Healthy Arts for Seniors Cultural Cookbook

Page 1

பண் பாட்டு ச் சமையல் நூல்

N E WCO M E R A N D REF U G E E S E N I O RS C U LT U R A L CO O K B O O K



பண்பாட்டுச் சமையல் நூல் N E WCO M E R A N D REF U G E E S E N I O RS C U LT U R A L CO O K B O O K


Newcomer and Refugee Seniors Cultural Cookbook © 2021 by Scarborough Arts All recipes and stories are herein copyright © 2021 by their respective creators and authors. No part of this book may be reproduced, downloaded, or used in any form or by any electronic or mechanical means without the prior written permission of the publisher. Books may be purchased by contacting the publisher, Scarborough Arts, at 416-698-7322 or by emailing hello@scarborougharts.com. ISBN 978-1-9992909-1-7 Front cover image: Photograph and food layout by Elaine Chan-Dow. Cover and interior layout by Fallon Simard. Translations by Maithily Uthayasangar. Published by Scarborough Arts. 1859 Kingston Road, Scarborough, ON M1N 1T3 www.scarborougharts.com Charitable # 1326 89704 RR0001 This book was made possible by the generous support of the Toronto Art Council Newcomer and Refugee Seniors program, and in partnership with Council of Agencies Serving South Asians. Special Thanks to our program partners: Council of Agencies Serving South Asians, East Scarborough Storefront, The Ontario Arts Council, and The City of Toronto.


OTHER PUBLICATIONS BY SCARBOROUGH ARTS Scarborough Seniors Write Anthology BIG ART BOOK Reflections Moments Healthy Arts for Seniors


6


உள் ளடக்க அட்டவணை TA B L E O F C O N T E N T S Forward By Diana Nazareth 8 Forward By Maithily Uthayasangar 11 Group Photo 15 சர்க்கரைப� ்பொங் கல் Sakkarai (Jaggery) Pongal

17

உளுத்தங் களி Ulundhu Kali

29

குரக்கன் புட்டு Kurakkan (Millet) Puttu

41

இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி Rasavalli Yam Pudding or Porridge

53

புளிக் கஞ் சி Puli Kanchi

65

த�ோசை Dosa

79

தேங் காய் ச் சம் பல் Coconut sambal

89

வடை Vadai

97

7


டயானாவின் நசரெத்தின் முன்னுரை எங் கள் கடைசிப் பட்டறை அமர்வுக்கு முன்பு, குமுதினி என்னை ஒரு பக்கமாக அழைத்துச் சென்று பரிசு ஒன்றினை வழங் கினார். பல வண்ணங் களைக�்கொண்ட அலங் காரமான கழுத்துடன் ஒரு தாவணியும் இணைக்கப் பட்ட அழகான நீ லநிற குர்தாஆடையும் அதனுடன் ப�ொருந்தக்கூடிய தங் கநிறமான காதணிகளும் கழுத்து அட்டிகையுமாக இருந்தது அப் பரிசு. நாங் கள் ஏற் கனவே திட்டமிட்டிருந்தபடி, கடைசி நாளில் புகைப் படம் எடுப் பதற் காக இரண்டுவிதமான உணவுகளைத் தயாரித்துக�்கொண்டிருந்த, வனப் பான சேலைகளை அணிந்த ஏனைய பெண்களுடன் நான் இந்த அழகான குர்தா ஆடையினையும் நகைகளையும் அணிந்து க�ொண்டு இணைந்து க�ொண்டேன். இந்தப் பரிசு கிடைத்ததினால் நான் மிகவும் நெகிழ் ந்து ப�ோயிருந்தேன் . இந்த வருடத்தில் நடைபெற் ற முதிய�ோர்களிற் கான ஆர�ோக்கியமான கலைகள் எனும் நிகழ் சசி ் யில் பங் குபற் றிய பெண்களினால் வெளிப் படுத்தப் பட்ட உன்னதமான ஒரு வெளிப் பாடாக இப் பரிசினை நான் உணர்ந்தேன் . மிக்க மகிழ் சசி ் யுடனும் , உற் சாகத்துடனும் , நட்புறவுடனும் , ஆர்வத்துடனும் , ஊக்கத்துடனும் ஒன்றுகூடி ஒரு புதிய கற் றலினையும் புதுப் பரிமாணத்தினையும் வெளிப் படுத்தும் வகையில் புகைப் படங் களுடனானஒரு சமையல் புத்தகம�ொன்றினை உருவாக்கும் அரிய வாய் ப் பினை வழங் கியதற் காக முதிய�ோர்களுக்குப் ப�ொருத்தமானதும் சுவாரசியமானதுமான இந் நிகழ் சசி ் த்திட்டத்தினை தகுந்த விதத்தில் நடைபெற அயராது உழைத்த உள் ளூர் சேவை அமைப் பான ஸ்கார�்பொர�ோ ஆர்டஸ ் ் இற் கு மனமார்ந்த நன்றிகள் . இந்த வருடம் நடைபெற் ற இந்தத்திட்டத்தில் பதினைந்து இலங் கைப் பெண்களும் தனிச் சிறப் புவாய் ந்த ம�ொழிபெயர்ப்பாளரான மைதிலியும் பங் குபற் றியிருந்தனர். இங் கே நீ ங் கள் காணும் சமையல் குறிப் புகளை அவர்கள் மிகவும் கவனமாகத் தேர்ந்தெடுத்து உங் களுக்காகத் தயாரித்திருக்கிறார்கள் . இவ் உணவுகள் அவர்களது குடும் பப்

8


பாரம் பரியத்தினுள் ஊடுருவியிருப் பவை. நன்றி கூறும் வகையில் உள் ளூர்த் தமிழ் மளிகைக்கடைகளில் பெற் றுக�்கொண்ட தனித்துவமான ப�ொருட்களால் தயாரிக்கப் பட்டவை. ப�ொதுவாகச் ச�ொல் லப் படுவது ப�ோல உணவு என்பது அன்பை நல் குவது. கிழக்கு ஸ்கார்பர�ோ ஸ�்ரோர் புர�ோன்ற் நிறுவனம் மனமுவந்து வழங் கிய அதிநவீன சமையலறையில் ஒன்றாகச் சேர்ந்து சமைக்கக் கிடைத்த அந்த அரிய சந்தர்ப்பங் களைக் க�ொண்டாடும் விதத்தில் இதில் பங் குபற் றிய, தனிச் சிறப் புமிக்க இப் பெண்கள் ஒவ� ்வொரு புகைப் படக்கலையுடனான சமையல் அமர்வுகளுக்கும் தங் கள் வனப் புமிகுந்த சேலைகளை அணிந்த வந்தார்கள் என்பதை நான் இந்த வருடத்தில் நிகழ் சசி ் ஒருங் கிணைப் பாளராகவும் புகைப் படப் பயிற் றுவிப் பாளராகவும் பணியாற் றியவள் என்கிற வகையில் சான்றளிப் பேன். இங் கு தயாரிக்கப் பட்ட கலாச்சார உணவுகளைத் தகுந்தவாறு கெளரவிக்கும் முறையிலும் பாதுகாக்கும் வகையிலும் த�ொழில் முறை உணவுப் புகைப் படக்கலைஞர் என்கின் ற வகையில் சிறப் பாகப் பணியாற் றிய எலைன் சான்-ட�ோவ் அவர்களிற் கு மனமார்ந்த நன்றிகள் . சமையலறையில் என்னை ஊக்குவிக்கும் வகையில் அவர்களின் சமையல் குறிப் புகளைப் பெற்றமைக்காக நான் மிகுந்த நன் றியுணர்வினைக் க�ொண்டுள் ளேன். அவர்களுடைய உணவு, அவை த�ொடர்பாக அவர்தம் வாழ் வில் நிகழ் ந்த சம் பவங் களின் கதைகளை என்னுடன் நெகிழ் சசி ் யுடன் பகிர்ந்து க�ொண்ட அந்த அருமையான நேரங் கள் , அவர்களைப் பற் றி நன் றாக நான்அறிந்துக�ொள் வதற் காக அவர்களுடன் செலவழித்த தனித்துவமான அத்தருணங் களின் வாஞ் சையான நினைவுகள் என்றென்றும் என் இதயத்தையும் வீட்டையும் நிரப் பவல் லவை. டயானா நசரெத் இணைப் பாளர்-முதிய�ோர்களுக்கான ஆர�ோக்கியமான கலைகள்

மைதிலியின் முன்னுரை

|

Forward By Diana Nazareth

9


Forward By Diana Nazareth Before our last workshop session together, Kumuthini pulled me aside and presented me with a gift. It was a beautiful blue kurta embellish with a multicolored neck line, a scarf and a gilded necklace with matching earrings. I happily changed into the kurta and jewelry and joined the other women already dressed in their beautiful saris as they prepared the last two dishes we were scheduled to photograph that day. I was touched to have received this gift. But, in hindsight, it was as a befitting gesture reflective of the wonderful way in which the women participated in this year’s Healthy Arts for Seniors program. With joy, enthusiasm, camaraderie, curiosity, encouragement and a profound gratitude for the opportunity to gather together, to learn something new, and participate in a photo cookbook project spearheaded by Scarborough Arts, the local arts service organization who have worked tirelessly to keep this seniors’ program relevant and interesting. This year’s participants were a group of 15 Sri-Lankan women and one interpreter extraordinaire, Maithily. They carefully selected and prepared for you the recipes you will find here. They are dishes seeped in family tradition and prepared with authentic ingredients thankfully available in local Tamil grocery markets! As it is often said, food is love. And as this year’s facilitator and photography instructor, I can attest that these exceptional women came to each of the photo cooking sessions dressed in their beautiful saris to celebrate the rare occasion of cooking together in a state-of-the-art kitchen provided by the East Scarborough Storefront and in gratitude of having their cultural food honoured and preserved through photography by professional food photographer, Elaine Chan-Dow. I will miss these women. But, I’m grateful to have their recipes to inspire me in the kitchen and to fill my heart and home with the fond memories of having spent time getting to know them better and embraced by their love of sharing their food and stories with me. Diana Nazareth, Healthy Arts for Seniors Coordinator

10


மைதிலியின் முன்னுரை தமிழ் கலாச்சாரத்தில் உணவானது எமது மனப் பாங் கு அணுகுமுறைகள் , நம் பிக்கைகள் , மதிப் புகள் , தராதரம் , சக்தி, அடையாளம் மற் றும் படைப் பாற் றல் ஆகியவற் றை வெளிப் படுத்துவதில் முக்கிய பங் கு வகிக்கிறது எனலாம் குடும் பத்தினர், உறவினர்கள் மற் றும் நண்பர்களுடன் ஆர�ோக்கியமான உறவுகளை உருவாக்குவதற் கும் பேணுவதற் கும் உணவு பல சந்தர்ப்பங் களை வழங் குகிறது. திருவிழாக்கள் , சடங் குகள் மற் றும் குடும் ப ஒன்றுகூடல் கள் ப�ோன்றவற் றில் இது மிக முக்கிய பங் கினை வகிக்கிறது. மக்கள் தங் கள் நன்றியுணர்வையும் அக்கறையையும் , அன்பையும் காட்டும் ஒரு வழியாக உணவை வழங் குகிறார்கள் . ஸ்கார்பார�ோ ஆர்டஸ ் ் நிறுவனம் வடிவமைத்த “முதிய�ோர்களுக்கான ஆர�ோக்கியமான கலைகள் ” எனும் இத் திட்டத்திற் கு நாங் கள் மிகவும் நன்றியுள் ளவர்களாக இருக்கிற�ோம் , ஏனென்றால் குளிர்காலத்தில் அதிகமான முதிய�ோர்கள் வீட்டுக்குள் முடங் கியிருப் பதுண்டு. இந்நிகழ் சசி ் யின் ஒருங் கிணைப் பாளர் டயானா அவர்களுக்கு நாம் நன்றியினைத் தெரிவித்துக் க�ொள் ள விரும் புகிற�ோம் . அவரின் மிகவும் சக்திவாய் ந்த விவரணங் கள் , கலைத்துவமான புகைப் படப் பகிர்வுகள் மற் றும் அவர் பாடங் களைக் கற் றுக் க�ொடுத்த விதம் ப�ோன்றவை தாங் கள் கற் றுக் க�ொண்டவவற் றைப் பரிச�ோதனை செய் து பார்க்க முதிய�ோர்களை ஊக்குவித்தன எனலாம் .

மைதிலியின் முன்னுரை

|

Forward By Maithily Uthayasangar

11


மைதிலியின் முன்னுரை இத் திட்டம் தமிழ் முதிய�ோரைக் கடுங் குளிர் காலநிலையையும் அதனால் ஏற் பட்ட நீ ண்டபிரயாண நேரத்தையும் கூடப� ்பொருட்படுத்தாமல் இவ் அமர்வுகளில் பங் குபற் றத் தூண்டிற் று. இந்நிகழ் சசி ் யின் மேலாளர், எமிலி பெல் டியர் மற் றும் ஊடக ஒருங் கிணைப் பாளர் ஆகிய�ோருக்கு எங் கள் பாராட்டுகளைத் தெரிவிக்க விரும் புகிற�ோம் . இந் நிகழ் சசி ் யின் ப�ோது இதில் பங் கெடுத்துக�்கொண்டவர்கள் தங் களது தனித்துவமான உணவைய�ொட்டிய அவர்களது நினைவுகளைப் பகிர்ந்து க�ொண்டமை ஒரு அற் புதமான அனுபவத்தை ஏற் படுத்தியது இதனை இவர்கள் என்றென்றும் நினைவு க�ொள் வார்கள் என நான் திடமாக நம் புகிறேன் . வருடந�்தோறும் மீளும் இக் குளிர்காலம் இந் நிகழ் சசி ் பற் றிய ஏக்கத்தினை அவர்களுக்கு எப�்போதும் ஏற் படுத்திச்செல் லத்தவறாது என்பது திண்ணம் . மைதிலி உதயசங் கர் நிகழ் சசி ் உதவியாளர், ம�ொழிபெயர்ப்பாளர்

12


Forward By Maithily Uthayasangar In Tamil culture, food plays a powerful role in expressing our attitudes, beliefs, values, status, power, identity, and creativity. Food opens many doors for socializing, creating and maintaining healthy relationships with family, relatives and friends. It plays an important role in many festivals, ceremonies, and even family gatherings. People serve food as a way of showing their gratitude, care and love. We are very grateful for the Healthy Arts for Seniors program that was designed by Scarborough Arts, especially because it was offered during winter in which most of our seniors are home-bound. We would like to thank the facilitator Diana, who created powerful presentations, shared her artistic photographs and conducted lessons which inspired the participants to experiment with what they were taught. This program motivated Tamil seniors to join sessions regardless of the harsh, cold weather which would have also resulted in a longer travel time. We would like to extend our appreciation to the program manager, Emily Peltier and the media coordinator, Kali Banner. It was an amazing experience to share the participant’s stories of when they made unique food during this program. I am sure that the participants are going to remember this great experience. They will be feeling nostalgic about the program whenever winter arrives again, each year. Maithily Uthayasangar, Program Assistant and Translator

மைதிலியின் முன்னுரை

|

Forward By Maithily Uthayasangar

13



PARTICIPANTS GROUP PHOTO

Participants Group Photograph (From Top Left): Malini Kanthaswamy, Maithily Uthayasangar, Kumuthini Jayanthan (Second Row From Left): Aruna Ponnuthurai, Parameswary Thiraviyanayagam, Sarojinidevi Sivarajah, Shanthini Ganeshasundaram, Pathmasundary Tharmaseelan, Arunthathy Thambu (Bottom Row From Left): Punithavathy Vithiyananthan, Leelawathy Rajaratnam, Raasamany Sivagnanam, Atputhamalar Jeyananthan, Pavanidevi Balasubramaniam, Jeya Ganesha.

