Standard & Business #28

Page 1

I N T E R N A T I O N A L

J O U R N A L

М Е Ж Д У Н А Р О Д Н Ы Й

Ж У Р Н А Л

T H E O F

O F

Q U A L I T Y

Л И Д Е Р О В

L E A D E R S

Published since March 2005. ISSN 2295-3612 Switzerland

К А Ч Е С Т В А

(28) December, 2015 — January, 2016

A N N I V E R S A R Y T H E

J O U R N A L:

The First 10 Years!

Освоение Арктики требует создания международного кластера Arctic Region Development

PAGE

Requires the Creation of International Cluster

Merkator Holding:

PAGE

искусство ухоженных дорог П Р Е М И Я П Р А В И Т Е Л Ь С Т В А В О Б Л А С Т И К А Ч Е С Т В А

34

Р Ф

22 PAGE

44


Cистема наград экспертной программы

1

этап

Н А Г Р А Д А

К О М П А Н И И

Компаниям, успешно прошедшим первый этап экспертной программы «Standard & Business» по решению Наградного комитета вручается: М Е Ж Д У Н А Р О Д Н А Я

Э Т А Л О Н

П Р Е М И Я

К А Ч Е С Т В А

( Eґ T A L O N

D E

Q U A L I T Eґ )

присуждается за соотвествие международным нормам и требованиям, предьявляемым к организации бизнес-процессов, менеджменту и качеству конечной продукции

2

этап

НАГРАДА РУКОВОДИТЕЛЮ Руководителям компаний, успешно прошедшим второй этап программы вручается: М Е Ж Д У Н А Р О Д Н А Я П Р Е М И Я В О Б Л А С Т И У П Р А В Л Е Н И Я

B U S I N E S S

S T A N D A R D

присуждается за эффективный менеджмент и достижение международных стандартов управления

У Ч Р Е Д И Т Е Л И

Международный журнал лидеров качества «Standard & Business»

Всероссийская организация качества ВОК П Р И

Торгово-промышленной палаты РФ (Комитета по качеству продукции)

П Р Е М И Й :

Швейцарско-российская бизнес-ассоциация SRBA

П О Д Д Е Р Ж К Е :

Совета Азиатской сети качества ANQ

Кембриджского университета (Комитета по связям науки и практики и Кафедры прикладной инженерии)


КОМПАНИЯ-ЛАУРЕАТ получает право первоочередной публикации о своих достижениях, что дает самой компании и ее сотрудникам новый инновационный импульс для дальнейшего развития и самосовершенствования, а другим компаниям — пример для бенч-маркинга.

3

этап

ВСТУПЛЕНИЕ В МЕЖДУНАРОДНЫЙ КЛУБ ЛИДЕРОВ КАЧЕСТВА (СQL)

После публикации в международном журнале «Standard & Business» руководитель компаниилауреата по рекомендации членов РедакционноЭкспертного Совета журнала становится Действительным членом Международного клуба лидеров качества (СQL) с вручением сертификата и нагрудного клубного знака, тем самым подтверждая свое вхождение в круг топ-менеджеров международного класса.

Международный журнал лидеров качества

1


Редакционно- Editorial and экспертный Expert Board совет

2

международного журнала лидеров качества

of international journal of quality leaders

Геннадий Воронин

Gennady Voronin

Сопредседатель редакционного совета Президент Всероссийской организации качества, председатель Комитета Торговопромышленной палаты РФ по качеству продукции, профессор, доктор экономических наук, доктор технических наук, член координационного совета по техническим наукам Российской Академии Наук (РАН) Россия, Москва

Editorial Board Co-Chairman Russian National Organization for Quality, President, Product Quality Committee of the Russian Chamber of Industry and Commerce, Chairman, Professor, Doctor of Economics, Doctor of Engineering; Member of the Coordination Committee for Engineering of the Russian Academy of Sciences Moscow, Russia

Жак Мермо

Jacque Mermod

Сопредседатель редакционного совета Доктор экономических и психологических наук, член правления Швейцарского объединения машиностроительных и электротехнических компаний «SWISSMEM» (1977– 2007 г.г.), международный консультант Швейцария, Цюрих

Editorial Board Co-Chairman Doctor of Economics and Psychology, Board Member of the Swiss Association of Mechanical & Electrical Engineering Industries «SWISSMEM» (1977–2007) International Consultant Zurich, Switzerland

Сергей Лачин

Sergey Lachin

Главный редактор Президент Международного клуба лидеров качества (CQL), Член правления Всероссийской организации качества, член Комитета Торгово-промышленной палаты РФ по качеству продукции Россия, Москва

Editor in Chief President of International Quality Leaders Club (CQL), Board member of Russian National Organization for Quality, Member of Committee for Product Quality at the Commerce and Industry Chamber of the RF Moscow, Russia

Максим Артамонов

Maxim Artamonov

Генеральный секретарь Швейцарскороссийской Бизнес Ассоциации (SRBA), директор по развитию World Television (Цюрих), доктор наук Женевского университета Швейцария, Женева

Swiss-Russian Business Association (SRBA), Secretary General, World Television (Zurich), Director for Business Development, Doctor of Sciences at the university of Geneva Geneva, Switzerland

Евгений Сидоров

Evgeny Sidorov

Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ, член Государственной комиссии по делам ЮНЕСКО, профессор, доктор наук, Министр культуры РФ (1992–1997 гг.) Россия, Москва

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the RF, Member of the State Commission of UNESCO, professor, doctor of science, Minister of Culture of the RF (1992–1997) Moscow, Russia

Международный журнал лидеров качества


Владимир Коротков

Vladimir Korotkov

Чрезвычайный и Полномочный Посланник 2 класса, заместитель директора Департамента МИД РФ по связям с субъектами Федерации, парламентом и общественными объединениями (2007–2011 г.г.), Генеральный консул РФ в Палермо (2011–2015 гг.) Россия, Москва

Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, Deputy Director of the Foreign Ministry Department for Liaisons with the Subjects of the Federation, the Parliament and Public Associations (2007–2011), Consul General of the RF in Palermo (2011–2015) Moscow, Russia

Виктор Лещенко

Victor Leshchenko

Генеральный директор Научно-технического центра «Нефтегаздиагностика», Председатель правления Научно-промышленного союза «РИСКОМ» Россия, Москва

«NTC “Neftegazdiagnostika”» LLC Director General, RISCOM Research and Industrial Union Chairman of the Board Moscow, Russia

Валерий Мигуренко

Valery Migurenko

Генеральный директор ОАО «Ордена Трудового Красного Знамени Трест «Спецгидроэнергомонтаж», Член Международной энергетической академии Россия, Санкт-Петербург

Director General of JSC «Red Banner of Labour “Spetsgydroenergomontazh” Trust», Member of International Energy Academy Saint-Petersburg, Russia

Станислав Николаев

Stanislav Nikolaev

Президент компании «Меркатор Холдинг» Россия, Москва

President of «Merkator Holding» LLC Moscow, Russia

Валерий Осипков

Valery Osipkov

Председатель Совета директоров ЗАО «Источник Плюс», кандидат технических наук Россия, Алтайский край

Chairman of Directors’ Board of «Istochnik Plus» CJSC, PhD Engineering Science Altai, Russia

Геннадий Строков

Gennady Strokov

Генеральный директор АО «Фирма «Фрикон» Россия, Тюменская область

«“Freecon” Firm» JCS Director General Tyumen region, Russia

Регула Шпалингер

Regula Spalinger

Руководитель консалтинговой компании Kommunikation Ost-West Швейцария, Цюрих

Kommunikation Ost-West General Manager Zurich, Switzerland

Данкан МакФарлан

Dunkan McFarlane

Заведующий кафедрой прикладной инженерии Кембриджского университета, председатель Комитета по связи науки и практики Великобритания, Кембридж

Director of Distributed Information and Automation Laboratory, Chairman of Science and Practice Relation Committee Cambridge, Great Britain

Елена Паюк

Elena Payuk

Выпускающий редактор Исполнительный директор Международного клуба лидеров качества (CQL) Россия, Москва

Executive Editor Executive Director of the International Club of Quality Leaders (CQL) Moscow, Russia

Международный журнал лидеров качества

3


В

Н О М Е Р Е

ИН ЖЕ НЕ РЫ

НОВ ОЙ

ЭП ОХИ

EN G IN EER S

Инженеры новой эпохи в Кембридже

Весенняя сессия

НОМЕ РА

Искусство ухоженных дорог

The Art of Groomed Highways

П РАКТ ИКА

Освоение Арктики требует создания международного кластера

EX P ERT

OPIN ION

Sanctions Gravity Was Certainly Blown Up S C IEN C E

AN D

P RAC TICE

Arctic Region Development Requires the Creation of International Cluster

С ТАН Д АРТ Ы И К АЧЕСТ В О : И НТ ЕР ВЬЮ С ГЛ А В Н Ы М РЕ Д АК Т ОРОМ

S TAN D AR D S AN D QU ALIT Y: IN T ER VIE W WITH T H E E D IT OR -IN -C H IE F

Качеством нужно заниматься 24 часа в сутки

Quality is Round-the-clock Business

ПРЕ М ИЯ П РАВ ИТ ЕЛ ЬС ТВ А РФ В О БЛ АС ТИ К АЧ ЕСТ ВА

«Тунгус»

теперь у всех на слуху»

4

F EAT U RE

Merkator Holding:

Тяжесть санкций была несколько преувеличена И

M AIN

Меркатор Холдинг:

ЭКС ПЕ РТА

8

14

The Spring Session in Saint-Petersburg

в Санкт-Петербурге

МН ЕНИЕ

ERA

LON D ON B U S IN ES S C LU B G RE E NW ICH

Лондонского делового клуба

НАУКА

N EW

Engineers of New Era in Cambridge

ЛОН ДОН C КИЙ ДЕ ЛОВОЙ КЛУБ GRE E N WICH

ТЕ М А

OF

Международный журнал лидеров качества

R US S IAN F E D ER AT ION G OVER N M E N T PRIZ E F OR QU ALIT Y

«Tungus»

Becomes a Buzzword»

22

28

34

42

44


I N

T H I S

I S S U E

ИННОВАЦИОННЫЙ СТАНДАРТ

IN N OVAT IVE

Швейцария — чемпион мира по инновациям

Switzerland — World Champion in Innovations

ЭНЕРГИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ

S TAN D AR D

E N ERG Y OF E F F ICIEN C Y

ООО «Строй Гарант»:

Stroy Garant LLC:

12 лет в сотрудничестве с городом

Twelve Years Arm in Arm With the City

Ю Б ИЛЕ И

AN N IVER S ARIES

Московскому научноисследовательскому телевизионному институту в 2015 году исполнилось

Moscow Television Technology Research and Development Institute celebrates 65th anniversary

65 лет!

in 2015!

ОТ

ПЕРВОГО

ЛИЦА

Свободные консультации

F R OM

F IR S T

D IS C OVER IN G L IE C H TE N S T EIN

Беседы с Принцем

ANNIVERSARIES

АО «Петербургские дороги» — 10 лет!

«Roads

В

АНГЛ ИИ

Гильдия гидов с голубым значком

52

58

60

64

Conversations with Prince

ЮБ ИЛ Е И

ГИ Д

P ERS ON

Free Consultations

ОТКРЫВАЯ ЛИХ ТЕ НШ ТЕ ЙН

ВАШ

T H E

50

of Petersburg» JSC hits its 10 year anniversary

Y OUR

G U ID E

IN

EN G L AN D

The Guild of Blue Badge Guides

Международный журнал лидеров качества

70

72

5


С Л О В О

Р Е Д А К Т О Р А

Сергей Лачин Главный редактор Президент Международного клуба лидеров качества (CQL)

Инженеры новой эпохи: Москва–Кембридж–Санкт-Петербург

этим международным проектом был отмечен 10-летний юбилей международного журнала лидеров качества «Standard & Business». Уважаемые коллеги! Перед вами — юбилейный номер нашего издания. Да, да — первый номер журнала вышел уже в далеком 2005 году и назывался он тогда «Еurostandard». И поскольку под эгидой журнала ежегодно весьма успешно проводились Конгрессы и Форумы по качеству в самых разных европейских столицах, очень скоро при журнале возник и постепенно оформился Международный клуб лидеров качества «Еurostandard». А поскольку постепенно тематика журнала вышла за европейские рамки, Редакционно-экспертный Совет принял решение о видоизменении названия и с 2013 года издание, сохранив ключевое слово «Standard», стало называться «Standard & Business», заодно сменив и страну своей регистрации — мягко говоря, излишне политизированный Брюссель (Бельгия) на хранительницу нейтралитета и традиций — Швейцарию, в том числе и мало кем превзойденных традиций швейцарского качества. А теперь я хотел бы рассказать о том самом юбилейном проекте, заявленном в названии этой редакторской колонки. В основе почти всех больших и красивых начинаний, как правило, лежит Идея. Одна из таких идей посетила нас с Сопредседателем Редакционно-экспертного Совета журнала, профессором Геннадием Петровичем Ворониным, в прошлом году в Москве в Зале Инженерной славы, где по традиции в феврале проходила церемония награждения лауреатов Всероссийского конкурса «Инженер года», организованная Российским Союзом научных и инженерных общественных объединений, Академией инженерных наук имени А. М. Прохорова и Межрегиональным общественным фондом содействия научно-техническому прогрессу. Именно там, при виде этих молодых пытливых глаз лауреатов (а перспективные инженеры съехались тогда в Москву со всей России) у нас и возникла идея Международной программы «Инженеры новой эпохи». Эту программу решено было направить на поддержку наиболее успешных инженеров, выдающихся инженерных проектов, предпринимателей, промышленников и компаний. Дальше — больше: а что если общими усилиями попробовать «возвести» своеобразный мост Москва–Кембридж, который является общепризнанной мировой Меккой инженерной мысли? Тогда и была озвучена идея профессионального контакта между инженерами

6

двух стран, он виделся при этом как мост с двусторонним движением во имя процветания инженерной мысли. К тому же именно тогда набирала обороты Президентская программа повышения квалификации инженерных кадров на 2012–2014 г.г., в том числе и на базе зарубежных исследовательских и инжиниринговых центров. И вот осенью 2014 года в Кембридже в рамках совместной программы с Кембриджским университетом прошел «круглый стол», который так и назывался «Инженеры новой эпохи». Это заседание блестяще провел заведующий кафедрой прикладной инженерии Кембриджского университета, председатель Комитета по связи науки и практики, профессор Данкан МакФарлан. А кульминацией этого события стала церемония награждения ведущих российских компаний Международной премией «Engineers of New Era». Она прошла в историческом сердце делового Лондона — Лондонском Сити, на 35 этаже самого высокого здания Лондона, и, пожалуй, самого популярного на сегодняшний день в Европе — «The Shard London Bridge» («Осколок»). И самое примечательное в этой истории то, что на этом она не закончилась. В конце июня 2015 года буквально на следующей неделе после того, как в СанктПетербурге отзаседал, отшумел и отрапортовал Петербургский международный экономический форум, в Северной столице России решено было продолжить то, о чем договорились и что не успели дообсудить в Кембридже. Международную программу «Инженеры новой эпохи», начатую в Кембридже, решено было продолжить в Санкт-Петербурге в рамках ежегодной Весенней сессии Лондонского делового клуба «Greenwich». А площадкой для форума единодушно был избран «Водоканал Санкт-Петербурга». И не только потому, что лидер отечественной отрасли давно уже работает в формате европейского водного кластера, а его бессменный руководитель Феликс Кармазинов, как истинный инноватор, давно уже задает тон не только своим коллегам в России, но и в Европе, которую когда-то приходилось в основном догонять. Это уникальное место на улице Шпалерной было выбрано нами еще и потому, что с некоторых пор обладает оно удивительной энергетикой. Может поэтому сюда с таким энтузиазмом идут питерцы и гости Северной столицы: кто часовней полюбоваться, кто выразительной скульптурой питерского водовоза, и конечно, все без исключения — уникальным музеем «Вселенная воды». Впрочем, обо всем этом вы узнаете из большого репортажа на страницах этого выпуска. Приятного и полезного вам чтения.

Международный журнал лидеров качества


E D I T O R ’ S

F O R E W O R D

Sergey Lachin Editor in Chief President of International Club of Quality Leaders (CQL)

Engineers of New Era: Moscow–Cambridge–Saint-Petersburg — this international project marks the 10th anniversary of the international journal of quality leaders «Standard and Business» Dear colleagues! Welcome to the anniversary issue of our magazine. The first one dates as far back as 2005 and was known under the name of “Eurostandard”. Annual congresses and Quality-focused Forums were held annually under its auspices, with various European capital-cities as their venues. It was only natural that quite soon the international club of quality leaders formed around the magazine and established itself under the same name — “Eurostandard”. As the scope of themes covered by the magazine has gradually extended beyond the European boundaries the editorial and expert board of the magazine voted for the change of name, and starting from 2013 the periodical became known under the new name — “Standard & Business”, preserving its key word, “Standard”. The change of name came with the change of the registration country when politically engaged Brussels (Belgium) was succeeded by Switzerland, with its “Swiss Solution” and commitment to traditions, including those of unsurpassed quality. And now I, coming to the point of my editorial note, I shall expand on the anniversary project announced in its title. Almost all major and gorgeous projects start with Idea. One such idea blessed me and my co-chairman, Professor Gennady Voronin, last year in Moscow, in the Hall of Engineering glory that was traditionally chosen as a venue for the award ceremony of the All-Russia competition “Engineer of the Year”, held jointly by Russian Union of Research and Engineering Societies, Academy of Engineering named after A. M. Prokhorov and Interregional Public Fund for Progress in Science and Technology. We faced a cohort of young and enthusiastic laureates coming to Moscow from all parts of Russia which gave rise to the idea of International programme “Engineers of New Era”. The programme was to provide support to most successful engineers, outstanding engineering projects, entrepreneurs, manufacturers and companies. Then we became more ambitious aspiring to consolidate our efforts and build a bridge Moscow– Cambridge (internationally reputed as the Mecca of engineering). It was then that the idea of professional contact between engineers of our two countries first took shape, this contact viewed as a two-way bridge dedicated to the flourish of engineering thought. It coincided with 2012–2014 presidential advanced training

programme for engineers which included retraining sessions at foreign research and engineering centres. Finally in autumn of 2014 the roundtable was held in Cambridge under the auspices of our joint programme with Cambridge University. The event was christened “Engineers of New Era”. The roundtable was brilliantly mediated by Professor Duncan McFarlane, Director of Distributed Information and Automation Laboratory, Chairman of Science and Practice Relation Committee. The event culminated in the award ceremony where leading Russian companies received the International Award “Engineers of New Era”. The ceremony was held in the City of London —the historic centre of its business life. The venue chosen for the ceremony was the thirtyfifth floor of The Shard London Bridge, one of the most popular European buildings of the day, the highest in London. This story was not to end there and then. In late June, 2015, barely a week after the end of St. Petersburg international economic Forum, the decision was taken to turn Russian Northern capital into the venue for further discussions of projects and ideas resulting from Cambridge round-table. International Programme “Engineers of New Era” launched at Cambridge was elected as a theme of annual Spring session of London Business Club “Greenwich”. The Forum will be held at Vodokanal of St. Petersburg. The venue was elected for several reasons, firstly, because our leader of national industry had long performed up to the standards of the European water cluster, and Felix Karmazinov, its long-time director and true path-breaker, had been setting example for colleagues not only in Russia but in Europe formerly looked up to. The unique place in Shpalernaya Street was also chosen for its remarkable atmosphere that had emerged of recent. For whatever reason, Petersburg natives and guests of the city never tire of visiting the area: some come to wonder at the chapel, others — at the dramatic statue of a Petersburg water carrier, and unexceptionally everyone comes to the unique museum The Universe of Water. This and many other things will be covered in a dedicated large report in this issue. We hope you will find the reading both enjoyable and informative.

Международный журнал лидеров качества

7


Engineers of New Era in Cambridge

Инженеры новой эпохи в Кембридже НАИБОЛЕЕ примечательным событием осени 2014 года по мнению клубного сообщества явилась прошедшая в Кембридже (Великобритания) Международная программа «Инженеры новой эпохи», организаторами которой выступили: международный журнал лидеров качества «Standard & Business», Лондонский деловой Клуб «Greenwich» (LBC), при поддержке Всероссийской Организации Качества (ВОК) и Комитета ТПП РФ по качеству продукции, Научно-Промышленного Союза «РИСКОМ» и Российского Союза научных и инженерных общественных объединений (РосСНИО). В рамках Программы в Кембридже прошло заседание «круглого стола» по качеству, во время которого провел мастер-класс действительный член Королевского института морского инжиниринга, науки и технологии (Великобритания), обладатель почетного звания «Инженер десятилетия», профессор Г. П. Воронин и выступил с докладом о последних инженерных разработках Кембриджского университета заведующий кафедрой прикладной инженерии, председатель Комитета по связи науки и практики, профессор Данкан МакФарлан.

8

THE CLUB community has unanimously declared the In-

ternational Programme «Engineers of New Era» held in Cambridge (GB) the most conspicuous event of the autumn 2014. The event was co-organized by the international journal of quality leaders «Standard & Business», London Business Club Greenwich (LBC) along with Russian National Organization for Quality, Quality Committee of the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation, Scientific and Industrial Union RISCOM and Russian Union of Research and Engineering Associations (RosSNIO). The agenda of the Programme in Cambridge featured a roundtable on quality where a master-class was held by Professor Gennady P. Voronin, fellow of the Institute of Marine Engineering, Science and Technology (IMarEST, GB), holder of the honorary title of «Engineer of the Decade». The same event was honoured by Professor Dunkan McFarlane, Director of Distributed Information and Automation Laboratory, Chairman of Science and Practice Relation Committee, who made a report exposing front-end engineering designs and developments of Cambridge University.

Международный журнал лидеров качества


И Н Ж Е Н Е Р Ы

Н О В О Й

Э П О Х И

Данкан МакФарлан заведующий кафедрой прикладной инженерии Кембриджского университета, председатель Комитета по связи науки и практики

Участники круглого стола:

Воронин Геннадий Петрович председатель Комитета Торгово-промышленной палаты РФ по качеству продукции, президент Всероссийской организации качества, профессор

Лачин Сергей Викторович главный редактор журнала лидеров качества «Standard & Business», вице-президент Лондонского делового клуба «Greenwich»

Гераськин Юрий Михайлович генеральный директор ООО «Строй Гарант» (г. Москва)

Гутнер Игорь Евгеньевич

Никитина Валентина Георгиевна главный специалист Саморегулируемой организации «Проектные организации Северо-Запада» (г. Санкт-Петербург)

Попов Александр Борисович заместитель генерального директора ОАО «Концерн «ЦНИИ «Электроприбор» (г. Санкт-Петербург)

Строков Геннадий Иванович генеральный директор АО Фирма «Фрикон» (Тюменская область)

Лачина Ирина Сергеевна

заместитель генерального директора по информационным технологиям ОАО «Концерн «ЦНИИ «Электроприбор» (г. Санкт-Петербург)

гид-переводчик

Лачин: Нам особенно приятно, что находясь здесь, в Мекке научно-инженерной мысли — Кембриджском университете, сегодня мы имеем возможность напрямую подключиться к информационному потоку по данной тематике, и получить ответы на интересующие нас вопросы, что называется, из первых рук — от профессора Данкана Макфарлана, который является заведующим кафедрой прикладной инженерии Кембриджского университета, и, что для нас очень важно, — Председателем Комитета по связи науки и практики… Материалы данного круглого стола попадут на страницы международного журнала лидеров качества «Standard & Business». И, прежде чем дать слово профессору Макфарлану, я еще хотел бы сказать, что здесь присутствуют руководители российских предприятий — лидеров в разных областях экономики… и, что очень важно для сегодняшнего круглого стола, российский директор, вручая при знакомстве визитку, особенно гордится надписью —дипломированный инженер. Любой директор, руководитель предприятия ценит инженерную составляющую в своих всевозможных профессиональных званиях… Короче говоря, все присутствующие за этим столом присягнули званию Инженера, и именно Инженерная мысль помогает решать и профессиональные вопросы и быть инженерами человеческих душ, то есть звание Инженер — это звучит гордо. Вот что я хотел сказать… Итак, слово профессору Макфарлану. Макфарлан: Я бы хотел остановиться на четырех пунктах. Рассказать о себе, рассказать вообще о развитии инженерной науки в Кембридже, познакомить вас с моими исследованиями в этой области и о том, какие проекты сейчас являются наиболее интересными и перспективными. Во-первых, говоря о себе, я хочу сказать, что сам я из Австралии, учился на инженера в Мельбурне и до сих пор работаю на одну австралийскую компанию… Эта компания занимается производством стали, минеральными удобрениями, нефтью и газом. Поэтому у меня очень производственный бэкграунд, а научную степень я защитил в 1985 году в Кем-

бридже по теории управления. Поэтому, когда речь идет о том, что некоторые из присутствующих занимаются навигационными системами, имейте ввиду, что защита моей научной степени была связана с управлением спутниковыми системами. Я изучал теорию управления, а затем работал в сталелитейной индустрии на протяжении 18 лет и в это время столкнулся со многими практическими проблемами, поэтому, когда я вернулся в Кембридж, мне уже больше хотелось работать не в сфере управления систем, а в сфере промышленной автоматизации. Что касается инженерного факультета в Кембридже, он делится на шесть частей — аэронавигация, электроника, факультет механики, гражданская инженерия, строительство, производство и управление производством и управляющие информационные системы. Я работаю в отделении производства и управления производством, но и сотрудничаю с другими подразделениями, такими, как управляющие системы, развитие аэронавигационных систем и механический инжиниринг. Вначале я хотел бы немного рассказать, как готовят инженеров в Кембридже… 31 колледж в Кембридже. Если вы хотите изучать инженерную специальность, то следует подать документы в колледж, и если колледж вас принимает, то значит, вы поступили в университет. Это историческая традиция приема в Кембридж. Потому что исторически Кембриджский университет — это сообщество колледжей и студенты исторически обращались в одно из этих заведений, как место, где они будут жить и учиться. Почти 800 лет держалась эта система. В инженерной специальности студенты первые два года изучают самые общие предметы, все аспекты фактически инженерных специальностей. А затем они выбирают одно направление, в котором они собираются специализироваться следующие два года. И спустя четыре года, студент покидает Кембридж практически с тремя дипломами: бакалавр искусств (именно так по-прежнему называется) — ну это как бакалавр в гуманитарной области, становится

Международный журнал лидеров качества

9


И Н Ж Е Н Е Р Ы

Н О В О Й

Э П О Х И

магистром в инжиниринге, и также они могут получить магистра гуманитарных наук. Неплохо — три диплома за четыре года… Вопрос из зала: А студенты сдают вступительные экзамены? Макфарлан: Да, конечно. Во-первых, абитуриент представляет результаты выпускных экзаменов в школе, бывают вступительные экзамены по некоторым выбранным предметам и обязательное интервью. И каждый год интервью проходят в восемь раз больше абитуриентов, чем потом будет принято на курс. Воронин: Честно говоря, я думал, что конкурс на инженерную специальность в Кембридже больше, чем восемь человек. В некоторые престижные технические ВУЗы Москвы конкурс бывает и под двадцать человек на место. Макфарлан: Вообще, если приглашать всех желающих, то это было бы слишком неэффективно. Поэтому до интервью допускаются те, кто уже был отобран и подходит по результатам школьных экзаменов. Вопрос: А как для иностранных студентов? Ведь системы обучения не всегда совпадают… Макфарлан: Хороший вопрос. Для иностранных абитуриентов система немного иная. Например, для российских абитуриентов интервью проводится в Москве. Существуют специальные системы оценки знаний иностранных студентов. Всего в Кембридже на инженерных специальностях учатся 10–15 процентов иностранных студентов.

