Tabafresh

Page 1

1 Introducción & Historia ∙ Introduction & History


2 Introducción & Historia ∙ Introduction & History


3 Introducción & Historia ∙ Introduction & History

CONTENIDO CONTENT 05

INTRODUCCIÓN & HISTORIA

13

PROPIEDADES & PRODUCCIÓN

25

05 13 25

Etapas de maduración de la piña ∙ Producción ∙ Usos ∙ Tips

TABAFRESH

Colaboración ∙ Responsabilidad ∙ Excelencia ∙ Compromiso con el medio ambiente ∙ Empresa socialmente responsable

INTRODUCTION & HISTORY PROPERTIES & PRODUCTION Ripening stages for a pineapple ∙ Production ∙ Use ∙ Tips

TABAFRESH

Collaboration ∙ Responsibility ∙ Excellence ∙ Commitment to the environment ∙ Socially responsible company


4 Introducción & Historia ∙ Introduction & History


5 Introducción & Historia ∙ Introduction & History

01

INTRODUCCIÓN & HISTORIA INTRODUCTION & HISTORY

La Piña es una planta perenne de la familia de las bromeliáceas, nativa de América del Sur. En muchas naciones es conocida como ananás, vocablo guaraní que significa “fruta exquisita”. El término Piña, cuenta la historia, surgió del parecido que los españoles le encontraron con los piñones o bellotas del pino. Pineapple is a perennial plant of the family of the Bromeliaceae, native to South America. In many nations known as “Ananas”, Guarani word which means exquisite fruits. The term Pineapple, tells the story, arose from the resemblance that the Spanish found with pine acorns.


6 Introducción & Historia ∙ Introduction & History

EL TÉRMINO PIÑA, SURGIÓ DEL PARECIDO CON LOS PIÑONES O BELLOTAS DEL PINO. THE TERM PINEAPPLE, AROSE FROM THE RESEMBLANCE WITH PINE ACORNS.

La Ananá es uno de los productos que más impresionaron a los conquistadores conforme fueron conociendo toda la producción de la región. Es una de las frutas tropicales más apreciadas por su sabor extremadamente dulce y el amarillo característico de su pulpa, incluso hay escritos en los que probablemente en alusión a su corona de hojas se le denomina la Reina de las Frutas. Conquistó paladares tanto europeos como asiáticos y africanos, tuvo su origen entre Brasil, Argentina y

The Pineapple is one of the products that impressed the conquerors. It is a tropical fruit prized for it’s extremely sweet taste and characteristic yellow of its flesh, there are old writting’s, that most likely, referring to his crown of leaves is called the Queen of Fruits, conquered European, Asian and African palates, had its origin between Brazil, Argentina and Paraguay spreading throughout the Amazon Basin after reaching Central America. Pineapples were brought to Europe by Spanish colonists in the Sixteenth Century. This fruit was in it’s beginings in Europe reserved for the elite who served as a status


7 Introducción & Historia ∙ Introduction & History

Paraguay extendiéndose luego por la cuenca amazónica llegando hasta Centro América. El ananá fue llevado al viejo continente por los colonizadores españoles en el siglo XVI. Esta fruta fue en sus comienzos en Europa reservada para la élite quien la servía como símbolo de prestigio debido al precio de las mismas ya que las importaban desde las islas del Caribe. Una vez, llegadas a Europa se propagó su consumo por toda Asia y África. Además se señala que pueden identificarse unas 1400 especies de la fruta. Historia. La historia de la piña se inicia en 1493 cuando Cristóbal Colón en su segundo viaje al Nuevo Mundo descubrió la planta creciendo en la Isla de Guadalupe. Era la época en que para los exploradores no solo era importante

symbol because of the price the same as those imported from the Caribbean islands. Once arrived in Europe it spread their consumption across Asia and Africa. Pointing out that there can be identified about 1400 varieties of fruit. History. History of pineapple begins in 1493 when Christopher Columbus on his second voyage to the New World discovered the plant growing on the island of Guadalupe. It was the time for the explorers that it was not only important to find new trade routes or precious metals, but in general all the valuable products, such as plants. And pineapples were no exception, already being cultivated by the Caribbean Indians which gave the Guarani name “Anana”. So delicious, considered Columbus, that decided to take it back to Queen Elizabeth.


