Människans texter – Antologin Elevpaket (Bok + digital produkt) Provläs elevpaketets samtliga delar
Människans texter – Antologin Elevpaket (Bok + digital produkt) Människans texter – Antologin är ett elevpaket som består av två delar. GRUNDBOK Utmana eleverna och låt dem fördjupa sina kunskaper med hjälp av Människans texter. Ett heltäckande läromedel, för SVE 1, 2 och 3, som ger din undervisning tyngd och flexibilitet samtidigt som det ger eleverna gedigna kunskaper. DIGITAL DEL Med hjälp av den digitala delen får eleven en stor flexibilitet i sin inlärning. Alla texter är inlästa med autentiskt tal och textföljning, så att eleven kan läsa och lyssna på samma gång.
Här kan du provläsa elevpaketets samtliga delar
Tomas Jeppsson Anders Lindqvist Karl Lindqvist Bengt Sjöstedt
Tomas Jeppsson, Anders Lindqvist, Karl Lindqvist, Bengt Sjöstedt
ANTOLOGIN Människans texter är ett läromedelspaket som vill stödja och utmana dig att nå målen för kurserna 1, 2 och 3 i svenska. Antologin är en av Människans texters tre delar. De andra två är Språket och Litteraturen.
| ANTOLOGIN
Antologin innehåller mängder av kända, och även mindre kända, texter inom prosa, lyrik och dramatik. Det är texter som ger inblick, fördjupning och konkretion av litteratur historiens viktigaste författarskap, men som även bjuder på nya och oväntade läsupplevelser. Intertextualitet, reflektion och analys är återkommande inslag i boken. Innehållet i Antologin har en tydlig koppling till såväl Språket som Litteraturen, men boken kan givetvis även användas som en fristående antologi.
MÄNNISKANS TEXTER
I Antologin finns en digital del som hjälper dig i dina studier och ger dig möjlighet att lyssna på inläsningen av texterna samtidigt som du kan följa med i boken på skärmen.
Art.nr 33712
M Ä N N I S K A N S
T E X T E R
ANTOLOGIN Tomas Jeppsson Anders Lindqvist Karl Lindqvist Bengt Sjöstedt
studentlitteratur.se
978-91-44-05983-9_03_cover.indd 1
2016-10-10 14:22
Studentlitteratur AB
Till boken hör även en digital del!
Box 141
På insidan av omslaget finns en kod som ger tillgång till den digitala delen.
221 00 Lund Besöksadress Åkergränden 1 Telefon 046-31 20 00 studentlitteratur.se
Där finns faktafördjupningar, fler uppgifter, kapitelsammanfattningar och annat kompletterande material. Där hittar du även hela boken inläst så att du kan läsa och lyssna samtidigt. Välj själv om du vill följa texten i boken eller på skärmen! När du ser en liten symbol
på sidan, betyder det att det finns något i
Produktionsstöd har erhållits av
den digitala delen som du kan behöva använda. Klicka på symbolen för att
Specialpedagogiska skolmyndigheten
gå dit. Klickar du på samma symbol i verktygsfältet, visas en översikt över allt som finns i den digitala delen. När du ser symbolen
betyder det att du kan ladda ned dokumentet (pdf
eller word) och skriva ut det. Gå till verktygsfältet till vänster, så hittar du dokumentet. KO P I E R I N G S F Ö R B U D Detta verk är skyddat av upphovsrättslagen. Kopiering, utöver lärares begränsade rätt att kopiera för undervisningsändamål enligt Bonus Copyright Access skolkopieringsavtal, är förbjuden. För information om avtalet hänvisas till utbildningsanordnarens huvudman eller Bonus Copyright Access. Vid utgivning av detta verk som e-bok, är e-boken kopieringsskyddad. Den som bryter mot lagen om upphovsrätt kan åtalas av allmän åklagare och dömas till böter eller fängelse i upp till två år samt bli skyldig att erlägga ersättning till upphovsman eller rättsinnehavare. Studentlitteratur har både digital och traditionell bokutgivning. Studentlitteraturs trycksaker är miljöanpassade, både när det gäller papper och tryckprocess.
Redaktion: Malin Kågerman Hansén, Henric Arfwidsson, Tommy Lundahl Formgivning: Werner Schmidt
Till följande texter finns frågor enligt analysmodellen som presenteras i Människans texter Språket:
• Sofokles Antigone • Catullus 16 Torleifståten • Pisan Ballade (nr 3) • Donne ur Holy Sonetts nr 10 • Wollstonecraft ur Till försvar för kvinnans rättigheter • Swift Ett anspråkslöst förslag • Shelley Frankenstein • Maupassant En kvinna biktar • Lagerkvist Prinsessan och hela riket • Södergran Vierge Moderne • Åkesson Äktenskapsfrågan • Trotzig Dykungens dotter • Kane Faedras kärlek
Omslagslayout: Francisco Ortega Art.nr 33712 ISBN 978-91-44-05983-9 © Författarna och Studentlitteratur 2012 Upplaga 1:4 Printed by Pozkal/BESTingraphics, Poland 2017
978-91-44-05983-9_03_book.indd 2
Till följande tre texter finns exempelanalyser i Människans texter Språket:
• Sapfo Fragment 31 • Shakespeare Hamlet • Mortensen Frampå natten när det regnar…
2016-10-10 14:16
3
Innehåll
Innehåll Forntiden 10
Mesopotamien 12
MEDELTIDEN 61
Birgitta Birgersdotter – Sverige 62
Ur Gilgamesheposet 12 Ur Enuma elish 13
Ur Himmelska uppenbarelser 62
Echnaton – Egypten 16
Ur Decamerone, del 2 65
Hymn till solen 16
Palestina 17
Ur Bibeln, Gamla testamentet 17
Nordamerika – Indianska dikter 19 Hjorten (yuma) 19 Sång (inuit) 19 Vi väntar i mörkret (irokes) 19 ANTIKEN 21
Aisopos – Grekland 22
Eken och vassrören 22 Korpen och räven 22 Räven och storken 22 Myggan och tjuren 22 Vargen i fårakläder 23 Lejoninnan och rävhonan 23
Aristofanes – Grekland 23 Ur Lysistrate 23
Palestina 29
Ur Bibeln, Nya testamentet 29
Catullus – Rom 31
Giovanni Boccaccio – Italien 65 Christine de Pisan – Frankrike 68 Ballade 68
Dante Alighieri – Italien 70 Ur Den gudomliga komedin 70
Norden 71
Ebbe Skammelsson som förmehnas wara den danske Skialm Hwÿt afkommen. 71 Balladen om Ebbe Skammelsson 71
Island 77
Ur Den poetiska Eddan 77
Hildegard av Bingen – Tyskland 82 Ur Orsaker och botemedel 82 Om fyra temperament hos kvinnan 82 Antifon till den gudomliga visheten 83
Ahmad Ibn Fadlan – Bagdad 84
Ur En reserapport från Volgaområdet 84
Arabiska halvön 88 Ur Koranen 88
Island 90
Ur Torleif jarlsskalds saga 90
16. 31 5. 31
Persien 95
Grekisk myt 31
François Villon – Frankrike 97
Demeter och Persefone 31
Homeros – Grekland 33 Ur Odysséen 33
Lao Zi – Kina 46
Ur Dao De Jing 46
Platon – Grekland 47 Ur Staten 47 Ur Gästabudet 50
Sapfo – Grekland 53 Fragment 31 53
Sofokles – Grekland 53 Ur Antigone 53
Ur Tusen och en natt 95 Ballad om Villon och Tjocka Margot 97 Epitafium i balladform, som Villon skrev åt sig själv och sina kamrater medan de väntade att bli hängda 98 RENÄSSANSEN 101
Miguel de Cervantes Saavedra – Spanien 102 Ur Don Quijote av La Mancha 102
Niccolò Machiavelli – Italien 105 Ur Fursten 105
Margareta av Navarra – Frankrike 107 Ur Heptameron 107
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 3
2013-07-26 09:24
