Page 1

Vol. 11 Ruta

Ruta del arte Vol. 11 ibiza 2013/2014

del Arte Ibiza 2013/2014 Art club

artistas de Ibiza y Formentera les invitan a visitar sus estudios

www.art-club-ibiza.com

Artists from Ibiza and Formentera

mail@art-club-ibiza.com

invite you to visit their studios

P.V.P 4,90 â‚Ź


Aida Miró

Sola Tidoo

Peter Ritzer

Carmen Palomino

Tina K.

La foto de 2000 algo actualizada – representando los principales contribuyentes de hoy The photo from 2000 somewhat updated – representing the main contributors of today

Editado por Art Club Ibiza (asociación de artistas registrada) Agradecemos a Dirk, Crista Pflügler, Renate Bode, Hartmut Hoffmann, Peter Ritzer, TinaK su dedicación al proyecto de la “Ruta del Arte”. Sin su esfuerzo en buscar patrocinadores más de lo que podía esperarse, esta publicación no se hubiera hecho realidad. Igualmente agradecemos a los patrocinadores que lo han hecho viable con sus anuncios. Idea y concepto: Jacques Guérin Redacción y maquetación: Chris von Gagern, ArtTransfer (www.art-transfer.net) Asesoria artiística: Peter Ritzer Correctores de pruebas: Carmen Palomino, Nina Ebbesen Portada : Díptico de Anthony Johnson, 'The Gathering', óleo/ lienzo, 2 x 130 x 97 cm, 2012 Imprenta: Can Imprès, Av. Sant Joan de Labritja, s/n • 07800 Eivissa Tirada: 8.000 Depósito legal: I–38–2010, mayo 2013 ISSN: 2174-8039 Los responsables del contenido de las presentaciones de los artistas son los respectivos artistas. © Art Club Ibiza, 2013 Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización escrita del titular del Copyright, bajo las sanciones establecidas por las leyes, la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografía y el tratamiento informático. contacto: mail@art-club-ibiza.com web: www.art-club-ibiza.com Esta publicación anual sale a finales de mayo y se distribuye por quioscos de periódicos, librerias y los establecimientos de los anunciantes en Ibiza y Formentera / This annual publication comes out in May and is available at newspaper stalls, book stores and at the advertisement clients'. Se puede acceder también por Internet/ You may also find it on the web at: www.art-club-ibiza.com//ruta_del_arte.html www.issuu.com/art-club-ibiza/docs/ruta_del_arte Una versión digital de la Ruta del Arte como App para el iPad esta en venta en el App Store de Apple/ A digital version of the Ruta del Arte as an App fot the iPad is available at Apple's App Store.


Editorial

L

a revista Ruta del Arte publica su undécima edición – una guía por la escena artística y una invitación a los interesados en el arte a visitar los estudios de artistas en Ibiza y Formentera.

he magazine Ruta del Arte brings out its eleventh edition –as always, an invitation to art lovers to visit artists’ studios in Ibiza and Formentera, and a guide to the art scene on the islands.

Producida localmente – distribuida globalmente: Artistas de todas partes del mundo, residentes en Ibiza, se unen para sacar a la luz una publicación, concebida, maquetada, impresa en Ibiza y al mismo tiempo accesible globalmente como App.

Locally produced – globally distributed: Artists from all over the world, resident in Ibiza, get together for a joint publication, conceived, laid out, printed in Ibiza at Can Imprès, but, on the other hand, available globally as an App.

Además de la versión impresa habrá una edición digital para el iPad esta vez. Ya hemos adaptado la edición de 2012 para experimentar. Desde enero se puede bajar del iTunes Store de Apple gratuitamente.

Yes, in addition to the printed version there will be a digital version for the iPad this time. We already adapted last year’s issue for a try which, since January, can be downloaded at Apple’s iTunes Store for free.

En esta occasión hemos tardado más de lo habitual hasta que suficientes participantes se han decidido finalmente a unirse al proyecto de la edición actual. Ha habido una marcada fluctuación entre los artistas, algunos salieron, otros entraron. Pero al final, aúna más artistas que nunca: por primera vez tocamos el triple dígito. Las portadas muestran una pintura reciente de Anthony Johnson, un díptico titulado The Gathering. [la reunión] que lleva al espectador a un mundo misterioso entre los tiempos, de poderes oscuros y un realismo mágico, poblado por arquetipos y brujas, lleno de indicios y alusiones. El título de las muestras al aire libre que ha organizado el Art Club desde hace 10 años se modificará a Luna Llena de Arte, ya que Aida Miró se encargará de la organización a partir de este verano. Tendrá lugar mensualmente de junio a septiembre en Sant Joan, Santa Gertrudis y Sant Josep.

T

Nevertheless, it took longer than in previous years until, finally, the required number of participants made up their mind and joined the project of this edition. There was remarkable fluctuation, some opted out, others newly joined. But, as a result, there are more participants than ever: we reached the triple digit for the first time. The cover shows a recent painting of Anthony Johnson, a diptych titled The Gathering, that leads the observer into a mysterious world between the times, of dark powers and magic realism, peopled by archetypes and witches, filled with hints and allusions. The name of the Art Club’s open air events that have taken place for 10 years will change to Luna Llena de Arte, as Aida Miró takes charge of the outdoor show this season. It will take place monthly from June to September in Sant Joan, Santa Gertrudis and Sant Josep.

Un artículo se dedica al ‘festival proactivo Bloop’ de arte urbano que este verano tendrá lugar por tercera vez. Su base será el antiguo faro Ses Coves Blanques en Sant Antoni, sin embargo los acontecimientos tendrán lugar en varios puntos de la isla.

A feature is dedicated to the ‘Proactive Bloop Street Art Festival’ which will take place for the third time this summer. Its home base will again be the old lighthouse Coves Blanques in Sant Antoni, but the events will take place in various locations all over the island.

El concurso de escultura Escultores en vivo en Dalt Vila, Eivissa, se ganó también una retrospectiva, ya que es uno de los pocos Chris von Gagern – editor acontecimientos que se centra en la escultura. ¡Ojalá que se repita en 2013!

Last year’s workshop and exhibition Escultores en vivo [Sculptors live] in Dalt Vila, Eivissa, also seemed worthy of a retrospective, especially as it is one of the few events focusing on sculpture in a long time and, hopefully, will be repeated this year.

Finalmente, incluimos un tributo a Bernd Flemming, pintor y miembro fundador del Art Club Ibiza que falleció el pasado 8 de diciembre en su estudio de Düsseldorf, Alemania. Una actualización de la foto de los fundadores del año 2000 parece apropiada en este contexto.

We also pay tribute to Bernd Flemming, painter and one of the Art Club’s founders, who deceased December 8 in his studio in Düsseldorf, Germany. An update of the founders’ photo from 2000 may be appropriate in this context.


Indice

La ubicación de galerías y estudios Location of galleries and studios

4

Pie de imprenta/ imprint 117

Map of studios and galleries

Salas de exposición/ Showrooms & Events Palacio de Congresos Sa Punta des Molí/ Far Ses Coves Blanques/ Can Portmany Galeria d'Art Can Jeroni/ Can Curt El Hotel Pacha Club Diario de Ibiza Luna llena de Arte / An art fair in the open

8 9 10 11 11 13

Can Portmany, Sant Rafel

Artículos/ Features Homenaje a Bernd Flemming A Tribute to Bernd Flemming El BLOOP festival de arte urbano The BLOOP proactive art festival 'Esculturas en vivo' 'Sculptors Live'

28 29 72 73 109 108

Secciones/ Sections Pintura, dibujo, illustración/ Painting, drawing, illustration 18 Técnica Mixta/ Mixed Media 76 Fotografía y arte digital/ Photography and digital art 92 Escultura e instalaciones/ Sculpture and installations 102

Bernd Flemming

Perfiles de artistas/ Artists' Profiles en orden alfabético/ in alphabetical order

Jesús Albarrán (Mixed Media) Bagaix (Mixed Media) Bamboo (Fotografía) Rose Marie Bellemur (pintura) Renate Bode-Adamy (pintura) Boke (Victor Barrena) (mixed media) Andrea Bozzi (pintura) Hannelore Brandt (Pintura) Carla Cambiaghi (Pintura) CosmicERB (Pintura) Lourdes Crespí (Pintura) Rocio de Prada (Escultura) Roseline de Thélin (Escultura) Dirk (Pintura) Roger Dixon (Pintura) DomBlonde (Mixed Media) Marie Ebbesen (Pintura)

89 82 101 23 25 81 91 38 69 32 24 115 112 58 56 82 61

Escultores en vivo

Studio E. Louy, Salinas


Contents

El Freeman (Dibujo) 43 El.Rol. (Escultura) 113 Andrea Englaender (Pintura) 38 Sonia Esparcia (Pintura) 19 Gustavo Eznarriaga (Escultura) 106 Martina Falk (Pintura) 39 Manuel Fandos (Pintura) 22 Silvia Ferrer (Pintura) 47 Minouche Fèvre (Pintura) 54 Franziska Fleer (Pintura) 22 Marta Fofi (Mixed Media) 77 Alfonso Fornes (Fotografía) 105 Lizzy Forrester (Pintura) 53 Julia Fragua Serna (Pintura) 27 Manuel Fuertes (Pintura) 49 William Fulljames (Escultura) 114 Luis Gallego (Escultura) 105 Mauro García Socuellamos (Pintura) 40 Naomi Garde (Pintura) 37 carlos Genicio (Pintura) 66 Rolf Göhring (Pintura) 37 Jacques Guérin (Escultura) 116 Karen Hain (Mixed Media) 88 Loli Hidalgo (Pintura) 46 Hildegard Illies (Pintura) 23 Irelva (Pintura) 33 Polina Ivanova (Pintura) 70 Celia Jiménez Sainz (Mixed Media) 80 Isa John (Mixed Media) 77 Anthony Johnson (Pintura) 71 Susana Juan Solera (Pintura) 45 Lilian Jung (Fotografía) 95 Morten Vilhem Keller (Fotografía) 96 Angela Ker (Pintura) 60 Claudette Keuls (Pintura) 38 Bonny Kinloch (Illustration) 42 Barbara Klaus-Lis (Pintura) 36 Monika Krämer (Pintura) 56 Rainer Kzonselk (Fotografía) 94 Maria Lahr (Pintura) 47 Christoph Lanwehr (Pintura) 48

Expo 'Ruta del Arte 2012' en el Palacio de congresos, Santa Eulària

Palacio de Congresos de Ibiza, Santa Eulària, acoge la expo 'Ruta del Arte'

Gabriele Laurenz (Pintura) 27 Jost Lipinsky (Escultura) 107 Wolfgang Loewe (Escultura) 103 Lois (Escultura) 104 Bricia Lorenz (Pintura) 46 Elisabeth Louy (Fotografía) 94 Jaume Marí Torres (Escultura) 105 François Mennes (Pintura) 39 Charlotte Mensforth (Escultura) 104 Aida Miró (Pintura) 55 Natalia Olmo (Fotografía) 100 Djin Omen (Pintura) 60 Christina Ostrom (Pintura) 68 Carmen Palomino (Pintura) 69 Lina Patón (Escultura) 115 Willi Pauer (Escultura) 107 Crista Pflügler (Pintura) 34 Gail Pollard (Pintura) 51 Pritam (Fotografía) 97 Petra Reimers (Mixed Media) 78 Klaus Richter (Pintura) 42 Peter Ritzer (Pintura) 64 Victor Roche (Mixed Media) 83 J-M. Roiz de la Parra (Mixed Media) 79 Romanie (Pintura) 57 Patricia Romero (Pintura) 41 Mauro Rosler (Pintura) 51 Dominique Sanson (Pintura) 50 Werner Schillinger (Escultura) 112 Wendy Schmitz Williams (Pintura) 48 Sola (Mixed Media) 90 Matthias Sommer (Escultura) 103 Christine Spengler (Fotografía) 97 Lance Tilbury (Pintura) 26 TinaK (Mixed Media) 85 Josefina Torres (Pintura) 24 Karin Torster (Pintura) 21 Martín Traverso (Pintura) 70 Bernardo Villanueva (Pintura) 20 Violeta (Fotografía) 93 Raika von Lentz (Pintura) 33 Renate Widmann (Mixed Media) 80


1 2 3 4 5 6 7 8

61

43

2

11

7

91

38

90

34

42 88

65

95

40

5

Sant Antoni

37 25 85

Santa Agnes

Sant Josep

8

41

3

35 32

21

Sant Agustí

9

Palacio de Congresos Sa Punta des Molí Faro ses Coves Blanques Can Portmanyr Hotel Pacha Club Diario Can Jeronis Can Curt

2

51

83

22

53

60

70

4

29

76

72

Eivissa

4

36

54

24 84 46 62

6

89

28 82

69

50

5

63

30

87

Ibiza

48

33

Sant Miquel

Santa Gertrudis

68

Sant Rafel

31

6

Sant Mateu

Location of galleries and studios

La ubicación de Galerías y estudios

80

73

16

17

86

92

57

13

96

20

79

49

39

8

81 1

1

75

99

67 78

15

47

71

46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

59

7

Es Canar

12

Isabelle John Anthony Johnson Susana Juan Solera Lilian Jung Morten Vilhelm Keller Angela Ker Claudette Keuls Bonny Kinloch Barbara Klaus-Lis Monika Krämer Rainer Kzonsek Maria Lahr Christoph Lanwehr Gabriele Laurenz Jost Lipinsky Wolfgang Loewe Anita Lois

10 18

74

93

Sant Carles

56

23

27

Sant Vicent

Santa Eulària

94

55

58 14 100

98

52

Sant Joan

26

3

77

44


1 Albarrán 2 Bagaix 3 Bamboo 4 Rose Marie Bellemur 5 Renate Bode-Adamy 6 Boke (Victor Barrena) 7 Andrea Bozzi 8 Hannelore Brandt 9 Carla Cambiaghi 10 Cosmic ERB (E. Rodríguez) 11 Lourdes Crespi 12 Rocio de Prada 13 Roseline de Thélin 14 Dirk 15 Roger Dixon 16 Dom Blonde 17 Marie Ebbesen 18 El Freeman 19 El.Rol. 20 Andrea Englaender 21 Sonia Esparcia 22 Gustavo Eznarriaga 23 Martina Falk 24 Manuel Fandos 25 Silvia Ferrer 26 Minouche Fèvre 27 Franziska Fleer 28 Marta Fofi 29 Alfonso Fornes 30 Lizzy Forrester 31 Julia Fragua Serna 32 Manuel Fuertes 33 William Fulljames 34 Luis Gallego 35 Mauro García Socuellamos 36 Naomi Garde 37 Carlos Genicio 38 Rolf Göhring 39 Jacques Guérin 40 Karen Hain 41 Loli Hidalgo 42 Hildegard Illies 43 Irelva 44 Polina Ivanova 45 Celia Jiménez Sainz

19

Formentera

66

Sant Francesc

64 97

45

San Ferrán

63 Bricia Lorenz 64 Elisabeth Louy 65 Jaume Marí Torres 66 François Mennes 67 Charlotte Mensforth 68 Aida Miró 69 Natalia Olmo 70 Djin Omen 71 Christina Ostrom 72 Carmen Palomino 73 Lina Patón 74 Willi Pauer 75 Crista Pflügler 76 Gail Pollard 77 Pritam 78 Petra Reimers 79 Klaus Richter 80 Peter Ritzer 81 Victor Roche 82 J-M. Roiz de la Parra 83 Romanie 84 Patricia Romero 85 Mauro Rosler 86 Dominique Sanson 87 Werner Schillinger 88 Wendy Schmitz Williams 89 Sola 90 Matthias Sommer 91 Christine Spengler 92 Lance Tilbury 93 TinaK 94 Josefina Torres 95 Karin Torster 96 Martín Traverso 97 Bernardo Villanueva 98 Violeta 99 Raika von Lentz 100 Renate Widmann


Showrooms & Events

Salas de exposici贸n

7


Palau de Congressos d' Eivissa Palacio de Congresos de Ibiza

Tel: +34 971.33.64.06 www.ibizacongress.net

Santa Eulària Av. Dr. Camacho 9-11

E

l Palacio de Congresos de Ibiza se integra en un edificio singular inspirado en la arquitectura tradicional ibicenca y rodeado de un medio natural de alto valor que pone a su disposición unas instalaciones y equipamientos adecuados a la categoría de eventos que en él se desarrollan.

8

No solo se organizan congresos sino actividades culturales de gran prestigio y profesionalidad. Como ejemplo de ello podemos citar: el “Ballet de Moscú”, la retrospectiva a la galería “El Mensajero” o la exposición de la Asociación de Artistas Visuales de Islas Baleares (AAVIB) y la Ópera, que cada año, organiza Armin Heinemann.

T

he Convention Centre of Ibiza is incorporated into a unique building inspired by traditional Ibicencan architecture and surrounded by nature at its best. It offers installations and equipment of high standards, in keeping with the category of events it hosts.

Colectiva de la Asociacion de Artistas Visualse de IBaleares

The events taking place in it, however, are not limited to conventions only but extend to cultural activities and productions of great prestige and professionalism. Highlights have been so far, for instance, the Moscow Ballet, the retrospective on the gallery El Mensajero, the annual exhibition of the Association of Visual Artists of the Balearics (AAVIB) and various operas staged by Armin Heinemann.

Próximos Eventos culturales / Scheduled cultural events: 'Por Narizes' –de la Fundación La Caixa

• 31 de mayo a 12 de junio: Ruta del Arte 2013: El Art Club Ibiza presenta su nueva revista con motivo de una exposición en vivo de las obras reproducidas. • Del 12 al 24 de Julio: Exposición colectiva de la Asociación de Artistas Visuales de Ibiza • El día 9, 11, 13, 15 de septiembre: La ópera La Cenerentola de Gioachino Rossini, escenificado por Armin Heinemann, a las 21 h Para actualizaciones o cambios de la programación consulten la página web/ For updates or changes of schedule, please consult the website above .

'Ruta del Arte 2012' del Art Club Ibiza, mayo

'302 años de escultura', colectiva de 7 escultores de toda España, junio 2012

'Tosca' de Puccini escenificado por Armin Heinemann, septiembre 2012


Sa Punta des Molí Sant Antoni de Portmany Carrer de s'Embarcador

Sa Punta des Molí Sa Punta des Molí

E

l espacio cultural de Sa Punta des Molí consta de una sala de exposiciones, una almazara y un molino museizados, un auditorio y un jardín botánico. Se encuentra en un punto de gran valor etnológico y natural desde donde se domina la bahía de Portmany. El espacio conforma un lugar único y es el referente cultural del Poniente de la isla. A lo largo del año acoge todo tipo de instalaciones creativas y acontecimientos culturales: exposiciones, conciertos, festivales de cine, talleres, presentaciones de libros, espectáculos, teatro…

he cultural space Sa Punta des Molí comprises a showroom, an oil press and a windmill turnd into a museum, an auditorium and a botanical garden. It is situated in a place of great ethnological and natural value dominating the Portmany bay. The compound forms a unique location and is the cultural reference point for the West of the island. Over the year it hosts all kind of creative installations and cultural events: exhibitions, concerts, film festivals, workshops, book presentations, performances, theatre...

Proximas Exposiciones

18. 07. al 27. 07 Tributo a NICO, 25 Aniversario 2. 08. al 31. 08. IGNACIO BURGOS (pintura) 6. 09. al 28.09. MARIE-ANTOINETTE COURTENS (pintura)

7. 06 al 22. 06 BRICIA LORENZ (pintura) 28. 06 al 13. 07 Marco ZURITA (escultura)

Sala de exposiciones

T

Far de ses Coves Blanques Sant Antoni de Portmany Carrer Alemanya, 2

E

l Far de ses Coves Blanques es el antiguo faro, ya en desuso, de Portmany, construido en 1887. Tras una restauración y adecuación, actualmente está dedicado a usos culturales. Es la sede del Centre d’Interpretació de la Mar, que tiene como fin el estudio, la investigación, la exposición y la promoción de temas marinos. Cada verano acoge la Universidad Internacional del Mar.

