Sollatino72

Page 1

SOL LATINO Edición especial

Τ.Θ. 77334, 175 10 Παλαιo Φaληρο, aΘhνα, Eλλaδα Kωδικoς: 6511 • Nο. 72 atENas • aΘhνα αΠρiλιος-Μaιος-ιοyνιος 2015

www.lea-festival.com

95

publicación TRimesTRal de la comunidad laTino-helénica ΤΡιμηνiaio ενΤyΠο ΤηΣ λαΤινοελληνικηΣ κοινoΤηΤαΣ EMBAJADAS Y ASOCIACIONES PARTICIPANTES Argentina • Brasil • Chile • Colombia• Cuba • España • Ecuador • México • Nicaragua • Panamá • Perú • Portugal • Uruguay • Venezuela • Abanico • Asclaye • Asociación Colombo-Helénica • Asociación ASPE • Instituto Cervantes

literatura en atenas

15 paίses, 6 dίas... literatura, arte, cuentacuentos, teatro, mύsica 15 χώρες, 6 ημέρες... λογοτεχνiα, τέχνη, αφήγηση, θέατρο, μουσική

lea Λea Λογοτεχνία Εν Αθήναις

15-20.06.2015 Programa

Πρόγραμμα

Argentina • Brasil • Chile • Colombia • Cuba • Ecuador • España • Grecia • México • Panamá • Paraguay • Perú • Portugal • Uruguay • Venezuela


Una oportunidad de trabajo y crecimiento “Soy uno de los ejemplos de que en Teleperformance se puede crecer como profesional. Inicié mi carrera en la empresa como agente, y he pasado por casi todos los puestos y ahora estoy desempeñándome como asesora del departamento de recursos humanos. Creo que si verdaderamente quieres crecer en esta empresa lo puedes lograr con arduo trabajo y profesionalismo. Teleperformance es un Contact Center Provider, es un punto de encuentro de culturas, un foco de comunicación y relaciones interpersonales. Teleperformance ha sido catalogada como una de las mejores empresas para trabajar en Grecia, es una multinacional sólida y estable. Aquí tu sabes que tienes un trabajo seguro en una compañía seria. Buscamos gente que quiera crecer y mantener su trabajo por varios años. Es indispensable que tengan una habilidad de comunicación excelente, un español a nivel nativo y un nivel bueno de inglés pues el entrenamiento es en este idioma y requiere que las personas puedan seguirlo. Aconsejo a los posibles candidatos que sean ellos mismos, honestos y que busquen en nuestra empresa una colaboración a largo plazo y un crecimiento profesional dentro de la empresa. Es una oportunidad hoy día el pertenecer a una multinacional en Grecia que te permite crecer como profesional y como ser humano”.

Nikoletta Georgiou griega Recursos humanos

¿Buscas trabajo?

«Αποτελώ ένα από τα παραδείγματα του ότι στην Teleperformance μπορεί κανείς να εξελιχθεί επαγγελματικά. Ξεκίνησα τη σταδιοδρομία μου στην επιχείρηση ως πράκτορας, πέρασα από όλες σχεδόν τις θέσεις, και τώρα εκτελώ χρέη συμβούλου στο Τμήμα Ανθρωπίνων Πόρων. Πιστεύω ότι αν θέλεις πραγματικά να εξελιχθείς σε αυτήν την επιχείρηση, μπορείς να το καταφέρεις με σκληρή δουλειά και επαγγελματισμό. Η Teleperformance έχει καταχωριστεί ως μία από τις καλύτερες επιχειρήσεις για να δουλεύει κανείς στην Ελλάδα, είναι μια ισχυρή και σταθερή πολυεθνική. Αναζητάμε ανθρώπους που θέλουν να εξελιχθούν και να κρατήσουν τη δουλειά τους για πολλά χρόνια. Είναι απαραίτητο να διαθέτετε εξαιρετική ικανότητα επικοινωνίας, τα ισπανικά σας να είναι σε επίπεδο μητρικής γλώσσας και τα αγγλικά σας σε καλό επίπεδο, αφού η εκπαίδευση γίνεται σε αυτήν τη γλώσσα και απαιτείται να μπορείτε να την παρακολουθήσετε. Θα συμβούλευα τους πιθανούς υποψηφίους να είναι ο εαυτός τους, να είναι έντιμοι, και να αναζητούν στην εταιρία μας μακροπρόθεσμη συνεργασία και επαγγελματική εξέλιξη στο πλαίσιο της εταιρίας. Σήμερα, αποτελεί ευκαιρία το να ανήκεις σε μια πολυεθνική στην Ελλάδα που να σου επιτρέπει να εξελιχθείς ως επαγγελματίας και ως άνθρωπος».

Si lo que buscas es... utilizar el español como herramienta de trabajo salario mensual fijo (salario básico más beneficios legales) cobertura social completa (IKA) inducción y entrenamiento continuo un ambiente de trabajo placentero, agradable y moderno oportunidad de crecimiento profesional contacto y aprendizaje de nuevas tecnologías horario parcial (4 horas) o completo (8 horas)

¡¡¡aquí lo obtendrás!!! No dudes en ponerte en contacto con nosotros.

¡Envíanos ya tu cv!

Si te interesa este puesto laboral y manejas un inglés básico, por favor envíanos tu CV (anotando el código – APSL) por correo a Teleperformance Hellas, Departamento de Recursos Humanos, Avenida Thiseos, 330. Kallithea, 176 75, o por fax al número 210-9403383, o por correo electrónico a hr@teleperformance.gr. Para más información, llama al 210-9468186/ 9490500.



Prόlogo LEA abarca todos los géneros literarios y mucho más... desde la poesía y la prosa hasta la literatura infantil, con un programa artístico paralelo que incluye, entre otros, la gastronomía y la música. Por ello, no se limita a un espacio, sino que extiende sus actividades por todo el centro de Atenas. En vista de que soy ya un veterano y un seguidor asiduo de LEA, es un placer para mí tener de nuevo este año la oportunidad de reencontrarme con mis colegas y disfrutar junto con ellos del contacto con el público lector.

El Festival LEA, el evento máximo de la literatura iberoamericana en Atenas y Salónica, echa a andar su séptima edición el 15 de junio de 2015. En sus siete años de vida, LEA ha logrado imponerse como punto de encuentro de literatos iberoamericanos y griegos. El público lector acude al Festival con particular interés ya que este evento le brinda la oportunidad de conocer escritores iberoamericanos -muchos de los cuales ya ha leído en griego-, escucharlos y conversar con ellos. LEA abarca todos los géneros literarios,

Το ΛΕΑ αγκαλιάζει όλα τα είδη της γράφης και όχι μόνο... Το ΛΕΑ αγκαλιάζει όλα τα είδη της γράφης: από την ποίηση και την πεζογραφία ως το παιδικό βιβλίο, αλλά και με ένα παράλληλο πρόγραμμα, που επεκτείνεται από την κουζίνα της Ιβηρικής και της Λατινικής Αμερικής ως τη μουσική και τα τραγούδια της. Γι αυτό και δεν περιορίζεται σε έναν χώρο, αλλά απλώνει τις εκδηλώσεις του σε όλο το κέντρο της Αθήνας. Επειδή ανήκω στους φανατικούς οπαδούς του ΛΕΑ, αισθάνομαι μεγάλη χαρά που θα μου δοθεί και φέτος η ευκαρία να απολαύσω τις συζητήσεις με τους συναδέλφους μου, και να χαρώ από κοινού μαζί τους την επαφή με το ελληνικό αναγνωστικό κοινό.

Το Φεστιβάλ ΛΕΑ, το φεστιβάλ της λογοτεχνίας της Ιβηρικής Χερσονήσου και της Λατινικής Αμερικής στην Αθήνα και την Θεσσαλονίκη, ξεκινάει για 7η φορά στις 15 Ιουνίου 2015. Στα επτά χρόνια της ύπαρξης του, το ΛΕΑ κατόρθωσε να καθιερωθεί ως το ετήσιο σημείο συνάντησης λογοτεχνών από την Ιβηρική και την Λατινική Αμερική με τους έλληνες ομότεχνους τους. Το ελληνικό αναγνωστικό κοινό περιβάλλει το φεστιβάλ με ιδιαίτερο ενδιαφέρον, γιατί του δίνει την ευκαιρία να γνωρίσει από κοντά συγγραφείς από την Ιβηρική και την Λατινική Αμερική, πολλούς από τους οποίους έχει διαβάσει στα ελληνικά, να τους ακούσει και να συζητήσει μαζί τους.

Petros Márkaris Πέτρος Μάρκαρης Escritor Συγγραφέας

Fundación “María Tsakos” sol Latino

4

Transitaremos entre voces, colores, melodías y sabores En este año 2015 tenemos la enorme alegría de invitarlos a una nueva edición del Festival LEA “Literatura en Atenas”. Por séptimo año consecutivo, la cultura iberoamericana se dará cita en esta ciudad a la que todos reconocemos como la capital espiritual del mundo occidental. Allí, entre el 15 y el 20 de junio, se producirá el mágico encuentro entre narradores, dramaturgos, poetas, lingüistas, docentes, traductores, artistas plásticos y músicos, en un programa de actividades extraordinario, en el que hasta la gastronomía tendrá su lugar. Este puente entre los pueblos de América Latina, de la Península Ibérica y de Grecia está cada vez más firme, y por él transitaremos entre voces, colores, melodías y sabores.

Un lugar especialmente emotivo, tendrán los homenajes a Eduardo Galeano y a Gabriel García Márquez, dos grandes de nuestra América, cuyas obras los han hecho pasar a la inmortalidad. Para la Fundación “María Tsakos” es un enorme placer, volver a colaborar con la revista cultural Sol Latino en la organización y promoción del Festival. En nombre del cap. Panagiotis N. Tsakos, fundador e inspirador de la Fundación, de su familia y de todos sus colaboradores, saludamos a todos los protagonistas de estas jornadas y, junto a las Embajadas de los países de América Latina, España y Portugal, los invitamos a no perderse ninguna de las actividades previstas en el programa. ¡Feliz Festival para todos!

Θα ανακαλύψουμε μελωδίες, φωνές, χρώματα και γεύσεις Έχουμε τη μεγάλη χαρά να σας προσκαλέσουμε και πάλι στο Φεστιβάλ ΛΕΑ «Λογοτεχνία εν Αθήναις». Για έβδομη συνεχόμενη φορά ο ιβηροαμερικάνικος πολιτισμός δίνει ραντεβού στην πόλη που αναγνωρίζεται ως πνευματική πρωτεύουσα του δυτικού κόσμου. Από τις 15 ως τις 20 Ιουνίου, θα πραγματοποιηθεί η μαγική συνάντηση συγγραφέων, ποιητών, δραματουργών, γλωσσολόγων, καθηγητών, μεταφραστών, εικαστικών καλλιτεχνών και μουσικών σε ένα εξαιτερικό πρόγραμμα δραστηριοτήτων, από το οποίο δε θα λείπει και η γαστρονομία. Αυτή την γέφυρα μεταξύ των λαών της Λατινικής Αμερικής, της Ιβηρικής Χερσονήσου και της Ελλάδας κάθε φορά πιο σταθερή θα περάσουμε μέσα από μελωδίες, φωνές, χρώματα και γεύσεις. Μια ιδιαίτερα συναισθηματική θέση θα έχουν τα αφιερώματα στον Εδουάρδο Γκαλεάνο και τον Γκαμπριέλ

Γκαρσία Μάρκες, δύο σπουδαίων μορφών της Αμερικής μας, των οποίων τα έργα τούς έχουν περάσει στην αθανασία. Για το Ίδρυμα «Μαρία Τσάκος» είναι μεγάλη χαρά που για άλλη μια φορά συνεργαζόμαστε με το πολιτιστικό περιοδικό Sol Latino στη διοργάνωση και την προβολή του Φεστιβάλ. Στο όνομα του καπ. Παναγιώτη Ν. Τσάκου, ιδρυτή και εμπνευστή του Ιδρύματος, της οικογένειας του και όλων των συνεργατών του, χαιρετίζουμε όλους τους πρωταγωνιστές αυτών των ημερών και, μαζί με τις Πρεσβείες των χωρών της Λατινικής Αμερικής, της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, σας προτρέπουμε να μη χάσετε καμία από τις προγραμματισμένες δραστηριότητες. Καλό Φεστιβάλ σε όλους!

Margarita Larriera, directora de la Fundación “María Tsakos” Μαργαρίτα Λαριέρα Διευθύντρια του Ιδρύματος «Μαρία Τσάκος»


TAYTOTHTA Dirección-eDición ιδιοκτητPiA-εκδοτPiA

Adriana Martínez-Farsari

Tel: 210 9859682. Dirección: PO Box 77334, 175 10 P. Fáliro, Atenas, Grecia e-mail: info @solatino.gr www.solatino.gr DirecTOrA De ArTe ArT DirecTOr

Valentina Villegas-nika

cOnsejerA De eDUcAción συμβουλοσ εκΠAiδeYσHσ

Margarita Guerrero

cOnsejerO De eDición συμβουλοσ εκδοσησ

juan camilo Martínez cOrrecciOnes διοΡΘΩσεισ

Leonora Moreleón Dafni Kuruklí TrADUcción MeTAφΡαση

sapfó Diamanti cOLABOrADOres συνεΡγατεσ

Relaciones Públicas LEA: Aggelikí Peleki María Pérez Colaboradores Online: Paris Valadakis www.solatino.gr www.lea-festival.com Ilustraciones: ilustraciones freepik Responsable en el Norte de Grecia: stamatis christoforidis Comité de Organización LEA2015: • Dimitris Angelís • Adrián Blanco • sapfó Diamanti • Martín Donoso • nicky economou • Kleopatra eleotriviari (PeeMPiP) •Flavio Goldman •juanita La Quejica • Margarita Larriera •Virginia López recio •Petros Márkaris •Leonora Moreleón •Pedro Olalla •nanna Papanicoláu •Konstantinos Paleologos •juan Vicente Piqueras •nikos Pratsinis •Hasdiris Quintana •juan saenz •josé enrique sienra •Katerina Tsartaklea •Kostas Vrachnos •Paloma Zioga Tesalónica • Marisol Fuentes • Gabriela Larrieux •Oscar Aaron rodríguez

iMPresión - eκτυΠΩση

stilvoPress

Tηλέφωνο: 210 5781638

«Sol Latino»

revista cultural trimestral de la comunidad latino-helénica, sin ánimo de lucro. email: info@solatino.gr Τριμηνιαίo πολιτιστικό περιοδικό της λατινοελληνικής κοινότητας, μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα. Τ.Θ.77334, 175 10, Π. Φάληρο, Aθήνα, Eλλάδα

Editorial

¡Bienvenidos a disfrutar del 7o festival LEA! ¡Qué suerte poder presenciar el avance de las artes iberoamericanas en su época actual! Es indudable que están atravesando su momento álgido en todos los aspectos y géneros. Si a esto aunamos el hecho de que el público griego en los últimos años viene enfocando su interés intelectual en los países iberoamericanos, podremos entender entonces la gran acogida que experimenta año tras año el Festival Iberoamericano de Literatura en Atenas, LEA, un festival sin precedentes en tierras helenas. Este año, en su séptima edición, el Festival se celebrará del 15 al 20 de junio en Atenas y del 17 al 20 del mismo mes en Salónica. Este evento ofrece un amplio espectro de actividades, la presencia de importantes personalidades de las letras hispanas, lusófonas y griegas, así como de invitados provenientes de otros ámbitos de la cultura iberoamericana y helena: la música, la pintura, el teatro y la narración de cuentos. Seis días plenos de charlas, mesas redondas, coloquios, conferencias, talleres, exposiciones, conciertos y fiestas en las que, sin duda alguna, el público de todas las edades encontrará actividades que concuerden con sus intereses, aficiones e inquietudes intelectuales y artísticas. Todas las actividades son de acceso gratuito y la mayoría con traducción al griego, español y portugués. Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento por su cálido apoyo y dirección al escritor Petros Márkaris quien ha apadrinado este Festival. Agradezco también su participación y auspicio a las Embajadas en Grecia de Argentina, Brasil, Cuba, Chile, España, México, Panamá, Perú, Portugal, Uruguay, Venezuela, a la de Colombia en Italia -recurrente en Grecia- y a los Consulados Honorarios de Colombia, Ecuador y Paraguay, así como a la Fundación María Tsakos y a la Alcaldía de Atenas. Sin duda, el secreto del éxito del Festival LEA reside en la cooperación y buena disposición de entidades, instituciones, personalidades, apoyantes, patrocinadores, editoriales y centros culturales que han colaborado -cada uno dentro de sus posibilidades, pero poniendo lo mejor de sí- a la realización de ésta séptima edición. Todos ellos han logrado que LEA sea un hecho una vez más, que este evento sea ya una institución, una fiesta de ideas, de vivencias y de aprendizaje que enriquece el espíritu y cultiva el respeto entre las diferentes culturas. ¡Gracias por hacer que LEA cobre vida una vez más! ¡Sean todos bienvenidos a disfrutar de este magnífico festival de las letras y las artes en Atenas y Salónica!

o

Είστε όλοι καλοδεχούμενοι να απολαύσετε το 7 Φεστιβάλ ΛΕΑ! Τι τυχεροί που είμαστε, που μπορούμε να παρακολουθούμε την εξέλιξη των γραμμάτων και των τεχνών της Ιβηρικής και της Λατινικής Αμερικής τη σημερινή εποχή! Αναμφισβήτητα, διάγουν ένα αποφασιστικό στάδιο, όσον αφορά όλα τα είδη και όλες τους τις πτυχές. Εάν σε αυτό προσθέσουμε και το γεγονός ότι τα τελευταία χρόνια το ελληνικό κοινό εστιάζει όλο και περισσότερο τα πνευματικά του ενδιαφέροντα στις χώρες της Ιβηρικής και της Λατινικής Αμερικής, τότε μπορούμε να κατανοήσουμε και τη θερμή υποδοχή της οποίας τυγχάνει χρόνο με το χρόνο το Ιβηροαμερικανικό Φεστιβάλ Λογοτεχνία εν Αθήναις - ΛΕΑ, ένα φεστιβάλ άνευ προηγουμένου σε τόπο ελληνικό. Φέτος, στην έβδομη διοργάνωσή του, το Φεστιβάλ θα διεξαχθεί από τις 15 ως τις 20 Ιουνίου στην Αθήνα και από τις 17 ως τις 20 του ίδιου μηνός στη Θεσσαλονίκη. Το πολιτιστικό αυτό γεγονός προσφέρει ένα ευρύτατο φάσμα εκδηλώσεων, με την παρουσία σημαντικών προσωπικοτήτων των ισπανόφωνων, πορτογαλόφωνων και ελληνικών γραμμάτων, καθώς και προσκεκλημένων προερχόμενων από άλλους τομείς του ιβηροαμερικανικού και του ελληνικού πολιτισμού: τη μουσική, τη ζωγραφική, το θέατρο και την αφήγηση παραμυθιών. Έξι μέρες γεμάτες συζητήσεις, στρογγυλές τράπεζες, συναντήσεις, διαλέξεις, εργαστήρια, εκθέσεις, συναυλίες και γιορτές μεταξύ των οποίων, χωρίς καμιά αμφιβολία, το κοινό κάθε ηλικίας θα βρει εκδηλώσεις που συμβαδίζουν με τα ενδιαφέροντά του, τις προτιμήσεις του και τις πνευματικές και καλλιτεχνικές του ανησυχίες. Δράττομαι της ευκαιρίας να εκφράσω τις ευχαριστίες μου για τη θερμή υποστήριξη και καθοδήγησή του και στον συγγραφέα Πέτρο Μάρκαρη, ανάδοχο του φετινού Φεστιβάλ. Ευχαριστώ επίσης για τη συμμετοχή και τη συνεισφορά τους τις Πρεσβείες της Αργεντινής, της Βενεζουέλας, της Βραζιλίας, της Ισπανίας, της Κούβας, του Μεξικού, της Ουρουγουάης, του Παναμά, του Περού, της Πορτογαλίας και της Χιλής στην Ελλάδα, την Πρεσβεία της Κολομβίας στην Ιταλία -με δικαιοδοσία και στην Ελλάδα- και τα Επίτιμα Προξενεία του Ισημερινού, της Κολομβίας και της Παραγουάης, το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος και τον Δήμο Αθηναίων. Οπωσδήποτε όμως, το μυστικό της επιτυχίας του Φεστιβάλ ΛΕΑ βρίσκεται στη συνεργασία και την ευνοϊκή διάθεση φορέων και ιδρυμάτων, προσωπικοτήτων, υποστηρικτών και χορηγών, εκδοτικών οίκων και κέντρων πολιτισμού, που συνεργάστηκαν -καθένας ανάλογα με τις δυνατότητές του, βάζοντας όμως τον καλύτερό του εαυτό- για την πραγματοποίηση της έβδομης αυτής διοργάνωσης. Όλοι μαζί κατόρθωσαν το ΛΕΑ να αποτελέσει γεγονός για μιαν ακόμα φορά, και η πολιτιστική αυτή εκδήλωση να έχει γίνει πλέον θεσμός, μια γιορτή ιδεών, βιωμάτων και γνώσεων που εμπλουτίζει το πνεύμα και καλλιεργεί το σεβασμό ανάμεσα σε διαφορετικούς πολιτισμούς. Σας ευχαριστώ που δώσατε ζωή στο ΛΕΑ για μιαν ακόμα φορά! Eίστε όλοι καλοδεχούμενοι να απολαύσετε αυτό το υπέροχο Φεστιβάλ στην Αθήνα και τη Θεσσαλονίκη!