ку вы занимались именно производственными вопросами, скажите занимаются ли разработкой бизнес-процессов при использовании струйных, в том числе и 3D технологий? Ибо сейчас управление производством — это не что иное, как управление бизнес-процессами… Макфарлан: Безусловно, исследование этого вопроса разделяется: одно подразделение занимается непосредственно технологическими операциями, а другое — это каким образом будет организовано производство для этих операций. То есть операционная стратегия, технологический контроль… Гутнер: Но это комплексно решается? Макфарлан: Да, конечно. У нас как раз есть один большой проект, который касается непосредственно 3D производства, и он как раз больше посвящен не технологии, а практической его реализации в бизнесе. И когда рассматриваешь под этим углом, то со стороны бизнеса видны ограничения для этой новой технологии, ограничения ее применения. Например, недавно я был на производстве «Боинг» в Америке, у них уже очень много есть систем 3D, но ни одна из них не подходит для их бизнеса, потому что сегодня 3D печать еще не быстрый процесс, а медленный. И если вы хотите построить компоненты, которые будут иметь гарантированное сопротивление материалов, это сложно для этих систем. Мне кажется, что в применении этой системы есть какие-то бизнес возможности, потому что некоторые компоненты не нуждаются в таком запасе прочности, а некоторые не должны быть произведены настолько быстро. Но и технология тоже, конечно же, меняется все время.

Макфарлан: Мне затруднительно будет рассказать обо всех инженерных исследованиях, которые ведутся в Кембридже, но, например, в исследованиях по аэродинамике — большой проект, который мы делаем в Кембриджском университете, — это проектирование бесшумных самолетов. Воронин: Наверное, полностью бесшумным самолет быть не может… Макфарлан: Я работал по одному проекту с аэропортом Хитроу, и мы очень много времени провели, разрабатывая изменение направления взлетно-посадочной полосы. В Лондоне очень строгий уровень шумового загрязнения. И, конечно же, бесшумных самолетов не бывает. Мы работаем над снижением шумового загрязнения… Макфарлан: В гражданском инжиниринге сейчас инженерная мысль сфокусирована на строительстве умных зданий. Но есть множество других самых разных направлений для исследований. Так, в моем подразделении производства и управления производством имеются небольшие лаборатории, где исследователи работают над разработками лазера, графена и другими новыми материалами… Нельзя не сказать о струйной принтерной печати. Вообще Кембридж — это самый большой в мире центр по исследованию струйных технологий. Они специализируются не на трехмерном печатании, а на использовании струйных технологий в различных областях, в том числе в фармацевтике, в производстве пищи и т. д. Гутнер: Вот к слову о 3D модели: когда информация сразу передается на станок, она принципиально меняет бизнес-процесс в производстве. Профессор, посколь-

10

Воронин: Я в свое время на Боинге видел станки с ременной передачей 1938 года. И я задал вопрос: почему? И начальник производства мне ответил, что им экономически выгодно какие-то небольшие серии производить именно на этих станках. Да что там говорить — в Липецке на металлургическом комбинате работает установка, которой 50 лет и спецы говорят, что все современные системы уступают ей по эффективности. Поэтому в погоне за инновациями мы не должны отказываться от того, что действительно до сих пор эффективно. Полный отчет о «круглом столе» читайте в электронной версии журнала на сайте www.euroinst.com

Международный журнал лидеров качества


E N G I N E E R S

O F

N E W

E R A

Dunkan McFarlane Director of Distributed Information and Automation Laboratory, Chairman of Science and Practice Relation Committee

Roundtable Discussion Participants:

Gennady Voronin

Valentina Nikitina

Chairman of the Product Quality Committee of the RF Chamber of Commerce and Industry, President of the All-Russia Organization for Quality, professor

Principal Specialist of the Self-Regulatory Organization «Non-Commercial Partnership Engineering Design Organizations of North-West» (Saint-Petersburg)

Sergey Lachin

Alexander Popov

Editor in Chief of the Magazine, President of London Business Club Greenwich»

Deputy Director General of the Concern CSRI Elektropribor JSC (Saint-Petersburg)

Yuri Geraskin

Gennady Strokov

Director General of the «Stroy Garant» LLC (Moscow)

Director General of the «Freecon Firm» JSC (Tyumen region)

Igor Gutner Deputy Director General in charge of Information Technologies of the Concern CSRI Elektropribor JSC (Saint-Petersburg)

Lachin: We are delighted to be here, in Cambridge University — the Mecca of scientific and research thought. Today we enjoy the opportunity to “plug” directly in the information stream and to be able to receive the answers to issues that interest us most first hand — from Professor McFarlane, Director of Distributed Information and Automation Laboratory, and, in addition, Chairman of Science and Practice Relation Committee. So, the floor is to Professor McFarlane. McFarlane: What I thought I would do: may be talk of 4 things. One, my background, two, a little bit about engineering in Cambridge, three, the type of research my group works in, and, four, just mention several projects. My background; the first thing is I am Australian, not English, and I work for Australian company called BHP Billeton for 14 years and it makes steel, minerals, oil and gas. So, my background is very industrial, I did my PhD in Cambridge in 1985, and this was in control theory. So I know some people here are involved in navigation systems, so my PhD focused on help control satellites and aircrafts. I studied control theory and then worked in steel industry for, may be, 18 years, and in this time I faced many practical problems, so when I came back to Cambridge I didn’t want to work in control theory, but more in industrial automation. About the engineering department in Cambridge: the engineering department is broken into 6 parts — aeronautical, electronic, mechanical, civil — construction, manufacturing and management, and control and information. I work in manufacturing and management division, but I have contacts in control and information division, and civil engineering division and mechanical engineering division. I now would say a little about engineering teaching in Cambridge. In Cambridge there are 31 colleges. If you want to study engineering you need to apply to a college, and then if you are accepted by the college you are also accepted to study engineering. The reason for this odd approach is historical. Cambridge originally was not one place, but many places, and the students would come to Cambridge to study in a house. For 800 years we have nearly the same system. In engineering students will take their first two years very general, all aspects of engineering. And then in their third and fourth year students would choose one division, one discipline, that is civil, or mechanical, or manufacturing. And in fact, after 4 years, students leave Cambridge engineering with 3 degrees: they have a Bach-

Irina Lachina Escorting interpreter

elor of Arts Degree, a Master of Engineering Degree, and then two years later for free they are given Master of Arts Degree. It’s quite good: 3 degrees for 4 years study! Question: Do the applicants take admission exams? McFarlane: Yes, there are three things. First, their final school exams, an entry exam in some subjects, and an interview. May be, each year we interview eight times more people than we have places. Voronin: Frankly speaking, I thought that the engineering places competition in Cambridge should be higher that 8 people per place. There are up to 20 applications to one place competition in some prestigious technical universities in Moscow. McFarlane: The reason is that to interview more than eight times the students is too time consuming. For students to be allowed to apply they must have marks above the freshhold. Question: How can you compare results of international students who had a different educational system? McFarlane: It’s a good question. For international students we have a slightly different process. I guess, there are interviews held in Moscow. In foreign countries we have separate understanding of marking examination systems. In engineering I think there are 10 to 16% of oversea students, in undegraduate. And this is increasing. McFarlane: This is engineering generally. I can not give you details of much of research in whole engineering department, but for example, in aerodynamic division they have a big project working at silent aircraft. And in electronic division we have a very big activity in carbon products such as graffen. Voronin: The aircraft can’t be absolutely silent. McFarlane: In one project I have worked on with Heathrow Airport and we spent much time changing the landing pathways. In London, particularly, there is a very strict decibel limit, just noise limits. The point is silent aircraft means more quiet aircraft. McFarlane: In civil engineering a very big focus is on smart buildings. Imbedding computing and senses into infrastructure. In control and information engineering we have a very big biomedical control system. In my devision of manufacturing and management the activities range at the small end people work-

Международный журнал лидеров качества

11


E N G I N E E R S

O F

N E W

E R A

ing on lasers and new materials and also new ink-jet processes… This is, may be, the biggest ink-jet research centre in the world. Their focus is not only on 3D but on different ways to use ink-jet approaches for pharmaceutical or for food. Gutner: I think that when using 3D model information is transferred to the machine and it changes the principle of business process in manufacturing. So, Professor McFarlane, being engaged in issues of manufacturing and management, do you develop also business processes when using ink-jet, including 3D, technologies? For nowadays manufacturing management is nothing else but managing business processes… McFarlane: To begin with, we have one part of manufacturing division to look at manufacturing operations and the other extreme, another part, looks at business processes and business policy. And this includes operation strategy and technology management Gutner: But does it imply complex approach? McFarlane: Yes, we have one major project on 3D printing and in fact it doesn’t look at the technology, it looks at the business model. And in this project we also identify limitations of the technology from the business point of view also. What I mean by this is that recently I visited Boeing in America, they have many 3D printing systems but none of them compatible with the business because today 3D printing is not a fast process. And also if you want to build components with structural strength guaranteed, it’s quite difficult. I think it has some business opportunity because some components don’t need such structural strength, some components don’t need to be produces so quickly. And the technology is changing.

Voronin: I saw belt-driven machines of 1938 at Boeing. And I asked: why? Manufacturing Director answered that it makes sense economically to produce some small quantities on such machines. Just to add: in Lipetsk Metallurgical Complex there is a 50-year old plant, and the specialists say that all modern systems are less efficient. So pursuing innovations we should not abandon what is still efficient. McFarlane: In the aircraft industry the challenge is that many aircrafts still flying are very old, and the regulations require the companies that built the aircraft to maintain the spare parts. And alos the regulation require that companies do not make changes to the materials or the systems used to make these parts. So sometimes it’s necessary for an aircraft manufacturer to keep a lot of old machinery just in case a spare part is needed. For example, the B52 bomber was started in1952 and it is still in use but they were originally thought 30 years maximum. Voronin: By the way, B52 was modernised… McFarlane: Not much, believe me… Every new modernization requires a new certification process. Lachin: As we have pronounced this word — «certification», it’s just the moment to remember that Professor Voronin was the Head of Rosstandard — Russian Certification Authority. McFarlane: He knows the problem. In the management division my research is somewhere between the technical and the business. I do the research within 3 things: one is to make automation in industrial operations smarter; the second is to make maximum use of information that is available; and thirdly, the industrial operations we focus on are those hat are generally subject to disruption or changes. Read the entire report about Round-table online at www.euroinst.com

12

Международный журнал лидеров качества



LONDON BUSINESS CLUB

ЛОНДОНСКИЙ ДЕЛОВОЙ КЛУБ Весенняя сессия

The Spring Session

в Санкт-Петербурге

in Saint-Petersburg

Текст — С Е Р Г Е Й

Text — S E R G E Y

ЛАЧИН

С 24 по 26 июня 2015 года в Санкт-Петербурге прошла ежегодная весенняя сессия Лондонского делового клуба «Greenwich», включавшая в себя продолжение Международной программы «Инженеры новой эпохи», стартовавшей в сентябре 2014 года в Кембридже. Организаторами Сессии выступили: Лондонский деловой Клуб «Greenwich» (LBC), международный журнал лидеров качества «Standard & Business» совместно со Швейцарско-российской бизнес-ассоциацией (SRBA), при поддержке Всероссийской Организации Качества (ВОК), Комитета ТПП РФ по качеству продукции, ГУП «Водоканал Санкт-Петербурга» и ОАО «Ордена Трудового Красного Знамени Трест «Спецгидроэнергомонтаж».

В

И З И Т в Санкт-Петербург начался с делового завтрака в ОАО «Ордена Трудового Красного Знамени Трест «Спецгидроэнергомонтаж» — ведущей компании России по монтажу, наладке, капитальному ремонту, реновации и последующей эксплуатации гидроэнергетического оборудования. За более чем 70 лет работы Трестом созданы практически все объекты гидроэнергетики в странах бывшего СССР и более ста гидроагрегатов на 31 ГЭС за рубежом. А завершился первый день пребывания членов клуба в Северной столице приветственным ужином в ресторане-теплоходе первого класса «Volga-Volga» известной ресторанной сети «Ginza Project», совершившим водную прогулку по Неве. Деловую часть визита решено было провести на базе ГУП «Водоканал Санкт-Петербурга» по приглашению его генерального директора, Действительного члена Лондонского делового клуба, лауреата многих международных премий в области качества Феликса Кармазинова. На протяжении многих лет ГУП «Водоканал СанктПетербурга» — лидер отрасли, работающий в формате европейского водного кластера (Численность сотрудников — более 9 тысяч человек).

14

LACHIN

THE annual spring session of London Business Club «Greenwich» was held in Saint-Petersburg on June 24–26, 2015. The agenda of the session included the International Programme «Engineers of New Era» launched in September 2014 in Cambridge. The session was co-organized by London Business Club «Greenwich» (LBC) and international journal of quality leaders «Standard & Business» along with Swiss-Russian Business Association (SRBA). It was also supported by Russian National Organization for Quality, Quality Committee of the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation, SUE «Vodokanal of St. Petersburg» and Order of the Red Banner of Labour Trust «Spetsgydroenergomontazh» JSC.

После осмотра территории, на которой за сравнительно небольшой срок появились уникальные для города памятники и всевозможные знаковые объекты — такие, например, как Детский экологический центр, члены делегации посетили уникальный, не имеющий аналогов в Европе, музейный комплекс «Вселенная воды», расположенный напротив Таврического дворца в Водонапорной башне и помещении бывшего резервуара Главной водопроводной станции Санкт-Петербурга. Заседание «круглого стола» с обсуждением актуальных вопросов, предложенных членами Лондонского делового клуба, состоялось на верхних этажах исторического здания, которому насчитывается вот уже более 155 лет. Действительный член Клуба Виктор Лещенко, генеральный директор Научно-технического центра «Нефтегаздиагностика», Председатель правления Научно-промышленного союза «Риском» выступил перед собравшимися с докладом: «Освоение Арктического региона Российской Федерации: комплексный государственный подход» (более подробно ознакомиться с тематикой доклада, а также — с блестящими идеями и свершениями его автора вы сможете на страницах этого издания).

Международный журнал лидеров качества


L O N D O N

B U S I N E S S

C L U B

G R E E N W I C H

НА ЦЕРЕМОНИИ НАГРАЖДЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫМИ НАГРАДАМИ В ОБЛАСТИ КАЧЕСТВА

Генеральный директор компании «ЭнергоПромИнвест» Игорь Пахомов (в центре) и советник по корпоративным вопросам АО «Энергокомплекс» Валерий Лапо (слева), г. Москва

Ольга Дряпак (справа), Заместитель генерального директора по персоналу и социальному развитию ОАО «Концерн «ЦНИИ «Электроприбор», г. Санкт-Петербург

Международный журнал лидеров качества

15


Л О Н Д О Н С К И Й

16

Д Е Л О В О Й

К Л У Б

G R E E N W I C H

Геннадий Строков (слева), генеральный директор АО «Фирма «Фрикон», Тюменская область

Сергей Машуров, генеральный директор ЗАО «Аэрокосмический мониторинг и технологии», г. Москва

Борис Запорожец (справа), директор компании «Донгеофизика», Ростовская область

Евгений Баскин (в центре), президент компании «Дороги XXI века», г. Санкт-Петербург

Максим Артамонов (в центре), генеральный секретарь Швейцарско-российской бизнес ассоциации SRBA, Швейцария

Виктор Лещенко, генеральный директор Научно-технического центра «Нефтегаздиагностика», г. Москва

Международный журнал лидеров качества


L O N D O N

B U S I N E S S

Валентина Никитина, главный специалист Саморегулируемой организации Некоммерческое партнерство «Проектные организации Северо-Запада», г. Санкт-Петербург

C L U B

G R E E N W I C H

Феликс Кармазинов (слева), генеральный директор ГУП «Водоканал Санкт-Петербурга», г. Санкт-Петербург

Деловая часть визита первых двух дней весенней сессии Лондонского делового клуба «Greenwich» в СанктПетербурге завершилась Клубным ужином от имени Действительного члена Клуба Валерия Мигуренко и ОАО «Ордена Трудового Красного Знамени Трест «Спецгидроэнергомонтаж», который прошел в изысканной атмосфере итальянского ресторана «LUCE», расположенного на площади Искусств.

Сергей Лачин, главный редактор международного журнала лидеров качества «Standard & Business»

Валерий Мигуренко, генеральный директор ОАО «Ордена Трудового Красного Знамени Трест «Спецгидроэнергомонтаж»

Международный журнал лидеров качества

17


Л О Н Д О Н С К И Й

Д Е Л О В О Й

Именно здесь, в офисе на Гончарной улице под картой мира с отмеченными на ней многочисленными гидрообъектами, построенными легендарным Трестом, члены клуба получили уникальную возможность почувствовать себя Почетными монтажниками.

К Л У Б

G R E E N W I C H

Так уж случилось, что всю свою жизнь Генеральный директор ОАО «СГЭМ» не расставался с книгой, будучи большим ценителем и книгочеем. С годами и обретенной мудростью на смену литературе художественной пришла энциклопедическая. На фото Валерий Мигуренко — член редакционного совета журналов «Гидротехника» и «Гидротехника XXI век», член Наблюдательного совета Российской биографической энциклопедии «Великая Россия» знакомит коллег с книжными раритетами своей директорской библиотеки.

Член клуба Геннадий Строков помимо эффективного, на протяжении почти четверти века, управления своей компанией «Фрикон», осуществляет еще одну не менее важную миссию — приглашая на клубные заседания свою внучку Анну, он, возможно, дает ей уникальное знание того, что, увы, неведомо многим ее сверстникам. Знание больших и славных дел, которые делали и продолжают делать российские промышленники и предприниматели. Участники клубной сессии отметили, что капризная питерская погода явно им благоволила — сколько бы небо ни хмурилось, стоило оказаться им на свежем воздухе — и почти сразу же, откуда ни возьмись, возникало солнце. А это значит, что можно спокойно прогуливаться и размышлять о будущем отечественной энергетики, — решили коллеги по профессиональному цеху — Игорь Пахомов, генеральный директор компании «ЭнергоПромИнвест», и Валерий Лапо, советник по корпоративным вопросам АО «Энергокомплекс».

18

Международный журнал лидеров качества


L O N D O N

B U S I N E S S

C L U B

G R E E N W I C H

Виктор Козлов, директор филиала «Информационно-образовательный центр» ГУП «Водоканал СанктПетербурга», искусно погрузил всех присутствующих в философию предприятия, сделав нас если не сподвижниками, то, как минимум, соратниками.

Работники Водоканала считают, что изменения к лучшему заметно пошли быстрее и успешнее после восстановления на территории предприятия вот этой самой часовни Преображения Господня. Как говорится, с Божьей помощью.

Международный журнал лидеров качества

19


Л О Н Д О Н С К И Й

Д Е Л О В О Й

К Л У Б

G R E E N W I C H

Поэтому неудивительно, что именно Максим сделал коллективную надпись в своеобразной «книге» отзывов.

Когда перед обучающей интерактивной игрой нужно было выбрать капитана, все сошлись на кандидатуре Максима Артамонова. И не только потому, что ему так шла капитанская фуражка, но членами клуба было учтено и то обстоятельство, что приобретенный в Центре опыт поможет ему в воспитании двух сыновей.

Генеральный директор ГУП «Водоканал Санкт-Петербурга» Феликс Кармазинов оставляет дарственную подпись Вице-президенту Лондонского делового клуба Сергею Лачину.

20

А еще участники сессии увезли с собой домой память о времени удивительных белых ночей, когда долгий-долгий день бесконечно переходит в полувечер, а затем, минуя ночь, стремительно встречается с утром.

Международный журнал лидеров качества


L O N D O N

B U S I N E S S

C L U B

G R E E N W I C H

ВМЕСТО ЭПИЛОГА

П

Р О В Е С Т И весеннюю сессию Лондонского делового клуба в Санкт-Петербурге в 2015 году мы решили еще и потому, что именно здесь в 2003 году, ровно 12 лет назад (символично пройден зодиакальный цикл) и начинался наш международный проект… Сначала это был Институт Европейской Интеграции, об образовании которого было заявлено на Петровской Ассамблее в Большом зале Екатерининского дворца, что в Царском Селе. Мероприятие это проходило в рамках официальной программы празднования 300-летия Санкт-Петербурга, и уровень гостей действительно тогда получился космический. А легендарную Янтарную комнату нам показали за два дня до ее официального открытия… В том же памятном году была учреждена международная премия «European Standard» и ее первым лауреатом стал Первый Президент Российского Союза Промышленников и Предпринимателей кумир многих и многих Аркадий Иванович Вольский. А затем в русле проекта, стартовавшего с берегов Невы, замелькали европейские столицы — Берн и Берлин, просто знаковые города — Женева и Баден-Баден, и, наконец, столицы евроинтеграции — Страсбург и Брюссель. В 2005 году вышел первый номер международного журнала «Eurostandard» и у проекта возникла собственная информационная поддержка. А в следующем — 2006 году на Международном Форуме в Берлине возникла идея создания Европейского клуба менеджеров и очень скоро количество его Действительных и Почетных членов перевалило за полторы сотни человек. Международный проект между тем стремительно развивался и был уже хорошо известен, как Международная экспертная программа «Eurostandard». И в 2009 году на смену Институту европейской Интеграции пришла Международная ассоциация «Eurostandard», зарегистрированная в столице Евросоюза Брюсселе. И вот в 2012 году центр тяжести международного проекта переместился в Лондон, где была зарегистрирована еще одна востребованная проектом форма — Лондонский деловой клуб «Greenwich», который успешно вот уже в течение трех лет ведет свою работу, возводя мост между Великобританией и Россией. И подтверждением тому — Международная программа «Инженеры новой эпохи», стартовавшая при поддержке Кембриджского университета, и о которой вы еще не раз прочтете на страницах нашего журнала. Издание же наше, перешагнув европейские границы, в 2013 году обрело название «Standard & Business», а местом регистрации не случайно избрало Швейцарию — этот всемирно признанный центр качества. Так что международная сеть борьбы за лучшее качество продукции и жизни (это уже слова главного российского куратора программы — профессора Г.П. Воронина) развивается, за 12 лет оформившись в реальный Международный клуб лидеров качества.

In Lieu of an Epilogue SIGNIFICANTLY, the 2015 spring session of London Business Club was set in Saint-Petersburg because it was there that in 2003, 12 years back (symbolically completing the Zodiac cycle), our international project had been conceived … It started as the Institute for European Integration announced at the Petrine Assembly in the Great Hall of Catherine’s Palace in Tsarskoe Selo. The event was integrated into the official programme of the 300 years anniversary of Saint-Petersburg, hence the superbly illustrious representation. So much so that the legendary Amber room was specially opened for our guests two days before its official opening … In the same memorable year the «European Standard» International Award was established and went to its first winner — Arkady Volsky, the first president of the Russian Union of Manufacturers and Entrepreneurs and the true role-model for many of us. Later the project sprinting off at the shores of the Neva river flew over into the European capitals — Bern and Berlin, and many other landmarks of Europe — Geneva and Baden-Baden, along with Strasbourg and Brussels — capitals of European integration. In 2005 the first issue of «Eurostandard» international journal was published providing the project with its own informational support. The international Forum in Berlin in 2006 gave rise to the idea of European Managers Club. Very soon the number of its full and honorary members was well over 150. In the meanwhile the International project sped off gaining its fame as the International Expert Programme «Eurostandard». Finally, in 2009 the Institute for European Integration was succeeded by the International Association «Eurostandard» registered in Brussels, the capital of the European Union. In 2012 the point of influence of the international project moved to London where another urgent form of the project was incorporated under the name of «Greenwich», London Business Club. In its three years of operation the «Greenwich» project has been actively involved in bridging up the gap between Russia and Great Britain. The International Programme «Engineers of New Era» launched under the auspices of Cambridge University consummates the LBC efforts. The events of the programme will be amply covered in our journal. The journal itself has surmounted the European borders, acquiring in 2013 its new name, «Standard & Business», and was registered in Switzerland as the undisputed world quality centre. The international network of efforts for better product and life quality (quoting Professor Gennady Voronin, the chief Russian supervisor of the programme) has in 12 years evolved into a true and growing International club of quality leaders.

Международный журнал лидеров качества

21


Т Е М А

Н О М Е Р А

Меркатор Холдинг: искусство ухоженных дорог

В МАЕ 2014 года индустриальный парк «Калуга-Юг» стал новым центром производства специальной техники для нужд дорожного и коммунального хозяйства. Там открылась первая очередь предприятия, способного повлиять на модернизацию целого сегмента машиностроения. Проект осуществили итальянская компания Bucher Winter, дочернее предприятие международного концерна по производству специальной дорожной техники Bucher и ее российский стратегический партнер — компания «Меркатор Холдинг». По мнению отраслевых экспертов, завод «Меркатор Холдинг» — один из наиболее удачных примеров корректного переноса современного западного опыта на российскую почву, демонстрирующий появление перспективной модели взаимодействия российских и зарубежных компаний по развитию отечественных высокотехнологичных производств.

