Scimparello N°5 - Winter 2020

Page 1

PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE

N. 5 - Winter 2020

ABBIAMO IA LA POES CERCATO RE STATA. P SEM DOVE È BINI. STRI BAM O N I NE etr y

for po We searchedas always h where it n our been. I children.

LA POESIA IS IN THE AIR

1


2


3


4


molo.com

5


6


7


8


9


10


11


12


PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE

number 5

WINTER 2020 editor-in-chief Petra Barkhof creative director Rossella Ferrario deputy editor Enrico Fragale Esposito fashion editor & graphic design Francesca Bisceglia senior editor Patrizia Mezzanzanica travel editor Mariangela Monti managing editor Patricia Barkhof graphic project Rossella Ferrario contributors Mikolai Berg, David Butterman, Camilla Ceriani, Franco Cristaldi, Barbara Eisen, Anthony Favazza, Laia Gomez, Jake & Claud, Luca Manfredi, Clara Melchiorre, Maddalena Montagutti, Oriana Picceni, Nadia Ronchi, Oscar Sabini, Alejandra Salvatore, Hayley Sparks, Marco Tassinari, Sarah Winborn, Emma Wood Scimparello Magazine Via Privata Cascia 8 - 20128 Milano - Italy +39 02 83424307 contact@scimparellomagazine.com scimparellomagazine.com @scimparello_magazine

13


14


Mikolai Berg (UK)

Per la passeggiata su una luna così colorata e ospitale. For the walk on a moon so colorful and friendly.

David Butterman (USA)

Per averci fatto volare vestite da principesse. For making us fly dressed like princesses.

Camilla Ceriani (Italy)

Per quel tuo modo così nuovo e originale di pensare alla moda che ci ha subito conquistato. For your new and original way of thinking about fashion that conquered us right away.

Anthony Favazza (Italy)

Per aver “giocato” alle bambole con noi nella natura incantata. For “playing” dolls with us in the enchanted nature.

Rossella ferrario (Italy)

Per il tratto inconfondibile dei tuoi disegni. For the unique feature of your drawings.

Jake and Claude (Spain)

Per aver condiviso con noi la gioia dello stare insieme. For sharing with us the joy of being together.

Luca Manfredi (Italy)

Perché attraverso le tue immagini così poetiche abbiamo potuto raccontare una storia vera. Because through your shots so full of poetry we were able to tell a true story.

15


FAY.COM

16


Clara Melchiorre (Italy)

Per aver fatto atterrare le fate sulla terra rossa di Otranto, Puglia. For let the fairies landing on the red land of Otranto, Puglia.

Oscar Sabini (Italy)

Per la delicatezza e la tenerezza che ci hanno ispirato i tuoi personaggi. For the delicacy and tenderness that your characters inspired to us.

Hayley Sparks (Australia)

Per l’intensità e la vivacità che i tuoi bambini ci hanno comunicato. For the intensity and vivacity that your children have communicated to us.

Marco Tassinari (Italy)

Per aver condiviso con noi, e con tutti i bambini durante il lockdown, le tue storie. For sharing with us now, and with all the kids during the lockdown, your stories.

Sarah Winborn (UK)

Per la forza, la speranza e il coraggio che ci hai trasmesso con i tuoi scatti. For the strength, hope and courage that you transmitted to us with your pictures. E grazie anche ai bambini del servizio Poesia per le loro foto e bellissime parole. And also thanks to the children of the Poesia article for their pics and beautiful words. SENZA TUTTI VOI QUESTO MAGAZINE NON ESISTEREBBE. WITHOUT ALL OF YOU THIS MAGAZINE COULD NOT EXIST. 17


18


content

WINTER 2020/21

218 L'Armadio di Emma e Gabriel 15 Thank You 21 Editoriale/1 23 Editoriale/2 26 Siamo Noi

72 Tutte le note della poesia The Birds Just a Touch of Color Raindbow Kids All friends of Oscar Mereces un Amor Dolls Song of myself Moon Safari

30 Winborn Lockdown Babies Tassinari La Cletta Ceriani Art Collage 66 Poesia

236 Fashion, Beauty Design, Decor, Food, Diy, Toys Books Streaming Travel

258 Color Me 262 Instagram 222 Brand Profile Meri Meri Fashion Brand Minimalisma

19


EMILIO PUCCI LOGO SHOULD BE CENTERED AND 3/5 OF THE WIDTH OF THE PAGE

20

EMILIOPUCCI.COM

DIN OFFC PRO MEDIUM 8PT WHITE


SURROUNDED BY BEAUTY

ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA

PETRA BARKHOF It - Sono una ragazza degli anni ’70. E sono tedesca. Potrebbe sembrare strano che il direttore di una rivista Made in Italy come Scimparello sia straniera, ma io sono anche italiana. L’Italia è casa per me, lo è stata fin dal primo incontro. Perché tutta questa manfrina? Per spiegarvi come mai, in questa edizione dedicata alla Poesia, io ne abbia scelto una tedesca degli anni ’70. Leggevo molto allora. Soprattutto poesie. Forse era di moda, o forse senza computer e social network avevo meno distrazioni. O forse era solo che lavoravo meno. Adesso cerco la Poesia altrove. Non più nei libri ma dove posso vederla ogni giorno anche lavorando dal mio ufficio. Negli alberi in giardino, nella musica, nell’arte, nei bambini, ai quali basta un nulla per commuovermi, nelle fotografie dei giovani talenti che ricevo ogni giorno. Durante il lockdown ho fatto il pieno di Poesia! E ora vorrei solo riuscire a trasmettervi un po’ di quella Bellezza. Che è ovunque. Nella vita che continua nonostante tutto e tutti. E ogni volta ci lascia senza fiato.

en - I’m a 70’s girl. And I’m German. It might seem strange that the editor in chief of a magazine Made in Italy like Scimparello is a foreign one, but I am also Italian. Italy is home to me, it has been since we first met. Why all this rigmarole? To explain to you how come that in this issue dedicated to Poetry, I chose a German poem from the ‘70s. I used to read a lot back then. Especially poems. Maybe it was fashionable, or maybe without computers and social networks I had fewer distractions. Or maybe it was just that I worked less. Now I look for Poetry elsewhere. No longer in books but where I can see it every day also working from my office. In trees down in the garden, in music, in art, in children, who need nothing to move me, in photos of young talents I receive every day on my computer. During the lockdown I got filled with Poetry! And now I just wish I could pass on some of that Beauty to you. Beauty that’s everywhere. In life that continues despite everything and everyone. And every time it leaves us breathless.

LIEBESGEDICHT AUF MEINE GEBURT Ich bin gekommen, Mama von innen, aber auch ein bißchen von unten, wie in der Liebe auch. Ich lag dann, naß und verschwitzt, nicht wahr, Mama? Auf deinem Bauch. Wir waren beide naß und verschwitzt, und hatten, wie in der Liebe auch, ein Leben vor uns. Wolf Wondratschek

LOVE POEM ON MY BIRTH I came, Mom from within, but also a little from below, as in love too. Then I was lying on your stomach, wet and sweaty, wasn’t it, Mom? We were both wet and sweaty and, as in love, a life ahead of us. Wolf Wondratschek

21


22


ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA

… ALWAYS SPEAKS THE UGLY TRUTH It - Benvenuti cari bambini nel mondo sarcastico ma pieno di humor di Zio Timo. Ma si sa, un po’ di ironia non fa mai male. Quindi eccomi a dispensare consigli, utili e preziosi. Di poesia si parla qui… rime di anni e anni fa che nascondono significati reconditi. Ma come facciamo a parlare di poesia? Mica è un oggetto, la poesia è dentro di noi: nell’abbraccio della mamma, nel piatto preferito cucinato dalla nonna, nel fuoco che scoppietta nel camino d’inverno…. oddio cosa mi succede? Non vorrei diventare troppo per l’appunto poetico. Quindi passiamo a una bella lezione. Dalle mie parti è abitudine che alla vigilia di Natale il più piccolo della famiglia reciti una poesia a tavola. Il premio? Una lauta paghetta dallo zio più generoso. Questa tradizione ha suscitato in me una forte inspirazione per l’unica poesia che abbia mai scritto, eccola qui, solo per voi.

en - Welcome dear children in the creepy but humorous world of Zio Timo. But you know... a little irony is never wrong. So here I am to give you useful and precious advices. Poetry is the matter… rhymes from years and years ago with some meaning hidden between the lines. But how can we talk about poetry? It is not an object and it is not a thing. Poetry is within us: in mommies’ hugs, in our favorite dish cooked by granny, in the fire crackling in the fireplace. Oh gosh! What’s happening to me? I didn’t mean to become too much poetic. So here you are my lesson It’s a tradition of the place in which I grew up that the youngest of the family is invited to recite a poem on Christmas Eve. The prize? A hefty pocket money from the most generous uncle. This ritual aroused in me a strong inspiration for the only poem I have ever written, here it is, just for you.

Si presentò un giorno un’idea, le dissi piacere e scordai il suo nome. Ne venne un’altra il giorno appresso ma come prima non le prestai attenzione. La terza volta, stizzito da quell’insistenza, presi la penna per tradurla in parole. Lessi e rilessi quell’idea sulla carta e rimasi stupito da una strana impressione. L’idea era lì, in poche frasi, e, decisamente, aveva acquistato un certo valore. Da allora scrissi tutte quelle che mi vennero in mente, finché un giorno non le vendetti al miglior offerente.

One day an idea showed up, I said pleasure but forgot her name. Another came the following day but as before no attention I payed. Third time in a row, bothered I was, I took the pen translating her into words. I read and re-read that idea on the note and, a bit amazed, I stood there alone. The idea was there, in a few sentences, and, definitely, she had acquired some senses. Since then I wrote everything that I was thinking, until one day I sold them at the highest bidding. Make good use of it! ;)

Fatene buon uso! ;)

23


TROUBLE? BETTER WRITE TO ZIO TIMO! scrivi a ziotimo@scimparellomagazine.com

Hi Zio Timo I’m in big trouble! Yesterday Mom told me we’ll be spending Christmas day at her boyfriend’s mother’s house, a bossy old lady who wants me to dress in jacket and bow tie! How can I disobey and don’t get Mom in trouble?? HELP! Simon from Chicago

Ciao Simone, oh God! I can just totally picture this vintage lady dressed with her old style tailleur, full of pearls and flooded with Chanel n°5! But do not despair. She wants you to wear a jacket...? Here is the perfect compromise: a blazer with a classic cut but some metallic effects by Dsquared2. You’ll shine more than the table silverware ;)

24

Caro Zio Timo, ieri sera la mia mamma mi ha detto che domenica andiamo con il papà e mia sorella Ginevra alla Scala a vedere un balletto…uffiiii... che noia!! Non mi piace proprio. A mia sorella ovviamente piace. Ma non si possono fare le cose intelligenti che fanno ridere? Dimmelo tu cosa devo dire che sei grande ma mi fai ridere. Manuel di Milano

Caro Manuel, è facilissimo, devi dire ai tuoi che è impossibile andare alla Scala di Domenica, non si trova parcheggio! Però devi avere l’alternativa pronta, e che non sia il derby a San Siro. Sai che in un altro teatro milanese, quello degli Arcimboldi, si tiene una mostra bellissima sul più grande street artist del mondo: Banksy! Graffiti, murales e tanti topini protagonisti che ti faranno ridere. Se trovi l’ispirazione giusta puoi farti comprare le bombolette spray e fare un disegno sulla parete del soggiorno... mandami una foto poi, che mi faccio anche io due risate.

Caro Zio Timo, non voglio proprio andare al corso di nuoto, non voglio mettere il costume davanti ai miei amici. Mi vergogno xche sono cicciottello e sono sicuro che poi mi prendono in giro. Anche se vorrei uscire al pomeriggio con loro. Cosa posso fare… RISPONDIMI PRESTO PER FAVORE!! Sandrone di Bari

Caro Sandrone, ma tu non sai quello che ti perdi!! Sei il più cicciottello fra i tuoi amici dici, beh allora sarai quello che saprà fare i migliori tuffi a bomba, di quelli che fanno schizzare acqua dappertutto e fanno tanta schiuma e fanno divertire tutti quanti. Ti consiglio di mettere subito il costume, prendere la rincorsa e... SPLASH!


25

Have a nice day!


No fiere, no viaggi, no foto di nuovi incontri o eventi mondani in questo numero. In otto mesi il mondo è cambiato e salutarsi anche solo con una stretta di mano sembra un traguardo lontano. Ma noi siamo qui. Con la stessa voglia di divertirci e farvi divertire. E di pensare al bello invece che al brutto. E il bello è che siamo diventati tutti migliori. Che abbiamo capito che da soli non si va da nessuna parte. Che si vince solo uniti. Che competere non vuol dire essere rivali ma alleati. Che la gelosia fa male, impedisce di imparare, di crescere, di divertirsi, di vivere con leggerezza. Ed è cosÏ bello sentirsi leggeri!

sia noi 26


No trade shows, no trips, no photos of new meetings or events in this issue. In eight months the world has changed and today even to shake hands seems a distant goal. But here we are.

iamo With the same desire to have fun and entertain you. To think positive instead of negative. And the great thing is that we’ve all become better. That we’ve realized that we are not going anywhere on our own. That the only way to win is to stick together. That to compete is not to be rivals but allies. Jealousy is bad, it prevents you from learning, growing up, having fun, leaving lightly. And it’s so nice to live lightly!

27


siamo noi ALL WE NEED IS A COMPUTER Petra

patrizia

Before I was the apple monster, now I’m the queen of Zoom. Rossella

francesca

Living without fashion is like living in black and white.

New technologies enrico are the Learning best to be some challenge kind of an ever. uncle… (see my new column). patricia

United we will win.

My favorite 4 words: respect, fun, kindness, support.

mariangela

Best thing about travelling is how much you still can learn.

Alejandra

I’m crazy about toys, and kids, and fashion, and design. 28

oriana franco

Music&Movie get along with joy.

