9789178851188

Page 1



VITTERSTIGAR KERSTI VIKSTRÖM


Vitterstigar Utgiven av Visto förlag, Lerum, 2019 www.vistoforlag.se | info@vistoforlag.se © Text: Kersti Vikström Grafisk form: Mattias Norén, Visto förlag

Första upplagan Tryckt i Riga ISBN: 978-91-7885-118-8


Till alla unga mÀnniskor och vÀsen som kÀmpar för att rÀdda vÄr vÀrld.



REKRYTERNA



ÄNGA Det var flera Ă„r sedan Hillevi hade haft Ă€rende till höskullen, men stegpinnarna kĂ€ndes fortfarande vĂ€lbekanta mot handflatorna. KjolfĂ„llen var tung av vĂ€ta frĂ„n gĂ„rdsplanens smĂ€ltvattenpölar, men doften av torkat grĂ€s och blommor fick henne att minnas sommaren. Det hade varit som att flyga nĂ€r hon och Mika kastade sig ut frĂ„n bjĂ€lkarna under taket, för att landa i de tjocka lagren med hö, som i ett bad av solsken. Det kliade i huden flera dagar efterĂ„t av boss och damm som hade krupit in under klĂ€derna, men Ă€ventyret hade alltid varit vĂ€rt besvĂ€ret. Hillevi misstĂ€nkte att Mika fortfarande smög upp pĂ„ höskullen för att sova nĂ€r nĂ€tterna blev varma, som de hade gjort förr om Ă„ren nĂ€r loftet hade varit fullt av nyslaget hö. Men senvintern var förstĂ„s inte rĂ€tt tid för att tillbringa natten pĂ„ höskullen och det fanns inte heller nog mycket hö kvar att slĂ€nga sig i. Faktum var att det knappt hade varit tillrĂ€ckligt ens i början av hösten, efter sommarens magra skörd. Men Hillevi hade hur som helst inte tid för lekar och utflykter lĂ€ngre. ”Jag mĂ„ste gĂ„ och hjĂ€lpa mor med kvĂ€llsmjölkningen.” ”Det hĂ€r tar inte lĂ„ng stund. Hilda kan vĂ€l börja ensam.” Mika sĂ„g sig om över axeln.”Du Ă€r ju i alla fall ingen trĂ€l.” TrĂ€ldom var sedan lĂ€nge förbjudet i Höstmarken, men det lilla torpet som var Hillevis hem stod pĂ„ ofri grund, vilket betydde att familjen betalade med sitt arbete för att fĂ„ bo dĂ€r. Sina egna smĂ„ Ă„ker-

9


lappar fick de försöka hinna med i tidiga morgnar och sena kvĂ€llar, efter de lĂ„nga arbetspassen pĂ„ Änga. Hillevi tyckte i hemlighet att de mĂ„ste slita orimligt hĂ„rt för nĂ„got som skulle kunna tas ifrĂ„n dem i samma stund som husbondfolket bestĂ€mde sig för att deras insats inte var till belĂ„tenhet. Men hennes förĂ€ldrar brukade pĂ„peka att de i alla fall hade tak över huvudet och mat pĂ„ bordet, trots att de var en ovanligt stor familj. Mika var dotter pĂ„ gĂ„rden, husbondfolkets enda barn. Även om hon, som alla barn, mĂ„ste lyda sina förĂ€ldrar i stort, var hon enligt Hillevis mening ganska bortskĂ€md. Hon var sexton Ă„r, ett Ă„r Ă€ldre Ă€n Hillevi sjĂ€lv. Hon var en god arbetare, men bara om det var nĂ„got som hon trivdes med att utföra. Det var omöjligt att fĂ„ henne att förstĂ„ att Hillevi inte hade samma valfrihet. Mika lade sig pĂ„ mage i höet och gjorde tecken Ă„t Hillevi att vara tyst. Skuggorna föll redan lĂ„nga över gĂ„rden utanför och vad det Ă€n var som Mika ville visa henne, sĂ„ var det snart för mörkt pĂ„ skullen för att kunna se det. Medan Mika var sysselsatt med att försiktigt grĂ€va undan höet lĂ€ngst in i hörnet, undrade Hillevi Ă„terigen vad det kunde vara som var sĂ„ viktigt. Om de hade varit nĂ„gra Ă„r yngre hade hon gissat pĂ„ en kull kattungar. Det var en bra plats för en kattmamma att gömma sin kull, under den lĂ€gsta delen av taket pĂ„ skullen. Men ingen av gĂ„rdens katter hade visat tecken pĂ„ att vara drĂ€ktig pĂ„ sista tiden. Hillevi ryckte till och gned sig i ögonen. Hon hade precis tyckt sig se en ljusglimt nere vid golvet, men det enda ljus som fanns pĂ„ loftet var det som silade in mellan timmerstockarna i vĂ€ggen. Det var bara precis tillrĂ€ckligt för att Hillevi skulle kunna se Mikas ögonvitor och tĂ€nder, nĂ€r hon med ett triumferande leende vĂ€nde sig om. ”Kom och titta.” Hillevi kravlade sig fram och drog förskrĂ€ckt efter andan nĂ€r hon sĂ„g vad som fanns under höet. Det var ett bo, men det var inte en katta som hade inrett det till sig och sina ungar. ”Du Ă€r inte klok Mika. Man fĂ„r inte förarga gĂ„rdsvĂ€tten.” ”Jag tror inte att han Ă€r inne just nu. Jag sĂ„g honom nyss slinka


