9789127446809

Page 1

Alla barn, alla språk, alla dagar!

Skapa bästa tänkbara förutsättningar för att stimulera barns flerspråkiga utveckling genom medvetenhet, organisation och kreativitet. Upptäck hur den digitala världen ger förskolan redskap att främja flerspråkighet. Författaren skriver om möjligheten att inom förskolan ta till vara på den rikedom som flerspråkighet ger. Du får konkreta exempel på arbetssätt som främjar flerspråkighet och en tydlig bild om hur förskolan kan planera och organisera den pedagogiska verksamheten för att lyfta flerspråkighetens kraft. I boken finns frågor att utgå ifrån vid reflektion, samtal och resonemang i arbetslaget. Mahroo Khousravi är förskollärare, språkutvecklare och föreläsare. Tillsammans med sina kollegor på Bosgårdens pedagogiska enhet har hon belönats med Europeiska kvalitetsutmärkelsen för språkundervisning 2016.

Flerspråkighet – Alla barn, alla språk, alla dagar! Mahroo Khousravi

Flerspråkighet

FÖRSKOLESERIEN

Flerspråkighet

Alla barn, alla språk, alla dagar!

FÖRSKOLESERIEN inspirerar till nya arbetssätt och metoder i det dagliga arbetet på förskolan. Serien fortbildar verksamma pedagoger och ger tips och idéer som främjar barnens utveckling och lärande.

ISBN 978-91-27-44680-9

Mahroo Khousravi 9 789127 446809

flersprakighet_forskolan_cover.indd Alla sidor

2017-02-24 10:02


modersmålsstöd till att få in alla aktuella språk i utbildningen och undervisningen i vardagen på förskolan. Min förhoppning med boken är att dela med mig av mina erfarenheter och att du ska få med dig inspiration, idéer, nya vinklar och tankar om hur vi arbetar med flerspråkighet. I boken används både begreppen förskollärare, barnskötare och pedagoger, eftersom vi har en tydlig uppdelning av förskolläraren och barnskötarens arbetsuppgifter. Med pedagoger syftar vi på båda yrkesgrupperna.

Om författaren Jag föddes i Iran år 1976 och flyttade till Sverige i augusti 1996. Jag hamnade först i Piteå för att sedan flytta till Mölndal. Efter 20 år i Sverige upplever jag tydligt hur kulturella möten har skapat möjligheter och/eller begränsningar till integration för mig. Jag har påverkats av den nya kulturen samtidigt som jag har bevarat mina kulturella arv från hemlandet. Kommunikationsproblem på grund av språksvårigheter har lett till missförstånd och osäkerhet hos mig i många situationer. Språket är en viktig del av vår identitet och har en central roll i hur väl vi kan integreras och utvecklas i olika sociala sammanhang. Därför har jag ett starkt engagemang för att arbeta aktivt med flerspråkighet i förskolan.

Bosgårdens pedagogiska enhet Jag arbetar på en mångkulturell förskola i Mölndal. Den tillhör en pedagogisk enhet som består av Bogårdsskolan F–3 och tre förskolehus med sammanlagt tretton förskolegrupper. Enheten

6

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 6

2017-02-24 10:04


är mottagningsområde för både hyresrätter, bostadsrätter, villor och radhus. I genomsnitt har vart tredje barn ett annat modersmål än svenska. Antalet modersmål bland barnen uppgår till 30 olika språk, inklusive svenska och tecken som stöd. Det är inte speciellt många barn i varje språkgrupp. I skrivande stund är de största språkgrupperna persiska och albanska. De minsta språkgrupper är rumänska, kinyarwanda, amhariska, filippinska, grekiska, mandinka, ryska, ungerska och punjabi. Vi jobbar aktivt med kulturell mångfald och värdegrund. Det innebär att vi planerar utbildning, undervisning och aktiviteter där vi bland annat uppmärksammar barnen på olika egenskaper hos individer, som kan handla om känslor, intresse, personlighet och etnicitet. Visionen är att göra barnen medvetna om att människor har olika beteende och värderingar som styr deras synpunkter och handlande, vilket ska respekteras.