Spending time on a good book is spending time with a good friend.


ita - Linda di Smudgetikka, Marina di Hooligans Magazine, Katie di Pirouette Blog e Petra di Scimparello. I favolosi 4 dietro TheRendez-vous: due settimane di collezioni SS21 ad agosto/settembre, interviste e curiosità. Tutto online. Perché la kid’s fashion non si ferma e il virus lo combatte unite. Nuovo evento online dal 9 all’11 novembre Winter Wonderland A/I20. en - Linda from Smudgetikka, Marina from Hooligans Magazine, Katie from Pirouette Blog and Petra from Scimparello. The fabulous four behind TheRendez-vous: two weeks of fashion collections SS21 in August/September, interviews and curiosities. All Online. Because kid’s fashion does not stop and fights the virus together. New online event from 9 to 11 November Winter Wonderland F/W20.

THE RENDEZ-VOUS kid’s digital fashion week

all the numbers of Instagram

129.000 combined followers more than 1 Million impressions 400 IG TV videos 100 IG Reels

A GOOD COMPETITION IS GETTING TOGETHER AND FINDING A WAY TO SOLVE PROBLEMS. PITTI BIMBO

ita - Anche Pitti Bimbo ha attivato la sua piattaforma digitale. Pitti Connect è un universo look&feel dove spazio fisico e digitale confluiscono. en - Also Pitti Bimbo has activated its digital platform. Pitti Connect is a look&feel universe where physical and digital space converge.

PLAYTIME ita - Insieme ci evolviamo e ci adattiamo. Con questo spirito di collaborazione Playtime ha lanciato la sua piattaforma B2B Marketplace al 100% digitale. en -Together we evolve and adapt. With this collaboration spirit, Playtime has launched its platform B2B Marketplace 100% digital. 29


Sono bambini nati coraggiosi. Ancora non lo sanno ma verrĂ loro raccontato come nelle favole. Resteranno unici, una generazione mai esistita prima. Sono i...

LOCKDOWN

BABIES SARAH WINBORN DI PATRIZIA MEZZANZANICA

They are babies born brave. They do not know it yet but they will be told as in the fairy tales. They will remain unique, a generation never existed before. They are the...

30


The images were shot on my Canon camera & using Facetime. 31


Camila & Innika Buenos Aires, Argentina

32


Katie & Cecilia Essex, UK

33


Sabra & Kian London, Uk

34


LOCKDOWN BABIES

it - “Dopo settimane in cui non avevo potuto usare la mia macchina fotografica, ne sentivo terribilmente la mancanza. Così ho dato vita ad un sogno: quello di fotografare le mamme che avevano partorito durante il lockdown con i loro bambini appena nati. Attraverso questo progetto, e grazie alla loro generosità, al tempo che mi hanno dedicato e alla pazienza che hanno avuto, ho potuto fotografare madri in tutto il mondo: in Argentina, in Galles, a New York, in Inghilterra e a Barcellona. Le immagini sono state scattate usando Facetime, naturalmente con la mia Canon.” E’ così che, sui social, Sarah Winborn presenta il suo lavoro. L’idea semplice e geniale di una fotografa appassionata del suo lavoro che nel momento in cui succede l’impensabile e il dramma di una malattia cattiva e sconosciuta travolge il mondo, trova il modo di testimoniare la forza della vita, l’origine della gioia. Mentre ogni sera milioni di persone spaventate e prigioniere nelle loro stesse case fanno i conti con quello che è, a tutti gli effetti, un bollettino di guerra, lei invece, decide di testimoniare altro, di documentare altro. Investe nella speranza. E nel futuro. Cerca le nuove mamme. Quelle che hanno partorito proprio quando il mondo sembrava destinato a scomparire. Quelle che non hanno potuto essere abbracciate o festeggiate dai loro cari, quelle che sono dovute ritornare a casa in fretta, protette da guanti e mascherine. E che una volta a casa si sono ritrovate sole con i loro compagni a gestire ciò che quasi nessuna immaginava di riuscire a fare da sola. Eppure ce l’hanno fatta. E forse sono anche le mamme più fortunate. Così almeno sembra da quello che racconta la maggior parte di loro. Due genitori che si aiutano, che si confrontano. Due genitori che il loro bambino lo vivono insieme: ogni giorno, ogni ora. La famiglia come è all’origine. Loro e lui, o lei. I fratelli e le sorelle. E solo dopo, tutti gli altri. Gli scatti di Sarah Winborn sono autentici, senza trucchi, senza ritocchi. I visi delle mamme sono radiosi ma stanchi, quelli dei bambini appena nati ancora grinzosi. Sono scatti poetici, che commuovono e fanno riflettere. Perché niente è più importante dell’affettività. A noi di Scimparello piace pensare che questi bambini, queste famiglie, sono l’inizio del Nuovo Mondo.

35


Anna & Suki North Wales, UK

36


Hayley, Ernest & Otis Margate, UK

37


Vikki & Nell Liverpool, UK

38


Candice & Cosmo Barcelona, Spain

39


Chantelle & Eliza Bradford, UK

40


Jèss & Tomeu New York, USA

41


LOCKDOWN BABIES

en - “Following weeks of seriously missing using my camera I dreamt up a portrait project photographing mothers and their new-born babies delivered during the lockdown. Through this project and the generosity of these ladies to give me some of their time and patience, I have been able to reach out to mothers so far in Argentina, Wales, NYC, England and Barcelona. The images were shot using Face time with my Canon camera.” That’s how, on social media, Sarah Winborn presents her work. The simple and ingenious idea of a photographer passionate about her work that in the moment the unthinkable happens and the drama of a bad and unknown disease overwhelms the world, finds a way to witness the power of life, the origin of joy. While every night millions of frightened people imprisoned in their own homes come to terms with what it is, to all intents and purposes, a war bulletin, she instead decides to testify to something else, to document something else. She invests in hope. And in the future. She seeks the new mothers. Those who gave birth just when the world seemed destined to disappear. Those who could not be embraced or celebrated by their loved ones, those who had to return home quickly, protected by gloves and masks. And once they got home they found themselves alone with their companions to manage what almost no one of them imagined could do on her own. And yet they did it. And maybe they are also the luckiest moms. So, at least, it seems from what most of them say. Two parents helping each other, confronting each other. Two parents really living their baby together, every day, every hour. The family as it is at the origin. Them and him, or her. The brothers and the sisters. And only after, everyone else. Sarah Winborn’s shots are authentic, no tricks, no touches. The mothers’ faces are radiant but tired, those of new-born children still wrinkled. They are poetic shots, they move and make you reflect. Because nothing is more important than affection. At Scimparello we like to think that these babies, these families, are the beginning of the New World. 42


Felicity & Poppy-Delilah Manchester, UK

43


Camila & Innika Buenos Aires, Argentina.

it - “Innika ha una settimana ed è nato con un parto cesareo. La quarantena ha fatto sì che ci fossero più persone in casa, tutte molto concentrate sul bambino. Per me, in un certo senso, è stato un bene.” en - “Innika is one week old & was born by C-Section. Quarantine has meant that there are lots of extra people in the house who have time to concentrate on the baby. For me, in a certain way, that’s been a real positive.”

44

Katie & Cecilia

Sabra & Kian

Anna & Suki

it - “Cecilia è nata il giorno in cui il Regno Unito è stato chiuso e da allora siamo a casa. Noi due siamo stati molto fortunati ad avere il suo papà a casa con noi, è stato il supporto più incredibile. Abbiamo seguito un ritmo di vita molto più lento che sicuramente mi ha permesso di riposare e recuperare le forze.”

it - “Mio marito è stato a casa con noi, sostenendoci e aiutando me a riposare e riprendermi. Prendere la vita con un ritmo lento ci ha fatto apprezzare il tempo che trascorriamo insieme. Un giorno il piccolo Kian verrà a sapere la storia unica della sua nascita.”

it - “Il lockdown è stata un’esperienza stranamente positiva per me. Prima dell’arrivo di Suki lavoravo quasi tutti i giorni e mi preoccupavo di come avrei fatto a bilanciare tre bambini e una carriera di stylist. Il lockdown mi ha permesso di fermarmi e immergermi in ogni piccola novità, assaporare il tempo della famiglia e dei giorni lenti.”

Essex, UK.

en - “Cecilia was born the day the UK went into lockdown & we’ve been at home since. The two of us have been very lucky to have her daddy at home with us, he has been the most incredible support. We’ve taken a much slower pace of life which has definitely let me rest and recover from the birth.”

London, UK.

en - “My husband has been at home with us, supporting us and helping me rest and recover. Taking life at a slow pace has made us appreciate the time we spend together as we make the most of it. Some day. Baby Kian will learn of his unique birth story.”

North Wales, UK.

en - “Lockdown has been a strangely positive experience for me. Before Suki arrived I was pretty much working most days and worrying how I was going to balance three little ones and a styling career. Lockdown has enabled me to stop and soak up every little bit of newborness, family time and slow days.”

Hayley, Ernest & Otis

Margate, UK. it - “Ci sono stati dei lati positivi nell’essere a casa in isolamento con due neonati. Sono stata in grado di avere il tempo per riprendermi dal parto cesareo e adattarmi alla privazione del sonno nello spazio condensato della nostra casa. Anche mio marito avrebbe lavorato se non fosse stato per il lockdown. È stato fantastico averlo a casa con noi.” en - “There have been upsides to being at home in lockdown with two newborns. I’ve been able to take time to recover from my c-section and adjust to sleep deprivation in the condensed world of our home. My husband would have also been working if it weren’t for lockdown. It’s been amazing having him at home with us.”


Vikki & Nell

Candice & Cosmo

Chantelle & Eliza

Jèss & Tomeu

it - “È stata un’esperienza surreale, che non avrei mai pensato potesse accadere in un milione di anni. Mi ha fatto scoppiare in lacrime quando il nonno e la nonna hanno chiamato per postare una foto. Hanno dovuto conoscere Nell attraverso una finestra.”

it - “Partorire durante il lockdown è stato un misto di sentimenti. Aspettavamo quel giorno così speciale da nove mesi, eppure era il giorno più triste del Paese. Mi sentivo davvero triste ma anche felice di far nascere un bambino in questo mondo. Quello che mi sostiene è la speranza di una migliore normalità per i nostri figli.”

it - “Il lockdown ha avuto un impatto enorme su di me. Mi ha dato la possibilità di concentrarmi sul diventare madre e conoscere davvero mia figlia. Quando tutto questo sarà finito, potrò guardarmi indietro e pensare, ce l’abbiamo fatta!”

it - “L’impatto del lockdown è stato importante. Non c’è la mia famiglia con me ma stiamo comunque godendo i benefici di una vita lenta, potendo condividere ogni momento con il nostro piccolo, mettendo da parte gli impegni e godendoci semplicemente il momento.”

Liverpool, UK.

en - “It’s been a surreal experience, one I never thought would happen in a million years. It made me breakdown in tears when Nan & Grandad called by to post a new baby card. They had to meet Nell through a window.”

Barcelona, Spain.

en - “Giving birth during lockdown is the mixed feelings. This day we’d been waiting for 9months, so special and yet it was the saddest day for this Country. I felt so sad yet so happy to bring a baby into this world. What keeps me going day to day is the idea of a better normal for our children once this is eventually all over.”

Bradford, UK.

en -“Lockdown has had a massive impact on me. This time has given me the chance to really focus on becoming a mother and getting to really know my daughter. When this is all over, i will be able to look back and think, we did it!”

New York, USA.

en -“The impact of lockdown has been major. My family is not here but we are however enjoying a slow life, being able to share this moment with this little buddy putting aside schedules & just enjoying the moment.”

Felicity & Poppy-Delilah

Manchester, UK. it - “Questi primi momenti della vita di Poppy-Delilah sono ricordi che porteremo sempre con noi. Tutto ciò che abbiamo imparato lo abbiamo fatto da soli. E questo mi ha fatto sentire molto orgogliosa di me e più a mio agio con la mia bambina.” en -“These first moments of PoppyDelilah’s life are memories we have to ourselves. Everything we have learnt has been by ourselves. This has made me feel extremely proud of myself and more confident with my baby.”

45


LA_BICI_CLETTA MARCO TASSINARI DI PATRIZIA MEZZANZANICA

Chi dice che un amico deve avere bocca, naso, occhi e un cuore? La poesia può trasformare in un amico qualunque cosa.

46

Who says a friend should have mouth, nose, eyes and a heart? Poetry can transform anything into a friend.