15



சர்க்கரைப� ்பொங் கல் S a k ka ra i ( J a g g e r y ) Po n g a l

Re c i p e Servings: 4-5 P re p a ra ti o n T i m e : 1 5 m i n u te s Cook Time : 45 mins

பரிமாறல் அளவு: 4-5 தயாரிப் பு நேரம் : 15 நிமிடங் கள் சமையல் நேரம் : 45 நிமிடங் கள்


சர்க்கரைப� ்பொங் கல் S a k ka ra i ( J a g g e r y ) Po n g a l தமிழர்களின் கலாச்சாரத்தில் சர்க்கரைப�்பொங் கல் என் பது பல சந்தர்ப்பங் களில் விரும் பிச் செய் யப்படும் ஒரு உணவாகும் . தைப�்பொங் கல் அல் லது‘அறுவடை விழா தினத்திற் கான பிரதான உணவாக இது க�ொள் ளப்படுகிறது, சர்க்கரைப�்பொங் கலானது தெற் காசியர்களினால் வருடப்பிறப்பு, பிறந்தநாள் விழாக்கள் மற் றும் இறந்தவர்களின் நினைவு தினங் கள் ப�ோன் ற பல் வேறு சந்தர்ப்பங் களில் தயாரிக்கப்படும் சுவை மிகுந்த உணவாகும் . இந்துக் க�ோயில் களில் சர்க்கரை ப�ொங் கல் கடவுள் களுக்கும் , பக்தர்களுக்கும் பிரசாதமாக அல் லது ‘நைவேத்யம் ’ஆக வழங் கப்படுகிறது.சக்கரை ப�ொங் கலானது ஒரு பிரதானமான உணவாகவும் சிற் றுண்டியாகவும் உண்ணப்படுகிறது. இது தயாரிப்பதற் கு மிகவும் எளிதான உணவாகும் , இதற் கு மிகக் குறைந்த முயற் சியும் நுட்பமுமே தேவைப்படுகிறது.

18

Sakkarai Pongal, or ‘Sweet Rice,’ is a favourable dish for many occasions in Tamil culture. This is the main dish for Thai Pongal or the ‘Harvest Festival’. Pongal is a South-Asian delicacy made for a variety of occasions such as New Year, birthday parties, and death anniversaries amongst others. In Hindu temples, Sakkarai Pongal is served as an offering or ‘naivedyam’ to the Gods, Prasad, and the devotees. Sakkarai Pongal is consumed both as a main course and a dessert. It is also one of the easiest dishes to make, requiring very little effort and technique.


சர்க்கரைப� ்பொங் கல் S a k ka ra i ( J a g g e r y ) Po n g a l தேவையான ப�ொருட்கள் Ingredients

1 கப் சிவப்பு அரிசி 1 cup red rice ¾ கப் சர்க்கரை ¾ cup jaggery ¼ கப் வறுத்த பயறு ¼ cup roasted moong dal (mung bean) 3 கப் தேங் காய் ப் பால் 3 cups coconut milk ¼ கப் சீனி ¼ cup sugar 2-3 டீஸ்பூன் முந்திரி 2-3 tbsp. raisins வற் றல் பிளம் ஸ் ¼ தேக்கரண்டி ஏலக்காய் தூள் ¼ tsp cardamom powder 10-12 முழு கசுக�்கொட்டை 10-12 whole cashews 5 தேக்கரண்டி நெய் 5 tsp ghee (optional) (விரும் பினால் ) ¼ கப் தண்ணீர ் (தேவைக்கேற் ப) ¼ cup water (as needed)

சர்க்கரைப�்பொங் கல்

| S a k ka ra i ( J a g g e r y ) Po n g a l

19


Instructions 1. In a clay pot or saucepan, boil 3 cups of water on a stove. Wash red rice and moong dal thoroughly, and add them together into the boiled water. 2. In another pan take the jaggery and ¼ cup of water on the stove and boil them together. Stir until the jaggery melts completely. After, filter out any impurities from the mixture and add to the red rice-moong dal mixture. 3.

Then add coconut milk and sugar

4.

Add water as needed to adjust consistency.

5. Simmer for 2 minutes or until the jaggery combines well with the rice-moong dal mixture. 6.

Add in 2-3 tsp of ghee and stir well until the sakkarai pongal turns glossy.

7. In a small saucepan, heat up the remainder of the 2 tsp ghee, and fry the cashews and raisins.

20

8.

Pour the fried cashews and raisins into the sweet pongal.

9.

Add the cardamom powder and mix well.

10.

Sweet pongal is ready to be served.


செய் முறை 1. ஒரு களிமண் பானை அல் லது பாத்திரம�ொன்றினை அடுப் பில் வைத்து 3 கப் தண்ணீரைக் க�ொதிக்கவிடவும் , சிவப் பு அரிசியையும் பயறையும் நன்றாகக் கழுவிக் க�ொதிக்கும் நீ ரினுள் இட்டு வேகவைக்கவும் 2. சர்க்கரையினுள் தண்ணீரைச் சேர்த்து ஒரு அடுப் பில் வைத்துக் காய் ச்சச ் வும் சர்க்கரை முழுமையாக உருகும் வரை அதனைக் கிளறவும் . பின்னர், கலவையிலிருக்கக் கூடிய அசுத்தங் களை வடிகட்டி , சிவப் பு அரிசியம் பயறும் சேர்ந்த கலவையுடன் சேர்க்கவும் .பின்னர் 3.தேங் காய் ப் பாலினையும் சீனியினையும் சேர்க்கவும் 4.வேகவேண்டிய தன் மைக்கேற்ப சிறிதளவு தண்ணீரைச் சேர்க்கவும் . 5.வேகவைத்தஅரிசியுடனும் பயறுடனும் சர்க்கரை நன்கு கலக்கும் வண்ணம் குறைந்த நெருப் பில் விடவும் 6. 2-3 தேக்கரண்டிஅளவு நெய் யினைச் சேர்த்து சக்கரைப் ப�ொங் கலுக்கு ஒருவித பளபளப் பினைக் க�ொடுக்கும் வகையில் நன்கு கிளறவும் . 7. ஒரு சிறிய பாத்திரம�ொன்றில் சிறிய எஞ் சிய 2 தேக்கரண்டி நெய் யினைச் சூடாக்கி, முந்திரி வற் றலினையும் கசுக�்கொட் டையினையும் வறுக்கவும் . 8.வறுத்த முந்திரி வற் றலினையும் கசுக�்கொட்டையினையும் இனிப் புப் ப�ொங் கலில் ஊற் றவும் . 9.ஏலக்காய் த் தூள் சேர்த்து நன்கு கலக்கவும் . 10.இனிப் புப் ப�ொங் கல் பரிமாறத் தயாராக உள் ளது.

சர்க்கரைப�்பொங் கல்

| S a k ka ra i ( J a g g e r y ) Po n g a l

21


Punithavathy Vithiananthan I am Punithavathy Vithiananthan, and I have four children. I led a very satisfying life in Sri Lanka. It is a beautiful country full of resources, and Sri Lanka offers free education until university. Then, what made us leave Sri Lanka? The reason is war. The war left unhealed wounds in our hearts. Unfortunately, I lost my parents and my two lovely children. My home was attacked, and I lost the people that meant the most to me right in front of my eyes. After that incident, I lost hope in life. The memories were burned in me and led to several restless and sleepless nights. I lost my husband as well recently. Canada opened its doors to people like me who were severely affected in war. We worked hard to give our other two children the chance to study because that is the only hope for us. It paid off because today they are in good positions at work. Nowadays, I am leading a quiet life. I attend community programs organized for seniors. I love to do volunteer work. Providing service for the needy makes me feel valuable to society. The Memory Associated with my Recipe: We celebrate Thai Pongal in January. This is known as the Harvest Festival. We make Pongal and other delicious traditional snacks and offer them to the Sun and to God. On the first day, we make Pongal for the sun. On the second day, we make Pongal for the cows and bulls who help people in agriculture. When I make Pongal, I recall all the good and bad memories of my life. I remember me celebrating Thai Pongal with my family. First, we made Pongal and then we used to go to temple. We shared our Pongal with our neighbours and they shared their Pongal with us. The children played with the other children in the neighbourhood. What a happy and carefree life we led those days! Pongal represents our religion, our customs and culture.

22


புனிதவதி வித்தியானந்தன் நான் புனிதவதி வித்தியானந்தன், எனக்கு நான்கு குழந்தைகள் உள் ளனர். இலங் கையில் நான் மிகவும் திருப் திகரமான வாழ் க்கையை நடத்தினேன். அது வளங் கள் நிறைந்த ஒரு அழகான நாடு, மற் றும் இலங் கை பல் கலைக்கழகம் வரை இலவச கல் வியை வழங் குகிறது. பிறகு, எங் களை இலங் கையை விட்டு வெளியேற வைத்தது எது? காரணம் ப�ோர். யுத்தம் நம் இதயங் களில் குணமடையாத காயங் களை ஏற் படுத்தியது. துரதிர்ஷ்டவசமாக, நான் என் பெற�்றோரையும் என் இரண்டு அழகான குழந்தைகளையும் இழந்தேன் . என் வீடு தாக்கப் பட்டது, என் கண்களுக்கு முன்னால் எனக்கு மிகவும் பெறுமதியான நபர்களை நான் இழந்தேன் . அந்த சம் பவத்திற் குப் பிறகு, நான் வாழ் க்கையில் நம் பிக்கையை இழந்தேன் . நினைவுகள் என்னுள் எரிந்து பல அமைதியற் ற மற் றும் தூக்கமில் லாத இரவுகளுக்கு வழிவகுத்தன. நான் சமீபத்தில் என் கணவரை இழந்தேன் . ப�ோரில் கடுமையாக பாதிக்கப் பட்ட என்னைப் ப�ோன்றவர்களுக்கு கனடா தனது கதவுகளைத் திறந்தது. எங் கள் மற் ற இரண்டு குழந்தைகளுக்கு படிப் பதற் கான வாய் ப் பை வழங் க நாங் கள் கடுமையாக உழைத�்தோம் , ஏனென்றால் அதுதான் எங் களுக்கு ஒரே நம் பிக்கை. இன்று அவர்கள் நல் ல பதவிகளில் இருக்கிறார்கள் . இப�்போதெல் லாம் , நான் அமைதியான வாழ் க்கையை நடத்தி வருகிறேன் . முதிய�ோர்களுக்காக ஏற் பாடு செய் யப் பட்ட சமூக நிகழ் சசி ் களில் கலந்து க�ொள் கிறேன் . நான் தன்னார்வ வேலை செய் ய விரும் புகிறேன் . தேவைப் படுபவர்களுக்கு சேவையை வழங் குவது என்னை இந்த சமூகத்திற் கு மதிப் புமிக்கவளாக ஆக்குகிறது.

சர்க்கரைப�்பொங் கல்

| S a k ka ra i ( J a g g e r y ) Po n g a l

23


புனிதவதி வித்தியானந்தன் எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : நாங் கள் தை மாதத்தில் தைப் ப�ொங் கலைக் க�ொண்டாடுகிற�ோம் . இது அறுவடை விழா என்று அழைக்கப் படுகிறது.அன்றைய தினத்தில் நாங் கள் ப�ொங் கல் மற் றும் பிற சுவையான பாரம் பரிய தின்பண்டங் களை தயாரித்து சூரியனுக்கும் கடவுளுக்கும் நன்றிசெலுத்திவணங் கி, வழங் குகிற�ோம் . முதல் நாளில் , சூரியனுக்காகப் ப�ொங் கலைச் சமைக்கிற�ோம் . இரண்டாவது நாளில் , விவசாயத்திற் கு உதவும் பசுக்களுக்கும் காளைகளுக்கும் நாங் கள் ப�ொங் கல் செய் கிற�ோம் . நான் ப�ொங் கலை உருவாக்கும் ப�ோது, என் வாழ் க்கையில் நிகழ் ந்த நல் லவை.கெட்டவை ப�ோன்ற விடயங் கள் அனைத்தையும் நினைவுபடுத்துகிறேன் . நான் என் குடும் பத்தினருடன் தைப் ப�ொங் கலைக் க�ொண்டாடியது எனக்கு நினைவிருக்கிறது. முதலில் , நாங் கள் ப�ொங் கலைப் ப�ொங் குவ�ோம் , பின்னர் க�ோவிலுக்குச் செல�்வோம் . நாங் கள் ப�ொங் கலை எங் கள் அயலவர்களுடன் பகிர்ந்து உண�்போம் , அவர்கள் தங் கள் ப�ொங் கலை எங் களுடன் பகிர்ந்து க�ொள் வர். பிள் ளைகள் அயலிலுள் ள மற் றைய பிள் ளைகளுடன் விளையாடுவர். அந்த நாட்களில் நாங் கள் எவ் வளவு மகிழ் சசி ் யான, கவலையற் ற வாழ் க்கை வாழ�்ந்தோம் ! ப�ொங் கலானது எங் களது மதம் , நமது பழக்கவழக்கங் கள் மற் றும் கலாச்சாரத்தை வெளிப் படுத்தும் ஒரு பண்டிகையாகும்

24


Rasamany Sivagnanam My name is Rasamany Sivagnanam, and I was born in Sri Lanka. I have two children, a boy and a girl. The situation in Sri Lanka made my children migrate to Canada. I was determined to stay in my homeland and I tried to lead a happy life there. I got involved in many women empowering activities in our village. We motivated other women in my village to heighten their economical standards, and we achieved success. I feel very proud of myself for inspiring other women in my village to be bold, courageous and to face any problem head-on. We set an example to everybody that if we work together, we could achieve anything. In 2015, I had to migrate to Canada. This country provides lots of facilities for seniors. I am trying to learn more here. I am so excited to get along with diverse people and understand their culture. The Memory Associated with my Recipe: When I made the recipe, I recall the good old days in my village. I lived in a village where people were heavily involved in agriculture. We had a variety of tropical fruit trees, coconut trees and palmyra trees in our front and backyards. There were many temples in our village as well. We made Pongal, not only for Thai Pongal, but for many other occasions as well. We made Pongal in the temples to show our gratitude to the almighty Gods. We served Pongal to people in need, and also for those who came to pray in temple with us. Whenever I make Pongal, I recall all of the happy memories.

சர்க்கரைப�்பொங் கல்

| S a k ka ra i ( J a g g e r y ) Po n g a l

25


இராசமணி சிவஞானம் என் பெயர் இராசமணி சிவஞானம் , நான் இலங் கையில் பிறந்தேன் . எனக்கு இரண்டு பிள் ளைகள் , ஒரு ஆண் மற் றும் ஒரு பெண். இலங் கையின் ப�ோர்ச் சூழலானது எனது பிள் ளைகளைக் கனடாவுக்கு குடிபெயரச் செய் தது. நான் என் தாயகத்தில் தங் குவதில் உறுதியாக இருந்தேன் , அங் கே மகிழ் சசி ் யான வாழ் க்கையை வாழ முயற் சித்தேன் . எங் கள் கிராமத்தில் பெண்களை ஊக்கப் படுத்தும் பல நடவடிக்கை களில் நான் ஈடுபட்டேன். எனது கிராமத்தில் உள் ள பெண்களின் ப�ொருளாதாரத் தரத்தை உயர்த்தும் வகையில் நாங் கள் அவர்க ளைஉற் சாகப் படுத்தின�ோம் , அதில் நாங் கள் வெற் றியையும் அடைந�்தோம் . என் கிராமத்தில் உள் ள மற் றபெண்களைத், தைரியமானவர்களாகவும் , எந்தவ�ொரு பிரச்சினையையும் எதிர�்கொள் ளத்தக்கவர்களாகவும் ஊக்கப் படுத்தியதற் காக என்னைப் பற் றி நான் மிகவும் பெருமைப் படுகிறேன் . நாங் கள் ஒன்றாக வேலை செய் தால் , எதையும் சாதிக்க முடியும் என்பதற் கு எல�்லோருக்கும் ஒரு முன்மாதிரியாகத் திகழ் கிற�ோம் . 2015 ஆம் ஆண்டில் , நான் கனடாவுக்கு குடிபெயர வேண்டியதாயிற் று .இந்த நாடு முதியவர்களுக்கு நிறைய வசதிகளை வழங் குகிறது. நான் இங் கே மேலும் பலவிடயங் களை அறிய முயற் சிக்கிறேன் . மாறுபட்ட நபர்களுடன் பழகுவதற் கும் அவர்களின் கலாச்சாரத்தைப் புரிந்து க�ொள் வதற் கும் நான் மிகவும் ஆவலாக இருக்கிறேன் .

26


இராசமணி சிவஞானம் எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : நான் இச் சமையலினைச்செய் தப�ோது, என் கிராமத்தில் நல் ல பழைய நாட்களை நினைவு கூர்ந்தேன் . நான் விவசாயத்தில் அதிக ஈடுபாடு க�ொண்ட ஒரு கிராமத்தில் வாழ் ந்தேன் . எங் கள் முன் மற் றும் க�ொல் லைப் புறங் களில் பல வகையான வெப் பமண்டலத்திற் குரிய பழ மரங் கள் , தென்னை மரங் கள் மற் றும் பனை மரங் கள் இருந்தன. எங் கள் கிராமத்திலும் பல க�ோயில் கள் இருந்தன. நாங் கள் ப�ொங் கலை தை ப�ொங் கல் நாளில் மட்டுமன் றி, வேறு பல சந்தர்ப்பங் களிலும் செய�்தோம் . சர்வ வல் லமையுள் ள கடவுள் களுக்கு எங் கள் நன்றியைக் காட்டும் ப�ொருட்டுக் க�ோயில் களில் ப�ொங் கலைப் ப�ொங் கின�ோம் . வறியவர்களுக்கும் ,க�ோவிலில் பிரார்த்தனை செய் ய வந்தவர்களுக்கும் நாங் கள் ப�ொங் கலை வழங் கிப் பசியாற் றின�ோம் . நான் ப�ொங் கலைச் சமைக்கும் ப�ோதெல் லாம் , மகிழ் சசி ் யான அத் தருணங் கள் அனைத்தையும் நினைவு கூருகிறேன் .

