9789137148939

Page 1

Mikkel rosengaard

FörestĂ€llningar om Ana Ivan ÖversĂ€ttning Johanne Lykke Holm


Bokförlaget Forum, Box 3159, 103 63 Stockholm www.forum.se Danska originalets titel: Forestillinger om Ana Ivan Copyright © Mikkel Rosengaard & Gyldendal, Copenhagen 2016 Published by agreement with Gyldendal Group Agency ÖversĂ€ttning: Johanne Lykke Holm Omslag: Sara R. Acedo Omslagsfoto: iStock by Getty Tryckt hos ScandBook AB, Falun 2017 isbn 978-91-37-14893-9


I



Den första av hennes historier fick jag höra en vĂ„rkvĂ€ll pĂ„ ett hustak. Jag var praktikant pĂ„ en konstfestival pĂ„ den tiden, en nyinflyttad kille med en hunger efter staden och en fantasi om att jag hörde hemma i konstvĂ€rlden, och eftersom jag försökte omge mig med konstnĂ€rer befann jag mig pĂ„ utstĂ€llnings­hallens tak den kvĂ€llen nĂ€r hon berĂ€ttade att hon hade ett quarter­ mynt i skon. Hon tĂ€nkte gĂ„ runt med myntet tills hon drömde om det. Nu hade hon gĂ„tt med myntet i tvĂ„ veckor, förklarade hon, hon ville ha in Amerika under huden, men det enda hon hade fĂ„tt var ett par otĂ€cka blĂ„sor och hon hade inte drömt om ­myntet Ă€nnu. Jag önskade henne lycka till med projektet, vi skĂ„lade, hon presenterade sig som Ana Ivan, och nĂ€r jag frĂ„gade henne var hon kom ifrĂ„n sa hon Bukarest och berĂ€ttade om sitt barn­ domskvarter och om Ceaușescus ransoneringar pĂ„ Ă„ttiotalet, nĂ€r bara var femte gatlampa var tĂ€nd och det bara visades teve tvĂ„ timmar om dagen. Ah, RumĂ€nien, sa jag. Var det illa pĂ„ den tiden? Ana ryckte pĂ„ axlarna. De svalt aldrig men det fanns ingen elektricitet, och hon mindes de lĂ„nga mörka kvĂ€llarna i lĂ€gen­ heten, eftermiddagarna nĂ€r det hĂ€nde sĂ„ lite att hon var tvungen fylla timmarna med dagdrömmar. Ibland satt hon framför den nedslĂ€ckta teven och förestĂ€llde sig de tecknade filmerna hon hade sett, satte ihop dem i nya versioner. Andra gĂ„nger lekte hon en lek med sin pappa: De la en bit blankt papper pĂ„ bordet, 7


slöt ögonen och lĂ€t en kulspetspenna falla slumpmĂ€ssigt ner pĂ„ arket. En prick hĂ€r och en prick dĂ€r, tills det fanns en handfull eller tvĂ„. Sedan satt de och tittade pĂ„ prickarna tillsammans, letade efter figurer eller mönster, eller mönster som liknade figurer, och nĂ€r de hade kommit överens band de ihop prickarna och lĂ€t en bild vĂ€xa fram. De band ihop prickarna sĂ„ att det sĂ„g ut som en elefant eller en blomma eller ett snĂ€ckskal, och förr eller senare slog hennes pappa alltid ut med armarna och sa: Ah, Ana, tĂ€nk att det Ă€r sĂ„ hĂ€r vĂ€rlden hĂ€nger ihop, tĂ€nk att allt det vi ser bara Ă€r en samling flĂ€ckar i ett rum. Han sa det varenda gĂ„ng, han var ingen uppfinningsrik man pĂ„ sĂ„ sĂ€tt. Vad sĂ€ger du om det? sa han. Det mesta av vad vi ser Ă€r inget annat Ă€n tomrum. Det Ă€r bara avstĂ„ndet mellan atomerna, rena rama ingenting. Och sĂ„ kunde Ana fĂ„ för sig att lyfta kulspetspennan och frĂ„ga: Är den dĂ„ ocksĂ„ ingenting? och hennes pappa sa: Nej, Ă€lskling, den Ă€r atomer och ingenting, och det var vĂ€l sant, det var en bra, uppbygglig lek och de fortsatte leka den fram tills den dag dĂ„ Ana var pĂ„ utflykt med sin skola. Hon gick i andra eller tredje klass, berĂ€ttade hon, det mĂ„ste ha varit i mitten av Ă„ttiotalet, för Ceaușescus palats var bara en skog av byggnadsstĂ€llningar som vĂ€xte fram pĂ„ sluttningen inne i cent­ rum, och lĂ€raren vallade ungarna fram mot byggarbetsplatsen, hon pekade pĂ„ kranarna och grĂ€vmaskinerna, hon frĂ„gade: SĂ„, Ă€r det nĂ„gon som kan berĂ€tta för mig vad det hĂ€r Ă€r? Ja, sa Ana, det Ă€r ingenting. Ingenting, sa lĂ€rarinnan, vad menar du med det? Det sĂ€ger min pappa. Det Ă€r rena rama ingenting. Och sĂ„ blev Anas pappa inkallad till samtal, han fick förklara och slĂ€ta över, och om man ska tro Ana sĂ„ hade han tur som inte förlorade sitt jobb eller sina framtĂ€nder, för efter den hĂ€ndelsen blev alla familjens brev öppnade med Ă„nga, Securitate kom förbi pĂ„ besök och grannarna lyssnade med pĂ„ telefonlinjen. Bind ihop prickarna, sa Ana, nĂ€r hon var fĂ€rdig med historien. Du vet vad jag menar? Jag nickade, som hade jag förstĂ„tt eller rĂ€knat ut eller gis­ 8