Flying away from the monster

Volando via dal mostro a due denti

47


In spiaggia contro l’inquinamento

On the beach against pollution

Inside a box full of polka dots 48

Dentro una scatola piena di pois


In partenza con la gallina Cocca Getting ready to travel with chicken Cocca

Con il ciuchino sui colli bolognesi With the little donkey on the hills

49


50


Coperta di stelle in una notte magica Star-covered in a magical night

51


Awakening and breakfast in the enchanted forest

Risveglio e colazione nel bosco incantato

Con Sky, a parlare di cavalcate e libertĂ With Sky, talking about rides and freedom

52


Nel paese dei sogni con Guenda e Lina In the land of dreams with Guenda and Lina

Nello spazio con Genoveffa, Electro Dix e Plotone In space with Genoveffa, Electro Dix and Plotone

53


Nel garage, il primo giorno a casa In the garage, the very first day home

La Vie en rose La Vie en rose

54


It - Chi non ha mai sofferto nel liberarsi di un oggetto, alzi la mano! E non mi sto riferendo a oggetti cari come il classico orsacchiotto di peluche, o un libro particolarmente amato, o qualcosa che ci ricorda una persona cara. Sto parlando di oggetti come un’auto o una vecchia televisione che per anni ci hanno servito con fedeltà. È solo un’accozzaglia di ferro e fili, ci si dice. Eppure si soffre. E allo stesso modo capita di passare davanti a qualcosa, per caso, e sentire dento un’emozione simile ad un innamoramento. Osservare un oggetto e, d’un tratto, vederlo. Sentire che in qualche modo ci parla. Che non si sa come, né perché ma c’è un legame. È quello che è successo a Marco e Cletta. Lei era una biciclettina abbandonata in un ferrivecchi e quando lui l’ha vista… bum! era fatta. È scoppiato l’amore. A dire la verità lui ha cercato di svignarsela e allontanarsi come se niente fosse, ma mentre usciva lei ha parlato: “Davvero mi lasci qui?” gli ha chiesto. Allora lui è tornato sui suoi passi e l’ha portata a casa. E da allora, ogni volta che il lavoro glielo permette (Marco è un fotografo di moda e gira il mondo come una trottola) la porta con sé. Le cambia colore, la agghinda come una modella, la mette in posa e la fotografa sui set dei suoi servizi. Prima del lockdown aveva collezionato una serie non indifferente di scatti alcuni dei quali pieni di poesia. Si sa, l’amore e la poesia vanno d’accordo. Li teneva lì, senza uno scopo preciso. Aspettando magari di farne un libro. Poi è arrivato il tornado che ha sconvolto il mondo e quelle foto sono diventate il suo mondo. Un modo per aiutarsi e aiutare gli altri. Ogni giorno ne pubblicava una e raccontava la storia che c’era dietro. Quello che lui e Cletta si erano detti, dove erano stati, cosa avevano fatto. Tutti erano chiusi in casa e l’unico modo per uscire era la fantasia. Così Cletta è diventata amica di tanti bambini che, ogni mattina, aspettavano con trepidazione una nuova avventura. Sono stati giorni spassosi per lei e Marco. E lui doveva tenerla a freno perché Cletta era un fiume in piena di pensieri e parole. Sono andati un paio di volte nello spazio e ritorno, e poi al mare, in montagna, nel bosco, in Francia, in Groenlandia a Woodstock, in crociera. Hanno volato nel cielo, corso nei campi di papaveri, sono tornati persino a scuola. Basta poco per sognare ad occhi aperti. E poi, alla fantasia, il virus gli fa un baffo!

en- Who has never suffered in getting rid of an object, raise his hand! And I’m not referring to dear items like the classic teddy bear, or a very special book, or something that reminds us of our beloved ones. I’m talking about objects like a car or an old television that have served us faithfully for years. It’s just a jumble of iron and wire, we say. Yet we suffer. In the same way happens to pass by something, someday, by chance, and feel inside an emotion similar to the one of falling in love. Happens to observe an object and, suddenly, see it. Feel that, somehow, it speaks to us. We do not know how, nor why but there is a link. That’s what happened between Marco and Cletta. She was a little bicycle abandoned in a junk shop and when he saw her… boom! the love broke out. To tell you the truth, he tried to sneak out and walk away like nothing happened, but on the way out, she spoke. “Do you really leave me here?” she asked him. So, he went back and brought her home. And since then, every time the work allows it (Marco is a fashion photographer and travels the world like a spinning top) brings her with him. He changes her colour, arranges her like a model, poses her and photographs her on the sets of his shootings. Before the lockdown he had collected a series of shots, some of which full of poetry. You know, love and poetry always go together. He uses to keep them, without a precise purpose. Maybe waiting to make a book out of them. Then came the tornado that shook the world upside down and those photos became his own world. A way to help himself and others. Every day he published one and told the story behind it. What he and Cletta had said, where they had been, what they had done. Everyone was locked in their house and the only way out was fantasize. So Cletta became friends with many children who, every morning, eagerly awaited a new adventure. They were very fun days for her and Marco. And he had to hold her back because Cletta was a river full of thoughts and words. They went a couple of times in space and back, and then to the seaside, up to the mountains, in the woods, to France, to Greenland, to Woodstock, on a cruise. They flew in the sky, ran in the fields of poppies and even went back to school. It takes little to daydream. And then, the virus couldn’t hold a candle to fantasy! 55


ART COLLAGE CAMILLA CERIANI DI PATRIZIA MEZZANZANICA

Quali sono i modi per rendere il mondo un luogo più felice in cui vivere? Apprezzare le piccole cose e desiderare di conoscere ciò che nascondono è un passo. Il primo. E forse l’unico.

56

How can we make the world a happier place to live? Appreciating the little things and wishing to know what is hidden in them is one step. The first. And perhaps the only one.


DICKON, jacket The Campamento, sweatshirt Bobo Choses, shirt Bellerose, MARY, dress Il Gufo, cardigan Bellerose DICKON, jacket and shirt Tinycottons, hat Ligne Noire Enfants MARY, coat Repose Ams, t-shirt and turtleneck The Campamento, hat Cooiii, hair accessories Tia Cibani Kids

57


THE SECRET GARDEN, UK 1993. “Una persona sembra più bella quando sorride.” “A person looks better if smiling.”

58


COLIN, jacket and sweatshirt Fay Kids, MARY, dress and sweater Simonetta

59


MARY, jacket The Animals Observatory, dress Wolf & Rita, hair accessories Tia Cibani Kids, MARTHA, t-shirt and shirt Bobo Choses MARY, sweater and coat Tia Cibani Kids, skirt and bag The Middle Daughter, hat Il 60Gufo

“In mezzo all’erba, sotto gli alberi, nei vasi grigi delle nicchie, si scorgevano pennellate bianche, d’oro, di porpora…” “In the midst of the grass, under the trees, in the grey pots of the niches, white, golden, purple brushstrokes could be seen...”


61


62

“….. gli alberi erano rosa e bianchi, e ovunque si udivano battiti d’ali, suoni flautati, ronzii, dolci profumi.” “..... the trees were pink and white, and everywhere you could hear flapping wings, fluting sounds, humming, sweet scents.”


COLIN, jacket Tรถastie Kids, dugaree Bonmot, shoes Gioseppo Kids, backpack Il Gufo, MARY, coat and shoes Pucci, skirt The Campamento 63


MARY, dress and shirt Liilu, cardigan Weekend House Kids, hat Main Story, DICKON, coat Cooiii, sweater Ligne Noire Enfants, sweatshirt Wander & Wonder

“Consentire a un pensiero brutto e triste di occupare la nostra mente è pericoloso quanto i germi della scarlattina.” COLIN, pants Minimalisma, socks Tia Cibani Kids, shoes PèPè Children 64 Shoes


“Allowing an ugly and sad thought to occupy our minds is as dangerous as the germs of scarlet fever.”

It - Essere una stylist non è poi così complicato. Tutti noi siamo un po’ stylist di noi stessi, in fondo. Più difficile è essere una stylist di talento. E per talento non intendiamo solo metter insieme i capi con gusto e originalità ma inventare nuove strade per farlo. Farsi venire delle idee, osservare le tendenze della moda ma anche quelle dell’arte, del cinema, della fotografia. E poi le città, le strade, gli edifici, le persone, le luci. Ascoltare la musica e anche i rumori. Perché lo styling, per Camilla Ceriani, è il modo in cui la moda racconta una storia. È trasmettere qualcosa attraverso la scelta di uno stile. Tutto può essere di ispirazione, anche un piccolo dettaglio. Con la tecnica del collage, e facendo indossare ai suoi personaggi preferiti dei film o delle serie TV gli ultimi look di sfilata, Camilla li reinventa ogni volta rendendoli attuali e divertenti. E come Mulan - l’eroina del famoso film della Disney, che è anche la sua preferita - si fa venire mille idee per portare a termine il suo compito nel rispetto degli altri, anche Camilla cerca in ogni collage di creare outfit e look che rispecchino il suo gusto e stile ma anche la personalità del personaggio scelto. Così durante il lockdown non si è fermata ma, al contrario, si è sforzata di rendere quella forzata inattività un momento “utile”: utile a scoprire nuovi modi per esprimere la sua creatività e un’occasione per sviluppare sempre di più l’idea dei collage. E guardare dentro le cose. Per piccole che possano sembrare. Perché è lì che è nascosto il segreto della felicità, come recita la sua poesia preferita, “Gli auguri dell’innocenza” di William Blake:

en - Being a stylist isn’t that complicated. We’re all a bit of a stylist ourselves, after all. More difficult is being a talented one. And by talent we not only intend to put clothes together with taste and originality but to invent new ways to do it. Coming up with ideas, observing fashion trends but also those of art, cinema, photography. And then the cities, the streets, the buildings, the people, the lights. Listen to the music and also the noises. Because styling, for Camilla Ceriani, is the way for fashion to a story. It is transmitting something through the choice of a style. Everything can be inspiring, even a small detail. With the technique of collage, and dressing her favorite movies characters with the latest fashion show looks, Camilla reinvents them every time making them modern and fun. And like Mulan - the heroine of the famous Disney movie, which is also her favorite one – who gets a thousand ideas to carry out his task with respect to others, Camilla also tries in every collage to create outfits and looks that reflect her taste and style but also the personality of the character she chooses. So, during the lockdown she didn’t stop but she tried harder to make that forced inactivity a “useful” moment: useful to discover new ways to express her creativity and an opportunity to develop more and more the idea of collages. And look inside things. However small they may seem. Because that’s where the secret of happiness is hidden, as his favorite poem says, “Best wishes for innocence” by William Blake:

Vedere un mondo in un grano di sabbia e un universo in un fiore di campo, possedere l’infinito sul palmo della mano e l’eternità in un’ora.

See a world in a grain of sand and a universe in a field flower, own infinity on the palm of your hand and eternity in an hour.

Ci sono tanti significati celati dietro queste parole ma più di ogni altra cosa c’è tutta l’immensità dell’universo, e tutta la sua semplicità. E quante meraviglie si possono immaginare!

There are so many hidden meanings behind these words but more than everything there is all the immensity of the universe, and all its simplicity. And how many wonders to be imagined! 65


poe

Bisognava scrivere una poesia e spedirla in redazione. They had to write a poem and send it to the editorial office. Questo avevamo chiesto ai nostri bambini. That’s what we asked our children.

Sicuri che ce la potessero fare. Knowing they could do it.

Avevamo ragione. We were right. 66


oesia DI PATRIZIA MEZZANZANICA

Bisognava scrivere una poesia e spedirla in redazione. Questo avevamo chiesto ai nostri bambini. Sicuri che ce la potessero fare. Che non avrebbero avuto bisogno dell’aiuto di nessuno perché la poesia era già dentro di loro. Bastava far uscire anche una sola frase, anche senza rima, e sarebbe stata perfetta. Avevamo ragione. Con qualche eccezione, ma avevamo ragione. Ne sono arrivate parecchie di poesie e per la maggior parte sincere. Così ci siamo messe a leggerle tutte. E quando notavamo qualche “aggiustatina” pensavamo a qualche genitore che, in buona fede, credeva di essere solo d’aiuto. Così abbiamo selezionato ciò che ci sembrava venire davvero dal cuore di un bambino. Un’emozione vera, anche se un po’ manipolata. Magari abbiamo sbagliato. Non siamo infallibili. Siamo così innamorati dei bambini e consapevoli del loro infinito potenziale che perdiamo il lume della ragione. A volte. They had to write a poem and send it to the editorial office. That’s what we asked our children. Knowing they could do it. Knowing they wouldn’t need anyone’s help because poetry was already inside them. It was enough to let out one simple sentence, even without rhyme, and it would have been just perfect. We were right. With some exceptions, but we were right. Lots of poems came in and most of them were sincere. So, we started to read them all. And when we noticed a few “fixes”, we thought of some parents who, in good faith, hoped they were just helping. So, we selected what really seemed to come from a child’s heart. A real emotion, although a bit manipulated. Maybe we’re wrong. We’re not infallible. But we are so in love with children and aware of their infinite potential that we get a bit worked up. Sometimes. Mai aiutare un bambino mentre sta svolgendo un compito nel quale sente di poter avere successo. Never help a child while performing a task in which he feels he can succeed. Maria Montessori 67


Giorgia 10 anni

Lilia 9 years old

Questo virus fastidioso rende tutti più nervosi. Se faccio una passeggiatina devo indossare la mascherina. Quando torno a casa mi devo disinfettante le mani con l’amuchina. Coronavirus devi sparire perché noi non vogliamo morire.

Imagine

.... Imagine children of all countries holding hands with smiles showing kindness to one another that is seen from many miles. ....

Ibrahim 9 anni

Luca 7 anni

Cara Terra

... Io ti aiuterò e mai più inquinerò, io ti salverò per questo gli altri convincerò. ...

Ivan 9 anni A scuola

A scuola sono ritornato e il mio banco ho ritrovato. Le maestre quest’anno non ho abbracciato: Che peccato! Questa scuola è cambiata, la mascherina va indossata.

Juan 9 años Mi sitio

... Mi sitio está donde tú estés. Estamos separados pero muy unidos. Y cuando nos reencontremos seremos felices. Y un arcoíris mágico abrazará el mundo.

Kylie 6 years old

Ecco all’improvviso che il mondo si è fermato, non eravamo pronti ma ci siamo impegnati a non correre e saltare a giocare piano piano insieme ai genitori e non più con i nostri amici. A svegliarci tardi la mattina non più felici, vedere il sole fuori e non poter uscire. Io non so cosa sia successo ma spero di riabbracciare tutti presto.

Africa 7 años Buenos dias Luz del día Mis muñecas son una risa... ...

Anita 7 anni ... Ho fatto un sogno di Bambini che corrono ai Giardini. C’ero anche io con i miei amici preferiti!

Titty 10 anni Vacanze sí peró

In time of quarantine, loved ones are missing. Heard the clock ticking, heart of mine saddened. ...

.... a scuola c’è mondo c’è vita e c’è gente ovunque vai e in classe impari cose che ancora non sai, .... Il mondo è un libro vario e avventuroso con pagine di cielo, terra e mare.

Anna 8 anni

Marley 8 anni

C’erano una volta tanti sorrisi, oggi invece il mio sorriso è nascosto, 68 ...

I fiori non sempre profumano, ma spesso musicano. ...

My downcast eyes


69


Antonio 6 anni Lo spazio

... nello spazio vorrei giocare vorrei prendere le stelle e regalarle a mamma per farle un gioiello. ... Quando vedo lo spazio mi sento benissimo, da grande vorrei fare l’astronauta.

Any 10 anni & Mary 9 anni

oesia

Le migliori amiche

70

Le migliori amiche sono sorelle che scegli da sola e quando stanno insieme il tempo vola. ... Il covid per un po’ ci ha di diviso ma quando ci siamo riviste abbiamo fatto un gran SORRISO!!!