Adriana Martínez-Farsari, Editora - Directora de Sol Latino y del Festival LEA

UN PUNTO DE INFORMACION Y ENCUENTRO ENTRE AMBAS CULTURAS

CREDITOS

sol Latino

5


Προγραμμα

programa Entrada libre Eίσοδος ελεύθερη

¡Ven al VII Festival LEA! La magia de la literatura iberoamericana conquista Grecia

Lunes 15/6 18.00-19.00 h

Lugar: Anfiteatro de Technopolis City of Athens Charla ¿A qué nos referimos al hablar de literatura iberoamericana? ¿Es una cuestión de lengua (español, portugués, catalán, vasco, quechua...) o de país (de la península ibérica o de América Latina)? o es algo más, ¿un membrete a nivel mundial capaz de fascinar a todos los lectores? ¿O es acaso una categoría arbitraria y sin sentido? El profesor titular en la AUTH y traductor Konstantinos Paleologos, el traductor e intérprete Nikos Pratsinis y el periodista Nikos Kurmulís conversan sobre este tema para entender (y dar a entender) cómo se produjo este concepto históricamente que da cabida a esta literatura que tanto queremos. En griego.

19.10-19.50 h

Lugar: Anfiteatro de Technopolis City of Athens Inauguración oficial del VII Festival Iberoamericano de Literatura en Atenas LEA El Festival LEA regresa a su lugar de nacimiento siete años después, a Technopolis City of Athens. Honrarán el evento con su presencia el alcalde de la Ciudad de Atenas, Yorgos Kaminis, el prestigioso escritor heleno Petros Márkaris, padrino del Festival, el decano del Grupo de Embajadores de América Latina y El Caribe, S.E. Tarcisio Navarrete Montes de Oca, embajador de México, S. E. Rui Manuppella Tereno, embajador de Portugal, S. E. Alfonso Lucini Mateo, embajador de España y los embajadores y funcionarios de las embajadas iberoamericanas y los representantes de las entidades organizadoras. Con interpretación simultánea griego y español.

20.00-21.00 h

Lugar: Anfiteatro de Technopolis City of Athens Homenaje “Recordando a Gabo” A un año del fallecimiento del Premio Nobel de Literatura, Gabriel García Márquez, el periodista y escritor heleno Takis Theodorópulos conversa sobre diferentes aspectos de la vida y obra de Gabriel García Márquez, con los escritores colombianos William Ospina y Dasso Saldívar. William Ospina es escritor y poeta colombiano, ganador del premio internacional Rómu-

Homenaje a Gabriel Garcίa Μάrquez lo Gallegos del 2009 por su libro «El país de la canela», columnista y corrector de estilo de la autobiografía de García Márquez. Dasso Saldívar es autor de «El viaje a la semilla», la primera biografía de Gabriel García Márquez y de «Los soles de Amalfi». Ha publicado ensayos sobre César Vallejo, Augusto Roa Bastos y Álvaro Mutis. En 1981 obtuvo el Premio Jaula de Cuentos. En colaboración con la Embajada de Colombia en Roma y el Consulado Honorario de Colombia en Atenas. Con interpretación simultánea griego y español.

21.10-22.00 h

Lugar: Anfiteatro de Technopolis City of Athens Traspasando las fronteras. Homenaje musical a Iberoamérica y Grecia La cantante y dramaturga Martha Frinzila realiza un recorrido musical que traspasa las barreras del idioma y del tiempo. Con su voz y carisma nos ofrece un repertorio en español y griego.

22.10-23.00 h

Lugar: Patio del anfiteatro de Technopolis City of Athens Música de México y de Colombia El cantante Hugo Daniel Mellado nos transporta a México y a Colombia con su voz y canciones de las diversas regiones de estos países mágicos. En colaboración con la Embajada de México en Atenas y el Consulado Honorario de Colombia.


www.lea-festival.com Έλα στο 7o Φεστιβάλ ΛΕΑ! Η μαγεία της ιβηροαμερικανικής λογοτεχνίας κατακτά την Ελλάδα

Δευτέρα 15/6 18.00-19.00 h

Τόπος διεξαγωγής: Αεριοφυλάκιο 1-Αμφιθέατρο – Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων Συζήτηση: Σε τι αναφερόμαστε όταν κάνουμε λόγο για ιβηροαμερικανική λογοτεχνία; Είναι, άραγε, ζήτημα γλώσσας (ισπανικά, πορτογαλικά, καταλανικά, βασκικά, κέτσουα…) ή χώρας (της ιβηρικής χερσονήσου ή της Λατινικής Αμερικής); Ή μήπως είναι κάτι άλλο, μια ετικέτα, σε παγκόσμιο επίπεδο, ικανή να μαγέψει τους αναγνώστες ή, ακόμα χειρότερα, μια αυθαίρετη και άνευ νοήματος κατηγοριοποίηση; Ο Αναπληρωτής Καθηγητής του ΑΠΘ και μεταφραστής Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, ο μεταφραστής και διερμηνέας Νίκος Πρατσίνης και ο δημοσιογράφος Νίκος Κουρμουλής συζητούν για το ζήτημα αυτό προκειμένου να κατανοήσουν (και να κάνουν κατανοητό) πώς δημιουργήθηκε ιστορικά αυτός ο όρος που εμπεριέχει τη λογοτεχνία που τόσο αγαπάμε. Στα ελληνικά.

19.10-19.50

Τόπος διεξαγωγής: Αεριοφυλάκιο 1-Αμφιθέατρο – Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων Επίσημα Εγκαίνια του 7ου Ιβηροαμερικανικού Φεστιβάλ Λογοτεχνία εν Αθήναις - ΛΕΑ Το Φεστιβάλ ΛΕΑ επιστρέφει μετά από επτά χρόνια στη γενέτειρά του, την «Τεχνόπολη». Στα επίσημα εγκαίνια του Φεστιβάλ θα χαιρετήσουν ο Δήμαρχος Αθηναίων Γιώργος Καμίνης, ο διαπρεπής Έλληνας συγγραφέας Πέτρος Μάρκαρης, ανάδοχος του Φεστιβάλ, ο πρύτανης της Ομάδας των Πρέσβεων της Λατινικής Αμερικής και Καραϊβικής, Πρέσβης του Μεξικού, Ταρσίσιο Ναβαρέτε Μόντες δε Όκα, ο Πρέσβης της Πορτογαλίας, Ρούι Μανουμπέλα Τέρενο εκπροσωπώντας τις πορτογαλόφωνες χώρες, ο Πρέσβης της Ισπανίας, Αλφόνσο Λουθίνι Ματέο και άλλοι Πρέσβεις και εκπρόσωποι των Πρεσβειών των χωρών της Ιβηρικής Χερσονήσου και της Λατινικής Αμερικής στην Ελλάδα και οι εκπρόσωποι των διοργανωτών. Στα ελληνικά και τα ισπανικά, με ταυτόχρονη διερμηνεία.

20.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Αεριοφυλάκιο 1-Αμφιθέατρο – Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων Μνήμη Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες («Γκάμπο») Ένα χρόνο μετά το θάνατο του Νομπελίστα Λογοτεχνίας Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες, ο Έλληνας δημοσιογράφος και συγγραφέας Τάκης Θεοδωρόπουλος συνομι-

MartHa Frinzila λεί γύρω από διάφορες πτυχές της ζωής και του έργου τού Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες με τους Κολομβιανούς συγγραφείς Ουίλιαμ Οσπίνα και Δάσο Σαλντίβαρ. Ο Ουίλιαμ Οσπίνα είναι συγγραφέας και ποιητής, έχει τιμηθεί με το διεθνές Βραβείο Rómulo Gallegos το 2009 για το βιβλίο του «Η Χώρα της κανέλας», και είναι αρθρογράφος και επιμελητής της αυτοβιογραφίας του Γκαρσία Μάρκες. Ο Δάσο Σαλντίβαρ είναι ο συγγραφέας της πρώτης βιογραφίας του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες, «Το ταξίδι στην πηγή», και του βιβλίου «Los soles de Amalfi». Έχει δημοσιεύσει εργασίες για τον Σέσαρ Βαλιέχο, τον Αουγούστο Ρόα Μπάστος και τον Άλβαρο Μούτις, ενώ το 1981 απέσπασε το Βραβείο Jaula de Cuentos. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στην Ιταλία και το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα. Στα ελληνικά και τα ισπανικά με ταυτόχρονη διερμηνεία.

21.10-22.00

Τόπος διεξαγωγής: Αεριοφυλάκιο 1-Αμφιθέατρο – Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων Ξεπερνώντας τα σύνορα. Μουσικό αφιέρωμα στη Λατινική Αμερική, την Ιβηρική Χερσόνησο και την Ελλάδα Η τραγουδίστρια και σκηνοθέτις Μάρθα Φριντζήλα θα παρουσιάσει ένα μουσικό οδοιπορικό που ξεπερνά τα σύνορα της γλώσσας και του χρόνου. Με ένα ρεπερτόριο στα ισπανικά και τα ελληνικά, θα μας χαρίσει στιγμές απόλαυσης με τη φωνή και το ταλέντο της.

22.10-23.00

Τόπος διεξαγωγής: Αίθριο – Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων Μεξικάνικη κια Κολομβιάνικη μουσική Ο τραγουδιστής Ούγο Δανιέλ Μεγιάδο μας ταξιδεύει στο Μεξικό και στην Κολομβία με τη φωνή και τα τραγούδια του από διάφορες περιοχές των μαγικών αυτών χωρών. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία του Μεξικού στην Αθήνα και με το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας.

Hugo Daniel Mellado


Martes 16.6 11.00-14.00 h

Lugar: Abanico Taller de bordado y literatura “Bordando palabras” La artista visual mexicana Blanka Amezkua realiza un taller de bordado con versos y frases provenientes de la literatura iberoamericana. Cupo limitado. Inscripción: info@abanico.gr/210.3251214. En colaboración con Abanico y el espacio para las artes FoKiaNou 24/7. En español y griego.

17.30-18.30 h

Lugar: Polis Art Café Pedagogía en la enseñanza de la lengua extranjera Los profesores Dimitrios Drosos y Susana Lugo Mirón de la UNKA conversarán sobre el proceso de aprendizaje y las bases pedagógicas requeridas por el estado griego en la enseñanza de las lenguas española y portuguesa. En colaboración con el Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas de la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas. En español y griego.

18.50-19.50 h sol Latino

8

Lugar: Polis Art Café De lo clásico heleno a lo contemporáneo iberoamericano El profesor titular de la UNKA Dimitriοs Drosos conversa con el escritor colombiano William Ospina, gran novelista de la selva y la conquista, en torno a los rasgos importantes del griego antiguo detectados en las obras de varios escritores iberoamericanos. En colaboración con el Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas de la Facultad de Filosofía de la Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, la Embajada de Colombia en Roma y el Consulado Honorario de Colombia en Atenas. Con interpretación consecutiva español y griego.

19.00-21.00 h

Lugar: Abanico Taller de traducción colectiva del relato fantástico “Del método para destruir un gran amor” de Abdón Ubidia – con la participaciόn del autor. En el marco de las actividades del Departamento de Traducción de Abanico, este año se ha completado la selecciόn y traducción colectiva de relatos fantásticos del libro «Divertinventos», del autor ecuatoriano Abdón Ubidia. El trabajo fue dirigido por Nikos Pratsinis y publicado bajo el título «Τερπινοήσεις» (Editorial Roés, 2015). En la presente ocasión se traducirá al griego, en presencia y con la ayuda del autor, el relato “Del método para destruir un gran amor”. Dirige y coordina Nikos Pratsinis, traductor, intérprete y copropietario de la empresa de traducción e interpretación COM OE. Con el apoyo del profesor titular de la AUTH y traductor Konstantinos Paleologos. Participación exclusiva de los estudiantes que han participado en la traducción del libro «Τερπινοήσεις». En colaboración con el Consulado Honorario de Ecuador y Abanico.

19.30-21.00 h

Lugar: Sinú Artefactos Inauguración de la exposición “Del taller artesanal al maestro artesano”

ABDON UBIDIA Foto: Juan Diego Esparza

En esta exposición se han seleccionado los mejores talleres artesanales de algunas regiones iberoamericanas y una muestra de la obra de maestros artesanos que con su arte han sabido llevar al exterior su artesanía. Lectura de poemas. Música. En colaboración con el Consulado Honorario de Colombia, la Asociación Colombo-Helénica y ASCLAYE. Duración de la exposición: Del 16 al 27 de junio 2015

20.00-21.00 h

Lugar: Polis Art Café Presentación de Libro «La tía Tula» y «San Manuel Bueno, mártir» de Miguel de Unamuno Con este libro traducido al griego por Tasos Psarris para la editorial Vakxikón, nos encontramos con lo mejor del arte narrativo de Unamuno. Es un clásico de la literatura española que analiza la situación de la mujer y su correlación con el hombre, cuestiona la fe, la existencia. El traductor conversará con el escritor y crítico literario Dionysis Marinos. En colaboración con la editorial Vakxikon. En griego.

21.10-22.10 h

Lugar: Polis Art Café Presentación de libro «El experimento de América Latina» El periodista y escritor griegoperuano Iásonas Pipinis presenta en su libro «El experimento de América Latina» una serie de datos, entrevistas y confesiones. Entre ellas se encuentran la entrevista al comandante Hugo Chávez en el 2010 y la historia de su tío Juan Velasco Alvarado, expresidente del Perú. Conversarán con él sobre su libro, la economista institucional Elena Panariti, el profesor titular dela UMKA Dimitrios Drosos y el periodista del programa «La Máquina del tiempo» del Canal ERT Jristos Vasilópulos, quien será también moderador. En colaboración con la editorial Kedros. En griego.

22.30 h

Lugar: Polis Art Café Aprendiendo a bailar tango Los bailarines de tango Luis y Elena Mestre nos enseñan el arte del tango, la postura, el mensaje del cuerpo y los primeros pasos para bailar con la pareja este baile que es sentimiento y pasión. En colaboración con El Galpón, espacio multicultural y la Escuela Argentina de Tango. Βailes de Colombia y Venezuela. El grupo de baile de la asociación ASCLAYE presenta bailes típicos de Colombia y Venezuela. Poesía y música con el Abanicoro. Dirección: Martha Moreleón. En colaboración con ASCLAYE y Abanico Presentación del disco «Eterna» de Yoel Soto El bajista, guitarrista, compositor y poeta cubano Yoel Soto presenta su reciente álbum «Eterna», un excelente ejemplo de la trova cubana de “avant garde”. A través de esta amalgama de melodías, ritmos y poemas, el artista nos ofrece un verdadero tributo a la mujer, a la perfecta igualdad y a la libertad. En colaboración con Abanico y Polis Art Café


Tρίτη16.6 11.00-14.00

Τόπος διεξαγωγής: Abanico Εργαστήρι κεντήματος και λογοτεχνίας: «Κεντώντας λέξεις» Η Μεξικανή εικαστικός καλλιτέχνις Μπλάνκα Αμέσκουα πραγματοποιεί ένα εργαστήρι χειροτεχνίας, με κεντήματα πάνω σε στίχους και φράσεις από την ιβηροαμερικανική λογοτεχνία. Θέσεις περιορισμένες. Εγγραφή: info@abanico.gr/210.3251214. Σε συνεργασία με το Abanico και τον χώρο τέχνης FoKiaNou 24/7. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

17.30-18.30

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Η παιδαγωγική μέθοδος διδασκαλίας της ξένης γλώσσας Ο αναπληρωτής καθηγητής Δημήτριος Δρόσος και η επίκουρη καθηγήτρια Σουσάνα Λούγο Μιρόν, του ΕΚΠΑ, συνομιλούν για τη διαδικασία εκμάθησης και το εκπαιδευτικό επίπεδο που απαιτείται από το ελληνικό Κράτος για τη διδασκαλία της ισπανικής και της πορτογαλικής γλώσσας. Σε συνεργασία με το Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

18.50-19.50

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Από το αρχαίο ελληνικό στο σύγχρονο ιβηροαμερικανικό Ο αναπληρωτής καθηγητής του ΕΚΠΑ Δημήτριος Δρόσος συνομιλεί με τον Κολομβιανό συγγραφέα Ουίλιαμ Οσπίνα, μεγάλο μυθιστοριογράφο της ζωής των ιθαγενών και της Κατάκτησης της Αμερικής, εντοπίζοντας σημαντικά στοιχεία από τα αρχαία ελληνικά στο έργο διαφόρων Ιβηροαμερικανών συγγραφέων. Σε συνεργασία με το Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών, την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη και το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα. Στα ισπανικά και τα ελληνικά με διαδοχική διερμηνεία.

