Portfolio Architecture

Universidad Pontificia Bolivariana

School of Architecture and Design
Faculty of Architecture Medellin
Sebastián Hoyos RodríguezUniversidad Pontificia Bolivariana
School of Architecture and Design
Faculty of Architecture Medellin
Sebastián Hoyos RodríguezEste documento recopila el proceso formativo de la carrera de arquitectura, en la Universidad Pontificia Bolivariana; Medellín, Colombia, y establece 10 semestres divididos en: práctica, ciclo profesional y ciclo básico.
Los talleres cuentan con metodología por fases; la primera fase es el estudio de caso, la asignación del lugar, lotes otorgados y la realización de su respectivo análisis para continuar con la etapa de desarrollo proyectual, la cual contiene: idea básica, anteproyecto y proyecto final.
Para establecer una comparación y observar la evolución del proceso de diseño, el portafolio se exhibe desde los semestres últimos a los primeros.
This document is a compilation of the formative process of the architectural career at the Universidad Pontificia Bolivariana. Medellín, Colombia. Established by 10 semesters divided into practice, professional cycle and basic cycle.
The workshops have a methodology by phases, the first phase is a case study, then the allocation of the place and lots awarded and the performance of their respective analysis to continue with the project development stage, which contains basic idea, blueprint and final draft.
To establish a comparison and observe the evolution of the design process, the portfolio is displayed from the last semesters to the first.
I was born in Colombia with a great appreciation for architecture. I have studied techniques that express ideas through models, interior design, urban housing and environmental issues. My interest in architecture ranges from residential design to urban planning. I am looking for information where I can continue learning, as well as contribute to my growth as a professional.
sebastianhoyos9519@hotmail.com
New York, NY.
Architectural Competitions:
Alma Viva, Metropolitan Park in Villavicencio, Colombia. 2021, Winners | Publication in ArchDaily Colombia.
Viewpoint Of The Fjords. Fjord Geiranger, Norwegian. 2019 | Publication in Arquideas Code: VOF1371
Experience
Profesional Internship: Preparation of detail drawings and architectural plans for companies located. | Queens and Manhattan. NY. 2022-23
Graphic Designer: A glove company for the World’s Largest Pool League | Las Vegas, NV. 2022
Model For A Church: Donation of a model for a low-income church called Maria Madre Admirable in Medellin, Colombia. 2022
Profesional Internship: Renderings, elaboration of plans: construction, general, reforms, details of kitchens, bathrooms and furniture. | Medellin, Colombia 2020-21.
Assistant Accountant: Family business assistance. in lumber and construction materials company | Medellin, Colombia. 2013-20.
Supervised Architectural projects and personnel: In my family’s companies. | Medellin, Colombia. 2013-20.
Autocad
Revit
Sketchup
Lumion
Photoshop
Ilustrator
Indesing
Exel
Word
Teamwork, Diplomatic, Organized, Honest, Empathy, Positive attitude, Respectful, Punctual, Leadership
Small Business Administration. Columbia University. 1 semester. New York. United States. (2023)
Advanced English. Columbia University. 1 semester. New York. United States. (2022-23)
Undergraduate Architecture and Design. Pontifician Bolivarian University. (UPB) 10 semesters. Medellin. Co
Grade Point Average: 3.98 (2015- 21)
English studies. English for Everyone Academy. Medellin. Co (2017-19)
Professional Photography Course. Pontifician Bolivarian University. Medellin. Co (2016 - 17)
Basic course of construction and finishing. SENA. Medellin. Co (2016 - 17)
Acting and modeling. Taentos Efraín Arce Aragón Academy. Medellin. Co (2010 - 12)
Painting and sculpture. Fine Arts, Medellin. Co (2004 - 08)
Diploma Architect. Pontifician Bolivarian University (2021)
Postgraduate Diploma in Architectural Practice Pontifician Bolivarian University (UPB) (2021)
Certified By: Simon Allford. President, Royal Institute Of British Architects (RIBA). Certificate Number: 00754
NEW YORK CITY DEPARMENT OF BUILDINGS (NYCDOB) 10 HOURS SITE, SAFETY TRAINING. (2022)
OSHA - 30 HOURS OUR CONSTRUCTION SAFETY AND HEALTH. (2022)
Traveling Art Phothography Gym
I am the architect of my life, creating a world that does not exist.
Advisor: Juan Esteban Correa Elejalde
Pontifical Bolivarian University
School of Architecture and Design Architecture Facuilty
Medellín, Colombia
2015-2021
Own creation. Render showing the final project of the eighth semester. Name of the project: Visual Peaks.
I am the architect of my life, creating a world that does not exist
Soy el arquitecto de mi vida, creando un mundo que no existe
Source: Own creation. Render showing the final project of the eighth semester. Name of the project: Visual Peaks.
July - 13 - 2021
"I declare that this thesis ( or undergraduate work) has not been submitted to apply for a degree, either in the same form or with variations, in this or any other university"
Art. 92 Advanced Discendente Advanced Training
La Universidad Pontificia Bolivariana tiene como misión la formación integral de las personas que la constituyen, mediante la evangelización de la cultura, la búsqueda constante de la verdad, en los procesos de docencia, investigación, proyección social y la reafirmación de los valores desde el humanismo cristiano, para el bien de la sociedad.
La Universidad Pontificia Bolivariana tiene como visión, ser una institución católica de excelencia educativa en la formación integral de las personas, con liderazgo ético, científico, empresarial y social al servicio del país.
El plan de estudios propone un currículo integrado con base en referentes curriculares y pedagógicos consignados en el proyecto institucional UPB. Esta propuesta se estructura por ciclos y por áreas. Se definen cuatro ciclos de formación: Ciclo profesional y ciclo de integración (optativo).Y se definen cinco áreas: proyectos, técnica, representación, urbanismo, critica y proyecto e investigación.A estas áreas se asocian las competencias que deben adquirir en cada ciclo de formación, las cuales son evaluadas en los umbrales de verificación (semestres 3º, 4º, 5º, 8º y 10º)
The Pontifical Bolivarian University has as its mission the integral formation of the people who maintain it, the evangelization of culture, the constant search for truth, teaching processes, research, social projection and the reaffirmation of values from humanism . Christian, for the good of society.
The Universidad Pontificia Bolivariana’s vision is to be a Catholic institution of educational excellence in the integral formation of people, with ethical, scientific, business and social leadership at the service of the country.
The curriculum proposes an integrated curriculum based on curricular and pedagogical benchmarks set out in the UPB institutional project.This proposal is structured by cycles and by areas. Four training cycles are defined: Professional cycle and integration cycle (optional). And five areas are defined: projects, technology, representation, urbanism, critique and project and research. To these areas are associated the competences that must acquire in each cycle of formation, which are evaluated in the thresholds of verification (semesters 3º, 4º, 5º, 8º and 10º)
El Ciclo básico Universitario tiene por propósito el desarrollo de la identidad en torno a los valores y principios del humanismo cristiano para la formación integral, en coherencia con el proyecto institucional. Este Ciclo es un eje transversal de la formación para todos los programas académicos de la UPB.
El Ciclo Básico Disciplinar desarrolla los fundamentos de la disciplina de la Arquitectura y la adquisición de competencias para comprender la concepción del espacio; el lenguaje de la representación y de la comunicación en Arquitectura; los soportes conceptuales y procedimentales para el control del hecho construido; las normativas de la ciudad y el territorio en las diferentes escalas y niveles de intervención; la comprensión de la relación entre el Proyecto de arquitectura y el contexto; y el entendimiento de los fundamentos teóricos que permiten la aproximación a la solución de los problemas profesionales y disciplinares. Comprende los semestres 1°, 2°, 3°, 4° y 5°. Los semestres 3° y 5° son umbrales de verificación de niveles de competencias.
El Ciclo Profesional con un alto componente flexible, propicia la diversidad en los énfasis de formación a partir de las experiencias de Investigación, las asignaturas Optativas y Electivas, los cursos de Investigación PDT y los Proyectos de Titulación (PDT). Dichos énfasis se asocian a las áreas disciplinares: Adecuado manejo de los medios de representación, para interpretar, concebir y comunicar los proyectos arquitectónicos y urbanos; comprensión de los diferentes factores técnicos, estéticos y medioambientales y administrativos, que intervienen en el proyecto; entendimiento de los conceptos relacionados con el hábitat y la sostenibilidad, posición crítica frente a las dimensiones estéticas de la ciudad y de la vivienda contemporánea; aplicación de métodos autónomos de diseño, y conciencia del compromiso social de la profesión.
En los dos últimos semestres, este Ciclo verifica en la Práctica Académica Profesional (9°), el logro de las competencias asociadas al ejercicio profesional, y diversifica los énfasis de la formación a partir de las experiencias de:
• El Proyecto de Titulación (10°), la Investigación y las asignaturas electivas y optativas.
• Ciclo de Integración es un Ciclo optativo que ofrece al estudiante de los semestres 9° y 10° la posibilidad de cursar asignaturas de los Programas de Postgrado de la Escuela de Arquitectura y Diseño.
Basic Institutional Cycle corresponds to the development of the identity, the mission and the vision of the University, and to the component of the humanist formation. This is a transversal cycle that has presence in each one of the other cycles and it complements the competences of performance foreseen for each one of them.
Basic Disciplinary Cycle develops the foundations of the discipline of the architect and the acquisition of abilities for the understanding and the conception of the space; the language of representation and communication of the Architecture; the conceptual, procedural foundations and of control of the built fact; the norms in the city and the territory, in the different scales and levels of urban intervention; the understanding of the relationship of the architectural project with the context, and the understanding of the theoretical foundations that allow the approach to the disciplinary specicity. It comprises semesters 1°, 2°, 3°, 4° and 5°. Semesters 3° and 5° are thresholds for the verification of skill levels.
Professional Cycle denes the professional cores and their emphasis for each of the disciplinary Areas: competent management of the means of representation to interpret, to conceive and to communicate the architectural and urban projects; understanding and application of the different technical, aesthetic, environmental factors and of administration that intervene in the architectural project; knowledge, understanding and application of the concepts related with the habitat, the sustainability; understanding and critical position in front of the aesthetic dimension of the city and the contemporary housing; knowledge of an autonomous method of designing, and awareness of the social commitment of the profession.
In the last two semesters (9° and 10°), this cycle veries the Professional Practice’s achievement of practical competences (9°), and diversies the:
• formation emphasis beginning from the experiences of the Graduate Projects (10°), of the Investigation and of the Optional and Elective subjects.
• Cycle of Integration is an optional cycle that offers the student of semesters 9° and 10° the possibility of taking subjects of the Postgraduate Programs of the School of Architecture and Design.
El Ciclo Profesional con un alto componente flexible, propicia la diversidad en los énfasis de formación a partir de las experiencias de Investigación, las asignaturas Optativas y Electivas, los curso de Investigación PDT y los Proyectos de Titulación (PDT). Dichos énfasis se asocian a las áreas disciplinares:
Adecuado manejo de los medios de representación, para interpretar, concebir y comunicar los proyectos arquitectónicos y urbanos; comprensión de los diferentes factores técnicos, estéticos, medioambientales y administrativos, que intervienen en el proyecto; entendimiento de los conceptos relacionados con el hábitat y la sostenibilidad, posición crítica frente a las dimensiones estéticas de la ciudad y de la vivienda contemporánea; aplicación de métodos autónomos de diseño, y conciencia del compromiso social de la profesión. En los dos últimos semestres, este Ciclo verifica en la Práctica Académica Profesional (9°) , el logro de las competencias asociadas al ejercicio profesional, y diversifica los énfasis de la formación a partir de las experiencias de: el Proyecto de Titulación (10°), la Investigación y las asignaturas electivas y optativas.
The Professional Cycle with a high flexible component, promotes diversity in the emphasis of training based on research experiences, elective and elective subjects, PDT Research courses and Degree Projects (PDT). Such emphasis is associated with disciplinary areas:
Proper management of the means of representation, to interpret, design and communicate architectural and urban projects; understanding of the different technical, aesthetic and environmental and administrative factors involved in the project; understanding of concepts related to habitat and sustainability, a critical position on the aesthetic dimensions of the city and contemporary housing; application of autonomous design methods, and awareness of the profession’s social commitment. In the last two semesters, this Cycle verifies in the Professional Academic Practice (9°) the achievement of the competencies associated with the professional exercise, and diversifies the emphasis of the training based on the experiences of: the Degree Project (10°), Research and elective and elective subjects.
Nombre de la empresa - Company name: WV Arquitectos
Tutor de práctica - Practice tutor:
Arq. María Isabel González Gaviria.
Nota - Grade: 5.00
Este documento es la recopilación del trabajo académico realizado durante el primer semestre de 2021, correspondiente al periodo de Práctica Profesional, realizada en la empresa WV Arquitectos, la cual se dedica al diseño y acompañamiento en obra, de grandes proyectos de Arquitectura Comercial, industrial y residencial.
Conocer y experimentar en el medio laboral, aplicando los conocimientos adquiridos en la academia y siendo participe de este modo, del trabajo realizado por una oficina. Teniendo conciencia del papel de la arquitectura dentro de los diferentes ámbitos y sus aplicaciones en el mundo exterior, así como del papel de practicante y su aporte para la realización de tareas y proyectos.
Conocer y experimentar en el medio laboral, aplicando los conocimientos adquiridos en la academia y siendo participe de este modo, del trabajo realizado por una oficina. Teniendo conciencia del papel de la arquitectura dentro de los diferentes ámbitos y sus aplicaciones en el mundo exterior, así como del papel de practicante y su aporte para la realización de tareas y proyectos.
Tener una primera experiencia en el mundo profesional, que requiere un nivel de complejidad mayor y un sentido de responsabilidad y conciencia frente a las labores realizadas. Verificar la aplicación de los conocimientos adquiridos en la academia, siendo este semestre un umbral de la carrera de Arquitectura.
This document is the compilation of the academic work carried out during the first semester of 2021, corresponding to the Professional Practice period, carried out in the company WV Arquitectos, which is dedicated to the design and support on site, of large projects of Commercial, Industrial and Architecture Architecture. residential.
The Know and experiment in the workplace, applying the knowledge acquired in the academy and thus participating in the work done by an office. Being aware of the role of architecture within the different areas and its applications in the outside world, as well as the role of an intern and their contribution to carrying out tasks and projects.
During this semester you work in an office, in this case of a public nature, in which you have the tutoring of an architect and a university professor, parallel to the work done in the office, biweekly files are prepared in which Everything learned during the practice is reported, and a micro research on a topic.
Having a first experience in the professional world, which requires a higher level of complexity and a sense of responsibility and awareness of the work performed. Verify the application of the knowledge acquired in the academy, being this semester a threshold of the Architecture career.
In the first week the 3D modeling of the PELMON house, located in Llano Grande, Antioquia, was done. With an approximate area of 600 m². It is a private commission of country plots that responds architecturally to the needs of the user, is composed of 3 blocks that are subdivided by gardens; The first block is the social area, the second corresponds to the private and the third is the laundry area and parking. As shown in Figure 8 and 10.
Having the volumetry, the design team states that it will make the 3D model of the facades and interior materials, to make modifications in the house; also the interior furnishing of the house was made and an initial proposal was made with Danish and minimalist furniture of the Boconcept brand, as it is an exciting topic to create an atmosphere in the space, as shown in Figures 9 and 16.
The interior decoration is very important at the moment of making a design, since the space can be sized and observed in a more pleasant way by means of the furniture, creating warm and cozy atmospheres as shown in images 11, 12 and 14.
The design team, with the intention of establishing privacy, proposes the following: The user requires two independent offices, which requires an interior garden of great magnitude, as seen in figure 13.
Rendering Own elaboration. In the office I was only asked for the interior and exterior materiality of the project, but interior design is a subject that I am passionate about, so I made the furnishing of the space to observe a more comfortable atmosphere, since the owners were undecided in the design of the house and when they saw the images they approved the project.
The house is located in a subdivision unit in Medellín and has an approximate area of 500 m² because it is a private commission. We started to work on updating the plans, on the survey that had been done by another architect due to the current situation, since the user made some modifications over the course of time; see figure 17 for the location of the house.
The project had been previously managed in this office; and according to the requests of the owners they ask for two ideas for a reform in the kitchen and the utility room. See figures 18 and 19.
We learned how to draw up the plans for a renovation, as shown in figure 18, since the red color is the wall to be demolished and the blue color corresponds to the wall to be built. The office gave the plans to the user and several changes were made, since decisions are made at the construction site and when problems arise they call the office to solve the difficulties.
The user requests the following:
1. two niches one for machines and one for linens. fig. 37 and 38.
2. The utility room with door to the outside and a bathroom. fig. 38 and another proposal with access from the inside of the house fig. 37.
3. Organizing the pantry. fig. 37 and 38.
information presented is the property of WV Architects and may not be used for any purpose other than the pursuit of academic practice. Reproduction is prohibited without the authorization of WV Arquitectos.Figura 18. Source: Own elaboration. Plan in sc. 1:200, Proposal 1. It shows the walls in red color, which are the ones to be demolished, and the new ones in blue color. Figura 19. Source: Own elaboration. Final proposal with the modifications requested by the user, taking into account that the services are accessed from the outside. Figura 17. Source: Own elaboration. Map Scale: 1:250. Location of the immediate context, the current situation and the beige box is the area to be intervened.
It is a confidential project, a production plant in the East of Antioquia, Colombia. It is a private commission and the details of a staircase are elaborated for a production plant in a building with an approximate area of 1000 m².
As this is the first time that this type of detailing is done, several office references were analyzed to achieve a similar result, since it has a high level of detail.
It is complex to organize the handrail, since when joining them with the following stairs it presents difficulty and it was solved after several attempts.
Previously there were footprints of 30 cm and when verifying the dimensions of the landing it was less than one meter; which required adapting the footprints in other dimensions and when the structural designs were modified to 28 cm. Heights were also verified in the section and not having experience with this type of issues it was important to adapt the stairs to the heights of the structural design.
Banacol, an entity located in Urabá, Antioquia, Colombia. It is a banana fumigation airport with an approximate area of 85,000 m². It is a private commission, its building consists of an administrative block and another one for ground, aerial, waste and machine fumigation.
Banacol requests the timely delivery of the airport plans, because construction has already begun and they have a deadline for the completion of the work, since the airplanes arrive in 4 months. In the office, the four architects and myself are given a building to carry out the technical overlapping of the project. They are the smallest buildings of
the project but at the same time they are the most complex, since in the technical superimposition all the connections reach these buildings as shown in Figures 23 and 26:
Electrical blue, hydraulics: rainwater, wastewater and industrial purple; domestic wastewater purple, fire network, orange detection and dark green extinction; air conditioning light green and structural cyan and red, these facilities reach the buildings and a technical overlay of all designers is performed and it is verified that the connections are correctly located: that they do not collide with each other and, in case of being together the separation is performed.
It is complex to interpose all the technical plans with so much information and it is not clearly understood; which was located in the general plant one by one to understand the location, the dimensions of the machines, pipes and others.
In the topographic plan, the levels of the building, the road and the platform are found to locate them in the plants and cuts; being the most complex thing that seemed to me, for which they helped me in several occasions to find them. See figures 24 and 27.
A machine can be outdoors, since it was previously in a completely enclosed building; therefore, a chain link enclosure was proposed, which saves resources in structure, walls and roof as shown in figures 23 and 25.
At the end of the technical interposition, the detailing of two rooms in chain link mesh is carried out; see figure 29, and floating frames and doors that support the mesh are proposed.
It is interesting to make this type of details, because I did not have the knowledge of how to make them and, in the office they explained to me how they should be made.
Concrete stubs are placed in the lower part to anchor the brackets where the chain link mesh goes, as shown in the lower section. See figure 29.
At the moment of making the modulation it is important to know the spacing for the frames so that they are proportionate. Several attempts were made to have successful and coherent modulations, see figure 29.
levantato se realiza un detall
Once the details of the chain link mesh have been completed, we continue with the building's latticework because there are several machines that require ventilation, see Figure 31.
The lattices allow for a clean facade, since there are several divisions in the interior that would affect it; that is why the lattices are taken to the ends of the wall to have a single element from column to column at the back of the building; see Figure 31.
It is a very small building, but since it has different lattices on the front façade, due to its doors and structure, a modulation is made for each fragment of the façade. See figures 30 and 31.
It is interesting to make this type of details, since we did not have the knowledge of how to do them. And when making the modulation it is important to take into account the axes so that all are with proportionate measures.
When performing the 3D modeling, inconsistencies were found in the structure; therefore, a remodeling and updating of the lattices in the planimetry is performed.
Upon completion of the technical details of the buildings delivered in Banacol, the 3D modeling of all the buildings is done in Sketchup; then in Lumion, the materials are applied and the model is set, to abstract the renderings of the building; see images 33 and 41.
We had no experience with the Lumion tool, which with tutorials and asking in the office we solved the doubts that arose to achieve the expected results.
A landscaping proposal was made, placing tall palms in order to observe the architecture of the building and colorful vegetation to set the mood of the project as shown in figures 32 to 44. There are three types of vegetation to generate different heights and give life to the building.
It is important to make the modeling of the buildings of the project, so that when joining the planimetries the defects and errors of the project are corrected.
La información que aquí se presenta es propiedad de WV Arquitectos y no podrá ser utilizada para otro fin, salvo el seguimiento académico de la práctica académica. Prohibida su reproducción sin la autorizacion de WV Arquitectos.
Como practicante en la empresa WV Arquitectos, se comenzó a realizar modelado 3D, de los proyectos y a medida del tiempo me fueron entregando levantamientos arquitectónicos, detalles de mobiliario de cocinas y laboratorios al igual que ajustes y actualizaciones generales de planimetría; detalles constructivos de escaleras y de cerramientos en malla eslabonada, puertas y ventanas.
Es muy importante realizar este tipo de ejercicios para el ámbito profesional, ya que se adquiere experiencia para el campo laboral; por medio de diversas actividades realizadas: unas logradas con mayor habilidad que otras como es el renderizado digital, interiorismo, planimetrías y detalles arquitectónicos.
El ambiente laboral es completamente diferente al académico, ya que habían momentos con diversas actividades y se iban solucionando según su jerarquía a través del tiempo y se asumen con mayor facilidad los diferentes trabajos realizados.
As an intern at WV Arquitectos, I started to do 3D modeling of the projects and as time went by I was given architectural surveys, details of kitchen and laboratory furniture as well as adjustments and general updates of planimetry; construction details of stairs and enclosures in chain link mesh, doors and windows.
It is very important to perform this type of exercises for the professional field, since experience is acquired for the labor field; through various activities performed: some achieved with greater skill than others such as digital rendering, interior design, planimetries and architectural details.
The work environment is completely different from the academic one, since there were moments with different activities and they were solved according to their hierarchy through time and the different jobs performed were assumed more easily.
La intención no era llegar a un proyecto con renders realistas este semestre, lo importante es la idea del proyecto. / The intention was not to arrive at a project with realistic renders this semester, the important thing is the idea of the project.
Modalidad / Modality: Virtual 2020 - II
Nota - Grade: 4.03
Equipo de Prófesores - Professor Team:
Alejandro Restrepo, Walter Villa, Carlos betancur, Juan Esteban Correa, Javier Castañeda, Farhid Maya, Emerson Marín, Carlos Rodriguez.
El taller de titulación propone como ejercicio el desarrollo de un edificio hibrido que responda tanto a un programa residencial como a uno público. El desarrollo del proyecto busca evidenciar como los estudiantes entienden el contexto donde se emplazan para resolver problemáticas tanto a escala de plan parcial como en una escala arquitectónica estructurando una idea solida que se pueda llevar al espacio desarrollando un razonamiento critico. El proyecto que se va a describir se encuentra dentro del plan parcial Santafé el cual está directamente relacionado con el rio Medellín donde su establecida vocación industrial, la falta de mixtura de usos y las pocas zonas de estancia lo han convertido en un lugar de paso parcialmente desconectado de la ciudad y de la escala humana (Tomar las decisiones proyectuales a partir de las conexiones sociales en distintas escalas)
El Taller busca realizar un ejercicio de razonamiento crítico independiente y autónomo para formular proyectos con alto nivel de experimentación, originalidad y ambición arquitectónica. Los proyectos deberán tener un marco conceptual claro formulando ideas potentes que posean y evidencien un alto grado de innovación
El Taller busca realizar un ejercicio de razonamiento crítico independiente y autónomo para formular proyectos con alto nivel de experimentación, originalidad y ambición arquitectónica. Los proyectos deberán tener un marco conceptual claro formulando ideas potentes que posean y evidencien un alto grado de innovación
Metodología para abordar el ejercicio tipo concurso,al interior de cada grupo de trabajo se definirá la metodología para abordar el encargo. Todos los trabajos tendrán al menos 3 sustentaciones públicas a lo largo del semestre como preparación para la sustentación final. Alto grado de autonomía de parte de los estudiantes. Para lograr el nivel esperado para el planteamiento y desarrollo de los proyectos los estudiantes deberán utilizar a los asesores
The degree workshop proposes as an exercise the development of a hybrid building that responds to both a residential and a public program. The development of the project seeks to show how students understand the context where they are placed to solve problems both on a partial plan scale and on an architectural scale by structuring a solid idea that can be taken to the space by developing a critical reasoning. The project to be described is within the Santafé partial plan which is directly related to the Medellín river where its established industrial vocation, the lack of mix of uses and the few areas of stay have made it a place of passage partially disconnected from the city and the human scale (Make project decisions based on social connections at different scales)
The Workshop seeks to carry out an independent and autonomous critical reasoning exercise to formulate projects with a high level of experimentation, originality and architectural ambition. Projects must have a clear conceptual framework formulating powerful ideas that possess and demonstrate a high degree of innovation
The Studio seeks to carry out an exercise of independent and autonomous critical reasoning in order to formulate projects with a high level of experimentation, originality and architectural ambition. The projects should have a clear conceptual framework formulating powerful ideas that possess and demonstrate a high degree of innovation.
Methodology to approach the competition-type exercise, the methodology to approach the assignment will be defined within each work group. All works will have at least 3 public presentations throughout the semester in preparation for the final presentation. High degree of autonomy on the part of the students. In order to achieve the expected level for the approach and development of the projects students should use the following advisors
La base conceptual del proyecto se construyó a partir de la lectura del libro de Francis D. K. Ching “Arquitectura Forma Espacio y Orden” del cual se tomaron las definiciones de plazas y elementos jerárquicos para las plazas:
“Un punto no tiene dimensión, y para que indique visiblemente una posición en el espacio, o sobre el terreno, debe ser la proyección de algún elemento lineal vertical, sea columna, un obelisco o una torre. Una columna en planta se ve como un punto, por tanto, conserva las propiedades visuales de éste. Otras formas de origen puntual que tienden de las características visuales” (Ching, 2008,P. 5).