Aurora 7 anni ... Amo l’azzurro, il giallo e rosa sono lo specchio del mio nome e del mio cuore

Azzurra 8 anni Al chiaro di luna andremo a camminare, presso la laguna o giù al mare. ...

Matilda 11 år Huvudet bland molnen säger alla andra. Men jag kan inte hjälpa att mina tankar vandra.

Sherine 9 anni

I bambini sono fiori

I bambini sono fiori, da non far crescere nei vasi. Con gli occhi e il cuore pien di sogni, i bambini sono fiori da far crescere nei prati. ...

Samuele 9 anni ... cuore nella chitarra , notte che in un sogno canta, non ho lacrime per te bambino, ...


Mavy 8 anni

Petra amica mia Petra amica mia, tu vuoi che io scriva una poesia. Ti avviso non lo so fare, Ma almeno ci voglio provare. … Di turchino hai capelli, Io li trovo proprio belli. … Se un giorno a Napoli verrai, davvero felice mi farai. Io ti aspetto amica mia, una pizza, un babà ed ogni tristezza andrà via!

Mauro 9 anni ... È rimasto tutto lì... la partita di calcetto la maestra alla lavagna il suono della campanella ... È rimasto tutto ad aspettarmi... Ehi... sto arrivando mondo ricominciamo senza più fermarci. ...

Sara 12 anni I cerbiatti

I cerbiatti, piccoli cervi del bosco che annusano fiori colorati e profumati: viole, papaveri e margherite. ...

Sonia 8 лет

С Днём рождения маму поздравляю я! Ей рисую ламу. Я люблю тебя!

Swami 6 anni La notte

La finestra balla con il vento i giocattoli prendono vita. Mamma puoi venire un momento! Hai una storia da raccontarmi ancora? ...

Valentino 9 anni Un gran pesce arancione che di nome fa Gedeone. Ha denti aguzzi pronti all’azione è un pancione da fare impressione. ...

Valery 8 anni

Pure con la mascherina

Siamo noi, quelli di prima e magari un po’ distanti Siamo di nuovo tutti quanti. Sarà tutto un poco strano niente mano nella mano, ma lo stesso una cosa sola tutti insieme di nuovo a scuola. ... Stiamo insieme e sono contento. siamo tornati tutti a scuola ...

Vincenzo 6 anni & Rebecca 3 anni Insieme si va più lontano

Il risveglio più bello di ogni mattina è trovarmi di fianco la mia sorellina. Tutto il giorno di corsa con la nostra energia, la mamma si arrabbia e noi veloci scappiamo via. Siamo fratelli, abbiamo gli stessi nasini e nel gioco di nasi nasi, li mettiamo vicini vicini.

Melissa 8 anni

Alberi Melanconici

Dal muro alto sporgono alberi spogli ...

71


MO N°5

Ci eravamo dimenticati della poesia. Pensavamo fosse solo quella che si legge nei libri. Ci è voluta una bella batosta per ricordarci che, invece, è dentro di noi. E che se non riusciamo a tirarla fuori piano piano ci spegniamo. Così siamo andati a cercarla nei nostri bambini, che ne hanno da vendere. 72


ODA We had forgotten about poetry. We thought it was just something we read in the books. It took a heavy beating to remind us that, instead, it is inside us. And that if we can’t get it out we will slowly turn off. So we went looking for it in our children, who have it in spades.

73


tutte le note della poesia photography Luca Manfredi concept & styling Maddalena Montaguti

74


75


76


77


78


79


80


81


82


83


84


ALLA FINE SCOPRIRAI “Alla fine scoprirai che le cose più leggere son le uniche che il vento non è riuscito a portare via un ritornello antico una carezza al momento giusto lo sfogliare un libro di poesie l’odore stesso che aveva un giorno il vento.” Màrio Quintana

85


86


87


88


tutte le note della poesia 3 QUESTIONS TO THE STYLIST MADDALENA MONTAGUTI

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Eravamo a Cape Town per un servizio pubblicitario e ci è venuta voglia di scattare un editoriale che raccontasse una storia vera, che parlasse di quella cultura, con bambini del luogo e solo capi vintage. Abbiamo immaginato due ragazzini in moto alla ricerca di un luogo dove suonare, due piccoli jazzisti dall’animo poetico.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

I due ragazzini non erano modelli e non avevano mai fatto uno shooting di moda in vita loro. All’inizio, uno dei due era molto emozionato e non credeva di essere all’altezza. Gli siamo stati vicini cercando di metterlo a suo agio ed è stato bellissimo vedere come piano piano prendeva fiducia in sé stesso e si lasciava andare.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE? “Alla fine scoprirai” di Màrio Quintana. _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

We were in Cape Town for an advertising shooting and we wanted to shoot an editorial about a true story. An editorial that showed the culture of the Country, with local children and only vintage clothes. We imagined two kids on a motorbike looking for a place to play, two small jazzmen with a poetic soul.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

The two boys had never been models or done a fashion shooting in their life. At first, one of them was quite scared and didn’t think he was good enough to do it. We stood by him, trying to make him comfortable and it was wonderful to see how slowly he took confidence in himself and let go.

WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART? “Alla fine scoprirai” by Màrio Quintana. photographer assistant Michele Ercolani styling assistant Alessia Broccardo production www.franceproduction.co.za vintage clothes research www.annieswardroberentals.com

89


THE BIRDS photography David Butterman styling Barbara Eisen

90


CC, dress Caroline Bosmans, feather cape and cuffs L’Vow

S 91


92


CC, dress Caroline Bosmans

93


ISABELLA, dress Taoge, wings Homelex

94


SPERANZA La “Speranza” è quella cosa piumata che si viene a posare sull’anima Canta melodie senza parole e non smette mai. E la senti dolcissima nel vento. E dura deve essere la tempesta capace di intimidire il piccolo uccello che ha dato calore a tanti. Io l’ho sentito nel paese più gelido e sui mari più alieni. Eppure mai, nemmeno allo stremo, ho chiesto una briciola di me. Emily Dickinson

95


96


CC, dress Mummymoon, feather neck muffler L’Vow, left page CC, dress Little Creative Factory, feather cape L’ Vow

97


98


ISABELLA and CC, dresses Mummymoon

99


HOPE “Hope” is the thing with feathers that perches in the soul. And sings the tune without the words and never stops at all. And sweetest in the Gale is heard. And sore must be the storm that could abash the little bird that kept so many warm. I’ve heard it in the chillest land and on the strangest sea. Yet never in extremity, It asked a crumb of me. Emily Dickinson

100


CC, dress Mummymoon, feather neck muffler L’Vow

101


ISABELLA, dress Mummymoon right page CC, feather cape L’Vow 102


103


LA “SPERANZA” È QUELLA COSA SULL’ANIMA CANTA MELODIE SE

CC, dress Little Creative Factory, feather cape L’Vow

“HOPE” IS THE THING WITH FEATHER SINGS THE TUNE WITHOUT THE W 104


PIUMATA CHE SI VIENE A POSARE NZA PAROLE E NON SMETTE MAI

R S THAT PERCHES IN THE SOUL AND W ORDS AND NEVER STOPS AT ALL 105


ISABELA and CC, dresses Taoge, wings Homelex 106


107


ISABELLA, feather neck muffler L’Vow

108


THE BIRDS

3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER DAVID BUTTERMAN

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

I vestiti di Mummymoon, insieme alla poesia, “La Speranza” è quella cosa piumata di Emily Dickinson, mi ha ispirato il tema ragazze-uccelli. E il mio team, Barbara, la stylist, e Clelia, hair and make-up artist, ha interpretato esattamente il mio pensiero.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Mentre stavo fotografando CC nel vestito lungo di Mummymoon con il collare piumato, mi sono commosso davvero. Era la fusione perfetta fra ragazza e animale.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?

“Speranza” di Emily Dickinson è sempre rimasta nel mio cuore. Specialmente in questi tempi incerti. _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

The Mummymoon dresses, together with the poem “Hope” is the thing with feathers, by Emily Dickinson, inspired me to think about shooting girls as birds And my team: Barbara, the stylist, and Clelia the hair and make-up artist, perfectly interpreted my vision.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

While I was shooting CC in the long Mummymoon dress with the feathered neckpiece, I was really moved. It was the anchor between girl to bird.

WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

“Hope” by Emily Dickinson has always stayed in my heart. Especially in these uncertain times.

make-up and hair Clelia Bergonzoli/Ray Brown Pro models Isabella @New York Models CC @Generations retouch Michelle Tucker

109


A giocare alla moda si inizia da bambini. Playing fashion begins as children. 110


Emilio Pucci

illustrations Rossella Ferrario 111


Dsquared2

112


Gioseppo Kids

113


Gucci 114


Molo 115


116


Gioseppo Kids 117


Caroline Bosmans

Stella McCartney Kids 118


Enfance

119


120


Gucci 121


Dolce & Gabbana

L’attitudine al bello è una questione di dettagli. The attitude to beauty is a matter of details. 122


Stella McCartney Kids

123


124


3 QUESTIONS TO THE ILLUSTRATOR ROSSELLA FERRARIO

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Avevamo tanti servizi fotografici. Tante immagini e tutte bellissime. Ma come art director della rivista, mi mancava qualcosa “fatto a mano”.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE? C’è sempre una storia d’amore dietro un disegno: il ricordo di qualcosa, di qualcuno, di un momento.

QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?

Una strofa di una canzone di Lucio Dalla che esprime tutta la poesia di cui l’uomo è capace: “Ecco il mistero Sotto un cielo di ferro e di gesso l’uomo riesce ad amare lo stesso Ama davvero, senza nessuna certezza Che commozione che tenerezza”. Balla, balla ballerino - 1980 _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

We had many photo shootings. Many pictures and all beautiful. But as the art director of the magazine, I was missing something “handmade”.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU? There is always a love story behind a drawing: the memory of something, of someone, of a moment.

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

A verse of a song by Lucio Dalla that expresses all the poetry that humans have been capable of: “Here is the mystery Under a sky of iron and chalk men can still manage to love They really love, without any certainty What emotion, what tenderness”. Balla, balla ballerino - 1980 125


RAINBOW

kids photography Clara Melchiorre styling Francesca Bisceglia 126


MARIA, dress Tia Cibani Kids, scarf Bellerose

127


128

SILVIA, cardigan and skirt Weekend House Kids, dress The Campamento, turtleneck Main Story, socks The Animals Observatory, shoes Maison Mangostan, CHLOE’ sweatshirt and pants Main Story, gilet Misha&Puff, hat Bonmot, socks Collégien, shoes We A Family, ANGELICA, shirt Loud Apparel, gilet We A Family, skirt Main Story, shoes and socks The Animals Observatory, MARIA, coat Tia Cibani Kids, scarf Repose Ams, socks The Campamento, shoes Pèpè Children Shoes


GIULIA, coat Weekend House Kids, dress Repose Ams, pants Jellymade, shoes We A Family

129


130


131


132


ANGELICA, shirt Wolf & Rita, t-shirt Weekend House Kids, pants Ligne Noire Enfants, socks Collégien, shoes We A Family, MARIA, turtleneck Paade Mode, shirt The New Society, shorts Carbon Soldier, socks The Animals Observatory, shoes Pèpè Children Shoes, CHLOE’, shirt Paade Mode, dress Ligne Noire Enfants, skirt Wolf & Rita, socks The Animals Observatory, shoes We A Family

133


134


135


136


left page ANGELICA, sweater Wolf & Rita

137


138


ANGELICA, sweater and belt bag Wolf & Rita, dress Il Gufo, socks Bobo Choses, shoes We A Family left page MARIA, coat Tia Cibani Kids, scarf Repose Ams, GIULIA, coat Weekend House Kids, dress Repose Ams

139


SILVIA, coat N°21 Kids, shirt Repose Ams, pants The Animals Observatory 140


AGOSTO Controluce a un tramonto di pesca e zucchero. E il sole all’interno del vespro, come il nocciolo in un frutto. La pannocchia serba intatto il suo riso giallo e duro. Agosto. I bambini mangiano pane scuro e saporita luna. Federico Garcia Lorca

141


142


GIULIA, jacket and scarf The Animals Observatory, turtleneck The Campamento, pants Jellymade, necklace stylist’s own left page dress Ligne Noire Enfants

143


SILVIA, shirt The Animals Observatory, turtleneck, skirt and socks The Campamento, shoes Maison Mangostan, GIULIA, cardigan The Animals Observatory, shirt and skirt Jellymade, socks Collégien, shoes PèPè Children Shoes, bag Zara 144 Kids


RAINBOW

kids

3 QUESTIONS TO THE STYLIST AND PHOTOGRAPHER FRANCESCA AND CLARA

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Il sogno di un mondo incantato, popolato da tante piccole fate che durante il giorno popolano terra e al tramonto, per magia, scompaiono.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Non c’è stato un singolo momento ma una sensazione durata quanto tutto il servizio. Quella di essere tornate bambine e di ricordare, con emozione, tutte le nostre fiabe preferite.

QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE? “Che sia l’amore tutto ciò che esiste” di Emily Dickinson Che l’amore sia la sola cosa, è la sola cosa che sappiamo dell’amore; tanto basta, il carico dev’essere proporzionato al solco. _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

The dream of an enchanted world, populated by many small fairies that during the day populate the earth and at sunset, magically, disappear.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

There was not a single moment but a lasting feeling as much as the whole shooting. To be children again and to remember, with emotion, all our favorite fairy tales.

