About the Poet Kim Hana
Hana Kim is a translator as well as the Head of the Asian Library at the University of British Columbia. In her time away from work, she enjoys translating poetry by her mother, Kwon Cheonhak. 2H2+ O2 = 2H2O won the Sunshik Min Prize of the 2008 Min Chapbook Competition, an event cohosted by Harvard University’s Korean Institute and Tamal Vista Publications. 번역
The poems in this collection are located between a lost world and today’s modernity, poised between celebration and lamentation, as icons of loss and yearning. The reader is carried into unfamiliar spaces of scenery and also of language, as the translator retains echoes of the Korean originals, intent on transmitting each poet’s vision of an unfamiliar other place to readers who are eager to be transported.
김하나
현재 캐나다 브리티시콜롬비아대 아시아도서관장이며 번역가이다. 어머니인 권천학 시인의 작품을 번역하는 것을 즐겨, 2008 년 『2H2+ O2 = 2H2O』로 하버드대와 타말비스타 출판사가 공동주최한 민 챕북 번역대회에서 우승했고, 「금동신발」 등 10 편을 존 모크린스키와 공동 번역하여 코리아타임스 주최 제41회 현대한국문학번역 시부문 상을 수상했다.
Illustrator
- Brother Anthony, literary translator and professor emeritus of Sokang University
Lee Cheongcho
Love is the pain of feverish flowers
Translator
Love is the pain of feverish flowers 사랑은 꽃몸살
《현대문학》으로 등단, 진단시 동인으로 활동했다. 《여원》에 단편 <모래성>이, 드라마 <끊임없이 도는 풍차> <저녁노을 붉은 꽃>, <끈>이 KBS, TBS에 당선되었고, 한국전자문학도서관 웹진 2010 년 단편 「오이소박이」로 경희해외동포문학상 대상, 2015년 국제작가네트워크(WIN)의 Distinguished Poet Award를 수상했다.
Cover Illustration Lee Cheongcho | Cover design Jung Hyun-young
2012년 서울 등 6개 도시에서 ‘피어라 풀꽃’展을 열고, 2015년 터키 이스탄불 등 7개 도시에서 ‘봄이라구展’ 순회 전시 개최.
권천학
《블루노트》(2000~2006)를 발행했다. 2008 년 캐나다로 이주하여,
Kwon Cheonhak
이청초
Kwon debuted through the literary journal Hyundae Munhak, and served as a member of Jindan Si, a poetry society. She immigrated to Canada in 2008, and was awarded the Kyung Hee University Overseas Korean Literary Award in 2010 for the short story “Stuffed Cucumber Kimchi.” Kwon was also awarded the Distinguished Poet Award in 2015 by Writers International Network Canada. Kwon currently lives in Vancouver, Canada, and is an active member of PEN International, the Society of Korean Poets, and the World Sijo Poet Forum. Her poetry collections include Silvery Fish Caught in a Net (Korean), 2H2 +O2 =2H2O (translated into English by Hana Kim), and Making a Phone Call to the Heart of an Empty City (translated into Japanese by Yoshitoshi Kanazawa and Taek-myeong Kwon). 시인
Lee’s 2012 exhibition, Bloom, Oh Wildflower, opened in Seoul and five other cities, and his 2015 travelling exhibition, It’s Called Spring, toured seven cities, including Istanbul, Turkey. 그림
Kwon Cheonhak
USD 16.00 | KRW 9,800 ISBN 978-1-62412-060-2
현재 캐나다 밴쿠버에 거주하며 국제 PEN, 한국시협, 캐나다문협, 세계시조시인포럼 회원으로 활동 중이다. 저서로 『그물에 갇힌 은빛 물고기』 등 시집 12권, 영한시집 『2H2 +O2 =2H2O』, 일어시집
『空っぽの都市の胸に電話をかける(빈도시의 가슴에 전화를 걸다)』 등이 있다.
Kwon Cheonhak Translated by Kim Hana
www.seoulselection.com
cheonhak.kwon@gmail.com impoet@hanmail.net