T

he Far ses Coves Blanques was formerly Portmany’s lighthouse, built in 1887 but out of order for years. After restauration and shaping up, it is now dedicated to cultural uses. It is the seat of the Centre for the interpretation of the Sea, whose task is the studying, putting on display and promoting marine matters. Each summer, it hosts the International University of the Sea.

9

Far de ses Coves Blanques

Far de ses Coves Blanques

Programación/ Schedule 14. 07. al 18. 08. BLOOP International Proactive Art Festival. 14. 09. Universidad Internacional del Mar CAMPUS MARE NOSTRUM 2013. Septiembre-octubre Mostra del COMIC

Sala de exposiciones

Can Portmany Sant Rafel C/ Isidor Macabich, 25

Can Portmany

C

an Portmany es una de las mejores muestras de la arquitectura ibicenca de inspiración colonial, obra del arquitecto Joan Gómez Ripoll, Campos, que la construyó en 1933. El edificio tiene la consideración de Bien de Interés Cultural y actualmente es un espacio municipal que acoge distintos servicios y eventos de carácter social y cultural.

C

an Portmany is one of the best examples of Ibicencan colonial inspired architecture, designed by Joan Gómez Ripoll and built in 1933. The building is among the ones considered for declaring it a monument ‘of special cultural interest’. At the moment it is a location that hosts various services and events of a social and cultural character.

Todos los jueves desde el 6 de junio hasta el 27 de septiembre MOSTRA ARTESANAL. Artesania tradicional i productos agrícolas. Every Thursday from June to September: Product fair - traditional and agricultural products Para la programación actual acuden a la web indicada Updated Information of the program on the web Can Portmany

Tel: +34 971 340 111 e-mail: cultura@santantoni.net

web: www.santantoni.net


Can Jeroni Sant Josep de Sa Talaia email: canjeroni.santjosep@gmail.com Tfn. +34 971 801598. Dpto. Cultura Sant Josep

L

a galería de arte Can Jeroni fue inaugurada el 17 de diciembre de 2009 con el objetivo de difundir, dinamizar y fomentar las diferentes artes plásticas, creadas tanto en la isla de Ibiza como en el exterior.

he art gallery Can Jeroni was inaugurated December 17, 2009, with the aim of promoting the variety of visual arts created both on the island and abroad.

Can Jeroni se encuentra en el centro de Sant Josep, al lado de la iglesia y en el inicio del camino que lleva hasta sa Talaia. Sus instalaciones forman parte del antiguo cine de Can Jeroni, que durante años se mantuvo activo y que de nuevo recobra su vocación de centro de expansión cultural.

Can Jeroni is located in the centre of Sant Josep, not far from the church and at the beginning of the path to the Atalaya mountain. The building is part of the old cinema that was operating for many years. Now it recovers its vocation as a cultural centre.

En Can Jeroni se han realizado a lo largo de estos últimos años varias exposiciones que han dotado a esta galería de una merecida fama entre los artistas de la Isla.

10

T

Can Jeroni hosted a couple of shows over the last years that made its name among the artists of the island.

Sus instalaciones, llenas de luz y tranquilidad, ofrecen un espacio idóneo para disfrutar de la creación artística.

The rooms, brightly lit and quiet, offer a space that is ideal for looking at art.

Can Jeroni es actualmente la galería de arte de referencia en el municipio de Sant Josep con una programación encuadrada en el programa de acciones culturales que la Regidoria de Cultura realiza a lo largo del año.

At the moment, Can Jeroni is the showroom of reference in the municipality, with a program that fits the cultural action staged by the cultural department of Sant Josep.

Proximas exposiciones

Next exHIBiTions:

Los próximos meses contaremos con la obra de Julio Bauzà, Mar Amar, Jesús Albarrán, Elisabeth Louy, Le Courtois, Tim Cairns, Carmen Varela, etc..

On show within the next months: Julio Bauzà, Mar Amar, Jesús Albarrán, Elisabeth Louy, Le Courtois, Tim Cairns, Carmen Varela, e.a.

CAN CURT Sant Agustí.

cancurt.santagusti@gmail.com

L

T

Después de varias remodelaciones, Can Curt adquiere un aspecto moderno que se integra con la arquitectura tradicional de los edificios que la rodean. Su ubicación en la plaza de Sant Agustí, le proporciona una especial relevancia como núcleo de oferta cultural que de forma continuada ofrece la Regidoría de Cultura del municipio josepí.

After being remodelled various times, Can Curt obtained a modern look which integrates with the traditional architecture of the surrounding buildings. Its location on the plaza of Sant Agustí imparts a special relevance as a nucleus of cultural events that the department of culture of Sant Josep is constantly promoting.

Desde su inauguración han sido muchísimos artistas quienes nos han ofrecido diferentes muestras de su trabajo. Can Curt ofrece la posibilidad de que artistas consagrados o no, puedan mostrar su trabajo a quienes decidan disfrutar de la calma y el relajado ambiente que ofrece Sant Agustí.

Since its opening, countless artists have showcased their work. Can Curt offers the possibility to artists –be they renown or not– to show their work to visitors that enjoy the calm and relaxed atmosphere of Sant Agustí.

a Sala de Exposiciones de Can he showroom of Can Curt is Curt se encuentra integrada en located within the Cultural el Centre Cultural de Can Curt, en la Centre Can Curt, on the plaza of plaza de Sant Agustí. Sant Agustí.

Para el presente año hay programadas exposiciones diferentes casi cada semana, reservando las fiestas de Sant Agustí, en agosto, para las exposiciones más tradicionales y especiales. En esta ocasión se prepara un gran homenaje a Vicent Trull, el fotógrafo del pueblo, que nos dejó ya hace un año.

For this season, different exhibitions are scheduled almost every week, except for the celebration of Sant Agustí’s patron saint in August when the more traditional and unique shows will be on. For that occasion, a tribute to the late photographer of the people, Vicent Trull, is in preparation.


Exposiciones

Paseo Marítimo, s/n. IBIZA · T: +34 971 315963 · www.elhotelpacha.com

E

l Hotel Pachá, como cada año aporta su granito de arena al mundo del arte. Desde principios de Mayo hasta finales de Octubre, aproximadamente diez artistas mostrarán sus obras en El Bar. El Hotel cuenta tanto con artistas consagrados, como con artistas noveles, que inician su andadura en el mundo artístico. Las exposiciones tendrán una duración de 10 días, inaugurándose generalmente los jueves por la noche. El Hotel ofrecerá un cocktail para los asistentes que acudan a la vernissage.

E

l Hotel Pacha, as every year, contributes its grain of sand to the world of art.

From the beginning of May till the end of October, approximately 10 artists will be exhibiting their work in El Bar. El Hotel counts with renowned artists, as well as new artists, who are starting their course in the artistic world.

· 02.05- 12.05 “Espiral Irracional” Litografía digital, AngelZ · 23.05 - 02.06 “La otra Ibiza” Fotografia, Juan Juanatey · 13.06 - 23.06 "2013" Fotografia, Vicent Marí · 04.07 - 14.07 “Close your eyes and you will see” Pintura, Simona Marziani · 15.07 - 21.07 Joyería, Toni Espuch · 01.08 - 11.08 "De pequeño no sabía diseñar” Fotografia, Antonio Constanzo · 22.08 - 01.09 “Erotismo plástico” Fotografia, Romy Querol

The exhibitions will last for 10 days, generally inaugurating Thursday evenings.

· 12.09 - 22.09 “Vacuidades contemporáneas” Pintura Rafel Ribas y Christian Juan Page

El Hotel will offer a cocktail to the visitors attending the vernissage.

· 03.10 - 13.10 “FemmeNINES” Pintura, Clara Bonet

11

Club Diario de Ibiza Eivissa Avenida de la Paz s/n.

web: club.diariodeibiza.es

E

C

l Club Diario de Ibiza nació en abril de 1993. Los ibicencos han encontrado en él un foro para el diálogo. Un club abierto y plural que no ha parado de crecer desde sus inicios. El Club organiza más de cien actos anuales y congrega a más de 11.000 visitantes cada temporada. En la actualidad, se ha constituido en una referencia esencial en la vida social y cultural.

lub Diario was started in April 1993. People have come to use it as a platform of dialogue. An open and pluralistic club which has never stopped growing. At present, the Club organizes more than a hundred events per year and attracts more than 11.000 visitors each season. It has become an essential reference point for social and cultural life.

Durante los últimos años, el Club, inicialmente más centrado en ofrecer conferencias y debates ha vivido una diversificación de las actividades. Así, el foro del periódico lleva a cabo numerosos ciclos de cine, conciertos, obras de teatro, espectáculos de baile y exposiciones de arte que le convierten en un auténtico dinamizador de la vida social y cultural de la isla.

Initially more centered in offering conferences and debates, the Club recently diversified considerably its activities. Thus, the platform iniciated by the newspaper hosts movies, concerts, theatre plays, dance events and art exhibitions, converting it into a dynamic element within the social and cultural life of the island.

Enfocando en las artes visuales, la programación para esta temporada es la siguiente.

Focussing on visual arts, the schedule for 2012 is as shown on the right.

Para actualizaciones o más información acuden a la página web indicada.

For updates and more information, please consult the website.

Exposiciones para 2013 / Exhibitions 2013: Horario/ open from 17:30 a/to 21 h lunes a viernes/ mo-fr • 'CONVERGENCIA SUR'. Loreto Matheu y Flavia Rebori 21 de mayo al 7 de junio • CHRISTIAN SOTO. 11 al 28 de junio • ''Una nueva mirada/ A New Look', PAL SARKOZY, 30 de julio al 16 de agosto • 'SIMPLY BRANZ'. Werner Branz., fotografía 19 agosto al 6 de septiembre • BARBARA DI GIACINTO. 10 al 27 de septiémbre • GABRIEL MORERA. 1 al 18 de octubre • ENRIQUE RUIZ DEL PORTAL. 22 octubre 8 de noviembre • AÍDA MIRÓ Y MINOUCHE FEVRE. 12 al 29 de noviembre • LORETO POZUELO. 3 al 20 de diciembre.


Muchas gracias a los patrocinadores Thank you to all our sponsors

A

gradecemos a las siguientes personas y empresas su patrocinio y el hacer posible -por undécima vez:el proyecto

W

e want to thank the following people and companies for their sponsorship, thus – for the eleventh time– making possible the project

R u ta d e l Art e 2013 Con el apoyo de:

Ajuntament de Santa Eulària des Riu

Ajuntament de Sant Josep de Sa Talaia

Ajuntament de Sant Antoni de Portmany

Donadores particulares/ Private donors Johann und Rosi Woltermann, Delmenhorst Moni Klinger, Ibiza

Empresas patrocinadoras/ Sponsoring companies


Luna llena de Arte E

Una feria de arte al aire libre

I

An art fair in the open

n 2003 el Art Club, y en particular Sola, su actual presidenta, iniciaba una exhibición mensual en la que los artistas visuales podían exponer sus obras de manera informal. Escultores, pintores y fotógrafos montan una muestra al aire libre que supone una panorámica artística de la isla.

n 2003, the Art Club, and in particular its actual president, Sola, initiated a monthly forum for artists to display their work for an evening in an informal way. Painters, sculptors, photographers put on an outdoor show that makes for a rich cross section of what’s being created on the island.

Al comienzo tenía lugar exclusivamente en los jardines de Las Dalias bajo el nombre Noche del Arte. A partir de 2008 se celebra en lugares alternos bajo el título Domingo del Arte. Santa Eulària y sus varios municipios fueron su primer anfitrión, desde entonces el acontecimiento se ha celebrado también en Sant Josep, Eivissa y Sant Antoni.

At the beginning it used to be called Noche del Arte and took place exclusively at Las Dalias. Since 2008 its location is different every month during the season. It first ventured out to Santa Eulària and its various villages, and then it spread to Sant Josep, caught on in Eivissa, and two years ago included Sant Antoni.

Este año cambia de nombre otra vez y se llamará Luna llena de Arte lo que indica una sincronía con la luna en vez de los domingos como día fijo. Pero la modificación insinúa además que cambia quien organiza el evento. Ahora se encargará Aida Miró de la muestra, y la marcará con un estilo propio aunque sin alterar el concepto.

This year the name changes another time to Luna llena de Arte which indicates a synchronization with the moon phases instead of the link to Sundays. But, moreover, the modification hints at a relay of who organizes the event. From now on Aida Miró, painter, dancer, performance artist, is taking charge and will mark the show with her own style even though she claims not to alter the concept.

Mientras la Ruta del Arte invita a conocer la obra de artistas individuales en su propio entorno, la Luna llena de Arte ofrece una impresión panorámica de la creatividad en la isla. Ocasionalmente la presentación está acompañada por actuaciones en vivo, desfiles, videos e instalaciones. Pero como suelen surgir espontaneamente, no podemos anunciarles aún.

While the Ruta del Arte invites you to come and see the work of resident artists in their own surroundings, the Domingo del Arte offers a panoramic view of the island’s art scene. Occasionally highlights like performances, video projections and installations are staged, however, as these events are spontaneous we cannot announce them yet.

Las Lunas Llenas de Arte en 2013 de las 19 a las 24 hrs • entrada libre • free entrance

• 22 de junio: • 21 de julio: • 21 de agosto: • 19 de septiembre:

Sant Joan (Plaça de l'Església) Santa Gertrudis (Plaça de l'Església) Sant Josep (Plaça de l'Església) Santa Gertrudis (Plaça de l'Església)

Art Club Ibiza en colaboración con los ayuntamientos de Santa Eulària des Riu, Sant Joan y Sant Josep

13


MEETING POINT SAN CARLOS


L

a Ruta del Arte se inició hace once años como iniciativa de una libre asociación de artistas. Su propósito es dar a conocer unos cuantos de la extraordinaria multitud de creadores –muchas veces desconocidos– y presentarles al público en toda su diversidad. En el proyecto sin jurado, compuesto por colegas sin prejuicios, se mezclan artistas renombrados internacionalmente con estudiantes avanzados y aficionados empedernidos. La selección se basa esencialmente en la iniciativa de los participantes sin representar la totalidad. Además resulta que la participación varía de un año a otro, así que se incorporan nuevos talentos cada vez. La Ruta del Arte sale a fin de invitar a un público interesado en las artes –tanto a los expertos y coleccionistas como a los aficionados– a explorar la isla por caminos diferentes a los habituales y visitar a los artistas de los que quieran conocer su obra y el lugar en que trabajan. Así que póngase en marcha y empiece la verdadera ruta del arte descubriendo algunos de los artistas siguientes. Bajo la condición de pedir cita previa, la visita será bienvenida durante la temporada entera. El plano del camino de acceso, en algunos casos, facilita encontrar los estudios esparcidos por la isla. Pueden participar artistas visuales que tienen estudio en Ibiza o Formentera y que estén dispuestos a recibir visitantes.

T

he Art Route was started eleven years ago as an initiative of a few artists who informally founded an association. It’s purpose is to highlight some of the multitude of creative minds on the islands, often thriving in the shadows, and present them to a wider public, in all their diversity. Compiled by colleagues, without a jury, the project admits internationally renowned artists as well as committed newcomers and keen amateurs. The selection is based essentially on the initiative of the participants and does not claim to be complete. Moreover, participation fluctuates from one year to the next, and thus new talents are continually being incorporated. Ruta del Arte invites a public interested in the arts – experts, collectors and art lovers alike– to explore Ibiza off the beaten track, and meet the artists they choose at their place of work. So take the opportunity and start out along the real ruta del arte by visiting some of the following artists and their work while touring the island. Visitors are welcome all year round. The only condition is to phone in advance and fix a date for the visit. Sketch maps will help to find some of the studios scattered all over the island. For visual artists with a studio in Ibiza or Formentera willing to welcome visitors applications are invited.

artists' Profiles

Perfiles de artistas

Estudio de Elisabeth Louy en Salinas

17


Pintura Dibujo ilustraci贸n 18

Painting Drawing Illustration


Sonia Esparcia Sant Antoni/ Cala Gracioneta

Tel: +34 654 226 353 soniaesparciamartinez@yahoo.es

N

ace en 1974 en Albacete. Pintora autodidacta, estilo abstracto. Vive en Madrid durante cuatro años y en 2004 decide  instalarse de forma definitiva en la isla. Desde entonces comenzó a pintar y a hacer exposiciones. Ha hecho cursos de céramica, fotografía y actualmente está estudiando Diseño de Moda en la escuela de Artes y Oficios de Ibiza.

B

orn in Albacete in 1974, she is self taught and prefers an abstract style. She lived in Madrid for four years and decided in 2004 to move to Ibiza. Since then she started to paint and exhibit her work. Lately she took courses in ceramic work, photography and recently fashion design at Ibiza’s Arts and Crafts School

'Gris y dorado', técnica mixta/ tela, 89 x 116 cm

19

Martina Falk Sant Carles, Es Figueral

Tel.: +34 609 900 717 e-mail: falk_martina@web.de web: www.martinafalk.com

M

e encanta experimentar con colores, texturas y formas.

Empiezo a pintar con una idea en la cabeza, pero luego voy con lo que se está desarrollando espontáneamente en el lienzo y me dejo guiar por el proceso. Por lo tanto, mi arte es muy intuitivo y sensual, es una manera de explorar mi mundo interior para luego crear algo bello en el mundo exterior. Porque en fin eso es mi misión como artista aportar más belleza al mundo.

I

love to play with colours, textures and shapes.

I always start a painting with an idea, but then stay open to what develops on the canvas and allow the process to guide me. Therefore, my art is very intuitive and sensual, a way of exploring my inner realms - in order to create something beautiful in the exterior world. Because in the end this is my mission as an artist - to bring more beauty into the world. ‘Dream world’, acrílico/ tela, 113 x 146 cm, 2012


Andrea Bozzi Sant Carles

Tel: +34 639 768 001 art@andreabozzi.com www.andreabozzi.com

S

e graduó en escenografía en la Academia de Bellas Artes de Brera, Milan. concentrandose en Espacio-Luz-Sonido. En los últimos años se ha dedicado a los estudios de las dinámicas por gestos pictóricos sobre lienzos de gran tamaño. Sus obras han sido expuestas en varias muestras personales en Italia y al extranjero.

H

e graduated in Scenography from Brera Art Academy of Milan focusing on Light-Space-Sound. Over these last years he has undertaken the study of dynamics expressed by pictorial gestures in large dimension paintings. “Sugarcane”, fluoro acrylics/ canvas, 185 x 270 cm

His work has been shown in galleries and institutions in Italy and abroad.

20

Bernardo Villanueva Es Caballet

Tel: +34 670 242 374 +34 971 39 64 56 e-mail: bervpl@gmail.com web: www.bernardov.es

A

ctualmente trabaja el óleo sobre diversos soportes. La luz y la naturaleza ibicenca han sido parte de su inspiración durante los últimos años.

A

'Flamencos y pelícanos', óleo/ tabla, 80 x 112 cm, 2012

t the moment he works in oils on various surfaces, inspired by Ibiza’s light and nature.


Karin Torster Sant Antoni , Can Tomás

Tel: 971 345 225 T.móvil: 639 272 402 e-mail: k.torster@terra.es

V

arios años de aprendizaje con el pintor abstracto estadounidense André d'Epinoy.

S

Exposiciones en Alemania y en Ibiza. “Mis cuadros representan el mundo como yo lo veo y experimento: intuitivamente, apasionadamente, no obstante bien ordenado.”

Exhibitions in Germany and Ibiza.

tudied various years with the American painter André d'Epinoy.

'My paintings show the world as I experience and sense it: intuitively, passionately and, nevertheless, structured.