8 Introducción & Historia ∙ Introduction & History


9 Introducción & Historia ∙ Introduction & History

encontrar nuevas rutas comerciales o metales preciosos, sino en general todos los productos de valor, como las plantas, y la piña no fue una excepción, siendo ya cultivada por los indios caribes a la cual daban el nombre guaraní “ananá”. Tan deliciosa pareció a Colón que decidió llevarla de regreso a la Reina Isabel. La primera pintura de la piña fue hecha por Oviedo y pareció en su libro La Historia General de las Indias en 1535, pero no fue sino hasta 200 años después que se hizo una descripción retórica más completa de la misma. La planta rápidamente se extendió en su cultivo en varias áreas del trópico en el mundo. En 1549 ya estaba cultivándose en la India y hacia 1700 fue introducida a Inglaterra. Cuando la primera piña se cosecho en ese país y fue presentada al rey Carlos, el hecho se consideró de tal

The first painting of a pineapple was made by Oviedo and appeared in his book General History of the Indies in 1535 but it was not until 200 years after it became a more complete description of it. The plant quickly spread in cultivation in many tropical areas in the world. In 1549 it was already cultivated in India and by 1700 was introduced to England. When the first pineapple was harvested in that country and presented to King Charles, the fact was considered of such importance that a painting was done, currently on display at a London museum. By 1730, the fruit was “In most of the curious gardens,” according to a member of England Horticultural Society, whose book “The different ways of cultivating pineapple” was published in London in 1822.


10 Introducción & Historia ∙ Introduction & History

importancia que se hizo una pintura que actualmente se exhibe en un museo de Londres. Hacia 1730, el fruto se encontraba “En casi todo el jardín curioso”, de acuerdo a un miembro de la Sociedad de Horticultura Inglesa, cuyo libro Los modos distintos de cultivar la piña fue publicado en Londres en 1822. Las evidencias indican que la piña del siglo XII había sido domesticada y su lugar en la agricultura precolombina estaba bien establecido. Para la época en que Colón llegó a las Antillas, ya se había hecho una selección de plantas bastante superiores a las ananás silvestre que crece en las selvas sudamericanas hoy. Probablemente las primeras variedades cultivadas no tenían semillas y entonces, como ahora, requerían de programación por Cortes.

Evidence indicates that the pineapple of the twelfth century had been domesticated and its place in pre-Columbian agriculture was well established. By the time Columbus reached the West Indies, had already made a selection of plants well above the wild Pineapple growing in South American jungles today. Probably the earliest cultivars had no seeds and then, as now, required programming cuts.


11 Introducción & Historia ∙ Introduction & History


12 Introducción & Historia ∙ Introduction & History


13 Introducción & Historia ∙ Introduction & History

02

PROPIEDADES & PRODUCCIÓN PROPERTIES & PRODUCTION

Además de ayudar a digerir los alimentos, Si consumes piña con frecuencia puedes reducir problemas como: retención de líquidos, estreñimiento, hipertensión, estrés, colesterol, anemia, gota, acidez, anti flatulento, anticancerígeno, problemas degenerativos, cardiovasculares, de circulación y artritis. Besides helping to digest food if you eat pineapple can often improve problems such as fluid retention, constipation, hypertension, stress, cholesterol, anemia, gout, heartburn, flatulence, cancer, degenerative problems, cardiovascular, and arthritis circulation .