över gĂ„rden. Jag har spanat pĂ„ honom hela vintern för att hitta hans nĂ€ste”, viskade Mika tillbaka. Hon sĂ„g stolt ut, med viss rĂ€tt. GĂ„rdsvĂ€ttar var erkĂ€nt skygga. Det var sĂ„ svĂ„rt att fĂ„ syn pĂ„ dem att somliga, sĂ€rskilt stadsbor, hĂ€vdade att de inte fanns överhuvudtaget. De som bodde pĂ„ en gĂ„rd visste förstĂ„s bĂ€ttre. Även om man sĂ€llan sĂ„g dem, var spĂ„ren efter deras arbete tydliga. Hillevi trodde sig ha skymtat Ängas gĂ„rdsvĂ€tte ett par gĂ„nger, nĂ€r han hade försvunnit runt knuten pĂ„ ladugĂ„rden i skymningen, eller nĂ€r han hade slunkit ut genom stalldörren i gryningen, samtidigt som hennes far gick in. Boet var egentligen bara en liten grotta under höet, i ena hörnet av loftet. ÄndĂ„ var det ett komplett litet hem, inte sĂ€rskilt olikt Hillevis eget. En pinnsoffa stod vid den ena yttervĂ€ggen, bord och stolar var placerade mitt pĂ„ golvet. Vid den andra yttervĂ€ggen var spisen placerad, med grytor och kaffepanna pĂ„ plattorna. Röken leddes ut genom ett smalt jĂ€rnrör som var inkilat i en springa i vĂ€ggen. Ljuset kom frĂ„n en lykta som stod pĂ„ bordet och i dess sken var tre barn sysselsatta med olika handarbeten. Deras mor satt vid en spinnrock, som var sĂ„ liten att Hillevi inte kunde fatta att den ens kunde fungera. Bredvid sig hade hon en fjĂ€rde unge, i en pytteliten vagga som hon dĂ„ och dĂ„ satte i gungning med foten. Det kunde ha varit vilket torparkök som helst, om bara inte möbler och husgerĂ„d hade varit sĂ„ smĂ„ och nĂ€tta, som leksaker. Men ingen kunde förvĂ€xla vĂ€ttarna med mĂ€nniskor, inte ens om de hade varit i Hillevis egen storlek. Deras huvuden var för stora och ben och armar för korta, i förhĂ„llande till den runda bĂ„len. Det var svĂ„rt att urskilja sĂ€rskilt mycket av barnens hud och hĂ„r, under luvorna och de tjocka vinterkoltarna, men de tycktes varken vara sĂ„ mörka som Mika och hennes bergsmansslĂ€kt, eller lika bleka som Hillevis egen familj. VĂ€ttemorans ansikte pĂ„minde faktiskt lite om barken pĂ„ en gammal stubbe och hĂ„ret som stack fram under kanten pĂ„ yllehĂ€ttan liknade skĂ€gglav.