Para lograr un emplazamiento correcto y que la forma del edificio responda a las visuales y crea tensiones visuales en el proyecto, se cita lo siguiente:
“Cuando el punto se pone en movimiento y abandona el centro su campo se convierte en algo mas agresivo y empieza a establecerse una lucha por la supremacía visual. Se crea una tensión visual entre un punto y su campo.” (Ching, 2008,P. 4).
Definición tomada de: Lexico de Oxford
Definition taken from: Lexico de Oxford
The conceptual basis of the project was built from the reading of Francis D. K. Ching's book "Architecture Forms Space and Order" from which the definitions of squares and hierarchical elements for the squares were taken:
"A point has no dimension, and for it to visibly indicate a position in space, or on the ground, it must be the projection of some vertical linear element, be it a column, an obelisk or a tower. A column in plan is seen as a point, therefore, retains the visual properties of this one. Other forms of point origin tending to visual characteristics" (Ching, 2008,P. 5).
In order to achieve a correct location and that the shape of the building responds to the visuals and creates visual tensions in the project, the following is cited:
"When the point is set in motion and leaves the center its field becomes more aggressive and a fight for visual supremacy begins to take place. A visual tension is created between a point and its field." (Ching, 2008,P. 4).
"Lugar ancho y espacioso en el interior de una población al que generalmente afluyen varias calles."
"Wide and spacious place inside a town where usually several streets flow."
Square
de PlazasFigura 46. Imágen sacada de internet de la portada del libro Arquitectura , Forma, Espacio y Orden /Image taken from the Internet of the book cover Arquitectura , Forma, Espacio y Orden Recuperado de: https://www.etp.com.py/libro/arquitectura-forma-espacio-y-orden-76182.html Author [Sebastián Hoyos Rodríguez]
Se analizaron tres proyectos y de cada uno se abstrajo una idea para aplicarla:
En la figura 47, el proyecto Superkilen, Superflex, Topotek 1, por BIG en Dinamarca se tomó la parte cultural respecto a su arquitectura y la importancia de la vegetación, que son factores importantes y jerárquicos en el espacio para una idea generadora.
En la figura 48, el proyecto Galaxy Soho, por Zaha Hadid, en China. Se abstrajo los puentes que permiten conexiones en altura, que generan espacios intermedios de encuentro y colectivos y es mas importante que una simple circulación.
En la figura 49, el Parque Central Ho Chi Minh en Vietnam, se tomaron las conexiones urbanas, las grandes masas de vegetación que direccionan a puntos de encuentro y hacen del espacio una estancia mas confortable.
Three projects were analyzed and from each one abstracted an idea to apply it:
In Figure 47, the project Superkilen, Superflex, Topotek 1, by BIG in Denmark took the cultural part regarding its architecture and the importance of vegetation, that are important and hierarchical factors in space for a generating idea.
In Figure 48, the Galaxy Soho project, by Zaha Hadid, in China. The bridges that allow connections in height, that generate intermediate spaces of encounter and collectives are abstracted and is more important than a simple circulation.
In figure 49, Ho Chi Minh Central Park in Vietnam, urban connections were taken, the large masses of vegetation that lead to meeting points and make the space a more comfortable stay.
Ubicado en el Barrio Santa Fe, Medellín, Antioquia, Colombia. Ver figuras 5O Y 51, Es un proyecto de vivienda con usos sociales compartidos que enfrente las pandemias, la post pandemia y responder espacialmente a las situaciones futuras en respuesta al contexto, estableciendo un nodo central multidireccional que conecte con los equipamientos como el Metro, Zoológico, Comfenalco, Urbanity y los proyectos circundantes dentro del plan parcial Santafé Macroproyecto Río Sur, UAU 2 (unidad de actuación urbanística) Ver figura 52.
Located in Barrio Santa Fe, Medellin, Antioquia, Colombia. See figures 50 and 51, It is a housing project with shared social uses that faces pandemics, post pandemic and respond spatially to future situations in response to the context, establishing a multidirectional central node that connects with facilities such as the Metro, Zoo, Comfenalco, Urbanity and surrounding projects within the partial plan Santafé Macroproyecto Río Sur, UAU 2 (urban action unit) See figure 52.
Problemática: La pandemia y post pandemia y la respuesta de la arquitectura en la actualidad.
Necesidad: Respuesta a la conexión al contexto y establecer un nodo central multidireccional que conecte con los equipamientos tales como el Zoológico, Comfenalco, Urbanity y los proyectos circundantes, como se observa en la imágen 53.
Respuesta al contexto: Por medio de plazas conectadas que encuadran el paisaje panorámico en torno a la ciudad.
Problematic: The pandemic and post-pandemic and the architecture response today.
Need: Respond to the connection to the context and establish a multidirectional central node that connects with equipment such as the Zoo, Comfenalco, Urbanity and surrounding projects, as seen in image 53.
Response to the context: Through connected squares that frame the panoramic landscape around the city.
Volúmenes adaptados al recorrido urbano. Volumes adapted to the urban route.
Implementación de la naturaleza por medio de ejes verdes longitudinales y transversales para que en el proyecto genere sombras naturales, calidad visual y ambiental.
Implementation of nature through longitudinal and transversal green axes so that the project generates natural shadows, visual and environmental quality.
Su emplazamiento permite encuadrar el paisaje, el volumen girado responde a los ejes longitudinales y transversales conformando una plaza triangular de
Its location allows to frame the landscape, the volume rotated responds to the longitudinal and transverse axes forming a triangular square of access.
La Av. Guayabal cuenta con un alto flujo vehicular. Se propone peatonizarla para generar un espacio más amigable con el peatón. Ver figura 61.
Guayabal Avenue has a high vehicular flow. It is proposed to pedestrianize it to create a more pedestrian-friendly space. See figure 61.
Es necesario un nodo multidireccional en el extremo de la Avenida Guayabal en donde dos torres conforman una V; una torre alineada hacia la avenida y otra atravesada que enfoque al río Medellín para interconectar los diferentes tipos de plazas como: acceso, encuentro, culturales y de circulación que encuadran el paisaje panorámico por medio de conos visuales que se conectan en el contexto urbano. El proyecto en su primer nivel y en altura es para los habitantes del sector, los nuevos residentes y lograr conexión con la ciudad; conformando la idea del principio de proximidad y lograr así un modelo de centralidad a escala barrial. Ver figura 63.
A multidirectional node is necessary at the end of Guayabal Avenue where two towers form a V; a tower aligned towards the avenue and another one crossed that approaches the Medellin River to interconnect the different types of squares such as: access, meeting, cultural and circulation that frame the panoramic landscape through visual cones that connect in the urban context. The project in its first level and in height is for the inhabitants of the sector, the new residents and to achieve connection with the city; conforming the idea of the proximity principle and thus achieving a model of centrality at a neighborhood scale. See figure 63.
Su primer nivel y en altura es para los habitantes del sector, los nuevos residentes y lograr la conexión con la ciudad; conformando la idea del principio de proximidad y lograr así un modelo de centralidad a escala barrial.
Its first level and height is for the inhabitants of the sector, the new residents and achieve the connection with the city; conforming the idea of the principle of proximity and thus achieve a model of centrality to neighborhood scale.
Second Floor
En el segundo piso se encuentra el uso complementario y está conectado por dos puentes que permiten que sea un circuito peatonal. On the second floor is the complementary use and is connected by two bridges that allow it to be a pedestrian circuit.
Seventh Floor
Plaza de huertas y la relación con la vivienda Square of orchards and the relation with the housing
Eleventh Floor
Plaza Cultural y espacios de crecimiento Square Cultural and increase spaces
Seventeenth Floor
Plaza de Orquídeas donde no hay acceso a viviendas y es un espacio publico. Orchid Square where there is no access to housing and is a public space.
Tres torres conectadas por medio de cerchas para generar unidad; Permitiendo la flexibilidad en el centro y a los extremos del edificio, donde se encuentran las plazas de mayor jerarquía y zonas comunes, para poder tener diferentes alturas en el proyecto ver figuras 70, 71 Y 72.
Three towers connected by means of trusses to generate unit. Allowing flexibility in the center and at the ends of the building, where are the most hierarchy squares and common areas, to have different heights in the project see figures 70, 71 and 72.
Se ubican tres puntos fijos de forma triangular, para permitir una mejor accesibilidad y que cumpla con la normativa de la distancia.
Three fixed points are located in a triangular shape, to allow better accessibility and to comply with distance regulations.
Al encerrarnos en nuestras moradas, de forma inesperada se adapta el espacio, de acuerdo con las necesidades de cada usuario, las principales problemáticas son las siguientes:
• Falta de espacios para archivar. Figura 74.
• El comedor se ha convertido en una oficina. Figura 75.
• la cocina que sea un espacio mas abierto. Figura 76
• Espacios mal iluminados. Figura 77.
• La zona de ropas ocupa mucho espacio en la vivienda. Figura 78
• Dificultades Intrafamiliares por espacios reducidos. Figura 79
By locking ourselves in our homes, unexpectedly adapted the space, according to the needs of each user, the main problems are the following:
• Lack of storage space. Figure 74.
• The dining room has been converted into an office. Figure 75
• kitchen that is a more open space. Figure 76
• Poorly lit spaces. Figure 77.
• The clothing area occupies a lot of space in the house. Figure 78 Intrafamily difficulties due to reduced spaces. Figure 79
Source: Images taken from the internet and its own creation, Collage showing the dining room adapted by the user.
Source: Images taken from the Internet, Authors' own creation. Collage. We observe the social zone and the needs that arise with the current situation of the space.
Source: Images taken from the Internet and self-produced. Collage showing the kitchen and the needs to be open and free circulation spaces.
Source: Images taken from the Internet and own elaboration, Collage of the area of clothes. Hide the washing machine to
Source: Images taken from internet and own elaboration, Collage of the room. It shows the need of privacy in the house.
Adaptar los módulos de las. habitaciones o zonas privadas a los extremos y en el centro el área social para conectarse por una escalera.
Adapt the modules of the. rooms or private areas to the ends and in the center the social area to connect by a staircase.
Typology 1
• Tipologías reflejadas para compartir buitrones
• Muros interiores flexibles que permiten las modificaciones del usuario
• Posibilidad de un ante Jardín, ampliación de la sala o un espacio auxiliar.
• Mirrored typologies for sharing vultures
• Flexible interior walls that allow user modifications
• Possibility of a front garden, extension of the room or an auxiliary space.
Área: 72.2 m 2
El usuario adapta el espacio de acuerdo a sus necesidades y realiza actividades de ocio como: sembrar, hacer deporte, leer o ampliar la habitación según su necesidad.
The user adapts the space according to his needs and performs leisure activities such as: planting, playing sports, reading or expanding the room according to his needs.
Figura 83. Fuente: Elaboración propia. Isométrico explotado donde se observa la distribución espacial. Source: Own creation. Isometric exploded where the spatial distribution is observed.
• Acceder por una huerta o un antejardín, conformando espacios de cohesión social.
• Tipologías reflejadas para ubicar los buitrones en el muro divisorio de la vivienda.
• Un espacio expansivo a futuro que se puede usar como estancia, huerta o ampliación.
• Servicios ubicados a un extremo para permitir que el espacio sea abierto tipo loft.
• Access through an orchard or a garden, forming spaces of social cohesion.
• Reflected typologies to locate the vultures in the dividing wall of the house.
• An expansive space for the future that can be used as a stay, garden or extension.
• Services located at one end to allow the space to be opened loft type.
Fase Inicial - Initial Stage
Ocupación Inicial - Initial Ocupation
Transformación - Transformation
• Acceder por una huerta o un antejardín, conformando espacios de cohesión social.
• Tipologías reflejadas para ubicar los buitrones en el muro divisorio de la vivienda.
• Un espacio expansivo a futuro que se puede usar como estancia, huerta o ampliación.
• Servicios ubicados a un extremo para permitir que el espacio sea abierto tipo loft.
• Access through an orchard or a garden, forming spaces of social cohesion.
• Reflected typologies to locate the vultures in the dividing wall of the house.
• An expansive space for the future that can be used as a stay, garden or extension.
• Services located at one end to allow the space to be opened loft type.
momentos: el primer plano es la planta libre, el segundo es una adaptación del espacio, con la situación actual del Covid y el tercero una reforma o ampliación del espacio.
Source: Own elaboration. Plans of the typology, with three moments: the foreground is the free floor, the second is an adaptation of the space, with the current situation of the Covid and the third a reform or enlargement of the space.
Fase Inicial - Initial Stage
Ocupación Inicial - Initial Ocupation
Transformación - Transformation
96. Fuente: Elaboración propia. Imaginario donde se observa las plazas, la relación con el vacío y la vivienda como un espacio integrado. Source: Own elaboration. Imaginary where the squares are observed, the relation with the emptiness and the housing as an integrated space.
Es un gran reto realizar este taller, al ser 100% virtual; se profundizó en los esquemas para una clara explicación del proyecto, entendiendo que expreso mucho mejor con maquetas y no tenía la posibilidad de realizarlas. Además, fue necesario analizar referentes de esquemas para una correcta solución y comprensión del proyecto, Para este semestre lo más importante es la idea generadora, y la intención no era mostrar unos renders realistas porque la idea es la principal protagonista.
It is a great challenge to carry out this workshop, being 100% virtual; it was deepened in the schemes for a clear explanation of the project, understanding that I express much better with models and did not have the possibility of making them. In addition, it was necessary to analyze schematic references for a correct solution and understanding of the project. For this semester the most important thing is the generating idea, and the intention was not to show realistic renderings because the idea is the main protagonist.
Modalidad
Nota - Grade: 4.8 2020 - I
Equipo de Prófesores - Professor Team:
Carlos David Montoya, Federico Mesa, Juan Esteban Correa, David Cuartas, Manuel Jaén, Camilo Restrepo, Horacio Valencia
El Taller 8 tiene como objetivo central el desarrollo de un edificio híbrido, considerando las características de diversidad, uso, escala, densidad, materialidad, sostenibilidad y flexibilidad; con la finalidad de comprender la complejidad de ésta tipología arquitectónica, su capacidad para dinamizar y promover cambios positivos en el entorno urbano de inserción, generalmente superiores a los cambios que podrían promover los mismos programas o usos desarrollados aisladamente.
Desarrollar un edificio híbrido, considerando las características de diversidad, uso, escala, densidad, materialidad, sostenibilidad y flexibilidad; con el fin de comprender desde la complejidad de esta tipología arquitectónica, su capacidad para dinamizar y promover cambios positivos en el entorno urbano de inserción, generalmente superiores a los cambios que podrán promover los mismos programas o usos desarrollados aisladamente
Workshop 8 has as its central objective the development of a hybrid building, considering the characteristics of diversity, use, scale, density, materiality, sustainability and flexibility; in order to understand the complexity of this architectural typology, its capacity to stimulate and promote positive changes in the urban insertion environment, generally superior to changes that could be promoted by the same programmes or uses developed in isolation.
Develop a hybrid building, considering the characteristics of diversity, use, scale, density, materiality, sustainability and flexibility; in order to understand from the complexity of this architectural typology, its ability to stimulate and promote positive changes in the urban environment of insertion, generally superior to changes that could promote the same programs or use developed in insolation.
Se divide en 4 momentos que debería reunir un edificio híbrido sobre el centro de la ciudad de Medellín.
Momento 1: Estudio de caso y análisis del lugar.
Momento 2: Ideación, lenguaje y tectónica, concepción espacial y programática del proyecto.
Momento 3: Técnica y sostenibilidad, sistema de circulación, espacial, estructural y constructivo.
Momento 4: Proyecto, síntesis final.
Respuesta urbana adecuada
Postura clara frente a las condiciones de un edificio híbrido, con la verificación de 8 puntos clave como condición:
1. Escala - 2. Densidad - 3. Diversidad funcional - 4. Escala de la función - 5. Integración de funciones - 6. Flexibilidad - 7. Conexiones horizontales y verticales - 8. Espacios colectivos de integración Definición y coherencia entre los sistemas de composición del edificio.
It is divided into 4 moments that should gather a hybrid building above the center of the city of Medellin.
Moment 1: Case study and site analysis.
Moment 2: Ideation, language and tectonics, spatial and programmatic conception of the project.
Moment 3: Technique and sustainability, circulation system, spatial, structural and constructive.
Moment 4: Project, final syntesis.
Adequate urban response
Clear posture to the conditions of a hybrid building, with verification of 8 key points as condition:
1. Scale - 2. Density - 3. Functional diversity - 4. Function scale - 5. Function integration - 6. Flexibility - 7. Horizontal and vertical connections - 8. Collective integration spaces. Definition and coherency between the building composition systems.
"...por ejemplo, una ventana porque a través de ella entra el paisaje o que al diseñar un patio sabe que de allí descubre el hombre las estrellas y le da un límite al infinito" (Salmona, 2004, p.76)
"...for example, a window because through it the landscape enters or that when designing a patio he knows that from there man discovers the stars and gives him a limit to infinity" (Salmona, 2004, p.76).
Rogelio Salmona, es un Arquitecto con gran conocimiento y se contempla su postura de la concepción de las ideas, lo cual me ha permitido aclarar los pensamientos sobre las ideas, expresando que para componer hay que conocer y se afirma lo siguiente:
pues no se re-crea lo que no se conoce. Por el contrario, es el conocimiento el que permite la “escogencia” y la selección. Y éste es el gran momento de la creación. El momento en el cual como sucede con la música, se empieza a componer, a transformar lo existente, a elaborar la forma, a definir la espacialidad particular de cada obra y a establecer la espiritualidad de la Arquitectura
(Salmona, 2004, p.76)
Es importante conocer la historia del lugar para proponer argumentos al realizar una intervención, teniendo en cuenta que se deben construir maquetas para componer la idea del proyecto y tener una percepción real del espacio, por eso se afirma lo siguiente:
Una ciudad, o un trozo de ciudad, no puede hacerse de hoy para mañana; se necesitan siglos para que una ciudad tome forma. Así, la única manera que tenemos para trabajar con rapidez y cierta seguridad es construir maquetas. En lo que se refiere a la tan consolidada práctica de realizar renders, creo que son métodos de representación de la arquitectura bastante peligrosos. Mientras la maqueta de cartón blanco recompone la idea del proyecto, los renders falsean la percepción de los espacios y manipulan la elegancia del proyecto. (Souto de Moura. 2008. P.61)
Rogelio Salmona, is an Architect with great knowledge and his position on the conception of ideas is contemplated, which has allowed me to clarify my thoughts on ideas, expressing that in order to compose you have to know and he affirms the following:
For what is not known is not re-created. On the contrary, it is knowledge that permits "choice" and selection. And this is the great moment of creation. The moment in which as it happens with the music, one begins to compose, to transform the existing thing, to elaborate the form, to define the particular spatiality of each work and to establish the spirituality of the Architecture.
(Salmona, 2004, p.76)
It is important to know the history of the place to propose arguments when making an intervention, taking into account that models must be built to compose the idea of the project and to have a real perception of the space, that is why the following is stated:
A city, or a piece of a city, cannot be made from today to tomorrow; it takes centuries for a city to take shape. Thus, the only way we have to work quickly and with some certainty is to build models
As far as the long-established practice of rendering is concerned, I think these are rather dangerous methods of representing architecture. While the white cardboard model recomposes the idea of the project, the renderings distort the perception of the spaces and manipulate the elegance of the project.
(Souto de Moura. 2008. P.61)
Se analizaron dos proyectos y de cada uno se abstrajo las ideas mas importantes para aplicarlas en una maqueta sintesis, ver figuras 103 y 104.
Proyecto: Landmark in the Lusatian Lakeland.
Arquitecto: Landschaft Stefan Giers, Susanne Gabri. Este referente se abstrajo por la forma triangular de la circulación como elemento, compositivo del espacio.Ver figura 101
Proyecto: Mixed use dormitory facility proporsal
Arquitecto: Brandon Martella. Este proyecto se analizo los espacios colectivos y su composición volumétrica. Ver figura 102
Two projects were analyzed and the most important ideas were abstracted from each one to apply them in a synthesis model, see figures 103 and 104.
Project: Landmark in the Lusatian Lakeland.
Architect: Landschaft Stefan Giers, Susanne Gabri. This reference was abstracted by the triangular shape of the circulation as a compositional element of the space, see figure 101.
Project: Mixed use dormitory facility proporsal Architect: Brandon Martella. This project analyzed the collective spaces and their volumetric composition. See figure 102
El edificio se emplaza en el lote central de la carrera 43 C (Medellín, Colombia); Por medio de un mapa sensorial, se hace un estudio del lugar, teniendo en cuenta los siguientes factores:
• Visuales: Líneas moradas, se observa la zona de intervención.
• Zonas verdes: Círculos de color verde, donde se observa los equipamientos cercanos. ver línea punteada para la conexión peatonal que direcciona a la zona de intervención.
• Contaminación: Ondas de color naranjado, la línea naranjada representa las vías principales más cercanas al proyecto.
• Ruido: Ondas de color morado, en las vías principales.
The building is located in the central lot of the race 43 C (Medellín, Colombia); By means of a sensory map, a site study is made, taking into account the following factors:
• Visuals: Purple lines, the intervention area is observed.
• Green areas: Green circles, where you can see the equipment nearby. see dotted line for the pedestrian connection that leads to the intervention area.
• Pollution: Orange waves, the orange line represents the main roads closest to the project.
• Noise: Purple waves on the main roads.
Problemática: Integrar los espacios públicos existentes para generar un sistema natural y de estancia.
Problematic: Integrating existing public spaces to generate a natural and living system.
1. Encuadrar el Paisaje: Tener visuales y evadir los edificios de gran altura. Es indispensable crear secuencias de los patios escalonados que fortalezcan el proyecto, según necesidades expuestas.
2. Reinterpretar el Patio: Al analizar el lleno y el vacío se observó la necesidad en los predios para tener patios en el edificio en forma triangular y así encuadrar el paisaje. Es indispensable seguir esta continuidad en la propuesta arquitectónica para crear patios escalonados.
3. Resiliencia: Alrededor del barrio Manila se encuentran parques de gran magnitud ya que hay pocas zonas verdes que exigen establecer la continuidad y se requiere conservar el lote aledaño al predio para permitir que continue la vegetación en el proyecto.
Necesidad: Conservar la morfología del barrio para integrarla como una mezcla de patios y vegetación.
Need: Preserve the morphology of the neighborhood to integrate it as a mixture of patios and vegetation.
Framing the Landscape: Have visuals and evade high-rise buildings. It is essential to create sequences of the stepped patios that strengthen the project, according to exposed needs.
Reinterpreting the Courtyard: When analyzing the filling and the emptiness, the need was observed in the premises to have courtyards in the building in triangular form and thus frame the landscape. It is essential to follow this continuity in the architectural proposal to create stepped courtyards.
Resilience: Around the Manila neighborhood there are parks of great magnitude since there are few green areas that require establishing continuity and it is necessary to conserve the lot next to the property to allow the vegetation to continue in the project.
Respuesta al contexto: Generar un zócalo urbano permeable para conectarlo con el entorno inmediato.
Response to the context: Generate a permeable urban plinth to connect it to the immediate environment.
Se ubican dos volúmenes en las esquinas del terreno y se proponen dos estancias, una de corto plazo que está en frente de la Cr 43 c y otra estancia para permanecer largo tiempo en la calle 9 ver figura 109.
Un espacio para conectar las dos estancias Ver figura 110.
Los espacios más importantes se llevan hacia lo alto para generar sombra en el primer nivel, de manera que los usuarios al habitar el edificio puedan permanecer por largo tiempo. Ver figura 111.
Two volumes are located in the corners of the ground and two rooms are proposed, one short-term that is in front of the Cr 43 c and another stay to stay long on 9th Street see figure 109.
A space to connect the two rooms See figure 110.
The most important spaces are carried upwards to generate shade on the first level, so that users living in the building can stay for a long time. See figure 111.
First Floor
Sc: 1:250
One Section Sección Uno
SC:1:250
Two Section SC:1:250
Pantallas en concreto a los extremos del edificio, para anclar las cerchas de los volúmenes que flotan, ya que son los más importantes y la intención es que flote. Con el proposito de no tener obstrucciones en la piscina, se propone una estructura cerchada tipo puente que conecte los dos edificios de columnas en concreto.
Concrete-faced to the ends of the building, to anchor the trusses of the floating volumes, as they are the most important and the intention is that it floats. With the purpose of not having obstructions in the pool, a bridgetype fenced structure is proposed that connects the two columns buildings in particular.
Este semestre tenía muchas ideas volumétricas y no sabía cuál de ellas escoger, con el docente se logró seleccionar la más adecuada al contexto y comprendí que muchas veces lo simple es lo más adecuado. Además, se debe optimizar el espacio en el lote, por eso se llevan los espacios de mayor dimensión a lo alto, para liberar el primer piso y responder las conexiones urbanas generando zonas de espacio público.
Este semestre fue todo un reto, ya que se realizó la planimetría en Revit y no tenía conocimiento sobre este software, lo que me permitio ahorrar mucho tiempo y lograr una mejor expresión en los planos. además, se elaboraron varias maquetas para la explicación del proyecto, entre ellas se encuentra la maqueta más grande que he hecho a lo largo de la carrera ver figura 131 y Figura 132 donde está la entrega final.
This semester I had many volumetric ideas and I did not know which one to choose, with the teacher I was able to select the most appropriate to the context and I understood that many times the simplest is the most appropriate. In addition, the space in the lot must be optimized, that is why the larger spaces are taken to the top, to free the second floor and respond to urban connections generating public space areas.
This semester was a challenge, since the planimetry was done in Revit and I had no knowledge of this software, which allowed me to save a lot of time and achieve a better expression in the plans. in addition, several models were made for the explanation of the project, among them is the largest model I have done throughout the career see Figure 131 and Figure 132 where the final delivery is.
Modalidad / Modality: Presencial
2018 - II
Nota - Grade: 4.5
Equipo de Prófesores - Professor Team:
Hernán Muñoz, Sergio Torres.
El Taller Vertical de Vivienda Social, se establece el hallazgo de fenómenos que se desarrollan en el diseño de los distintos tipos de vivienda social que se elaboran actualmente en Colombia, por medio de datos e ideas básicas como bajo costo de la vivienda y espacios reducidos. Todo esto debido a que la vivienda debe ser accesible y rentable para cierto grupo de personas que no pueden obtener una vivienda económica y que sus espacios deben ser fácilmente adaptables a sus necesidades y a cambios en el tiempo, diseños innovadores y propuestas de valor en el que se refleje tanto el habitante como en el lugar de trabajo.
