WORLDWIDE EDITION SPRING 17 PRESTIGE INTERNATIONAL MAGAZINE

Page 1

PRESTIGE INTERNATIONAL MAGAZINE

HOLLYWOOD INTERVIEW

ASHLEY ROBERTS SKAI JACKSON BRAD BENEDICT JESSICA LOWNDES GILLIAN ZINSER

MARISSA HERMER ASHLEY GRAVES MIA KANG ST BARTH & SEYCHELLES By Antoine Verglas

SPRING ISSUE FASHION I BEAUTY I LIFESTYLE 1 I TRAVEL I CULTURE I PEOPLE SPRING - SUMMER

2017


Printemps de la maison 64 bd Haussmann 75009 Paris 01 42 82 50 80

5, avenue Matignon 75008 Paris 01 42 25 94 19

Lafayette maison 35 bd Haussmann 75009 Paris 01 42 82 32 23

25, rue du fbg St-Antoine 75011 Paris 01 40 01 00 05

85, rue du Bac 75007 Paris 01 45 48 54 13

41, rue de la République 69002 Lyon 04 78 42 24 63

99, avenue du Maine 75014 Paris 01 43 21 65 70

2, quai Général Sarrail 69006 Lyon 04 78 24 90 90

2


PLOUM canapés. Création Ronan & Erwan Bouroullec. Catalogue : www.ligneroset.fr

3


TABLE OF CONTENTS - SPRING ISSUE 6

32

CONTRIBUTORS

RACHID YAZAMI

12

38

BRAD BENEDICT

MIA KANG FOREVER

16

48

ERIC CARLSON

ASHLEY ROBERTS

24

54

JESSICA LOWNDES

GIRL NEXT DOOR

28

70

GILLIAN ZINSER

SKAI JACKSON

PEOPLE I FASHION I BEAUTY I LIFESTYLE I TRAVEL I CULTURE 74 MARISSA HERMER

86 HOLLYWOOD HAIRDRESS

92 PAPER STORY

106 BABES IN TOYLAND

128 LIFE STYLE

4


138 LES NUITS FAUVES

152 FAMILY GIFT

160 ASHLEY GRAVES ON THE BEACH

170 FREEDOOM

180 WORKING WITH THE STAR

212

186

RADISSON BLU HOTEL

BOLD COLORS ARE HERE TO STAY

216

194

SHA WELLNESS CLINIC

LA TOUR D’ARGENT 4 CENTURIESOR NOTHING..

222 STAR CLIPPERS

198

228

ROSTANG HOUSE, CLASSIC «MODERN»

ALPEN RUITOR UNDERSTATED LUXURY OF THE 3 VALLEY

204

232

PAVILLON DE LA REINE THE COUNTRY SIDE IN PARIS

MY VILLA IN SAINT BARTH

208 STAY AKA BEVERLY HILLS

5

240 NORWEGIAN AIR SHUTTLE


CONTRIBUTORS MARC ROUGEMOND Rédacteur en chef I Chief Editor ANDRE BERCOFF Editorialiste I editorialist contact@prestigeinternational-paris.com ANGELINA JOLIN Conseiller de la Rédaction USA I Editing Advisor USA angelina@prestigeinternational-paris.com MARZ ATASHI Fashion and Beauty I Mode & Beauté marz@prestigeinternational-paris.com CHANTAL CASCALÈS Tourisme chantal@prestigeinternationa-paris.com PIERRE GISCOURS redaction@prestigeinternational-paris.com FLORENCE BATISSE-PICHET Art&Culture I florence@prestigeinternational-paris.com MARC ROUGEMOND Automobiles I Art de Vivre I Evasion marc@prestigeinternational-paris.com NATHALIE GATTI Business I Actualités I News ngatti@prestige-international.fr MÉLISSA LASKIN Fashion Stylist California USA Stylist & Assistant I Assistant & Stylist REMI LECUYER I MARINA LEBAGE NEW YORK I ORETTA CORBELLI I AURORE DONGUY PARIS I D.WEBB NEW YORK I TIFFANI CHYNEL LOS ANGELES I JASON REMBERT NEW YORK I FLORIS AKOUALA I TAO HUANGI ANGÉLIQUE LANCELLE I CHRISTELLE SANTABARBARA I ERIC MCNEAL I TATIANA KOMBO I MARIO LOLLIA I MALAIKA MARIE JEANNNE I THOMAS ROBLET I DIEGO MARQUEZ I KEEMO DRISS I MÉLANIE VEGENHEIM Photographers I Photographes AMYN NASSER LOS ANGELES I ANTOINE VERGLAS NEW YORK I CHRISMA LAN PARIS I FRANÇOIS BERTHIER PARIS I RON CONTARSY NEW YORK I LOUIS DALTON NEW YORK I ERIC HASON NEW YORK I GILLES VOISIN I SACHA KRASICKA I MONIKA MOTOR I JULIE MICHELET PARIS I PHILIPPE REYNAUD NEW YORK I PIOTR STOKLOSA I ISSHOGHAI PARIS I NIKOLA BORISSOV CAPE TOWN Assistant Photos ALBERTO VARGAS NEW YORK I ELISA & JULIEN MATZOYER I CAMILLE VERRIER I GIOVANNI PLOZNER I FRANÇOIS RAY I MAGDALENA PLOWUCHA I BONNIE POOLE@BJPDESIGNS I ANNA JASPER@BJASPER Models I Mannequins EUGENIA KUZMINA LOS ANGELES I KAT O’BRIEN @ MP PARIS I TAYLOR BAGLEY I AMANDA SMITH I POLLYANNA I ILIA YORDANOV I BRUNO@MARYLINAGENCY I JULIEN@MARYLINAGENCY I KELLIA@ CRYSTAL I MARIA FABRI@MARYLINAGENCY I LÉA VILLANI@MADEMOISELLEAGENCY Hair & Make up LUCY GEDJEYAN I KASIA FURTAK I SADEK L I Assistant GEOFFREY MINGOT I GARETT GERVAIS @OPUSBEAUTÉ LOS ANGELES I DONNA FUMOSO I STEPHANE DELAHAYE@B AGENCY I SANDRINE BO@LEBIGON AGENCY I GABRIEL CRUZ I MAUREEN BURKE I PATRICK CHAI I PHILIPINE CORDON@SYBILLEKLEBERT I ANGIE MOULIN@BAGENCY I KAT LASKEY@KATLASKEY I AMBER ROSE@AMBERROSEHAIRANDMAKEUP Manucurist l Manucure NOOGIE THAI I BINOMIAL ARTIST I LAURA VIGNOLA I JITKA KLUGOVA I MARJORIE FORTE I AKANE AWAJI I TAKAYOSHI TSUKISAWA I GUILAINE FRICHOT Post Production HIGHMARK STUDIOS NEW YORK I MARGARET KOPEC LOS ANGELES I MONA AWAB Advertising l Publicité MARC GISCOURS +(33) 771689763 Marketing l Events ALLENSTALLY +33 783480882 CONTACT@PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM VERONIQUE KALFON VERO@PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM SUBSCRIPTIONS AND BACK ISSUE ABONNEMENT I ABONNEMENT ET SOUSCRIPTION contact@prestigeinternational-paris.com Thanks to I Remerciements AGENCES MANNEQUINS : KARIN MODELS I ELITE I OUI MANAGEMENT I NEW MADISON I WILHELMINA IMAGE NEW YORK I NEW MODEL MANAGEMENT I ELITE MIAMI I HI MODEL MANAGEMENT I MUSE MODEL MANAGEMENT I THE MOUNTAIN MERMAID LOS ANGELES I CITY MODELS AGENCY I MATPHOT PARIS I STUDIO MODERNE PARIS I HÔTEL RADISSON BLU PARIS I COVER MARISSA HERMER BY AMYN NASSER PHOTOGRAPHER LOS ANGELES PRESTIGE INTERNATIONAL MAGAZINE / ISSUE 24 site web : www.prestigeinternational-paris.com Régie Pub Edition : Covent Group - 1 Berkeley Street London W1J8DJ // 10 Place Vendôme 75001 Paris Tél+33 (0) 9 60 11 04 46 Bureaux correspondants à Lyon - Monaco - Genève – Londres - Montréal - New York – Miami contact@prestigeinternational-paris.com

6


C O U S U M A I N D E P U I S 19 2 1

Plus d’informations sur www.champagne-collet.com 7


8


EDITO

W

hat is happiness ? Our world is changing, drunk change, a search for truth relayed on our airwaves, our news channels and social networks. The answers to the fundamental questions of Western societies by new opinion leaders make us react or challenge our consciences, but reinforce our need for democracy despite the detractors. For communication, it may be the way, is a symbol of freedom, even if the excesses are sometimes doubt. Life is can be a great comedy, where we would be the big players, making the choice of a good script in search of an Oscar but no error on the return !! New talents from around the globe are striving to introduce you to the beautiful, essential to our daily lives, enabling it to face the bad times to excel and want to move forward. Maybe for some optimism synonymous with naivety but writing to make this choice the ... The beauty, truth, happiness, is our motto Happy reading and Bright Spring Marc Rougemond Publication Director

C

’est quoi le bonheur ? Notre monde est en pleine mutation, ivre de changement, d’une quête de la vérité relayée sur nos ondes, nos chaînes d’informations et les réseaux sociaux. Les réponses aux grandes questions fondamentales des sociétés occidentales par des nouveaux leaders d’opinion nous font réagir ou interpellent nos consciences, mais confortent notre besoin de démocratie malgré les détracteurs. Car la communication, qu’elle que soit le moyen, est le symbole de la liberté, même si les excès font parfois douter. La vie est peut être une grande comédie, oû nous serions les grands acteurs, faisant le choix d’un bon scénario à la recherche d’un Oscar mais pas d’erreur sur la remise !! Des nouveaux talents des quatre coins du globe s’attellent à vous faire découvrir le beau, indispensable à notre quotidien, qui permet d’affronter les mauvais moments à se dépasser et vouloir avancer. Peut être de l’optimisme pour certains synonyme de naïveté mais la rédaction à fait ce choix la... Le beau , le vrai,le bonheur, telle est notre devise. Bonne lecture et vive le Printemps Marc Rougemond Directeur de la Publication

9


SP-44-ANB

www.brm-manufacture.com Tél. 01 61 02 00 25 FRANCE

BORDEAUX : Mornier 05 56 44 82 83 - CANNES : Vogtime 04 93 68 28 81 - CLERMONT-FERRAND : Fustier 04 73 37 57 55 - COURCHEVEL : Darmand 04 79 08 36 27 - DIJON : Borde 03 80 67 17 80 DUNKERQUE : Verhoeven Joaillier 03 28 66 82 75 - LA ROCHELLE : Alain Joaillier 05 46 41 42 37 - LILLE : Lepage 03 20 12 04 04 - LORIENT : dtlb 02 97 21 16 02 - LYON : Maier 04 78 42 08 81 MEGEVE : Guilhem 04 50 21 66 80 - METZ : Jean Hardy 03 87 75 00 01 - NANCY : Nora 03 83 30 83 00 - ORLEANS : H Pepin 02 38 62 21 01 - PARIS :Abarth Neubauer 01 45 00 69 80 - Barrier & Fils 01 47 34 54 85

Colette 01 55 35 33 90 - Les Montres Passy 01 53 92 51 61 - Les Montres Bonaparte 01 46 34 71 38 - Les Champs d’Or 01 40 76 02 02 - Louis Pion 01 42 25 3110 - Maison Paillard 01 40 54 29 09 - Le Printemps 01 42 82 45 10

REIMS : GEAY Joailliers 03 26 88 55 40 - ROUEN : Lepage 02 35 88 53 53 - SAINT ETIENNE : RULLIERE Bernard 04 77 49 00 49 - ST MAXIME : Darmand 04 94 49 20 88 - STRASBOURG : Jacquot 03 88 32 82 81 ST TROPEZ : Lili Brooks 04 94 97 75 09 - THIONVILLE : Joaillerie GERARD 03 82 53 99 55 - TOULON : Joaillerie Caubet 04 94 92 24 31 - TOULOUSE : Eric Bernadou 05 61 53 99 04 TOURS : Bijouterie Cerisier 02 47 61 32 90 MONACO

Temps & Passions +377 9777 1625

CORSE

BASTIA : AL Joaillerie 04 95 31 46 52 - PORTO VECCHIO :

BELGIQUE

BRUXELLES : Francorchamps Motors +32 2 352 03 40 - George Joailliers +32 2 343 52 34 - Hall of Time +32 2 539 3450 -

LUXEMBOURG

Wagner +352 22 63 70

Bibus Or 04 95 70 38 12

10

LIEGE : Desitter +32 4 222 36 76 - LOUVAIN-LA-NEUVE : George Joailliers +32 1 045 47 69


Interview

BRAD BENEDICT Actor/ Acteur

11


12


When Prestige International met Brad Benedict at Berri’s café in Los Angeles we noticed his muscular body and handsome face like all L.A actors. But we quickly realized that he hold strong opinions as well. Brad Benedict is playing the role of JB in new Tyler Perry’s TV show Too close for home. He is portraying a bad boy working low ends & illegal jobs to make financial ends meet. Prestige International wanted to find out more about his character and the actor. Dès que Prestige International a rencontré Brad Benedict au Café Berri’s de Los Angeles nous avons tout de suite remarqué son corps athlétique et son beau visage typique des acteurs de L.A. Mais nous avons aussi vite réalisé qu’il a une tête bien faite. Lors de notre entrevue, Mister Benedict est revenu brillamment sur son parcours personnel et sur sa carrière d’acteur pour notre équipe. En effet, Brad Benedict joue le rôle de JB dans la série de Tyler Perry Too close for home. Son personnage est celui d’un homme qui travaille illégalement et qui fait face à beaucoup d’épreuves. Prestige International a souhaité en savoir plus.

T

he weather was good on the day Prestige had lunched with Brad Benedict and Berri’s café owner Raphaël Berri. When our team started asking Brad Benedict what he thinks about his character, he described it as lost and not knowing a lot about the world. Then he reminded us why travelling is important to understand the world we live. Indeed, he believes it gives perspective and opens your mind. At that point, the Too close for home actor seemed so enthused and started answering deeply our questions. At first, he explained us the plot of Too close for home highlighting the main story happening between Ana and the married senator. Then when asked to introduce himself – he recalled his journey as an unhappy intern banker first, teaching fitness classes afterwards and being a tennis man TV instructor before jumping into acting.

Prestige felt instantly that he is passionated about acting and that he loves to connect with people. The charming man reinforced this idea when he told us that he believes everyone is the same deep inside. This is why he loves to connect while teaching fitness classes or playing tennis. At this very moment, Brad Benedict shared an anecdote of him playing Tennis with Kevin Spacey and how supportive he was for his acting career. Soon after, our team could not help asking about how he started as an actor. The handsome actor pointed out that he was motivated even though all doors were closed. Indeed, he kept on believing in his dream and told us a lot of time that acting is hardwork. Interestingly enough, Mister Benedict told us that the character he portrayed in Too close for home named JB is relatable to him. To be more specific, he is anything like him but the blond male actor saw men like this in Georgia. He wisely added : ‘Thus, it is not that hard to build the character’. Prestige ultimately could not help but close this lunch with this question : ‘’ Who’s your favorite actor ?’’. At that instant, Mister Benedict paused thoughfully and said Matthew McConaughey. As a matter of fact, Mister Benedict pointed out brillantly the fact that Mister McConaughey is able to play funny, light hearted comedy as well as Rush, a deeper character in True detective. And guess what ? Mister Benedict would be delighted to do the same !

13


A

ujourd’hui, chez Berri’s Café c’est un beau jour. En effet, le temps est au beau fixe et Prestige dîne avec le créateur du restaurant Raphael Berri et ce superbe acteur au nom de Brad Benedict. Notre équipe ouvre la conversation en interrogeant Brad Benedict. Nous souhaitons savoir s’il s’identifie au personnage qu’il joue, JB. Aussitôt, Mister Benedict répond qu’il y a une absence de points communs entre lui et son personnage. Il continue en expliquant que JB est perdu et qu’il passe ses jours dans la vacuité. L’acteur nous détaille également le scénario de la série Too close for home. Dès lors, le beau blond explique que la série raconte l’histoire d’une femme nommée Anna retournant à son ancienne vie; après avoir été la maîtresse d’un sénateur. Etonnamment Brad Benedict revient sur son personnage et justifie son comportement ainsi que son étroitesse d’esprit. En effet, selon lui l’origine du mauvais comportement de JB vient du fait qu’il soit resté dans sa ville natale toute sa vie. Ainsi, pour se parer à ce genre de comportement il faut selon lui voyager. D’après lui, voyager est important car cela favorise l’ouverture d’esprit. Vient alors le moment des présentations. Avec le sourire, Brad Benedict décrit son parcours et son entrée dans le monde du travail par son stage en banque qui l’ennuyait. Il a ensuite abandonné son stage pour suivre sa passion d’acteur. De fil en aiguille et parallèlement à ses castings d’acteurs; il est devenu présentateur de télévision américaine. Notre équipe comprend alors par son attitude que l’ancien présentateur adore créer un lien avec les personnes qu’il rencontre. Cela se confirme lorsqu’il ajoute d’un ton solennel qu’il est convaincu que tout le monde est le même dans son for intérieur. C’est d’ailleurs selon lui, la raison pour laquelle il aime jouer la comédie. En effet, Mister Benedict adore explorer la psychologie des autres personnes réelles ou fictives car nous nous se ressemblons tous de son point de vue. Oui, Brad Benedict aime jouer la comédie et a toujours su qu’il voulait être acteur ! Il a également insisté auprès de notre équipe sur le fait qu’il a persévéré malgré toutes les portes fermées à Hollywood pour en devenir un. Tout naturellement il revient sur le personnage qu’il joue maintenant grâce à son opiniâtreté et son talent. Son personnage JB s’est en fait révélé être un personnage assez facile à jouer pour lui car dans sa ville native de son état de Georgie: il a vu beaucoup d’hommes fermés d’esprit. Il a ajouté: ‘‘Je savais donc comment construire le personnage’’. Le repas s’achève dans la bonne humeur et Prestige clôt cette interview en demandant à ce dernier le nom de l’acteur qu’il préfère. Brad Benedict est impressionné par l’étendue du répertoire de Monsieur McConaughey qui peut à la fois jouer dans de formidables comédies mais aussi apporter la gravité nécessaire pour jouer le personnage de Rush dans la série True Detective.