19.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Abanico Εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης του φανταστικού διηγήματος “Del método para destruir un gran amor” του Αμπδόν Ουμπίδια - με την συμμετοχή του συγγραφέα Στο πλαίσιο των εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων του Τμήματος Μετάφρασης του Abanico ολοκληρώθηκε φέτος ένα σεμινάριο για τη συλλογική επιλογή και μετάφραση στα ελληνικά φανταστικών διηγημάτων από το βιβλίο «Divertinventos», του συγγραφέα Αμπδόν Ουμπίδια, από τον Ισημερινό. Συντονιστής του εργαστηρίου ήταν ο Νίκος Πρατσίνης και το έργο εκδόθηκε με τον τίτλο «Τερπινοήσεις» (Εκδόσεις Ροές, 2015). Στο παρόν εργαστήριο θα μεταφραστεί στα ελληνικά, με τη βοήθεια και του συγγραφέα, που θα είναι παρευρίσκεται, ένα ακόμη διήγημά του, με τον τίτλο “Del método para destruir un gran amor”. Συντονίζει ο Νίκος Πρατσίνης, μεταφραστής, διερμηνέας και συνιδιοκτήτης της εταιρείας μετάφρασης και διερμηνείας COM OE. Με την υποστήριξη του αναπληρωτή καθηγητή του ΑΠΘ και μεταφραστή Κωνσταντίνου Παλαιολόγου. Συμμετέχουν αποκλειστικά οι σπουδαστές του σεμιναρίου για τη μετάφραση του βιβλίου «Τερπινοήσεις». Σε συνεργασία με το Επίτιμο Προξενείο του Ισημερινού και το Abanico. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

19.30-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Sinú Artefactos Εγκαίνια της Έκθεσης: «Από το εργαστήρι χειροτεχνίας στο δάσκαλο χειροτέχνη»

Για την έκθεση αυτή έχουν επιλεγεί τα καλύτερα εργαστήρια χειροτεχνίας ορισμένων περιοχών της Ιβηρικής Χερσονήσου και της Λατινικής Αμερικής καθώς και δείγματα της δουλειάς δασκάλων που με την τέχνη τους κατάφεραν να προωθήσουν τα χειροτεχνήματά τους στο εξωτερικό. Απαγγελία ποιημάτων. Μουσική. Σε συνεργασία με το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας, το Ελληνο-Κολομβιανό Σύλλογο και το ASCLAYE. Διάρκεια έκθεσης: Από τις 16 έως τις 27 Ιουνίου 2015

20.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση του βιβλίου «Άγιος Μανουήλ ο Μάρτυρας. Η θεία Τούλα» του Μιγκέλ δε Ουναμούνο Σε αυτό το βιβλίο, που μεταφράστηκε στα ελληνικά από τον Τάσο Ψάρρη για τις Εκδόσεις Vakxikon.gr, βρίσκουμε ό,τι καλύτερο από την τέχνη της αφήγησης του Ουναμούνο. Πρόκειται για έναν κλασικό συγγραφέα της ισπανικής λογοτεχνίας που αναλύει την κατάσταση της γυναίκας και τη σχέση της με τον άντρα, ενώ θέτει υπό αμφισβήτηση την πίστη και την ύπαρξη. Ο μεταφραστής θα συνομιλήσει με τον συγγραφέα και βιβλιοκριτικό Διονύση Μαρίνο. Σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Vakxikon.gr. Στα ελληνικά.

21.10-22.10

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση του βιβλίου «Το πείραμα της Λατινικής Αμερικής» Ο Ελληνοπερουβιανός δημοσιογράφος και συγγραφέας Ιάσων Πιπίνης παρουσιάζει στο βιβλίο του «Το πείραμα της Λατινικής Αμερικής» μια σειρά στοιχεία, συνεντεύξεις κι εξομολογήσεις. Μεταξύ αυτών βρίσκουμε μια συνέντευξη του Κομαντάντε Ούγο Τσάβες από το 2010 και την ιστορία του θείου του συγγραφέα, Χουάν Βελάσκο Αλβαράδο, πρώην Προέδρου του Περού. Για το βιβλίο θα μιλήσουν η θεσμική οικονομολόγος Έλενα Παναρίτη, ο καθηγητής του ΕΚΠΑ Δημήτρης Δρόσος και ο δημοσιογράφος Χρίστος Βασιλόπουλος, ο οποίος θα συντονίσει και την συζήτηση. Σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Κέδρος. Στα ελληνικά.

22.30

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Μαθαίνοντας να χορεύουμε τάνγκο Οι χορευτές του τάνγκο Λουίς και Ελένα Μέστρε, μας μαθαίνουν την τέχνη του τάνγκο, τη στάση, το μήνυμα του σώματος και τα πρώτα βήματα, για να χορέψουμε με τον/την παρτενέρ μας αυτόν τον γεμάτο αίσθημα και πάθος χορό. Σε συνεργασία με τον πολυχώρο τέχνης El Galpón και την Escuela Argentina de Tango. Χοροί της Κολομβίας και της Βενεζουέλας & Abanicoro H χορευτική ομάδα του Asclaye παρουσιάζει παραδοσιακούς χορούς της Κολομβίας και της Βενεζουέλας. H χορωδία Abanicoro με ένα ποιητικό ρεπερτόριο. Διεύθυνση: Μαρθα Μορελεόν. Σε συνεργασία με τον ASCLAYE και του Abanico. Παρουσίαση του δίσκου «Eterna» του Γιοέλ Σότο Ο μπασίστας και κιθαρίστας, συνθέτης και ποιητής Γιοέλ Σότο παρουσιάζει το πρόσφατο άλμπουμ του «Eterna», ένα εξαιρετικό δείγμα της πρωτοποριακής κουβανέζικης «τρόβα». Μέσα από αυτήν την τέλεια μείξη από μελωδίες, ρυθμούς και ποιήματα, μας χαρίζει ένα πραγματικό αφιέρωμα στη γυναίκα, την ισότητα και την ελευθερία. Σε συνεργασία με το Αbanico και το Polis Art Café.

IASONAS PIPINIS

sol Latino

9


΄ Miercoles 17.6 16.00-17.00 h

Lugar: Stoá tu Biblíu Descubriendo a Kátia de Queirós Mattoso Pocos saben que Kátia de Queirós Mattoso es una importante historiadora griegobrasileña que ha contribuido significativamente al estudio de la civilización brasileña, concretamente en lo que toca al tema de la esclavitud en ese país. Su obra se cuenta entre las diez de obligada consulta para entender la cultura brasileña. Sobre su vida y obra hablarán la profesora de lengua y literatura lusófona Debora Pio y el traductor e intérprete Nikos Pratsinis. En colaboración con la Embajada del Brasil y Abanico. En portugués con interpretación consecutiva al griego.

17.00-18.50 h

sol Latino

10

Lugar: Stoá tu Biblíu Taller de escritura: “Tres palabras buscan escritores. El minicuento de la teoría a la práctica” Konstantinos Paleologos, Cecilia Beatriz Escobar y Kleopatra Eleotriviari realizan una ingeniosa y divertida charla-taller de escritura de minicuentos. Konstantinos Paleologos es profesor titular de traductología aplicada en la Universidad Aristóteles de Salónica y traductor. Cecilia Beatriz Escobar nació en San Salvador, estudia economía en la Grecia en crisis y escribe poesía y relatos. Kleopatra Eleotriviari trabaja como traductora y colabora con empresas de traducción y casas editoriales. Información detallada e instrucciones acerca de las condiciones de participación en el evento: http://konstantinos-paleologos.blogspot.gr/2015/05/tres-palabrasbuscan-escritores-el_16.html En colaboración con la editorial Michalis Sideris. En griego y español.

18.00-20.00 h

Lugar: Polis Art Café Presentación de la traducciόn de la antología de relatos fantásticos «Divertinventos», de Abdón Ubidia (Ecuador) -Conferencia del escritor ecuatoriano sobre el «realismo mágico» El «fruto» de un seminario de traducción colectiva, del español al griego, realizado en Abanico y coordinado por Nikos Pratsinis ya está a la venta en las librerías. La selección de relatos fantásticos «Τερπινοήσεις» (Ediciones Roés, 2015) de la colección «Divertiventos» de uno de los escritores contemporáneos más importantes de Ecuador, Abdón Ubidia, es presentada por el mismo autor y por el equipo que realizό la traducción al griego. Asimismo, el escritor ecuatoriano nos hablará de realismo mágico, un género latinoamericano por excelencia pero que comparte elementos con la literatura fantástica. En colaboración con el Consulado Honorario de Ecuador y la editorial Roés. Con interpretación consecutiva español y griego.

Dasso salDivar

19.00-20.00 h

Lugar: Stoá tu Biblíu Conferencia «La casa natal y el viaje al origen» El escritor, biógrafo e investigador colombiano, Dasso Saldívar, conocido principalmente por su trabajo acerca de la vida y obra del Premio Nobel Gabriel García Márquez a lo largo de más de veinte años, dicta una conferencia sobre los puntos determinantes de la vida y obra de García Márquez. En colaboración con la Embajada de Colombia en Roma y el Consulado Honorario de Colombia en Atenas. Con interpretación consecutiva español y griego.

19.30-20.20 h

Lugar: Poems and Crimes Art Bar Inauguración de la exposición «De los sueños a la realidad» El artista Leys James Magallón nos lleva cuadro por cuadro de la exposición «De los sueños a la realidad» a descubrir los colores, texturas y matices de su obra que se basa en lo realista y surrealista de su Panamá natal. En colaboración con la Embajada y el Consulado General de Panamá. Con interpretación consecutiva español y griego.

20.10-21.10 h

Lugar: Stoá tu Biblíu Conferencia “Nuevas dicciones de la literatura contemporánea brasileña” Sabemos que la literatura brasileña contemporánea está pasando por uno de sus mejores momentos, si tenemos en cuenta la multiplicación de sus canales (y actores) de la creación, promoción y difusión. De hecho, en las últimas décadas, la literatura brasileña contemporánea se ha venido enriqueciendo con novelística, poética y producción teatral hasta ahora poco escuchada o silenciada en el pasado. El profesor Leonardo Tonus es coordinador del Departamento de Estudios de Lengua Portuguesa en la Universidad de París-Sorbona (Francia) y coordinador del Programa de Intercambio de PLI (Programa Internacional Grado) con varias universidades brasileñas. En colaboración con la Embajada de Brasil. Con interpretación consecutiva portugués y griego.


20.30-21.30 h

Lugar: Poems and Crimes Art Bar Velada de poesía - Presentación del libro «Abecedario» de Pablo Jofré El poeta chileno Pablo Jofré ha publicado, entre otros, los poemarios «Extranjería» (Ediciones Bizarras, Ciudad de Guatemala, 2015), «Usted» (Milena, Berlín, 2013). El libro «Abecedario» (Siníndice, Logroño 2012) ha sido traducido al griego por Marta Dios con prólogo de Constance Tagópulos y publicado por la editorial Gavriilidis. La idea de Pablo Jofré en el sentido de crear un nuevo tipo de diccionario con palabras cuyos significados han sido renovados con suma agudeza, no solo es algo innovador sino también un corpus literario y filosófico de gran originalidad creativa. En colaboración con la Embajada de Chile, el Fondo del Libro de Chile y la editorial Gavriilidis. Con interpretación consecutiva español y griego.

21.00-22.00 h

Lugar: Public Síndagma Presentación del libro «Los informantes» de Juan Gabriel Vásquez Cuando el periodista Gabriel Santoro publicó su primer libro, no pensó que la crítica más destructiva fuera a ser escrita por su propio padre. «Los informantes» es una apasionante historia de traiciones privadas y públicas, de tensiones familiares que abarcan a toda una sociedad. Pero es, sobre todo, un examen sin concesiones de uno de los episodios más ambiguos y menos explorados de la historia colombiana reciente. El autor conversa con su traductor, Ajileas Kyriakidis y el filólogo Aristotelis Sainis. En colaboración con la Embajada de Colombia en Roma, el Consulado Honorario de Colombia en Atenas, Public y la editorial Íkaros. Con interpretación consecutiva español y griego.

21.20-22.20 h

Lugar: Stoá tu Biblíu Charla: Conociendo el «Ecuador» de Miguel Sousa Tavares Cuando una lluviosa mañana de diciembre de 1905, Luis Bernardo aceptó la invitación del rey, no tenía idea de lo que le tenía deparado el futuro. Ahora sabía que tenía que dejar la vida cosmopolita de Lisboa para asumir una misión patriótica en la lejana isla de Shantou Tomé. Tampoco hubiera imaginado jamás que caería víctima del amor, allí, lejos de casa... «Ecuador» es una novela apasionante que ofrece gamas brillantes de la sociedad portuguesa en los últimos años de la monarquía. Miguel Sousa Tavares ganó con esta novela el Premio Estatal de Novela del Portugal, el mayor de este país. Su traductora al griego, María Maniatoglou conversa con Tavares sobre su vida y su obra. En colaboración con la Embajada del Portugal. En portugués con interpretación consecutiva al griego.

sol Latino

11

Exposicion DE pintura «DE los suενos a la rEaliDaD» DE lEys JamEs magallon En poEms & crimEs art bar

22.30 h

Lugar: Polis Art Café Fados de Lua Cheia (Fados de luna llena) con André Maia La voz de Portugal en Grecia, el cantante y actor André Maia, regresa a LEA con un repertorio de fado y de música portuguesa que nos transportará a la calles de su país natal. Le acompañan los músicos Yorgos Psijoyós – acordeón, Nikos Terzakis – guitarra, Manos Lutas – contrabajo, Yannis Mitsos danza. En colaboración con la Embajada de Portugal.


Tετάρτη17.6 Σαν Σαλβαδόρ και σπουδάζει οικονομία στην Ελλάδα της κρίσης, γράφοντας παράλληλα ποίηση και διηγήματα. Η Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη είναι μεταφράστρια και συνεργάζεται με μεταφραστικά γραφεία και εκδοτικούς οίκους. Λεπτομερείς πληροφορίες και οδηγίες σχετικά με τους όρους συμμετοχής στην εκδήλωση στο: http://konstantinos-paleologos.blogspot.gr/2015/05/tres-palabras-buscan-escritoresel_16.html Σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Μιχάλης Σιδέρης. Στα ελληνικά και τα ισπανικά.

18.00-20.00

sol Latino

12

prEsEntaciοn DEl libro «los informantEs» DE Juan gabriEl vasquEz En public

16.00-17.00

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Ανακαλύπτοντας την Κάτια ντε Κεϊρός Ματόζο Eλάχιστοι Έλληνες γνωρίζουν την Κάτια ντε Κεϊρός Ματόζο, μια Ελληνοβραζιλιάνα ιστορικός που έχει συμβάλει τα μέγιστα στη μελέτη του πολιτισμού της Βραζιλίας, ειδικότερα δε σε ό,τι αφορά το θέμα της ιστορίας της δουλείας σε αυτή τη χώρα. Η ιστορία της σχετικά με τη δουλεία στη Βραζιλία συγκαταλέγεται στα δέκα κορυφαία έργα για την κατανόηση του βραζιλιάνικου πολιτισμού. Η καθηγήτρια πορτογαλόφωνης λογοτεχνίας και πορτογαλικής γλώσσας Ντέμπορα Πίο και ο μεταφραστής, διερμηνέας, καθηγητής μετάφρασης στο Abanico, και συνιδιοκτήτης της εταιρείας COM OE, Διερμηνεία-Μετάφραση, Νίκος Πρατσίνης μιλούν για τη ζωή και το έργο της Κάτια ντε Κεϊρός Ματόζο. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Βραζιλίας και το Abanico. Στα πορτογαλικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

17.00-18.50

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Εργαστήρι συγγραφής: «Τρεις λέξεις αναζητούν συγγραφείς. Το μικροδιήγημα από τη θεωρία στην πράξη» Ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, η Σεσίλια Μπεατρίς Εσκομπάρ και η Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη πραγματοποιούν ένα πνευματώδες και διασκεδαστικό εργαστήρι συγγραφής μικροδιηγημάτων μετά συζητήσεως. Ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος είναι αναπληρωτής καθηγητής Εφαρμοσμένης Μεταφρασεολογίας στο ΑΠΘ και μεταφραστής. Η Σεσίλια Μπεατρίς Εσκομπάρ γεννήθηκε στο

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση της μετάφρασης της ανθολογίας φανταστικών διηγημάτων με τον τίτλο «Tερπινοήσεις» του Αμπδόν Ουμπίδια και Διάλεξη του Αμπδόν Ουμπίδια για τον «μαγικό ρεαλισμό» Το «προϊόν» ενός σεμιναρίου συλλογικής μετάφρασης από τα ισπανικά στα ελληνικά, το οποίο πραγματοποιήθηκε στο Abanico (συντονιζόμενο από το Νίκο Πρατσίνη) βρίσκεται πλέον στα βιβλιοπωλεία. Είναι η επιλογή φανταστικών διηγημάτων Τερπινοήσεις (Εκδόσεις Ροές, 2015) από τη συλλογή «Divertinventos», ενός από τους σημαντικότερους σύγχρονους συγγραφείς από τον Ισημερινό, του Aμπδόν Ουμπίδια. Το έργο και τη μετάφραση παρουσιάζουν ο συγγραφέας του βιβλίου και η ομάδα της συλλογικής του μετάφρασης στα ελληνικά. Η λογοτεχνία του φανταστικού και ο μαγικός ρεαλισμός έχουν κοινά στοιχεία, οπότε, ο συγγραφέας Aμπδόν Ουμπίδια θα μας παρουσιάσει και τη δική του οπτική για το κατεξοχήν λατινοαμερικανικό αυτό είδος. Σε συνεργασία με το επίτιμο Προξενείο του Ισημερινού και τις εκδόσεις Ροές. Στα ισπανικά και τα ελληνικά με διαδοχική διερμηνεία.