22

Международный журнал лидеров качества


Т Е М А

Н О М Е Р А

Н

Ы Н Е продукция «Меркатора» занимает значительную часть российского рынка дорожных и уборочных машин, по отдельным видам — до 80 процентов. По всей России эти машины круглогодично поддерживают рабочее состояние автомагистралей, зимой обеспечивают проходимость заснеженных и обледенелых трасс, летом удаляют с улиц токсичную пыль, пропитанную маслами и углекислотой. Разнообразие предложений «Меркатор Холдинг» позволяет удовлетворять потребности заказчиков с различными финансовыми возможностями — и крупнейших мегаполисов, таких, как Москва, Петербург, Екатеринбург, и муниципалитетов более скромных, и управлений крупнейших общегосударственных дорог, и местных служб эксплуатации автомагистралей. Компания динамично развивает региональную сеть и ныне ее представительствами и сервисными базами охвачена практически вся страна. Сотрудничество «Меркатора» с концерном Bucher имеет уже более чем десятилетнюю историю. За эти годы российской стороне удалось заслужить у западных машиностроителей репутацию надежного партнера и развить у европейских лидеров отрасли интерес к работе в России. Уже первые проекты в области технического сотрудничества с европейскими коллегами, обеспеченные «Меркатором», позволили реанимировать и приблизить к современным стандартам производство отечественной специальной дорожной техники, расширить ее модельный ряд и технические возможности. Запуск новейшего производства Bucher Winter и «Меркатора» в Калуге послужил практическим ответом на призыв государства к частному бизнесу принять участие в инновационном обновлении экономики, в том числе через высокотехнологичные инвестиционные проекты с западными партнерами. Местом для создания нового завода был избран индустриальный парк в Калуге, где благодаря многолетней системной деятельности губернатора Анатолия Артамонова и правительства сформирована наиболее комфортная в России среда для размещения инновационных производств.

— Наши машины наводили чистоту на улицах Владивостока во время саммита АТЭС. Местные коммунальщики получили комплекты летней, а заодно и зимней уборочной техники, — говорит Николаев. — Мы полностью обеспечили Казань к Универсиаде-2013, успешно осуществили поставки в Краснодарский край для обслуживания сочинской Зимней олимпиады-2014. Приемка там была жесткой, как никогда, но для нас это даже хорошо, поскольку позволяет лишний раз продемонстрировать наши стандарты качества.

Несмотря на кризисные явления мировой экономики, в проект удалось привлечь инвестиции в размере более 500 млн. руб. Запуск первой, самой мощной, очереди производственного комплекса, из запланированных трех, явился результатом эффективно выстроенного российско-европейского партнерства. Здесь будут ежегодно выпускаться и оснащаться навесным оборудованием до тысячи комбинированных дорожных машин,

Станислав Николаев Президент компании «Меркатор Холдинг»

„Положительные изменения никогда не наступают сразу и вдруг, рынок поменялся качественно, и борьба сегодня идет по-настоящему: за повышение качества, за снижение себестоимости, за производительность труда, за внедрение автоматических режимов в различных производственных процессах“

подметально-вакуумных машин и мусоровозов международного класса. Но при этом «Меркатор», заручившись технологической помощью коллег из швейцарского концерна Bucher — мирового лидера по производству дорожноуборочной техники, дал возможность творчески раскрыться высококлассным специалистам заводского конструкторского бюро, которое ныне завалено работой и считается одной из главных ценностей компании. Выдвинул и воспитал целую популяцию молодых талантливых менеджеров. Инициировал появление более доступных, чем импортные, «гибридных» машин для коммунального хозяйства, сочетающих российские шасси и адаптированное под конкретные нужды заказчика европейское навесное оборудование по снегоочистке, поливу, распределению реагентов. Предлагал технику, возможности которой стали открытием для отечественных коммунальщиков: например, один только переход от распределения реагентов «на глазок» к строгой компьютерной дозировке по каждому квадратному сантиметру поверхности помог пользователям техники «Меркатор Холдинг» дольше сохранять свои дороги в рабочем состоянии и экономить миллионы рублей на рациональном использовании реагента.

Международный журнал лидеров качества

23


Т Е М А

Н О М Е Р А

Сегодня внешний вид техники «Меркатор Холдинг», в оформлении которой использованы актуальные в мире экологические мотивы, является в глазах клиентов компании еще одним аргументом в ее пользу. В Казани эти разработки настолько пришлись по душе жителям и руководству, что «Меркатор-дизайн» был привлечен к созданию логотипа XXVII Всемирной летней Универсиады, а впоследствии — к разработке бренда столицы Татарстана. Многие идеи и проекты, которые ранее вынашивал «Меркатор Холдинг», стали особенно востребованы, когда мэр Москвы Сергей Собянин провозгласил цель сделать столицу комфортной для жизни.

Губернатор Калужской области Анатолий Артамонов (в центре) и Президент компании «Меркатор Холдинг» Станислав Николаев (слева) на открытии завода «Меркатор Холдинг» в индустриальном парке «Калуга-Юг». Anatoly Artamonov, Governor of Kaluga region (in the centre) and Stanislav Nikolaev, President of «Merkator-Holding» (to the left) at the ceremony of launching «MerkatorHolding» production facility in «Kaluga-Yug» industrial park.

24

И вот, спустя время, главы четырех крупнейших европейских компаний по содержанию муниципальных дорог, прибыв в Москву и профессионально оценив методы ухода за транспортными артериями, так оценили работу городского руководства, а косвенно и «Меркатор Холдинг»: — Они проехали, все посмотрели, вникли как технологически выверены алгоритмы уборки, — рассказывает Николаев, — и отметили, что Москва сегодня по отсутствию мусора на улицах и ухоженности дорог является самой благополучной из крупных столиц Европы, исключая разве что Берн. Заявили, что не ожидали такого прорыва. Программа, которая сейчас реализуется, радикально решит все вопросы по содержанию дорог во всей Большой Москве, включая и МКАД, и территорию Новой Москвы. Об этих достижениях рассказывать легко, потому что они говорят сами за себя: просто вышел на улицу — и видно. Когда пять лет назад «Меркатор Холдинг» определял внедрение компьютерного управления спецтехникой как одну из наиболее важных и перспективных задач, даже для Москвы это выглядело если не фантастикой, то уж, во всяком случае, делом далекого будущего. Речь шла об объединении парка спецмашин в единый комплекс, связанный через спутник, а потому более точный и более управляемый. Сегодня это реальность, и согласованность действий московской муниципальной спецтехники, в обязательном порядке оборудованной системой ГЛОНАСС, доказана практикой: — Уборка больше не будет такой же спонтанной, как было вчера: «вышли — поубирали, техники то ли хватило, то ли нет», — отмечает президент «Меркатор Холдинг». — Теперь можно подать сигнал по всем машинам о состоянии дороги, о применении конкретных реагентов и смесей, о метеорологических изменениях. Поскольку все передвижения техники видны на диспетчерских мониторах, теперь за ней можно наладить четкий контроль. Пять лет назад мы первые говорили о том, что это нужно. Сегодня это внедряется — пусть пока не везде и не до конца, но это как раз то, к чему мы призывали. С нашей помощью, с помощью научно-исследовательских институтов, с заинтересованностью города все это приводится в очень цивилизованный вид.

Международный журнал лидеров качества


Т Е М А

Сенсацией для отрасли обещает стать новинка Инженерно-конструкторских служб «Меркатор Холдинг», создание которой происходило в течение последних лет. Это снегометатель — роторная машина, собирающая снег и способная отбросить его на значительную дистанцию. До сих пор в России не производились такие приспособления, востребованные самыми разнообразными потребителями — от МЧС и Министерства Обороны до организаций, обслуживающих зимние виды спорта. Россия — страна северная, ее потребности в снегометателях — машинах, кстати, очень дорогих — весьма велики. До сих пор они покрывались исключительно заграничными закупками. Ныне российский снегометатель — созданная талантливым конструктором оригинальная разработка — будет запущен в производство на «Меркаторе». Будущее отечественного машиностроения, по мнению Николаева, за совершенно новыми предприятиями, изначально созданными по последнему слову мировой технической мысли. Появление таких флагманов, на которые можно будет равняться остальным, и

Н О М Е Р А

ознаменует подлинную модернизацию российского машиностроения. «Меркатор Холдинг» посильно приближает ее наступление, комбинируя наиболее ценное в отечественном потенциале с возможностями западных коллег. — Несмотря на кризисные годы, мы не теряем темп, — резюмирует Николаев. — Компания удерживает первенство на рынке, она вышла на другой уровень и по численности персонала, и по обороту. Одним из главных достижений считаю создание хорошей рабочей атмосферы. Это коллектив, на профессиональные качества которого я могу положиться и которому не боюсь делегировать ответственность. И что не менее важно — это среда, напоминающая большую хорошую семью. Мне много чем приходилось руководить, и я хорошо знаю: если обстановка в компании созидательная, реализовать можно любые, даже самые амбициозные планы. Чем мы, собственно, и занимаемся. «Меркатор», обладая отныне уникальным опытом сопровождения проектов европейских высокотехнологичных фирм, не собирается останавливаться на достигнутом. Наращивая взаимовыгодное сотрудничество со своими традиционными партнерами на Западе, он планирует способствовать приходу в Россию и иных зарубежных машиностроительных компаний, обеспечивая им связи с российским потребителем через существующую у компании разветвленную сбытовую и сервисную сеть.

Международный журнал лидеров качества

25


M A I N

F E A T U R E

Merkator Holding: The Art of Groomed Highways IN LATE MAY 2014 «Kaluga-Yug» industrial park launched a new production centre for municipal and road maintenance equipment. The first stage of the enterprise tasked to foster modernization in this segment of mechanical engineering industry was launched at a ceremony attended by guests of honour, foreign partners and public authorities. The project was a joint achievement by Bucher Winter Italian company, a branch of

International Bucher concern specializing in road-maintenance equipment and «Merkator-Holding», its Russian strategic partner. By expert evaluations the new enterprise is an example of a successful transfer of advanced European technologies to Russian soil announcing the emergence of a new model for cooperation of Russian and foreign companies in a joint project to promote Russian high-tech industry.

MERKATOR is now holding 80 per cent of the Russian market

of road machinery and outdoor cleaning equipment. Merkator-produced equipment provides the year-round ultimate cleaning solution for Russian highways, maintaining the highways in good order, removing snow in winter and the highly toxic dust and grime in summer. The diverse solutions offered by Merkator are available for customers of various financial means: from major megacities of Moscow, Petersburg and Ekaterinburg to modest municipalities, from large directorates of federal roads to local highway service agencies. The company operates a fast growing regional representation network with its service centres reaching out across the country.

— Our machinery swept the streets of Vladivostok during the APEC summit. The local municipalities were provided with complete sets of summer and winter sweeping equipment, Nikolaev recollects. — We have fully supplied the wants of Kazan at the time of the World Students Games2013 and delivered to Krasnodar territory where our equipment provided services for the Winter Olympic Games 2014 in Sochi. The quality acceptance threshold in Sochi was very high which played into our hands allowing to exhibit our high quality standards.

Merkator’s cooperation with Bucher concern goes back almost ten years. The Russian company has established itself as a reliable partner with its European counterparts introducing the European industrial leaders to the Russian market. Merkator’s first projects in the sphere of engineering in cooperation with European colleagues have refurbished the specialpurpose vehicles production in Russia bringing it up to date, expanding the production range and enhancing engineering specifications. The launch of the cutting-edge manufacture in Kaluga through the joint efforts of Merkator and Bucher Winter answered the call of the government to the private sector inviting it to do its share in the innovative refurbishment of the economy including involvement in high-tech investment proj-

26

Stanislav Nikolaev President of «Merkator Holding»

„ Beneficial

changes never come overnight, the market has drastically changed in quality with competitiveness invading into the spheres of quality enhancement, costs reduction, productivity growth, and introduction of automatic patterns into all manufacturing processes“

ects with foreign partners. The industrial park was chosen as a centre-stage for the new manufacture in Kaluga where the supportive policy of the regional government had created a propitious environment for innovative projects. In spite of the global economic recession the project attracted 500 million roubles of investments. The well-run and efficient Russian-European partnership resulted in the launch of the first stage of the production complex boasting the highest capacity out of three to be brought into operation. The enterprise will annually produce up to a thousand combined road maintenance vehicles with mounted attached equipment, vacuum street sweepers and dustcarts meeting international standards. With the engineering assistance from Swiss Bucher concern, the world leader in road maintenance and outdoorsweeping equipment, Merkator managed to preserve its own highly qualified design bureau professionals. Currently the bureau is the company’s greatest asset and fully booked with orders. A team of young managers was fostered and trained. The production of hybrid vehicles for the municipal services was launched. Those were more easily affordable compared to the imported items while combining Russian chassis with European-made attachments designed to customers’ exacting specifications like snow removal, street-watering or distribution of chemical agents. The Holding offered truly innovative solutions to Russian municipal services, including computer-aided distribution of chemicals that was to replace the manual distribution. This solution came as a miracle to Merkator customers who learnt to keep their roads clean and ready while saving on chemicals. The Holding was fully prepared when the team of Sergey Sobyanin ascending to power in Moscow came up with the Liv-

Международный журнал лидеров качества


M A I N

Today the design concept of Merkator vehicles using popular ecological motives attracts the most forward-minded of its clients counting in its favour. The municipal authorities and residents of Kazan took to the design concept of Merkator so much that they invited the company to work on the logo of the World Student Games and later the company was invited to work on the branding for Tatarstan capital city.

able Capital initiative. Through this initiative many of the projects and plans long nurtured by Merkator came into play. Thus, years later the heads of four European companies engaged in road maintenance arrived in Moscow and gave their professional assessment to the condition and methods of road maintenance. Their assessment was high: — They drove across the city, saw all they wanted to see, approved of the technological precision of road cleaning algorithms, Mr. Nikolaev recollects, and as a result admitted that in cleanliness of its streets and good condition of the roads, Moscow comes second only to Bern being Europe’s most livable capital city. They admitted that they had not expected the breakthrough of that magnitude. The municipal programme currently underway provides ultimate solution for all issues of road maintenance in Greater Moscow including the Moscow Ring Road and the New Moscow territory. These achievements speak for themselves, the results being visible as you get outdoors. Five years ago the introduction of computer controlled outdoor cleaning operations adopted by Merkator as its priority goal was considered far removed and unfeasible even for Moscow. The idea was to unite the outdoor cleaning fleet into a sputnik-controlled complex, making all vehicles better targeted and easily controlled. Today this project has found implementation through obligatory installation of GLONASS equipment on all outdoor cleaning municipal vehicles in Moscow. The coordination and efficiency of municipal services saw a tremendous improvement. — From now on, the road sweeping operations would not be governed by chance or emergency as they were only yesterday fol-

F E A T U R E

lowing the typical pattern: “the municipal vehicles flow into the streets, do some road-cleaning and no one can say whether the number of vehicles and their efforts are sufficient”, — Merkator Holding President remarks. — Now all vehicles would duly receive information about the state of the road, the necessity to use particular chemicals and mixes, the current weather conditions and forecasts. As all movements of vehicles are registered by control center monitors, the control is easily exercised. Five years ago we were the first to insist on such changes. Today they find implementation, not everywhere and not to a full extent, but this means going in the right direction. Through the joint efforts of our company, research institutes, all interested parties in the city the municipal service is taking a very civilized shape. Thus, in his opinion the future belongs to absolutely new enterprises, based on cutting-edge technologies from the very inception. The advent of such flagship enterprises for other market participants to look up to will mark the true modernization of Russian mechanical engineering. Merkator is drawing it nearer through the precise combination of national resources with best international practices. Fifteen years have not been wasted by the Сompany.

Over the last years the company has been busy designing a new attachment that is doomed to become a sensation. It is a snow-blower — a rotor vehicle gathering snow and ejecting it up a chute to a large distance. Suchlike attachments have never been produced in Russia before, even though it is in high demand with all types of customers including the EMERCOM of Russia, the Defense Ministry and the organizations involved in winter sports services. Russia is a northern country and its needs for snow-blowers however expensive are always high. Up to now these needs were satisfied through the imported goods. The new Russian snow-blower was designed by a talented Russian design engineer. The production of the vehicle will be launched at a Merkator enterprise.

— In face of the economic recession we do not slow down, — Mr. Nikolaev concludes. — The company maintains its leadership on the market moving on to a new level both in the number of employees and the turnover. I see the supportive job climate in the company among our greatest achievements. Ours is a team whose professional qualities are unquestionable, I can always rely on my colleagues and do not hesitate to delegate the responsibility when needed. Our team works as a large family. My managerial experience tells me that a sustainable job climate is conducive to creative activity making the most ambitious plans viable. And this is exactly what we are engaged in. Merkator has by now accumulated a unique know-how in project administration supporting projects started by hightech European companies. It is committed to going full way building on its Western partnership potential with a view to attracting other machine engineering companies to the Russian market. Merkator is fully prepared to fulfill mediating functions assuring the liaison of foreign suppliers with their Russian consumers through its well developed distribution and services network.

Международный журнал лидеров качества

27


М Н Е Н И Е

Э К С П Е Р Т А

Тяжесть санкций

«

была несколько преувеличена» — к такому выводу пришел в своем исследовании ИВАН СТАРОСТИН, выпускник магистратуры Университета Абердина (Шотландия), оценивая степень воздействия европейских и американских санкций на российскую нефтяную и газовую промышленность.

АВТОР статьи Иван Старостин проработал инвестиционным банкиром в Лондоне с 2004 по 2012 год. Это были: JPMorgan, HSBC и Citibank. Затем вернулся в Москву для работы в качестве финансового консультанта нефтесервисных компаний, занимающегося привлечением капитала и проектным финансированием. В сентябре 2014 года автор поступил в магистратуру Университета Абердина на программу «Управление предприятиями нефтегазовой отрасли». Данную академическую программу читают ведущие специалисты отрасли и она широко признана в индустрии. Выпускная исследовательская работа автора посвящена изучению исторических параллелей между санкциями ЕС и США в отношении России в 2014 году и в более ранние периоды. В своем исследовании автор приходит к выводу, что, несмотря на серьезность применяемых санкций, реальный эффект для

28

Международный журнал лидеров качества

страны находится на терпимом уровне, поэтому политический курс России не изменится. Более серьезная угроза для ее экономики скрыта внутри системы, а именно в сильной зависимости от цен на нефть и в неэффективной и громоздкой налоговой системе, которая сдерживает развитие отрасли. По мнению автора, завтрашние управленцы нефтегазовой отрасли должны не только свободно владеть техническими и финансовыми аспектами бизнеса, но и быть в состоянии применять регрессионный анализ исторических и статистических данных, делать макроэкономические и макрополитические выводы с определенной степенью допустимости. Предлагаем вашему вниманию краткое резюме данного исследования. Редакционно-экспертный Совет «S&B»


М Н Е Н И Е

Э

К О Н О М И Ч Е С К И Е санкции были изобретены не вчера и использовались на протяжении веков. Было замечено, что, как правило, успешными становятся санкции, которые соответствуют так называемым «девяти заповедям санкций». В проанализированных работах международных экономистов эти «заповеди» могут обобщенно быть сформулированы следующим образом: 1. С помощью санкций нельзя вызвать существенные политические изменения в странах с сильной экономикой. Государства, которые накладывают санкции, часто переоценивают их эффективность. Это особенно характерно для Великобритании и США, которые пытались наказывать неугодные иностранные правительства в ХХ веке. 2. Обратное также верно: чем тяжелее экономическая и социально-политическая ситуация в стране, тем больше вероятность того, что она поддастся давлению, создаваемому экономическими санкциями, и будет вынуждена изменить свой политический курс. 3. Наиболее эффективными санкциями, как правило, являются те, которые направлены против недавних стран-партнеров, так как чем сильнее были деловые связи между целевым государством и страной, вводящей санкции, тем ощутимее будут эти санкции для целевого государства. 4. Санкции должны вводиться в действие быстро. Целевая страна объединяется против внешнего врага, продвигает положительный национальный образ среди своих граждан и находит альтернативы запрещенным продуктам. 5. По статистике, успешными санкциями были те, которые вызвали снижение ВВП целевой страны не менее чем на 2%. Исторически санкции, приводившие к сокращению ВВП не более чем на 1%, оказывались безуспешными. 6. Важно, чтобы внутренние затраты государства, вводящего санкции, были низкими. Если эти расходы высоки и значительно ударяют по населению, следует избегать введения санкций, так как они, вероятно, не смогут серьезно повлиять на целевую страну. 7. Наиболее успешные эпизоды санкций сочетались с около-военными или военными операциями. 8. Несмотря на скоординированность действий, многосторонние санкции, введенные несколькими странами, имеют меньше шансов на успех, так как в этом случае возникает конфликт интересов и мнений. 9. Правительства государств, накладывающих санкции, должны быть уверены, что их цели достижимы, что они в состоянии «создать экономические проблемы, достаточные, чтобы завладеть вниманием целевой страны, что их усилия не вызовут политических изменений других существенных сил, и что выбранные санкции не повлекут за собой слишком серьезные расходы для них самих и их зарубежных союзников» (Хафбауэр, 1985). Даже без глубокого анализа очевидно, что нынешние санкции не соответствуют даже трети указанных критериев. Основная причина, почему санкции не достигают своих целей, в том, что они не соответствуют данной ситуации. Либо цели слишком иллюзорны, либо сами санкции являются недостаточно сильными или несущественными для цели, которую они призваны достичь. Серия санкций США и ЕС против СССР в

Э К С П Е Р Т А

1978–1981 гг. имеет много общего с текущим эпизодом и иллюстрирует упомянутое несоответствие. Первым эпизодом стало обвинение А. Гинзбурга и А. Щаранского в шпионаже в пользу ЦРУ в СССР, затем последовало введение СССР Военного положения в Польше, и, наконец, военная кампания СССР в Афганистане — все три события были очень важны для Советского правительства, поэтому бойкот Олимпиады-80, эмбарго на экспорт зерна, а также торговые и финансовые ограничения, введенные Западом, не заставили СССР изменить свои действия. Когда стало ясно, что первоначальные санкции США не оказали никакого влияния на поведение Советского Союза, президент Рейган надавил на европейских союзников, чтобы остановить любое сотрудничество с СССР в строительстве 2600-мильного трубопровода «Ямал», который должен был поставлять природный газ из Сибири в Европу через Украину. В действительности, правительства Италии, Германии, Великобритании, Франции и других стран Западной Европы одно за другим стали информировать свои компании, участвовавшие в строительстве — сначала осторожно, а затем и совершенно открыто — что американские санкции являются незаконными, поэтому компании могут продолжать выполнять свои договорные обязательства в отношении строительства и финансирования трубопровода в СССР (Хафбауэр, 1985). Можно сказать, что история повторяется. В нынешнем сценарии санкции вводят те же самые страны, та же страна попадает под санкции, используются те же союзы и те же инструменты влияния, что и раньше. Кроме того, Соединенные Штаты вновь организуют многостороннюю осаду и технологическую изоляцию антагонистической сверхдержавы, пытаясь заставить ее страдать. 29 июля 2014 года Президент Европейского Совета Херман Ван Ромпей объявил о втором этапе экономических санкций: прекращение доступа российских государственных финансовых институтов к рынкам капитала ЕС; наложение эмбарго на торговлю оружием; запрет на экспорт товаров двойного назначения для военных целей и сокращения российского доступа к «технологиям и услугам по разведке и добыче нефти на глубоководном шельфе, разведке и добыче нефти в Арктике и проектам по разработке сланцевой нефти в России» (Совет Европы, 2014). В сентябре 2014 г. Министерство финансов США присоединилось к санкциям ЕС в отношении России. Существует серьезное сходство между нынешней ситуацией и эпизодом введения США и КОКОМ (Координационный комитет по многостороннему экспортному контролю) санкций против СССР, который начался в 1949 году и длился почти 40 лет. Целью последнего было ослабить военный потенциал Советского Союза, запретив торговлю с США, Японией и пятнадцатью ведущими европейскими странами во всем, что может косвенным или прямым образом ускорить развитие наступательных и оборонительных систем СССР. Излишне говорить, что сейсморазведочные работы, бурение, заканчивание скважин, телеметрия, опробывание, каротаж и другие подобные технологии располагались в верхних строчках данного списка. Для иллюстрации далеко идущих последствий данного эпизода: эмбарго на продажу обыкновенных настольных компьютеров в СССР было снято лишь в 1982 году (Хафбауэр, 1985).

Международный журнал лидеров качества

29


М Н Е Н И Е

Э К С П Е Р Т А

Таким образом, мы видим, что «девять заповедей санкций» не выполнялись, но еще более важно то, что Кремлю удалось найти необходимые альтернативы. Размещение заказов на машины China Petroleum Technology & Development Corporation (CPTDC) и других азиатских производителей, покупка буровых установок и другого морского оборудования южно-корейской Samsung Heavy Industries, приобретение оборудования для гидроразрыва у белорусской компании Фидмаш, покупка бизнеса по бурению Weatherford в России и Венесуэле, резервирование шести буровых установок норвежской North Atlantic Drilling — все это не попадает под санкции в соответствии с различными ранее подписанными контрактами — и т. д., и т. д., этот список можно продолжить. Все эти меры обеспечивают немедленную замену запрещенных продуктов и услуг, а также предоставляют возможности для усиления местных исследований и местного производства. Детальный анализ механизмов санкций и заповедей показал, что вероятность эффективности санкций против России 2014 года была мала с самого начала. Первый фактор — это нынешнее относительно стабильное положение российской экономики. Второй — Россия имеет слишком много мощных союзников (Китай и другие азиатские страны, Индия, государства Ближнего Востока). Третий — поразить экономику, причинив 70 млрд долл. убытков (2% российского ВВП) в краткосрочной перспективе — это довольно сложная задача, даже несмотря на объем санкций. Четвертый — продление санкций на год и более увеличивает возможности России в поиске альтернатив и новых по-

ставщиков для адаптации своей продукции. Пятый — внутренние затраты стран, введших санкции, неожиданно возросли, когда Россия ответила встречными санкциями, закрыв свои рынки для рыбы, мяса, сельскохозяйственной и молочной продукции. И, наконец, главная из намеченных целей — заставить Россию изменить свой фундаментальный подход к Украине и Крыму, пытаясь перекрыть ее финансовую и технологическую артерию, вряд ли будет достигнута, учитывая исторические и геополитические отношения между Москвой и Киевом. В итоге, проанализировав конкретные технологии и сервисы, которые были запрещены для использования в России (но, как обнаружил автор, не были полностью выведены), а также изучив варианты замены этих технологий, которые может предложить целевому государству остальной мир, можно сделать вывод, что тяжесть воздействия санкций на российскую нефтяную и газовую промышленность была несколько преувеличена. Кроме того, общее воздействие на экономику целевого государства также не является очевидным. Следовательно, успех в деле изменения первоначальной политики весьма сомнителен. Уязвимость системы лежит глубже, чем ее зависимость от иностранных технологий, так как это можно преодолеть. Основная слабость скорее состоит в полной зависимости от цен на нефть и громоздкости налогового режима, который душит развитие промышленности. Тем не менее, уязвимое место было замечено, и процесс диверсификации поставщиков и постепенный отказ от иностранных технологий был приведен в движение и сейчас не будет остановлен.