14


91 bd Sébastopol – 75002 Paris – 01 40 26 99 32 – paris.sebastopol@cinna.fr 189 bd St Germain – 75007 Paris – 01 44 39 07 00 – cinna.germain@cinna.fr 75 bd de Courcelles – 75008 Paris – 01 46 22 46 15 – paris.courcelles@cinna.fr 87 av du Maine – 75014 Paris – 01 43 22 72 56 – cinna.maine@noos.fr

www.cinna.fr

15


Interview

ERIC CARLSON L’architecte star des plus grands By Gaëlle Dago

16


17


We took time to meet and exchange with the best luxury architect of his generation Eric Carlson who is the founder of Carbondale - with offices in New York, Paris and Brazil. He is famously known for designing the Louis Vuitton store on avenue champs élisées. The more interesting thing about Eric Carlson is that he shares his passion through poetic world who will blow your mind. Nous avons discuté avec certainement le meilleur architecte de sa génération Eric Carlson qui possède une agence d’architecte nommée Carbondale avec des bureaux à New York, Paris et au Brésil. Il est célèbre pour la boutique des Champs Élysées qu’il designa pour Louis Vuitton. Eric Carlson est un architecte de luxe unique car il réussit à rendre accessible l’architecture grâce à la magie de son discours.

Prestige international – What originally made you want to study architecture and become an architect ? Eric Carlson : I was not one of those who at first wanted to become an architect. I like to draw, I like mathematics. So when I was eighteen I applied to University and decided to try architecture. Thus, it was just a try. Then after the second year spent in architecture and designs. it became very apparent that I was into architecture. Prestige international – What particular aspect of your background shape your design ? Eric Carlson : That’s a big question. It’s a psycho analytical question since you’re asking me what made you want to design those particulars shapes. It’s exactly the kind of things I do for my clients and never did for myself. I think I’m always very observant and very perceptive about things. This is certainly a big part about being an architect.

Prestige international – Quel a été le facteur clef qui vous a donné envie d’étudier l’architecture ?

Prestige international – What do you think about the luxury french market and the american market ? Is it different ? Eric Carlson : Yes. The french are really more focused on the individuals, how we are different as a person. So there’re many big cultural differences. America is more into comtemporary culture and they hold on to different attributes. Having said that, I think there’s one main important difference in those two cultures in regards of luxury architecture. In what we do it’s really important that there’s an appreciation in quality over an appreciation of quantity. And by large, I will say that Europe is more interested in quality whereas America is generally speaking interested in quantity.

Eric Carlson : Je ne faisais pas parti de ceux qui ont toujours su qu’il deviendrait architecte. J’aime dessiner et j’aime les mathématiques. Quand j’ai eu 18 ans j’ai postulé pour aller à l’université. J’ai décidé d’essayer la matière architecture. Donc, c’était juste un essai. Et puis après la deuxième année passée en architecture ; il est devenu très clair que c’est ce que je voulais faire. Prestige international – Quel aspect de votre background peut-on retrouver dans vos créations ? Eric Carlson : C’est une question difficile. C’est assez psychanalytique. C’est exactement le genre de questions que je demande à mes clients mais auquel je n’ai jamais pensé pour moi-même. Je pense que je suis assez observateur en général. C’est une capacité majeure pour un architecte

Prestige international – We know that you work with brand such as Louis Vuitton. We’d love to know do you work with individual ? Is it any different ?

Prestige international – Que pensez-vous du marché du luxe français et du marché du luxe américain ? Est-ce différent ?

Eric Carlson : My principal work is luxury retail. We do private home, luxury and office. I love the type of luxury which is about personalization and customization. It’s not about the type of location, hotel type or home type but it’s more about the type of clients who are interested in something slightly more different. The economy is not for me the priority. The priority is the

Eric Carlson : Oui, les français se concentrent plus sur l’individu ; la différence entre chaque personne. Donc, il y a beaucoup de différences. Les Etats-Unis sont

18


19


plus intéressés par la culture contemporaine. Je pense que la différence majeure entre ces deux pays c’est qu’en Europe on est plus concentré sur la qualité que la quantité. D’une façon générale, les Etats-Unis sont plus concentrés sur la quantité. Prestige international – On sait que vous travaillez avec des marques comme Louis Vuitton. Nous aimerions savoir si vous travaillez avec des particuliers ? Est-ce différent des entreprises ? Eric Carlson : Mon travail principal est avec les marques de luxe pour leurs magasins. On désigne des maisons et des bureaux. J’adore le style de luxe qui personnalise et customise. Peu importe l’endroit que ce soit un hôtel ou des maisons. Nous nous concentrons plus sur les clients qui recherchent quelque chose de différent. L’économie actuelle n’est pas ma priorité, ma priorité c’est la qualité. Nous travaillons avec des PDG d’entreprises et ils sont tous différents. Ils ont en général des personnalités très fortes et ce sont des gens qui ont réussi. Ils sont donc très exigeants. On regarde qui ils sont et d’où ils viennent, où ils s’en vont. Nous travaillons avec des êtres humains avant tout et le monde nous met dans des catégories générales : je suis une personne qui fait des mathématiques, je suis un taxi. Pourtant, la réalité est que nous sommes tous très différents. Nous avons des combinaisons et des désirs qui nous sont propres. Mon objet lorsque je travaille est de designer un endroit où on se sent chez soi. Je ferais une maison que pour vous. Personne d’autre ne s’y sentira comme chez lui. Ce sera votre design fait par moi. Je sais comment vous aimez manger et comment vous aimez dormir. Tout cet environnement sera combiné

quality. We work with company owner and they’re all different. They usually have really strong personality and they’re really successful people. They’re really demanding. We look at who they’re, where they came from, where they’re going. We’re dealing with people and the world tend to put us in general category : I am a math, a taxi person whoever we’re ...the reality is that we’re really different and we have really different unique combination and desires. My focus is to make the design feel like your home. I will make the home only for you. Nobody else will be able to call this home. It would be your architecture by me. I know how you like to eat, how you like to sleep. The whole environment would be combined for your perception in a way that cannot be when we’re designing something speculative in everything. Prestige international – Are materials really important in luxury ? Eric Carlson : It’s a complete misconception. There’re big aspects about decoration. Having rare materials are great. People tell me you are an architect in luxury you must use really expensive material. For us materials are tools used to reinforce ideas of who the people are. What is important... is to have material that is their (ie his clients). Material that no one can copy. For example, Louis Vuitton uses monogram. No others brands use their monogram whereas others brands used their materials. The material can be copied but the ideas are directly connected to the brands. We use technology to do this,

20


21


par votre perception d’une façon qui ne le serait pas si on dessinerait quelque chose d’abstrait.

to be better wether it mechanical technology or digital technology in order to help us being inventive.

Prestige international – Les matériaux utilisés sontils ce qui est le plus important dans le luxe ?

Prestige international – Do you use moodboards ?

Eric Carlson : C’est une idée totalement fausse. Ce sont des aspects importants. Posséder des matériaux rares c’est bien. Beaucoup de gens me disent : vous êtes un architecte de luxe, vous devez utiliser des matériaux très chers. Pour nous le matériel est un outil utilisé pour insister sur les idées que les gens possèdent quand ils viennent nous voir. Ce qui est important, c’est d’avoir du matériel qui est à eux ; du matériel que personne ne peut copier. Par exemple, Louis Vuitton utilise un monogramme. Aucune autre marque n’utilise leur monogramme alors que certaines marques utilisent parfois les mêmes matériaux. Les matériaux peuvent être copiés mais les idées sont directement connectées aux marques. Nous utilisons la technologie pour faire cela ou pour améliorer l’idée qui nous aide à être plus créatif.

Eric Carlson : Moodboards are tools to get a reaction. To watch other people watching it and see how they connect , how they disconnect and then to find out why. It helps us uncover what is behind a person’s feeling, to get a better understanding for them and for us. It’s about truly understanding somebody and not saying he likes blue. It’s about what blue is about, where does it come from. It’s about being perceptive. Prestige international – Who are your inspiration ? Eric Carlson : It’s Eero Saarinen. He designed absolutly everything from tour to furnitures and he was the best at what he did because he never left signature. He was absolutely foward thinking for his time.

Prestige international – Est-ce que vous utilisez des moodboards ? Eric Carlson : Les moodboards sont des outils pour obtenir une réaction. Pour regarder les nos clients et voir comment ils nouent des relations avec ces moodboards ou ne se sentent pas toucher par ça puis comprendre pourquoi. Cela nous aide à découvrir ce qu’il y a derrière les sentiments de chaque personne, pour mieux comprendre ce qu’il y a de mieux pour eux et pour nous. Nous cherchons à comprendre véritablement les gens pour ne pas juste savoir qu’il aime le bleu par exemple. Prestige international – Quelle personne vous inspire ? Eric Carlson : C’est Eero Saarinen. Il a désigné absolument tout, des tours aux meubles ; et il était le meilleur de son époque car il n’a jamais laissé aucune signature. Il était tellement avant-gardiste pour son époque. Prestige international - Pour conclure, Commenter voyez-vous l’architecture de demain? Qu’est-ce que peut changer encore dans l’architecture de demain? Eric Carlson : Je pense que l’architecture suivra la tendance actuelle et se fragmentera en deux types différents avec l’architecture générale de plus en plus systématisée et unifiée au nom de la vitesse et des dépenses et personnalisé ou ce que j’appelle «Architecture de luxe», sera un bastion de la créativité Pour les environnements construits où l’innovation se développera.

22


NOUVEAU SPECTACLE

CRÉÉ ET MIS EN SCÈNE PAR FRANCO DRAGONE

DÎNER-SPECTACLE CHAMPAGNE-SPECTACLE SAINT-VALENTIN

INFORMATION / RESERVATION www.lido.fr • +33 (0) 1 40 76 56 10 • reservation@lido.fr 116 BIS AVENUE DES CHAMPS-ELYSÉES, 75008 PARIS

23


Interview

JESSICA LOWNDES Actress / Actrice By Gaëlle Dago

24


25


Jessica Lowndes is one of the smartest artist Prestige International had the pleasure to meet with. Our team met her in Beverly Hills, the area seen in the TV show 90210. Indeed, she was one of the main character of 90210. Like Adrianna Tate Duncan she is really elegant and a singer. Moreover, we were fascinated to learn that Miss Lowndes worked with Will Ferrell on 2015 movie Deadly Adoption. Thus, we could not miss the opportunity to have a talk with Jessica Lowndes. Jessica Lowndes est l’une des artistes les plus intelligentes avec laquelle Prestige international a eu le plaisir de s’entretenir. Nous l’avons rencontrée à Beverly Hills, le quartier où se déroule la série télévisée 90210 : Nouvelle Génération où elle jouait le personnage principal. Tout comme Adriana Tate Duncan, son personnage dans la série, Jessica est très élégante et est une chanteuse. Lorsque nous avons appris qu’elle était compositrice mais qu’elle a également partagé l’affiche du thriller Deadly Adoption (sorti en 2015) avec Will Ferrell, nous ne pouvions être que fascinés. Par conséquent, discuter avec Mademoiselle Lowndes constituait pour nous une opportunité à ne pas manquer.

D

W

ès que nous l’avons rencontrée, nous avons senti la passion et l’énergie qu’elle dédie à son travail. Nous lui avons donc demandé ce qui l’a poussée à vouloir devenir une actrice. Dès son plus jeune âge, Jessica Lowndes a désiré être une actrice depuis toute petite et c’est pour cela qu’à l’âge de 16 ans elle a déménagé à Los Angeles pour poursuivre ses rêves.

hen we first met her we felt the passion and energy she dedicated to her work. We promplty asked her what drown her into acting. She kindly told us that she always wanted to be an actor and that she moved to LA to pursue her dream at sixteen years old. She was really helped by her father who wanted to see his daughter following her dream. Then, we could not help but ask her why she did this video that went viral named Underneath The Mask. This video is a challenge where Miss Lowndes invites people to go make up free. Her video lasts 5 minutes. It is full of acknowledgement of today society as well as women support.

Durant cette conversation, Jessica a insisté sur le fait qu’elle a réellement été aidée par son père qui voulait que sa fille puisse poursuivre ses rêves. À ce moment précis, nous remarquons son regard animé de sa passion pour le chant et la comédie. Tout naturellement, nous revenons sur son clip musical qui a fait le buzz Underneath the mask. Cette vidéo d’une durée de 5 minutes est un challenge où elle invite les femmes à enlever leur maquillage. Cette vidéo a soulevé la controverse car elle arbore un ton féministe contre le slut shaming et plus généralement la façon dont les femmes sont souvent traitées dans nos sociétés.

We shared our wondering and what many fans thought and asked her if it is important to go make up free. She told us quietly that make up is art to her but that she went make up free to sensibilize public opinion and empower women. Wisely she pointed out that even though some men were not acting right they’re good and bad people everywhere.

D’une façon subtile l’actrice est revenue sur le fait que bien que certains hommes ne font pas forcément le bon choix, il n’est pas judicieux de faire des généralités: il y a des bonnes personnes et des mauvaises personnes partout. En effet, toujours sur le même sujet et avec beaucoup d’entrain, elle affirme son refus de penser la société comme un tout. Nous avons donc compris que Jessica Lowndes voit les êtres humains au cas par cas. Oui, Jessica Lowndes est ce genre de femme: elle est ouverte d’esprit et sincère.

She refuses to think society as a whole. Jessica Lowndes is this genuine and open minded woman who coud not help but speak about acting. Yes forget about all blazé actors ! She is still excited about dressing in a way that will embody the character she is auditioning for. As a true artist she loves her fans and is launching her blog to share her love for fashion. You will have the opportunity to send her love letters to which she will answer to via her fashion blog. Her blog will be called the ‘Lowdown’ which is a play on word with her family name : Lowndes. Her website address will be : www.thelowdown.net. When asked if she misses Vancouver, her hometown she told us that she goes back and forth so she does not have time to truly miss it. But Prestige International will wholeheartedly remember how wise she is and can still see the light out of all the darkness happening in the world. She ended her speech saying : ``For example when we got this election, so many women organized themselves to hit back, so I am very hopeful.’’

Après avoir abordé cette parenthèse musicale, l’actrice ne peut pas s’empêcher de parler de ses rôles. Oubliez ces acteurs blazés; Jessica Lowndes est tout le contraire. Ainsi, elle nous fait part de son excitation réelle pour ses castings d’actrices et les tenues qu’elle choisit pour traduire l’idée qu’elle se fait du personnage pour lequel elle auditionne. En effet, nous constatons l’attention toute particulière qu’elle a porté à la tenue d’aujourd’hui, composée d’un Daddy jean avec un haut body-con et des jolies sandales à franges. Serait-elle une férue de mode ? Elle nous informe qu’elle va créer très prochainement son propre blog mode où ses fans pourront lui adresser des petits mots doux auxquels elle répondra. Le blog s’appellera www.TheLowdow.net, un joli jeu de mot avec son nom de famille Lowndes. À la fin de ce rendez-vous, nous n’avons pu nous empêcher de lui, si sa terre natale, le Canada, lui manquait. D’un air affecté, elle nous a répondu que, bien entendu elle y retourne chaque mois et qu’elle n’a donc pas réellement le temps d’être dépaysée. Prestige International se rappellera de la chaleur que cette jeune actrice dégage et la sagesse qu’elle transmet dans un monde qui n’est pas si rose et qui est quasiment dépourvu de toute sérénité. Nous vous laissons sur les mots de Miss Lowndes: « Rien n’est jamais perdu. Prenez l’exemple de l’élection [ndlr : de Donald Trump], tellement de femmes se sont organisées pour obtenir plus de respect. Je suis pleine d’espoir. »

26


27


Interview

GILLIAN ZINSER By Gaëlle Dago

28


Known for her acting role in 90210 as this incredibly cool alternative girl named Ivy Sullivan - Gillian Zinser is not your typical hollywood blonde female. When you meet her you notice how caring and chill she is. She has taken two years off to become a photographer. Actually, she photographs everything from America to Kenya. She believes «photography speaks louder than words» and decided to share her journey on instagram. Through funny and light moment as well as deeper quotes... Gillian manages to voice feminism and civil right issues. She never gets political though but seeks world happiness. She’s really humble and funny. Kind of a modern intellectual and humanitarian. Thus, Prestige Magazine wanted to know more about this woman. Connue pour son rôle d’actrice dans 90210 en tant qu’Ivy Sullivan ; Gillian Zinser n’a pas grand chose en commun avec le stéréotype Hollywoodien. Sa préoccupation du sort d’autrui à travers le monde s’est manifestée par les deux années sabbatiques qu’elle a prit pour devenir photographe. Dès lors elle a commencé à tout photographier, des États-Unis jusqu’au Kenya. En effet, Gillian Zinser croit au fait que la photographie parle plus fort que les mots et a décidé de partager son itinéraire sur instagram. Sur cette platforme on y comprend qu’elle est une militante des droits civiques et une féministe acharnée. Malgré tout cela elle reste humble et drôle. Vous comprenez alors pourquoi Prestige Magazine a souhaité faire connaissance avec cette femme.

Prestige Magazine - Hi Gillian, why did you need to go to Calais Jungle ? What did you find out from a photographer and human perspective ?

Prestige Magazine - Bonjour Gillian, pourquoi avez-vous eu besoin d’aller dans la jungle de calais ? Qu’avez vous appris là-bas sur le point de vue artistique et humain ?

Gillian Zinser : i couldn’t just sit back and keep reading about the refugee crisis in the news, questioning the state of the world. i had to do something to stand up against impotent politicians and dead-end systems. i went because i needed to understand the situation first hand. to show up on behalf of humanity . i didnt want my kid to one day ask me about these things and have to question my own participation. i wanted to be on the right side of history. even if that was as simple as showing up and making eye contact and reminding these displaced people who have been through hell and back that they’re not invisible, or forgotten, that they’re not alone in their struggle and that they matter.