'Icy Feeling', técnica mixta con acrílico y collage, 100 x 100 cm, 2013

21


Manuel Fandos Eivissa Av. Ignacio Wallis, 8 – 1° c Tel.: +34 651 086 359 Pintor–grabador–decorador de teatro–retratista

V

ivió y expuso en Ibiza desde 1967 al 1975, actualmente jubilado ha vuelto a fijar su domicilio en nuestra isla. Estudió en la Escuela Superior de Bellas Artes de San Carlos en Barcelona. trasladándose al finalizar a Paris donde quedó durante 10 años. Allí siguió cursos de grabado en la Ecole Superieure de Beaux Arts. En 1976 en Barcelona de nuevo, ganó la plaza de Catedrático de Dibujo en el Instituto a Distancia donde ejerció hasta su jubilación. Expuso en España, Francia y Suiza.

Sin título, collage, técnica mixta, 64 x 94 cm

22

Tiene obras en los siguientes museos: Musée d’Art Moderne, Paris Museo de arte Moderno, Villafamés Museo de Bellas Artes, Castellón Museo de Bellas Artes, Huesca

Painter-engraver-stage designer-portraitist

H

as lived and exhibited in Ibiza from 1967 to 1975. After retirement, he returned to the island to set up residence. He studied Fine Arts in Barcelona and moved to Paris after graduation where he stayed for 10 years. Besides creating and exhibiting, he followed engraving courses at the Ecole Superieure des Beaux Arts. Back in Barcelona, he became lecturer of drawing at the Institute of Correspondence Courses where he worked until his retirement. He exhibited in Spain, France and Switzerland.

Franziska Fleer Sant Vicent

Tel: +34 618 324 586 mail: franziskafleer@hotmail.com

E

studia pintura 1975-82 en la Academia de Artes, Berlin.

Vive en Ibiza desde 1985. Se concentra en la acuarela y el dibujo, recientemente – tras una pausa prolongada – también en los grabados. Prefiere los formatos pequeños.

S

tudies of Art from 1975 to 1982 at the Academy of Arts, Berlin.

Sin título, acrílico/ lienzo, 160 x 200 cm, 2013

Since 1985 resident in Ibiza. Concentrates on watercolours and drawings, recently also – after a long break – on etchings. Favours the small format.


Hildegard Illies Sant Josep

Tel: +34 652 391 612 hildegard.illies@freenet.de www.hildegard-illies.de

N

B

Profesora de arte en el centro de formación de adultos, Schwetzingen.

Lecturer of art at the adult education centre Schwetzingen.

Miembro de la asociación “Griffelkunst” , Hamburgo.

Member of the association “Griffelkunst”, Hamburg.

Varias exposiciones individuales y colectivas en el sur de Alemania y en España.

Numerous solo and group shows, both in southern Germany and in Spain.

ace en Düsseldorf, Alemania.

Estudios intensivos dibujo y pintura en la Academia Europea de Arte, Trier.

orn in Düsseldorf, Germany.

Intensive studies in drawing and painting at the European Art Academy, Trier.

Sin título, técnica mixta, 50 x 50 cm, 2012

23

Rose Marie Bellemur Sant Josep / Can Bellotera Ctra. Ibiza-S.Josep, km 4, Casa Sa Mata Tel: +34 971 944 386 Móvil: +34 664 474 488 mail: rmbellemur@gmail.com www.articbluegallery.com

F

F

ranco-Argentine, studied at Art Institutes in Argentina, France and England. She only recently arrived in Ibiza. Active in the arts as a professional artist, gallerist and independent curator. My work has gone through different aspects of our reality: the body, geometry, landscape, collage.

ranco -Argentina, estudios en institutos de Arte en Argentina, Francia e Inglaterra. Reside y trabaja en Ibiza. Trabaja activamente en el arte como artista profesional, relacionada en galerias, comisaria independiente Mi trabajo ha pasado por diferentes aspectos de nuestra realidad: el cuerpo, geométrica, paisaje, collage.

My goal is to reach the limit, exploring the limits of figuration, with the support of my refined style and abstraction.

Mi objetivo es llegar al límite, explorando las posibilidades últimas de la figuración, con el apoyo de mi estilo depurado y de la abstracción.

I use large canvases, I immerse myself in oil paints, which is my favorite, although I also use acrylics, ink, watercolor and colored pencils.

Utilizo lienzos de gran formato y medio, me sumerjo en la pintura al óleo, que es mi favorito, aunque también uso acrílicos, tinta, acuarela y lápices de colores.”

'Inmersión de color', óleo y tecnicas mixtes/ tela, 200 x 250 cm, 2013


Josefina Torres Santa Eulària des Riu Tel:.+34 639 034 834 mail: baidrrocala@yahoo.es web: finatorresriera.blogspot.com

N

B

Actualmente, le interesa la pintura abstracta y la poesía libre, combinándolas con el fin de llegar a la esencia y a la síntesis, tanto de las formas como de las emociones, mediante un lenguaje metafórico que juega con materiales reciclados en forma de collages surcados por filamentos gestuales.

At the moment, she is most interested in abstract painting and free poetry, combining both with the aim of getting to the essence and a synthesis, both of the forms and of the emotions by metaforical language that plays with recycled materials in collages traversed by gesturing filaments

ace en 1969 en Ibiza.

Diplomada en Artes Visuales y Comunicación, ha realizado estudios de dibujo, pintura y diseño gráfico en Ibiza, Mallorca y Madrid, ciudades en donde también ha expuesto.

Sin título, técnica mixta/ lienzo, 70 x 100 cm, 2012

orn in 1969 in Ibiza.

Graduated in Visual Arts and Communication, she studied drawing, painting and graphic design in Ibiza, Mallorca and Madrid – cities where she also exhibited.

24

Lourdes Crespí Sant Josep

Tel: +34 646 168 334 mail: lourdescrespi@hotmail.com web: http://lourdescrespi. mifotoblog.com/

N

ace en Mallorca en 1977. En 1992 se inicia en la pintura en la escuela de Joan Vich. Licenciada en 2003 por la Universidad de Bellas Artes.de Barcelona. En 2005 traslada su residencia a Ibiza. Trabaja como dibujante e ilustradora con varios equipos de arqueólogos de la Universidad de Palma de Mallorca. Ha hecho murales, y obras por encargo para diferentes empresas tanto privadas como públicas. Exposiciones en Mallorca, Ibiza, Barcelona, Madrid, Jaén y Nueva York. Actualmente expone en la Galeria Crisolart de Barcelona y en el Hotel Porto Sóller de Mallorca

'Angel', técnica mixta, 100 x 100 cm, 2012

“La pintura es una herramienta, un medio más para establecer diálogos, no tiene límites”

B

orn in Mallorca in 1977. In 1992 she was introduced to painting at the school of Joan Vich. Graduated in 2003 at the University of Fine Arts , Barcelona. In 2005 she moved to Ibiza. She works as a draftswoman and illustrator with various teams of archaologists from the University of Palma de Mallorca. She did murals and commissioned work for private and public companies. Exhibitions in Mallorca, Ibiza, Barcelona, Madrid, Jaén and New York. At the moment she exhibits in the Gallery Crisolart, Barcelona and in Hotel Porto de Soller in Mallorca. “Painting is a tool, another medium to start a dialogue, it has no limits.’


Renate Bode-Adamy Sant Josep

Tel: +34 971 187 817 T.móvil: +34 650 720 466

N

ace en Bochum, Alemania. Estudia Pintura y Artes Gráficas en la Escuela de Artes y Ofícios de Dortmund y en la Academia de Bellas Artes de Munich. Ejerció de ilustradora en periódicos como Die Zeit, Die Welt y fué profesora de arte en una escuela secundaria. Inicia su carrera artística a partir de 1962 con exposiciones individuales y colectivas en Alemania y otros paises.

25

B

orn in Bochum, Germany, she studied painting and graphic arts at the College of Art, Dortmund and at the Academy of Arts, Munich. Illustrator at "Die Zeit", Hamburg. Freelancer at "Die Welt", Hamburg, and "WAZ" and "NRZ", Essen. Art teacher at a secondary school in Wattenscheid. Started her artistic career in 1962. Many solo and group shows in Germany and beyond.

Sin título, acrílico/ lienzo, 105 x 85 cm, 2011


T

ilbury tiene una reputación mitológica. Pertenece tal vez tanto a un mundo medieval perdido de caballerosidad como al mundo actual. Es un mago místico que ha tejido su vida fuera de las restricciones que no gustan a la mayoría.

ilbury has a mythological reputation. He is an unsung influence belonging, perhaps as much in a medieval world of chivalry, as our own. He is a mystic magus, who has woven a life outside the social constrictions that plague the majority.

Ha creado una obra que refleja su existencia. Sus retratos plasman el pais de maravillas de la imaginación.

He has created a body of artwork, that reflects his existence. His portraits mirror a wonderland of imagination.

Nace en los años cuarenta y se deja llevar a Londres a finales de los 60 donde encuentra un deposito de imaginación revolucionaria parecido a la suya. Cuando agota la ilusión con Inglaterra, viene a Ibiza en 1972, y es aquí donde vive aún. Ha expuesto en todo Europa durante los pasados 30 años. Ha sido coleccionado por muchos y ansiado por aún más.

T

Lance Tilbury

Born in the mid forties, Tilbury gravitated to London at the end of the 60's where he found a reservoir of revolutionary imagination that matched his own. When disillusion with England set in, he left in 1972 and went to Ibiza where he has lived ever since.

Santa Eulària Tel: +34 630 432 454 lancetilbury@mac.com

retrato por James Taylor

26

'The Gathering', acrílico/ lienzo, 114 x 114 cm, 2010

He held exhibitions all over Europe during the past 30 years. He is avidly collected by many and coveted by even more.


Gabriele Laurenz Sant Vicent, Punta Grossa 56

P

intora, performance artist, trabajos de cine y video, instalaciones, objetos.

P

ainter, performance artist, film and video, installations, objects.

Nace en Breslau y crece en Berlin. Estudia en la Escuela de Artes Aplicadas de Berlin. Pasó temporadas viviendo en Paris y Londres. Vive en Berlin e Ibiza.

Born in Breslau and raised in Berlin. Studied at the School for Applied Arts. Stayed several years in Paris and London. Lives in Berlin and Ibiza. Took part in group shows and had various solo shows in Berlin, Hamburg, Kiel, Munich, Amsterdam, Brussels, Strasbourg and Ibiza. Tel. E: +34 626 198 928

Sin título, técnica mixta/ lienzo, 100 x 130 cm, 2013

Tel D: +49 172 326 0933 web: www.gabrielelaurenz.com

Julia Fragua Serna Sant Rafel

mail: juliuke@hotmail.com www.juliafragua.blogspot.com

E

s licenciada en Bellas Artes y profesora de la Escuela de Artes de Ibiza . Sus obras, a camino entre la abstracción y la figuración, están profundamente elaboradas y reflejan la luminosidad y la belleza de la isla.

G

raduated in Fine Arts and works as art teacher at Ibiza’s Art School. Her work, in between abstraction and figurative, is profoundly elaborate and reflects the luminosity and the beauty of the island.

27 "Juguetes en la playa", óleo/ lienzo., 100 x 120 cm


Un Tributo 28

E

l día 8 de diciembre Bernd Flemming falleció en su estudio en Düsseldorf a causa de un infarto cardíaco. Hemos perdido no solo un artista multifacético y un amigo íntimo sino también un miembro fundador del ArtClub en el que participó de manera decisiva desde el principio cuando expuso 2001 en la galería El Pintor del acuarelista Johann Baptist Klinger en Cala Llonga. Ahí tuvo lugar entonces una tertulia semanal de artistas que evolucionó hasta constituirse como ArtClub en 2002 y así sigue hasta al día.

Bernd Flemming pintor y miembro fundador del Art Club Ibiza *3.4.1950 † 8.12.2012

Por primera vez, Flemming vino de vacaciones a Ibiza hace 30 años - y quedó tan impresionado, que desde entonces repartió su vida y su trabajo entre Düsseldorf, su domicilio principal, y la mediterránea isla. Antiguo alumno del carismático Joseph Beuys, se instaló en una casita de Dalt Vila, en el antiguo casco de Ibiza, iniciando su personal restauración artística de la isla. De ello dan testimonio, ante todo, las innumerables variaciones sobre detalles de fachadas, fotografiadas por Flemming durante sus primeras exploraciones de la isla. Las fotos en blanco y negro de puertas, ventanas, rejas y cuerdas con ropa tendida, que reflejan juegos de sombra y luz sobre los desmoronados muros, le sirvieron de patrón en un proceso de técnica mixta que le permite retocar libremente, colorear con pastel, combinando de este modo la libertad de las tendencias abstractas con el realismo de los detalles mismos. Si sus primeras fotos ya vivían de los efectos lumínicos del cielo meridional, con el fino granulado de la pintura entra en juego un aspecto material adicional. El color se convierte en portador de luz que dirige hacia los ojos del espectador el calor de los paisajes meridionales. Fueron surgiendo paralelamente otras muchas técnicas mixtas, a menudo mucho mayores en tamaño, que también se apoyaron en el principio básico de mezclar detalles concretos con variaciones de color libres. Puede tratarse de platillos volantes, pero también de objetos concretos como puedan ser sillas, bicicletas o tazas; pueden aparecer poses famosas de Einstein o de Marilyn Monroe. o también elementos del

cómic, bocetos para manuales de instrucciones o señales y marcas de imprenta - Flemming utilizó y revolvió mundos de imágenes de procedencia muy diversa, y los combinó para crear nuevas y sorprendentes visiones del mundo. Es su modo de combinar la forma en que dispone las cosas, lo que nos enseña a contemplar con nuevos ojos esas realidades cotidianas y aparentemente tan familiares. Quedan abolidas la perspectiva central y la adherencia al suelo: dirige ahora la "varita mágica" del lápiz de pastel. La larga lista de sus exposiciones se extiende a Alemania, Suiza y España. Solo podemos mencionar unos momentos estelares: su repetida participación en la ART BASEL así como su colaboración con la Galería BEN WARGIN comprometida con la protección del medio ambiente. Con BEN WARGIN salió a una gira por Alemania y Suiza en los años 80 que duró 3 años advirtiendo artísticamente de los riesgos ambientales. En Ibiza encontró su refugio preferido en el Art Café Escalón en Dalt Vila cerca del Plaza de Vila que llevó su amigo íntimo Volker Zimmermann de 2004 a 2009. Ahí no solo expuso Bernd sino que se turnaban los artistas del Art Club.


n December 8 Bernd Flemming passed away in his studio in Düsseldorf of a heart attack. We not only lost a multifaceted artist and an intimate friend but also one of the founding members of the ArtClub that he shaped in a decisive way from the very beginning when he exhibited in 2001 at Johann Baptist Klinger's gallery El Pintor in Cala Llonga. There, a weekly artists' meeting took place which evolved to become the ArtClub in 2002 and still continues to the day. Flemming, who first came to Ibiza 30 years ago for a vacation, was so fascinated by the island, that from that time on he lived and worked between Düsseldorf, his main residence, and the Mediterranean island. Pupil of the charismatic Joseph Beuys, he moved into a house in the old town initiating his personal artistic restoration of the island. The innumerable variations about details of storefronts, photographed by Flemming during his first explorations of the island, bear witness to this. The photos in black and white of doors, windows, balcony railings and cloth lines that reflect the play of light and shade on the weathered surface of the walls served him as a template for a mixed media technique that allows to freely rework them with pastel and thus combine the liberty of abstraction with figurative details. If his first photos drew from the light effects of the southern sky, the fine grain of the colour adds a material aspect. The colour becomes the medium of light and transports the southern warmth into the eye of the spectator. Besides, he created numerous other mixed media, occasionally much bigger in format but based on the same principle of mixing concrete details with free variations in colour. They may be flying saucers or concrete items like chairs, bicycles or cups. Einstein or Marilyn Monroe may appear in famous poses or elements from comics, sketches of manuals or signs and signets – Flemming uses and mixes images from different worlds and origins and blends them to form surprisingly new points of view. It is his way of combining them that teaches us to look freshly at seemingly familiar every day realities. Central perspective and footing get invalidated; pastel takes over the directing like a magic wand. The long list of exhibitions stretches from Germany to Switzerland to Spain. We can only mention some highlights here: his repeated participation in the ART BASEL as well as his collaboration with the Gallery BEN WARGIN engaged in the protection of the environment. With BEN WARGIN he went on a 3 yeartour of Germany and Switzerland in the 80s emphasizing the environmental risks with artistic means. In Ibiza he found his preferred hangout at the Art Café Escalon in Dalt Vila close to Plaza de Vila which was run by his friend Volker Zimmermann from 2004 to 2009. In this place not only Bernd showed his work but members of the ArtClub alternated in staging exhibitions .

A Tribute

O

Bernd Flemming

visual artist and founding member of the Art Club Ibiza *3.4.1950 † 8.12.2012

29


Cosmic ERB Estefania Rodríguez Santa Eulària/ Cala Martina mail: erbcosmic@gmail.com

32

'Angel in the Sky', acrílico/ lienzo, 40 x 55 cm, 2011

C

osmic ERB, es una colección artística de cuadros que representan la historia de un proceso de transformación en la vida, en la cual se refleja amor, esperanza y luz.

C

osmic ERB is a collection of paintings that represent the history of a process of transformation in life, reflecting love, hope and light.

Cosmic ERB surje en Perth (Escocia) en 2011 y continúa creciendo en Ibiza.

Cosmic ERB started in Perth, Scotland, in 2010 and continues to grow in Ibiza.

Está caracterizada por sus colores vivos y brillantes representando la luz, lo contrario de la oscuridad que todos sentimos.

They are marked by the vivid and shining colours representing light, the opposite of the darkness that we all feel.

“Mi inspiración proviene de las personas que he conocido en mi camino, en el día a día y de diferentes entornos sociales”.

“My inspiration comes from people I have known on my way, in everyday life in different social surroundings.”

“Todas las pinturas están hechas siguiendo la intuición de mi corazón. Con ello manifiesto el lenguaje del alma, el espejo de las emociones, donde el Universo y Dios nos pueden hablar a todos.”

“All the paintings are done according to the intuition of my heart. In the process I manifest a language of the soul, a mirror of emotions where God and the Universe may speak to all of us.”

Todos estamos conectados por la misma Fuente de Vida, por la misma luz y por el mismo amor.

We are all connected by the same source of life, the same light and the same love.


Raika von Lentz Santa Eulària Tel: +34 722 488 898 Tel2: +49 178 4798 478 mail: art@raika-von-lentz.de

E

he studied at the HDK Berlin and worked as an artist there till the end of 2012.

S

studió en la Universidad de las Artes, Berlín, y trabajaba como artista en Berlín hasta finales de 2012.

She newly arrived to Ibiza and is fascinated by the lush and colourful life on the island and the wonderful nature.

Llegó recientemente a Ibiza y esta fascinada por la vida exuberante de colores y la naturaleza magnífica.

Her style is dynamical, sensual, and always spontaneous and from the inner source. The process of painting is clearly visible as is characteristic for Neo Expressionism. The paint is spread on the canvas with fast, almost fleeting brush strokes.

Su estilo es dinámico, sensual, siempre espontaneo y partiendo de su fuero interno. El proceso de pintar es claramente visible como es característico para el Neo Expresionismo. Se dispersa la pintura en la tela con pinceladas rápidas, casi fugaces, y arqueadas.

'Frau in Magenta' técnica mixta/ tela 120 x 70 cm

33

Irelva Sant Josep/ Cala Vadella Tel: +34 663 410 103 mail: irelva@hotmail.it

M

e late el corazón, el sonido del tambor se convierte en color, música amor

M

y heart beats, the sound of the drum becomes colour, music love.

M

i batte il cuore, il suono del tamburo diventa colore, musica amore 'Fiesta', técnica mixta/ lienzo, Ø 40 cm


Crista Pflügler Santa Eulària C/ Ma Villangomez, 1, 2a

Tel: +34 971 338 987 Mobile: +34 649 922 387 mail: ibicrista@gmx.com

34

' Isla-escorpión', acrilico sobre tela, 170 x 60 cm, 2011

N

ací en Munich pero vivo en Ibiza desde 1981.