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART? “That Love is all there is” by Emily Dickinson That Love is all there is Is all we know of Love, It is enough, the freight should be Proportioned to the groove.

photograpy Clara Melchiorre @fisheyeagency assistant photographer Monica Mancini make-up Luna Taddonio hair Nicolas Selvo models Maria, Angelica and Chloè @castingkids_studios, Silvia and Giulia

145


photography Hayley Sparks styling Emma Wood

MADDIE, t-shirt The Marc146 Jacobs


147


LEON, sweater and jeans Lanvin right page LUELLA, coat and shirt Lanvin

148


149


150


MADDIE, sweatshirt, skirt and shoes The Marc Jacobs left page LUELLA, jacket and t-shirt The Marc Jacobs

151


152


MADDIE, sweatshirt The Marc Jacobs left page PIXIE, sweatshirt and pants The Marc Jacobs

153


154


LUELLA, jacket and t-shirt The Marc Jacobs left page MADDIE, sweatshirt and skirt The Marc Jacobs

155


156


LEON, sweatshirt and t-shirt Lanvin left page GIANLUCA, jacket, t-shirt and pants The Marc Jacobs

157


158


AMELIE, cape and shirt Chloé

159


160


LUELLA, dress and shoes ChloĂŠ left page LUELLA, coat and pants The Marc Jacobs

161


162


LEON, sweater Lanvin

163


3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER HAYLEY SPARKS

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

É una storia sui bambini che onorano e rispettano se stessi, la loro identità, il loro essere unici.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

La facilità e la fiducia che tutti i bambini avevano mentre li vestivamo e li fotografavamo. Si muovevano davanti alla macchina fotografica con tanta gioia e passione.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE? “Song of myself ” di Walt Whitman. _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

A story about kids honoring who they each are and a reflection on a celebration of their identity, difference and being uniquely yourself.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

Seeing the ease and confidence that the children had whilst we styled and photographed each of them. They moved with such passion and joy for the camera.

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

164

I celebrate myself, and sing myself, And what I assume you shall assume, For every atom belonging to me as good belongs to you… “Song of myself ” di Walt Whitman.

photography assistant Anne Peeters hair Darren Summors make-up Vic Anderson models Luella, Leon, Amelie, Maddie, Pixie, Gianluca @bambinitalentgroup


LUELLA, coat, shirt, jeans and shoes Lanvin

165


MOON SAFARI

photography Mikolai Berg styling Nadia Ronchi

166


GALA, sweatshirt, pants and hat Wander & Wonder, skirt AIĂ–, scarf and socks Zara Kids, shoes Nike, ROMAN, overall and cardigan Wander & Wonder, scarf and socks Zara Kids, boots Maison Mangostan

167


GALA, sweater, t-shirt and pants The Animals Observatory, boots Maison Mangostan, hat Barts, ROMAN, fur and pants The Animals Observatory, sweatshirt Zadig & Voltaire, shoes Zara Kids

168


169


170


GALA, t-shirt and skirt The Middle Daughter, boots Maison Mangostan left page GALA, sweatshirt Nueces, shorts Zadig & Voltaire, socks Molo, shoes Chapter2

171


172


GALA, dress The Middle Daughter, shoes Chapter2, ROMAN, jacket, t-shirt and pants The Animals Observatory, boot Maison Mangostan, scarf Zara Kids

173


TO MAKE A PRAIRIE “To make a praire it takes a clover and one bee, One clover, and a bee. And revery. The revery alone will do, If bees are few.” Emily Dickinson

174


GALA, shirts and pants The Animals Observatory, boots Maison Mangostan 175


ROMAN, jacket Lanvin, pants Bobo Choses

176


177


GALA, jacket and skirt Bobo Choses, shirt Nueces 178


MOON SAFARI 3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER MIKOLAI BERG

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Il primo shooting dopo il lockdown abbiamo voluto esplorare le gioie semplici dell’infanzia, l’essere vicini alla natura, quella sensazione di libertà! Giocare agli esploratori trasformando il prato in qualcosa che confina con l’irreale - del tipo i bambini che caddero sulla terra.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Tempo fa, con i miei genitori, per qualche anno abbiamo vissuto in una fattoria hippie, e tutti i campi e i prati intorno erano miei. Quella completa libertà, quell’abbondanza, si sono impresse vivamente nella mia memoria ed erano queste le emozioni che volevo riflettere nella storia.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE? “To make a prairie” di Emily Dickinson. _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

Shooting at the end of lockdown we wanted to explore the simple joys of childhood, being close to nature, that feeling of freedom. Playing explorers transformed the meadow to something bordering on the unreal - the kids that fell to earth.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

My parents took a hippie route and for a couple of years we lived on a farm, and the fields and meadows we’re all mine. That complete liberty and abundance etched itself in my memory, something I wanted to reflect in this story.

WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART? “To make a prairie” by Emily Dickinson.

photography and stylist Mikolai Berg and Nafia Ronchi @ZaraRonchi models Roman & Gala

179


O

T T O

Otto, shirt Il Gufo

180


All

of Oscar’s

friends illustration Oscar Sabini

181


182

CO NCHI TA


GERARD, sweatshirt The Animals Observatory left page CONCHITA, pants The Animals Observatory

G

E

R A

R

D 183


Camminavano una sera sette amici di carriera, Eran fatti in cartoncino Al profum di ciclamino. Il piu’ grande era Gerard che sembrava un body-gard, la piu’ piccola Conchita una tipa un po’ svampita. Di Ludmilla si sapeva Che beveva camomilla, e di Otto, il cicciotto, che faceva un quarantotto. Caetano, il portoghese, era pieno di pretese, e il suo amico, un tal Jannik, un patito di pic-nic. Ci rimane solo Ambrose ma la rima non ci sta, forse e’ il caso di dir basta, e buttar al fin la pasta. 184


C

A

E T

A N

O

CATANO, shorts Bobo Choses, peluche Main Sauvage

185


AMBROSE, hat Oeuf

186

AM BROSE


L

U

D M

I

L L A

LUDMILLA, sweater Oeuf, skirt Minimalisma, shoes Pèpè Children Shoes 187


J

A

N N I

K

JANNIK, overall Raspberry Plum

188


all of Oscar’s FRIENDS 3 QUESTIONS TO THE ILLUSTRATOR OSCAR SABINI

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Mi piaceva l’idea che i personaggi potessero volare via con un soffio di vento e con l’utilizzo del collage, combinando carta colorata e immagini fotografiche, ho cercato ad appiattire il più possibile i volumi, pensando proprio a quando la carta volteggia nell’aria con leggerezza.

L’ILLUSTRAZIONE PREFERITA FRA QUELLE DEL SERVIZIO?

Sono particolarmente affezionato al bambino con la felpa a fiori e pantaloni arancioni per l’espressione del suo sguardo. Ma soprattutto per i capelli blu!

QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE? Giorno d’Autunno “….Deponi l’ombra sulle meridiane, libera il vento sopra la pianura….” Dal Libro delle immagini di Rainer Maria Rilke. _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

I liked the idea that the characters could fly away with a breath of wind and with the use of collage, combining colored paper and photographic images, I tried to flatten the volumes as much as possible, just thinking about when paper twirls in the air lightly.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

I am particularly fond of the child with the floral sweatshirt and orange pants for the expression because his look. But especially for the blue hair!

WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART? Autumn Day “….Lay your shadow on the sundials, and in the farmlands let loose the winds…” From the Book of Images by Rainer Maria Rilke.

189


photography Jake & Claud styling Laia Gomez

190


VALERIA, cardigan Tinycottons, shirt IKKS, CANDELA, hat Tinycottons

191


VALERIA, t-shirt Tinycottons, jeans Finger in the Nose, shoes Zara Kids, hat Wander & Wonder 192


VALERIA, shirt and hat Tinycottons, sunglasses vintage, CANDELA, sweatshirt Bonmot, skirt Tinycottons

193


194


AFRICA, sweatshirt and skirt Bonmot, suglasses Eyepetizer, CANDELA, sweater Bonnet A’ Pompon, pants Wander & Wonder, shoes Maison Mangostan, cap Tinycottons, VALERIA, cardigan Tinycottons, shirt IKKS, pants Guess Kids

195


196


VALERIA, sweater Tinycottons, skirt Kids on the Moon, hat Bonnet A’ Pompon, AFRICA, sweater Bellerose, dress Bonmot, socks Mango, shoes Dr. Martens, CANDELA, dress Bonmot, belt bag Tinycottons, socks Calzedonia, shoes Maison Mangostan

197


198


AFRICA, sweater Bellerose, dress Bonmot, socks Mango, shoes Dr. Martens, CANDELA, dress Bonmot, belt bag Tinycottons, socks Calzedonia, shoes Maison Mangostan

199


CANDELA, dress Tinycottons, hat Finger in the Nose, shoes Vans, AFRICA, shirt Bellerose, pants Tinycottons, socks Mango, shoes Maison Mangostan, VALERIA, shirt and hat Tinycottons, skirt Wander & Wonder, socks Mango, shoes Zara Kids

200


CANDELA, dress Tinycottons, hat Finger in the Nose, shoes Vans, AFRICA, shirt Bellerose, pants Tinycottons, socks Mango, shoes Maison Mangostan

201


VALERIA, sweater Tinycottons, CANDELA, dress Bonmot

202


3 QUESTIONS TO THE STYLIST LAIA GOMEZ

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

È stato il primo shooting dopo la pandemia per le tre bambine che avevano già lavorato insieme per la campagna Il Campamento, e volevamo testimoniare la felicità di ritrovarsi dopo il lockdown.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE? Vedere tutti i loro abbracci e i sorrisi.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?

“Mereces un amor que te quiera despeinada” di Frida Kahlo. _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

It was the first shooting after Covid pandemic for the 3 kids models, who worked together before for The Campamento campaign, and the happiness to meet again after the lockdown.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU? A special moment was to see the kids between hugs and smiles!

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART? Mereces un amor que te quiera despeinada, incluso con las razones que te levantan de prisa y con todo y los demonios que no te dejan dormir. Mereces un amor que te haga sentir segura, que pueda comerse al mundo si camina de tu mano, que sienta que tus abrazos van perfectos con su piel. “Mereces un amor que te quiera despeinada” by Frida Kahlo. make-up & hair Nuria Riobo styling assistant Gemma Martinez photo assistant Antia Perez models Africa, Candela & Valeria, @Front Row Models

203


FALL/WINTER 2020 Indietro nel tempo. A quando si giocava con le bambole e c’erano vestiti da cambiare, e borsine, e scarpette, e un look per ogni occasione. E se tutto questo non c’era, c’era quasi sicuramente una nonna, o una mamma, che per loro cuciva l’abito dei nostri sogni. Esattamente come Simonetta, The Middle Daughter, ANG un bebè e Severina Kids che, alla loro Doll, l’abito l’hanno fatto su misura! Back in time. When we played with dolls, there were clothes to change, handbags, and slippers, and a look for every occasion. And if there were not such things, there was almost certainly a grandmother, or a mother, who would sew, for them, the dress of our dreams. Exactly like Simonetta, The Middle Daughter, ANG un bebè and Severina Kids. To their Doll, they have made an exclusive tailored dress! 204


DOLLS concept Petra Barkhof photography Anthony Favazza dolls Severina Kids

205


206


From left Simonetta, ANG un bebè, Severina Kids, The Middle Daughter

207


208


The Middle Daughter 209


Severina Kids

210


ANG un bebè 211


Simonetta 212


SULLA TORRE DELLA CICOGNA “Il sole sulle montagne lontane risplende Il Fiume Giallo scorre verso il mare Troverai uno spettacolo più grandioso Salendo ad un’altezza maggiore” ON THE STORK TOWER “The sun in the distant mountains glows The Yellow River seawards ever flows You will find a grander sight By climbing to a greater height” Wang Zhihuan

213


DOLLS 3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER ANTHONY FAVAZZA

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Pensavo... come possiamo scattare un servizio di moda bambino in modo sicuro dopo la pandemia? Facciamolo con le bambole!

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Non un momento che mi ha commosso ma divertito: quando, mentre fotografavo, ho iniziato a parlare con le bambole come se fossero state vere e proprie modelle.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?

La poesia perfetta per questa situazione. Perché c’è sempre una soluzione da trovare in ogni situazione. “Sulla torre della cicogna” di Wang Zhihuan _______ _______ __

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

I thought… how can we shoot a fashion kid editorial and stay safe after the pandemic? Let’s shoot it on dolls!

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

Not a moment that moved me but amused me: when during the shooting I started talking to the dolls as if they were real models.

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART? The perfect poem for this situation, because there is always a solution to be found in every situation. “On the Stork Tower” by Wang Zhihuan

214


Simonetta

215


DOLLS

Dolls è un’esclusiva Scimparello in collaborazione con Severina Kids Un publiredazionale fuori dagli schemi che, d’ora in poi, uscirà su ogni numero. Non perdere l’occasione di farne parte con la tua collezione PE21. Per maggiori info: patricia@scimparellomagazine.com

Ecco le nostre bellissime modelle nate dalla creatività di Alejandra Salvatore, designer di Severina Kids, di cui siamo fan così appassionati da non far uscire numero senza qualcosa di suo. Lei è parte di noi e del nostro mondo. Grazie Alejandra, del tuo talento e della tua sensibilità.

Here are our beautiful models born from the creativity of Alejandra Salvatore, designer of Severina Kids, of whom we are so passionate fans that we don’t publish an issue without something of her. She is part of our world and style. Thank you Alejandra, for your talent and sensitivity.

Dolls is a Scimparello exclusive in collaboration with Severina Kids 216

An out-of-the-box advertorial that, from now on, will be published on every issue. Don’t miss the chance to be part of it with your SS 2021 collection For more info: patricia@scimparellomagazine.com


3 QUESTIONS TO THE CREATIVE DIRECTOR ALEJANDRA SALVATORE

Qual è la storia dietro le Dolls?

È una storia d’amore: l’amore del parlare attraverso il design e del fare, l’amore per la moda e i dettagli.

Ricordi un momento divertente per quanto riguarda la storia delle Dolls? Diciamo che stavo “giocando e divertendomi” mentre disegnavo la prima collezione di bambole. Ho proiettato tutto il mio amore per la moda nel disegnare i loro primi abiti, non erano quelli tipici di una bambola.

Quale verso, di quale poesia, è sempre rimasto nel tuo cuore?

L’ultima frase di una poesia di Jorge Luis Borges intitolata “Buenos Aires”. La poesia parla della mia città natale, una frase che mi accompagna per la sua crudezza, amarezza ma anche realtà. No nos une el amor, Sino el Espanto. Ci unisce la paura, non l’amore. _______ _______ __

What’s the story behind the Dolls’ story?