sat vad hon menade, för pÄ den tiden var allting enklare. Ana berÀttade och jag lyssnade, och vad spelade det för roll för mig om hon berÀttade om sin pappa eller sina skolutflykter, Ana var konstnÀr och det gjorde henne vÀrd att lyssna pÄ i mina ögon. Som jag minns det var det den första varma dagen den vÄren. Jag hade kommit tidigt för att stÀlla upp bord, jag stod lutad mot rÀcket och betraktade gÀsterna nÀr de kom uppför trap­ pan, sÄg hur vissa av dem stannade upp ett kort ögonblick och blinkade vid mötet med solljuset, doften av floden som hÀngde över staden den dagen, som hade de glömt varför de skyndat sig eller vad som kom efter vinterns korta Àndlösa dagar. Ett tÄg hamrade över bron, pÄ gatan brÀkte ett lastbilshorn och runt mig pladdrade gÀsterna, jag ville höra vad de sa, men jag kÀnde dem inte, jag visste inte hur jag skulle presentera mig. SÄ istÀllet gick jag till baren, hÀmtade ett glas vin och tittade in mot ön, dÀr tusentals mÀnniskor under de minuterna myllrade frÄn tornen ut pÄ gatorna, fulla av drömmar och tankar jag inte visste nÄgot om, men som snart skulle öppna sig för mig. SÄ tÀnkte jag pÄ den tiden. Jag skulle lösas upp i staden, alldeles lÀtt i bröstet stirrade jag in pÄ de blÀnkande fönstren och mÀn­ niskorna bakom dem, som jag snart skulle dela minnen med, och i samma stund klev en kvinna fram frÄn baren och rÀckte mig sin hand. Hon var liten och blek, mycket liten med svart klÀnning och mörkt hÄr samlat i en knut, fem eller tio Är Àldre Àn jag sjÀlv. Hon hade ett lustigt ansikte, ögonen bruna och nyfikna, ett leende drog i hennes lÀppar, som om hela mitt vÀsen var ett skÀmt och hon nu bara vÀntade pÄ poÀngen. Jobbar du för festivalen? frÄgade hon. Ja, sa jag. Min bror Àr en av arrangörerna. SÄ frÄgade jag om hon var konstnÀr och vilket verk hon hade med pÄ utstÀllningen. Ana mÄste ha missförstÄtt mig eller sÄ ignorerade hon mina frÄgor, för hon fortsatte med anekdoten om myntet i skon, och efter att hon hade berÀttat historien om 9


skolutflykten och leken med prickarna frĂ„gade hon varför jag hade flyttat till New York. AlltsĂ„, min bror jobbar för festivalen, sa jag. Och sĂ„ skaffade han mig 
 Ja, det har du sagt. Men varför Ă€r du hĂ€r, egentligen? Vad menar du? Ja, du har vĂ€l inte rest över Atlanten för att bli praktikant. Du vill vĂ€l nĂ„got, bli rik eller jaga bisonoxar, eller hur? Jag skrattade. Ja, jag vill i alla fall inte jaga bisonoxar. Om jag ska döma utifrĂ„n den dĂ€r malĂ€tna skjortan, sa hon, sĂ„ skulle jag gissa pĂ„ att du vill bli en sorts intellektuell. Forskare eller poet eller nĂ„got sĂ„dant. Inget av det, sa jag. Men okej, det stĂ€mmer, jag skriver ibland. BerĂ€ttelser eller vad det nu Ă€r man sĂ€ger. Noveller och artiklar och sĂ„dant. SĂ„ du Ă€r skribent? Nja, det vet jag inte om man kan sĂ€ga. Jag har inte precis publicerat nĂ„got. Ja ja, förlagsbranschen, suckade hon. Den Ă€r inte för smĂ„barn. SĂ„ skĂ„lade vi och hon berĂ€ttade om en vĂ€n som var redaktör pĂ„ ett förlag eller en litteraturtidskrift eller en grupp sjĂ€lv­ publicerare, jag minns inte vad det var, för i samma stund lyfte jag blicken och fick syn pĂ„ min bror. Han stod omringad av en grupp vĂ€lklĂ€dda mĂ€nniskor och höll pĂ„ att förklara konceptet bakom festivalen. Jag kunde se det pĂ„ sĂ€ttet han rörde hĂ€nderna, liksom fĂ€ktande i rullande serier, som en predikant eller shaman eller hĂ€xdoktor som frammanade festivalens andar. Ana pausa­ de, som kĂ€nde hon att min uppmĂ€rksamhet hade förflyktigats. FörlĂ„t, sa jag och log. Jag mĂ„ste smita ivĂ€g en stund. NĂ€r jag hunnit fram till min bror hade han avslutat monolo­ gen och folk skrattade i kör. JasĂ„, du har trĂ€ffat vĂ„r rumĂ€nska vĂ€ninna, sa han och nickade mot Ana. Hon Ă€r duktig, eller hur? Jo, sa jag. Hon verkar 
 ja, speciell. 10