О Т

Р Е Д А К Ц И И :

РОССИЯ вовремя включилась в борьбу за долю азиатского рынка, который пока еще испытывает значительный дефицит энергоресурсов. Об этом в интервью изданию «Ведомости» заявил управляющий директор по анализу нефтегазовых рынков Citigroup Сет Клейнман:

«В мире остался только один регион, испытывающий дефицит энергоресурсов, — Азия. Азия осталась единственным потребителем, за которого можно биться. Именно этим объясняется огромное количество сделок. Думаю, что поворот на Восток «Роснефти» и других российских компаний объясняется, прежде всего, тем, что они думают, что их вытолкнули с Запада из-за санкций. Я знаю, что в России сильно возмущение санкциями, но, как это ни смешно, их стоит воспринимать с некоторой долей благодарности. Ибо я не уверен, что руководители компаний в России понимали, насколько это важно, что битва сейчас идет именно за долю азиатского рынка. И что Россия теперь в полной мере участвует в этой битве лишь потому, что санкции оттолкнули ее от Запада и развернули на Восток».

30

Международный журнал лидеров качества


E X P E R T ’ S

O P I N I O N

Sanctions Gravity was certainly blown up — I V A N S T A R O S T I N , Aberdeen university (Scotland) graduate arrives at the conclusion having assessed the impact of European and American sanctions on Russian oil and gas industry. AUTHOR is ex-JPMorgan, HSBC and Citibank Invest-

ment Banker (London 2004–2012) who then moved back to Moscow, Russia to work as financial adviser to oil-service companies raising capital and project finance. In Sep 2014 Ivan has joined Oil and Gas Enterprise Management in the University of Aberdeen, world-renowned academic program taught by industry top professionals. His Final research paper draws historical parallels between EU and US sanctions imposed on Russia in 2014 and previous sanctions episodes between the same countries. Throughout his research Ivan derives to conclusion that notwithstanding the seriousness of

IVAN calls upon the importance to understand that economic sanctions had been used for centuries and weren’t introduced yesterday. It has been noticed that those sanctions that fulfill so called «sanctions nine commandments» are successful as a rule. To confirm the same multiple works of international economists were analyzed. Commandments are as follows: 1. Target countries with strong economy could not be forced by sanctions into making fundamental policy changes. Sender states often have an inflated opinion of the effectiveness of the sanctions, which they foster. This is particularly characteristic of the UK and the USA in their respective attempts to punish disagreeable foreign governments in the twentieth century. 2. The reverse is also true: a country in a difficult economic and socio-political situation is likely to give in to the pressure created by economic sanctions, and to alter its policies in turn. 3. The most effective sanctions are usually those aimed at recent partner-states, as the stronger the business links targeted were, the harder the sanctions are felt by the target state. 4. Sanctions should be imposed quickly. Target country unites against outer enemy, promotes a better national image amongst its citizens and finds alternatives for banned products. 5. Statistically, successful sanctions were those that caused a reduction of at least 2% of the target country’s GDP. Historically, sanctions leading to a GDP reduction of no more than 1% were unsuccessful. 6. Low internal costs for the sender state is essential. If these costs are high and hit domestic groups considerably, sanctioning should best be avoided, as it is not likely to severely affect the target country. 7. Most successful sanction episodes were deployed in conjunction with quasi-military or regular military operations. 8. Regardless of a coordinated approach, multilateral sanc-

the sanctions, actual effect is bearable and political course of Russia would not change. However greater threats lie within the system itself, given its utmost reliance on oil price, and inefficient and cumbersome tax system, that deters industry development. In Ivan’s view, tomorrow’s industry leaders should not be just advanced in engineering and financial aspects of their businesses, but also have the ability to apply regressive analysis on historical and statistical data and draw macro economical and macro political conclusions with certain degree of assumptions.

tions imposed by multiple senders are less likely to be successful, as conflicting interests and opinions come at play. 9. Sender state governments should be sure that the goals are within their grasp, that they can «impose sufficient economic pain to command the attention of the target country, that their efforts will not simply prompt offsetting policies by other major powers, and that the sanctions chosen will not impose insupportable costs on their domestic constituents and foreign allies» (Hufbauer, 1985). Even without deep analysis it is apparent that current sanctions episode does not necessarily meet even a third of these requirements. The main reason why sanctions fail to achieve their goals is due to their disparity with the relevant situation. Either the goals are too illusive, or the sanctions themselves are inadequate or unsubstantial for the cause they seek to promote. Series of sanctions by US and EU against USSR in 1978-1981 are similar to current episode and illustrate mentioned disparity. First triggered by alleged CIA spies A.Ginzburg and A.Shcharansky found guilty and charged in USSR, then Martial Law declared in Poland by USSR and finally Russian military campaign in Afghanistan — all three chapters were far too important for Soviet government to take Olympic boycott, or grain export embargo, or trading and financial limitations imposed by the West to amend its actions. When it became clear that the initial US sanctions were having no effect on Soviet behavior, the President Reagan pressured European allies to stop any cooperation with the USSR in the construction of a 2,600-mile Yamal pipeline that would deliver natural gas from Siberia to Europe via Ukraine. In reality, the governments of Italy, Germany, Great Britain, France and other Western European countries have proceeded one by one to inform their domestic companies — at first discreetly and then quite openly — that American sanctions were illegitimate, thus binding companies to meet their contractual obligations in respect of the construction and financing of the pipeline in the USSR (Hufbauer, 1985). History is repeating itself, one might say. The current scenario presents a case involving the same sender state, same

Международный журнал лидеров качества

31


E X P E R T ’ S

O P I N I O N

receiver state, same allies and same instruments of influence as before. Moreover, the United States is once again orchestrating a multilateral siege and technological isolation of an antagonistic superpower, with a view to making it suffer. On 29th July 2014, the President of the European Council, Herman Van Rompuy, announced a second phase of economic sanctions: preventing Russian state-owned financial institutions from accessing EU capital markets; imposing an embargo on trade in arms; an export ban for dual-use goods for military end users and curtailment of Russian access to «technologies and services for deep water oil exploration and production, arctic oil exploration or production and shale oil projects in Russia». (European Council, 2014). In September 2014, the US Treasury mirrored the EU-imposed sanctions against Russia. There are some stark similarities between the present situation and the US and COCOM (Coordinating Committee for Multilateral Export Controls) vs USSR sanctions episode, which began in 1949 and lasted for nearly 40 years. The aim of the latter was to impair the military potential of the Soviet Union by prohibiting trade with the US and Japan and fifteen leading European countries in anything that could remotely aid the development of the USSR’s offensive and defensive systems. Needless to say that seismic, drilling, completions, telemetry, well testing and logging etc. technologies were placed high on that list. Just to illustrate the far-reaching extent of that episode, the related embargo on the sale of ordinary desktop computers to the USSR was lifted ony in 1982 (Hufbauer, 1985). So we can see that «sanctions nine commandments» weren’t obeyed but more importantly alternatives pursued by Kremlin are building up. Placing orders for machinery with China Petroleum Technology & Development Corporation (CPTDC) and other Asian producers, ordering rigs and other marine equipment from South Korean yard Samsung Heavy Industries, purchasing fracing equipment from Belarusian FIDMASH Company, buying the well drilling business of Weatherford in Russia and Venezuela, reserving six rigs from Norwegian North Atlantic Drilling, exempt from sanctions according to various previously signed contracts etc, etc — this

32

list can be continued. All these measures give an immediate substitute for banned products and services as well as shows options to improve local research and development and local production. Itemized analysis of sanction mechanisms and commandments has shown that the likelihood that the 2014 sanctions against Russia would be effective was slim from the very beginning. The first factor was the current relatively stable position of the Russian economy. Second, Russia has too many powerful allies (China and other Asian countries, India, Middle East states). Third, it is quite a challenge to hit the economy with at least USD 70 bn loss (2% of Russian GDP) in the short run, however great the sanctions are. Fourth, holding sanctions for a year and longer already leaves more opportunity for Russia to find alternatives, and new suppliers to adjust their production. Fifth, internal costs to senders happen to become unexpectedly high, once Russia responded with counter-sanctions, closing its market for fish, meat, agricultural and dairy products. Finally, and most importantly, the intended goal of forcing Russia to change its fundamental approach to Ukraine and Crimea, by choking the financial and technological umbilical, was unlikely to succeed given historical and geopolitical relations between Moscow and Kiev. In sum, considering the specific technologies and services that were banned (but as discovered by author not fully withdrawn) from use in Russia and the multiple substitutes the rest of the modern world could offer to the target state, it could be concluded that the severity of sanction effects on the Russian oil and gas industry has been somewhat exaggerated. Furthermore, overall impact on the target state economy is not evident. Hence, success of the initial policy changing aims is very much questionable. Vulnerability of the system lies deeper than its reliance on foreign technologies, as this can be overcome. Rather, significant weakness is located in the total dependence on the oil price and the cumbersome nature of its tax regime that is choking industry development. However, a chink in the armor has been highlighted and the process of diversification of suppliers and the phasing out of foreign technologies has been put into motion and will not stop now.

Международный журнал лидеров качества



Н А У К А

И

П Р А К Т И К А

Лауреат международной премии в области управления Геннадий Воронин Президент Всероссийской Организации Качества, Председатель комитета Торгово-промышленной палаты РФ по качеству продукции, профессор:

„ По единодушному мнению экспертов в области управления качеством Научно-технический центр «Нефтегаздиагностика» на сегодняшний день является безусловным лидером в России в своей отрасли“


Н А У К А

И

П Р А К Т И К А

Усиливающая композитная муфта для ремонта трубопроводов УКМТ (Smart Lock®)

Сложные инженерные решения так можно определить специализацию и базовое профессиональное кредо Научно-технического центра «Нефтегаздиагностика» и ее генерального директора Виктора Лещенко

Н

АУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ центр «Нефтегаздиагностика» — один из признанных лидеров в сфере обеспечения промышленной безопасности нефтегазовой отрасли Российской Федерации. Основанный без малого два десятилетия назад — в 1997 году — НТЦ «Нефтегаздиагностика» специализируется на техническом диагностировании и экспертизе промышленной безопасности производственных объектов. К основным видам деятельности относятся:

Компания занимает лидирующие позиции в России по диагностике внутритрубными интеллектуальными снарядами и водолазному обследованию шельфовых и морских подводных нефтегазопроводов. С помощью уникальных технологий производит ремонт и комплексную защиту трубопроводов от поражающих факторов. Научно-технический центр работает в самых сложных условиях и успешно справляется с решением любых нестандартных задач, эффективно сотрудничает с ведущими нефтегазовыми компаниями России.

> внутритрубная диагностика и ремонт наземных и

Компания имеет собственные представительства в Казахстане, Туркмении, Индонезии и Мексике.

> производство композиционных усиливающих

НТЦ «Нефтегаздиагностика» сертифицирован по системе менеджмента качества ISO 9001-2001, ISO 14001, OHSAS 18001, имеет аттестованную лабораторию неразрушающего контроля, лицензии Ростехнадзора на экспертизу промышленной безопасности, признан Российским морским регистром судоходства, имеет лицензии на геодезию и картографию, лицензию ФСБ России. В компании действует интегрированная система административного менеджмента (AMS). Является членом Научно-промышленного союза «РИСКОМ».

морских подводных нефтегазопродуктопроводов;

муфт и разработка специальных решений для ремонта морских подводных трубопроводов;

> электро-коррозионное обследование и проектирование систем ЭХЗ;

> обслуживание трасс трубопроводов; > разработка нормативно-технической документации;

>

геодезия, картография.

За время деятельности научно-техническим центром продиагностированы десятки тысяч километров магистральных, промысловых и технологических трубопроводов, сотни резервуаров для хранения нефти и нефтепродуктов, осуществлены особо сложные проекты внутритрубной диагностики.

Виктор Лещенко, генеральный директор НТЦ «Нефтегаздиагностика» — кандидат технических наук. Эксперт высшей квалификации по экспертизе объектов нефтяной и газовой промышленности. Председатель правления общественной организации по проблемам Промышленной безопасности — Научно-промышленного союза «РИСКОМ». Член НаучноТехнического Совета Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (Ростехнадзор). Автор более 30 статей по тематике промышленной безопасности, соавтор 16-ти нормативно-технических документов, межотраслевых и государственных Стандартов. Имеет многочисленные патенты на изобретения.

Международный журнал лидеров качества

35


Н А У К А

И

П Р А К Т И К А

Освоение Арктики требует создания международного кластера Виктор Лещенко

Victor Leshchenko

генеральный директор Научно-технического центра «Нефтегаздиагностика», председатель Правления Научно-промышленного союза «РИСКОМ»

«Neftegazdiagnostika» Company Director General RISCOM Research and Industrial Union Chairman of the Board

ЭФФЕКТИВНОЙ разработкой ресурсов Арктики должен

заниматься международный кластер, для которого уже сейчас необходимо формировать команду. В нелегких условиях кризиса это не только возможно, но и необходимо, так как позволит снять напряженную ситуацию, которая сложилась в мире вокруг России.

36

Международный журнал лидеров качества


Н А У К А

О

С В О Е Н И Е Арктического региона и добыча там полезных ископаемых — беспрецедентная по сложности и требуемым ресурсам задача. Однако, несмотря на успехи «сланцевых технологий», несмотря на обоснованные протесты «зеленых» или кого бы то ни было, но рано или поздно крупномасштабная добыча полезных ископаемых на Арктическом шельфе неизбежна. И либо Россия будет это делать сама — осознанно и планомерно, с приоритетом на интересы государства, либо это сделают за нас и без нас другие! Надо сказать, что условия Российской Арктики уникальны, нигде больше на планете нет таких экстремальных условий. Беспрецедентная протяженность береговой линии и площадь арктических территорий, экстремальные природно-климатические условия, критические температуры до —60°С, сложнейшая ледовая обстановка — ледовые поля до 1,5–2м, соленые туманы, большие глубины, сейсмическая активность. Крайне ранимая природа, где авария даже несоизмеримо менее тяжелая, чем в Мексиканском заливе, может привести к катастрофе планетарного масштаба. Ведь Арктика — это «фабрика климата». Тайфуны рождаются на полюсах. И при этом в Арктике доказано наличие крупнейших месторождений углеводородов. Сейчас ситуация с освоением арктического региона России напоминает «точечную застройку» в мегаполисе, множество разрозненных проектов слабо согласующихся между собой. «Газпром» строит свои объекты, «Лукойл», «Роснефть», «Сахалинская энергия» — свои… И, несмотря на то, что доли каждой из компаний принадлежат Российской Федерации, каждая из них преследует, прежде всего, собственные корпоративные интересы. Безусловно, основная цель компаний — повышение капитализации и извлечение прибыли, с которой уплачиваются налоги. По сути платить налоги — это есть их патриотическая функция. Для этого нефтяная компания должна повышать свою экономическую эффективность, снижать затраты и, следовательно, покупать технологии и технику там, где дешевле, а в сегодняшней ситуации это значит покупать за рубежом, где длинные деньги, наработанные технологии и многое другое. В результате мы покупаем за валюту технологии, добываем нефть и газ, потом эту валюту снова обмениваем на технологию для добычи этой самой нефти. Замкнутый круг! Очевидно противоречие между желанием каждой конкретной добывающей компании закупать более дешевое оборудование на западе и потребностью государства развивать собственные технологические мощности и производство.

Арктика как драйвер развития технологий Проработанной долгосрочной стратегии освоения Арктики, решающей проблему комплексно, сегодня нет. Если оценить задачу с точки зрения здравого смысла и интересов государства, то решение должно быть совсем другим. Повторюсь: полномасштабное освоение Арктики, освоение глубоководных пространств Мирового океана — задача сравнимая и даже превосходящая по сложности освоение космоса или обуздание термоядерного синтеза. Как и в случае с освоением космоса, необходимо создание целой отрасли. Освоить арктический Север исключительно вахтовым методом не получится.

И

П Р А К Т И К А

Нужна сеть современных городов, которые станут кадровыми, технологическими и сервисными центрами освоения арктических территорий. Необходимы буровые ледостойкие суда и платформы, газотурбинные установки большой мощности, способные работать в условиях соленых туманов, подводно-добычные комплексы (ПДК) и подводная инфраструктура — райзерные блоки, манифольды, трубопроводы, шлангокабели, подводный КИП и блоки управления. Инфраструктура транспорта нефти и газа. При всем этом, требования к морскому арктическому оборудованию на порядок жестче, чем к наземному: компактное, сверхнадежное, хладостойкое, способное работать в сложной ледовой обстановке, необслуживаемое или только с дистанционным обслуживанием, с длительными сроками автономной эксплуатации. А еще необходима полноценная ледокольная группировка, полномасштабное восстановление редкоземельной промышленности — требуются новые сплавы — холодостойкие, трещиностойкие, жаропрочные. Многие технологии еще только предстоит наработать, например, пока не понятно, как гарантированно противостоять айсбергам, которые при движении пропарывают морское дно на многие метры, как упрятать трубопроводы, как ликвидировать возможные аварийные розливы нефти и утилизировать нефтешлам во льдах? Тем не менее, за освоение арктического шельфа стоило взяться только ради того, чтобы стимулировать развитие высокотехнологичного машиностроения. Ведь Арктика, помимо огромной ресурсной базы, это одновременно и зона рождения «Технологий будущего» и бездонный рынок спроса и потребления высоких технологий на 50–70 лет минимум! Человечество осознанно вкладывает колоссальные средства в такие сверхзатратные проекты как «космос», «термояд» или коллайдеры — потому что они формируют будущее. Освоение Арктики — точно такой же проект для будущих поколений, только помимо технологий, Арктика уже сейчас дает коммерческую отдачу непосредственно через добываемые нефть и газ. Работы на шельфе Арктики должны стать настоящим локомотивом для всех отраслей экономики, подобно космическим достижениям. Именно поэтому все развитые страны так активно и настойчиво интересуются проектами в Арктике. Кстати, иностранцы прекрасно понимают роль Арктики, прежде всего, как драйвера развития технологий. Возможность заработать — это далеко не главный стимул для них — на выходе обязательно возникнут уникальные технологии и принципиально новые продукты, которые будут востребованы во всех отраслях. Именно за этими сверхсложными задачами, которых нет больше ни у кого на планете, стремятся к нам мировые компании-лидеры, они рассчитывают совершить в своих областях новые технологические прорывы, кардинально усовершенствовать свои продукты и упрочить позиции в глобальной конкуренции… Сейчас полномасштабная война за рынок «арктической» морской техники уже идет. Ведущие зарубежные машиностроители всеми правдами и неправдами стараются оттеснить национальных игроков и выстроить потенциальный спрос под себя. Очевидно, что ориентация только на иностранные технологии, даже если они сейчас более развиты и более дешевые,— крайне опасный путь. Это не только утрата шансов на освоение новых технологий, но привязка к импортным ком-

Международный журнал лидеров качества

37


Н А У К А

И

П Р А К Т И К А

плектующим и навязывание иностранных стандартов. Более того, никто не продаст прорывной продукт, мы получим вчерашний, а то и позавчерашний день — то, что создано10/15/20 лет назад, обрекая себя на гарантированное отставание.

Создание Арктического Кластера— Международного технологического центра разработки арктических и глубоководных технологий Но беспрецедентный масштаб задачи показывает, что ни одна даже самая крупная компания, как и ни одна страна, не смогут в одиночку справиться с ней в разумные сроки. Для компании бессмысленно, да и неразумно строить и содержать свой собственный ледокольный флот, свой завод по производству ПДК или турбин, в одиночку разрабатывать хладостойкие сплавы и жаропрочные материалы. Более того, по многим технологиям решений пока нет ни у одной страны, ведь промышленная добыча каких бы то ни было ресурсов в столь сложных условиях не ведется нигде в мире. Соответствующего опыта и отработанных технологий пока ни у кого нет, так как нигде больше нет таких экстремальных требований. Следовательно, разумно создать условия, чтобы эти технологии создавались и оставались у нас! Тем более, что зачастую никаких особых, нерешаемых технологических преимуществ в технике арктического класса у иностранцев перед нашими машиностроителями нет. Решением видится максимальная кооперация для снижения затрат каждой из заинтересованных сторон. Совершенно логично объединить совместные усилия и наработки в совместный международный Проект, максимально использовать опыт международного технологического сотрудничества по примеру МКС, Термоядерного сотрудничества (ИТЭР, TFTR)! Ярчайший пример взаимовыгодного международного сотрудничества — CERN и его Большой адронный коллайдер — проект, в котором места хватает всем. Конечно, пока мы сильно зависим от импортных технологий — сказывается и общее технологическое отставание, и бездарная тендерная политика на основе Федеральных Законов, когда в идеологическую основу всей промышленности страны положен принцип выбора не самого передового или оптимального решения, а самого дешевого и, следовательно, самого примитивного. Не секрет, что за последние 20 лет мы серьезно отстали и в науке, и в технологиях. Страна больше десяти лет была в полуразрушенном состоянии, фунда-

ментальные исследования почти не велись, технологии, разработанные еще в советское время, за бесценок отдавались на Запад. Но, тем не менее, потенциал в советские годы был создан настолько значительный, что он до сих пор позволяет нам быть одними из лидеров в целом ряде глобальных научно-технологических проектов. Наша страна играет ключевую роль на МКС. Или взять обуздание термоядерного синтеза: именно Советский Союз в 60-е годы предложил рассекретить термоядерные исследования и создать международный термоядерный проект, и мы там до сих пор одни из ведущих участников. Та же самая ситуация — в CERN: без российских ученых этого проекта, возможно, и не было бы. Вся криогеника там наша, сверхпроводники, фундаментальные научные подходы — тоже во многом российские. Мы по сей день мировые лидеры в подводном судостроении. У России огромный потенциал в области авиадвигателей, самого сложного технического изделия, которое придумало человечество, ведь мы одна из пяти стран, овладевших полным циклом — от разработки и проектирования до производства. Россия — лидер по хладостойким материалам… Но и отказываться от международных наработок неразумно, путь самоизоляции бесперспективен. И именно Россия может выступить инициатором и естественной «базой» международного Арктического Кластера — совместного технологического и промышленного центра по развитию Арктических и глубоководных технологий, которые будут ключом для освоения всего Мирового Океана. Ведь именно у нас, с одной стороны, самые сложные и суровые Арктические условия — нигде на планете больше такого нет, но при этом именно у нас на Севере России уже создана удобная транспортная система, самые удобные логистические возможности для доставки крупнотоннажных металлоконструкций в Арктику по крупнейшим рекам. У нас крупнейшая ледокольная группировка, и мы способны поставлять оборудование морем, например, через Северный морской путь, а ведь логистика — один из ключевых моментов для реализации любого проекта. У нас имеются высокотехнологичные производства практически в Арктическом регионе — те же «Севмаш» или «Звездочка». Есть достаточно крупные порты, вдоволь научно-технических и инженерных кадров. Мы — как никто на этой планете умеем создавать города и масштабные производства на Севере. В конце концов, именно Россия доминирует в Арктике по естественным причинам. То есть, по совокупности параметров Россия — самый привлекательный «кандидат» на роль такой БАЗЫ.

Концепция «Яйцо Кащея Бессмертного» (с успехом применяется китайцами) Для иностранных компаний Россия может предоставить уникальный по объему рынок, но на наших условиях — хочешь зарабатывать — пожалуйста, но локализуй полномасштабное производство, размещай проектные и исследовательские центры, готовь специалистов, создавай и передавай технологии, интегрируйся! По сути, предложить преференции и стабильность в обмен на технологии. Разместив ключевые технологические базы ведущих мировых компаний на своей территории, мы обеспечим и контроль, и лояльность, и собственную технологическую независимость!

38

Международный журнал лидеров качества


Н А У К А

Очевидно, что создание Международного арктического кластера, особенно в условиях санкций, задача крайне нетривиальная. И не стоит надеяться, что быстрая. Потребуется вдумчивая, последовательная работа по убеждению международного сообщества. С чего стоит начать? Думается, что первым шагом должно стать создание национального регулятора Арктического кластера — компактного государственного органа с широчайшими полномочиями и при этом без возможности лоббирования интересов отдельных компаний или кого бы то ни было, кроме России. Органа, главной задачей которого должна стать разработка единых долговременных правил игры, чтобы создать в итоге самоподдерживающуюся систему. Также напрашивается восстановление государственного комитета по науке и технике — ГКНТ. Также, на мой взгляд, требуется внести две новеллы в 44-й и 233-й Федеральные законы. Первая — при проведении конкурсов на закупку оборудования и технологий для Арктического проекта установить абсолютный приоритет технического совершенства над ценовыми параметрами. Вторая — для компаний с глубокой российской локализацией установить коэффициент преимущества по цене не менее чем два к одному. Пусть даже это будут более дорогие решения, но при этом деньги останутся в России и уйдут не на банковские депозиты, а будут «работать» в производственной сфере. Одного этого условия будет во многом достаточно для того, чтобы запустить процесс локализации и сде-

И

П Р А К Т И К А

лать участие в Российском Арктическом проекте инвестиционно привлекательным и для российских компаний, и для иностранцев — ведь бизнес идет туда, где выгодней! Уверен, первыми сориентируются как раз иностранные компании. Это и будет лучшая мотивация для них строить заводы и более глубоко входить в нашу экономику.

Лучшая политика — это экономика! Сейчас крайне удобный информационный момент для объявления Российской Арктической инициативы, это и 100 лет Первой мировой войны, 70 лет победы в Великой отечественной войне — когда империалисты бок о бок с коммунистами противостояли фашизму, 40 лет стыковке «Союза»-«Аполлона»! Плюс множество других замечательных мировых дат. В 2016 году исполнится 60 лет международному сотрудничеству по управляемому термоядерному синтезу, мы 22 года сотрудничаем на МКС, 62 года исполняется CERN. Такое сотрудничество нужно расширять, и инициатором должна выступить Россия. Проект типа CERN будет хорошей формой и прологом, чтобы оформить новый МИРОВОЙ договор между нами и Западом, снять напряженность в военно-политической сфере. И если мы сегодня предложим проект планетарного масштаба по совместному использованию морских богатств Арктики, он будет поддержан. Предоставим уникальные условия и все забудут про санкции. Все устали от противостояния. Ничто так не сближает, как общее дело, общие интересы.