Desarrollar un edificio de vivienda social, considerando las características de entorno, uso, escala, densidad, materialidad, sostenibilidad y flexibilidad: con el fin de comprender, desde la complejidad de esta tipología arquitectónica, la capacidad para dinamizar y promover cambios positivos en el entorno urbano de inserción.
The Vertical Workshop on Social Housing establishes the finding of phenomena that are developed in the design of the different types of social housing that are currently being developed in Colombia, through data and basic ideas such as low cost housing and reduced spaces. All this because housing must be accessible and cost-effective for a certain group of people who cannot obtain affordable housing and their spaces must be easily adaptable to their needs and to changes over time, innovative designs and value proposals that reflect both the inhabitant and the workplace.
Develop a social housing building, considering the characteristics of environment, use, scale, density, materiality, sustainability and flexibility: in order to understand, from the complexity of this architectural typology, the ability to energize and promote positive changes in the urban environment of insertion.
Se estructura en tres momentos lo que debe reunir el edificio de vivienda social ubicado en la avenida regional, Sector Acevedo.
• Primer momento: Ideología, lenguaje y tectónica;
• concepción espacial y programática del proyecto.
• Segundo momento: Técnica y sostenibilidad, sistema de circulación espacial, estructural y constructivo para el bien de toda la comunidad .
• Tercer momento: Proyecto final.
• Respuesta urbana adecuada.
• Planteamiento del primer piso del proyecto que responda a las condiciones inmediatas.
• La acertada tipología de vivienda con la distribución adecuada y la funcionalidad en todos los espacios
• Lenguage acertado de un sistema de agrupación coherente con las ideas planteadas.
• Capacidad para desarrollar los sistemas técnicos requeridos del proyecto.
It is structured in three moments what must gather the social housing building located in the regional avenue, Sector Acevedo.
• Ideology, language and tectonics; spatial and programmatic conception of the project.
• Technical and sustainability, spatial, structural and constructive circulation system for the good of the whole community.
• Moment: Final project.
• Urban response.
• Project first floor approach that meets immediate conditions.
• The successful typology of housing with the proper distribution and functionality in all the spaces.
• Languages successful of a system of grouping consistent with the ideas raised.
• Ability to develop the required technical systems of the project.
La Monografía o proyecto de titulación, fue sobre el estudio de las problemáticas espaciales de la Vivienda Social, el cual se abstrajeron definiciones para la solución de este capítulo.
En Colombia el principio del término para Vivienda de Interés Social data desde 1990. A comparación de su término predecesor viviendas económicas, si se tiene presente las experiencias en vivienda económica, el término social es relativamente actual; y en el contexto actual, el hoy de la vivienda social llega a ser un instrumento funcionalista en el cual el usuario se adapta a las funciones de los espacios; porque muchas veces se dejan de lado las necesidades del habitar y del usuario, las cuales deben adaptarse a un lugar determinado, sin tener los recursos suficientes para elegir sus espacios de acuerdo a las necesidades. (Hoyos.2019. P.17)
“un modelo de innovación social, que consiste en la construcción de viviendas que no tengan paredes o módulos internos, que deje un gran espacio tipo bodega o loft, aunque este sea un concepto asociado a predios de estratos altos.”
(El tiempo, 2009)
Por digna que sea la vivienda, es necesario plantear propuestas de diseño, que cumplan la función fundamental de habitar, respondiendo a las necesidades del usuario por medio de la arquitectura y el mobiliario, por eso se plantea lo siguiente:
“Mientras que una obra de arte, un cuadro, se presentan para su valoración critica como un objeto. La casa se percibe como un entorno, como un escenario” (Colomina. 1995. p. 20.)
The monograph or degree project was on the study of the spatial problems of Social Housing, which abstracted definitions for the solution of this chapter.
In Colombia the beginning of the term for Housing of Social Interest dates from 1990. Compared to its predecessor term affordable housing, if one takes into account experiences in affordable housing, the social term is relatively current; and in the current context, today’s social housing becomes a functionalist tool in which the user adapts to the functions of the spaces; because often the needs of living and the user are left aside, which must be adapted to a specific place, without having sufficient resources to choose their spaces according to the needs. (Hoyos. 2019. P.17)
"a model of social innovation, which consists in the construction of dwellings that do not have internal walls or modules, that leave a large space type cellar or loft, although this is a concept associated with high-stratum plots." (El tiempo, 2009)
No matter how worthy the house is, it is necessary to propose design proposals that fulfill the fundamental function of living, responding to the needs of the user through architecture and furniture, therefore, the following is proposed:
While a work of art, a painting, is presented for critical appraisal as an object, the house is perceived as an environment, as a stage" (Colomina. 1995. p. 20).
Figura 138. Fuente: Elaboración propia. Collage sobre las intenciones espaciales en la vivienda social./Source: Own creation. Collage on spatial intentions in social housing.
Se propone estudiar Materialidad, lenguaje y composición, de un arquitecto de preferencia, en este caso se seleccionó Tadao Ando, para diseñar un baño como si lo hubiera realizado. El concreto a la vista y la luz son los principales elementos abstraídos para elaborar el proyecto, ver figura 141, donde se observa un proyecto de este arquitecto y la figura 139 el proyecto propuesto.
It is proposed to study materiality, language and composition, of a preferred architect, in this case Tadao Ando was selected, to design a bathroom as if he had made it. The exposed concrete and the light are the main elements abstracted to elaborate the project, see figure 141, where a project of this architect is observed and figure 139 the proposed project.
El edificio se emplaza en el lote esquinero de la Avenida Regional (Medellín, Antioquia, Colombia); en el barrio La Paralela. Se encuentra en la cercanía del Rio Medellín y la estación del metro Tricentenario y Madera, ésta limita la conexión del otro costado por el metro y el río.
The building is located on the corner lot of Avenida Regional (Medellín, Antioquia, Colombia); in the La Paralela neighborhood. It is located near the Medellín River and the Tricentenario and Madera subway station, which limits the connection to the other side by the subway and the river.
El lote tiene una extensión de 1000 m2 aproximadamente. Al girar y reflejar las tipologías se ubican de acuerdo con la forma del lote, estableciendo las intenciones que se dan en el espacio.
The lot has an area of 1000 m2 approximately. When turning and reflecting typologies are located according to the shape of the lot, establishing the intentions that are given in the space.
El lote se subdivide en tres zonas para ubicar una torre en la parte superior y otra en la inferior; las dos torres se conectan a través de la cota intermedia del terreno, configurando la relación urbana. (color verde claro).
The lot is subdivided into three areas to place a tower at the top and another at the bottom; the two towers are connected through the middle level of the land, configuring the urban relationship. (light green color).
Con el fin de establecer mayor singularidad de emplazamiento en el lote, a través de un movimiento y rotación de las torres se debe crear una serie de espacios residuales dinámicos urbanos para el uso de toda la comunidad.
In order to establish more uniqueness of location in the lot, through a movement and rotation of the towers a series of urban dynamic residual spaces must be created for the use of the entire community.
Dos torres separadas a cierta distancia se pueden enlazar y relacionar entre sí y gracias a un tercer elemento que actúa como intermediario, que en este caso son las zonas comunes, ya que engranan el edificio y crean unidad.
Two towers separated at some distance can be linked and related to each other and thanks to a third element that acts as an intermediary, which in this case are the common areas, since they mesh the building and create unity.
Resiliencia: Partir de los suburbios y agentes externos para que el habitante se encapsule en un corredor de vegetación.
Resilience: Starting from the suburbs and external agents so that the inhabitant is encapsulated in a vegetation corridor.
Recibir: En la parte alta del terreno y a través de un arco de vegetación que direcciona el camino hacia la parte intermedia.
Receive: In the upper part of the terrain through an arch of vegetation that directs the road towards the middle part.
AMPLITUD: Una triple altura a través de un corredor comercial, vegetación y puntos de encuentro que den la sensación de amplitud.
AMPLITUDE: A triple height through a corridor with trade, vegetation and meeting points giving the feeling of amplitude.
Contener: Un corredor cubierto, con comercio, estancias para permanecer largo tiempo y visuales al rio que conforman una atmosfera.
Contain: A covered corridor, with commerce, stays to stay long and visuals to the river that make up an atmosphe.
PROLIFERACIÓN: Aumento de personas en el espacio que permiten habitar un lugar por un período largo de tiempo.
PROLIFERATION: Increase of people in the space that allow to inhabit a place for a long period of time.
Articular: Al llegar a la parte inferior, el usuario decide si habita en la zona comercial o continúa su recorrido.
Articulate: Upon reaching the bottom, the user decides whether to live in the shopping area or continue their journey.
Los módulos se agrupan respondiendo a la forma del lote y conformando esquinas que marcan identidad al edificio, subdividiendo el terreno y conformando espacios diferentes.
Z: Su forma asimétrica se encuentra ubicada en los extremos para la circulación y el acceso del edificio.
Z: Its asymmetrical shape is located at the ends to locate the circulation and access of the building.
The modules are grouped in response to the shape of the lot and forming corners that mark identity of the building, subdividing the terrain and forming different spaces
C: Su forma establece un vacío interior para iluminar y ventilar las unidades de vivienda y su circulación.
C: its form establishes an internal vacuum in order to illuminate and ventilate housing units and their circulation.
Cuadriforme:Para dar sobriedad al diseño del edificio y enlazándose fácilmente con los módulos anteriores.
Quadriform: to give sobriety in the design of the building by easily linking with the previous modules.
Se elaboraron 5 maquetas con diferentes agrupaciones de los módulos, para observar cual es la que mejor responde a su contexto y con las intenciones mencionadas anteriormente.
5 models were made with different clusters of modules, to see which one best responds to their context and with the intentions mentioned above.
Model
Una maqueta de mayor escala para aclarar las intenciones espaciales y definir conexiones urbanas.
A scale model to clarify spatial intentions and define urban connections.
Dos torres separadas que se conectan por voladizos, para generar unidad. Ver figura 168 la parte central que las une.
Two separate towers connected by cantilevers to generate unity. See figure 168 for the central part that joins them.
La circulación en trama multidireccional que conduce a los puntos de encuentro situados en los extremos de la torre y que conforman las calles en altura.
The circulation in multidirectional plot that leads to the meeting points located at the ends of the tower and that make up the streets in height.
Estrechéz: Es acceder por un corredor estrecho dando la sensación de encierro.
Narrowness: Access through a narrow corridor giving the feeling of confinement
Se establecieron tres conceptos: Estrechez, para que la persona se sienta encerrada y al llegar a un corredor amplio se sienta mejor; y en las estancias para permanecer más tiempo.
Three concepts were established: Narrowness, so that the person feels enclosed and upon reaching a wide corridor feels better; and in the stays to stay for a long time.
Amplitud:Un corredor amplio con vegetación y puntos de encuentro da la sensación de un espacio mas extenso.
Amplitude: A wide corridor with vegetation and meeting points giving the feeling of amplitude.
Proliferación: Aumento de habitantes en puntos de encuentro que permiten la adaptación personal y grupal.
Proliferation: Reproduction of inhabitants at meeting points that allow them to adapt their space in time.
La fachada compuesta por colores claros permite obtener mayor captación de luz al interior; el color café destaca los elementos singulares como la circulación y su forma.
Concepto: Caos y orden.
Caos: El juego aleatorio a través de sus vanos responde a las necesidades interiores en la vivienda.
Orden: Los marcos piso techo que sobresalen por su color café le dan identidad a la fachada.
Its facade consists of light colors to obtain greater light capture inside, the brown color highlights the singular elements like the circulation and its shape.
Concept:: Chaos and order.
Chaos: The random play through its openings on its facade responding to the interior needs in the dwelling.
Order: protruding floor frames, brown color that give identity to the facade.
First Floor
Sc: 1:200
Shafts Vultures
Según las tipologías de las viviendas, éstos se agrupán y ubican en puntos medios del edificio logrando economía.
Depending on the typology of the dwellings, they are grouped and located in the middle points of the building to achieve economy.
Sc: 1:200
Se ubican en el punto fijo de las escaleras, estableciendo asi espacio más amplio. Ver planta del primer piso.
A través de una larga investigación por las diferentes formas espaciales, se encontraron condiciones de habitabilidad en la vivienda social que es necesario mejorar el habitat de vida por la proliferación de personas en el interior de la vivienda y establecer métodos de optimización del espacio para:
Zonas Humedas: Con el objetivo de optimizar el espacio, se propone la zona de ropas en el baño para dejar el área restante a las zonas privada y social; mejorando así el habitat de las personas.
Wet Areas: With the aim of optimizing the space, the clothing area in the bathroom is proposed to leave the remaining area to the private and social area.
The quest to improve the living conditions in social housing, through lengthy research on the different spatial forms that improve living conditions by the proliferation of people in the interior of housing, Methods of space optimization are established by establishing the following:
Zonas Privadas:
Habitaciones flexibles, el muro interior rojo al ser un tabique no adherido en la estructura, el usuario puede predisponer de ellos de acuerdo a sus necesidades.
Private Areas: lexible rooms, the red interior wall being a partition not attached to the structure, the user can predispose them according to their needs.
Zona Social:
El muro en la arquitectura obstruye el espacio, se proponen espacios abiertos y la cocina debe estar en un extremo para que haya un espacio tipo bodega o loft.
Social Zone:
he wall obstructs the space, open spaces are proposed without obstructions and the kitchen to an end in order to have a space like cellar or loft.
Optimize The Space Throug The Furniture.
La cama ocupa demasiado espacio en una vivienda y es necesario llevarla a lo alto para que en la parte inferior el usuario pueda adaptar ese espacio de acuerdo a sus necesidades.
Optimize the space through the furniture: The bed being the element that occupies the most space in a house, decides to be taken to the top leg that at the bottom the user can adapt that space according to their needs.
Se accede por el antejardín con base en la relación con el afuera y conformando el barrio en altura, ya que en la vivienda tiende a desaparecer por sus espacios reducidos.
To access for an antegarden understanding the relation with the outside and conforming neighborhood in height since in the house it tends to disappear for its reduced spaces.
Ancianos: Llegar a un espacio abierto que permite al usuario modificar la habitación principal a través del tabique y las puertas corredizas.
Desplazados:Al ser personas desplazadas, se proponen huertas en los extremos para devolver la relación con el afuera.
Elderly: Reach an open space that allows the user to modify the main room through the partition and sliding doors.
Displaced:As displaced persons, gardens at the ends are proposed to return it to the outside.
Familia Proliferada: Una zona productiva con espacio flexible mas la zona privada permiten adecuarse según las necesidades del usuario.
Prolifered Family: A productive zone, a flexible space and the private zone allow to be adapted according to the necessities that the user requires.
• En la mayoría de los casos el habitante no tiene el conocimiento de que vive en una vivienda social; muchas personas lo saben, otras no y hay quienes lo saben pero no lo admiten; ya que las personas ocultan su nivel social o no aceptan la realidad de vivir en dicho estrato social.
• La vivienda social cuenta con una colectiva mezcla de culturas compactadas en una unidad edificatoria, ya que al habitar en un dispositivo de pocos metros cuadrados, hace que los habitantes se apropien del espacio (interior) con lo poco que tienen; tergiversando así la idea o necesidad de adquirir una vivienda mas grande en un futuro.
• Al realizar la visita a diferentes unidades de vivienda se observó que los habitantes toman identidad a través de los objetos y el mobiliario; adquiriendo tecnología de grandes dimensiones que dificultan y obstruyen el espacio para suplir las necesidades.
• In most cases the inhabitant does not have the knowledge that he or she lives in social housing; many people know that, others do not and some people know but do not admit it; because people hide their social status or do not accept the reality of living in that social stratum.
• Social housing has a collective mix of compacted cultures in a building unit, since by dwelling in a device of few square meters, it makes the inhabitants appropriate the space (interior) with what little they have; thus misrepresenting the idea or need to acquire a larger home in the future.
• When visiting different housing units, it was observed that the inhabitants acquire identity through objects and furniture; acquiring technology of great dimensions that hinder and obstruct the space to supply the needs.
Modalidad / Modality: Presencial
2018 - I
Nota - Grade: 4.3
Equipo de Prófesores - Professor Team:
Ricardo Vasquez y Juan Jose Riva
Este taller tiene como como componente principal la exploración, experimentación y exposición de las herramientas de arquitectura, entendiendo su diversidad, para tener una visión panorámica de las oportunidades que existen y sobre todo ser consciente de que son una alternativa para enfrentar el proceso de construcción del proyecto. Además, en todos los ejercicios se utiliza la bitácora de una forma más artística, entendiéndola al final del semestre, más que un cuaderno de anotación, como un trabajo más en el ámbito experimental.
Propone la revisión de diversas herramientas de aproximación proyectual que se usan en la arquitectura. Herramientas como la maqueta, la imagen y el discurso se estructuraron a través de ejercicios de forma independiente, teniendo en cuenta las problemáticas particulares, comprobando los métodos arquitectónicos y sus ventajas, desventajas y posibilidades.
This workshop has as its main component the exploration, experimentation and exhibition of architecture tools, understanding their diversity, to have an overview of the opportunities that exist and above all to be aware that they are an alternative to face the process of construction of the project. In addition, in all exercises the log is used in a more artistic way, understanding it at the end of the semester, rather than an annotation notebook, as another work in the experimental field.
It proposes the revision of various tools of project approach that are used in the architecture. Tools such as the model, the image and the discourse were structured through exercises independently, taking into account the particular problems, checking the architectural methods and their advantages, disadvantages and possibilities.
Se plantean en tres momentos de reflexión de la diversidad:
• Se propuso el estudio de la obra construida de un arquitecto y una seleccionar una obra teórica para intervenirla. En este ejercicio la historia, el estudio de la obra del arquitecto se valía únicamente de la maqueta.
• Se debía identificar una situación de conflicto fronterizo, no necesariamente geopolítico, para proponer una intervención de cualquier índole. Este ejercicio es únicamente con imágenes.
• El lugar de intervención es en San Francisco, Pailandia, el Progreso en el departamento de Antioquia, Colombia. (Lugar donde el Río Melcocho hace su recorrido) Este combinaba la metodología de los ejercicios anteriores con el fin de construir la idea arquitectónica completa.
They’re presented in three moments of reflection on diversity:
• It was proposed the study of the built work of an architect and a select a theoretical work to intervene it. In this exercise the history, the study of the architect’s work used only the model.
• A situation of border conflict, not necessarily geopolitical, should be identified in order to propose any kind of intervention. This exercise is only with images.
• The place of intervention is in San Francisco, Pailandia, el Progreso in the department of Antioquia, Colombia. (Place where the Melcocho River makes its journey) This combined the methodology of the previous exercises in order to build the complete architectural idea.
• Respuesta adecuada al contexto.
• La aplicación acertada, ya que el estudiante tiene la opción de elegir el uso del proyecto con base en el análisis realizado.
• Lenguage acertado de un sistema de agrupación coherente con las ideas planteadas.
• Capacidad para desarrollar los sistemas técnicos.
• Response appropriate to the context.
• The right application, since the student has the option to choose the use of the project based on the analysis made.
• Successful language of a grouping system consistent with the ideas put forward.
• Ability to develop the technical systems.
Movimiento artístico y arquitectónico que surgió en Rusia en 1914 y se hizo presente después de la Revolución de Octubre.
La vanguardia artística crece de la mano de Vladimir Yevgrafovich quien había sido influido por el cubismo de Picasso que contempló en París entre 1914 y 1923.
Se caracteriza por ser muy abstracto, y recurre a figuras geométricas para sus obras empleando materiales simples; los representantes no ven estas obras como arte y no pretenden que reciban ese título; le da importancia a la técnica con la que se va a elaborar el producto y el proceso que éste lleva. Información tomada de los docentes.
Source:
Artistic and architectural movement that emerged in Russia in 1914 and became present after the October Revolution.
The artistic avant-garde grew from the hand of Vladimir Yevgrafovich who had been influenced by Picasso's cubism that he contemplated in Paris between 1914 and 1923.
It is characterized by being very abstract, and resorts to geometric figures for his works using simple materials; the representatives do not see these works as art and do not pretend that they receive that title; it gives importance to the technique with which the product is going to be elaborated and the process it takes. Information taken from the teachers.
Se da un proyecto de constructivismo ruso, del cual no se encuentran planos y muy poca información; es una reconstrucción del proyecto a través de una imagen, lo cual se estudia y se descompone para abstraer las ideas más importantes del proyecto, como estructura, forma, composición, asentamiento, espacialidad interior y su contexto para tener nociones claras e intervenir el proyecto según el análisis realizado.
A Russian constructivism project, which is not flat and very little information, is a reconstruction of the project through an image, which is studied and decomposed to abstract the most important ideas of the project as structure, form, composition, settlement, internal spatiality and its context to have clear notions and to intervene the project according to the analysis carried out.
Propia. Se separan elementos independientes para observar las siluetas de los volúmenes. /
Own creation. Independent elements are separated to observe the silhouettes of the volumes.
Los volúmenes rectangulares anclados a una base, en diferentes tamaños conforman el ritmo y los arcos horizontales engranan el proyecto para ser unidad.
Rectangular volumes anchored to a base, in different sizes shape the rhythm and horizontal arches gear the project to be unity.
El proyecto según la imagen se encuentra en un lugar aislado, árido y en la imagen se logró captar un solo árbol, como se observa en la figura 206.
The project according to the image is in an isolated, arid place and in the image a single tree can be captured, as can be seen in figure 206.
Un semicírculo delimita la forma emblemática del edificio, en la parte recta responde a los 4 volúmenes rectangulares que soportan estructuralmente el edificio.
A semicircle delimits the emblematic shape of the building, in the straight part it responds to the 4 rectangular volumes that structurally support the building.
Después del análisis, se continúa con la intervención, al tener los argumentos y soportes conceptuales a través de maquetas se daría paso al desarrollo del proyecto y se propone lo siguiente:
After the analysis, the intervention is continued, having the conceptual arguments and supports through models would give way to the development of the project that proposes the following:
Agrietar un volumen cuadrado, permite transformarse, creando sombras y haciéndolo una pieza única, con todas sus caras diferentes, rompiendo sus aristas para analizar y proponer una idea espacial habitable.
Cracking a square volume, allows to transform, creating shadows and making it a unique piece, with all its different faces, breaking its edges to analyze and propose a habitable spatial idea.
Se cambian seis volúmenes aprovechando la estructura existente para implantar salas de cine; y en la terraza superior comedores para las personas que estén en el lugar, aprovechando así el interior del edificio que era un teatro.
Six volumes are changed taking advantage of the existing structure to implant cinemas; and on the upper terrace dining rooms for people who are in the place, taking advantage of the interior of the building that was a theater.
Seis volúmenes interiores se cambian de uso, aprovechando la estructura existente en pendiente, se proponen salas de cine y en la terraza comedores para las personas que estén en el lugar; anteriormente el edificio era un teatro.
Six interior volumes are changed of use, taking advantage of the existing sloping structure, movie theaters are proposed and on the terrace dining rooms for the people who are on site; previously the building was a theater.
Al demoler el pedestal se encuentra un espacio interior vacío que se utiliza como lugar para reuniones y entendiendo la forma del teatro se proponen salas de cine para aprovechar la estructura existente.
When demolishing the pedestal there is an empty interior space that is used as a space for meetings, understanding the shape of the theater proposes cinemas rooms to take advantage of the existing structure.
Se realiza una salida pedagógica hacia San Francisco, Pailandia, Retiro y el Progreso en Antioquia, Colombia; con el objetivo de recorrer y verificar las condiciones del entorno para tomar el registro fotográfico de todo el recorrido con el fin de realizar un texto y abstraer las premisas para el diseño del proyecto sobre turismo y agua en la región.
Con base en las premisas adquiridas, se plantea la creación de una arquitectura regular, que posea la circulación con puentes y visuales, a través de superficies adaptadas en una pendiente que daría como resultado la singularidad espacial.
There is a pedagogical departure towards San Francisco, Pailandia, Retiro y the Progreso in Antioquia, Colombia; with the objective of touring and verifying the conditions of the environment to take the photographic record of the entire journey and to make a text and premises for the design of the project on tourism and water in the region.
Based on the acquired premises, it is proposed to create a regular architecture, that possesses the circulation with bridges and visuals, through dynamic surfaces on an excessive scale; resulting in the spatial singularity.
El elemento de fuerza es el agua como moldeador y estructurador de las rocas; el cual en su trayecto o recorrido esculpe dichas rocas dando diferentes formas.
The element of force is the water as a molder and structuring of the rocks; which in its path or route sculpts these rocks giving them different shapes.
Espacios separados que establecen una relación con un tercer elemento, en este caso el puente; estableciendo así el paso y la continuidad con el entorno.
Separate spaces that establish a relationship with a third element, in this case the bridge; thus establishing the passage and continuity with the environment.
Esta entrega tiene como objetivo mostrar el proyecto por tres maquetas de fragmentos para dar una idea de cómo es el espacio y 3 imágenes, una exterior, interior y una sección ver figuras 238, 239 y 240.
Con las premisas establecidas, se realiza un proyecto turístico adaptado en la pendiente de la montaña, ubicándose de forma escalonada, buscando que en la parte más alta se encuentre una mejor visual y zonas de encuentro; los volúmenes estan separados e interconectados por puentes de vidrio y su cubierta es habitable, atravesando la vegetación que hay en sus vacíos y teniendo en cuenta las premisas de diseño ya mencionadas en el marco contextual.
El árbol como elemento jerárquico que da sombra en una superficie dinámica y un elemento estable como la hierba, permitiendo la dualidad y la relación de lo fluído con lo estático en el espacio.
This delivery aims to show the project by three models of fragments to give an idea of what space is and 3 images, an exterior, interior and a section see figures 238, 239 and 240.
With the established premises, a Tourist project is carried out adapted in the slope of the mountain being located in a staggered way, looking for that in the highest part is a better visual and meeting areas; Volumes are separated and interconnected by glass bridges and their cover is habitable, crossing the vegetation that is in their voids and taking into account the design premises mentioned in the context framework.
The tree as a hierarchical element that gives shade on a dynamic surface and a stable element like grass, allowing duality and the relationship of the fluid with the static in space.
Figura 231. Fuente: elaboración Propia. Fragmentos del espacio para comprender su espacialidad y relación con el contexto. Source: Own creation. Fragments of the space to understand his speciality and relation with the context.Source: Own creation. Is observe the final delivery and the selection of the most outstanding process of the semester.
• Este semestre se ha enriquecido la percepción de los proyectos de arquitectura, ya que al no elaborar planos se muestran imágenes que dan la posibilidad de reforzar las ideas por medio de maquetas.
• En los semestres anteriores se han realizado virtualmente la planimetría y el análisis de las construcciones y en este semestre se tiene la libertad de explorar con maquetas y diferentes materiales el análisis de los edificios; lo cual abre las percepciones y las exigencias de la arquitectura para verificar ampliamente todos los criterios de análisis del sistema espacial de los edificios y/o construcciones.