4
Innehåll
Olaus Magnus – Sverige 109
Om den fjättrade trollkarlen 109
William Shakespeare – Storbritannien 109 Ur Som ni behagar 109 Ur Macbeth 110 Ur Romeo och Juliet 112
BAROCKEN OCH KLASSICISMEN 117
John Donne – Storbritannien 118 Paradoxen 118 X (Yvs icke, död) 118
Anna Maria Lenngren – Sverige 138
Reflexion 138 Några ord till min k. dotter, i fall jag hade någon 138
Carl von Linné – Sverige 141 Ur Lapplandsresa år 1732 141 Svensk flora 143
Hedvig Charlotta Nordenflycht – Sverige 146 Min lefnadz lust är skuren af 146
Jean Jacques Rousseau – Frankrike 146
Brev till Ebba Sparre 119 Brev från Drottning Kristina till Pierre Chouet 119 Maximer 119
Ur Om uppkomsten av olikheten bland människorna 146 Ur Om samhällsfördraget eller Statsrättens grundsatser 146 Ur Émile 147 Ur Bekännelser 147
Molière – Frankrike 120
Jonathan Swift – Storbritannien 148
Ur De löjliga preciöserna 120
Ett anspråkslöst förslag 148
Lars Lucidor – Sverige 123
François de Voltaire – Frankrike 151
Skulle Jag sörja då wore Jag tokot 123
Ur Filosofisk ordbok 151
Isaac Newton – storbritannien 124
Frankrike 152
Drottning Kristina – Sverige 119
Ur Naturvetenskapens matematiska principer 124
Georg Stiernhielm – Sverige 125 Hercules 125
Anne Bradstreet – USA 127
Till min älskade och älskande make 127 UPPLYSNINGEN OCH FÖRROMANTIKEN 129
Carl Michael Bellman – Sverige 130
Fredmans epistel n:0 72 130 Vaggvisa för min son Carl den 18 augusti 1787 130 Fredmans epistel n:o 2 131 Fredmans sång n:o 35 131
William Blake – Storbritannien 132 Tigern 132
Olof von Dalin – Sverige 133 Ur Then Swänska Argus 133
Daniel Defoe – Storbritannien 134 Ur Robinson Crusoe 134
Johann Wolfgang Goethe – Tyskland 136 Älvkungen 136
Johan Henric Kellgren – Sverige 137
Den nya Skapelsen, eller Inbildningens Verld 137
Deklaration om de mänskliga och medborgerliga rättigheterna 152
Mary Wollstonecraft – Storbritannien 154
Ur Till försvar för kvinnans rättigheter 154 ROMANTIKEN 157
Carl Jonas Love Almqvist – Sverige 158 H. C. Andersen – Danmark 158 Den grimme Ælling 158
Jane Austen – Storbritannien 163 Ur Emma 163
Jacob och Wilhelm Grimm – Tyskland 166 Sagan om Snövit 166
Erik Gustaf Geijer – Sverige 167 På nyårsdagen 1838 167 Tonerna 167
Heinrich Hoffmann – Tyskland 168 Kasper som inte ville äta soppa 168
John Keats – Storbritannien 168 Ode till en grekisk urna 168
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 4
2013-07-26 09:24
5
Innehåll
Edgar Allan Poe – Storbritannien 169
Søren Kierkegaard – Danmark 226
Mary Shelley – Storbritannien 172
Anne Charlotte Leffler – Sverige 227
Erik Johan Stagnelius – Sverige 177
Karl Marx och Friedrich Engels – Tyskland 230
Hjärtat som skvallrade 169 Ur Frankenstein 172
Endymion 177 Till förruttnelsen 178
Ur Enten-eller 226
Ur Sanna kvinnor 227
Ur Det kommunistiska manifestet 230
Esaias Tegnér – Sverige 178
Guy de Maupassant – Frankrike 232
William Wordsworth – Storbritannien 179
Harriet Taylor Mill – Storbritannien 235
Det eviga 178
Påskliljorna 179
REALISMEN OCH NATURALISMEN 181
Honoré de Balzac – Frankrike 182
Ur Förord till Den Mänskliga Komedien 182
En kvinna biktar 232
Ur Kvinnornas befrielse 235
John Stuart Mill – Storbritannien 237 Uttalande om äktenskapet 237
Friedrich Nietzsche – Tyskland 238 Ur Så talade Zarathustra 238
Elizabeth Barrett Browning – Storbritannien 183
Christina Rossetti – Storbritannien 239
Charles Baudelaire – Frankrike 184
Johan Ludvig Runeberg – Finland 239
Kadavret 184
Victoria Benedictsson – Sverige 185 Ur Pengar 185
I en målares ateljé 239
Ur Idyll och epigram, första samlingen 239 Ur Idyll och epigram, andra samlingen 240
Viktor Rydberg – Sverige 244
Ur Hemmen i den nya verlden 187
Betlehems stjärna 244 Ur Den nya Grottesången 244
Charlotte Brontë – Storbritannien 189
Walt Whitman – USA 245
Ur Jane Eyre 189
Ur Sången om mig själv 245
Emily Brontë – Storbritannien 192
Émile Zola – Frankrike 246
Fredrika Bremer – Sverige 187
Ur Svindlande höjder 192
Charles Darwin – Storbritannien 194 Ur Om arternas uppkomst 194
Charles Dickens – Storbritannien 196 Ur David Copperfield 196
Emily Dickinson – Storbritannien 200 Fjodor Dostojevskij – Ryssland 200
Ur Brott och straff 200
George Eliot – Storbritannien 204
Ur Den stora gruvstrejken 246 MODERNISMEN 250
Anna Achmatova – Ryssland 252 Bön 252 Jag knöt händerna 252
Dan Andersson – Sverige 252
Omkring tiggarn från Luossa 252
Guillaume Apollinaire – Frankrike 253
Ur Bror och syster 204
Den lilla bilen 253 Längtan 254
Gustave Flaubert – Frankrike 208
Hugo Ball – Tyskland 255
Emilie Flygare-Carlén – Sverige 212
Bo Bergman – Sverige 256
Henrik Ibsen – Norge 219
Hjalmar Bergman – Sverige 256
Ur Madame Bovary 208
Ur Rosen på Tistelön 212 Ur Et dukkehjem 219
Karawane 255
Marionetterna 256
Ur Markurells i Wadköping 256
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 5
2013-07-26 09:24
6
Innehåll
Gunnar Björling – Finland 259
Aldous Huxley – Storbritannien 288
Karen Blixen – Danmark 260
Ur Du sköna nya värld 288
Jorge Luis Borges – Argentina 262
Ur Strändernas svall 293
Karin Boye – Sverige 263
Ur Odysseus 296
Ur Den afrikanske Farm 260 Skivan 262
Eyvind Johnson – Sverige 293 James Joyce – Irland 296
Ja visst gör det ont 263 Sköldmön 263 I rörelse 264
Erik Axel Karlfeldt – Sverige 298
Joseph Conrad – Storbritannien 264
Vad tiden ger ungdomen och kräver av den 298
Ur Tyfon 264
Elmer Diktonius – Finland 266 Röd-Eemeli 266
Vilhelm Ekelund – Sverige 268 Kastanjeträden trötta luta … 268 Jag diktar för ingen 268
Gunnar Ekelöf – Sverige 268 Höstsejd 268 Eufori 269
T S Eliot – USA 270
La Figlia Che Piange 270
Nils Ferlin – Sverige 270
En valsmelodi 270 När skönheten kom till byn 271
Anne Frank – Nederländerna 271 Ur Anne Franks dagbok 271
Jan Fridegård – Sverige 274 Ur Jag, Lars Hård 274
Gustaf Fröding – Sverige 276 En Ghasel 276 Den gamla goda tiden 276 Idealism och realism 277
Hjalmar Gullberg – Sverige 277 Kärleksroman 277 Död amazon 280
Verner von Heidenstam – Sverige 280 Ur Ensamhetens tankar 280 Sverige 280
Sång efter skördeanden 298
Ellen Key – Sverige 298
Rudyard Kipling – Storbritannien 300 Den vite mannens börda 300
Pär Lagerkvist – Sverige 301
Ångest, ångest är min arvedel 301
Selma Lagerlöf – Sverige 301 Ur En herrgårdssägen 301
Else Lasker-Schüler – Tyskland 304 Den bortjagade 304
Halldór Kiljan Laxness – Island 305 Sill 305
Erik Lindegren – Sverige 310 XXVIII 310 Arioso 311
Erik Lindorm – Sverige 311 En död arbetarhustru 311
Ivar Lo-Johansson – Sverige 312 Ur Ordets makt 312
Artur Lundkvist – Sverige 315 Låt mig bli en trumpet 315
Harriet Löwenhjelm – Sverige 315 Jakt på fågel 315