Gillian Zinser : Je ne pouvais pas juste lire le sort des réfugiés dans les journaux , en me posant des questions sur l’état du monde. Je devais faire quelque chose contre les politiciens sans pouvoir et nos systèmes politiques défectueux. Je suis allée là-bas car j’avais besoin de comprendre la situation réelle et montrer mon humanité. Je ne voulais pas que mes enfants me demandent si j’y étais allée. Je voulais être du bon côté de l’histoire. C’était pour moi important de créer un rapport humain pour que ses réfugiées sachent qu’ils comptent. Donc j’y suis allée pendant les vacances de Noël et j’ai travaillé avec «Aider les réfugiées» pour construire des abris, distribuées de la nourriture et donner des vêtements aux familles sur le camp et vraiment créer des liens avec ses gens. Et puis j’ai prit des photos et réalisées un petit film parce que je pense qu’il est très important de partager ce genre d’histoire. Je pense que cela fait partie de la responsabilité d’un être humain et d’un artiste de partager ce genre d’expérience avec notre public et d’éduquer, informer autrui sur ce qui se passe dans le monde ; et si je peux influencer une seule personne à faire quelque chose pour autrui alors j’ai réussi ce que je voulais.

So I went over christmas break and I worked with Help refugee UK building shelters, distributing meals and warm clothing to the families in the camp, and really connecting to these people. And I took photos and made a short film while i was there as well because i think its so important to share these types of stories! I think its part of my responsibility as not only a human but an artist to share these experiences with my audience and help educate and inform others about what’s going on in the world. and if my influence can inspire even ONE other person to look at the world differently or question their perspective or to be more empathetic to another human being or to get up and actually go be of service to someone in need, then my work feels valuable to me.

Prestige Magazine - Pourquoi les avoir photographié ? Gillian Zinser : Le pouvoir de la photographie c’est qu’il nous aide à communiquer ce que des millions de mots ne pourraient pas. Surtout avec des portraits. On est tous pareil par les yeux. La joie, la peine et la souffrance on comprend ces expériences si vite en regardant à travers les yeux de quelqu’un. Pour moi c’est ce qu’est la photographie, un moment pour capturer les sentiments.

Prestige Magazine - Why did you decided to photograph them ? Gillian Zinser : I think the power of photography is that it can communicate so quickly what a million words just can’t sometimes. Especially with portraits. Eyes. We’re all the same in the eyes. Pain, joy, suffering, love, loss we understand these experiences so quickly just by looking into another persons eyes. that’s what photography is to me, just trying to capture feelings.

Prestige Magazine - Quels sont les projets sur lesquels vous travaillez en ce moment ? Gillian Zinser : J’ai dirigé mon propre film qui va bientôt sortir. J’ai aussi fait une petite pièce d’art sur l’état de notre culture aux États-Unis qui s’appellent «Bonjour

29


Prestige Magazine - What are the project you are working on at the moment ?

l’Amérique pleurante». C’est une réponse aux élections. C’était la seule manière pour moi d’exprimer la tristesse et l’anxiété que j’ai. J’ai aussi publié mon premier livre de photographie qui sera disponible en ligne et dans la librairie Ben à New York.

Gillian Zinser : I just directed my first short film and we’re in the middle of editing it at the moment. I also just finished an experimental video art piece that will be up soon about the state of the American culture, called «Good Mourning America». It’s a response to the inauguration, really, and was the only way I could accurately express how insane and anxious I’ve been feeling about everything going on in America right now. I also just printed my first photography book of my favorite photos from over the last 10 years of my life that will be available online and at Ben’s Books here in NY soon.

Prestige Magazine - Comment peut on diffuser l’amour et la connaissance ? Et que dites vous à ceux qui répandent le contraire en ce moment ? Gillian Zinser : Il faut voyager. Voyager fait de nous quelqu’un de meilleur. Cela nous apprend à avoir de l’empathie et de la patience. Cela nous permet de sortir de notre bulle, et nous fait accéder à une vision plus globale. Cela nous donne une perspective. Il faut aussi se rappeler qu’être gentil est important. Si nous sommes plus sympa et qu’on se préoccupe plus du sort des gens autour de nous. Il faut qu’on prenne moins de selfie et qu’on soit moins sur nos téléphones mais qu’on prenne plus de nouvelles et qu’on fasse attention aux gens autour de nous. Si tous le monde comprenait que nous ne pouvons certainement pas aider tout le monde mais nous pouvons changer la vie d’une personne, cela serait déjà immense. Car si chacun aidait une personne à vivre une vie meilleure et que cette personne en aidait une autre, alors cela créerait un effet domino.

Prestige Magazine - How can we spread love and light ? What do you tell to people spreading hate at the moment ? Gillian Zinser : Travel. Travel makes you a better person. It teaches empathy and patience and takes us out of our little ego bubbles and into the bigger picture. It gives us perspective. Also, remembering the importance and simplicity of kindness. If we could all just learn to be kinder to one another, to be more caring and empathetic to the people in our lives. to get off our phones more and take less selfies and get more awake and into the world and pay more attention to how how others around us are doing. if we could understand that we can’t necessarily help everyone who’s suffering but we CAN make a difference in ONE persons life, thats’ not nothing! because if we all were to really help one other human lead a better life, and that person were to help one other person lead a better life, the ripple effect would be unstoppable.

Prestige Magazine - Pour revenir sur ta carrière d’actrice, estce que tu t’identifies au personnage d’Ivy créer dans 90210 ? A-t-elle influencé ton style mode ? Gillian Zinser : Ivy et moi partageons beaucoup de similitudes. Nous sommes toutes les deux aventureuses, androgynes et nous aimons garder les choses simples.

Prestige Magazine - To come back on your acting career. Do you relate to Ivy’s character of 90210 ? Did she influence your fashion sense of style ?

Prestige Magazine - Vous reverra-t-on à la télé ? Gillian Zinser : Biensûr et peut-être dans un rôle que j’ai moi-même créer.

Gillian Zinser : Ivy and I shared a lots of similarities. We’re both a little quirky, a mix of feminine and masculine styles, adventurous, but like to keep it easy more than anything. Prestige Magazine - Will we see you again on TV show ? Gillian Zinser : Bien sur! And maybe even one that I’ve created myself.

30


luxury

31 www.luxery.info


Interview

RACHID YAZAMI Inventor/ Inventeur By GaĂŤlle Dago

32


33


When you meet Rachid Yazami, his humbleness will strike you. He may be part of an intellectual elite but he’s as normal as everyone else. Of course, we wanted to know more about his thought on everything. Ce qui nous frappe lorsqu’on rencontre Rachid Yazami c’est qu’il fait parti de cette élite intellectuelle à la tête bien pleine, comme en atteste son prix Draper, qui parle paradoxalement aussi modestement qu’un homme du quotidien. Nous avons souhaité en savoir plus sur les méandres de sa réflexion.

Prestige international – How did you became an inventor ? Rachid Yazami : Very good question! Curiosity, the will to overcome challenges and the happiness to discover new things.

Prestige international – Par quel processus devient on un inventeur ? Rachid Yazami : Très bonne question. La curiosité, la volonté de surmonter des défis et le plaisir de la découverte.

Prestige international – Can you popularize your work ? Rachid Yazami : Your readers certainly have a cell phone, iphone. Our phone has been filled thanks to lithium battery. Before the battery was more heavy and bulky therefore, inconvenient. A battery has a positive pole and a negative pole. My discovery end of 1979 was about the negative electrode also called the anode. At that time I just started my PhD project at the Grenoble Institute of Technology. Same year an American professor that I did not know developed the positive pole (cathode) of the battery. We both published our results and in the mid 80s a Japanese company developed a prototype of lithium rechargeable battery using the professor’s cathode and my anode. After this, Sony worked to market it. The battery was on the market in 1991. After it, it was really well sold. Indeed 7 billions lithium battery was sold accross the world in 2016. Growth in sales is 15% to 20% each year since the 90s. Especially, mobile electronics, electric car, electric bike, and electric boat. There’re the energy storage like solar and wind power and electric power stations to match the supply and demand.

Prestige international – Est-ce que vous pouvez nous vulgariser le travail que vous accomplissez ? Rachid Yazami : Vos lecteurs ont certainement un téléphone portable, des Iphones. Depuis maintenant plus d’une dizaine d’années les appareils sont alimentés grâce aux batteries au lithium. Avant il y avait des batteries plus encombrantes. Une batterie a deux composantes essentielles le pôle plus et le pôle moins. Ma découverte fin 1979, cela a été l’électrode négative appelé l’anode. La même année un collègue américain à moi que je ne connaissais pas, a développé le pôle positif de la batterie. Chacun de nous a publié ses résultats et ont été repris par une société japonaise au milieu des années 80 qui a développé le premier prototype d’une batterie rechargeable au lithium utilisant la cathode et mon anode à moi. À la suite de cela Sony a travaillé à sa commercialisation et donc la batterie a été mise sur le marché en 1991. Depuis cette technologie a connu une expansion exponentielle. On estime à 7,5 milliards de batteries aux lithium vendus à travers le monde. Cela connait une progression à deux chiffres chaque année : de 15 à 20%. Elles sont utilisées sur les voitures électriques, les vélos électriques, les bus et bientôt les bateaux électriques. Elles servent en plus pour le stockage de l’énergie, l’énergie dite propre éolienne et également pour le stockage dans les centrales thermiques classiques. En effet, nous réalisons une adéquation entre la consommation d’énergie et sa demande. C’est sur tout cela que porte cette technologie qui devient indispensable.

Prestige international - How long did it take between the discovery and its production ? Rachid Yazami : It took 6months. It’s started with a lots of failure. We developed an anode in graphite structure, consisting of carbon layers and between these layers we can insert lithium. Before I started my thesis it was commonly known lithium intercalates into graphite enters through chemical way. What was unknown is the electrochemical way which I discovered. Once we found lithium can be inserted in and removed from graphite by electro-chemical way we realized this can be applied as anode for rechargeable lithium battery. It took 6 months to realize that it was possible to use graphite in a rechargeable battery. But I did not have cathode at this time so we stopped there. We wanted to introduce a patent in 80s but people did not believe in us.

Prestige international - Combien de temps avez vous prit pour passer de la découverte à la réalisation ? Rachid Yazami : Cela a prit 6 mois. Cela a commencé par beaucoup d’échec. On développait une anode dans des structures dites graphites. Les structures graphites sont des couches lamellaires comme une ardoise et entre les couches on peut rentrer du lithium par voie chimique. Ce qui était connu avant que je commence ma thèse c’est que le lithium rentre dans le graphite mais par voie dite électro chimique. Si on fait réagir du lithium, il y a insertion. Ce qui n’a jamais été réalisé avant moi c’est cette insertion réversible où le lithium rentre et sort dans le graphite. Cela m’a prit 6 mois pour me rendre compte que c’était possible et

Prestige international – Do you think that future of research in this area is happening in Singapore ? Rachid Yazami : Singapore is really little on a

34


scientific’s point of view compared to major players like USA, Europe, Japan and China. It’s a 5.5 million inhabitants country thus it’s a little country. They’re known for finance and business. Tech and scientific have never been top priority until recently. It started 10 years ago to gain a bit of recognition particularly at Nanyang Technological University. It’s a big university with 40, 000 students. They started to catch up their backlog in technology with the rest of the world now. Per inhabitant Singapore is the first research producer in publication field of worldwide lithium battery. Maybe future discoveries will happen here in Singapore.

pouvait être utilisé dans des batteries rechargeables. Mais je n’avais pas de cathode qui permettait de faire tout cela et donc ca c’est arrêté là. Il n’y avait pas de cathode qui pouvait réaliser l’ensemble de la batterie. On a voulu déposer un brevet en 80 mais cela n’a pas marché car les gens n’y croyaient pas beaucoup. Prestige international – Pensez vous que le future de la recherche dans ce domaine se passe à Singapour ? Rachid Yazami : C’est un nain au point de vue scientifique. C’est un petit pays de 5 millions d’habitants. Il est surtout connu pour la finance et le commerce. La partie technologique et scientifique n’a jamais été très reconnue sauf depuis moins de 10 ans à la National University of Singapour. C’est une très grande université de 40, 000 étudiants. Singapour s’est mis à rattraper le retard technologique avec le reste du monde. Par tête d’habitant ce pays est maintenant le premier producteur de recherche dans le domaine de publication sur les batteries lithium mondiales rapportées à la population. Il y a donc des chances que les futures découvertes se fassent ici à Singapour.

Prestige international – Are you involved in search and its development in Morocco ? Rachid Yazami : I have always been involved in local discovery. I used to welcome researcher when I was in California, some interns. When I got my Draper price it’s became bigger. Large corporations and morrocan government decided to support me. I’m really happy about that. I see bigger for Morocco, Morocco have ore. I’d love to developed local industry of lithium battery.

Prestige international – Êtes-vous impliqué dans la recherche et son développement au Maroc ?

Prestige international – What would you say to new generation who seem hesitant to become research professor ?

Rachid Yazami : J’ai toujours été impliqué dans la recherche locale de mon pays. J’accueillais des chercheurs marocains quand j’étais en Californie. Mais cela n’était pas d’une très grande envergure. Par contre, depuis que j’ai reçu le prix Draper cela a crée une dynamique locale. Les grandes entreprises marocaines et le gouvernement marocain ont décidé d’encourager la recherche et le financement des batteries. De ce côté là je suis content. Maintenant je vois plus grand. En effet, le Maroc bénéficie de minerais. Je souhaiterais développer une industrie locale des batteries au lithium avec.

Rachid Yazami : It’s a matter of choice. In my school promo in Grenoble in 55, we were 10% to choose it. Research is about passion. I give a lot of conferences to reinforce the fact that there’re jobs in this fields. I have contributed to convey this idea when I met minister for scientific education to tell him that things need to be done at a national level because there’s application of phosphate to lithium battery.I believe Morocco will be the leader in Africa in this field.

Prestige international – Que diriez-vous à la nouvelle génération qui hésite à devenir professeur-chercheur ? Rachid Yazami : C’est une question de choix. Dans ma promotion d’école d’ingénieur à Grenoble on était 55 et on a été 10% à choisir la recherche. Il y a eu 5 ou 10 personnes de mes collègues qui se sont mis dans la recherche. La recherche c’est une question de vocation et de passion. Je donne beaucoup de conférence pour dire qu’il y a du travail dans la recherche scientifique tout aussi bien dans le milieu universitaire que dans le milieu industriel. J’ai un peu contribué également quand j’ai rencontré le ministre de l’enseignement scientifique pour dire qu’il faut faire quelque chose au niveau national parce qu’il y a des applications dans les phosphates aux batteries au lithium. Le Maroc sera prochainement le pays en voie de développement qui cumulera le plus dans ces domaines là par rapport aux autres pays d’Afrique. Prestige international – Quel élément de votre formation vous a permis d’aller aussi loin ? Rachid Yazami : Quand j’ai été admis à l’école du

35


Prestige international – What did you learn in your education which helped you to pursue your career?

groupe INP ; il y avait un professeur qui s’occupait du suivi des carrières des élèves et me posait la question : «Qu’est ce que vous souhaitez faire plus tard? ». Je lui ai toujours répondu que je voulais faire de la recherche. C’est assez personnel, l’ingénieur veut souvent avoir une formation de base pour continuer dans la recherche comme moi qui souhaitait me sécuriser au cas où je n’arrive pas à faire une carrière scientifique. Heureusement, pour moi en 1985 j’ai pu rentrer au CNRS. Cela a été pour moi une consécration de pouvoir travailler dans l’un des fleurons de la recherche scientifique mondiale. C’est une question personnelle : « Est-ce que l’on souhaite vraiment faire cela ? » Il y a tellement de domaine dans lequel on peut apporter quelque chose. Je travaille avec l’Ensimag avec les thésards sur l’intersection des mathématiques appliquées et de la chimie ; pour ainsi faire des prévisions par rapport aux batteries et à leurs sécurités.

Rachid Yazami : When I was enrolled at Grenoble institute of technology, I had a school teacher who took care of student career and asked me this question : What do you want to do after ? I have always answered him that I wanted to make research. It’s quite personal, either the engineer wants to have a common education to be secured in case he doesn’t make it in worldwide science or he is sure to be a research professor. Hopefully, I get a job at CNRS in 1985. It was amazing for me to work with one of the best worldwide research team. It’s a really personal question : Do we really want to make it ? There are so many fields where you can bring something. I work with Grenoble institute of technology with PHD research professor on applied math and chemistry to forecast battery and its safety.

Prestige international – Quels sont vos modèles dans la recherche et dans la vie?

Prestige international - Who are your role models ? Rachid Yazami : I have always been curious. When I was little I read popularization magazine «Popular science». I was passionated about geology, biology and every Science fields. My role models were inventors like Leonard de Vinci. He was an artist, he created the helicopter. It’s quite extraordinary. There’s is as well Thomas Edison who created : electric light and filament. I have had the chance long time ago to attend a french popular show in science hosted by Matthieu Vitard who invited scientist. It gave me the occasion to meet the best of living scientist (Fields and Nobel included). They’re wonderful people. They have the ability to analyze the current situation. I have so much admiration and respect for them.

Rachid Yazami : J’ai toujours été curieux, je lisais le magazine de vulgarisation «Science et vie». J’étais passionné par la géologie, la biologie et tout les domaines de la Science. Lorsqu’il s’agit de mes modèles en tant qu’inventeur, je pense directement à Léonard de Vinci. Non seulement il était un artiste pour tout ce qu’il a réalisé comme peintre mais il a aussi inventé l’hélicoptère. C’est assez extraordinaire. Plus proche de nous je pense à l’américain Thomas Edison qui a tout inventé : l’ampoule électrique et le filament. Par ailleurs, j’ai eu la chance il y a pas très longtemps de participer à l’émission «Tête au carré». Le présentateur de l’émission scientifique, Matthieu Vitard, a invité plein de chercheurs. Cela m’a donné l’occasion de rencontrer des sommités de la science vivante (Médaille Fields, Prix Nobel). Je trouve que sont des gens merveilleux. Ils ont une bonne capacité d’analyse de la société actuelle. J’ai beaucoup d’admiration et de respect pour eux. Prestige international – Quel est l’avenir dans le domaine high-tech ? Rachid Yazami : Cela ne s’arrête jamais. Tout reste encore à être inventé (rires). Quand je vois tout le monde avec des portables communiquant avec les gens à l’autre bout du monde ; je trouve cela absolument formidable ! Il y a 600 inventions différentes qui fait que le smart phone est ce qu’il est aujourd’hui. L’avenir est très difficile à prévoir. Cependant, Il y a ce problème de sécurité des batteries. En effet, il y a des batteries qui prennent feu pendant la charge. Aujourd’hui, on ne comprend toujours pas pourquoi les batteries prennent feu. Il faut maitriser cette partie de la sécurité. Cela peut être la fin de la technologie. Je suis en ce moment en train de travailler dessus avec les fabricants de téléphone portable.