19.00-20.00

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Διάλεξη: "Το πατρικό σπίτι και το ταξίδι στις καταβολές" Ο Κολομβιανός συγγραφέας, βιογράφος και ερευνητής Δάσο Σαλδίβαρ, γνωστός κυρίως για την εικοσαετή και πλέον δουλειά του γύρω από τη ζωή και το έργο του νομπελίστα Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες, παρουσιάζει στη διάλεξή του τα ορόσημα στη ζωή και το έργο του Γκαρσία Μάρκες. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη και το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα. Στα ισπανικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

19.30-20.20

Τόπος διεξαγωγής: Poems and Crimes Art Bar Έκθεση “Από τα όνειρα στην πραγματικότητα” Ο Παναμέζος ζωγράφος Λέυς Τζέιμς Μαγαγιόν μάς ξεναγεί πίνακα τον πίνακα στην έκθεσή του «Από τα όνειρα στην πραγματικότητα», για να ανακαλύψουμε μαζί του τα χρώματα, τις υφές και τις παραλλαγές στο έργο του που βασίζεται στο ρεαλιστικό και υπερρεαλιστικό στοιχείο της πατρίδας του, του Παναμά. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία και το Γενικό Προξενείο του Παναμά. Στα ισπανικά με διαδοχική διερμηνεία στα lEonarDo tonus ελληνικά.


miguEl sousa tavarEs

20.10-21.10

21.20-22.20

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Διάλεξη «Η άνθηση της νεότερης βραζιλιάνικης λογοτεχνίας» Δε χωρεί αμφιβολία πως η νεότερη βραζιλιάνικη λογοτεχνία ζει μια από τις καλύτερες στιγμές στην ιστορία της, αν ληφθεί υπ’ όψιν ο πολλαπλασιασμός των συντελεστών της λογοτεχνικής δημιουργίας, καθώς και των διαύλων προβολής και διάδοσής της. Πράγματι, τις τελευταίες δεκαετίες, η νεότερη βραζιλιάνικη λογοτεχνία γίνεται σταδιακά παγκόσμια γνωστή χάρη σε μια πολυφωνία στη μυθιστοριογραφία, την ποίηση και τη θεατρική παραγωγή της, οι οποίες, μέχρι πριν λίγα χρόνια, δύσκολα περνούσαν τα σύνορα της χώρας. Θα μιλήσει ο καθηγητής Λεονάρντο Τόνους, λέκτορας, υπεύθυνος του Τμήματος Πορτογαλικής του Πανεπιστημίου Παρισίων-Σορβόννη και Συντονιστής του Προγράμματος Ανταλλαγών PLI (Πρόγραμμα Διεθνούς Πτυχίου) με διάφορα βραζιλιάνικα πανεπιστήμια. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Βραζιλίας. Στα πορτογαλικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Συζήτηση: Ανακαλύπτοντας τον «Ισημερινό» του Μιγκέλ Σόουζα Ταβάρες Όταν εκείνο το βροχερό δεκεμβριάτικο πρωινό του 1905 ο Λουίς Μπερνάρντο δέχτηκε την πρόσκληση του βασιλέα, δεν φανταζόταν τι του επεφύλασσε το μέλλον. Τώρα όμως, ήξερε πως έπρεπε να εγκαταλείψει την κοσμοπολίτικη ζωή της Λισαβόνας για να αναλάβει μια πατριωτική αποστολή στο μακρινό νησί Σάο Τομέ. Κι ούτε φανταζόταν ποτέ ότι θα έπεφτε θύμα του έρωτα, εκεί μακριά απ’ την πατρίδα. . . Ο «Ισημερινός» είναι ένα συναρπαστικό μυθιστόρημα, που αποδίδει με λαμπρά χρώματα την πορτογαλική κοινωνία στα τελευταία χρόνια της μοναρχίας. Ο Μιγκέλ Σόουζα Ταβάρες τιμήθηκε για το μυθιστόρημά του αυτό με το μεγαλύτερο Κρατικό Βραβείο Μυθιστορήματος της Πορτογαλίας. Η μεταφράστριά του Μαρία Μανιάτογλου συνομιλεί με τον συγγραφέα για τη ζωή και το έργο του. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Πορτογαλίας. Στα πορτογαλικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

20.30-21.30

22.30

Τόπος διεξαγωγής: Poems and Crimes Art Bar Ποιητική βραδιά: Παρουσίαση του βιβλίου «Αλφαβητάρι» του Πάμπλο Χοφρέ Ο Χιλιανός ποιητής Πάμπλο Χοφρέ έχει δημοσιεύσει, μεταξύ άλλων, τις ποιητικές συλλογές «Extranjería» (Εκδόσεις Bizarras, Πόλη της Γουατεμάλας, 2015), «Usted» (Milena Berlin, 2013), «Αλφαβητάρι» (Siníndice, Logroño 2012). Αυτό το τελευταίο, μεταφράστηκε στα ελληνικά και εκδόθηκε από τις Εκδόσεις Γαβριηλίδης, σε μετάφραση της Μάρτα Διός και με πρόλογο της Κονστάνς Ταγόπουλος. Η ιδέα του Πάμπλο να δημιουργήσει ένα λεξικό νέου τύπου, με λέξεις των οποίων οι έννοιες έχουν ανανεωθεί με άφθαστη οξυδέρκεια, δεν αποτελεί απλώς μια καινοτομία, αλλά και μια λογοτεχνική και φιλοσοφική ενότητα υψηλής δημιουργικής πρωτοτυπίας. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Χιλής, το Κέντρο Βιβλίου της Χιλής και τις Εκδόσεις Γαβριηλίδης. Στα ισπανικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café «Φάντο για την πανσέληνο» με τον Αντρέ Μάια Η φωνή της Πορτογαλίας στην Ελλάδα, ο τραγουδιστής και ηθοποιός Αντρέ Μάια, επιστρέφει στο ΛΕΑ με ένα ρεπερτόριο «φάντο» και πορτογαλικής μουσικής που θα μας ταξιδέψει στα σοκάκια της πατρίδας του. Τη φωνή του συνοδεύουν οι μουσικοί: Γιώργος Ψυχογιός - ακορντεόν, Νίκος Τερζάκης - κιθάρα, Μάνος Λούτας - κοντραμπάσο. Χορεύει ο Γιάννης Μήτσος. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Πορτογαλίας.

faDos DE luna llEna anDré maia

21.00-22.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Σύνταγμα Παρουσίαση του βιβλίου «Οι πληροφοριοδότες» του Χουάν Γκαμπριέλ Βάσκες Όταν ο δημοσιογράφος Γκαμπριέλ Σαντόρο δημοσίευσε το πρώτο του βιβλίο, ούτε που διανοήθηκε ότι η πιο καταστροφική κριτική θα γραφόταν από τον ίδιο του τον πατέρα. «Οι πληροφοριοδότες» είναι μια συναρπαστική ιστορία γεμάτη κρυφές και φανερές προδοσίες, οικογενειακές εντάσεις που αγκαλιάζουν μια ολόκληρη κοινωνία. Κυρίως όμως, αποτελεί μια εξέταση δίχως συμβιβασμούς ενός από τα πλέον αμφιλεγόμενα και αδιερεύνητα επεισόδια της πρόσφατης κολομβιανής Ιστορίας. Ο μεταφραστής του, Αχιλλέας Κυριακίδης και ο φιλόλογος Αριστοτέλης Σαϊνης συνομιλούν με τον συγγραφέα. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη, το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα και τις Εκδόσεις Ίκαρος. Στα ισπανικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

pablo Jofré foto: ortEga

sol Latino

13


SANTIAGO RONCAGLIOLO FOTO: JULIETA SOLINC E

Jueves 18.6 18.00-19.00 h

Lugar: Polis Art Café Presentación del libro «Año tras año» de Armando López Salinas En el primer aniversario de la muerte de Armando López Salinas la editorial Dyskolo (www.dyskolo.com) recupera en formato e-book una novela (Premio Ruedo Ibérico 1962) prohibida en España durante el franquismo. Gracias a la colaboración de los herederos del autor, el libro está editado con una licencia Creative Commons que permite descargar y compartir con libertad. El periodista y coordinador de Ediciones Dyskolo, Antonio Cuesta conversa con la profesora de lengua y literatura españolas María José Martínez. En colaboración con las Ediciones Dyskolo. En español.

18.00-19.30 h

sol Latino

14

Lugar: Sala de actos del Instituto Cervantes de Atenas Pensar en Español. Escribir en Español ¿Podríamos hablar de la construcción de una identidad hispánica, más allá de las peculiaridades entre lo español, lo hispanoamericano y lo hispánico? El director del Instituto Cervantes de Atenas, Víctor Andresco, conversa con el aclamado escritor Santiago Roncagliolo y el prestigioso filósofo Francisco José Martín sobre la relación que se establece entre la lengua, el pensamiento y la escritura hispánicos en todas sus formas y modalidades. En colaboración con las Embajadas de España y del Perú, el Instituto Cervantes de Atenas y AC/E Acción Cultural Española. Con interpretación simultánea español y griego.

19.10-20.50 h

Lugar: Polis Art Café La "construcciόn" de un libro: presentaciόn de la obra medieval catalana “La expediciόn de los catalanes en el Oriente” - Extracto de la “Crόnica” de Ramon Muntaner Muchos cronistas bizantinos han escrito acerca de la expediciόn de los mercenarios catalanes (conocidos como almogávares), quienes, invitados por Andrόnico II Paleólogo, para expulsar a los turcos, llegaron a Costantinopla a principios del siglo XIV y aplastaron turcos y… bizantinos. Para crear, finalmente, el ducado catalán de Atenas y Neopatria (la actual Ypati). Εste libro nos brinda la única "otra mirada" -la catalana- en estos acontecimientos, la mirada del FRANCISCO MARTIN soldado y contable de la expediciόn, y nos informa sobre la Corona de Aragόn y su “relaciόn especial” con Bizancio, sobre la geopolítica del Mediterráneo Oriental, los inicios de la lengua y literatura catalanas entre otras cosas. Hablarán Nikos Mosjonás, director emérito de investigación en el Instituto de Investigaciones Históricas/ Fundaciόn Νacional Griega de Investigaciόn, Νikos Pratsinis, traductor, intérprete, profesor de traducciόn en Abanico y copropietario de la empresa COM OE, Traducciόn – Interpretaciόn y Pere Romero Puig, profesor de español y catalán y copropietario de Abanico. En colaboración con la editorial Stochastis. En griego.

20.00-21.00 h

Lugar: Public Síndagma Presentación del libro «Grecia en el aire: Herencias y desafíos de la antigua democracia ateniense vistos desde la Atenas actual» de Pedro Olalla «Desde el comienzo de ese esfuerzo griego por construir un espacio artificial y humano donde fuera posible la justicia y donde el destino común estuviera regido por la voluntad de los hombres, los ciudadanos fueron la ciudad... […] Y es que, en el fondo, la historia de la democracia ateniense no es sino la historia del paso progresivo del poder a manos de los ciudadanos. Por eso hoy, tal vez tenga sentido rastrear por los rincones de esta ciudad infatigable lo que condujo entonces a aquel impresionante logro; rastrear sus herencias y también reconocer sus retos; y hacerlo ahora, como algo inaplazable, ahora que en nuestras deficientes democracias las decisiones reales se toman cada vez más y más lejos de la ciudadanía.» El periodista Dimitris Angelís, poeta y director de la revista FREAR, conversará con el escritor español y embajador del Helenismo Pedro Olalla sobre su nuevo libro. En colaboración con la editorial Papazisi y Public En griego.

21.00-22.00 h

Lugar: Polis Art Café Presentación del libro «Mano de obra» de Diamela Eltit Diamela Eltit es una escritora chilena de origen palestino. Su libro «Mano de obra» ha sido traducido recientemente por la traductora e intérprete Sapfó Diamanti para la editorial Notios Ánemos. «Mano de obra» (2002) refleja una visión sombría, realista, de los efectos de la globalización y la economía de mercado libre en Chile, una suerte de épica de la marginalidad, una denuncia de las políticas del desamparo. En colaboración con la Embajada de Chile y la editorial Notios Ánemos. Con interpretación consecutiva español y griego.

22.30 h

Lugar: Polis Art Café Bailes de Paraguay. Las Galoperas paraguayas en Atenas presentan bailes típicos de su país. En colaboración con el Consulado Honorario de Paraguay Recorrido musical por América Latina con el grupo Los del Sur El grupo musical Los del Sur presenta un repertorio que va desde México hasta Argentina en un homenaje especial a los cantos indígenas. Música, pasión y talento hacen que el público disfrute y se aproxime a los ritmos latinoamericanos en un espectáculo lleno de ritmo y alegría.


Πέμπτη18.6 18.00-19.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση του βιβλίου «Año tras año» του Αρμάντο Λόπεθ Σαλίνας Στην πρώτη επέτειο από το θάνατο του Αρμάντο Λόπεθ Σαλίνας, οι εκδόσεις Dyskolo (www.dyskolo.cc), παρουσιάζουν σε μορφή ηλεκτρονικού βιβλίου ένα μυθιστόρημα (Βραβείο Ruedo Ibérico 1962) απαγορευμένο στην Ισπανία την εποχή του φρανκισμού. Χάρη στη συνεργασία των κληρονόμων του συγγραφέα, το βιβλίο δημοσιεύεται με άδεια creative commons, η οποία επιτρέπει ελεύθερη λήψη και ανάγνωση. Ο δημοσιογράφος και συντονιστής των εκδόσεων Dyskolo, Αντόνιο Κουέστα, συνομιλεί με την καθηγήτρια ισπανικής γλώσσας και λογοτεχνίας Μαρία Χοσέ Μαρτίνεθ. Σε συνεργασία με τις ψηφιακές εκδόσεις Dyskolo. Στα ισπανικά.

18.00-19.30

Τόπος διεξαγωγής: Αίθουσα εκδηλώσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας Σκέπτεσθαι στα ισπανικά. Γράφειν στα ισπανικά. Στρογγυλή τράπεζα με τον Σαντιάγο Ρονκαλιόλο και τον Φρανθίσκο Χοσέ Μαρτίν Θα μπορούσαμε να μιλήσουμε για τη δημιουργία μιας ισπανόφωνης ταυτότητας, πέραν των ιδιαιτεροτήτων του ισπανικού, λατινοαμερικάνικου και ισπανόφωνου στοιχείου; Ο Διευθυντής του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, Βίκτορ Αντρέσκο, συνομιλεί με τον διαπρεπή συγγραφέα Σαντιάγο Ρονκαλιόλο και τον φιλόσοφο Φρανθίσκο Χοσέ Μαρτίν για τη σχέση μεταξύ ισπανικής γλώσσας και ισπανόφωνης σκέψης και γραφής, σε όλες τους τις μορφές και τους τρόπους. Σε συνεργασία με την Πρεσβείες της Ισπανίας και του Περού, το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας και την Acción Cultural Española. Στα ισπανικά με ταυτόχρονη διερμηνεία στα ελληνικά.

19.10-20.50

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Η «κατασκευή» ενός βιβλίου: παρουσίαση του μεσαιωνικού καταλανικού έργου «Η εκστρατεία των Καταλανών στην Ανατολή» - Απόσπασμα από το «Χρονικό», του Ραμόν Μουντανέ (Mετάφραση, εισαγωγή, σημειώσεις και σχόλια: Νίκος Πρατσίνης, Εκδόσεις Στοχαστής/Barcino, 2014). Οι Καταλανοί μισθοφόροι (γνωστοί ως αλμογάβαροι) προσκεκλημένοι του βυζαντινού αυτοκράτορα Ανδρόνικου Β' Παλαιολόγου για να πολεμήσουν τους Τούρκους, φθάνουν στην Κων/πολη στις αρχές του 14ου αιώνα και συντρίβουν Τούρκους και…. Βυζαντινούς. Για να δημιουργήσουν, τελικά, το καταλανικό δουκάτο των Αθηνών και των Νέων Πατρών (Υπάτης). Αυτό το βιβλίο μας χαρίζει τη μία και μοναδική «άλλη ματιά» -καταλανική- στα γεγονότα, τη ματιά του πολεμιστή και λογιστή της εκστρατείας, και μας πληροφορεί για το Στέμμα της Αραγωνίας και την «ειδική σχέση» του με το Βυζάντιο, τη γεωπολιτική της Ανατολικής Μεσογείου, τις απαρχές της καταλανικής γλώσσας και γραμματείας, τον αντίκτυπο της εκστρατείας στην Καταλωνία και άλλα πολλά. Θα μιλήσουν ο Νίκος Μοσχονάς, ομότιμος διευθυντής ερευνών στο Ινστιτούτο Ιστορικών Ερευνών / Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών, ο Νίκος Πρατσίνης, μεταφραστής, διερμηνέας, καθηγητής μετάφρασης στο Αbanico και συνιδιοκτήτης της COΜ OE, Διερμηνεία-Μετάφραση και ο Pere Romero Puig, καθηγητής ισπανικής και καταλανικής γλώσσας και συνιδιοκτήτης του Abanico. Σε συνεργασία με τις εκδόσεις Στοχαστής. Στα ελληνικά.

PEDRO OLALLA

20.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Σύνταγμα Παρουσίαση του βιβλίου «Η μετέωρη Ελλάδα: Παρακαταθήκη και προκλήσεις της αρχαίας αθηναϊκής δημοκρατίας από την οπτική της σύγχρονης Αθήνας» του Πέδρο Ολάγια «Από το ξεκίνημα εκείνης της ελληνικής προσπάθειας για την οικοδόμηση ενός τεχνητού και ανθρώπινου χώρου όπου θα ήταν δυνατή η πραγμάτωση της δικαιοσύνης και όπου η κοινή μοίρα θα κυβερνιόταν απ’ την ανθρώπινη βούληση, οι πολίτες ήταν η πόλη, και επομένως και το Κράτος… […] Εν τέλει, η ιστορία της αθηναϊκής δημοκρατίας δεν είναι τίποτ’ άλλο παρά η ιστορία της σταδιακής μεταβίβασης της εξουσίας στα χέρια των πολιτών. Γι’ αυτό και σήμερα, ίσως θα ήταν σκόπιμο να ιχνηλατήσουμε στις γωνιές αυτής της ακατάβλητης πόλης αυτό που τότε οδήγησε σ’ εκείνο το εντυπωσιακό επίτευγμα· ν’ ανιχνεύσουμε την κληρονομιά της και ακόμα ν’ αναγνωρίσουμε τις προκλήσεις της· και να το κάνουμε τώρα, ως κάτι ανυπέρθετο, τώρα που στις ελαττωματικές μας δημοκρατίες οι πραγματικές αποφάσεις λαμβάνονται όλο και πιο μακριά από τους πολίτες.» Ο Δημήτρης Αγγελής, ποιητής και διευθυντής του περιοδικού Φρέαρ, συνομιλεί με τον Ισπανό συγγραφέα και Πρέσβη του Ελληνισμού Πέδρο Ολάγια για το νέο του βιβλίο. Σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Παπαζήση και το Public. Στα ελληνικά.

21.00-22.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση του βιβλίου «Αλλοτρίωση» της Διαμέλα Ελτίτ Η συγγραφέας Διαμέλα Ελτίτ είναι Χιλιανή παλαιστινιακής καταγωγής. Το βιβλίο της «Αλλοτρίωση» μεταφράστηκε πρόσφατα στα ελληνικά από τη μεταφράστρια και διερμηνέα Σαπφώ Διαμάντη για τις Εκδόσεις Νότιος Άνεμος. Στο έργο αυτό, μας παρουσιάζεται μια ζοφερή, ρεαλιστική θεώρηση των αποτελεσμάτων της παγκοσμιοποίησης και της οικονομίας της ελεύθερης αγοράς στη Χιλή, ένα είδος έπους της περιθωριοποίησης, μια καταγγελία των πολιτικών που οδηγούν στην απόγνωση. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Χιλής και τις Εκδόσεις Νότιος Άνεμος. Στα ισπανικά με διαδοχική μετάφραση στα ελληνικά.

22.30

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Χοροί της Παραγουάης Οι Παραγουανές Galoperas της Αθήνας παρουσιάζουν παραδοσιακούς χορούς της χώρας τους. Σε συνεργασία με το Επίτιμο Προξενείο της Παραγουάης. Μουσικό οδοιπορικό στην Λατινική Αμερική με το συγκρότημα Los del Sur Στη συνέχεια, το μουσικό συγκρότημα Los del Sur παρουσιάζει ένα ρεπερτόριο που μας ταξιδεύει απ’ το Μεξικό ως την Αργεντινή, σε ένα ειδικό αφιέρωμα στα τραγούδια των ιθαγενών. Το κοινό θα απολαύσει μουσική, πάθος και ταλέντο και θα προσεγγίσει τα μουσικά ακούσματα της Λατινικής Αμερικής σε ένα θέαμα γεμάτο ρυθμό και ευθυμία.

sol Latino

15


ΠρογρΑμμΑ

programa Entrada libre

Eίσοδος ελεύθερη

΄ Miercoles 17/6 Tετάρτη17/6

μartes 16/6 Tρίτη16/6 11.30-14.00

Τόπος διεξαγωγής: Abanico Εργαστήρι κεντήματος και λογοτεχνίας: «Κεντώντας λέξεις» Taller de bordado y literatura “Bordando palabras”

Lunes 15/6 Δευτέρα 15/6 17.30-18.30 Τόπος διεξαγωγής: Αεριοφυλάκιο 1-Αμφιθέατρο – Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων

18.00-19.00

Συζήτηση: Σε τι αναφερόμαστε όταν κάνουμε λόγο για ιβηροαμερικανική λογοτεχνία; Charla: ¿A qué nos referimos al hablar de literatura iberoamericana?

19.10-19.50

Επίσημα Εγκαίνια του 7ου Ιβηροαμερικανικού Φεστιβάλ Λογοτεχνία εν Αθήναις - ΛΕΑ. Inauguración oficial del VII Festival Iberoamericano de Literatura en Atenas LEA.

20.00-21.00

Μνήμη Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες («Γκάμπο») Homenaje: Recordando a Gabo.

21.10-22.00

Ξεπερνώντας τα σύνορα. Μουσικό αφιέρωμα στη Λατινική Αμερική, την Ιβηρική Χερσόνησο και την Ελλάδα από την Μάρθα Φριντζήλα. Traspasando las fronteras. Homenaje musical a Iberoamérica y Grecia. Por Martha Frinzila

22.10-23.00

Μεξικάνικη και Κολομβιάνικη μουσική με τον Ούγο Δανιέλ Μεγιάδο. Música mexicana y colombiana con Hugo Daniel Mellado.