Vladimir Majakovskij – Ryssland 316 Till Dig, Lilja 316
Thomas Mann – Tyskland 317 Ur Döden i Venedig 317
Harry Martinson – Sverige 319
Hjalmar Gullberg – Sverige 280
Minnena 319 Afton 319
Ernest Hemingway – USA 281
Moa Martinson – Sverige 320
Herman Hesse – Tyskland 284
Vilhelm Moberg – Sverige 321
Berg som vita elefanter 281
Ur Brev från en diktare 284 Europén 284
Ur Kyrkbröllop 320
Ur Din stund på jorden 321
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 6
2013-07-26 09:24
7
Innehåll
Aziz Nesin – Turkiet 324
Naja Marie Aidt – Danmark 362
Elise Ottesen-Jensen – Sverige 326
Susanna Alakoski – Sverige 366
Henrik Pontoppidan – Danmark 328
Barbro Alving – Sverige 368
Marcel Proust – Frankrike 330
Ambai, pseudonym för C. S. Lakshmi – Indien 370
Åsnan som förlänades en orden 324 Ur Människor i nöd 326 Ørneflugt 328
Ur På spaning efter den tid som flytt 330
Arthur Rimbaud – Frankrike 332 Vokaler 332
Cora Sandel – Norge 333 Ur Alberte och Jakob 333
Aksel Sandemose – Danmark/Norge 334 Janteloven 334
Léopold Sédar Senghor – Senegal 335 Ur Fredsbön 335
Birger Sjöberg – Sverige 337 Bleka dödens minut 337
August Strindberg – Sverige 337 Vid avenue de Neuilly 337 Ur Ett drömspel 338
Hjalmar Söderberg – Sverige 341 Duggregnet 341
Edith Södergran – Finland 343
Den blomstrende have 362 Ur Svinalängorna 366
Ur Dagbok från Berlinolympiaden 368
Gul fisk 370
Anamika – Indien 372 Kvinnor 372
Benny Andersen – Danmark 373 Skabssvenskere 373
Vita Andersen – Danmark 374 Lænken om min hals 374
Isaac Asimov – USA 375 Ur Jag, robot 375
Werner Aspenström – Sverige 376
Skriket 376 Den ni väntar passerar inte förstäderna 376
Simone de Beauvoir – Frankrike 376 Ur Det andra könet 376
Samuel Beckett – Irland 378 Ur I väntan på Godot 378
Vierge moderne 343 Dagen svalnar ... 344 Landet som icke är 344
Albert Camus – Frankrike 381
Anton Tjechov – Ryssland 345
Stig Claesson – Sverige 384
Ur Körsbärsträdgården 345
Georg Trakl – Österrike 348 Grodek 348
Sigrid Undset – Norge 349 Ur Kristin Lavransdotter 349
Ur Främlingen 381
Inger Christensen – Danmark 383 En dansk neger 384
Julio Cortázar – Argentina 385 Vampyrens son 385
Stig Dagerman – Sverige 387
Virginia Woolf – Storbritannien 352 Ur Ett eget rum 352
Flykten valde oss 387 En dag om året 387 Ur Tysk höst 387
Elin Wägner – Sverige 355
Tage Danielsson – Sverige 389
Ur Väckarklocka 355
EFTERKRIGSTIDEN OCH SAMTIDEN 357
Chinua Achebe – Nigeria 358 Morbror Bens val 358
Chimamanda Ngozi Adichie – Nigeria 361 Ur En halv gul sol 361
Om Sannolikhet 389
Marguerite Duras – Frankrike 390 Ur Smärtan 390
Lina Ekdahl – Sverige 394 Konflikten är löst 394
Kerstin Ekman – Sverige 394 Ur Guds barmhärtighet 394
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 7
2013-07-26 09:24
8
Innehåll
Per-Olov Enquist – Sverige 397
Ibrahim al-Koni – Libyen 430
Forough Farrokhzad – Iran 399
Barbara Korun – Slovenien 432
Janet Frame – Nya Zeeland 399
Katja Lange-Müller – Tyskland 432
Jonas Gardell – Sverige 400
Ursula K. Le Guin – USA 434
Allen Ginsberg – USA 402
Doris Lessing – Storbritannien 436
Lars Gyllensten – Sverige 402
Sara Lidman – Sverige 438
Suheir Hammad – USA 404
Astrid Lindgren – Sverige 439
Ur Sekonden 397
Långsamt uppbrott 399
Min sista berättelse 399
Ur Ett ufo gör entré 400 Fotnot till Howl 402
Vaddå Shakespeare!? 402 Kvinna sargad 404
William Heinesen – Färöarna 405 De stumma gästerna 405
Ur Stenblödning 430
Picknick i 2000-talets idyll 432
Ankorna, kvinnorna och sanningen 432 Ur Mörkrets vänstra hand 434 Ur Under huden 436 Ur Tjärdalen 438
Ur Samuel August från Sevedstorp och Hanna i Hult: Barndomsminnen och essäer 439
Sven Lindqvist – Sverige 441
Elisabet Hermodsson – Sverige 407
Ur Utrota varenda jävel 441
Rose-Marie Huuva – Sapmi 408
Ur Okänd soldat 443
Björn Håkanson – Sverige 408
Först sparkade hon mig i magen 447
Tove Jansson – Finland 409
En av dessa dagar 447
Jevgenij Jevtusjenko – Ryssland 412
Dinosaurien 449 Penelopes väv, eller Vem som lurar vem 449
Dikt vid havet 407 Kall kamrat 408 Det eviga 408
Ur Det osynliga barnet 409 Babij Jar 412
Majken Johansson – Sverige 413 Villanella på en spik 413
Theodor Kallifatides – Sverige 414 Mitt språk och jag 414
Mare Kandre – Sverige 414 Ur Djävulen och Gud 414
Sarah Kane – Storbritannien 417 Ur Fedras kärlek 417
Nikos Kazantzakis – Grekland 421 Ur Odysseia 421
Jonas Hassen Khemiri – Sverige 424 Ur Ett öga rött 424
Eeva Kilpi – Finland 426 Drömmen 426
Victor Klemperer – Tyskland 427 Ur LTI Lingua tertii Imperii 427
Väinö Linna – Finland 443 Kristina Lugn – Sverige 447
Gabriel Garzía Márquez – Colombia 447 Augusto Monterroso – Guatemala 449
Pablo Neruda – Chile 450
Avdelning XIV Den stora oceanen Dikt IX Antarktis 450
Agostinho Neto – Angola 450 Västerländsk civilisation 450
Ngo Tu Lap – Vietnam 451 Sömngång 451
Mikael Niemi – Sverige 453 Andra sidan älven 453
Lotta Olsson – Sverige 456 Demeter: 456 Persephone: 456
Göran Palm – Sverige 457 Havet 457
Orhan Pamuk – Turkiet 457 Ur Snö 457
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 8
2013-07-26 09:24
9
Innehåll
Gudrun Pausewang – Tyskland 459
Yu Gu – Kina 491
Okot p’Bitek – Uganda 462
Alejandro Leiva Wenger – Sverige 494
Alejandra Pizarnik – Argentina 463
Maria Wine – Sverige 496
Nizar Qabbani – Syrien och Libanon 464
Sonja Åkesson – Sverige 496
Fortfarande varm 459 Ur Lawinos sång 462 De stora orden 463 Om poesi 464
Bara ett skämt 491 Elixir 494
Överge inte vårt ögonblick så snabbt 496 Äktenskapsfrågan 496
Salman Rushdie – Indien 464 Ur Midnattsbarnen 464
Nawal El Saadawi – Egypten 466 Törst 466
Nelly Sachs – Tyskland 469 Patricia Schonstein Pinnock – Sydafrika 469
Fotografi: Utmattade av skräck 469 Fotografi i repris: Utmattade av skräck 470
Amartya Sen – Indien 470 Ur Identitet och våld 470
Valerie Solanas – USA 472 Ur SCUM Manifest 472
Göran Sonnevi – Sverige 474 Om kriget i Vietnam 475
Veronica Stigger – Brasilien 476 I rulltrappan 476
Wisława Szymborska – Polen 476 Slutet och början 476
Märta Tikkanen – Finland 477 Ur Män kan inte våldtas 477
Tomas Tranströmer – Sverige 480 C-dur 480 Decemberkväll -72 480
Birgitta Trotzig – Sverige 481 Ur Dykungens dotter 481
Göran Tunström – Sverige 484 Ur Juloratoriet 484
Ana Luisa Valdés – Uruguay/Sverige 487 Hissen 487
Nils Aslak Valkeapää – Sapmi 489 Yin Lichuan – Kina 490
Livet borde vara så på allvar 490
Nils Aslak Valkeapää – Sapmi 490 © Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 9
2013-07-26 09:24
130
UPPLYSNINGEN …
Carl Michael Bellman (1740–95) Sverige
Fredmans epistel n:0 72
Vaggvisa för min son Carl den 18 augusti 1787
Lemnad vid Cajsa Lisas Säng, sent om en afton.