சர்க்கரைப�்பொங் கல்

| S a k ka ra i ( J a g g e r y ) Po n g a l

27



உளுத்தங் களி U l u n d h u Ka l i

Re c i p e Servings: 5-6 P re p a ra ti o n T i m e : 1 5 m i n u te s C o o k T i m e : 3 0 m i n u te s

பரிமாறல் அளவு: 5-6 தயாரிப் பு நேரம் : 15 நிமிடங் கள் சமையல் நேரம் : 30 நிமிடங் கள்


உளுத்தங் களி U l u n d h u Ka l i உளுத்தங் களியானது இலங் கைத்தமிழர்களிற் கு மிகவும் பிடித்தமான உணவு வகை களில் ஒன் றாகும் . இது ப�ொதுவாகக் காலைச் சாப்பாடாகப் பரிமாறப்படுகிறது, எலும் புகளை வலுப்படுத்தும் வகையில் உளுத்தங் களியில் அதிக புரதமும் குறைந்த க�ொழுப்பும் இருப்பதால் இவ் வுணவு பாரம் பரியமாக ஒரு பெண்பிள் ளைக்கு முதல் முதலாக மாதவிடாய் ஏற் படும் சமயத்தில் வழங் கப்படுவதுண்டு. இது சுவையானதும் ஆர�ோக்கியமானதுமான உணவு மட்டுமல் ல, இது இளம் பெண்கள் , கர்ப்பம் தரித்த பெண்கள் , மாத விடாய் முடிவடையும் காலத்தை எதிர�்கொள் ளும் பெண்கள் முதலான�ோருக்கு மிகுந்த நன் மை தரும் உணவாகும்

30

Ulundhu Kali is one of the most favourite dishes among Tamils in Sri Lanka. This dish is commonly served for breakfast. Ulundhu kali is also traditionally served after a girl’s first menstruation due to its high protein and low-fat content, known to strengthen bones. Not only is it tasty - it is healthy and is beneficial for girls, women in pregnancy, and women in menopause.


உளுத்தங் களி U l u n d h u Ka l i தேவையான ப�ொருட்கள் Ingredients

1 கப் வறுத்த உளுத்தம் மா 1 cup roasted urad dal flour 1 கப் பனை வெல் லம் 1 cup palm jaggery ½ கப் தண்ணீர ் ½ cup water ¼ கப் சிவப்பு அரிசி மாவு ¼ cup red rice flour ¼ கப் சர்க்கரை a pinch of salt ஒரு சிட்டிகை உப்பு roasted urad dal for garnish (optional) அழகுபடுத்த வறுத்த உளுத்தம் 3 tbsps. sesame oil (optional) பருப்பு (விரும் பினால் ) coconut milk (as needed) 2 டீஸ்பூன் நல் லெண்ணெய் sugar (as needed) (விரும் பினால் ) தேங் காய் ப் பால் (தேவைக்கேற் ப) சீனி (தேவைக்கேற் ப)

உளுத்தங் களி

| U l u n d h u Ka l i

31


Instructions 1. In a saucepan, add water and palm jaggery. Allow the mixture to boil and melt completely. Add a pinch of salt. 2. Strain the palm jaggery mixture for any impurities and pour it into a pan. Add coconut milk and boil the mixture. Once it is boiling, add both the urad dal flour and the red rice flour little by little and keep stirring so that the flour and jaggery combine well. 3. Keep stirring the mixture. Add sesame oil at regular intervals and keep stirring the mixture until it becomes thick, without it sticking to the pan. 4. Make small balls out of the ulundhu kali mixture. Garnished each ball with roasted urad dhal. Serve this with coconut milk. (Add sugar and salt in the coconut milk if needed).

32


செய் முறை 1.ஒரு பாத்திரத்தினுள் தண்ணீரையும் பனைவெல் லத்தினையும் சேர்த்துக் க�ொதிக்க விடவும் . பனைவெல் லம் நன்கு கரைந்ததும் சிறிதளவு உப் பினைச் சேர்க்கவும் . 2.கலவையிலிருக்கக் கூடிய அசுத்தங் களை வடிகட்டிப் பின்னர் தேங் காய் ப் பாலினைச் சேர்த்துக் க�ொதிக்கவிடவும் . 3. உளுத்தம் மாவினையும் அரிசிமாவினையும் ஒன்றாகக்கலந்து க�ொதிக்கும் கலவையினுள் சிறிதுசிறிதாக இட்டுத் த�ொடர்ந்து கிளறவும் , 4. கலவை நன்றாகச் சேரும் வரை விடாமல் கலவையைக் கிளறிக் க�ொண்டே இருக்கவும் . சீரான இடைவெளியில் நல் லெண்ணெயைச் சேர்த்து, கலவை பாத்திரத்தில் ஒட்டிக�்கொள் ளாத வகையில் இறுகும் வரை கிளறவும் . உளுத்தங் களிக்கலவையினைச் சிறிய உருண்ண்டைகளாக்கவும் . விரும் பின் வறுத்த உளுத்தம் பருப் பினால் உருண்டைகளை அலங் கரிக்கலாம் . தேங் காய் ப் பாலினுள் சிறிதளவு உப் பும் தேவைப் படின் சீனியும் சேர்த்துப் பரிமாறலாம் .

உளுத்தங் களி

| U l u n d h u Ka l i

33


Pavanidevy Balasubramanian My name is Pavanidevy Balasubramanian, and I was sponsored by my daughter to come to Canada. I have two daughters and a son, and one of my daughters lives in Sri Lanka. I also have five grandchildren, so far! I am so happy and content with living in a beautiful country like Canada, where people respect and value multiculturalism. I come from a war-torn country, in which I lived with my family in constant danger and despair. Here in Canada, I enjoy attending sessions for seniors at different community centres, where I get to learn about the news and learn new skills as well. I like to cook, and I enjoy trying new recipes in my free time. Sometimes, I try recipes from other cultures too. I am very grateful for the organizers of the Healthy Arts for Seniors program, where I learned about photography and had the opportunity to try out traditional food with other members. This program brought out a lot of good old memories. The Memory Associated with my Recipe: When I make Ulundhu Kali, I recall good memories of my youth in Sri Lanka. I remember how traditionally, Ulundhu Kali was offered to menstruating females, pregnant women, and new mothers because of its nutritional value. I remember eating Ulundhu Kali for breakfast sometimes. I enjoyed the delicious aroma of roasted urad dal combined with fresh coconut milk, which is why it is my favourite dish.

34


பவானிதேவி பாலசுப் பிரமணியன் எனது பெயர் பவானிதேவி பாலசுப் பிரமணியன் . நான் கனடாவுக்கு வர என் மகள் ஸ�்பொன்சர் செய் து ஆதரவு அளித்தார். எனக்கு இரண்டு மகள் களும் ஒரு மகனும் உள் ளனர், எனது மகள் களில் ஒருவர் இலங் கையில் வசிக்கிறார். எனக்கு இதுவரை ஐந்து பேரக்குழந்தைகள் உள் ளனர். கனடா ப�ோன்ற ஒரு அழகான நாட்டில் வாழ் வதில் நான் மிகவும் மகிழ் சசி ் யடைகிறேன் , திருப் தி அடைகிறேன் , இங் கு மக்கள் பல் கலாச்சாரத்தை மதிக்கிறார்கள் . நான் ப�ோரினால் பாதிக்கப் பட்ட நாட்டிலிருந்து வந்திருக்கிறேன் , அங் கே நான் எனது குடும் பத்தினருடன் த�ொடர்ந்து ஆபத்து மற் றும் விரக்தியில் வாழ் ந்தேன் . இங் கே கனடாவில் , வெவ் வேறு சமூக மையங் களில் மூத்தவர்களுக்கான நிகழ் சசி ் ககளில் கலந்துக�ொள் ளும் வாய் ப் புகள் என்னை மிகவும் சந�்தோசப் படுத்துகின்றன. இங் கு நான் செய் திகளைப் பற் றி அறிந்துக�ொள் வத�ோடு புதிய திறன்களையும் கற் றுக�்கொள் கிறேன் . எனக்கு சமையலில் விருப் பம் அதிகம் , எனது ஓய் வு நேரத்தில் புதிய சமையற் குறிப் புகளை முயற் சித்துச் செய் துபார்த்து மகிழ் கிறேன் . சில நேரங் களில் , மற் றைய கலாச்சார உணவுவகைகளை நான் சமையல் செய் ய முயற் சிப் பதுண்டு. முதிய�ோருக்கான ஆர�ோக்கியமான கலைகள் எனும் இந்த நிகழ் சசி ் த்திட்டத்தின் அமைப் பாளர்களுக்கு நான் மிகவும் நன்றி தெரிவிக்க விரும் புகிறேன் இங் கு நான் புகைப் படம் எடுத்தல் பற் றி அறிந்து க�ொண்டேன், மற் ற உறுப் பினர்களுடன் பாரம் பரிய உணவை முயற் சிக்கும் வாய் ப் பைப் பெற் றேன் . இந்தத் திட்டம் நல் ல பழைய நினைவுகளை ஏற் படுத்தியது.

உளுத்தங் களி

| Ulundhu Kali

35


பவானிதேவி பாலசுப் பிரமணியன் இங் கு சமைத்த உணவுடன் த�ொடர்பான எனது நினைவுகள் : நான் உளுந்துக் களியை உருவாக்கும் ப�ோது, இலங் கையில் எனது இளம் பருவகாலங் களை நினைவு கூர்ந்தேன் . பாரம் பரியமாக, உளுந்துக் களியானது அதன் ஊட்டச்சத்துக் காரணமாக மாதவிடாய் ஏற் பட்ட பெண்களுக்கும் , கர்ப்பிணிப் பெண்களுக்கும் புதிய தாய் மார்களுக்கும் வழங் கப் படுவது. சில சமயங் களில் காலை உணவுக்கு உளுந்து களி சாப் பிட்டது எனக்கு நினைவிருக்கிறது. புதிய தேங் காய் பாலுடன் இணைந்து வறுத்த உளுத்தம் பருப் பின் நறுமணத்துடன் பரிமாறப் படும் இவ் வுணவு எனக்கு மிகவும் பிடித்தமான உணவாகியதில் ஆச்சரியம் ஏதுமில் லை

36


Leelawathy Rajaratnam My name is Leelawathy Rajaratnam. I have three children, two of whom are living in Sri Lanka. My youngest daughter and I were sponsored by my husband to come to Canada. Before we came to Canada, we lived in a country where we faced so much trouble due to an ongoing civil war. I am relieved and happy to be here today, but I am always thinking about my two other children and their families who stayed back. Canada provides us with so many new opportunities. My youngest daughter is studying now, and I had the chance to attend ESL classes that made me feel welcomed and opened many doors for newcomers like me. I spend a lot of my time at community centres and learn about the value of life and other cultures. I particularly enjoy going to drop-in sessions tailored for seniors, and I was so excited to participate in the Healthy Arts for Senior’s program. Although I am a good cook, this program gave me the opportunity to work collaboratively and make some delicious dishes that brought back old memories from the good times in Sri Lanka. The Memory Associated with my Recipe: Even though Ulundhu Kali is made particularly for women, most of the people in my village made it for breakfast or dinner. This meal was popular because it is very nutritious, and is made with little effort. Most importantly, everything we needed to make it was already available at home. This is because most of the ingredients are grown locally, such as urad dal and coconut trees for coconut milk. There were always a lot of coconut trees at home. Whenever we had unexpected visitors, we always made Ulundhu Kali because it was nutritious, tasty, and everyone enjoyed it.

உளுத்தங் களி

| Ulundhu Kali

37


லீலாவதி ராஜரத்தினம் என் பெயர் லீலாவதி ராஜரத்தினம் . எனக்கு மூன்று பிள் ளைகள் உள் ளனர், அவர்களில் இருவர் இலங் கையில் வசிக்கின் றனர். நானும் எனது இளைய மகளும் கனடாவுக்குக் குடியேறுவதற் கு என் கணவரால் ஸ்பான்சர் செய் யப் பட�்டோம் . நாங் கள் கனடாவுக்கு வருவதற் கு முன்பு, உள் நாட்டுப் ப�ோரினால் பல சிரமங் களை எதிர�்கொண்டிருந்த ஒரு நாட்டில் நாங் கள் வாழ�்ந்தோம் . தற�்போது நாங் கள் இங் கு இருப் பது எனக்கு நிம் மதியும் மகிழ் சசி ் யும் தருகிறது, ஆனாலும் நான் எப�்போதும் எனது நாட்டிலே வாழ் ந்து வரும் மற் ற இரண்டு பிள் ளைகளையும் அவர்களது குடும் பங் களையும் பற் றி நினைத்துக�்கொண்டிருக்கிறேன் . கனடா எங் களுக்கு பல புதிய வாய் ப் புகளை வழங் கியுள் ளது. . என் இளைய மகள் கடினமாகப் படிக்கிறாள் , எனக்கு புதிய குடிவரவாளர்களுக்கான ஆங் கில வகுப் புகளில் கலந்துக�ொள் ளும் வாய் ப் புக் கிடைத்தது, அது என்னைப் ப�ோன்ற புதியவர்களுக்கு ஒரு வரவேற் பு உணர்வினை ஏற் படுத்தியதுடன் பல புதிய கதவுகளைத் திறந்தது என்றுதான் ச�ொல் லலாம் . நான் எனது நேரத்தைச் சமூக நிலையங் களில் செலவிடுகிறேன் , இங் கு வாழ் க்கையின் மதிப் பு பற் றியும் பிற கலாச்சாரங் களைப் பற் றியும் நான் அறிந்து க�ொள் கிறேன் . முதிய�ோருக்கான நிகழ் சச ் சி ் களுக்கு செல் வதை நான் மிகவும் விரும் புகிறேன் , மேலும் முதிய�ோருக்கானஆர�ோக்கியமான கலைகள் என்னும் இந்த நிகழ் சியில் பங் கேற் றதில் நான் மிகவும் உற் சாகமாக இருக்கிறேன் . நான் நன்றாக சமைப் பவள் என்றாலும் , இந்தத் திட்டம் மற் றவர்களுடன் ஒத்துழைப் புடன் சேர்ந்து செயல் படும் அனுபவத்தையும் , சில சுவையான உணவுகளைத் தயாரிக்கும் வாய் ப் பினையும் எனக்கு அளித்துள் ளது. இது இலங் கையின் பழையகாலங் களிலிருந்த நல் நினைவுகளை மீண்டும் க�ொண்டு வந்தது.

38


லீலாவதி ராஜரத்தினம் எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : உளுந்துக் களி குறிப் பாகப் பெண்களுக்காகத் தயாரிக்கப் பட்டிருந்தாலும் , எனது கிராமத்தில் உள் ள பெரும் பாலான மக்கள் அதைக் காலை உணவு அல் லது இரவு உணவிற் காகச் செய் வார்கள் . இந்த உணவு மிகவும் பிரபலமானது, ஏனெனில் இது மிகவும் சத்தானது, மேலும் இது சிறிதளவு முயற் சியுடன் செய் யகூடிகூடியஉணவாகும் . மிக முக்கியமான விடயம் என்னவென்றால் இதனைச் சமைக்கத் தேவையான அனைத்தும் வீட்டிலிருந்தே கிடைக்கக் கூடியன. ஏனென்றால் , தேங் காய் ப் பால் எடுக்க தேங் காயைப் பெறும் தென்னை மரங் கள் , உளுந்துப�ோன்ற சிறுதானியப் பயிர்கள் அனைத்தும் உள் நாட்டிலேயே வளர்க்கப் படுகின் றன. வீட்டில் எப�்போதும் நிறையத் தென்னை மரங் கள் இருந்தன. நாங் கள் எதிர்பாராத வேளைகளில் விருந்தினர்கள் வந்த ப�ோதெல் லாம் , நாங் கள் எப�்போதும் உளுந்து களியைச் சமைத�்தோம் , ஏனெனில் அது சத்தானதாகவும் , சுவையானதாகவும் இருந்தது, எல�்லோரும் அதை விரும் பி ச் சாப் பிட் டார்கள் .