11


Kanske var det ett vinddrag, kanske var det att ljuset hade förĂ€ndrats, som fick vĂ€ttemoran att lyfta blicken frĂ„n arbetet. Om hon skrek sĂ„ var det inget som hördes, men hon fick brĂ„ttom att lyfta upp minstingen ur vaggan och samla ihop de andra ungarna och fösa dem lĂ€ngre in under höet. Hon vĂ€nde sig om och hytte med sin lilla nĂ€ve mot Hillevi och Mika innan hon försvann ur sikte. ”OförskĂ€mda kryp.” Mika kom pĂ„ fötter i ett enda sprĂ„ng och landade rakt i vĂ€ttarnas lilla kök. Hon stampade och sparkade omkring sig, tills det inte var mycket mer Ă€n stickor och smulor kvar av det nĂ€tta möblemanget. ”Vad gör du? Det rĂ€cker vĂ€l med att vi har skrĂ€mt bort dem”, protesterade Hillevi. ”De ska inte tro att det Ă€r de som bestĂ€mmer hĂ€r.” Mika lade huvudet pĂ„ sned som om hon lyssnade efter möss i vĂ€ggen. ”De Ă€r pĂ„ vĂ€g mot foderluckan.” Hon tog upp jakten och Hillevi kom efter, betydligt lĂ„ngsammare. Det var inte bara att det var tungt att bana sig vĂ€g genom höet. Det var lika mycket att Mikas handlande stred mot allt vad hon hade lĂ€rt sig om hur man behandlade gĂ„rdsvĂ€ttar. Hon lĂ€mnade alltid kvar en skvĂ€tt mjölk nĂ€r hon hade mjölkat fĂ€rdigt, för att hĂ„lla vĂ€ttarna vid gott mod. Mika skrattade Ă„t det och pĂ„stod att det var ladugĂ„rdskatten som drack upp mjölken och mössen som tog havren, som Hillevis far brukade lĂ€gga ut i stallet. Kanske hade hon rĂ€tt, men Hillevi skulle aldrig ta risken att förolĂ€mpa gĂ„rdens beskyddare genom att sluta lĂ€gga ut gĂ„vor Ă„t dem. Mika tog upp högaffeln som lĂ„g bredvid foderluckan och började sticka och slĂ„ med den, som om hon jagade möss. ”Du drar olycka över hela Änga”, ropade Hillevi, men Mika bara skrattade. Hillevi kastade sig fram, men det var för sent att hejda katastrofen. Mika hade redan spetsat ett av vĂ€ttens minsta barn och naglat fast det i golvet.

12


STRANDHEDARNA Lyktgubbarna hade börjat komma upp ur sina hĂ„lor och lĂ„ngt borta kunde han se att fyrvaktaren hade klĂ€ttrat uppför trapporna och tĂ€nt den stora lampan. Det hade blivit senare Ă€n han hade tĂ€nkt innan han kom ivĂ€g hemĂ„t. Kanske var det aningen av vĂ„r i luften som hade fĂ„tt honom att glömma bort tiden. Inte för att det spelade nĂ„gon roll. SĂ„ lĂ€nge han sĂ„g ljuset frĂ„n fyren svepa över kusten kunde han inte gĂ„ vilse. Han visslade tyst för sig sjĂ€lv medan han gick. Den gamla rĂ€nseln pĂ„ ryggen var fylld av strandfynd. Det hade varit en bra dag. ”MĂ„ste du föra sĂ„ mycket ovĂ€sen, pojke?” Alve stannade tvĂ€rt och sĂ„g sig omkring. I det tilltagande mörkret kunde han nĂ€stan inte urskilja strandvĂ€tten som hade talat, trots att denne stod precis bredvid stigen. ”Var Ă€r din lykta?” frĂ„gade Alve. ”Salt och torv. Det Ă€r vĂ€l inte förbjudet för en vĂ€tte att gĂ„ ut utan lykta?” ”FörlĂ„t, det Ă€r bara det att jag aldrig har sett en lyktgubbe utan sin lykta förut. En strandvĂ€tte”, menar jag. Alve var inte sĂ€ker pĂ„ om den lille grĂ„ vĂ€tten verkligen var en gubbe. Han trodde att det fanns bĂ„de manliga och kvinnliga strandvĂ€ttar, men det var sĂ„ svĂ„rt att se skillnad pĂ„ dem att folk kallade alla för lyktgubbar. I hans ögon sĂ„g den hĂ€r ut som alla andra, med

