Atlantic Review 3/2015

Page 1

FREE COPY / TAK BLAÐIÐ VIÐ AUTUMN / HEYST 2015

FAROEPHOTO.COM


FRAMSÝNINGAR UPPLIVINGAR TILTØK í Føroya heitasta húsi KONSERT

Teitur og Osgood Teitur gav sína fyrstu fløgu út í 2002 og hevur síðan tá framført í mestsum øllum heiminum og fingið holla altjóða viðurkenning. Síðsta útgávan hjá Teituri „Story Music“ frá 2013 varð tikin upp í eini gamlari ísfabrikk í Føroyum, og hevur „storytelling“ sum høvuðstema. Danski trummusláarin Kresten Osgood hevur seinastu 16 árini verið sera virkin í danska tónleikalívinum og er skýrdur at vera „tað besta, sum er hent í donskum jazzi síðan 80ini“. Leygardagin 17. oktober kl. 19.30 í Klingruni. Atgongumerki 190 kr.

FRAMSÝNING

Grafisk sambond Grafisk sambond er ein forkunnug framsýning við dygdargóðari grafiskari list, sum er framleidd til høvið í Steinprenti í Havn av listafólkunum Bjørn Nørgaard, Jonas Hvid Søndergaard, John Kørner, Zven Balslev, Julie Sass, Andreas Schulenburg, Peter Carlsen, Claus Carstensen, Svend-Allan Sørensen, Nils Erik Gjerdevik, Fie Norsker og Kathrine Ærtebjerg. Grafisk sambond er ein stór verkætlan, sum í fyrsta umfari fevnir um nøkur av navnframastu donsku samtíðarlistafólkunum, ið hava rannsakað steinprentið og leitað fram ókendar møguleikar við tøknini. 24. oktober–19. november í Skálanum.

TEATURKONSERT

Teaturkonsertin Rósa Maria – um stríðið hjá ungari gentu at mennast til búna kvinnu. Teaturkonsertin „Rósa Maria“ byggir á søgu hjá føroyska rithøvundanum Jens Paula Heinesen, sála, við sama heiti. Fleiri ymiskar lagnur í Havn verða flættaðar saman í eitt nútímans drama um svik, sorg, kærleika, kæti, tráan og trongd. Unga gentan Rósa Maria stendur í miðjuni. Vit fylgja stríði hennara at mennast til eina búna kvinnu í eini torførari tíð. Bergur Rasmussen hevur skrivað tekstirnar, og Jónleif Jensen hevur smíðað og lagt øll løgini til rættis í teaturkonsertini. Frumframførsla mikudagin 11. november kl. 19.30

Norðurlandahúsið


SJÓNÁM BJÓÐAR DYGDARGÓÐAR ÚTBÚGVINGAR OG SKEIÐ TIL SJÓFÓLK

Sjónám er dygdarbesti veitari av: · Trygdarskeiði · COX – bátaføraraskeiði · FRC – skjóttsiglandi bjargingarbátur · Radioskeiði – GOC, LRC, SRC, ROC · Skeiði í fyrstuhjálp · Verndarmaður skipsins (SSO) · Skeiði í verndaransni (ISPS) · Skeiði í arbeiðsumhvørvi (§16) · Skeiði í grundleggjandi eldsløkking

Sjónám er dygdarbesti veitari av skiparaog skipsatstøðaraútbúgving.

· Veturin 2015/16 byrja hesi skeið: · HUET – Helicopter Underwater Escape Training · BOSC – Basic Offshore Safety Course · Heilsuskeið (sjúkraviðgerði, A-kista)

Hjá Sjónámi er skeiðsluttakarin altíð í miðdeplinum. Endamálið er · at menna og veita útbúgvingar og skeið á høgum altjóða støði Málið er, · at viðskiftafólk okkara eru búgvin at átaka sær uppgávur og skyldur í altjóða vinnu Vit bjóða góðar umstøður, nýggj høli og góðar og ágrýtnar lærarar.

Faktorsvegur 14 | 700 Klaksvík | +298 665 888 | www.sjonam.fo | sjonam@sjonam.fo Avgreiðslutíðir: mánadag – hósdag kl. 9 – 15 og fríggjadag kl. 8 – 12


Vodafone - g贸冒ar upplivingar

4 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


R A I S E D I N T H E W I L D.

HiddenFjord continues to lead the world with extraordinary advances in raising premium Atlantic salmon in the wild, responsibly.

By using lumpfish — a natural predator of sea lice; and naturally beneficial for salmon — we are enhancing the quality and wellbeing of the salmon and protecting the purity of our environment. The introduction of this innovative, natural process propels HiddenFjord even further into the lead of companies providing premium salmon around the world.

Relentlessly searching for ways to improve how we raise HiddenFjord premium salmon is never an easy thing to do; but it is always the right thing to do.

P/F Luna, P.O. Box 29, FO-510 Gøta, Faroe Islands • Tel +298 66 21 00 • www.HiddenFjord.com

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 5


12

22

CONTENTS INNIHALDSYVIRLIT

12 Katrin Ottarsdóttir: Eg eri nústani byrjað

The First Faroese Film Director, page 20

38

22 Between Modernity and Ancient Hunting Traditions

Millum modernitet og gamla veiðimentan, síða 22

48

38 At standa á skíð er at liva 48 What’s on Faroe Islands 2015/2016 56 Endurreisa minnið um Nólsoyar Páll

Nólsoyar Páll – A Faroese National Hero, page 64

68 Stjóraskifti í Atlantic Airways 74 Smálond bjóða seg fram til stórtiltøk

Small Nations Hosting Major Events, page 74

88 Krossorðagáta og sudoku

56

90 Barnasíða 92 Søgan um Atlantic Airways 94 Facts about the Faroe Islands

68 ATLANTIC REVIEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: info@atlantic.fo. Layout and advertising: Sansir P/F, Lucas Debesargøta 3, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: info@sansir.fo. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Jørgen Holme. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: Faroephoto.com (Ólavur Frederiksen)

74


Orkulán til bústaðin við lágari rentu Tú hevur nú møguleika at fáa eitt orkulán við 2,5% í rentu Við orkuláninum kanst tú gera umbyggingar og betringar á bústaðin fyri at minka um orkuútreiðslur í gerandisdegnum. Samstundis økist tín bústaður í virði, og tú gert okkurt gott fyri umhvørvið. Tað er ikki neyðugt, at tú frammanundan ert kundi í Eik, fyri at fáa orkulán. Treingir tín bústaður til orkusparandi ábøtur ella betringar, so er bara at seta teg í samband við okkum á tel 348 000.

Orkulán Orkulán kann veitast til: At skifta vindeygu At bjálva bústaðin At skifta tak í sambandi við bjálving At bjálva og klæða húsini av nýggjum Nýggja ella alternativa orkuskipan

Les meira á www.eik.fo um okkara orkulán. Orkulán innan fyri 80% av virðinum á ognini verður rentað við 2,5%. Við orkuláni á 300.000 kr. og afturgjaldstíð yvir 20 ár, er effektiva rentan 2,52% og ÁKP 2,95%.

Tel. 348 000

www.eik.fo


ATLANTIC AIRWAYS

One Diamond from Different Angles As new CEO of Atlantic Airways, it is

It is the airline’s objective to provide

In this edition of Atlantic Review, we

an honour and a true pleasure to

a safe, sustainable, diverse, timely

will highlight various circumstances

write my first Atlantic Review edito-

and competitive aerial service of

connected to Faroese ethnology.

rial. Being head of the Faroese na-

high quality to people and cargo. The

Katrin Ottarsdóttir talks about her

tional airline is a great task that I

airline also operates a helicopter ser-

pioneering work in developing a Far-

undertake with gratitude and humil-

vice that maintains search and res-

oese film industry. Another article is

ity. My goal is to further develop the

cue operations as well as hospital

about how ancient hunting tradition

airline together with the many skilled

transport service. In addition, the

is preserved alongside people’s mod-

employees and our customers for the

helicopter service also connects vil-

ern life on the islands, and we shed

benefit of our country and our people.

lages and islands even in the remot-

light on historical events, innova-

est of places in the Faroe Islands.

tions in the North-West region and

There is a saying that each diamond

travel destinations.

is different from different angles and

In that sense, Atlantic Airways is a

this is how I think that Atlantic Air-

national airline in the truest sense of

I hope you enjoy the magazine and I

ways is best described. We all know

the word, an aerial bridge and a life-

wish you a very pleasant flight!

the services that the airline provides

line both within the country and

from different angles and according

abroad. Our goal is to continue to be

to the different needs we have in our

a gemstone that shines red, blue and

lives. Young and old, weak and

white just like the colours in our logo

strong, happy and sad, yes all sorts

and in our national flag. The task is

of people. And everyone must be

comprehensive, but it is so exciting

given the very best service.

and meaningful that every day we carry it out with great joy.

8 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

Jóhanna á Bergi CEO, Atlantic Airways


ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 9


Katrin Ottarsdóttir

Eg eri nústani byrjað Hon var fyrsti føroyingur, sum fekk sær films­ útbúgving, og í 1989 gjørdi hon fyrsta føroyska spæli­filmin, Atlantic Rhapsody. Síðan hevur Katrin Ottardóttir gjørt fleiri spæli­­filmar og heimildar­filmar, givið út yrkinga­søvn og fingið heiðurs­lønir og lívlanga sømdar­gávu frá land­ inum. Men slóðarin innan føroyskan film hevur ikki enn gjørt teir filmar, hon veruliga vil gera TEXT BIRGIR KRUSE PHOTOS BLUEBIRD FILM

10 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 11


Ludo, 2014

“Eg kenni sjálv, at eg eri bara við byrjanina av teimum fiktiónsfilmum, eg vil gera. Eg haldi ikki sjálv, at eg havi gjørt nóg nógv á filmsøkinum,” sigur films­ leiks­tjórin Katrin Ottarsdóttir, tá eg hitti hana heima í Hede­husene í Danmark. Ørindini eru at kanna, hvør hennara drívmegi hevur verið øll hesi árini, og hvat tað næsta verður, hon fer at gera. Seinasti filmurin var Ludo frá 2014, ið var ein dramatisk lýsing av upp­vøkstri­ num hjá eini gentu við sálarsjúkari mammu og einum víkjandi pápa. Film­urin er sjálv­biografisk­ur, og dóttir Katrina, Hildigunn, spælir sálar­sjúka mamman. Á markinum millum tað privata og persónliga balanserar Katrin á eini knívsegg í Ludo. Sum hon sjálv orðar tað: “Tað skal vera persónligt, men ikki privat. Privat er ov nær og kann næstan ikki viðgerast listarliga. Tað persónliga hevur eina listarliga frástøðu og loyvir einum listarligum skapi, meðan tað privata hongur fast í nøkrum, sum ikki vil førkast. Tað, sum ikki kann førkast, verður bara privat, og áskoðararnir fáa ikki brúkt tað til nakað.” SYRGILIGIR FILMAR Fyrsta, Katrin minnist, stjórnaði hon sjónleiki, tá systkina­børnini møttust til føðingardagar. “Tað var í kjallaranum í raðhúsinum í Eysturbýnum, har vit búðu, til eg var 11 ár, og vit enn ikki vóru flutt niðan undir Varða. Sjónvarp var ikki til, og filmsúrvalið í báðum biografunum var ríkt. Synnøve Solbakken gjørdi stórt inntrykk, tí hann var so syrgiligur. Og so var tað ein sigoynarafilmur, ið sann­førdi meg um, at eg skuldi út í verðina at hjálpa teimum, sum livdu í útjaðaranum í samfelagnum,” sigur Katrin og leggur dent á tað syrgiliga í øllum teimum filmunum, hon minnist. “Eg var til Love Story í Havnar Bio og sat og græt saman við vinkonuni, sum ikki skilti, hví eg græt. Eg havi enn lætt við at gráta og blíva rørd, sjálvt um eg sum yrkislærdur leikstjóri nú veit, hvussu tú manipulerar við áskoðar­anum.” VIÐ EYÐUNI TIL CABARET “Skal eg nevna ein film, ið hevur fingið meg tann films­­listarliga vegin, so er tað Cabaret hjá Bob Fosse,” sigur Katrin, sum gekk í studentaskúla í Hoydølum. Tá skipaði Eyðun Johannessen, leikstjóri, fyri sjónleikara­skeiði á bókasavn­ inum, og so fóru næming­arnir við honum í Havnar Bio, har filmurin gekk. 12 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

Tað skal vera persónligt, men ikki privat. Privat er ov nær og kann næstan ikki viðgerast listarliga


ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 13


Maðurin ið slapp at fara, 1995

“Tá var tað, eg sá, hvat filmur kann gera. Hann var ekspressivur og útfarandi, og um tú hugsar um litir og mynda­mál, so er tað longu har,” sigur Katrin og blaðar upp í bókini Goodbye to Berlin hjá Christoper Isherwood, sum sjálvur er ein figurur í søguni. Katrin lesur úr fyrstu síðu: I am a camera with it’s shutter open, quite passive, recording, not thinking. “Og tað kundi eg sjálv sagt í so nógvum av lívsins saman­hang­ um. Har er so nógv, sum gav og enn gevur mær meining, tá eg arbeiði við filmi ella fari í biograf.” Í ÚTLONDUM Katrin minnist fyrstu ferð, hon var í einum útlendskum biografi. 14 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Skjótt finnur tú útav, at loyvt er at bróta reglurnar, bara tú dugir tær

“Eg sá One Flew Over the Cuckoo’s Nest við Jack Nicholson, sum var eitt sterkt og stórt upplivilsi. Filmiskt góvu hesin filmurin og Cabaret mær nógv. Teir hava skumpað meg tann vegin, eg valdi. Men enn kendi eg ikki films­skúlan tá, tí eg var bara farin niður at lesa okkurt. Eg hevði eitt barn, Hildi­gunn, og skuldi bara burtur úr Føroyum. Hevði meldað meg til at lesa danskt og bók­ mentir, men tað snúði seg mest um samfelags­teori og hevði lítið við bókmentir at gera og segði mær onki,” sigur hon. Á FILMSSKÚLA Men so kom filmsskúlin upp í leikin. “Fyri meg var tað, sum ein nýggj verð læt seg upp, tá eg hoyrdi um films­ skúlan og slapp inn. Bara ørandi tankin um at hava eitt heilt rúm, ið er fylt við fólki, og tá ljósið slóknar, eru tey bara komin at lurta og síggja, hvat tú hevur at siga teimum,“ sigur Katrin, sum annars aldrin hevur kent seg væl at tosa við nógv fólk í senn. Hon hugsar aftur á upptøkuroyndirnar, andar djúpt, spískar varrarnar og smílist fram fyri seg. “Eg má hava havt eitt annað áræði tá, tí royndin vardi fimm dagar. Vit fingu kreativar her og nú-uppgávur, meðan lærarin gekk við stoppuri. So fingu vit kamera í hondina og vórðu send út at filma og klippa í kamera, og so avleveraðu vit til framkalling. Eg fór á Solbakken, har eg kendi fólk, og bað um at læna børnini. So fóru vit á Vestre Kirkegård og gjørdu ymiskt millum gravir og steinar, har børnini blivu burtur, meðan mammur stóðu uppi á altanunum á Solbakken og róptu eftir teimum.” Katrin flennir, sker kaku og skeinkir kaffi. Í FLOKKI VIÐ LARS VON TRIER Hon slapp inn á fyrsta árið saman við níggju kappingar­neytum, ið øll vistu, at bara fimm sluppu víðari. “Og Lars var ein av teimum,” sigur Katrin og ger út­taluna affekteraða danska. “Lars, tú veitst.” Gekst tú í flokki við Lars von Trier, spyrji eg.