உளுத்தங் களி

| Ulundhu Kali

39



குரக்கன் புட்டு Ku ra k ka n ( M i l l e t ) P u t t u

Re c i p e Servings: 4-5 P re p a ra ti o n T i m e : 3 0 m i n u te s C o o k i n g T i m e : 1 5 m i n u te s

பரிமாறல் அளவு: 4-5 தயாரிப் பு நேரம் : 30 நிமிடங் கள் சமையல் நேரம் : 15 நிமிடங் கள்


குரக்கன் புட்டு Ku ra k ka n ( M i l l e t ) P u t t u குரக்கன் தானியமானது உலகின் மிக முக்கியமான தானியங் களில் ஒன் றாகக் கருதப்படுகிறது. இத்தானியத்தை வளர்ப்பதற் குச் சிறிதளவு தண்ணீரும் உரமும் ப�ோதுமானது இதனைக் குறைந்த தரமுடைய மண்ணில் கூட வளர்க்க முடியும் . குரக்கனைப் பல ஆண்டுகளுக்கு எந்தவிதமான பிரச்சனைகளும் இல் லாமல் சேமித்துவைக்க முடியும் . இது அதிக சத்துமிக்கது. க�ொழுப்புச் சத்துக் குறைந்தது, மருத்துவ மதிப்புக் க�ொண்டது. குரக்கன் ப�ொதுவாக நீ ரிழிவு, மூட்டுவலி, புற் றுந�ோய் மற் றும் இதர பிற ந�ோய் களைக் க�ொண்டவர்களுக்குரிய உணவாகப் பயன் படுத்தப்படுகிறது.

42

Kurakkan (Millet) is considered one of the most important grains in the world. It can be grown with little water and fertilizer and can grow even in lower quality soil. Kurakkan can be stored for many years without any problems. It is highly nutritious, low in fat, and has medicinal value. Kurakkan is commonly used in meals for people who have diabetes, arthritis, cancer and more.


குரக்கன் புட்டு Ku ra k ka n ( M i l l e t ) P u t t u தேவையான ப�ொருட்கள் Ingredients

1 கப் குரக்கன் மாவு 1 cup kurakkan (millet) flour 1 கப் அரிசி மாவு 1 cup rice flour 1¾ கப் தேங் காய் 1¾ cup coconut கீரை (விரும் பினால் ) spinach (optional) உப்பு salt வெதுவெதுப்பான தண்ணீர ் warm water as needed (தேவைக்கேற் ற அளவு)

குரக்கன் புட்டு

| Kurakkan (Millet) Puttu

43


Instructions 1. Mix both kurakkan flour and rice flour. Add an adequate amount of salt to taste. 2. Add warm water while stirring the flour mixture with a large spoon until visible granules form. You can also use a food processor to combine and pulse the flour mixture forming small pittu grains. 3. Transfer the flour mixture to a pittu mould and layer it with spinach and coconut. 4. Cook in a steamer for 8-10 minutes until steam appears from the vents on top of the mould.

44

5.

Transfer the puttu from the mould to a bowl.

6.

Serve with either a curry or palm jaggery.


செய் முறை 1,குரக்கன் மா மற் றும் அரிசி மாவு இரண்டையும் கலக்கவும் . ப�ோதுமான அளவு உப் பு சேர்க்கவும் . 2,மாவு கலவையையினுள் வெதுவெதுப் பான நீ ரைச் சேர்க்கவும் . சிறிய பிட்டுத் துகள் கள் உருவாகும் வகையில் ஒரு பெரிய கரண்டியால் கிளறவும் . ஒரு உணவு செயலியைப் பயன்படுத்தி மாவுக்கலவையினை வெதுவெதுப் பான நீ ருடன் சேர்த்துப் புட்டுக்கலவையினை உருவாக்கலாம் . 3.மாவு கலவையையும் கீரையையும் தேங் காய் ப் பூவினையும் ஒரு பிட்டு அச்சினுள் மாறி மாறி அடுக்குகளாக இடவும் . 4.ஒரு புட்டு அவிக்கும் பானையில் அல் லது பாத்திரத்தில் நீ ரைக�்கொதிக்க வைத்துப் புட்டுக்கலவையுள் ள அச்சினை அதன்மேல் வைத்து நீ ராவியில் வேக விடவும் 5.புட்டு அவிந்ததும் அச்சிலிருந்து பரிமாறும் ஒரு பாத்திரத்தினுள் புட்டினை இடுங் கள் . 6.கறி அல் லது பனை வெல் லத்துடன் புட்டினை பரிமாறவும் .

குரக்கன் புட்டு

| Kurakkan (Millet) Puttu

45


Pathmasundary Tharmaseelan I am Pathmasundary Tharmaseelan. I have two daughters, and I come from a beautiful village in Sri Lanka where there are long stretches of paddy fields, herds of cattle in every household, and sweet, ripe fruits on trees. In my village, it was common to see flocks of birds chirping beautifully and to hear the calming melody of temple bells. The cold internal war in our country made everybody helpless and hopeless, and so I moved to Canada with my husband. Canada provided us with excellent personal growth opportunities. There are prospects for anyone to learn at any age and find a job without much difficulty. I am a very positive person in nature, and I like to help others. This country opened its doors for us and provided a safe environment for people like me. Now, it is my turn to give back to the community and I am doing it wholeheartedly. The Memory Associated with my Recipe: People used to say that kurakkan was “poor man’s food”. People may think that food made with kurakkan is cheap, but that is not true. Kurakkan can be grown in any condition, with little water and it does not need manure. Kurakkan contains many rich nutrients and can be stored for many years without a problem. When I make Kurakkan Puttu, I feel nostalgic and recall all the good memories I had with my parents and siblings. My parents believed that food was medicine, and because they gave us healthy meals, I don’t remember a day of suffering from major illnesses. I remember my mother used to make Kurakkan Puttu for breakfast on the weekends, filling our house with fragrances of kurakkan flour, coconut, and spinach. Everything was organic and ingredients were sourced locally, without paying for them. On long summer nights, we would all have Kurakkan Puttu under the moonlight and talk about our days. Those are everlasting memories. The memories come forward each time I make Kurakkan Puttu. I have fond memories of all of the traditional foods my family used to make and eat, and I think each dish conveys the richness of my culture.

46


பத்மசுந்தரி தர்மசீலன் நான் பத்மசுந்தரி தர்மசீலன். எனக்கு இரண்டு மகள் கள் உள் ளனர், நான் இலங் கையின் ஒரு அழகான கிராமத்தினைச் சேர்ந்தவள் . நீ ண்ட நெடும் நெல் வயல் கள் , ஒவ� ்வொரு வீட்டினையும் நிறைக்கும் கால் நடைகள் , மரங் களை நிறைக்கும் தித்திக்கும் பழங் கள் ப�ோன்றவற் றை அங் கு காணலாம் . என் கிராமத்தில் , பறவைகளின் கீச�்சொலிகளும் மனதைச் சாந்தப் படுத்தும் வகையிலான க�ோயில் மணிய�ோசைகளின் நாதங் களும் கேட்பது வழக்கம் . நம் நாட்டில் நடந்த கடும் உள் நாட்டுப் ப�ோர் அனைவரையும் உதவியற் றவர்களாகவும் நம் பிக்கையற் றவர் களாகவும் ஆக்கியது, அதனால் நான் என் கணவருடன் கனடா சென்றேன் . கனடா எங் களுக்கு சிறந்த தனிமனித வளர்ச்சிகளையும் வாய் ப் புகளையும் வழங் கியது. யார் வேண்டுமானாலும் எந்த வயதிலும் கற் றுக் க�ொள் ளவும் , அதிக சிரமமின் றி வேலை தேடவும் வாய் ப் புகள் இங் கு உள் ளன. நான் இயற் கையில் மிகவும் நேர்மறையான நபர், மற் றவர்களுக்கு உதவ விரும் புபவள் . இந்த நாடு எங் களுக்கான கதவுகளைத் திறந்து என்னைப் ப�ோன்றவர்களுக்குப் பாதுகாப் பான சூழலை வழங் கியுள் ளது .இப�்போது, சமூகத்திற் குத் திருப் பித் தருவது எனது முறை, அதனை நான் முழு மனதுடன் செய் கிறேன் .

குரக்கன் புட்டு

| Kurakkan (Millet) Puttu

47


பத்மசுந்தரி தர்மசீலன் எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : குரக்கன் தானியத்தினை “ஏழை மனிதனின் உணவு” என்று ச�ொல் வார்கள் . குரக்கனை உபய�ோகித்துத் தயாரிக்கப் படும் உணவு மலிவானது என்று மக்கள் நினைக்கலாம் , ஆனால் அது உண்மையல் ல. குரக்கனை எந்த நிலையிலும் , சிறிதளவு தண்ணீருடன் வளர்க்கலாம் , அதற் கு உரம் தேவையில் லை. குரக்கன் அதிகமான ஊட்டச்சத்துக்களைக் க�ொண்டுள் ளது. மற் றும் பல ஆண்டுகளாக இதனை எந்தவிதமான பிரச்சனைகளும் இல் லாமல் சேமிக்க முடியும் . நான் குரக்கன் புட்டினை உருவாக்கும் ப�ோது என் தாய் நாட்டுநினைவுகளினுள் ஆட்பட்டு விடுகிறேன் . என் பெற�்றோர் மற் றும் உடன்பிறப் புகளுடன் நான் இருந்த அந்த நல் ல காலங் களை நினைவு கூர்கிறேன் . என் பெற�்றோர் உணவே மருந்து என்று நம் பினர், அவர்கள் எங் களுக்கு ஆர�ோக்கியமான உணவைக் க�ொடுத்ததால் நான் எந்தவிதமான கடுமையான ந�ோய் களாலும் பாதிக்கப் படவில் லை. என் அம் மா வார இறுதி நாட்களில் காலை உணவாகக் குரக்கன் புட்டு தயாரிப் பதுண்டு .அந்நேரங் களில் எமது வீடு குரக்கன் மாவு, தேங் காய் கீரைப�ோன்றவற் றின் வாசனைகளால் நிரம் பி இருக்கும் . இதனைத் தயாரிப் பதற் கான ப�ொருட்கள் அனைத்துமே நாம் பணம் செலுத்தாமல் எமது வீட்டிலேயே இயற் கையாகப் பெறப் படுபவை. நீ ண்ட க�ோடை இரவுகளில் , நாம் அனைவரும் நிலவ�ொளியின் கீழ் இருந்து குரக்கன் புட்டினைச் சாப் பிட்டபடியே எங் கள் நாட்களைப் பற் றிப் பேசுவ�ோம் . அவை நித்திய நினைவுகள் . ஒவ� ்வொரு முறையும் நான் குரக்கன் புட்டுச் செய் யும�்போது இந்த நினைவுகள் என் முன் நிழலாடுகின் றன. எனது குடும் பத்தினர் தயாரித்து சாப் பிடப் பயன்படுத்திய அனைத்து பாரம் பரிய உணவுகளின் நினைவுகளும் எனக்கு உண்டு, ஒவ� ்வொரு உணவும் எனது கலாச்சாரத்தின் செழுமையை வெளிப் படுத்துவன என்று நான் நினைக்கிறேன் .

48


Kumuthini Jayanthan My name is Kumuthini Jayanthan. I came to Canada after I got married. I worked as a librarian, and then as a cooperative inspector for more than thirteen years. Even though I lived in a country with internal conflicts, I never intended to leave it, however, my marriage made me move to Canada. Canada is a beautiful country full of opportunities. When I first came to Canada, I was scared and I didn’t talk to people as much. After I started working, I began getting along with diverse communities that empowered me to participate in radio shows and other cultural activities. I realized that I like photography, and I have a passion to travel. I visited many places in Canada, and have seen incredible scenery. I have seen the breathtaking beauty of fall colours and the snowfall of winter. I had the chance to brush up my photography skills when I attended the Healthy Arts for Senior’s group. The Memory Associated with my Recipe: I had the opportunity to make Kurakkan Puttu in the session. The most entertaining part was discussing the recipe. I learned different recipes for the same food which was quite amazing. It was interesting to learn how each village prepared each dish slightly differently, and creatively. My mother used a bamboo steamer to prepare Kurakkan Puttu. The steamer made the Puttu extra special. She used to make puttu with different flours from different grains and yams. Back then, Kurakkan Puttu was my least favourite dish. My parents tried changing my mind and advocated for its nutritional value back then. Nowadays, I eat Kurakkan Puttu willingly. Whenever I prepare it, I remember the fond memories I shared with my parents, the value of their advice, and the importance of our traditional food.

குரக்கன் புட்டு

| Kurakkan (Millet) Puttu

49


குமுதினி ஜெயந்தன் என் பெயர் குமுதினி ஜெயந்தன். நான் திருமணமான பிறகு கனடா வந்தேன் . நான் முதலில் ஒரு நூலகராகவும் , பின்னர் பதின்மூன்று ஆண்டுகளுக்கு மேலாகக் கூட்டுறவு ஆய் வாளராகவும் பணியாற் றினேன். உள் ம�ோதல் கள் உள் ள ஒரு நாட்டில் நான் வாழ் ந்திருந்தாலும் , அதை விட்டுவெளியேற நான் ஒருப�ோதும் விரும் பவில் லை, இருப் பினும் , என் திருமணம் என்னைக் கனடாவுக்குக் குடிபெயரச் செய் தது. கனடா வாய் ப் புகள் நிறைந்த அழகான நாடு. நான் முதன்முதலில் கனடாவுக்கு வந்தப�ோது, நான் பயந்தவளாக இருந்தேன் , நான் மக்களிடம் அதிகம் . பேசவில் லை. நான் வேலை செய் யத் த�ொடங் கிய பிறகுபல் வேறு சமூகங் களைச் சேர்ந்தமக்களுடன் பழகத் த�ொடங் கினேன். இதன் காரணமாக வான�ொலி நிகழ் சசி ் கள் மற் றும் பிற கலாச்சார நடவடிக்கைகளில் பங் கேற் கும் வகையில் நான் ஊக்கம் பெற் றேன் . நான் புகைப் படக் கலையில் ஆர்வம் க�ொண்டவள் . பயணம் செய் வதில் எனக்குப் பேரார்வம் உண்டு. நான் கனடாவில் பல இடங் களுக்குச் சென்றிருக்கிறேன் . அங் கெல் லாம் வியக்கத்தகு காட்சிகளைக் கண்டு களித்திருக்கிறேன் . இலையுதிர்காலத்தின் எழில் மிகு வண்ணங் களின் மூச்சடைக்கவைக்கும் அழகு, குளிர்காலத்தின் அழகிய பனிப� ்பொழிவு ப�ோன்றவற் றையெல் லாம் கண்டுகளித்திருக்கிறேன் . நான் முதிய�ோர்களுக்கான ஆர�ோக்கியமான கலைகள் என்ற இந்த நிகழ் சசி ் யின் ஊடாக எனது புகைப் படத் திறனை மேலும் மெருகேற் றும் வாய் ப் பு எனக்குக் கிடைத்திருக்கிறது.

50


குமுதினி ஜெயந்தன் எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : இந்தஅமர்வில் எனக்குக் குரக்கன் புட்டுச் செய் யும் வாய் ப் புக் கிடைத்தது. மிகவும் சுவாரஸ்யமான பகுதி செய் முறையைப் பற் றி நாங் கள் விவாதித்ததுதான். ஒரே உணவைத்தயாரிக்க வெவ் வேறு சமையல் குறிப் புகள் இருப் பதைக் கற் றுக�்கொண்டேன். ஒவ� ்வொரு கிராமமும் ஒவ� ்வொரு உணவுகளைக் சற் று வித்தியாசமாகவும் , ஆக்கப் பூர்வமாகவும் எவ் வாறு தயாரித்தது என்பதை அறிய சுவாரஸ்யமாக இருந்தது. எனது அம் மா புட்டுத் தயாரிக்க ஒரு மூங் கிலால் செய் யப் பட்ட குழலைப் பயன்படுத்தினார். அந்த நீ ராவி பட்டு அவிந்த புட்டு கூடுதல் சிறப் பானதாகஇருந்தது. அவள் வெவ் வேறு தானியங் கள் மற் றும் கிழங் குகளில் இருந்து வெவ் வேறுவகை மாவுகளுடன் புட்டு தயாரிக்கப் பழகினாள் . அப�்போது குரக்கன் புட்டு எனக்குபிடிக்காத உணவாக இருந்தது. அதன் ஊட்டச்சத்து மதிப் பை எடுத்துக்கூறி என் பெற�்றோர் என் மனதை மாற் றி அதனை உண்ண வைக்க முயற் சித்தார்கள் . இப�்போதெல் லாம் , நான் குரக்கன் புட்டினை விருப் பத்துடன் சாப் பிடுகிறேன் . நான் அதைத் தயாரிக்கும் ப�ோதெல் லாம் , எனது பெற�்றோருடன் நான் பகிர்ந்து க�ொண்ட அன்பான நினைவுகள் , அவர்களின் ஆல�ோசனையின் மதிப் பு மற் றும் எங் கள் பாரம் பரிய உணவின் முக்கியத்துவம் ஆகியவற் றை நினைவில் க�ொள் கிறேன் .