13


en man av grĂ„brunt, borstigt hĂ„r som tĂ€ckte inte bara huvudet, utan Ă€ven vĂ€xte lĂ„ngt ner pĂ„ ryggen. Ansiktet dominerades av buskiga ögonbryn och en stor nĂ€sa och Ă€ven hĂ€ndernas och fötternas ovansidor var tĂ€ckta av strĂ€vt hĂ„r. VĂ€tten hade kraftiga naglar pĂ„ bĂ„de fingrar och tĂ„r och de gula ögonen pĂ„minde om en rovfĂ„gels. Det fanns mĂ„nga historier om strandvĂ€ttarna. Den vanligaste var att de lurade vilsegĂ„ngna vandrare med sig ner i underjorden med sitt ljus. Men Alves fosterfar, fyrvaktaren, pĂ„stod att strandvĂ€ttarna var de mest osĂ€llskapliga bland alla vĂ€sen lĂ€ngs kusten. Lyktorna var bara till för att visa att de klarade sig sjĂ€lva och att andra inte behövde göra sig besvĂ€r att komma i nĂ€rheten. ”Att inte bli sedd Ă€r liksom det som Ă€r meningen med att inte tĂ€nda lyktan.” VĂ€ttens tonfall antydde att det var nĂ„got som Alve borde ha förstĂ„tt sjĂ€lv. Ӂh, det Ă€r klart. Men varför talade du med mig dĂ„, om du inte ville att jag skulle se dig?” VĂ€tten lyfte handen med de kloliknande naglarna till en sorts vinkning. Alve gick lydigt ner pĂ„ knĂ€ och vĂ€tten tog ett steg framĂ„t. ”Det finns sĂ„dana dĂ€r mĂ€nniskovarelser dĂ€rborta”, vĂ€ste han i Alves öra med en gest framĂ„t stigen. Ӏr det folk frĂ„n byn?” De flesta mĂ€nniskor brukade undvika den del av kusten dĂ€r lyktgubbarna bodde, men de sista Ă„ren hade det hĂ€nt att folk frĂ„n de nĂ€rmaste byarna försökte dryga ut hushĂ„llet med att jaga sjöfĂ„gel och samla Ă€gg pĂ„ strĂ€nderna. Men det var fortfarande tidigt pĂ„ Ă„ret och de flesta sjöfĂ„glar hade Ă€nnu inte Ă„tervĂ€nt frĂ„n de varma lĂ€nder dĂ€r de tillbringade vintern. ”Jag tror att det Ă€r sĂ„dana dĂ€r vaktmĂ€nniskor.” ”GrĂ€nsvakter. Vad gör de hĂ€r?” ”Det kan vĂ€l inte jag veta.” Innan Alve hann förklara att han egentligen inte hade vĂ€ntat sig att lyktgubben skulle svara, fortsatte vĂ€tten. ”Ett av deras riddjur trampade ner i ingĂ„ngshĂ„let till min kusin Trifts bo. MĂ€nniskovarel-

14


sen som satt pĂ„ djuret föll av och skadade sig. Trift kan inte gĂ„ hem sĂ„ lĂ€nge de Ă€r kvar dĂ€r och dĂ„ mĂ„ste han bo hos mig, eftersom vi Ă€r kusiner.” ”Jag tycker att det skulle vara trevligt om jag faktiskt hade en kusin som kunde komma och hĂ€lsa pĂ„ ett tag”, muttrade Alve. Han försökte spĂ€nna ögonen i strandvĂ€tten, men det hade blivit för mörkt för att han skulle kunna veta om det hade nĂ„gon effekt. I alla hĂ€ndelser fick han inget svar. Han suckade. ”Vad vill du att jag ska göra Ă„t saken?” ”Du som sjĂ€lv Ă€r nĂ„gon slags mĂ€nniskovarelse, kanske kan be dem att flytta pĂ„ sig.” ”Varför gör inte Trift det sjĂ€lv?” ”Sa jag inte att det Ă€r sĂ„dana dĂ€r vaktmĂ€nniskor?” Alve var plötsligt glad att det var sĂ„ mörkt att han och vĂ€tten inte kunde se varandra sĂ€rskilt bra. Han skĂ€mdes över sin klumpighet. SjĂ€lvklart kunde inte ett vĂ€sen som Trift, eller hans kusin, som Alve fortfarande inte visste namnet pĂ„, bara gĂ„ fram till en patrull med grĂ€nsvakter och be dem att lĂ€mna deras bostadsomrĂ„de. GrĂ€nsvakterna hade till uppgift att se till att alla vĂ€sen höll sig utanför Höstmarkens rike, eller Ă„tminstone inte besvĂ€rade de mĂ€nniskor som levde i grĂ€nstrakterna. Det var visserligen inte riktigt klart om alla delar av den norra kustremsan verkligen lĂ„g inom Höstmarkens grĂ€nser, men vakterna skulle otvivelaktigt Ă€ndĂ„ se en vĂ€tte som tog sig ton, som ett hot som omedelbart mĂ„ste undanröjas. ”Jag ska se vad jag kan göra”, sa Alve tveksamt. Det var sant att han var en mĂ€nniska, men han var Ă€ndĂ„ inte sĂ€ker pĂ„ att vakterna skulle ta emot honom med nĂ„gon större vĂ€nlighet. I vanliga fall brukade fyrvaktaren inte oroa sig för pojken. Alve hittade bĂ€ttre Ă€n han sjĂ€lv pĂ„ strandhedarna och hade inga fiender, varken bland de vĂ€sen, eller det fĂ„tal mĂ€nniskor som levde dĂ€r. Men pojken hörde sĂ€llan till de försiktiga och det var lite oroande att han fortfarande inte hade kommit hem, fast solen hade gĂ„tt ned för flera timmar sen.