FAKTA Katrin Ottarsdóttir varð fødd í Havn í 1957 og útbúgvin á Danska Filmsskúlanum í 1982. Hon gjørdi fyrsta føroyska spæli­ filmin, Atlantic Rhapsody, í 1989, Mannin ið slapp at fara í 1995, Bye Bye Blue Bird í 1999, fekk 3-ára starvsløn frá Mentanar­ grunni Landsins í 2007 og gjørdi heimildarfilmarnar Eingin kann gera tað perfekta í 2008, Ein regla um dagin má vera nokk! í 2008 og Sporini vaksa úr orðum í 2009. Saman við dóttrini, Hildigunn Eyðfinnsdóttir, gjørdi hon film­ installatiónina Lejligheds­minder í 2011. Í 2012 kom fyrsta yrkinga­ savnið Eru koparrør í himmiríki, sum Katrin fekk Mentanarvirðis­ løn M.A. Jacobsens fyri í 2013. Nýggjasti spælifilmur er Ludo frá 2014, og í vár fekk Katrin lív­langa sømdargávu frá landinum. Í summar kom annað yrkinga­ savnið, Messa fyri einum filmi. Katrin býr í Hedehusene í Danmark, har hon rekur www.bluebirdfilm.dk

“Nei, hann gekk í flokki við mær,” sigur Katrin og flennir. “Hann er ein av teimum, ið hevur kokketerað við, at hann ikki slapp víðari. Men tað passar ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 15


ikki, bæði hann og eg vóru millum tey fimm, sum hildu fram og blivu liðug. Men Lars dámar so væl at spæla leiklutin sum tann, ið ongin skilir. Tað passar yvirhøvur ikki. Hann var akkurát sum vit onnur, men dugdi væl at koma í samband við røttu fólkini.” AT BRÓTA REGLURNAR Katrin heldur, at í filmi er týdningar­ mikið, at tú fyri­reikar teg og aldrin arbeiðir av tilvild. Læruna um film hevur hon allatíðina við sær, men hon kann vera avmarkandi, t.d. hetta at kamerað skal vera røttu megin eina linju, og at ongin nakran­tíð skal hyggja í upptøku­tólið. “Skjótt finnur tú útav, at loyvt er at bróta reglurnar, bara tú dugir tær,“

Eg bleiv eitt sindur kløkk, tá eg fekk hasa flottu virðis­­lønina fyri mítt fyrsta yrkinga­­­savn Úr filminum um skaldið Jóanes Nielsen

16 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Katrin Ottarsdóttir við upptøkutólinum

sigur Katrin, sum letur leikarar bæði hyggja og tosa í upptøkutólið í nýggjasta

eisini á Museum of Modern Art í

filminum, Ludo.

New York, og ikki minst í Týsklandi, har Internationale Forum des Jungen

“Kennir tú filmslæruna, kanst tú loyva tær tílíkt. Hevur tú alt tað filmiska

Films í Berlin keypti og tekstaði filmin,

bókastavaraðið upp á pláss, kanst tú flyta runt við tí og fara ímóti tí kenda.

so hann livdi sítt egna týska lív.”

Men eg geri onki í blindum og lati ongantíð tilvildina ráða. At bróta tað, sum vit hava lært, dámar mær væl. Men eg havi ongan tørv á at pilka í mínum

Tíggju ár seinni vann Katrin aftur 1.

egna nalva, um eg ikki fái tað út til fólk, og tey ikki skilja, hvat eg meini við.

virðisløn í Lübeck fyri filmin Bye Bye

Eg vil bjóða áskoðaranum við inn í eina verð. Hon kann vera hørð, torfør og

Blue Bird, ið eisini fekk aðrar virðis­

kynisk, men eg skal geva fólki loyvi og møgu­leika at skilja, vera við og uppliva.

lønir.

Onkur heldur, at eg geri merkiligar filmar, men í veruleik­anum eru teir lættir at skilja. Teir eru ikki fyri fólk, ið halda seg vera feinsmekkarar, og slettis ikki

VIRÐISLØN OG SØMDARGÁVA

fyri fólk, sum hava lisið film. Tí tey eru ofta læst føst í sínum teorium.”

Tá Katrin fekk Bókmentavirðisløn M.A. Jacobsens fyri yrkingasavnið

ATLANTIC RHAPSODY

Eru koparrør í himmiríki frá 2012,

Filmurin Atlantic Rhapsody varð vístur á norðurlendsku filmstevnuni í Norður­

grundgav dómsnevndin við eini

landahúsinum í 1989, har um­mælarar úr øllum heiminum vóru til staðar. Katrin

til­vísing til viðurskiftini millum móðir

fer úr køkinum og kemur aftur við einum filmstrimli, sum hon varisliga heldur

og dóttir:

millum fingrarnar og brettir út fyri mær. “Í einum hjartanemandi og djørvum “Her er tað, sum bleiv klipt burtur úr eftirtekstinum á filminum beint áðrenn

yrkingasavni lýsir Katrin viðkvæma

frumsýningina, og sum gjørdi filmin føroyskan og ikki danskan. Her stendur

barnið, ið verður partur av einari

“Produceret med støtte fra Det Danske Filminstitut,” men hetta varð so klipt

terror­­javnvág millum eina sálarliga

burtur, tá tann allar­seinasta føroyska fíggingin kom upp á pláss. Fólk talaðu fyri

óstøðuga mammu og ein víkjandi

filminum á røttum stað, so hann gjørdist føroyskur og ikki danskur,” sigur hon.

pápa.”

“Fjøldin í Norðurlandahúsinum klappaði intenst, so eg haldi, at tey veruliga meintu tað. So vann hann 1. virðis­løn í Lübeck og fór runt í allari verðini, ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 17


sansir.fo

Enjoy the most beautiful bustrip in the world

DAYS ONLY 500 DKK 18 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

DAYS ONLY 700 DKK

Mykines not included. Children 7-15 years old half price.


Atlantic Rhapsody, 1989

Í øðrum savninum, Messa fyri einum filmi frá 2015, sigur útgevarin, at nú er eg’ið blivið mamma. “Í einstøkum tekstum er hon ikki bara kroyst av minni­num um mammuna, men eisini av egnum leikluti sum mamma. Ein negativur máttur er frammar­ laga í teimum allarflestu yrkingunum, og tað verður róð fram undir, at friður fæst ikki, fyrr enn tú liggur í kistuni.” Í vár fekk Katrin lívlanga sømdar­gávu frá Mentamála­ráðnum – oman á Bók­

Bye Bye Blue Bird var eitt lítið stig á vegnum, og Ludo er enn eitt stig

mentavirðisløn M.A. Jacobsens frá Tórshavnar Býráð. “Eg bleiv eitt sindur kløkk, tá eg fekk hasa flottu virðis­­lønina fyri mítt fyrsta yrkinga­­savn. Tað var sum ein bingo­vinningur eftir at hava stríðst so leingi við filmi. Men annað útilokar ikki hitt. Nógv filmslistafólk duga annað enn at gera

Enn hevur hon ikki gjørt sín týdningar­

film.”

miklasta film, heldur hon.

Eg spyrji, um bókstavamentanin stendur sterkari enn filmurin.

“Bye Bye Blue Bird var eitt lítið stig á vegnum, og Ludo er enn eitt stig.

“Ja, so er. Bókstava­mentan­in hevur kanska størri prestisju millum tey, sum eru

Higar­til havi eg gjørt teir filmar, sum

mentað. Men mær dámar eisini væl at skriva, og eg vil gjarna breiða tað út til

umstøður­nar hava loyvt mær at gera.

meir enn yrkingar. Eg segði fyri stuttum, at kann eg bara fáa Ludo frá hondini,

Vónandi fái eg eisini møgu­leika at

kann eg fara í grøvina í friði. Men nú hann bleiv liðugur, noyðist eg at gera ein

gera teir filmarnar, ið eg veruliga vil

film ella tveir aftrat. Filmar við eini passandi kostnaðar­ætlan, ikki ov nógv og

gera. Eg sleppi ikki at gera allar,

ikki ov lítið, bara nóg mikið, so eg kann arbeiða í friði uttan hesa sálar­etandi

men bara eg sleppi at gera ein ella

óvissuna, sum stendst av ikki at hava nóg mikið av pengum at arbeiða við,”

tveir av teimum, so kann eg fara í

sigur Katrin.

grøvina í friði.” ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 19


The First Faroese Film Director Katrin Ottardóttir was the first Faroese person ever to get a degree in film, and she completed the first Faroese motion picture, Atlantic Rhapsody, in 1989. Since then she has made several films and documentaries, published books of poetry, and she has won awards and has received a life-long bursary from the Faroe Islands. However, this pioneer in Faroese film still has not made the films she truly wants to make. Her most recent film, Ludo from 2014, is a dramatic tale of the childhood years of a girl, who has a mentally ill mother

Her first film, Atlantic Rhapsody, premiered on the Nordic

and an absent father. The film is autobiographical, and

movie festival in the Nordic House in 1989. The applause

Katrin’s daughter, Hildigunn, plays the role of the mentally

from the crowd in the Nordic House was overwhelming after

ill mother. Katrin Ottarsdóttir balances on a knife’s edge in

the film had finished. The film won the first prize in Lübeck

Ludo on the boundary between what is private and what is

and was shown around the world, including in New York’s

personal. As she herself says:

Museum of Modern Art and in Germany, where it got a life of its own in German.

“It has to be personal, but not private. Private is too close and is not something you can work with artistically. That

She also made the films The Man Who Was Allowed to

which is personal has an artistic distance and allows you to

Leave in 1995 and Bye Bye Bluebird in 1999 as well as the

give it an artistic form, while the private is stuck on some­

documentaries No One Can Achieve Perfection in 2008, One

thing that cannot move. That which cannot move remains

Line a Day Must Be Enough! in 2008 and Traces Grow Out of

private and it is of no use to the audience.”

Words in 2009. This spring, Katrin Ottarsdóttir received a life-long bursary from the Ministry of Culture in the Faroese

Katrin Ottardóttir grew up in Tórshavn at a time when there

Islands and was awarded the 2012 M. A. Jacobsen Literary

was no television in the Faroe Islands. However, there were

Award from Tórshavn Municipality.

two cinemas in the capital. One time she saw a movie about gypsies and she became convinced that she was supposed to

“I was very surprised when I got the prestigious award for

travel the world helping people. When she saw Love Story,

my first book of poetry. It was like winning at bingo after

she cried with her friend, who could not understand why she

having struggled with film for so long. But one thing does

cried. But she was fascinated with the sad elements in the

not exclude the other. Many film makers have other talents

film.

beside film-making,” says Katrin Ottarsdóttir.

20 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


www.bergans.no

lýsingar

SMARTE HVERDAGSPLAGG VÅRE LIVSSTILPRODUKTER ER SMARTE HVERDAGSPLAGG MED BESKYTTENDE EGENSKAPER FRA TEKNISK BEKLEDNING, TILPASSET ET NORDISK KLIMA.

SPESIELT UTVIKLET FOR LIVSSTIL

HIGH QUALITY OUTDOOR EQUIPMENT SINCE 1908

HANS KRISTIAN KROGH-HANSSEN

Svolvær Down Long Jacket

SHOES

Lett og varm lang dunjakke i vindtett og vannavvisende materiale med svært god dunkvalitet. Svolvær inngår i Bergans’ livsstilserie, som består av smarte hverdagsplagg med beskyttende egenskaper fra teknisk bekledning.

Bergans Rondane og Vemork stivlar og skógvar eru ómetaliga góðir at vera í og Bergans Vemork is comfortable and stable footwear forføtur. tryggir ogRondane álítandi áand gongutúrinum. Teir eru sniðgivnir til norðurlendskar hiking, designed to fithava Nordic feet. Rondane and Vemork holds a Dermizax® Rondane og Vemork Dermizax® membran og patenteraðu uttaru sólarnir membrane andsmidleika. patented Tilfarið outer soles excellent traction. The og tryggja framúr uttan that er úrprovide bundnum Cordura®, sum andar outer material is made er avbera haldbart. Royn from teir! knitted Cordura® which is breathable and highly durabel. Try them!

Black/ Dark Maroon

FREDRIK SCHENHOLM

Rondane Lady Trekking Boot

Vemork Hiking Shoe

Síggj alt úrvalið á bergans.com

EKSTREM TURGLEDE

See the whole collection at bergans.com BERGANS OF NORWAY HAR BLITT DREVET AV DEDIKERTE OG LIDENSKAPELIGE FRILUFTSFOLK I OVER 100 ÅR. MED ERFARNE POLFARERE OG EVENTYRERE PÅ LAGET, UTVIKLER VI TEKNISK BEKLEDNING OG FUNKSJONELT TURUTSTYR AV HØY KVALITET. ALLTID MED MÅL OM Å GI DEG DEN GODE NATUROPPLEVELSEN - UANSETT SESONG OG AKTIVITET. Berglon... Berglon... Frítíðarklæðir Jógvan Weihe Skipshandilin Maria

í Klaksvík

í Runavík

í Miðvági

EKSTREM TURGLEDE

Vemork-Rondane_210x280+5.indd 1

bergans.no

í Tórshavn

Plum/ Solid Dark Grey

ÓMETALIG TÚRGLEÐI bergans.no

Vemork Hiking Shoe

Rondane Lady Trekking Boot

Deep Sea/ Solid Charcoal

í Tórshavn

bergans.com

Poulsen í Tórshavn (bert taskur)

1

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 21

8/27/15 9:50 AM


Between Modernity and Ancient Hunting Traditions The Faroe Islands is a community with all the conveniences of a modern community that is maintaining its ancient hunting traditions. They have helped the Faroese to preserve the knowledge of how to reap nature’s resources and how to distribute what it yields between the people as well as how to pass on this knowledge to the new generations. Voices of criticism are emerging from the mainland putting pressure on the old hunting traditions

22 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


TEKSTUR/TEXT UNI ARGE MYNDIR/PHOTOS FAROEPHOTO.COM, NICLAS JAKUPSSON, RÚNI THOMSEN OG JÓGVAN ELI DAM

Millum modernitet og gamla veiðimentan Føroyar eru samfelag við øllum teimum hentleikum, sum framkomin sam­feløg hava, ið heldur sína gomlu veiði­mentan í hevd. Við henni hava føroyingar varðveitt kunnleikan um, hvussu tú troytir tilfeingið í náttúruni, býtir úrtøkuna millum fólk og økir og setir nýggj ættarlið við at røkja náttúruna. Atfinningar­samar røddir á meginlandinum seta nú gomlu veiðimentanina undir trýst

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 23


“This isn’t like being on Facebook!”

“Hetta er nakað annað enn at vera á Facebook!”