14 Propiedades & Producción ∙ Properties & production

LA ANANÁ ES EL 2do CULTIVO TROPICAL MÁS IMPORTANTE EN VOLUMEN. TODAY THE PINEAPPLE IS THE SECOND MOST IMPORTANT TROPICAL CROP IN VOLUME.

La piña contiene: Vitaminas: vitamina C, B1, B6, B9 (ácido fólico) y un poco de E. Minerales: Potasio, Magnesio,Yodo, Cobre, Manganeso. Ácido cítrico, ácido málico, ácido oxálico, enzima bromelina. Su aroma se debe al acetato de etilo. La piña contiene un 85% de agua, Hidratos de Carbono y Fibra.

Pineapple contains: Vitamins: Vitamin C, B1, B6, B9 (folic acid) and some E. Minerals: Potassium, Magnesium, Iodine, Copper, Manganese. Citric acid, malic acid, oxalic acid, enzyme bromelain. Its aroma is due to ethyl acetate. Pineapple contains 85% water, Carbohydrate and Fiber.


15 Propiedades & Producción ∙ Properties & production

Etapas de maduración de la piña.

Ripening stages for a pineapple.

La piña pasa por cinco etapas de maduración, divididas en:

Pineapple goes through five stages, divided into:

1. Verde: la totalidad de la cascara del fruto tiene un verde oscuro. 2. Un cuarto: la base de la piña comienza a tomar un tono amarillo 3. Media cara: desde la base hacia arriba, la piña tiene una coloración amarilla, mientras que la otra mitad se encuentra aún verde. 4. Tres cuartos: desde la base hacia la corona. La piña presenta un tono amarillo, únicamente bajo la corona mantiene un tono verde. 5. Madura: toda la cascara de la piña tiene un color amarillo.

1. Green: the entire shell of the fruit is dark green. 2. One Quarter: the base of the pineapple begins to take a yellow tone 3. Half face: from the ground up, the pineapple has a yellow tint while the other half is still green. 4. Three-quarters: from the base to the crown. The pineapple has a yellow, only under the crown holds a green tone. 5. Mature: All the skin of the pineapple has a yellow color.


16 Propiedades & Producción ∙ Properties & production

Producción.

Production.

El ananá es un cultivo claramente tropical. Acepta casi cualquier tipo de suelo, siempre y cuando se cuente con buen drenaje, ya que de lo contrario se puede llevar a la podredumbre de las raíces. Para su cultivo exige buenas concentraciones de nitrógeno y potasio, algo de magnesio y cantidades limitadas de calcio y fósforo. No tolera las heladas ni las inundaciones, y requiere de altas temperaturas para fructificar, alrededor de los 24°; los excesos de calor, superando los 30°, perjudican la calidad del fruto; el régimen de lluvias debe estar entre los 1.000 y 1.500 mm anuales.

The pineapple is a clearly grown tropical Fruit. It accepts almost any soil as long as it has good drainage, because otherwise it can lead to root rot. For cultivation it requires good levels of nitrogen and potassium, some magnesium and limited amounts of calcium and phosphorus. It doesn’t tolerate frost and floods, and requires high temperatures to flourish, about 24°, excess heat, exceeding 30°, impair the quality of the fruit, the rainfall should be between the 1,000 and 1,500 mm year.

Actualmente la ananá es el segundo cultivo tropical más importante en volumen, sólo superado por el plátano, y conforma más del 20% de la producción comercial de

Today the pineapple is the second most important tropical crop in volume, second only to bananas, and makes up more than 20% of the commercial production of these types of fruits, of which 70% is consumed fresh. The rest goes to canned in syrup, a practice begun in Hawaii in the eighteenth century,