Sophisticated engineering solutions lay the foundations of professional standards and commitments of Scientific and Research Centre «Neftegazdiagnostika» and Victor Leshchenko, its Director General «NEFTEGAZDIAGNOSTIKA» is among the national leaders in the sphere of industrial security of Russian oil and gas industry. It was established nearly twenty years ago, in 1997, and focuses on technical diagnostics and expert safety evaluation at industrial facilities. The services it offers include: • in-line inspection and maintenance of oil and gas product pipelines; • electro-corrosion survey and CP systems design; • pipeline routes maintenance; • production of composite reinforcing sleeves for pipeline repairs; • development of standards, regulations and specifications; • geodesy and cartography. In the years of operation the company has diagnosed tens of thousands kilometers of main, upstream and industrial pipelines; hundreds of crude oil and oil products reservoirs; it has completed multiple complicated inline pipeline inspections. The company is a national leader of smart pigging diagnostics and diver inspection of off-shore and subsea oil and gas pipelines. It uses unique technologies to conduct repairs and to provide integrated protection of pipelines against adverse effects.

The Centre works under most severe and extreme conditions offering unique solutions for most challenging problems and effectively cooperates with Russian leading oil and gas companies. The company has its own representations in Kazakhstan, Turkmenistan, Indonesia and Mexico. The quality management system is certified by ISO 90012001, ISO 14001, OHSAS 18001 standards. It runs a licensed non-destructive testing laboratory and holds the license granted by Federal Service for Ecological, Technological and Nuclear Supervision to conduct industrial safety inspections. The Centre is listed in Russian Sea Registry, holds permissions for cartography and geodesy services; is licensed by the FSS of Russia. The company employs integrated administrative management system (AMS). It is a member of RISCOM Scientific and Industrial Union. Victor Leshchenko, «Neftegazdiagnostika» Director General, Doctor of science in Engineering. Expert of top-qualification in inspection of oil and gas facilities. Board Chairman of RISCOM, organization in the sphere of industrial security. Authored more than 30 papers on industrial security, co-authored 16 standards and regulations, inter-industrial and state standards. Holds multiple invention patents.

Международный журнал лидеров качества

39


S C I E N C E

A N D

P R A C T I C E

Arctic Region Development Requires the Creation of International Cluster EFFECTIVE development of Arctic region resources

should be delegated to an international cluster with its team carefully selected as early as today. Under the ongoing political and economic crisis it will help to alleviate the international tension around Russia. THE DEVELOPMENT of the Arctic region and exploration of its resources requires unparalleled efforts and investments. Significantly, even considering the success of shale technologies and the justified criticism on the part of the ecologicallyminded organizations, the full-scale development of resources at the Arctic shelf can only be delayed for so long. Today Russia faces a choice of doing it of its own accord and sticking to its own security-conscious plans, or this development will start anyway with other interests at heart. It should be mentioned that the conditions of our Russian Arctic are unique in their extremity: unparalleled extent of the seashore and the area of Arctic territory, extreme climatic conditions with critical temperatures as low as —60°C, severe ice conditions with ice fields of 1.5 to 2 m, salt fogs, great depths, and seismic activity. This renders the nature of Artic extremely vulnerable and any accident far beneath the scale of that in the Gulf of Mexicо can cause a planetary-wide catastrophe. Arctic is the “climate fountainhead”. Typhoons are born at the poles. At the same time it has largest proved deposits of hydrocarbons. Today Russia’s policy in Arctic development is not unlike the infill city development strategy with many uncoordinated projects coexisting in one place. “Gazprom”, “Lukoil”, “Rosneft” and “Sakhalin Energy” — all building different facilities and pursuing their own interests. Even though the Russian Federation has a share in each of them they still have their own business interests at heart. Surely any company works to increase its capital and earn more taxable profits. Taxes can be regarded as their input into the country’s glory. To fulfill this function to the best of its ability each oil company should strive to increase its effectiveness and reduce costs which means it wants to buy technologies and equipment at the most competitive prices — this means buying abroad, using available loans, benefiting from reliable technologies, etc. As a result we spend currency on technologies, extract and sell oil and gas to use the money for buying new technologies for oil extraction. This brings us to a vicious circle. There is a downright contradiction between the obvious wish of any extracting company to buy equipment at competitive prices in the West and the need for the state to develop its own engineering capacities and industrial potential.

Arctic region — the driver of technological development At the moment no long-term strategy of Arctic development offering an integral solution is in existence. Common sense and the interests of the state suggest an entirely different solution for the problem. It will not be an exaggeration to say that the full-scale development of the deep-sea areas of the World Ocean is the task comparable and even surpassing in its complexity the task of cosmic explorations or of mastering the thermonuclear synthesis. It calls for a whole new industry, same as the one required for cosmic explorations. You can’t develop the Arctic North working shifts. It needs a whole network of cities that will turn into personnel, engineering and maintenance pools

40

for the development of Arctic territories. It requires such things as ice-resistant drilling ships and platforms, large gas turbine sets fit to work among salt fogs, underwater production units and underwater infrastructure (riser blocks, manifolds, pipelines, umbilical cables, subsea control and measuring devices and control blocks), infrastructure for transportation of oil and gas. Moreover, the requirements to the quality of marine Arctic equipment are ten times stricter than to the surface equipment: it should be compact in size, super reliable, frostresistant, and adapted to difficult ice situation, self-servicing or requiring long-distance maintenance with long-term autonomous functioning periods. Also a full-fledged icebreaking unit will be required and a complete restoration of the rare-earth industry as new alloys will be in demand — frost-resistant, crackresistant, heat-resistant. Many cutting-edge technologies still wait to be developed. What remains unclear for example is the reliable method of resisting icebergs that rip out the sea bottom when they move. We do not know how to safely tuck in the pipelines, to cope with accidental oil spills, to absorb oilslime under the ice. Nevertheless, the development of the Arctic shelf was worth starting if only to trigger the rise of the high accuracy mechanical engineering industry. Being a huge resource deposit the Arctic region is also the frontier of the technologies of the future providing an insatiable demand for high-tech inventions for the next 50–70 years. The humanity has been deliberately investing in such expensive projects as cosmic explorations, studies of thermonuclear synthesis or the collider because they make out the future for us. Arctic development is another such project serving the future generations, the only difference being that this project has already started yielding profits in the form of new technologies and commercial benefits in the form of oil and gas. Any projects based on the Arctic shelf should boost the development of other industries as space explorations did. That is why all developed countries are actively and aggressively making their way into any projects set in the Arctic region. The role of Arctic as the high-tech driver is fully admitted by the foreigners. Commercial incentive is not the only one for the Western companies. They know that their efforts would eventually bring to life unique technologies to be demanded in many other industries. What the world leading companies seek in the Arctic region is the ultracomplicated tasks and challenges unique for this region. Fulfillment of such tasks would entail multiple technological breakthrough solutions, production upgrade and higher competitiveness at the world market. Today we witness the full-scale war for the market of Arctic sea equipment. The world leading mechanical engineering companies strive to edge out the national producers and shape the potential demand to suit their own interests. It is absolutely clear that foreign technological solutions alone, however cheap and better developed they might seem, would jeopardise our own national interests. Along with forfeiting all chances for acquiring new technologies this strategy will doom us to foreignmade spare parts and compatibility standards. Moreover, nobody will willingly surrender an advanced product, selling yesterday’s or even earlier versions dating 10–15–20 years back, which will seal up our backwardness.

Creation of Arctic Cluster as International Technological Pool for the development of Arctic and deep-sea technologies The unparalleled ambition of the task ahead clearly speaks of its unfeasibility for one single country or even for the largest

Международный журнал лидеров качества


S C I E N C E

companies. No company will find it profitable to keep its own icebreaking fleet, its own plant for manufacturing subsea production units or turbines. It will hardly choose to develop frost-resistant alloys or heat-resistant substances on its own. Many technological challenges still wait for solutions because nowhere on earth the conditions of this extremity exist and therefore no industrial solutions have been tried. No company can boast of expertise or good practices in this sphere as the requirements are unprecedented. It is only reasonable to facilitate the development of requisite technologies in Russia, for them to stay with us. It is the more reasonable considering that foreign researchers have no significant edge over Russian mechanical engineering industry in the department of Arctic class equipment. The full scale cooperation in development aiming to decrease the costs for each party looks like a good option. It would be only logical to join the efforts and achievements in a joint International Pool that would use to the full good practices and experience of such international projects as International Space Station or cooperation in thermo-nuclear research (ITER, ЕАЕК). CERN and the Large Hadron Collider also give a good example of successful international projects ready to accommodate all interested parties. Obviously, today we are heavily dependent on imported technologies due to technological disadvantage and unadvisable policy of tendering based on Federal Laws. The industrial development under these laws is submitted to the principle of choosing the cheapest (meaning the primitive) instead of the best or advanced solution. It is an open secret that in the last 20 years our country has drastically increased its disadvantage in both science and technologies. For over a decade the country remained plunged into the devastation when fundamental research was virtually nonexistent and the technologies developed in the Soviet Union were sold to the West for a song. Nevertheless the potential accumulated during the Soviet period was so great that it still buys us a place among the leaders in many global scientific-research projects. We play a leading part in the ISS project. As for the control of thermonuclear synthesis, it was the Soviet Union that offered to put into the public domain all research in the area and to set up an international scheme where our country is still at the hemp. CERN is another such example: this project would have never become feasible without Russian researchers. The project uses many Russian developments such as cryogenics, superconductors, fundamental approaches. We are still among the world leaders in submarine building. Russia has a huge potential in building aircraft engines — the quintessence of the engineering design. Russia is among the few countries that have mastered their complete production cycle from design and development through manufacturing. Russia keeps it leading positions in development of frost-resistant substances… Of course it would be unwise to avoid international experience stepping on a slippery path of isolation. Russia has all the power to initiate and become the natural host of such an International Arctic Cluster project, joint technological and industrial pool for development of Arctic and deep-sea technologies that will pave the way to the development of the World Ocean. In our country we come with the most severe and adverse Arctic conditions making us unique. At the same time the North of Russia has already got an extensive transport infrastructure and the relevant logistics to facilitate the transportation of bulky metal drilling structures to the Arctic region via largest rivers. We have the icebreakers fleet that can deliver equipment by sea, via the Northern Sea Route. Logistics is a key to success in any project. We have high-tech industrial enterprises in the near-Arctic region, such as “Sevmash” or “Zvezdochka”. We have large cargo terminals and a vast pool of scientific and engineering workforce.

A N D

P R A C T I C E

We are unique in the skill to build cities and large production facilities in the North. Moreover, Russia is a domineering force in the Arctic region. All taken, Russia is the most likely candidate for the role of a host-country for the Arctic project.

“Egg of Kashchey-the-Deathless” Strategy (successfully used by the Chinese) Russia can offer a unique and capacious market for the foreign companies, but at a cost: foreign companies should build fullscale production facilities, open research and development centres, train specialists, develop and transfer technologies thus integrating into the national economy. Preferences and stability will be offered in exchange for technologies. By integrating foreign technological centres set up by leading international companies we will ensure control, loyalty and our own technological independence. The creation of International Arctic Cluster is an unparalleled task particularly under the imposed sanctions. It can not be fulfilled overnight. It will require thoughtful and persistent efforts aiming to persuade the international community. Where shall it start? As the first step it seems reasonable to establish a national regulator of the Arctic Cluster in the form of a compact state agency endowed with vast authority but excluding the lobbying possibilities for single companies. This agency should be charged with the development of long-term guidelines that will eventually form a self-balanced system. It will probably be wise to restore the state committee for science and technology. It also seems reasonable to introduce two amendments to Federal Laws 44 and 233. First, in tendering for equipment and technologies for the Arctic project an absolute priority should be given to technological sophistication over price criteria. Second, companies with deep entrenchment in the Russian industrial market should be given preferences of a two to one coefficient in prices. Even though such solutions may be more expensive, they will at least bring money to Russia and will work in the Russian economy instead of adding to the bank deposit. This one condition will give a huge impetus to the process of localization making the participation in Russian Arctic project attractive in terms of investments for foreign and Russian companies alike, as business goes after the profits. Foreign companies are more likely to be the first to see the advantages. It will induce them to build production enterprises and integrate into the Russian economy.

Economics is the best policy The moment is ripe for the announcement of Russian Arctic initiative: these years we mark the 100 years anniversary of WWI, 70 years anniversary of the Great Victory when imperialist countries fought shoulder to shoulder with communists against fascism, 40 years anniversary of the Soyuz-Apollo docking, and many other great and memorable international anniversaries. In 2016 we will celebrate 60 years of international cooperation in thermonuclear synthesis control; we have been sharing the ISS for 22 years, and we have been part of CERN for 62 years. Such cooperation should be expanded at Russia’s initiative. CERN-like project will be a good offer and a prologue for a new international agreement between Russia and the West, allaying tension in the military and political spheres. If Russia offers a global project on the joint development of the unique resources of the Arctic region it is doomed for support. If we offer unique conditions everyone will forget about sanctions. The confrontation of the last year was grueling for all of us. There is nothing like joint business to bring people together.

Международный журнал лидеров качества

41


С Т А Н Д А Р Т Ы

24

И

К А Ч Е С Т В О :

И Н Т Е Р В Ь Ю

Г Л А В Н Ы М

Р Е Д А К Т О Р О М

Качеством нужно заниматься часа в сутки

ОДНИМ из самых значимых событий прошлого года

мирового масштаба в области качества стало присуждение Советом Азиатской сети качества (ANQ) премии Исикавы-Кано. Впервые в истории этой влиятельной организации премия за выдающийся вклад в области качества была присуждена россиянину — Президенту Всероссийской организации качества (ВОК), Председателю комитета Торгово-промышленной палаты РФ по качеству продукции, профессору Г. П. Воронину. Предлагаем вашему вниманию интервью Лауреата — профессора Геннадия Воронина, которое он дал главному редактору журнала «Standard & Business» Сергею Лачину.

С. Лачин: Скажите, как можно присужденную вам награду, серьезную, пока единственную в России, обратить на благо страны? Сейчас у нас год литературы, а когда будет объявлен год качества? Г. Воронин: Эта награда — международное признание того, что Всероссийская организация качества (ВОК) работает эффективно. По положению награда дается на Международном конгрессе по качеству один раз в год одной стране и одному человеку. На эту награду всегда претендуют многие страны. Это и Китай, и Япония, и Индия. Я могу только предполагать, почему выбор пал на мою скромную персону. В распоряжении Совета была полная информация о том, что я сделал на протяжении последних 15 лет в стране в области качества совместно с коллективом ВОК.

42

С

Год качества объявляет государство. Когда это произойдет,— неизвестно. Обращения от ВОК по этому вопросу были. Будь моя воля,— я бы объявил пятилетку качества. С. Лачин: И, кроме того, их, конечно, не мог не поразить тот факт, что вы одновременно и Президент ВОК, и Председатель комитета ТПП по качеству продукции, и то, что вы долгое время были Президентом Академии проблем качества, не говоря уже о должности главного редактора журнала «Стандарты и качество». В общем, они не могли не вдохновиться тем фактом, что один человек так системно и целенаправленно пропагандирует философию качества на протяжении многих лет. Г. Воронин: Я думаю, что они читали мои статьи, посмотрели какие конференции и форумы мы проводим в области качества и что они характерны не только для Москвы, но проводятся и в регионах России, посмотрели, как мы отмечаем Всемирный день качества. В общем, набралось много всего. И еще, думаю, свою роль сыграло то, что мы проводили в Москве Совет Азиатской сети качества, и я делал на нем доклад. Все эти факторы сложились воедино… Думаю, еще повлияла вся деятельность ВОК и то, что мы представляем Россию в Европейском фонде управления качеством и я и мой первый заместитель, Гусаков Юрий Абрамович, являемся членами Совета Азиатской сети качества. Все совпало. В этом году состоялись выборы нового Президента Азиатской сети качества, которые проводятся раз в 2 года. И новым президентом впервые стал россиянин — Гусаков Юрий Абрамович. Честно говоря, сейчас, в период санкций, мы такого не ожидали. Мы, как говорится, сняли весь урожай.

Международный журнал лидеров качества


S TA N D A R D S

A N D

Q U A L I T Y :

I N T E R V I E W

Совет Азиатской сети качества (ANQ) на заседании Конгресса в Сингапуре 5 августа 2014 г. присудил премию Исикавы-Кано (Ishikawa-Kano Award) за выдающийся вклад в области качества президенту Всероссийской организации качества, председателю Комитета ТПП России по качеству продукции, главному редактору журнала «Стандарты и качество» Геннадию Петровичу Воронину. Г. П. Воронин является первым россиянином, получившим эту выдающуюся награду. Призами ANQ за лучшие проекты в области качества были награждены российские организации — Кардиологическая клиника ХМАО (Сургут) и Дальневосточный федеральный университет — ДВФУ (Владивосток). Конгресс ANQ в 2016 г. пройдет на острове Русский (Владивосток) в кампусе ДВФУ.

В 2016 году, летом Всероссийская организация качества проводит в России Генеральную Ассамблею Азиатской сети качества. Мероприятие пройдет на Дальнем Востоке, на острове Русском, там, где проходит саммит АТЭС. ВОК выстраивает всю идеологию — темы, выступающие и т. п. Это ответ на ваш вопрос о том, как эта награда повлияет на ситуацию в работе в области качества в России. И пока Правительство не объявило в стране год качества, как уже сделал, опередив нас, Президент Лукашенко у себя, в Белоруссии, будем считать 2016 год с учетом этих грандиозных мероприятий своеобразным преддверием года качества в России. С. Лачин: В 2000 году вы инициировали процесс, результатом которого стало указание Правительства подготовить Национальную концепцию в области качества. Насколько мне известно, она была тогда разработана, представлена в Правительство, но новые реформаторы положили ее «под сукно». Г. Воронин: Некоторые чиновники высказывались тогда, что качество — это не дело Правительства, а вопрос бизнеса и пусть бизнесмены им и занимаются. Хотя во всем мире это не так, правительства многих стран придают колоссальное значение качеству. Я бывал на Всемирных днях качества и в Европе, и в Америке и видел, какие конференции проводятся, и по ним мог судить, каково отношение бизнеса и власти к вопросам качества. А у нас, к сожалению, все несколько по-другому. И тут мы выбираем свой особый, скажем мягко, не самый эффективный для страны путь. Поэтому мы и отстаем в области качества, мы не конкурентоспособны ни в пищевой, ни в любой другой промышленности. И вот только сейчас, может, повлияли мои статьи, выступления, круглые столы — все, что проводит ВОК, ведь после конференций наши резолюции мы посылаем в Правительство, в Аппарат Президента, но в итоге Росстандарт получил поручение Правительства разработать Национальную стратегию качества. Помню, как в свое время не хотели принимать закон о стандартизации. Но, тем не менее, благодаря нашей политике — моих коллег, ВОКа, РСПП, комитета ТПП

W I T H

T H E

E D I T O R - I N - C H I E F

по качеству продукции — мы добились изменения мировоззрения чиновников, которые принимают решения о принятии закона. С. Лачин: Какова же роль директора, руководителя в вопросах управления качеством? Насколько вопросы качества зависят от руководителя, а насколько от сотрудников? Г. Воронин: Я всегда в своих выступлениях говорю, что качеством нужно заниматься 24 часа в сутки. И если первые лица не будут сами воспитывать коллектив, то ничего у них не получится. Ведь по природе человек с недоверием относится ко всему новому. Ему привычно приходить на работу в указанное время, делать работу, которую он делает каждый день. В общем, отработать, особенно ни о чем не задумываясь, и уйти домой. За это зарплата ему и так идет. Обучать, повышать разряд сотрудников, говорить о новых стандартах, технологиях, новых идеях, новом оборудовании — это все забота руководителя. И коллектив в свою очередь смотрит на руководителя — как он растет, что он говорит, как владеет вопросом. И если они увидят, что сам начальник вопросом не владеет и не развивается, то они уж точно ни к чему стремиться не будут. Роль лидера первостепенна.

Quality is Round-the-Clock Business Ishikawa-Kano awards conferred by the Asian Network for Quality (ANQ) ranked among the last year chief events for the international quality excellence community. For the first time in history the prize for the outstanding contribution to the promotion of quality standards was awarded to a Russian citizen — Professor Gennady Voronin, President of Russian National Organization for Quality, President of the Quality Committee at the Russian Chamber of Commerce and Industry. The laureate of the prestigious award, Professor Gennady Voronin, is interviewed by Sergey Lachin, “Standard & Business” journal Editor-in-chief.

С. Лачин: Вы стояли у истоков Премии Правительства в области качества — расскажите о Вашем взгляде на эту премию, как Вы ее оцениваете и на что она влияет? Г. Воронин: Премия Правительства в области качества — это стимул делать качественную продукцию! Ведь приятно получать Орден Трудового Красного Знамени за успехи в труде. Орден за Заслуги перед Отечеством приятно получать? Приятно. А это такая же премия, как и другие премии Правительства. Премия Правительства в области качества присуждается юридическим лицам за достижение значительных результатов в области качества продукции и услуг, обеспечения их безопасности, а также за внедрение высокоэффективных методов менеджмента качества. Если мы подготовим будущее поколение людей, для которых качество будет являться смыслом жизни, то качество жизни увеличится в разы. Я в этом уверен.

Международный журнал лидеров качества

43


П Р Е М И Я

П

П Р А В И Т Е Л Ь С Т В А

Р Е М И Я Правительства Российской Федерации в области качества стоит в одном ряду по своей значимости с другими государственными премиями, например, с Премией Правительства Российской Федерации в области науки и техники, и присуждается организациям ежегодно на конкурсной основе за достижение значительных результатов в области качества продукции и услуг, обеспечения их безопасности, а также за внедрение высокоэффективных методов менеджмента качества. Решение о присуждении Премии оформляется Постановлением Правительства Российской Федерации. Цель конкурса — привлечение организаций к деятельности по совершенствованию менеджмента качества и достижению на этой основе реального повышения конкурентоспособности продукции и услуг. Подготовку предложений по присуждению премий осуществляет Совет по присуждению премий Правительства Российской Федерации в области качества, образованный Министерством промышленности и торговли Российской Федерации в соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 13.01.2005 №18. Этим же постановлением организационно-техническое обеспечение деятельности Совета и проведение конкурса на соискание премий возложено на Росстандарт.

44

Р Ф

В

T

О Б Л А С Т И

К А Ч Е С Т В А

H E importance of Russian Federation Government Prize for Quality is comparable to that of other high governmental awards, such as Russian Federation Government Award in science and engineering, and is conferred on the winners of competition for best achievements in quality and safety of goods and services, and for the implementation of highly effective methods in quality management. The Prize is awarded by the Decision of the Government of the Russian Federation. The competition is intended to involve organizations in stepping up the competitiveness of Russian goods and services through the enhancement of quality management. Candidates are nominated by the Council for Russian Federation Government Prize for Quality established by the Ministry of industry and commerce of the Russian Federation in line with Decision #18 of the Government of the Russian Federation of January 13, 2005. The same Governmental Decision charges Rosstandart (Federal Agency on Technical Regulating and Metrology) with the administrative and technical support of the Council and with holding the competition for the selection of Prize winners.

Международный журнал лидеров качества


R U S S I A N

F E D E R A T I O N

G O V E R N M E N T

P R I Z E

F O R

Q U A L I T Y

Качество «Тунгуса» оценено на правительственном уровне ОДНИМ из самых значимых событий осени 2015

года для отечественных производителей стало награждение Премией Правительства Российской Федерации в области качества. Среди лауреатов и дипломантов Премии — ЗАО «Источник Плюс» — компания из Алтайского края, одно из ведущих в России предприятий по разработке средств пожаротушения.

З

А О « И С Т О Ч Н И К П Л Ю С » создано в 1991 г. учеными и конструкторами одного из ведущих российских оборонных предприятий с целью решения конверсионных задач и внедрения достижений оборонной промышленности в изделия гражданского назначения. Предприятие является одним из лидеров по разработке и производству универсальных средств пожаротушения — импульсных модулей порошкового, газового и водоаэрозольного пожаротушения «Тунгус» и систем пожаротушения на их основе, которые по эффективности, надежности и технико-эксплуатационным характеристикам превосходят отечественные и зарубежные аналоги. Производство соответствует требованиям международной системы менеджмента качества ISO-9001. Продукция ЗАО «Источник Плюс» находит широкое применение во всех регионах России, а также поставляется на зарубежные рынки: Китая, Индии, Украины, Румынии, Финляндии, Казахстана, США, Болгарии, Узбекистана, Монголии для противопожарной защиты объектов промышленного производства, энергетики, нефтегазовой промышленности, угольной и горнорудной промышленности, шахт, рудников. ЗАО «Источник Плюс» в течение 7 лет является «Лучшим предприятием Алтайского края». Обладатель множества наград, среди которых: Национальная пре-

мия ТПП РФ в области предпринимательской деятельности «Золотой Меркурий», золотая медаль «Европейское качество», международная премия «European Standard», дипломы Департамента по развитию предпринимательства и инновационной деятельности ТПП РФ, комитета Государственной Думы, Командования Сибирского регионального центра МЧС РФ за большой вклад в дело защиты населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера. Сотрудники предприятия трижды становились Лауреатами премии Алтайского края в области науки и техники за инновационные разработки. Продукция предприятия удостоена 28 золотых медалей международных и региональных выставок.

High Quality of Tungus gets top-level appraisal AUTUMN of 2015 was marked by the award cere-

mony in honour of the Russian winners of Russian Federation Government Prize for Quality. CJSC Istochnik Plus from the Altai territory comes among this year award winners as the Russian leading producer and developer of fire-prevention equipment. CJSC ISTOCHNIK PLUS was founded in 1991 by the re-

searchers and designing engineers coming from one of the Russian leading defense industry enterprises. The company was intended to facilitate the industrial conversion putting the best achievements of the defense industry to non-military uses. It is among the leaders in engineering and production of multifunctional fire-prevention equipment: Tungus pulse dry chemical, gaseous and sprinkler fire-fighting units and fire-fighting systems incorporating these units that are way ahead of all comparable Russian and foreign tools in effectiveness, reliability

and performance characteristics. The production facilities comply with ISO-9001 Quality Management Standard. The units produced by CJSC Istochnik Plus meet with a ready market across Russia and abroad. The units are marketed to China, India, Ukraine, Romania, Finland, Kazakhstan, USA, Bulgaria, Uzbekistan, and Mongolia as unsurpassed fire-suppressants fit for all types of industrial, defense and private facilities. For seven years on end the enterprise has been holding the title of “Best Industrial Enterprise of Altai Territory”. It is the winner of multiple prizes and awards including “Golden Mercury” National Award conferred by the Russian Chamber of Commerce and Industry, Gold Medal for “European Quality”; diplomas of the Department for entrepreneurship and innovations of the Russian Chamber of Commerce and Industry; of the Siberian Regional EMERCOM Central Command for significant achievements in protection of population and the territory against natural and industrial disasters. Three times the employees of the Company were acknowledged as the winners of Altai Territory Award for innovative achievements in Science and Engineering. The production of the company has won 28 gold medals at international and regional exhibitions.