Lilla Carl, sov sött, i frid! Ty du får tids nog vaka, tids nog se vår onda tid och hennes galla smaka. Världen är en sorgeö: bäst man andas, skall man dö och bli mull tillbaka. En gång, där en källa flöt förbi en skyl i rågen, stod en liten gosse söt och spegla sig i vågen: bäst sin bild han såg så skön, uti böljan, klar och grön, straxt han inte såg’en.
(tryckt 1790)
■
Nymph nymf, i grekisk mytologi ett naturväsen i form av en ung vacker kvinna
■
skyl en samling sädeskärvar som ordnats för torkning på åkern
■
Jofur ett 1700-talsnamn på åsk- och himmelsguden (antingen Tor eller Jupiter)
Glimmande Nymph! blixtrande öga! Sväfvande Hamn på bolstrarna höga! Menlösa styrka! Kom, kom nu at dyrka, Vid et smalt och utsläckt ljus, Sömnens Gud, vår Morpheus. Luckan ren stängd, Porten tilsluten, Natthufvan ren din hjässa kringknuten, Ren Norströms Pisk-peruk den hänger på sin spik, Sof, somna in vid min Musik, :||: Bofinken nyss, nyss, Caisa Lisa, Slumrande slöt sin qvittrande visa; Solen nyss slocknat, Och Fästet har tjocknat, Enslighetens tystnad rår; Jag til Fröjas dyrkan går. Regnet nedöst i bullrande låga, Hvälfver i skyn sin brandgula båga, Som randas lugnt och skönt Af purpur guld och grönt, Sen jorden Jofurs åska rönt, :||: Somna min Nymph! dröm om min Lyra, Til dess vår Sol går opp klockan fyra, Och du dig sträcker, Och armarna räcker Til min kanna och min famn, Eldad af mit blod och namn. Caisa du dör, Himmel! hon andas; Döden ger lif och kärlek bortblandas. Men fast din puls slår matt, Så blundar ögat gladt. Håll med Fioln; god natt! god natt! :||:
Så är med vår levnad fatt, och så försvinna åren: bäst man andas gott och glatt, så lägges man på båren. Lilla Carl skall tänka så, när han ser de blommor små, som bepryda våren. Sove lulla, lilla vän! Din välgång alla gläda. När du vaknar, sku vi sen dig klippa häst och släda; sen små hus av kort – lull lull – sku vi bygga, blåsa kull och små visor kväda. Mamma har åt barnet här små gullskor och gullkappa; och om Carl beskedlig är, så kommer rättnu pappa, lilla barnet namnam ger … Sove lulla! Ligg nu ner och din kudde klappa!
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 130
2013-07-26 09:24
131
UPPLYSNINGEN …
Fredmans epistel n:o 2 (tryckt 1790) Til Fader Berg, rörande Fiolen. Nå skrufva Fiolen, Hej! Spelman skynda dej. Kära Syster, hej! Svara inte nej, Svara Ja så bli Vi glada. Sätt dej du på stolen, Och stryk din Silfversträng; Röda stråken släng. Och med armen sväng; Gör ej Fiolen skada. Du svettas, stor sak, I Bränvin skall du bada; Ty under detta Tak Är Bacchi Lada. V:cllo. – – Ganska rigtigt, Ditt kall är vigtigt Båd för Öra, Syn och Smak. Bland Nymphernas skara Är du omistlig man; Du båd vill och kan Mer än någon ann De unga hjertan binda, Och kärlekens snara På dina strängar står; Hvarje Ton du slår, Du et hjerta får, At konstigt sammanlinda. Just på en minut, Små ögon blifva blinda, Och flickorna til slut De bli så trinda. V:cllo. – – Hur du bullrar! Men Nymphen kullrar, Och du skrattar med din trut.
Jag älskar de sköna, Men Vinet ändå mer; Jag på båda ser, Och åt båda ler Men skiljer ändå båda. En Nymph i det gröna, Och Vin i gröna glas: Lika godt Calas, Båda om mig dras. Ge stråken mera kåda; Confonium tag där Uti min gröna Låda; Och Vinet står ju här. Jag är i våda. V:cllo. – – Supa, dricka, Och ha sin flicka, Är hvad Sancte Fredman lär.
Fredmans sång n:o 35 (tryckt 1790)
■
Confonium kolofonium, naturharts för stråken framställt av terpentinbalsam från vissa träd
■
Bacchi Dionysos (Bacchos), grekisk natur- och fruktbarhetsgud som förknippas med vin, rus och extas. Bacchi Lada = festplats
Gubben Noach :||: Var en hedersman, När han gick ur arken Plantera han på marken Mycket vin, ja mycket vin, ja Detta gjorde han. Noach rodde :||: Ur sin gamla ark, Köpte sig buteljer, Sådana man sälljer För at dricka, för at dricka På vår nya park. Han väl visste :||: At en mänska var Torstig af naturen Som de andra djuren, Därför han ock, därför han ock Vin planterat har.
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 131
2013-07-26 09:24
132
UPPLYSNINGEN …
Carl Michael Bellman (1740–95) Sverige
William Blake (1757–1827) Storbritannien
Gumman Noach :||: Var en heders fru; Hon gaf man sin dricka; Fick jag sådan flicka, Gifte jag mig, gifte jag mig Just på stunden nu.
Tigern
Aldrig sad’ hon :||: Kära far nä nä; Sätt ifrån dig kruset; Nej det ena ruset På det andra, på det andra Lät hon gubben få.
I vilken himmel brinner röd den eld som tänt ditt ögas glöd? På vilka vingar stiger han? Vem finns som elden gripa kan?
Gubben Noach :||: Brukte egna hår, Pipskägg, hakan trinder Rosenröda kinder, Drack i botten, drack i botten. Hurra och gutår! Då var lustigt :||: På vår gröna jord; Man fick väl til bästa, Ingen torstig nästa Satt och blängde, satt och blängde Vid et dukadt bord. Inga skålar :||: Gjorde då besvär, Då var ej den läran: Jag skal ha den äran; Nej i botten, nej i botten Drack man ur så här.
Tiger, Tiger, klara brand, djupt i nattens mörka land. Vems är tanken fjättrad i din fruktansvärda symmetri?