Empecé a pintar en 1991. Al comienzo me limitaba a la acuarela jugando con los colores. Eso me fascinaba tanto que seguí experimentando. Una influencia esencial sobre mi estilo tuvo el viaje a Australia en 2000 en la que me vi confrontada con la pintura de los aborígenes. Su técnica y sus motivos se ven reflejados en mis obras hasta al día. He expuesto varias veces (en exposiciones individuales y colectivas).


I

was born in Munich and have been living on Ibiza since 1981.

I took up painting in 1991. At the beginning I confined myself to watercolours and the play of colours. I keep experimenting since. My visit to Australia in 2000 had a major impact to my style. I came in touch with the painting of the Aborigines. My paintings reflect their technique and motives till this day. I have shown my work in a couple of solo shows and some group shows.

35


Barbara Klaus-Lis Eivissa, Dalt Vila, Cuesta Vieja 1 Tel: +34 971 398 628 T.móvil: (+41 795 386 585) barbara.klaus@baracom.ch www.art-barbaraklauslis.ch

36

'Paisaje amarillo', pastel/ papel, 55 x 70 cm, 2012

N

ace 1951 en Bern, Suiza. Estudia Diseño Gráfico y frecuenta durante años la Escuela Libre de Pintura en Bern. Ahí aprende varias técnicas, pero sigue fiel a su amor de lo figurativo. Sus motivos predilectos son paisajes. Ha participado en varias exposiciones colectivas y también tuvo individuales. Desde 1995 encuentra sus motivos principalmente en Ibiza.

B

orn in Bern, Switzerland. After training as a commerdial artist, she visited the Free Painting School in Bern appropriating various techniques but staying faithful to her love for the figurative. Her favorite topic are landscapes. She was taking part in group shows and had various solo shows as well. Since 1995 she has found her subjects mainly on Ibiza.


Rolf Göhring Sant Agustí

Tel: +34 971 345 793

N

ace 1934. Autodidacta, pinta desde 1966.

Primera exposición en 1973, a partir de ahí varias exposiciones en Alemania y en Ibiza (por ejemplo en Punta des Molí, San Antonio).

B

orn in 1934, self taught, has been painting since 1966.

First exhibition in 1973. Various exhibitions in Germany and in Ibiza, a.o. en ‚Punta des Molí‘, Sant Antoni, and on the Art Club‘s ‚Noche del Arte‘.

“La luz propia de Ibiza me anima „The special light in Ibiza inspires a pintar paisajes, además al aire me to paint landscapes. I work on libre en plena naturaleza.” the spot, out in nature.“

'Cala Conta', acrílico / tela, 50 x 60 cm

37

Naomi Garde Eivissa Tel. +34 610 827 441 artenao@hotmail.es web: artenao.wordpress.com

N

ació en 1980 en Suiza, de madre alemana y padre español. Después de estudios de diseño de interiores, fija su residencia en Barcelona y emprende largos viajes, en particular por America del Sur.

B

Autodidacta por naturaleza, emplea una técnica mixta que incorpora materiales reciclados.

Self taught as an artist, she employs a mixed media technique which incorporates recycled material.

Su obra se caracteriza por la humanización de las vivencias artísticas. De modo que toda vivencia, tiene una parte humana concreta y una parte artística metafísica. Al combinar las dos se transforman en una obra no solo de arte sino también del arte de la vida como síntesis. Su obra ha sido expuesta en Catalunya, Ibiza, y Suiza. Desde 2012 vive en Ibiza.

orn in 1980 in Switzerland, from a German mother and a Spanish father. After studying interior design, she moves to Barcelona and from there travels extensively, especially to South America.

Her work is marked by a humanization of the artistic experience. Given that any experience has a concrete human side to it and an artistic, metaphysical one. Combining the two arrives at creating an artwork but in their synthesis also at living as an art . Her work has been shown in Catalunya, Ibiza and in Switzerland. She arrived on Ibiza in 2012.

‘Inocencia’, acrílico con polvo de oro, 30 x 30 cm


Andrea Engländer Santa Eulària, Siesta C/ Betunias, 11

Tel: +34 669 349 923 e-mail: andrea_ae@hotmail.com

N

ace en Viena, Austria. Díplomada por la Academia de Bellas Artes de Viena. Vive en Ibiza desde 1976. Ha realizado varias exposiciones en Viena, Alemania y España.

B

orn in Vienna, Austria. Studied at the Academy of Fine Arts, Vienna, and gained the Diploma. In Ibiza since 1976. Various exhibitions in Vienna, Germany and Spain.

'Pou des Lleó', acuarela, 30 x 40 cm

38

Claudette Keuls Sant Carles Punto de encuentro/ meeting point: Bar Anita Tel: +34 648 821 166 claudettekeuls32@hotmail.com

C

omencé con el diseño de modas en la escuela de arte. Pero mi interés principal se concentra en imágenes y esculturas. Durante muchos años pintaba e ilustraba, hice retratos, diseños, dibujos a pastel y óleos. Porque viajaba extensamente, mi manera de trabajar se adaptaba a mi movilidad: pinté en piedras del mar, modelé máscaras de papiermachee, joyas de flores secas y pintadas o cactus – tengo predilección por materiales y formas orgánicas. Últimamente he dedicado mucho tiempo a escribir porque lo podía hacer 'sobre la marcha Inesperadamente me concedieron un premio de literatura en Holanda hace tres años. 'Blue Bay', acrílico/ tela, 80 x 120 cm

Desde el año pasado trabajo con La Maison de l’Elephant.

I

started at art school with fashion design. But my main interest lies with images and sculptures. For many years I painted and illustrated, did portraits, drawings, pastels and oils. Because I began to travel extensively, my way of working adapted to mobility: I painted on sea-stones, designed masques from papier-mâché, jewelery from dried and painted flowers or cactuses – I have a predilection for organic materials and forms. Lately I dedicated a lot of time to writing, because this I could easily do on the road. Unexpectedly I even received a litterature award in Holland three years ago. Since last year I am working for La Maison de l’Elephant.


François Mennes Formentera Sant Francesc

N

B

De mayo a octubre participa en la Fira artesanal en La Mola, Formentera. (cada miércoles y domingo).

From May to middle of October he is part of the artesan fair on La Mola, Formentera (every Wednesday and Sunday).

orn in Belgium, Antwerp, in 1951, and since 1976 living on Forment-

acido en Amberes, Belgica en 1951, ha vivido en Formentera desde 1976.

era.

Chemtrails se refiere a un programa global de geo-ingeniería con el fin de influir sobre la atmósfera del planeta Tierra.

Chemtrails refers to a worldwide program called geo engeneering to influence the atmosphere around planet earth.

Tel: +34 629 257 602 mail: mennesypine@yahoo.es web: www.mennesypine.eu

'Chemtrails over Formentera', óleo/ tela, 130 x 195 cm

39


Mauro García Socuellamos Sant Antoni

Tel: +34 676 274 229 mail: mauro_ibz@hotmail.com

N

acido en tierras manchegas, 1957, residente en Ibiza.

Mi pasión por la pintura me viene desde la infancia. En la actualidad mi obra consta de una temática y técnica artística muy variada. La figura femenina, la música, la flora, paisajes de Ibiza, bodegones y retratos. Trabajo sobre la percepción visual y la representación plastica del mundo físico y cercano. La expresión de sensaciones, emociones y estados de ánimo se reflejan a través de la composición. Todo esto sin renunciar a la fantasia, dejando un espacio a nuestra capacidad de soñar.

40

B

orn in Castilla la Mancha in 1957, resides in Ibiza.

My passion for painting started in my childhood.

'Amanecer en Botafoch', óleo/ tela, 116 x 89 cm, 2012

By now, my work comprises a variety of motives and techniques. The feminine body, music, the flora, the landscapes of Ibiza, still lives, portraits. I work on visual perception and plastic representation of the physical world in my immediate surroundings. The expression of sensations and emotions and states of mind are reflected in the composition. Nonetheless, fantasy plays a prominent role, leaving always space for our capacity of dreaming.


Hannelore Brandt Santa Eulària, C/ del Rio, 21

Tel: +34 971 338 684 Móvil: +34 636 153 778 e-mail: brandthahe@aol.com www.hannelorebrandt.de

“N

ada es tan emocionante como los pensamientos, sueños y huellas que la gente va dejando ...”

“N

Pinta sus cuadros acrílicos (la mayoría concretos) en Moers (cerca de Düsseldorf ) y desde 2000 también en Ibiza.

She paints her preferably realistic pictures (acrylics) in Moers (near Düsseldorf ) and since 2000 also in Ibiza.

othing is more exciting than people, their ideas, dreams and the traces they leave...”

“Sta. Eulalia ´12”, acrílico/lienzo, 73 x 100 cm, 2012

41

Patricia Romero Eivissa C/Baleares, Plaza de Sa Colomina

Tel: +34 971 310 040 info@bellasartesromero.com

S

H

u obra contiene una mirada propia de la realidad que siempre lleva hacia lo onírico, a pesar del realismo con que se aproxima a detalles en sus criaturas, habitantes todas ellas de una mitología moderna que trata de equilibrar la cruda realidad actual. Temas cargados de una sutil fantasía son tratados con técnicas mixtas originales, que colaboran con la sugerencia y referencia a mundos habitados por estos seres mágicos. Sus trabajos relacionan la ilustración con los valores plásticos de la pintura actual..

er work contains her own view of reality which always leads towards a dreamworld despite the realism she puts in the details of her creatures, all of them inhabitants of a modern mythology that tries to balance the crude reality nowadays. Themes loaded with a subtle fantasy are treated with mixed media that go together with suggesting and referring to a world inhabited by magic beings. Her work blends illustration with the plastic values of present day painting.

Ligada en su formación al taller de Orlando ha participado en diversas muestras colectivas.

She received formation at Orlando's studio and participated in various group shows.

'Up and Down' técnica mixta/ madera 70 x 60 cm 2013


Klaus Richter Santa Eulària

Tel: +34 663 687 451 e-mail: kld-richter@gmx.de web: www.klausrichter.net

N

B

Se afincó en Ibiza en 2006.

He arrived on the island in 2006.

"Oler papel viejo, enfadarse por el negro que entró a hurtadillas, querer el detalle que salió bién, la satisfacción al poner el marco, la afirmación vana de que lo habías logrado mejor la tarea que otros... – querer todo esto, así es dibujar en mi imaginación.”

“Smelling old paper, getting annoyed about blackness that crept in unwittingly, loving the detail that turned out well, the surprise at framing, the vain statement to have succeeded better at something than others at the same task - loving all that – such is drawing in my imagination"

ace en Stendal, Alemania, 1955.

Estudia en la Libre Académia de Bellas Artes, Mannheim.

Horst Janssen

orn in Stendal, Germany, in 1955.

Studied Fine Arts at the Free Academy of Arts, Mannheim.

Host Janssen ''Chillan4', acuarela/ papel, 40 x 30 cm, 2013

42

Bonny Kinloch Sant Rafel

Tel: +34 971 324 083 mail: bonnyk@live.com

"Bettina", acuarela y tintas, 24 x 24 cm

Foto: Mana Llobet

Ilustraciones

Illustrations

C

ibros de cuentos de niños, tarjetas postales y carteles. Decoración de cuartos de niños. Ilustraciones incorporando al niño o un animal doméstico en un cuento de hadas o puesto en un entorno familiar.

L

hildren's books, greeting cards and posters. Decoration for children's rooms. Illustrations of children and pets incorporated into fairy tales, or set in familiar surroundings.

Autodidacta.

Autodidactic.

Técncas: acuarela y tinta, lápiz y pastel, acrílicos.

Tecniques: water colour and ink, pencil and pastels, acrilic.

Inspirada desde una temprana edad por ilustraciones en sus libros de cuentos. Entre sus ilustradores favoritos: Arthur Rackham, Earnest Shepherd, Cedily Mary Baker, Beatrix Potter y jill Barklem.

Inspired from an early age by the illustrations in her story books. Amongst her favourite illustrators: Arthur Rackham, Earnest Shepherd, Cecily Mary Barker, Beatrix Potter, and Jill Barklem.


El Freeman Santa Eulària/ Cala Martina

Tel: +34 697 555 189 mail: yoelfreeman@gmail.com web: elfreeman.skyrock.com

N

ace 1968 en Paris, El freeman se impregnó de cultura underground. Dibujó sus primeros carteles en 1987 en Valencia influenciado por el arte psicodélico de los años 70. La pintura, el dibujo e Ibiza (su principal fuente de inspiración) son tan importantes para él, que decidió dar una nueva orientation a su vida después de haber trabajado durante 17 años como sumiller y bodeguero en Francia.

43

Ahora pintor en Ibiza, utiliza la energía extraordinaria de esta isla mágica para dibujar sus sueños como contando historias.

B

orn in 1968 in Paris, El Freeman was impregnated by underground culture. He drew his first pieces in 1987 at Valencia, influenced by psychedelic art of the 70s. Painting and drawing and Ibiza as his principal source of inspiration were so important for him that he made up his mind to change his life after working for 17 years as a wine maker and wine tester in France. Now a painter in Ibiza, he exploits the extraordinary energy of this magical island to put his dreams onto paper the way somebody writes stories.

'In nomine patris, et filias, et sacra sperma, amen'., técnica mixta, 64 x 46 cm, 2013


Bricia Lorenz Eivissa Paseo Marítimo 31-33

Tel/Fax: +34 971 310 456 e-mail: blorenz@lorenz.cc web: www.bricialorenz.com

'Dalias' óleo/ lienzo (espátula) 146 x 100 cm 2008

46

N

ace en 1943 en Hannóver. Le inspiró a pintar la luz y los colores de Ibiza. Trabajó en una empresa mediana durante 30 años.

orn in Hanover. After 30 years of running a family business, in 1980 she got inspired bythe light and colour of Ibiza to start painting.

Autodidacta como pintora desde 1997, da sus primeros pasos guiada por el pintor estadounidense David Monette que se distinguió por sus exposiciones en la isla.

Self taught since 1997. Her first steps were guided by the American painter David Monette who gained a reputation through his exhibitions on the island.

Estilos diferentes, retratos, gráficos, espátula, fotorealismo, en óleo o acuarela. Con su realismo intenta sensibilizar con la belleza y la unicidad de la naturaleza.

Different styles: portrait, commercial art, photo realism, work with spatula, in oil or watercolours. Her realism is aimed at sensitizing the viewer of the beauty and uniqueness of nature.

Ha participado en varias exposiciones, tanto individuales como colectivas. Próxima exposición: Sa Punta des Molí, Sant Antoni, 7 al 22 de junio (inauguración el 7 a las 20 h).

B

She participated in various solo and group shows. Upcoming show: Sa Punta des Molí, San Antonio, June 7 to 22. (vernissage on the 7th at 8 pm).

Loli Hidalgo Sant Antoni Tel: +34 971 343 184 Móvil: +34 678 149 194

N

ace en Sevilla pero reside desde los 5 años en Ibiza. Siente auténtica pasión por la pintura desde muy niña. Sus temas están relacionadas con la isla. Practica diferentes técnicas. Realiza exposiciones colectivas e individuales hace más de 20 años en Ibiza y la peninsula.

B

orn in Sevilla, she lives in Ibiza since the age of 5. She feels real passion for painting since a little girl. Her motives are related to the island. She uses varying techniques. She has shown her work in group and solo exhibitions on Ibiza and the mainland for more than 20 years.

Las últimas individuales/ Her last solo shows: 2010 Santander (Real Club), 'Espardenyas', acuarela y plumilla, 20 x 30 cm

2012 Club Diario de Ibiza, 2013 Faro Coves Blanques, Sant Antoni.


Maria Lahr Santa Eulària Tel: +34 971 330 865 T2: +43 664 414 80 07 mail: maria.lahr@chello.at web: www.marialahr.at

Artes gráficas, pintura, bronce, mosáicos, estampados textiles ace en Salzburgo, Austria. Estudia en la Escuela de Artes Aplicados de Viena.

Graphic arts, painting, bronze figures, mosaics, textile prints

Empieza a exponer a partir de 1980. Realiza largos viajes por Asia y América. Desde 1988 vive entre Ibiza y Viena.

Freelancer ever since. The focus of her work is the erotic attraction of women. Besides, she does architectural paintings and. florals. Exhibitions from 1980.

N

Su trabajo se adentra en el erotismo de la mujer aparte de pinturas florales y arquitectónicos. Viajes de estudio a America y Asia.

B

orn in Salzburg. Studied at the College for Applied Arts in Vienna.

Study trips to America and Asia. Has lived between Ibiza and Vienna since 1988.

'Spargelspitzen', tinta y acrílico/ lienzo, 58 x 58 cm

Vive entre Ibiza y Viena desde 1988.

47

Silvia Ferrer Prats Sant Antoni

Tel: +34 659 084 907 silviaferrerprats@gmail.com

N

B

La feliz combinación de fórmulas compositivas que a menudo se acercan a los planteamientos cubistas y notas de un realismo pictórico cuidado, dan como resultado una pintura original.

The combination of compositions that often resemble cubist features with notes of an accurate realism results in an original style.

ació en 1982 en Ibiza. – La pintura de Silvia ha logrado ya una expresión personal reconocible. Se caracteriza por la incorporación de distintas texturas y materiales y también por sus veladuras y transparencias.

Ha participado en varias exposiciones, entre ellas la de “Joves artistes de les Illes Balears interpreten a Chopin” en el año 2010.

orn in 1982. – Silvia’s painting has already reached a recognizable personal expression marked by the incorporation of different textures and materials and also by her glazes and transparencies.

She took part in various shows, among them ‘Young Artists from the Balearics interpret Chopin’ in 2010.

'Temporal en Sant Antoni', óleo/ tela, 70 x 100 cm, 2009


Christoph A.B. Lanwehr Santa Eulària

Tel: +34 649 665 387 e-mail: c.lanwehr@gmail.com

N

ace 1950 en Witten, Alemania. Desde 1970 hasta el 74 estudia pintura en la escuela de arte en Dortmund. Pinta y toca música, desde 1993 en Ibiza.

B

orn in 1950 in Witten, Alemania. Studied painting at the School for Applied Arts, Dortmund, from 1970 to 74. Paints and plays music in Ibiza since 1993.

'Benirras', óleo/ lienzo, 50 x 73 cm

48

Wendy Williams Sant Josep

Punto de encuentro/ meeting point: Raco Vert Tel. +34 971 800 138 Móvil +34 609 388 783 e-mail: wawilliams@telefonica.net http://wendydesignsibiza.vpweb.es

N

B

Viene de una familia de pintores. Estudió pintura en Inglaterra y, en Ibiza, ha sido discípula del conocido pintor inglés (ya fallecido), Leslie Grimes en su estudio de Dalt Vila.

Coming from a family of painters, she studied painting in England and, in Ibiza, was a student of the well known English painter and cartoonist Leslie Grimes at his studio in Dalt Vila.

Pinta sus impresiones de Ibiza flores y animales con óleos solubles al agua.

She paints her impressions of Ibiza, flowers and animals using water-soluble oil paint..

También es conocida por sus mosaicos que se pueden ver en hoteles, apartamentos, tiendas y piscinas esparcidas por toda la isla. Tiene el certificado de Maestra en esta especialidad.

Wendy is also well known for her mosaic designs which can be seen in hotels, apartments, shops and swimming pools all over the island. She has a Masters certificate in this medium.

ace en Inglaterra, vive en San José desde 1972.

Durante este tiempo ha participado en más de una treintena de exposiciones individuales y colectivas.

'Haymakers', óleo/ tela, 50 x 60 cm

orn in England, she has been living in San José since 1972.

During this time, she has had more than thirty individual and collective exhibitions.