குரக்கன் புட்டு

| Kurakkan (Millet) Puttu

51



இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி Ra s a va l l i Ya m P u d d i n g o r Po r r i d g e

Re c i p e Servings: 8-10 P re p a ra ti o n T i m e : 2 0 m i n u te s C o o k T i m e : 3 0 m i n u te s

பரிமாறல் அளவு: 8-10 தயாரிப் பு நேரம் : 20 நிமிடங் கள் சமையல் நேரம் : 30 நிமிடங் கள்


இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி Ra s a va l l i Ya m P u d d i n g o r Po r r i d g e இராசவள் ளிக்கிழங் கு ப�ொதுவாக இனிப்புக்கஞ் சி அல் லது களி தயாரிப்பதற் குப் பயன் படுகிறது இது காலை உணவாகவ�ோ அல் லது உணவுக்குப் பின் வழங் கப்படும் இனிப்புச் சிற் றுண்டியாகவ�ோ உட�்கொள் ளப்படுகிறது. இராசவள் ளிக்கிழங் கானது ஊட்டச்சத்துக்களின் சிறந்த மூலமாகும் . இவற் றில் மாச்சத்தும் விற் றமின் C யம் அதிகமாகவும் புரதம் மற் றும் க�ொழுப்பு ப�ோன் றவை குறைவாகவும் உள் ளன.

54

Rasavalli yam is commonly used to make sweet porridge or pudding. It is consumed as a breakfast or a dessert. Rasavalli yam is an excellent source of nutrients and is full of antioxidants. It is rich in carbohydrates, high in vitamin C, and low in protein and fat.


இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி Ra s a va l l i Ya m P u d d i n g o r Po r r i d g e தேவையான ப�ொருட்கள் Ingredients

1 இறாத்தல் 1 pound purple yams இராசவள் ளிக்கிழங் கு 2 cups coconut milk 2 கப் தேங் காய் ப் பால் 2 cups water 2 கப் தண்ணீர ் Palm sugar or granulated sugar to taste ருசிக்க பனை சர்க்கரை அல் லது சீனி

இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி

| Rasavalli yam Pudding or Porridge

55


Instructions 1.

Peel the yams and chop them into small pieces.

2. Add them to a pot of water at medium-high heat, and boil them until the yams become soft. Then, mash the yams and stir until smooth.

56

3.

Add the coconut milk and sugar, and stir thoroughly.

4.

Serve it hot or leave it in the fridge for a cold pudding.

5.

For a more porridge-like consistency, add more coconut milk.


செய் முறை 1. இராசவள் ளிக்கிழங் குகளை உரித்துச் சிறிய துண்டுகளாக வெட்டவும் . 2.ஒரு பாத்திரத்தில் தண்ணீரை நடுத்தர வெப் பத்தில் க�ொதிக்க வைத்துக் கிழங் குகளைச் சேர்த்து அவை மென்மையாகும் வரை வேக வைக்கவும் . பின்னர், அவற் றைப் பிசைந்து, மென் மையாகிக் களியாகும் வரை வரை கிளறவும் . 3. தேங் காய் பால் மற் றும் சர்க்கரை சேர்த்து நன்கு கிளறவும் . 4. அதை சூடாக பரிமாறவும் அல் லது குளிர்சாதனப் பெட்டியில் வைத்து குளிர்களியாகப் பரிமாறலாம் . 5. கஞ் சிப�ோலப் பரிமாற விரும் பினால் சற் று அதிகமாகத் தேங் காய் பால் சேர்க்கலாம்

இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி

| Rasavalli yam Pudding or Porridge

57


Shanthini Ganeshasundaram My name is Shanthini Ganeshasundaram. I have three children and four grandchildren. I come from a beautiful country called Sri Lanka, which is considered a gem in the Indian Ocean. I worked as a teacher in a private school in Sri Lanka. The civil war scattered everything and everybody. I had to make the difficult decision to move to a different country. Canada embraced us when we came here as victims of war. In Canada, I also worked as a teacher but for a Tuition Center. There are many educational and work-related opportunities in Canada. We can study or work at any age, which is very empowering. I feel safe and secure here. I do volunteer work now. Canada helped us when we were in need, and now it is our turn to give back to the country. That is why I want to serve the children and seniors because I feel that they are the ones who need most of our attention and assistance. The Memory Associated with my Recipe: Rasavalli Yam can be stored for months without spoiling. Whenever I see the Rasavalli yam, I often think back to the beautiful times I had in Sri Lanka. It is my family’s most enjoyed traditional food. My grandmother had thirty-five grandchildren including me, and she knew many ways to make this yam into different types of dishes for all of us to enjoy. Some days, she made Rasavalli porridge for breakfast. Sometimes, she made Rasavalli Yam as a delicious dessert served right after lunch. Rasvalli yam reminds me of my grandmother’s creativity and the power of her hand which she used to grow and cook the yams from her garden. She enjoyed watching her grandchildren eat her meals, as they ran around and played. My mother followed the tradition and started using Rasavalli yam as well. Whenever I see the beautiful purple colour of Rasavalli Yam, I always remember the beautiful eyes and hands of the two lovely and strong women in my life. I also follow this tradition and make Rasavalli Yam dessert for my grandchildren.

58


சாந்தினி கணேசசுந்தரம் என் பெயர் சாந்தினி கணேசசுந்தரம் . எனக்கு மூன்று பிள் ளைகள் மற் றும் நான்கு பேரக்குழந்தைகள் உள் ளனர். நான் இந்தியப் பெருங் கடலில் முத்தாகக் கருதப் படும் இலங் கை என்ற அழகான நாட்டினைச் சேர்ந்தவள் . இலங் கையில் உள் ள ஒரு தனியார் பாடசாலையில் ஆசிரியராகப் பணியாற் றினேன். உள் நாட்டுயுத்தமானது எல�்லோரையும் , எல் லாவற் றையும் சிதறடித்தது. எனது ச�ொந்த நாட்டினைவிட்டு வேற�ொரு நாட்டுக்குச் செல் லும் மிகவும் கடினமான முடிவை நான் எடுக்க வேண்டியிருந்தது. உள் நாட்டுப் ப�ோரின் காரணமாக ப�ோரினால் பாதிக்கப் பட்ட எங் களைக் கனடா அரவணைத்தது. கனடாவில் , நான் ஒரு ஆசிரியராக ஒரு கல் வி நிலையத்தில் பணியாற் றினேன். கனடாவில் கல் வி மற் றும் வேலை த�ொடர்பான பல வாய் ப் புகள் உள் ளன. எந்த வயதிலும் நாம் படிக்கலாம் அல் லது வேலை செய் யலாம் , இது மிகவும் ஊக்கமளிக்கும�ொருவிடயமாகும் . நான் இங் கே மிகவும் பாதுகாப் பாக உணர்கிறேன் . நான் இப�்போது தன்னார்வத�்தொண்டராகவும் பணிபுரிகிறேன். நாங் கள் உதவி க�ோரி நின் றப�ோது கனடா எங் களுக்கு உதவியது, இப�்போது இந்த நாட்டிற் குநாம் பெற் ற உதவியை எத�ோ ஒருவகையில் திருப் பித் தருவது எங் கள் முறை. அதனால் தான் நான் இப�்போது குழந்தைகள் மற் றும் மூத்தவர்களுக்குச் சேவை செய் ய விரும் புகிறேன் , ஏனென்றால் அவர்களுக்குத் தான் எங் கள் கவனமும் உதவியும் அதிகம் தேவை என்று நினைக்கிறேன் .

இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி

| Rasavalli yam Pudding or Porridge

59


சாந்தினி கணேசசுந்தரம் எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : இராசவள் ளிகிழங் கினைப் பழுதாகாமல் பல மாதங் கள் சேமிக்க முடியும் . இராசவள் ளிகிழங் கினைப் பார்க்கும�்போதெல் லாம் , இலங் கையில் நான் வாழ் ந்த அழகான காலங் களின் நினைவுகள் எனக்குஉண்டாகிறது. இது எங் களது குடும் பத்தினரிற் கு மிகவும் பிடித்தமான பாரம் பரிய உணவுகளில் ஒன்றாகும் . என் பாட்டிக்கு நான் உட்பட முப் பத்தைந்து பேரக்குழந்தைகள் இருந்தனர், மேலும் இந்த கிழங் கினை நாம் அனைவரும் விரும் பும் வண்ணம் பல் வேறு வகையான உணவுகளாக மாற் றக்கூடிய பல வழிகளை அவள் தெரிந்து வைத்திருந்தாள் . சில நாட்களில் , அவள் காலை உணவுக்கு இராசவள் ளிகிழங் குக் கஞ் சியைத் தயாரிப் பாள் . சில நேரங் களில் , மதிய உணவுக்குப் பிறகு பரிமாறப் படும் ஒரு சுவையான இனிப் பாக இராசவள் ளிகிழங் கினைச் செய் வாள் . இராசவள் ளிகிழங் கு எப�்போதும் என் பாட்டியின் படைப் பாற் றலையும் அவளது கைங் கரியங் களையும் நினைவூட்டுவது, அவள் த�ோட்டத்தில் இருந்து இராசவள் ளிகிழங் கினை வளர்த்துச் சமைக்கப் பயன்படுத்துவாள் . பேரக்குழந்தைகள் அவளது சமையலின் பால் ஈர்க்கப் பட்டு அவளைச் சுற் றி ஓடுவதையும் , விளையாடுவதையும் , தங் களது நேரத்தை ஆவலுடன் கழிக்க விரும் புவதையும் அவள் ரசிப் பாள் . அதன் பிறகு, என் அம் மா அந்தப் பாரம் பரியத்தை பின்பற் றி, இராசவள் ளிகிழங் கினைப் பயன்படுத்தத் த�ொடங் கினாள் .. இராசவள் ளிகிழங் கின் அழகான ஊதா நிறத்தை நான் பார்க்கும�்போதெல் லாம் , என் வாழ் க்கையில் வனப் பும் வலிமையும் மிக்க இரண்டு பெண்களின் அழகான கண்கள் மற் றும் கைகளை நான் எப�்போதும் நினைவில் க�ொள் கிறேன் . நானும் இந்த பாரம் பரியத்தைப் பின்பற் றி என் பேரக்குழந்தைகளுக்குஇராச வள் ளிகிழங் கினை இனிப் பாகச் செய் து க�ொடுக்கிறேன் .

60


Jeya Ganeshan My name is Jeya Ganeshan. I have one daughter. I come from Sri Lanka that has sandy beaches and mountains, and the most enchanting scenery that attracts tourists from all over the world. The internal conflicts destroyed the peace of mind of the people in Sri Lanka. People started migrating to different countries to save their lives. I am one of them, and I migrated to Canada. I am leading a peaceful life here. Canada is a beautiful country to live in where there is a very good healthy care system, and a stable, democratic political system. There are opportunities for people in different stages of their lives. The Memory Associated with my Recipe: Rasavalli Yam is one of our favourite delights that my talented mother used to make. I remember those beautiful warm days filled with the fragrance of the Rasavalli Yam dipped in fresh, white coconut milk sweetened by brown sugar. I have seven siblings, and we all played in the backyard tirelessly. The overpowering aroma of our favourite food made us cheerful and even more playful. I always believed that my mother could make the tastiest Rasavalli in the world because she always made it with pure love and care.

இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி

| Rasavalli yam Pudding or Porridge

61


62


ஜெயா கணேசன் என் பெயர் ஜெயா கணேசன். எனக்கு ஒரு மகள் இருக்கிறாள் . நான் இலங் கையிலிருந்து வருகிறேன், அது உலகம் முழுவதிலுமிருந்து சுற் றுலாப் பயணிகளை ஈர்க்கும் மிகவும் மயக்கும் காட்சிகளையும் மணல் நிறைந்த கடற் கரைகளையும் மலைகளையும் க�ொண்ட ஒருநாடு. உள் நாட்டு யுத்தம் இலங் கையில் மக்களின் மன அமைதியை அழித்தது, மக்கள் தங் கள் உயிரைக் காப் பாற் றப் பல் வேறு நாடுகளுக்குக் குடிபெயரத் த�ொடங் கினர். அவ் வாறு குடிபெயர்ந்தவர்களில் நானும் ஒருத்தி. நான் கனடாவில் தஞ் சம ் புகுந்தேன் . இப�்போது இங் கே நான் அமைதியாக வாழ் ந்துவருகிறேன் .கனடா மிகச் சிறந்த சுகாதாரப் பாதுகாப் பு முறைமைகளையும் ஜனநாயக அரசியல் அமைப் புகளையும் க�ொண்ட ஒரு அழகான நாடு. இந்தநாட்டில் வாழும் மக்களுக்கு அவர்களது வாழ் வின் ஒவ� ்வொரு கட்டங் களிழும் அவர்களுக்கேற்ற வாய் ப் புகள் வழங் கப் படுகின் றன எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : இராசவள் ளிகிழங் கு என்பது மிகத் திறமைசாலியான என் தாயாரினால் சமைக்கப் படும் எங் கள் எல�்லோருக்கும் மிகவும் பிடித்தமான உணவுகளில் ஒன்றாகும் . பழுப் பு நிற சர்க்கரையால் சுவையாக்கப் பட்டுப் புத்தம் புதிதான வெண்நிறத் தேங் காய் பாலில் ஊறியிருக்கும் இராசவள் ளிகிழங் கின் வாசம் நிறைந்த அந்த அழகான வெம் மையான நாட்கள் இன்னமும் எனக்கு நினைவில் இருக்கிறது. எனக்கு ஏழு உடன்பிறப் புகள் உள் ளனர், நாங் கள் அனைவரும் க�ொல் லைப் புறத்தில் அயராது விளையாடுவ�ோம் . எங் களுக்கு பிடித்த உணவுகளின் அதிகப் படியான வாசனைகள் எங் களை மகிழ் சசி ் யாகவும் , மேலும் விளையாட்டுத்தனமாகவும் ஆக்கக்கூடிய வல் லமை க�ொண்டவை. என் அம் மாவினால் மட்டுமே இந்த உலகில் இராசவள் ளிகிழங் கினை மிகக் சுவையானதாகத் தயாரிக்க முடியும் என்று நான் எப�்போதும் நம் பினேன், ஏனென்றால் அவள் எப�்போதும் தூய அன்புடனும் அக்கறையுடனும் எங் களுக்காகச் சமையல் களைச் செய் தாள்

இராசவள் ளிக்கிழங் குக் களி அல் லது கஞ் சி

| Rasavalli yam Pudding or Porridge

63



புளிக் கஞ் சி P u l i Ka n ch i

Re c i p e Serving 5-6 P re p a ra ti o n T i m e : 1 5 m i n u te s C o o k T i m e : 2 0 m i n u te s

பரிமாறல் அளவு: 5-6 தயாரிப் பு நேரம் : 15 நிமிடங் கள் சமையல் நேரம் : 20 நிமிடங் கள்


புளிக் கஞ் சி P u l i Ka n ch i புளிக் கஞ் சி (புளி சூப்) ஒரு பிரபலமான பாரம் பரியமான தமிழ் உணவாகும் குறிப்பாக உடல் நலமில் லாதப�ோது இது அருந்தப்படுகிறது புளிக் கஞ் சியானது சமிபாட்டுக்கு, வீக்கத்தைத் தணிப்பதற் கு, வலிமையை அதிகரிப்பதற் கு ஒட்டும�ொத்த ஆர�ோக்கியத்தை மேம் படுத்துவதற் கு உதவிபுரிகின் றது . புளிக்கஞ் சி குளிரசுரத்திற் கான மிகச் சிறந்த நிவாரணியாகக் கருதப்படுகிறது.

66

Puli Kanchi (Tamarind Soup) is a famous traditional Tamil dish commonly consumed when sick. It is known to aid digestion, soothe inflammation, promote strength and overall enhances health. Puli Kanchi is considered one of the best remedies for cold and fever.