17 Propiedades & Producción ∙ Properties & production


18 Propiedades & Producción ∙ Properties & production


19 Propiedades & Producción ∙ Properties & production

este tipo de frutos, de la cual el 70% se consume fresca. El resto se destina al enlatado en almíbar, una práctica iniciada en Hawái en el siglo XVIII, que es la forma más consumida en los países templados. Los principales productores son Brasil, Costa Rica, China, Filipinas, India y Tailandia, que concentran el 50% de la producción. Otros productores de relieve son Indonesia, Kenia, y México y Nigeria. El cultivar más importante es el llamado ‘Smooth Cayenne’, originario de la Guayana Francesa. En 1999 Tailandia produjo 2.331 millones de toneladas y Filipinas 1.495 millones de toneladas. La producción mundial ascendió, en el mismo año, a 13.147 millones de toneladas.

which is the most consumed in temperate countries. The main producers are Brazil, Costa Rica, China, Philippines, India and Thailand, which account for 50% of production. Other producers of relief are Indonesia, Kenya, Mexico, and Nigeria. The most important cultivar is called ‘Smooth Cayenne’, originally from French Guiana. In 1999 Thailand produced 2.331 million tons and 1,495 million tons Philippines. World production rose in the same year to 13.147 million tons.


20 Propiedades & Producción ∙ Properties & production

Usos.

Uses.

La piña no solo es utilizada como postre sino que tiene diversos usos culinarios. Con ella se pueden preparar acompañamientos para todo tipo de carnes y pescados ya que su sabor agridulce es una combinación excelente para crear platos diversos. Excelente para acompañar jamones, cerdo y pavo, o para preparar deliciosas ensaladas.

The pineapple is not only used as a dessert but has diverse culinary uses. With it you can prepare side dishes for all types of meat and fish as its bittersweet flavor is an excellent combination to create different dishes. Excellent to accompany ham, pork and turkey, or preparing salads.

Una sencilla pero fresca ensalada es la elaborada con trozos pequeños de esta fruta mezclándolo con rodajas de palmitos, queso blanco cremoso o simplemente crema de leche aderezado con bastante pimienta y apenas algo de sal así como también es exquisita su combinación con ensalada de camarones.

A simple but fresh salad is made with small pieces of the fruit mixed with sliced hearts of palm, creamy white cheese cream or simply seasoned with just enough pepper and some salt as well as it’s combination with shrimp. In a barbecue, it can be accommodated in slices and cook while you cook the meat, away from high heat with some sugar and once golden and tender can be served as a


21 Propiedades & Producción ∙ Properties & production

A la hora de hacer una barbacoa, se pueden acomodar rodajas y cocinarlas al mismo tiempo que se cocinan las carnes, lejos del fuego fuerte con apenas azúcar y una vez doradas y tiernas servirlas como postre con una bocha de helado de crema americana. Esto mismo se puede hacer en una sartén de teflón con algo de manteca, azúcar y flamearlo con un perfumado Ron, aunque fresca en rodajas o en cubos es refrescante para consumirla a modo de postre en verano. Es importante destacar que debido a una enzima presente en el ananá llamada bromelina no se puede agregar la fruta cruda al hacer un postre con gelatina ya que jamás coajaria, sino que se le debe dar una cocción previa. Esta misma enzima es la que la convierte en un excelente ablandador de carnes.

dessert with a scoop of ice cream. The same can be done in a nonstick skillet with some butter, sugar and flambé with a scented Rum, though fresh sliced or cubed is refreshing to consume as a summer dessert. It’s Important to point out that because an enzyme called bromelain in pineapple you cannot add raw fruit to make a dessert with gelatin because it won’t harden, it should be pre-cooked. This same enzyme makes it an excellent meat tenderizer.


22 Propiedades & Producción ∙ Properties & production

Tips.

Tips.

Al comprar una piña, la misma debe estar madura y sin magulladuras, que sus hojas tengan un color verde oscuro y que si se le da un fuerte tirón a una de sus hojas éstas se desprendan fácilmente. Otro de los indicadores de madurez es el aroma dulce e intenso especialmente en la base del fruto. Para prepararlo, el primer paso es cortar la parte superior donde se encuentran las hojas y la parte inferior para crear una base para poder trabajar más cómodamente. Luego con un cuchillo filoso, separar la piel de la carne en dirección vertical. Luego cortar en anillos y quitar el centro de cada uno. Para conservarlo intacto se recomienda ponerlo en el refrigerador una vez cortado.