22-year-old Allan Sveinbjørnsson is sitting on top of

Tann 22 ára gamli Allan Sveinbjørnsson situr uppi yvir

Sigmundarberg on the smallest island of the Faroe Islands,

Sigmundarbergi í Føroya minstu oyggj, Lítlu Dímun,

Lítla Dímun, in the summer of 2014. Around his waist is a

summarið 2014. Um miðjuna hevur hann bundið eina

line 110 fathoms long and on his legs he has knitted and

línu, sum er 110 favnar long, og á fótunum hevur hann

sewn-through woolen shoes. He is about to descend the

skølingar. Hann skal síga niður í steyrrætta bergið eftir

vertical cliff-side to gather guillemot’s eggs. His grandfa-

lomvigareggum. Abbin var góður sigmaður fyri 50 árum

ther was quite the bird catcher some 50 years ago and

síðan, og nú skal abbasonurin royna seg.

now it is time for the grandson to prove his worth. ”Abbi hevur greitt frá, hvussu teir plagdu at gera fyrr, og “My grandfather has told stories of life in the past and I

eg helt tað altíð vera so spennandi at hoyra hann

always thought that it was very exciting to hear his

fortelja,” sigur Allan, áðrenn hann biður menninar í

stories,” says Allan before he asks the men on the edge

bakkanum lora seg spakuliga út av tromini. Sólin stavar

of the cliff to lower him gently off the edge. The sun is

á bø og berg, og havið murrar tungliga niðriundir. ”Lora,

shining on the meadow and hills and the sea is gently

lora,” sigur hann og rennur nú nærum niður eftir

murmuring below. “More slack, more slack,” he says

Sigmundar­­bergi.

and the next moment he seems to be running down Sigmundarberg. 24 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


My grandfather has told stories of life in the past and I always thought that it was very exciting to hear his stories Allan brought some guillemot’s eggs with him back to

Nøkur lomvigaregg fekk Allan uppaftur við sær, áðrenn

the top before he went home and saw all the photos of

hann fór heimaftur og seinni sá alskyns myndir frá

him on Facebook. Because if a young man goes hunting

ferðini á Facebook. Tí sígur ein ungur maður í berginum

for guillemot’s eggs on the cliff-side today, it is a rather

í dag, er tað gamaní forkunnugt og verður avmyndað

rare event and it will be photographed with the latest

við nýggjastu tøknini, men hendingin vísir, hvussu forn

technology. However, this example shows how ancient

veiði­mentan livir lið um lið við modernitetinum í Føroyum.

hunting culture co-exists with modernity in the Faroe

Lívið verður livað sum fyrr. Saman við øllum tí nýggja.

Islands. Life is lived as it was in the past. Together with all the new stuff.

NÁTTÚRAN OG VEIÐAN Hetta sæst eisini, tá fólk reka seyð, veiða fugl og drepa

NATURE AND HUNTING

grind. At veiða er ein natúrligur partur av tí at vera til

This is also evident when people herd sheep, catch birds

hjá mongum í Føroyum. Nýggir samkiftismiðlar surra

and kill pilot whales. Hunting is a natural part of

áhaldandi á teldum og telefonum kring oyggjarnar, og

existence for many people in the Faroe Islands. All the

fólk frætta hvønn dag um yvirgang, flóttafólkastreymar

new social media hum incessantly on computers and

og hungursneyð. Men sløkkir tú alt, tagnar heimurin, og

smartphones around the islands and everyday people

tú ert bara her. Í føroysku náttúruni.

hear about terrorism, refugees and famine. But when you switch it off, the world becomes silent and you are

Størsti skatturin, føroyingar eiga, er júst náttúran og

here. In Faroese nature.

tað, hon gevur. Allastaðni, har tú vendir tær, sært tú fjøll, hav og rekandi skýggj. Summi uppliva hesa sjónina

The greatest treasure that the people of the Faroe Islands

sum fullkomnan vakurleika, onnur fata hana sum

own is their nature and all that it provides. Everywhere

landa­­­frøðiliga avbyrging. Sama hvussu tú tulkar tað, tú

you look, you see mountains, the sea and drifting clouds.

sært, er føroyska náttúran ein ómissandi matkovi, sum

Some experience this as perfect beauty, others as a

kann troytast endaleyst, verður farið fram við skili. ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 25


For more than a thousand years, the Faroese have lived off sheep, fish, birds and whale

Føroyingar hava í minst 1000 ár livað av seyði, fiski, fugli og hvali. Rannsóknir prógva hetta. Livikorini vóru mangan ómenniskjalig og føðin trupul at fáa hendur á. Vóru menn og ungir dreingir ikki í vanda, tí bergið var bratt, ella líðin var trupul at ganga í, kundi ódnarveður bresta á, tá bátar vóru farnir til útróðrar, og á landi litu kvinnur og børn út á hav eftir monnum, sum aldrin komu aftur. Í nærum hvørjari bygd vita fólk at siga frá søgum um vanlukkur, ið stóðust av ódnarveðri og syndarligum óhappum. Serliga illa fóru báts- og skipsvanlukkurnar við bygdunum. Stundum gingu tveir bátar burtur í senn á útróðri ella í grind, um tað so var í Hesti, við Gjógv ella í Sandvík. Uggin hjá einkjum og faðirleysu børnunum var ofta guðstrúgvin - og samanhaldið í bygdini.

geographical isolation. No matter how you interpret what you see, Faroese nature is an irreplaceable pantry, which can provide food forever if it is treated prudently. For more than a thousand years, the Faroese have lived off sheep, fish, birds and whale. This has been archaeologically proven. Circumstances for survival were often harsh and food was scarce. As if the dangers posed to the men and boys on the steep slopes or the narrow paths on the cliff-side were not enough, a sudden storm could break when the boats were out fishing, and the women and children would often stand peering out to sea looking for men who would never return. In nearly every village in the Faroe Islands, there are stories of tragedies caused by storms and other tragic accidents. The worst that could happen to the villages was when boats and ships went missing. Sometimes two boats went missing at the same time when they were out fishing or when they were herding pilot whales, whether it was on the island of Hestur, the village of Gjógv or Sandvík. The only thing left to comfort the widows and fatherless children was their faith in God and the sense of community in the village. 26 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 27


28 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


For many people hunting is also quality of life

GERANDISLÍVIÐ Í KØLDISKINUM Umstøðurnar nú kunnu sjálvandi ikki samanberast við umstøðurnar fyrr. Ómakaleyst er í dag at seta seg í bilin, koyra nakrar fáar hundrað metrar til matvøruhandilin og keypa tað, tær tørvar, í rokaða kølidiskinum og á litríku handilshillunum. Mesta vøran verður í dag innflutt, tí so romantiskt er lívið í Føroyum ikki, at øll tíma at reka seyð, skjóta fugl ella síga eftir eggum. EVERYDAY LIFE IN THE COOLER

Materielli vælstandurin í samfelagnum hevur førkað

Of course, things are very different today than they were

atferðina hjá mongum burtur frá tí, sum upprunaliga

before. It is quite effortless today to get into your car and

helt lív í fólki í Føroyum. Men langt frá fult og heilt. Fyri

drive a few hundred meters to the grocery store and buy

hvørja pitsa tú keypir, veitst tú fullvæl, at tú heldur

what you need from the store cooler, which is filled to

skuldi etið feskan fisk við góðum eplum afturvið. Hvørja

the brim, or from the shop shelves. Most of the food

ferð tú ert í Burger King, veitst tú, at tú heldur skuldi etið

products in the Faroe Islands today are imported, because

lambskjøt, knettir ella kjøtfrikadellur. Tí tað er sunnari.

life in the Faroe Islands is not as romantic as it seems; not everyone is willing to herd sheep, shoot birds or

At veiða er fyri mong eisini lívsgóðska. Fólk vilja við­hvørt

scale mountains for eggs.

taka seg úr pengasamfelagnum og vera mitt í náttúruni heldur enn bara at skoða hana sum eitt postkort. Veiði­

The material welfare in Faroese society has pushed

mentan fremur samstarv, samhaldsfesti og lívsvísdóm.

many people’s life styles away from what originally kept

Veitt verður í felag, og veiðan verður býtt rættvíst millum

the people of the islands alive. But not completely. For

veiðifólkið eftir gomlum siði. Øll vita eisini, at veiðir tú

every pizza that you buy, you are fully aware of the fact

ikki burðardygt í ár, eigur tú onki at veiða næsta ár.

that you ought to be eating freshly caught fish with potatoes. Every time you go to Burger King, you know that you ought to be eating lamb, fish- or meatballs. Because it is more healthy. For many people hunting is also quality of life. Sometimes people want to withdraw from the humdrum of commercial society and enter nature rather than just looking at it like a postcard. The hunting tradition is good for co-operation, solidarity and wisdom of life. People hunt together and the food is equally distributed among the hunters according to ancient traditions. ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 29


If modern life encourages egotistical behavior and greedy lust for money, then the old hunting traditions gathers people around common goals

Everyone also knows that if your hunt this year is not

Eggjar modernaða lívið til sjálvsøkna atferð og ótálmaða

sustainable, then you could hunt nothing next year.

pengatrá, savna gamlir veiðihættir fólk um felags mál. Bakkamenninir syrgja fyri, at sigmaðurin ikki dettur

If modern life encourages egotistical behavior and

oman. Bátarnir reka grindina á hvalvánna í felag. Í

greedy lust for money, then the old hunting traditions

samstarvi verða harurnar skotnar í haganum. Saman

gathers people around common goals. The men on the

reka fólk seyðin í rætt, og saman fletta tey hann. Øll

edge of the cliff make sure that the man hanging from

hava sína uppgávu. Menn og kvinnur. Og børn.

the cliff does not fall down. The boats herd the whales into the beach together. The people shoot the hares in

GOTT ÍKAST Í HÚSARHALDIÐ

the outfield together. People collaborate herding sheep

Hvussu stóran týdning veiðimentanin hevur fyri húsar­

into the sheepfold and they slaughter the sheep together.

haldini í Føroyum, er ymiskt. Helst hevur hon størri

Everyone has his or her own job. Men and women. And

týdning á smáplássum og í siðbundnu fiskivinnubygd­

children.

un­um, har fólk ofta ikki hava tørv á at keypa mat úr hurrandi kølidiskum. Men spáka tær ein túr í Vágsbotni

A GOOD ADDITION TO THE HOUSEHOLD

í Havn, og tú sært kanska ein bankamann koma aftur

Just how big an importance the hunting tradition is to the

av útróðri. Við góðum fiski til alla familjuna.

Faroese household is hard to say. It probably has a bigger importance in rural areas and the traditional fishing

Við veiðimentanini hava føroyingar eisini fingið sína

villages, where people do not need to buy food from the

sermerktu matmentan. Spyrt tú fólk í Føroyum, hvønn

humming coolers. However, if you walk down to Vágsbotn

mat teimum dámar best, svara tey flestu, at teimum

harbor in Tórshavn, you might see a banker returning

dámar best føroyskan mat. Talan kann bæði vera um

from a day fishing. Bringing fish to the entire family.

seyð, fugl, fisk, hval og gás. Seyðakjøt eta føroyingar feskt, ræst og turt. Umami-smakkurin í røstum kjøti

The hunting tradition has given the people of the Faroe

verður róptur tann fimti smakkurin eftir súrt, søtt,

Islands a special cuisine. If you were to ask people in the

beiskt og salt.

Faroe Islands what food was their favorite, most people would answer that their favorite food is Faroese food. 30 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Borgaragluggin.fo - allar tínar upplýsingar við hondina

Sjálvuppgávu Løn Frítíðarløn Eftirløn

www.borgaragluggin.fo

sansir.fo

TAKS hevur gjørt Borgaragluggan til allar føroyingar. Á Borgaraglugganum kanst tú fáa innlit í og viðgera tíni viðurskifti við TAKS. Tú sært allar tínar upplýsingar so sum: Ognirnar hjá tær Rentustuðul Ferðastuðul Skattauppgerðir... heilt aftur til 1984

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 31


Fjallastivlarnir eru sera góðir og fjálgir at vera í. Stivlarnir eru serliga framleiddir til føroyska veðurlagið og føroysku náttúruna. Botnurin er gjørdur soleiðis, at tú ikki glíður, hóast tað er bæði bratt og vátt - og tað besta er, at teir kosta einans 489 kr.

Hesir handlarnir selja fjallastivlarnar: Tórshavn: Jógvan Weihe, Skipshandilin, Andreas í Vágsbotni, MBM, Bygma Balslev Klaksvík: Berglon Miðvágur: Frítíðarklæðir Runavík: Berglon Tvøroyri: Alval Sandur: Hjá Rólanti Vestmanna: Vestpack 32 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Allan Sveinbjørnsson in Lítla Dímun, 2014

This could be sheep, bird, fish, whale and geese. Mutton

Umami-smakkin brúka ungir kokkar nú í nýggjum

is usually consumed fresh, fermented or dried. The umami-

rættum, sum teir borðreiða við á nýmótans matstovum.

taste of fermented meat is often called the fifth taste

Á hendan hátt er ræsti smakkurin, sum skaptist av

after sour, sweet, bitter and salt.

um­støðunum í føroysku náttúruni, vorðin serliga føroyska íkastið í altjóða køkin. Heimurin fær ivaleyst eisini skjótt

Young chefs use the umami-taste in new courses that

kunnleika til skerpikjøtið, ið er ein gloypibiti á øllum

they serve in the most modern restaurants. In this way,

føroyskum veitslum.

this special fermented taste, which is created by the circumstances surrounding Faroese nature has become

Føroyingar eta eisini feskan, ræstan, turran og saltaðan

the special Faroese addition to international cuisine.

fisk, og grind eta teir feska, turra, ræsta og saltaða.

Undoubtedly, the world will soon know about skerpi­

Turrur fiskur, turr grind, turrsaltað spik og eplir eru

kjøt, Faroese dried mutton, which is a delicacy at all

eisini ofta at fáa á veitslum í Føroyum. Fólk kóka eisini

Faroese parties.

grind og spik gerandisdagar og eta eplir afturvið. Meira enn so gera tey eisini búff burtur úr hvalakjøti. Tá er

The Faroese also eat fresh, fermented and salted fish, and

brún sós afturvið.

they eat fresh, dried, fermented and salted pilot whale.

The Faroese also eat fresh, fermented and salted fish, and they eat fresh, dried, fermented and salted pilot whale ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 33


SKEIÐ Á VINNUHÁSKÚLANUm VINNUHÁSKÚLIN  BRM skeið

 SSO skeið

 GMDSS skeið

 ERM skeið

 § 16 skeið

 LRC skeið

 Ship Handling

 ISPS skeið

 GOC skeið og endurnýggjan

 Skeið í heilsulæru og endurnýggjan

 Endurnýggjan av vinnubrøvum

 DP Basic /Induktion

 ARPA skeið

 Tankers Safety skeið

 DP Advanced/Simulator

 ECDIS skeið

 Flutningur av vandamiklum farmi

 AIS

 Tecdis skeið

 Ketilpassaraskeið

 Tankers familarisation

 Eldsløkking umborð á skipi

 Eldsløkking fyri skipsyvirmenn

 Trygdarskeið fult

 Endurtøkuskeið eldsløkking u.s.