புளிக் கஞ் சி P u l i Ka n ch i தேவையான ப�ொருட்கள் Ingredients

5 கப் தண்ணீர ் 5 cups water 2 கப் தீட்டிய சிவப்புப் பச்சை அரிசி 2 cups raw red rice ½ கப் முருங் கை இலைகள் ½ cup Moringa or Drumstick leaves ½ கப் தேங் காய் பால் ½ cup coconut milk 4 டீஸ்பூன் சீரகம் 4 tbsps. cumin 2 டீஸ்பூன் உலர்ந்த க�ொத்தமல் லி 2 tbsps. dried coriander seeds விதைகள் 2 tbsps. pepper 2 டீஸ்பூன் மிளகு 1 ½ tbsps. turmeric 1 ½ டீஸ்பூன் மஞ் சள் ½ cup small onions ½ கப் சிறிய வெங் காயம் 12-15 beans 12-15 பீன் ஸ்கள் 7 green chillies 7 பச்சை மிளகாய் 7 dried red chillies 7 காய் ந்த சிவப்பு மிளகாய் 5 small garlic cloves 5 சிறிய உள் ளிகள் 2 carrots 2 கேரட் 2 limes 3-4 தேசிக்காய் கள் salt as needed தேவைக்கேற் ப உப்பு புளிக் கஞ் சி

| Puli Kanchi

67


Instructions 1.

Boil water in a pot and add red rice.

2. Wait until the rice is almost done cooking. Add the diced onions, beans, carrots, green chilies and salt and cook until rice becomes soft. In the meantime, grind dried coriander, cumin, pepper, dried red chillies, garlic and turmeric into a paste. 3. Add coconut milk to the paste. Then add Moringa / Drumstick leaves. Cook until the milk has boiled well. Add lime juice and some more salt to taste and stir. Simmer until the consistency reaches that of a thick soup.

68


செய் முறை 1. ஒரு பாத்திரத்தில் தண்ணீரைக் க�ொதிக்க வைத்துச் சிவப் புப் பச்சை அரிசியைச் சேர்க்கவும் . 2. அரிசி அவியும் வரை காத்திருங் கள் . துண்டுகளாக வெட்டப் பட்ட வெங் காயம் , பீன்ஸ், கேரட் , பச்சை மிளகாய் மற் றும் உப் புப் ப�ோன்றவற் றைச் சேர்த்து அரிசி மென் மையாகும் வரை சமைக்கவும் . இதற் கிடையில் , உலர்ந்த க�ொத்தமல் லி, சீரகம் , மிளகு, உலர்ந்த சிவப் பு மிளகாய் , பூண்டு, மஞ் சள் ஆகியவற் றை ஒன்றாகச் சேர்த்து மென்மையாக அரைத்துத் தயாராக வைக்கவும் , அரைத்தவற் றுடன் தேங் காய் பாலினையும் முருங் கை இலைகளையும் அடுப் பில் அவிந்துக�ொண்டிருக்கும் கஞ் சியுடன் சேர்த்துக் க�ொதிக்க வைக்கவும் . பால் நன்றாக க�ொதிக்கும் வரை சமைக்கவும் , பின்னர் எலுமிச்சைச் சாறினையும் சுவைக்கேற்ப சிறிது உப் பினையும் சேர்க்கவும் . உங் களுக்குத்தேவையான வகையில் கஞ் சியின் தடிப் பு வரும் வரை அடுப் பில் வைத்திருக்கலாம் .

புளிக் கஞ் சி

| Puli Kanchi

69


Atputhamalar Jeyananthan My name is Atputhamalar Jeyananthan. I have two children, a daughter and a son, and four grandchildren. All of my children live in Canada. I came from a country where we faced struggles and long days of civil war. Now, I am peaceful and happy. I think Canada is a beautiful and safe place to live in. In Sri Lanka, I worked as a teacher. Here in Canada, I attend many different programs designed for seniors and women. I am so grateful for the healthcare system, the work and the education opportunities in a variety of fields in Canada. I enjoy cooking a variety of food, and I want to encourage my grandchildren to try my traditional food. I think introducing my traditional food means introducing our culture and customs to them. Whenever I serve them our traditional food, I remember some of the good times I enjoyed in Sri Lanka. I believe that the food I cook for my grandchildren will pass on memories through many generations. I am so thrilled to be in the Healthy Arts for Senior’s group and the things I learn here are very valuable to me. The Memory Associated with my Recipe: Puli Kanchi brings back memories of all the times I was sick in Sri Lanka. These are not bad memories. These are the memories of how my traditional food built up my immune system and how they made me healthy and strong in the long run. Puli Kanchi also brings me back warm memories of my parents and grandparents, especially my mother and my grandmother. To me, this dish is full of feelings of comfort, care and compassion.

70


அற் புதமலர் ஜெயானந்தன் எனது பெயர் அற் புதமலர் ஜெயானந்தன். எனக்கு இரண்டு பிள் ளைகள் உள் ளனர். ஒரு மகள் மற் றும் ஒரு மகன், அத்துடன் நான்கு பேரக் குழந்தைகள் உள் ளனர். எனது பிள் ளைகள் அனைவரும் கனடாவில் வசிக்கிறார்கள் . நான் நீ ண்ட நாட்கள் நடந்த உள் நாட்டுப் ப�ோரையும் , ப�ோராட்டங் களையும் எதிர�்கொண்ட ஒரு நாட்டிலிருந்து வந்தேன் . இப�்போது, நான் அமைதியாகவும் மகிழ் சசி ் யாகவும் இருக்கிறேன் . கனடா வாழ் வதற் கு உகந்த ஒரு அழகானதும் பாதுகாப் பானதுமான நாடு என்று நான் நினைக்கிறேன் . இலங் கையில் , நான் ஆசிரியராகப் பணி யாற் றினேன். இங் கே கனடாவில் , முதிய�ோர்கள் மற் றும் பெண்களுக்காக வடிவமைக்கப் பட்ட பல் வேறுபட்ட நிகழ் சசி ் களில் கலந்துக�ொள் கிறேன் . கனடாவில் உள் ள சுகாதார அமைப் பு, பல் வேறு துறைகளில் வழங் கப் படும் வேலை மற் றும் கல் வி வாய் ப் புகள் ப�ோன்றவற் றுக்கு நான் மிகவும் நன்றியுள் ளவளாக இருக்கிறேன் . நான் பலவகையான உணவு வகைகளைச் சமைப் பதை விரும் புகிறேன் , எனது பேரக்குழந்தைகளை எனது பாரம் பரிய உணவை உண்பதற் கு ஊக்குவிக்க விரும் புகிறேன் . எனது பாரம் பரிய உணவை அறிமுகப் படுத்துவது என்பது நம் கலாச்சாரத்தையும் பழக்கவழக்கங் களையும் அவர்களுக்கு அறிமுகப் படுத்துவதாகும் . எங் கள் பாரம் பரிய உணவை நான் அவர்களுக்கு வழங் கும�்போதெல் லாம் , இலங் கையில் நான் அனுபவித்த சில நல் ல நேரங் களை நினைவில் க�ொள் கிறேன் . எனது பேரக்குழந்தைகளுக்கு நான் வழங் கும் உணவின் ஊடாக என் நினைவுகள் பல தலைமுறைகளைக் கடந்து செல் லும் என்று நான் நம் புகிறேன் . முதிய�ோருக்கான ஆர�ோக்கியமான கலைகள் எனும் குழுவில் இணைந்திருப் பதற் காக நான் மிகவும் மகிழ் சசி ் யடைகிறேன் , இங் கு நான் கற் றுக�்கொண்ட விஷயங் கள் எனக்கு மிகவும் மதிப் புமிக்கவை ஆகும்

புளிக் கஞ் சி

| Puli Kanchi

71


அற் புதமலர் ஜெயானந்தன் எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : இலங் கையில் இருந்தப�ோது நான் உடல் நிலை சரியில் லாமல் இருந்த நேரங் களின் நினைவுகளை ப் புளிக் கஞ் சி நினைவுபடுத்தியது .இவை ம�ோசமான நினைவுகள் அல் ல. எனது பாரம் பரிய உணவு எனது ந�ோயெதிர்ப்பு சக்தியை எவ் வாறு உருவாக்கியது என்பது பற் றியதும் நீ ண்ட காலத்திற் கு அவை என்னை ஆர�ோக்கியமாகவும் வலுவாகவும் வைத்திருப் பது பற் றியதுமான நல் நினைவுகள் இவை. புளிக் கஞ் சி என் பெற�்றோர் மற் றும் எனது தாத்தா பாட்டி , குறிப் பாக என் அம் மா மற் றும் என் பாட்டி ஆகிய�ோரின் அன்பான நினைவுகளையும் எனக்குத் தருகிறது. என்னைப் ப�ொறுத்தவரை, இந்த உணவு எனக்குக்கிடைத்த ஆறுதல் , கவனிப் பு மற் றும் இரக்க உணர்வுகள் பற் றிய எண்ணங் களை நினைவு படுத்துகிறது.

72


Parameswary Thiraviyanayagam I am Parameswary Thiraviyanayagam. I have five children. Due to the war and the political situation in Sri Lanka, all of my children migrated to different countries. One of my daughters is living here in Canada, and she sponsored me and my husband. We are leading a peaceful and happy life here, in Canada. There are many services available for seniors. There are many temples for us to go to. This is because Canada embraces all cultures, and gives us all the freedom to follow our own customs. I attend different programs designed for seniors, and I am so grateful for the organizers of the Healthy Arts for Senior’s group. This opportunity gives me a chance to talk to other seniors like me and share our experiences. The Memory Associated with my Recipe: Puli Kanchi is one of my favourite porridge recipes. This porridge always makes me feel energized. In Sri Lanka, we got almost all of the ingredients from our garden. This made it low cost and extremely beneficial. My parents used to make this porridge every week, and I also follow their customs and make this porridge very often. Whenever my friends get sick, I make Puli Kanchi for them to show my love and care.

புளிக் கஞ் சி

| Puli Kanchi

73


பரமேஸ்வரி திரவியநாயகம் நான் பரமேஸ்வரி திரவியநாயகம் . எனக்கு ஐந்து குழந்தைகள் உள் ளனர். யுத்தம் மற் றும் இலங் கையின் அரசியல் நிலைமை காரணமாக எனது குழந்தைகள் அனைவரும் வெவ் வேறு நாடுகளுக்குக் குடிபெயர்ந்தனர். என் மகள் களில் ஒருவர் கனடாவில் வசித்து வருகிறார், அவர் என்னையும் என் கணவரையும் ஸ�்பொன்சர் செய் தார். கனடாவில் நாங் கள் அமைதியான மற் றும் மகிழ் சசி ் யான வாழ் க்கையை நடாத்தி வருகிற�ோம் . முதிய�ோர்களுக்குப் பல சேவைகள் உள் ளன. நாங் கள் செல் லவதற் கேற்பப் பல க�ோவில் கள் உள் ளன. கனடா அனைத்து கலாச்சாரங் களையும் மதித்து, நம் முடைய ச�ொந்தப் பழக்க வழக்கங் களைப் பின்பற் றுவதற் கான அனைத்து சுதந்திரங் களையும் நமக்குத் தருகிறது. முதிய�ோர்களுக்காக வடிவமைக்கப் பட்ட வெவ் வேறு நிகழ் சசி ் களில் நான் கலந்து க�ொள் கிறேன் , மேலும் முதிய�ோர்களுக்கான ஆர�ோக்கியமான கலைகள் என்ற இந்த நிகழ் சசி ் அமைப் பாளர்களுக்கு நான் மிகவும் நன்றியுள் ளவளாக இருக்கிறேன் . இந்தக்குழு என்னைப் ப�ோன்ற ஏனைய முதியவர்களுடன் உரையாடவும் எங் கள் அனுபவங் களைப் பகிர்ந்து க�ொள் ளவும் ஒரு வாய் ப் பை வழங் குகிறது. எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : புளிக்கஞ் சி எனக்கு மிகவும் பிடித்தமான செய் முறையாகும் , இந்தக்கஞ் சி எப�்போதுமே எனக்கு சக்தியை அளிப் பது. இலங் கையில் , எங் கள் த�ோட்டத்தில் இருந்து கிட்டத்தட்ட இக்கஞ் சியினைத் தயாரிப் பதற் கான அனைத்து ப�ொருட்களையும் பெற் றுக�்கொள் ளலாம் .இது குறைந்த செலவுடன் மிகுந்த நன்மை தரும் உணவாகும் . என் பெற�்றோர் ஒவ� ்வொரு வாரமும் இந்த கஞ் சியை தயாரிப் பார்கள் , நானும் அவர்களின் பழக்கவழக்கங் களைப் பின்பற் றி இந்த கஞ் சியை அடிக்கடி செய் கிறேன் . எனது நண்பர்கள் ந�ோய் வாய் ப் பட்ட ப�ோதெல் லாம் , எனது அன்பையும் அக்கறையையும் காட்டும் வகையில் புளிக்கஞ் சியை அவர்களுக்காகத் தயாரித்து வழங் குகிறேன் .

74


Sarojini Sivarajah I am Sarojini Sivarajah and I have three daughters. The internal conflicts in my country forced me to leave with my family. I left the country full of sorrow and despair. It was a hard choice, but the wisest choice I had to make in order to protect my family. When I came to Canada, I didn’t even think that I would be able to find a job and lead a peaceful and happy life, but Canada proved me wrong. Canada provides numerous job opportunities that were very beneficial for a family like mine. The system provides support for childcare and retirement, and we are very fortunate for it. Nowadays, I lead a quiet and enjoyable life. I attend senior sessions at nearby community centres, which makes me feel positive all the time. Preparing our traditional food eases my feelings of homesickness. Each dish brings me back to all the beautiful memories I had growing up. The Memory Associated with my Recipe: My parents used to say that food is medicine, whenever we got sick. My parents would never rely on medicine, they always believed in whatever they said. They changed the food we ate according to the type of sickness we got, and to my surprise, we got cured after eating their special meals. Puli Kanchi is one of the special meals my parents introduced me to, which easily cured my fevers, cold, flu, runny nose, and cough. When I think of Puli Kanchi, I feel the power of my traditional food and value the wise food choices of our ancestors.

புளிக் கஞ் சி

| Puli Kanchi

75


சர�ோஜினி சிவராஜா நான் சர�ோஜினி சிவராஜா, எனக்கு மூன்று மகள் மார் உள் ளனர். எனது ச�ொந்த நாட்டில் ஏற் பட்ட உள் ம�ோதல் கள் காரணமாக நான் எனது குடும் பத்தினருடன். வேற�ொரு நாட்டுக்கு வெளியேறும் படி நிர்ப்பந்திக்கப் பட்டேன். துக்கமும் விரக்தியும் நிறைந்தவளாய் நாட்டை விட்டு வெளியேறினேன். இது ஒரு கடினமான முடிவாக இருந்தது, ஆனால் எனது குடும் பத்தைப் பாதுகாக்க நான் செய் த மிகச் சிறந்த முடிவு இது என்றால் மிகையில் லை. நான் கனடாவுக்கு வந்தப�ோது, இங் கு நான் ஒரு வேலையைக் கண்டுபிடித்து அமைதியும் மகிழ் சசி ் யுமான வாழ் க்கையை நடத்த முடியும் என்று நான் நினைக்கவில் லை, ஆனால் கனடா என் எண்ணம் தவறு என நிரூபித்தது. என்னுடையது ப�ோன்ற ஒரு குடும் பத்திற் குக் கனடா பல வேலை வாய் ப் புகளை வழங் குகிறது. இந்நாட்டின் அமைப் பு குழந்தை பராமரிப் பு மற் றும் ஓய் வு பெறுவதற் கான ஆதரவுகளை வழங் குகிறது, இதனால் நாங் கள் மிகவும் க�ொடுத்துவைத்தவர்கள் என்றே கருதுகிறேன் . இப�்போதெல் லாம் , நான் அமைதியான, ஆனந்தமான வாழ் க்கையை நடத்துகிறேன் . அருகிலுள் ள சமூக நிலையங் களில் முதிய�ோருக்கான அமர்வுகளில் நான் கலந்து க�ொள் கிறேன் , இது எப�்போதும் எனக்கு நேர்மறையான எண்ணங் களை ஏற் படுத்துகிறது. எங் கள் பாரம் பரிய உணவுகளைத் தயாரிப் பது எனது நாடு பற் றிய பிரிவுத்துயரினை எளிதாக்குகிறது. ஒவ� ்வொரு உணவும் நான் வளர்ந்து வந்த அனைத்து அழகான நினைவுகளையெல் லாம் மீண்டுத் தருகிறது.