• Desde el punto de vista personal es de gran importancia haber tomado este semestre, ya que las maquetas han adquirido un alto nivel, dando apertura mental en caso personal. Ha sido un gran semestre porque mi mente se ha enriquecido en todo sentido al percibir la importancia que tiene la arquitectura y logrando un gran desarrollo en la expresión de las ideas.
•This semester the perception of the architectural projects has been enriched, since by not elaborating plans, images are shown that give the possibility of reinforcing the ideas by means of models.
• In the previous semesters the planimetry and analysis of the constructions have been carried out virtually and in this semester there is the freedom to explore with models and different materials the analysis of the buildings; which opens the perceptions and the demands of architecture to verify extensively all the criteria of analysis of the spatial system of the buildings and the constructions.
• From a personal point of view it is of great importance to have taken this semester, since the models have acquired a high level, giving mental openness in personal case. It has been a great semester because my mind has been enriched in every sense by perceiving the importance of architecture and achieving a great development in the expression of ideas.
El Ciclo Básico Disciplinar desarrolla los fundamentos de la disciplina de la Arquitectura y la adquisición de competencias para comprender la concepción del espacio; el lenguaje de la representación y de la comunicación en Arquitectura; los soportes conceptuales y procedimentales para el control del hecho construido; las normativas de la ciudad y el territorio en las diferentes escalas y niveles de intervención; la comprensión de la relación entre el Proyecto de arquitectura y el contexto; y el entendimiento de los fundamentos teóricos que permiten la aproximación a la solución de los problemas profesionales y disciplinares. Comprende los semestres 1°, 2°, 3°, 4° y 5°. Los semestres 3° y 5° son umbrales de verificación de niveles de competencias.
The Disciplinary Basic Cycle develops the foundations of the discipline of Architecture and the acquisition of competences to understand the conception of space; the language of representation and communication in Architecture; conceptual and procedural supports for the control of the built fact; the regulations of the city and the territory in the different scales and levels of intervention; the understanding of the relationship between the Architecture Project and the context; and the understanding of the theoretical foundations that allow the approach to the solution of professional and disciplinary problems. It comprises semesters 1°, 2°, 3°, 4° and 5°. Semesters 3° and 5° are thresholds for the verification of skill levels.
Modalidad / Modality: Presencial
2017 - I
Nota - Grade: 4.5
Equipo de Prófesores - Professor Team:
Rene Uribe, Carlos Maya, Santiago Cadavid, Juan Camilo Arboleda, Luís Fernando Gaviria, Juan David Botero, Carlos Molina, Amalia Ramírez, Juan Pablo Ramos, María Clara Arango, Sebastián Mejía.
La vivienda colectiva, en términos arquitectónicos busca Hacer de las relaciones personales una premisa de diseño, es decir, diseñar espacios de circulación amplios y zonas comunes que establezcan una relación directa entre el espacio doméstico y el espacio colectivo. En relación con el entorno urbano se busca Respetar y adaptarse a las preexistencias urbanas, y utilizar las condiciones del lugar como elementos fundamentales del diseño, generar espacios comunes y lograr revitalizar la calle por medio de una relación directa entre el proyecto y la ciudad.
Desarrollar nuevas ideas sobre el habitar y los diferentes modos de vida de los usuarios, teniendo en cuenta los componentes del tejido urbano y el compromiso de construir ciudad vitalizando la calle.
Diseñar estrategias que mejoren la calidad de vida de los ciudadanos que comienza desde sus viviendas.
Collective housing, in architectural terms, seeks to make personal relationships a design premise, that is, to design wide circulation spaces and common areas that establish a direct relationship between the domestic space and the collective space. In relation to the urban environment, the aim is to respect and adapt to urban pre-existences, and to use the conditions of the place as fundamental elements of design, create common spaces and revitalize the street through a direct relationship between the project and the city.
Develop new ideas about living and the different ways of life of users, taking into account the components of the urban fabric and the commitment to build city vitalizing the street.
Design strategies that improve the quality of life of citizens that begins from their homes.
Se propone la realización complementaria de un seminario conceptual y otro del ejercicio proyectual; cada uno aporta diferentes bases para el desarrollo del proyecto durante el semestre. El estudiante tendrá la responsabilidad en su proyecto de vivienda, de hacer evidente la aplicación de los contenidos vistos, de manera que el proyecto cumpla su compromiso social con la ciudad.
Siendo la ciudad una mezcla de diversos modos de habitar, en relación a aspectos familiares culturales y económicos, el proyecto debe ofrecer múltiples configuraciones para las nuevas realidades, con criterios de convivencia e integración.
Formular un proyecto integral de vivienda colectiva que proponga conceptos teóricos asociados al habitar, con un alto desarrollo técnico, y con una clara respuesta del proyecto a la ciudad y su contexto, construyendo ciudad y vitalizando la calle, generando estructuras espaciales que se integren al contexto y le otorgue calidad.
It is proposed to carry out a conceptual seminar and a project exercise; each one provides different bases for the development of the project during the semester. The student will have the responsibility in his housing project, to make evident the application of the contents seen, so that the project fulfills its social commitment to the city.
Being the city a mixture of different ways of living, in relation to cultural and economic family aspects, the project must offer multiple configurations for the new realities, with criteria of coexistence and integration.
Formulate a comprehensive collective housing project that proposes theoretical concepts associated with living, with a high technical development, and with a clear response of the project to the city and its context, building city and vitalizing the street, generating spatial structures that integrate into the context and give it quality.
Es importante responder a los recorridos urbanos del primer piso según el entorno, para que permitan establecer conexiones con los equipamientos circundantes y creando un circuito peatonal con estancias y por eso se plantea lo siguiente:
“ …las aceras de las ciudades -sirven para muchas otras cosas aparte de para transportar peatones. Estos usos están en estrecha relación con la circulación, pero no son idénticos a ella y son, por derecho propio, al menos tan básicos como la circulación para el buen funcionamiento de las ciudades. “ (Jacobs. 2011. p.55)
El balcón es elemento característico, ya que permite la conexión con el exterior y por eso es de suma importancia para el desarrollo del proyecto responder con estos elementos, que generan dinamismo al espacio, teniendo
El balcón me llevó desde su propio caos hasta la comprensión de lo incomprensible, lo complejo de la distinción espacial “lo intermedio”. Entendí que los detalles en arquitectura, percibidos a nuestro alcance, a nuestra escala, son pequeñas piezas de “lego” para encaminar el ejercicio de los profesionales al servicio humano. Detalles que conforman un todo, Arquitectura. (Berrio, 2018, p.5).
Ademas de ser un elemento de conexión con el exterior, tambíen permite ser flexible en la composición de la fachada del edificio y por eso se propone lo siguiente:
Destacado desde los aspectos formales del diseño de fachada, es una herramienta versátil si así se quiere plantear para determinar soluciones de habitabilidad. Al ser un espacio intermedio que no condiciona límites espaciales propone un difícil entendimiento, a lo anterior se prepondera la relación entre diseño y valor
It is important to respond to the urban routes of the second floor according to the environment, in order to establish connections with the surrounding facilities and create a pedestrian circuit with stays and therefore the following is proposed:
"...sidewalks in cities - serve many other purposes besides transporting pedestrians. These uses are closely related to circulation, but are not identical to it and are, in their own right, at least as basic as circulation to the proper functioning of cities. " (Jacobs. 2011. p.55)
The balcony is a characteristic element, since it allows the connection with the exterior and therefore it is of utmost importance for the development of the project to respond with these elements, which generate dynamism to the space, taking into account the following:
The balcony led me from its own chaos to the understanding of the incomprehensible, the complex of the spatial distinction "the in-between". I understood that the details in architecture, perceived at our reach, at our scale, are small pieces of "layman" to guide the exercise of professionals in human service. Details that make up a whole, Architecture. (Berrio, 2018, p.5).
In addition to being an element of connection with the exterior, it also allows to be flexible in the composition of the facade of the building and therefore the following is proposed:
Highlighted from the formal aspects of the facade design, it is a versatile tool if so desired to determine solutions for habitability. Being an intermediate space that does not condition spatial limits proposes a difficult understanding, to the above the relationship between design and spatial value is preponderant (Berrio, 2018,p.15).
Son 19 viviendas alrededor de un patio interior que contiene elementos de circulación, ventilación e iluminación. Todas las unidades se enfrentan tanto al patio interior como a las calles estrechas del entorno; ofrece cinco tipos de vivienda de uno o dos pisos cuyo tamaño varía según el número potencial de individuos que forman un hogar.
There are 19 dwellings around an interior courtyard containing circulation, ventilation and lighting elements. All units face both the inner courtyard and the surrounding narrow streets; it offers five types of one- or two-story dwellings whose size varies according to the potential number of individuals forming a household.
Tres torres separadas con columnas cuadradas de concreto en el primer nivel y en los niveles superiores una estructura en acero, ocultadas con los muros y buscando, de esta forma, una simplicidad estructural.
Three separate towers with square concrete columns on the first level and a steel structure on the upper levels, concealed by the walls, thus seeking structural simplicity.
Los tabiques retráctiles y muebles movibles permiten el uso flexible de los espacios interiores; un solo espacio puede funcionar como una sala de estar, dormitorio u oficina.
Movable furniture allow flexible use of the interior spaces, a single space can function as a living room, bedroom or office.
Urban Connections
Conectar: La biblioteca, al ser un espacio público de gran dimensión se articula al proyecto a través de un recorrido urbano que atraviese el edificio para conectarse con el parque de La Paz por medio de dos pompeyanos, a través de un circuito urbano, donde el peatón sea el principal protagonista. Ver figura 249
Connect: The library, being a large public space, is articulated to the project through an urban route that crosses the building to connect with the La Paz park by means of two pompeian trees, through an urban circuit, where the pedestrian is the main protagonist. See figure 249
El proyecto se encuentra al lado de la biblioteca de San Javier, frente a la calle 44, comuna 13 de Medellín, Colombia. Se encuentran equipamientos cercanos, parques de espacio público y lugares de mucho flujo de personas; se tuvo en cuenta, a la hora de realizar el edificio. Véase figuras inferiores para el estudio del lugar.
The project is located next to the San Javier library, in front of 44th Street, in the 13th district of Medellín, Colombia. There are nearby facilities, public space parks and places with a high flow of people; this was taken into account when designing the building. See figures below for a study of the site.
Contener: Al establecer los recorridos urbanos en los puntos donde se encuentran se propone edificar estancias de diferentes jerarquías. El color morado es el parque existente, el color verde son las estancias contenidas alejadas de la vía principal y el color azul son las estancias de encuentro y de paso.
Contain: When establishing the urban routes at the points where they are located, it is proposed to build stays of different hierarchies. The purple color is the existing park, the green color are the stays contained away from the main road and the blue color are the stays of meeting and passage.
Adaptarse en un extremo del terreno, para que en el otro se pueda hacer un sendero con estancias y vegetación, devolviendo una zona verde al barrio, implantando en el primer nivel un sendero público con un equipamiento de gimnasio y supermercado. Ver figura 252.
Adapt at one end of the land, so that in the other you can make a trail with estancias and vegetation, returning a green area to the neighborhood, implanting in the first level a public path with a gym and supermarket equipment. See figure 252.
Emplazamiento: El proyecto se adapta a las cotas del terreno en forma escalonada, con el objetivo de no alterarlo en lo posible. Ver figuras 253, 254 y 272.
Emplazation: The project adapts to the terrain elevations in a staggered manner, with the objective of not altering it as much as possible. See figures 253, 254 and 272.
El edificio se divide en tres sectores: parte alta, intermedia y baja; fomentando un corredor verde para un programa de comercio en el nivel inferior.
The building is divided into three sectors: upper, middle and lower level; promoting a green corridor for a retail program on the lower level.
Baños Gym
Sala de Espera
Baños
Administración
Cafetería
Gimnasio
Puntos de encuentro
Parqueadero Residentes
Portería Super Mercado
Varias estancias en el proyecto, para que el peatón sea el protagonista. Aprovechando la topografía en pendiente para establecer conexiones en la parte alta y baja del proyecto integrando, terrazas y puntos de encuentro.
Several stays in the project, so that the pedestrian is the protagonist. Taking advantage of the sloping topography to establish connections in the upper and lower part of the project, integrating terraces and meeting points.
Source: Own creation. Urban stay scheme.
Coffee Shop
Una cafetería en la esquina del proyecto para conectaría con el Parque de la Paz, ya que a su alrededor hay pocos restaurantes, lo cual permite crear una estancia para continuar con el recorrido.
A coffe shop at the corner of the project to connect with the Peace Park, since there are few restaurants around it, which allows creating a stay to continue with the tour.
Una cubierta habitable en el último nivel, para los habitantes del edificio, con diferentes estancias y vegetación, creando espacios de confort, encuentro y tener visuales del barrio, ya que no se encuentran construcciones cercanas. Ver figuras 259 y 258
A habitable roof on the top level, for the building's inhabitants, with different stays and vegetation, creating spaces for comfort, meeting and having visuals of the neighborhood, since there are no nearby constructions. See figures 259 and 258
Al agrupar los vólumenes, multiplicando y cambiando de orientación se van creando las diferentes tipologías adaptables y después se van apilando a la forma del lote.
By grouping the Volumen, multiplying and changing the orientation, the different adaptable typologies are created, then stacked to the shape of the lot.
La circulación es en trama multidireccional que lleve a los puntos de encuentro ubicados a los extremos de la torre y que conformen las calles en altura, ver figura 260 y 261.
The circulation is in a multidirectional pattern leading to the meeting points located at the ends of the tower and forming the streets in height, see figures 260 and 261.
Corredores para acceder a las viviendas
Escaleras
Ascensor
En los parqueaderos se encuentran pantallas de concreto para soportar el peso del terreno en la parte superior; columnas, vigas en concreto y voladizos en los balcones para generar la sensación de flotar.
In the parking lots there are concrete screens to support the weight of the terrain at the top; columns, concrete beams and overhangs on the balconies to generate the sensation of floating.
Las zonas húmedas como la cocina, cuarto de ropas y baños tienen visuales hacia el interior del edificio. La zona social, el estudio y las habitaciones tienen visuales hacia el Parque de la Paz.
The wet areas such as the kitchen, laundry room and bathrooms have views towards the interior of the building. The social area, the study and the bedrooms have views towards the Parque de la Paz.
SC:1:500
La fachada frontal con sus balcones dan identidad al edificio, ver figura 266. En su fachada lateral se encuentran líneas simples y colores claros, el remate de la cubierta que se extiende por todo el edificio y le da unidad por medio del color café y el beige como un color contrastante. Ver figura 267.
The front facade with its balconies gives identity to the building, see figure 266. In its lateral facade there are simple lines and light colors, the top of the roof that extends throughout the building and gives it unity through the brown and beige as a contrasting color. See figure 267.
SC:1:500
Tipología 1, Familia Extensa Tipología 1
Typology, Extended Family
Se accede por el antejardín y esta tipología se ubica al extremo del proyecto, ya que es característica por su balcón panorámico en forma de L. Las habitaciones se ubican a los extremos y la parte central se encuentran la zona social y los servicios.
It is accessed through the front garden and this typology is located at the end of the project, as it is characterized by its panoramic balcony in the shape of an L. The rooms are located at the ends and the social area and services are located in the central part.
Tipología 2, Familia Tradicional
Typology 2, Traditional Family
Se accede por el antejardín y esta tipología se ubica en la mitad del edificio; los servicios se llevan a un extremo para permitir una planta libre; se plantea una estructura en el centro, con la posibilidad de otra habitación. Véase figura 274 estructura color rojo.
Access is through the front garden and this typology is located in the middle of the building; the services are moved to one end to allow for an open floor plan; a structure is planned in the center, with the possibility of another room. See figure 274 red structure.
ÁREA: 140 m2
Tipología 3 y 4, Estudiantes
Typology 3 and 4, Students
La tipología 3 se ubica en el extremo del edificio, su forma permite adecuarse a la tipología 4 que es un poco más grande; además, la tipología 4 cuenta con 3 tipologías por piso, ver figura 270, donde se encuentra la planta típica.
Typology 3 is located at the end of the building; its shape allows it to be adapted to typology 4, which is slightly larger; in addition, typology 4 has 3 typologies per floor, see Figure 270, where the typical floor plan is located.
Tipología 3
ÁREA: 48 m2
Tipología 2
ÁREA: 100 m2
Tipología 4
ÁREA: 44 m2
Este semestre fue uno de los más enriquecedores de la carrera, teniendo en cuenta que es el primer edificio de vivienda diseñado y permite saber que el factor principal es el emplazamiento que responde al contexto. Mediante su primer piso urbano y permeable, relacionándose con los equipamientos existentes y estableciendo un circuito peatonal urbano. Fue muy satisfactorio el resultado final de la maqueta al cerrar mis ojos para ver el proyecto en mi mente. El tiempo para culminarla fue alrededor de dos semanas de largo trabajo, después se realizaron los planos y el desarrollo del proyecto.
This semester was one of the most enriching of the career, taking into account that it is the first housing building designed and allows us to know that the main factor is the location that responds to the context. Through its urban and permeable second floor, relating to existing facilities and establishing an urban pedestrian circuit. The final result of the model was very satisfactory when I closed my eyes to see the project in my mind. The time to finish it was about two weeks of long work, then the plans and the development of the project were made.
El ejercicio se concentra en el desarrollo del proyecto de espacio público para el área de intervención seleccionada (San Javier, Medellín, Colombia), incorporando las variables técnicas y los desarrollos en detalle del proyecto. La primera parte del taller, en cuanto al análisis del lugar, fue un trabajo en grupo donde se propuso un diseño general del sector del metro de Medellín para posteriormente cambiar a una escala mas especifica donde cada estudiante intervino una zona seleccionada que de algún modo se conectaba con la de los compañeros.
El objetivo central de este ejercicio en su fase final es preparar y presentar proyectos de espacio público de diversas escalas, complejidad y tipo en una variedad de contextos, utilizando multiplicidad de herramientas de representación y comunicación, respondiendo a un programa bien definido.
Construcción completa del proyecto incorporando en la fase final los resultados de las anteriores etapas y el análisis, ideas básicas, anteproyecto. configuración de un proyecto integral de espacio público incorporando las variables de orden técnico en el proyecto.
The exercise focuses on the development of the public space project for the selected intervention area (San Javier, Medellín, Colombia), incorporating the technical variables and the developments in detail of the project. The first part of the workshop, in terms of site analysis, was a group work where a general design of the Medellín metro sector was proposed to later change to a more specific scale where each student intervened a selected area that somehow connected with that of the colleagues.
The central objective of this exercise in its final phase is to prepare and present public space projects of various scales, complexity and type in a variety of contexts, using multiple tools of representation and communication, responding to a well-defined program.
Complete construction of the project incorporating in the final phase the results of the previous stages and analysis, basic ideas, preliminary project. configuration of an integral public space project incorporating the technical variables in the project.
A partir del trabajo continuo en el diseño presentan sus avances a los docentes y estudiantes, mediante las revisiones y discusiones se configuran acciones continuas para definir el proyecto. Será necesario definir los detalles técnicos del proyecto, como metodología proyectual, ya que se considerarán la construcción de modelos en diferentes escalas que permitan validar las ideas espaciales y técnicas, Dibujos en diferentes formatos.
Un proyecto de espacio público que incorpore los órdenes de lo social, lo político y económico, la estética, lo técnica, la ciudad y fundamentalmente las condiciones de la espacialidad pública. Un proyecto que permita evaluar la competencia para desarrollar un espacio público, en un contexto y mediante un proceso integral.
From the continuous work in the design present their advances to teachers and students, through the reviews and discussions are configured continuous actions to define the project. It will be necessary to define the technical details of the project, as a project methodology, since the construction of models at different scales that allow validation of spatial and technical ideas, drawings in different formats, will be considered.
A project of public space that incorporates the orders of the social, the political and economic, the aesthetics, the technical, the city and fundamentally the conditions of the public spatiality. A project to evaluate the competence to develop a public space, in a context and through an integral process.
Es importante investigar el tipo del suelo del lugar con el fin de proponer especies adecuadas para las estancias del proyecto. Además, exige que se cumpla la función estética y bioclimática; para lo cual se plantea lo siguiente:
Comparando con regiones de características similares de suelo y clima pueden elegirse las especies y variedades más adecuadas para un lugar determinado, capaces de responder a los requerimientos que surgen de la actividad a desarrollar. La forma del árbol o arbusto; el color de sus hojas, flores y frutos; la época de floración; la foliación y desfoliación; desarrollo de la raíz; necesidad de riego y periodo del mismo, etc; son datos fundamentales para tomar decisiones en el momento de diseñar los espacios verdes: patios, jardines, plazas, parques, etc. (Nieto 2011. p. 84-86)
Las franjas de vegetación permiten generar un microclima en el espacio urbano, por eso es de gran importancia el estudio de la vegetación y exige plantear lo siguiente:
A través de su accionar el hombre puede crear el clima urbano en las ciudades y el clima de oasis en regiones áridas y ventosas… Es posible crear microclimas para favorecer los cultivos por medio de: .... Cortinas forestales, constituidas por trincheras (2 ó 3 filas) de árboles. La protección llega hasta 20 veces la altura de los árboles. Cuando es necesario se puede repetir la cortina para aumentar el efecto. Las cortinas funcionan mejor sino son muy tupidas. (Nieto 2011. p. 87)
It is important to investigate the type of soil of the site in order to propose suitable species for the stays of the project. In addition, it requires that the aesthetic and bioclimatic function is fulfilled; for which the following is proposed:
By comparing with regions with similar soil and climate characteristics, the most suitable species and varieties can be chosen for a given place, capable of responding to the requirements arising from the activity to be developed. The shape of the tree or shrub; the color of its leaves, flowers and fruits; the time of flowering; foliation and defoliation; root development; need for irrigation and period of irrigation, etc; are fundamental data for making decisions at the moment of designing green spaces: patios, gardens, squares, parks, etc. (Nieto 2011. p. 84-86)
The vegetation strips allow to generate a microclimate in the urban space, that is why the study of the vegetation is of great importance and requires to consider the following:
Through his actions, man can create the urban climate in cities and the oasis climate in arid and windy regions... It is possible to create microclimates to favor crops by means of: Forest curtains, consisting of trenches (2 or 3 rows) of trees. The protection reaches up to 20 times the height of the trees. When necessary, the curtain can be repeated to increase the effect. The curtains work best if they are not very dense. (Nieto 2011. p. 87)
Se encuentra en una antigua área industrial que fue desmantelada para la construcción de un área residencial. su concepto es de plaza y de parque, se logra crear espacios para leer, compartir y jugar, logrando la unidad de materiales. Su diseño complejo y sencillo que trata de dividir las áreas a modo de pixeles para construir diferentes ambientes.
It is located in an old industrial area that was dismantled for the construction of a residential area. Its concept is of a square and park, it manages to create spaces for reading, sharing and playing, achieving unity of materials. Its complex and simple design that tries to divide the areas as pixels to build different environments.
Lo interesante de este proyecto, fue la materialidad para generar estancias y el uso de la vegetación.
The interesting thing about this project was the materiality to generate rooms and the use of vegetation.
El cambio de material genera tres tipos de estancias: Estancias de paso: en las que se utiliza la piedra como material principal para todo el parque. Estancias corto plazo: permanecer poco tiempo en el espacio, ya sea para esperar a alguien o descansar. Estancias a largo plazo: El piso y el mobiliario en madera para tener espacios mas acogedores, recogidos y privados gracias a la vegetación, para leer un buen libro y permanecer un periodo largo de tiempo.
Passage stays: where stone is used as the main material for the entire park. Short term stays: to stay a short time in the space, either to wait for someone or to rest. Long term stays: The floor and furniture in wood to have more cozy, cozy and private spaces thanks to the vegetation, to read a good book and stay for a long period of time.
El edificio se emplaza en el lote Central de la Calle 47, (Medellín, Colombia); se encuentran 5 lotes y se debe proponer un proyecto urbano. parte alta y baja; fomentando un recorrido con vegetación y acogiendo un programa de comercio en su nivel inferior, superior y potenciando el carácter de la ciudad.
The building is located in the Central lot of Calle 47, (Medellín, Colombia); there are 5 lots and an urban project must be proposed. High and low part; promoting a route with vegetation and hosting a trade program at its lower level, higher and enhancing the character of the city.
Cuenta con varios accesos respondiendo a los proyectos colindantes, siendo un espacio para múltiples actividades de los residentes y turistas del lugar.
It has several accesses responding to the adjoining projects, being a space for multiple activities of the residents and tourists of the place.
Para realizar el proyecto se abstrae la forma del ojo humano, se altera su forma y dimensión hasta llegar al punto de descomponerlo totalmente, adecuándolo a las formas y a las condiciones del terreno; ubicando los módulos en puntos estratégicos del proyecto.
To carry out the project, the shape of the human eye is abstracted, its form and dimension is altered to the point of decomposing it completely, adapting it to the shapes and conditions of the terrain; placing the modules in strategic points of the project.
El terreno se encuentra dividido por la pendiente, ver la franja de color rojo de la figura 286. Se establecen dos puntos de mayor jerarquía en los extremos del lote, con la intención de alterarlo en lo mínimo posible, ya que son las partes más planas del terreno; lo cual se propone unirlas por medio de una rampa, ver línea punteada de la figura 286.
The terrain is divided by the slope, see the red strip in Figure 286. Two points of greater hierarchy are established at the ends of the lot, with the intention of altering it as little as possible, since they are the flattest parts of the terrain; which is proposed to join them by means of a ramp, see dotted line in Figure 286.
Al tener los dos puntos más importantes se buscan las conexiones urbanas de los proyectos circundantes o futuros, y se realiza el trazado, ver líneas punteadas de la figura 287. Se agregan otros puntos de menor dimensión que complementan a los principales, ya que las distancias son muy largas.
Once the two most important points have been identified, the urban connections of the surrounding or future projects are sought and the layout is made, see dotted lines in Figure 287. Other smaller points are added to complement the main ones, since the distances are very long.
Se proponen 3 tipos de atmósferas o estancias y se ubican estratégicamente en los recorridos, teniendo en cuenta los tiempos para permanecer en ellas y proponiendo lo siguiente:
Estancias de Paso:
En la vía de la calle 47 transita un alto flujo de personas y se ubica una estancia en el extremo izquierdo de la zona de intervención, se propone la piedra como material principal.
On the 47th Street road there is a high flow of people and a room is located on the far left of the intervention area, stone is proposed as the main material.