Från vilken skuldra kom den makt som ditt hjärta sammanbragt? Och när det sedan börjat slå, vem skapte dina lemmar då? Vilken slägga? Vilket stål? Var smiddes då din huvudskål? På vilket städ, i vilken tång glödde fasan där en gång. När stjärnan lade ner sin lans och gav med tårar himlen glans, såg han dig och gladde sig? Har Lammets skapare gjort dig? Tiger, Tiger, klara brand, djupt i nattens mörka land. Vems är kraften fjättrad i din fruktansvärda symmetri? Ur Erfarenhetens sånger, 1794, översättning av Gunnar Harding
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 132
2013-07-26 09:24
133
UPPLYSNINGEN …
Olof von Dalin (1708–63) Sverige
Ur Then Swänska Argus (1732–34)
Jag känner en Fru, som aldeles skiämmer bort sin Dotter. (Dock, min Läsare, vi känna väl mer än En.) Stackars Flicka, det giör mig ondt om henne, ty hon är af Naturen så Täck, så Liuflig, så Snäll och så Hurtig, som trotz någon af sina likar; Men igenom Gummans tvång, Vårdslöshet och Dårskap, är hon nu, det arma Barnet, så Obehagelig, så Fiållig, så Dum och så Ömkelig, at om jag intet kan öfvertala den Gamla til mera Förstånd i detta mål, så blir Flickan ett Afskrap i stelle för en Skiönhet: ––– Men Modren förstår sig intet på naturlig Skiönhet; Utan vanskapar henne med Smink och Franska Flugor, ja så främmande tilsatzer, Fläckar och Tvång har jag sedt på den arma Flickan, at jag intet vet o de äro Græska, Romerska eller Tyska. ––– I ären Modren och Ehrt Språk är Dottren. Har jag intet sagt sant? kan någon flycktig Fru värre handtera sin styf-Dotter, än I handteren det Svenska Språket? Med Ehrt lof: Jag hade mycket at säija Ehr mellan fyra Ögon (Fast vj ha många Ögon hvardera) huru illa I anfören Ehr Dotter, men jag vill nu intet mer tala med Förtäckte Ord: Vårt Söta Modersmål blir dageligen bland oss så missvårdat, at det är en ömkan: De Svenskas Ord och Meningar äro nu högdragnare, än at de munteligen eller skriffteligen kunna uttydas på Svenska; Derföre äro nu de Svenska så ovande vid Svenskan, at de rättnu intet stapla så mycket när de tala andra Språk, som när de tala sitt Eget. Af enskylte Sielfsvåld är deruti blefven en allmän okunnighet: detta dumhets Töknet sträcker sig från Fote-biället til Hiässan af den Svenska Kroppen, och få äro de, som ha Lius och Ögon deremot: De förnämare samtalen äro sällan Svenska, och de ring-
are apa derefter. Man har ett orimligit Begrep om vitterhet, Vjsdom och lärdom här i Landet. Knapt har man ett dylikt hos något annat Folkeslag: Man inbillar sig at sådant erhålles genom många och Främmande Språk. O Himmel, hvad Dårskap! Skulle man intet en gång kunna bli Förnufftig, lärd och vitter på Svenska? Om någon bland den förnäma Ungdomen nu intet lärer Fransöska, så tror man at den samma någon ting fattas i dess Upfostran. I Parnassens Halfgudar, I ären mina Vittnen, at den dyra Ungdoms tiden mäst förnötes vid Scholar och Academier med Språk, med Latin och Græska. ––– Mig tyckes, Mina Landzmän, at vårt Svenska Språk, som nu blir så Jemmerligen förachtat, upspäckat, förvänt och vanrycktat, kunde åter snart hinna til sin naturliga Fägring om vi beflitade oss mer derom i vårt dageliga tahl och skriffter, om vi utrensade de onödiga främmande Ord, som et tokugt prunkande först inplantat, Om vi återtogo de korta meningar, klara begrep och sinrika utlåtelser, som detta Grund-Språket äger, hvarpå vår gamla Lag, Konunga-Styrelsen och mångfaldiga gamla Skrifter förelägga oss så rena prof, Om skickeligt Folk, som dertil uppoffrat sig, gufvo oss goda och tilräckeliga ordaböcker, hvaraf både Fransöskan och flera tungomål hämtat så stora förmåner, Om våra lärda eller de, som giöra sig den mödan, at gagna det allmänna med sina värk, flitigt skrefvo på ren Svenska, och således banade den enfaldigare vägen.
■
parnass ett lands högsta litterära nivå som endast de främsta diktarna uppnår
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 133
2013-07-26 09:24
134
UPPLYSNINGEN …
Daniel Defoe (1660–1731) Storbritannien
Ur Robinson Crusoe (1719–22)
Jag började nu allvarligt begrunda mitt läge och de yttre förhållanden jag hade att rätta mig efter, och jag gjorde en skriftlig sammanfattning av min ställning, inte så mycket för att mina efterkommande skulle läsa den, ty jag skulle förmodligen inte få så många arvingar, utan för att förskona mina tankar från att dagligen kretsa kring detta och göra mig sorgsen till sinnes. När mitt förnuft nu började ta överhanden över min förtvivlan, tröstade jag mig så gott jag kunde och vägde gott mot ont, så att jag klart skulle kunna se vad som skilde min lott från en som var ännu värre. Med en debetsida och en kreditsida ställde jag opartiskt upp de förmåner jag åtnjöt mot det lidande jag utsattes för, på följande sätt: ONT
GOTT
Jag har blivit uppkastad på en fruktansvärd öde ö, berövad allt hopp om räddning.
Men jag är vid liv och har inte drunknat som alla mina skeppskamrater.
Jag utvaldes till att leva i förtvivlan, åtskild från hela världen.
Men jag var också den ende i fartygets hela besättning som utvaldes till att undslippa döden, och Han som gjorde undret och räddade mig från döden, kan också befria mig ur denna belägenhet.
Jag är avskild från hela mänskligheten, en ensling, bannlyst från all mänsklig samvaro.
Men jag förgås inte av svält i en ödemark som inte ger mig möjlighet att uppehålla livet.
Jag har inga kläder att skyla mig med.
Men jag lever i ett varmt klimat, och hade jag kläder skulle jag knappast kunna bära dem.
Jag är försvarslös och kan inte värja mig mot angrepp från människor och djur.
Men jag är uppkastad på en ö där jag inte har sett några farliga vilddjur av det slag som jag såg på Afrikas kust. Tänk om jag hade lidit skeppsbrott där!
Jag har ingen människa att tala med och ingen som ger mig tröst.
Men som genom ett under förde Gud fartyget tillräckligt nära stranden för att jag skulle kunna bärga nyttiga ting i en sådan mängd att de fyller mina behov eller gör det möjligt för mig att skaffa det jag behöver så länge jag lever.
På det hela taget hade jag här ett obestridligt vittnesbörd om att det knappast finns någon belägenhet här i världen som är så förtvivlad att den inte ger utrymme för tacksamhet, antingen över det man har undsluppit eller över det man har fått; och må den erfarenhet som vanns i denna den mest förtvivlade av belägenheter tjäna som en anvisning om att vi alltid kan finna någonting som skänker tröst och som vi i en förteckning över gott och ont kan föra upp på kreditsidan. Sedan jag nu hade förmått mig till att finna min belägenhet en smula angenämare och slutat upp med att spana ut över havet efter fartyg, ja, när jag verkligen hade slutat upp med detta, började jag ägna mig åt att anpassa mig och göra det så bekvämt för mig som möjligt. Jag har redan beskrivit min bostad. Den bestod av ett tält invid en bergvägg och var omgiven av ett pålverk som var förstärkt med tågvirke. Men nu borde jag snarare kalla pålverket för en mur, ty längs utsidan av det byggde jag upp en halvmetertjock vall av grästorvor, och efter någon tid, jag tror det var ett och ett halvt år, reste jag spärrar från murkrönet till klippväggen och täckte dem med trädgrenar och annat för att utestänga regnet, som vid vissa tider på året var mycket häftigt. Jag har redan nämnt att jag flyttade in alla mina tillhörigheter i inhägnaden och i grottan som jag hade grävt ut bakom tältet. Men jag måste också nämna att allt detta till en början låg i ett enda virrvarr och därför tog upp hela utrymmet så att jag knappt kunde vända mig. Jag grep mig då an med att utvidga grottan och gräva mig djupare in i berget. Det bestod näm© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 134
2013-07-26 09:24
135
UPPLYSNINGEN …