Manuel Fuertes Fernandéz

Sant Antoni Vara de Rey 11, Apt. 507

T.movil: +34 600 839 379 mail: fuertesfdez@yahoo.es m.fuertesfdez@gmail.com http://fuertesfdez.artelista.com

N

ace en Pozo Alcón, Jaén, reside en Ibiza.

Autodidacta, numerosas exposiciones nacionales, individuales y colectivas, de óleos, acrílicos, dibujos, acuarelas y grabados.

O

riginally from Jaen, he has lived in Ibiza for many years.

Self-taught; he has taken part in numerous shows, both individual and group exhibitions in Spain. His work consists of oil paintings, acrylics, drawings, watercolours and engravings.

'La payesa', óleo/ tela 90 x 60 cm

49


T

rato de plasmar en mi obra los placeres de la vida: diversión, belleza y serenidad con un acercamiento surrealista, sobre todo con óleos pero también con técnica mixta.

Dominique Sanson Santa Eulària

Tel: +34 971 336 696 Móvil: +34 630 437 098 mail: eivisanson@yahoo.com www.dominique-sanson.com

'Delfines balearicos', acrílico/ tela, 81 x 100 cm, 2012

50

M

y idea is to express all feelings of well being in life, namely pleasure, beauty, peace of mind through a surrealistic approach, yet open to any form of technique. Most of the work is done with oil, sometimes mixed with acrylics and others.


Gail Pollard (Hart) Sant Jordi

Tel: +34 649 920 476 e-mail: gailibiza@hotmail.com Aptdo. 69, Sant Jordi de ses Salines

E

A

studios de arte en Mt. Alison rt studies at Mt.Alison UniverUniv., Canada & Hofstra Univ., sity, Canada, & Hofstra UniUSA (B.A. y M.A.) versity, USA (B.A. & M.A.) Tuve la gran suerte de conocer Luckily I knew Ibiza in the 60’s Ibiza en los años 60. Vivo aquí and moved here in the 70’s. desde el 71. Until recently I designed silkHasta hace poco diseñé serigra- screen on textile. Now, while fías para tejidos. Ahora que res- aroused by new challanges, I pondo a nuevos retos me gusta continue to indulge in painting dar rienda suelta a mis memorias the landscapes, the light, and y me concentro en pintar el pai- the people and my memories of saje, la luz y la gente. Ibiza. 'Swimming', óleo y acrílico/ tela, 54 x 65 cm, 2013

51

Mauro Rosler Sant Antoni

Tel: +34 651 447 044 tattooyou32@hotmail.com

E

S

Su paleta de colores es exótica, pero también realista. Su acercamiento a este tema, es elegante y fresco. Son imágenes distintivas de algo que está muy cercano pero que pocos conocemos.

His palette of colours appears exotic, but on the orher hand it is realistic. His approach of the subject is elegant and fresh. His paintings are distinctive and show something that is close by, but only a few really know.

l paisaje submarino es el tema del artista que frecuenta el taller de Orlando. Practicó también la pintura de la figura humana desde una visión moderna como los temas de la fauna salvaje. Pero es en el género de la marina que plasma de una manera especialmente mágica. Comprometido con la preservación de la Naturaleza, tiene conocimiento personal de las profundidades, cuenta con muchas horas de buceo.

ubmarine seascapes is the theme of the artist who visited Orlando’s workshop. He also painted human figures from a modern viewpoint and wild life scenery. But on the subject of the submarine life he excells in a magical way. Engaged with the preservation of nature, he knows the depth of the sea from personal experience as a scuba-diver.

'Tortuga', óleo/ madera, 80 x 100 cm, 2012


Lizzy Forrester Jesús

Tel: +34 617 428 438 lizzyforrestergallery@gmail.com www.lizzyforrestergallery.com

Upcoming/ próximos expos: • I Biennale Palermo, Sicily Italy (Jan- Feb) • Paris - Bastille Art Expo (May 01– 05) • Art GZ, Canton Intl Art Expo, China (May 10 –13) • Intl Art Expo Beijing, China (Sept 8 –12th) • Art Canton, China (Oct 04–08) • HK Intl Art Expo (Oct)

A

utodidacta, reside en Ibiza hace más de 20 años.

53

“Sus paisajes se caracterizan por ser independientes de épocas o lugares, capturando la marcada continuidad y la belleza inherente en la naturaleza. Los colores son armoniosos y serenos, ricos en tonos y a la vez sutiles, y la interacción de luz y sombra da un toque impresionista a sus cuadros. La composición aporta un equilibrio a su obra que parece casi etéreo, pero su elección de motivos les arraiga firmemente a la tierra. Aunque el ritmo y el movimiento crean una energía fluyente en sus pinturas, sus movimientos son moderados.” Nota de prensa, revista ARTisSpectrum, Nueva York, 2010

S

elf taught artist, resident on Ibiza for over 20 years.

"Her landscapes are characterized by a timelessness of place, capturing the marked endurance and beauty inherent in nature. Colours are harmonic and serene, rich in hue and yet subtle in tone, and the interplay of light and shadow gives the images an Impressionist feel. Composition brings a balance to her work that is almost ethereal, but her choice of subject keeps the images firmly grounded on Earth. Although rhythm and movement create a flowing energy in the paintings, its motions are subdued." Press Release, ARTisSpectrum magazine, New York, 2010

'Autumn Glow', acrílico/ tela, 100 x 50 cm, 2013


Minouche Fèvre Sant Joan Tel : +34 676 597 035 minouchibiza@gmail .com minouchefevre.blogspot .com. es

F

rancesa de nacimiento, ibicenca de corazón.

F

rench by birth, Ibicenca by inner feeling.

Estudios : Bellas Artes y la Sorbonne en Paris. Licenciada en Artes Plásticas.

Studies: Fine Arts and the Sorbonne in Paris. Graduated in plastic arts.

Pintura al óleo.

Painting in oil.

Exposición del 12 al 29 de Exhibition at Club Diario from noviembre en el Club Diario de november 12 to 29. Ibiza 'Titan', óleo/ lienzo, 100 x 170 cm, 2013

54

Susana Juan Solera Jesús C/ Cap Martinet 33, 2º A. Tel: +34 646 480 785 susanasolera@icloud.com

N

B

Desde 2005 pinta en el atelier de Orlando Herrera y participa en exposiciones colectivas en Ibiza.

Since 2005 she has painted in the studio of Orlando Herrera and taken part in group exhibitions in Ibiza.

ace en Ibiza en 1980. Estudia bellas artes en la Universidad de Barcelona.

Su temática es variada, todo aquello que despierta su interés lo intenta plasmar sobre un lienzo. Colores vivos, pincelada suelta, pintura espontánea …la influencia impresionista se refleja en sus cuadros. “Un lienzo en blanco, un pincel en la mano, una paleta llena de colores, y todo un mundo de posibilidades por delante…”

'Melancolía', óleo/ lienzo, 45 x 35 cm

orn in Ibiza in 1980. Studied visual arts at the University of Barcelona.

Her themes are varied, anything that captures her attention she tries to put on a canvas. Vivid colours, loose brushwork, spontaneous painting... the impressionist influence shows in her work. "A blanc canvas, a brush in hand, a palette full of colours, and a whole world of possibilities in front of you... "


Aída Miró Sant Mateu

A

ída Miró, nacida en Ibiza en 1976, comienza a pintar graffiti a principios de los 90.

Licenciada en Bellas Artes, con formación en Circo y Danza. Doctora en Arte-terapia. Becada por la Bristol Old Vic Theatre School para postgrado en escenografia en Inglaterra, donde trabaja intensamente en producciones de teatro, circo, cine y TV como escenógrafa y artista. Ha expuesto su obra en ciudades como Londres, Bristol, Berlin, Hamburgo, Paris, Atenas, México DF, Oaxaca, Barcelona, Madrid… Tel. +34 670 067 940

A

ída Miró, born in Ibiza in 1976, started painting graffiti in the early 90´s.

BA in Fine Arts and has also been educated in circus and dance. Doctorate in Art therapy. Postrgraduate in Theatre Design by the Bristol Old Vic Theatre School, UK. Working in Theatre, Circus, dance, cinema and TV. She exhibited her work in London, Bristol, Berlin, Hamburg, Paris, Athens, Mexico City, Oaxaca, Barcelona, Madrid…

Ganadora del premio de pintura Artalent 2008 en Paris.

Awarded first prize in painting at 'Artalent 2008' in Paris.

Imparte clases de pintura en su estudio.

She gives painting classes at her studio.

info@aidamiro.com www.aidamiro.com

Exposición del 12 al 29 de noviembre en el Club Diario de Ibiza Exhibition at Club Diario de Ibiza from november 12 to 29.

55

'Trifásico - Self Portrait' ólieo/ lienzo 140 x 100 cm 2013


Roger Dixon Sant Carles

Tel: +34 971 326 035 Móvil:+34 650 189 299 rogerthepainter@gmail.com www.roger-dixon.com

'Blossoming Tree', óleo/ lienzo 140 x 120 cm 2012

C

uarenta años pintando en Ibiza – una vida! ¿Que significa esto? Ni comercio ni fama – evidentemente. Devolver algo – sí. Buscar por la tierra prometida (como lo puso Cezanne) – si. Pero pintar es sobre todo un vehículo idóneo para la meditación y la meta de la meditación es la autognosis o el despertar. ¿Si lo tengo yo? No. No se puede tener. Solo es. ¿Las pnturas? Son los residuos de la busqueda – una especie de testimonio.

F

orty years painting on Ibiza a lifetime! What’s it all about? Not commerce or fame – obviously. To give something back – yes. To search for the Promised Land (as Cezanne said) – yes . But above all painting is an ideal vehicle for meditation and the goal of meditation is Self-knowledge or Awakening. Have I got it? No. It can’t be ‘got’. It just is. The paintings? They are the residue of the search – a kind of testimonial.

56

Monika Krämer Santa Eulària Tel: +34 971 338 110 Móvil: +34 649 169 633 e-mail: kraemer.ibiza@gmx.de

M

onika se especializa en retratar caballos y otros animales y solo esporádicamente emprende incursiones en otros terrenos .

M

Sus primeras exposiciones tuvieron lugar en Alemania.

Her first exhibitions took place in Germany.

Además de pintora es autora de varios libros sobre caballos.

Besides her activity as a painter, she authored various publications about horses.

Conoció Ibiza en 1975, y a partir de 1999 la isla se convierte en su segundo domicilio.

'Weiße Katze', técnica mixta, 80 x 100, 2012

onika spezialises in horses and animal portraits and only once in a while goes for other topics..

She got to know the island in 1975 and made Ibiza her second residence in 1999 .


Romanie Eivissa, D'alt Vila Galería Artemisia C/Santa Faz nº 8 Tel: +34 607 665 657 e-mail: info@romanie.net foto por Malou Ericsson

web: www.romanie.net

57

'Espiral', acrílico/ madera, 92 x 120 cm, 2012

N

ací en Inglaterra en 1976, pero me crié en Ibiza, donde he pasado la mayor parte de mi vida.

Pinto como manera de descubrir lo desconocido para mi. No busco la belleza estética; más bien busco los mensajes que a través de la pintura afloran del subconsciente. Nunca sé lo que voy a pintar, sólo sigo las formas que surgen y encuentro relación entre los elementos. Pintar para mí es como soñar de noche, cuando muchas imágenes se solapan alterando su significado corriente.

I

was born in England in 1976, but brought up in Ibiza, where I have spent most of my life.

I paint as a way of discovering the unknown to me. I don´t search for beauty, I search for messages that come from the subconscious. I never know what I will paint, I just follow the shapes and find relationships between the elements. Painting is like dreaming at night, where lots of images overlap shifting their meanings.


Dirk Sant Carles

Tel: +34 667 870 488

N

ace 1943 en Stettin. Estudia en la Escuela Libre de Arte y en la Academia de Bellas Artes de Stuttgart (Alemania). Afincado en Ibiza desde 1978. Exposiciones a partir de 1981 en:

58

Galería El Mensajero, Sta.Eulalia Galería Art y Marcs, Ibiza Galería Castaño, Palma de Mallorca.

B

orn in 1943 in Stettin, Germany.

Studied at the Free Art School and then at the Academy of Visual Arts, Stuttgart. Resident in Ibiza from 1978. Exhibitions from 1981, for instance in Galería El Mensajero, Sta. Eulalia Galería Art y Marcs, Ibiza Galería Castaño, Palma de Mallorca.


59

'Llegada?-despedida?', acrĂ­lico/ tela, 115 x163 cm, 2013


Angela Ker Sant Rafel

Tel: +34 971 198 353 e-mail: angie77@telefonica.net

'Bali Jungle', óleo/ tela, 67 x 132 cm

E

l arte es un poco de un misterio – creatividad es lo mejor.

A

rt is all a bit of a mystery –creativity is the best.

60

Djin Omen Sant Miquel Tel: +34 660 717 190 djinomen@gmail.com www.djin-mora.de

N

'Der Gegenbesuch', óleo/ tela, 50 x 70 cm, 2001

ace en Düsseldorf (Alemania) en 1951. Comienza como ilustrador de dibujos animados. Estudia en la Academia de Düsseldorf con Beuys, Sesselberg, Reusch.

B

Vive en Ibiza hace 1983. Aquí trabaja como pintor y escultor o dibuja cómics o crea muñecas, máscaras, cascos... o actua en desfiles, performances, teatro.

Has lived in Ibiza since 1983. Here he paints and sculpts, draws comics, designs masks, helmets, puppets, participates in fashion shows, performances, theatre, plays music

orn 1951 in Düsseldorf (Germany). In 1969 he starts as an animation drafts-man with EMW Huschert. 1971-76 studies at the Art Academy Düsseldorf with Beuys, Sesselberg, Reusch.


Marie Ebbesen Cala Llongas

N

B

Su obra se encuentra en colecciones públicas y privadas en Inglaterra, Francia, Alemania, Noruega, España y EEUU.

Collections:

ació en Londres y estudió arte en Birmingham. Consiguió beca para la academia de Oslo, Noruega. Después se mudó a Francia y siguió sus estudios en Paris donde se unió a un grupo internacional de pintores que compartieron un estudio.

orn in Beckenham, London, Mother Norwegian, Father English. Studied Art, first at Central School of Art, Birmingham, later moved to Norway and won a scholarship to Oslo's "Kunst Akademi". Moved to France and continued studies in Paris, "La Grande Chaumiere" and joined a group of international painters, sharing a studio . Bibliotheque Nationale de Paris,

Colecciones:

Norsk Hydro, Oslo, Grondahl og Dreyers Forlag, Norway.

Bibliotheque Nationale de Paris,

Work in private collections in Spain, Britain, France, Germany, Norway, the United States of America.

Norsk Hydro, Oslo, Grondahl og Dreyers Forlag, Noruega. Obras en colecciones privadas en España, Gran Bretaña, Francia, Alemania, Noruega, Estados Unidos.

Tel: +34 971 196 401 e-mail: marie.ebbesen@wanadoo.es web: www.marie-ebbesen.com

61

'

Bellevue', óleo/ lienzo, 90 x 90 cm, 2004


64

'Los encantos del rio', 贸leo/ lienzo, 100 x 110 cm


Peter Ritzer Santa Eulària

Tel/Fax: +34 971 319 301 mail: post@peter-ritzer.com web: www.peter-ritzer.com

N

ace en Munich en 1942. Estudios de Historia del Arte en la Universidad de Munich y Bellas Artes en la Academia. Participa en repetidas ocasiones en la ART BASEL y en las ferias internacionales de arte de Ginebra, Viena, Barcelona, Gent y Nueva York. Vive en Ibiza desde 1998.

B

orn in 1942, Munich. Studies of Art History at the University Munich, then studies of painting at the Academy Munich. – Lives in Ibiza since 1998. From 1976 numerous solo shows in Europe and the USA. Regular participation in the ART BASEL and the art fairs of Geneva, Vienna, Barcelona, Gent and New York. Permanently represented by/ Representado permanentemente por: Galerie Beletage, Düsseldorf (Alemania) Galerie Ellen Richard, Küsnacht (Suiza) Hunsaker/ Schlesinger Fine Art, Sta. Monica, CA (EE.UU) 77 Gallery, SoHo, New York (EE.UU.) Deborah Davis Fine Art, Hudson N.Y. (EE.UU.)

65


66


Carlos Genicio Sant Antoni

B

orn in Oviedo, he studied in his home town where he also had his first solo exhibition at the age of 19. This exhibition was critically acclaimed. He had a regular column with the magazine “Asturias semanal” for a few years. After completing his military service, he came to Ibiza where he first designed ceramic miniatures which were very popular on the island. Later he continued his art studies in Paris, and in 1979 he returned to Ibiza, where his exceptional ability as a portrait artist stood out, and he is now considered to be one of the best in his field. In 1984 he presented his collection of textile designs at the fashion week known as “Ad Lib”. This had a great influence on the trends of that time. During this period of time he designed various publicity posters for the disco “Es Paradis” and was responsible for all their graphic work. This led to more work in decoration, for example the painted ceiling in the restaurant “Il Vaticano” which is a representation of the Sistine Chapel in Rome, also the mural in the bar “If” and the hotel “S’Anfora” in San Antonio, Ibiza. Now he alternates between portrait artist in the summer months and art teacher in the winter, while at the same time improving his technique in acrylic and oil painting. Carlos Genicio also was awarded a number of prizes and appeared in prestigious publications.

N

ace en Oviedo en 1952. Cursa estudios de pintura en su ciudad natal, donde realiza su primera exposición individual a los 19 años con gran éxito de crítica. Durante algún tiempo colabora en la revista “Asturias Semanal” con una sección fija denominada “Burradas de Genicio”. Tras su paso por el servicio militar, llega a Ibiza por primera vez, diseñando miniaturas de cerámica, muy populares en la isla. Después se traslada a París, donde amplía sus conocimientos de dibujo y pintura, y en 1979 regresa a Ibiza, donde destaca su excepcional habilidad como retratista, siendo considerado en la actualidad como uno de los mejores. En 1984 presenta su colección de estampados para telas pintadas a mano en la semana de la moda “Ad Lib” con gran repercusión en la esética del momento. Durante esta década realiza varios carteles y diseños para la discoteca “Es Paradis” conocidos en todo el mundo, siendo responsable de la imagen publicitaria de esta empresa en la actualidad. Son destacables los trabajos en el campo de la decoración, como los techos pintados del restaurante “Il Vaticano” en Ibiza, con una magnífica recreación de la Capilla Sixtina, murales como los del bar “If” o los del hotel “S’Anfora” de San Antonio en Ibiza. En la actualidad alterna el retrato durante la temporada de verano, con la de profesor de pintura en invienrno, temporada en la que desarrolla su mayor actividad creativa y pictórica. Carlos Genicio está en posesión de numerosos premios y galardones, figurando en libros y revistas de reconocido prestigio.

67

'Retrato de Inés', acrílico/ lienzo, 92 x 73 cm


Christina Ostrom Sant Carles

Tel: +34 971 326 730 e: christinaostrom@aol.com www.christin-ostrom.co.uk

N

ace en Suecia. Acude al Ravensbourne Colegio de Arte y Diseño. Ilustradora autónoma en el Reino Unido en los 60. Llevaba la Galería Elliot en San Carlos en los 70. Exposiciones en Barcelona e Ibiza. Diseña interiores, moda y zapatos. En Suecia en los 80 diseña moda para Marc O’Polo. A partir de 1998 vive y pinta entre el Reino Unido y Kenia. Exposiciones en Galley 27, Londres, 1998, Petite Blanc, Oxford. 2004, Galleri Dunér en Goteborg.

68

En 2012 vuelve a Ibiza. “Christina tiene una facilidad para plasmar momentos y ambiente en el lienzo que destaca. Emanan una serena belleza. Sin esfuerzo pasa de un ambiente a otro. Hay una fuerza y una delicadeza en su obra que no se deja restringir por sus alrededores.”