Long-term Stays:
Se ubican dos estancias en la parte alta y baja del proyecto con las mejores visuales hacia la vegetación, ver figura 287 los puntos jerárquicos; se ubican dos cafeterías para permanecer largo tiempo y comedores para dar la sensación de un espacio más confortable para contemplar la ciudad.
Two stays are located in the upper and lower part of the project with the best views of the vegetation, see figure 287 for the hierarchical points; two cafeterias are located for long stays and dining rooms to give the sensation of a more comfortable space to contemplate the city.
Three types of atmospheres or stays are proposed and are strategically located in the routes, taking into account the time to stay in them and proposing the next:
Estancias de Corto Plazo:
Se ubican en los puntos medios por los largos recorridos del proyecto, ya sea para esperar a alguien, descansar o continuar su camino, conformando un cono visual al entorno.
They are located in the middle points of the long routes of the project, either to wait for someone, rest or continue on their way, forming a visual cone to the environment.
El metro y el rio Medellín se presentan como una barrera, que no permiten conectar con el barrio Santa Lucía y el proyecto; se propone un puente que conecte con el barrio, permitiendo una libre circulación. Ver figura 291.
The metro and the Medellin River are presented as a barrier, which does not allow connection with the Santa Lucia neighborhood and the project; a bridge is proposed to connect with the neighborhood, allowing free circulation. See figure 291.
Un obelisco para demarcar el acceso principal, permite ser un punto de encuentro articulador del proyecto, estableciendo una direccionalidad e invitando al peatón para hacer el recorrido del proyecto.
An obelisk to demarcate the main access, allows to be an articulating meeting point of the project, establishing a directionality and inviting the pedestrian to make the route of the project.
El proyecto cuenta con 3 tipos de vegetación, con diferentes alturas para generar dinámicas en el espacio y se ubican con las siguientes intenciones:
The project has 3 types of vegetation, with different heights to generate dynamics in the space and are located with the following intentions:
En la estancia superior y con la intención de no perder las visuales de la ciudad, se proponen este tipo de palmeras con gran altura. En la estancia inferior también se encuentran palmeras para tener visuales a la parte superior
In the upper room and with the intention of not losing the sights of the city, are proposed palm trees of great height. In the lower room there are also palm trees to have visuals to the top.
Franjas de vegetación, que direccionan a los puntos de encuentro y delimitan el espacio, permitiendo aislar el ruido y el calor para generar espacios más agradables y caminar, permaneciendo más tiempo, ver figuras 295 y 296.
Vegetation strips, which direct to the meeting points and delimit the space, allowing to isolate noise and heat to generate more pleasant spaces and to walk, staying longer, see Figures 295 and 296.
Shrubs
Especies de baja altura, que permiten darle vida al entorno, por medio del color y los diferentes tipos que generan diferentes sensaciones en el espacio, las diferentes alturas generan dinamismo y fluidez. Ver figura 297.
Low-height species, which give life to the environment through color and different types that generate different sensations in the space, the different heights generate dynamism and fluidity. See figure 297.
Se tienen las estancias con formas curvas que conforman espacios cálidos, permitiendo generar sombras en el espacio. La piedra y el concreto es el material que predomina en el espacio de mayor circulación, ya que es resistente a los rayones y tiene estética. El ladrillo de formatos pequeños permite realizar las curvas del proyecto. Ver figura 298.
The stays have curved shapes that make up warm spaces, allowing to generate shadows in the space. Stone and concrete is the predominant material in the space of greater circulation, since it is resistant to scratches and has aesthetics. The small brick formats allow the curves of the project to be realized. See figure 298.
Planta General SC:1:1000
Sección Longitudinal
SC:1:1000 SC:1:1000
Sección Transversal
Este semestre fue enriquecedor, ya que se trató del espacio público y no se tenía mucho conocimiento sobre este campo; y por eso se investigaba y analizaba como referentes y del lugar se obtenían las premisas esenciales para el proyecto. La principal intención de Conect Park es ser un elemento intermedio que conecte dos barrios divididos por el metro y el rio de Medellín, por medio de un puente que lleva a una atmósfera con vegetación y estancias, aportando una pieza urbana al entorno.
This semester was enriching, since it was about public space and we did not have much knowledge about this field; and that is why we investigated and analyzed as referents and from the place we obtained the essential premises for the project. The main intention of Conect Park is to be an intermediate element that connects two neighborhoods divided by the subway and the river of Medellin, through a bridge that leads to an atmosphere with vegetation and stays, providing an urban piece to the environment.
2015 - I
Nota - Grade: 4.8
Equipo de Prófesores - Professor Team:
Rodrigo Toledo, Juan Fernando Flórez, Gloria María Corrales, Juan Pablo Giraldo, Luís Fernando Ramírez, Camilo Ramírez, Clara Arango, Sofia Montoya, Mauricio Salvatierra, Juan Pablo Ramos.
Incentivar la reflexión, la investigación y la capacidad de análisis en el estudiante mediante esquemas, dibujos y maquetas, que den cuenta de sus intenciones proyectuales; para luego identificar, sintetizar y traducir sus propias conclusiones hacia posibles ideas generadoras de proyecto, las cuales deben ser contundentes y potentes, además de coherentes y consecuentes con el sector, su vocación, territorio, población, necesidades, etc.
Proponer y desarrollar un proyecto de arquitectura de mediana escala, que responda correctamente al contexto local y barrial en el cual se inserta, amarrándose específicamente al trazado del espacio público y la vía de acceso, al terreno y sus pendientes, a los medianeros que lo delimitan y a los elementos naturales que allí están presentes. Estructurar y definir en cuanto a forma y función, un uso, unos posibles usuarios y un énfasis particular para su proyecto, partiendo de las reflexiones, investigaciones e inquietudes planteadas y resueltas a lo largo del semestre.
To encourage reflection, research and the capacity of analysis in the student by means of schemes, drawings and models, which give an account of their project intentions; to then identify, synthesize and translate their own conclusions into possible project generating ideas, which must be forceful and powerful, as well as coherent and consistent with the sector, its vocation, territory, population, needs, etc.
Propose and develop an architecture project medium scale, that responds correctly to the local and neighborhood context in which it is inserted, specifically tied to the layout of the public space and the access road, the land and its slopes, the dividing walls that delimit it and the natural elements that are there present. Structure and define in terms of form and function, a use, possible users and a particular emphasis for your project, based on the reflections, investigations and con- cerns raised and resolved throughout the semester.
Los estudiantes a partir del trabajo continuo en el diseño presentan sus avances al cuerpo de profesores y estudiantes y mediante las revisiones y discusiones derivadas de las posturas y propuestas que el estudiante realiza se configuran acciones continuas para definir el proyecto.
Estructurar un proyecto arquitectónico coherente y singular en temas formales, espaciales y programáticos y que, a la vez, este en concordancia con las condiciones del lote, del barrio, de los usuarios y del programa entregado.
• Definir la materialidad, funcionalidad, espacialidad, sostenibilidad y sustentabilidad del proyecto.
• Argumentar de forma teórica, formal y técnica el programa que el proyecto alberga, además del énfasis particular de cada uno.
• Comunicar el proyecto arquitectónico propuesto, haciendo uso de herramientas gráficas, orales, escritas y volumétricas innovadoras y con gran contenido expresivo y técnico.
The students from the continuous work in the design present their progress to the body of teachers and students and through the reviews and discussions derived from the positions and proposals that the student makes, continuous actions are configured to define the project.
-Structure a coherent and singular architectural project in formal, spatial and programmatic themes and that, at the same time, is in accordance with the conditions of the lot, the neighborhood, the users and the program delivered.
• Define the materiality, functionality, spatiality, sustainability and sustainability of the project.
• To argue the program in a theoretical, formal and technical way that the project houses, in addition to the particular emphasis of each one.
• Communicate the proposed architectural project, making use of innovative graphic, oral, written and volumetric tools with great expressive and technical conten.
Cuando se recorre el lugar, se debe abstraer los conceptos empíricos, situaciones que permitan crear cosas nuevas y no limitarse, por eso se escogió el apilamiento como base fundamental y por eso se plantea lo siguiente:
Según Senosiain (1998) “Para llegar a una buena imagen conceptual. Un diseñador debe ser, como decía Rodin, “un creador libre y espontaneo”; no debe someterse a un canon preconcebido y desconfiar de lo que pueda esterilizar la inspiración” (P. 21)
Muchas veces el concepto puede ser frustrante, en este caso el apilamiento debe dominarse, para tener un caos controlado y el proyecto se aprecie como si fuera hecho sin ningún esfuerzo, para poder contemplarlo como una obra de arte, por eso se plantea lo siguiente:
"Debemos poner todo nuestro empeño, toda nuestra capacidad de trabajo, penoso y angustiado, en la elaboración de cualquier obra que aprendamos; pero para que el resultado final pueda ser considerado como una obra de arte, ha de aparentar haber sido hecho sin ningún esfuerzo, como el fruto de inspiración juguetona y despreocupada."
(Senosiain. 1998. P21.).
When you go through the place, you must abstract the empirical concepts, situations that allow you to create new things and not limit yourself, that is why the stacking was chosen as the fundamental basis and that is why the following is proposed:
According to Senosiain (1998) "To arrive at a good conceptual image. A designer must be, as Rodin said, "a free and spontaneous creator"; he must not submit to a preconceived canon and be wary of anything that might sterilize inspiration" (P. 21).
Many times the concept can be frustrating, in this case the stacking must be mastered, to have a controlled chaos and the project is appreciated as if it was made without any effort, to be able to contemplate it as a work of art, that is why the following is raised:
"We must put all our effort, all our capacity for labor, painful and anguished, into the elaboration of any work we learn; but in order for the final result to be considered a work of art, it must appear to have been made without any effort, as the fruit of playful and carefree inspiration." (Senosiain. 1998. P21.).
Salones de recreación
Estancias
Cafetería
Administración
Acceso
Mirador
Ludoteca
Ascensor-circulación
Camerinos
Teatro
Acceso Principal
Sala Informática
Ubicación: Barrio robledo zona noroccidental. - Arquitecto: Ricardo la Rotta Caballero. Área lote: 12.700 m2. Área lote construido: 4.800 m2
Location: Western zone robledo neighborhood. - Architect: Ricardo la Rotta Caballero. Lot area: 12.700 m2. Built lot area: 4.800 m2
Cuartos de aseo
Administración
Baños
Acceso Biblioteca
Es un espacio abierto compuesto por dos volúmenes y una pérgola semitransparente transformando el espacio. Esta estructura se construye con un plano horizontal, que funciona como cubierta, y un plano vertical, que se desdobla en forma de anaquel y cierra el costado norte del edificio. Las vistas que se despliegan a través de este panel ya que ayudan a incorporar visualmente el verde de la vegetación dentro del área de la biblioteca.
Biblioteca Infantil
Sala de exposiciones
Biblioteca
Rampa y acceso discapacitados
It is an open space composed of two volumes and a semi-transparent pergola transforming the space. This structure is built with a horizontal plane, which functions as a roof, and a vertical plane, which unfolds in the form of a ledge and closes the north side of the building. The views that unfold through this panel help to visually incorporate the green vegetation into the library area.
Hierarchy Units and Assemblies
El barrio Campo Valdés ubicado en el nororiente de Medellín, es habitado por personas trabajadoras, jubilados, jóvenes y niños. Cuenta con plazas de mercado, almacenes, droguerías, misceláneas, fruteras, hospital y estación de bomberos. Tiene dos iglesias el calvario y San Antonio María de Claret, colegios, ICBF y otros. Ha superado el conflicto armado, mejorando la seguridad del sector. Se encuentra en un terreno caracterizado por su gran pendiente escalonada.
Pendiente - Apilamiento - Puentes - Vivienda
Slope - Stacking - Bridges - Housing
The Campo Valdés neighborhood, located in the northeast of Medellín, is inhabited by working people, retirees, young people and children. It has market places, grocery stores, drugstores, miscellaneous, fruit stores, hospital and fire station. It has two churches, Calvario and San Antonio María de Claret, schools and others. It has overcome the armed conflict, improving the security of the sector. It is located in a terrain characterized by its steep slope.
Se tomaron algunas fotografías y se realizó un collage para mostrar las pendientes del sector; el usuario se adapta al lugar y por medio de puentes que se conecta con las viviendas; esto fue suficiente para abstraer el concepto principal que es el apilamiento
Some photographs were taken and a collage was made to show the slopes of the sector; the user adapts to the place and by means of bridges that connects with the houses; this was enough to abstract the main concept that is the stacking.
Emplazamiento
Emplacement
Volumetría
Volumetry
Lote - Conexiones - Puntos de encuentro
Lot - Connections - Meeting points
Se observa la delimitación del lote, ver la línea punteada que es la circulación existente a su alrededor. Se proponen dos circulaciones que atraviesen el lote para conectar con los puntos de encuentro, ver ondas verdes, donde se observa las estancias.
The delimitation of the lot is observed, see the dotted line that is the existing circulation around it. Two circulations are proposed to cross the lot to connect with the meeting points, see green waves, where the stays are observed.
Volúmenes Adaptados a las Conexiones
Volumes Adapted to Connections
Al tener las conexiones principales que llegan a los puntos de encuentro existentes, se adaptan los volúmenes a la dirección de las flechas y generando una calle al interior del edificio mostrando una aleatoriedad controlada por unas intenciones.
By having the main connections that reach the existing meeting points, the volumes are adapted to the direction of the arrows and generating a street inside the building showing a randomness controlled by intentions.
Unidad – Escalonamiento - Movimiento
Unit - Staggering - Movement
El volumen más grande es la jerarquía, por medio de un puente se conecta con la parte central; un volumen de menor dimensión es ubicado en un extremo, para generar la sensación de escalonamiento, en el otro costado uno que sobresale para generar movimiento y formar una unidad.
The largest volume is the hierarchy, connected to the central part by means of a bridge; a smaller volume is located at one end, to generate the sensation of staggering, and on the other side one that protrudes to generate movement and form a unit.
Busca adaptar las exigencias que necesite la comunidad para promover la educación como factor principal a través de la arquitectura teniendo una vista sensible con el espacio.
Accediendo a la biblioteca se encuentra una planta abierta y flexible por una construcción elevada de simplicidad y flexibilidad en el interior del espacio.
It seeks to adapt to the needs of the community to promote education as a main factor of the sector through architecture having a sensitive view of the space.
Accessing the library is an open and flexible floor plan for an elevated construction of simplicity and flexibility inside the space.
Mass Hierarchy Unit and And Assemblies
Sala actividades multiples
Ludoteca
Sala informática
Salón de actividades multiples
Cafetería
WC Hombres
Sala de exhibiciones
Puntos de encuentro
Sala de lectura
WC Mujeres
Recepción
Sala de lectura
Camerinos
WC
Administración
Auditorio
Sala de reuniones
Cuarto de servicios
Depósito de libros
Al ubicar la volumetría del programa en el lote, se tiene en cuenta la vegetación existente, ya que se encuentran 7 árboles a su alrededor.
When locating the volumetry of the program in the lot, the existing vegetation is taken into account, since there are 7 trees around it.
El diseño de la fachada va de adentro hacia afuera, en función de la vista, aprovechando el paisaje como principal protagonista, se implantó sobre una cimentación preexistente.
Cuenta con un sistema de estructuras circulares de concreto, buscando de esta forma una simplicidad estructural en este caso resaltándolas y llevándolas al exterior.
It has a system of circular concrete structures, seeking in this way a structural simplicity in this case highlighting them and taking them to the outside.
The design of the facade goes from the inside to the outside, according to the view, taking advantage of the landscape as the main protagonist, it was implanted on a pre-existing foundation.
Planta Primer Piso Con el contexto Planta Nivel 0.0
SC:1:500
SC:1:500
SC:1:500
SC:1:1000
Sección Transversal
SC:1:1000
Este semestre enriqueció mis conocimientos, porque fue la primera vez en utilizar Autocad, Sketchup y Phothoshop. Fue un gran reto y al no tener conocimiento, investigue para obtener información y llegar con un buen resultado; creo que lo logré, también me apasiona hacer maquetas y este semestre fue de las piezas más grandes que logré elaborar; por lo tanto me tomó mucho tiempo porque los detalles pequeños exigen más y es muy satisfactorio cuando ya se tiene el producto terminado. Tambíen se realizó una maqueta de corte por fachada, la cual me llevó mucho tiempo pero fue un buen resultado, ya que solucioné la parte técnica del proyecto y no tenía mucho conocimiento sobre ello.
This semester enriched my knowledge, because it was the first time I used Autocad, Sketchup and Phothoshop. It was a great challenge and not having knowledge, I researched to obtain information and come up with a good result; I think I succeeded, I am also passionate about making models and this semester was the largest pieces that I managed to develop; therefore it took me a long time because the small details require more and it is very satisfying when you have the finished product. I also made a model of facade cutting, which took me a long time but it was a good result, since I solved the technical part of the project and I did not have much knowledge about it.
Definición precisa y funcional del espacio, partiendo de una base conceptual sólida que permita la formulación de intenciones espaciales claras para un proyecto arquitectónico de vivienda unifamiliar en el barrio San Javier y que tenga en cuenta la implantación del proyecto de acuerdo al lugar, la propuesta y desarrollo de un programa arquitectónico de acuerdo a un personaje e incorpore de modo básico, el sistema de soporte y materialidad del proyecto.
El estudiante debe ser capaz de narrar el proyecto propuesto desde la construcción conceptual del mismo hasta la resolución definitiva, incluyendo la investigación personal de textos y referentes, elaboración de dibujos, esquemas o textos propios necesarios para argumentar su proceso proyectual. Los proyectos deben estar implantados en el lugar adecuadamente, dando cuenta de la comprensión del contexto en accesos, niveles, visuales, proporciones de espacios habitables, disposición del volumen dentro del lote para ventilación e iluminación, entre otras disposiciones respecto al lugar.
El programa formulado para un colectivo llamado Sonbata (Colectivo cultural del barrio San Javier, Medellín, Colombia) debe ser coherente con un análisis exhaustivo de sus hábitos, personalidad, actuar, y requiere una adecuada interpretación.
Precise and functional definition of space, on the basis of a sound conceptual basis that allows for the formulation of clear spatial intentions for an architectural project for a singlefamily dwelling in the San Javier neighbourhood and that takes into account the implementation of the site agreement project, the proposal and development of an architectural program according to a character and incorporate in a basic way, the support system and materiality of the project.
The student should be able to narrate the proposed project from the conceptual construction of it to the final resolution, including the personal research of texts and referents, drawing, schemes or own texts necessary to argue their project process. The projects must be implemented in the place properly, taking into account the understanding of the context in accesses, levels, visuals, proportions of habitable spaces, arrangement of the volume within the lot for ventilation and lighting, among other provisions regarding the place.
The program formulated for a collective called Sonbata (Cultural Collective of the San Javier neighborhood, Medellín, Colombia) must be consistent with an exhaustive analysis of their habits, personality, acting, and requires proper interpretation.
Como metodología proyectual, el estudiante presentará una planimetría y maqueta de su propuesta para una vivienda entre medianeros en el barrio de santa cruz para el personaje asignado.
El estudiante debe ser capaz de narrar el proyecto propuesto desde la construcción conceptual del mismo hasta la resolución definitiva, incluyendo la investigación personal de textos y referentes, elaboración de dibujos, esquemas o textos propios necesarios para argumentar su proceso proyectual.
As a project methodology, the student will present a planimetry and model of his proposal for a house between party members in the neighborhood of santa cruz for the assigned character.
The student should be able to narrate the proposed project from the conceptual construction of it to the final resolution, including the personal research of texts and referents, drawing, schemes or own texts necessary to argue their project process.
Al ser un lote reducido, es indispensable crear intenciones de amplitud, para que el observador al habitar diferentes puntos permita tener diversas sensaciones, por lo cual se plantea lo siguiente:
Debido a la posición relativa del ojo, un edificio contemplado desde arriba parece más alto que contemplado desde abajo. A ellos contribuye la sensación de inseguridad que parece cuando se pierde el contacto del suelo. (Neufert. 1995.p. 31)
Los elementos verticales en su fachada son fundamentales para el proyecto, ya que generan la sensación de amplitud y con el color claro, aporta ligereza y crea un juego de sombras interesantes en el espacio, planteando lo siguiente:
Los elementos verticales en color claro y su volumen exterior en un color oscuro para dar la sensación de ligereza. Los elementos singulares de color claro delante de un fondo oscuro parecen más livianos, sobre todo si están sobredimensionados. (Neufert. 1995. p.33)
Como diseñador se tiene la posibilidad de controlar la luz, sea natural o artificial, teniendo en cuenta que la iluminación es esencial para llevarla a todos los espacios del proyecto, planteando lo siguiente:
Hoy podemos recibir luz donde lo deseemos y decir que, en efecto, hemos inventado un nuevo tipo de luz; que podemos controlar su intensidad y su coloración, difuminarla a través de un espacio o lanzarla en grandes cantidades contra una pared, disolverla en una superficie o reunirla en una piscina. (Hudnut. 1942. p.10.)
Being a small lot, it is essential to create intentions of amplitude, so that the observer to inhabit different points allow to have different sensations in space, proposing the following:
Due to the relative position of the eye, a building viewed from above appears taller than one viewed from below. To them contributes the sensation of insecurity that appears when the contact with the ground is lost. (Neufert. 1995.p. 31)
The vertical elements in its facade are fundamental for the project, since they generate the sensation of amplitude and with the light color, it contributes lightness and creates a game of interesting shades in the space, proposing the following:
Vertical elements in a light color and their outer volume in a dark color to give the impression of lightness. Singular light-colored elements in front of a dark background appear lighter, especially if they are oversized. (Neufert. 1995. p.33)
As a designer you have the possibility to control the light, whether natural or artificial, taking into account that lighting is essential to bring it to all the spaces of the project, proposing the following:
Today we can receive light wherever we wish and say that we have, in effect, invented a new kind of light; that we can control its intensity and coloration, diffuse it through a space or throw it in large quantities against a wall, dissolve it on a surface or gather it in a pool. (Hudnut. 1942. p.10.)
Ubicación: Riva San Vitale, Suiza. - Arquitecto: Mario Botta. Área Construida: 220 m2. Año de construcción: 1971 - 1973.
En una ladera sobre el lago Lugano se emplaza la casa, el arquitecto la propone de forma vertical para responder al lugar y se conecta por un puente accediendo por el último nivel a la zona social y descendiendo se llega a las habitaciones. Una torre cuadrada de diez metros de lado y trece de altura y cada corte en la fachada enmarca una vista específica.
On a slope over Lake Lugano the house is located, the architect proposes it vertically to respond to the place and is connected by a bridge accessing the last level to the social area and descending you reach the rooms. A square tower of ten meters of side and thirteen of height and each cut in the facade frames a specific view.
Al analizar la casa, se propone una intervención, abstrayendo los elementos mas importantes para realizar una exploración al espacio, exagerándolos si es necesario, pero lo importante es expresar la idea.
When analyzing the house, an intervention is proposed, abstracting the most important elements to make an exploration to the space, exaggerating them if necessary, but the important thing is to express the idea.
Entendiendo el contexto y las intenciones del arquitecto, para no intervenir más en el paisaje a su alrededor, se decide adicionar un volumen de su misma dimensión en altura, y sustraer formas en la fachada del mismo lenguaje del arquitecto, para generar unidad. Ver figuras 341, 342 y 343.
La estructura actual se continúa en altura, para permitir la exploración espacial de los vacíos de doble y triple altura generándolas de manera equilibrada ya que son importantes para el espacio. Ver figura 340.
Understanding the context and the architect's intentions, in order not to intervene any further in the surrounding landscape, it was decided to add a volume of the same size in height, and subtract forms in the facade of the same language of the architect, to generate unity. See figures 341, 342 and 343.
The current structure is continued in height, to allow the spatial exploration of the double and triple height voids, generating them in a balanced way as they are important for the space. See figure 340.
The Void Inner
El proyecto está ubicado en la comuna 13, San Javier, Medellín, Antioquia, Colombia. Se presentan pendientes muy altas, la mayoría de las viviendas son de invasión y no tienen estructura, pero al unirse unas con otras permite ser una unidad. Los pobladores fueron afectados por la violencia, los programas sociales y juveniles transformaron la zona a través del arte, donde varios artistas plasman hermosos grafitis en las paredes que hablan de la historia de su sociedad, sus costumbres y belleza natural.
Se diseña una propuesta a un grupo Colectivo llamado Son Batá, es un grupo de 3 jóvenes que luchan con acabar la guerra por medio del arte y la cultura, transformando las vidas en la comuna 13, convirtiendo un espacio más equitativo e incluyente en lo social.
The project is located in commune 13, San Javier, Medellín, Antioquia, Colombia. The slopes are very steep, most of the houses are squatters and have no structure, but when joined together they form a unit. The inhabitants were affected by violence, social and youth programs transformed the area through art, where several artists have painted beautiful graffiti on the walls that speak of the history of their society, their customs and natural beauty.
A proposal is designed for a collective group called Son Batá, a group of 3 young people who struggle to end the war through art and culture, transforming lives in the commune 13, making a more equitable and inclusive social space.
Teniendo en cuenta las condiciones del lugar se abstrae la adaptación aleatoria de las viviendas en la montaña y la exploración del vacío, como factor principal para el desarrollo del proyecto; para eso fue necesario realizar una maqueta para comprender el espacio. ver figura 347.
Taking into account the conditions of the place, the random adaptation of the dwellings in the mountain and the exploration of the void are abstracted, as a main factor for the development of the project. For that it was necessary to make a model to understand the space. see figure 347.
Se realiza una volumetría rápida con el programa espacial y con el área del lote, para no perder las ideas importantes de los vacíos y aleatoriedad. Ver figura 348 la evolución de la propuesta.
El usuario requiere un espacio para realizar actividades culturales y por eso se ubica en el primer nivel el Área social, una sala de entretenimiento, un cuarto de producción musical y un baño. En el segundo nivel se ubica la cocina, la sala, el comedor y una oficina. En el tercer nivel dos habitaciones, una terraza y un baño. En el último nivel se encuentra la habitación principal, un baño y una terraza de gran magnitud. Ver figura 349 del programa en sección.
A quick volumetry is made with the spatial program and with the area of the lot, so as not to lose the important ideas of voids and randomness. See figure 348 for the evolution of the proposal.
The user requires a space for cultural activities, so the first level includes the social area, an entertainment room, a music production room and a bathroom. On the second level there is a kitchen, living room, dining room and an office. On the third level there are two bedrooms, a terrace and a bathroom. On the top level is the master bedroom, a bathroom and a large terrace. See figure 349 of the program in section.
Al tener la volumetría definida, se sustraen 5 volúmenes de diferentes dimensiones que se convierten en vacíos para darle identidad al espacio. Ver figura 351.