ligen av mjuk sandsten, som det var mycket lätt att bearbeta. När jag sedan fann att jag ingenting hade att frukta av några rovdjur grävde jag mig fram åt höger genom berget, och sedan svängde jag åt höger igen och grävde mig hela vägen ut så att jag fick en utgång på andra sidan palissaden eller pålverket. På så sätt skaffade jag mig inte bara en bakväg in till tältet och mitt förrådsrum, utan jag fick också plats med alla mina tillhörigheter. Och nu tog jag itu med att tillverka sådana föremål som jag hade störst behov av, först och främst en stol och ett bord. Utan dessa möbler kunde jag inte ta tillvara de få glädjeämnen jag hade här i världen, ty att skriva och äta tillhörde det jag inte fann något nöje i när jag inte hade något bord. Jag skred alltså till verket. Och här måste jag påpeka, att liksom förnuftet är förutsättningen för och ursprunget till matematiken, så kan varje människa med tiden lära sig bemästra allt slags mekaniskt arbete genom att använda förnuftet som måttstock och alltid låta förnuftet råda. Jag hade aldrig hållit i ett verktyg i hela mitt liv, men genom arbete, flit och uppfinningsförmåga kom jag med tiden dithän att jag kunde ha tillverkat vadhelst jag behövde, bara jag hade haft verktyg till mitt förfogande. Jag tillverkade emellertid en stor mängd saker även utan verktyg, och i en del fall använde jag mig endast av däxel och yxa, en metod som kanske aldrig hade tillämpats tidigare. Det kostade mig en oändlig möda. Om jag exempelvis behövde en bräda hade jag ingen annan utväg än att fälla ett träd, ställa det på kant framför mig, med yxans hjälp hugga det plant på bägge sidor tills det var tillräckligt tunt och sedan jämna till det med däxeln. Med den metoden fick jag visserligen inte ut mer än en enda bräda ur ett helt träd, och åt detta fanns ingenting annat att göra än att offra tålamod, tid och arbete; men min tid och mitt arbete hade föga värde och kunde lika väl användas till det ena som till det andra. Jag gjorde emellertid först och främst ett
bord och en stol, som jag redan har nämnt, och använde mig då av de brädstumpar som jag hade hämtat på fartyget. Men när jag sedan, enligt ovanstående beskrivning, hade yxat till några bräder, gjorde jag två stora, halvmeterbreda hyllor som jag satte upp ovanför varandra längs grottans ena långvägg. Där förvarade jag verktyg, spik och järngods, allt på sin bestämda plats så att jag lätt kunde komma åt det jag ville ha. Jag slog in knaggar i klippväggen på vilka jag hängde upp mina bössor och allt annat som kunde förvaras hängande. Den som nu hade kunnat se min grotta skulle ha trott att den var ett förrådsmagasin för alla tänkbara nyttoföremål. Allt var så lättåtkomligt, och det var en stor glädje för mig att se alla mina tillhörigheter i så god ordning, och en särskilt stor glädje att finna mitt förråd av nödvändighetsvaror så rikhaltigt. Det var nu jag började föra dagbok över allt jag sysslade med. Till en början hade jag varit alltför upptagen, och inte bara känt mig bunden av arbete utan också av sinnets oro. Hade jag då fört dagbok skulle den ha fyllts av många bedrövliga anteckningar. Jag skulle exempelvis ha skrivit så här: »30 september. Sedan jag hade kommit i land och undsluppit drunkningsdöden tackade jag inte Gud för min räddning, utan först kräktes jag upp den stora mängd saltvatten jag hade fått i mig, och när jag hade återhämtat mig en smula sprang jag omkring på stranden och vred mina händer och dunkade mig i huvudet och i ansiktet, högljutt klagande över mitt elände och vrålande ’jag är förlorad, förlorad’, tills jag utmattad tvingades lägga mig ner på marken för att vila. Jag vågade inte somna av fruktan för att bli uppslukad av vilda djur.« Några dagar senare, efter det att jag hade varit ombord på fartyget och hämtat allt som fanns att hämta, kunde jag inte låta bli att klättra upp på ett litet berg och titta ut över havet i hopp om att få syn på ett fartyg, inbilla mig att jag långt borta siktade ett segel, glädja
■
däxel yxliknande verktyd med eggen tvärställd mot skaftet
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 135
2013-07-26 09:24
136
UPPLYSNINGEN …
Daniel Defoe (1660–1731) Storbritannien
mig åt den möjligheten, stirra tills jag blev nästan blind, förlora seglet ur sikte och sätta mig ner och gråta som ett barn, och på så sätt förvärra mitt elände genom min dårskap. Men sedan jag i viss mån hade kommit över allt detta, fått ordning på mina tillhörigheter och min bostad, tillverkat ett bord och en stol och gjort det så trivsamt som möjligt för mig började jag föra dagbok, av vilken jag här bifogar en avskrift (fast många enskildheter upprepas i den) av det som jag hann skriva ner, ty när jag inte längre hade något bläck blev jag tvungen att upphöra med den.
Johann Wolfgang Goethe (1749–1832) Tyskland
Älvkungen (1782)
Vem rider så sent i stormens dån? En fader det är med sin späde son. Och gossen har det så gott på hans arm: den känns så fast, och hans famn är varm. Min son, varför döljer du rädd din syn? Älvkungen, far, där vid skogens bryn, älvkungen med krona och släp du väl ser? – Ett töcken, min son, och intet mer! ”Du väna barn, kom, följ mig åt! Av mig får du lära mång lek och låt. Av brokiga blommor står stranden full, min moder skall klä dig i skrudar av gull.” Min far, min far, du hör väl ändå, vad älvakungen lovar mig få? – Var lugn, var lugn, min älskade pilt! I vissna löven susar det milt. ”Kom, fagra gosse, kom, följ mig blott! Mina döttrar vårda dig ömt och gott. Mina döttrar, de svinga i ring var natt och vagga och söva dig in, min skatt.” – Min far, min far, du ser då väl nog älvkungens döttrar i dyster skog? – Min son, min son, nu ser jag det gott: de gamla pilar skymta så grått. – ”Din fägring mig lockar, jag har dig så kär, jag tar dig med våld, om ej villig du är.” – Min far, min far, han hårt i mig tar, älvkungen gjort mig så illa, far! Sin häst han rysande sporrar i hast och håller det kvidande barnet fast. Sin gård omsider når han med nöd. Då låg i hans armar gossen död. Översättning av Gösta Montelin
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 136
2013-07-26 09:24
137
UPPLYSNINGEN …
Johan Henric Kellgren (1751–95) Sverige
Den nya Skapelsen, eller Inbildningens Verld (1790)
Du, som af Skönhet och Behagen En ren och himmelsk urbild ger! Jag såg dig – och från denna dagen Jag endast dig i verlden ser. Död låg Naturen för mit öga, Djupt låg hon för min känsla död – Kom så en flägt ifrån det höga, Och ljus och lif i verlden böd. Och ljuset kom, och lifvet tändes, En själ i stela massan flöt; Alt tog et anletsdrag som kändes, En röst som til mit hjerta bröt. Kring rymden nya Himlar sträcktes, Och Jorden nya skrudar drog, Och Bildningen och Snillet väcktes, Och Skönheten stod up och log. Då fann min själ sig Himlaburen, Sig sprungen af en Gudastam, Och såg de under i Naturen, Som aldrig Visheten förnam. Ej endast storhet och förmåga Och glans och rymd och rörelse; Ej blott i dalens djup det låga, Och endast höjd i klipporne; Men liflig til mit öra fördes De höga Spherers harmoni; På berget Änglars harpor hördes Ur djupet mörka andars skri. På fältet logo fridens löjen, Skräck omsmög i den skumma dal,
Och lunden hviskade om nöjen Och skogen suckade om qval: Och vrede var i hafvets vågor, Och ömhet uti källans sus, Och majestät i solens lågor, Och blygsamhet i månans ljus. Hämd gick at blixtens pilar hvässa, Mod skakade orcanens arm, Och cedern lyftade en hjessa, Och blomman öpnade en barm. – O lefvande förstånd af tingen! O snillets, känslans hemlighet! Hvem fattade dig, Skönhet? – ingen Förutan den som älska vet. För mig när du naturen målar Til Himlar utaf ljus och väl, Hvad är du? – återbrutna strålar Af Hilmas bild uti min själ. Hon är det i min själ, hvars stämpel Til Skapelsen förkjusning bär; Och Jorden upstod til et Tempel Der hon Gudomligheten är. Du, som af Skönhet och Behagen En ren och himmelsk urbild ger! Jag såg dig – och från denna dagen Jag endast dig i verlden ser. I alt din lånta teckning kännes, O evigt samma, evigt ny! Din växt blef liljans växt, och hennes Den friska glansen af din hy. Din blick i dagens blickar blandas, Din röst fick näktergalens sång, Jag dig i rosens vällukt andas Och vestanflägten har din gång. Ej nog – du sjelfva fasan gläder,
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 137
2013-07-26 09:24
138
UPPLYSNINGEN …
■
syrtut här; grövre rock som används av vanligt folk
Johan Henric Kellgren (1751–95) Sverige
Anna Maria Lenngren (1754–1817) Sverige
Du fyller afgrundar med ljus; Du öknarne i blomster kläder, Och kjusar i ruiners grus.
Reflexion
Och när min tanka hänryckt vimlar Och flyr, och söker trängtande, Och söker genom jord och himlar Det sälla stoftets Skapare; Och frågar, i hvad skepnad fattas, At öm, och god och glad och mild Vår högsta dyrkan värdig skattas? – Då visas Han mig i din bild. I Kungars Slott, i Hof och Städer, Jag ser bland tusende blott dig; Och, när min fot i hyddan träder, Är du der redan före mig. Jag gick at Visdoms djupet spörja; Din tanka ref mig ur des famn. Jag gick at Hjeltars qväden börja; Men cithran lärde blott dit namn.
fjät
■ steg
Jag ville Ärans höjder hinna, Men bortvek i det fjät du gick. Jag ville Lyckans skatter finna, Och fann dem alla i din blick. Du, som af skönhet och behagen En ren och himmelsk urbild ger! Jag såg dig – och från denna dagen Jag endast dig i verlden ser. Förgäfves ur din åsyn tagen, Mig blott din tanka unnas mer: I dina spår af minnet dragen, Jag endast dig i verlden ser.