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Η παιδαγωγική μέθοδος διδασκαλίας της ξένης γλώσσας Pedagogía en la enseñanza de la lengua extranjera

18.50-19.50

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Από το αρχαίο ελληνικό στο σύγχρονο ιβηροαμερικανικό De lo clásico heleno a lo contemporáneo iberoamericano

19.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Abanico Εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης του φανταστικού διηγήματος «Del método para destruir un gran amor» του Αμπδόν Ουμπίδια Taller de traducción del cuento fantástico «Del método para destruir un gran amor» de Abdón Ubidia.

16.00-17.00

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Ανακαλύπτοντας την Κάτια ντε Κεϊρός Ματόζο. Descubriendo a Kátia de Queirós Mattoso.

17.00-18.50

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Τρεις λέξεις αναζητούν συγγραφείς. Το μικροδιήγημα από τη θεωρία στην πράξη. Tres palabras buscan escritores. El minicuento de la teoría a la práctica.

18.00-20.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση της ανθολογίας «Tερπινοήσεις» του Αμπδόν Ουμπίδια. Presentación de la antología “Divertiventos” de Abdón Ubidia.

19.00-20.00

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Διάλεξη: «Το πατρικό σπίτι και το ταξίδι στις καταβολές» από τον Δάσο Σαλδίβαρ Conferencia «La casa natal y el viaje al origen»

19.30-20.20

Τόπος διεξαγωγής: Poems and Crimes Έκθεση “Από τα όνειρα στην πραγματικότητα”. Exposición “De los sueños a la realidad”.

20.10-21.10

19.30-21.00 h

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Διάλεξη: Η άνθηση της νεότερης βραζιλιάνικης λογοτεχνίας. Conferencia: Nuevas dicciones de la literatura contemporánea brasileña.

20.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Poems and Crimes Ποιητική βραδιά: Παρουσίαση του βιβλίου «Αλφαβητάρι» του Πάμπλο Χοφρέ Velada de poesía y presentación del libro “Abecedario” de Pablo Jofré

21.10-22.10

Τόπος διεξαγωγής: Public Σύνταγμα Παρουσίαση του βιβλίου «Οι πληροφοριοδότες» του Χουάν Γκαμπριέλ Βάσκες Presentación del libro «Los informantes» de Juan Gabriel Vásquez

Τόπος διεξαγωγής: Sinú Artefactos Εγκαίνια της Έκθεσης: «Απ’ το εργαστήρι χειροτεχνίας στο δάσκαλο χειροτέχνη» Inauguración Exposición “Del taller artesanal al maestro artesano”

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση του βιβλίου «Άγιος Μανουήλ ο Μάρτυρας. Η θεία Τούλα» του Μιγκέλ δε Ουναμούνο. Presentación del libro «La tía Tula; San Manuel Bueno, mártir» de Miguel de Unamuno.

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση του βιβλίου «Το πείραμα της Λατινικής Αμερικής». Presentación de libro «El experimento de Αmérica Latina».

22.30

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Μαθαίνοντας να χορεύουμε τάνγκο. Χοροί της Κολομβίας και της Βενεζουέλας από την ομάδα Asclaye. H χορωδία Abanicoro σε ποιητικό ρεπερτόριο. Παρουσίαση του δίσκου «Eterna» του Γιοέλ Σότο. Clases de tango con la escuela argentina de tango. Bailes de Colombia y Venezuela de Asclaye & repertorio poético de Abanicoro. Presentación del disco «Eterna» de Yoel Soto.

20.30-21.30 21.00-22.00 21.20-22.20

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Συζήτηση: Ανακαλύπτοντας τον «Ισημερινό» του Μιγκέλ Σόουζα Ταβάρες Charla: Conociendo el “Ecuador” de Miguel Sousa Tavares

22.30

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café «Φάδο στην πανσέληνο», με τον Αντρέ Μάια «Fado da lua cheia» con André Maia

Έλα στο 7o Φεστιβάλ ΛΕΑ από τις 15 έως τις 20 Ιουνίου! Εκεί που η μαγεία της


!

Ven al 7o Festival LEA del 15 al 20 de junio!

Viernes 19/6 Παρασκευή19/6 Jueves 18/6 Πέμπτη18/6 18.00-19.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση του βιβλίου «Año tras año» του Αρμάντο Λόπεθ Σαλίνας Presentación del libro «Año tras año» de Armando López Salinas

18.00-19.30

Τόπος διεξαγωγής: Αίθουσα εκδηλώσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας Σκέπτεσθαι στα ισπανικά. Γράφειν στα ισπανικά. Στρογγυλή τράπεζα με τον Σαντιάγο Ρονκαλιόλο και τον Φρανθίσκο Χοσέ Μαρτίν Pensar en Español. Escribir en Español. mesa redonda con Santiago Roncagliolo y Francisco José Martín

19.10-20.50

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Η “κατασκευή” ενός βιβλίου: παρουσίαση του βιβλίου «Η εκστρατεία των Καταλανών στην Ανατολή – Απόσπασμα από το Χρονικό», του Ραμόν Μουντανέ. La "construcción" de un libro: presentación del libro «La expedición de los catalanes en el Oriente- Extracto de la Crónica» de Ramón Muntaner.

20.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Σύνταγμα Παρουσίαση του βιβλίου «Η μετέωρη Ελλάδα: Παρακαταθήκη και προκλήσεις της αρχαίας αθηναϊκής δημοκρατίας από την οπτική της σύγχρονης Αθήνας» του Πέδρο Ολάγια. Presentación del libro “Grecia en el Aire: Herencias y desafíos de la antigua democracia ateniense vistos desde la Atenas actual” de Pedro Olalla.

21.00-22.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Παρουσίαση του βιβλίου «Αλλοτρίωση» της Διαμέλα Ελτίτ. Presentación del libro «Mano de οbra» de Diamela Eltit.

22.30

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café - Χοροί της Παραγουάης με τους “Galoperas de Atenas”. - Μουσικό οδοιπορικό στην Λατινική Αμερική με τους “Los del Sur” Bailes de Paraguay con las “Galoperas de Atenas”. Recorrido musical por América Latina con “Los del Sur”

11.30-13.30

Τόπος διεξαγωγής: Poems and Crimes Εργαστήρι ζωγραφικής: «Από τα όνειρα στην πραγματικότητα». Taller de pintura «De los sueños a la realidad».

16.30-18.30

Τόπος διεξαγωγής: Abanico Εργαστήρι λογοτεχνικής δημιουργίας: «Στ’ όνειρό μου βλέπω τους συνταξιδιώτες μου». Taller de creación literaria «Con los que viajo, sueño».

17.30-18.30

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Λογοτεχνία της Βενεζουέλας, λογοτεχνία της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής, του Λουίς Βρίτο Γκαρσία. Literatura venezolana, latinoamericana y caribeña, por Luis Britto García.

19.00-20.00

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Λογοτεχνία και πραγματικότητα. Η πρόκληση και ο ρόλος του συγγραφέα. Πέτρος Μάρκαρης και Χουάν Γκαμπριέλ Βάσκες. Literatura y realidad. El reto y rol del escritor. Con Petros Márkaris y Juan Gabriel Vásquez.

20.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Σύνταγμα Παρουσίαση του βιβλίου «Η εσχάτη των ποινών» του Σαντιάγο Ρονκαλιόλο. Presentación del libro «La pena máxima» de Santiago Roncagliolo.

20.30-21.30

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Νεοφιλελευθερισμός, γυναίκα και πολιτισμός με την Διαμέλα Ελτίτ. El neoliberalismo, mujer y cultura con Diamela Eltit.

Sάbado 20/6 Σάββατο20/6 11.00-12.00

Τόπος διεξαγωγής: Αίθουσα εκθέσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας Παίζειν στα ισπανικά «Παραμύθια από αέρα, ιστορίες από χαρτί», με ιστορητή τον Πάμπλο Άλμπο. Ημέρα «E», η Ημέρα των Ισπανικών Jugar en Español: Cuentos de aire, historias de papel, con el cuentacuentos Pablo Albo. Celebración del Día E, el día del español en el marco del Festival LEA

12.00-14.30

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Translation Slam («Διαξιφισμοί» μεταφραστών) Translation Slam (Duelo traductológico)

18.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Εργαστήρι γαστρονομίας με τη Μάργα Μπάρος: «Γρήγορα και απολαυστικά καλοκαιρινά πιάτα από την Ιβηρική Χερσόνησο και τη Λατινική Αμερική». Taller de gastronomía con Marga Barros «Delicias iberoamericanas».

19.00-20.00

Τόπος διεξαγωγής: Ίδρυμα Μαρία Τσάκος Ας μιλήσουμε για θέατρο: «Ο πιο άσχημος άντρας της Αθήνας». Hablemos de teatro: «El hombre más feo de Atenas».

20.30-21.30

Τόπος διεξαγωγής: Ίδρυμα Μαρία Τσάκος Αφιέρωμα: «Ο δικός μου Γκαλεάνο». Homenaje «Mi Galeano».

21.30

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Τάνγκο του Ρίο δε λα Πλάτα με τη φωνή της Ουρουγουανής Ζανέτ Καπούγια. Tango rioplatense con la voz uruguaya de Janet Kapuya.

21.30-23.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Ποιητική βραδιά μετά μουσικής. Ποιητές/Poetas: Juan Vicente Piqueras (España), William Ospina y Giovanny Gómez (Colombia), Ζefi Daraki, Kostas Vrachnos y Dimitris Angelís (Grecia) Τραγούδι/Voz: Martha Moreleón. Velada de poesía y música.

22.30

Τόπος διεξαγωγής: El Galpón Fiesta Argentina. Είσοδος 10 ευρώ με ελεύθερη κατανάλωση σε κρασί, μπύρα, αναψυκτικά, χυμούς. Παγγαίου 6, Βοτανικός. Στάση μετρό Κεραμεικός.

ιβηροαμερικανικής λογοτεχνίας κατακτά την Ελλάδα

Τόποι διεξαγωγής και διευθύνσεις Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων: Πειραιώς 100, Γκάζι, 210 3475518, 210 3453548 Πρόσβαση: Μετρό: Σταθμός «Κεραμεικός», Τρόλεï: No. 21 (από Ομόνοια), Στάση «Φωταέριο», Λεωφορεία: 049, 815, 838, 914, Β18, Γ18, Στάση «Φωταέριο» Ίδρυμα «Μαρία Τσάκος» Λ. Συγγρού 367, Π. Φάληρο Στοά του Βιβλίου και Polis Art Café Πεσμαζόγλου 5, Αθήνα Ιnstituto Cervantes de Atenas Μητροπόλεως 23, Σύνταγμα Poems & Crimes Αrt Bar Αγ. Ειρήνης 17, Μοναστηράκι Abanico Κολοκοτρώνη 12, Σύνταγμα Sinú Artefactos Mεσογείων 182, Χολαργός El Galpón Multiespacio Cultural Παγγαίου 6, Βοτανικός (Στάση μετρό Κεραμεικός) Public Καραγιώργη Σερβίας 1, Σύνταγμα Public Τσιμισκή 24, Θεσσαλονίκη


Viernes 19.6 11.30-13.30 h

Lugar: Poems & Crimes Art bar Taller de pintura «De los sueños a la realidad» El pintor panameño Leys James Magallón enseñará a grandes y pequeños el manejo del color y de la forma inspirada en la naturaleza. Entre todos los participantes realizarán un mural que formará parte de la exposición. Entrada libre. Aforo limitado. Inscripción al taller: info@abanico.gr y 2103251214 En colaboración con la Embajada y el Consulado General de Panamá y Abanico. En español y griego.

16.30-18.30 h

sol Latino

18

Lugar: Abanico Taller de creación literaria «Con los que viajo, sueño» Giovanny Gómez, poeta y editor de la revista literaria colombiana “Luna de locos” trae consigo un taller de creación literaria que viene realizando hace ya bastantes años en su ciudad natal, Pereira. En este taller se aprenderá a utilizar el conocimiento y las vivencias diarias, los cuales conllevan la posibilidad de cristalizarse en forma de creación literaria. Entrada libre. Aforo limitado. Inscripciones al taller: info@abanico.gr y 2103251214 En colaboración con la Embajada de Colombia en Roma, el Consulado Honorario de Colombia en Atenas y Abanico. En español.

17.30-18.30 h

Lugar: Stoá tu Biblíu Conferencia: Literatura venezolana, latinoamericana y caribeña Literatura, voz perdurable de una comunidad. La gran obra impone un idioma, y este configura culturalmente a la nación. Creer en una literatura latinoamericana supone concebir la América Latina y El Caribe como una comunidad cultural de 540 millones de habitantes, extendida sobre 22 millones de kilómetros cuadrados, y comunicada por los valores de una religión y dos lenguas romances parecidas y preponderantes. Pero así como Nuestra América está dividida por fronteras postizas, nuestra literatura está escindida en las repúblicas ilusorias de los temas y los géneros. Exploraremos apenas algunos rasgos de este océano inagotable, limitándonos a su tumultuosa narrativa y a su transitoria contemporaneidad. Luis Britto García es escritor,

Juan Gabriel Vasquez Foto: Hermance triay

ensayista, historiador y dramaturgo venezolano, autor de textos como «Guaicaipuro Cuatemoc cobra la deuda a Europa», cuentos como «Pare de sufrir» y novelas como «Pirata», entre otros. En colaboración con la Embajada de la República Bolivariana de Venezuela. Con interpretación consecutiva español y griego.

19.00-20.00 h

Lugar: Stoá tu Biblíu Charla: Literatura y realidad. El reto y rol del escritor Petros Márkaris es autor de la serie de novelas policíacas protagonizadas por el comisario Kostas Jaritos. Recientemente publicó una trilogía sobre la crisis económica que azota a Grecia, que se compone de «Liquidación final», «Con el agua al cuello», «Pan, educación, libertad» y «Hasta aquí hemos llegado». Sus obras han sido merecedoras de premios como el Point du Polar Européen 2013, el Pepe Carvalho 2012 y el Premio Negra y Criminal 2011. El escritor colombiano Juan Gabriel Vásquez es uno de los novelistas latinoamericanos con mayor proyección internacional. Autor de novelas y relatos, ha sido galardonado con diversos premios como el Alfaguara de Novela 2011 por «El ruido de las cosas al caer», el Premio Nacional de Periodismo Simón Bolívar y el en el año 2012 ganó en París el Premio Roger Caillois por el conjunto de su obra. Conversan con el profesor titular de Traductología Αplicada en la Universidad Aristóteles de Salónica y traductor, Konstantinos Paleologos. En colaboración con la Embajada de Colombia en Roma, el Consulado Ηonorario de Colombia en Atenas y Public Síndagma. Con interpretación español y griego.

Los mejores precios de Aghios Nikolaos, Creta Apartamentos con maravillosa vista al mar, cómodos y con ambiente familiar. A solo 50 pasos de la playa Havania.

Descuento del 15% para nuestros lectores Usa el código SOL-Mirabella Teléfonos: 28410 83282 - 6936797755 info@mirabella.gr - www.mirabella.gr


GioVanny Gόmez

luis britto Garcia

William ospina Diamela eltit

petros markaris Foto: JoseFina markarian

zeFi Daraki

20.00-21.00 h

Juan Vicente piqueras

·

·

Lugar: Public Síndagma Presentación del libro «La pena máxima» de Santiago Roncagliolo Lima, Perú, 1978. El país entero está lleno de esperanza y sin aliento, concentrado delante de la pantalla de televisión, observa a la selección nacional en los partidos del Mundial de fútbol de Argentina. Detrás de la fiesta del fútbol, en las calles desiertas se desarrolla una historia oscura que comienza cuando un hombre con una extraña mochila en sus manos, es perseguido y asesinado en un barrio pobre de la capital peruana. Ocho años después de la publicación de «Abril rojo» (Premio Alfaguara de novela 2006), su protagonista, Félix Chacaltana, se enfrenta a una nueva serie de crímenes. «La pena máxima» es un thriller absorbente en el que la política, el fútbol, la lucha por sobrevivir y la muerte se entrelazan con ritmo vibrante. La investigación llevará a Chacaltana a descubrir hasta dónde están dispuestas a llegar algunas personas para defender sus ideales y cómo, en realidad, en el juego de la vida lo peor no es sufrir una falta sino tener que ejecutarla. Esto puede transformarte para siempre.

Dimitris anGelis kostas VracHnos Foto: Daniel morDzinski Con Santiago Roncagliolo conversará la periodista Mikela Jartulari y el traductor Kostas Athanasíu. En colaboración con la Embajada de España, la Embajada del Perú, AC/E Acción Cultural Española, la editorial Kastaniotis y Public. En español y griego.

20.30-21.30 h

Lugar: Stoá tu Biblíu Charla: Νeoliberalismo, mujer y cultura La prestigiosa escritora chilena de origen palestino, Diamela Eltit, considerada como la voz de la mujer en la década de los 80 en Chile por haber articulado un proyecto novedoso de escritura -una propuesta teórica, estética, social y política desde un nuevo espacio de lectura-, conversa con el periodista griegoperuano Iásonas Pipinis. En colaboración con la Embajada de Chile. Con interpretación español y griego.

sol Latino

19

21.30-23.00 h

Lugar: Polis Art Café Música y Poesía Desde el inicio del Festival LEA la poesía ha sido siempre un encuentro fundamental. En esta ocasión los versos de los poetas Juan Vicente Piqueras (España), Giovanny Gómez y William Ospina (Colombia), Kostas Vrachnos, Dimitris Angelís y Zefi Daraki (Grecia) se unen a la mágica voz de la cantante mexicana Martha Moreleón enlazando música y poesía. En colaboración con la revista FREAR. En español y griego.