Having the defined volumetry, 5 volumes of different dimensions are subtracted that become voids to give identity to the space. See figure 351.
La casa cuenta con dos accesos: en el primer nivel donde se encuentra la zona cultural ver figura 352. El segundo acceso se encuentra en el tercer nivel, con pendientes muy altas y permite acceder directamente a la zona privada de la casa. Ver figura 353.
The house has two accesses: on the first level where the cultural area is located, see figure 352. The second access is on the third level, with very high slopes and allows direct access to the private area of the house. See figure 353.
En la fachada frontal y posterior se encuentran. aberturas de gran dimensión para llevar la luz a todos los espacios de la casa y un patio central para complementar la iluminación y ventilación a su alrededor, generando identidad al espacio. Ver figuras 356 y 359.
The front and rear facades have large openings to bring light into all the spaces of the house and a central courtyard to complement the lighting and ventilation around it, generating an identity to the space. See figures 356 and 359.
Los elementos verticales permiten que acceda buena iluminación al interior del espacio y también genera un juego de sombras, causando la sensación de amplitud y permitiendo reducir el calor en el interior. Ver figura 358.
The vertical elements allow good lighting access to the interior of the space and also generates a play of shadows, causing the sensation of amplitude and allowing to reduce the heat inside. See figure 358
Teniendo en cuenta que las viviendas en el sector no cuentan con estructura, se proponen muros estructurales en su exterior y en su interior un sistema tradicional de columnas y vigas.
Considering that the houses in the sector do not have a structure, structural walls are proposed on the exterior and a traditional system of columns and beams on the interior.
El juego de los vacíos en el espacio genera la sensación de amplitud al proyecto. Ver figura 357.
The game of gaps in space generates the sensation of amplitude to the project. See figure 357.
El cuarto de producción musical está ubicado en el extremo del primer piso y debe permanecer cerrado por la acústica del espacio; se propone que donde está la oficina se lleve a lo alto para permitir que acceda iluminación cenital. Ver figura 359.
The musical production room is located at the end of the first floor and must remain closed by the acoustics of the space; it is proposed that where the office is taken to the top to allow access to overhead lighting. See figure 359.
SC:1:125
SC:1:125
Planta Tercer Piso
SC:1:125
Planta Cuarto Piso
SC:1:125
Este semestre ha sido muy interesante, porque se realizó el primer diseño de una vivienda. Fue un reto llegar a la propuesta final ya que el lote es reducido y limita darle fuerza al concepto y para encontrarlo se realizó un análisis del lugar abstrayendo las ideas más importantes como los asentamientos informales que se entienden como aleatoriedad y se desarrolla la volumetría general, que es la forma del espacio. La idea fuerte en el interior de la casa son los vacíos con las diferentes alturas de volúmenes aleatorios que permiten generar identidad y sensaciones.
This semester has been very interesting, because the first design of a house was made. It was a challenge to reach the final proposal because the lot is small and limits to give strength to the concept and to find it we made an analysis of the place abstracting the most important ideas such as informal settlements that are understood as randomness and the general volumetry is developed, which is the shape of the space. The strong idea in the interior of the house are the voids with the different heights of random volumes that allow to generate identity and sensations.
Modalidad
Nota - Grade: 4.0
2014 - II
Equipo de Prófesores - Professor Team:
A partir de una experimentación desde la forma compositiva que ofrece los elementos de la naturaleza, se propone un teatro al aire libre, para adecuar un espacio que se pueda habitar por una comunidad.
Proponer y desarrollar un proyecto de arquitectura de mediana escala, que responda correctamente al contexto local y barrial en el cual se inserta, amarrándose específicamente al trazado del espacio público y la vía de acceso, al terreno y sus pendientes, a los medianerosque lo delimitan y a los elementos naturales que allí están presentes.
Estructurar y definir en cuanto a forma y función, un uso, unos posibles usuarios y un énfasis particular para su proyecto, partiendo de las reflexiones, investigaciones e inquietudes planteadas y resueltas a lo largo del semestre.
Based on an experimentation from the compositional form offered by the elements of nature, an open-air theater is proposed, to adapt a space that can be inhabited by a community.
To propose and develop a medium-scale architecture project that responds correctly to the local and neighbourhood context in which it is inserted, attaching itself specifically to the layout of the public space and the access road, to the terrain and its slopes, to the party walls that delimit it and to the natural elements that are present there.
Structure and define in terms of form and function, a use, possible users and a particular emphasis for your project, based on the reflections, research and concerns raised and resolved throughout the semester.
El curso plantea diferentes etapas para su desarrollo; la primera es una análisis físico y atmosférico del lugar de intervención, la segunda es el estudio de un referente de la naturaleza para la concepción de la pieza arquitectónica, y por último, se realizará una intervención en el contexto natural, donde se hace una comprensión sensible del espacio y propósito de su uso; en este caso un teatro al aire libre.
Estructurar un proyecto arquitectónico coherente y singular en temas formales, espaciales y programáticos y que, a la vez, este en concordancia con las condiciones del lote, del barrio, de los usuarios y del programa entregado.
• Definir la materialidad, funcionalidad, espacialidad, sostenibilidad y sustentabilidad del proyecto.
• Argumentar de forma teórica, formal y técnica el programaque el proyecto alberga, además del énfasis particular de cada uno.
• Comunicar elocuentemente el proyecto arquitectónico propuesto, haciendo uso de herramientas gráficas, orales, escritas y volumétricas innovadoras y con gran contenido expresivo y técnico.
The course proposes different stages for its development; the first is a physical and atmospheric analysis of the place of intervention, the second is the study of a referent of nature for the conception of the architectural piece, and finally, an intervention will be made in the natural context, where a sensitive understanding of the space and purpose of its use is made; in this case an open-air theatre.
To structure a coherent and singular architectural project in formal, spatial and programmatic themes that, at the same time, is in accordance with the conditions of the lot, the neighborhood, the users and the program delivered.
• Define the materiality, functionality, spatiality, sustainability and sustainability of the project.
• Theoretically, formally and technically argue the program that the project hosts, in addition to the particular emphasis of each one.
• Eloquently communicate the proposed architectural project, making use of graphic, oral, written and volumetric tools innovative and with great expressive and technical content.
Como ejercicio introductorio a la Arquitectura, se basó sobre la experimentación por medio de la naturaleza, para quitar limitaciones y abrir la mente por medio de dibujos, maquetas y diversidad de referentes naturales, mostrando un panorama general de la carrera e introduciendo al estudiante a un panorama arquitectónico.
La Arquitectura orgánica se basa en satisfacer las necesidades de la naturaleza y por eso para esta intervención se escogió las alas de las aves y la patas del grillo para analizar sus tejidos, composición y estructura, teniendo en cuenta las formas emblemáticas para hacer arquitectura.
La estructura se sacó de sus patas, con su cuerpo se fue modificando su figura y dando un orden diferente.
The structure was taken out of its legs, with its body was modifying its figure and giving a different order.
As an introductory exercise to Architecture, it was based on experimentation through nature, to remove limitations and open the mind by means of drawings, models and diversity of natural references, showing an overview of the career and introducing the student to an architectural panorama.
Organic architecture is based on satisfying the needs of nature and that is why for this intervention the wings of birds and the legs of crickets were chosen to analyze their tissues, composition and structure, taking into account the emblematic forms to make architecture.
Con el cuerpo del ave se dio una nueva forma, modificando su orden simétrico y de las alas se abstrajo la cubierta.
With the body of the bird a new form was given, modifying its symmetrical order and of the wings the cover was abstracted.
Se separan los elementos de mayor importancia para convertirlos en arquitectura.
Con el cuerpo del ave se abstraen las formas de las alas y se modifican, para hacer superficies o cubiertas.
The most important elements are separated into architecture.
With the bird's body, the shapes of the wings are abstracted and modified the shapes of the wings are abstracted and modified to make surfaces or covers.
Se continúa con el estudio de los referentes naturales y se deben elaborar maquetas de las formas emblemáticas para establecer un espacio habitable, teniendo en cuenta los referentes seleccionados; a continuación, se observa el proceso de la evolución de la idea hasta el proyecto final.
The study of the natural references continues and models of the emblematic forms must be elaborated in order to establish a habitable space, taking into account the selected references; then, the process of the evolution of the idea until the final project is observed.
Se observa el proceso de la evolución de las maquetas, teniendo en cuenta que se establecen criterios de composición a través de módulos que se repiten y modifican de acuerdo a las siguientes intenciones:
Se adaptan los módulos de distintas dimensiones y formas para unirlos y establecer una unidad, creando espacios abiertos y cerrados para generar dinamismo al espacio.
Modules of different dimensions and shapes are adapted to unite and establish a unit, creating open and closed spaces to generate dynamism to the space.
El módulo de mayor dimensión permite establecer un orden y superioridad, se ubica en la parte más alta y los módulos más pequeños se van conectando a su alrededor en torno a un patio central.
The larger module allows to establish an order and superiority, it is located in the highest part and the smaller modules are connected around it around a central courtyard.
The process of evolution of the models is observed, taking into account that composition criteria are established through modules that are repeated and modified according to the following intentions:
El proyecto se encuentra ubicado en el Parque la bailarina Isabel Cristina Restrepo Cárdenas, El Poblado, Medellín, Colombia. Es un parque público, de la ciudad y se observa como un corredor ambiental que une al Barrio Astorga y Patio Bonito. Se sitúa entre las calles 7 y 9, con la carrera 43E. Queda a tres cuadras del parque principal del poblado y cercano con Almacenes Éxito y la estación del metro.
The project is located in the Isabel Cristina Restrepo Cárdenas Park, El Poblado, Medellín, Colombia. It is a public park in the city and is seen as an environmental corridor linking the Astorga and Patio Bonito neighborhoods. It is located between 7th and 9th Streets and Carrera 43E. It is three blocks from the main park of the town and close to Almacenes Exito and the subway station.
El nombre del parque es un homenaje a una niña que bailaba ballet y fue asesinada en ese lugar. El proyecto es un Teatro al Aire Libre y se proponen actividades culturales en honor a la niña fallecida; se tenían dos opciones para el emplazamiento, y el cual se eligió el lote 2, ver figura 373 el recuadro de color azul, ya que se encuentra alejado de las vías principales y la intención es generar una atmósfera para aislar el ruido del exterior para tener buena acústica. Ver figuras 374 y 375 de la situación actual del lote.
The name of the park is a tribute to a girl who danced ballet and was murdered there. The project is an Open Air Theatre and cultural activities are proposed in honor of the deceased girl; there were two options for the location, and which was chosen lot 2, see figure 373 the blue box, since it is far from the main roads and the intention is to generate an atmosphere to isolate the noise from the outside to have good acoustics. See figures 374 and 375 of the current lot situation.
Se abstrae la forma del ave y el nido, fusionando los conceptos y modificando su forma para adaptarlo en el lote teniendo en cuenta la vegetación y la situación actual del lugar.
The shape of the bird and the nest are abstracted, merging the concepts and modifying its shape to adapt it to the lot taking into account the vegetation and the current situation of the site.
Contaba con muchas ideas y al dibujarlas se da un orden al pensamiento y se abstraen las intenciones esenciales.
En la primera maqueta se separa el teatro del edificio. En la segunda maqueta se une el programa y se resalta la jerarquía del teatro, llevando al ultimo nivel para se un mirador en altura.
Various drawings were made, since it had many ideas and when putting them on paper gives an order to the thought and abstracts the intentions and concepts for the initial idea.
The first model separates the theatre from the building.
In the second model the program is joined and the hierarchy of the theater is highlighted, taking to the last level to be a viewpoint in height.
El espacio más importante es el teatro y es llevado a lo alto, para que los visitantes tengan visuales a la naturaleza y puedan habitar el espacio en altura. Además, se encuentra un mirador que se conecta con la gradería del teatro; y en éste se ubica un camerino y un baño, bodegas de almacenamiento y el acceso al primer nivel donde se encuentra la sala de ensayos. En el nivel inferior se encuentran los baños públicos, una cafería y una sala de ballet o ensayos.
The most important space is the theater and is taken to the top, so that visitors have a view of nature and can inhabit the space in height. In addition, there is an observation deck that connects to the theater's bleachers; and in it are located a dressing room and a bathroom, storage warehouses and access to the first level where the rehearsal room is located. On the lower level are the public restrooms, a cafeteria and a ballet or rehearsal room.
El proyecto se adapta a los andenes de la circulación existente del parque, que responden a los accesos principales. Ver figura 381 Y 382.
The project is adapted to the platforms of the existing circulation of the park, which respond to the main accesses. See Figure 381 and 382.
En el lote se conservan tres arboles de gran dimensión que aportan sombra al proyecto, aíslando acústicamente los factores externos como es la contaminación y el ruido. Además, son puntos jerárquicos en donde se adapta la circulación orgánica a su alrededor y que generan diferentes sensaciones en el espacio.
Three large trees are preserved on the lot to provide shade to the project, acoustically isolating external factors such as pollution and noise. In addition, they are hierarchical points where the organic circulation around them is adapted and generate different sensations in the space.
El Pájaro. Es un animal resistente y representa el concreto que es el material dominante para la generalidad del proyecto y los flujos de circulación. El nido representa la calidez y se propone en los puntos más estratégicos miradores o estancias para permanecer largo tiempo en madera, para llevar el concepto del nido que es la protección del ave.
The Bird. It is a resistant animal and represents the concrete that is the dominant material for the generality of the project and the circulation flows. The nest represents the warmth and is proposed in the most strategic points viewpoints or stays to stay long time in wood, to carry the concept of the nest that is the protection of the bird.
Este semestre me confundió con la idea del proyecto y me dió mucha dificultad representar el concepto; se seleccionó el nido como algo frágil y el ave que es un animal resistente ha pasado por el nido cuando era un polluelo indefenso. Finalmente se realizaron varios dibujos y maquetas para aclarar los pensamientos y abstraer las intenciones esenciales con el objetivo de responder adecuadamente a la naturaleza y su vegetación como elemento principal que responde a las intenciones del lugar, o sea que es necesario aíslarse de los suburbios para estar más unido con el entorno natural que nos rodea.
This semester confused me with the idea of the project and gave me a lot of difficulty to represent the concept; the nest was selected as something fragile and the bird which is a resistant animal has passed through the nest when it was a defenseless chick.Finally several drawings and models were made to clarify the thoughts and abstract the essential intentions with the aim of responding adequately to nature and its vegetation as the main element that responds to the intentions of the place, that is to say that it is necessary to isolate from the suburbs to be more united with the natural environment that surrounds us.
VOF1371 Norway
Sebastián Hoyos
http://www.arquideas.net/es/vof1371
Julián Castaño, Billy Hurtado, Manuela Salazar, Santiago Jiménez, Estefanía Ortiz, Héctor Ospina, Brahian Pinto, Jorge Preciado, Pamela Pérez, Juan Pablo Álvarez, Laura Castrillón, Sebastián Hoyos, Kelly Marín, Mateo Osorio, Camila Martínez, Daniel Rojas, Yennifer Machado, Nicolás Ocampo, Sara Arteaga, José Manuel Muñoz.
https://www.archdaily.co/co/954571/ ganadores-del-concurso-parquemetropolitano-alma-viva-en-villavicencio
Al culminar los semestres académicos de la Arquitectura, este portafolio queda como el proceso que se ha tomado y es de gran satisfacción, entendiendo que cada día se aprenden cosas nuevas y el conocimiento nunca tiene fin; los semestres enseñaron a obtener la postura autónoma y crítica, con el objetivo de abrir la mente a nuevas ideas y continuar a través de su base fundamental, ya que es el mayor referente para enriquecer la inspiración de la arquitectura lo cual se debe al surgimiento de la naturaleza que debemos respetar y cuidar; ya que la idea para realizar una obra arquitectónica no llega por arte de magia, sino a través del análisis contextual y conceptual; ya que las intenciones responden a la población y su entorno; porque las formas son intenciones claras que responden en todo ámbito de manera adecuada.
Es necesario tener en cuenta que las maquetas, muchas veces expresan más que los renders, ya que estamos conectados con el espacio; y en el caso personal, cuando se comienza un proyecto, muchas veces se elabora primero la maqueta para abstraer intenciones fuertes que me enfocan completamente en él; y al cerrar los ojos se plasma en mi mente el proyecto para ejecutarlo a través de una maqueta o en la realidad.
Muchas veces se llega a la arquitectura de diferentes maneras, pero lo importante es llegar a ella; ya que esta profesión no es nada fácil; porque implica muchos esfuerzos y exige tener en cuenta a otros individuos que se interpongan en el camino; lo cual exige continuar a pesar de las situaciones buenas o malas que se presenten.
At the culmination of the academic semesters of Architecture, this portfolio remains as the process that has been taken and is of great satisfaction, understanding that every day you learn new things and knowledge never ends; the semesters taught to obtain the autonomous and critical stance, with the aim of opening the mind to new ideas and continue through its fundamental basis, since it is the greatest reference to enrich the inspiration of architecture which is due to the emergence of nature that we must respect and take care of; since the idea to realize an architectural work does not come by magic, but through the contextual and conceptual analysis; since the intentions respond to the population and its environment; because the forms are clear intentions that respond in all areas in an appropriate manner.
It is necessary to take into account that models often express more than renderings, since we are connected with space; and in my personal case, when I start a project, I often elaborate the model first to abstract strong intentions that focus me completely on it; and when I close my eyes, the project is captured in my mind to execute it through a model or in reality.
Many times you get to architecture in different ways, but the important thing is to get to it, because this profession is not easy, because it involves a lot of effort and requires taking into account other individuals who get in the way, which requires to continue despite the good or bad situations that arise.
Berrio, R. (2018). Balcones en la vivienda contemporánea. Conceptualización para el desarrollo de una taxonomía del balcón contemporáneo, [Tesis de grado, nombre institución que otorga grado, Universidad De La Salle]. Google Académico. https://ciencia.lasalle.edu.co/cgi/viewcontent. cgi?article=1641&context=arquitectura
Ching. F. (2013). Arquitectura. Forma, Espacio y Orden. ( 3ª. Ed.). Editorial GG.
Colomina, B. (1995) Intimidad y espectáculo. Arquitecturas domesticas de Loos y Le Corbusier. Arquitectura Viva. Casas modelo, N44. 20. https://arquitecturaviva.com/ publicaciones/av/casas-modelo
Hoyos, S. (2019). Estudio de las problemáticas espaciales de la vivienda social. [Tesis de grado, Universidad Pontificia Bolivariana]. Repositorio institucional UPB. https://eds.a.ebscohost.com/eds/ detail/detail?vid=13&sid=12a15e9e-1070-47d3-966e40b14bf554ea%40sdc-v-sessmgr03&bdata=Jmxhbmc9ZXM mc2l0ZT1lZHMtbGl2ZQ%3d%3d#AN=upb.476780&db=cat063 33a
Hudnut, J. (1942) La casa postmoderna. Tarde en cape cod. https://www.scribd.com/document/403632635/La-casapostmoderna
Jacobs, J. (2011) Muerte y vida de las grandes ciudades. (2ª. ed.) Editorial Capitán Swing Libros.
Salmona, Rogelio. (2004). Arquitectura y creación: De los principios de la incertidumbre a la incertidumbre de los principios. https://www.revistadelauniversidad. mx/articles/ec5f5159-188e-4e6d-ab29-7cced11aea6e/ arquitectura-y-creacion-de-los-principios-de-laincertidumbre-a-la-incertidumbre-de-los-principios
Senosiain, J. (1998). Bioarquitectura: en busca de un espacio. (3ª. ed.). Editorial Limusa.
Souto de Moura, E (2008) Conversaciones con estudiantes. (Anna Nufrio. Ed.). Editorial GG.
Neufert, E. (1995). Arte de proyectar arquitectura. (14ª.ed.) Editorial GG.
Nieto, M. (2011). Construcción de edificios. Diseñar para construir. (1ª. ed.) Editorial Ediciones de la U.
Paredes móviles en viviendas para pobres. (19 de agosto del 2009). El tiempo. Recuperado de: https://www.eltiempo. com/archivo/documento/CMS-5895168
Figura 1. Fuente: Elaboración Propia. Render donde se aprecia el proyecto final de octavo semestre. Nombre del proyecto: Visual Peaks. / Source: Own creation. Render showing the final project of the eighth semester. Name of the project: Visual Peaks.
Figura 2. Fuente: Elaboración Propia. Renders donde se aprecia el proyecto final de octavo semestre. Nombre del proyecto: Visual Peaks. / Source: Own creation. Render showing the final project of the eighth semester. Name of the project: Visual Peaks.
Figura 3. Maqueta Conceptual, Fuente: Elaboración propia. Esta maqueta se presento en octavo semestre. / Conceptual model, Source: Own creation. This model was presented in the eighth semester.
Figuras 4. Fuente: Elaboración propia. Diferentes puntos de vista, diferentes formas. / Source: own elaboration Different points of view, different forms.
Figura 5. Maqueta Conceptual, Fuente: Elaboración propia. Maquetas conceptuales, el frio y el miedo Source: Own creation. Conceptual model, cold and fear /
Figura 6. Maqueta Conceptual, Fuente: Elaboración propia. Esta maqueta se presento en sexto semestre. Cuchillas en el espacio. Conceptual model, Source: Own creation. This model was presented in the sixth semester. Blades in the space.
Figura 7. Fuente: Elaboración Propia. Vista Aérea del aeropuerto, ver más información en la Pág. 16. / Source: Own creation. Airport view, see more information on P. 16.
Figura 8. Fuente: Elaboración Propia. Render donde se observa los tres volúmenes destacando el volúmen de acceso principal.
Figura 9. Fuente: Elaboración Propia. Render donde se aprecia la zona social, ya que es un espacio abierto y el mobiliario es fundamental para tener una mejor percepción del espacio.
Figura 10. Fuente: Elaboración Propia. Render aéreo donde se observa los tres volúmenes y los espacios con vegetación. El volumen principal es girado para tener una mejor calidad visual.
Figura 11. Fuente: Elaboración Propia. Render, e observa el volumen más jerárquico de la casa y la zona social que se relaciona con el exterior por medio de vidrieras y un deck que integra el espacio.
Figura 12. Fuente: Elaboración Propia. Render, se observa el deck y las estancias según peticiones del usuario.
Figura 13. Fuente: Elaboración Propia. Render, se observa el jardín interior que separa las dos oficinas y la materialidad de la fachada.
Figura 14. Fuente: Elaboración Propia. Render, se observa las zonas exteriores donde se encuentra el el jacuzzi y asoleadoras.
Figura 15. Fuente: Elaboración Propia. Render, donde se observa el acceso y su materialidad y unos paneles modulados y oxidados en su fachada.
Figura 16. Fuente: Render elaboración Propia. En la oficina solo me solicitaron la materialidad interior y exterior del proyecto, pero el interiorismo es un tema que me apasiona lo cual realice el amoblamiento del espacio para observar una atmósfera más confortable, ya que los dueños estaban indecisos en el diseño de la vivienda y al ver las imágenes se aprobó el proyecto.
Figura 17. Fuente: Elaboración propia. Plano Escala : 1:250 . Localización del contexto inmediato, la situación actual y el recuadro beige es la zona a intervenir.
Figura 18. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:200, Propuesta 1. Muestra los muros en color rojo que son los que se van a demoler y los de color azul los nuevos.
Figura 19. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:200, Propuesta 2. Propuesta final con las modificaciones que el usario solicita teniendo en cuenta que los servicios se acceden por afuera.
Figura 20. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:50. Detalle pasamanos
Figura 21. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:100, Planta que muestra materialidad del proyecto y las especificaciones.
Figura 22. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:100, Sección que muestra las especificaciones.
Figura 23. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:200, Edificio de máquinas. Se muestra interposición técnica del edificio de máquinas.
Figura 24. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:200. Edificio de máquinas. Se observa la materialidad de su fachada, sus puertas son con malla eslabonada y celosías que permite la circulación de aire.
Figura 25. Render. Fuente: Elaboración propia. Se muestra los dos edificios en su contexto.
Figura 26. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:200, Se muestra interposición técnica del edificio de residuos.
Figura 27. Fuente: Elaboración propia. Plano en esc. 1:200, interposición tecnica del edificio de residuos y la caja de red contra incendios.
Figura 28. Render, Fuente: Elaboración propia. Vista Malla eslabonada y la materialidad de las fachadas.
Figura 29. Fuente: Elaboración propia. Planos en esc. 1:50. Edificio de máquinas. Detalles de la malla eslabonada y las puertas.
Figura 30. Render, Fuente: Elaboración propia. Vista celosías edificio de máquinas.
Figura 31. Fuente: Elaboración propia. Edificio de máquinas. Planos en esc. 1:50, Planos de detalles de las celosías y los cuadros con las especificaciones.
Figura 32. Render, Fuente: Elaboración propia. Edificio de Hangar y Oficinas.
Figura 33. Render, Fuente: Elaboración propia. Edificio de Oficinas y su contexto.
Figura 34. Render, Fuente: Elaboración propia. Zona de Parqueaderos y las palmeras que generan vida a la arquitectura.
Figura 35. Render, Fuente: Elaboración propia. Vista Aérea del edificio de fumigación aérea.
Figura 36. Render, Fuente: Elaboración propia. Vista Aérea del edificio del hangar y oficinas con su contexto.
Figura 37. Render, Fuente: Elaboración propia. Vista de los parqueaderos y la vegetación que dan vida al espacio.
Figura 38. Render, Fuente: Elaboración propia. edificio de fumigación Aérea .
Figura 39. Render, Fuente: Elaboración propia. Pista Aérea y el cunjunto de edificios.
Figura 40. Render, Fuente: Elaboración propia. Pista Aérea, el edificio de fumigación terreste y el calado para la zona de ropas con los empleados.
Figura 41. Render, Fuente: Elaboración propia. Circulación hacia el hangar el calado para acceder flujos de aire y la vegetación para un clima tropical que otorgue vida al proyecto.
Figura 42. Render, Fuente: Elaboración propia. Vista Aérea del edificio del hangar y oficinas con su contexto y la vegetación frondosa que da vida al edificio.
Figura 43. Render, Fuente: Elaboración propia. Vista Aérea del edificio fumigación aérea, su relación con la vegetación y su contexto.
Figura 44. Render, Fuente: Elaboración propia. Vista Aérea del proyecto.
Figura 45. Imaginario del proyecto final. Fuente: Elaboración propia. Plazas de acceso y la vegetación como principal protagonista. / Imaginary of the final project. Source: Own creation. Access squares and vegetation as main protagonist.
Figura 46. Imaginario del proyecto final. Fuente: Elaboración propia. Plazas de acceso y la vegetación como principal protagonista. / Imaginary of the final project. Source: Own creation. Access squares and vegetation as main protagonist.