Cornelius Tratt är död, (en liten rödlätt man, gick gärna med syrtut, i går begravdes han). Jag kistan såg och processionen och gjorde denna reflexionen: ”Bror Tratt, du levde glatt och kort, förr bars du alltid hem, nu bärs du äntlig bort.” Publicerad postumt i Samlade skaldeförsök, 1819
Några ord till min k. dotter, i fall jag hade någon (1798) Min kära Betti! du blir stor, du från din docka hunnit växa. Utav din hulda, fromma mor tag för din framtid denna läxa. Uti den värld du knappast sett så många öden förefalla, men med ett glatt och sedigt vett skall Betti segra på dem alla. På livets bana varsamt gå, men tro ej allt vad ont man säger. Vår värld, min Betti, är ändå den allra bästa värld man äger. Den är vad den beständigt var, bebodd av kloka och av dårar. Och, noga överlagt, den har mer rätt till löje än till tårar. För mycken misstro föder agg, för mycken lättro ångrens smärta. Tänk ej i varje ros en tagg, ej dygd i varje manligt hjärta.
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 138
2013-07-26 09:24
139
UPPLYSNINGEN …
Väl dig, om jämt du följa vet Försiktighet, den kloka gumman. Den, jämte känslig glättighet, är av all vishet huvudsumman.
Behaget är med fliten släkt: i nyttig snällhet sätt din heder. Låt ärbarheten i din dräkt bli sinnebild av dina seder.
Med läsning öd ej tiden bort, vårt kön så föga det behöver. Och skall du läsa, gör det kort, att såsen ej må fräsa över.
Följ, Betti, smakens enkla bud, låt aldrig flärden dig förtrolla. All prydnad driven intill skrud är blott affischen av en fjolla.
Ett odlat vett, en upplyst själ, vad! kunna böcker blott det skänka? Mitt barn, studera världen väl, den ger dig ämnen nog att tänka.
I sällskap sladdrets tomhet fly, men sitt ej sluten som en gåta. För tanklösheten plär man sky, för mycken klokhet ej förlåta.
Var mänska, Betti, är en bok, lär dig att fatta rätt dess värde; och minns, att oftast av en tok den vise någon visdom lärde.
Välj uttryck utan brydsamt val, se till, att du ej domslut fäller. Och tala, Betti, håll ej tal, du tror ej hur det oss förställer.
Men om lektyren roar dig, väl! i förädling av ditt väsen låt den då blygsamt röja sig, men ej i tonen av beläsen.
Giv skämtets udd sitt fina skick i ord, som glättigt oförmoda. Dock minns, man skrattar med en kvick, men man bär aktning för den goda.
En lärd i stubb (det är ett rön) satirens udd ej undanslipper, och vitterheten hos vårt kön bör höra blott till våra nipper.
En lätting, slö till själ och kropp, fann en gång livet bli en börda. Då fann en annan lätting opp att tiden genom kortspel mörda.
Lyd, Betti, lyd bestämmelsen, sök ej att mannabragder hinna; och känn din värdighet, min vän, i äran av att vara kvinna.
Välj nödigt detta tidsfördriv, som, fast av sed och ton ej menligt, är, tro mig, med ett verksamt liv och själ och känsla oförenligt.
Se denna mor i huslig krets, som vet sitt sanna kall bevaka, fullt med den ärelust tillfreds, att vara värdig mor och maka.
Märk, hur en skönhets blick är vass i nit att korten lyckligt kasta. Märk, vid det lumpna ordet pass, hur gracerna på flykten hasta.
Se ordning, mildhet, trevlighet med blomster hennes fotspår hölja, och heder, kärlek, tacksamhet dess levnad och dess minne följa.
Försiktigt även undanvik all brydsam forskning i gazetten. Vårt hushåll är vår republik, vår politik är toaletten.
■
vitter humanistiskt bildad, som sysslar med skönlitteratur
■
nipper små smycken eller andra prydnader för kläder och kropp
■
gazetten officiell tidning, nyhetsblad
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 139
2013-07-26 09:24
140
UPPLYSNINGEN …
Anna Maria Lenngren (1754–1817) Sverige
Bliv vid din bågsöm, dina band, stick av ditt mönster emot rutan, och tro, mitt barn, att folk och land med Guds hjälp styras oss förutan. När sig en kvinna nitisk ter att staters styrselsätt rannsaka, Gud vet, så tycks mig att jag ser ett skäggbrodd skugga hennes haka.
Ja, Betti, livets sällhet njut, men livets plikter ej försaka. – Nu har min lilla läxa slut, och till min söm jag går tillbaka. Publicerad postumt i Samlade skaldeförsök, 1819
Nej, slika värv ej stå oss an, låt aldrig dem din håg förvilla. Du skall bli gift – då vill din man med tacksamhet min lärdom gilla. Att giftas – ej ett ämne finns mer rikt att i maximer driva; men, goda Betti, hör och minns det enda råd jag har att giva: Den maka, som dig blir beskärd, (märk denna stora hemligheten!) var huld, om han är huldhet värd, om ej – så var det i förtreten. Tag händelser och öden lätt, mitt barn, så bliva de ej tunga; och, mellan oss, är det ett sätt att än i åldern synas unga. Min Betti, livet flyr så fort, vad grym, vad oersättlig skada, om, vid det lilla gagn vi gjort, vi nekat oss att vara glada? Må stojet och förströelsen vid andras dom för glädje gälla! I stilla nöjen sök du den, det är för oss vi äro sälla. Gör nöjet bofast i ditt hus, äg i ditt hjärta samvetsfriden; den gör vår uppsyn mild och ljus, den rår på sorgerna och tiden. © Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 140
2013-07-26 09:24
141
UPPLYSNINGEN …
Carl von Linné (1707–1778) Sverige
Ur Lapplandsresa år 1732 Småland har fött mig * Sverige har jag genomrest * Jordenes 450 alnars djupa inälvor beskådat * I vädrets höjd till en mil långt uppklivet * Sommar och vinter på en dag åskådat och på samma dag levat i * Moln har jag genomgått * Världsens ända har jag besökt * Solenes härbärge över natten åskådat * Rest på ett år till lands 1000 mil ––– Somliga tallar hade i översta toppen markvastar. Änteligen kommo vi till ett sinus, som gick in av ån. Det måste vi vada över, upp till naveln i kalla vattnet. Då vi kom mitt på, var där ett stråk så djupt, att den djupaste stång knappt räckte botten. Här måste vi lägga över en stång och gå på under vattnet med den största livsfara; jag tyckte mig då stå ut en farlig sak. Uppå ett berg strax därhos fanns skiffersten, med mycket löss, grå och skör. Strax efter begynte myrar, som mest stodo under vatten, dem måste vi gå en hel mil, tänk med vad möda; vart steg stod vattnet upp till knäs, råkade vi ej på tovos, gick längre. Somligstädes gick djupet utan botten, att vi måste vända hela trakten om. Våra kängor voro fulla med kallt vatten, ty kälen låg på somliga ställen. Hade jag skullat utstått detta för ett delictum capitale, hade detta straffet varit crudelt, men vad skall jag nu säja? Jag önskade då ald-
rig hava påtagit mig denna resan. Och på det alla elementer skulle vara conträra, regnade och blåste till. Jag undrade själv, att jag med livet kom över, dock maxime delassatus. Sedan vi sökt den nya lappen allestädes frustra, satte vi oss neder, sedan klockan var 6 om morgonen, vrida våra våta kläder och torkade vår kropp, fast kalla nordanvädret skadade oss så mycket på ena sidan, som elden brände på andra och myggen stucko ad latera. Nu var jag itinere satiatus. Hela denna lappens land var mest myr, hinc vocavi Styx. Aldrig kan prästen så beskriva helvete, som detta är ej värre. Aldrig har poeterna kunnat avmåla Styx så fult, där detta ej är fulare. Stygium penetravi. Vi gick åt vilda marken, ej vetandes, var nästa granne fanns, som ej här varit på 20 år. Tolken gick åstad, då jag vilade mig vid elden, att söka efter honom. Jag önskade nu ingenting mer än att få resa floden tillbaka, men jag fruktade att gå vägen till håpen igen, ty jag visste min kropp var ej järn eller stål. Jag önskade få gå 8 milar av 10 i torr väg tillbaka till håpen, men gavs ej tillfälle. Lapparna, som äro födda att slita ont, såsom fåglar att flyga, jämrade sig, att de aldrig så varit framme, jag ömkade dem. En myr (Lycksmyren, emedan av henne rinner en bäck till Lycksele, cur non Olycksmyren?) var full av ockra och vatten med tunica på, ty lärer finnas myrmalm till järn.