15


Fyrvaktaren började Ă„ngra att han inte hade antagit erbjudandet att följa med för att leta efter material till deras hantverk. Han hade tyckt att Alve förtjĂ€nade en dag för sig sjĂ€lv och i Ă€rlighetens namn hade han ocksĂ„ sett fram emot att fĂ„ en dag ensam, efter de lĂ„nga vintermĂ„nader dĂ„ han och fostersonen hade varit hĂ€nvisade till varandra dygnet runt. Ett ljud utifrĂ„n gĂ„rden fick honom att gĂ„ ut pĂ„ farstubron. En ung kvinna var just i fĂ€rd med att sitta av en hĂ€st. Hon sĂ„g upp nĂ€r ljuset frĂ„n dörren föll över henne. Ӏr det du som Ă€r fyrvaktaren?” sa hon, med en min som om hon just hade vaknat ur en dröm. Ӏr det inte ganska uppenbart?” Fyren var sĂ„ nĂ€ra att ljuset med jĂ€mna mellanrum svepte över gĂ„rdstunet och det fanns inga andra boningshus i nĂ€rheten. Kvinnan fortsatte, som om hon inte hade uppfattat den ironiska tonen. ”Min kamrat Ă€r skadad och pojken sa att du kanske kan hjĂ€lpa honom.” Fyrvaktaren svarade inte. Ljuset frĂ„n fyren svepte Ă„ter över gĂ„rden och han sĂ„g slĂ€pbĂ„ren bakom den andra hĂ€sten och de tvĂ„ som höll pĂ„ att spĂ€nna loss den. Han kĂ€nde ett ögonblicks stolthet nĂ€r han förstod att Alve mĂ„ste ha tillverkat bĂ„ren för att kunna transportera den skadade. Han konstaterade att pojken sĂ„g frisk och hel ut, men lĂ€ttnaden blandades med oro nĂ€r han insĂ„g att bĂ„de ryttaren och mannen bredvid Alve var grĂ€nsvakter. ”En av deras hĂ€star trampade ner i ett vĂ€ttehĂ„l och bröt benet. Ryttaren föll av. Jag kunde ju inte lĂ€mna dem dĂ€r”, sa Alve, nĂ€r han fick syn pĂ„ sin fosterfar. ”Naturligtvis inte”, sa fyrvaktaren, fast han i hemlighet tyckte att det hade varit lugnare om Alve faktiskt hade gjort just det. ”De andra tvĂ„ har inte precis varit till hjĂ€lp”, viskade Alve med en blinkning. Fyrvaktaren förstod vad han menade. Den manlige vakten, som fumligt försökte hjĂ€lpa Alve med remmarna till slĂ€pbĂ„ren, hade samma yrvakna uttryck som kvinnan. Fyrvaktaren hade sett det förut.