 Endurtøka IMO 80

 Bátaføraraskeið

 Sløkkileiðsla umborð á skipi

 Trygdarskeið grundleggjandi

 Medisinsk fyrstahjálp

TRYGDARDEPILIN VIÐ ÁIR

Skeiðini eru sambært STCW-sáttmálanum. Koturnar til skeiðini finnast á heimasíðu skúlans.

Vinnuháskúlin · Boks 104 · 110 Tórshavn Tel 350 250 · info@vh.fo · www.vh.fo 34 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Dried fish, salted blubber and cold potatoes is also often served in Faroese gatherings. People cook pilot whale meat on regular days and serve it with potatoes. They also cut the whale meat into steaks. The steaks are served with brown sauce. THE MODERN EYE The fact of the matter is that there would be no Faroese economy if the Faroese were not hunters. A total of 97 per cent of the Faroese exports comes from fishery and

TAÐ MODERNAÐA EYGAÐ

salmon farming. The right to hunt and harvest what

Tá samanumkemur, var ongin føroyskur búskapur, um

nature gives is of paramount importance to the survival

føroyingar ikki veiddu. Heili 97 prosent av føroyska

of the people in the Faroe Islands. Hunting secures the

útlflutninginum stava frá fiskivinnu og laksaaling.

welfare of the people. Not all of the welfare, but a

Rætturin at veiða og troyta tað, sum náttúran gevur,

considerable portion based on economical figures.

hevur tí avgerandi týdning fyri evnini hjá føroyingum at yvirliva. Veiða tryggjar vælferð. Ikki alla vælferð, men

No one knows exactly which hunting methods will be

ein stóran part, verður hugt at búskapartølunum.

preserved. It is no longer a normal sight to see someone scaling a cliff-side like Allan Sveinbjørnsson did on Lítla

Hvørjar veiðihættir føroyingar fara at varðveita, veit ongin.

Dímun. But the people of the Faroe Islands will always

At síga í bjørgunum, sum Allan Sveinbjørnsson gjørdi í

have sheep. They will always go fishing in boats and

Lítlu Dímun, er ikki vanligt nú. Men føroyingar fara altíð

ships and keep cattle, shot birds and hares. Salmon

at røkta seyð. Altíð fara teir eisini at fiska við bátum og

farming is of ever greater importance. How long the

skipum og hava neyt, veiða fugl og skjóta harur. Laksa­

people will continue to slaughter whales is only guess-

alingin fær eisini alsamt størri týdning. Hvussu leingi

work.

føroyingar fara at drepa grind, verður bara eitt git. ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 35


The numbers are in favor of whaling, because the 778.000

Fyri grindadrápinum talar, at stovnurin á 778.000 grinda­­

pilot whales in the North Atlantic Ocean are not an endan-

hvalir í Norðuratlantshavi er als ikki hóttur. Fyri tí talar

gered species. The necessity to protect the right to kill

eisini grundgevingin um at verja rættin til at veiða

whales is also favorable, because if the Faroese lose the

yvir­­høvur, tí missa føroyingar rættin at drepa grind, hvat

right to kill whales, then what will be next? Fishing?

verður so tað næsta? Fiskurin? Laksurin? Ímóti grinda­dráp­

Salmon farming? Arguments against whaling are the fact

inum talar tann veruleiki, at grindahvalur er dálkaður, og

that pilot whales are polluted and the hunt hurts the

at umdømi Føroya kann verða skatt meira, enn gott er.

Faroese reputation too much. Føroya landsstýri ger á heimasíðuni www.whaling.fo The Faroese government uses the website www.whaling.

vart við, at hvalaveiðan er burðardygg, skipað og

fo to communicate the fact that whaling is sustainable,

sam­haldsføst, og at hvalirnir liva frælsir, til teir verða

controlled and solidaric, and that the whales live a free

avlívaðir. Haraftrat verður alt á hvalinum gagnnýtt. Men

life before they are killed. Additionally everything on the

myndirnar órógva modernaða eygað, sum ikki longur sær,

whale is used. However, the modern eye – unaccustomed

hvussu djór verða slaktað, og har er avbjóðingin: At fáa

to the process of slaughtering animals - is bothered by the

tað natúrliga at verða góðtikið aftur í eini modernaðari

pictures. That is the challenge: To reclaim that which is

verð.

natural in a modern world. 36 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


MainTEnanCE and rEPair work Shipbuilding & Maintenance

Modern workshops, three slips and a drydock in 2 locations

3 shops and 24 hours service

Stainless steel equipment Processing equipment – stainless steel

Fabrication of equipment for the fishing industry. A Leading service provider of equiment and conveyor belts

Spareparts – anywhere, anytime!

The largest spareparts store in the Faroes. From filters, hydraulics and electronics to cranes, winches and motors.

The MEST group consists of three business areas: MEST Shipyards providing repair and maintenance of vessels and oil rigs MEST Fish Processing Equipment from stainless steel PAM Offshore Service supplying skilled personnel to the offshore industry

Please visit Mest.fo Contacts: +298 301100 or ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 37 email: info@mest.fo


At ferðast er at liva, segði H.C. Anderse n, og ongantíð er tað so sa tt, sum tá tú stendu rá skíð í kavakløddum fjøllum og letur ferðin a, náttúruna og umhvø rvið umfevna teg og taka teg burtur frá g erandisrokinum

TEKSTUR BARBA RA HOLM MYND IR ISTOCKPHOTOS

38 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 39


Í Voss í Noregi bara ein tíma frá flogvøllinum í Bergen liggur ein sonn perla fyri skíðentusiastar. Stórsligin fjøll og mildir dalar hittast til eina lokkandi samanrenning av vakurleika, upplivingum og hugna. Plássið er ein friðarlig oasa og ein pulserandi skíðlega alt í einum. Í hugnaligu smáttunum kring skíðleguna byrjar dagurin púra einfalt við, at tit lata tykkum í skíðbúnan og síðan fara út á breytina. INNILIGT OG STÓRSLIGIÐ Tey flestu hava ivaleyst verið sunnanfyri og hvílt seg á strondini í nógvum hita. Meðan tær ferðirnar eru merktar av lágum tempo, eru skíferðirnar júst tað øvugta. Á skíð­­ferð­um er samanrenningin millum mongu og orku­­krevjandi upp­livingarnar og hugnan aftaná júst tað, sum ger uppihaldið lokkandi. Ein vanligur dagur á skíðferð byrjar tíðliga, tá sólin bakar oman og niðan, meðan tú vaknar í einum av smáttunum í náttúruríka umhvørvinum. Á flest øllum skíðlegum eru breytir til allar aldursbólkar og til roynd og minni roynd. Skjótt er at koma niðan á breytirnar í lyftum, so dagurin kann nýtast til ferðirnar oman eftir fjallalíðini. Løtan av toppinum og omaneftir er júst tann, sum gevur skíðentusiastum blóð á tonnina til at fara til stroks aftur og aftur. Hesa løtuna andar tú kuldan í teg, meðan sólin 40 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

Á flest øllum skíðlegum eru breytir til allar aldursbólkar og til roynd og minni roynd


Um skíðstaðið í Voss · Skíðøki á 40 km · 10 lyftir við kapasiteti á 12.000 persónum um tíman · 22 breytir · 18 km breytir til langrenn · Barnaøki · Skíðskúli og útleigan · Kvøldarskíing · Stuttleikaøki · Kavakanónir · Matarstøð í fjøllunum

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 41


Visti tú, at kvinnur, ið javnan drekka tvær alkoeindir um dagin, t.d. tvey víngløs, eru í tvífalt størri vanda fyri ov høgum blóðtrýsti enn ein, ið onki drekkur. Hetta kann elva til heilabløðing ella hjartatilburð. Tú økir eisini um sannlíkindi fyri bróstkrabba.

Á www.folkaheilsa.fo kanst tú lesa meira Har kanst tú rokna út, hvussu nógv alkohol tú drekkur um vikuna. Har sært tú eisini, hvørjir fjaldir vandar kunnu standast av tíni nýtslu.

Sjúkur, ið standast av rúsdrekkanýtslu, økja vandan fyri tunglyndi og koma ofta til sjóndar, áðrenn tú verður sjúkliga hugtung/ur. Tess størri nýtsla, tess størri vandi. Heldur rúsdrekkanýtslan uppat, batnar tunglyndið. Meira enn áttandi hvør av teimum, sum líða av angist, hava eisini sjúku, sum stendst av rúsdrekkanýtslu. Rúsdrekka fær ringt svøvnlag at versna. Um tú drekkur meir enn, hvat mælt verður til, er vandin fyri, at arbeiðsavrikið hjá tær gerst vánaligt og størri vandi fyri arbeiðsloysi. Rúsdrekka er ongantíð vandaleyst.

42 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

Tað er lítil vandi fyri at gerast sjúk/ur av rúsdrekka, um drukkið verður í mesta lagi KVINNUR

MENN

alkoholeindir um vikuna

alkoholeindir um vikuna

7 14


bakar oman og niðan, og tú letur allar tankar og skyldur hvíla, meðan náttúran fevnir teg. Eftir ein langan dag á skíðbreytunum er tíðin komin til afterski, sum er løtan, har øll ferðandi hittast til samveru við hita, hugna og hvíld eftir ein orkuríkan dag á breyt­ unum. BARNAFAMILJURNAR Í HÁSÆTI Í skíðleguni í Voss eru umstøðurnar væl innrættaðar til barnafamiljur. Á staðnum eru breytir í øllum litum, tvs. til roynd og óroynd, og hugsað verður um børnini. Á økinum er ein skíðskúli og eitt barnaøki, so børnini fáa tað neyðugu hjálpina til at koma í gongd. Eisini eru kappingar allan dagin bæði fyri vaksin og børn, so eingin løta er keðilig.

Aktión, kapping, avbjóðing, gott lag, hugni, gott veður, sól og fartur ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 43


TOTAL SUPPLIER OF EQUIPMENT AND SERVICES FOR FISHING AND OFFSHORE VESSELS Navigation | Fishsearching | Communication

Vikmar p/f R. C. Effersøesgøta 22 FO-100 Tórshavn

Tel.: +298 612182 Fax: +298 352183 info@vikmar.fo

www.vikmar.fo facebook.com/vikmar.fo

We make your boat at better place to be the perfect choice for all sorts of boats

BOAT HEATERS HEATING EQUIPMENT FOR BOATS

We make your boat a better place - the perfect choice for all sorts of boats

HGV Sp/f Boat Heaters Heating Equipment Phone (+298) 470400 www.hgv.fo

B18

HGV Sp/F / Gerðisvegur 620 Runavík / 610 Saltangará Tlf 470 400 / Mob. 235 400 hgv@hgv.fo / www.hgv.fo 44 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


SKÍÐFERÐIR GEVA MÆR ALT Í EINUM Helgi L. Petersen, fyrrverandi fótbóltsspælari í NSÍ og á føroyska fótbóltslandsliðnum, hevur minst einaferð um árið farnu árini leitað sær upp á kavaklødd fjøll kring heimin at standa á skíð. Men hvat fær hann burturúr? “Aktión, kapping, avbjóðing, gott lag, hugna, gott veður, sól og fart,” svarar hann. Hóast sól og summar eisini draga, eru skíðbreytirnar tað, sum lokka Helga mest, tá frítíðirnar nærkast. “Tú fært alt í einum pakka. Øll, sum eru har, eru har, tí tey standa á skíð. Alt snýr seg um tað og annars at hvíla seg og hugna sær,” greiðir Helgi frá. “Ein stórur fyrimunur fyri børnini er, at tey skilja skilja

Hann hevur vitjað eina ørgrynni av skíðlegum kring

málið og verða tí meira sjálvbjargin har enn aðrastaðni,

knøttin, og hóast umstøðurnar eru ymiskar í ymsu

har málið kanska er ein forðing,” sigur Linda Karbech

støðunum, er felags fyri allar skíðlegurnar, at øll eru har

Rasmussen, samskipari á ferðaskrivstovuni 62Norð.

av somu orsøk.

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 45


Á skíðlegu­ num eru fólk í øllum aldri

“Eg havi ongantíð upplivað klandur ella ósemjur á einari skíðlegu, tí øll ynskja sær tað sama - at standa á skíð hvønn dag og síðan at hugna sær eftir dagsins útferð,” sigur Helgi. Á skíðlegunum eru fólk í øllum aldri, og bæði kynini væl umboðað. Øll eru javnsett í fjøllunum. “Afterski er ein veitsla, sum er hvørt kvøld, og hon byrjar beint eftir, at skíðlyftirnar steðga umleið klokkan 17.00. Tá hittast fólk til eina hugnaløtu. Øll eru í skíðklæðum, og forfeingiligheitin verður sett til viks eina løtu. Tað er júst tað, mær dámar best,” sigur Helgi L. Petersen. 46 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


SS Á L P KAÐ

R AVMA

!

SKÍFERÐ TIL VOSS Á PÁSKUM Kom við okkum á beinleiðis skíferð til Voss í Noregi 21.- 28. mars. Voss Resort liggur bert 1,5 tíma úr Bergen. Her hevur tú eitt frálíkt skí øki bæði til vaksin og børn. Gist verður í hugnaliga smáttuøkinum í Skulestadmoen, her er møguleiki hjá upp til 8 persónum at gista saman. Smátturnar eru væl útgjørdar við kømurum, køki og stovu við vaskimaskina, køliskápi, frystara, komfýri, kaðalsjónvarpi, wc/bað vm. Summar av smáttunum hava eisini WIFI og hitarúm. Møguleiki fyri ’AfterSkiing’ í høvuðsbygninginum, Ski Bar Bula. Á skíðstaðnum er eisini skíðskúli bæði fyri roynd og óroynd, og møguleiki at leiga skíir vm.

Ferðætlan

21. mars Vágar - Bergen kl. 08.00 - 10.20 28. mars Bergen - Vágar kl. 11.15 - 11.40

Prísur fyri hvønn úr

4.795,-

Barnaavsláttur:

Børn 2 - 6 ár uml. 2.000 kr. Børn 7 - 11 ár uml. 1.000 kr. Íroknað : Flogferð Avgjøld Gisting í 1 viku Liftkort í 6 dagar

Skriva til rakul@62n.fo ella ring tlf. 340000 ella send fyrispurning umvegis heimasíðuna. Fyrivarni verður tikið fyri villum og møguligum prísbroytingum.

so er ferðin byrjað!

grafix@email.fo

travel Hoydalsvegur 17 • 100 Tórshavn • Tel: 34 00 00 Fax: 34 00 11 • booking@62n.fo • www.62n.fo ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 47


What’s on Faroe Islands 2015 2016

TEXT UNI ARGE PHOTOS FAROEPHOTO.COM, VISIT FAROE ISLANDS, O.O.