B

orn in Sweden. Ravensbourne College of Art & Design. Freelance illustrator in the UK. Ran the Elliot Gallery in S.Carlos in the 70s. Exhibitions in Barcelona. Designed interiors, clothes, shoes. Back in Sweden as a fashion designer for Marc O’Polo. From1998 Living and painting in the UK and Kenya. Exhibitions at Gallery 27, London, 1998, Petite Blanc, Oxford. 2004, Galleri Dunér, Göteborg. In 2012 she returns to Ibiza.

'Hommage a Frida', óleo/ lienzo, 112 x 86 cm, 2013

"Christina's ability to capture a mood, a moment in time on canvas is an outstanding talent. There is a serene beauty to Christina’s work. Effortlessly, she moves from one mood to the next.. There is a power and delicacy to her work which is not constrained by environment."


Carmen Palomino Eivissa

Tel: +34 677 500 970 tovarichs@gmail.com www.carmenpalomino.com

N

o me alcanza la memoria para determinar cuando comencé a jugar con los colores. Pero sí puedo decir que es constante el aprendizaje. Aprender a mirar, a ver, y evolucionar. Parte de esta evolución se la debo a todos los alumnos a los que intento enseñar, así como a la gente que me ha acompañado en las exposiciones y que han decidido colgar un trabajo mio en su casa. Sin ellos mi labor no tendría demasiado sentido.

I

cannot recall when I started to play with colours. But I can say that the learning process is a constant one. Learning to look, to perceive and evolve. I owe part of this evolution to the pupils I try to teach and the people that accompanied me on exhibitions and decided to hang a piece of mine in their house. Without them my quest wouldn’t make sense.

'Urbano I', acrílico/ madera, 50 x 70 cm, 2013

69

Carla Cambiaghi Sant Antoni – Sant Josep, Port des Torrent, C/ Valencia, 36 Tel: +34 971 340 063 Móvil: +34 696 761 965 e-mail: carla48carla@yahoo.com web: www.carlacambiaghi.com

N

ace en Milano (Italia). Estudia en el Liceo Artistico en Brera (Milano). Exposiciones en Los Angeles, Milano, París.

B

orn in Milan, Italy. Studied at the Liceo Artistico in Brera (Milan). Exhibitions in Los Angeles, Milan, Paris.

'Océano', óleo/ lienzo, 150 x 220 cm, 2012


Martín Traverso Santa Eulària

Tel: +34 600 726 424 martingtraverso@yahoo.com www.martintraverso.es 'Windmill', óleo/ lienzo, 140 x 100 cm, 2012

70

Polina Ivanova Sant Joan

Tel: +34 619 453 478 polinkaru@yahoo.co.uk www.theatre-on-canvas. blogspot.com

N

ace en Moscú en 1983 pero crece en Atenas. Comienza a pintar en su propio estilo oscuro y sin embargo jocoso, a temprana edad, inspirado por personajes urbanos y el surrealismo de la vida en la ciudad.

orn in Moscow in 1983, but growing up in Athens she started to paint in her peculiar dark but humorous style from an early age inspired by city characters and the surreal city life.

Later on more big cities followed in her travels as well as 6 years in London and 4 years in Bangkok. Now she has found herself back in the so deeply missed MediterSus pinturas están llenas de ranean. historias personales y emociones, Her paintings are filled with percon mucho significado en cada sonal stories and emotions, with detalle. Sin embargo, referente a much significance attached to la interpretación no hay cierto o every detail. But there  is never a falso. ¿Qué se te presenta a ti...? right or wrong when it comes to interpreting her paintings. Look for what YOU see... Sus viajes la llevaron a Londres por 6 años y a Bankok por 4 años. Ahora esta de vuelta en su Mediterráneo tan añorado.

'Once in Bankok', óleo/ lienzo, 60 x 80 cm, 2012

B


Anthony Johnson

Tel. +34 620 570 064 web: www.saatchionline.com/

Sant Carles

profiles/index/id/94618

E

studios en Londres en el Camberwell College of Arts, 1953–1958, y en Chelsea School of Art, 1958–1961.

ducated at Camberwell College of Arts,1953 -1958, and Chelsea School of Art 1958-1961, London.

Primero llegó a Formentera en 1962 y siguió a Madrid el año siguiente. Ahí tiene su primera exposición en la Galería Griffa Escoca. Después de vivir por 10 años en las Americas vuelve a Ibiza en los años 70.

He first came to Formentera in 1962, then went on to Madrid the following year where he had his first exhibition at Galeria Griffa Escoda. After living in America for 10 years, he came back to Ibiza in the late 70ies.

E

Punto de encuentro/ Meeting point: Bar Anita

'The Bellfmaker', óleo/ lienzo, 100 x 81 cm, 2013

71


Bloop Proactive art Festival

72

E

l colectivo Biokip realizó, con la ayuda del Ajuntament de Sant Antoni de Portmany, durante el verano del 2011 la edición cero de un festival interactivo de arte urbano denominado Bloop Festival. Bloop, como el nombre de un sonido marino misterioso, se entiende como un mensaje del fondo del mar para el underground. Biokip es un versátil conjunto creativo que se originó en 2004, 'inspirado por gente ordinaria para gente ordinaria'. Sus actividades incluyen eventos de música y fiestas como también actividades de galeristas y comisarios de exposiciones.

mural en C/ Ramón y Cajal, Sant Antoni, 300 m2

Entre los artistas que participaron en la primera edición del festival fueron Acampante (Argentina) ilustración/instalaciones, ArA (Italia) ilustración, BonsaiNinja (Italia) vídeo-instalaciones/ vídeo-mappings, Coco Nuez (Argentina) ilustración/instalaciones, Dario Spinelli (Italia) gráficas/vídeo-instalaciones, Digital Genetic Pasta (Italia) diseño de sonido/audio & sound effects, diVISION (España) vídeo mapping, Domino (EU) street-art/instalación, Eme (España) graffiti/street-art, Emilio Cejalvo (España) instalaciones/ pintura, Espacio Caracol (Argentina-Uruguay) arte y trabajo con jóvenes, el dúo de wallpainting de Ucrania, street-art, Liz Kueneke (USA) art mapping, Monica Lou (España) fotografía, MXXX (Italia) instalación, Pedro Juan Hormigo (España) escultura, Robo (Italia) pintura/instalaciones, Sztuka Fabryka (Bélgica) instalaciones, Tom Gallant (Inglaterra) instalaciones, Ufo5 (Italia) instalaciones/street-art. Se convirtió en un evento de arte contemporáneo multidisciplinario e interactivo, con pintura, fotografía, música, mapping, vídeo-arte, performance… dirigido especialmente a un público joven, tanto local como visitantes. El evento tuvo una excelente acogida tanto del público como las críticas. Alrededor de 2.000 visitantes avalaron el acontecimiento.

Por este motivo, se empezó a trabajar en la edición del 2012 que se denominó Bloop International Proactive Art Festival. Un concepto que pretende que los tres elementos -artistas, obras y espectadores- lo protagonicen igualmente. Tuvo lugar del 15 de julio al 31 de agosto y ha pasado de una sala a más de diez espacios y escenarios expositivos: el Faro de Coves Blanques y Sa Punta des Molí en Sant Antoni, Can Curt en Sant Agustí, Can Jeroni en Sant Josep, Dalt Vila de Eivissa, Kumharas, Space, Salinas, Las Dalias ... Colaboraron cuatro instituciones y participaron cerca de 40 artistas, entre los cuales por primera vez: Aleix Gordo Houstad, Asia Komarova, Billy, Skount, Royal, Phlegm, Olek, Montse Nadal, Mina Hamada, Massimo Mazzone, Marc Colomines, Malarky, LoSpino, Livio, Lee Simmons, Kenor, Federico Massa aka Cruz, H101, Bortusk Leer, Btoy, Claudio Sinatti. En 2013 volverá a surgir el Bloop Festival del 14 de julio al 18 de agosto, con su base otra vez en el Faro de Coves Blanques, Sant Antoni de Portmany. Docenas de artistas de todo el mundo colorearán la isla con exposiciones, instalaciones de arte, performances, actuaciones y unas cuantas sorpresas. Abierto al público gratuitamente. Mas información bajo la dirección web: www.biokip.com


T

he collective Biokip organized with the help of the community of Sant Antoni de Portmany in the summer 2011, a first 'interactive street-art festival' named Bloop after the name of a mysterious marine sound – a message from the depths for the underground. Biokip is a versatile European creative team that started on the streets in 2004, 'inspired by ordinary people for ordinary people'. Their activities by now have expanded from incorporating music and parties to fine art dealers and curators. Among the artists that participated in the first edition of the festival were Acampante (Argentina) illustration/installations, ArA (Italy) illustration, BonsaiNinja (Italy) videoinstallations/video-mappings, Coco Nuez (Argentina) illustration/installations, Dario Spinelli (Italy) graphic/video-installations, DigitalGeneticPasta (Italy) sound design/ audio & sound effects, diVISION (Spain) video mapping, Domino (EU) street-art/installation, Eme (Spain) graffiti/street-art, Emilio Cejalvo (Spain) installations/paintings, Espacio Caracol (Argentina-Uruguay) art and youth-work, Interesni Kazki (Ucraine) wallpainting, streetart, Liz Kueneke (USA) art mapping, Monica Lou (Spain) photography, MXXX (Italy) installation, Pedro J. Hormigo (Spain) sculpture, Robo (Italy) painting/installations, Sztuka Fabryka (Belgium) installations, Tom Gallant (England) installations, Ufo5 (Italy) installations/street-art It became a multi-disciplinary and interactive modern art event hosting indoor art-shows featuring street-art, contemporary art, video-art and installations, as well as outdoor video-mappings, wall-paintings and artistic performances from international artists aimed, in particular, at a young public, both local and visiting. The event was hailed enthusiastically by the public as well as the critics. About 2.000 people saw some of the shows.

mural 2011 C/ L'Estrella, Sant Antoni

In consequence, work resumed for the 2012 edition named Bloop International Proactive Art Festival, a concept that focuses on the equal protagonism of artists, artworks and spectators. It took place from July 15 to August 31 and expanded from one to more than ten exhibition spaces and event locations: The lighthouse Coves Blanques and the exhibition space Sa Punta des Molí in San Antonio, Can Curt in Sant Agustí, Can Jeroni in Sant Josep, Dalt Vila in Eivissa, Kumharas, Space, Salinas, Las Dalias ...

Four communities backed the event and about 40 artists participated, new among them Aleix Gordo Houstad, Asia Komarova, Billy, Skount, Royal, Phlegm, Olek, Montse Nadal, Mina Hamada, Massimo Mazzone, Marc Colomines, Malarky, LoSpino, Livio, Lee Simmons, Kenor, Federico Massa aka Cruz, H101, Bortusk Leer, Btoy, Claudio Sinatti. In 2013 the festival will come up again, from July 14 to August 18. Their home base will be the lighthouse Coves Blanques in San Antonio again. Dozens of artist from all over the world will colour the island with exhibitions, shows, installations, performances, and a number of surprises. Open to the public for free. More information on the web: www.biokip.com

73


TĂŠcnica Mixta Mixed Media

76


Isa John Eivissa Tel: +34 699 356 412 mail: isajohn@gmx.com web: www.isajohn.com

N

acida en Francia en 1961, vive en Austria desde 1978 y desde 2002 temporalmente en Ibiza. Pinta y fotografía dedicadamente desde la edad de 15 años, aunque no se forma por estudios artísticos. Crea sus pinturas porque tiene una predilección por colores vivos y un estilo abstracto que estimula la imaginación.

B

orn 1961 in France, she has lived in Austria since 1978 and since 2002 temporarily in Ibiza. A self taught artist, she paints and photographs since she was 15. She makes the colours herself as she favours strong colours and an abstract style that inspire the imagination.

'Foto Expression 2012', técnica mixta/ papel de foto, 50 x 40 cm, 2012

77

Marta Fofi Santa Gertrudis Artista textil/ Textile artist

Tell: +34 630 136 410 mail: martafofi@yahoo.it www.martafofi.com

N

acì en Gubbio (Italia) en 1969.

I

was born in Gubbio (Italy) in 1969.

Estudiè diseño de joyas en la Academia de Moda y del traje de Roma y trabajé varios años como diseñadora en Italia.

I studied jewelry design at the Academy of Fashion and Costume in Rome and worked several years as a designer in Italy.

Hace 12 años me afinqué en Ibiza donde empecé a experimentar con telas y color.

12 years ago, I arrived in Ibiza where I started to experiment with fabrics and colour.

Mis obras estan cosidas sobre telas de algodón y lino.

My tapestries are sewn on cotton and linen fabrics.

Me gusta usar recortes encontrados en mercadillos o heredado por mi abuela. Mi trabajo consiste en bordar, coser, cortar y mezclar materiales distintos.

I like to use scraps found at flea markets or inherited from my grandmother. I create by embroidering, sewing, cutting and mixing different media.

Mis obras son una incansable búsqueda de renovación.

My work is a constant quest for renewal.

'Empty Room: Summer' (Serie de 4), collage en tela, bordado a mano, 28 x 37 cm 2012


Petra Reimers Santa Eulària/ Cala Pada

Tel: +34 606 067 628 e-mail: pribiza@yahoo.es web: www.pr-art-ibiza.com

L

a creatividad está al frente de mi trabajo. Dar a objetos de cualquier clase, la pizarra, lava, arena, trozos de palmeras, conchas, hierro, cartón, raices, madera, etc – coleccionados en un paseo por la isla y los viajes - una nueva vida en una forma completamente diferente, es una manera emocionante de trabajar y mi objetivo. Una vez me muevo en el abstracto, otra vez en el figurativo.

78

Exposición en el Art Café, Palma de Mallorca, Plaça Alexander Fleming 2 B, del 15 de marzo al 31 de mayo.2013.

C

reativity is in the center of my work. I transform any kind of materials, slate, lava, sand, palmtree cuts, shells, iron, cardboard, roots, wood etc. - brought back from a walk on the island and travels to other places – and give them a new life in a different shape. This is is an exciting way of working. Sometimes i move into abstract, sometimes into figurative. Exhibition at the Art Café, Palma de Mallorca, Plaza Alexander Fleming 2 B, from March 15 till May 31, 2013 'La pasión', técnica mixta/madera, 180 x 110 cm, 2010


José Maria Roiz de la Parra Santa Gertrudis

P

T

ema: la arquitectura de Ibiza. Técnica mixta.

referred subject: the architecture of Ibiza. Mixed media.

Estudió en Nova Scotia College of Art and Design, Halifax N.S., Canada.

He studied in Nova Scotia College of Art and Design, Halifax N.S., Canada.

Vivió en Londres, Delhi, HongKong. Recorrió Media Asia, investigando, conociendo, aprendiendo. En la actualidad sigue estudiando en la escuela de la vida.

He lived in London, Delhi, HongKong. He extensively travelled the Middle East, always investigating, getting acquainted, learning. Still today, he keeps studying in the school of life.

Ultimas exposiciones: Madrid – Club de Golf La Moraleja Granada – Digasa – La Factoria Ibiza – La Caixa – La Casita – Can Bernat – Palacio de Congresos – Hostal Talamanca

Tel: +34 971 197 170 Móvil: +34 659 248 312 e-mail: j.m.roizdelaparra@hotmail.com web: www.roizgallery.com

79

'Sala columnaria, Sta. Eulalia', técnica mixta/ madera, 120 x 160 cm, 2012


Celia Jiménez Sainz Sant Ferrán, Formentera

Tel: +34 606 58 42 37 mail: celiamagicpaint@yahoo.es

N

B

Ha trabajado con óleos, témperas y acrílicos. Esmaltes para cristal y arenas. Desde hace años se especializa en el “collage” incorporando todo tipo de materiales.

She works with oils, acrylics, temperas, sands and crystal, enamels. Lately, she has specialized in collage, stiicking all kinds of stuff to surfaces like wood or canvas.

Ha realizado varias exposiciones individuales y colectivas, y de Mayo a Octubre está presente en el mercado artesanal y artístico de La Mola en Formentera.

Her works were shown in various individual and group shows. May through October she shows on the artisan and artist market in “La Mola” , Formentera.

Basa su trabajo en la investigación con nuevas técnicas, nuevos materiales. nuevos formatos, a la búsqueda de un perfil visual diferente del mundo actual.

Her work is based on researching into new techniques, materials and formats, always looking for a new visual profile in contrast to the actual reality of the world.

ace en Madrid, reside en Formentera desde 1990.

Aprendizaje autodidacta y un curso de dibujo en la escuela de Artes y Oficios de Valencia.

'Clonación', pieza de lija industrial sobre madera, 112 x 107 x 5 cm, 2013

orn in Madrid, she has lived in Formentera since 1990.

She received drawing training at the Valencia Arts and Trades School, but is mainly self taught.

80

Renate Widmann Santa Eulària

Tel: +34 679 615 066 renawidmann@gmail.com

N

ace en Friedrichshafen (Alemania). Estudia en la Academia de Karlsruhe (Alemania).

B

En 1984 recibe una beca para el Royal College of Art, Londres.

1984 grant of the DAAD for a year at the Royal college of Art, London.

Vive y trabaja en Ibiza desde 1986., y recientemente pasa también estancias en Berlín.

Sin título, técnica mixta/ metacrilato transparente, 100 x 100 cm, 2012

Sus trabajos comprenden una amplia gama de estilos: de los estudios naturales por dibujos, acuarelas, óleos hasta la abstracción. Experimenta también con materiales nuevos y modernos, recientem ente le gusta .mosáico y escultura.

orn in Friedrichshafen at Lake Constance. Studies at the Art Academy Karlsruhe.

Has lived and worked in Ibiza since 1986 and recently also stays in Berlin. Her work is broadly based, comprising studies of nature, drawings, watercolour and oils., as well as abstract painting, experimenting also with new and modern malterial. Expressing feelings, and lately also enjoying mosaik and sculpture.


81

Sant Mateu 'Take 10' Collage 70 x 50 cm 2012

t.móvil: +34 695 272 685 e-mail: info@bokestyle.com e-mail2: bokenove@gmail.com web: www.bokestyle.com

E

scuela de Arte de Merida y Fotografia técnica, Granada. Escultura en mármol.

rt School of Mérida, technical photofraphy, Granada. Sculpture in marble.

Su obra se caracteriza por violentos trazos de color en grandes formatos que reflejan el conflicto de la sociedad en la que vive.

His work is marked by violent strokes of colour on large formats wich reflect the conflict of the society in which he lives.

Boke tiene gran afición por la musica, que es fuente de inspiración. Su afán renovador le lleva a trabajar el Action Painting como expresión de su obra.

Boke has a great fondness for music, which is his source of inspiration. His striving for renewal led him to action painting as a way of expression.

Boke provoca al espectador con acción, pintura y movimiento, rompiendo la barrera entre el artísta y el espectador.

A

BOKE provokes the viewer with action, color and movement, thus eliminating the barrier between the artist and the public.


Bagaix Sant Antoni/ Forada

Tel: +34 630 568 923

L

as leyes de la robótica de Issaac Asimov y la inteligencia artificial son los conceptos sobre los que planea la obra. Todas las piezas tienen una doble lectura que conecta con la crisis actual y la necesidad del ser humano de reinventar su realidad. En la serie ‘Eprom’ ha introducido circuitos informáticos reprogramables que ya no se fabrican. ‘Se pueden borrar y volver a programar, como nosotros mismos podemos aprender a borrar lo conocido para volver a conocerlo desde otro punto de vista’. La sociedad actual está manejada por los mercados y las personas son meros robots que se han de rebelar de alguna manera.