16


”De har varit ute pĂ„ vitterstigar.” ”Och det ordentligt ocksĂ„â€, sa Alve menande. ”Men det var synd att de mĂ„ste avliva hĂ€sten.” Fyrvaktaren böjde sig ned och studerade vakten pĂ„ bĂ„ren. Det var en ung man, sĂ€kert inte mer Ă€n ett par Ă„r Ă€ldre Ă€n Alve. Det syntes inga yttre skador efter fallet frĂ„n hĂ€sten, men nĂ€r fyrvaktaren rörde vid honom gnĂ€llde han till som ett skadat djur. Kanske hade han slagit huvudet eller ryggen i fallet, men hans tillstĂ„nd kunde ocksĂ„ bero pĂ„ vĂ€ttarnas konster. Det skulle i sĂ„ fall inte vara den första mĂ€nniska som förlorade medvetandet efter att ha gĂ„tt bort sig pĂ„ vitterstigar. ”Vi fĂ„r vĂ€l ta in honom sĂ„ att han blir varm”, sa fyrvaktaren, trots en dov föraning om att det knappast skulle komma nĂ„got gott av att slĂ€ppa in de tre vakterna i stugan. Den skadade lĂ„g i fyrvaktarens sĂ€ng. Hans tvĂ„ kamrater satt vid bordet. De vĂ€nde sig mot dörren nĂ€r de hörde Alve komma in, efter att ha stĂ€llt in hĂ€starna i ladan. De verkade inte sĂ€rskilt glada över att se honom. Alve förstod att effekten av vĂ€ttarnas skyddsbesvĂ€rjelser hade börjat avta. Han misstĂ€nkte att de vid det hĂ€r laget undrade vad de hade sagt och gjort i hans nĂ€rvaro. ”Hur Ă€r det med den skadade?” Fyrvaktaren som just lyfte en gryta av elden, sĂ„g upp. ”Det Ă€r ingen större fara, tror jag. Han har möjligen fĂ„tt en hjĂ€rnskakning. Som nĂ€r du föll ned frĂ„n vedbodtaket, om du minns?” Alve skrattade, fast det inte hade varit roligt nĂ€r det hĂ€nde. Det hade varit vĂ„rvinter den gĂ„ngen ocksĂ„ och snön hade legat sĂ„ vĂ„t och tung pĂ„ den gamla vedboden att taket riskerade att rasa samman. Alve hade envisats med att han kunde klara att skotta rent lika bra som sin fosterfar, men nĂ€r skyffeln fastade i den tunga snön hade han förlorat fotfĂ€stet och ramlat ned. Alve Ă€lskade fyrvaktaren för att han hade lĂ„tit honom försöka, fast det mĂ„ste ha varit uppenbart att han inte skulle klara av det och Ă€nnu mer för att han inte hade sagt vad var det jag sa efterĂ„t.

17


”Jag har gett honom tillrĂ€ckligt med valeriana för en natts stĂ€rkande sömn.” ”Vad sĂ€ger du? Vi behöver ju komma ivĂ€g”, utbrast den kvinnliga vakten. ”I sĂ„ fall fĂ„r ni ge er ivĂ€g utan er kamrat”, sa fyrvaktaren torrt. Han stĂ€llde en skĂ„l med rykande innehĂ„ll pĂ„ bordet. ”SĂ€tt dig och Ă€t”, sa han till Alve. Han fortsatte, vĂ€nd till de tvĂ„ vakterna. ”Ska ni ge er ivĂ€g genast, eller vill ni ha mat först?” Alve flinade för sig sjĂ€lv. Hans fosterfar skulle aldrig neka att hjĂ€lpa mĂ€nniskor som behövde det, men det var inte samma sak som att han tyckte om att ha grĂ€nsvakterna vid sitt bord. ”FörlĂ„t vĂ„r oartighet. Det har varit en pĂ„frestande dag. Vi tar naturligtvis tacksamt emot ert erbjudande om mat och husrum för natten”, sa den manlige vakten, i ett försök att slĂ€ta över sin kollegas klumpighet. Fyrvaktaren svarade inte, men stĂ€llde varsin skĂ„l med soppa framför dem. Kvinnan rynkade misstĂ€nksamt pĂ„ nĂ€san innan hon vĂ„gade smaka, men nĂ€r hon vĂ€l hade tagit den första skeden slutade hon inte Ă€ta förrĂ€n skĂ„len var tom. Det var nĂ„got med fyrvaktarbostaden som oroade de flesta mĂ€nniskor som hittade dit. Kanske var det vĂ€xterna, vindspelen och drömfĂ„ngarna som hĂ€ngde pĂ„ tork i taket, eller strandfynden pĂ„ hyllorna lĂ€ngs vĂ€ggarna. Alve hade inget att jĂ€mföra med. Han hade aldrig besökt nĂ„gon annans hus. Men han misstĂ€nkte att det helt enkelt var fyrvaktaren sjĂ€lv som var mest skrĂ€mmande. Folk gick omvĂ€gar nĂ€r de fick syn pĂ„ den kloka gubben, men ville gĂ€rna ha hans hantverk och örtmediciner. Det hĂ€nde att mĂ€nniskor frĂ„n de nĂ€rmaste byarna sökte upp hans fosterfar för att fĂ„ hjĂ€lp med sina krĂ€mpor och sjukdomar, nĂ€r de hade prövat allt annat, men det var Alve som fick stĂ„ pĂ„ torget nĂ€r det var marknad, annars skulle ingen vĂ„ga sig fram för att köpa drömfĂ„ngarna och vindspelen. Hans fosterfar brukade skratta Ă„t den goda förtjĂ€nst de kunde göra pĂ„ nĂ„got som bara var tillverkat av bitar av drivved, fjĂ€drar och