Every year the Faroe Islands are a boiling pot of music, culture and sports. Here is an overview of the many events that take place up until January 2016. Past and present exist side by side in Faroese life. The St. Olaf’s Festival in July is a traditional holiday in Tórshavn that draws people from all of the islands, and with the big musical festivals, the Faroese summer has also become an international moment of joy. However, during winter time there is also a lot going on in the islands

48 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


One of the biggest happenings this year was the solar eclipse of 20 March. There had been no full solar eclipse in the Faroe Islands since 1954, which is why interest in this year’s solar eclipse became immense. Around 10.000 people visited the islands to experience this truly fantastic event. On 14 June, the national football team of the Faroe Islands beat Greece in a European Qualifier at Tórsvøllur, the national stadium in Tórshavn. This generated an immense feeling of pride and a huge upset in the world media. This autumn and winter, there will be even more exiting football matches, sporting events, concerts, exhibitions and festivals. Here are some of the events:

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 49


2.-3. October Nordic Masters Championship Swimming

10. October Octoberfest, Dansifr酶i, T贸rshavn Octoberfest originates from Germany, but now you can experience it in the Faroe Islands. Party, good beer, German food, entertainment and Tyrolese music are on the agenda.

october

5.-7. October Japanese Film Festival, The Nordic House Comedy, love and karate will take centre stage for three days, when five Japanese films will be screened in collaboration with the Japanese embassy in Copenhagen.

50 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


17. October Teitur and Osgood, Concert, The Nordic House Teitur is the Faroese artist who has made it biggest on the international stage. He is joined by Danish drummer Kresten Osgood for this concert.

11. October The Faroe Islands vs. Romania, Football Match, Tórshavn

24. October Lukas Graham, concert, The Sports Hall á Hálsi, Tórshavn Lukas Graham performed at this years’ Summer Festival in Klaksvík in August. Someone thought it would be a good idea to invite him back in October and so they did. This concert in Tórshavn was sold out after one day. The venue seats 1800 audience members.

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 51


25. October Eivør, concert, The Nordic House Eivør is the most famous female artist ever from the Faroe Islands. She has already released two albums this year, the English language album “Bridges” and the Faroese “Slør.” It is now possible to hear the newest songs at the release event in the Nordic House.

NOVEMBER 21. November Nature Run, Tórhavn Running distances are 1.5 km, 5.5

11. November Rósa Maria, Theatre Concert, The Nordic House

km or 10.5 km in the natural environ-

The concert is based on a story by Faroese au-

The event is for everyone, families

thor, Jens Pauli Heinesen, by the same name. It

with children, old and young, and

is about deceit, sorrow, love, lust and need. Rósa

runners or walkers. A good way to

Maria is in the middle of it all and has to learn to

enjoy Faroese nature, regardless of

make it on her own, as she develops from girl to

the weather.

woman.

52 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

ment by Hotel Føroyar in Tórshavn.


20-22. November Book Fair, The Nordic House, Tórshavn

THOR IN THE MIDMOST HEART OF THE NORTH ATLANTIC OCEAN

At the annual Book Fair, organised by The Nordic House, The Faroese Writers’ Association and Faroese publishing houses, you will get an insight into all aspects of Faroese literature, and you can even meet some of the renowned Faroese authors themselves. The Book Fair also heralds the start of the Christmas book sales season in the Faroe Islands.

11. December Geytin, Faroese Film Festival, The Nordic House Screening of new Faroese films. The DKK 25,000 Geytin award is awarded after the screening of the nominated film. The audience is also allowed to vote for their favourite and the winner of the audience vote gets DKK 150,00.

THOR, based in Hósvík, a small village in the Faroe Islands was founded in 1994. Thor is a rapidly expanding shipping company with many years of experience in fishing and off­ shore work. Thor operates about 30 vessels, split 50/50 between the offshore and fishing industries. We have just received the first of 4 custom built support/chase vessels; the rest will be delivered throughout 2015. We also work as ships’ agents in the Faroes. Our vessels operate worldwide, and are sup­ ported by highly experienced, efficient and flexible office personnel and crews. Our navi­ gators, who are held in high esteem throughout the world, grew up in the midst of the North Atlantic and are no strangers to its wild weath­ er, surging seas and powerful storms. Even though they are not intimidated by the oceans they have a great respect for them. THOR offshore is ISO 9001, ISO14001, OHSAS 18001, ISM and Achilles certified. Our modus operandi is safety first.

Achilles JQS

NORWEGIAN ACCREDITATION MSYS 002 ISO 9001/ISO 14001/OHSAS 18001 CERTIFIED COMPANY

www.thor.fo

Qualified

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 53

NiNG - Tel +298 215 315

DECEMBER


9. January 2016 New Year’s Concert, The Nordic House The annual New Year’s concert with the Faroese Symphonic orchestra in the Nordic House is the most high-cultured concert in the Faroe Islands. The musicians and audience are dressed to the nines and in good spirits. Faroese public television broadcasts the concert live. The concert is at 3 pm and again at 7 pm.

JANUAR

All days get better with a great night’s sleep … Big breakfast buffet included Free Wi-fi • Free coffee/tea around the clock • Meeting facilities for up to 40 participants • •

Atlantic Review kann eisini lesast á www.issuu.com

Hebron

Copenhagen Main Station

Tivoli

Only 3 minutes away from the Main Station

BEST WESTERN

+45 33 31 69 06 · www.hebron.dk · Contact us today 54 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Heildarloysnir frá Articon

Eitt trygt grundarlag Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging.

Articon P/f · á Hjalla 20 · 188 Hoyvík · Tel. 350 700 · www.articon.fo

SEPARATES WATER AND OIL ONBOARD WITHOUT USING FILTER AND CHEMICALS · Simple · Reliable · Efficient

· Cheap in use · ECO-friendly · Only 2 moving parts

www.greeniq.eu +298 66 34 00

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 55


ENDURREISA MINNIÐ UM NÓLSOYAR PÁLL Á Biskupsstøð í Klaksvík er stórfingin verkætlan í umbúna. Bóndagarður Nólsoyar Páls skal endurreisast, úthús lagast upp av nýggjum og neystið fríðkast. Eisini verður nýggj bók skrivað um mannin. Áhugafelagið Nólsoyar Páll stendur á odda fyri verkætlanini, og Óli Olsen skrivar bókina. Í hesini greinini greiðir hann frá lívinum hjá tjóðarhetjuni, ið bygdi fyrsta føroyska skipið TEKSTUR ÓLI OLSEN MYNDIR NOLSOYARPALL.FO, ISTOCKPHOTOS.COM

56 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 57


Lítla samfelagið var ikki til reiðar at taka ímóti hesum roynda og framfýsna manni, ið kom uttaneftir vera sannan vanda, ikki minst fyri seg sjálvar. Men tá ið føroyingar mong ár eftir deyða hansara fóru at vita til sín tjóðskaparliga, varð stríð Páls á sjálvbjargnisleið fagnað og Minnisvarðar eru longu reistir til minnis um Nólsoyar Páll. Standmyndin í

ofta havt á lofti. Við atfinningum

Vágsbotni í Havn er mest ásýniliga og helst eisini tann kendasta. Í hesum

sínum móti donskum embætis­

lívliga handilsumhvørvinum, har Niels Ryberg hevði umskipingarhandil,

manna­­valdi í Føroyum verður

átti Páll mong sporini sum óviti og unglingi. Skip komu og fóru av Vestaruvág

Nólsoyar Páll mettur sum maðurin,

við farmi, og Havnin var full av fremmandafólki. Tað var eisini við einum av

sum byrjaði føroyskt tjóðskaparstarv.

Rybergs skipum, at Nólsoyar Páll legði út á hav. Tá ið Páll gavst at sigla langfarasigling, kom hann aftur til Føroya at búgva. Hann smíðaði skip og ætlaði at venja føroyingar upp til siglingarmenn, so teir so við og við kundu fáa siglingina á føroyskan kjøl aftur. Men hesum starvi kom Páll ikki so langt á leið við. Hann gekk burtur á farmaferð millum lond í bestu árum. Lítla samfelagið var ikki til reiðar at taka ímóti hesum roynda og framfýsna manni, ið kom uttaneftir. Tvørturímóti. Embætismenn í Havn hildu hann

58 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


SKILTI ALT

eru nógvar, og summar eru trúligar

Poul Poulsen Nolsøe, Nólsoyar Páll, varð borin í heim í Nólsoy í 1766. Hann

uttan at vera vitnisfastar, fæst lítið

vaks upp saman við fimm brøðum og einari systur í tíðini, tá ið Rybergs

ítøkiligt at vita um lív hansara hesi

handil í Vágsbotni hevði latið dyrnar út í heim á glopp. Tíðliga varð gáað um

árini. Einstøk skjøl nema eitt sindur

góðu gávur hansara, og ungur varð hann settur í læru hjá Hammershaimb

við siglingina. Í brævi Páls frá 1806

fúta í Havn. Har støðaðist hann ikki leingi, tí hugurin stóð til sjógvin.

til rættin í Havn nevnir hann fleiri lond, hann sum skipari sigldi uppá.

Í 1787 mynstraði Páll við einum av Rybergs skipum, og árið eftir fór hann at

Aðrastaðni vita vit, at hann sigldi

sigla við kongligum handilsskipum, fyrst sum matrósur og so stýrimaður.

millum Amerika og Evropa fyri stórt

Hann gekk á stýrimansskúla í Keypmannahavn og tók prógv 8. november

amerikanskt handilshús, fyrst sum

1788. Gløggur man Nólsoyar Páll hava verið, tí í próvtøkuprotokollini, sum

stýrimaður og síðan sum skipari.

er til skjals, stendur viðmerkingin: “Forstod alt.” Við hesum fáu upplýsingunum og Helst í 1791 fer Nólsoyar Páll til stroks – út í verðina at læra seg siðir hjá

vitan um forna sigling um Atlantshav,

øðrum og størri fólkasløgum. Hann kemur víða um, men hóast frásagnirnar

ið fór fram eftir somu meginreglum

Modell av bóndagarðinum hjá Nólsoyar Pálli, sum Archibald Black hevur gjørt

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 59


60 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Tann 12. september í 1798 er hann aftur í Føroyum, nú sum skipari á briggini Patriotisme

Tann 12. september í 1798 er hann aftur í Føroyum, nú sum skipari á briggini Patriotisme, ið hevði farm til handilin. Meðan hann er heima, giftist hann við Siggu Mariu Tummasardóttir, ið fer við manninum til Danmarkar. Tann 12. september í 1799 er Páll aftur á Havnini, nú sum skipari á barkini Thetis. Ár 1800 flytir Páll heim til Føroya at búgva saman við konu síni Siggu Mariu og lítlu dóttrini Súsannu Malenu. Tey búgva í Rybergs húsum í Vágsbotni í Havn, men sama heystið doyr Sigga Maria, og Páll giftist uppaftur í 1801 við Marini Malenu Ziska norðan úr Bø í Klaksvík. Tey festa bóndagarð á Norðoyri, men nú Páll hevur í um­búna at fáa sær skip, vil hann vera nærri góðu skipahavnini. Hann skiftir um garð við bóndan á Myrkjanoyri, men byggir nýggjan bóndagarð á Biskups­ støð. Henda tíðin á Biskupsstøð varð tó stutt. Páll og Marin Malena fingu børnini

sum sigling Kolumbusar, verður í

Siggu Suffíu, Jógvan Ziska og Apoloniu Mariu.

bókini um Nólsoyar Páll roynt at lýsa, hvussu Páll sigldi tey árini, tá

SMÍÐAR SJÁLVUR SKIP

ið eingin frætti frá honum.

Ávirkaður, sum hann var av frælsishugsjónum og -bardøgum úti í heimi, eggjaði Páll til broytingar og nýhugsan, nú hann var heima aftur. Hann

VIÐ YMSUM SKIPUM

mundi síggja, at fortreytin fyri einum frælsum Føroyum var, at føroyingar

Í 1798 er Páll aftur í Keypmanna­havn.

fingu skip, so at fiskiskapurin kundi gerast natúrlig vinna, og at farma­

Hann mynstrar sum stýri­maður við

siglingin sum frá leið kom á føroyskar hendur aftur.

skipinum Charlotte, sum kemur til Føroya í mai mánaði við farmi til

Í 1803 keypti hann á uppboði rovini av einum skipi, sum farið var á land í

kongaliga handilin. Nú mamman sá

Hvalba, og burtur úr vrakinum og øðrum vrakviði smíðaði hann á Fløtuni

sonin aftur, helt hon fyri, at nú kundi

fríðu í Vági saman við øðrum monnum nýtt skip. Tað fór av bakkastokki hin

hon doyggja róliga, men tá skuldi

6. august 1804 og fekk navnið Royndin fríða. Hetta er fyrsta deksfar, sum vit

Páll siga, at nú mátti hon vilja liva.

við vissu vita um at siga vera smíðað í Føroyum.

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 61


Fuglakvæðið man vera kendasti táttur Páls. Hann er langur, 229 ørindi Páll greiddi frá, at hann hevði smíðað skipið saman við Jákupi Jacobsen úr Toftum í Vági og Peri Larsen úr Gjørðum í Porkeri, og at ætlanin var at fiska undir Føroyum. Hann segði eisini, hvussu gingist hevði at smíða skipið. Tilfarið høvdu teir noyðst at samráða seg til. Amboð vóru trupul at fáa hendur á, skipasmiðir vóru ongir, og eingin teirra hevði fingist við slíkt handverk áður. Ikki var bara trupult at fáa tilfarið, tað var eisini ringt at fáast við. Sumt var av stórum skipum, sumt av smáum. Sambært sýnisbrævinum frá 29. apríl 1805 varð Royndin riggað sum skonnart. Høvuðsmátini í sama skjali siga okkum, at Royndin fríða var umleið 27 tons. Við Royndini siglir Páll nú við farmi millum Danmarkar og Føroya og onkran

Fuglakvæðið man vera kendasti

túrin til Noregs. Napoleonskríggini eru í hæddini, og ófriður er millum

táttur Páls. Hann er langur, 229

Bretland og Danmark. Á einari av ferðum sínum taka bretar Royndina og

ørindi, og er sprottin úr tí mótstøðu,

seta manningina umborð á bretskt fangaskip, sum liggur í Gøteborg. At

Pálli var fyri av embætismanna­

enda eydnast teimum at koma til London at tosa sína søk. Har fær Nólsoyar

ávum, tá ið hann strevaðist fyri at

Páll nýtt skip, men á veg til Føroya við fullum kornfarmi – hetta er á vetrar­

vinna Føroya fólki betri kor handils­

degi 1808-1809 – hvørvur skipið, og eingin spurdist aftur.

liga og á annan hátt.

SPEISKA SKALDIÐ

Í táttinum nýtir yrkjarin tað snildið,

At Nólsoyar Páll hevði frálíkar skaldagávur, bera tættirnir, sum eftir hann

at hann letur persónarnar í fugla­

liggja, fullgott prógv um. Sjálvsagt er, at skal heildarverk skrivast um fjøl­

ham, og argastu mótstøðumenn

táttaða mannin, má eisini skaldið lýsast hampiliga gjølla.

sínar letur hann vera grammar rovfuglar. Eitt nú er kommandant­

Tættir líkjast gomlu kvæðunum í sniði, men víkja frá innihaldsliga. Meðan

urin ein falkur. Hesir rovfuglar gera

kvæðið er hátíðarligt og vanliga tekur sær evni úr fremmandum umhvørvi,

seg í heilum inn á smáfuglarnar,

tekur tátturin evnir heiman av landi, er skemtiligt og ofta niðrandi. Tátta­

Føroya fólk, men tjaldrið, Nólsoyar

yrkjarin speirekur til dømis onkran láturligan persón og býttu gerðir hansara.