Международный журнал лидеров качества

45


П Р Е М И Я

П Р А В И Т Е Л Ь С Т В А

«Тунгус» теперь

Р Ф

В

О Б Л А С Т И

К А Ч Е С Т В А

у всех на слуху»

Интервью Дипломанта Премии Правительства Российской Федерации в области качества Председателя Совета директоров компании «Источник Плюс» Валерия Осипкова главному редактору международного журнала лидеров качества «Standard & Business» Сергею Лачину

Валерий Осипков

Valery Osipkov

Председатель Совета директоров ЗАО «Источник Плюс» Кандидат технических наук. Заслуженный машиностроитель РФ. Член Президиума Союза промышленников Алтайского края. Общий трудовой стаж составляет более 40 лет. Награжден орденом «Знак Почета».

Chairman of Directors’ Board of Istochnik Plus CJSC Holds a degree of Candidate of Science in Engineering and a title of Merited Mechanical Engineer of the RF. Member of the Panel of Altai Union of Industrialists. Career in engineering started 40 years ago. Awarded with the Badge of Honour Order.

С. Лачин: Валерий Николаевич, разрешите в начале нашего интервью поздравить вас и ваш дружный, сплоченный коллектив с высокой оценкой вашей работы со стороны Правительства Российской Федерации. Ведь «Источник Плюс» вошел в число немногих российских предприятий, ставших лауреатами и дипломантами Премии Правительства РФ в области качества 2015 года. Трудно переоценить значение этого правительственного конкурса, недаром эту награду ставят в один ряд с американской национальной премией по качеству имени Болдриджа или японской премией в области качества имени Деминга. Вообще, мне интересно, почему и как вы решились пройти через это «чистилище»? Насколько мне известно, участие в конкурсе многоэтапное, требует от руководителя и всего коллектива огромного трудового напряжения и концентрации… В. Осипков: Не могу с вами не согласиться, всем пришлось поработать не на страх, а на совесть. Одних отчетов было составлено, наверное, больше чем за все предыдущие годы работы. Да и представительная комиссия работала на заводе несколько дней самым тщательным образом. Однако мы пошли на все это сознательно и с единственной целью — подтвердить высочайшее качество нашей продукции, в котором каждый

46

член коллектива, включая наших партнеров и клиентов, уверен, как говорится, на все 100. А вообще, руководитель любого уровня прежде всего должен быть государственником и в первую очередь думать о людях. В 1991 году я учился в Японии. Знаете, что мне больше всего там запомнилось? Там на предприятии количество и качество не обсуждаются — все должно быть изготовлено в заданном количестве и установленного качества. Такую же систему я пытаюсь внедрить и на нашем предприятии. С. Лачин: У вас на предприятии достаточно демократичные отношения — сотрудники подходят, здороваются за руку — это тоже тот стиль отношений в коллективе, который вы приветствуете? В. Осипков: У меня нет установки «Я — руководитель, ты — дурак», наоборот — я считаю, что тот, кто занимается проблемой, он знает больше. Моя задача — создать ему соответствующие условия, но, в то же время, чтобы он понимал ответственность и отвечал за принятые решения. С. Лачин: То есть эти демократичные отношения направлены не на то, чтобы работник получил послабление, а на то, чтобы он, видя такое отношение, добивался большей собственной эффективности?

Международный журнал лидеров качества


П Р Е М И Я

П Р А В И Т Е Л Ь С Т В А

В. Осипков: Благодаря таким отношениям, когда новый человек приходит к нам — он сразу понимает что к чему и с легкостью вливается в коллектив, происходит ускоренная адаптация. А это в интересах дела. С. Лачин: Вы на этом заводе как на «полигоне» применили тот опыт, который накопили за время работы на разных предприятиях? В. Осипков: Здесь у меня появилось чувство хозяина, когда сверху никто не довлеет — это прекрасное ощущение! Я собрал соратников, профессионалов с большим опытом работы и в итоге все это сказалось и в организации труда, и в технике, и в технологии, и в качестве. В результате — всем нравится и нам самим нравится. С. Лачин: На вашем предприятии сосредоточены все производственные циклы, и вы сами обеспечиваете свой продукт всеми компонентами — это очень серьезное конкурентное преимущество. Я так понимаю, что главной целью вы ставите гарантию качества всех компонентов вашего продукта. В. Осипков: Обязательно и однозначно! Если у нас чего-то нет — мы ставим цель — организовать собственный выпуск, и добиваемся ее. Не решаемых проблем нет. В год мы участвуем примерно в 15 выставках.

Р Ф

В

О Б Л А С Т И

К А Ч Е С Т В А

партамента и, как результат, запланирован ответный визит. Мы отправили во Вьетнам свою продукцию, и они уже провели несколько презентаций. В Китае в этом году уже в четвертый раз провели сертификацию нашей продукции, промежуток между сертификациями — 3 года. Ежегодно «Источник Плюс» — постоянный участник выставок в Китае. Также регулярно бываем на выставках в Румынии и Венгрии. Сейчас появилась Словакия. С. Лачин: Валерий Николаевич, какой потенциал у ваших зарубежных поставок к общему объему производства? В. Осипков: В прошлом году — это было 10% объема. В 2014 году мы были признаны «Экспортерами года» и заняли в Торгово-промышленном рейтинге 3 место по внешнеэкономическим показателям деятельности. Среди параметров оценки: количество стран, в которые поставляет продукцию предприятие, номенклатура изделий, ноу-хау изделий и объем поставок. А в первом полугодии 2015 года объем наших зарубежных поставок составил уже 30%. И компании из каждой страны, с которой мы работаем, уже побывали на нашем предприятии со своей инспекцией. Мы имеем право поставлять продукцию и в МЧС, и от Спецстроя России приезжали к нам на сертификацию.

Валерий Осипков о взаимоотношении бизнеса и власти:

„ У нас все нормально. Самое отрицательное, что может делать власть — это вмешиваться, мешать. У нас, что касается города и края в целом — ситуация рабочая. Никакой излишней опеки, и в то же время, если необходима поддержка — тебе обязательно помогут“.

С. Лачин: А объясните, пожалуйста, почему на зарубежном рынке востребована ваша продукция? В. Осипков: Ее на этом рынке попросту нет. А она очень эффективна! С. Лачин: А почему ее там нет? Мы ведь привыкли, что на Западе, к примеру, все есть, и мы их все время догоняем.

C Министром обороны РФ Сергеем Шойгу With Sergey Shoigu, Minister of Defense, RF

Вот, например, в Улан-Уде состоялся семинар по нашей технике, на который прибыли 52 главных проектных инженера из проектных институтов. В этом году у нас — Новосибирск, Минск, Санкт-Петербург, Ялта. В 2015 году мы уже побывали дважды в Москве. Приняли участие в выставке INTERSCHUTZ 2015 в Ганновере — самой крупной международной выставке, которая проводится раз в 5 лет. Нас на нее уже второй раз подряд приглашало МЧС. Мы были представлены на стенде МЧС-Россия с надписью «Бийск — наукоград Российской Федерации». Также на протяжении 7 лет мы постоянные участники проводимого в МЧС «Дня инновационных технологий». У нас постоянно действующая выставка при московском многофункциональном центре «Союз 01», а также постоянно действующая выставка в городе Балашиха Московской области. В начале июня нынешнего года мы побывали во Вьетнаме, где проводили семинар на уровне руководителя пожарного де-

В. Осипков: За границей есть закачные технологии пожаротушения, например в Южной Корее. Мы с ними поддерживаем контакт, пока еще не торгуем, туда поставляем образцы — они проводят испытания. Это не просто так — что-то новое применять в тушении за рубежом. Не было там газогенератора, который моментально набирает давление и тушит, и при этом безопасен. С. Лачин: Валерий Николаевич, как так произошло, что вы стали обладателем этой уникальной технологии, ноу-хау? В. Осипков: Претендовать на абсолютность я не имею права. Эти технологии разрабатывались в системах вооружения. Федеральный Научно-Производственный Центр «Алтай» — родоначальники. Я на это предприятие пришел из «Сибприбормаша». Сама идея была, но при горении создавалось высокое давление, нужна была большая защита… Нужно было понять, как сде-

Международный журнал лидеров качества

47


R U S S I A N

F E D E R A T I O N

G O V E R N M E N T

лать эту технологию доступной для гражданских нужд. И мы, благодаря нашим химикам, нашли это решение. А закачное модульное тушение и до нас было. Мы сумели все объединить и получили на выходе наш продукт. С. Лачин: Как будет происходить дальнейшая экспансия продукции «Источник плюс» по захвату рынка? Какова стратегия ее продвижения? В. Осипков: Самое главное — не надо «спать». Нужно чтобы постоянно были задействованы все службы в поисках нового. Например, в газовом тушении — мы шаг-

P R I Z E

F O R

Q U A L I T Y

нули впереди всех, больше в мире такого нет. Нужен поиск партнеров, чтобы не просто выпускать, а знать под кого выпускать. Вот, например, Тунгус-24 мы выпускаем для карьерной техники, тяжелой и мощной. Раньше на нее устанавливалась американская система, а с января этого года американцы прекратили поставки. Мы провели множество испытаний и уже второй квартал на карьерной технике стоят наши системы. Получилось полное импортозамещение. И марка «Тунгус» теперь у всех на слуху.

Натурные испытания в Финляндии Field trials in Finland

«Tungus» becomes a buzzword» VALERY OSIPKOV, diploma winner of the Russian Federation Government Prize for Quality, “Istochnik Plus” company Chairman of Directors’ Board, talks to Sergey Lachin, Editor in Chief of the International Journal of quality leaders “Standard & Business”.

S. Lachin: First of all let me congratulate you and your teammates on this award showing a true appreciation of your efforts and achievements by the RF Government. “Istochnik Plus” came among the few Russian enterprises awarded in 2015 by the Government of RF for quality achievements. The significance of the prize could not be higher as it is equaled to Malcolm Baldrige National Quality Award in the US or to the Deming Prize awarded in the field of Total Quality Management in Japan. If I may ask you, what made you apply for participation in the first place, resolving to undergo this ordeal? If I am not mistaken the competition is a multistage business requiring dedication and joint efforts of the entire team and its leader. V. Osipkov: Too true. We all had to exert ourselves. It took us more time to compile all of the requisite reports than it did in all previous years of work taken together. A most substantial and highly representative commission was scrutinizing our production facilities on the spot for several days. On our part it was an absolutely deliberate and voluntary decision driven by our commitment to the highest quality. Our team is hundred per cent sure of the quality of our goods. Our partners and customers can vouch for it as well. I believe that a leader is necessarily a statesman seeing public interests as a top priority. In 1991 in Japan, where I was upgrading my qualification, what impressed me most was the quality taken for granted. All goods should meet the highest standards both in quantity and

48

quality. This is the standard I aspire to introduce and establish at this enterprise. S. Lachin: As far as I can see your company sticks to democratic principles in workplace relationships: people come up to you to shake hands; is this type of relationships also upheld by you as a standard? V. Osipkov: I don’t subscribe to the principle ‘The boss is always right’; moreover I believe the person involved in a job knows more about it than any boss would. I see my duty in providing good working conditions while leaving enough space for personal responsibility and responsible decisions. S. Lachin: Shall I say that democracy at the working place is not intended to create the atmosphere of leniency but rather to stimulate individual efficiency? V. Osipkov: Right, this democratic atmosphere contributes to quicker adaptation of the newcomers which is good for our business. S. Lachin: Do you regard ‘Istochnik Plus’ as a testing ground to apply your vast experience accumulated at other companies? V. Osipkov: It is here that I feel myself independent and responsible, with no obligation to bend to pressure. This is a very stimulating feeling! I have gathered true team-mates and good professionals which made a vast impact on labour management, engineering solutions, technology and quality. The result suits everybody and delights ourselves. S. Lachin: Your enterprise is a full-cycle production with your end-product composed of locally made components — this gives you a decided edge over the competitors. I believe that your main objective is the accredited quality of all component parts.

Международный журнал лидеров качества


R U S S I A N

F E D E R A T I O N

G O V E R N M E N T

V. Osipkov: Absolutely. If we lack some components we set a goal to launch our own production and we pursue that goal. No mission is impossible. Every year we participate in 15 exhibitions. Fifty-two chief project engineers from different engineering design facilities came to Ulan-Ude to attend a seminar on our equipment. This year we went to Novosibirsk, Minsk, Saint-Petersburg, and Yalta. And we went to Moscow twice in 2015. Also this year we took part in the international exhibition INTERSCHUTZ in Hannover. INTERSCHUTZ is the largest international event held once in five years. We were

P R I Z E

F O R

Q U A L I T Y

gas-generator that would instantly gain pressure and extinguish the fire. S. Lachin: And how come you are the owner of this unique technology, the true know-how? V. Osipkov: I can not say that I am the sole owner. Such technologies have been designed and tested in defense systems. The research was launched and accomplished at Federal Research and Industrial Centre ‘Altay’. I came to ‘Altay’ from ‘Sibpribormash’ engineering defense enterprise. The idea was

Valery N. Osipkov about business and authorities dialogue:

„ The worst thing the authorities can do is to interfere, to balk. In our city and in the area the business environment is favourable. We do not feel any excessive pressure and at the same time we can rely on assistance when needed“.

invited to come to Hannover second time in a row by the EMERCOM of RF and were part of its display stand ‘Russia. Biysk — Technology City of RF’. Over the last seven years we have been standing participants of ‘Innovative technologies day’ held by EMERCOM. We operate a permanent exhibition at Moscow multifunctional centre ‘Soyuz 01’ and another one in Balashikha, Moscow region. In early June this year we went to Vietnam to conduct a seminar attended by the head of Fire Prevention Department. We sent our samples to Vietnam for them to hold presentations. This year our equipment was certified in China for the fourth time already, certifications awarded every three years. ‘Istochnik Plus’ is a standing exhibitor at the annual fairs in China. We are regular exhibitors at the events in Romania and Hungary. Slovakia is our next destination. S. Lachin: And what is your foreign deliveries share compared to the entire output?

Президент Всероссийской организации качества профессор Геннадий Воронин вручает ЗАО «Источник Плюс» премию «European Standard» за соответствие международным нормам и требованиям, предъявляемым к организации бизнес-процессов, качеству управления и конечной продукции. Швейцария, 2011 г. Gennady Voronin, Professor, President of Russian National Organization for Quality, confers “European Standard” Award on CJSC “Istochnik Plus” for meeting the international standards and requirements applicable to business processes, quality of management and end-products. Switzerland, 2011

V. Osipkov: Last year it was 10 per cent of the output. In 2014 we were acknowledged as ‘Exporters for the year’ and ranked third in the Commercial and industrial rating for export performance. The performance was assessed by such aspects as the number of countries the enterprise exports equipment to, the nomenclature of the goods exported, the know-how of the equipment and the export volume. In the first half-year of 2015 our export hit the 30 per cent mark. Companies from all partner countries have visited our enterprise and inspected our production facilities. We are certified to furnish equipment to EMERCOM and Federal Agency for Special Construction.

in the air but the pressure generated at burning was so high that it needed strong safety measures. We had to find a safety solution for the technology to be used in civilian areas. Only thanks to our chemical inventions the solution was found. But of course the stored pressure technologies have existed before. What we did was to integrate everything and to arrive at the end-product we are offering now.

S. Lachin: How can you account for the high demand your equipment enjoys abroad?

S. Lachin: What are your plans for the market expansion? Have you got a distinct promotion strategy?

V. Osipkov: It is simple — foreign markets can offer nothing like that. At the same time our equipment is highly effective.

V. Osipkov: Our motto is “Move on!” All services should be daily engaged in looking for new solutions. For example, in gasextinguishing we are well ahead of the world. Now we need to find partners that would form a demand for our equipment, supply their requirements. For example, “Tungus-24” is produced for quarry machinery that is heavy and powerful. It used to be equipped with American systems but last January the Americans quitted deliveries. We have conducted a series of tests and for two quarters our equipment has been in operation with quarry machinery. That is what I call true imports phase-out solution. And the word “Tungus” is now a buzzword.

S. Lachin: How so? We are used to believing in plenty in the West, in being doomed to lag behind, forever trying to catch up. V. Osipkov: Abroad they also use the so called stored pressure technologies in fire-fighting, for example in South Korea. We are in contact with them but have not started deliveries yet. They are currently testing our sample equipment. It is a long way to go. Technologies in fire prevention can not be changed overnight. They have never had anything like a safe

Международный журнал лидеров качества

49


И Н Н О В А Ц И О Н Н Ы Й

С Т А Н Д А Р Т

Швейцария —

Автор: Татьяна Гирко

чемпион мира по инновациям В

С Е М И Р Н А Я организация интеллектуальной собственности (ВОИС), штаб-квартира которой находится в Женеве, поместила Швейцарию в лидеры рейтинга. За ней следуют Великобритания и Швеция. На 44 месте расположилась Молдова, на 48-м — Россия, на 53-м — Беларусь, на 61-м — Армения, на 64-м —

50

Украина, на 73-м — Грузия, на 82-м — Казахстан и на 93-м — Азербайджан. На прошлой неделе увидел свет восьмой по счету выпуск Всемирного индекса инноваций, составляемого ВОИС совместно с Корнелльским университетом и французской бизнес-школой INSEAD. Его составители

Международный журнал лидеров качества


I N N O V A T I V E

S T A N D A R D

Country/Economy Score (0–100) Rank Income Switzerland 68.30 1 HI United Kingdom 62.42 2 HI Sweden 62.40 3 HI Netherlands 61.58 4 HI United States of America 60.10 5 HI 59.97 6 HI Finland Singapore 59.36 7 HI Ireland 59.13 8 HI Luxembourg 59.02 9 HI Denmark 57.70 10 HI Hong Kong (China) 57.23 11 HI Germany 57.05 12 HI Iceland 57.02 13 HI Korea, Republic of 56.26 14 HI 55.92 15 HI New Zealand Canada 55.73 16 HI Australia 55.22 17 HI Austria 54.07 18 HI Japan 53.97 19 HI Norway 53.80 20 HI

рии проживает менее 1% населения планеты, при этом мы выпускаем 16% высококачественных исследовательских работ. Правительство настроено сделать Великобританию лучшим местом в Европе для инноваций, получения патентов, а также создания и развития новых компаний». Помимо прогресса серебряного призера рейтинга ВОИС обратил внимание и на другие выдающиеся достижения в области инноваций. Так, Чехословакии (24) удалось в этом году войти в топ-25 самых новаторских стран мира, Ирландии (8) — занять место в десятке лучших, а Китай (29) и Малайзия (32) показали результаты, сопоставимые с показателями стран с высоким уровнем доходов. Следует отметить, что при оценке этого критерия составители рейтинга принимали во внимание, в том числе, уровень расходов на НИОКР. На страны с высоким уровнем доходов приходится львиная доля мест в первой полусотне списка. Среди представителей постсоветского пространства таким финансовым уровнем могут похвастать Эстония (23), Латвия (33), Литва (38) и Россия (48). По качеству инноваций, которое определяется университетскими результатами, охватом публикаций и

оценили положение дел в 141 стране мира на основании 79 индикаторов, совокупность которых позволила бы построить «идеальный мир инноваций». Лучший результат в погоне за совершенством принадлежит Швейцарии, неоднократно признававшейся самой инновационной страной Европы. ВОИС оценил достижения ученых Конфедерации в 68,3 балла, обеспечивших лидеру значительный отрыв от ближайших соперников — Великобритании (62,42) и Швеции (62,4). «Взаимосвязь высочайшего уровня доверия между правительством, частным сектором и университетами, играющая первостепенную роль в сфере инноваций, характеризует Швейцарию», — отметил генеральный директор ВОИС Фрэнсис Гарри, комментируя результаты рейтинга. По его мнению, открытость экономики и интегрированность в нее человеческого капитала стали основными факторами, определившими успех Конфедерации на ниве новаторства. Первые 25 строчек рейтинга из года в год претерпевают не так много изменений. Тем более примечателен стремительный взлет Великобритании, поднявшейся с 10 места в 2011-м на 2-е в 2015-м. Вот, что думает по этому поводу баронесса Невилл-Рольф, занимающая пост министра интеллектуальной собственности: «Выдающиеся традиции Великобритании заключаются в лидерстве в науке и исследованиях: на нашей террито-

международным масштабом патентных заявок, лидируют США (5) и Великобритания (2), чьи вузы традиционно входят в число лучших в мире. За ними следуют Япония (19), Германия (12) и Швейцария (1). Среди стран со средним уровнем доходов значительно оторвался от своих преследователей Китай (29), существенный прогресс отмечен также в Бразилии (70) и Индии (81), возглавившей рейтинг в регионе «Центральная и Южная Азия» (сразу за ней расположился Казахстан). А вот в категории с доходом ниже среднего лидером стала Молдова, занявшая неожиданно довольно высокое 44-е место. «Во всех регионах мира предпринимательский дух, инициативность и политическая воля играют основную роль в сфере инноваций. Исчезают барьеры, и динамично развивающиеся страны достигают лучших показателей, чем можно было бы ожидать при их уровне доходов. Их успех — прекрасный пример для других стран, которые вынуждены за ними следовать, благодаря чему инновации становятся мировым двигателем устойчивого роста», — считает представитель INSEAD и соавтор отчета Бруно Ланвен. Источник: http://nashagazeta.ch/news/education-et-science/20381

Международный журнал лидеров качества

51


Э Н Е Р Г И Я

Э Ф Ф Е К Т И В Н О С Т И

ООО «Строй Гарант»: 12 лет в сотрудничестве с городом ООО «СТРОЙ ГАРАНТ», образованное в 2003 году, осуществляет дея-

тельность в области строительства с исполнением функций технического заказчика и генерального подрядчика на объектах промышленного и гражданского назначения. Компания осуществляет весь комплекс работ, включая проектирование, комплектацию и поставку оборудования и материальных ресурсов, выполнение строительно-монтажных и пусконаладочных работ, а также специализированных видов работ и инжиниринговых услуг в сфере тепло- и электроэнергетики.

52

Международный журнал лидеров качества


Э Н Е Р Г И Я

Э Ф Ф Е К Т И В Н О С Т И

О

О О «С Т Р О Й Г А Р А Н Т » — непрерывно развивающаяся компания, имеющая все возможности по адаптации к стоящим перед ней задачам и их реализации с максимальной эффективностью. Одним из отличий компании является умение и возможность осуществлять реализацию проектов «под ключ», с начальной стадии предпроектных проработок и формирования технического задания совместно с заказчиками до выполнения мероприятий по вводу построенного объекта в эксплуатацию. В компании уделяется большое внимание качеству выполняемых работ и четкой организации производственных процессов. Компания имеет собственную производственно-складскую базу, позволяющую производить изготовление и сборку строительных конструкций и оборудования непосредственно на своей территории. В результате повышается эффективность мероприятий по организации логистики и всего производственного процесса по строительству объектов. ООО «Строй Гарант» осуществляет полный комплекс изыскательских, проектных, строительных, монтажных и наладочных работ, что подтверждено свидетельствами о допуске соответствующих саморегулируемых организаций, в том числе лицензией Ростехнадзора на право строительства атомных станций. В компании разработана и внедрена Система менеджмента качества по требованиям международного стандарта ISO 9001 и распространяется на все виды деятельности, осуществляемой компанией. В компании сформирована команда опытных и целеустремленных специалистов, реализовавших в период своей профессиональной деятельности многие объекты как в Российской Федерации, так и за рубежом. Постоянно повышается профессиональная квалификация сотрудников компании. В настоящее время силами ООО «Строй Гарант» успешно реализованы многие проекты электросетевого хозяйства, включая электроподстанции и линии электропередачи среднего и высокого напряжения. Компания в общей сложности с 2008 года обеспечила проектирование и строительство «под ключ» 7-ми высоковольтных понижающих электроподстанций (ПС) в Московском регионе, в т. ч.: ПС 220/20 кВ «Золотаревская», ПС 220/20 кВ «Ваганьковская», ПС 220/20 кВ «Марфино», ПС 220/20/10 кВ «Первомайская», ПС 220/20 кВ «Перерва», ПС 110/20 кВ «Грач» и ПС 110/20 «НовоОрехово», а также прокладку высоковольтных кабельных линий (КЛ) 110 и 220 кВ общей протяженностью более 45 км. Также осуществлено энергоснабжение следующих потребителей: московская типография — филиал ФГУП «Гознак», комплекс офисных зданий ОАО «АЗ «Арма», жилой комплекс «Татьянин Парк» (вблизи д. Говорово). 2015 год отмечен активным участием компании «Строй Гарант» в реализации городской программы по развитию энергосистемы мегаполиса. В августе, накануне Дня строителя, Правительством Москвы отмечен один из знаковых реализованных объектов компании — высоковольтная электроподстанция 220/20 кВ «Золотаревская», одержавший победу в конкурсе «Лучший реализованный проект года в области строительства» в номинации «Лучший объект коммунально-инженерной инфраструктуры». Электроподстанция «Золотаревская», построенная на территории олимпийского комплекса «Лужники», обеспечит электроснабжение вновь строящихся объектов олимпийского комплекса к чем-

Электроподстанция 220/20 кВ «Золотаревская»

пионату мира по футболу в 2018 году, а также жилой и промышленной застройки прилегающих районов города. Одним из наиболее важных и интересных с точки зрения сложности проектирования и строительства объектов, реализуемых компанией в 2015 году, является электроподстанция 110/20/10/6 кВ «Берсеневская» с совмещенным кабельным коллектором. Строительство объекта ведется в самом центре Москвы в районе исторической застройки на одноименной набережной на территории ГЭС-2 — одной их старейших электростанций в городе. Строительство ПС «Берсеневская» обусловлено необходимостью вывода из эксплуатации устаревшего оборудования электростанций ГЭС-1 и ГЭС-2 с переводом существующих потребителей на более современные и перспективные питающие кабельные линии напряжением 20 кВ. Проект реализуется в условиях очень стесненной застройки с наличием большого количества подземных коммуникаций, кроме того в непосредственной близости к руслу Москвы-реки и Водоотводного канала, что потребовало реализации особых гидротехнических решений при выполнении подземных работ. В ходе визита в сентябре 2015 года Мэр Москвы С. С. Собянин выразил удовлетворение ходом работ и уверенность в их завершении в запланированные сроки. Также компания осуществляет проектирование и строительство ПС 220/20 кВ Котловка с кабельными заходами 220 кВ, ввод в эксплуатацию которой запла-

Электроподстанция 220/20 кВ «Ваганьковская»

Международный журнал лидеров качества

53


Э Н Е Р Г И Я

Э Ф Ф Е К Т И В Н О С Т И

Видеостена и рабочее место диспетчеров

нирован в 2016 году. Объект стал лучшей строительной площадкой в Москве в 2015 году по итогам конкурса «Лучший объект строительства - 2015», который проводился по распоряжению председателя комитета государственного строительного надзора Москвы. Кроме того, компания в настоящее время реализует проекты строительства распределительных сетей 20 кВ для присоединения следующих значимых для столицы потребителей: центральный стадион «Динамо», телевизионный комплекс ОАО «Телекомпания НТВ», производственные и офисные помещения ООО «ПСФ «Крост». В ноябре 2015 г. силами ООО «Строй Гарант» завершено строительство диспетчерского пункта распределительных сетей АО «Энергокомплекс» на подстанции 220/20 кВ «Красносельская» в Центральном административном округе Москвы. Основным назначением

Котельная ГТЭС «Варшавская (Щербинка)»— первый пусковой комплекс

54

диспетчерского пункта является обеспечение диспетчерских служб инвестора-заказчика (АО «Энергокомплекс») и эксплуатирующей организации (АО «ОЭК») средствами дистанционного контроля и управления распределительными сетями, а также сбор, отображение и архивация данных о режимах работы оборудования распределительных сетей. Большие перспективы компании связаны с принятым в 2011 году решением о расширении территории Москвы примерно в 2,4 раза, в связи с чем вновь строящиеся объекты на присоединенных территориях требуют генерации новой тепловой и электрической мощности. Для удовлетворения потребностей стремительно развивающихся микрорайонов Новой Москвы разработан проект и запланировано строительство газотурбинной электростанции ГТЭС «Варшавская (Щербинка)». Территориально объект находится на границе Троицкого и Юго-Западного административных округов столицы. Строительство ГТЭС осуществляется пятью пусковыми комплексами, первый из которых, водогрейная котельная №1 тепловой мощностью 43 Гкал/час уже введен в эксплуатацию. Компания «Строй Гарант» осуществляет функции генерального подрядчика по строительству данного объекта. В результате полной реализации проекта жилая и промышленная инфраструктура ТиНАО получит 375 МВт электрической мощности и 433 Гкал/ч тепловой мощности. Также ООО «Строй Гарант» участвует в реализации проектов строительства ПС 220 кВ «Тула» для нужд филиала ОАО «ФСК ЕЭС» — «МЭС Центра» в городе Тула, ПС 500 кВ «Тихорецкая» в городе Краснодар и других объектов на территории Российской Федерации. Основными принципами работы ООО «Строй Гаранта» являются высокое качество возводимых объектов, неукоснительное соблюдение сроков строительства, готовность к реализации проектов любой степени сложности. Не останавливаясь на достигнутом, компания наращивает мощности и активно развивается. В статье использованы материалы пресс-службы компании «Строй Гарант»

Международный журнал лидеров качества


Э Н Е Р Г И Я

Э Ф Ф Е К Т И В Н О С Т И

Cтроительство электроподстанции 110/20/10/6 кВ «Берсеневская»

Международный журнал лидеров качества

55


Ю Б И Л Е И

Московскому научно-исследовательскому

МНИТИ) в 2015 году исполнилось 65 лет телевизионному институту (

Геннадий Воронин

Gennady Voronin

Президент Всероссийской Организации Качества, профессор

President of the All-Russia Organization for Quality, professor

„ То, чем занимается МНИТИ, позволяет обеспечивать достойное качество жизни потребителей вашего продукта. Вы держите руку на пульсе международного технического прогресса и выглядите очень достойно“.