It’s a love story, love for speaking through the design and the making, love for fashion and love for details.

Do you remember a fun moment regarding the Dolls’ story?

I was, let’s say, “playing and having fun” while designing the first collection of the dolls for my brand. I projected my fashion design love in designing the first outfits for the them, they weren’t the typical doll’s dresses.

Which line, of which poem, always stayed in your heart?

There’s a final line of a poem by Jorge Luis Borges titled “Buenos Aires”. The poem speaks about my home city, the line that stays with me for its rawness, bitterness but reality is. Love does not unite us, but fear. www.severinakids.com

217


L’ARMADIO DI EMMA DI FRANCESCA BISCEGLIA

Legging Minimalisma minimalisma.com

Calze Collégien collegien-shop.com Colletto Cosmosophie cosmosophie.com

Giacca Main Story main-story.com

Sandali PèPè Children Shoes pepechildrenshoes.com 218

Vestito Louisiella smallable.com


Va per la strada una bambina con un ombrello di sette colori, sotto la pioggia grigia cammina con quel piccolo arcobaleno: e nel suo cuore c’è sempre il sereno. Gianni Rodari

219


L’ARMADIO DI GABRIEL DI FRANCESCA BISCEGLIA Camicia Jellymade jellymade.com

Salopette Töastie Kids toastiekids.com

Stivaletti PèPè Children Shoes pepechildrenshoes.com

Felpa Jellymade jellymade.com

220

Cardigan The Animals Observatory theanimalsobservatory.com

Marsupio Wander & Wonder wander-n-wonder.com


Il vento è un cavallo: senti come corre per il mare, per il cielo. Vuol portarmi via: senti come percorre il mondo per portarmi lontano. Pablo Neruda

221


MEET Due donne che hanno fatto della loro passione una poesia. Two women which translated into poetry their passion.

brand profile meri meri Il gioco, la festa, i colori... perchĂŠ non abbiamo mai smesso di sognare. Play, party, colours... because we never stopped dreaming. 222


T ME FAshion brand minimalisma

Copritevi bene, partiamo verso Nord per incontrare Maja! Put something warm on, we travel towards North to meet Maja! 223


Colori e fantasia che fanno il giro del mondo, stupendoci sempre.

224

Colours and fantasy that go all around the world, amazing us forever.


MERI MERI BY ENRICO FRAGALE ESPOSITO

It - Come definire Meri Meri? È difficile proprio come definire una poesia. Proviamo a raccontarlo come un mondo di gioco e divertimento, che è frutto della creatività di Meredithe Stuart-Smith. Meri Meri (è il suo nomignolo da piccolina) nel 1985, seduta al tavolo della cucina con carta, forbice e glitter crea le prime cartoline di auguri. Nell’arco di 10 anni i suoi stickers, segnalibri e quaderni, dalle stampe fantasiose e colorate fanno il giro del mondo. Ma Meri Meri è anche una mamma alla quale piace organizzare feste di compleanno per i suoi bambini e creare per l’occasione costumi e maschere pieni di poesia, facile poi lanciarli sul mercato. A metà degli anni ’90 è in corso la rivoluzione dei cupcake, tutti vanno pazzi per questi dolci, che si sfidano a colpi di decorazioni. Meri Meri vince anche qui! Lei stessa afferma che le persone creative hanno un difetto: non vogliono mai fare la stessa cosa per lungo tempo. Per questo il catalogo Meri Meri è infinito. Dal 1997 la troviamo a Cheltenham, vicino Londra, dove ha trasferito la sede della sua “Funmily” - la famiglia felice, composta dalle 21 mamme che lavorano con lei. Quello che più la rende orgogliosa è che i suoi articoli non sono soggetti alla stagionalità della moda, rimangono per sempre. Il prossimo progetto? È il più bello di tutti:

en - How to define Meri Meri? It’s hard just like defining poetry. Let’s try to describe it as a world of play and fun which was born from the creativity of Meredithe Stuart-Smith. Meri Meri (her nickname as a child), in 1985, is sitting at her kitchen table with paper, scissors and glitter, and creates the first postcards greetings. In 10 years her colorful stickers, bookmarks, notebooks achieve success all around the world. But Meri Meri is also a mother, who loves organizing her children’s birthday parties making wonderful costumes. Easy to launch them in the market. In the mid-90s what she calls the cupcake revolution is ongoing, everyone goes crazy for these delicious sweets, and the challenge is played on the decorations. Meri Meri wins this battle too! She claims that creative people have a flaw: they never want to do the same thing for a long time. Since 1997 she is in Cheltenham, close to London, where she moved the headquarters of her “Funmily” - the happy family, made up of 21 mothers who work with her. What makes Meri Meri proud is that her creations last forever. Upcoming project? An exciting one: opening her own shop, showcasing flamingos in the window, a bakery in the back, an ice cream parlor inside ... and stop, we won’t reveal more, we won’t spoil the poem…

225


aprire un proprio negozio, che avrebbe fenicotteri in vetrina, una bakery sul retro, una gelateria all’interno… e basta, non sveliamo più nulla per non rovinare la poesia! Quali erano i tuoi giochi preferiti da piccola?

Mi piaceva giocare con il guardaroba di mamma e nonna che era pieno di vestiti anni ’50. Ricordo poi che facevo delle bambole di carta e per loro ritagliavo i vestiti dalle riviste di moda. Quando invece non avevo le mani impegnate, stavo all’aperto, ero un vero maschiaccio. Da dove prendi l’ispirazione per le tue collezioni?

Per la maggior parte dai viaggi. Nel 2019 siamo stati al Salone del Mobile di Milano ed è stato un concentrato d’ispirazione in una sola settimana. E poi nei musei. L’esibizione al V&A su Mary Quant qualche anno fa ci ha indicato la strada per nuove fantasie. Nel 2018 ho visitato “Heavenly Bodies” al Met di New York e sono stata attratta dall’idea delle ali d’angelo e di fata. C’è un personaggio delle fiabe al quale ti senti legata?

Glenda, la buona Strega del Nord del Mago di Oz, il mio film preferito. Da Los Angeles a Cheltenham (vicino Londra). Perché ti sei trasferita?

Perché ho sposato un inglesissimo Englishman (pensate ci siamo sposati a Westminster).

226

Which games you played as a child?

I loved playing in my mother and grandmother’s closets, full of 50’s dresses. I remember making my own paper dolls and cutting out clothes for them from fashion magazines. When I wasn’t dressing up or doing crafty things, I was running around outside. I was a tomboy. Where do you draw inspiration from for your collections?

Much of our inspiration comes from traveling. In 2019, Salone del Mobile in Milan was truly the most inspiration in one week we had ever experienced. And also in exhibitions. Seeing the Mary Quant display at the V&A a few years ago reinforced our move to play with more patterns. In 2018, I was overwhelmed with ideas for angel and fairy wings at the Heavenly Bodies exhibition at The Met. Is there a fairytale’s character you feel particularly linked to?

Glenda the Good Witch of the North from The Wizard of Oz, hands down, my all time favorite film. From Los Angeles to Cheltenham, close to London. Why did you move?

Because I married a very English Englishman. We were actually married at Westminster Abbey. If you have to choose just one item of your infinite range, which would it be?

Il difetto delle persone creative? Non voler fare mai la stessa cosa. Creative people have a flaw, they don’t want to do the same thing forever.


227


228


Se dovessi scegliere solo un oggetto dal tuo catalogo quale sarebbe?

Impossibile rispondere. Al momento la bambola Mia con il suo tepee arcobaleno. La meraviglia è il cuore di Meri Meri. C’è stato posto per qualcosa di meraviglioso durante il lockdown?

L’unica cosa che ho fatto durante il lockdown è stato infornare e mangiare. Ora la parte difficile… devi scegliere fra: sirene e unicorni? Farfalle e fenicotteri? Argento e oro? Palloncini e ghirlande? Glitter e fiocchi? Halloween e Natale?

Gli unicorni vanno e passano di moda, ma sono sempre magici. I fenicotteri sono favolosi, vengono prima delle farfalle. Adoro il calore e il luccichio dell’oro. Palloncini, ghirlande, glitter e fiocchi… devono per forza stare insieme per una grande festa. Halloween, in America, è un momento magico per i bambini! La cosa che non può mancare a una festa?

That is an impossible question. Today it would be our Mia doll with her matching rainbow Tepee. Wonder is the core of your label, did you find place for it during lockdown?

All I did during lockdown was bake and eat. A difficult one… you have to choose between: Mermaids or unicorns? Butterflies or flamingoes? Silver or Gold? Balloons or garlands? Glitters or Ribbons? Halloween or Christmas?

Unicorns go in and out of fashion but they are always magical. Flamingoes are such fabulous creatures, they have to come before butterflies. I love the warmth and glimmer of gold. Balloons, garlands, glitter and ribbon they all have to go together to make a great party. Halloween, in America, it is the most magical holiday for children! The unmissable thing for every party?

La torta.

Cake of course.

Fra tutte le poesie di tutti i poeti del mondo, quale è la tua?

Of all the poems and all the poets you know in the world, who is your favourite?

C’è così tanta buona poesia e io sicuramente non ne leggo abbastanza. La mia preferita se devo scegliere è quella di Pablo Neruda.

There is so much good poetry and I certainly don’t read enough of it. My favourite (if I must choose) would be Pablo Neruda.

Il prossimo progetto è il più bello di tutti: aprire un proprio negozio. Next project is the most exciting: opening her own shop.

229


MINIMALISMA DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO

It - Maja Akraberg Siller è nata in un paese che molti di noi possono vedere solo da uno schermo, in un film, forse, o in un documentario su luoghi remoti o sconosciuti. È nel Nord più profondo, in mezzo all’Oceano Atlantico, fra Islanda e Norvegia, che sorgono le Isole Faroe, dove i prati verdissimi ricoprono ogni cosa, anche i tetti delle case, ma non c’è nessun albero. In questa regione magica, affascinante e piena di poesia cresce Maja, che da piccola gioca sulle sponde dell’oceano ascoltando le fiabe della nonna e guardando le pecore del nonno pascolare. Diventare grande lì ha forgiato il suo carattere, la sua personalità e, di conseguenza, la sua vita e la sua carriera. Nel 2011 fonda il suo brand di abbigliamento, a cui dà un nome molto significativo: minimalisma. Ogni capo, di ogni stagione è ispirato ai colori della sua infanzia: il blu del cielo, il rosa dell’alba, il rosso dei tramonti o il verde dei boschi. I tessuti sono naturali: lana merino, cachemire e cotone. È una storia senza tempo quella di minimalisma, una storia che Maja porta in giro per il mondo e che qui ci racconta. A pochi è dato crescere in una terra selvaggia come quella in cui sei cresciuta tu. Quali emozioni, legate alle tue origini, resteranno per sempre dentro di te?

La Natura ha rappresentato una parte essenziale nel crescere alle Isole Faroe, ed è una grande fonte di ispirazione, alla quale cerco sempre di ritornare. In quanto faroese sono stata sempre attratta dagli orizzonti da superare e da qui il mio bisogno di viaggiare.

en - Maja Akraberg Siller was born in a country that most of us can only see from a screen, in a film, perhaps, or in a documentary about remote or unknown places. It’s in the deepest North, in the middle of the Atlantic Ocean, between Iceland and Norway, that the Faroe Islands rise, a land completely covered by green meadows, even the roofs of houses, but with no trees. In this magical and poetical country, Maja grows up playing on the shores of the ocean listening to her grandmother’s fairy tales and watching her grandfather’s sheep grazing. Growing up there has shaped her character, her personality and, consequently, her life and career. In 2011 she found her clothing brand, to which she gives a very significant name: minimalism. Every outfit, of every season, is inspired by the colours of her childhood: the blue of the sky, the pink of the dawn, the red of the sunsets or the green of the woods. The fabrics are all natural: merino wool, cashmere and cotton. It is a timeless story the one of minimalism, a story that Maja carries around the world and that tells us here. To just a few people happens to grow up in such a wild land like the one you were born. Which emotions, linked to your origins, will remain inside you forever?

Nature was a very big part of growing up on the Faroe Islands, so of course, nature is a great source of inspiration that I will always want to return to. And as a child of a sea farer’s nation, I have always been drawn toward the horizons and had a need to travel.

Quali sono state le fiabe della tua infanzia?

Mia nonna era una narratrice incredibilmente brava 230 e aveva una voce davvero armoniosa. Mi piaceva

What were the fairy tales of your childhood?

My grandmother was an extremely good storyteller and


Isole Faroe, la poesia è di casa. Faroe Islands, home for poetry.

Ritratto di una stilista che vive in empatia con la natura. E fa tesoro delle proprie origini. Portrait of a designer who lives in empathy with nature. And treasure her origins. 231


I colori dell’infanzia di Maja ispirano ogni stagione di minimalisma. Maja’s childhood colours inspire every season of minimalisma.

Una farfalla

Una farfalla felice durante un bel giorno estivo vola per incontrare una mosca. Ha sentito dire che è la più carina. Appena si appoggia, la mosca la raggiunge. Cosa fai qui così elegante e carina? Le chiede. Sono venuta fin qui per incontrarti e chiederti se ti piacerebbe venire con me da tutti i miei fiori. La mia vita è un gioco, leggera e libera, e se stai con me sarà ancora meglio… Hans A. Djurhuus

232


ascoltare i suoi racconti che in gran parte erano le fiabe dei fratelli Grimm. Conosceva anche centinaia di canzoni locali che mi cantava quando era l’ora di andare a dormire.

also had a loud beautiful singing voice. I loved listening to her stories; mostly from the Grimm’s Fairy Tales. She also knew a hundred (Faroese) songs by heart and would sing for us when she brought us to bed.

Lunghi tramonti e albe lente, aurore boreali, estati senza buio e lunghe notti invernali. Quale è il tuo rapporto con la luce e i colori?

Long sunsets and slow sunrises, northern lights, summers without darkness and long winter nights. What is your relationship with light and colours?