Páll, spillir teimum spælið ferð eftir

Á døgum Nólsoyar Páls blómaði hetta serliga skaldskaparslagið – táttaskald­

ferð.

skapurin. 62 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


NiNG - Tel +298 215 315

THOR, based in Hósvík, a small village in the Faroe Islands was founded in 1994. Thor is a rapidly expanding shipping company with many years of experience in fishing and off­ shore work. Thor operates about 30 vessels, split 50/50 between the offshore and fishing industries. We have just received the first of 4 custom built support/chase vessels; the rest will be delivered throughout 2015. We also work as ships’ agents in the Faroes. Our vessels operate worldwide, and are sup­ ported by highly experienced, efficient and flexible office personnel and crews. Our navi­ gators, who are held in high esteem throughout the world, grew up in the midst of the North Atlantic and are no strangers to its wild weath­ er, surging seas and powerful storms. Even though they are not intimidated by the oceans they have a great respect for them. THOR offshore is ISO 9001, ISO14001, OHSAS 18001, ISM and Achilles certified. Our modus operandi is safety first.

NORWEGIAN ACCREDITATION MSYS 002 ISO 9001/ISO 14001/OHSAS 18001 CERTIFIED COMPANY

Achilles JQS services for international offshore “Our mission is to provide reliable and safe supply oil and gas production. Based in the Faroe Islands, Skansi Offshore can ensure a consistent workforce of experienced, highly qualified and flexible seamen”

www.thor.fo

Qualified

www.skansi.fo

Striving for Perfection

Your business partner in the Faroe Islands Audit

Bookkeeping

Corporation TAX and VAT International Shipping Taxatio

Wage Administration

Hydrocarbon Taxation

Corporate Finance sansir.fo

n

Personal TAX

Accounting Assistance

SPEKT løggildir grannskoðarar Sp/f. · Staravegur 17 · Postsmoga 3258 · 110 Tórshavn Faroe Islands · Tel 34 34 34 · Faks 34 34 35 · spekt@spekt.fo · www.spekt.fo ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 63


Nólsoyar Páll – A Faroese National Hero Poul Poulsen Nolsøe, Nólsoyar Páll,

der to learn about the customs of other

In 1803, Nólsoyar Páll bought the

was born on the island of Nólsoy in

people and more populous cultures.

wreck of a ship that had run aground

1766. He grew up together with his

His travels take him far, but despite

in the village of Hvalba and he used

five brothers and one sister in the days

the fact that there are many tales,

the wreckage and other parts to build

when Ryberg’s trading company in

some of which quite credible although

a new ship on the site “Fløtuni fríða”

Vágsbotnur in Tórshavn had opened

not proven, there is little known about

in the village of Vágur together with

the doors to the world. His talents

his life during these years. A few docu­

other men. They launched the ship on

were discovered at an early age and he

ments mention the sailing, and it is a

6 August in 1804 and named it The

was given an apprenticeship in Tór­

known fact that he sailed between

Royndin Fríða. This is the first decked

shavn. He did not stay there long be­

America and Europe for a large Amer­

vessel known for certain to have been

cause he longed for the great open sea.

ican trading company, first as an of­

built in the Faroe Islands.

ficer and then as captain. In 1787, Páll signed on one of Ryberg’s

Nólsoyar Páll’s name is in the history

ships and the year after, he started

He was influenced by the ideas and

books not least for this very reason

sailing with a Royal Merchant ship,

struggles for freedom in the world and

and he has been celebrated for his

first as a ship’s mate and then as an

pushed for change and innovation

courage many times – e.g. with a stat­

officer. He attended the Copenhagen

when he returned to the Faroe Islands

ue in Tórshavn. There is also a major

naval school and graduated on 8 No­

in 1801. He understood that a prereq­

project underway in Klaksvík with the

vember in 1788. Nólsoyar Páll was

uisite for a free country was to build

purpose of rebuilding Nólsoyar Páll’s

academically gifted, because the ex­

Faroese ships so that fishing could be­

farm. A new book about the man is

amination protocol, which has been

come a natural industry and to return

also in the works.

preserved, reads: “Understood every­

trade shipping back in to Faroese

thing.”

hands. There was a Danish royal trad­

Nólsoyar Páll disappeared in a storm

ing monopoly in the Faroe Islands in

on the home voyage during the winter

Nólsoyar Páll heads out into the great

those days and everything was con­

of 1808-1809 with the ship North Star.

big world, presumably in 1791, in or­

trolled by Danish crown officials.

64 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Largest supplier of pelagic fish in the North Atlantic

Capelin

Silver Smelt

Blue Whiting

Herring

Atlantic Mackerel

sansir.fo

• Large quantity of quotas to secure stable delivery • State of the art fishing fleet with superior RSW cooling system • Brand new full automatic pelagic processing plant • Production capacity 1000 mt per day

Tel +298 610680 sales@vardinpelagic.fo vardinpelagic.com

SAMAN SKAPA VIT MOTIVATIÓN OG ÚRSLIT Vit kunnu hjálpa tær við at gera tann fløkta gerandisdagin greiðari og betri skipaðan, soleiðis at tú fært meira orku til at menna virksemið. Saman kunnu vit viðgera avbjóðingar og gera uppskot til loysnir og átøk, sum skapa úrslit.

Vit kunnu hjálpa tær við at gera fyritøkuna meira tænastukenda, so hon skapar betri úrslit og hægri meirvirði fyri kundar og eigarar, samstundis sum leiðarar og starvsfólk gerast meira motiverað og errin av sínum arbeiðsplássi.

Rakstraroptimering Vakstrarkós KT leiðsla Projektleiðsla Skeiðsvirksemi

Hitt okkum á lh.fo, LinkedIn ella á tel 230060 ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 65


@susi_laursen

@merosg

66 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


@remy.hansen

@aldamagnussen

PICTURES FROM YOUR TRAVELS We have many happy customers and love to hear from them. Here we are showing a small selection of images tagged on Instagram. Would you like your picture in our inflight magazine? Tag your picture with #atlanticairways and your picture just might end up here. Truly, there are

@asaelisabeth

many great photographers among our passangers!

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 67


68 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Stjóraskifti í Atlantic Airways Fríggjadagin 4. september var móttøka í nýggja flogvallarbygninginum í Vágum í sambandi við, at Jóhanna á Bergi tók við stjórastarvinum í Atlantic Airways eftir Jørgen Holme TEKSTUR ATLANTIC AIRWAYS MYNDIR JÓGVAN HELGI HANSEN, ÁLVUR HARALDSEN

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 69


Niels Mortensen

Jørgen Holme tók við sessinum fyribils í november 2013. Hansara uppgáva var at seta í verk eina nýggja strategi fyri felagið. Hesa virkisætlanina skal nýggi stjórin byggja víðari á.

Jóhanna á Bergi

Jørgen Holme

Nógv fólk var komið saman at heilsa upp á tey bæði, og røður vórðu hildnar. M.a. Niels Mortensen, nevndar­formaður í Atlantic Airways, og Johan Dahl, fyrrverandi lands­ stýrismaður við vinnumálum, høvdu orðið.

70 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Te l

2 98 23 3 3 20

.+

HK Bussar

ww w.hk.fo

EXPLORE THE FAROE ISLANDS WITH US

Jóhanna á Bergi er 44 ára gomul og hevur drúgvar royndir í leiðslu og nevndararbeiði. Seinastu níggju árini hevur hon verið stjóri á Faroe Ship. Undan tí var hon m.a. sølustjóri hjá JFK í Klaksvík í átta ár.

· Small privately owned company ensures personal attention · The trip of your life tailored to fit you · Bilingual experienced drivers · Safety our top priority · Buses seating 10 to 52 passengers Tel. +298 233320 • www.hk.fo • hk@hk.fo

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 71


Nýggi stjórin í Atlantic Airways hevur leiðsluútbúgving av Robert Gordon University í Skotlandi og er útbúgvin í sølu og marknaðarføring á Danska Eksportskúlanum. Jóhanna á Bergi er fjórði stjórin í Atlantic Airways.

72 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Welcome to Fuglafjørður

FUGLAFJARÐAR KOMMUNA

PORT OF FUGLAFJØRÐUR

Fuglafjørður is located on the North East coast in the Faroe Islands. The town centre is located close to the harbor and has a wide selection of services and shops.

The port of Fuglafjørður offers a vibrant environment with everything your vessel and your crew needs.

Fuglafjarðar Havn Fuglafjarðar Kommuna FO-530 Fuglafjørður info@fuglafjordur.fo Tlf.: +298 66 80 00 www.fuglafjordur.fo

Port of Fuglafjørður FO-530 Fuglafjørður Tel.: +298 23 80 54

pof@fuglafjordur.fo. www.portoffuglafjordur.com

Et levende miljø, der bl.a. har... 1.000 m kajplads Omkring 800 besøgende skib om året Vandforsyning til besøgende skib Gratis internet til alle skib ...og anden service

En

Kemilux takes care of your heavy duty cleaning

Havn

med

et

højt

service

Fuglafjarðar Havn

For cleaning large areas, grubby nooks and crannies Kemilux has the solution. At sea as well as on land. We also provide various products for packaging.

WWW.KEMILUX.FO ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 73

www

En n i v Eg u TE l. 737


Smálond bjóða seg fram til stórtiltøk Stundum verður skipað fyri stórtiltøkum í londunum í útnorðri, ið seta londini á heims­­kortið. Tílík tiltøk kunnu gerast ein vinnuvegur í útnorðri, heldur NORA, felagsskap­urin fyri samstarvi millum Føroyar, Ísland, Grønland og útjaðaran í Noregi. M.a. HM í estetiskum fimleiki í Føroyum, OL í talvi í Tromsø og Reykjavík Marathon í Íslandi vísa, at alt ber til TEKSTUR UNI ARGE MYNDIR FINNUR JUSTINUSSEN, JENS KRISTIAN VANG, NORA O.O.

Bill Clinton in the Faroe Islands, 2007 74 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Small Nations Hosting Major Events Sometimes the countries in the North-West region organise events that put the countries on the world map. According to NORA, the organisation that promotes collaboration between the Faroe Islands, Iceland, Greenland and the outskirts of Norway, such events could become a potential new source of income in the region. The World Championship in Aesthetic Group Gymnastics the Faroe Islands, The Chess Olympics in Tromsø and the Reykjavík Marathon in Iceland prove that everything is possible

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 75


In 1972, in Laugardal Sports Hall in Reykjavík, two men sit contemplating a chessboard. One is American Bobby Fischer, and the other is Russian Boris Spasskij. They are competing for the World Chess Championship. All eyes are turned to Iceland, because the two superpowers’ honours are at stake. The media and those interested in chess have flocked to the country to witness the game first hand. Al Gore in the Faroe Islands, 2008

This symbolic war on the chessboard between the USA and the Soviet Union really put Iceland on the world map, and the chess match was an example that showed Í Laugardalshøllini í Reykjavík sita tveir mans í djúpum

that small nations are capable of hosting big events and

tonkum í 1972. Annar er amerikanarin, Bobby Fischer, og

make the most of it. The Faroe Islands also showed the

hin er russarin, Boris Spassky. Teir dystast um heims­

same capability when Bill Clinton and Al Gore visited the

meistaraheitið í talvi. Øll eygu eru vend ímóti Íslandi, tí

islands in 2007 and 2008. If you think big, you can move

æran hjá tveimum stórveldum stendur upp á spæl.

mental boundaries. If you don’t think big, you will get

Fjøl­miðlar og talváhugað í hópatali eru komin til landið

more of the same.

at vita, hvussu leikur fer. NORA believes that it is possible to create a commercial Súmbolska kríggið á talvborðinum millum USA og

industry out of these events that not only encompass

Sovjet­samveldið setti av álvara Ísland á heimskortið, og

celebrities but any interesting big event that has the

talvdysturin var dømi um, at smálond væl kunnu hýsa

ability to attract travellers to the countries in the North-

stórhendingum og fáa nógv burtur úr teimum. Tað sama

West region. The music festival Icelandic Airwaves

vístu Føroyar, tá Bill Clinton og Al Gore vitjaðu oyggj­

attracts a great number of people to Iceland. The 1989

arnar í 2007 og 2008. Hugsar tú stórt, flytast mental

Island Games attracted 846 people to the Faroe Islands. A

mørk. Hugsar tú ikki stórt, fært tú bara meir av tí sama.

total of 4000 people visited Tromsø in Norway in 2014 when the Chess Olympics were held there.

Í NORA halda tey, at væl ber til at gera ein vinnuveg burtur úr tiltøkum, ið ikki bara umfata kendar persónar, men forkunnug stórtiltøk yvirhøvur, ið kunnu draga ferða­fólk til londini í útnorðri. Tónleikafestivalurin, Icelandic Airwaves, dregur mong fólk til Íslands. Oyggja­­ leikirnir í 1989 drógu 846 fólk til Føroya. Tromsø í Noregi hýsti 4.000 fólkum í sambandi við OL í talvi í 2014. ”Onki mark er fyri, hvat tú kanst finna uppá, um tú bara gert tað rætta og fært fólk at koma. Tú kanst skipa fyri einum tónleikafestivali, einum bindifestival ella biðja Jákup Sørensen, coordinator at NORA 76 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


Svalbard (Norway)

Iceland

Coastal Norway

Greenland

Faroe Islands

fólk koma at renna kapp í tínum landi. Riggar tað, so

“There are no limits to the imagination, if only you do

riggar tað. Vakstrarmøguleikar eru í tílíkari event-

the right thing and get people to come. You can organise

ferðavinnu,” sigur Jákup Sørensen, samskipari hjá

a music festival, a knitting festival or ask people to come

NORA.

and run in your country. If it works, it works. There is growth potential in such event-tourism,” says Jákup

STREMBAN FLYTUR MØRK

Sørensen, coordinator at NORA.

Hann vísir á, at forðingin fyri, at smásamfeløg taka á seg tílíkar stórar avbjóðingar, kann vera, at tey halda seg

HARD WORK MOVES BOUNDARIES

ikki kunna loysa uppgávurnar. Men mangan gera tey

He emphasises that what is stopping small communities

júst tað, tá avgerðin er tikin. Tá Føroyar longu í 1986

taking on such big challenges might be that they feel not

bóðu um oyggjaleikirnar, høvdu Føroyar ikki umstøður

able to solve the task. However, that is exactly what they

at hýsa kappingum í frælsari ítrótt. Men hvat hendi?

do at the end of the day. When the Faroe Islands in 1989

Fólk bygdu eitt stadion á Svangaskarði til leikirnar.

were given the opportunity to host the Island Games, the ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 77


”CHM-kappingin í hondbólti í 1980 er eitt annað dømi. Áðrenn tann kappingin var, hildu fleiri tað vera óhugsandi, at Føroyar kundu skipa fyri eini heimsmeistarakapping. Men tað riggaði. Arbeiðsnevnd við ymsum góðum kreftum fór til verka at fyrireika alt, sum fyrireikast skuldi, onkur ítróttarhøll kom aftrat, og kappingin varð væl avgreidd,” sigur Jákup Sørensen.

country did not have all the facilities needed to host the competitions in athletics. Then what happened? They

So seint sum í juni 2015 var aftur heimsmeistarakapping í

built a stadium in Svangaskarð, Toftir, to host the

Føroyum, hesaferð í estetiskum fimleiki. Altjóða fimleika­

Games.

sambandið var ikki sannført um, at Føroyar megnaðu at loysa uppgávuna, men við eldsálum í Fimleikasambandi

“The 1980 C-World Cup in handball is another such

Føroya og stuðli frá Mentamálaráðnum, Tórshavnar

example. Before that competition, many people were

kommunu og privatum sponsorum eydnaðist kappingin

certain that there was no possibility that the Faroe Islands

fyrimyndarliga væl – og fekk bestu ummæli.

were capable of hosting a world championship. But it worked. A committee began preparing everything that we

”Fleiri enn 600 fólk komu til HM í estetiskum fimleiki, og

needed, they added a sports hall and the competition

øll høvdu eina góða uppliving. Á tann hátt fingu Føroyar

went like clockwork,” says Jákup Sørensen.