22.30 h

Lugar: El Galpón Multiespacio Cultural Fiesta argentina Una noche de tango que nos llevará a Buenos Aires con una milonga inigualable. Entrada 10 euros, incluye consumo libre de bebidas. En colaboración con El Galpón Multiespacio Cultural. Pagaiou 6, Votanikós. Estación del Metro de Keramikós. martHa moreleόn


Παρασκευή19.6 11.30-13.30

Τόπος διεξαγωγής: Poems and Crimes Art bar Εργαστήρι ζωγραφικής: «Από τα όνειρα στην πραγματικότητα» Ο Παναμέζος ζωγράφος Λέυς Τζέιμς Μαγαγιόν θα δείξει σε μικρούς και μεγάλους τη χρήση των χρωμάτων και της μορφής που αντλεί έμπνευση από τη φύση. Μεταξύ άλλων, οι συμμετέχοντες θα φιλοτεχνήσουν μια τοιχογραφία που θα αποτελέσει τμήμα της έκθεσης. Θέσεις περιορισμένες. Για εγγραφή στο εργαστήρι, επικοινωνήστε με το: info@abanico.gr/210.3251214. Σε συνεργασία με την Πρεσβεί και το Γενικό Προξενείο του Παναμά και το Abanico. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

16.30-18.30

Τόπος διεξαγωγής: Abanico Εργαστήρι λογοτεχνικής δημιουργίας: «Στ’ όνειρό μου βλέπω τους συνταξιδιώτες μου» Ο Τζοβάνι Γκόμες, ποιητής και εκδότης του κολομβιανού λογοτεχνικού περιοδικού “Luna de locos”, φέρνει μαζί του ένα εργαστήρι λογοτεχνικής δημιουργίας που έχει ξεκινήσει εδώ και πολλά χρόνια στη γενέτειρα πόλη του, την Περέιρα, Κολομβία. Στο εργαστήρι αυτό θα μάθουμε να χρησιμοποιούμε τις καθημερινές γνώσεις και τα βιώματα με την προοπτική μιας λογοτεχνικής δημιουργίας. Θέσεις περιορισμένες. Για εγγραφή στη εργαστήρι, επικοινωνήστε με το: info@abanico.gr. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη, το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα και το Abanico. Στα ισπανικά.

sol Latino

20

17.30-18.30

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Διάλεξη: Λογοτεχνία της Βενεζουέλας, λογοτεχνία της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής Λογοτεχνία, διηνεκής φωνή μιας κοινότητας. Το μεγάλο έργο επιτάσσει μια γλώσσα, και αυτή διαμορφώνει πολιτισμικά ένα έθνος. Πιστεύω σε μια λατινοαμερικάνικη λογοτεχνία σημαίνει αγκαλιάζω το έθνος της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής, μια πολιτισμική κοινότητα 540 εκατομμυρίων ανθρώπων, που η επικράτειά της εκτείνεται σε 22 εκατομμύρια τετραγωνικά χιλιόμετρα, και ενστερνίζεται τις αξίες μίας θρησκείας και δύο ρομανικών γλωσσών, συγγενών και επικρατέστερων. Καθώς όμως η Δική μας Αμερική έχει χωριστεί με τεχνητά σύνορα, η λογοτεχνία μας έχει διασπαστεί στις πλασματικές δημοκρατίες των θεμάτων και των ειδών. Ας διερευνήσουμε μερικά μόλις γνωρίσματα αυτού του ανεξάντλητου ωκεανού, περιοριζόμενοι στην ταραχώδη πεζογραφία του και στον πρόσκαιρα σύγχρονο χαρακτήρα της. Ο Βενεζολάνος Λουίς Μπρίτο Γκαρσία είναι συγγραφέας, δοκιμιογράφος, ιστορικός και θεατρικός συγγραφέας, και έχει συγγράψει κείμενα όπως το «Guaicaipuro Cuatemoc cobra la deuda a Europa», διηγήματα όπως το «Pare de sufrir» και μυθιστορήματα όπως το «Pirata», μεταξύ άλλων. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Μπολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας.Στα ισπανικά με διερμηνεία στα ελληνικά.

19.00-20.00

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Συζήτηση: Λογοτεχνία και πραγματικότητα. Η πρόκληση και ο ρόλος του συγγραφέα Ο Πέτρος Μάρκαρης είναι ο συγγραφέας της σειράς αστυνομικών μυθιστορημάτων με πρωταγωνιστή τον Αστυνόμο Κώστα Χαρίτο. Πρόσφατα δημοσίευσε μια τετραλογία σχετικά με την οικονομική κρίση που μαστίζει την Ελλάδα, «Ληξιπρόθεσμα δάνεια», «Περαίωση», «Ψωμί, παιδεία, ελευθερία» και «Αθήνα της μιας διαδρομής». Το έργο του έχει αποσπάσει διάφορα βραβεία, όπως το Point du Polar Européen 2013, το Pepe Carvalho 2012 και το Negra y Criminal 2011. Ο Κολομβιανός συγγραφέας Χουάν Γκαμπριέλ Βάσκες είναι ένας από τους Λα-

τινοαμερικάνους μυθιστοριογράφους με τη μεγαλύτερη διεθνή προβολή. Συγγραφέας μυθιστορημάτων και διηγημάτων, έχει τιμηθεί με διάφορα βραβεία, όπως το Alfaguara de Novela 2011 για το βιβλίο του «Ο ήχος των πραγμάτων όταν πέφτουν», το Εθνικό Βραβείο Δημοσιογραφίας Simón Bolívar και το Βραβείο Roger Caillois που του απονεμήθηκε το 2012 στο Παρίσι για το σύνολο του έργου του. Συνομιλούν με τον αναπληρωτή καθηγητή Εφαρμοσμένης Μεταφρασεολογίας στο ΑΠΘ και μεταφραστή, Κωνσταντίνο Παλαιολόγο. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη, το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα, και το Public. Στα ισπανικά και τα ελληνικά με διερμηνεία

20.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Σύνταγμα Παρουσίαση του βιβλίου «Η εσχάτη των ποινών» του Σαντιάγο Ρονκαλιόλο Λίμα, Περού, 1978. Ολόκληρη η χώρα, γεμάτη ελπίδα και με κομμένη την ανάσα, παρακολουθεί προσηλωμένη στη μικρή οθόνη την εθνική της ομάδα στους αγώνες του Παγκοσμίου Κυπέλλου Ποδοσφαίρου της Αργεντινής. Πίσω απ’ τη γιορτή του Μουντιάλ, στους έρημους δρόμους, διαδραματίζεται μια σκοτεινή ιστορία που ξεκινά όταν ένας άντρας με έναν περίεργο σάκο στα χέρια, πέφτει θύμα καταδίωξης και δολοφονίας σε μια φτωχογειτονιά της περουβιανής πρωτεύουσας. Οκτώ χρόνια μετά τη δημοσίευση του βιβλίου «Κόκκινος Απρίλης» (Βραβείο Μυθιστορήματος Alfaguara 2006), ο πρωταγωνιστής του, Φέλιξ Τσακαλτάνα, έρχεται αντιμέτωπος με μια νέα συρροή εγκλημάτων. «Η εσχάτη των ποινών» είναι ένα καθηλωτικό θρίλερ όπου η πολιτική, το ποδόσφαιρο, ο αγώνας για επιβίωση και ο θάνατος συνυφαίνονται σε ένα ρυθμό γεμάτο παλμό. Με τον Σαντιάγο Ρονκαλιόλο συνομιλούν η δημοσιογράφος Μικέλα Χαρτουλάρη και ο μεταφραστής Κώστας Αθανασίου. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας, Πρεσβεία του Περού, την Acción Cultural Española, το Public και της Eκδόσεις Καστανιότη. Στα ισπανικά και τα ελληνικά με διερμηνεία.

20.30-21.30

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Συζήτηση: Νεοφιλελευθερισμός, γυναίκα και πολιτισμός Η διακεκριμένη Χιλιανή συγγραφέας παλαιστινιακής καταγωγής, Διαμέλα Ελτίτ, θεωρήθηκε στη δεκαετία του ’80 η γυναικεία φωνή της Χιλής, χάρη στη συγκρότηση ενός καινοτόμου σχεδίου συγγραφής - μια θεωρητική, αισθητική, κοινωνική και πολιτική πρόταση με βάση έναν νέο χώρο ανάγνωσης. Συνομιλία με τον Ελληνοπερουβιανό δημοσιογράφο και συγγραφέα Ιάσωνα Πιπίνη. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Χιλής. Στα ισπανικά και τα ελληνικά με διερμηνεία.

21.30-23.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Ποιητική βραδιά μετά μουσικής Από το ξεκίνημα του Φεστιβάλ ΛΕΑ, η ποίηση έδινε πάντοτε την αφορμή για μια σημαντική συνάντηση. Φέτος, οι φωνές των ποιητών της ποιητικής μας βραδιάς, Χουάν Βιθέντε Πικέρας (Ισπανία), Ουίλιαμ Οσπίνα και Τζοβάνι Γκόμες (Κολομβία), Κώστα Βραχνού, Δημήτρη Αγγελή και Ζέφη Δαράκη (Ελλάδα), ενώνονται με τη μαγική φωνή της Μεξικάνας τραγουδίστριας Μάρθα Μορελεόν, σε ένα ρεπερτόριο ποιημάτων μετά μουσικής. Σε συνεργασία με το περιοδικό ΦΡΕΑΡ. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

22.30

Τόπος διεξαγωγής: El Galpón Multiespacio Cultural Fiesta Argentina Μια βραδιά Tango που θα σας ταξιδέψει στο μακρινό Buenos Aires σε μια αυθεντική και άκρως ατμοσφαιρική milonga. Είσοδος 10 ευρώ με ελεύθερη κατανάλωση σε κρασί, μπύρα, αναψυκτικά, χυμούς. Σε συνεργασία με το El Galpón Multiespacio Cultural. Παγγαίου 6, Βοτανικός. Στάση μετρό Κεραμεικός.



Sάbado 20.6 11.00-12.00 h

Lugar: Sala de exposiciones del Instituto Cervantes de Atenas Jugar en Español: Cuentos de aire, historias de papel, con el cuentacuentos Pablo Albo. Pablo Albo es escritor y narrador oral. Desplegará los libros de que es autor a la vista del público. Los libros se abrirán y las palabras impresas saltarán del papel a su boca. De la boca al aire. Del aire a tus orejas. Y de las orejas a los oídos. Si prestas oído podrás leer con tus orejas los libros de Pablo Albo contados por él mismo. Libros que andan por las bibliotecas y las librerías y que se pueden escuchar con los ojos. Un espectáculo de narración oral es un tiempo en que las palabras son las protagonistas, una sucesión de cuentos contados de viva voz. Las palabras sugieren las imágenes y los relatos se suceden en la imaginación de cada persona que las escucha en un acto de creación permanente. El mismo cuento adquiere tantas versiones como personas lo escuchan, como pasa con la lectura.

sol Latino

22

Celebración del Día E, el día del español en el marco del Festival LEA La red de centros del Instituto Cervantes en el mundo abre sus puertas durante este día con una programación de actividades culturales para todos los públicos. El 20 de junio todos los centros del Instituto Cervantes abrirán nuevamente sus puertas para sumarse a esta fiesta. En colaboración con la Embajada de España, AC/E Acción Cultural Española, el Instituto Cervantes de Atenas. En español y griego.

12.00-14.30 h ALVARO MALMIERCA

Lugar: Stoá tu Biblíu Translation Slam (Duelo traductológico) Después de Salónica, ahora también en el Festival LEA en Atenas el «duelo» traductológico más esperado: el traductor Konstantinos Paleologos se enfrenta al traductor Nikos Pratsinis teniendo como armas... sus teclados. Cada uno de ellos presentará su versión en griego del cuento “Tiempo de agua” del escritor español Miguel Á. Zapata. El público está invitado a detectar similitudes y diferencias o, incluso, proponer diferentes opciones, y los traductores deben apoyar (o renunciar a) sus soluciones traductológicas. Una visita guiada por el modo de pensar y... actuar del traductor literario. En el papel de árbitro, la traductora Kleopatra Eleotriviari. En colaboración con la Asociación Panhelénica de Traductores Profesionales graduados por la Universidad Jónica (PEEMPIP). En griego.

18.00-21.00 h

PABLO ALBO

Lugar: Polis Art Café Taller de gastronomía con Marga Barros «Delicias iberoamericanas» Marga Barros es profesora de español y chef. Hace ya varios años que imparte un taller de gastronomía en Abanico en el que del modo más ameno posible, uno recorre gastronómicamente España por todos sus rincones con alguna que otra escapada hacia territorio latinoamericano. En esta ocasión, aprenderemos a preparar deliciosos manjares, sorprendentemente fáciles de elaborar y que serán el deleite del vera-

CUENTOS DE AIRE HISTORIAS DE PAPEL

no que se acerca. Número limitado de participantes. Inscripciones: info@abanico.gr y 210.3251214. En colaboración con el restaurante Psáriston,Abanico y Polis Art Café. En español y griego

19.00-20.00 h

Lugar: Fundación “María Tsakos” Hablemos de Teatro: «El hombre más feo de Atenas» El dramaturgo uruguayo Alvaro Malmierca, director de una de las obras teatrales más aclamadas en Uruguay, España y Estados Unidos, «El hombre más feo de Atenas», conversa con su traductor al griego, Dimitris Psarrás, experto en teatro iberoamericano, codirector del portal “Teatro Pasión” y cofundador del Festival de lecturas dramatizadas de Iberoamérica. A continuación se leerá un extracto de la obra teatral «El hombre más feo de Atenas». En colaboración con la Fundación “María Tsakos”, la Embajada del Uruguay y Teatro Pasión. Con interpretación consecutiva español y griego.

20.30-21.30 h

Lugar: Fundación “María Tsakos” Homenaje «Mi Galeano» El gran escritor uruguayo Eduardo Galeano falleció el 13 de abril del 2015, dejando un legado inmortal. El autor de «Las venas abiertas de América Latina» y «Memoria del fuego» dejó una huella indeleble en quienes lo leyeron y conocieron. En este homenaje póstumo hablarán sobre el inolvidable escritor uruguayo, la embajadora de Uruguay, Adriana Lissidini, el escritor Petros Márkaris, el profesor de literatura española Jristos Siorikis y el periodista Makis Provatás. En colaboración con la Fundación “María Tsakos”, la Embajada del Uruguay y la editorial Papyros. En griego.

21.30 h

Lugar: Polis Art Café Tango rioplatense con Janet Kapuya Janet Kapuya es la voz uruguaya del tango en Grecia. Representó a su país cuando la UNESCO nombró el tango bien inmaterial de la humanidad. Una cantante de influencia en Grecia ya que combina todo tipo de música eliminando fronteras. Esta vez nos presenta un repertorio de tango del Río de la Plata. A continuación, la milonga tradicional de Polis Art Café. En colaboración con la Embajada del Uruguay y Polis Art Café. En español y griego.


Σάββατο 20.6 11.00-12.00

Τόπος διεξαγωγής: Αίθουσα εκθέσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας Παίζειν στα ισπανικά: «Παραμύθια από αέρα, ιστορίες από χαρτί», με ιστορητή τον Πάμπλο Άλμπο Ο Πάμπλο Άλμπο είναι συγγραφέας και προφορικός αφηγητής. Θα απλώσει τα βιβλία που έχει γράψει σε κοινή θέα. Τα βιβλία θ’ ανοίξουν και τα τυπωμένα λόγια θα πετάξουν απ’ το χαρτί στο στόμα του. Απ’ το στόμα του στον αέρα. Απ’ τον αέρα στ’ αφτιά σου. Κι αν αφουγκραστείς, θα μπορέσεις να διαβάσεις με τ’ αφτιά σου τα βιβλία του Πάμπλο Άλμπο όπως τα αφηγείται ο ίδιος. Βιβλία που κυκλοφορούν στις βιβλιοθήκες και τα βιβλιοπωλεία και μπορείς να τ’ ακούσεις με τα μάτια. Ένα θέαμα προφορικής αφήγησης, η στιγμή όπου πρωταγωνιστούν οι λέξεις σε μια διαδοχή ιστοριών που ακούγονται μεγαλόφωνα. Οι λέξεις υποβάλλουν εικόνες και οι διηγήσεις διαδέχονται η μια την άλλη στη φαντασία κάθε ανθρώπου που τις ακούει, σε ένα δρώμενο διαρκούς δημιουργίας. Η ίδια η ιστορία αποκτά τόσες εκδοχές όσες και τα άτομα που την ακούν, όπως συμβαίνει με τη σιωπηλή ανάγνωση. Ημέρα «E», η Ημέρα των Ισπανικών Το δίκτυο κέντρων του Ινστιτούτου Θερβάντες ανά τον κόσμο ανοίγει την ημέρα αυτή τις πόρτες του με ένα πρόγραμμα πολιτιστικών εκδηλώσεων για κάθε είδους κοινό. Στις 20 Ιουνίου, όλα τα κέντρα του Ινστιτούτου Θερβάντες θα ανοίξουν ξανά τις πόρτες τους για να συμμετάσχουν σε αυτήν τη γιορτή. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ισπανίας, την Acción Cultural Española και το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

12.00-14.30

Τόπος διεξαγωγής: Στοά του Βιβλίου Translation Slam («Διαξιφισμοί» μεταφραστών) Μετά τη συμπρωτεύουσα, τώρα και στο Φεστιβάλ ΛΕΑ στην Αθήνα, η πολυαναμενόμενη μεταφραστική «μονομαχία»: ο μεταφραστής Κωνσταντίνος Παλαιολόγος αντιμετωπίζει τον μεταφραστή Νίκο Πρατσίνη, με όπλα τους… τα πληκτρολόγιά τους. Θα παρουσιάσουν ο καθένας τη δική του εκδοχή στα ελληνικά του διηγήματος «Tiempo de agua» του Ισπανού συγγραφέα Μιγκέλ Ά. Θαπάτα. Το κοινό (προσ)καλείται να επισημάνει ομοιότητες και διαφορές, ακόμη και να προτείνει άλλες λύσεις, και οι μεταφραστές καλούνται να υποστηρίξουν (ή να αποκηρύξουν) τις μεταφραστικές επιλογές τους. Μια ξενάγηση στον τρόπο σκέψης και… δράσης του μεταφραστή λογοτεχνίας. Σε ρόλο διαιτητή, η μεταφράστρια Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη. Σε συνεργασία με την Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ). Στα ελληνικά.

18.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Εργαστήρι γαστρονομίας με τη Μάργα Μπάρος: «Ιβηροαμερικανικές απολαύσει» Η Μάργα Μπάρος είναι καθηγήτρια ισπανικής γλώσσας και σεφ. Εδώ και μερικά χρόνια παραδίδει ένα σεμινάριο γαστρονομίας στο Abanico ανατρέχοντας στις γευστικές αισθήσεις των διαφόρων περιοχών της Ισπανίας και της Λατινικής Αμερικής. Με εύκολο και πρακτικό τρόπο θα μάθουμε να φτιάχνουμε απολαυστικά ιβηροαμερικάνικα φαγητά που θα γίνουν τα τερψιλαρύγγια εδέσματα του φετινού μας κα-

TALLER DE MARGA BARROS EN POLIS ART CAFÉ λοκαιριού. Θέσεις περιορισμένες. Για εγγραφή επικοινωνήστε με το: info@abanico.gr / 210.3251214. Σε συνεργασία με το εστιατόριο Ψάριστον, το Abanico και Polis Art Café. Στα ισπανικά και τα ελληνικά.

19.00-20.00

Τόπος διεξαγωγής: Ίδρυμα «Μαρία Τσάκος» Ας μιλήσουμε για θέατρο: «Ο πιο άσχημος άντρας της Αθήνας» Ο Ουρουγουανός θεατρικός συγγραφέας Άλβαρο Μαλμιέρκα, σκηνοθέτης ενός από τα πιο χειροκροτημένα θεατρικά έργα στην Ουρουγουάη, την Ισπανία και τις Ηνωμένες Πολιτείες, «Ο πιο άσχημος άντρας της Αθήνας», συνομιλεί με τον μεταφραστή, ειδήμονα του ιβηροαμερικανικού θεάτρου, συνιδρυτή της διαδικτυακής πύλης “Teatro Pasión” και συνδιοργανωτή του Φεστιβάλ θεατρικών αναλογίων Ιβηρικής Χερσονήσου και Λατινικής Αμερικής, Δημήτρη Ψαρρά. Στη συνέχεια, θα αναγνωστεί ένα απόσπασμα από το θεατρικό έργο «Ο πιο άσχημος άντρας της Αθήνας». Σε συνεργασία με το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος, την Πρεσβεία της Ουρουγουάης και το Teatro Pasión. Στα ισπανικά και τα ελληνικά με διαδοχική διερμηνεία.