56

Международный журнал лидеров качества

„ MNITI

current research is intended towards better quality of life for their customers. You perform up to the cuttingedge standards meeting the most advanced requirements, which gives you a well deserved credit“.


A N N I V E R S A R I E S

Moscow Television Technology Research and Development Institute

(MNITI)

th

celebrates 65 anniversary in 2015

М

О С К О В С К И Й научно-исследовательский телевизионный институт является одним из ведущих предприятий телевизионной отрасли России по формированию и проведению технической политики в области цифрового телевидения. МНИТИ — основоположник отечественной школы разработки систем отображения визуальной информации. Главным же делом, для которого был в 1950 г. основан этот институт, стала научно-техническая организация регулярного отечественного телевещания, включая весь спектр возникавших при этом вопросов — и создание серийных моделей телевизоров, и организация их массового производства в количестве миллионов изделий в год, и разработка способов и средств ретрансляции сигнала. Можно сказать, что любой телевизионный кадр, который помнится с советских времен — будь то хоккей СССР-Канада, репортаж с космодрома или полет олимпийского Мишки — с технической точки зрения мы видели и поныне можем видеть глазами МНИТИ, в той цветопередаче и с той геометрией изображения, которые были заложены в разработанные им телекамеры. В МНИТИ гордятся тем, что созданный им первый советский полупроводниковый телевизор, сделанный целиком из отечественных элементов, получил гранпри Всемирной выставки в Брюсселе, в то время как ни японцы, ни американцы не могли тогда выставить ничего подобного. Впрочем, по уровню современных разработок отечественная школа и сейчас на высоте. Среди прочих, весьма многочисленных, поводов для гордости МНИТИ — большое табло коллективного пользования Центра управления полетами, ноу-хау, обеспечившие основу для операций по микрохирургии глаза и пункты приема и регистрации космической информации со спутников. Институтом ведется разработка приемной аппаратуры для цифрового телевизионного вещания; разработка новых принципов построения интерактивных информационных систем на основе синтеза инфраструктуры сети телевизионного вещания с информационными технологиями мультимедиа; создание телевизионных систем регионального вещания; создание ситуационных центров и систем видеоконференцсвязи; испытания и сертификация продукции и услуг. За большой вклад в разработку телевизионной техники МНИТИ имеет благодарность Президента РФ и диплом Совета Федерации. Институт награжден многочисленными дипломами за участие в международных ярмарках-выставках, золотыми и серебряными медалями на международных салонах изобретений.

MOSCOW Television Technology Research and Development Institute ranks among Russian leading television industry enterprises shaping and promoting technology development in digital television industry. Moscow Institute is the birthplace of national school of advanced research in image display systems. In 1950, MNITI was founded specifically to give engineering support to the regular national TV broadcasting. Apart from anything else it was charged with design of TV-sets for mass production counting millions of sets a year; with research and development in the sphere of means and methods of signal retransmission. It will not be an exaggeration to say that any frame image preserved in our memory from the Soviet days — USSR-Canada hockey games, spacecraft launches or the Olympic bear flying to name just a few — was transmitted to us through the eyes of the Institute because the colour system and visual geometry were embedded in the TV cameras designed and introduced by MNITI. MNITI engineers take credit for the first Soviet semiconductor TV-set developed and produced by MNITI using only domestically manufactured components that was awarded the Grand Prix of the International Exhibition in Brussels. At that time neither the Japanese nor Americans came up with anything remotely close. It should be admitted that even now the national school of television engineering is well up to the mark. MNITI is justly proud of its other hi-tech achievements: a large multiple-access display panel set at the Space Mission Control Center; know-how technologies facilitating the eye microsurgery; receiving and registering stations for satellites space data. The ongoing research and development projects by the Institute include development of reception equipment for digital TV broadcasting; development of new interactive information systems incorporating TV broadcasting infrastructure based on multimedia information technologies; establishment of regional TV broadcasting systems; development of situation rooms and videoconferencing systems; certification and testing of related goods and services. For its contribution into the development of television technology MNITI was honored with compliments from President of the RF and Diploma of the Federation Council. The Institute is the holder of multiple diplomas for participation in international fairs and exhibitions. It is a recipient of many gold and silver medals of World Salons of Inventions.

Международный журнал лидеров качества

57


О Т

П Е Р В О Г О

Л И Ц А

Свободные консультации Так можно перевести название проектной компании, возникшей в Тюмени почти четверть века назад. Международный журнал лидеров качества «Standard & Business» прошедшей осенью побывал в гостях у акционерного общества «Фрикон» и воспользовался уникальным случаем получить информацию об истории компании, что называется «из первых рук», от ее генерального директора ГЕННАДИЯ СТРОКОВА.

«S&B»: Итак, вернемся к началу, как поется в одной популярной песне «Ты помнишь, как все начиналось?» — Шел 1991 год, в Тюмени пооткрывались десятки представительств иностранных компаний, заинтересованных в нашем нефтегазовом регионе. Тогда казалось, что для настоящих специалистов открывается огромное поле для бизнес-консультаций. А потом в 1992 году финны предложили нам вести шефмонтаж для канадцев в Республике Коми, аж за 100 долларов в день. Кстати, по тем временам это представлялось очень выгодными условиями. Этот контракт и подобные ему помогли, как сейчас говорят, заработать первоначальный капитал, а главное, уверовать в себя, в свои силы. И в том же 92-м была создана компания «Фрикон», где «фри» означало свободные, а «кон» — консультации. «S&B»: В названии компании получилось такое символическое соединение европейского начала с русским, что соответствовало задачам компании — всяческое содействие выводу европейцев на отечественный рынок. — Мы тогда думали, вот этим и займемся — будем консультировать иностранцев и продвигать их проекты на российский рынок. Правда, очень скоро выяснилось, что нефть «добывают» в Москве. В смысле — все решения по нефти принимаются там. И постепенно все здесь утихло. В году так 93-м почти все иностранные представительства свернули свою деятельность в Тюмени и потянулись в Москву — туда, где принимаются решения.

58

И вот тут мы вспомнили, что вообще-то мы — проектировщики и мы лучше всего умеем проектировать. К тому времени нефтегазовые компании объекты соцкультбыта на Западе уже почти не заказывали, говоря языком сегодняшнего дня, перешли почти на полное импортозамещение. И тогда мы поехали по северам, стали собирать работу. И потихонечку, потихонечку развернулись. «S&B»: Уже в интересах отечественных компаний. А какими ресурсами вы это все делали, особенно, что называется, в начале пути? — Не буду скрывать, мы, как говорится, были «руками» — организаторами процесса, а «мозги» — профессиональные кадры — были расположены в Институте «Гипротюменьнефтегаз», причем самой высочайшей квалификации. При этом они брались за любую работу, так как в стране набирала обороты жуткая инфляция и их некогда внушительные зарплаты таяли на глазах. «S&B»: И сколько продолжался этот своеобразный симбиоз с материнской компанией, и еще очень важно — как реагировало на вашу бизнес-активность руководство Института? — Отношения наши простыми не назовешь, но вышло так, что именно наши заказы спасли тогда «Гипротюменьнефтегаз» — когда-то второй по значимости в СССР институт с 5 филиалами, с численностью сотрудников в одном головном офисе три с половиной тысячи человек. Пожалуй, главный результат нашего пятилетнего сотрудничества — это то, что удалось сохранить

Международный журнал лидеров качества


О Т

коллектив, потому что почти все другие институты ушли на рынок — в прямом смысле этого слова, когда высококлассные спецы превратились в челноков. А в 1997 году мы через дорогу переехали в свой офис и стали полностью самостоятельными. «S&B»: А как ваша компания развивалась дальше, в конце 90-х? — После 1998 года и вплоть до 2004 года у нас были прекрасные темпы развития. Когда в 2004 году случился ЮКОС, у нас примерно на год все встало. А потом с 2005 года все пошло прекрасно, да так, что кризиса 2008 года мы не заметили. А вот спад, который сейчас развивается, боюсь, что может быть для нас весьма ощутим — у нефтяников не хватает оборотных средств, и без господдержки тут не обойтись. Ведь им надо постоянно развивать инфраструктуру — постоянно проводить бурение, строить, обустраивать, вводить все новые и новые мощности. Государству также нужно обязательно поддерживать малый и средний бизнес, ведь в нефтянке монополизм плох, как и в любой другой сфере. Небольшие месторождения нужно отдавать малому и среднему бизнесу, и те будут до «последней ложки» вычерпывать там нефть… В этот момент нашего разговора, будто благословляя сказанное, малиново зазвонили колокола Знаменского кафедрального собора Тюмени, на который выходят окна директорского кабинета.

П Е Р В О Г О

Л И Ц А

дежности и стабильности. А еще потому, что знают — если я сказал, то сделаю. И в коллективе все знают — умри, но сделай. Поэтому и бытует в нашей среде такое мнение — если что-то срочно надо и качественно — иди к Строкову, он сделает. Вообще, нужно выручать заказчика, нужно мобилизовать коллектив. Ну и, конечно, доверие, да такого уровня, что срочные работы, в принципе, можно начать без подписанного контракта. И вот эти многолетние доверительные отношения и создают тот микроклимат, в котором мы можем эффективно взаимодействовать с заказчиком. «S&B»: Для любого руководителя прежде всего важно устойчивое развитие компании. Насколько стабильна ваша, и как вы лично относитесь к периодам турбулентности? — Да, да. Вот иногда кажется, все прекрасно, тогда расслабляешься и даже начинаешь беспокоиться — не к добру все это. Потом приходит сложный момент, который закаляет и тренирует мозги, потому что, когда сложная ситуация, у меня, честно скажу, голова начинает лучше работать. Ведь когда все идет хорошо, можно без конца все откладывать назавтра, а когда начинается аврал — можешь, неожиданно для себя, за день месячную программу отщелкать (смеется). А вообще мы привычные — привыкли работать в условиях стресса, достаточно вспомнить 90-е годы. Поэтому всегда нужно держать себя в форме и быстро реагировать на вызовы. И принцип тут такой: во-первых, стараться предвидеть сложности, узкие места и предвосхищать их, и, вовторых, оперативно их отрабатывать. При этом, работая с коллективом, нужно учитывать психологические особенности некоторых работников — ведь стоит на иного чуть надавить, и у него, чего доброго, может случиться полный профессиональный паралич. «S&B»: Вот вы затронули очень важную область. А каков руководитель Строков? Каков его стиль управления?

«S&B»: Не могу не спросить о структуре вашей компании. — Структура не совсем западная. Здесь в какой-то мере мы заложники наших традиций. Например, деление на отделы — это, конечно, залог стабильности, но проигрыш в общей эффективности — загрузка ведь неритмичная. Западная система другая — есть специалисты по направлениям, взял контракт — набрал команду, выполнил — распустил. А в нас говорит как раз чувство социальной ответственности, забота о людях, специалистах. Но мы все равно думаем, как повысить свою конкурентоспособность, как снижать затраты. «S&B»: А как удается сохранять долгосрочные партнерские отношения с заказчиками. Ведь, особенно в нынешних условиях, дело это непростое. Как удается их удерживать? — Вопрос правильный и точный, хотя слово «удерживать» не совсем здесь подходит. Ведь искусственно никого не удержишь. Почему выбирают нас? Из-за на-

— Суровый, но справедливый (смеется). При этом я понимаю, что все люди разные — с кем-то нужно поступать чуть жестче, и это его мобилизует и помогает выполнять поставленные задачи. А с кем-то требуется подход помягче и это, в конечном счете, тоже его мобилизует на выполнение задач. Главное тут добиться результата, но порой разными методами. Но при этом, как ни странно, больше половины людей мотивируются не деньгами, а хорошим словом, оценкой их труда. «S&B»: А с кадрами как работаете? Как у вас с делегированием обязанностей дела обстоят, или приходится все самому контролировать… — С делегированием пока плохо у нас получается (смеется). По-прежнему пытаюсь все контролировать, хотя чисто физически порой не получается, не те уже объемы. Но при этом я понимаю, что это неправильно, что нужно вводить систему управления, чтобы в конце концов она сама себя поддерживала. Конечно, у нас не завод, где все операции можно формализовать, у нас все несколько сложнее. Хотя делать это все равно нам нужно — ведь внедрение эффективной системы управления, в том числе и управления качеством — это залог выполнения сроков, ритмичной загрузки и, в конечном счете, бесперебойного финансирования. Единственное, что необходимо учитывать — мы не должны лишиться в своей работе элементов творчества. Ведь еще с советских времен, кто такой проектировщик — это элита.

Международный журнал лидеров качества

59


F R O M

T H E

F I R S T

P E R S O N

«S&B»: В 2017 году вашей компании исполнится 25 лет. Вот в те 90-е годы вы могли всерьез помышлять, что ваши «Свободные консультации» будут когда-то отмечать четверть века своего существования? — Да я об этом, вообще, понятия не имел. Тогда это был просто способ выживания. Никто даже не помышлял о создании другой, альтернативной производственной базы… А вот что за эти двадцать с лишним лет у нас получилось. Вот и выходит, что всегда надо стараться мыслить шире, чем тебе предлагают обстоятельства, работать на опережение. Сейчас я вынашиваю мысль, как

трансформировать часть компании и из материальных активов — этого сонмища компьютеров, скажем, перенести часть активности в облако. А для этого, чтобы перевооружиться, подготовиться к наступлению завтрашнего дня, нужно действительно уйти от тотального контроля, больше доверять людям и последовательно делегировать им ответственность, работая всем коллективом, всеми его звеньями на конечный результат. При этом, пожалуй, главное, что я за эти годы понял — работать в нашем деле за деньги очень тяжело, в таком случае я всем говорю — лучше менять профессию.

Free Consultations THIS is the name given to a project engineering

company set up in Tyumen more than a quarter of a century ago. Last autumn the International Journal of quality leaders “Standard & Business” paid a visit to Freecon, Joint Stock Company, and seized the opportunity to interview GENNADY STROKOV, its “founding father” and Director General. «S&B»: Let us turn to the roots as the popular song goes, “Remember the days when it got going?” — It was 1991 and Tyumen was flooded by dozens of international representations attracted by our oil-and-gas region. The time seemed ripe and opportunities huge for professionals in business consulting. Then in 1992 Finnish partners offered us a job, we were hired to supervise the installation works for a Canadian company in Komi republic. It brought us as much as $100 per day. At that time it was a good offer. That contract and others that followed suit helped us to knock up a fortune and more important — to assert ourselves as professionals, to trust our star. The same year, 1992, Freecon Company was set up. In the company name Free stood for “free”, and Con — for “consultations”. «S&B»: The Company name reflected a symbolic blend of European and Russian origins reflecting the objectives and goals it pursued, namely — facilitating the entrance of foreign businesses into the Russian market. — Exactly. We thought we would focus on consulting foreign businesses and on promoting their projects to the Russian market. Unfortunately, very soon it became clear that oil was “extracted” in Moscow — meaning that any decisions on oil were taken in Moscow. Thus, gradually all foreign interest in Tyumen has subsided. As soon as 1993 almost all foreign representations left Tyumen for Moscow as the primary decisionmaking site. As a result we had to revert to our first profession as project engineers who used to be really good at project design. By that time most oil-and-gas companies stopped ordering social support facilities in the West and, as we would put it today, became completely self-relying. We went to the North looking for job orders. And very slowly, very gingerly we have come into our own. «S&B»: At that time you have turned to national companies, right? What resources did you rely on especially early in the day? — To tell you the truth, we were so to say the “hands” of the project, organizing the process, with the “brains”, professional

60

engineers, actually located in the “Giprotyumenneftegas” Research Institute. And those were the highest-grade brains. Moreover, they leapt at any job because at the time the entire country was struggling with the swinging inflation and their salaries, once quite decent, started to dwindle. «S&B»: Was this symbiotic union with the mother-company long? And more important — were the CEO of the Research Institute happy with your business projects? — The relations were far from simple but our job commissions have kept the Institute afloat. In its prime-time “Giprotyumenneftegas” ranked as the second largest facility, operating five branches and employing three and half thousand people in its head office alone. What we credit ourselves with is the main result of this five-year partnership — the professional team of the Institute survived when many similar institutes lost their engineers who had to earn living as shuttle-traders at the market. In 1997 we opened our own office just around the corner and started to work independently. «S&B»: What happened to your company later, in late 1990-ies? — After 1998 and up to 2004 we went ahead in leaps and bounds. When Yukos Oil Company scandal broke out in 2004 our business got suspended for about a year. As soon as in 2005 it gained momentum navigating us safely through the 2008 crisis. But the current slump may be far worse and more painful. The oil industry is obviously short of operating assets and will not survive without the state support. The sustainable development of its infrastructure requires permanent investments in drilling, construction, development, and commissioning new facilities. And the state should also render support to small and medium-size businesses because monopoly in the oil sector is as counterproductive as in any other. Small deposits should be handed over to small and medium-size businesses that will dredge their oil resources dry. And at that moment the bells on the belfry of the Holy-Sign Cathedral across the director’s office, started their mellow chime as if to bless the narrative. «S&B»: I can’t skip the question about your company structure. — Our organizational structure is far from the schemes adopted in the West. To some extent we are bound by the traditions of our own country. For example, we stick to the departmental divisions, which is good for the stability of operation but bad for its effectiveness considering the uneven yearly workload. In the West they believe in a different scheme relying on specialists focused on particular areas. They take up contracts, hire a team of professionals and dismiss them when the job is done. Whereas we trust in social responsibility, we care about people, about our team. This is not to say that we make no efforts to boost the competitiveness and cut the costs.

Международный журнал лидеров качества


F R O M

«S&B»: And what is your recipe for sustainable partnership relations with your customers? It is clear that nowadays these are never easy. How do you manage to hold your clients? — Good question, this, and a clever one. Though I would drop the word “hold” — you can never hold anyone by force. Why do they choose us again and again? They are attracted by our stability and reliability. And because they know that I never go back on my promises. This is our motto — promises should be kept at all costs. In our professional community everybody knows that when order needs to be done quickly and robustly it should be taken to Strokov, he will cope. We believe in doing good by the customers when they need it. And we trust our customers and sometimes set about doing urgent jobs before the contract is signed. Those long-term trusting relationships create the environment for the effective cooperation with customers.

«S&B»: Before anything else any CEO cares about the sustainable development of the company. Is your company stable and what is your personal attitude to the so called turbulent weather? — Quite right. There are times when you relax and think all is well with the world but gradually it strikes you as suspicious. And then you arrive at a challenging juncture that braces you up and requires your utmost skills. The more challenging the situation, the faster your brain works. When all is quiet you tend to procrastinate but as soon as you hear “all hands on deck”, you accelerate and pull off monthly programme in a day (laughing). As a matter of fact we are well used to working under pressure as we often did in the 1990-ies. One should keep fit and alert to rise to the challenge when it comes. The main thing is firstly, to foresee the difficulties and bottle-necks, in order to forestall them, and secondly, you should address them rapidly. At the same time you should make allowances for the psychological features of the team-mates. Some people must not be put under pressure for fear of complete professional break-down. «S&B»: Now you have come upon a really important issue. What type of boss is Mr. Strokov? What is his style of business management? — Strict but fair (laughing). At the same time I do understand

T H E

F I R S T

P E R S O N

that the team is not all of a piece, some people require strictness to get motivated and target oriented. Others would benefit from delicate nudging which will in the end foster the same result. The same objective can be achieved by the very diverse methods. Surprisingly, most people are better motivated not with the monetary reward but rather with a good word and a praise for their achievements. «S&B»: And what about the human resource development? Do you practice authority delegation or prefer to be always in control? — This is a weak point as yet (laughing). I still strive to keep all under control although it is not always feasible due to the growing workloads. At the same time I do understand the need for the management system that would be self-sufficient, sustainable and reliable. Of course we are not an industrial enter-

prise where much yields to automation, we operate in a more complicated scheme. In any case we will come to this — effective management system including quality management is a cornerstone of on-time deliveries, even and balanced workload and smooth funding. At the same time we should not surrender the creative aspect of our job. As far back as the Soviet times, design engineers have been considered the elite of the industry. «S&B»: Your company turns 25 in 2017. In the 1990-ies could you have really foreseen that your “Free consultations” would last as long as a quarter of a century? — Not the foggiest idea. It was then regarded as a way to survive. Nobody could as much as dream of setting up a new alternative production facility… And look what have been achieved in these 20 plus years. It is true that one should always see the perspectives, look farther ahead, be proactive. Currently I am contemplating the possibility to transform part of the company and its material assets — moving from computer networks into the cloud structures. In order to really retool and modernize the business it should be freed from total control. The responsibility and decision making should be delegated to other team members. The team and all its divisions should be made responsible for the end result. The main thing I seem to have realized after the years in business is that money alone can not be the attractor here; if this is so one will do wise to choose another profession.

Международный журнал лидеров качества

61


О Т К Р Ы В А Я

Л И Х Т Е Н Ш Т Е Й Н

Беседы с принцем С ЭТОГО номера журнала мы начинаем серию публикаций бесед ПРИНЦА ФИЛИППА ЛИХТЕНШТЕЙНСКОГО с доктором наук Женевского университета, членом Редакционно-экспертного Совета «Standard & Business» Максимом Артамоновым. Уникальность этих бесед состоит в том, что многие факты, изложенные собеседнику Принцем, обретают новое звучание в сплетении исторических событий и судеб.

Максим Артамонов: Когда вы впервые посетили Россию? Принц Филипп Лихтенштейнский: Это было в 80-ые годы, еще во времена Советского Союза. Целью первой поездки был туризм, и мы тогда посетили Москву и Ленинград. Вообще-то для меня это был тогда сюрприз. Друзья сказали, что мы отправимся в круиз на мой день рождения. Меня посадили в самолет, но он приземлился не в Ницце или где-нибудь в Марокко, а в Москве. Можете представить себе, как я тогда был удивлен! Максим Артамонов: В чем, на ваш взгляд, главная разница между тем, что было тогда и что есть сейчас? Принц Филипп Лихтенштейнский: Я, к сожалению, не говорю по-русски и мне доступна лишь поверхностная форма понимания и рассуждения по поводу того, что у вас происходит. Однако у меня создается впечат-

62

Принц Филипп Лихтенштейнский Prince Philipp of Liechtenstein

ление, что русские люди сегодня гораздо свободнее в своих суждениях. Кроме того, за последние десятилетия очень сильно развился туризм и русских сегодня можно увидеть везде по всему миру. Русские также инвестируют повсюду, что очень важно для их вовлечения и понимания мировых процессов. Максим Артамонов: А если бы вы говорили по-русски, какие вопросы вы бы задали в первую очередь? Принц Филипп Лихтенштейнский: Меня больше всего интересует развитие этой страны, а также то, как невозможно больше удержать информацию сегодня в рамках границ только одного государства. Надо четко осознавать, что люди сегодня гораздо лучше обо всем информированы, чем раньше и это влечет за собой глубочайшие изменения в их восприятии происходящего и в их поведении. Это очень интересно наблюдать!