Mm, sa han. Annars hade hon inte varit hÀr. Runt oss hade festen sÄ smÄtt börjat ebba ut. De glada rös­ terna och stÀmningen av gratis alkohol höll pÄ att förvandlas till snörvlande fyllesnack, det var den tiden pÄ kvÀllen dÄ alla de trista motiven började trÀda fram: en konstnÀrs hand lÄngt uppe pÄ en praktikants lÄr, galleristens pedantiska dirigerande av cateringpersonalen. Jag minns att min bror tog sig tiden att peka ut ett par av gÀsterna: en egyptisk kurator, en tysk journa­ list, och innan vi försvann ut i natten sÄg jag Ana en sista gÄng. Hon stod böjd över sitt armbandsur med en koncentrerad min, men jag minns inte om vi sa hej dÄ. Och om vi gjorde det dÄ? PÄ den tiden gjorde det ingen skillnad. Ana var bara en kvin­ na jag trÀffat pÄ en vernissage, en konstnÀr bland flera hundra konstnÀrer och inget annat Àn det. Jag tittade mig inte ens till­ baka över axeln. Det gick en vecka innan jag sÄg henne igen. Följande tisdag gick jag genom konsthallens korridorer, jag skulle lÀmna biljett­ intÀkterna frÄn ett föredrag, och nÀr jag gick genom den grott­ liknande utstÀllningslokalen mÀrkte jag att ljuset var tÀnt inne pÄ kontoret. Det var sent, runt elva eller tolv pÄ kvÀllen, jag vÀntade mig att hitta byggnaden helt i mörker, men frÄn den bakre lokalen uppfattade jag ett nÀstan barnsligt skratt, en svag doft av hembakat, och nÀr jag svÀngde runt hörnet satt Ana vid skrivbordet, upplyst av det blÄ ljuset frÄn datorn. Hon hade en videochatt öppen, hon hade samma klÀnning pÄ sig som hon hade haft pÄ vernissagen, eller kanske en likadan, men den hÀr gÄngen hade hon inget smink pÄ sig och hennes ansikte verkade liksom mjukare. Konstigt nog gjorde det mig blyg. Eller kanske inte blyg, men Àngslig, och jag stod ett ögonblick i dörrkarmen och funderade pÄ om jag borde gÄ igen. Ja, jag vet inte vad som gick Ät mig. Jag ville vÀl inte störa, ville inte trÀnga mig pÄ, eller sÄ var min 11


Ă€ngslighet mer intuitiv, som fanns det nĂ„got i mig som visste att jag borde hĂ„lla mig pĂ„ avstĂ„nd. Jag hade bara trĂ€ffat Ana en enda gĂ„ng, och Ă€ven om jag var betagen i det med myntet i hennes sko och de smĂ„ historierna hon berĂ€ttade, kĂ€nde jag ocksĂ„ pĂ„ mig att det var nĂ„got med henne jag inte borde lita pĂ„. Jag kunde inte sĂ€tta fingret pĂ„ vad det var, men det var nĂ„got i luften omkring henne, nĂ„got oroande, som jag inte kĂ€nde till. Men Ă„ andra sidan – jag hade precis flyttat till stan, det fanns oĂ€ndligt mĂ„nga saker jag inte kĂ€nde till, sĂ„ jag fortsatte in i lokalen, nickade till Ana och lĂ„ste in pengalĂ„dan i skĂ„pet. NĂ€men, Ă€r det inte praktikanten, sa hon och slog igen datorn. Vad gör du hĂ€r sĂ„ hĂ€r sent? Jag kommer direkt frĂ„n det dĂ€r föredraget, svarade jag. Just det, föredraget. Det Ă€r ju sant. Och du dĂ„? Hon daskade till den svarta kinaboken som lĂ„g uppslagen pĂ„ bordet framför henne. Jag skulle skriva loggbok, sa hon. Men sĂ„ ringde min mamma. Loggbok, sa jag. Och vad handlar det om? Du vet, förteckningar och positioner och sĂ„dant. För ett ögonblick log hon, men sedan bytte hon Ă€mne och frĂ„gade om jag kĂ€nde till ett bra stĂ€lle att köpa klĂ€der pĂ„. Jag rekommenderade ett par butiker, men de var förstĂ„s stĂ€ngda vid den hĂ€r tiden pĂ„ dygnet. Ana var inte nöjd alls. Ska inte det hĂ€r vara staden som aldrig sover? Det hĂ€nder fan mer i Bukarest. Jag log. Kan det inte vĂ€nta tills imorgon? De öppnar visst klockan tio. Klockan tio, fnös hon. DĂ„ har jag precis gĂ„tt och lagt mig. Nej nej, klockan tio pĂ„ morgonen. Ja. DĂ„ har jag precis gĂ„tt och lagt mig. Jag tittade pĂ„ henne. Kunde inte avgöra om hon skĂ€mtade eller missförstod mig eller om hon hade en ovanlig dygnsrytm. Jag frĂ„gade: 12