The European label 2016 Bosgårdens pedagogiska enhet vann Europeisk kvalitetsutmärkelse för språkundervisning 2016, för vårt språkutvecklande arbetssätt att på ett naturligt sätt låta barnen få möjlighet att utveckla sitt språk samtidigt som de får tillgång till flera andra språk.

7

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 7

2017-02-24 10:04


Arbete med läroplanen I detta kapitel … … beskriver jag hur vi systematiskt och målinriktat arbetar med läroplanen för att främja varje barns utveckling och lärande. Vi utgår från sagan som grund för det livslånga lärandet och lägger utgångspunkten i barnens intresse att lära inom olika områden i läroplanen. Genom alla områden arbetar vi fortlöpande med bland annat kulturell mångfald och flerspråkighet.

22

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 22

2017-02-24 10:04


Pedagogiskt årshjul För att säkerställa att vi arbetar med alla mål i läroplanen har vi delat in målen i fyra olika fokusområden, och skapat ett pedagogiskt årshjul. Vi jobbar med områdena inom både utbildningen och undervisningen. De fyra fokusområdena är: Socialt och emotionellt Språk Matematik Miljö, naturvetenskap och teknik

• • • •

ec

Sp

r, d

ru

be

Utvärdering

ap ril ,

em

k

ber

Utvär

fe

o

r, n e b k to

o

m ve

b

br

rs

Reflektion

r i,

fe

ma

Refl

ua

m

ri, r i,

Reflektion

ap ril ,m Nat M ur il v Te e k te

ua

ua

ik

Utvärdering

ja n

Ma

jan

at

ber em pt se

Utvärdering

Estetiska läroprocesser Flerspråkighet Hållbar utveckling Kulturell mångfald Motorik & hälsa Värdegrund

lt ia ellt on

Reflektion

Reflektion

ap jö nsk te k ni

Utvärdering

aj

aug us ti, Em Soc ot i

23

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 23

2017-02-24 10:04


– Vad blir ananas på persiska? – ‫( سانانا‬ananas) – Vad blir ananas på albanska? – Pineapple Pedagogen väljer att uppmärksamma släktskap mellan olika språk: – Hur låter ordet ”ananas” på olika språk? undrar pedagogen. – Det är liknande på svenska, isländska, finska, portugisiska och persiska, men albanska ”pineapple” är helt olikt de andra! resonerar barnen.

42

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 42

2017-02-24 10:05


Flerspråkiga böcker Vi har ett rikt utbud av svenska och flerspråkiga böcker som innehåller både svenska och ett annat språk. Vi har pedagoger som kan läsa på olika språk och barnen är mycket intresserade av att lyssna på berättelser på ett annat språk än svenska. Vi läser flerspråkiga böcker för att vidga barnens perspektiv och förståelse för flerspråkighet. Här är ett exempel från min grupp där barnen hittat en bok på persiska och vill att jag ska läsa den för dem. Barnen är koncentrerade och nyfikna under läsningen och försöker hitta ord som de känner igen, samtidigt som de tittar noggrann på bilderna för att lista ut vad sagan handlar om.

43

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 43

2017-02-24 10:05


”Alla kan sjunga och alla kan spela! Genom att sjunga tillsammans på olika språk skapar vi nyfikenhet för andra språk än svenska, och stolthet för de barn som kan språken. Det spelar ingen roll om orden blir helt rätt så länge lusten och glädjen finns med! Ofta räknar vi in oss i sången på olika språk. Det är barnen som bestämmer vilka språk och de är väl medvetna om vilka barn som kan exempelvis persiska, albanska eller engelska. Oftast lär sig barnen fortare än oss vuxna. Extra spännande blir det förstås när en pedagog sjunger på till exempel arabiska! Det är härligt att få se det där glittret i ögonen när ett barn utbrister "det där är mitt språk”!”

q Veronica Zackrisson, förskollärare på Bosgårdens pedagogiska enhet.