36


37


MIA KANG

FOREVER A touch of metal just might be the added strength needed to empower solar deities this summer. Get ready to face the rays. Photography : Antoine Verglas. Assistant Photographer : Alberto Vargas, hair : Fumoso using Alterna, makeup by Donna Fumoso using ColbertMD, fashion styling : Kristen Ingersoll and Model : Mia Kang.

38


Leather tank, LOUIS VUITTON. Metal cuffs, CHANEL. Metal mesh collar, GIUSEPPE ZANOTTI.

39


Top, LA PERLA. Bikini, ZIMMERMANN. Metal collar and earrings, MONICA SORDO.

40


Dress, RALPH LAUREN. Sandals, GIUSEPPE ZANOTTI. Metal necklace and cuffs, MONICA SORDO.

41


Top, earrings and metal slippers, ALEXANDER WANG. Skirt, LOUIS VUITTON. Metal belt and metal headband worn as collar, CHANEL.

42


Dress, MISSONI. Sandals, GIUSEPPE ZANOTTI. Metal necklace and cuffs, MONICA SORDO.

43


Metal embellished top and bathing suit, NORMA KAMALI.

44


Leather tank, LOUIS VUITTON. Metal cuffs, CHANEL. Metal mesh collar, GIUSEPPE ZANOTTI.

45


Top, LA PERLA. Bikini, ZIMMERMANN. Metal collar and earrings, MONICA SORDO.

46


Dress, MISSONI. Sandals, GIUSEPPE ZANOTTI. Metal necklace and cuffs, MONICA SORDO.

47


Interview

ASHLEY

ROBERTS By Gaëlle Dago

48


49


The Pussycat Dolls is one of the most iconic band. Prestige international wanted to talk with Ashley Roberts, a member of the band. Indeed, she is part of Pop culture and now she has a shoes collection named Allyn. Let’s find out how she got into fashion.

Les Pussycat Dolls est un des groupes les plus iconiques de notre génération. Prestige international a souhaité parler avec Ashley Roberts, un membre du groupe. En effet, elle fait partie de la culture Pop et a aujourd’hui créé une collection de chaussures qui s’appelle Allyn. Nous avons souhaité savoir comment elle a découvert sa passion pour la mode.

Prestige international - How have you been introduced to fashion ?

Prestige international – Comment avez-vous découvert votre passion pour la mode ?

Ashley Roberts : Fashion has been a creative outlet since I was young. My father was in a rock band and I was inspired by the fashion he wore. And growing up dancing professionally I was around creative/liberal people that expressed themselves through fashion.

Ashley Roberts : La mode a été pour moi un exutoire depuis que je suis petite. Mon père était un rocker et j’étais inspirée par ce qu’il portait. Puis en grandissant je suis devenue une danseuse professionnelle et j’étais avec plein d’artistes, de personnes ouvertes d’esprit qui aiment s’exprimer par la mode.

Prestige international - Is Allyn for all kind of women ?

Prestige international – Est-ce que Allyn c’est pour tout type de femmes ?

Ashley Roberts : YES! I always say never put women in a box. Unless it’s with a good pair of shoes. I would go on auditions and people would ask me who I was... girl next door, edgy, tomboy etc. I’d say I’m ALL of them. I want every kind of woman, no matter what her walk in life is, to feel empowered by ALLYN.

Ashley Roberts : Oui, je dis toujours de ne jamais mettre toutes les femmes dans une boîte à moins que ce soit pour une paire de chaussures. Quand je passais des castings on me demandait toujours si j’étais une girl next door, une fille edgy ou un garçon manqué ; je disais que j’étais tout ces types. Je veux que tout type de femme puisse se sentir plus indépendante grâce à ALLYN.

Prestige international - What can we expect from your show ‘1st Look’ on NBC ?

Prestige international – A quoi doit-on s’attendre de votre émission ‘1st Look’ sur NBC ?

Ashley Roberts : The show is so much fun. They really let me be me. I’ve been canyoneering down the Zion mountains to being made over as a drag queen by Rupauls Royals. So much fun!

Ashley Roberts : Le show est tellement drôle. On me laisse être moi-même. J’ai descendu les montagnes de Zions pour un relooking par Rupauls Royals (dragqueen). C’est si amusant !

Prestige international - What’s your best memory from the period you were in The Pussycat Dolls ?

Prestige international – Quel reste votre meilleur souvenir avec les Pussycat Dolls ?

Ashley Roberts : Aww just being on stage with my girls. Performing for a live audience is the best! The best mediation you can get. Loved it.

Ashley Roberts : J’adorais faire les concerts avec mes copines. Chanter devant un public c’est génial ! C’est la meilleure chose que nous avions faite. J’ai adoré cela.

50


51


52


53


Skirt and top, MONDO GUERRA. jacket, MARLA GUOIEN. Shoes, JF LONDON. Gloves, BRUNO CARLO and headpiece, IVAN DONEY.

GIRL NEXT DOOR Photography : Amyn Nasser. Style editor: Melissa Laskin, hair : Amber Rose and makeup using R+Co and Lanza Healing Haircare. Makeup : Kat Laskey using Nars Cosmetics, behind the scenes: BONNIE POOLE, first assistant : Anna Jasper and production : NEPTUNE. 54


55

Ritual dress, GOGA COUTURE. Lingeri and shoes, JF LONDON. Neckpiece, ROZALIYA and bracelets, VITVITY CUFF.


Ritual dress, GOGA COUTURE. Lingeri and neckpiece, ROZALIYA. Bracelets, VITVITY CUFF.

56


Top, MONDO GUERRA. Neck piece, IVAN DONEV. Gloves, BRUNO CARLO and barcelets, VITVITY CUFF.

57


Shoes, JF LONDON.

58


Top, MONDO GUERRA. Shorts, GOGA COUTURE. Neck piece, IVAN DONEV. Shoes, JF LONDON. Gloves, BRUNO CARLO and barcelets, VITVITY CUFF.

59


Ring, ROZALIYA.

60


Dress, FOXBAIT. Belt, DAIR DESIGNS. Necklaces Idol Light and shoes, ZACK LO. Bacelet, VITVITY and bracelet, ROZALIYA.

61


Top and neck piece, GOGA Couture. Skirt, PATTY FARINELLY. Belt, JF LONDON. Shoes, ZACK LO. Bracelet and ring, ROZALIIYA.

62


63


Dress, FOXBAIT. Necklaces, IDOL LIGHT.

64


Shoes ZACK LO.

65


Dress, GOGA COUTURE. Belt, LINEAPPLE. Necklace and bracelet, MADAME BALOGE. Purse, VITIVITY. Shoes, JF LONDON.

66


Shoes, ZACK LO.

67


Dress, MONDO GUERRA. Gloves, BRUNO CARLO. Necklace, MADAME BALOGE. Headpiece, IVAN DONEV. Shoes, ZACK LO.

68


VILLA RENTALS OFFICE : +590 590 513 510 contact@myvillainst-barth.com

PROPERTIES FOR SALE Contact our Real estate market Expert sales@myvillainst-barth.com

MY VILLAINSTBARTH.COM 69


Interview

SKAI JACKSON Actress/ Actrice By GaĂŤlle Dago

70


71


Skai Jackson is one of the most famous children of her generation. In fact, she is Zuri Ross in the much acclaimed Disney show Jessie. She has nearly 3millions fans on Instagram. Prestige took the opportunity to interview her to find out more about her journey and understand her confidence. Skai Jackson est l’une des jeunes actrices les plus connues de sa génération. En effet, elle joue Zuri Ross dans la série Disney Jessie. Skai Jackson a beaucoup de fans ; elle s’approche des 3 millions de fans sur Instagram. Prestige a donc saisi l’opportunité de l’interviewer afin de connaître mieux son parcours.

Prestige International - What role did you play on Boardwalk empire ?

Prestige International - Quel rôle avez-vous joué dans Boardwalk Empire ?

Skai Jackson : In Boardwalk Empire I played Adeline White, daughter of Chalky White. I only filmed that episode because I moved to California right after to start working on Jessie, but it was so much fun filming a show in a different time period.

Skai Jackson : Dans Boardwalk Empire j’ai joué Adeline White, la fille de Chalky White. Je n’ai joué que dans un seul épisode car j’ai déménagé en Californie juste après pour commencer à jouer dans Jessie. Mais c’était tellement drôle de jouer dans une série qui se passait dans une époque différente de la notre.

Prestige International - Who’s your favorite actress in Hollywood ? Skai jackson : My favorite actress in Hollywood would have to be Viola Davis! She’s amazing in How to Get Away with Murder and in Fences with Denzel Washington ! Prestige International - How it felt like to be picked for your role in Camp Kikiwaka and what can we expect from your character ? Skai Jackson : It felt great to come back as Zuri in Bunk’d!!! You can expect so much more from my character ! She has definitely matured a lot from season 1 to season 2. Prestige International - Is it difficult to be young in Hollywood ? Skai Jackson : I think it is a little difficult because people think that I’m so young that I can’t hold my own but age is just a number and it doesn’t mean you can or can not handle something.

Prestige international - Qui est votre actrice préférée à Hollywood ? Skai Jackson : Mon actrice préférée à Hollywood est Viola Davis ! Elle est incroyable dans How to get away with Murder et dans Fences avec Denzel Washington. Prestige International - Qu’avez-vous ressenti lorsque vous avez été choisi dans Camp Kikiwaka et que peut-on attendre de votre personnage ? Skai Jackson : J’étais contente. Vous pouvez vous attendre à tellement de choses de mon personnage. Elle est devenue beaucoup plus mature à la saison 2 par rapport à la saison 1. Prestige International - Est-ce difficile d’être jeune à Hollywood ? Skai Jackson : Oui, c’est un peu dure car les gens pensent que je ne peux pas m’occuper de moi-même parce que je suis jeune. En réalité, l’âge n’est qu’un chiffre ; cela ne signifie pas qu’on est en mesure de bien gérer ou mal gérer quelque chose.

72


73


MARISSA HERMER Photography : Amyn Nasser. Stylist : Oretta Corbelli, makeup : Christopher Miles, products : Sisley-paris and Charlotte Tilbury, hair : Amber Rose, products : R+Co and Oribe. Marissa Hermer courtesy publicist teal entertainment. 74


Dress, ANICY MANUGUIAN.

75


Shoes, JF LONDON. Dress, ANICY MANUGUIAN.

76


Black jumpsuit, ODRELLA. Shoes, JF LONDON.

77


Dress, CONTESSA.

78


Dress, ODRELLA.

79


Shirtdress, GM STUDIO.

80


Shirtdress, GM STUDIO. Shoes, JF LONDON.

81


Sleeveless blouse, GM STUDIO. Skinny bell, GM STUDIO.

82


Dress, THOMAS WYLDE. Shoes, JF LONDON.

83


Dress, THOMAS WYLDE. Shoes, JF LONDON.

84


Bell sleeve blouse, GM STUDIO. Long skirt, CONTESSA.

85


Interview

HOLLYWOOD HAIRDRESSERS By Gaëlle Dago

86


87


Karicean is one of the most famous celebrity hairstylist. She worked with the likes of Naomi Campbell, Denise Richards, Snoop Dogg, Nicole Scherzinger and Aja Naomi King. She also styles Michaela Pereira on TV morning show, LA Fashion week and so on. Indeed, the list is long. She shared with Prestige international her method to keep up with a great hair routine while Kendall Dorsey who makes hairstyles for Willow Smith, Marc Jacobs and Theory shows gave us his secret to create ladies suitable hairstyles.

Karicean coiffe les célébrités les plus connues de ces dernières années. Ses clients sont Naomi Campbell, Denise Richards, Mike Tyson, Snoop Dogg Nicole Scherzinger ou encore Aja Naomi King. Elle coiffe également Michaela Pereira qui présente le journal sur une grande chaîne de télévision aux Etats-Unis. Vous l’avez compris, la liste de ses clients est longue et prestigieuse. Prestige international a eu le plaisir d’écouter son joli parcours ainsi que ses méthodes pour avoir des beaux cheveux. De son côté Kendall Dorsey, un grand coiffeur qui s’occupe des coiffures de Willow Smith et des coiffures sur les shows Marc Jacobs, a partagé ses secrets pour créer une coiffure adaptée à chacun.

W

hen Prestige international met the amazing Karicean we realized that she is a humble hairstylist. While, she is one of the most renowned hairstylist in America, she is still genuine and grounded. She started the discussion by telling us that she always wanted to style women. In fact, it started for Karicean with a doll and she enrolled in a hair school to learn it afterwards. Then, the talented hairstylist told us that she started styling celebrities step by step. At the moment, she is working on a tribute movie for Michael Jackson named Searching for Neverland. To be more specific, she is hairstyling the main actor playing the pop star. The biopic is soon to air on Lifetime. Thanks to her weave technique and talent Karicean was booked on this highly anticipated movie. Of course, Karicean gave Prestige international advices on hair also. According to her expert hands, women should not remove all hair oil. She even warned us that it will crack if they do. The celebrity hairstylist further admitted that a good hair routine takes time. Karicean is this kind of hairdresser who give her clients plenty of hair tips easy to apply like this one. This is the reason why, Karicean has a faithful clientele. She really shares efficient tips and makes wonderful haircut. Despite the fact that she loves to style natural hair for the likes of Aja Naomi King she admitted wigs are now trendy. Our team were quite surprised to learn that a good amount of Hollywood celebrities are now wearing wigs.

88


Short time before ending this interview with Karicean, our team paused and admired this artist who can make hair and wigs sound as interesting as books. We realized that she adores being invested in project with celebrities and television regarding hair. As soon as we meet her it became quite obvious that after her career which lasted more than a decade , she is still enthused to work on it. Prestige international wanted to finish this discussion by talking about Michaela Pereira as she is truly passionated by her. Our team understood that she adores Miss Pereira not only for her hair but as well for her charities involvement. Yes, Miss Karicean has a golden heart ! For his part, Kendall Dorsey started hairstyling with girls from his familly. He knew right from the start he wanted to work with celebrities and creative people. As soon as Mister Dorsey started knowing himself, he wanted to be a hairdresser. As a matter of fact, Kendall Dorsey has a creative soul. The young hairdresser felt the need of expressing himself through his hair journey.

When asked about his favorite client on the bunch of amazing celebrities he styles which are Willow Smith, Jada Pinkett Smith and Teyana Taylor among others ; the handsome gentleman admitted his favorite one got to be Miss Taylor as he currently works a lots with her and love the persona. In fact, the fashion week hairstylist is passionated about styling hair of people according to the character they convey and his own picturesque imagination. For instance, he described Willow Smith as quiet and intellectual whereas Teyana Taylor is a show woman. Therefore, Miss Taylor hairstyles done by him will always be completely different from Willow Smith ones since he tries to convey their personalities through haircuts. Then, when asked about the hardships met for a man hairdressing he shared with Prestige his feeling about how social network changed the game. He believes it made a revolution. To his mind, now you can be yourself since you can always find someone online you can relate to. Our team understood that Mister Dorsey creates Art and truly lives for hairstyling. This is why he is pretty successful. In fact, he receives a lots of request for his services. When Mister Dorsey is not travelling the world for hairstyling photoshoots he is teaching for passionated students as an Oribe hair care instructor.

89


Q

uand Prestige international a rencontré Karicean nous avons réalisé qu’elle est très humble. Alors qu’elle est l’une des coiffeuses les plus connues des États-Unis ; elle demeure très terre à terre. Elle commence ce rendez-vous par nous raconter qu’elle a toujours su qu’elle serait coiffeuse. En effet, tout a commencé pour elle avec une poupée qu’elle coiffait. Puis elle a fait des études de coiffure et de fil en aiguille est devenue la coiffeuse des célébrités. En ce moment, elle coiffe l’acteur qui joue le rôle de Michael Jackson dans un film hommage appelé Searching for Neverland qui sera diffusé sur Lifetime très prochainement. Lorsqu’il s’agit de coiffer Karicean est la meilleur. Elle est une des seules à posséder une technique pour déposer des extensions sur la tête de ses clientes sans que la pose ne soit gênante. Par ailleurs, en dehors des célébrités, elle a beaucoup de clientes privées. Elle leur conseille régulièrement de ne pas éliminer toute la kératine de leurs cheveux pour ne pas les casser. Vous l’avez compris cette coiffeuse de star aime livrer ses secrets. Elle ne vous mentira pas : prendre soin de ses cheveux est un investissement en terme de temps. Mais Karicean travaille dure pour celles qui ne le font pas elles-mêmes et a une clientèle fidèle. Prestige international a ensuite profité de la présence de Karicean pour en savoir plus sur les nouvelles tendances capillaires à Hollywood. Nous avons découvert que si cette coiffeuse de star adore s’occuper des cheveux naturels des actrices tels que Aja Naomi King ; les perruques sont aujourd’hui très tendances à Hollywood. A la fin de cette rencontre, Prestige international est resté admiratif devant cette artiste qui peut rendre aussi intéressant et poétique les produits pour nos cheveux que les livres. Notre équipe a également retenu qu’elle adore parler des projets sur lesquels elle travaille. Cela nous est alors apparu comme une évidence ; Karicean est toujours excitée par la coiffure après plus de 10 ans de service ! La conversation a été clôt avec Michaela Pereira, la journaliste qui animait les news sur CNN. S’il est aisé de prévoir que Karicean aime énormément ses cheveux ; nous avons vite compris qu’elle aime également les actions caritatives de cette dernière. Karicean a réellement un coeur en or ! De son côté Kendall Dorsey, le coiffeur de la fashion week, nous a raconté qu’il a commencé sa passion en coiffant les filles de sa famille. Parallèlement, Il savait depuis tout petit qu’il voulait travailler avec des célébrités et des artistes. En apprenant à se connaître il a su de façon évidente qu’il devait être coiffeur. En effet, Kendall Dorsey a une âme créative. Il a toujours ressenti le besoin de s’exprimer par l’intermédiaire de ses cheveux et ceux des

90


autres. Quand Prestige international lui a demandé s’il préfère coiffer Willow Smith, Jada Pinkett Smith ou Teyana Taylor ; il a reconnu qu’il préfère Teyana Taylor car il travaille beaucoup plus avec elle. Il est fasciné également par son personnage. Dès lors, il nous a expliqué qu’il aime coiffer les cheveux de ses clientes par rapport à l’image qu’elles souhaitent créer et son imagination pittoresque. Par exemple, il nous a décrit Willow Smith comme calme et intellectuelle alors que Teyana Taylor est une femme qui fait le show. Par conséquent, leurs cheveux seront coiffés de façon totalement différentes. A la fin de cette conversation avec cet expert en cheveux, nous avons souhaité aborder un sujet plus délicat ; à savoir la difficulté d’être un coiffeur lorsqu’on est un homme dans nos sociétés. Il a répondu avec grâce à notre équipe qu’il pense que les réseaux sociaux ont créé une révolution par rapport à ce problème. En effet, aujourd’hui sur instagram par exemple on peut trouver facilement quelqu’un à qui l’on peut s’identifier. Ainsi, les réseaux sociaux évitent de se sentir marginalisé. Sur cette sage réflexion, notre équipe a compris que Monsieur Dorsey vit pour inspirer et coiffer. Ses services à cet effet connaissent un grand succès. En effet, lorsqu’il n’est pas en train de voyager pour coiffer un mannequin sur un shooting photo ; il est professeur chez Oribe, salon de coiffure prestigieux aux Etats-Unis.