76


சர�ோஜினி சிவராஜா எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : நாங் கள் ந�ோய் வாய் ப் பட்ட ப�ோதெல் லாம் உணவுதான் மருந்து என்று என் பெற�்றோர் ச�ொல் வார்கள் . என் பெற�்றோர் ஒருப�ோதும் மருந்து மாத்திரைகளை களை நம் பியதில் லை, அவர்கள் உணவுகளினையே எப�்போதும் நம் புவார்கள் . எங் களுக்கு ஏற் படுகிற ந�ோய் களுக்கு ஏற் ப நாங் கள் சாப் பிடும் உணவை அவர்கள் மாற் றுவார்கள் , என்ன ஆச்சரியரியமெனில் , அவர்கள் அளிக்கும் சிறப் பு உணவைச் சாப் பிட்ட பிறகு நாங் கள் குணமாகிவிடுவ�ோம் . அவ் வாறு என் பெற�்றோர் எனக்கு அறிமுகப் படுத்திய சிறப் பு உணவுகளில் புளிக் கஞ் சியும் ஒன்றாகும் , இது எனக்கு ஏற் படும் காய் ச்சல் , சளி,, மூக்கு ஒழுகுதல் , இருமல் ப�ோன்றவற் றை எளிதில் குணப் படுத்தும் உணவாகும் . புளிக் கஞ் சியைப் பற் றி நான் நினைக்கும் ப�ோது, எனது பாரம் பரிய உணவின் சக்தியை நான் உணர்கிறேன் , நம் முன�்னோர்களின் புத்திசாலித்தனமான உணவுத் தேர்வுகளை மதிக்கிறேன்

புளிக் கஞ் சி

| Puli Kanchi

77



த�ோசை Dosa

Re c i p e Servings: 5-6 P re p a ra ti o n T i m e : 1 1 - 1 4 h o u r s C o o k T i m e : 1 5 m i n u te s

செய் முறை பரிமாறல் அளவு: 5-6 தயாரிப் பு நேரம் : 11-14 மணி நேரம் சமையல் நேரம் : 15 நிமிடங் கள்


த�ோசை Dosa அரிசியம் உளுந்தது ் ம் சேர்ந்து புளிக்க வைக்கப்பட்ட கலவையினால் தயாரிக்கப்படும் த�ோசை மிகுந்த சத்துக்கள் நிறைந்ததாகும் . பல புளித்த உணவுகளைப் ப�ோலவே, இதனுள் ளும் புர�ோபயாடிக்குகள் நிறைந்த காணப்படுவதனால் இவ் உணவு நம் உடல் இலகுவாகச் சத்துக்களை உறிஞ் சுவதற் கும் , ஆர�ோக்கியமான குடலுக்கும் , சமிபாட்டுக்கும் உதவுகிறது. த�ோசையில் புரதம் , காப�ோவைதரேற் று ப�ோன் றவை அதிகமாகவும் க�ொழுப்புக் குறைவாகவும் உள் ளன. த�ோசையுடன் காய் கறிகள் அல் லது ட�ோபு எனப்படும் ச�ோயாப்பால் கட்டி அல் லது பன் னீர ் ப�ோன் ற பிற புரத மூலங் களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் , அதன் சத்துக்களை மேலும் அதிகரிக்க முடியும் . த�ோசைக்கான கலவையினைப் பல விதமாகத் தயாரிக்கலாம் . இதனைக் காலை உணவு, மதிய உணவு அல் லது இரவு உணவாகச் சாப்பிடலாம்

80

Dosa is a mixture of fermented rice and urid dhal which is full of nutrients. Dosa, like many other fermented foods, causes our body to absorb more nutrients easily, good for a healthy gut, full of probiotics and aids our digestive system. Dosas are an excellent source of protein and carbohydrates and are low in fat. By adding vegetables or other protein sources such as tofu or paneer in the dosa batter, we can increase its nutritional value. Dosa batter can be prepared in several ways and can be consumed for breakfast, lunch, or dinner.


த�ோசை Dosa தேவையான ப�ொருட்கள் Ingredients

2 கப் இட்லி அரிசி 2 cups idli rice 1 கப் முழு உளுத்தம் பருப்பு 1 cup whole urad dal (Skin removed) (த�ோல் அகற் றப்பட்டது) 1 tsp fenugreek 1 தேக்கரண்டி வெந்தயம் sesame oil as needed தேவைக்கேற் ற அளவு நல் லெண்ணெய்

த�ோசை

| Dosa

81


Instructions Preparation for the dosa batter: Soak idli rice and urad dal in separate bowls for 3-4 hours. After that, grind urad dal and rice separately into a soft batter. Then, combine both batters into a pan and cover with a lid. Let the batter ferment for 8-10 hours. Instructions: 1. Heat a dosa pan on the stove. Spray a thin layer of sesame oil on the pan, and pour the dosa batter into large circles. 2. Once one side is fully cooked, use a dosa spoon to flip the dosa and wait until it is fully cooked then put it on a plate. 3.

82

Serve with sambar, chutney, or coconut sambal.


செய் முறை த�ோசைமாவுக்கலவை தயாரிக்கும் முறை: இட்லி அரிசி, வெந்தயம் மற் றும் த�ோல் நீ க்கிய உளுத்தப் பருப் பினை வெவ் வேறு பாத்திரங் களில் 3-4 மணி நேரம் ஊற வைக்கவும் . அதன் பிறகு, உளுத்தப் பருப் பு, வெந்தயம் மற் றும் அரிசியைத் தனித்தனியாக அரைத்து ஒன்றாகக்கலந்து, அக் கலவையை ஒரு பாத்திரத்தில் சேர்த்து மூடி வைக்கவும் . இக்கலவையை 8-10 மணி நேரம் புளிக்க விடப் பட வேண்டும் . செய் முறை: 1. அடுப் பில் த�ோசைக்கல் லினைச் சூடாக்கவும் . சூடாக்கப் பட்ட த�ோசைக்கல் லில் நல் லெண்ணெயினைப் பூசி, ஒரு கரண்டியினால் த�ோசை மாவுக்கலவையினைப் பெரிய வட்டங் களாக ஊற் றவும் . 2. ஒரு பக்கம் முழுமையாக அவிந்ததும் , ஒரு த�ோசைக்கரண்டியால் த�ோசையை மறுபக்கம் புரட்டி முழுமையாக அவிந்ததும் ஒரு தட்டில் எடுத்துப�்போடவேண்டும் 3. சாம் பார், சட்னி அல் லது தேங் காய் சம் பலுடன் இதனைப் பரிமாறலாம் .

த�ோசை

| Dosa

83


Malini Kandasamy My name is Malini Kandasamy, and I have four children, three girls and a boy. I have six grandchildren. I have been married for fifty years. I have a passion for cooking. I enjoy finding new recipes from different cuisines and trying new dishes. Sometimes I try to be innovative. My family and friends love my cooking which motivates me to try new recipes. Another passion of mine is to have pooja every day. You will see me either in the kitchen or in the pooja room. I also enjoy attending senior programs at nearby community centres. I have a good eye for fashion and love unique and colourful sarees. I love wearing sarees to go with the beautiful scenery in pictures. I also love to help people. My parents used to tell me that I was a born leader. I believe my parents’ words, and I always take initiative and try to help those in need. I am grateful for the life I live. We live once and so I enjoy every moment of my life. I am so happy to be participating in the Healthy Arts for Senior’s program and I thoroughly enjoy it. The Memory Associated with my Recipe: Dosa always brings back the most wonderful memories of my homeland. In Sri Lanka, we get almost everything locally and organically. I love to cook so I tried different types of Dosas. Our kitchen has a beautiful view, where there were fruit trees and a flower garden. There were beautiful birds sitting on the trees, chirping all the time. The sight of the beautiful vegetation and the lovely melodies of the birds always enticed me, and cooking was never a boring or tiring moment. Whenever I make Dosas in Canada, I miss the scenery from my window like in those days. But the precious memories will always be alive in my heart.

84


மாலினி கந்தசாமி என் பெயர் மாலினி கந்தசாமி, எனக்கு மூன்று பெண்கள் மற் றும் ஒரு ஆண் என நான்கு பிள் ளைகள் உள் ளனர், அத்துடன் எனக்கு ஆறு பேரப் பிள் ளைகள் உள் ளனர். எனக்கு திருமணமாகி ஐம் பது ஆண்டுகள் ஆகின் றன. எனக்கு சமையல் மீது ஆர்வம் உண்டு. வெவ் வேறு உணவு வகைகளிலிருந்து புதிய சமையல் குறிப் புகளைக் கண்டுபிடித்து புதிய உணவுகளைதயாரிப் பேன். சில நேரங் களில் நான் புதுமையான முறையில் உணவுகளைத்தயாரிக்க முயற் சிப் பதுண்டு. எனது குடும் பத்தினரும் நண்பர்களும் எனது சமையலை மிகவும் விரும் புகிறார்கள் , இதனால் நான் மேலும் மேலும் புதிய சமையற் குறிப் புகளை முயற் சிக்கத் தூண்டப் படுகிறேன் . என்னுடைய இன்னும�ொரு ஆர்வம் ஒவ� ்வொரு நாளும் பூஜை செய் வது ஆகும் . நீ ங் கள் என்னைச் சமையலறையில�ோ அல் லது பூஜை அறையிலேய�ோதான் அதிகமாகப் பார்ப்பீர்கள் . அருகிலுள் ள சமூக மையங் களில் மூதீய�ோர் நிகழ் சசி ் களில் கலந்துக�ொள் வது எனக்கு மிக்க மகிழ் சியை அளிக்கிறது. நான் நாகரீக விடயங் களில் நல் லதெரிவுகளை வைத்திருக்கிறேன் . தனித்துவமான, வண்ணமயமான சேலைகளை விரும் பி அணிவேன் .சுற் றுப் புறத்திலுள் ள அழகான காட்சிகளுக்கேற்றவகையில் புடவை அணிவது எனக்கு மிகவும் பிடிக்கும் . நான் மக்களுக்கு உதவ விரும் புகிறேன் . நான் பிறவியிலேயே தலைமைத்துவபண்புகளைக் க�ொண்டவள் என்று என் பெற�்றோர் எப�ோதும் கூறுவார்கள் . எனது பெற�்றோரின் அவ் வார்த்தைகளை நான் நம் புகிறேன் , நான் எப�்போதும் முன்முயற் சி எடுத்து தேவைப் படுபவர்களுக்கு உதவ முயற் சிப் பவள் . நான் வாழும் வாழ் க்கைக்கு நான்மிகுந்த நன்றியுணர்வு மிக்கவளாக இருக்கிறேன் . நாங் கள் எங் கள் வாழ் வினை ஒரு முறை தான் வாழப் ப�ோகிற�ோம் , அதனால் என் வாழ் க்கையின் ஒவ� ்வொரு கணத்தையும் நான் அனுபவித்து வாழ் கிறேன் . முதிய�ோர்களுக்கான ஆர�ோக்கியமான கலைகள் என்ற இந்த நிகழ் சசி ் யில் பங் கேற் பதில் நான் மிகவும் ஆனந்தமடைகிறேன் , இந்தச் சந்திப் பு க்களில் நான் முழுமையான மகிழ் வுடன் பங் குபற் றுகிறேன் .

த�ோசை

| Dosa

85


86


மாலினி கந்தசாமி எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : த�ோசை எப�்போதும் என் தாயகத்தின் மிக அற் புதமான நினைவுகளை மீட்டுத்தரும் அருமையான உணவாகும் . இலங் கையில் , நாம் எல் லாவற் றையும் உள் ஊரிலேயே பெற் றுக�்கொள் ளலாம் . எனக்குச் சமைப் பதில் நாட்டம் அதிகமானதாகையால் நான் பல் வேறு வகையான த�ோசை வகைகளைச் செய் ய முயற் சிப் பதுண்டு. எங் கள் சமையலறையிலிருந்து பார்த்தால் அழகான காட்சி தென்படும் அதில் கனிநிறைந்த மரங் களும் மலர�்சொரியும் த�ோட்டமும் தெரியும் . மரங் களில் அமர்ந்திருந்து குரலெழுப் பிக் க�ொண்டிருக்கிற அழகான பறவைகளையும் அங் கு காணலாம் . அழகான தாவரங் களின் பார்வை மற் றும் பறவைகளின் அருமையான மெல் லிசை எப�்போதும் என்னைக் கவர்வன, சமைப் பது ஒருப�ோதும் என்னை சலிப் படைய வைப் பதில் லை. கனடாவில் நான் த�ோசைகளை வார்க்கும் ப�ோதெல் லாம் யன் னலுக்கு வெளியே விரியும் அந்த அழகான காட்சிகளைப் பற் றி நினைத்துப் பார்ப்பேன். அந்த இனிய நாட்களைப் பற் றிய உன்னதமான நினைவுகள் எப�்போதும் என் இதயத்தில் உயிர்ப்புடன் இருக்கும் .

த�ோசை

| Dosa

87



தேங் காய் ச் சம் பல் C o co n u t S a m b a l

Re c i p e Servings: 5-6 P re p a ra ti o n T i m e : 1 5 m i n u te s C o o k T i m e : 1 0 m i n u te s

பரிமாறல் அளவு: 5-6 தயாரிப் பு நேரம் : 15 நிமிடங் கள் சமையல் நேரம் : 10 நிமிடங் கள்


தேங் காய் ச் சம் பல் C o co n u t S a m b a l தேங் காய் ச்சம் பல் என் பது மிகவும் பிரபலமான மற் றும் பல�்நோக்குப் பயன் பாடுடைய ஒரு சிறந்த பக்க உணவாகும் , இது ப�ொதுவாக இடியப்பம் ,புட்டு, ர�ொட்டி மற் றும் த�ோசை ப�ோன் ற பலவகையான உணவுகளுடன் சேர்த்து உட�்கொள் ளப்படுகிறது. இலங் கையில் , இது பாரம் பரியமாக உரல் உலக்கை அல் லது அம் மியை உபய�ோகித்துத் தயாரிக்கப்படுகிறது. இம் முறையில் தயாரிப்பதால் இதுஉறைப்புத் தன் மையினை மெதுவாக வெளிப்படுத்திச் சிறந்த சுவையினைத் தருகிறது, இப�்போதெல் லாம் , சம் பலை இன் னும் விரைவாகச் செய் வதற் கு நாம் மின் சார உபகரணங் களைப் பயன் படுத்து கிற�ோம் சம் பலில் மிளகாய் ஒரு முக்கியமான மூலப�்பொருளாகும் . இது உடலுக்குத் தேவையான நிறைந்த ஆன் டிஆக்ஸிடன் ட்களைக் க�ொண்டிருக்கிறது, சாம் பலில் காணப்படும் விற் றமின் களும் கனியுப்புக்களும் நீ ரிழிவு ந�ோயைத் தடுப்பதற் கும் , உடல் நிறையைபராமரிப்பதற் கும் , இரத்த அழுத்தத்தைக் குறைப்பதற் கும் உதவுகிறது. இதில் காணப்படும் அழற் சி எதிர்ப்புப் பண்புகள் உடலில் ந�ோய் எதிர்ப்பு சக்தியை அதிகரிப்பதற் கும் இரும் புசத்தினை உறிஞ் சும் தன் மையை அதிகரிப்பதற் கும் , வயதுமுதிர் வதைத் தடுப்பதற் கும் , சருமத்தைப் பேணுவதற் கும் , பற் கள் மற் றும் எலும் பு வளர்ச்சியை மேம் படுத்துவதற் கும் உதவுகின் றன Coconut sambal is a very popular and multi-purpose side dish commonly consumed with a variety of food, such as string hoppers, puttu, bread, and dosas. In Sri Lanka, it is traditionally made with a pestle and mortar or with a grinding stone. This method allows for a slower release of spices, creating a better taste. Nowadays, we use electric blenders to make Sambal even quicker. Chili is the main ingredient in Sambal, which is known to have antioxidants. Sambal also possesses many other vitamins and minerals for the prevention of diabetes, weight management, lowering blood pressure, and boosting immunity due to its anti-inflammatory properties. Sambal is also known to boost iron absorption, prevent ageing, nourish skin, and improve teeth and bone development.

90


தேங் காய் ச் சம் பல் C o co n u t S a m b a l தேவையான ப�ொருட்கள் Ingredients

-12 10-12 உலர்ந்த சிவப்பு 10-12 dried red chillies மிளகாய் கள் 2 onions 2 வெங் காயங் கள் 1 coconut 1 தேங் காய் 1 lime or tamarind juice as needed 1 தேசிக்காய் அல் லது பழப்புளி ginger as needed (optional) (தேவையான அளவு) curry leaves as needed தேவையான அளவு இஞ் சி salt as needed (விரும் பினால் ) தேவையான அளவு கறிவேப்பிலை தேவையான அளவு உப்பு

தேங் காய் ச் சம் பல்

| Coconut sambal

91


Instructions

92

1.

Grind all ingredients together except for the lime or tamarind juice.

2.

Squeeze lime juice from one lime or tamarind juice as needed on top.

3.

Serve Sambal as a side dish for dosa.