Men alltsÄ, jobbar du alltid sÄ sent pÄ kvÀllen? Ja, pÄ grund av tidsresan, sa hon, helt naturligt, som man skulle prata om tvÀtten eller om ett barn man ska hinna hÀmta. Tidsresan? Ja, min tidsresa. Har du inte hört talas om den? Nej, du reser i tiden? Ja ja. Jag kan visa dig en annan gÄng, men nu hÄller jag faktiskt pÄ att dö av hunger. Vad sÀgs om lite frukost? Det var en öppen frÄga, och jag kunde ha sagt att jag hade stÀmt trÀff med nÄgon, att det var sent, att jag var trött och utmattad, men det hade varit lögn. Sanningen var att jag hade massor av energi, och trots att det fanns nÄgot oroande över Ana sÄ var hon ocksÄ finurlig och rolig, och jag hade inte flyttat till New York för att tacka nej till nattmatsinbjudningar. Jo, jag ville följa med, och sÄ packade vi ihop vÄra saker, lÄste dörren och gick ut i staden tillsammans. Vi hamnade pÄ ett kafé ganska nÀra konsthallen, dÀr vi satte oss och pratade om servicen i Amerika, som var oÀndligt mycket bÀttre Àn i Europa: artig och ÀndÄ oförskÀmd, pÄ sitt eget pompösa sÀtt. Ana berÀttade om det restauranglösa kvarteret i Bukarest dÀr hon hade vuxit upp, och jag berÀttade om min flickvÀn, LÊrke, som var servitris pÄ en nattrestaurang i Köpenhamn, och som skulle flytta över till mig sÄ fort hon var klar med sin kandidat. Vad gulligt, sa Ana. Vad gulligt och ungt och oskuldsfullt. TÀnk att du överhuvudtaget törs gÄ ut med nÄgon som jag. Vad menar du med det? Har inte din mamma lÀrt dig att man inte ska gÄ ut med östeuropéer? Att man ska kasta salt över axeln nÀr det Àr en rumÀn i sÀllskapet? Nej, sa jag och log. Det har jag inte hört. Okej, men vi för i alla fall otur med oss, sa hon. Vi Àr lite som en kull svarta katter. För att illustrera sin poÀng berÀttade hon om lÀgenheten hon bodde i för tillfÀllet. Hon hade övertagit den efter sin pappas 13


gamle vĂ€n Paul Pintea, en rumĂ€nsk matematiker som varit professor vid universitetet i Cluj tills nĂ„gon gĂ„ng i slutet pĂ„ nittiotalet. Sedan fick han sparken under reformerna, och för att göra allt Ă€nnu vĂ€rre drabbades hans fru av en allvarlig njur­ sjukdom. Professorn hade inte rĂ„d med dialysbehandlingarna, han hittade inget jobb, i desperation anmĂ€lde han sig till Green Card-lotteriet, och sjĂ€lvklart gick han ocksĂ„ och vann. SĂ„ fort han fick pappren packade han vĂ€skan och reste till New York, men om den kĂ€re matematikern hade rĂ€knat med att jobben hĂ€ngde pĂ„ trĂ€d, sĂ„ hade han rĂ€knat fel. Han fick ge sig till tĂ„ls med ett stĂ€djobb, ett kneg som nattvakt pĂ„ en mynttvĂ€tt i ­Sunnyside, smĂ„pengarna han skickade hem tĂ€ckte bara precis fruns dialys, och snart tog han sĂ„klart till flaskan, drabbades av en tung depression. Åh ja, slit och smĂ€rta pĂ„ alla fronter, och efter att de hade marinerats i misĂ€r i ett par Ă„r dukade frun under av sin sjukdom, och ett halvĂ„r senare följde matematikern efter och kollapsade pĂ„ Downtown R-tĂ„get, drabbad av en blodpropp i lungan, eller hur det nu var. SĂ„ dĂ€r ser du sjĂ€lv, sa Ana. Jag lever i ruinerna efter ett annat liv. Vad skrĂ€ckfilmsaktigt, sa jag. Är du inte rĂ€dd för att han gĂ„r igen? GĂ„r igen? Ja, han Paul. Är du inte rĂ€dd att han rĂ€nner runt som spöke? Hon hade ett fint skratt, bubblande och rakt. Hoppas han gör det, sa hon. SĂ„ jag kan fĂ„ smĂ€lla till honom lite. I samma stund kom servitrisen fram och tog emot vĂ„ra bestĂ€llningar. Jag hade bara rĂ„d med kaffe, men Ana bestĂ€llde pannkakor, och inom kort pratade vi om fĂ€rdigblandad kak­ mix och Dr. Oetker, om dr Oetker i egen hög person, August Oetker Junior, som tydligen var en stor konstsamlare, och om Dr. Oetkers förpackningar, som blir mörkare ju lĂ€ngre söderut man kommer i Europa: grĂ€ddvita i Danmark, gula i Tyskland, högröda i Serbien och sĂ„dĂ€r kaffebruna i Spanien. Ana pratade 14