91


PAPER STORY Photography : Piotr stoklosa. Art direction & realization : Marz Atashi, photo assistant : Magdalena plowucha and assistant style : Remi lecuyer. Special thanks to : Studio Moderne. 92


3

5

1

4

2

1- Lipstick, DIOR Addict Lacquer Stick, 487 Bubble, by CHRISTIAN DIOR; 36.50 €. 2- Lipstick, DIOR Addict Lacquer Stick, 457 Palm Beach, by CHRISTIAN DIOR; 36.50 €. 3- Lipstick, DIOR Addict Lacquer Stick, color 684 Diabolo, by CHRISTIAN DIOR; 36.50 €. 4- Lipstick, DIOR Addict Lacquer Stick, 550 Tease, from CHRISTIAN DIOR; 36.50 €. 5- Eau de Toilette 50ml, Poison Girl, by CHRISTIAN DIOR; 104.50 €.

93


3

1

2

4

94


1- Eau de Parfum 100ml, Turbulences, from LOUIS VUITTON; 200 €. 2- Eau de Parfum 100ml, In The Skin, by LOUIS VUITTON; 200 €. 3- Eau de Parfum 100ml, Matière Noire, from LOUIS VUITTON; 200 €. 4- Collection of Miniatures, The Perfumes, Eau de Parfum 7x10ml, by LOUIS VUITTON; 250 €.

95


6

5

4

5

3

2

1

96


1- Long-lasting lip pencil, The red colored pencil, color No. 4 Coral, by CHANEL; 35 €. 2- Matte Lipstick, Allure Velvet Red, shade 61 La Secrète, by CHANEL; 35 €. 3- Nail varnish, The Varnish, tint 556 Beige Beige, by CHANEL; 25 €. 4- Far to Cheeks Powder, Cheek Contrast, shade 370 Elegance, CHANEL; 41 €. 5- Travel spray and its two refills for Men, Eau de Parfum 3x20ml, Chanel Blue, by CHANEL; 75 €. 6- Eau de Toilette 50ml, N ° 5 water, from CHANEL; 68 €.

97


1- Lipstick, Jean Queen, from LIPSTICK QUEEN; 23 €. 2- Lipstick, Jungle Queen, from LIPSTICK QUEEN; 23 €. 3- Lipstick, Hello Sailor, from LIPSTICK QUEEN; 23 €. 4- LIPSTICK QUEEN Lipstick, Black Beast; 32 €. 5- LIPSTICK QUEEN Lipstick, Ice Queen; 32 €. 6- Eau de Parfum 75ml, Love Story, by CHLOE; 104.50 €.

98


2

4

5 3

6 1

99


7

1 6 5 2

3

4

100


1- Natural Perfection Foundation, Skin Lingerie, 05D Dark Deep, from GUERLAIN; 54 €. 2- Lipsticks, Kiss Kiss creamy red cream, color 565 Blossom Glow, by GUERLAIN; 38.50 €. 3- Lipsticks, La Petite Robe Noire the deliciously shiny red, dyed 073 Orchid Beanie, by GUERLAIN; 30.50 €. 4- Lipsticks, La Petite Robe Noire the deliciously shiny red, dyed 043 Sun-Glasses, by GUERLAIN; 30.50 €. 5- Nail varnish, La Petite Robe Noire the deliciously glossy varnish, tint 069 Lilac Belt, by GUERLAIN; 23 €. 6- Universal Tinted Jelly Cheeks and Lips Dew, The Little Black Dress, Lipcheek Tint, by GUERLAIN; 32 €. 7- Eau de Toilette 125ml, Aqua Allegoria Bergamote Calabria, from GUERLAIN; 91 €.

101


1- Duo of Powder Blusher Powder, Prism Blush, Tint 02 Love, from GIVENCHY; 45 €. 2- Powder Eyeshadows Powder, Prisme Quartet, 3 Unexpected Shade, by GIVENCHY; 55 €. 3- Fluid foundation, Matissime Velvet, hue 03 Matt Sandra, from GIVENCHY; 49.50 €. 4- Powder Foundation, Matissime Velvet, tint 03 Mat Pearl, from GIVENCHY; 41 €. 5- Mascara 4 in 1, Black Couture, shade 1 Black Satin, from GIVENCHY; 35.50 €. 6- Eau de Toilette 75ml, Live Irresistible, from GIVENCHY; 73 €. 7- Delicious Eau de Parfum 75ml, Live Irresistible, from GIVENCHY; 99.95 €.

102


6

1

3

7

2

4

5

103


9 8 7

2

4

3

1 10 5

104


6

11

1- Nail Color Nail Polish, Mula Lisa, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 50 €. 2- Nail Color Nail Polish, Platinum Tint, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 50 €. 3-Nail Color Nail Color, Escatin, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 50 €. 4-Nail Color Nail Polish, Jazzy Doll Shade, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 50 €. 5- Nail Color Nail Polish, Loubichrome 1, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 30 €. 6- Nail Color Nail Polish, Loubichrome 2, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 30 €. 7- Nail Color Nail Polish, Loubichrome 3, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 30 €. 8- Eyelash Amplifier, Dark Eyes, Khôl 100, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 70 €. 9- Designer Pencil Effect Velvet for Eyes, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 40 €. 10- Brow Definer, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 40 €. 11- Brow Definer, by CHRISTIAN LOUBOUTIN; 40 €.

105


BABES IN TOYLAND Photography : Monika Motor. Fashion editor : Marz Atashi, makeup : Angie Moulin @Bagency, hair stylist : Philippine Cordon @SybilleKlebert, models / women : Kellia @Crystal - Marla Fabri @Marlin, models / men : Bruno @Marylin - Julien @Marylin agency, kids : Arthur - Alex - Neela - Shyrelle, and assistant style : Remi Lecuyer & MĂŠlanie Vegenheim. Special Thanks to Hotel Radisson Blu Champs ElysĂŠes 78B Avenue Marceau, 75008 Paris.

106


Marla: satin ruffle dress in gray color, GRETA CONSTANTINE. Julien: black washed jeans JUST CAVALLI. Jacket print jacquard, ROBERTO CAVALLI and bezel MICHAËL KORS.

107


108


Marla: satin ruffle dress gray color, GRETA CONSTANTINE. Sneakers «Gondolita» pink powder and nails, CHRISTIAN LOUBOUTIN. Kellia: white lace dress, YANINA COUTURE. Multicolored butterfly sandals, CHRISTIAN LOUBOUTIN. Bruno: costume set 3 pieces in wool cloth, FRANCESCO SMALTO. Navy blue cap, RON DORFF. backpack in printed leather, DIOR HOMME. White sneakers with scratch, SPRING COURT. Julien: jeans black washed, JUST CAVALLI. Jacket print jacquard, ROBERTO CAVALLI. Sneakers in light gray leather, SPRING COURT and glasses MICHAEL KORS.

109


Kellia: white lace dress, YANINA COUTURE. Multicolored butterfly sandals, CHRISTIAN LOUBOUTIN. Bruno: costume set 3 pieces in wool cloth, FRANCESCO SMALTO. Navy blue cap, RON DORFF. Backpack in printed leather, DIOR HOMME and white sneakers with scratch, SPRING COURT.

110


Marla: satin ruffle dress gray color GRETA CONSTANTINE, sneakers «Gondolita» pink powder and nails CHRISTIAN LOUBOUTIN and plush Mickey DISNEY.

111


Marla: satin ruffle dress in gray color, GRETA CONSTANTINE.

112


Arthur: top and trousers in white linen N ° 74. Gray cotton jacket, KENZO KIDS. Plush toys, JELLYCAT. Alex: navy blue straw hat, JACADI. T-shirt, shorts and jacket, LITTLE MARC JACOBS. Cotton sock, FALKE. Pair of white basketball, SHOO POM. Shyrelle: dress with stripes, GAULTIER JUNIOR. Lace up shoes, YOUNG SOLE. Cotton socks multicolored, FALKE. Neella: pink sleeveless dress pale knot size, KARL LAGERFELD KIDS. Cotton socks, FALKE. Sneakers in powdered pink leather and rhinestones, GIUSEPPE ZANOTTI.

113


114


Marla: gray cotton jacket, VIVIENNE WESTWOOD. Leather and flower sandals, MICHAËL KORS. Julien: jacket mid long striped trousers in woolen cloth and shirt total look, VIVIENNE WESTWOOD. Beige sock, FALKE. Beige sneakers, GIUSEPPE ZANOTTI.

115


Kellia: lace dress, underwear and sandals total look, DOLCE & GABBANA. Bruno: sequined jacket, trousers with pincer, white shirt and shoe total varnish look, DOLCE & GABBANA. Alex: trousers, pullover, jacket and moccasin total look, DOLCE & GABBANA KIDS. Shyrelle: black lace dress and sequins pink total look, DOLCE & GABBANA KIDS. Large plush rabbit, JELLYCAT.

116


Bruno: suit jacket trousers blue wool, cotton shirt and silk tie total look, FRANCESCO SMALTO. Sunglasses DIOR HOMME, lace-up shoes DIOR HOMME. Kellia: Short sleeve white dress pagoda embroidered with flowers ANDREW GN, handbag printing ceramics ANDREW GN, necklace flowers color acqua JCREW, leather boots black gold green MAMBRINI.

117


Bruno: suit jacket trousers blue wool, cotton shirt and silk tie total look, FRANCESCO SMALTO. Sunglasses, DIOR HOMME. Lace-up shoes, DIOR HOMME. Kellia: Short sleeve white dress pagoda embroidered with flowers and Handbag printing ceramics, ANDREW GN. Necklace flowers color acqua, JCREW. Leather boots black gold green, MAMBRINI. Marla: gray cotton Top, MICHAEL KORS. Jacket and trousers, VIVIENNE WESTWOOD. Trousers, leather and flower sandals, MICHAEL KORS. Julien: jacket mid long striped trousers in woolen cloth and shirt total look, VIVIENNE WESTWOOD. Beige sock, FALKE. Beige sneakers, GIUSEPPE ZANOTTI. Alex: green trousers, KETIKETA. Gray T-shirt, LITTLE MARC JACOBS. Cotton sock, FALKE. Basketball pair, SHOO POM. Neela: green dress with long sleeves, BABY DIOR. Cotton socks, FALKE. Sneakers in powdered pink leather and rhinestones, GIUSEPPE ZANOTTI.

118


119


Marla: gray cotton jacket, VIVIENNE WESTWOOD. Trousers, MICHAEL KORS. Leather and flower sandals, MICHAEL KORS. Neela: green dress with long sleeves, BABY DIOR. Cotton socks, FALKE. Sneakers in powdered pink leather and rhinestones, GIUSEPPE ZANOTTI.

120


Kellia: chiffon long dress embroidered with rose petals, YANINA COUTURE. Turban in red pink polka dots, WE TWO. Brown leather platform sandals, GIUSEPPE ZANOTTI. Red flower earrings, JCREW. Neela: red shorts with zip, KARL LAGERFELD KIDS. Smiley backpack, EMILIE ET ​​IDA. Cotton socks, FALKE. Sneakers in powdered pink leather and rhinestones, GIUSEPPE ZANOTTI.

121


Marla: pleated floral dress, LEONARD. Bomber coral, CANADA GOOSE. Pink stone necklace, JCREW. Powder pink shoes with glitter powder, CHRISTIAN LOUBOUTIN. Bruno: bomber orange suede, AZZARO PARIS. Red cotton pants, AZZARO PARIS. Orange sweatshirt, RON DORFF. Sunglasses aviator, MICHAEL KORS. Sneakers amounts flowers, DIOR HOMME. Kellia: embroidered chiffon long dress with rose petals, YANINA COUTURE. Red silk turban pink peas, WE TWO. Sandals brown leather, GIUSEPPE ZANOTTI platform, earring red flowers, JCREW. Neela: red shorts combination zip, KARL LAGERFELD KIDS. Back smiley bag, EMILIE AND IDA. Cotton socks, FALKE. Sneakers pink leather powder and paste, GIUSEPPE ZANOTTI. Alex: orange polo, DU PAREIL AU MÊME. Red bow tie, BLEU COMME GRIS. Pullover navy, JACADI. Tennis shorts coral, AS BLUE GREY. Printed socks, FALKE. Basketball multicolored, SHOO POM.

122


123


124


Alex: blue straw hat navy, JACADI. T-shirt, shorts and jacket, LITTLE MARC JACOBS. Multicolored cotton sock, FALKE. Pair of white basketball, SHOO POM. Shyrelle: couture dress striped, GAULTIER JUNIOR. Laced shoes, YOUNG SOLE. Multicolored cotton socks, FALKE. Neella: sleeveless pink dress blade node size, KARL LAGERFELD KIDS. Cotton socks, FALKE. Sneakers pink leather powder and paste, GIUSEPPE ZANOTTI. Kellia: whole jacket and navy pants flowers, PAUL SMITH. Jungle top in printed silk, KENZO. Beige slippers shoes, GIUSEPPE ZANOTTI. Marla blue embroidered dress, MANU REAS. Bag light blue charity, CHRISTIAN LOUBOUTIN. Boots velvet violets, MAMBRINI. Long purple gloves, GEORGES MORAND. Bruno: T-shirt, jacket and pants total look, PAUL SMITH. White sneakers scratch, SPRING COURT.

125


Shyrelle: white dress entirely embroidered with flower petals, TARTINE ET CHOCOLAT. Bruno: cashmere sweater gray, RON DROFF. Blue pants, VIVIENNE WESTWOOD. Falke socks and black lambskin leather sneakers, SPRING COURT. Julien: suit with shirt and tie, FRANCESCO SMALTO. Kellia: sleeved tunic and shorts printed ruffles, TABLOT RUNHOF. Quilted bag with gold chain, MICHAEL KORS. Bi-material mittens, GEORGES MORAND. Trench sleeveless gold leather, BLUMARINE. Cutout sandals in black suede and gold leather, GIUSEPPE ZANOTTI. Marla: black polka dot dress and trench coat in beige leather total look, MICHAEL KORS. Bi-color straw bag, BLUMARINE. Fluff, JELLYCAT.

126


127


1-Scented candle, Black Pepper and Pomegranate, from LELO; 24.90 €. 2- Candle Perfumed, Opéra Royal, of CHÂTEAU DE VERSAILLES; 59 €. 3- Scented candle, Te Querio, of SCENTED CANDLE; 59 €. 4- Scented candle, Eden, by ALIX D.REYNIS; 64 €. 5- Pleasure Set, Dare Me, by LELO; 129 €.

2 3 1

4

5

LIFESTYLE Photography : Gilles voisin. Art direction & Realisation : Marz Atashi and assistant : Remi Lecuyer.

LUXURY CANDLES 128


1- Eau de Parfum 100ml, Patchouly, from ETRO; 133 €. 2- Eau de Parfum 100ml, Wood Jasmin, from BDK PARFUMS; 140 €. 3- Extract of Perfume 50ml, Sacred Water, from HEELEY PARIS; 147 €. 4- Eau de Parfum 50ml, Paradiso Assoluto, by ROBERTO CAVALLI; 69 €. 5- Pleasure Set, Indulge Me, by LELO; 189 €.

4 2

3

1 5

PERFUME FEATHER 129


4

1

3 5

2

6

1- Red pepper from Kampot, from BOKOR; 11. 50 €. 2- Black pepper from Kampot, from BOKOR; 9.50 €. 3- Scented candle, Winter / Lumi, from LUMI; 35 €. 4- Flavored olive oil Truffe Noire Bio 50ml, THOUSAND AND ONE OILS; 7.90 €. 5- Cream of Ceps and Truffles, from THOUSAND AND ONE OILS; 6.20 €. 6- Salt and Truffle, THOUSAND AND OILS; 7.50 €.

SPICES WAX 130


1

4

5

3

7 2

6

1- Scented candle, Black Pepper and Pomegranate, from LELO; 24.90 €. 2- Black tea of China, Sweet love, by KUSMI TEA; 16,50 €. 3- Eau de Parfum 50ml, Devil Tender, by EX NIHILO; 180 €. 4- Extra-lifting cream with beluga caviar for the face, Royal Caviar, from NATURIA SIBERICA; 21 €. 5- Ice Cream Firming Eye with CAVIAR BELUGA, Royal Caviar, by NATURIA SIBERICA; 21 €. 6- Pleasure set, Adore Me, de LELO; 169 €. 7- Perfume 90ml, My Burberry Black, from BURBERRY; 119 €.

FLAVOR SKIN 131


10 6 9

1

5 7 3

4

2

8 1- SYLVIA TOLEDANO Oval Ring in gold-plated brass, Turquoise; 80 €. 2- Earrings in gold plated brass and semi precious stones, Bo Drop, from SYLVIA TOLEDANO; 240 €. 3- Gold-plated bracelet, Friend Bangle Bracelet, from SWAROVSKI; 119 €. 4- Ring adorned with colorless crystals, Flash Ring, SWAROVSKI; 99 €. 5- Ring Stone Crystal Multicolor decorated with crystals, SWAROVSKI; Price upon request. 6- Cylinder Cage in gold-plated brass and semi-precious stones, by SYLVIA TOLEDANO; 380 €. 7- Bracelet decorated with crystals, SWAROVSKI; Price upon request. 8- Necklace decorated with Stones and crystals, from SWAROVSKI; Price upon request. 9- Brass Leaves cuff Gold-plated and semiprecious stones, by SYLVIA TOLEDANO; 320 €. 10- Perfumed chocolates and ‘‘Miss Vache’’ with almond foamed praline, MAISON DU CHOCOLAT.