செய் முறை 1.தேசிக்காய் அல் லது பழப் புளி தவிர அனைத்து ப�ொருட்களையும் ஒன்றாக அரைக்கவும் . 2.மேலே தேவைப் படும் அளவுக்கு ஒரு சுதேசிக்காய் அல் லது பழப் புளிச் சாற் றைச் சேர்க்கவும் . 3.சம் பலைத் த�ோசையுடன் சேர்த்துப் பரிமாறவும் .

தேங் காய் ச் சம் பல்

| Coconut sambal

93


Arunthathy Thambu My name is Arunthathy Thambu. I am the only daughter of my parents, and I have a brother as well. I am so blessed to have three children. I come from a beautiful village in Sri Lanka where there are long sandy beaches and enchanting blue waters. I remember seeing the seagulls in the sky and admiring the colourful seashells that washed up on the shore. I remember the tropical fruit trees, aloe vera plants, and lush vegetable gardens that were plentiful in the region I lived in. Unfortunately, I had to leave home due to the conflicting situation in our country. Canada helped us to achieve stability and provided us with the opportunity to create a peaceful life. Nowadays, I attend sessions and enjoy talking to many other people in community centres. The Memory Associated with my Recipe: Dosa is one of my favourite dishes. Even though Dosas are traditionally served with Sambar, Chutney, Potato Masala Curry or other spicy curries, I prefer eating it with Coconut Sambal. My mother had a unique and innovative approach to cooking, and every time I ate it, I could taste the love and affection she had for us. It tasted better each time she made it. The Sambal always brings me back memories of my mother’s love and my father’s care. My father would always select the best coconut to make Sambal picked from our garden. I still follow the way my mother made it, and my children enjoy it just as much as I do.

94


அருந்ததி தம் பு என் பெயர் அருந்ததி தம் பு. நான் என் பெற�்றோரின் ஒரே மகள் , எனக்கு ஒரு சக�ோதரன் இருக்கிறார். எனக்கு மூன்று குழந்தைகள் இருப் பதை ஒரு பாக்கியமாகக்கருத்துகிறேன் . நான் இலங் கையின் ஒரு அழகான கிராமத்தேச சேர்ந்தவள் , அங் கு நீ ண்ட மணல் வெளியும் மயக்கும் நீ லநிற நீ ர் செறிந்த கடற் கரைகளும் உள் ளன. வானத்தில் பறக்கும் கடற் பறவைகளையும் , நான் ரசிக்கிற கரைய�ொதுங் கியிருக்கிற வண்ணமயமான கடற் சிப் பிகளையும் நினைத்துப் பார்க்கிறேன் . நான் வாழ் ந்த பிராந்தியம் ஏராளமான அயன மண்டலப் பழ மரங் கள் , கற் றாழை தாவரங் கள் மற் றும் நான் வாழ் ந்த பகுதி முழுவதற் கும் தன்னிறைவைத்தரக்கூடிய பசுமையான காய் கறித் த�ோட்டங் கள் என்பவற் றால் நிறைந்திருந்தது. துரதிர்ஷ்டவசமாக, நம் நாட்டின் முரண்பட்ட சூழ் நிலை காரணமாக நான் நாட்டை விட்டு வெளியேறும் நிலைக்கு ஆளானேன். கனடா எங் களுக்கு ஒரு ஸ்திரத்தன்மையை அடைய உதவியதுடன், அமைதியான வாழ் க்கையை உருவாக்க எங் களுக்கு வாய் ப் பளித்தது. இப�்போதெல் லாம் , சமூக நிலையங் களில் முதிய�ோருக்கு நடைபெறும் நிகழ் வுகளில் கலந்துக�ொண்டு அங் குள் ள பலருடன் உரையாடி மகிழ் கிறேன் . எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : த�ோசை எனக்கு மிகவும் பிடித்த உணவுகளில் ஒன்றாகும் . த�ோசைகள் பாரம் பரியமாக சாம் பார், சட்னி, உருளைக்கிழங் கு மசாலா கறி அல் லது பிற காரமான கறிகளுடன் பரிமாறப் பட்டாலும் , தேங் காய் சம் பலுடன் இதனைச் சாப் பிடவே நான் விரும் புகிறேன் . என் அம் மா சமைப் பதில் ஒரு தனித்துவமானதும் புதுமையானதுமான அணுகுமுறையைக் க�ொண்டிருந்தாள் . நான் அவள் செய் த த�ோசை சாப் பிட்ட ஒவ� ்வொரு முறையும் , நம் மீது அவள் வைத்திருந்த அன்பையும் பாசத்தையும் என்னால் சுவைக்க முடிந்தது. அவள் அதை ஒவ� ்வொரு முறை தயாரிக்கும�்போதும் அது மென்மேலும் சுவையில் கூடியதாகவே இருந்தது..சம் பல் எப�்போதும் என் தாயின் அன்பினையும் என் தந்தையின் கவனிப் பினையும் எனக்கு நினைவு படுத்துகிறது. எங் கள் வீட்டுத�்தோட்டத்திலிருந்து என் தந்தை எப�்போதும் சிறந்த தேங் காயை ச் சம் பல் செய் யத் தேர்ந்தெடுப் பார். என் அம் மா அதை உருவாக்கிய வழியை நான் இன்னும் பின்பற் றுகிறேன் , என் பிள் ளைகள் என்னைப�ோலவேயே அதனை ரசித்து உண்கிறார்கள்

தேங் காய் ச் சம் பல்

| Coconut sambal

95



வடை Va d a i

Re c i p e Servings: 5-6 P re p a ra ti o n T i m e : 2 0 m i n u te s C o o k T i m e : 2 0 m i n u te s

பரிமாறல் அளவு: 5-6 தயாரிப் பு நேரம் : 20 நிமிடங் கள் சமையல் நேரம் : 20 நிமிடங் கள்


வடை Va d a i உளுத்தம் பருப்பு என் பது புரதச்சத்து மற் றும் நார்ச்சத்து நிறைந்த ஒரு மூலப�்பொருள் ஆகும் , இது எமது சமிபாட்டினை மேம் படுத்த உதவுகிறது. வடையில் உள் ள புரதச்சத்து எமது இதய ஆர�ோக்கியம் , எலும் பு ஆர�ோக்கியம் , நரம் பு மண்டலத்தை வலுப்படுத்துதல் , நமது சக்தியை அதிகரிப்பது மற் றும் நீ ரிழிவு ந�ோயைக்கட்டுப்படுத்துவது எனப்பல நன் மைகளைக�்கொண்டதாக நம் பப்படுகிறது. வடையினைக்சாப்பிடுவது எமது சருமத்திற் கும் கூந்தலுக்கும் நன் மை தருகிறது. அத்துடன் எமது உடலில் இருக்கக்கூடிய வலி மற் றும் வீக்கத்தைக் குறைக்கிறது.

98

Urad dal is an ingredient with a rich source of protein and fiber which helps improve digestion. The properties in vadai are believed to improve heart health, bone health, strengthen the nervous system, boost our energy and help in maintaining diabetes. Consuming vadai is beneficial for the skin and hair, and also reduces pain and inflammation.


வடை Va d a i தேவையான ப�ொருட்கள் Ingredients

1 கப் த�ோல் நீக்கிய 1 cup urad dal உளுத்தம் பருப்பு பருப்பு 3 tbsps. shredded coconut 3 டீஸ்பூன் துண்டாக்கப்பட்ட 2-3 tbsps. rice flour தேங் காய் 2 onions, chopped 2-3 டீஸ்பூன் அரிசி மாவு 1 inch cube ginger, chopped 2 வெங் காயம் , நறுக்கியது 5-6 green chillies, chopped 1 அங் குல கன இஞ் சி, நறுக்கியது curry leaves as needed, chopped 5-6 பச்சை மிளகாய் , நறுக்கியது 4 cups of water தேவைக்கேற் ப கறிவேப்பிலை, நறுக்கியது 4 கப் தண்ணீர ்

வடை

| Va d a i

99


Instructions 1. Wash and soak urad dal in 4 cups of water for 2-3 hours. Then, drain the water completely and grind the urad dal with a little bit of water, creating a thick and soft batter. 2. Add all other ingredients, except for the rice flour. Add 2-3 tbsps. rice flour afterwards, and mix everything well. 3.

Heat oil in a pan.

4. Wet one hand and make a small ball of the dough and then make a hole in the middle with a finger from the other hand and drop the dough in the heated oil. 5.

100

Fry until the Vadais become golden brown and serve.


செய் முறை 1உளுத்தம் பருப் பை நன்றாகக் கழுவிப் பின்னர் ஒருபாத்திரத்திலிட்டு 4 கப் தண்ணீர ் ஊற் றி 2-3 மணி நேரம் வரை ஊற வைக்கவும் . பின்னர், தண்ணீரை முழுவதுமாக வடிகட்டி , உளுத்தம் பருப் பை சிறிது தண்ணீர ் சேர்த்து மென்மையாக வரும் வரை அரைத்துதடித்த கலவையாக ஆக்கவும் . 2.அரிசி மாவு தவிர மற் ற அனைத்து ப�ொருட்களையும் ஒன்றாகச் சேர்க்கவும் . பின்னர் 2-3 டீஸ்பூன் அரிசி மாவு சேர்த்து, அனைத்தையும் நன்றாக கலக்கவும் . 3. ஒரு பாத்திரத்தில் எண்ணெயினைச் சூடாக்கவும் . 4. ஒரு கையை ஈரமாக்கி, மாவின் கலவையிலிருந்து ஒரு சிறிய உருண்டைகளாக உருவாக்கி, ஒரு விரலால் நடுவில் ஒரு துளை செய் து, சூடான எண்ணெயில் இட்டுப� ்பொ ரிக்கவம் . 5. வடை தங் கமும் பழுப் பும் சேர்ந்த நிறமாகும் வரை நன்றாகப� ்பொரிந்துப் பின் பரிமாறலாம் .

வடை

| Va d a i

101


Aruna Logendrakumar I am Aruna Logendrakumar. I have a daughter, a lovely son-in-law and three beautiful grandchildren. I come from Sri Lanka, the beautiful pearl of the Indian Ocean. My parents gave me the best life that any child would have wanted. I had a very happy childhood. I worked as a librarian in Kokuvil where I lived a very meaningful life. The civil war in Sri Lanka affected us severely. I felt hopeless, and with sorrow I decided to leave the country. When I left my village, I felt like I was torn apart. Canada welcomed us, but I still had to face many difficulties here. I had a very challenging life in Canada. But, I am thankful for everyone who filled my life with positivity, and showed me compassion, teaching me to be brave and face each and every battle a woman can face in this society. Canada gave me the power to lead a life peacefully which helped me bring up my one and only daughter to become a successful woman in her personal and professional life. The Memory Associated with my Recipe: My parents always taught me to share and care with other people. I remember back then, my mother made crispy Vadais to go along with our tea. I remember drinking warm tea and hot Vadais on cold rainy days, which felt like heaven in the form of food. My mother never got tired of making Vadais, no matter the season, as it was the one dish that was suitable for all meals and all occasions. Nowadays, I make Vadais for my daughter and grandchildren to carry out my culture. I enjoy introducing my valuable culture to my Canadian grandchildren through traditional food. I believe that serving traditional food opens new doors for discussion about my culture. Making the Vadais always brings me back to the misty, rainy evenings, and the love and affection my mother and father gave me throughout my childhood.

102


அருணா ல�ோகேந்திரகுமார் நான் அருணா ல�ோகேந்திரகுமார். எனக்கு ஒரு மகள் , ஒரு அருமையான மருமகன் மற் றும் மூன்று அழகான பேரப் பிள் ளைகள் உள் ளனர். நான் இந்தியப் பெருங் கடலின் அழகிய முத்து எனப் புகழப் படும் இலங் கையைச் சேர்ந்தவள் . எந்தவ�ொரு குழந்தையும் விரும் பி மகிழும் இன்னலற் ற சிறந்த வாழ் க்கையை என் பெற�்றோர் எனக்குக் க�ொடுத்தார்கள் . என்னுடைய குழந்தை ப் பருவம் மிகவும் மகிழ் சசி ் யானதாக இருந்தது. நான் க�ொக்குவில் நூல் நிலையத்தில் நூலகராக ப் பணிபுரிந்தேன் .எனது ஊரில் மிகவும் அர்த்தமுள் ள வாழ் க்கையை வாழ் ந்து வந்தேன் . இலங் கையில் நடந்த உள் நாட்டுப் ப�ோர் எங் களை மிகவும் கடுமையாகப் பாதித்தது, இதனால் . நான் மிகவும் நம் பிக்கையற் றுப�்போனேன். மிகுந்த துக்கத்துடன் எனது நாட்டை விட்டு வெளியேற முடிவு செய் தேன் . நான் என் கிராமத்தை விட்டு வெளியேறும�்போது, நான் இரண்டாகக் கிழிந்து ப�ோனதைப் ப�ோல உணர்ந்தேன் . கனடா எங் களை வரவேற் றது, ஆனாலும் நான் இங் கு பல இன்னல் களை எதிர�்கொள் ள வேண்டியிருந்தது. கனடாவில் எனது வாழ் க்கை மிகவும் சவால் கள் நிறைந்ததாக இருந்தது. எனினும் என் வாழ் க்கையை நேர்மறைச் சக்திகளால் நிரப் பிய என்னில் இரக்கத்தைக் காட்டிய என்னைத் தைரியமாக இருக்கும் படி தட்டிக�்கொடுத்த , இந்த சமூகத்தில் ஒரு பெண் எதிர�்கொள் ளக்கூடிய ஒவ� ்வொரு ப�ோராட்டங ் ் களையும் எதிர�்கொள் ளக் கற் றுக் க�ொடுத்த. அனைவருக்கும் எனது நன்றிகள் உரித்தாகுக. அமைதியான ஒரு வாழ் க்கையை நடத்துவதற் கான சக்தியைக் கனடா எனக்குக் க�ொடுத்திருக்கிறது., தனித்தவ�ொரு தாயாக எனது ஒரே மகளை அவளது தனிப் பட்ட மற் றும் த�ொழில் வாழ் க்கையில் வெற் றிகரமான பெண்ணாக வளர்க்க இந்த நாடுதான்எனக்கு உதவியது.

வடை

| Va d a i

103


104


அருணா ல�ோகேந்திரகுமார் எனது செய் முறையுடன் த�ொடர்புடைய நினைவுகள் : எப� ்பொழுதும் மற் றவர்களுடன் பகிர்ந்து க�ொள் ளவும் மற் றவர்களில் அக்கறை செலுத்தவும் வேண்டியதன் அவசியத்தை என் பெற�்றோர் எனக்குக் கற் றுக் க�ொடுத்தார்கள் . எனக்கு அந்த நாட்களை நினைவிருக்கிறது.அம் மா தேனீருடன் சேர்த்து உண்ணக்கூடிய வகையில் ம�ொறும�ொறுப் பான வடைகளைச் சுட்டுத்தருவார். குளிர்மிகுந்த மழை நாட்களில் சூடான தேநீ ருடன் சேர்த்து ம�ொறும�ொறுப் பான வடைகளை உண்ணும�்போது அது ச�ொர்க்கமே உணவு வடிவெடுத்து வந்தது ப�ோலத�்தோன்றும் . எந்தவிதமான நிகழ் சசி ் க்கும் சந்தர்ப்பங் களுக்கும் ப�ொருத்தமான உணவாக வடையினை நினைத்ததால�ோ என்னவ�ோ எனது தாயார் இதனைத்தயாரிக்க ஒரு ப�ோதும் தயங் கியதே இல் லை இப�்போதெல் லாம் , எனது மகள் மற் றும் பேரக்குழந்தைகளுக்கு எனது கலாச்சாரத்தை முன்னெடுப் பதற் காக நான் வடைகளைத் தயாரிப் பதுண்டு. எனது கனடிய பேரக்குழந்தைகளுக்குப் பாரம் பரிய உணவுகளின் மூலம் எனது மதிப் புமிக்க கலாச்சாரத்தை அறிமுகப் படுத்துவதில் நான் மகிழ் சசி ் யடைகிறேன் . பாரம் பரிய உணவைப் பரிமாறுவது எனது கலாச்சாரத்தைப் பற் றிய புதிய கதவுகளைத் திறக்கும் என்று நான் நம் புகிறேன் . நான் வடைகளைச் செய் யும�்போதெல் லாம் மென் புகார் அடர்ந்த, மழைக்கால மாலை நேரங் கள் என் மனதில் நிழலாடுகின் றன. சிறுவயது முழுவதும் என் அம் மாவும் அப் பாவும் எனக்குத் தந்த அன்பும் அரவணைப் பும் நினைவுகளாய் நெஞ் சில் நிழலாடுகின் றன.

வடை

| Va d a i

105





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.