18


lite örter. Enligt honom fanns det ingen annan kraft i de smĂ„ lyckobringarna, utöver det som köparen sjĂ€lv Ă„stadkom med sin tro. Men Alve visste att folk verkligen trodde att fyrvaktaren hade nĂ„gon sorts magisk kraft. Han hade hört de förstulna viskningarna om att den vĂ€derbitne mannen, med det flammande röda hĂ„ret och skĂ€gget, kanske inte var helt mĂ€nsklig. Alve undrade vad de skulle sĂ€ga om de visste hur rĂ€tt de hade. ”Hur kom det sig egentligen att du sĂ„ lĂ€gligt var ute och vandrade i ödemarken ikvĂ€ll?” frĂ„gade den manlige vakten, nĂ€r han hade slevat i sig det sista av sin soppa. ”Jag var pĂ„ vĂ€g hem. Jag bor hĂ€r”, muttrade Alve. ”Men det var ju redan mörkt”, invĂ€nde kvinnan. ”Jag Ă€r inte rĂ€dd för mörker.” Fyrvaktaren gav honom ett varnande ögonkast. ”Jag hade varit pĂ„ stranden och samlat drivved och snĂ€ckskal. Det blev senare Ă€n jag hade tĂ€nkt. Det Ă€r allt”, förklarade Alve, i en nĂ„got artigare ton. ”Jag och pojken tillverkar saker och sĂ€ljer pĂ„ marknaderna”, sa hans fosterfar och visade pĂ„ hyllorna. De bĂ„da grĂ€nsvakterna sĂ„g begrundande pĂ„ Alve, som trotsigt stirrade tillbaka. ”Hur gammal Ă€r du, pojke?” sa mannen till sist. ”Vad spelar det för roll?” Alve kunde rĂ€kna i huvudet till husbehov, men han kunde varken lĂ€sa eller skriva. Han hade aldrig ens sett en skola. Han var bara en fattig, förĂ€ldralös unge som kĂ€nde Ă„rstidernas vĂ€xlingar utan och innan, men som inte brukade fundera över exakt hur mĂ„nga Ă„r som hade gĂ„tt sedan han föddes. Men naturligtvis mĂ„ste vakten frĂ„ga honom om just det. ”Alve Ă€r femton, eller sexton Ă„r. Hur sĂ„?” sa fyrvaktaren strĂ€vt. ”Det Ă€r lite underligt att en pojke i hans Ă„lder Ă€nnu inte har börjat sin tjĂ€nstgöring vid grĂ€nsvakten. Har han en Ă€ldre syster eller bror?” Alve flög upp frĂ„n sin plats.