I

"Technology" Técnica mixta 120 x 120 cm Serie basada en los circuitos de memoria EPROM y los robots positronicos del escritor de ciencia ficción Isaac Asimov.

saac Asimov's laws of robotics and artificial intelligence are the concepts on which he founds his work. All the pieces have a double meaning which relates to the actual crisis and the necessity for humans to reinvent their reality. In the series 'EPROM' he introduced reprogramable informatic circuits out of production. 'They can be erased and newly programmed just like we can learn to forget the known in order to get to know it freshly from another viewpoint'. The society today is managed by the markets and people are mere robots that have to revolt in some way.

82

NIGHT PAINTINGS

DOM BLONDE

"Mona Lisa II", electric art with transparent screen mixed media, 140 x140 x 8 cm domblonde007@hotmail.com • T. +34 690 764 400


Victor Roche Sant Carles Tel: +34 653 057 690 victorrocheart@hotmail.com

P

intura, escultura, instalaciones, escenografía.

Su escultura parte de la transformación de diferentes materiales como hierro, piedra, troncos, cortezas, raices.. En la pintura procura la realización de plasticidad donde la pesquisa de nuevas formas en texturas y técnicas mixtas han absorbido su creatividad. Obras, que no son meramente pintadas, pero si basicamente construidas a partir de tejidos como la arpillera, lino, algodón, y otros elementos, consolidando la superficie del trabajo, toman vida por sí mismas. Realiza exposiciones individuales y colectivas en España y Portugal, donde ofrece una técnica que se orienta básicamente en texturas de polímeros y técnicas mixtas aplicadas sobre tela, tablex, contrachapado etc.

P

ainting, sculpture, installations, stage design.

His sculpture originates from transforming different materials like iron, stone, wood, bark, roots. In painting he attempts to implement plasticity where the quest for new forms and textures and mixing media has absorbed his creativity. The artworks are not only painted but basically constructed from textiles like sackcloth, canvas, cotton and other elements which consolidate the surface of the piece and gain a life of their own.

83

He exhibited in solo and group shows in Spain and Portugal, applying a technique oriented to polymeric textures and mixed media on canvas or plywood etc.. Stage design for theatre and dance has been one of his last jobs that extended his endeavours to the performing arts.

La escenografía para Teatro y Danza ha sido uno de sus últimos trabajos llevando su obra al terreno de las artes escénicas.

'Maktub' técnica mixta 220 x 62 cm 2006


Tina K. Sant Carles

Tel:: +34 644 045 301 e-mail: mail@tina-ka.de web: www.tina-ka.de

84

V

ive cinco años en Paris, un año en Tokio, y reiteradamente en Berlin. Desde 1975 pasa la gran parte de su tiempo en Ibiza. En los años 90 desarrolla su concepto de „Arte de Recuperación“ experimentando con tecnicas de ensamblage en relieve: mosáicos formados con elementos encontrados en la naturaleza o bien procedentes de nuestra civilización.

L

ived five years in Paris, one year in Tokyo, and repeatedly in Berlin. Since 1975 she has spent most of her time in Ibiza. Since the 90’s she experiments assembling objets trouvées and developed her concept of the “Art of Recycling“: Assemblages in relief, mosaics of found pieces just as man and nature left them for her.


85

'Elements' (triptico/ biombo), ensamblaje/ cristal, 120 x 172 cm, 2009


Karen Hain Sant Josep

Tel: +34 699 975 498 e-mail: karenhain@gmx.net web: www.karenhain.com

R

elieves de arena

Utilizo los materiales (arenas, conchas, piedras y maderas) que me ofrece Ibiza, siempre con sus colores y formas naturales. Quiero que en mis obras se aprecie el respeto y amor a la naturaleza.

88

S

and reliefs.

Nature donates the material which I create my pictures from: Sand, stones, shells and driftwood to make the frame. I always use them in their natural colour and quality. I developed myself the technique on how to work with sand .

'Monta単as' arena/ madera 131 x 60 cm 2013


89

'Retrato de Elisa', imágen recortada sobre papel, 30 x 22 cm, 2013 (El artista puede aceptar encargos con imágenes personalizadas/ The artist accepts orders with custom images)

Albarrán

E

• Tel: +34 639 140 324 • albarran@arteycreadores.com • www.albarranjesus.com

l arte del siglo XXI se caracteriza por la búsqueda permanente de estímulos nuevos. El artista de hoy fusiona estilos, indaga nuevos caminos, busca impactar al público, le provioca y desconcierta. Busca integrar al espectador en la propia obra y esta no estará completa sin su participación. El espectador debe esforzarse para visualizarla e interpretarla.

T

he art of the XXI century is characterized by the constant search for new stimuli. Today’s artist merges styles, explores new ground, seeking to impact the public, he provokes and baffles. He tries to involve the viewer in the work itself which is not complete without the beholder’s participation. The observer has to strive to visualize and interpret it.


Tel: +34 649 019 099 mail: solaibiza@yahoo.com web: www.sola-art.eu

90

Próxima exposición en la galeria B12, Eivissa/ Upcoming exhibition at The Gallery B12, Ibiza “ Maestro & discípula” / “master & diciple”, pinturas de / paintings by ESTÉBAN SANZ & SOLA 13 de junio 2013 ,(Vernissage 20:00 h) a 15 de julio


P

S

ola, en primer plano diseñadora gráfica y pintora, se dedica hace cinco años al collage llevado a su extremo. Colecciona impresos como flyer, tarjetas postales etc., los fracciona y recopila los fragmentos a formar un nuevo conjunto inmenso.

rimarily a graphic designer and painter, Sola has devoted herself to collage for about 5 years now. She collects flyers, postcards and business cards, cuts them to pieces and puts the fragments together in an entirely new order to form a new whole.

Los motivos, aunque figurativos, surgen de una multitud de piezas de procedencia muy variada que aportan sus propios motivos e historias. Así se origina una cierta tensión, ya que los detalles llevan su propia voz y se encuentran alusiones, juegos de palabras e ironías que parecen contradecir al motivo del cuadro entero. Como emplea reproducciones de sus propias obras y las de otros artistas entre el montón de lo que reune, en sus collages se encuentra un mundo – un espejo de la historia contemporánea y en particular de lo que pasa en Ibiza.

The subjects, though apparently figurative, are made up of a myriad of pieces from an entirely different origin each carrying its own motif and history. The process creates a tension, because the details have their own voice and may contain allusions, word games and ironies that contradict the total picture. As she uses reproductions of her own work and that of other artists among the pile of her collections, in her work surges a microcosm – a mirror of contemporary history and, in particular, of what happens on Ibiza.

'La musa dorada' , 94 x 206 cm, Pixelage de postales, biza 2012

91


FotografĂ­a y Arte Digital

92

Photography & Digital Art


Violeta

Tel: +34 626 285 791

Sant Carles

violeta_schultz@hotmail.com

N

ace en Ibiza en 1989. Estudios en la Escuela de Artes y Oficios de Ibiza. Descubrió su pasión para la fotografía en 2007.

B

orn in Ibiza in 1989, she studied at Ibiza's Art School. –Since 2007 she has been a passionate photographer.

93

'Life', fotografía digital en b/n , 2013


Rainer Kzonsek Sant Carles

Tel: +49 163 8017557 mail: kz@pypfilm.com

R

P

eportero gráfico

hotojournalist

_Miembro del colectivo 'Medienbunker - los especialistas en propaganda"

_Member of the collective 'Medienbunker- The Propaganda Specialists”

Influencias y compañeros de camino

Influences and companions on the way

_Pelicula: Monte Hellman "Two Lane Black Top", visto en 1975

_Movie: Monte Hellman - “Two Lane Black Top“, seen 1975

_Foto: Robert Frank "The Americans", visto en 1987

_Photo: Robert Frank - “The Americans”, seen 1987

_Libro: David Foster Wallace "Entrevistas breves con hombres abominables", leído en 2003

_Book: David Foster Walllace - “Brief Interviews with Hideous Men”, read 2003

De la serie "Zabalin" Los basureros de Cairo.

94

Elisabeth Louy La Canal, Salinas

Tel: +34 667 343 603 www.elisabethlouy.com

D

D

Sus varias técnicas incluyen lápices, pintura acrílica y fotografía.

Her various techniques include using pencils, acrylic paints and photography.

ibujante, Pintora y Fotógrafa.

Nacida en los Estados Unidos, de padres persas, criada en Italia, Elisabeth Louy comienza su carrera como artista en Manhattan en los años 80. Se afinca en Ibiza en 2002.

“No se ve bien sino con el corazón, lo esencial es invisible a los ojos.” A. de Saint Exupéry, El Principito

raftswoman, Painter Photographer

and

Of Persian parents, born in the US and raised in Italy, Elisabeth Louy started her career in Manhattan in the mid 80’s. She settled down in Ibiza in 2002.

“One can only see with one’s heart, the essential is invisible to the eye.” A. de Saint Exupéry, The Little Prince

Próxima exposición en la galería Can Jeroni, Sant Josep, del 12 de julio al 4 de agosto.

'Chevalier au Repos', fotografía, 2013

Upcoming exhibition in Can Jeroni Gallery, Sant Josep, from July 12th to August 4th.


Lilian Jung

Pintura y fotografía

Painting and photography

D

L

Sant Carles

e origen americano-aleman, ha crecido en Francia, Ibiza y Londres.

Tel: +34 659 161 176

Estudios de arte en el London College of Printing y en Byam Shaw College of Art de la Universidad North London.

e-mail: info@lilianjung.com web: www.lilianjung.com

ilian grew up in France, Ibiza and London.

Art studies at London College of Printing (Media Studies) and Fine Arts at Byam Shaw College of Art, North London Univ.

Antes de volver a Ibiza en 2003, vivía y trabajaba en Nueva York.

She lived and worked in New York before resettling in Ibiza 2003.

Exposiciones colectivas en Londres (1998, 2000) e Ibiza (2005, 2006, 2008)

Group shows in London (1998, 2000) and Ibiza (2005, 2006, 2008)

'The Sublime', fotografía digital,/ , 60 x 100 cm, 2012

95


Morten Vilhelm Keller

Tel: +34 628 087 792 e-mail: info@eye2ear.org

Sant Miquel

www.mortenvilhelmkeller.wordpress.com www.youtube.com/mvk1957

E

studió con el renombrado fotógrafo Peter Beard en Nueva York en la década de los 80 y desde entonces ha trabajado como fotógrafo independiente, y ahora vive permanentemente en Ibiza. Su obra aparece en revistas y libros en todo el mundo y ha expuesto en México, Dinamarca y España, la más reciente en el verano 2011 en Atzaró, Ibiza.

S

tudied with renowned photographer Peter Beard in New York in the 1980s and has since worked as a freelance photographer, now living permanently in Ibiza. His work appears in magazines and books worldwide and he has exhibited in Mexico, Denmark and Spain, most recently in the summer of 2011, in Atzaro, Ibiza.

'Fire and Water', double exposure, 2012

96


Christine Spengler Sant Antoni Tel:: +34 666 450 041 e-mail: mcspengler@wanadoo.fr web: www.christinespengler. blogspot.com

F

F

otógrafa y escritora francesa educada en Madrid, rinde homenaje con su técnica del fotomontaje a las islas de su infancia para inmortalizar los paisajes, los rostros, la vegetación y los animales que hacen de Ibiza y Formentera unas islas únicas y mágicas. Ibiza simboliza para ella la paz después de la guerra y la serenidad recobrada.

rench photographer and writer, raised in Madrid, she pays tribute to the islands of her youth by immortalising the landscapes, the faces, the faun and flora which make Ibiza and Formentera two unique and magical islands, using her technique of photo-montage. For her, Ibiza symbolizes peace after war... reclaimed serenity.

Corresponsal de guerra de fama internacional, ha publicado Entre la luz y la sombra, Los años de la guerra, Vírgenes y toreros e Ibiza y Formentera eternas.

War correspondent of international fame, has published Une femme dans la guerre, Les années de guerre, Vierges et Toreros e Ibiza y Formentera eternas. 'El podenco ibicenco', fotomontaje, 2010

97

Pritam Sant Joan Tel: +34 676 664 981 pritamibiza@yahoo.com www.pritam-arte.com Bellas Artes, Universidad de Chile.

Fine Arts, Rock Valley College. USA.

C

reo mis obras de forma intuitiva. Empiezo con un dibujo, un color o una idea y voy transformándola.

I

create my images in an intuitive way. I start with a drawing, a colour or an idea and keep transforming it.

Sintetizo las Bellas Artes, la Fotografía y el Diseño Gráfico.

I blend Fine Arts, Photography and Graphic Design.

Busco crear imágenes interesantes, que sorprendan, que transmitan mi visión. Que transporten al espectador a espacios imaginarios donde todo es posible.

I want to create interesting images that surprise, that transmit my vision, and to transport the spectator into an imaginary space where everything is possible.

Las nuevas tecnologias nos enseñan que el futuro es inimaginable... y el presente fabuloso! Con los medios digitales el Arte entra en una nueva dimensión que está dando ya maravillosas obras para la Historia del Arte.

The new technologies teach us that the future is unimaginable... and the present fabulous! With digital media art enters in a new dimension which produced already marvellous pieces for Art History. 'In the City', arte digital impreso en lienzo (ed. lim, a 10 ej. numerados), 160 x 200 cm, 2013


Natalia Olmo Carillo Eivissa

E

l mundo del arte y en concreto la fotografia se presentan en mi vida con temprana edad.

Estudié en la Escuela de Artes y Oficios en San Jordi ( Ibiza). Me enmarco sobre todo en un tipo de fotografia en donde la belleza humana es la protagonista.

T

he world of art, and photography in particular, came into my life at an early age. I studied at the Art and Crafts School in Ibiza. I see myself as a photographer in an area where human beauty is the protagonist. 'Luz de alma', fotografía digital, b/n, Salinas 2013 Tel: +34 662 221 847 mail: natalia.ibz@hotmail.com

100

Alfonso Fornes Sant Jordi Tel: +34 971 300 911 Móvil: +34 689 500 774 mail: alfonsofornes@gmail.com web: alfonsofornes.mifotoblog.com

IMÁGENES PARA LOS OJOS Y PARA EL PENSAMIENTO

S/T, fotografía (película en B/N Tri-x de Kodak, positiv. papel Ilford Multigrado, 60 x 60 cm

IMAGES FOR THE EYES AND FOR THE MIND

D

escendiente de los pintores ibicencos Puget, comienza a interesarse por la fotografía en Londres.

A

descendent of the famous Puget painters, he became interested in photography during his stay in London.

Estudia Fotografía en Madrid con Fernando Herraez y Eduardo Momeñe. Pertenece al espacio de creación “El Caballito”.

He studied photography in Madrid with Fernando Herráez and Eduardo Momeñe. He is part of the platform “El Caballito”.

Evoluciona desde la frescura del desconocimiento del medio hacia una fotografía reflexiva, narrativa y con lenguaje.

His photographic work has evolved from a cheeky ignorance of the medium to a reflexive, narrative photography with a personal language.

En este camino se encuentran sus fotografías de moda, de amigos, de viajes, paisajes urbanos, bodegones, desnudos.......

In the course of this development he went through fashion photography, friends, travels, urban landscapes, still lives, nudes…

Disponible también para trabajos comerciales y restauración de fotografías antiguas.

He is also available for commercial art and for restoring damaged old photographs.


101

Ibiza Benirras, digital photography, limited edition

Bamboo Sant Joan Plaza de España, 5

Tel: +34 670 484 866 bamboo@ibiza-mail.com www.private.bambooo.de

E

n camino hace 46 años como aventurero y fotógrafo. Comenzó con las carreras de la Formula 1, reportajes de viajes (GEO) y "belleza femenina". Sus fotos fueron adquiridas por agencias internacionales.

O

n the road for 46 years as adventurer and photographer. Starting with Formula 1 racing, travel reports (GEO), female beauty. Global distribution of his photos through agencies.

Llegó a Ibiza hace 30 años lo cual originó una reorientación de su trabajo creativo y un auto descubrimiento. Estudió Sumi-e con Shigihara Sensei en Japón.

He came to Ibiza 30 years ago. New orientation in the creative process and self-discovery. Guest student with Shigihara Sensei in Japan in Sumi-e.

Diseño de objetos – pintura con acílicos, acciones en directo y happenings con el grupo K.-OZ. Fotografía digital, carteles, flyers, gráficas, proyecciones de diapositivas, películas, iluminación, diseño escénico y gestión de eventos en general.

Object design, painting, performances and happenings with K.-OZ, digital photography, posters, flyers, graphic design, light instalations, slide & film projections, stage design, full event managment.


Esculturas e instalaciones

102

Sculptures & installations


Matthias Sommer Sant Antoni Tel: +34 670 890 934 mattart@web.de

D

R

Por el momento se centra en esculturas usando nacras muertas encontradas en sus excursiones de buceo combinandolas con madera devueltas por el mar como soporte.

At the moment he focuses on sculptures using pen shells found dead on his diving excursions which he combines with drift wood as a support.

irigió su propia galería de arte en Coburg, Alemania.

Como artista prefiere grandes formatos, trabaja tanto en óleo como en acrílico y sus soportes son lienzos y maderas.

an his own art gallery in Coburg, Germany.

As an artist, he preferes large formats, works in oil as well as acrylics and on surfaces from canvas to wood.

He exhibited in Germany Expuso en Alemania (Coburg, (Coburg, Bamberg, Munich), Bamberg, Munich), Hungría (So- Hungary (Sopron) and France pron) y Francia (Lempdes). (Lempdes). 'The Golden One', nacra con madera de deriva, 50 x 25 x 15 cm, 2012

103

Wolfgang Loewe Cala Molí, Sant Josep T.móvil: +49 172 567 64 16 kontakt@wolfgang-loewe.de www.wolfgang-loewe.de

N

B

Vive en Kassel y desde 1989 temporalmente en Ibiza.

Lives in Kassel and temporarily in Ibiza since 1989.

Motivos líricos, Tol y Snoks, historias fantásticas, ‘Tres colores Negro y Oro’.

Lyrical subjects, fantasy stories, Tol and Snoks, sun dances, ‘three colours black and gold“

Proyecto en grande: Hercules visita Kassel, 900 x 400 cm.

Outstanding project: ‘Hercules visits Kassel’, 900 x 400 cm.

Exposiciones nacionales e internacionales.. Encargos de pintura decorativa en Europa y Japón.

Exhibitions in Germany and abroad. Orders for atmospheric painting.

ace en Osnabrück, Alemania, en 1953. Estudia en Berlin.

Desde 1980 trabaja como diseñador gráfico y pintor.

orn 1953 in Osnabrück, Germany. Studied in Berlin.

Self-employed in the field of graphics, promotion, art since 1980.

'Mein Hühnchen legt ein gold´nes Ei', madera, plumas, guijarro dorado, 45 x 30 x 10 cm


Charlotte Mensforth Santa Eulària Tel: +34 697 241 938 e-mail: pollymens@hotmail.com www.charlottemensforthpainter.info

E

ste año voy a mostrar una pieza esculturórica. Comenzé con la escultura relativamente tarde en mi vida pero creo que el descubrimiento me ayudó encontrar un nuevo acceso a mi arte. Me formé como pintora en Londres pero fue mi afición a los caballos y a sus movimientos lo que me atrajo a la escultura. Después de vivir fuera de Inglaterra por más de 50 años, ahora tengo mi estudio en Ibiza. Para mi ambas artes se complementan.

T

his year I decided to exhibit a piece of sculpture. I came to sculpture relatively late in life, but I believe this discovery helped me find a new approach to my art. I was trained as a painter in London, but it was my love of horses, and also of movement that lured me into the art of sculpture. After living away from England for more than 50 years I now have my studio in Ibiza. For me both arts go hand in hand.