Международный журнал лидеров качества


О Т К Р Ы В А Я

Л И Х Т Е Н Ш Т Е Й Н

Максим Артамонов: Как вы думаете, на каком именно этапе находится сегодня Россия на своем пути из советского прошлого в будущее?

скую форму. Не все русские сегодня отнесутся благосклонно к его выбору. Почему, по-вашему, он решил защитить этих людей?

Принц Филипп Лихтенштейнский: Я думаю, сейчас очень важно совершить следующий шаг: усилить главенство закона. Если главенство закона отсутствует, то и развитие затруднено, потому что тормозится принятие и расцвет новых идей и инициатив, возникает элемент непредсказуемости. Как инвестировать в регион, где отсутствует главенство закона или где его недостаточно, и никто не знает, что будет завтра? И это становится неотъемлемой частью расчетов инвестора и существенно замедляет развитие. Не надо забывать, что главенство закона относится абсолютно ко всем! Иначе его просто не существует. Нельзя воровать! И это применимо ко всем без исключения. И к императору, и к королю, и к президенту. Главенство закона означает, что единственным истинным сувереном является обычный гражданин. Все равны перед законом и закон един для всех. И это в том, что касается правил дорожного движения, частной собственности и всего остального: одно и то же для всех.

Принц Филипп Лихтенштейнский: Его решение просто вписывалось тогда в то же главенство закона. Эти лица были беженцами. Тут нужно вспомнить, что в начале войны Германии с Советским Союзом, с советской стороны была большая неразбериха. Вам, возможно, известно, что спецслужбам Германии удалось убедить Сталина в том, что верховное командование Красной армии готовило против него переворот. Поэтому тысячами командный состав был поставлен им к стенке. В начале войны, когда немцы напали на СССР, сотни тысяч советских солдат были взяты ими в плен. Вы можете себе представить, каково было обращение с ними в немецких лагерях для военнопленных. Так что, если тогда была возможность выбраться из этого лагеря, где шансов выжить было мало, то многие хватались за нее, как за спасительную соломинку. По нашим сведениям, большинство из этих людей не сражалось на немецкой стороне против советских войск. То, что мы тогда знали наверняка,— это то, что, если бы мы выдали их, то они были бы расстреляны или сосланы в лагеря. Вопрос стоял так: «Сообщите нам точно, какие военные преступления совершили эти люди?». Мы были в ответе за их жизнь. В те трудные времена тысячи людей были убиты без суда и следствия на улицах Европы по обвинению в сотрудничестве с фашистами, но совершенно бездоказательно. Французы убивали французов, и т. п. При этих обстоятельствах нельзя было выдавать людей, когда их шансы на справедливый суд были равны нулю.

Максим Артамонов: Теперь мне хотелось бы задать несколько вопросов по поводу истории вашей семьи. Однажды вы встретились с Солженицыным, как это произошло? Принц Филипп Лихтенштейнский: Когда Солженицын покинул СССР, он прилетел в Цюрих и заявил Швейцарским властям, что хочет посетить Лихтенштейн. Тогда, через его издателя мой отец, правивший в то время, спросил его: «А почему вас интересует именно наша страна?». И тогда Солженицын ответил, что когда он был в лагере, другие заключенные объяснили ему, что после Второй мировой войны Лихтенштейн оказался единственной в мире страной, которая не выдала Сталину русских военнопленных. Тогда союзниками было достигнуто соглашение о передаче Советскому Союзу всех русских военнопленных, тех, кто мог оказаться в конце войны на стороне Германии. Естественно, после передачи их судьба была предопределена. А в Лихтенштейне мой отец никого не выдал. Видимо, на некоторых людей это и произвело впечатление. Сейчас это известная история. Про это даже снят довольно интересный фильм. Максим Артамонов: В этом году в России праздновали 70-тилетие победы в Великой Отечественной войне. В историческом эпизоде, о котором вы упоминаете, ваш отец предоставил убежище лицам, носившим нацист-

Максим Артамонов: Но Лихтенштейн ведь не был влиятельной мировой державой? Бросить такой вызов Сталину могло быть очень опасно. Принц Филипп Лихтенштейнский: Сталин был очень далеко. Между Сталиным и нами были союзники: французы, англичане и американцы. Надо сказать, что союзники попытались тогда навязать нам свое соглашение со Сталиным. Хотя им было прекрасно известно, какая судьба ожидала бы этих людей в случае выдачи. Так что нам пришлось задать себе вопрос: в праве ли мы выдать их в таких условиях? И мы решили, что не в праве. Максим Артамонов: Вглядываясь далеко в прошлое вашей семьи — что, по-вашему, заложило столь прочные основы для успеха вашего рода через многие его поколения до наших дней?

G E N E V A

Telephone: +41 22 346 0318

FAMILY AND FRONT OFFICE

D U B A I

www.orion.partners

Telephone: +971 55 199 6565

Международный журнал лидеров качества

63


О Т К Р Ы В А Я

Л И Х Т Е Н Ш Т Е Й Н

Принц Филипп Лихтенштейнский: Как всегда случается в истории, развитие которой непредсказуемо, оказать влияние на ее ход практически невозможно. Возьмите время наполеоновских войн и исчезновение Великой Римской империи. Тогда вдруг некоторым маленьким княжествам удалось превратиться в независимые государства, например, Лихтенштейну. Просто так случилось. Параллельно сложилось так, что некоторые семьи достигли очень рано экономического и политического успеха и смогли сохранить его до наших дней. Затем пришла пора революций, и многим из них наступил конец. Нашим большим преимуществом было, конечно, то, что с начала 1600-х годов у нас появилась своя семейная Конституция. Она и до сих пор является основой для принятия всех важных решений в нашей семье. В старые времена, как и сейчас в некоторых местах, существовала возможность создавать структуры типа траста или же семейного фонда, которые позволяли сохранять собственность семьи единой в качестве опоры для ее процветания в будущем. Это позволяло сохранить культурные ценности и т. п. Если вы являетесь поколением наследников и желаете все поделить между собой, то почему бы и нет? Все возможно. Но, в конце концов, многое может попросту исчезнуть. Максим Артамонов: Идея трастов зародилась еще во времена крестовых походов. Рыцари отправлялись на Святую землю, и им нужен был кто-то для управления их землями и замками, оставшимися на родине. Принц Филипп Лихтенштейнский: Да, это так, но трасты зародились в английской традиции, в то время как в континентальной Европе: во Франции и в Германии возник другой подход, позволявший создание определенного типа структуры, в которую можно было поместить важные части семейного состояния, которые необходимо было сохранить неделимыми. Все это наследовалось старшим сыном. Однако нельзя так просто сказать, что все принадлежало только ему. На нем лежала ответственность за сохранение этого состояния. Конечно, во Франции этой традиции положила конец Французская революция. Все прочные структуры вне государства, недоступные для его захвата, были тогда ликвидированы, распущены. В остальных странах Европы то же самое произошло в конце Первой мировой войны. Так что сегодня эта возможность сохранилась только в Англии и немногих других странах. У нас в Лихтенштейне, например. Мы это сохранили, потому что в этом есть смысл!

том же смысле, что и банкиры. Мы создали определенную экономическую мощь. В этом, конечно, помогли удачные браки, позволившие сохранить вещи вместе, так что отдельного секрета у нас не было. Это был скорее разумный подход к принятию важных семейных решений. Максим Артамонов: На ваш взгляд, именно хорошее семейное управление было главным залогом успеха семьи Лихтенштейнов? Принц Филипп Лихтенштейнский: Безусловно, да. Но так было и во многих других семьях. Этот феномен исчез примерно 100 лет назад. Укрепление государства во многих странах уничтожило возможность для таких семей сохранить сильную экономическую структуру. Для чего это делалось? Может быть, чтобы установить единую монополию на власть, или же чтобы никто просто не мог сказать «нет» политикам. В старые времена хорошее семейное управление было в порядке вещей. То, что дало большой шанс Лихтенштейнам, — это то, что при роспуске Великой Римской империи Наполеоном в 1805–1806 гг. нас никому не передали и не поставили под чье-либо управление. Мы стали тогда независимыми. Какова была причина этого? Возможно то, что наша семья была тогда значительна. Наполеон разрешил Лихтенштейну стать самостоятельной страной. Он хорошо знал нашего предка, потому что они сражались друг против друга и вели друг с другом переговоры. Вот вам объяснение, почему Лихтенштейну удалось выжить. А в XIX веке у нас была очень маленькая и очень бедная страна. Никому до нее не было никакого дела. У нас были очень хорошие соседи, и одним из наших хороших соседей всегда была Швейцария.

Максим Артамонов: Как могло так случиться, что в Средние века, когда финансовая деятельность считалась не совсем достойной благородных семей, Лихтенштейны обладали одновременно и военной, и финансовой мощью? Принц Филипп Лихтенштейнский: В те времена, при наличии хороших политических связей и оказании последовательной поддержки политике императора, а также бережном управлении собственным состоянием, вы могли получить дополнительно и земли, и собственность. Таким образом, за определенный срок можно было обрести экономическое могущество. Личная сила и богатство, примененные на пользу императора, приближали семью к центру управления. Иногда Лихтенштейны помогали императору найти финансирование для различных важных проектов. Однако наша семья не занималась финансами в

64

Международный журнал лидеров качества


D I S C O V E R I N G

L I E C H T E N S T E I N

Conversations with Prince versations of Maxim Artamonov, Doctor of Sciences at the University of Geneva, member of Editorial and Expert Board of “Standard & Business” with PRINCE PHILIPP OF LIECHTENSTEIN. The conversations are unique as many facts elicited by the Prince receive a new colouring as seen through the web of historical events and fortunes.

itor my father asked: “How come you are so interested in our country?” And he said that in the Goulag certain people told him that Liechtenstein had been the only country in Europe that hadn’t handed people over to Stalin after the war. There was this agreement to hand over Russian prisoners of war, former Russian soldiers who might have been employed by the German army. And when they were handed over they had a rather short life expectancy. And in Liechtenstein my father never handed over anyone. That seems to have made some impression on certain people from the Goulag and that’s how Solzhenitsyn learnt about it. It’s a famous story now and there was even a movie made about it1.

Maxim Artamonov: When was did you come to Russia for the first time?

Maxim Artamonov: This year Russia celebrates the 70’th anniversary of its victory in the Great Patriotic war. The Germans that your father gave asylum were wearing nazi uniforms. Not everyone in Russia will approve of his actions today. Why did he decide to give them protection?

THIS issue starts a series of publications featuring con-

Prince Philipp of Liechtenstein: It was in the time of the Soviet Union in the 80s. It was tourism and we came to Leningrad and to Moscow. Maxim Artamonov: What is the difference between now and then? Prince Philipp of Liechtenstein: I don’t speak Russian so it is only a superficial way of perceiving and learning things that is available to me, but I get the impression that people are much more at liberty to speak out, there is more tourism. Now you see Russians everywhere and they invest outside. Maxim Artamonov: If you spoke Russian what questions would you ask?

Prince Philipp of Liechtenstein: This simply comes down to the rule of law. They were refugees. What you have to realise is that when the war started between Germany and the Soviet Union, it was first a big disorganisation on the side of the Soviets. You might know that the German secret service managed to convince Stalin that his army staff wants to make a coup d’état against him. This is why thousands of officers were put up against the wall. At the beginning of the war, when the Germans invaded, they took hundreds of thousands of Russian prisoners. And you can imagine how they were treated in the camps in Germany. So if you were given a chance of get-

Prince Philipp of Liechtenstein: The main question would be about the developing of this country, also about the way for the information to flow more freely. People are much more aware of what is happening, there are changes in perception and behaviour of people. That’s interesting to watch. Maxim Artamonov: Where do you think Russia is today on its path from Soviet times towards its future? Prince Philipp of Liechtenstein: I think it’s important to make the next step: to enforce the rule of law. If you don’t have the rule of law you will never develop because this situation prohibits any sort of new ideas, any sort of new developments, because there is no predictability. If you want to invest something, but there is no rule of law at all or very little of it, you will not know what will happen tomorrow. So it comes in your calculations and makes things much more difficult to develop. The rule of law applies to everyone! Otherwise you don’t have the rule of law. You shall not steal! And that applies to whoever it is — to the emperor, to the king, to the president, to anyone. The rule of law means that the citizen is the sovereign. Everyone is treated exactly the same and submits to exactly the same laws. Be it in the traffic, be it in the ownership of things, same thing for everyone. Maxim Artamonov: I would like to ask you the next few questions about your family history. You met Solzhenitsyn once, how did it happen? Prince Philipp of Liechtenstein: When Solzhenitsyn was exiled from the USSR, he went to Zurich and told the Swiss that he wanted to visit Liechtenstein. So then through his ed-

ting out of the prisoners’ camps, where you life expectancy wasn’t too long, clearly some people were ready to do this. The second thing which happened, as far as I know, these people never fought on the German side against Russia. We know for certain, that if we handed them over they would have been killed or sent to the camps. So the question was: “Please tell us exactly what their crimes are and what the circumstances are?” Without that we were responsible for their lives. It was a difficult time when across Europe thousands of people were killed in the streets accused of collaboration with the Germans, but without any proof. French were killing French, etc. In these

Международный журнал лидеров качества

65


D I S C O V E R I N G

L I E C H T E N S T E I N

circumstances you don’t hand people over, when their chance of getting fair judgement is nil. Maxim Artamonov: But Liechtenstein was not a military power. Standing up to people like Stalin must have been a serious challenge. Prince Philipp of Liechtenstein: Stalin was far away. Between Stalin and us there were the French, the British and the Americans. It has to be said that the Allies tried to enforce this agreement with Stalin, knowing very well how people would be treated by him. So we had to ask ourselves would we hand these people over in this situation, and we decided maybe not. Maxim Artamonov: Do you think there is something in the origins of your family history that laid the foundations for its future success? Prince Philipp of Liechtenstein: Like it is always the case in history some things are unpredictable, you cannot change them. For instance Napoleonic wars and the disappearance of the Holy Roman Empire. Then certain countries after that survive as independent countries, as Liechtenstein. It just happens. The other thing which happens is that some families became very successful economically and politically very early and were able to hold on till the modern times. And then revolutions came and many of them were gone. And obviously our big advantage was that we used to have what we call the family constitution dating back to 1600. Today it is still the basis on which our family matters are dealt with. And as it was in the old days and still continues in some countries today is that it is possible to have trust or foundation type structures that hold things together and that are there to keep the family going. It proved good for some cultural valuables and so on. If you are the generation of heirs and you wish to divide everything: why not? Anything is possible. But in the end many things will most probably disappear. Maxim Artamonov: The idea of trusts seems to go back to the times of the Crusades when the knights went to the Holy Land and they needed someone else to manage their assets left at home for them? Prince Philipp of Liechtenstein: Yes, it was in the English tradition where the trusts took root, while on the continent, in Germany and in France, a different approach emerged leading to some sort of a structure that enveloped certain things considered important. It served to ensure that they could be owned by the family as a whole and not by an individual. It would always be the eldest son who would so to say inherit. But it was not that simple: those things would not actually belong to him personally. He had the responsibility to keep them

66

together. Obviously in France the tradition was broken with the French revolution. They didn’t want to have any strong social structures outside of the state, beyond the reach of the state. So they were dissolved. And the same happened to the rest of Europe after the end of the First World War. So the only domains where it is preserved today are the Great Britain and a few others. We still have it in Liechtenstein, because it makes sense! Maxim Artamonov: Why in the time of the Middle Ages when finance was not seen as something honourable for the noble families Liechtenstein integrated military and financial might? Prince Philipp of Liechtenstein: When you were politically well connected and helpful, and were keeping things as they should be, you were given land and ownership of certain things. That’s how over time you could accumulate certain economic strength. You could thus become powerful and rich, and very helpful to the Emperor as a family. In certain circumstances you could be very helpful to him in finding finance or whatever. We were not that active in the finance in the sense that we were not bankers. We have built up certain economic power. What also helped a lot were good marriages that kept things together and if you look back it is a little bit of everything. Maxim Artamonov: Was the good family governance of the Liechtenstein family at the bottom of their success? Prince Philipp of Liechtenstein: Certainly yes, but that was the case in many other families. That has effectively disappeared in the last 100 years. With the strengthening of state most countries got rid of this option for great families to keep a strong economic structure. For what reasons? It could be for the sake of power monopoly or simply that no one could stand up to politicians. In the old days good family governance was common practice. What made the big difference for the Liechtensteins is that after the dissolution of the Holy Roman Empire 1805–1806 by Napoleon Liechtenstein was not turned over and put under another state. We became independent. What was behind this? It could be that our family was then important. Napoleon allowed Liechtenstein to remain as it was. He knew our ancestor quite well because he was fighting against him and they were then negotiating. That gives some explanations to how and why Liechtenstein has survived. And then in the XIXth century we stayed a tiny country and at that time were very poor, so posed no interest to anyone. We also had very good neighbours, and Switzerland has always been one of those good neighbours.

Международный журнал лидеров качества



Ю Б И Л Е И

ЮБИЛЕЙ АО «ПЕТЕРБУРГСКИЕ ДОРОГИ»

В

2015 году исполнилось 10 лет компании «Петербургские дороги», которая за столь короткий срок превратилась в одну из ведущих и востребованных компаний Санкт-Петербурга. Члены Международного клуба лидеров качества (CQL) присоединяются к поздравлениям наших петербургских друзей.

68

Международный журнал лидеров качества


П О З Д Р А В Л Е Н И Я

Ч Л Е Н Ы Международного клуба лидеров качества (CQL) поздравляют новаторский коллектив ГУП «Водоканал Санкт-Петербурга» и его руководителя Феликса Владимировича Кармазинова с присуждением Премии Правительства РФ в области качества. Столь высокая оценка предприятия на правительственном уровне и впредь будет способствовать выполнению его главной миссии — обеспечению достойного качества жизни петербуржцев.

П

РЕЗИДЕНТУ КОМПАНИИ

«МЕРКАТОР

ХОЛДИНГ»

СТАНИСЛАВУ ЮРЬЕВИЧУ НИКОЛАЕВУ В ЯНВАРЕ 2016 ГОДА ИСПОЛНЯЕТСЯ

65 лет! ЧЛЕНЫ ЛОНДОНСКОГО ДЕЛОВОГО КЛУБА «GREENWICH» ПРИСОЕДИНЯЮТСЯ К ПОЗДРАВЛЕНИЯМ ЮБИЛЯРА И ЖЕЛАЮТ ЕМУ НОВЫХ БЛЕСТЯЩИХ ПРОЕКТОВ И СВЕРШЕНИЙ!

Международный журнал лидеров качества

69


В А Ш

Г И Д

В

А Н Г Л И И

ГИ ЛЬДИЯ ГИДО В С ГО ЛУ Б Ы М ЗН АЧ К ОМ ГИЛЬДИЯ профессиональных гидов, отличительным знаком которых является голубой значок, объединяет туристических гидов высшей квалификации, получивших профессиональное образование, сочетающих глубокие знания об Англии с заботой о своих клиентах и их приятном и интересном знакомстве со страной.

www.britainsbestguides.org/russian/home/ www.southeastbestguides.org

К О Г Д А вы только подлетаете к Британским островам с северо-востока, и воды Ла-Манша (или, как настаивают англичане,— Британского Пролива) уже сменяются изрезанной береговой линией, возможно, вы замечаете песчаные отмели, вырастающие из морской глади во время отлива, — это предательские Гудвинские мели — Кладбище кораблей, бич мореходов доспутниковой навигации, а также площадка для игры в крикет удальцов, во время отлива рискующих бросить вызов стихии. А ближе к берегу, когда морская вода становится мутной и отливает желтизной, смешиваясь с водами Темзы (которая у англичан уважительно именуется: Отец Темза, в отличие от Матери Лондон), внизу вращают крыльями ветряные электростанции — огромное поле, ветряная ферма в устье Темзы, практически напротив игрушечных домиков небольшого рыбацкого городка — Уитстебла, знаменитого свежайшими устрицами, рыбными ресторанами и, разумеется, для полноты натюрморта, местной пивоварней, небольшой, но знаменитой артезанским пивом. В почти игрушечных хижинах, вытянувшихся вдоль линии пляжа, обычно останавливаются отпускные рыболовы, хотя местные жители и жалуются на то, что слишком много богатых лондонцев покупают сейчас эти домики, чтобы использовать их во время отпуска, как дачи, но ведь после приходят осень и зима, и местная экономика страдает от того, что городок пустеет. А если совсем повезет, и курс самолета пройдет чуть южнее, может быть, вы увидите и шпиль собора в Кентербери — с 12 века место паломничества сначала пилигримов к гробнице Святого Томаса Беккета, а позже туристов со всего мира. И конечно, среди зеленых квадратиков лесов и рощ под крылом самолета не различить садов Брогдейл, сохраняющих национальную коллекцию фруктовых деревьев, свыше 3500 сортов яблонь, груш, слив, черешни, винограда, лещины. Большинство из этих деревьев — иммигранты, привезенные римлянами, французскими гугенотами, садовниками королей. Неудивительно, ведь вы подлетаете к Лондону со стороны Кента — Сада Англии, а также арены важных исторических событий, битв, историй любви и ненависти. Возможно, по той же самой траектории, но только лишь по морю и суше, прибыли в Альбион фризские братья Хенгист и Хорса в конце 5 века, сначала наемники, а после захватчики этих желанных земель; и лишь немного западнее пролегал путь римлян в 43 году нашей эры, Британия стала их последней покоренной провинцией, и на земле Кента до сих пор ведутся раскопки римских вилл. Для чего я все это рассказываю? Конечно, знакомство со страной хорошо и правильно начинать со столицы, там сосредоточено все богатство нации, там сконцентрирована история власти и самых значительных достижений. Лондон — пульсирующий, космополитичный, неожиданный город, где на улицах звучат все языки и акценты, где мы узнаем имена и названия,

70

где мы уже чувствуем себя немного своими. Но если вы хотите узнать настоящую Англию, такую, какой мы знаем ее из детективов Агаты Кристи, из сериалов об инспекторе Фойле, из книг, из детских стихов в переводе Маршака, одной столицы недостаточно. Понять, как живет большинство англичан, почему успешные люди предпочитают покупать дома в Суррее, чем английские курорты отличаются от средиземноморских, как сформировалась эта нация, придумавшая современную модель мира, которая воплощена в государственном устройстве, политических структурах и экономике, по меньшей мере, половины мира, а также, почему не все английские открытия могут быть перенесены на чужую почву,— для этого мало одного Лондона. Например, можно проехать путем хоть бы и Петра Первого: Портсмут–Годалминг–Гилфорд–Дептфорд, заглянуть в окошки домов тюдоровской эпохи, крытых соломой, пройтись по прекрасным парками, наведаться в усадьбы тысячелетней аристократии, приплывшей с Вильгельмом Завоевателем, постоять над проливом на вершине мелового утеса, за которым, как и тысячи лет назад, пасутся белые кудрявые овцы на зеленых округлых холмах Юго-Восточной Англии. Англии, такой, какая она была на протяжении сотен лет, и какой она, скорее всего, и останется, несмотря на всю глобализацию. В последующих выпусках журнала я постараюсь рассказать хотя бы о некоторых интересных фактах, забавных историях, местах, которые стоит увидеть, развлечениях, которые стоит испытать. Добро пожаловать в Юго-Восточную Англию и на страницах журнала, и наяву! До скорой встречи, ИСКРЕННЕ ВАША, И Р И Н А Л А Ч И Н А , ЧЛЕН ГИЛЬДИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ГИДОВ ВЕЛИКОБРИТАНИИ

КОНТАКТ С ГИДОМ МОЖНО УСТАНОВИТЬ ЧЕРЕЗ РЕДАКЦИЮ ЖУРНАЛА.

Международный журнал лидеров качества


P

R

А

Г

Е

Н

Т

С

Т

В

О

«Standard & Business» — PR агентство одноименного международного журнала лидеров качества. Агентство располагает офисами в Москве, Женеве и Лондоне. PR агентство «Standard & Business» занимается разработкой и реализацией стратегий и программ в области связей с общественностью, событийного менеджмента и маркетинговых коммуникаций с использованием инновационных технологий.

3 PR услугами команды профессио-

Наиболее значимые PR кампании и клиенты:

налов в разное время воспользовались российские и международные компании и корпорации: • ООО «Меркатор Ходлинг» • BUCHER • Технопарк в Калужской области • ОАО «ДСК-1» • Магнитогорский металлургический комбинат • Московский пиво-безалкогольный комбинат «Очаково» • ОАО «Сургутнефтегаз» • Корпорация «Трансстрой» • ОАО «Мосэнергосбыт»

1 PR поддержка 10-летнего юби-

лея РСПП совместно с PR-агентством «Имиджленд».

2 В

ыработка PR стратегии и информационная поддержка ведущих бизнес-форумов страны (1999–2009 гг.): Петровские ассамблеи, в том числе в Екатерининском дворце в рамках официальной программы празднования 300-летия СанктПетербурга; Всероссийские конкурсы РСПП «Лучшие российские предприятия»; Конгрессы и форумы Российской Академии Бизнеса и Предпринимательства.

• •

PR

4 В числе международных

PR проектов: Экспертные программы Международной ассоциации лидеров качества «Eurostandard» при поддержке МИД РФ; Ежегодные международные бизнесфорумы «Энергия эффективности», в том числе на площадках Европейской экономической комиссии ООН и Европейского центра ядерных исследований CERN в Женеве.

• •

АГЕНТСТВО «Standard & Business» особенно гордится тем фактом, что в последние годы его клиентом является Княжеский дом Лихтенштейн и LGT-банк, а также мировой лидер в сфере создания и распространения телевизионной информации компания World Television со штаб-квартирами в Цюрихе и Лондоне.


МЕРКАТОР ХОЛДИНГ

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ЛИДЕРОВ КАЧЕСТВА

December, 2015 — January, 2016 (28)

БОЛЕЕ ЗАБОТЫ

О

15

ЛЕТ

ЧИСТОТЕ

ГОРОДОВ Library registration in Switzerland ISSN 2295-3612 Publisher:

8 rue du Mont-de-Sion CH-1206 Geneva www.srba.org Международный клуб лидеров качества (CQL) www.standardandbusiness.ch postmaster@euroinst.com © 2015 «Standard & Business» International Journal of Quality Leaders Geneva, Switzerland


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.