Figura 47. Fuente: Internet. Superkilen, Superflex / Topotek 1 / BIG, Dinamarca Recuperado de: https://tecnne.com/arquitectura/big-superkilen-tecnne/
Figura 48. Fuente: Internet. Galaxy Soho / Zaha Hadid, China / Recuperado de: https:// www.archdaily.co/co/02-202925/galaxy-soho-zaha-hadid architects
Figura 49. Fuente: Internet. Parque Central Ho Chi Minh en Vietnam / Recuperado de: https://arqa.com/arquitectura/parque-central-ho-chi-minh-en-vietnam.html
Figura 50. Fuente: Trabajo grupal. Se observa la situación actual del sector de intervención. Source: Group work. The current situation of the intervention sector
Figura 51. Fuente: Trabajo grupal. Se observa la propuesta del sector de intervención. Source: Group work. We observe the proposal of the intervention sector.
Figura 52. Propuesta grupal. Fuente: Elaborado por: Group proposal. Source: Prepared by: Kelly Tatiana Álzate, Kevin Benjumea, Laura Castrillón, Laura Gómez, Sebastián Hoyos, Angie Nathalia Mesa, Joaquín Pacheco, Brahian Pinto, Sergio Torres, Luz Maria Usma.
Figura 53. Fuente: Elaboración propia. Se observa el volúmen principal deL proyecto final en forma de V y los proyectos circundantes. / Source: Own creation. We observe the main volume of the final project in the form of a V and the surrounding projects.
Figura 54. Fuente: Elaboración propia. Esquema de tres nodos con estancias de conexión transversal. / Source: Own creation. Schematic of three nodes with transverse connection rooms.
Figura 55. Fuente: Elaboración propia. Esquema de Ejes longitudinales y transversales jerárquicos. / Source: Own creation. Outline of longitudinal and hierarchical transverse axes.
Figura 56. Fuente: Elaboración propia. Esquema de los ejes longitudinales y transversales interiores del UAU 2. / Source: Own creation. Outline of the longitudinal and transverse interior axes of the UAU 2.
Figura 57. Fuente: Elaboración propia. Se adaptan los volúmenes de comercio y cultural en los ejes urbanos. / Source: Own creation. The volumes of commerce and culture are adapted in the urban axes.
Figura 58. Fuente: Elaboración propia. Esquema elevar la jerarquía para generar una plaza central de acceso. / Source: Own creation. Plan to raise the hierarchy to generate a central access square.
Figura 59. Fuente: Elaboración propia. La vegetación direcciona el acceso. / Source: Own creation. The vegetation directs the access.
Figura 60. Fuente: Elaboración propia. Emplazamiento que direcciona a los puntos de conexión del proyecto. / Source: Own creation. Location that leads to the connection points of the project
Figura 61. Fuente: Elaboración propia. En las visuales más importantes se encuentran plazas jerárquicas. / Source: Own creation. In the most important visuals there are hierarchical squares.
Figura 62. Fuente: Elaboración propia. Esquema de los ejes longitudinales y transversales interiores del UAU 2. Source: Authors' own creation. Outline of the longitudinal and transverse interior axes of the UAU 2.
Figura 63. Fuente: Elaboración propia. Plano esquemático que muestra las plazas más importantes, los espacios colectivos y la accesibilidad del primer piso. / Source: Own creation. Schematic plan showing the most important squares, the collective spaces and the accessibility of the first floor.
Figura 64. Fuente: Elaboración propia. Plano esquemático que muestra los puentes que conectan con el uso complementario. Source: Own creation. Schematic plan showing the bridges that connect with the complementary use.
Figura 65. Fuente: Elaboración propia. Plano esquemático que muestra los espacios colectivos y las viviendas. / Source: Own creation. Schematic plan showing collective spaces and dwellings.
Figura 66. Fuente: Elaboración propia. Plano esquemático con los espacios de crecimiento, cuenta con pocas viviendas porque es mas comercial. / Source: Own creation. Schematic plan with the growth spaces, it has few houses because it is more commercial.
Figura 67. Fuente: Elaboración propia. Plano esquemático con huertas y espacios colectivos. Las viviendas son de tres niveles y se accede por su nivel intermedio. / Source: Own creation. Schematic plan with orchards and collective spaces. The houses are three levels and are accessed by its intermediate level.
Figura 68. Fuente: Elaboración propia. Sección que muestra las plazas en altura, el vacío y los puentes que conectan las dos torres. / Source: Own creation. Section showing the high squares, the empty and the bridges that connect the two towers.
Figura 69. Fuente: Elaboración propia. Sección transversal donse se observa el teatro, las zonas comúnes de doble altura y las viviendas. / Source: Own creation. Cross section where the theatre, the common areas of double height and the dwellings are observed.
Figura 70. Fuente: Elaboración propia. Esquema que muestra tres torres independientes. /
Source: Own creation. Schematic showing three independent towers.
Figura 71. Fuente: Elaboración propia. Esquema que muestra los puentes cerchados conectadas a las torres. Source: Own creation. Diagram showing the fenced bridges connected to the towers.
Figura 72. Fuente: Elaboración propia. Se observa la zonificación por colores para una comprensión más clara del edificio. / Source: Own creation. Color zoning is observed for a clearer understanding of the building.
Figura 73. Fuente: Elaboración propia. La circulación cuenta con estancias a los extremos y puntos medios.
Source: Own creation. The circulation has stays to the ends and midpoints.
Figura 74. Fuente: Imágenes tomadas de internet y elaboración propia. Collage. Se observa la zona social y las necesidades que surgen con la situación actual del espacio. / Source: Images taken from the Internet, Own creation. Collage. We observe the social zone and the needs that arise with the current situation of the space.
Figura 75. Fuente: Imágenes tomadas de internet y elaboración propia, Collage que muestra el comedor adaptado por el usuario. / Source: Images taken from the internet and its own creation, Collage showing the dining room adapted by the user.
Figura 76. Fuente: Imágenes tomadas de internet y elaboración propia. Collage que muestra la cocina y las necesidades de ser espacios abiertos y libres de circulación. / Source: Images taken from the Internet and self-produced. Collage showing the kitchen and the needs to be open and free circulation spaces.
Figura 77. Fuente: Imágenes tomadas de internet y elaboración propia, Collage de la Reflexión sobre la necesidad de iluminación en la vivienda y la luz como elemento compositivo del espacio. / Source: Images taken from the internet and its own creation, Collage of reflection on the need for lighting in the house and light as a compositional element of space.
Figura 78. Fuente: Imágenes tomadas de internet y elaboración propia, Collage de la zona de ropas. Ocultar la lavadora para permitir un espacio más limpio y cajones flexibles / Source: Images taken from the Internet and own elaboration, Collage of the area of clothes. Hide the washing machine to allow cleaner space and flexible drawers
Figura 79. Fuente: Imágenes tomadas de internet y elaboración propia, Collage de la habitación. Muestra la necesidad de privacidad en la vivienda./ Source: Images taken from internet and own elaboration, Collage of the room. It shows the need of privacy in the house.
Figura 80. Fuente: Elaboración propia. / Source: Own creation.
Figura 81. Fuente: Elaboración propia.Source: Own creation.
Figura 82. Fuente: Elaboración propia. Isométrico explotado donde se observa la
distribución espacial. / Source: Own creation. Isometric exploded where the spatial distribution is observed.
Figura 83. Fuente: Elaboración propia. Se observa la ubicación de buitrones. /Source: Own creation. showing the location of vultures.
Figura 84. Fuente: Elaboración propia. Se observa el modelo 3D de la vivienda. / Source: Own creation. The 3D model of the house is observed.
Figura 85. Fuente: Elaboración propia. Planos de la tipología, con tres momentos: el primer plano es la planta libre, el segundo es una adaptación del espacio, con la situación actual del Covid y el tercero una reforma o ampliación del espacio. / Own elaboration. Plans of the typology, with three moments: the foreground is the free floor, the second is an adaptation of the space, with the current situation of the Covid and the third a reform or enlargement of the space.
Figura 86. Fuente: Elaboración propia. Se observa la ubicación de buitrones. /Source: Own creation. showing the location of vultures.
Figura 87. Fuente: Elaboración propia. Se observa el modelo 3D de la vivienda. /Source: Own creation. The 3D model of the house is observed.
Figura 88. Fuente: Elaboración propia. Isométrico explotado donde se observa la distribución espacial. / Source: Own creation. Isometric exploded where the spatial distribution is observed.
Figura 89. Fuente: Elaboración propia. Planos de la tipología, con tres momentos: el primer plano es la planta libre, el segundo es una adaptación del espacio, con la situación actual del Covid y el tercero una reforma o ampliación del espacio. / Own elaboration. Plans of the typology, with three moments: the foreground is the free floor, the second is an adaptation of the space, with the current situation of the Covid and the third a reform or enlargement of the space.
Figura 90. Fuente: Elaboración propia. Se observa la ubicación de buitrones. /Source: Own creation. showing the location of vultures.
Figura 91. Fuente: Elaboración propia. Se observa el modelo 3D de la vivienda. /Source: Own creation. The 3D model of the house is observed.
Figura 92. Fuente: Elaboración propia. Isométrico explotado donde se observa la distribución espacial. / Source: Own creation. Isometric exploded where the spatial distribution is observed.
Figura 93. Fuente: Elaboración propia. Planos de la tipología, con tres momentos: el primer plano es la planta libre, el segundo es una adaptación del espacio, con la situación actual del Covid y el tercero una reforma o ampliación del espacio. / Source: Own elaboration. Plans of the typology, with three moments: the foreground is the free floor, the second is an adaptation of the space, with the current situation of the Covid and the third a reform or enlargement of the space.
Figura 94. Fuente: Elaboración propia. Esquema de las plazas en altura y espacios de crecimiento./ Source: Own creation. Schematic of the squares in height and spaces of growth.
Figura 95. Fuente: Elaboración propia. Esquema del acceso del primer piso y en la parte superior se encuentran las viviendas. / Source: Own creation. Schematic of the access of the first floor and in the upper part are the dwellings.
Figura 96. Fuente: Elaboración propia. Imaginario donde se observa las plazas, la relación con el vacío y la vivienda como un espacio integrado. / Source: Own elaboration. Imaginary where the squares are observed, the relation with the emptiness and the housing as an integrated space.
Figura 97. Fuente: Elaboración propia. Se observa la vegetación, las esculturas como puntos de encuentro y la agrupación aleatoria de las viviendas. / Source: Own creation. Vegetation, sculptures as meeting points and the random grouping of dwellings are observed.
Figura 98. Fuente: Elaboración propia. Render donde se observa el proyecto final. / Source: Own creation. Render showing the final project.
Figura 99. Fuente: Internet. Portada del libro Conversaciones con estudiantes. Source: Internet. Cover of the book Conversations with students. Recuperado de: https://www.archdaily.co/co/02-16327/%25e2%2580%259ceduardosouto-de-moura%25e2%2580%259d-conversaciones-con-estudiantes-anna-nufrio-ed/ portada-2-2-2
Figura 100. Fuente: Internet. Landmark in the Lusatian Lakeland. /Landschaft Stefan Giers, Susanne Gabri.
Figura 101. Fuente: Internet. Mixed use dormitory facility proporsal / Brandon Martella.
Figura 102. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa un volumen flotante y la circulación.\ Source: Own creation. Model showing a floating volume and circulation.
Figura 103. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa el juego de los volúmenes, las texturas y visuales. \ Source: Own creation. Model showing the play of volumes, textures and visuals.
Figura 104. Fuente: Elaboración propia. Mapa sensorial, se observa el estudio del lugar
por medio sensaciones transmitidas al visitar el lugar de intervención. / Source: Own elaboration. Sensory map, the study of the place is observed by means of sensations transmitted when visiting the place of intervention.
Figura 105. Fuente: Elaboración propia. Conectar el espacio público cercano al proyecto. Source: Own elaboration. Connecting the public space near the project.
Figura 106. Fuente: Elaboración propia. Esquema conceptual de la morfología del barrio y la vegetación. / Source: Own creation. Conceptual scheme of the morphology of the neighborhood and vegetation.
Figura 107. Fuente: Elaboración propia. Intenciones de conectar el espacio público. / Source: Own creation. Intentions to connect the public space.
Figura 108. Fuente: Elaboración propia. Maqueta del contexto inmediato. / Source: Own creation. Model of the immediate context.
Figura 109. Fuente: Elaboración propia. Dos tipos de estancias. / Source: Own creation. Two types of stays.
Figura 110. Fuente: Elaboración propia. Conexiones del contexto. / Source: Own creation. Context connections.
Figura 111. Fuente: Elaboración propia. Sombras en el las estancias. / Source: Own creation. Shadows in the stays.
Figura 112. Fuente: Elaboración propia. Isométrico del programa del edificio. / Source: Own creation. Isometric of the building’s program.
Figura 113. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:250. Planta primer piso, con el contexto inmediato / Source: Own creation. Scale: 1:250. First floor, with immediate context
Figura 114. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:500. Planta piso dos, con el contexto inmediato. / Source: Own creation. Scale: 1:500. Floor two, with immediate context.
Figura 115. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:500. Planta piso tres. / Source: Own creation. Scale: 1:500. Floor three.
Figura 116. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:500. Planta cuatro. / Source: Own creation. Scale: 1:500. Floor four.
Figura 117. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:500. Planta piso cinco. / Source: Own creation. Scale: 1:500. Floor five.
Figura 118. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:500. Planta piso seis. / Source: Own creation. Scale: 1:500. Floor sixth.
Figura 119. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:500. Planta piso siete. / Source: Own creation. Scale: 1:500. Floor seven.
Figura 120. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:500. Fachada posterior, donde se observa la volumetría del proyecto y su materialidad / Source: Own creation. Scale: 1:500. Rear facade, where the volumetry of the project and its materiality can be observed.
Figura 121. Fuente: Elaboración propia. Escala: 1:250. Sección 1, donde se observa la teatro, que es el volúmen flotante. / Source: Own creation. Scale: 1:250. Section 1, where the theater is observed, which is the floating volume.
Figura 122. Fuente: Elaboración propia. Sección 2, donse se observa el teatro, las zonas comúnes de doble altura y las viviendas. / Source: Own creation. 2 Section where the theatre, the common areas of double height and the dwellings are observed.
Figura 123. Fuente: Elaboración propia. Maqueta estructural del proyecto, vista aérea. / Source: Own creation. Structural model of the project, aerial view.
Figura 124. Fuente: Elaboración propia. Maqueta estructural del proyecto,vista posterior donde se observa los diferentes sistemas estructurales. / Source: Own creation. Structural model of the project, back view where the different structural systems are observed.
Figura 125. Render. Fuente: Elaboración propia. Espacio más destacado del proyecto para realizar actividades culturales. / Render. Source: Own creation. Highlights of the project for cultural activities.
Figura 126. Render. Fuente: Elaboración propia. Zonas de encuentro y la circulación. / Render. Source: Own creation. Meeting areas and circulation.
Figura 127. Render. Fuente: Elaboración propia. Gimnasio en altura con visuales al exterior. / Source: Own creation. Gymnasium in height with visuals to the outside.
Figura 128. Fuente: Elaboración propia. Render. Llevar en altura el volumen sin obstruir el primer nivel y la naturaleza circundante / Source: Own elaboration. Render. To carry in height the volume without obstructing the first level and the surrounding nature
Figura 129. Render. Fuente: Elaboración propia. Gimnasio en altura con visuales al exterior. / Source: Own creation. Gymnasium in height with visuals to the outside.
Figura 130. Fuente: Elaboración propia.Render. Teatro al aire libre y la piscina en la parte superior. / Source: Own creation. Render. Outdoor theater and swimming pool at the top.
Figura 131. Fuente: Elaboración propia. Fragmento terminado donde se observa el interior espacial. / Source: Own creation. Finished fragment showing the spatial interior.
Figura 132. Fuente: Elaboración propia. Se observa el teatro cubierto y al aire libre. / Source: Own creation. The theatre is covered and outdoors.
Figura 133. Fuente: Elaboración propia. Se observa la cafetería. / Source: Own creation. The cafeteria is observed.
Figura 134. Fuente: Elaboración propia. Se observa las maquetas de la entrega final. / Source: Own creation. We observe the models of the final delivery.
Figura 135. Fuente: Elaboración propia. Maqueta final del proyecto. / Source: Own creation. Final model of the project.
Figura 136. Fuente: Elaboración propia.Render. Dos edificios que se conectan por medio de cerchas. / Source: Own creation. Render. Two buildings that are connected by means of trusses.
Figura 137. Fuente: Elaboración propia. Maqueta final del proyecto. / Source: Own creation. Final model of the project.
Figura 138. Fuente: Elaboración propia. Collage sobre las intenciones espaciales en la vivienda social./Source: Own creation. Collage on spatial intentions in social housing.
Figura 139. Fuente: Elaboración propia. Concreto a la vista como material principal de Tadao Ando. / Source: Own creation. Concrete on display as the main material of Tadao Ando.
Figura 140. Fuente: Elaboración propia. Una forma simple en z, que permite fluidez en el espacio. / Source: Own creation. A simple form in z, which allows fluidity in space.
Figura 141. Fuente: Internet. Row House. Casa Azuma. Tadao Ando. https:// es.wikiarquitectura.com/edificio/casa-azuma/
Figura 142. Fuente: Elaboración propia. Espacios independientes. / Source: Own creation. Independent spaces.
Figura 143. Fuente: Elaboración propia. Una grieta para iluminación cenital. / Source: Own creation. A crack for overhead lighting.
Figura 144. Fuente: Elaboración propia. Vidrio esmerilado al nivel del cuello para no perder las visuales al exterior. / Source: Own elaboration. Frosted glass at the level of the neck so as not to lose the visuals to the outside.
Figura 145. Fuente: Elaboración propia. Plano en escala 1:500 / Source: Own creation. Plan in scale 1:500
Figura 146. Fuente: Elaboración propia. Ubicar / Source: Own creation. Locate
Figura 147. Fuente: Elaboración propia. Mover y rotar./ Source: Own creation. Move and rotate.
Figura 148. Fuente: Elaboración propia. Adicionar. / Source: Own creation. Add.
Figura 149. Fuente: Elaboración propia. Vegetación que purifica el aire. / Source: Own elaboration. Vegetation that purifies the air.
Figura 150. Fuente: Elaboración propia. Espacios de doble altura. / Source: Own creation. Double height spaces.
Figura 151. Fuente: Elaboración propia. Estancias aisladas de los suburbios. / Source: Own creation. Isolated rooms in the suburbs.
Figura 152. Fuente: Elaboración propia. Arco de vegetación en el acceso. / Source: Own elaboration. Arch of vegetation in the access.
Figura 153. Fuente: Elaboración propia. Espacios contenidos de encuentro. / Source: Own creation. Spaces contained in meetings.
Figura 154. Fuente: Elaboración propia. Acceso por la circulación inferior. / Source: Own creation. Access through the lower circulation.
Figura 155. Fuente: Elaboración propia. Módulo en Z. / Source: Own creation. Module in Z.
Figura 156. Fuente: Elaboración propia. Módulo en C. / Source: Own creation. Module in Z.
Figura 157. Fuente: Elaboración propia.Módulo cuadriforme. Source: Own creation. / Quadriform module.
Figura 158. Fuente: Elaboración propia. Maqueta 1./ Source: Own creation. Model 1.
Figura 159. Fuente: Elaboración propia. Maqueta 2./ Source: Own creation. Model 2.
Figura 160. Fuente: Elaboración propia. Maqueta 3. / Source: Own creation. Model 3.
Figura 161. Fuente: Elaboración propia. Maqueta 4. / Source: Own creation. Model 4.
Figura 162. Fuente: Elaboración propia. Maqueta 5./ Source: Own creation. Model 5.
Figura 163. Fuente: Elaboración propia. Acceso. / Source: Own creation. Access.
Figura 164. Fuente: Elaboración propia. Contener./ Source: Own creation. Contain.
Figura 165. Fuente: Elaboración propia. Volumetría general del proyecto. / Source: Own creation. General volumetry of the project.
Figura 166. Fuente: Elaboración propia. Estructura. / Source: Authors' own creation. Structure.
Figura 167. Fuente: Elaboración propia. Elementos puntuales. / Source: Own creation. Specific elements.
Figura 168. Fuente: Elaboración propia. Se observa la estructura y su espacialidad. / Source: Own creation. Structure and spatiality are observed.
Figura 169. Fuente: Elaboración propia. Esquema general de circulación./ Source: Own creation. General circulation scheme.
Figura 170. Fuente: Elaboración propia. Estructura en V que direcciona el recorrido. /
Source: Own creation. V-shaped structure that directs the route.
Figura 171. Fuente: Elaboración propia. La luz y la ubicación de los vanos aleatorios. / Source: Own creation. The light and the location of the random spans.
Figura 172. Fuente: Elaboración propia. Vanos de diferentes tamaños. / Source: Own creation. Openings of different sizes.
Figura 173. Fuente: Elaboración propia. Grietas visuales. / Source: Own creation. Visual cracks.
Figura 174. Fuente: Elaboración propia. Escala:1:200. Planta primer piso, relaciones urbanas. / Source: Authors' own creation. Scale:1:200. First floor, urban relations.
Figura 175. Fuente: Elaboración propia. Se observa el acceso al primer piso. / Source: Own elaboration. The access to the second floor can be seen.
Figura 176. Fuente: Elaboración propia. Escala:1:200. Planta típica, formas de agrupación. / Source: Own elaboration. Scale:1:200. Typical plant, forms of grouping.
Figura 177. Fuente: Elaboración propia. Propuesta baño. / Source: Own creation. Bathroom proposal.
Figura 178. Fuente: Elaboración propia. Habitaciones. / Source: Own creation. Rooms.
Figura 179. Fuente: Elaboración propia. Zonas comunes. Source: Own creation. Common areas.
Figura 180. Fuente: Elaboración propia. Habitación flexible 1. / Source: Own creation. Flexible room 1.
Figura 181. Fuente: elaboración Propia. Habitación flexible 2. / Source: Own creation. Flexible room 2.
Figura 182. Fuente: elaboración Propia. Habitación flexible 3./ Source: Own creation. Flexible room 3.
Figura 183. Fuente: elaboración Propia. Vivienda 1. / Source: Own creation. Housing 1.
Figura 184. Fuente: elaboración Propia. Vivienda 2. / Source: Own creation. Housing 2.
Figura 185. Fuente: elaboración Propia. Vivienda 3. / Source: Own creation. Housing 3.
Figura 186. Fuente: elaboración Propia. Escala:1:200 / Source: Own creation. Scale:1:200.
Figura 187. Fuente: elaboración Propia. Escala:1:200 / Source: Own creation. Scale:1:200
Figura 188. Fuente: elaboración Propia. Escala:1:200 / Source: Own creation. Scale:1:200
Figura 189. Fuente: elaboración Propia. Maqueta del proyecto final. / Source: Own creation. Model of the final project.
Figura 190. Fuente: elaboración Propia. Maquetasdel proyecto final. / Source: Own creation. Models of the final project.
Figura 191. Model case of study, Constructivism Russian, House of congress Graduation proyect (Vjutein Taller de N. Ladovsky) 1928 . / Maqueta estudio de caso, fuente elaboración propia \ Own creation.
Figura 192. Fuente: Internet. Ilustraciones del Constructivismo Ruso.
Source: Internet. Illustrations of Russian Constructivism. / recuperado:https://www. blogicasa.com/constructivismo-ruso-caracteristicas-de-arquitectura-y-diseno/
Figura 193. Fuente: Internet. Monumento a la Tercera Internacional, Expresiones emblemáticas.
Source: Internet. Monument to the Third International, Emblematic expressions./ Recuperado:https://moovemag.com/2014/04/el-lissitzky-el-creador-delconstructivismo/
Figura 194. Fuente: Internet. Expresiones gráficas del constructivismo.
Source: Internet. Graphic expressions of constructivism./ Recuperado:https://moovemag. com/2014/04/el-lissitzky-el-creador-del-constructivismo/
Figura 195. Maqueta estudio de caso, fuente elaboración propia. / Model case of study, Constructivism Russian, House of congress Graduation proyect (Vjutein Taller de N. Ladovsky) 1928.
Figura 196. Fuente: Elaboración propia. Espacios de encuentro, arquitectura y escala. / Source: Own creation. Meeting spaces, architecture and scale.
Figura 197. Fuente: Elaboración propia. Demarcar el acceso. / Source: Own creation. Demarcate access.
Figura 198. Fuente: Elaboración propia. El ritmo, la secuencia y el grupo de elementos independientes que conforman una unidad. / Source: Own creation. The rhythm, the sequence and the group of independent elements that make up a unit.
Figura 199. Fuente: Elaboración Propia. La luz en como elemento que da fuerza a una idea. / Source: Own creation. Light as an element that gives strength to an idea.
Figura 200. Fuente: Elaboración Propia. Formas simples y complejas, para entender el proyecto. / Source: Own creation. Simple and complex forms to understand the project.
Figura 201. Fuente: Elaboración Propia. Elementos jerárquicos de composición. / Source: Own creation. Hierarchical elements of composition.
Figura 202. Fuente: Elaboración Propia. Se separan elementos independientes para observar las siluetas de los volúmenes. / Source: Own creation. Independent elements are separated to observe the silhouettes of the volumes.
Figura 203. Fuente: Elaboración Propia. Unidad volumétrica de composición. / Source: Own creation. The volumetric unit of composition is observed.
Figura 204. Fuente: Elaboración Propia. El color oscuro representa su mayor jerarquía. / Source: Own creation. The dark color represents its highest hierarchy.
Figura 205. Fuente: Elaboración Propia. El color claro permite captar su espacialidad. / Source: Own creation. The dark color represents its highest hierarchy.
Figura 206. Fuente: Elaboración Propia. Esta maqueta representa la carencia de vegetación. / Source: Own creation. This model represents the lack of vegetation.
Figura 207. Fuente: Elaboración Propia. Lugar y asentamiento en el contexto. / Source: Own creation. Place and settlement in context.
Figura 208. Fuente: Elaboración Propia. Exploración del material y estudio de caso. / Source: Own creation. Material exploration and case study.
Figura 209. Fuente: Elaboración Propia.Diferentes tipos de especies vegetales. / Source: Own creation.Different types of plant species.
Figura 210. Fuente: Elaboración Propia. Vegetación alrededor del proyecto. / Source:Own creation. Vegetation around the project.
Figura 211. Fuente: Elaboración Propia. Permite obtener mejor calidad visual./ Source: Own creation. Allows to obtain better visual quality.
Figura 212. Fuente: Elaboración Propia. No modificar el ritmo del proyecto porque afectaría su composición. / Source: Own creation. Do not modify the rhythm of the project because it would affect its composition.