600 ambassadørar aftrat. Hetta hendi, hóast nóg mikið ikki var av songjarkapasiteti á hotellum og gistingar­

As late as June in 2015, another world championship

húsum. Alt gekk væl, tí fyriskipararnir funnu neyðugu

took place in the Faroe Islands, this time it was the World

loysnirnar og skaffaðu øllum innivist kortini,” vísir hann á.

Championship in Aesthetic Group Gymnastics. The international federation, IFAGG, was not convinced that

C-World Cup in handball, Tórshavn 1980

The Faroe Islands were up to the task, but the competition was held and worked perfectly thanks to the dedicated people in the Faroese Gymnastics Federation and the support from the Faroese Ministry of Culture, Tórshavn Municipality as well as private sponsors. The event received some very good reviews. “More than 600 people attended the World Championship in Aesthetic Group Gymnastics and everyone enjoyed themselves. The Faroe Islands gained another 600 ambas­ sadors this way. This happened despite the fact that there was not enough capacity in hotels and hostels. Everything went well because the organisers found the necessary solutions and made sure everyone had suitable living arrangements,” he says.

78 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


World Championship in Aesthetic Group Gymnastics, Tórshavn 2015

“Fleiri enn 600 fólk komu til HM í estetiskum fimleiki, og øll høvdu eina góða uppliving”

Bobby Fischer and Boris Spassky in Reykjavík, 1972 ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 79


Hitapumpur Ketlar Ventilatión rør & fittings BaðirúmsmøBlar gosBað

www.demich.fo

www.grafikmaster.fo

Tann rætta orkusparandi loysnin við jarðhita frá Demich

Tórshavn 80 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

Okkara dygd – tín trygd!

Stiðjagøta 2 Tel. 200 300


G! Festival, Gøta

EVENTS LEAD TO EXPERIENCE Jákup is quite energetic when he talks about the signifi­ cance of preparation regarding organising big events. There are two ways of making successful preparations. One is to buy specialist help to take care of all the practical Reykjavík Marathon

issues. This is what Qatar does with the World Cup in football. The other method is to allow local people to organise increasingly bigger events. “The latter possibility is the better, because this will give

TILTØK SKAPA ROYNDIR

people the proper experiences and capabilities. The people

Við eldhuga tosar Jákup um, hvussu stóran týdning

who organise the Summer Festival in Klaksvík and the G!

fyri­reiking hevur, tá skipað verður fyri stórum tiltøkum.

Festival in Gøta have gained valuable experiences these

Tveir mátar eru at fáa fyrireikingarnar at eydnast. Annar

last 12-14 years and there is a lot of value in that alone.

er at keypa serkøn fólk uttaneftir at standa fyri øllum tí

In addition we have all the things that these events provide

praktiska. Tað ger Katar í sambandi við HM í fótbólti.

and the reputation that they give to the Faroe Islands,”

Hin mátin er at lata fólk á staðnum læra so líðandi at

says Jákup Sørensen.

skipa fyri alsamt størri tiltøkum. Major events do not have to be about sports and music. ”Tann seinni mátin er ivaleyst tann besti, tí á hendan

They can be about conferences that attract hundreds of

hátt fáa fólk á staðnum royndir og førleikar. Tey, sum

people to the islands. Why not have exciting medical

skipa fyri Summarfestivalinum í Klaksvík og G! Festival­ inum í Gøtu, hava fingið virðismiklar royndir í 12-14 ár, og bara í tí er stórt virði. Haraftrat kemur so alt, sum

Iceland Airwaves

tiltøk­ini bjóða ítøkiliga, og góða umdømið, tey geva Føroyum,” sigur Jákup Sørensen. Stórtiltøk kunnu vera so mangt, og talan nýtist ikki bara at vera um ítrótt og tónleik. Talan kann eisini vera um ráðstevnur, ið draga hundraðtals fólk til landið. Hví ikki hava spennandi altjóða læknaráðstevnur í Norðuratlants­ ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 81


NORA setir hvørt ár aktuell mál í útnorðri á breddan á ráðstevnum

Islands Games, 1989

havi? Ella fleiri oljuráðstevnur og ferða­vinnuráðstevnur?

conferences in the North Atlantic Ocean? Or more oil

Og hví hevur Havnin ikki ein skald­skaparfestival hvørt ár?

conferences and tourism conferences? And why isn’t there a Literary Festival in Tórshavn every year?

”Í Havn stendur eitt hús, sum ein heimskendur rit­høvund­ ur einaferð búði í,” sigur Jákup Sørensen. ”Hetta er húsið

”There is a house in Tórshavn where a famous author

hjá Williami Heinesen, sum er ein av fáu heiðurs­borgar­

once lived,” says Jákup Sørensen. “It’s the house where

unum í býnum. Vit kunnu ímynda okkum, at Havnin

William Heinesen, who was one of the few honorary

skipaði fyri eini William Heinesen-viku hvørt ár, har

citizens of Tórshavn, lived. We could imagine an annual

skaldskapur av øllum slag varð settur í miðdepilin, og

William Heinesen-festival in Tórshavn, where all kinds of

fólk komu til Føroya at forvitnast.”

literature was showcased, and people traveled to the Faroe Islands to experience it.”

NORA SETIR MÁL NORA setir hvørt ár aktuell mál í útnorðri á breddan á

NORA SETS GOALS

ráðstevnum. Talan hevur m.a. verið um vælferðar­tænast­

Every year NORA highlights specific goals for the North-

ur í útnorði og avbjóðandi umstøðurnar hjá fjølmiðlun­

West region. Among these have been welfare services in

um. Í ár verður so viðgjørt, hvussu útnorður kann draga

the North-West region and the challenging circumstances

fleiri stórtiltøk at sær.

for the media. This year the subject will be about how the North-West region can attract more large events.

Jákup Sørensen vónar, at NORA-londini kunnu fáa munandi meira burtur úr event-ferðavinnu í framtíðini,

Jákup Sørensen hopes that the NORA countries can get

og vegna Føroyar sær hann hetta fyri sær:

significantly more out of event-tourism in the future and regarding the Faroe Islands, this is his vision:

“Um vit hugsa, at vit um nøkur ár hava skapt ein áhuga, sum ger, at vit hvønn mánað alt árið fáa eitt altjóða tiltak

“Imagine if we can create interest – in a few years – that

til Føroya, ið fyllir ein flúgvara hjá Atlantic Airways, eru

gives us an international event every month of the year,

vit komin langt,” sigur hann.

enough to fill one of Atlantic Airways’ aircraft, then we have come a long way,” he says.

82 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


®

CATCH THE LICE ON THE SURFACE · Simple · Reliable · Efficient

· Cheap in use · ECO-friendly · Only 2 moving parts

www.greeniq.eu +298 66 34 00

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 83


Why not arrange a visit for the Pope in the North Atlantic Region, says Jákup Sørensen, coordinator at NORA

Hann vísir á, at jú fleiri ferðafólk koma til eitt øki, jú

He points out that the more travellers come to an area, the

størri verður avkastið til samfelagið, helst eisini hvat

bigger the profits will be, also regarding frequency of travels.

títtleika í ferðing viðvíkur. Haraftrat er ein fyrimunur við

There is the additional advantage in event-tourism that

event-ferðavinnu, at tú kanst spjaða tiltøkini yvir alt

you can divide the events onto the calendar, including the

árið, eisini á vetrarmánaðirnar, tá mong kømur standa

winter months when many hotel rooms are empty.

tóm kortini. “Most of the major events are short, sometimes they only “Flestu stórtiltøk vara stutt, ofta bara tveir dagar, men

last for two days, but it takes months to prepare for

tað tekur fleiri mánaðir at fyrireika tey, og til ber at liva

them, and it is possible to make a living off them, if only

av teimum, um tey eru nóg stór og inntøkuskapandi.

they are sufficiently big and generate enough profit. The

Sólarmyrkingin í Føroyum 20. mars í 2015 fekk 10.000

solar eclipse in the Faroe Islands on 20 March in 2015

fólk at koma higar í nakrar dagar. Hon var sjálvandi

caused 10,000 people to come to the Faroe Islands for

heilt serlig og kemur ikki aftur enn á sinni. Men vit

some days. This was of course quite exceptional and is

kunnu ímynda okkum, at t.d. pávin verður boðin til

not going to happen again soon. However, imagine that

Føroya eins og Bill Clinton og Al Gore. Vit hava í mong ár

the Pope decides to pay a visit, just like Bill Clinton and

havt eina av minstu katólsku samkomunum í heim­inum,

Al Gore did. For many years, we have had one of the

og um pávin vitjaði hana, hevði tað ið hvussu er verið

smallest Catholic congregations in the world, and should

ein søgulig stórhending,” sigur Jákup Sørensen.

the Pope decide to come and visit it, it would certainly be a grand event,” says Jákup Sørensen.

84 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


sansir.fo

AFTANÁ

ÁÐRENN

Gjógv

Tórshavn

Airport

FAR AFIELD, AND YET SO CLOSE … In picturesque surroundings, far away from the treadmill of reality, Gjáargarður is the most charming hotel of the Faroe Islands. Enjoy the idyllic village of Gjógv or go hiking in the impressive countryside. Back at the hotel, a lovely dinner awaits your fresh and uplifted spirit. Gjógv is ideally situated – enjoy local attractions or go sightseeing by car. The northern islands are less than an hour away, as is Tórshavn, the cosy historic capital. With our friendly service and hospitality, you are guaranteed an unforgettable stay.

Welcome to Gjáargarður

Tróndagøta 25 / Tórshavn / tel. 31 22 99 / www.madonna.fo

Guesthouse of Gjógv FO-476 Gjógv, Faroe Islands Tel. +298 42 31 71 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo

GJÁARGARÐUR Guesthouse of Gjógv

Auditing // Accounting // Advisory // Tax

In order to foresee the future you must know the past Experts in international taxation and corporate finance issues and advisers to the Faroese business community Reliable and professional since 1964

WWW.JANUAR.FO ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 85


Faroese Salmon from HiddenFjord The salmon is farmed in the bay of Sørvágur, gutted at the Luna processing factory in Sørvágur and packed in the Vágar airport restaurant. This is how your new in-flight meal is prepared

Salmon & Pepper Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Put mixed pepper and salt on 600 grams of salmon filet and bake in oven for 15 minutes. Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.

Salmon & Pepper

Salmon &

Sandwich with salmon Pepper mousse - 4 pieces

Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Salmon mousse: 150 grams of smoked salmon, Put mixed pepper and salt on Baked 600 grams of Salmon filet served 1,5 dl of crème fraîche, two spoons of salmon filet and bake in oven 15 minutes. withformashed kohlrabi - 4 persons.chopped chives, and juice of ½ lemon. Boil and mash one kohlrabi with creme and Blend all ingredients in a mixer. Put mixed butter. Serve this on a plate withpepper the bakedand salt on 600 grams of Put in four ½ sandwiches with salad. salmon filet of and bake in oven for 15 minutes. salmon filet on top and a twist herbs.

Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.

86 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


SIGHTSEEING

When you need a consulting partner in the Faroe Islands...

with private chauffeur

sansir.fo

VRG is a leading Faroese consulting firm that offers a wide range of consultant services. With 17 years experience in Faroese industry, our main services are: · Marketing strategies and management · Economic services (analysis, prospects etc) · Recruitment · Leadership management · Implementation of Management Systems (ISO 9000, ISO 14001, ISM, Food safety standards etc.). · IT Management systems, that support our services.

Enjoy a tour around the best sights on the islands, in the safety and comfort of an experienced chauffeur driven car Airport taxi vn: to/from Tórsha r Special offer fo kr 0 60 or rson 190 kr per pe um im ax m ith w r a ca 4 persons

Welcome to visit our office and feel free to contact us.

VRG

VIRKISRÁÐGEVING Veitir tænastur til maritimu vinnuna innan ymisk øki:

• Allar 35, neyðugar trygdarskipanir, t.d. ISM, ISPS o.l. VRG Virkisráðgeving, Heiðavegur FO-600 Saltangará, • Umhvørvisog arbeiðsumhvørvisskipanir, t.d. ISO 14000, OHSAS 18000 Tel. (+298) 666 600 / (+298) 566 600 www.vrg.fo, vrg@vrg.fo •

Góðskuskipanir, ISO 9001, BRC, HACCP o.l.

Góður samstarvsfelagi: VRG hevur síðan stovnan í 1997 luttikið í meir enn 50 verkætlanum, innan omanfyri nevndu øki. TASTE FAROE ISLANDS Vit arbeiða í dag fyri nakrar av mestthe krevjandi kundunum innan føroyska fiski-og skipavinnu Umframt omanfyrinevndu tænastur, veitir VRG eisini ráðgeving innan: • Ger av prospektum í samband við fígging av skipum o.l. • Greiningararbeiðið av ymsum slagi • Optimering og yvirvakan av virkseminum hjá fyritøkum • Aðrar ráðgevingaruppgávur, ið leiðslur hava tørv á.

Vi r ki srá ð ge v i n g S p/F

B ox 2 6

FO 6 1 0 S altang ará

Tel. +2 9 8 6 6 6 6 0 0

vrg@vrg.fo

TÍN TRYGD - ER TÍN ÁBYRGD!

w w w.vrg.fo

Eru landgonguviðurskiftini trygg ? Nýtir tú persónliga trygdarútgerð ? Er bjargingarútgerðin tøk og í lagi ? Halda tit bjargingar- og brandvenjingar regluliga? Yvirheldur tú kravdu hvílutíðina ?

PrimaFisk offers a high energy, low fat, protein rich gourmet food, suitable for any occasion.

- eisini vit vilja, at tú ert trygg/-ur!

All Natural · Gluten Free · Omega 3-6-9 PrimaFisk FO-520 Leirvík Faroe Islands

Tel +298 743 444 primafisk@primafisk.fo www.primafisk.info ATLANTIC REVIEW 3/2015www.fma.fo / 87 Sjóvinnustýrið . Inni á Støð 22 . Postrúm 28 . 370 Miðvágur . Tlf 35 56 00 . Fax 35 56 01 . Teldupostur fma@fma.fo . Heimasíða


KROSS orðagáta

© www.bergur.NET

býur, ið er 1 Amerikanskur hin næststørsti í státinum

sum í 1804 bygdi 4 Tjóðarhetja, fyrsta føroyska skipið, Royndina

Tennessee, og sum verður eyknevndur »Music City«.