GOURMET JEWELRY 132


3

1

2

1- Monkey Dancing with melodies, by LITTLE TIKES; 34.99 €. 2- Lego City Building Game 60128, The Pursuit Race, from LEGO at La GRANDE RECRE; 19.99 €. 3- Coffret 16 chocolates fine crus milk And black, CHRISTIAN LACROIX, for VALRHONA; 22 €.

HAPPY TOY 133


3

1

2

1- LEGO City 60128 Construction Game, The Pursuit Race, from LEGO at LA GRANDE RECRE; 19.99 €. 2- Talking Robot Toucan, ‘‘Teksta toucan’’, from SPLASH TOYS; 79.00 €. 3- Box 16 chocolate truffles, CHRISTIAN LACROIX, for VALRHONA; 22 €.

ROBOTKID’S 134


1 4

2

3

1- OUR FLYER 27 cm, from LA GRANDE RECRE; 19.90 €. 2- Towels in Sponge 100% cotton 50x100cm, Meknès, from HARMONY; 13.99 €. 3- Shower Towel In sponge 100% cotton 70x130cm, Milla, from HARMONY; 19.90 €. 4- Scented candle, Eden, by ALIX D.REYNIS; 64 €.

TEDDY SOFTNESS 135


1

1- Eau de Parfum 100ml , Patchouly , by ETRO ; 130€

136


FRAGANCE BIRD 137


Top black, JAMES PERSE. Satin tinned burgundy, PALLAS. Earrings, ELISABETTA FRANCHI. Shoes red varnish lips, GIANNICO. Small handbag, burgundy varnish, FURLA. Black and white graphic handbag, SALVATORE FERRAGAMO. Printed cotton scarf, ANOKHI FOR SIMRANE. Leather belt, PAULE KA. Silver and rhinestone bracelets, PHILIPPE AUDIBERT.

LES NUITS FA U V E S Photography : Sacha Krashicka. Fashion editor : Marz Atashi, makeup & hair stylist : Angie Moullin @Bagency, assistant Style : Remi Lecuyer and model : Lea Villani @ Mademoiselle Agency. 138


Tropical printed silk blouse, VLADIMIRO GIOIA. Dress with steering wheel apple glass, BALLY. Wool collar and sleeve cuffs in apple green color, MICHAEL KORS. Long necklace and strass necklace, ON AURA TOUT VU. Motorcycle helmet, EXKLUSIV. Pantyhose pantyhose, FALKE. Santiags shoes, GIUSEPPE ZANOTTI. Small purse handbag, MICHAEL KORS.

139


Jacket fluo pink fur-look total, JUST CAVALLI. Earrings crucifix black rhinestone, ON HAVE SEEN ALL.

140


Short dress with rhinestone mouthpieces and pink fluorescent jacket spirit fur Total look, JUST CAVALLI. Ankle boots black multi straps, CESARE PACIOTTI. Earrings crucifix black rhinestone, ON HAVE SEEN ALL. Pink rhinestone necklace, GIUSEPPE ZANOTTI. Handbag with colored woven pattern, CHRISTIAN LOUBOUTIN. Caps pink badge eyes, ON AURA TOUT VU. Rhinestone fur headphones, URBANEARS by ON AURA TOUT VU. Sticky tights, FALKE.

141


Pérfecto in red leather embroidered handle, CHRISTIAN DADA. Harlequin dress in velvet, DIDIT HEDIPRASETYO. Black sweatshirt, CONSTANTINE. Open ankle boots with red heels, GIUSEPPE ZANOTTI. Black pearl cap, On AURA TOUT VU. Earrings, On AURA TOUT VU. Necklace and silver chain necklace, PHILIPPE AUDIBERT. Tights in tapered black veil, FALKE. Small handbag in black velvet, ETRO.

142


Pérfecto in red leather embroidered handle, CHRISTIAN DADA. Harlequin dress in velvet, DIDIT HEDIPRASETYO. Black sweatshirt, CONSTANTINE. Black pearl cap, ON HAVE SEEN ALL. Earrings, On AURA TOUT VU. Necklace and silver chain necklace, PHILIPPE AUDIBERT.

143


Aqua green chiffon dress with fur hem, BLUMARINE. Pérfecto in red suede studded and flowery embroidery, VLADIMIRO GIOIA. Ankle boots in suede and varnish, CHRISTIAN LOUBOUTIN. Glasses with turquoise frame, ANDY WOLF.

144


145


Gray jersey top and pants, checked shirt, light blue fur cape Total look, MICHAEL KORS. Pair of white high-top sneakers, GIUSEPPE ZANOTTI. Jewelry necklace and BO, SWAROVSKI. Hand-painted taupe handbags, DEMANUMEA.

146


Gray jersey top, checked shirt, light blue fur cape Total look, MICHAEL KORS. Necklace and BO jewelry, SWAROVSKI.

147


Top black, JAMES PERSE. Satin tinned burgundy, PALLAS. Earrings, ELISABETTA FRANCHI. Small purple shoulder bag with voluminous pattern bordeaux, FURLA. Printed cotton scarf, ANOKHI FOR SIMRANE.

148


Cut khaki wind, K-WAY. Kahaki embroidered jacket, ZARA WOMAN. Military print shorts, ZOE KARSSEN. Mohair green sweater, MICHAËL KORS. High top trainers, NIKE. Small handbag Arty shoulder strap, FURLA.

149


Pérfecto in patent leather with large black collar, JITROIS. Long dress with silk satin slit, PAULE KA. Rings with orange rhinestones, ON AURA TOUT VU. Turbans in silk, HERMES.

150


Wool hat, PIPOLAKI. Oval sunglasses, MICHAEL KORS. Leopard print handbag, BALLY. Floral and bird embroidery skirt, TEMPERLEY LONDON. Striped jacket, ROSSIGNOL. Navy blue sweatshirt, ZOE KARSSEN. White sneakers, NIKE.

151


FAMILY GIFT Photography: Piotr Stoklosa Director: Marz Atashi, assistant Style: Remi Lecuyer, special thanks to: Le Studio Moderne

152


Wild, aquatic and from the farm cuddlytoys animals from small to giant sizes, JELLYCAT.

153


8

1

7

10 11 6

12 14 5

2

3

4

13

1- Jacket of blazer gold and black jacquard, ROBERTO CAVALLI; Price: 1490 €. 2- Backpack in calf marked black and embroidered matching vanity, DIOR HOMME; Price: 1650 €. 3- Brown Leather Trainers, SPRING COURT; Price: 179€. 4- Pair of Greta platform sandals in brown leather, GIUSEPPE ZANOTTI; Price: 995 €. 5- JELLYCAT Plush; Price: 24 €. 6- Derbys double buckles, YOUNG SALE; Price: from 77 €. 7- High sneaker in printed canvas vanity allover and mat black calf with white rubber sole, DIOR HOMME; Price: 660 €. 8- Medium size rabbit plush, JELLYCAT; Price: 26,50 €. 9- Pair of «Dolly» sneakers in old pink rhinestone leather, GIUSEPPE ZANOTTI KIDS; Price: 450 € .10- Pair of earring, JCREW; Price: 48 €. 11- Hexagonal collection gold plated brass 18ct. FLORENCE VERDIER; Price: 117 € to 179 € .12- Necklace flowers nude, JCREW; Price: 159 €. 13- Pair of Clay sneakers in beige leather, GIUSEPPE ZANOTTI; Price: 525 €. 14- Short sock, FALKE; Price: 12 €. 15-Down, FALKE; Price: 18 € .16- Eyeglass frame, MICHAEL KORS; Price: 120 €. 17- «DIOR synthesis 01» sunglasses of round shape with double deck in silver and black steel and branches in metal and silver, silver mirror glasses,

154


25 24 33 23

26 32

22

31 27

21

9

15

20

19 28 18

17 30

16 29

DIOR HOMME; Price: 450 € .18- Aviator sunglasses, MICHAËL KORS; Price: 180 €. 19- Sunglasses, MICHAËL KORS; Price: 180 €. 20- Pair of «Renee» sandals in black suede and gilded leather, GIUSEPPE ZANOTTI; Price: 895 €. 21- Gold quilted handbag, MICHAËL KORS; Price: 395 €. 22- Cat headhouse, KARL LAGERFELD KIDS; Price: 25 €. 23- Calfskin belt, DOLCE & GABBANA; Price upon request. 24- Belt in black calf and red embroidery with buckle palladium finish and lacquered details red, DIOR HOMME; Price: 580 € . 25- Studded leather handbag, MICHAEL KORS; Price: 395 €. 26- broad golden belt, ELISABETTA FRANCHI ; Price: 109 €. Black silk tie, DOLCE & GABBANA; Price upon request. 28- Black and white moccasins, DOLCE & GABBANA KIDS; Price: 225 €. 29- DOLCE & GABBANA; Price upon request. 30- Black and white canvas espadrilles, KARL LAGERFELD KIDS; Price: 55 €. 31- Embroidered silk jacket with velvet collar, DOLCE & GABBANA MEN; Price upon request. 32- Black butterfly bow with white dots, BLEU COMME GRIS; Price: 70 €. 33- Pair of black patent leather shoe, DOLCE & GABBANA MEN; Price upon request.

155


42 34

43

41

40

44

35

45 46 48

47 39

36

49

50

37 51 38

34- Printed navy blue print jacket, PAUL SMITH; Price: 795 €. 35- White cotton shirt with blue stripes sky, FRANCESCO SMALTO; Price: 320 €. 36- Gray silk tie white polka dots, FRANCESCO SMALTO; Price: 150 €. 37- Necklace «Collection Animalier» in solid silver, GIOVANNI RASPINI; Price: 1320 €. 38- Hexagonal collection bracelets in golden brass 18ct. FLORENCE VERDIER; Price: 117 € to 179 €. 39- «Sweet Charity» bag leather spikes color source silver, CHRISTIAN LOUBOUTIN; Price: 1350 €. 40- Pair of cotton and blue silk socks, FALKE; Price: 15 €. 41- Bracelet «Collection Animalier» in solid silver, GIOVANNI RASPINI; Price: 380 € and 210 €. 42- Medium size rabbit plush, JELLYCAT; Price: 24,50 €. 43- Cabas collection «Madison Pop» in coated canvas, MAISON POURCHET; Price: 155 €. 44- Necklace blue flowers, JCREW; Price: 122 €. 45- Necklace with oval stones bottle green, JCREW; Price: 159 €. 46- Sneakers in turquoise leather, SANTONI; Price: 320 €. 47- Necklace Muse of metal and mesh, AGATHA; Price: 150 €. 48- Mittens in icy kid on top of foal hand, GEORGES MORAND; Price: 99 €. 49- Spectacles, MICHAEL KORS; Price: 120 €. 50- Sunglasses, MICHAËL KORS;

156


55

62

56

61

54

63 53 60

64 59 65

52

57 58 Price 180 €. 51- Pair of white sneakers with scratch, MICHAEL KORS; Price: 150 €. 52- «Elias» handbag printed in sandal, multicolored, LEONARD PARIS; Price: 1445 €. 53- Neck round neck «collection Cube» golden brass 18ct. And SWAROVSKI strass, FLORENCE VERDIER; Price: 438 €. 54- Ankle boots in velvet and purple patent leather, Mambrini; Price: 550 €. 55- Sandals in raffia, Blumarine; Price: 424 €. 56- Neon Print Snake Mini Brief Bag, ANDREW GN; Price approximate shop: 1100 €. 57- King Blue Cotton Suit Pants, PAUL SMITH; Price: 415 €. 58- BORSALINO hat in piqué navy blue, 3Pommes; Price: 15 €. 59- Gloves in a velvet kid, GEORGES MORAND; Price: 290 €. 60- Blue scratch basket, JACADI X SUPERGA; Price: 59 €. 61- Medium size rabbit plush, JELLYCAT; Price: 24,50 €. 62- Pair of gray leather sneakers, Spring Court; Price: 129 €. 63- Tights «Barbara» collection nature blue birds pink, Marie Antoinette; Price: 31 €. 64- Pair of navy blue sock, FALKE Price: 15 €. 65- Derby in black and white cracked print calf and details in red and white black striped strap, black rubber outsole, DIOR HOMME; Price: 900 €.

157


74

66

75

73

67

68 72 69

71 77

70

78

66- Stole red silk roses and peas, WE TWO; Price: 200 €. 67- handbag woven raffia, BLUMARINE; Price: € 255. 68- Peti leather wrist purse powder pink and khaki, KENZO; Price: 500 €. 69- Chiffon Dress printed silk flowers and embroidery, YANINA COUTURE; Price upon request. 70- Bag «Paloma» rosa colored leather CHRISTIAN LOUBOUTIN; Price: € 1690. 71- Sandal «Bibibop» glitter color leather light gold powder, CHRISTIAN LOUBOUTIN; Price: € 695. 72- Ballerinas silver leather pattern caning and sequined pieces, DIOR; Price: 380 €. 73- Gloves-length orange iced kid, GEORGES MORAND; Price: 140 €. 74- Sneaker «Gondolita» color leather Dolly, CHRISTIAN LOUBOUTIN; Price: € 675. 75- Plush Bunny medium size JELLYCAT; Price: € 24.50. 76. A pair of moccasins «Clover» in pink satin powder crystal, GIUSEPPE ZANOTTI; Price: € 695. 77. A pair of ballerina in printed cloth flowers, DOLCE & GABBANA KIDS; Price: 325 €.

158


81 88 87

80

86

82

83

79

85

84

78- sock Pair of red cotton FALKE; Price: 18 €. 79. A pair of LANVIN gold-rimmed sunglasses; Price: 280 €. 80- collection bag «Dial» in red leather, MAISON POURCHET; Price: € 225. 81- coral mesh vest with multicolored pompoms BLEU COMME GRIS; Price: from 75 €. 82- orange sneakers with laces, SHOO POM; Price: from 75 €. 83. A pair of earring plastic flowers red, JCREW; Price € 82. 84- red jersey dress milano, DIOR; Price: 650 €. 85- Chino Pants red cotton, AZZARO PARIS; Price: 150 €. Info Players: www.azzarocouture.com. 86- Jacket orange velvet calf, AZZARO PARIS; Price: € 590. 87. Bag «Brief» in print in ceramic snake, ANDREW GN; Approximate price shop: € 1,250. 88- Knot red butterfly BLUE LIKE GREY; Price: 70 €.

159


ASHLEY GRAVES

ON THE BEACH Photography : Antoine Verglas. Photo Assistant : Manuela Rana, styling and beauty : Marie Lise Lachapelle, digital : Alberto Vargas, production : Lera Loeb, Special Thanks to Justin Etzin, Seychelles Consul General & Ambassador of Tourism for USA. Protecting our Ocean through global initiatives #OneOceanOneFuture. 160


161

Panties, VICTORIA’S SECRET.


162


163

One piece metallic swimsuit, AMERICAN APPAREL.


Bikini, MODELS OWN.

164


165


166


167

Lingerie bra and panties, VICTORIA’S SECRET.


Cream silk and lace lingerie, DAY BIRGER ET MIKKELSEN.

168


All jewelry, MARIE-LISE LACHAPELLE JEWELRY.

169


FREEDOM Photography : Isshogai. Stylist : Christelle Santabarbara, model : Aleksandra @ mp paris, hair artist: Patrick G. Nadeau using Label.M products, makup : Mathilde P and post production : feelgood creative agency.

170


Dress, GALIA LAHAV HAUTE COUTURE. Earrings pink gold, white diamonds and amethyst, ring yellow gold, tourmaline and white diamonds, GARAUDE PARIS. Shoes, BETTINA VERMILLON PARIS.

171


Dress with black pearl belt, DANY ATRACHE COUTURE. ESTARTE WALLET. Necklace aquamarine, spinel and blackened gold, GARAUDE PARIS. Pearl headband, CLOTILDE TOUSSAINT. Shoes, BETTINA VERMILLON PARIS.

172


173


174


Dress, ZIAD NAKAD COUTURE. Cuff, CAMILLE ENRICO. Ring, ON AURA TOUT VU.

175


Couture dress, ANTONIO ORTEGA. Necklace and ring white gold, diamonds, onyx and sapphires, PASQUALE BRUNI BUTTERFLY.

176


Collar necklace, ON AURA TOUT VU.

177


Pearl and embroidered couture jacket and skirt, TONY WARD. Black earring and ring gold and blue sapphire, bracelet white gold and aquamarine, CRISTINA ORTIZ. Gold ring and diamonds, LILISTONE. Shoes, BETTINA VERMILLON PARIS.

178


Couture jacket, ON AURA TOUT VU. minaudière, belt, bracelet and shoes. Intimissimi body, CALZEDONIA tights.

179


Interview

WORKING WITH STARS! By Marz Atashi

180


181


We’ve all been there meeting, greeting, looking after and being on the receiving end of vitriol from celebrities we are supposedly collaborating with. Don’t get me wrong, celebrities are human too and as such cover the wide spectrum of human characteristics welcoming, lovely, smart, patronising, stressed, scared. But more often than not, the unequal dynamic between a celebrity patron and the publicist is a tricky one to navigate. It’s especially difficult when the celebrity in question is a representative of a non-profit or low-budget client. It’s a fragile arrangement: the press is interested in the celebrity because they draw in their audience, the celebrity is usually interested in doing something worthy or valuable that promotes their own brand, and the client is interested in spreading their own agenda. The PR is there to navigate all these interests in order to get positive exposure for the client, while keeping the celebrity engaged and on message, and the journalists balanced. Today I have the pleasure to interviewing Koshie Mills, PR of celebrities based in Beverly Hills, California. Nous avons tous été là, en réunion, salutations, attentions et de recevoir aussi parfois du vitriol de célébrités avec qui nous sommes censés collaborer . Ne vous méprenez pas, les célébrités sont aussi humains et en tant que telle avec un large éventail de caractéristiques humaines - accueillant, beau, intelligent, condescendant, stressé, effrayé. Mais le plus souvent, la dynamique inégale entre un patron célèbre et le publiciste est délicat à naviguer. Il est particulièrement difficile lorsque la célébrité en question est un représentant d’un but non lucratif ou d’un client à faible budget. Il est un arrangement fragile: la presse est intéressée par la célébrité parce qu’ils puisent dans leur public, la célébrité est généralement intéressée à faire quelque chose de digne ou de valeur qui fait la promotion de leur propre marque, et le client est intéressé par la diffusion de leur propre ordre du jour. Le Relation Publique est là pour naviguer tous ces intérêts afin d’obtenir une exposition positive pour le client, tout en gardant la célébrité engagée sur le message, et les journalistes en équilibre. Aujourd’hui, j’ai le plaisir d’interviewer Koshie Mills, Relation Publique de célébrités , basée à Beverly Hills, Californie. La position de la Relation Publique dans le traitement des célébrités

Prestige international – Tell me about yourself.