20.30-21.30

Τόπος διεξαγωγής: Ίδρυμα «Μαρία Τσάκος» Αφιέρωμα: «Ο δικός μου Γκαλεάνο» Ο μεγάλος Ουρουγουανός συγγραφέας Εδουάρντο Γκαλεάνο απεβίωσε στις 13 Απριλίου του 2015, αφήνοντας πίσω του μιαν αθάνατη κληρονομιά. Ο συγγραφέας των βιβλίων «Οι ανοιχτές φλέβες της Λατινικής Αμερικής» και «Μνήμες φωτιάς» άφησε το στίγμα του σε όσους τον διάβασαν και τον γνώρισαν. Σε αυτό το μετά θάνατον αφιέρωμα συμβάλλουν η Πρέσβης της Ουρουγουάης, Αdriana Lissidini, ο συγγραφέας Πέτρος Μάρκαρης, ο καθηγητής ισπανικής φιλολογίας Χρίστος Σιορίκης και ο δημοσιογράφος Μάκης Προβατάς, που θα μας εξιστορήσουν την προσωπική τους εμπειρία από τον Ουρουγουανό συγγραφέα. Σε συνεργασία με το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος, την Πρεσβεία της Ουρουγουάης και τις Εκδόσεις Πάπυρος. Στα ελληνικά.

21.30

Τόπος διεξαγωγής: Polis Art Café Τάνγκο του Ρίο δε λα Πλάτα με την Ζανέτ Καπούγια Η Ζανέτ Καπούγια είναι η ουρουγουανή φωνή του τάνγκο στην Ελλάδα. Ήταν η τραγουδίστρια που επελέγη για να εκπροσωπήσει τη χώρα της όταν η UNESCO συμπεριέλαβε το τάνγκο στον Κατάλογο Άυλης Πολιτιστικής Κληρονομιάς της Ανθρωπότητας. Συνδυάζει κάθε είδους μουσική καταλύοντας τα σύνορα. Αυτή τη φορά, μας παρουσιάζει ένα ρεπερτόριο τάνγκο από το Ρίο δε λα Πλάτα. Θα ακολουθήσει η παραδοσιακή «μιλόνγκα» του Polis Art Café. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Ουρουγουάης και το Polis Art Café.

sol Latino

23


ΘΕΣΣΑΛονικη ‘ El Festival LEA llega a Tesalonica

Το Φεστιβάλ ΛΕΑ και στη Θεσσαλονίκη!

΄ Miercoles 17.6 20.00 - 21.00 h

Lugar: Public Tsimiskí Presentación del libro «La pena máxima» de Santiago Roncagliolo Lima, Perú, 1978. El país entero está lleno de esperanza y sin aliento, concentrado delante de la pantalla de televisión, observa a la selección nacional en los partidos del Mundial de fútbol de Argentina. Detrás de la fiesta del fútbol, en las calles desiertas se desarrolla una historia oscura que comienza cuando un hombre con una extraña mochila en sus manos, es perseguido y asesinado en un barrio pobre de la capital peruana. Ocho años después de la publicación de «Abril rojo» «LA PENA MAXIMA» SANTIAGO (Premio Alfaguara de novela 2006), su protagonista, RONCAGLIOLO Félix Chacaltana, se enfrenta a una nueva serie de crímenes. «La pena máxima» es un thriller absorbente en el que la política, el fútbol, la lucha por sobrevivir y la muerte se entrelazan con ritmo vibrante. La investigación llevará a Chacaltana a descubrir hasta dónde están dispuestas a llegar algunas personas para defender sus ideales y cómo, en realidad, en el juego de la vida lo peor no es sufrir una falta sino tener sol Latino que ejecutarla. Esto puede transformarte para siempre. Con Santiago Roncagliolo conversará el periodista Stefanos Tsitsópulos. En colaboración con las Embajadas de España y Perú, AC/E Acción Cultural Española, el Máster "Ciencias lingüísticas y culturales", la dirección "Traducción, comunicación y mundo editorial" del Departamento de Filología Italiana de la Universidad Aristóteles de Salónica, la editorial Kastaniotis y Public. Con interpretación consecutiva español y griego.

24

20.00 - 21.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Τσιμισκή Παρουσίαση του βιβλίου «Η εσχάτη των ποινών» του Σαντιάγο Ρονκαλιόλο Λίμα, Περού, 1978. Ολόκληρη η χώρα, γεμάτη ελπίδα και με κομμένη την ανάσα, παρακολουθεί προσηλωμένη στη μικρή οθόνη την εθνική της ομάδα στους αγώνες του Παγκοσμίου Κυπέλλου Ποδοσφαίρου της Αργεντινής. Πίσω απ’ τη γιορτή του Μουντιάλ, στους έρημους δρόμους, διαδραματίζεται μια σκοτεινή ιστορία που ξεκινά όταν ένας άντρας με έναν περίεργο σάκο στα χέρια πέφτει θύμα καταδίωξης και δολοφονίας σε μια φτωχογειτονιά της περουβιανής πρωτεύουσας. Οκτώ χρόνια μετά τη δημοσίευση του βιβλίου «Κόκκινος Απρίλης» (Βραβείο Μυθιστορήματος Alfaguara 2006), ο πρωταγωνιστής του, Φέλιξ Τσακαλτάνα, έρχεται αντιμέτωπος με μια νέα συρροή εγκλημάτων. Βρισκόμαστε σε μια καίρια στιγμή στην Ιστορία του Περού. Η «εσχάτη των ποινών» είναι ένα καθηλωτικό θρίλερ όπου η πολιτική, το ποδόσφαιρο, ο αγώνας για επιβίωση και ο θάνατος συνυφαίνονται σε ένα ρυθμό γεμάτο παλμό. Η έρευνα θα οδηγήσει τον Τσακαλτάνα να ανακαλύψει ως πού είναι διατεθειμένοι να φτάσουν ορισμένοι άνθρωποι προκειμένου να υπερασπιστούν τα ιδανικά τους και πώς, στην πραγματικότητα, στο παιχνίδι της ζωής, το χειρότερο δεν είναι να υποστείς μιαν απώλεια, αλλά να πρέπει να την προκαλέσεις ο ίδιος. Αυτό μπορεί να σε αλλάξει για πάντα. Με τον Σαντιάγο Ρονκαλιόλο συνομιλεί ο δημοσιογράφος Στέφανος Τσιτσοπούλος Σε συνεργασία με τις Πρεσβείες της Ισπανίας και του Περού, την Acción Cultural Española, το Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Επιστήμες της γλώσσας και του πολιτισμού», κατεύθυνση «Μετάφραση, επικοινωνία και εκδοτικός χώρος» του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ, τις εκδόσεις Καστανιώτη και το Public Στα ισπανικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

Viernes 19.6

Sάbado 20.6

20.20 - 2.00

23.00 - 4.00

Τόπος διεξαγωγής: Πολυχώρος WE (λεωφόρος 3ης Σεπτεμβρίου, πρώην Παγοδρόμιο). Mega Latin Party του Συλλόγου Χορού & Επιμόρφωσης “Ritmo Art Studio”. Σε έναν υπέροχο καινούριο χώρο το “We”, ο σύλλογος “Ritmo Art Studio” διοργανώνει ένα Mega Latin Party! Στη διάρκεια της βραδιάς θα παρουσιαστεί μια σειρά από χορευτικά shows των τμημάτων του συλλόγου. Οι χορογραφίες θα είναι βασισμένες στη salsa, rueda de casino, bachata, reggaeton, tango argentino κ.α. Αμέσως μετά ακολουθεί dj set με τις καλύτερες μουσικές επιλογές από τους παραγωγούς της ραδιοφωνικής εκπομπής Ritmo Latino. Είσοδος 5 ευρώ (περιλαμβάνεται 1 ποτό).

Τόπος διεξαγωγής: Ache Cubano Latin Bar (Ηρώδου Αττικού 4, Άνω Λαδάδικα). “SociaLatino Nights” Closing party LEA Festival Thessaloniki. Κλείσιμο του LEA Festival Thessaloniki με μια βραδιά για τους κοινωνικούς χορευτές και τους λάτρεις της λατινοαμερικάνικης κουλτούρας. Μια ευκαιρία για να ολοκληρώσουμε χαλαρά και με κέφι το τετραήμερο του φεστιβάλ. Η ραδιοφωνική εκπομπή “Ritmo Latino” σας περιμένει στο πιο αυθεντικό salsa party της πόλης. Αγαπημένες salsa μουσικές επιλογές από τους παραγωγούς της εκπομπής, εμπλουτισμένες με δόσεις kizomba, bachata, merengue, cha cha cha, reggaeton, tango, cumbia, afrobrasil, dancehall κ.α. Είσοδος ελεύθερη.

www.ritmolatino.gr • T: 2310 330299 • Oλύνθου 8, Άνω Τούμπα • info@ritmolatino.gr


17.00 - 18.00 h

Jueves18.6 20.00 - 21.00 h

Lugar: Public de Tsimiskí Presentación del libro «Los informantes» de Juan Gabriel Vásquez Cuando el periodista Gabriel Santoro publicó su primer libro, no pensó que la crítica más destructiva fuera a ser escrita por su propio padre. «Los informantes» es una apasionante historia de traiciones «LOS INFORMANTES» JUAN GABRIEL privadas y públicas, de tensiones faVASQUEZ miliares que abarcan a toda una sociedad. Pero es, sobre todo, un examen sin concesiones de uno de los episodios más ambiguos y menos explorados de la historia colombiana reciente. Juan Gabriel Vásquez conversa con Panayotis Xuplidis, estudiante del doctorado en Literatura Comparada AUTH En colaboración con la Embajada de Colombia en Roma, el Consulado Honorario de Colombia en Atenas, el Máster "Ciencias lingüísticas y culturales", dirección "Traducción, comunicación y mundo editorial" del Departamento de Filología Italiana de la Universidad Aristóteles de Salónica, la Editorial Íkaros y Public. Con intepretación consecutiva español y griego.

20.00-21.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Τσιμισκή Παρουσίαση του βιβλίου «Οι πληροφοριοδότες» του Χουάν Γκαμπριέλ Βάσκες Όταν ο δημοσιογράφος Γκαμπριέλ Σαντόρο δημοσίευσε το πρώτο του βιβλίο, ούτε που διανοήθηκε ότι η πιο καταστροφική κριτική θα γραφόταν από τον ίδιο του τον πατέρα. Το θέμα έμοιαζε ανώδυνο: η ζωή μιας Γερμανίδας που έφτασε στην Κολομβία λίγο πριν τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Γιατί όμως ο πατέρας του Σαντόρο αισθάνθηκε προδομένος; Στο βιβλίο υπάρχει κάτι που ο Σαντόρο δεν είχε προβλέψει. Ανάμεσα στις φράσεις, κρύβεται κάποιο μυστικό. «Οι πληροφοριοδότες» είναι μια συναρπαστική ιστορία γεμάτη κρυφές και φανερές προδοσίες, οικογενειακές εντάσεις που αγκαλιάζουν μια ολόκληρη κοινωνία. Κυρίως όμως, αποτελεί μια εξέταση δίχως συμβιβασμούς ενός από τα πλέον αμφιλεγόμενα και αδιερεύνητα επεισόδια της πρόσφατης κολομβιανής Ιστορίας. Με τον Χουάν Γκαμπριέλ Βάσκες συνομιλεί ο Παναγιώτης Ξουπλίδης, υποψήφιος διδάκτορας Συγκριτικής Λογοτεχνίας του ΑΠΘ. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη, το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα, το Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Επιστήμες της γλώσσας και του πολιτισμού», κατεύθυνση «Μετάφραση, επικοινωνία και εκδοτικός χώρος» του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ, τις Εκδόσεις Ίκαρος και το Public. Στα ισπανικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά

Sάbado20.6

LUIS BRITTO GARCIA

Lugar: Public Tsimiskí Conferencia: Literatura venezolana, latinoamericana y caribeña Literatura, voz perdurable de una comunidad. La gran obra impone un idioma, y este configura culturalmente a la nación. Exploraremos apenas algunos rasgos de este océano inagotable, limitándonos a su tumultuosa narrativa y a su transitoria contemporaneidad. Luis Britto García es escritor, ensayista, historiador y dramaturgo venezolano, autor de textos como «Guaicaipuro Cuatemoc cobra la deuda a Europa», cuentos como «Pare de sufrir» y novelas como «Pirata», entre otros. En colaboración con la Embajada de la República Bolivariana de Venezuela, el Máster "Ciencias lingüísticas y culturales", dirección "Traducción, comunicación y mundo editorial" del Departamento de Filología Italiana de la Universidad Aristóteles de Salónica y Public. Con interpretación consecutiva español y griego.

17.00-18.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Τσιμισκή Διάλεξη: Λογοτεχνία της Βενεζουέλας, λογοτεχνία της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής Λογοτεχνία, διηνεκής φωνή μιας κοινότητας. Το μεγάλο έργο επιτάσσει μια γλώσσα, και αυτή διαμορφώνει πολιτισμικά ένα έθνος. Ας διερευνήσουμε μερικά μόλις γνωρίσματα αυτού του ανεξάντλητου ωκεανού, περιοριζόμενοι στην ταραχώδη πεζογραφία του και στον πρόσκαιρα σύγχρονο χαρακτήρα της. Ο Βενεζολάνος Λουίς Μπρίτο Γκαρσία είναι συγγραφέας, δοκιμιογράφος, ιστορικός και θεατρικός συγγραφέας, και έχει συγγράψει κείμενα όπως το «Guaicaipuro Cuatemoc cobra la deuda a Europa», διηγήματα όπως το «Pare de sufrir» και μυθιστορήματα όπως το «Pirata», μεταξύ άλλων. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Μπολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας, το Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών «Επιστήμες της γλώσσας και του πολιτισμού», κατεύθυνση «Μετάφραση, επικοινωνία και εκδοτικός χώρος» του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ και το Public. Στα ισπανικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

18.00 - 19.00 h

SEDE: Public Tsimiskí Presentación del libro «Mano de οbra» de Diamela Eltit Diamela Eltit es una escritora chilena de origen palestino. Su libro «Mano de οbra» ha sido traducido recientemente por la traductora e intérprete Sapfó Diamanti para la editorial Notios Ánemos. «Mano de obra» (2002) refleja una visión sombría, realista, de los efectos de la globalización y la economía de mercado libre en Chile, una suerte de épica de la marginalidad, una denuncia de las políticas del desamparo. En colaboración con la Embajada de Chile, la Editorial Notios Ánemos y Public. Con interpretación consecutiva español y griego.

18.00-19.00

Τόπος διεξαγωγής: Public Τσιμισκή Παρουσίαση του βιβλίου «Αλλοτρίωση» της Διαμέλα Ελτίτ Η συγγραφέας Διαμέλα Ελτίτ είναι Χιλιανή παλαιστινιακής καταγωγής. Το βιβλίο της «Αλλοτρίωση» μεταφράστηκε πρόσφατα στα ελληνικά από τη μεταφράστρια και διερμηνέα Σαπφώ Διαμάντη για τις Εκδόσεις Νότιος Άνεμος. Στο έργο αυτό, μας παρουσιάζεται μια ζοφερή, ρεαλιστική θεώρηση των αποτελεσμάτων της παγκοσμιοποίησης και της οικονομίας της ελεύθερης αγοράς στη Χιλή, ένα είδος έπους της περιθωριοποίησης, μια καταγγελία των πολιτικών που οδηγούν στην απόγνωση. Σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Χιλής, τις Εκδόσεις Νότιος Άνεμος και το Public. Στα ισπανικά με διαδοχική διερμηνεία στα ελληνικά.

sol Latino

25


Colombia

Grandes exponentes de la literatura colombiana Μεγάλοι εκπρόσωποι της κολομβιανής λογοτεχνίας Por Miguel Skύfalos, Cόnsul ad honorem de Colombia El Festival LEA se ha convertido en la celebración imprescindible de iberoamericanos y griegos. El Consulado Honorario de Colombia en Atenas se suma a la iniciativa de este gran evento que es LEA organizando y apoyando actividades en colaboración con la Embajada de Colombia en Roma. Connacionales y público griego en general podrán conocer a cuatro de los mejores exponentes de la literatura colombiana, asistir a sus conferencias, charlas, velada de poesía y presentación de libros. Viajamos a nuestra amada Colombia a través de sus historias. Το Φεστιβάλ ΛΕΑ έχει γίνει πλέον μια αναντικατάστατη γιορτή για Ιβηροαμερικανούς και Έλληνες. Το Επίτιμο Προξενείο της Κολομβίας στην Αθήνα συμμετέχει σε αυτήν την πρωτοβουλία και υποστηρίζει όλες τις εκδηλώσεις που διοργανώνει το ΛΕΑ σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Κολομβίας στη Ρώμη. Οι συμπατριώτες μας, οι φίλοι μας και το ελληνικό κοινό θα έχουν την ευκαιρία να γνωρίσουν τέσσερις από τους καλύτερους εκπροσώπους της κολομβιανής λογοτεχνίας. Ας ταξιδέψουμε λοιπόν στην αγαπημένη μας Κολομβία μέσα από τις ιστορίες τους!

sol Latino

26

Giovanny Gómez (Bogotá, Colombia 1979). Fundador y director de la Revista de Poesía “Luna de Locos” y del Festival Internacional de Poesía de Pereira. Su libro “Casa de Humo” recibió el Premio Nacional de Poesía María Mercedes Carranza en 2006 y el Premio Letras del Mundo, otorgado por la editorial mexicana Ediciones “Sin Nombre”, en 2012. Con su segundo libro, “Lo Invisible”, ganó la convocatoria en Poesía de la Colección Escritores Pereiranos 2014. Τζοβάνι Γκόμες (Μπογκοτά, Κολομβία, 1979). Ιδρυτής και διευθυντής του ποιητικού περιοδικού «Luna de Locos» και του Διεθνούς φεστιβάλ Ποίησης της Περέιρα, Κολομβία. Το βιβλίο του «Casa de Humo» απέσπασε το Εθνικό Βραβείο Ποίησης María Mercedes Carranza το 2006 και το Βραβείο Letras del Mundo, που απονέμεται από τον μεξικανικό εκδοτικό οίκο Ediciones Sin Nombre, το 2012. Με το δεύτερο βιβλίο του, «Lo Invisible», κέρδισε το διαγωνισμό Ποίησης της Συλλογής «Συγγραφείς της Περέιρα» 2014. Ορισμένα από τα ποιήματά του έχουν αποδοθεί στα αγγλικά, τα γαλλικά, τα ιταλικά και τα πορτογαλικά. William Ospina (Colombia, 1953) es poeta, ensayista y novelista. Recibió el Premio Nacional de Poesía del Instituto Colombiano de Cultura en 1992, por «El país del viento», y el premio de Ensayo Ezequiel Martínez Estrada de Casa de las Américas por «Los nuevos centros de la esfera». En 2005 apareció su novela «Ursúa», primera parte de una trilogía sobre los primeros viajes de los europeos al Amazonas, con la que obtuvo el Premio Nacional de Literatura en Colombia y el Premio al Mejor Libro de Ficción en 2006. En 2009, la segunda parte de su trilogía, «El País de la Canela», obtuvo el Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos. Ο Ουίλιαμ Οσπίνα (Κολομβία, 1953), είναι ποιητής, δοκιμιογράφος και μυθιστοριογράφος. Τιμήθηκε με το Εθνικό Βραβείο Ποίησης του Κολομβιανού Ινστιτούτου Πολιτισμού το 1992 για το βιβλίο του El País del Viento και με το Βραβείο Δοκιμίου Ezequiel Martínez Estrada της Casa de las Américas για το βιβλίο του «Los nuevos centros de la esfera». Το 2005 δημοσιεύτη-