©bergur

.net 2015

4

1

Fríðu.

2

Í hesum býi dystaðust Bobby Fischer og Boris Spassky um HM í talvi í 1972.

3

Í hvørjum landi læt eitt nýtt Legoland upp í 2012?

Spæl um Flokka pengar ÁrStíð

2

Sjógvur

hvørjum landi er heimsins 5 Íhægsti fossur, ið kallast Salto Ángel (Angel Falls)?

í Asia, ið hevur verið vertur 6 Býur fyri olympisku Leikunum

Fø. bygd

3

pÁvanavn

Speireka

reikaði

5

øvug. gran. Fuglurin

neyðardýr

varni

nummar

am. SkaldSøga

Siga til Stuttleikar

verjuSamgonga 2 einS

Studeraði jarn ruSSiSkt ja var í Song

ljóðFøri rÁndýrið

ræna

inn

vekt

navn

2 einS

dovin

Stevna

2 einS

6

og annað

hav SeSS

Fuglur navn

megi

partur av bÚna

hevur Árin Steinrenning

megnar

2

8 9

1 5 1 8 2 6 3 9 6 7 1 6 5 1

88 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

haldi munn

Útlendingur tól

mót

7

halda avStað ljóðFøri

tóni

3 einS

S U d o k u

býta

vøkur

5 3 9 2 4 3 9 7 6 5 3 1 9 9 8 3

2 einS

6 4

8

4

7 5 9 7 1 3 2

9 9

8

6 5

3

2 4 1

8 2 1

9


From door to door - From the airport to Eysturoy and North of Streymoy

Skapa teg á Setrinum Tikið verður upp aftur til lestur á Setrinum summarið 2016

Safe, trustworthy, inconvenience and competitiveness

Meira kunning um útbúgvingarnar á setur.fo For more info, please contact: Tel.: (+298) 732 000 www.hammershuttle.com

Enjoy!

K

O

A

ND SU A

MMUN

www.sunda.fo


Eftir Rebekku J. Simonsen

HVØRJI ERU LONDINI?

FØROYSK BYGDARNØVN

Set bókstavirnar í rætta raðfylgju og finn út av, hvussu londini eita

Set stavirnar á rætt pláss, og tú fært nøvnini á seks føroyskum bygdum

RONEG

L

A

V

Ø

K

I

S

E

L

______

G

Ø

T

U

E

NAFNLDIN

S

Á

L

A

_____ VRSÍØKI

T

_______ LSANÍD

K

P

S

V

O

Y

A

N

T

R

Í

Ð

HJÁLP SEYÐINUM Hjálp einsamalla seyðinum at koma í rættina til hinar seyðirnar

5

6

7

8

9

10

11

12

Londini eru: Noreg, Svøríki, Ísland, Finnland. Føroysk bygdarnøvn: Klaksvík, Tvøroyri, Skipanes, Selatrað, Gøtueiði, Skálavík. Tvey eins: Nr 5 og nr 10 eru eins.

4

RR AA

Hvørjir tveir seyðir eru púra eins?

3

KK

Í

FINN 2 EINS 2

KK

E

________

1

II

I

Ð V

SS


0+ ár

3+ ár

V 1000el mbillum til bør økur n og u ng

7+ ár

10+ ár

sansir.fo

UNG

Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. Our areas of practice include: Mergers and acquisitions Company law Project development and financing • Restructuring and insolvency law • Building and construction law

Banking and financing law Oil and gas law Maritime law • Tax law • International contracts

Faroe Law is an independent Faroese Law Firm with associated offices in Copenhagen, Aarhus, Nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients. www.faroelaw.fo · faroelaw@faroelaw.fo Faroe Islands Faroe Law P/F Magnus Heinasonar gøta 10 Postbox 158 FO - 100 Tórshavn Tel. (+298) 66 99 00

Copenhagen DELACOUR Law Firm Langebrogade 4 1411 København K Tel. (+45) 70 11 11 22

Aarhus DELACOUR Law Firm Åboulevarden 11 8000 Aarhus C Tel. (+45) 70 11 11 22

Greenland Nuna Advokater A/S Qulilerfik 2, 6 Postbox 59 3900 Nuuk Tel. (+299) 32 13 70

Russia DELACOUR Law Int. Aps M. Dmitrovka 23/15, ap. 3 127006 Moscow Tel. (+7) 495 589 1189

Ukraine DELACOUR Law Int. Aps 59, Zlylyans´ka Street Suite 107 Kiev 01033 Tel. (+38) 04 42 07 08 98


ATLANTIC AIRWAYS

Søgan um Atlantic Airways Atlantic Airways fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air. Tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi. Raksturin gav hall fyrstu árini, og tá búskapar­kreppan í Føroy­um av álvara fór at gera um seg í 1992, var egin­ognin hjá felagnum horvin. Cimber Air var tá farið úr felag­num, og landsstýrið mátti tí einsamalt taka um endan. Loysnin var, at landsstýrið teknaði 75 milliónir krónur í nýggjum parta­peningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska flog­­­ felagnum nýtt lív. Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at geva avlop, men gongdin vendi. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni avlop á rakstri­num. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at standa fyri hesi flúgving í sam­starvi við Air Iceland. Árini eftir gekk skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keyp­­manna­havn til Bosnia. Og í 1998 gjørdi Atlantic Airways av at leiga eitt flogfar aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgv­­ingina uppaftur meira. Fyrst varð túra­­talið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí tørv á eini varandi loysn fyri flogfør.

Farið varð til samráðingar um keyp av nýggj­um flogfari í oktober 1999. Sáttmáli varð undir­ skrivaður í november, og 2. februar í 2000 stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum. Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og fráferðum. Í dag eru fýra flogfør og tvær tyrlur í flotanum. Í januar 2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa nýtt flogfar av slag­num A 319. Flogfarið varð sett í flúgving 28. mars í 2012, og stutt eftir varð farið at flúgva beinleiðis til Barcelona. Í september 2012 vann felagið Airline of the Year-heiðursløn á aðal­fundinum hjá European Regions Airline Association í Dublin í Írlandi. Dómsnevndin segði, at avrikini at taka í nýtslu heilt nýggja navigatións­tøkni á Airbus-flogfarinum og prógva sítt stóra virði fyri Føroyar eru einastandandi. Føroya landsstýri einskildi í 2007 ein triðing av Atlantic Airways, og felagið varð tá skrásett á virðisbrævamarknaði. Í 2014 samtykti løgtingið eftir uppskoti frá landsstýrinum at keypa einskilda triðingin aftur frá privatu partaeigarunum, og landsstýrið eigur nú aftur alt felagið.

OY-RCG

S/N 5079

OY-RCH

S/N 2186

OY-RCI

S/N 3905

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-112 144 2xCFMI CFM56-5B/7. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-115 144 2xCFMI CFM56-B6/P. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:

Airbus 319-11x 144 2x2xCFMI FM56-5B6/3. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km

92 / ATLANTIC REVIEW 3/2015


ATLANTIC AIRWAYS

Reykjavík

Faroe Islands Bergen

4 1987: Atlantic Airways stovnað

Aalborg

4 1988: Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar

Edinburgh

4 1992: Cimber Air úr felagnum

Billund

4 1995: Fyrsta avlopið

Copenhagen

4 1995: Íslands-leiðin stovnað 4 1998: Grønlands-leiðin stovnað 4 1998: Nýtt flogfar leigað 4 1998: Skotlands-leiðin stovnað 4 1999: Noregs-leiðin stovnað 4 1999: Nýtt flogfar í flotan 4 2007: Skrásett á virðisbrævamarknaðinum 4 2008: Sáttmáli við Airbus 4 2012: Barcelona-leiðin stovnað

Barcelona

4 2012: Nýtt Airbus-flogfar í flotan

Mallorca

4 2013: Annað og triðja Airbus-flogfarið koma í flotan 4 2013: Jørgen Holme tekur við sum stjóri 4 2014: Atlantic Airways kunnger nýggja strategi 4 2015: Jóhanna á Bergi verður fjórði stjórin í felagnum

OY-HSR

SN: 36133

OY-HSJ

Type:

BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP 2 STK Pratt & Whitney

Type:

Engines: PT6T-3D Lenght: Width: Main-rotor, diameter: Sling: Max Speed: Average Speed: Max Altitude: Max Flighttime: Max Range: Seats:

12,90 M 2,50 M 14,00 M 1300 KG 259 Km/T 231 Km/T 6000 FT 4 Hours 874 Km 10 (13)

SN: 36069

BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP Engines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3D Lenght: 12,90 M Width: 2,50 M Main-rotor, diameter: 14,00 M Sling: 1300 KG Max Speed: 259 Km/T Average Speed: 231 Km/T Max Altitude: 6000 FT Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 Km Seats: 10 (13)

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 93


ATLANTIC AIRWAYS

Useful information

Facts

INFORMATION OFFICES Visitnordoy/Klaksvík, tel. 45 69 39 Visiteysturoy/Fuglafjørður, tel. 23 80 15 Visiteysturoy/Runavík, tel. 41 70 60 Visitvagar/Sørvágur, tel. 33 34 55 Visittorshavn/Tórshavn, tel. 30 24 25 Visitsandoy/Sandur, tel. 36 18 36 Visitsuduroy/Tvøroyri, tel. 61 10 80 Visitsuduroy/Vágur, tel. 23 93 90

LOCATION AND SIZE Situated in the heart of th­­­­­­e Gulf Stream in the North Atlantic at 62°00’N, the Fa­r­oe Islands lie n­­­­orthwest of Scotland and halfway be­tween Iceland and Nor­­way. The archipelago is compos­ed of 18 islands cover­ing 1399 km2 (545.3 sq.­miles) and is 113 km (70 mi­­les) long and 75 km (47 miles) wide, roughly in the shape of an arrow­head. There are 1100 km (687 mi­les) of coastline and at no time is one more than 5 km (3 miles) away from the ocean. The highest moun­tain is 882 m (2883 ft) ab­ove sea level and the a­v­­e­­­­rage height above sea level for the country is 300 m (982 ft).

EMERGENCY ASSISTANCE Dial 112 for any type of emer­gency assistance anywhere in the country. First aid is provided at the hospitals in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri. HEALTH INSURANCE Citizens of Nordic countries and Great Britain are co­vered under their respective public health plans while in the Faroes. Residents of oth­er countries will need to ac­quire their­own traveller’s health insurance. BANKING HOURS Banks in major towns and some villages are open from 9:30 to 16:00 weekdays. All banks are closed on Satur­days and Sun­days. Se­cu­re Automatic Teller Machines (ATMs) are avai­lable from 6:00 until 02:00 every day. BUSINESS HOURS Most shops are open from 10.00-17.30. On Thursday and Friday many are open until 18.00. Shops close on Saturday at 14.00. SMS shopping centre in Tórshavn is open until 18.00. Most shops are closed on Sunday. Kiosks, petrol stations and most bakeries do not close until 23.00, also on a Sunday. POSTAL SERVICES The main post office in Tórshavn is open Monday to Friday 09.0017.00. Village post offices have shorter opening hours. Please note that all post offices are closed on Satur­days and Sundays. TRANSPORT A well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels. CAR HIRE It is possible to hire a car at the airport in Vágar, in Tórshavn and several other places around the islands. For more information, contact the tourist offices. MOUNTAIN HIKING Due to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone. CURRENCY As a self-governing region of the Kingdom of Denmark, the Faroese government prints its own currency, the króna, although Danish coins are used. The ex­change value is equivalent to the Danish krone. TIME DIFFERENCE The local time is GMT, which is one hour behind CET (Denmark Norway - Sweden). 94 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

CLIMATE The weather is maritime and quite changeable, from mo­ments of brilliant sun­shine to misty hill fog, to showers. The Gulf Stream encircling the islands tem­pers the climate. The har­bours never freeze and the temperature in winter time is very mod­erate consi­der­ing the high latitude. Snow­fall occurs, but is shortliv­ed. The aver­ag­e tempera­ture ranges from 3,5°C in win­ter to 12°C in the sum­mer. In sheltered areas, the tem­perature can be much high­er, but the air is always fresh and clean no matter what the season. POPULATION The population is 48.704 (1st January 2015). More than 20.000 people li­v­­­­­­e­ in the metro­politan area which com­­­prises Tórs­­havn, Kirkju­bøur, Velba­staður, Nólsoy, Hestur, Kolt­ur, Hoyvík, Argir, Kald­bak, Kaldbaksbotnur, Norð­radalur, Syðradalur, Hvít­an ­ es, Sund, Kolla­fjørð­ur, Signabøur and Oyra­reingir, while about 4,600 people live in Klaks­vík, the s­e­c­­o­­nd lar­gest town in the Faroe Islands. FORM OF GOVERNMENT Since 1948, the Faroe Island­s have been a self gover­ning nation of the King­dom of Denmark. It has its own parlia­­ ment and its own flag. It is not, however, a member of the European Union and all trade is go­ver­ned by special treaties. LANGUAGES SPOKEN Faroese is the national lan­guage and is rooted in Old Norse. Nordic langu­ages are readily understood by most Faroese, and Eng­lish is also widely spoken, especially among the youn­ger people. RELIGION Religion plays an important part in Faroese culture and over 80% of the population belong to the established church, the Evan­gelical-Lu­theran. 10% of the popu­lation belong to the Chris­t­ian Breth­ren (Plymouth Breth­ren). INDUSTRY The fishing industry is the most important source of income for the Faroes. Fish products account for over 97% of the export volume. Tourism is the second lar­gest industry, followed by woollen and other manu­factured pro­ducts.


ATLANTIC AIRWAYS

Iceland

Mainroad Denmark, Iceland, Norway, Scotland and Spain Ferry routes Denmark Helicopter

Bus routes

Airport Tunnel (no toll) Sub-sea tunnel (Toll)

ATLANTIC REVIEW 3/2015 / 95


Slepp undan bíðirøð, næstu ferð tú keypir tollfrítt

Keyp tínar vørur frammanundan Frá 15. oktober kanst tú lætt og ómakaleyst keypa tínar tollfríu vørur á dutyfree.fo áðrenn tú kemur í Vága Floghavn. Tú sleppur undan bíðirøð og hevur góðar stundir at finna røttu vørurnar. Vit pakka tínar vørur, so tær eru klárar at heinta í DutyFree handlinum, tá ið tú skalt avstað ella kemur heim aftur.

Keypir tú vørurnar á dutyfree.fo, geva vit tær dupult stig á títt DutyFree FAE Pluss kort. Við DutyFree FAE Pluss kortinum kanst tú savna tær stig og fáa fyrimunir, tá ið tú keypir í DutyFree handlinum í Vága Floghavn. Fá DutyFree FAE Pluss kortið ókeypis í handlinum.

P/F Duty Free FAE 96 / ATLANTIC REVIEW 3/2015

Vága Floghavn

380 Sørvágur

Faroe Islands

Tel. 35 44 00


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.