och pratade, hon rörde knappt maten, sĂ„ jag Ă„t resten medan hon pratade. LĂ„ngsamt röjde hon bordet framför sig. Först flyt­ tade hon pĂ„ tallriken, sedan kaffekoppen och sockerbehĂ„llaren, servetterna och ketchupflaskan, det var som om hon behövde plats för att berĂ€tta. HĂ€nderna jobbade Ă„t henne medan hon pratade om sitt olyckliga folk, om olyckorna som drabbade bĂ„de slĂ€ktingar och bekanta, och om de tvĂ„ minuterna dĂ„ hon hade varit död. UrsĂ€kta, va? sa jag. De tvĂ„ minuterna du vad? Mm, var död. Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. Trodde det var nĂ„gon sorts skĂ€mt, men Ana verkade allvarlig, och jag minns helt tydligt hur hon strĂ€ckte sig efter kaffekoppen, hur hon kramade den mellan hĂ€nderna med blicken fĂ€st pĂ„ botten, som lĂ€ste hon i kaffesump. Ja, det var sĂ„ Ana satt och berĂ€ttade om 1989, det fruktansvĂ€rda Ă„ret som hade förĂ€ndrat hennes liv pĂ„ sĂ„ mĂ„nga sĂ€tt, och som hade börjat helt oskyldigt den nyĂ„rsmorgon dĂ„ hon stod pĂ„ en mjölklĂ„da och lĂ€ste högt ur Ceaușescus nyĂ„rstal. De andra barnen hade tjoat och hurrat och den lokala handlaren hade lett nervöst nĂ€r han sĂ„g Ana hĂ€rma Den store vintersko­ makarens gester. Hon pratade med samma slĂ€piga rytm och samma spastiska handrörelser som Folkets president, och nĂ€r Anas pappa förstod vad som pĂ„gick slĂ€pade han genast upp hen­ ne i lĂ€genheten, och familjen fick hĂ„lla lĂ„g profil i flera veckor. SĂ„dan var Ana visst pĂ„ den tiden. En kortklippt brĂ„kstake som hatade klĂ€nningar och spottade lĂ„ngt och vĂ€grade inse att hon inte kunde stĂ„ upp och kissa tillsammans med pojkarna, sĂ„ att hennes mamma fick tvĂ€tta hennes nedkissade byxor i tid och otid. Hon var liten för sin Ă„lder, men det höll henne inte tillbaka. Det var Ana som bossade runt pojkarna pĂ„ parkeringsplatsen framför husblocket, och grannfruarna skrattade nĂ€r de sĂ„g den lilla jĂ€ntan beordra den knubbige Gabriel Mitu att klĂ€ttra sĂ„ högt upp i kastanjetrĂ€det att han fick hĂ€mtas ner med stege, som en annan katt. Om man ska tro Ana sĂ„ var hon hela kvarte­ 15