Le estati della mia infanzia erano lunghissime e ciò significava giocare all’aperto per molto tempo. Gli inverni, invece, erano bui e dedicati ai puzzles, alla lettura e a tutte le attività da fare in casa. Nessuno, però, prestava particolare attenzione a questi fenomeni, per noi era così e basta. Adesso amo passare il Natale alle Faroe. È il periodo più buio dell’anno, il sole spunta verso le dieci del mattino ed è possibile vederlo alzarsi all’orizzonte solo quando è davvero bel tempo. Ma è così bello quando si riesce! Il gioco delle luci, i toni che cambiano in continuazione quando cielo e terra si incontrano! I colori dell’oceano che mutano continuamente durante il giorno... Oggi che vivi altrove, cosa ti manca di più della tua terra?

La mia famiglia. E la Natura. L’odore dell’aria piena di salsedine. Parlare la mia lingua e capire tutto, anche quello nascosto fra le righe. Il cibo e in particolare il pane scuro. E mi mancano le battute di spirito, e incontrare gli amici per una birra e cantare tutti insieme. Cosa avresti voluto conservare di quando era bambina che invece hai buttato?

Non mi viene in mente nulla se parliamo di oggetti. Se, invece, parliamo di rimpianti, avrei forse scelto di rimanere ancora un po’ nella mia terra, “crescere” di più, prima di trasferirmi in Danimarca a 18 anni, ed essere totalmente indipendente. Bordeaux, azzurro chiaro, giallo, verde, marrone, blu, beige. Sono i colori delle tue collezioni e delle tue isole. Cosa ti ispira di altri luoghi? Di altre culture che hai incontrato?

Ho vissuto un po’ dappertutto, in grandi città come Shanghai, Londra, Parigi e poi ancora Glasgow e Marsiglia. Quando ho creato minimalisma, avevo appena lasciato la Scandinavia, ed è stata la mancanza del design scandinavo e della qualità dei tessuti che avevo sempre conosciuto a casa, insieme alla necessità

As a child, long summers meant playing outside much longer and dark winters were used for puzzles, reading books and cosy indoor living. It was how it was and we did not give it much attention. Today, I love to be in the Faroe Islands around Christmas – the darkest time of the year – the sun will rise very late, around 10 am and we can see it coming up from the horizon. By clear weather, of course. But it’s so amazingly beautiful. The play of the lights, the tonein-tone when sky meets horizon. The way the colour of the ocean changes during the course of a day. Today you live elsewhere, what do you miss the most about your country?

My family! And the nature. The smell of the salty air. Speaking the language and understanding everything; also, between the lines. I miss dark bread and food. And I miss the jokes and meeting for a beer and singing together. What would you like to have kept from your childhood that you, instead, threw away?

In regards to things or objects, I can’t really think of anything. If it’s like a reality by not living there anymore, then I wish I had stayed longer maybe. Gotten more ‘grown-up’ before I left for Denmark by the age of 18 to be totally on my own.

A Butterfly

A happy butterfly flies to meet a fly on a nice summer day because he heard that she’s the cutest. He sits down on the staples. Immediately the fly sits next to him. What are you doing here looking so fine and polished ? I came here to meet you and ask if you would like to come home with me to all my flowers. My life is a game, free and light and if you are together with me, it will be even better. (...) 233 Hans A. Djurhuus


di vestire la mia bambina che ha fatto sì che creassi minimalisma: un marchio che fonde proprio design scandinavo e qualità dei materiali. Una cosa che ho imparato dal mio girovagare è che nessuno ha la stessa idea riguardo allo stile o sa se uno è migliore di un altro. Ma un lavoro fatto bene è sempre apprezzato. Quindi sono rimasta fedele all’idea iniziale: capi senza tempo della migliore qualità possibile, stile nordico e colori che possono abbinarsi di stagione in stagione. I tessuti sono fondamentali nelle tue collezioni: seta, lana merino, cotone organico, alpaca, cashmere. Solo il meglio del meglio. Se potessi averne a disposizione solo uno a quale non potresti mai rinunciare?

Troppo difficile. Non rinuncerei a nessuno. Ma diciamo che essendo cresciuta con la lana… quindi, se proprio proprio devo…scelgo lei. E anche la seta, dai! Per la tua prima collezione, hai chiesto a tua madre di realizzare una limited edition di maglie. Com’è stato lavorare con lei?

Mia mamma è sempre stata un grande supporto per me, e sono certa che sia sentita orgogliosa di aver preso parte al mio lavoro. È la miglior magliaia che conosca, quando ero bambina mi chiedeva cosa mi sarebbe piaciuto indossare ed era capace di creare un maglione durante uno solo weekend. È stato un privilegio per me coinvolgerla. Le sue maglie sono 100% cachemire italiano e le ho chiamate Tausen, come lei. Credo che il merito più grande di tua mamma sia stato insegnarti la gioia che può donare indossare un abito che ci piace. Pensi di riuscire a trasmettere la stessa emozione ai tuoi bambini?

Non sono sicura mi abbia insegnato proprio questo. Ma di sicuro grazie a lei vedo il meglio nelle persone e ho sempre accettato il fatto che siamo tutti diversi. È anche quello che cerco di trasmettere ai miei figli. Che amano indossare minimalisma e sono i miei migliori critici. Questo numero di Scimparello è dedicato 234 alla Poesia. Quindi, ecco la nostra domanda di

Bordeaux, light blue, yellow, green, brown, blue, beige. These are the colours of your collections and your islands. What, instead, inspires you from other places and other cultures you have met?

I have lived in many different places; from big cities such as Shanghai, London and Paris to Glasgow and Marseilles and spent more time away from the Faroe Islands now than growing up there. When I started minimalisma, I had just moved away from Scandinavia, so it was a mixture between missing Scandinavian design and the good qualities that I had gotten so spoiled with in my previous position and the sudden need to dress my own little child, that made me build up minimalisma, which incorporates exactly that. Minimalistic Scandinavian design combined with the finest qualities. What I learned from my travels is that nobody has the same idea of what if the best style – but there are always some who will agree with you and find what we do good. I try to stay true to that initial idea. Timeless. Good quality. Scandinavian style and colours that can be matches between collections. Fabrics are so essential in your collections! Silk, merino wool, organic cotton, alpaca, cashmere. If you could only have to choose one, you’ll never give up on…

Oh, that’s a hard one. I love them all and find these are the best qualities there are. And surely, I will never give up on any of these! But having grown up with wool, I have to say our merino wool basics. And the silk. And.. :) For your first collection, you asked your mother to knit herself a limited edition. How was it like working with her?

My mom was always very supportive of my work and I guess she felt really proud to be part of my business. She was the best knitter I know. She would ask me what I like and what she could knit for me. And do it on the weekend. It was truly a privilege for me to work with her. The sweater was made in 100% cashmere yarn that I bought in Italy and was named Tausen as it’s my mom’s birth name.


“Sono sempre rimasta fedele all’idea iniziale: capi senza tempo della migliore qualità possibile.”

rito: Fra tutte le poesie di tutti i poeti del mondo, quale è la tua?

Oh mamma mia! Che difficile. Riesco a trovare la poesia nel cielo, nei boschi, nella musica. Sono ispirata da citazioni di Kierkegaard, Andersen, della Bibbia, di Coelho. Ma c’è una raccolta dalla quale ogni giorno leggo una poesia ai miei bimbi. Si tratta di Children’s poems di Hans A. Djurhuus, uno dei poeti faroesi più famosi. Al momento la mia preferita è “Ein Firvaldur” (Una farfalla).

“I stayed true to the initial idea. Timeless and good quality garments.”

I think one of the greatest things your mother taught you was the joy of wearing a nice dress. Do you think you can convey the same emotion to your children?

I’m not sure if my mother taught me that, but she did teach me to see the best in people and accept that we are all different. I try to convey that to my children. Who also love to wear minimalisma. They are my best critics. This issue of Scimparello is dedicated to Poetry. So, here our ritual question is: Of all the poems and all the poets you know in the world, what is your favourite?

Gosh, that’s a difficult one! I find poetry in the skies, in the woods and in music. I am guided by quotes by Soeren Kirkegaard, HC Andersen, the Bible and Paulo Coelho, but if I should mention one poem I repeat almost every day, it would be the Children’s poems of Hans A. Djurhuus. He’s one of the most famous poets from the Faroe Islands and I sing to my kids from his collection every night. My favourite at the moment is “Ein Firvaldur” (A Butterfly). 235


BELLIS fashion, beauty, design, decor, home, diy, toys, books, streaming, travel, instagram, color me. 236


STUDIO LOCO

SSIMO

237


238

Orologi al quarzo in plastica riciclata, scarpe, stivali e sneakers vintage look. E poi ancora saponi, profumi, oli essenziali, giochi, design, food e tanta moda. La poesia del fare con cura è al centro del nostro Bellissimo. Quartz watches in recycled plastic, shoes, boots and sneakers vintage look. And then soaps, perfumes, essential oils, games, design, food and so much fashion! Our Bellissimo is focused on the poetry of doing things with care.


FASHION JELLYMADE ita - La prima collezione “Dear World” si ispira all’essere in armonia con i nostri sentimenti, con ciò che ci circonda, con la natura. Tutto ruota intorno alla bellezza della semplicità. en - This first collection “Dear World” is about being in harmony with our feelings, with our surrounding, with nature. It’s about the beauty of simplicity. jellymade.com 239


FASHION THE MIDDLE DAUGHTER 240

ita - l marchio britannico The Middle Daughter prende ispirazione dall’iconico designer tessile William Morris. Una nuova stampa giocosa, “Flora & Fauna” interpreta il caratteristico abbraccio della natura di Morris. La collezione AW20 presenta anche le silhouette molto originali per le quali The Middle Daughter si è rapidamente affermata: abiti in taffetà con maniche a palloncino in opulenti toni gioiello. en - British girlswear brand The Middle Daughter takes inspiration from the late iconic textile designer, William Morris. A playful new print, “Flora & Fauna” interprets Morris’ signature embrace of nature. The AW20 collection also features the highly original silhouettes for which The Middle Daughter has quickly become known for: taffeta dresses with balloon sleeves in opulent jewel tones. themiddledaughter.co.uk


LA MER BY MINI KYOMO ita - Quattro modelli di orologio in plastica riciclata con forti contrasti di colore per fare in modo che imparare a leggere il tempo possa essere un compito facile. Tutte le ore e il trattino dei cinque minuti sono scritti, mentre i minuti nel mezzo sono evidenziati con piccoli punti. Il cinturino in nylon riciclato, resistente e lavabile in lavatrice fino a 40 C! en - Four models of watches in recycled plastic with strong color contrast to make learning to read time an easy task. All hours and five-minutes steps are written out, the minutes in- between are marked with small dots. Band strap made of recycled nylon, resistant and machine washable up to 40°C! minikyomo.com

DULIS SHOES ita - La nuova collezione Dulis FW20 si intitola Ritorno al futuro ed è ispirata ai vecchi tempi. Chunky runners, chelsea boots e sneakers sono alcuni dei modelli molto colorati, irriverenti e old-fashion.Dulis ha inoltre creato una collezione veganosostenibile che utilizza solo cotone organico o materiali riciclati come le suole fatte di avanzi o gomma riciclata. EN - The new Dulis FW20 collection is entitled Back to the Future and it is inspired by the old days. Chunky runners, chelsea boots and high-top sneakers are some of the colorful, irreverent and old-fashion models. Dulis has also created a vegan-sustainable collection that uses only organic fabric like cotton or recycled materials like the outsoles made out of recycled leftovers or rubber. dulisshoes.com

241


FASHION UNIONINI ita - Unionini è un marchio giapponese fondato da Manami Takahashi. Il tema della collezione è Kimi no Iro (The color of you). Sono abiti unici e senza tempo, di un lusso discreto e confezionati rispettando i più alti standard. EN - Unionini is a Japanese brand founded by Manami Takahashi. The theme of the collection is Kimi no Iro (The color of you). They are unique and timeless clothes, of discreet luxury and produced according to the highest standards. unionini.com 242


243


BEAUTY

CARELIA

244

ita - Un sapone cremoso, idratante e rigenerante realizzato con una formula tradizionale a base di oli botanici 100% puri (oli di oliva e di cocco) estratti a freddo e arricchiti con calendula biologica per le sue proprietĂ calmanti e ammorbidenti. Studiato appositamente per le pelli piĂš sensibili e delicate e perfetto per mamme e bambini anche piccoli. EN - A creamy soap, moisturising and regenerative made in a traditional formula based on botanical oils 100% pure (olive and coconut oils) extracted by cold pressure and enhanced with organic pot marigold for its calming and softening properties. Formulated especially for the most sensitive and delicate skin it is perfect for mums and babies. carelia.es


DOTERRA BRAVE ita - Un olio essenziale unico formulato pensando ai piÚ piccoli. Arancia selvaggia, Sandalo, Osmanto e corteccia di cannella mescolati sapientemente con olio di cocco frazionato fanno di Brave un’eccellenza e una spinta emotiva essenziale per il giorno del vostro bambino, aiutando a percepire un ambiente calmo e riducendo le sensazioni di ansia e stress che anche i piÚ piccoli avvertono. en - A unique essential oil formulated with little ones in mind. Wild orange, Amyris, Osmanthus, and Cinnamon Bark mixed expertly with Fractionated Coconut Oil, make this oil an excellence and an essential emotional boost for the day of your child. It helps promote a calm environment while reducing the feelings of anxiousness and stress that also the little ones feel. doterra.com

245


TOYS N°74 DIY

246

it - I bambini, si sa, sono artisti nati. E non pongono limiti alla creatività. Tessere su telaio è una tecnica molto semplice, adatta alle mani dei più piccoli: scopritelo con il Weaving Kit Joy. E andate a curiosare nella collezione di abiti e oggetti per bambole: romanticismo in formato mini. en - Children, as we know, are born artists. And they don’t put any boundaries on creativity. Weaving on a loom is a very simple technique, suitable for the hands of the little ones. Discover it with the Weaving Kit Joy. And go browsing the collection of clothes and objects for dolls: romanticism in a mini size. numero74.com