When you buy a pineapple, it must be ripe and without bruises, its leaves are dark green and if given a strong pull the leaves they fall off easily. Another indicator of maturity is the sweet and intense aroma especially at the base of the fruit. To prepare, the first step is to cut the top where the leaves are and the bottom to create a base to work more comfortably. Then with a sharp knife, separate the skin from the meat in a vertical direction. Then cut into rings and remove the center of each. To keep it intact it’s recommended storing in the refrigerator after cutting.


23 Propiedades & Producción ∙ Properties & production


24


25

03 Somos una empresa Mexicana que busca satisfacer las necesidades de las personas a nivel nacional o internacional referentes a la elaboración de productos frescos y de excelente calidad, basados en tecnología de punta y gran potencial humano. We are a Mexican company that seeks to satisfy the needs of national and international level’s concerning the development of fresh and excellent quality Product’s, based on high technology and human potential.


26

EL SECRETO PARA EL ÉXITO EMPRESARIAL SE BASA EN 3 VALORES. THE SECRET TO BUSINESS SUCCESS IS BASED ON 3 CORE VALUES.

Nuestra finalidad es convertirnos en la empresa mexicana líder a nivel nacional e internacional en la producción, comercialización, e industrialización de frutas, siendo reconocidos por nuestra calidad, tecnología y procesos utilizados. En tabafresh estamos seguros que el secreto para el éxito empresarial se basa en 3 valores fundamentales, la colaboración, responsabilidad y la excelencia.

Our goal is to become the Mexican leader nationally and internationally in production, commercialization and industrialization of fruit, being recognized for our quality, technology and processes used. In tabafresh we are sure that the secret to business success is based on 3 core values, collaboration, accountability and excellence.

Colaboración.

We work together, recognizing the value of each person Job in our company, sharing knowledge in a constant search for better farming and Agricultural practices.

Trabajamos en conjunto, reconociendo el valor que tiene el trabajo de cada una de las personas en nuestra

Collaboration.


27

empresa, compartiendo el conocimiento, en una búsqueda constante de mejores prácticas agrícolas y agroindustriales.

Responsibility.

Responsabilidad.

Each member of Tabafresh is aware of their role within the company and is committed to working every day to achieve common goals.

Cada integrante de Tabafresh está consciente de su papel dentro de la empresa y asume el compromiso de trabajar día con día para lograr objetivos en común.

Excellence.

Excelencia.

We believe it is the only way to get the best quality products and processes. We do this through a system of continuous improvement, innovation, partnerships and social responsibility.

Creemos que es el único camino para obtener la mejor calidad en nuestros productos y procesos. Logramos esto mediante sistemas de mejora continua, innovación, alianzas y responsabilidad social.


28

Compromiso con el medio ambiente.

Commitment to the environment.

Somos una empresa preocupada por el medio ambiente que reconoce el impacto que la agroindustria puede llegar a tener si no se maneja sustentablemente. Mediante sistemas de mejora continua buscamos reducir el impacto ambiental, cuidando el equilibrio ecológico y promoviendo mejores prácticas ambientales, como: la reducción de agroquímicos (provenientes del petróleo), cuidado de la biodiversidad, buen manejo de los envases de agroquímicos, cuidado de los mantos acuíferos, y protegiendo a la flora y fauna.

We are a company concerned about the environment that recognizes the impact that agribusiness can have if not managed sustainably. Through continuous improvement systems we seek to reduce environmental impact, taking care of the ecological balance and promoting best environmental practices such as: reducing the use of chemicals (from oil), protecting biodiversity, management of chemical containers, care of aquifers, and protecting the flora and fauna.