19


”Alla i min familj Ă€r döda. Är det nĂ„got mer ni behöver veta?” ”Ta det lugnt, pojke”, sa fyrvaktaren. Han lade hĂ€nderna pĂ„ Alves axlar och tryckte mjukt ned honom pĂ„ stolen igen. ”Jag har tagit hand om Alve sedan hans förĂ€ldrar och syskon rycktes bort i febern”, sa han. ”Det finns mĂ„nga förĂ€ldralösa hos oss. De flesta kommer redan som smĂ„. GrĂ€nsvakten ger dem en trygg framtid”, sa den kvinnliga vakten. ”Alve och jag klarar oss bra tillsammans, Ă€ven om vi inte Ă€r slĂ€kt pĂ„ riktigt. Jag ska inte hindra honom om han vill ge sig av och bli grĂ€nsvakt, men jag tĂ€nker heller inte tvinga honom”, sa fyrvaktaren. ”Det Ă€r klart att jag inte vill bli en förbannad grĂ€nsvakt. Det Ă€r aldrig nĂ„gon i Höstmarken som bryr sig om oss som bor hĂ€r ute, sĂ„ vad har vi med dem att göra?” sa Alve bittert. ”Det Ă€r inte frĂ„gan om vad du vill, eller inte. Ni kanske inte betraktar er sjĂ€lva som invĂ„nare i Höstmarken, men officiellt hör Ă€ven norra kusten till riket. Det Ă€r varje familjs plikt att skicka minst ett barn till grĂ€nsvakten. Du Ă€r över femton Ă„r och har inga syskon. Det betyder att det Ă€r dags för din del.” Alve hörde tydligt att det var en order frĂ„n ett befĂ€l och inte ett förslag som han kunde tacka ja, eller nej till. Han skakade av sig sin fosterfars hĂ€nder och stĂ€llde sig upp igen med en mörk blick pĂ„ de tvĂ„ grĂ€nsvakterna. ”Jag borde ha lĂ„tit vĂ€ttarna ta er”, sa han.

20


KRONPRINSESSAN Sigrid visste att hon inte alls upptrÀdde vÀrdigt och stillsamt nÀr hon skyndade genom slottets hallar och korridorer. Det var inte bara det att hon hade sprÀngt fram pÄ hÀsten som en vilde, hon var dessutom nedstÀnkt med lera frÄn topp till tÄ. Mor och far tyckte att hon skulle hÄlla sig till ridstigarna i slottsparken och pÄ sin höjd lÄta Sammet trava pÄ den slÀtaste strÀckan. Men Sigrid hade hellre lyssnat pÄ Asker, som hade sagt att hÀstarna skulle mÄ bra av en riktig lÄngtur efter vintermÄnaderna i stallet. Men det var inte Askers fel att hon var sen. Hennes stalldrÀng och ridlÀrare kunde inte veta att hon förvÀntades vara tillbaka, ren och ombytt, till eftermiddagens rÄdsmöte. Sigrid borde sjÀlv ha hÄllit reda pÄ tiden, men som sÄ ofta förr hade hon helt enkelt glömt bort sina plikter och gett sig hÀn i nuet. Det hade varit en strÀng vinter och snön hade legat för djup i skogen för att hÀstarna skulle kunna ta sig fram. Men föregÄende natt hade det töat. Det var vÄrens första blidvÀder och Sigrid hade kÀnt det som om nÄgot inom henne svarade pÄ ett fjÀrran rop nÀr hon drog in doften av vÄt mylla och sÄg hur den stigande morgonsolen fick hela skogen att Änga. Asker hade skrattat Ät hennes uppenbara förtjusning och inte hindrat henne nÀr hon drev Sammet till galopp pÄ stigarna. Asker klagade aldrig sÄ att hon hörde det, men hon anade att

21


MÄNNISKORNA HAR NÄSTAN lyckats fördriva alla vĂ€sen frĂ„n det en gĂ„ng blomstrande kungariket Höstmarken. Men i skogarna vid norra grĂ€nsen Ă€r det oroligt. Dit kommer Mika, den bortskĂ€mda och Ă€relystna bonddottern, för att göra vĂ€rnplikt vid Skogsvaktens grĂ€nspostering. Dit kommer ocksĂ„ Alve frĂ„n strandhedarna, som hellre rĂ€ddar vĂ€sen Ă€n dödar dem och torparflickan Hillevi, som bara vill fĂ„ ett liv i frihet. Till grĂ€nsvakten kommer ocksĂ„ Sigrid, som just har upptĂ€ckt att hela hennes liv som rikets kronprinsessa Ă€r en lögn. Utmaningarna hon möts av tvingar henne att söka svaret pĂ„ frĂ„gan om vem och vad hon egentligen Ă€r. Och hos de underjordiska drömmer Silverstrimma i natten om att Ă„terskapa de gamla stigarnas tid, dĂ„ hans folk var Ängsvittra och levde mitt bland mĂ€nniskorna. Det Ă€r början pĂ„ en rad hĂ€ndelser som innebĂ€r att bĂ„de mĂ€nniskor och vĂ€sen mĂ„ste söka sig till nya vĂ€gar, eller gĂ„ under.

www.vistoforlag.se ISBN 978-91-7885-118-8

9 789178 851188 22


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.