'Horse from the Sea', cemento patinado, 48 x 56 x 28 cm

104

Lois Eivissa KB Shop C/ Sa Xeringa, 4

Tel: +34 620 293 969 anita.lois@hotmail.com

O

m es uno de los mantras más sagrados de las religiones dhármicas. Simboliza el divino Brahman y el universo entero. La sílaba es considerada por los hindúes el sonido primordial, origen y principio de la mayoría de los mantras.. Anita Lois crea una extensa serie del signo, de una variedad de materiales, todas recuperadas, sean piezas halladas en la naturaleza o residuos de la civiliación. 'Om', madera, piedra, huesos, arena, barro, vidrio, 50 x 40 x 5cm, 2013

O

m is a mystical Sanskrit sound of Hindu origin, sacred and important in various Dharmic religions It symbolizes the divine Brahman and the entire universe. The syllable is considered by Hindus as the primordial sound, origin and base of the majority of mantras. Anita Lois does the sign in a variety of materials, all of them recycled. They may be pieces found from nature or from the residues of civilization.


Jaume Marí Torres Sant Josep Es taller. Ctra/Sant Josep, km 10,6 Can Pep Xica Tel: +34 620 862 645 e-mail: jaumemaritorres@yahoo.es blog: flickr.com/jaumemaritorres web: www.jaumemaritorres.com

S

eis espigas que brotan de la tierra hacia el cielo. Del microcosmos al macrocosmos ellas van. Muchas hojas de todas las plantas a la vez se ven. Vengo del agua y del sol, pura energía soy. El duro y frio metal es cálida y blanda planta natural. Golpes sobro el yunque del rojo ardiente material, sensibles formas da. El martillo forja que te forjará y en una planta se convertirá. Hierro planta, darte vida a ti el lo que me da vida a mi.

'Espiga de pita amb fulles', hierro forjado, 175 x 186 x 60 cm, Ibiza 2013

Luis Gallego Sant Josep Tel : +34 669 308 207 mail: luisyyooo@yahoo.es

L

a manera que he encontrado de honrar la vida es utilizar lo que tengo para intentar reproducir lo que tanto me gusta de ella.

T

he way I found to honor life is to use what I have by trying to copy what I like so much about it.

'Pulpo', madera y reciclaje, 80 x 120 cm, 2013

105


Gustavo Eznarriaga Sant Rafel

Tel: +34 971 347 585 M贸vil: +34 618 827 206 e-mail: g.eznarriaga@gmail.com web: www.g-eznarriaga.es

N

ace en Madrid en 1955. Licenciado por la facultad de Artes Pl谩sticas y Ciencias del Arte en la Universidad de Paris, Pantheon-Sorbonne, obteniendo el doctorado en 1977.

106

En 1978 hace su primera exposici贸n en Ibiza donde reside y trabaja actualmente.

B

orn in Madrid in 1955. Licensed by the faculty of Plastic Arts and Art History at the University of Paris, PantheonSorbonne, achieving doctorate in 1977. In 1978 he exhibits for the first time in Ibiza where he lives and works at the moment.

'Mujer peinada', madera Bosse, 36 x 20 x 5 cm, 2011


Jost Lipinsky Santa Gertrudis

Tel: +34 620 457 556 e-mail: correo@jost-lipinsky.com web: www.jost-lipinsky.com

D

e origen alemán, hace diez años vive en Ibiza. Es artista autodidacta, dibuja y pinta hace muchos años, pero desde hace 15 se dedica también a la escultura en madera. Sus estilos varían entre el surrealismo y la abstracción, influido esencialmente por las características del material que trabaja.

O

riginally from Germany, he spent the last 10 years in Ibiza. Self taught as an artist, he draws and paints from childhood onwards. Carving wood came up 15 years ago. His motives vary between surrealist and abstract but influenced by the properties of the very material. 'The Listener' roble, 45 x 15 x 10 cm 2011

107

Willi Pauer Sant Carles

Tel: +34 693 746 524 +49 175 405 32 34 mail@judithbaetzel.com

M

A

partir de una idea, surgió una fusión natural de todas las formas y perspectivas imaginables.

erging from an idea, a natural state of being together arose in all possible forms and perspectives.

Mi “banco de la democracia” creció como por sí mismo, durante días y noches, hasta convertirse en una “reunión multicultural”.

My “democratic bench” grew by itself into a multicultural assembly throughout days and nights...

Todo de madera flotante. Para mí, esto significa que el pueblo había partido de viaje, para finalmente reunirse.

Driftwood -in my view representing all populations- that at a point in time went on a trip together to reunite!

Jóvenes y viejos, árboles y troncos que una vez estuvieron firmemente enraizados en la tierra, llevaron luego por el rio su historia de libertad al mundo.

Young and old, trees and trunks once strongly rooted, carried their story of liberty to the world with the river’s current....

… marcados, varados, vueltos a reunir y escuchados, pueden crecer juntos de nuevo y formar un todo.

Coloured, stranded, collected and appreciated, it all merges back together into oneness.

'Banco de la democracia – democracy bench', madera flotante, 130 x 170 x 55 cm, 2012


sculptors Live

108

E

scultores en vivo (sculptors live) -subtitled ‘Outdoor atelier’- is a project put on stage for the first time last October in Ibiza by the freelance event manager, Analía Varela, Butaca5, with the backing of Eivissa’s cultural department. It is a meeting of sculptors from different parts of the world installing their workshops in a public space in order to create a piece of art live.

They worked iron, wood, stone, cement, glass, cardboard and various recycled materials.

Escultores en vivo aims at

The following week, from October 24 to 31, an exhibition with the resulting pieces was staged in the Cloister, former seat of the municipality. By majority, the participants awarded the prize to Jaume Marí.

• imparting visibility of an artist’s solitary work to the general public • taking art to the streets and allow the visitors to gain an insight into the sculptors’ different techniques and styles of working. Ibiza’s municipality collaborated in the organization of the event by putting the location and infrastructure at their disposal, and even established a prize of 1.200 € for the piece selected by the jury comprising the participating sculptures only. The project was promoted by two Ibicencan sculptors who took part in the event themselves: Pedro Juan Hormigo and Jaume Marí Torres. From October 16 to 23, twenty sculptors installed themselves on the Baluarte de Santa Lucia, a part of the town’s fortification in the old part of Ibiza. For their work they were given a sun blind, a table, a chair, power access and running water. Moreover, each participant had access to a shed where to keep his tools and the artwork in process after a day’s work.

During the week, each artist developed his project of creating a sculpture from an idea to the final result, the whole process open to the public. Visitors were able to see how the sculptures were made and how they evolved in the course of the week.

Marco Zurita

The organizer, Analía Varela, Butaca5, has the firm intention to repeat the event in 2013. Even though, at the time of going to press, the exact date could not be confirmed, we may hope that it will be scheduled in autumn 2013. It certainly would be a welcome enrichment of the island’s cultural agenda which so far has widely lacked events focusing on sculpture.

Luigi Secli

More information: http://butacaartequeanda. blogspot.com.es

Photos on this page: Melisa Ramet

Luis Gallego

The participants in 2012: PEDRO HORMIGO (Ibiza), JAUME MARÍ TORRES (Ibiza), LUCIE MOTYCKOVA (Czech Republic), ROCIO DE PRADA (Chile), PACO SALAS (Spain), JOST LIPINSKY (Germany), GUILLERMO ZARCO (España), SALVADOR VALENZUELA (Spain), PEDRO MARTORELL (Mallorca), DIEGO PICABEA (Uruguay), LUIGI SECLI (Swiss-Italian), GERHARD HÖHN (Germany), ROLAND KOCHERHANS (Switzerland), ELENA ABENI (Italy), ADOLF AYMAT (Catalonia), LUIS GALLEGO (Spain), MARCO ZURITA (Chile), CIRO INTOCCIA (Italy), CLARA POSTIGLIONE (Italy), PAOLO CASORARO (Italy).

Lucie Motyckova

Elena Abeni


Vernissage en la Sala Capitular, Claustro Eivissa

scultores en vivo con el subtítulo Outdoor Atelier (estudio al aire libre) es un proyecto que se realizó por primera vez el pasado octubre en Ibiza por la gestora cultural freelance, Analía Varela, Butaca5, con el apoyo del Ayuntamiento de Eivissa. Se trata de un encuentro de escultores procedentes de diversas partes del mundo, que se instalaron de forma individual en un mismo espacio público para crear en vivo una obra.

escultura desde la idea hasta el resultado final, todo el proceso siempre abierto al público. Los visitantes podían ver cómo se creó la escultura y cuál fue su evolución durante esa semana.

Los objetivos de “Escultores en vivo” :

La organizadora, Analia Varela, Butaca5, tiene la intención de repetir el acontecimiento en 2013. Aunque en el momento de cierre de redacción no se podía confirmar la fecha exacta, podemos esperar que se fije para el otoño 2013, ya que abriría una agenda cultural de la isla con una actividad que hasta ahora han sido pocos o más bien inexistentes.

• Dar visibilidad ante el público general a un artista solitario como lo es el escultor. • Llevar el arte a la calle y permitir comprender al público los diferentes procesos de trabajo y las técnicas de cada escultor.

Luis Gallego

El Ayuntamiento de Ibiza colaboró en la organización de este encuentro facilitando los espacios públicos y la infraestructura, además estableció un premio de 1.200 € para la obra más valorada por el jurado que fueron los propios escultores participantes. Apadrinaron este proyecto los escultores ibicencos y también participantes en el encuentro: Pedro Juan Hormigo y Jaume Marí Torres.

Jost Lipinsky

Del 16 al 23 de octubre 20 escultores se instalaron en la explanada del Baluarte de Santa Lucía, dentro de la zona antigua amurallada de Ibiza. Para su trabajo les facilitaron un toldo, una mesa, una silla, acceso a electricidad y agua corriente. A cada participante correspondió también un almacén para guardar sus materiales y la obra después del trabajo cada día. Trabajaron el hierro, la madera, la piedra, el cemento, cristal, cartón y materiales reciclados. Durante una semana cada autor desarrolló el proyecto de creación de una

La semana posterior a este encuentro, del 24 al 31 de octubre, se realizó una exposición en el Claustro del antiguo Ayuntamiento de Ibiza con las 20 obras resultantes del encuentro. El premio lo ganó Jaume Marí por voto mayoritario de los participantes.

Mas información: http://butacaartequeanda. blogspot.com.es

Participaron en 2012: PEDRO HORMIGO (Ibiza), JAUME MARÍ TORRES (Ibiza), LUCIE MOTYCKOVA (República Checa), ROCIO DE PRADA (Chile), PACO SALAS (España), JOST LIPINSKY (Alemania), GUILLERMO ZARCO (España), SALVADOR VALENZUELA (España), PEDRO MARTORELL (Mallorca), DIEGO PICABEA (Uruguay) , LUIGI SECLI (Suiza-Italia), GERHARD HÖHN (Alemania), ROLAND KOCHERHANS (Suiza), ELENA ABENI (Italia), ADOLF AYMAT (Catalunya), LUIS GALLEGO (España), MARCO ZURITA (Chile), CIRO INTOCCIA (Italia), CLARA POSTIGLIONE (Italia), PAOLO CASORARO (Italia).

Jaume Marí

Pedro Hormigo

Paolo Casoraro

Marco Zurita

Escultores en vivo

E

109


Akasha Head, 70 x 120 cm, and Homo Luminoso, 50 x 170 cm, material: fibra óptica

Roseline de Thélin

Sta Eulalia LIGHT ART Light Sculptures Light Installations Modern Chandeliers Screens and Webs Kinetic Mobiles Digital art Creative workshops Tel.: +34 669 577 196

www.roselinedethelin.com

112

Werner Schillinger Santa Gertrudis Tel: +34 630 767 568 mail: wernerschillinger@me.com web: www.art-icles3000.com VINTAGE RECYCLED DESIGNS

'Brain Men Light Sculpture', partes recicladas, 120 x 60 x 60 cm, 2013

C

omenzó a trabajar con madera en el aserradero de su abuelo. Aprendió restaurar coches antiguos y desarrolló sus primeras aptitudes para perfeccionar formas y materiales.

W

erner started working with wood in his grandfather’s sawmill. He studied antique cars bodywork and developed his first skills for perfect forms and materials.

Viajando aprendió el arte de la improvisación, conformándose con lo que uno tiene a mano.

Travelling, he learned the art of improvisation, making do with whatever was available.

Después desarrolló su propia línea de creaciones, cada pieza un objeto único hecho de trozos hallados o recuperados.

Subsequently he developed his own line of creations, each piece a unique object made of recycled bits and pieces.

En su serie “Mecánica” usa partes de motos, coches, maquinaria abandonada y desecho urbano.

In his “Mechanics” series he uses parts from bikes, cars, abandoned machineries and urban junk.

En su serie “Orgánica” combina materiales del sector natural y animal como madera, cuernos, pieles y huesos para crear objetos ‘tribales’.

In his “Organics” series he combines materials from the natural and animal world, such as woods, horns, skins and bones to create ‘tribal’ objects .


El.Rol.Artworks Cala Jondal

Elena Abeni Roland Kocherhans

Escultura | Pintura | instalaciones

H

ay elementos recurrentes en nuestra obra: los seres humanos, los animales, los peces, las pescadoras, las looking for some energy, los healing trees, los dangerous fishes, los monstruos, los love trees. Todos envueltos en sentimientos. Las esculturas y pinturas de las pescadoras representan al pescador o a la pescadora que hay en todos nosotros, capaz de pescar las infinitas oportunidades que nos ofrece la vida.

113

Sculptures | paintings | installations

T

here are recurring elements in our work: human figures, animals, fishes, fisherwomen, the varieties of ‘looking for some energy’, the ‘healing trees’, the dangerous fishes, the monsters, the ‘love trees’. All of them wrapped in emotions. The sculptures and paintings of the fisher women represent the fisherwoman or the fisherman that is inside everybody, capable of fishing the infinite opportunities that life can offer .

Open Atelier in Cala Jondal Tel: +34 971 187 900 Móvil: +34 626 510 872 Móvil: +34 647 272 392 info@elrolartworks.com www.elrolartworks.com

'Pescadora IV', hierro, madera, resina, h 180 cm


William Fulljames Santa Gertrudis

Tel: +34 617 833 567 www.mischart.com/billfulljames

114

N

ace 1939 en Portsmouth, Inglaterra.

Diplomado en dise単o, escultura y grabado por el Colegio de Arte de Portsmouth. Vive y trabaja en Ibiza desde 1972.

B

orn 1939 in Portsmouth, England

National diploma in Design, Sculpture, and Engraving of the Portsmouth College of Art Art teachers diploma of the Swansea College of Art, South Wales. Since 1972 has lived and worked on Ibiza.

''Cheek to cheek, piedra artificial, 43 x 23 cm


Caroline Patón Sant Llorenç

Tel: +34 674 721 541 lina.paton@yahoo.fr

N

B

Revelada como actora del arte de la tierra en 1997, Caroline escenifica el Raku, la cocción japonesa que data del siglo XVI. Denominado 'el azar de la suerte', esta técnica ancestral y mágica pone en relieve la improvisación y la libre expresión.

Emerging as 'performer' of the art of the earth in 1997, Caroline stages Raku, the Japanese fireing process which dates back to the XVIth century. Termed 'the happy accident', this ancestral and magical technique highlights improvisation and free expression.

Sus cerámicas modeladas a mano reflejan las huellas de la mano y la belleza de Ibiza, su inspiración. La natura de la isla se convierte en esculturas o en una simple fuente de té expresando el amor para las cosas únicas que nos rodean.

Her hand modelled ceramics show the traces of the hand and reflect the beauty of Ibiza, her inspiration. The nature of the island transforms into a sculpture or a simple tea bowl expressing the love for the unique things that surround us.

ace en Toulouse, Francia. orn in Toulouse, France, she Estudia en la Academia de studied at the academy of arts, Bellas Artes, Montpellier. Gradúa Montpellier, and graduated as como profesora de danza. dancing teacher.

Courses in modelling and Raku for Cursos de modelar y de Raku all. para todos.

'Bes, el dios enano' gres y oro, Raku altura 45 cm 2013

115

Rocio de Prada Sant Carles

Tel: +34 671 761316 mail: trufa68@hotmail.com www.rocio-prada.com

B

ellas Artes, Universidad de Chile. Investigación 'Escultura & espacio'. Doctorada en Bellas Artes, Universidad Complutense, Madrid, con la tésis 'La creación de mitos: Mentalidad y la escultura contemporánea'. El interés en mitos y la creación artística es un elace con arquitectos sofisticados de todo el mundo.

F

ine Arts, Universidad de Chile. Research ‘Sculpture & Space’.

PhD in Fine Arts, Universidad Complutense, Madrid, with the thesis ‘Myths-Creation: Mentality & Contemporary Sculpture’. The interest in myths and artistic creation is a link with sophisticated architects from all over the world.

'Clemira III' marmol negro 20 x 15 x 10 cm 2013


Jacques Guérin † Francia 1950 - Ibiza 2004 Sant Carles

Tel. (Babeth): +34 971 078 304 Móvil: +34 616 233 528

D

espués de casi diez años ... y siempre el mismo entusiasmo y la misma emoción de quienes descubren tu trabajo por primera vez... Las esculturas deslumbran por su fuerte presencia a pesar de la ausencia... intenso y conmovedor... puertas abiertas para compartir.

116

A

bout ten years after....and still the same enthusiasm, the same emotion of those who discover your work for the first time... The sculptures emanate so much presence in spite of the absence... intense and touching ...open doors to share.

'Chien de cirque' bronce 82 x 33 cm


Aida Miró

Sola Tidoo

Peter Ritzer

Carmen Palomino

Tina K.

La foto de 2000 algo actualizada – representando los principales contribuyentes de hoy The photo from 2000 somewhat updated – representing the main contributors of today

Editado por Art Club Ibiza (asociación de artistas registrada) Agradecemos a Dirk, Crista Pflügler, Renate Bode, Hartmut Hoffmann, Peter Ritzer, TinaK su dedicación al proyecto de la “Ruta del Arte”. Sin su esfuerzo en buscar patrocinadores más de lo que podía esperarse, esta publicación no se hubiera hecho realidad. Igualmente agradecemos a los patrocinadores que lo han hecho viable con sus anuncios. Idea y concepto: Jacques Guérin Redacción y maquetación: Chris von Gagern, ArtTransfer (www.art-transfer.net) Asesoria artiística: Peter Ritzer Correctores de pruebas: Carmen Palomino, Nina Ebbesen Portada : Díptico de Anthony Johnson, 'The Gathering', óleo/ lienzo, 2 x 130 x 97 cm, 2012 Imprenta: Can Imprès, Av. Sant Joan de Labritja, s/n • 07800 Eivissa Tirada: 8.000 Depósito legal: I–38–2010, mayo 2013 ISSN: 2174-8039 Los responsables del contenido de las presentaciones de los artistas son los respectivos artistas. © Art Club Ibiza, 2013 Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización escrita del titular del Copyright, bajo las sanciones establecidas por las leyes, la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografía y el tratamiento informático. contacto: mail@art-club-ibiza.com web: www.art-club-ibiza.com Esta publicación anual sale a finales de mayo y se distribuye por quioscos de periódicos, librerias y los establecimientos de los anunciantes en Ibiza y Formentera / This annual publication comes out in May and is available at newspaper stalls, book stores and at the advertisement clients'. Se puede acceder también por Internet/ You may also find it on the web at: www.art-club-ibiza.com//ruta_del_arte.html www.issuu.com/art-club-ibiza/docs/ruta_del_arte Una versión digital de la Ruta del Arte como App para el iPad esta en venta en el App Store de Apple/ A digital version of the Ruta del Arte as an App fot the iPad is available at Apple's App Store.


Vol. 11 Ruta

Ruta del arte Vol. 11 ibiza 2013/2014

del Arte Ibiza 2013/2014 Art club

artistas de Ibiza y Formentera les invitan a visitar sus estudios

www.art-club-ibiza.com

Artists from Ibiza and Formentera

mail@art-club-ibiza.com

invite you to visit their studios

P.V.P 4,90 â‚Ź

Ruta del Arte 2013  

An annual magazine focusing on visual artists in Ibiza and Formentera, part of Spain's Balearic Islands, inviting for a visit to the artists...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you