rets tyrann, men fallet frÄn maktens höjder vÀntade precis runt hörnet. NÀr hon kom tillbaka efter jullovet stod Violeta Mincic nÀmligen pÄ skolgÄrden och var ny. Violeta, som inte var nÄgon pojkflicka som Ana. Violeta, som hade hÄr som rÀckte ner till rumpan. Violeta, som pÄ ett eller annat sÀtt fick sin pionjÀrscarf att bölja brett och fylligt över bröstet, och som Àndrade och sydde om och modifierade precis sÄ mycket pÄ sin skoluniform att hon alltid skilde ut sig frÄn de andra. Jo, hon var söt, men i början skrÀmde det inte Ana. De blev vÀnner första dagen pÄ skolgÄrden och Violeta vÀrvades till Anas regemente, fick roller och uppgifter i de lekar som Ana bryggde ihop. Men trots att Violeta fick vara Nadia Comăneci nÀr de lekte Olympiad, trots att Violeta fick vÀlja först nÀr de lekte Den svarte mannen, sÄ var hon alltid lite frÄnvarande eller distanserad, eller vad man nu kallar det hos en nioÄring. Violetas verkliga avsikter kom fram efter ett par veckor. SÄ fort hon hade rÀknat ut hur allt hÀngde ihop, vem som bestÀmde vad, nÀr och varför, slog hon till. En rast nÀr Ana ville leka regnskog och delade upp klasskamraterna i insekter, rovdjur och vÀxtÀtare, överraskade Violeta dem. Den dÀr leken, sa hon, den Àr faktiskt bara för smÄglin. Nej, det Àr den inte, sa Ana. Okej, men om ni vill leka Anas lek, sa Violeta, sÄ kan ni ju göra det. Jag Àr bara lite för gammal. Men vad vill du leka dÄ? frÄgade Gabriel Mitu, som sÀkert kÀnde vartÄt det barkade: Ànnu en dag i rollen som flodhÀst. AlltsÄ, jag kan faktiskt en lek som min storebror leker, sa Violeta och log av falsk förlÀgenhet, precis som hon skulle le av falsk förlÀgenhet ÀndÄ tills den dag sexton Är senare dÄ hennes pojkvÀn somnade bakom ratten och kraschade in i en busskur. Om ni vill, sa hon, sÄ kan jag visa er hur man gör. NÀsta rast stannade Ana inne i klassrummet, medan de andra barnen sprang efter Violetas flÀtor. Sur och förnÀrmad satt hon 16


och ritade Violeta som en ko med tvĂ„ juver. Men om Ana trod­ de att första dagen som andreviolinist var svĂ„r, sĂ„ skulle hon bara veta vad som vĂ€ntade nĂ€r myteriet verkligen spred sig. Violeta var nĂ€mligen en sĂ„dan dĂ€r söndra och hĂ€rska-typ, hon delade upp klasskamraterna i förlorare och vinnare och bytte bĂ€stisar som vi andra byter soppĂ„se. Ena dagen gav hon Ana en kompisring, men redan nĂ€sta mĂ„ndag slĂ€ngde Violeta sin ring i papperskorgen inför hela klassen och sa upp vĂ€nskapen utan förklaring. Varenda rast spelade Violeta samma kort: Ana leker bebislekar, Ana Ă€r ett smĂ„glin, Ana kan inte knyta sina skor, Ana mĂ„ste stĂ„ pĂ„ en stol för att nĂ„ till hyllan, Ana anvĂ€nder fortfarande blöja pĂ„ nĂ€tterna, ljög hon, och jag har sett det sjĂ€lv pĂ„ en utflykt med PionjĂ€rerna. NĂ€r Ana hörde den historien satt hon och dinglade med benen ut över klĂ€tterstĂ€llningen. Är det sant att du fortfarande anvĂ€n­ der blöja? var det nĂ„gon som frĂ„gade. Ja, Violeta sĂ€ger att du fortfarande anvĂ€nder blöja pĂ„ nĂ€tterna, sa nĂ„gon annan. Ana var fĂ„ngad pĂ„ klĂ€tterstĂ€llningen, kunde inte komma undan. Och vad ska man dessutom svara pĂ„ en sĂ„dan frĂ„ga? Hon satt kvar och kĂ€nde maktlösheten skölja över sig, tĂ„rarna som vĂ€llde fram, det var hennes ord mot Violetas, och dĂ„ hjĂ€lpte det inte precis pĂ„ trovĂ€rdigheten om man började lipa. Se, bebisen grinar, var det nĂ„gon som ropade nĂ„gonstans, och sĂ„ tumlade Ana nedför klĂ€tterstĂ€llningen och sprang hem mot husblocket sĂ„ fort som hennes taxben bara kunde. La sig och grĂ€t i soffan, först tyst och snyftande, men sedan högre, sĂ„ att hennes pappa till slut stack ut huvudet frĂ„n kontoret och tittade sig omkring. Åh, Ana, sa han, som om han hade hittat en naturlig förklaring. Det var bara en gren mot fönstret, det var bara katten som rumsterade under sĂ€ngen. Åh, Ana, sa han, Ă€r det bara du. MĂ„nga Ă„r senare, nĂ€r hon och Violeta pĂ„ varsitt sĂ€tt hade för­ vandlats till socialt avskum, kĂ€nde Ana en konstig blandning av hat och ömhet nĂ€r hon sĂ„g Violeta hopkurad runt en cigg bakom 17