29


30


31

Empresa socialmente responsable.

Socially responsible company.

La responsabilidad social en nuestra empresa es un tema fundamental; contamos con políticas, programas y estrategias que favorecen un pleno desarrollo humano. Estamos comprometidos con la Juventud por lo que apoyamos a jóvenes con deseos de superación otorgándoles horarios flexibles de trabajo para que puedan asistir a los centros educativos.

The social responsibility of our company is a fundamental issue, we have policies, programs and strategies that promote full human development. We are committed to our youth so we support young people with desire to excel by giving them flexible work schedules so they can attend school.

buscamos aportar beneficios a nuestros colaboradores, proveedores, su familias y al medio ambiente. Creamos vínculos de lealtad con nuestros trabajadores ofreciéndoles un círculo de convivencia entre empresa y trabajador y reconociendo sus esfuerzos mediante incentivos y

we bring benefits to our employees, suppliers, their families and the environment. We create bonds of loyalty with our employees by providing a circle of coexistence between employer and employee and recognizing their efforts through incentives, meetings or gatherings on special dates. Strengthening our support for human capital, we give scholarships to young upper middle school and seniors, with


32

reuniones en fechas especiales. Reforzando nuestro apoyo al capital humano, otorgamos becas a jóvenes de nivel superior y medio superior, con el único fin de mejorar su calidad de vida y sus oportunidades de empleo. Producimos y comercializamos la mejor piña (MD-2), que se caracteriza por su gran sabor, olor y color que es muy apreciada en los mercados internacionales.

the sole purpose of improving their quality of life and employment opportunities. We produce and sell the best pineapples (MD-2), which by its nature is classified as luxury fruit in foreign markets.

Nuestros campos se encuentran situados en una de las zonas más productivas de México. Huimanguillo, Tabasco.

Tabasco is one of 31 states that make up the 32 entities of Mexico. Located in southeastern Mexico, bordered on the north by the Gulf of Mexico, northeast to the state of Campeche, on the southeast by the Republic of Guatemala to the west with the state of Veracruz and Chiapas to the south. The surface of its territory occupies an area of around 25,000 km ², putting him in the twenty-fourth on the list of Mexican states ordered by area. The location of Tabasco in

Tabasco es uno de los 31 estados que conforman las 32 entidades federativas de México. Se localiza en el sureste de México, Colinda al norte con el golfo de México, al noreste con el estado de Campeche, al sureste con la República de Guatemala, al oeste con el estado de Veracruz y al sur con

Our fields are located in one of the most productive areas of Mexico. Huimanguillo,Tabasco.


33


34


35

Chiapas. La superficie de su territorio ocupa una extensión cercana a los 25.000 km², que lo colocan en la vigésimo cuarta posición en la lista de los estados mexicanos ordenados por superficie. La ubicación de Tabasco en la zona tropical, su escasa elevación con respecto al nivel del mar y su cercanía con el golfo de México, determinan el desarrollo de climas cálidos con influencia marítima. El clima tropical húmedo es una característica muy singular de la región. Esta combinación de clima y tierras ricas en minerales han convertido al estado de tabasco en especial al municipio de Huimanguillo en el lugar ideal para la producción de frutas, en especial la piña.

the tropics, its low elevation compared to sea level and its proximity to the Gulf of Mexico, determine the development of warm climates with maritime influence. The humid tropical climate is a very unique feature of the region. This combination of climate and mineral-rich lands make the state of Tabasco, and in particular, the town of Huimanguillo, the ideal place for fruit production, especially pineapple.


36

km 2.5 Carretera estación Chontalpa Zanapa Huimanguillo. Tabasco México C.P. 86400 52 (917) 37 101 27 52 (917) 37 100 40 Nextel: 52 99 32 67 61 23 tabafresh@tabafresh.com emaurer@tabafresh.com www.tabafresh.com Coordenadas 17*40´41.98 n 93*30´17.02 w


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.