MOON PICNIC it - E se il vostro giardino o balcone si trasformasse in un bosco? Allora non rimarrebbe altro da fare che prendere un cestino e andare alla ricerca di funghi. Questa bellissima varietà fatta in legno non sarà adatta ai risotti forse, ma è perfetta per giocare e stimolare la curiosità dei piccoli di casa. en - What if your garden or balcony turns into a wood? Then there is nothing left to do but take a basket and go searching mushrooms. This beautiful range made in wood is not the best ingredient for risotto maybe, but it’s perfect to play with and incite curiosity of the little ones. moonpicnic.com

MINMIN COPENHAGEN it - Un classico tra i giochi d’infanzia, i mattoncini impilabili, sono rivisitati da questo brand danese che ne fa delle pietre sfaccettate dai colori pastello. Fatti di materiali eco-friendly, sono adatti ai bimbi di ogni età. en - A classic among childhood games, the stacking bricks have been revisited by this Danish brand that turned them into multifaceted stones in pastel colors. Made of eco-friendly materials, they are suitable for children of all ages. minmincph.dk 247


DECOR OYOY MINI it - Un abaco arcobaleno e dei lecca-lecca volanti… gli oggetti del marchio Oyoy sono un concentrato di fantasia. Giochi, certo, ma anche elementi decorativi dall’elegante design scandinavo, fatti in legno e cotone naturali. en - A rainbow abacus and flying lollipops... Oyoy’s items are a heap of fantasy. Games, of course, but also decorative elements with an elegant Scandinavian design, made of natural wood and cotton. oyoylivingdesign. com

248


STUDIO LOCO it - Una coperta, ma anche un tappeto, ma anche un telo mare. Studio Loco ha creato un pezzo versatile per ogni stagione che ci piace perché è fatto di cotone riciclato. I colori un po’ retro ci portano indietro nel tempo, come il poster da parete, un’illustrazione che celebra il potere della natura! Il vintage ha sempre il suo fascino e la sua poesia. en - A blanket, but also a rug, but also a beach towel. Studio Loco has created a versatile piece for every season that we like because it is made of recycled cotton. The touch of retro colors take us back in time, like the wall poster, an illustration that celebrates the power of nature! Vintage always has its charm and its poetry. studioloco.eu 249


DOU - LITTLE CHEF it - I toast: semplici ma gustosissimi. Pane, prosciutto, formaggio e il piatto è servito! Ma questi non fanno briciole ;) Il set Little Chef è un ottimo gioco per i piccoli che vogliono imitare gli adulti in cucina, destreggiandosi nella conoscenza delle forme. Gli ingredienti infatti non sono altro che dei pezzi 3D da incastrare l’un l’altro. en - Toasts: simple but tasty. Bread, ham, cheese and the dish is served! But these don’t make crumbs;) The Little Chef set is a good game for little ones who want to imitate adults in the kitchen, juggling the knowledge of shapes. In fact, the ingredients are nothing more than 3D pieces to fit together. dou-toy.com

250

FO


OOD KIDS CONCEPT

it - Benvenuti nel bistrò svedese per la merenda! A ruoli invertiti. Sono i piccoli di casa che preparano da mangiare per mamma e papà . Fatevi coccolare da una bevanda calda, accompagnata da pane e marmellata. I set da gioco Kids Concept sono deliziosi, ideali per mini masterchef in erba! en - Welcome to the Swedish bistro! But roles are reversed. Little ones are ready to prepare something good for mum and dad. Let yourself be cuddled by a hot drink, accompanied by bread and jam. The Kids Concept playsets are delicious, ideal for budding mini masterchefs! kidsconcept.com

251


TRAVEL 5 POETIC PLACES FOR A SWEET BREAK IN MILANO BY MARIANGELA MONTI

www.momsabouttown.it

BOTTEGA EMILIA

252

ita - Aangolo vintage, dall’allure senza tempo, nel cuore della Milano dei grattacieli. Qui c’è l’imbarazzo della scelta tra croissant golosissimi e torte super invitanti. en - Vintage corner, with a timeless allure, in the heart of the Milan of skyscrapers. Here you are spoiled for choice between delicious croissants and inviting cakes. (Viale Pasubio, 3).


LU BAR

CALIFORNIA BAKERY ita - Il milk shake alla banana con panna è un must. Ma anche le tante torte tipicamente americane che qui si possono gustare in tutta la loro opulenza, dalla cheesecake alla carrot cake, ai muffin. en - The banana milk shake with cream is a must. But also the many typically American cakes that can be tasted here in all their opulence, from cheesecake to carrot cake to muffins. (Via San Vittore, 2)

ita - Un posto unico, all’interno della Villa Reale. Si fa merenda con dolci siciliani in un ambiente vagamente coloniale. Super poetico e inspiring! en - A unique place within the Villa Reale. Afternoon snack on Sicilian sweets in a vaguely colonial setting. Super poetic and inspiring! (Via Palestro, 16)

GELSOMINA ita - Un angolo di Sicilia a Milano. Il decor è mediterraneo e cozy. I dolci vengono serviti in piattini vintage spaiati dal fascino irresistibile. en - A corner of Sicily in Milan. The decor is Mediterranean and cozy. Desserts are served in unmatched vintage saucers with an irresistible charm. (Via Carlo Tenca, 5)

CASCINA CUCCAGNA ita - Entrare in questa cascina è come ritrovarsi in campagna in un colpo di bacchetta magica. Qui si mangia bio e si fanno laboratori ispirati all’eco-sostenibilità. All’interno della cascina sorge la mitica “Fioreria”… il negozietto di fiori più instagrammabile di Milano. en - Entering this farmhouse is like finding yourself in the countryside with a magic wand. Here you eat organic and have workshops inspired by eco-sustainability. Inside the farmhouse stands the legendary “Fioreria”… the most instagrammable flower shop in Milan. ( Via Cuccagna, 2)

253


STREAMING DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO

SOUL ita - Grande è l’attesa per il nuovo film d’animazione della Pixar che uscirà a Novembre sulla piattaforma Dinsey+. Il lungometraggio racconta la storia di un insegnante di scuola media, Joe Gardner, a cui si presenta l’occasione di una vita, suonare nel migliore jazz club della città. Tuttavia, un passo falso nelle strade di NY fa sì che l’anima di Joe venga separata dal suo corpo e trasportata in un luogo fantastico dove le anime ricevono personalità, peculiarità e caratteristiche prima di essere trasferite in un bambino appena nato sulla Terra. Determinato a ritornare alla propria vita, Joe si allea con 22, un’anima ancora in formazione che non capisce il fascino dell’esperienza umana. Mentre Joe cerca disperatamente di mostrargli cosa renda la vita così speciale, troverà le risposte alle questioni più rilevanti della nostra esistenza. Soul guiderà il pubblico in un viaggio verso i sogni e gli interessi 254 che ci rendono unici.

en - Great is the expectation for the new animated film from Pixar which will be released in November on the Dinsey + platform. The movie tells the story of a middle school teacher, Joe Gardner, who gains the opportunity of a lifetime, playing in the best jazz club in town. However, one misstep on the streets of NY causes Joe’s soul to be separated from his body and transported to a fantastic place where souls receive personalities and characteristics before being transferred into a newborn baby on Earth. Determined to return to his life, Joe teams up with 22, a soul in formation who does not understand the charm of the human experience. As Joe desperately tries to show him what makes life so special, he will find answers to the most relevant questions of our existence. Soul will guide the audience on a journey towards the dreams and interests that make us unique.


MARKETPLACE

illustration mani zamani

A NEW COMMUNITY IS FORMING, WILL YOU BE PART OF IT?

TOGETHER, WE EVOLVE AND WE ADAPT. WE ARE READY FOR A 100% DIGITAL SEASON ON THE PLAYTIME B2B MARKETPLACE

DISCOVER, GET INSPIRED, CONNECT, ORDER

www.iloveplaytime.com 255


BOOK A CURA DI ORIANA PICCENI

www.spinginuvole.it

ita - Ecco una delicata raccolta di poesie che canta l’universo quotidiano dell’infanzia, diventando un inno all’immaginario di tutti i bambini. Quelli di oggi, ma anche quelli di ieri. Preparatevi a un bellissimo viaggio della fantasia, attraverso luoghi, oggetti, momenti e fotografie di una quotidianità che sa di sogno. Sì, perché solo i bambini possono andare alla ricerca di un albero per guardare il mondo dall’alto con sguardo teso verso terre straniere, godersi la pioggia sotto un ombrello colorato, addormentarsi immaginando cortei di imperatori, eserciti e sovrani. E ancora, affidare barchette di foglie alla corrente del fiume e vedere un regno dorato in una valletta piena di fiori di ginestra. La poesia è anche nelle cose più semplici. E in quest’albo non sta solo nei versi e nelle immagini evocate da Robert Louis Stevenson, ma è dettata anche dalle illustrazioni oniriche e melanconiche di Ilya Green. Che come quadri vibranti ci immergono subito nel sogno e ci fanno 256 tornare un po’ bambini.

en - Here is a delicate collection of poems that sings the everyday universe of childhood, becoming a hymn to the imagination of all children. Those of today, but also those of yesterday. Get ready for a beautiful journey of the imagination, through places, objects, moments and photographs of an everyday life that smells of dreams. Yes, because only children can go in search of a tree to look at the world from above with an eye towards foreign lands, enjoy the rain under a colorful umbrella, fall asleep imagining processions of emperors, armies and kings. And again, entrusting boats of leaves to the current of the river and see a golden kingdom in a valley full of broom flowers. Poetry is also in the simplest things. And in this book it is not only in the verses and images evoked by Robert Louis Stevenson, but is also dictated by Ilya Green’s dreamlike and melancholy illustrations. Like vibrant paintings, they immediately immerse us in dreams and make us feel like children again.


Ed. RIZZOLI - Illustrations © Ilya Green. All rights reserved

LA POESIA DISEGNATA THE DRAWN POETRY

257


COLOR

ME 258

Setenta balcones y ninguna flor


BY ALEJANDRA SALVATORE

Durante la scuola, in Argentina, ho studiato una poesia degli anni ‘30, “Setenta balcones y ninguna flor” di Baldomero Fernandez Moreno, che mi è stata d’ispirazione per questo disegno. Racconta di un edificio in Avenida Corrientes, a Buenos Aires, che aveva ben settanta balconi e nemmeno una pianta o un fiore. Così mi piacerebbe che i bambini (e anche le loro mamme!) aggiungessero tante piante e fiori a questi balconi, per dare loro vita e gioia. When I was at school, in Argentina, I studied a poem of the 30ies, “Setenta balcones y ninguna flor” by Baldomero Fernandez Moreno, that has inspired me for this drawing. It’s about a building in Avenida Corrientes, in Buenos Aires that used to have seventy balconies and not even a plant or a flower. So, I would love the kids (and their mothers too), to add lots of plants and flowers to give life and joy to those empty balconies.

259


COLOR

ME

260

Cliccate sul bollo COLOR ME per il download del disegno e, una volta colorato, pubblicatelo sul vostro account IG con i tag @scimparello_magazine e #scimparello_colorme Click on COLOR ME to download the drawing and, once colored, publish it on your IG account with the tags @scimparello_magazine and #scimparello_colorme


261


INSTAGRAM

I meglio profili. In fila per tre.

Vivere sull’oceano, in un cottage recuperato. Ritrarre la vita normale, di tutti i giorni. In natura c’è tutto quello di un fotografo ha bisogno. Living by the ocean, in a restored cottage. Portray the normal life, the everyday one. In nature there is everything a 262 photographer needs.

CLAIREGUARRY Claire Guarry French photographer in SF Bay Area + elsewhere Renovating an old cottage by the ocean @lot023


The best IG profiles.Three in a row.

DOTPEBBLES_KNITS Piccoli animali di lana che sembrano veri, ti guardano come se fossero veri. E ti rubano il cuore come quelli veri. Small wool pets that look real, look at you as if they were real. And they steal your heart like real ones.

Claire Garland #magicalwoodlandknits MY BOOK Magical Woodland Knits Sign up www.tinyurl.com/yax6xluw beacons.ai/dotpebbles_knits

263


ADDRESSES

Aiö aiokids.com

Gucci gucci.com

Nueces es.nueceskids.com

Ang un bebé angunbebe.com

Guess Kids guess.com

Oeuf oeufnyc.com

Il Gufo ilgufo.com

Paade Mode paademode.com

Bellerose bellerose.be Bobo Choses bobochoses.com Bonmot bonmotbrand.com Bonnet à Pompon bonnetapompon.com Carbon Soldier carbonsoldier.com Caroline Bosmans carolinebosmans.com Chloé chloe.com Collégien collegien-shop.com Cooiii cooiii.shop Cosmosophie cosmosophie.com Dolce & Gabbana dolcegabbana.com Dsquared2 dsquared2.com Dulis Shoes dulisshoes.com Dr. Martens drmartens.com Enfance eenfancebaby.com Fay fay.com Finger in the Nose fingerinthenose.com

264

Gioseppo Kids gioseppo.com

IKKS ikks.com Jellymade jellymade.com Kids on the Moon kidsonthemoon.com Liilu liilu.de Ligne Noire E lignenoire.com Little Creative Factory ittlecreativefactory.com Loud Apparel loud-apparel.com Main Story main-story.com Maison Mangostan maisonmangostan.com Mango shop.mango.com Meri Meri merimeri.com Meri Meri merimeri.com Minimalisma minimalisma.com

Pèpè Children Shoes pepechildrenshoes.com Pèro pero.co.in Pucci emiliopucci.com Repose Ams repose-ams.com Raspberry Plum raspberryplum.com Simonetta simonetta.it Stella McCartney Kids stellamccartney.com The Animals Observatory theanimalsobservatory.com The Campamento thecampamento.com The Middle Daughter themiddledaughter.co.uk The New Society thenewsocietykids.com Tinycottons tinycottons.com

Tia Cibani Kids Misha & Puff tia-cibani-kids.com shop.misha-and-puff.com Töastie Molo toastiekids.com molo.com Wolf & Rita Mummymoon wolfandrita.com mummymoon.com Wander & Wonder N°21 Kids wander-n-wonder.com numeroventuno.com Weekend House Kids N°74 weekendhousekids.com numero74.com


265


266


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.