Prestige International - ​Parlez-moi de vous.

Koshie: I always say I was born in Ghana, West Africa, raised in London, England and curated in Los Angeles, California. My initial experience in the entertainment industry came from over a decade of managing my three sons in film, television, voice over and modeling. Finding a niche in public relations, marketing, branding and consulting, I founded my own boutique full service multimedia firm, the K3 conglomerate which includes K3PR. An African woman at the core, I have dedicated time to being a connector to bridge the creative gap between Africa and America. Based in Beverly Hills, California, I am happily married to my husband of 25yrs, Kwame Boakye and a proud mother of three sons, Kwame Boateng, Kofi Siriboe and Kwesi Boakye.

Koshie : Je suis né au Ghana, en Afrique occidentale, a grandi à Londres, en Angleterre et basée à Los Angeles, Californie. Mon expérience initiale dans l’industrie du divertissement est venu de plus d’une décennie de gestion de mes trois fils dans le film, la télévision, la voix et la modélisation. Trouver un créneau dans les relations publiques, le marketing, l’image de marque et de conseil, je fonde ma propre boutique avec service complet, cabinet multi-média, le conglomérat K3 qui comprend K3PR. Une femme africaine au grand cœur, j’ai consacré beaucoup de temps à être un connecteur pour combler le fossé créatif entre l’Afrique et l’Amérique. Basé à Beverly Hills, en Californie, je suis heureusement marié à depuis 25 ans à Kwame Boakye et mère fière de trois fils, Kwame Boateng, Kofi Siriboe et Kwesi Boakye.

Prestige international – What are the characteristics of your job? Koshie: Armed with a multi-continent experience, I utilize my vast knowledge within the areas of media relations, communications strategy, digital media strategy, brand campaigns, build brand awareness, press releases, journalism, celebrity brokering, talent management, procure write ups, television, radio appearances, international branding, booking appearances, performances, special events planning, film development, production and casting as an asset for my clients.

Prestige International - Quelles sont les caractéristiques de votre métier ? Koshie: Armé d’une expérience multi-continent, j’utilise ma vaste connaissance dans les domaines des relations avec les médias, stratégie de communication, stratégie des médias numériques, des campagnes de marque, pour faire connaître la marque, communiqués de presse, le journalisme, la gestion des célébrités, la gestion des talents, télévision, apparitions à la radio, l’image de marque internationale, réservation apparitions, des spectacles, des événements spéciaux de planification, de développement de film, de production et d’être un atout pour mes clients.

Prestige international – Why do you want to work in PR? Koshie: I love the creativity involved in PR. I especially love the challenge of coming up with innovative out of the box strategies which have not been done before. Creating ideas to help launch my clients public persona and custom making every PR campaign has become my signature style. PR takes persistence, tenacity, finesse, extensive contacts with influencers and a great friendly attitude. PR is one of my passions so it naturally makes me happy with myself.

Prestige International - Pourquoi voulez-vous travailler dans les relations publiques ? Koshie: J’aime la créativité impliquée dans les Relations Publiques. J’aime particulièrement le défi de venir avec des stratégies innovantes qui n’ont pas été faites avant. Création d’idées pour aider à lancer mes clients, comme personnage public et personnalisé, faisant de chaque campagne de relations publiques mon style de signature. Les Relations Publiques doivent développer la persistance, la ténacité, la

182


Prestige international – Do you work especially with cinema actors or singers? Are they famous in internationally?

finesse, de nombreux contacts avec les influenceurs et une grande attitude amicale avec eux. Les RP sont une de mes passions, il est donc naturel d’être heureux avec moi-même.

Koshie: We work with well established clients who are already famous as well as up and coming new artists who have a project to help us launch them and create brand awareness for them. We mostly manage film and television actors, musical artists, accessory brands, philanthropic causes and international artists. We are highly selective because we spend a great deal of time with our clients and we become so vested in the growth of their career its almost like family.

Prestige International - T ​ ravaillez-vous surtout avec des Acteurs de cinéma ou des chanteurs? Sont-ils célèbres au niveau international ? Koshie: Nous travaillons avec des clients bien établis qui sont déjà célèbres, ainsi que et à venir de nouveaux artistes qui ont un projet pour nous aider à les lancer et créer la notoriété pour eux. Nous gérons principalement des compagnies cinématographiques et télévisuelles, acteurs, artistes musicaux, accessoires de marques, des causes philanthropiques et artistes internationaux. Nous sommes très sélectifs parce que nous passons beaucoup de temps avec nos clients et nous devenons ainsi dévolus à la croissance de leur carrière est devenir presque comme une famille.

Prestige international – Describe us the universe of your job: the «show business » Koshie: My universe includes Award show events, movie premieres, press junkets, media presentations, pitching clients for publications, television shows, radio, digital concepts, photo shoots, creating press releases, creating events, wrangling media and talent, interfacing with agents and managers, co-ordinating styling, grooming, traveling a great deal and managing staff to make sure all things run smoothly for our clients.

Prestige International - C ​ omment voulez-vous équilibrer le plaidoyer et l’objectivité? Décrivez-nous l’univers de votre travail: le «show business» Koshie: Mon univers comprend Show Events Award, premières de films, jonchées de presse, des présentations multimédias, des clients intéressants pour les publications, émissions de télévision, la radio, concepts numériques, de photos, la création des communiqués de presse, la création d’événements, et le talent, l’interfaçage avec des agents et les gestionnaires, le style de coordination, de toilettage, et la gestion du personnel pour assurer que toutes les choses se passent bien pour nos clients.

Prestige international – How would you balance advocacy and objectivity? Koshie: Objectivity is key, you must know where your clients brand stands in order to take it to another level, so we have to be brutally honest with the truth as it is. Always know where they are and where you want to take them. Professional advice and advocacy comes in when you understand the brand you’re managing and what is needed for them to excel. There is a fine line between going to bat for your client and providing sound advise to manage their profile.

Prestige International - C ​ omment voulez-vous équilibrer le plaidoyer et l’objectivité? Koshie: Objectivité est la clé, vous devez savoir ce que votre marque de clients signifie pour élever à un autre niveau, nous devons donc être brutalement honnête avec la vérité telle qu’elle est. Toujours savoir où ils sont et où vous voulez aller. Des conseils professionnels et de plaidoyer vient quand vous comprenez la marque que vous gérez et ce qui est nécessaire pour eux d’exceller. Il y a une ligne fine entre aller au combat pour votre client et d’être son conseiller pour gérer leur profil.

Prestige international – Must be boosted to work with an artist? Koshie: We work with many artists but they must have a great project to be used as a launching pad. Without a project we are unable to garner interest from the media and the campaign will be too difficult to take on so we try to make solid evaluations to encourage artists to wait until its time to execute our services. PR representative is as necessary an investment for your career as having an agent or manager.

Prestige International - F ​ aut-il être recommandé pour travailler avec un artiste ? Koshie: Nous travaillons avec de nombreux artistes, mais ils doivent avoir un grand projet à utiliser comme une rampe de lancement. Sans un projet, nous sommes incapables de susciter l’intérêt des médias et la campagne sera trop difficile à prendre pour que nous essayons de faire des évaluations solides pour encourager les artistes à attendre jusqu’à ce que le résultat arrive. Un PR est aussi nécessaire de le considérer comme un investissement pour votre carrière comme un agent ou un gestionnaire.

Prestige international – Can we get tired of that environment? Koshie: Sometimes it gets tiring because of the fast pace in which we move but generally I love it so much that I still find excitement in it. Its harwork, long hours and very little time off but its all worth it. Prestige international – Your best memories with celebrities?

Prestige International - P ​ eut-on se lasser de ce milieu ? Koshie: Parfois, il devient fatiguant en raison du rythme rapide dans lequel nous évoluons, mais en général, je l’aime tellement que je trouve encore l’excitation en elle. Son rythme difficile, de longues heures et très peu de temps libre, mais cela vaut la peine.

Koshie: Actually some of my great and fondest memories come from working with my three celebrity sons Kwame Boateng, Kofi Siriboe and Kwesi Boakye who are actors. We have worked with so many well known veterans in Hollywood and experienced so many wonderful times on set. My children are the greatest source of my inspiration and joy, we continue to share wonderful memories as our journey continues in the entertainment business.

183


Prestige international – Weaknesss? Koshie: I have to say my strength is my tenacity, my refusal to take no for an answer, I have a very creative brain, I’m very driven and I must get great results or I won’t rest. My weakness I will say is my love of people, sometimes it can be my kryptonite. Not all people mean you well but I can’t help being a lover (sourire) Prestige international – What media outlets do you follow on a regular basis? Koshie: I follow general news outlets like BBC News, Associated Press, Yahoo news, style, fashion, brands, pop culture and some celebrity gossip as well for a full knowledge of what is happening internationally and locally. Prestige international – It must be great to work in this environment… Koshie: It really is, I always describe my job as a ball of electricity. There is so much energy involved and it requires so much heat to keep your client excelling in the media. I love every minute of it!

Prestige International - V ​ os meilleurs souvenirs avec des célébrités? Koshie: En fait certains de mes grands et plus beaux souvenirs viennent de travailler avec mes trois fils de célébrité Kwame Boateng, Kofi Siriboe et Kwesi Boakye qui sont des acteurs. Nous avons travaillé avec tant de vétérans bien connus à Hollywood et connu tant de merveilleux moments sur les plateaux. Mes enfants sont la plus grande source de mon inspiration et de joie, nous continuons à partager de merveilleux souvenirs tant que notre voyage se poursuit dans l’industrie du divertissement. Prestige International - Q ​ uelles sont vos forces / faiblesses? Koshie: Je dois dire que ma force est ma ténacité, mon refus de prendre «non» pour une réponse, d’avoir un cerveau très créatif, je suis très entraînée et je dois obtenir de grands résultats ou je ne vais pas me reposer. Ma faiblesse je vais dire est mon amour des gens, parfois, il peut être mon diamant aussi. Tous les gens ne disent pas toujours du bien , mais je ne peux pas empêcher d’être un amant (sourire) Prestige International - Q ​ uels médias suivez-vous sur une base régulière? Koshie: Je suis les points d’information générale comme la BBC Nouvelles, Associated Press, Yahoo, le style, la mode, les marques, la culture pop et quelques potins sur les célébrités aussi bien pour une pleine connaissance de ce qui se passe au niveau international et au niveau local. Prestige International - ​Il doit être agréable de travailler dans cet environnement... Koshie: Il l’est vraiment, je décris toujours mon travail comme une boule d’électricité. Il y a tellement d’énergie impliquée et il exige beaucoup de chaleur pour maintenir votre client excellant dans les médias. J’adore chaque minute!

184


185


Jewelry, ALEXIS BITTAR. White top, REISS. Makeup: DERMALOGICA SPF 30 soothing sensitive tint. KEVYN AUCOIN -Everlasting -Matte lipstick. KEVYN AUCOIN Eyeshadow Duo - #204. CHANEL Nail polish - #08 Pirate.

186


SPRING BEAUTY

BOLD

COLORS

ARE HERE

TO STAY

Photography by PHILIPPE REYNAUD. Creative Director : Marina Barlage @Next Artists, hair & makeup : Crystal Gossman @Agency Gerard, Fashion : John Moore @KramerKramer, casting & production : www.Barringtonmgt.com, retouching : www.Creative22nyc.com and model : Margaux Brazhnyk/MC2 NYC.

187


DERMALOGICA Multivitamin power firm TARTE COSMETICS - quick dry Matte lip paint -Friyay. KEVYN AUCOIN Eyedhadow Duo -#204 Glossier Boy Brow

188


189


190


Pink Sapphire and Diamond Jewelery by ELLAGEM. TARTE COSMETICS- tartiest pro to go eyeshadow palette : CHANEL - Le Rouge Crayon - N7 Fuschia CHANEL Nail Polish -#167 ballerina

191


192


RAG&BONE- Hat TARTE COSMETICS - tartlette in bloom clay palette. KEVYN AUCOIN - Eternal - Matte Lipstick TARTE COSMETICS - pro glow highlight & contour palette.

193


LA TOUR D’ARGENT 4 CENTURIES OR NOTHING... By Marc Rougemond

194


195


H

ow about the oldest table of France dated 1582, without talking with respect! Claude Terrail, the iconic head of this institution, had already managed to make it a must in the capital and passing strangers often came there as a pilgrimage. André Terrail, 35, the son of Claude since resumed later bringing his youth and modernity. Much has changed since. Starting with the new chef Philippe Labbé, passed through the most beautiful houses of the Golden Goat Eze at the Shangri La in Paris, used the two Michelin stoles. His arrival in course back on track in the beautiful dining this legendary restaurant that probably lacked modernity in her kitchen for years. Creating and lightness are the foundations of this new course classic but modernized menu with delicious appetizers mouths and heirloom tomato Bruno Cayron, burrata ice, crisp herbs from the

guarigue, balsamic tradition 50 years or locker blue lobster two services. What about the crunchy farmer Sweetbreads, liquorice cream curry, roasted celtuces half the butter salt, fresh almonds! a marvel of cooking that makes it deliciously attractive and light dish. Desserts are in unison with Crèpes Miss, sorbet minute raw milk curd zesty Laurent Dubois, and the White Fishing «Charpine» roasted and caramelized lime sorbet, yoghurt verbena.

for over 25 years, will also put you at ease in this stately home that seems so inaccessible until you have tasted. La Tour d’Argent to regained its luster and no doubt you will remember long.

The decor exudes French tradition and the exceptional view of the Seine and Notre Dame reinforces this special soul of the place where the most illustrious passed a table! Just see the pictures of amazing clients in the corridors to make you more humble and curious result to live. Stéphane Trapier, the restaurant manager and David Ridgway, head sommelier

196

©Patrick Gauthey


réglissée, celtuces roties au beurre demi sel, amandes fraiches ! une merveille de cuisson qui rend le plat délicieusement attractif et léger. Les desserts sont à l’unisson avec les Crèpes Mademoiselle, sorbet minute au caillé de lait cru zesté de Laurent Dubois, et la Pêche Blanche «Charpine» rôtie et caramélisée, sorbet citron vert, yahourt à la verveine. ©Patrick Gauthey

C

omment parler de la plus ancienne table de France datée 1582, sans en parler avec respect! Claude Terrail, l’emblématique patron de cette institution, avait su déja en faire un lieu incontournable de la capitale et les étrangers de passage y venait souvent comme en pélerinage André Terrail, 35 ans, le fils de Claude à depuis repris la suite en apportant sa jeunesse et sa modernité. Beaucoup de choses ont changé depuis. A commencer par le nouveau chef Philippe Labbé, passé par les plus belles maisons, de la Chèvre d’or à Eze au Shangri La de Paris, habitué des deux étoles

Michelin. Son arrivée à bien sur remis sur les rails de la belle gastronomie ce restaurant mythique qui manquait surement de modernité dans sa cuisine depuis des années. Création et légèreté sont les bases de cette nouvelle carte certes classique mais modernisée avec des amuses bouches succulents et des tomates anciennes de Bruno Cayron, glace burrata, croustille d’herbes de la guarigue, balsamique tradition 50 ans, ou le homard bleu de casier en deux services. Que dire du Ris de veau fermier croustillant, crème de curry

197

La décoration respire la tradition française et cette vue exceptionnelle sur la Seine et Notre Dame renforce cette âme si particulière du lieu oû les plus illustres sont passés a table ! Il suffit de voir les photos des clients incroyables dans les corridors pour vous rendre plus humble et curieux de la suite à vivre. Stéphane Trapier, le directeur de salle et David Ridgway, le chef sommelier depuis plus de 25 ans, sauront aussi vous mettre à l’aise dans cette imposante maison qui semble si inaccessible avant de l’avoir goutée. La Tour d’Argent à retrouvé son lustre et nul doute que vous vous en souviendrez longtemps...


ROSTANG HOUSE, CLASSIC «MODERN» By Marc Rougemond

198


199


M

ichel Rostang in place since 1978 has developed with its leader Nicolas Beaumann kitchen with 4 hands to the delight for years of loyal customers. House Rostang, as we call it today, these homes

where classicism never goes out of style. Must say that the master of the place in which to keep his father Jo Rostang, the first famous in his beautiful house Sassenage in the Isère area. A home that often refers to in the regional gastronomy

and even French with its famous tiles for dessert! It could therefore not be disapointed to know the son who made his home in a reference with its two stars, still maintained this year. Classically decorated in period wood paneling and beautiful colored chairs give a traditional flavor but when the plates arrive one is quickly seduced by this blend of the traditional and contemporary designs bring probably by this talented young chef Nicolas Beaumann. Certainly we not forget the cream, butter and rich ingredients but this technique kitchen is light and tasty nevertheless. We delight of blown pike quenelles and lobster cream, poached duck foie gras consumed in a full-bodied, Féra smoke and spring vegetables bound with sesame oil, mint and Serpollet... Lobster «blue» confit in a knob of butter with his Risotto with artichokes and pressed juice in Condrieu, the clamp barigoule,

200


elbows ravioli... wonderful, the desserts will not contradict with the hot soufflé with mandarin or the famous cigar chocolate mousseline Cognac «Hennessy» ice marsala, a real cigar «trompe l’oeil» !! so beautiful and good. What about the service if not everything is set like clockwork, the master of ceremonies Michel Braillard look everything from his seasoned professional eye, while showing its expertise in the blanks with absolute precision. It will also put you at ease on arrival with a glass of champagne if your guest is delayed. The Sommelier Alain Ronzatti, over 30 years home, will lead you on the beautiful new Bordeaux or elsewhere with a craft that exudes respect both choices are subtle. House Rostang family dynasty

of gastronomy, is not about to go out with the girls Caroline and Sophie that also perpetuate the name and quality through other breweries and Chief bistro well known in Paris as Dessirier, Café des Abattoirs, or for Odette name a few, among the 7 establishment of the family, and following the same path as the Parents, for the happiness of their customers who are now returning from father to son, of course. No doubt this beautiful «Maison Rostang» in yet bright future and do not expect the third star to go enjoy the prize, a reasonable amount for the level of talent in this rather unique 4 hands in Paris.