bensinmacken eller pĂ„ Lipscani med en langare vid sin sida. I sitt tonĂ„rstungsinne inbillade sig Ana att de pĂ„ nĂ„got vis delade öde, Violeta och hon. Att de hade varit tvĂ„ objekt i acceleration, Ă€nda tills de stötte in i varandra, nu i fritt fall mot botten. Det var nog en överdrift, det med det fria fallet, men det var faktiskt sĂ„ Ana kĂ€nde. Och inte utan anledning, för det Ă„ret försvann alla Anas vĂ€nner, och innan mĂ„naden var slut skulle hon ocksĂ„ komma att mista livet för ett ögonblick. Det började den förmiddag dĂ„ lĂ€raren samlade flickorna och berĂ€ttade för dem att Visdomens Donau fyllde sjuttio, och att det skulle firas med pompa och stĂ„t, de skulle slĂ„ pĂ„ stort med hyllningstal och festfyrverkerier pĂ„ paradtorget, med lĂ„nga gevĂ€r över axlarna, flaxande duvor och tiotusen vimpelviftande barn. Hela RumĂ€nien skulle hylla Den kvinnliga fruktbarhetssymbo­ len, Den vetenskapliga Elena och hennes HjĂ€ltemake Nicolae Ceaușescus episka ledarskap. Anas klass hade fĂ„tt den sĂ€rskilda ynnesten att leverera den flicka som skulle stĂ„ pĂ„ podiet och fĂ„ en puss pĂ„ kinden av sjĂ€lvaste Ceaușescu, och samma efter­ middag stegade tvĂ„ Ă€mbetsmĂ€n in pĂ„ skolan och alla flickorna stĂ€lldes pĂ„ rad pĂ„ skolgĂ„rden för att stĂ„ta med sina fina nĂ€sor, medan byrĂ„kraterna gick frĂ„n flicka till flicka och klottrade ner anteckningar. Ana hade förstĂ„s inte en chans. Hon stod dĂ€r med sina flĂ€skiga barnkinder och var ett helt huvud kortare Ă€n sina kamrater, och det kan inte överraska nĂ„gon att det var Violeta som vann. TvĂ„ dagar senare knackade den presidenti­ ella stabslĂ€karen pĂ„ dörren till klassrummet och Ana kokade av avund nĂ€r Violeta vimsade ivĂ€g till lĂ€karundersökningen. Vi snackar den riktigt stora Ă€garbytesbesiktningen, Geniet frĂ„n Karpaterna skulle helst inte fĂ„ flicklöss. Violeta vaccinerades för tyfus och smittsam leverinfektion, hon testades för förkylning, pĂ„ssjuka och kikhosta, för hjĂ€rnhinneinflammation, tuberkulos, mĂ€ssling, difteri och scharlakansfeber, och nĂ€sta dag pĂ„ rasten visade Violeta stolt fram stickmĂ€rkena för klasskamraterna. Ja, okej, och vadĂ„ dĂ„, sa Ana. Det Ă€r bara lite dumma mĂ€rken. 18


Det Ă€r faktiskt inte bara mĂ€rken, sa Violeta, nu kan jag aldrig mer bli sjuk. Jo, det kan du, sa Ana, och sĂ„ drog Violeta upp kjolen och visade blĂ„mĂ€rket pĂ„ sin skinka. Ser ni det hĂ€r? Det Ă€r en presidentiell svullnad. Nu vet jag inte om hon överdrev, men Ana berĂ€ttade ofta om gymnastikuppvisningen pĂ„ Ceaușescus födelsedagar, hur de i timmar övade pĂ„ formationerna i paradtorgets frostvĂ€der, om vinden som drev mellan de tomma plastsĂ€tena, om barnens hackande tĂ€nder och klasskamrater som föll ihop av kyla och fick packas in i kakelugnsuppvĂ€rmda filtar. Ana hatade kylan och paradtrĂ€ningen, hennes motorik var dĂ„lig, hon tappade hela tiden vimpeln, sĂ„ trĂ€naren degraderade henne till att gĂ„ lĂ€ngst bak i ledet och vifta med en flagga. Och det var en sak att spela idiot och dansa runt och förnedra sig för paret Ceaușescu – men att göra alltihop med Violeta pĂ„ podiet, nej, Ana stod inte ut med tanken. Avunden rev och slet i henne, hon kunde inte sova pĂ„ nĂ€tterna, och pĂ„ dagen för genrepet spelade hon det enda kort en frustrerad skolflicka har att spela, och drabbades av vĂ„ldsam skolkfeber. Trams, sa Anas mamma nĂ€r hon kĂ€nde pĂ„ Anas kalla panna. Upp ur sĂ€ngen med dig. Och om Ana inte hade varit barn till en pappa som hade vuxit upp i de djupaste avkrokarna av Olteniens mörkaste berg, sĂ„ hade det nog stannat vid det, och sĂ„ hade Ana nog aldrig dött. Men Anas pappa var född i en av den sortens byar som skrö­ norna och kvacksalvarna kommer ifrĂ„n, mitt i ingenstans, dĂ€r stukade anklar behandlas med brĂ€nnvinsinsmörjning. Och trots att han var en naturvetenskapens man, sĂ„ var han ocksĂ„ lite av en hypokondriker och lika hysteriskt rĂ€dd för inflammerade blindtarmar som resten av Bukarests utarmade befolkning. VĂ€ntade han med att reagera nĂ€r hans dotter plötsligt klagade över smĂ€rtor i magen? Nej, han la handen sydvĂ€st för hennes navel, han frĂ„gade: Är det hĂ€r det gör ont? 19