κε το μυθιστόρημά του «Ursúa», πρώτο μέρος μιας τριλογίας σχετικά με τα πρώτα ταξίδια των Ευρωπαίων στον Αμαζόνιο, που του χάρισε το 2006 το Εθνικό Βραβείο Λογοτεχνίας της Κολομβίας και το Βραβείο Καλύτερου Βιβλίου Μυθοπλασίας. Το 2009, το δεύτερο μέρος της τριλογίας του, «El país de la canela», απέσπασε το Διεθνές Βραβείο Μυθιστορήματος Rómulo Gallegos. Dasso Saldívar (Colombia, 1951) Cofundador de la revista Margen, ha ejercido el periodismo y la crítica literaria en diversos periódicos y revistas de Europa y América, así como en programas culturales de la TVE. En 1981 obtuvo el Premio Jauja de Cuentos y en 2002 el Premio Nacional a la Excelencia Literaria Extranjera en Versión China por García Márquez: «El viaje a la semilla» (Alfaguara 1997), la celebrada biografía del Premio Nobel colombiano traducida a 12 idiomas. También es autor del poemario «Voces del barro» y del libro de ensayos «XIX del siglo XX». «Los soles de Amalfi» es su primera novela publicada. Ο Δάσο Σαλντίβαρ (Κολομβία, 1951) Συνιδρυτής του περιοδικού Margen, έχει ασχοληθεί με τη δημοσιογραφία και τη βιβλιοκριτική για διάφορες εφημερίδες και περιοδικά της Ευρώπης και της Αμερικής, καθώς και για διάφορες πολιτιστικές εκπομπές του καναλιού TVE. Το 1981 τιμήθηκε με το Βραβείο Jauja de Cuentos και το 2002 με το κινεζικό Εθνικό Βραβείο Αλλοδαπής Λογοτεχνικής Αριστείας σε Κινεζική Απόδοση, για το έργο του Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες: «Το ταξίδι στην πηγή» (ελλ. Εκδόσεις Λιβάνη), την περίφημη πλέον βιογραφία του Κολομβιανού Νομπελίστα που έχει μεταφραστεί σε 12 γλώσσες. Έχει επίσης συγγράψει την ποιητική συλλογή «Voces del barro» και τη συλλογή δοκιμίων XIX del siglo XX. «Los soles de Amalfi» είναι το πρώτο δημοσιευμένο μυθιστόρημά του. Juan Gabriel Vásquez (Colombia, 1973) Autor de la colección de relatos «Los amantes de Todos los Santos» y de las novelas «Los informantes», «Historia secreta de Costaguana» (Premio Qwerty), «El ruido de las cosas al caer» (Premio Alfaguara 2011, English Pen Award 2012, Premio Gregor von RezzoriCittà di Firenze 2013, International IMPAC Dublin Literary Award 2014) y «Las reputaciones» (Premio Arzobispo Juan de San Clemente 2014, Premio Real Academia Española 2014). Ha ganado dos veces el Premio Nacional de Periodismo Simón Bolívar. En 2012 ganó en París el Premio Roger Caillois por el conjunto de su obra. Χουάν Γκαμπριέλ Βάσκες (Κολομβία, 1973)Συγγραφέας της συλλογής διηγημάτων «Los amantes de Todos los Santos» και των μυθιστορημάτων «Οι πληροφοριοδότες», «Historia secreta de Costaguana» (Βραβείο Qwerty), «Ο ήχος των πραγμάτων όταν πέφτουν» (Βραβείο Alfaguara 2011, Βραβείο English Pen 2012, Βραβείο Gregor von Rezzori-Città di Firenze 2013, International IMPAC Dublin Literary Award 2014) και «Las reputaciones» (Βραβείο Arzobispo Juan de San Clemente 2014, Βραβείο Βασιλικής Ακαδημίας της Ισπανίας 2014). . Έχει τιμηθεί δύο φορές με το Εθνικό Βραβείο Δημοσιογραφίας Simón Bolívar. Το 2012 τιμήθηκε στο Παρίσι με το Βραβείο Roger Caillois για το σύνολο του έργου του.

-


Embajada y Consulado General República de Panamá en Grecia

De los sueños a la realidad Atenas - El Pireo

LeyS JaMeS MagaLLon

Leys James Magallόn Leys James Magallon was born in Panama City, Panama. He received a degree in Fine Arts from the University of Arts of Ganexa, Panama. Magallon uses different techniques, shapes, colors, and textures to communicate his story and feelings. His art mixes surrealism with realism, with some abstraction. Admiration for nature, liberty, peace, and laughter characterize his work. His works have received awards in Panama and abroad as well as recognition in the United States, Holland, Spain, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Argentina, Colombia, Japan, Turkey, Peru and Brazil.

15 - 24. 06. 2015 7th LEA FESTIVAL 2015 POEMS & CRIMES Art Bar Ayías Irinis 17, Monastiraki 9.00 - 22.00 h Lunes a sábado

Leys James Magallón nació en la Ciudad de Panamá, Panamá. Obtuvo la licenciatura en Bellas Artes por la Universidad de Artes de Ganexa, Panamá. Magallón utiliza diferentes técnicas, formas, colores y texturas para comunicar su historia y sentimientos. Su arte mezcla el surrealismo y con realismo, con un poco de abstracción. La admiración por la naturaleza, la libertad, la paz, y la felicidad caracterizan su obra. Sus obras han recibido premios en Panamá y en el extranjero, y han sido objeto del reconocimiento en los Estados Unidos, Holanda, España, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Argentina, Colombia, Japón, Turquía, Perú y Brasil.

Ο Λέυς Τζέιμς Μαγαγιόν γεννήθηκε στην Πόλη του Παναμά, στον Παναμά. Είναι πτυχιούχος Καλών Τεχνών του Πανεπιστημίου Τεχνών Ganexa του Παναμά. Ο Λ. Μαγαλιόν χρησιμοποιεί διάφορες τεχνικές, μορφές, χρώματα και υφές για να μεταδώσει την ιστορία του και τα συναισθήματά του. Στην τέχνη του αναμειγνύονται στοιχεία σουρεαλισμού και ρεαλισμού με μια δόση αφηρημένης τέχνης. Το έργο του χαρακτηρίζεται από δέος για τη φύση, την ελευθερία, την ειρήνη και την ευτυχία. Τα έργα του έχουν βραβευθεί στον Παναμά και το εξωτερικό, και έχουν αναγνωριστεί διεθνώς: Ηνωμένες Πολιτείες, Ολλανδία, Ισπανία, Ονδούρα, Νικαράγουα, Σαλβαδόρ, Αργεντινή, Κολομβία, Ιαπωνία, Τουρκία, Περού, Βραζιλία.

30.06 – 10.07.2015 La Galería Municipal de El Pireo Filonos 29, El Pireo 10.00-14.00 Martes a sábado


΄ AsociaciόnColombo-helenica Cultivemos cultura hasta la sepultura... Πολιτισμός μέχρι τελικής πτώσης... Por Alvaro Perry, presidente

sol Latino

28

Nos sentimos muy orgullosos por el logro de Colombia en el Festival de Cine de Cannes, con la película «El abrazo de la serpiente» del director colombiano Ciro Guerra, que fue distinguida con el premio “Art Cinema Award”. La película sigue el rastro de dos exploradores occidentales en la Amazonía colombiana de la primera mitad del siglo XX, embarcados en un viaje en busca de una planta perdida en el que contarán con la ayuda de los chamanes del Amazonas. Esta película ha sido definida por su director como un “cruce de conocimientos” entre los científicos occidentales y los sabios de la selva. La película invita a la reflexión sobre la pérdida de la identidad de las comunidades originarias pero también sobre los frutos de compartir la experiencia y la sabiduría. Y no olviden, el 15 de junio se inaugura el 7º Festival de Literatura en Atenas-LEA y nuestra Asociación es parte de este evento cultural que es ya una institución en Grecia. ¡Anímense! consulten el programa, tomen parte y ¡cultivemos la cultura hasta la sepultura!

Του Άλβαρο Πέρυ, Προέδρου Αισθανόμαστε πολύ περήφανοι για την επιτυχία της Κολομβίας στο Φεστιβάλ Κινηματογράφου των Καννών, με την ταινία «Το αγκάλιασμα του φιδιού» του Κολομβιανού σκηνοθέτη Σίρο Γκέρα, η οποία απέσπασε το “Art Cinema Award”. Η ταινία ακολουθεί την πορεία δύο Δυτικών εξερευνητών στην Κολομβιανή Αμαζονία, κατά το πρώτο ήμισυ του 20ού αιώνα, οι οποίοι έχουν ξεκινήσει το ταξίδι τους σε αναζήτηση ενός χαμένου φυτού, κι όπου θα δεχτούν τη βοήθεια των σαμάνων του Αμαζονίου. Η ταινία αυτή ορίστηκε από το σκηνοθέτη της ως ένα «σταυροδρόμι γνώσεων» μεταξύ των Δυτικών επιστημόνων και των σοφών της ζούγκλας. Η ταινία μάς καλεί να προβληματιστούμε γύρω από την απώλεια της ταυτότητας των αυτοχθόνων κοινοτήτων, αλλά και σχετικά με τους καρπούς που αποφέρει η ανταλλαγή πείρας και σοφίας. Και μην ξεχνάτε, στις 15 Ιουνίου ξεκινά το 7ο Φεστιβάλ Λογοτεχνία εν Αθήναις-ΛΕΑ και ο Σύλλογός μας αποτελεί αναπόσπαστο κομμάτι αυτού του πολιτιστικού γεγονότος που έχει γίνει πλέον θεσμός στην Ελλάδα. Εμπρός λοιπόν! Συμβουλευτείτε το πρόγραμμα, συμμετέχετε κι εσείς, κι ας καλλιεργήσουμε τον πολιτισμό μέχρι τελικής πτώσης!


Mέxico

México puede ser su prόximo destino académico

Το Μεξικό μπορεί να είναι ο επόμενος ακαδημαϊκός σου προορισμός Por la Embajada de México en Grecia La Embajada de México tiene el agrado de presentar la Convocatoria de Becas de Excelencia del Gobierno de México para Extranjeros 2016: la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE), a través de la Agencia Mexicana de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AMEXCID), convoca a extranjeros interesados en realizar estudios en México, en los niveles de especialidad, maestría, doctorado e investigaciones de posgrado, así como programas de movilidad estudiantil de licenciatura y posgrado, a estudiar en México. La Convocatoria se dirige a nacionales de más de 180 países, con los cuales existen convenios bilaterales, mecanismos multilaterales y acuerdos especiales. En este marco, el gobierno mexicano ofrece dos becas a nacionales griegos. Más de 70 Instituciones de Educación Superior (IES) mexicanas participan en esta Convocatoria y todas cuentan con programas académicos registrados en el Programa Nacional de Posgrados de Calidad del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología. Dichos programas dan testimonio del avance que el país ha logrado en diversas áreas de las ciencias y las humanidades. A través del otorgamiento de Becas de Excelencia del Gobierno de México para estudiantes extranjeros, México fortalece su papel como un actor con responsabilidad global y refrenda su compromiso con el fomento de acciones de cooperación para promover la formación de capital humano de alto nivel. La presencia en México de estudiantes, académicos y científicos extranjeros contribuye a la construcción de puentes de diálogo permanentes y de largo plazo que enriquecen la agenda de la política exterior con acciones de valor excepcional para el país y para sus socios extranjeros. Asimismo, las IES y la comunidad académica mexicana se benefician de una mayor internacionalización. La convocatoria detallada, con las condiciones generales y los requerimientos, así como la lista de instituciones y programas académicos se pueden consultar, en español y en inglés, en la dirección electrónica siguiente: http://amexcid.gob.mx/index.php/oferta-de-becas-paraextranjeros. Cabe señalar que la convocatoria permanecerá abierta hasta el 31 de agosto del 2015. ¡México puede ser su próximo destino académico!

Σε συνεργασία με την Πρεσβεία του Μεξικού Η Πρεσβεία του Μεξικού έχει τη χαρά να παρουσιάσει το Διαγωνισμό για Υποτροφίες Αριστείας της Κυβέρνησης του Μεξικού για Αλλοδαπούς 2016: η Γραμματεία Εξωτερικών Σχέσεων, μέσω της Μεξικανικής Υπηρεσίας Διεθνούς Συνεργασίας για την Ανάπτυξη (AMEXCID), καλεί αλλοδαπούς που ενδιαφέρονται να πραγματοποιήσουν σπουδές στο Μεξικό, σε επίπεδο ειδικότητας, μάστερ, διδακτορικού και μεταπτυχιακής έρευνας, καθώς και σε προγράμματα κινητικότητας προπτυχιακών και μεταπτυχιακών φοιτητών, να σπουδάσουν στο Μεξικό. Ο Διαγωνισμός απευθύνεται σε υπηκόους περισσότερων των 180 χωρών, με τις οποίες υπάρχουν διμερείς συμβάσεις, διακρατικοί μηχανισμοί και ειδικές συμφωνίες. Σε αυτό το πλαίσιο, η μεξικανική Κυβέρνηση προσφέρει δύο υποτροφίες σε Έλληνες υπηκόους. Περισσότερα από 70 μεξικανικά Ανώτατα Εκπαιδευτικά Ιδρύματα (ΑΕΙ) συμμετέχουν σε αυτόν το Διαγωνισμό και όλα διαθέτουν ακαδημαϊκά προγράμματα καταχωρισμένα στο Εθνικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Ποιότητας του Εθνικού Συμβουλίου Επιστήμης και Τεχνολογίας. Τα εν λόγω προγράμματα μαρτυρούν την πρόοδο που έχει επιτύχει η χώρα σε διάφορους τομείς των θετικών και των ανθρωπιστικών επιστημών. Μέσω της χορήγησης Υποτροφιών Αριστείας της Κυβέρνησης του Μεξικού για Αλλοδαπούς Φοιτητές, το Μεξικό ενισχύει το ρόλο του ως παράγοντας με παγκόσμια υπευθυνότητα και επιβεβαιώνει τη δέσμευσή του απέναντι στην προώθηση δράσεων συνεργασίας για την προαγωγή της κατάρτισης ανθρώπινου δυναμικού υψηλού επιπέδου. Η παρουσία αλλοδαπών φοιτητών, ακαδημαϊκών και επιστημόνων στο Μεξικό, συμβάλλει στην οικοδόμηση μονίμων και μακροπρόθεσμων διαύλων διαλόγου που εμπλουτίζουν την ατζέντα της εξωτερικής πολιτικής με δράσεις εξαιρετικής αξίας για τη χώρα και τους ξένους εταίρους της. Επιπλέον, τα ΑΕΙ και η μεξικανική ακαδημαϊκή κοινότητα επωφελούνται από μεγαλύτερη διεθνοποίηση. Μπορείτε να ενημερωθείτε για τις λεπτομέρειες του διαγωνισμού, τους γενικούς όρους και τις προϋποθέσεις, και να συμβουλευτείτε τον κατάλογο των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και των ακαδημαϊκών προγραμμάτων, στα ισπανικά και τα αγγλικά, στην εξής ηλεκτρονική διεύθυνση: http://amexcid.gob.mx/index.php/oferta-de-becas-paraextranjeros. Να επισημάνουμε ότι η υποβολή δικαιολογητικών για το διαγωνισμό θα είναι ανοιχτή ως τις 31 Αυγούστου 2015. Το Μεξικό μπορεί να είναι ο επόμενος ακαδημαϊκός σου προορισμός.

sol Latino

29


www.abanico.gr español • português • català (todos los niveles)

preparación a diplomas DELE, PLE, KΠγ y Certificats de Català

traducción e interpretación: cursos, seminarios y talleres. de español y portugués

literatura tradición y cultura iberoamericanas arte teatro cocina iberoamericana Kolokotroni 12, Atenas • info@abanico.gr • Tel: 210 3251214 /5

Iberoamericano apoya a iberoamericano

Sol Latino ofrece un espacio gratuito

Γίνετε συνδρομητές του Sol Latino

Suscrίbase a Sol Latino Usted también puede recibir las cuatro ediciones anuales de Sol Latino por sólo 15 euros. Solo debe enviar sus datos por correo o fax y la copia del recibo de consignación. Mπορείτε και εσείς να γίνετε συνδρομητές του Sol Latino, με μόνο 15 ευρώ για τα τέσσερα τεύχη που κυκλοφορούν το χρόνο. Στείλτε ταχυδρομικά ή με fax τα στοιχεία σας μαζί με την απόδειξη πληρωμής. Alpha Bank: 118-002101-224335 Sol Latino T.Θ. 77334, 17510 Παλαιό Φάληρο, Aθήνα. Tηλ/fax: 210 98 59 682 e-mail: info@solatino.gr ¡Visite nuestro portal!

para que usted ofrezca sus servicios, solicite trabajo o busque empleados. No obstante, la dirección de la revista no se hace responsable de los servicios anunciados en esta sección ni de las relaciones laborales que de ella resulten. La idea es que nos apoyemos entre todos. Envíe sus datos por e-mail a: info@solatino.gr Comuníquese con nosotros los martes de 10:00 a 13:00. Tel/fax: 210.9859682 Nota: el tamaño de estos anuncios es de máximo 30 palabras. Si desea un espacio mayor, comuníquese con la direccion de Sol Latino. El Chasqui: servicio de transporte, distribución y mudanza. 6945 479754. Señora peruana se ofrece como baby sitter y ayudante de hogar en general, habla español, italiano y griego: 210 9426248 Ισπανικά και Iσπανική λογοτεχνία: Jaime Svart: 6974 708297. Odontóloga cirujana Nancy Mantzikopulu: Dimokratías 30, Ano Pefki. 210.8050094. Habla español y griego. Buenos precios. Empanadas Chilenas para toda ocasión: Manuel Osorio: 6944668864 Papas rellenas y platillos colombianos: Rosa Amelia: 6943219120 Salón de belleza Judy Fas Eleón 41, Kiffisia Teléfono 210 6201886 • www.judyfas.gr... Habla español. Precios muy económicos.

www.solatino.gr

Para ofrecer sus servicios como niñera y/o buscar a personas para trabajar en su hogar/compañía comuníquese con Sol Latino: 210 9859682 los días martes de las 9:00 a las 14:00 h. La Tienda Productos exóticos de América Latina y Asia. Nuestra nueva sede: Sevastupóleos 56, Ambelókipi. Horario de lunes a viernes de 10:00 a 18:00. www.latiendagreece.com • 210 7470 744 - 210 7515 740


literatura en atenas

lea

Λea Λογοτεχνία Εν Αθήναις

Υπό την Αιγίδα και τη Συνεργασία

Embajada y Consulado General República de Panamá en Grecia

República de Colombia Consulado Honorario en Atenas

República de Paraguay Consulado Honorario Atenas - Grecia

Διοργάνωση

LEA λEA

sol Latino

φεστιβαλ

Διαχείρηση - Παραγωγή

διαπολιτισμικη αναπτυξη

Χορηγία

Κυβερνητική Υποστήριξη

Υποστήριξη

Π ΟA ΛR Ι T Σ Συνεργασία

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Εθνικόν και Καποδιστριακόν Πανεπιστήμιον Αθηνών Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Χορηγοί Επικοινωνίας


literatura en atenas

lea Λea Λογοτεχνία Εν Αθήναις

Τechnopolis City of Athens Τεχνόπολη Δήμου Αθηναίων, Πειραιώς 100, Γκάζι Fundaciόn “Marίa Tsakos” Ίδρυμα «Μαρία Τσάκος», Λ. Συγγρού 367, Παλαιό Φάληρο Stoá tu Biblíu - Polis Art Café Στοά του Βιβλίου - Polis Art Café, Πεσμαζόγλου 5, Αθήνα Instituto Cervantes de Atenas Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας, Μητροπόλεως 23, Σύνταγμα Poems & Crimes Αrt Bar Αγ. Ειρήνης 17, Μοναστηράκι Sinú Artefactos Mεσογείων 182, Χολαργός Abanico Κολοκοτρώνη 12, Σύνταγμα Public Καραγιώργη Σερβίας 1, Σύνταγμα Public Τσιμισκή 24, Θεσσαλονίκη

www.lea-festival.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.