conträra motsatta
■ motiga, ■
maxime delassatus synnerligen utmattad frustra
■ förgäves
ad latera
■ på sidorna ■
itinere satiatus nu hade jag fått nog av färden
■
hinc vocavi Styx varför jag kallade det Styx (floden till dödsriket i grekisk mytologi)
■
Stygium penetravi jag har genomströvat underjorden
så varit framme så illa ute
■ varit
■ vik cur non ■ varför inte sinus
––– RANDIJAUR sjö, 1 mil, då vi kom på honom, fick vi se för oss ej annat än obtusa och avlånga, höga berg, vilka koxade över varandra, och de bortersta höllo snö, ävensom snön om våren, som är halv bortgången. 1 juli. PARKIJAUR, den första sjön från nattlägret, 1 liten mil lång. Här mittemot ligger vid stranden ett högt spetsigt berg, ATJEKKOIVI eller TORNBERGET. På detta hava i forna tider lapparna offrat för lycka av renar; nu av torn avbränt.
■ loss obtusa ■ trubbiga koxade ■ syntes löss
torn
■ åska
delictum capitale dödssynd crudelt
■
■ grymt
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 141
2013-07-26 09:24
142
UPPLYSNINGEN …
Carl von Linné (1707–1778) Sverige
Lap. illustrata Rudbeckii Olof Rudbeck den yngres bok Nora Samolad eller Uplyste Lapland, Nora Samolad sive Laponia Illustrata, 1701
■
solem inocciduum midnattssolen
■
■
et ex hisce paratum och produkter härav (av mjölk)
–––
–––
När man var på Skalka inemot Tjåmotis på en mil när, viste sig i västernorr ett gap emellan bergen, varigenom lyste berg av 10 à 20 mil helt vita av moln, såsom de ej varit över 1 mil borta, stigandes med sina spetsar upp i skyn, liksom då vita molntappar stiga upp genom horisonten, och exacte representerade den figur och djup på titelbladet uti Lap. illustrata Rudbeckii utvises, ja ej annat än berg på berg. Med ett ord, jag såg fjällen. Om aftonen kom jag till TJÅMOTIS. Här såg jag solem inocciduum på ett högt berg, Harrevarto, mitt emot klockargården, vilket jag höll icke för minsta naturens miraculum. Vilken av exteris skulle icke sådant äga lust att se? O Herre, dina domar äro obegripliga! 7 juli. När jag gått om natten 4 à 5 mil, lade jag mig uti ett hybble om morgonen. Folket, som var 16 personer, lågo nakna, tvättade sig med strykande nedför och ej upp, ej torkade sig, tvättade kärilen med fingrarna, sprutandes vatten ur munnen på skeden, öste häruti sin kokta renmjölk, vilken var tjock som en äggmjölk och mäktig. Om morgonen kom ett par 1 000 renar hem, mjölkades både av man och kvinnfolk, vilka stodo på ena knäet. Jag tog ut ur ett par [renar] ur dess kulor deras gnagande maskar.
Mig gavs mesen till att äta, id est serum post caseum excoctum, qvod coagulatur ad instar zytogalæ [vasslan som blir över sedan osten framställts och som koagulerar, så att den påminner om ölost]. Bilver mycket hård, smakade brav och mäktig, men aptiten förtogs nog av skedens tvättning, ty husbonden tog vattnet i munnen och sprutade på, skurade och torkade med fingret, men hustrun tvättade kärilet, som mjölk varit uti, med fingret, vilket hon efter vart streck slickade av. Jag smakade ock på jumo, vilken blandades med mjölk, men mig smakade han ej. ––– Här skjuter ej lappen så mycket, har sällan bössa, utan ligger hela dagen, då han ej sköter renarna, i största ro, äter allenast mjölk et ex hisce paratum. Renens knäppande är ej uti klövarna och ej i nedersta leden. Kvinnfolken rökte tobak såväl som männen; alla röka, som äro 12 à 15 år.
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 142
2013-07-26 09:24
143
UPPLYSNINGEN …
Svensk flora Sexualsystemet och det binära namnskicket Linné publicerade sitt sexualsystem för första gången i Systema naturae 1735 och tillämpade det genomgående i Flora suecica. Sexualsystemet indelar först växtriket i 24 klasser efter antalet ståndare (klass I Monandria, klass II Diandria etc.) eller fr.o.m. klass XII efter ståndararrangemang eller könsfördelning mellan blommorna. Klass XXIV är kryptogamerna, med ”gömda” könsdelar. Klassens nummer skrivs med romersk siffra. Klasserna indelas i ordningar, vanligen efter antalet stift eller pistiller i blommorna. Ordningarnas benämningar går igen från klass till klass. Monogynia (med 1 stift), Digynia (med 2 stift el. pistiller) osv. till Polygynia (med stort antal stift el. pistiller). Ordningarna betecknas med arabisk siffra. Ordningarna indelas i släkten, som till stor del överensstämmer med dem vi erkänner idag (Linnaea, Betula) men som i andra fall kan ha delats upp eller slagits samman sedan Linnés
tid. Därför är inte alltid Linnés släktnamn detsamma som vi nu använder. Släkterna indelas i arter, som har tvåledade namn (binär nomenklatur, ett namnskick som Linné för växtriket först införde i Species plantarum 1753), t.ex. Linnaea borealis, Betula nano. Linnés arter, som han urskilde dem, har på det hela taget stått sig bra till våra dagar, men av olika skäl har likväl många arter måst byta namn. Linné använde sig inte av vår indelning i växtfamiljer (Ranunculaceae, Rosaceae); den började komma i bruk i Frankrike efter 1700-talets mitt. Några av hans klasser sammanfaller ändå helt eller nästan helt med en familj: klass XV = fam. Brassicaceae korsblommiga; klass XIX = fam. Asteraceae korgblommiga (och några få andra). I de fallen har Linnés ståndarkaraktärer visat sig tyda på verklig släktskap. – Översikten visar hur Linné med jämförelser till människan bygger upp sitt system. Den avbildade uppställningen efter Systema naturae, 10 uppl., vol. 2 (1759). Ur Flora svecia, 1986
© Författarna och Studentlitteratur
978-91-44-05983-9_02_book.indd 143
2013-07-26 09:24
Tomas Jeppsson Anders Lindqvist Karl Lindqvist Bengt Sjöstedt
Tomas Jeppsson, Anders Lindqvist, Karl Lindqvist, Bengt Sjöstedt
ANTOLOGIN Människans texter är ett läromedelspaket som vill stödja och utmana dig att nå målen för kurserna 1, 2 och 3 i svenska. Antologin är en av Människans texters tre delar. De andra två är Språket och Litteraturen.
| ANTOLOGIN
Antologin innehåller mängder av kända, och även mindre kända, texter inom prosa, lyrik och dramatik. Det är texter som ger inblick, fördjupning och konkretion av litteratur historiens viktigaste författarskap, men som även bjuder på nya och oväntade läsupplevelser. Intertextualitet, reflektion och analys är återkommande inslag i boken. Innehållet i Antologin har en tydlig koppling till såväl Språket som Litteraturen, men boken kan givetvis även användas som en fristående antologi.
MÄNNISKANS TEXTER
I Antologin finns en digital del som hjälper dig i dina studier och ger dig möjlighet att lyssna på inläsningen av texterna samtidigt som du kan följa med i boken på skärmen.
Art.nr 33712
M Ä N N I S K A N S
T E X T E R
ANTOLOGIN Tomas Jeppsson Anders Lindqvist Karl Lindqvist Bengt Sjöstedt
studentlitteratur.se
978-91-44-05983-9_03_cover.indd 1
2016-10-10 14:22
Digital del Prova paketets digitala del genom att klicka på bilden.
Alla texter inlästa
Övningar med tydlig koppling till kunskapskraven Övningarna ger eleven direkt återkoppling