54

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 54

2017-02-24 10:05


Programmering Att arbeta med programmering på förskolan innebär att jobba med algoritmer, logiskt tänkande, matematik och samarbete. Syftet är att få barnen att förstå att människan styr datorn/ roboten med hjälp ett kommando och en instruktion. Vi använder oss av programmeringsappar och robotarna Bee-bot och Blue-bot för att introducera programmering och hjälpa barnen att utveckla ett datalogiskt tänkande. Att programmera hjälper barnen att öva på turtagning, lägesbeskrivning, planering, bokstäver, färg och form. Det bjuder in till samarbete och kommunikation mellan barnen och ger dem möjligheten att delta, utforska och uttrycka sina kunskaper oavsett språkerfarenheter. Programmering används som

55

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 55

2017-02-24 10:05


ett enkelt och roligt sätt för att jobba med ordkunskap på flera språk. Barnen lär sig begrepp på olika språk, och får möjlighet att resonera kring ordens betydelse för att kunna styra varandra eller robotarna rätt.

Barnens reflektioner – Vad tycker ni om Blue-Bot och Bee-Bot? – De är jättehäftiga ... bra ... kul ... roligt ... – Varför det? – För att vi kunde programmera dom! – Vad menar ni med det? Vad betyder det att “programmera”? – Att vi kunde prata med dom och berätta för dom hur dom ska göra. – Hur pratade ni med biet? – Vi tryckte på knapparna; rakt fram, bak, höger och vänster. Då sa vi till den hur den ska röra på sig. Vi kunde också prata med biet med hjälp av lärplattan. Den gör precis som vi säger till den.

PENpal PENpal, eller den talande pennan, är ett verktyg för oss pedagoger i arbetet med flerspråkiga barn. PENpal är en kombinerad scanner och mp3-spelare som gör att den kan läsa upp ljudfiler från böcker och planscher på de språk vi har programmerat den för. PENpal har även en mikrofon som gör det möjligt att spela

56

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 56

2017-02-24 10:05


in egna ljudfiler till böcker, planscher och olika föremål på de språk vi önskar. I stort sett använder vi PENpal tillsammans med planschen som innehåller viktiga ord, begrepp och fraser som kan användas både till språkträning och i kontakten med barnen och deras vårdnadshavare. Planschen och pennan är tillgängliga för barnen under dagen. De visar stort intresse för att arbeta/leka med pennan, härma orden och på så vis lära sig nya ord.

u Barnen använder pennan och planschen varje dag.

57

flersprakighet_forskolan_text_section.indd 57

2017-02-24 10:05


Alla barn, alla språk, alla dagar!

Skapa bästa tänkbara förutsättningar för att stimulera barns flerspråkiga utveckling genom medvetenhet, organisation och kreativitet. Upptäck hur den digitala världen ger förskolan redskap att främja flerspråkighet. Författaren skriver om möjligheten att inom förskolan ta till vara på den rikedom som flerspråkighet ger. Du får konkreta exempel på arbetssätt som främjar flerspråkighet och en tydlig bild om hur förskolan kan planera och organisera den pedagogiska verksamheten för att lyfta flerspråkighetens kraft. I boken finns frågor att utgå ifrån vid reflektion, samtal och resonemang i arbetslaget. Mahroo Khousravi är förskollärare, språkutvecklare och föreläsare. Tillsammans med sina kollegor på Bosgårdens pedagogiska enhet har hon belönats med Europeiska kvalitetsutmärkelsen för språkundervisning 2016.

Flerspråkighet – Alla barn, alla språk, alla dagar! Mahroo Khousravi

Flerspråkighet

FÖRSKOLESERIEN

Flerspråkighet

Alla barn, alla språk, alla dagar!

FÖRSKOLESERIEN inspirerar till nya arbetssätt och metoder i det dagliga arbetet på förskolan. Serien fortbildar verksamma pedagoger och ger tips och idéer som främjar barnens utveckling och lärande.

ISBN 978-91-27-44680-9

Mahroo Khousravi 9 789127 446809

flersprakighet_forskolan_cover.indd Alla sidor

2017-02-24 10:02


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.