Figura 213. Fuente: Elaboración Propia. Extraer elementos al exterior para analizarlos. / Source: Own creation. Extract elements to the outside for analysis.
Figura 214. Fuente: Elaboración Propia. Dividir el volumen para observar el interior. / Source: Own creation. Divide the volume to observe the inside.
Figura 215. Fuente: Elaboración Propia. La Luz y la sombra son elementos importantes para dar fuerza al concepto de rugosidad. / Source: Own creation. Light and shadow are important elements to give strength to the concept of roughness.
Figura 216. Fuente: Elaboración Propia. Sombras en el volumen. / Source: Own creation. Shadows in the volume.
Figura 217. Fuente: Elaboración Propia. Ruptura de aristas. / Source: Own creation. Edge rupture.
Figura 218. Fuente: Elaboración Propia. Eliminación de la arista. / Source: Own creation. Edge removal.
Figura 219. Fuente: Elaboración Propia. Vuelta a la realidad. / Source: Own creation. Back to reality.
Figura 220. Fuente: Elaboración Propia. Eliminación del pedestal. / Source: Own creation. Removal of the pedestal.
Figura 221. Fuente: Elaboración Propia. Formas emblemáticas de la estructura. / Source: Own creation. Emblematic forms of composition .
Figura 222. Fuente: Elaboración Propia. Este resultado es por exponer una maqueta de hormigón durante 30 días en un patio; el sol y el agua causan grietas en ella. / Source: Own creation. This result is from exposing a concrete model for 30 days in a yard; the sun and water cause cracks in it.
Figuras 223. Fuente: Elaboración Propia. Secuencia de imágenes controlar el interior, perforando el centro para obtener iluminación cenital. / Source: Own creation. Sequence of images controlling the interior, perforating the center to obtain zenithal lighting.
Figura 224. Fuente: Elaboración Propia. Cambio de uso de los volúmenes interiores. / Source: Own creation. Change of use of the interior volumes.
Figura 225. Fuente: Elaboración Propia. Maqueta síntesis con las propuestas mencionadas anteriormente. / Source: Own creation. Mock-up with the proposals mentioned above.
Figura 226. Fuente: Elaboración Propia. Paneles de vidrio en la fachada frontal, destacando la escultura interior. / Source: Own creation. Glass panels on the front facade, highlighting the interior sculpture.
Figura 227. Fuente: Elaboración Propia. El constructivismo es llevado al interior. / Source: Own creation. Russian constructivism is taken to the interior.
Figura 228. Fuente: Elaboración Propia. La apertura de una de las esquinas del volumen permite demarcar el acceso. / Source: Own creation. The opening of one of the corners of the volume allows to demarcate the access.
Figura 229. Fuente: elaboración Propia. Registro fotográfico de la visita del lugar. / Source: Own creation. Photographic record of the visit of the place.
Figura 230. Fuente: elaboración Propia. Registro fotográfico de la visita del lugar. / Source: Own creation. Photographic record of the visit of the place.
Figura 231. Fuente: elaboración Propia. Fragmentos del espacio para comprender su espacialidad y relación con el contexto. / Source: Own creation. Fragments of the space to understand his speciality and relation with the context.
Figura 232. Fuente: elaboración Propia. Perforaciones, para causar la sensación de estrechez. / Source: Own creation. Perforations, to cause the sensation of narrowness.
Figura 233. Fuente: elaboración Propia. Las perforaciones permiten el juego de las sombras en el interior. / Source: Own creation. The perforations allow the play of shadows inside.
Figura 234. Fuente: elaboración Propia. Sombras en el interior del espacio. / Source: Own creation. Perforations, Shadows in inteior of the space.
Figura 235. Fuente: elaboración Propia. Dos caras que muestran el exterior y el interior del proyecto. / Source: Own creation. Source: Authors' own creation. Two faces showing the exterior and interior of the project.
Figura 236. Fuente: elaboración Propia. Se observa el interior del proyecto y el proceso constructivo. / Source: Own creation. The interior of the project and the constructive process are observed.
Figura 237. Fuente: elaboración Propia. Se observa la entrega final y la selección del proceso más destacado del semestre. / Source: Own creation. Is observe the final delivery and the selection of the most outstanding process of the semester.
Figura 238. Fuente: elaboración Propia. En la sección aparece la composición volumétrica y la circulación. / Source: Own creation. In the section appears the volumetric composition and circulation.
Figura 239. Fuente: elaboración Propia. Mostrar el interior para observar el juego de sombras en el espacio. / Source: Own creation. Show the inside to observe the shadow play in space.
Figura 240. Fuente: elaboración Propia. Líneas que muestran la materialidad. / Source: Own creation. Lines that show the materiality.
Figura 241. Maqueta Experimentales, Fuente: Elaboración propia. Collage de maqueta de proceso. / Conceptual model, Source: Own creation. This model was presented in the sixth semester.
Figura 242. Fuente: Elaboración propia. Maquetas final del proyecto. / Source: Own elaboration. Final model of the project.
Figura 243. Fuente: Elaboración propia. Imagen donde se observa los balcones como necesidad espacial del proyecto. / Source: Own elaboration. Image showing the balconies as a spatial need of the project.
Figura 244. Fuente: Elaboración propia. Dibujo caso de estudio, Paneles para el asoleamiento. / Source: Own creation. Case study drawing, Sun panels.
Figura 245. Fuente: Elaboración propia. Dibujo del patio interior y la circulación. / Source: Own creation. Drawing of the interior courtyard and circulation.
Figura 246. Fuente: Elaboración propia. Localización, Centro Histórico de LLeida, España. / Source: Own creation. Localization, The historic center of Lleida, Spain.
Figura 247. Fuente: Elaboración propia. Localización, Centro Histórico de LLeida, España. / Source: Own creation. Localization, The historic center of Lleida, Spain.
Figura 248. Fuente: Elaboración propia. Dibujos de mobiliario adaptable. / Source: Own creation. Adaptable furniture drawings.
Figura 249. Fuente: Elaboración propia. Plano Localización. Escala 1:500 / Source: Own creation. Location. Scale:1:500
Figura 250. Fuente: Elaboración propia. Esquema conexiones urbanas. / Source:Own creation. Urban connections scheme.
Figura 251. Fuente: Elaboración propia. Esquema estancias urbanas. / Source: Own creation. Urban stay scheme.
Figura 252. Fuente: Elaboración propia. Síntesis con las intenciones principales del proyecto. / Source: Own creation. Synthesis with the main intentions of the project.
Figura 253. Fuente: Elaboración propia. Esquema estancias urbanas. / Source: Own creation. Urban stay scheme.
Figura 254. Fuente: Elaboración propia. Emplazamiento. / Source: Authors' own creation. Emplacement.
Figura 255. Fuente: Elaboración propia. Acceso. / Source: Authors' own creation. Access.
Figura 256. Fuente: Elaboración propia. Esquema del programa espacial. / Source: Own creation. Outline of the space programme.
Figura 257. Fuente: Elaboración propia. Esquema estancias urbanas. / Source: Own creation. Urban stay scheme.
Figura 258. Fuente: Elaboración propia. Cafetería en la esquina del proyecto. / Source: Own creation. Cafeteria in the corner of the project.
Figura 259. Fuente: Elaboración propia. Cubierta habitable para los residentes del edificio. / Source: Own creation. Habitable roof for the residents of the building.
Figura 260. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa los espacios colectivos de los residentes y los espacios para la comunidad. / Source: Own elaboration. Model where the collective spaces of the residents and the spaces for the community are observed.
Figura 261. Fuente: Elaboración propia. Esquema estancias urbanas. / Source: Own creation.
Urban stay scheme.
Figura 262. Fuente: Elaboración propia. Esquema estancias urbanas. / Source: Own creation. Urban stay scheme.
Figura 263. Fuente: Elaboración propia. Esquema Estructural. / Source: Own creation. Structural Scheme.
Figura 264. Fuente: Elaboración propia. Visuales hacia el Parque La Paz. / Source: Own creation. Visuals towards The Park Peace.
Figura 265. Fuente: Elaboración propia. Fachada frontal y fachada lateral. / Source: Own creation. Front facade and lateral facade.
Figura 266. Fuente: Elaboración propia.Se observa la esquina del proyecto. / Source: Own creation.You can see the corner of the project.
Figura 267. Fuente: Elaboración propia.Maqueta donde se observa un costado de la fachada. / Source: Own creation.Model where one side of the facade is observed.
Figura 268. Fuente: Elaboración propia. Planta Primer Piso. / Source: Own creation. First Floor Plan.
Figura 269. Fuente: Elaboración propia. Planta Nivel Inferior. / Source: Own creation. Lower Level Floor.
Figura 270. Fuente: Elaboración propia. Planta Típica. / Source: Own creation. Typical Plant.
Figura 271. Fuente: Elaboración propia. Planta Parqueaderos. / Source: Own creation. parking lot Plant.
Figura 272. Fuente: Elaboración propia. Sección longitudinal. / Source: Own creation. Longitudinal section.
Figura 273. Fuente: Elaboración propia. Planta Tipología 1. / Source: Own creation. Plant Typology 1.
Figura 274. Fuente: Elaboración propia. Planta Tipología 2. / Source: Own creation. Plant Typology 2.
Figura 275. Fuente: Elaboración propia. Plantas Tipología 3 y 4. / Source: Own creation. Plant Typology 3 and 4.
Figura 276. Fuente: Elaboración propia. Maqueta final, ver las tipologías para ubicarlas espacialmente. / Source: Own creation. Final model, see the typologies to place them spatially.
Figura 277. Render, Fuente: Elaboración propia. Se observa la conexión del puente con el proyecto. / Source: Own creation. The connection of the bridge with the project is observed.
Figura 278. Fuente: Elaboración propia. Dibujo en acuarela de las franjas con vegetación que permiten un flujo de aire en la parte inferior y aíslan de la contaminación. / Source: Own elaboration. Watercolor drawing of the vegetated strips that allow air flow in the lower part and isolate from contamination.
Figura 279. Fuente: Elaboración propia. Dibujo caso de estudio, Estancias con vegetación. / Source: Own creation. Case study drawing, Rooms with vegetation.
Figura 280. Fuente: Elaboración propia. Dibujo caso de estudio, Vegetación densa para aislar de los suburbios . / Source: Authors' own creation. Case study drawing, Dense vegetation to isolate from the suburbs .
Figura 281. Fuente: Elaboración propia. Dibujo caso de estudio, Vegetación densa para aislar de los suburbios . / Source: Authors' own creation. Case study drawing, Dense vegetation to isolate from the suburbs .
Figura 282. Fuente: Elaboración propia. Plano de localización general, ver recuadro negro donde se encuentra el proyecto. / Source: Own elaboration. General location plan, see black box where the project is located.
Figura 283. Fuente: Elaboración propia. Plano de localización. / Source: Own elaboration. Location map.
Figura 284. Fuente: Elaboración propia. Plano de conexiones urbanas. / Source: Own elaboration. Map of urban connections.
Figura 285. Fuente: Elaboración propia. Dibujo de la descomposición del ojo humano. / Source: Own elaboration. Drawing of the decomposition of the human eye.
Figura 286. Fuente: Elaboración propia. Plano de conexiones urbanas. / Source: Own elaboration. Map of urban connections.
Figura 287. Fuente: Elaboración propia. Plano de conexiones urbanas. / Source: Own elaboration. Map of urban connections.
Figura 288. Fuente: Elaboración propia. Render de la estancia de paso. / Source: Own creation. Rendering of the passing stay.
Figura 289. Fuente: Elaboración propia. Render de la estancia de corto plazo. / Source: Own creation. Rendering of the short-term stay.
Figura 290. Fuente: Elaboración propia. Render de la estancia de largo plazo. / Source: Own creation. Rendering of the long-term stay.
Figura 291. Fuente: Elaboración propia. Render donde se observa el puente que conecta con el barrio Santa Lucia. / Source: Own elaboration. Rendering showing the bridge that connects with the Santa Lucia neighborhood.
Figura 292. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa el obelisco como elemento principal. / Source: Own creation. Model showing the obelisk as the main element.
Figura 293. Fuente: Elaboración propia. Render de la estancia principal y las palmeras para que no obstruya las visuales. / Source: Own elaboration. Render of main stay and the palms that does not obstruct the visuals.
Figura 294. Fuente: Elaboración propia. Render se observa las palmeras en la estancia de la parte inferior. / Source: Own elaboration. Render the palm trees can be seen in the room at the bottom.
Figura 295. Fuente: Elaboración propia. Esquema donde se observa las franjas de vegetación que delimitan el proyecto. / Source: Own creation. Diagram showing the vegetation strips that delimit the project.
Figura 296. Fuente: Elaboración propia. Render, se observa la vegetación de diferentes tamaños para generar aleatoriedad. / Source: Own creation. Render, vegetation of different sizes is observed to generate randomness.
Figura 297. Fuente: Elaboración propia. Render, se observa la vegetación de baja altura y el complemento del espacio. / Source: Own elaboration. Render, you can observe the vegetation of low height and the complement of the space.
Figura 298. Fuente: Elaboración propia. Render, se observa la materialidad del proyecto. / Source: Own creation. Render, the materiality of the project is observed.
Figura 299. Fuente: Elaboración propia. Planta General. / Source: Own creation. General Plant.
Figura 300. Fuente: Elaboración propia. Sección Longitudinal. / Source: Own creation. Longitudinal section.
Figura 301. Fuente: Elaboración propia. Sección Transversal. / Source: Own creation. Transversal Section.
Figura 302. Fuente: Elaboración propia. Se observa el obelisco y su entorno. / Source: Own elaboration. The obelisk and its surroundings.
Figura 303. Fuente: Elaboración propia. Estancias de la parte inferior. / Source: Own creation. Stays at the bottom.
Figura 304. Fuente: Elaboración propia. Entrega final./ Source: Own elaboration. Final delivery.
Figura 305. Maqueta del proyecto final, Fuente: Elaboración propia. / Model of the final project, Source: Own creation.
Figura 306. Fuente: Elaboración propia. Collage que representa conceptual de la idea final, además representa el apilamiento./ Source: Own creation. Collage that represents conceptual of the final idea, also represents the stacking.
Figura 307. Fuente: Elaboración propia. Isométrico donde se observa el programa y la volumetría del proyecto. / Source: Own creation. Isometric where the program and the volumetry of the project are observed.
Figura 308. Fuente: Elaboración propia. Dibujo, se observa la volumetria del proyecto. /
Source: Own creation. Drawing, you can see the volumetry of the project.
Figura 309.Fuente: Elaboración propia. Esquemas del estudio de la volumetría del proyecto. /
Source: Own creation. Diagrams of the study of volumetry of the proyect.
Figura 310. Fuente: Elaboración propia. Imágen de la situación actual del lote. / Source: Own creation. Image of the current situation of the lot.
Figura 311. Fuente: Elaboración propia. Plano zona de intervención. / Source: Authors' own creation. Location of the intervention area.
Figura 312. Fuente: Elaboración propia. Collage de las imágenes registradas del lugar. / Source: Own creation. Collage of the recorded images of the place.
Figura 313. Fuente: Elaboración propia. Esquema de las conexiones del contexto. / Source: Own creation. Outline of context connections.
Figura 314. Fuente: Elaboración propia. Esquema de la adaptación de los volúmenes. / Source: Own creation. Outline of the adaptation of the volumes.
Figura 315. Fuente: Elaboración propia. Esquema de la forma del proyecto. /Source: Own creation. Outline of the form of the project.
Figura 316. Fuente: Elaboración propia. Esquema de la masa. / Source: Own creation. Mass scheme.
Figura 317. Fuente: Elaboración propia. Esquema de la Jerarquía. / Source: Authors' own creation. Hierarchy scheme.
Figura 318. Fuente: Elaboración propia. Esquema de unidad y conjunto. Source: Own creation. Unit and assemblies scheme.
Figura 319. Fuente: Elaboración propia. Esquema del programa del proyecto. / Source: Own creation. Outline of the project programme.
Figura 320. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa la materialidad y estructura. / Source: Own creation. Model showing materiality and structure.
Figura 321. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa la vegetación. / Source: Own elaboration. Model where the vegetation is observed.
Figura 322. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa la vegetación. / Source: Own
elaboration. Model where the vegetation is observed.
Figura 323. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa la volumetría del proyecto y la relación con la vegetación. / Source: Own creation. Model showing the volumetry of the project and the relationship with the vegetation.
Figura 324. Fuente: Elaboración propia. Planta primer piso con contexto. / Source: Own creation. First Floor With Context.
Figura 325 . Fuente: Elaboración propia. Planta segundo piso./ Source: Own creation. Second floor plant.
Figura 326. Fuente: Elaboración propia. Sección Longitudinal./ Source: Own creation. Longitudinal section.
Figura 327. Fuente: Elaboración propia. Sección Longitudinal. / Source: Own creation. Longitudinal section.
Figura 328. Fuente: Elaboración propia. Sección Transversal. / Source: Own creation. Transversal Section.
Figura 329. Fuente: Elaboración propia. Imagen de la maqueta en la noche, donde se observa el interior del espacio. / Source: Own creation. Image of the model at night, where the interior of the space is observed.
Figura 330. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa el volúmen. central. / Source: Own creation. Model showing the central volume.
Figura 331. Fuente: Elaboración propia. Maqueta del poryecto final donde se observa su interior. / Source: Own creation. Model of the final project where its interior is observed.
Figura 332. Fuente: Elaboración propia. Dibujos de los elementos verticales y la sombra como elemento compositivo del espacio. / Source: Own elaboration. Drawings of the vertical elements and the shadow as a compositional element of the space.
Figuras 333. Fuente: Internet. Se observa la Imagen del proyecto. / Source: Internet. Image of the project Recuperado : http://www.diseno.uma.es/i_diseno/i_diseno_3/documento7.htm
Figuras 334. Fuente: Elaboración propia. Maqueta en sección donde se observa el vacio. / Source: Own creation. Model in section where the vacuum is observed.
Figuras 335. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa su interior. / Source: Own creation. Model showing half of the house
Figura 336. Fuente: Elaboración propia. Esquemas donde se observa el estudio de la circulación. / Source: Own creation. Diagrams showing the study of circulation.
Figura 337. Fuente: Elaboración propia. Planos esquemáticos. / Source: Authors' own creation. Schematic plants.
Figura 338. Fuente: Elaboración propia. Sección donde se observa la vegetación y el puente que conecta con la casa. / Source: Own creation. Section where you can see the vegetation and the bridge that connects to the house.
Figura 339. Fuente: Elaboración propia. Adición y sustracción. / Source: Own creation. Addition and subtraction.
Figura 340. Fuente: Elaboración propia. Maqueta del proyecto en la situación actual, la fachada se eleva para apreciar su estructura. / Source: Own creation. Model of the project in the current situation, the facade rises to appreciate its structure.
Figura 341. Fuente: Elaboración propia. / Maqueta de la exploración espacial. / Source: Own creation. Model of space exploration.
Figura 342. Fuente: Elaboración propia. Se observa el espacio interior. / Source: Own creation. The interior space is observed.
Figura 343. Fuente: Elaboración propia.Se observa la fachada y el vacio. / Source: Own creation. You can see the facade and the void.
Figura 344. Fuente: Elaboración propia. Las escaleras electricas y las viviendas. /Source: Own creation. Escalators and dwellings
Figura 345. Fuente: Elaboración propia. Localización esquemática del proyecto. / Source:Own creation. Schematic localization of the project.
Figura 346. Fuente: Elaboración propia. Se observa el contexto y la zona de intervención. ver casa en color azul. Source: Own creation. It observe the context and the intervention area. see house in blue.
Figura 347. Fuente: Elaboración propia. Maqueta de la exploración del vacío y aleatoriedad. / Source: Own creation. Void and randomness exploration model.
Figura 348. Fuente: Elaboración propia. Maqueta de la exploración de las intenciones y el programa. / Source: Own creation. Model of the exploration of intentions and program.
Figura 349. Fuente: Elaboración propia. Esquema de la exploración de las intenciones y el programa. / Source: Own creation. Diagrams of the exploration of intentions and program.
Figura 350. Fuente: Elaboración propia. Esquemas de la volumentría y la jerarquía. / Source: Own creation. Diagrams of volumetry and hierarchy.
Figura 351. Fuente: Elaboración propia. Esquema de los volúmenes sustraídos. / Source: Own creation. Outline of the subtracted volumes.
Figura 352. Fuente: Elaboración propia. Maqueta del acceso principal y la doble altura. / Source: Own creation. Model of the main access and the double height.
Figura 353. Fuente: Elaboración propia. Maqueta del acceso posterior y la doble altura. /
Source: Own creation. Model of the rear access and the double height.
Figura 354. Fuente: Elaboración propia. Maqueta estructural. / Source: Own creation. Structural model.
Figura 355. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa la iluminación del acceso del tercer nivel. / Source: Own creation. Model showing the lighting of the access to the third level.
Figura 356. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa el patio central. / Source: Own creation. Model showing the central courtyard.
Figura 357. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa los vacíos en el interior. / Source: Own creation. Model showing the gaps in the interior.
Figura 358. Fuente: Elaboración propia. Maqueta se observa las líneas emblemáticas de la volumetría. / Source: Own creation. Model shows the emblematic lines of volumetry.
Figura 359. Fuente: Elaboración propia. Maqueta de la exploración de las intenciones y el programa. / Source: Own creation. Model of the exploration of intentions and program.
Figura 360. Fuente: Elaboración propia. Planta primer piso. / Source: Own elaboration. First floor.
Figura 361. Fuente: Elaboración propia. Planta segundo piso. / Source: Own creation. Second floor.
Figura 362. Fuente: Elaboración propia. Planta tercer piso. / Source: Own creation. Third floor.
Figura 363. Fuente: Elaboración propia. Planta cuarto piso. / Source: Own creation. Fourth floor.
Figura 364. Fuente: Elaboración propia. Se observa el contexto y el proyecto. / Source: Own creation. The context and the project are observed.
Figura 365. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se observa la zona social del primer y segundo nivel. / Source: Own creation. Model showing the social zone of the first and second levels.
Figura 366. Maqueta Conceptual, Fuente: Elaboración propia. Maqueta del proyecto final . / Conceptual model, Source: Own creation. Model of the final project .
Figura 367. Fuente: Elaboración propia. Esquemas del análisis del grillo. / Source: Own creation. Diagrams of the cricket analysis.
Figura 368. Fuente: Elaboración propia. Esquemas del análisis del pajaro. / Source: Own creation. Diagrams of the bird analysis.
Figura 369. Fuente: Elaboración propia. Maqueta proceso 1. / Source: Own creation. Model process 1.
Figura 370. Fuente: Elaboración propia. Maqueta proceso 2. / Source:Own creation. Model process 2.
Figura 371. Fuente: Elaboración propia. Maqueta proceso 3. / Source: Own creation. Model process 3.
Figura 372. Fuente: Elaboración propia. Maqueta final donde se observa la secuencia de módulos conectados. / Source: Own creation. Final model showing the sequence of connected modules.
Figura 373. Fuente: Elaboración propia. Localización esquemática, donde se observa el lote seleccionado. / Source: Own creation. Schematic location, where the selected batch is observed.
Figura 374. Fuente: Elaboración propia. Esquema de la circulación a su alrededor. / Source: Own creation. Diagram of the circulation around them.
Figura 375. Fuente: Elaboración propia. Esquema de la situación actual del lote. / Source: Own creation. Schematic of the current situation of the batch.
Figura 376. Fuente: Elaboración propia. Dibujo de la descomposición del ave y el nido. / Source: Own elaboration. Drawing of the decomposition of the bird and the nest.
Figura 377. Fuente: Elaboración propia. Dibujo de la organizacion de las ideas. / Source: Own creation. Drawing of the organization of ideas.
Figura 378. Fuente: Elaboración propia. Maqueta 1, el teatro se separa del programa del edificio. / Source: Own creation. Model 1, the theater is separated from the program of the building.
Figura 379. Fuente: Elaboración propia Maqueta 2, El teatro se lleva a la parte superior integrando el programa al edificio. / Source: Own creation Model 2, The theatre is taken to the upper part integrating the program to the building.
Figura 380. Fuente: Elaboración propia. Esquema de los espacios pricipales./ Source: Own creation. Outline of the main spaces.
Figura 381. Fuente: Elaboración propia. Esquema de la circulación existente. / Source: Own creation. Outline of the existing circulation.
Figura 382. Fuente: Elaboración propia. La circulación existente y el proyecto. / Source: Own creation. The existing circulation and the project.
Figura 383. Fuente: Elaboración propia Maqueta final. Se observa el esquema de la circulación alrededor de la vegetación existente. / Source: Own elaboration Final model. We observe the scheme of the circulation around the existing vegetation.
Figura 384. Fuente: Elaboración propia. Planta primer piso. / Source: Own elaboration. First floor.
Figura 385. Fuente: Elaboración propia. Planta segundo piso. / Source: Own creation. Second floor.
Figura 386. Fuente: Elaboración propia. Sección longitudinal. / Source: Own creation. Longitudinal section.
Figura 387. Fuente: Elaboración porpia, Maqueta urbana donde donde se observa el contexto del proyecto, ver línea roja la tirolina propuesta. / Source: Urban model where the context of the project can be seen, see red line for the proposed zip line.
Figura 388. Fuente: Elaboración propia. Maqueta donde se encuentra el mirador principal. / Source: Own elaboration. Model where the main viewpoint is located.
Figura 389. Fuente: Realizado por el equipo de trabajo, Imágen del proyecto final. / Source: Made by the work team, Image of the final project.
Figura 390. Fuente: Elaboración propia. Esta maqueta se presentó en un semestre anterior. / Source: Own elaboration. This model was presented in a previous semester.
Figura 391. Fuente: Elaboración propia. En el costado izquierdo se observa la Casa De Fin De Semana, del arquitecto. Craig Ellwood. En el costado derecho se observa la propuesta de intervención, que es proponer un centro cultural. / Source: Own elaboration. On the left side is the Weekend House, by architect Craig Ellwood. Craig Ellwood. On the right side is the intervention proposal, which is to propose a cultural center.
Figura 392. Fuente: Elaboración propia. Dibujo de exploracion conceptual para la forma del edificio. / Source: Own elaboration. Conceptual exploration drawing for the shape of the building.
Figura 393. Fuente: Elaboración propia. Maqueta de un espacio para contemplar una obra de arte. / Source: Own creation. Model of a space to contemplate a work of art.
Figura 394. Fuente: Elaboración propia. Se observa un laberinto para llegar a una obra de arte. / Source: Own elaboration. A labyrinth is observed to reach a work of art.
Figura 395. Fuente: Maqueta de un espacio para contemplar una obra de arte. / Source: Own elaboration. Model of a space to contemplate a work of art.