Mm-hm, sa Ana och nickade, skrĂ€md av allvaret i hans röst. Och sĂ„ kördes Ana till sjukhuset av grannskapets enda bilist, hon blev inlagd pĂ„ en sal med tvĂ„ hostande pojkar, och dĂ€r lĂ„g hon och vred sig i de blekta lakanen och visste inte vad hon var mest rĂ€dd för: födelsedagsparaden eller den hĂ€r soppan. Den lilla lögnen hade glidit henne helt ur hĂ€nderna, men innan hon hade hunnit dra i nödbromsen stod lĂ€karen över sĂ€ngen och tryckte handen mot hennes mage. Ja, sa hon igen, det Ă€r precis dĂ€r det gör ont. Nu var hennes mamma ocksĂ„ orolig, helt grĂ„ i ansiktet stod hon i korridoren i den lĂ„nga klĂ€nningen och den tjocka kappan och tittade pĂ„ Ana, skyldigt. Åh, sĂ„ gĂ€rna Ana ville krypa till korset. Men Anas mamma gick upp och ner lĂ€ngs korridoren som en sjuk panter, och hennes pappa hade fullt upp med att svara pĂ„ narkoslĂ€karens frĂ„gor. Är hon allergisk mot opiater? Tar hon annan medicin? Jag ser att hon gĂ„r i tredje klass, hon Ă€r nio Ă„r? Och sĂ„ kollade narkoslĂ€karen Ă„lders- och viktschemat, han antecknade siffrorna och nickade till sjukhusportören. Och sĂ„ var det plötsligt för sent. Det nĂ€sta Ana minns Ă€r tre lĂ€kare som ropar henne i ansiktet. NĂ€r fyller du Ă„r, vad heter du, vem Ă€r presidenten, hur gammal Ă€r du? Jag vet inte, flĂ€mtade hon skrĂ€ckslaget. Och sĂ„ började hon grĂ„ta. Ana hade haft hjĂ€rtstopp, hon hade varit död i nĂ€stan tvĂ„ minuter. Idioterna hade inte vĂ€gt henne innan de injicerade bedövningen, de hade utgĂ„tt frĂ„n genomsnittsvikten för en nioĂ„ring. Mitt under operationen hade hennes puls försvun­ nit, sjuksköterskorna ropade och skrek, kirurgen fumlade med hjĂ€rtstartaren, tills narkoslĂ€karen sprang fram och masserade igĂ„ng hennes hjĂ€rta igen. Det slutade med att han framstod som en hjĂ€lte, den odugliga narkoslĂ€karen, han fick Den ­rumĂ€nska ­stjĂ€rnans orden, trots att det var han sjĂ€lv som hade över­ medicinerat henne och trots att det var uppenbart för alla och 20


envar att Ana inte vÀgde som en nioÄring, utan snarare som en sjuÄring, och en spinkig sÄdan. PÄ kaféet den gÄngen frÄgade jag Ana hur det kÀndes att vara död. SÄg hon sitt liv passera i revy, upplevde hon en tunnel av blÀndande ljus eller? Men Ana ryckte pÄ axlarna, hon mindes inget om att ha svÀvat fyra till sex meter ovanför sin egen liv­ lösa kropp, det enda hon kom ihÄg var en otrolig lÀttnad över att inte stÄ pÄ det tillfrusna paradtorget och titta pÄ Violetas fula vackra ansikte. Och sÄ minns hon sin pappa, som stod vid sÀngens fotÀnda med en glaskolv, dÀr en klump kött simmade runt i en gulaktig vÀtska. Han hade mutat kirurgerna med en stor portion av sin julbonus, men sÄ fick Ana ju ocksÄ med sig sin friska blindtarm hem, och hon har den Àn idag. Den stÄr pÄ byrÄn i Bukarest som en relik, pÄ hedersplatsen bredvid hennes pappas avlagda pipa. Det var den historien Ana berÀttade för mig, kvÀllen dÄ vi satt pÄ kaféet, och hon stirrade pÄ mig med sina smala ögon. Vi var sist kvar, servitrisen hÀngde pÄ barstolen och löste korsord eller sudoku eller ritade mustascher pÄ politiker, och Ana drog fram sin plÄnbok ur tygvÀskan och i plÄnboken hittade hon ett fotografi, som hon la pÄ bordet. Det Àr jag i tredje klass, sa hon och sköt fram bilden mot mig. HÀr, ett par dagar innan jag dog. Jag plockade upp fotografiet och betraktade det. Letade efter den sjÀlvsÀkra kvinnan som nu satt framför mig, men det enda jag sÄg var en skolflickas blanka ögon. Jag tittade upp pÄ Ana, hon log mot mig, och sÄ skrattade jag, för det var en besynnerlig anekdot. Vad skrattar du Ät? sa hon. Tror du mig inte? Jo jo, sÄklart. Okej, men varför skriver du inte ner det dÄ? Sa du inte att du skrev historier? Jo, det gör jag ju. 21


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.