Tradução e apresentação de Aníbal Fernandes
«A leitura desta novela faz-nos compreender que houve uma adaptação do texto
cinematográfico à literatura. A sua acção é «visual» mas literária; e é improvável
que um guião pensado para o cinema mudo tivesse diálogos de página inteira,
que exigiriam sucessivos intertítulos com extensas interrupções da imagem e
que dariam um inevitável desequilíbrio do ritmo cinematográfico.»
[Aníbal Fernandes]