201


M

ichel Rostang en place depuis 1978 a développé avec son chef Nicolas Beaumann une cuisine à 4 mains qui fait le bonheur depuis des années des fidèles clients. La Maison Rostang, telle qu’on l’appelle aujourd’hui, est de ces maisons oû​le classicisme ne se démode jamais ! Faut dire que le maitre des lieux à de qui tenir avec son père Jo Rostang, le premier célèbre dans sa belle maison de Sassenage dans l’​I​sère. Une maison qui à souvent fait référence dans la gastronomie régionale et même française avec ses célèbres Tuiles en dessert ! On ne pouvait donc pas être déç​u à connaitre le fils qui à fait de sa maison une référence avec ses deux étoiles, encore maintenues cette année. La décoration clas-

sique en boiserie d’époque et ses beaux fauteuils de couleur donnent une note traditionnelle mais quand les assiettes arrivent on est vite séduit par ce mélange de classicisme et de créations contemporaines qu’amène sans doute ce talentueux jeune chef Nicolas Beaumann. Certes on oublie pas la crème, le beurre et de riches ingrédients mais cette cuisine technique reste légère et néanmoins gouteuse. On se régalera du soufflé de quenelle de brochet et sa crème de Homard, du Foie gras de canard poché dans un consommé corsé, Féra fumée et légumes de printemps lié à l’huile de sésame, menthe et serpollet. Homard «bleu» confit dans un beurre de noisette avec son Risotto d’artichauts et jus de la presse au Condrieu, la pince en barigoule, les coudes en ravioles... une merveille, que les desserts ne contrediront pas avec le soufflé chaud à la mandarine ou le fameux cigare au chocolat, mousseline au Cognac «Hennessy», glace marsala, un vrai cigare trompe l’oeil!! tellement beau et bon. ​ ue dire du service si ce n’est Q que tout est réglé comme du papier à musique, que le maitre de cérémonie Michel Braillard veille a tout de son oeil de professionnel aguerri, tout en montrant son savoir faire dans les découpes avec une précision absolue. Il saura aussi vous mettre à l’aise à l’arrivée avec une coupe de champagne si votre convive est retardé. Le Sommelier Alain Ronzatti, plus de 30 ans de Maison, saura vous aiguiller sur les belles nouveautés de Bordeaux ou d’ailleurs avec un métier qui respire le respect tant les choix sont subtils. La Maison Rostang, dynastie familiale de la gastronomie, n’est pas près de s’éteindre avec les filles Caroline et Sophie qui perpétuent aussi le nom et la qualité au travers d’autres brasseries

202

et bistrot de chef bien connues à Paris comme Dessirier, Café des Abattoirs, ou Odette pour ce citer qu’eux, parmi les 7 établissement de la famille, ​et qui suivent le même chemin que les Parents, pour le bonheur de leur clients qui reviennent maintenant de père en fils bien sûr. Nul doute que cette belle M​aison Rostang à encore de beaux jours devant elle et n’attendez pas la troisième étoile​pour aller profiter des prix, somme toute raisonnable pour le niveau, de ce talent à 4 mains assez unique à Paris.


203


PAVILLON DE LA REINE THE COUNTRYSIDE IN PARIS By Gaêlle Dago

204


205


T

he hotel Pavillon de la Reine lies at Place des Vosges in Paris. Place des Vosges is the most romantic place in Paris. The hotel will get you a taste of country side in Paris. Thanks to its architecture and its fairy castle look in the Marais. The Marais is a chic bohemian area in Paris which will help you take a rest from urban life. When you will get up in the morning you will be served a beautiful french traditional breakfast including croissant and pain au chocolat. Everything will be made for you to be confortable and you will

enjoy taking a shower with luxury soap brand named Codage. Pavillon de la Reine is a really special 4 stars hotel not only because it has a quality Spa but as well because there is a Victor Hugo’s vibe. Thus, when you sleep at Pavillon de la reine it feels like sleeping at Victor Hugo flat’s. Indeed, the velvet furnitures mixing english with parisian style reflect the poet flat style. Prestige International Magazine believes that the elegance and confort of the garden will reward you. The best way to end up a good day is in the jaccuzi. And then our team found it relaxing

206

to go to their hotel bar named Honesty Bar to drink a good glass of champagne. We promise that this luxury journey will enable you to bring romance into your life. You will understand why celebrities such as Zoe Saldana named it as their favorite hotel in Paris. Indeed, this hotel is perfect to live an artistic life since it is surrounded by art galleries, Picasso museum and Hugo’s house. In addition to that, Pierre Hermé and Meert pastries are at a short walking distance. It is a real pleasure to stay in Pavillon de la Reine.


S

itué sur la place des Vosges, l’hôtel Pavillon de la reine vous donnera la sensation de goûter à un petit bout de campagne à Paris. Rien de tel que son architecture à l’allure d’un château de province, son village chic du marais aux alentours, pour vous aider à vous revivifier. Au petit déjeuner, vous apprécierez de bons produits et le traditionnel petit déjeuner français composé principalement de pain au chocolat et de croissant vous sera servi avec raffinement. Tout est fait au Pavillon de la reine pour votre confort, et vous apprécierez de prendre votre douche avec la gamme de luxe Codage. Le Pavillon de la Reine est un hôtel 4 étoiles d’un style particulier car il dispose d’un spa Carita de qualité mais aussi parce que l’hôtel à les mêmes airs que l’appartement de Victor Hugo. Comme chez lui, l’hôtel Pavillon de la Reine se situe sur la Place des Vosges, et dispose d’un mobilier alliant à la fois couleurs chaudes et velours ainsi que des tapisseries d’un style anglais. Vous l’aurez compris, réserver une nuit dans cet et dispose d’un

mobilier alliant à la fois couleur chaude et velours ainsi que des tapisseries d’un style anglais. Vous l’avez compris, réserver une nuit dans cet hôtel est comparable d’avoir la chance de dormir chez le célèbre romancier. Prestige international note que l’élégance et le confort de la cour saura vous séduire et vous aurez surement l’occasion de finir votre

journée dans le jaccuzi de l’hôtel. Puis, d’aller vous prélasser au bar, le Honesty Bar, autour d’une belle coupe de champagne rosé ,peut être.. Cette parenthèse de luxe enchantée vous permettra d’ajouter à votre vie la juste dose de romance que nous recherchons tous. Vous comprendrez dès lors pourquoi il est l’hôtel favori des stars dont Zoe Saldana, une des actrices du film Avatar. Cet hôtel est fait pour la vie d’artiste entouré de galeries d’art, du musée Picasso et de la maison de Victor Hugo entres autres. Mais ce ne sont pas les seuls aspects qui vous plairons, vous aurez en plus accès en dix minutes de marche à la pâtisserie Pierre Hermé ou encore à la pâtisserie Méert. Un vrai plaisir que ce Pavillon de la Reine… Cet hôtel est fait pour la vie d’artiste entouré de galeries d’art, du musée Picasso et de la maison de Victor Hugo entres autres. Mais ce ne sont pas les seuls aspects qui vous plairons, vous aurez en plus accès en dix minutes de marche à la pâtisserie Pierre Hermé ou encore à la pâtisserie Méert. Un vrai plaisir que ce Pavillon de la Reine…

207


STAY AKA

BEVERLY HILLS By Gaëlle Dago

208


209


A

KA Hotel Beverly Hills is neither a condo nor a hotel. AKA Hotel Beverly Hills is in fact a mix of both. Indeed, like a condo you have a reception at your disposal 24/7 and like a hotel you can be served food catering in your room. You can stay as long as you want and you will have for sure the desire to settle.

To be more specific AKA Hotel is located in a quiet, palmfringed corner of North Crescent street in Beverly Hills. It looks like a High Tech building that sustains California dream. Prestige International finds it easy to fall into the rhythms of a local resident here since you have an apartment and a cutting edge computer at your disposal.

AKA Hotel is outstanding because the hotel seems to be the set of a Hollywood movie. As a matter of fact, it postcode is dreamy : Beverly Hills. All famous people hang out at the hotel as well. For instance, Adele had a long stay early this year. Inside apartment, AKA Hotel offers a kitchen, a living room, a bedroom and a room.

Moreover, the oversized apartments feel more like houses than hotel rooms. Apartments come with full kitchen ideal for preparing dinner with fresh products and you will enjoy Bulgari skincare products gifted as well. And because the guest apartments are self-contained, everyone can make as much noise as they

210

want without bothering the neighbors. Prestige International has to be quite frank AKA Hotel’s emphasis is on outdoor living. Indeed, you will admire the serviced apartment wide open-air terraces and balcony with Hollywood Hills view. AKA Hotel Beverly hills is also famous thanks to its cars which can drive you around 2km hiatus. In addition to that, you will be able to enjoy private space outdoor and the lobby for coffee in the morning. We bet that you understand that this incredible hotel feels like home and that you will soon book it.


Le bâtiment a l’allure des beaux objets High-Tech en vogue qui vendent le rêve de la Silicon Valley. Par ailleurs, il est très aisé ici de vivre au même rythme que les habitants de Los Angeles car vous avez à votre disposition tout ce que vous possédez chez vous. En effet, les appartements spacieux ressemblent plus à votre maison qu’à des chambres d’hôtels. Ils contiennent des grandes cuisines idéales pour préparer à dîner.

A

KA Hotel n’est ni un condo ni un hôtel. AKA Hotel Beverly Hills combine les deux. En effet, comme un condo vous aurez à votre disposition une réception ouverte 24/7 et un appartement. Mais tels un hôtel AKA Beverly Hills offre la possibilité d’un service en chambre servant le meilleur traiteur de Los Angeles, Wolfgang Puck. Vous pourrez alors y rester aussi longtemps que vous le souhaitez et vous aurez même envie de vous y installer. Prestige International a trouvé AKA Beverly Hills fabuleux car cet appart hôtel semble tout

droit sorti d’un film hollywoodien. En premier lieu, son adresse fait rêver : Beverly Hills. Pour être précis, AKA Beverly Hills se situe dans une rue calme de Los Angeles, ornée de palmiers non loin de Rodeo Drive. (NDLR : Rodeo Drive est une des avenues les plus célèbres du monde abritant des boutiques de luxe comme Chanel). De plus, l’appart hôtel est le repère des stars mondiales hol­lywoodiennes. En effet, la chanteuse Adele y a séjourné en début d’année. A l’intérieur des appartements, AKA Beverly Hills a mis à votre disposition une cuisine, un salon et une chambre.

211

L’hôtel a également mis à votre disposition des produits Bulgari pour la douche. Ceci étant dit, AKA Beverly Hills possède d’autres trésors tels que la vue sur les montagnes d’Hollywood ou encore les espaces en plein air communs aux résidents de l’hôtel. En ce qui concerne les espaces communs intérieurs à l’appart hôtel, vous pourrez y boire du café dans un joli lieu aménagé pour l’occasion ainsi que profiter du cinéma de l’hôtel. Prestige International fait une mention spéciale à la voiture que AKA met à disposition pour ses résidents. Vous l’aurez donc compris, votre expérience sera mémorable chez AKA Beverly Hills.


RADISSON BLU HOTEL By Marz Atashi

212


213


S

ur la discrète avenue Marceau, niché dans ce qui avait été le siège d’une maison de haute-couture, l’hôtel Radisson Blu impose en douceur sa présence rassurante. À quelques pas de l’Arc de Triomphe et de l’animation des ChampsÉlysées, il est comme un écrin. Autrefois hôtel particulier, c’est aujourd’hui un superbe quatre étoiles. Un hôtel grand luxe Avec une clientèle haut de gamme, fidèle, ou l’Asie, le Moyen-Orient et Les USA particulièrement représentés. LE Radisson Blu, c’est d’abord une ambiance cosy, chaleureuses, avec

cette sensation d’être chez soi. Une fois franchie l’entrée LE bar et sa cheminée accueillante sont là pour la détente. Ici pas des grands espaces un peu froids, mais une ambiance feutrée, apaisante, avec dans les étages des chambres spacieuse dont certaines, ouvertes sur l’Avenue Marceau, offrent de leur balcon une vue de rêve sur L’Arc de Triomphe, imposant et illuminé dans la nuit parisienne. Les gourmets n’ont pas été oubliés dans ce lieu riche en sensations. Dans les cuisines offi-

214

cie un ancien chef du Crillon. Didier Pioline, pour le plus grand bonheur d’une clientèle acquise et séduite par l’imagination et La saveur des plats proposés. Le Radisson Blu Champs-Elysées est là. Comme ancré au coeur de l’eau des plus beaux sites parisiens. Avec sa personnalité qui crée cette impression de l’avoir toujours vu à cet endroit, ouvert et accueillant. 78 Avenue Marceau, 75008 Paris téléphone: 01.53.23.43.43


O

n the Avenue Marceau discreet, tucked away in what had been the seat of a high-fashion house, the Radisson Blu hotel requires smooth his reassuring presence. Just steps from the Arc de Triomphe and the bustling Champs Elysees, it is like a jewel. Old mansion, today is a beautiful four stars. A luxury hotel with an upscale clientele, Faithful, or Asia, the Middle East and the USA are particularly represented. The Radisson Blu is primarily a cozy, warm, with that feeling of being at home. Once past the entrance the bar and cozy fireplace are there to relax. Here no major areas a bit cold, but a cozy, relaxing atmosphere, with the floors of spacious rooms,

some are open on the Avenue Marceau, their balconies offer a wonderful view of the Arc de Triomphe, and imposing illuminated in the Parisian night. Gourmets are not forgotten in this place rich in sensations. In kitchens plies a former head of the Crillon. Didier Pioline, to the delight of customers acquired and seduced by the imagination and taste of the dishes. The Radisson Blu Champs ElysĂŠes is there. As anchored in the heart of the water the most beautiful Parisian sites. With his personality that creates the impression of having always seen there, open and welcoming. 78 Avenue Marceau, 75008 Paris Phone: 01.53.23.43.43

215


SHA

WELLNESS CLINIC By Chantal Cascales.

216


217


O

n the global level, the pioneering clinic «WELLNESS» is located on the beach Del Abir, close to the picturesque village of Altea, Benidorm in Spain in the Natural Park of Sierra Helada. The mild and pleasant climate throughout the year, has been recognized by the World Health Organization as one of the places with the best climate in the world, very important for the preservation of an optimal state of health. SHA Wellness clinic is the latest creation of prestigious architect Carlos​Gilardi and very winning designer Elvira Blanco Montenegro, under the guidance and experience of Alfredo Bataller PARIETTI. The concept of «SHA» has a mission to help spa-goers through the care of the mind and body through the optimal

combination of ancient oriental techniques and the latest Western medical advances harmoniously balancing the body and ‘mind. The purpose of the clinic «well-being» is to give guests during a pleasant stay, renewal as a inside and outside, all this for a fundamental change in the organization, improving the quality of life, slow the aging process and effective prevention for many diseases. The method «SHA» combines the effective elements of macrobiotic nutrition and the healing power of dynamic natural therapies and practices, customized to meet the needs of each person in relation to their health objectives. The proposed therapies, after meeting with the doctors concerned, natural therapies in the healing power are acupuncture, shiatsu, yoga,

chikung, tai chi, Watsu, physiotherapy, reflexology, reki, all set available at SHA WELLNESS CLINIC. All of these therapies have been developed and overseen by international experts which include the famous Michio Kushi, founder of modern macrobiotics. The spa guest will find all kinds of medical and preventive units such as: Anti-aging medicine, preventive medicine, aesthetic medicine, sleep Recovery Unit, Cosmetic, Tobacco unit, regenerative medicine unit, ophthalmology unit, cognitive and brain stimulation unit. SHA WELLNESS CLNIC was voted «Best International Medical Spa» in 2012 and 2013​ .​The space «well-being» of SHA is spread over 3 levels with modern, minimalist design to maximize these treatments and hydrotherapy part you can enjoy heated pools, hydro massage beds, toning swimming pool, a pebble path, caldarium, sauna and chromothérapie. Top facilities this in the space of a Zen garden incredible. The processing unit has 80 consulting cabins: medical, dental, colon hydrotherapy, acupuncture etc ... as well as for massages or treatments in the open air, enjoying a heavenly view on the terraces and a swimming pool «infinity» in a unique environment of the sea. In the area of health, relaxation and well being, SHA clinical sought excellence in each team’s components, whether in accommodation where leaders have extensive experience in the luxury hotel, restaurant «upscale» gourmet and macrobiotics. All with a common goal of ensuring the health and wellbeing physically and mentally Hot

218


219


D

’un niveau mondial ,la clinique pionnière du « BIEN ËTRE » se trouve située sur la plage Del Abir, proche du village pittoresque d’Altéa-Benidorm en Espagne dans le parc Naturel de la Sierra Helada. Le climat doux et agréable toute l’année, a été reconnu par l’Organisation Mondiale de la Santé comme l’un des endroits ayant le meilleur climat du monde, facteur très important pour la conservation d’un état de santé optimal. SHA Wellness clinic est la dernière création du prestigieux architecte Carlos Gilardi et la très primée designer Elvira Blanco Monténegro, sous la direction

et l’expérience d’Alfredo Bataller Parietti. Le concept de « SHA » s’est donné pour mission d’aider les curistes à travers les soins de l’esprit et du corps grâce à la combinaison optimale des techniques orientales millénaires et des dernières avancées médicales occidentales en reéquilibrant harmonieusement le corps et l’esprit. L’objectif de cette clinique du « bien être » est de donner aux hôtes, lors d’un séjour agréable, un renouvellement autant a l’intérieur qu’à l’extérieur, tout ceci permettant un changement fondamental de l’organisme, une amélioration de la qualité de la vie, un ralentissement du

220

processus de vieillissement et une prévention efficace concernant de nombreuses maladies . La méthode « SHA » combine les éléments effectifs de la nutrition macrobiotique et le pouvoir curatif des thérapies naturelles dynamiques et pratiques, personnalisées pour satisfaire les besoins de chaque personne par rapport à ses objectifs de santé. Les thérapies proposées, après entretien avec des médecins concernés, thérapies naturelles au pouvoir curatif, sont l’acupuncture, le shiatsu, le yoga, le chikung, le tai-chi, le watsu, la physiothérapie, la réflexologie, le reki, toutes mises à disposition au SHA WELLNESS CLINIC.


Toutes ces thérapies ont été élaborées et supervisées par des experts internationaux parmi lesquels figurent le très connu Michio Kushi, père de la macrobiotique moderne. Le curiste pourra y trouver toutes sortes d’unités médicales et préventive telles que: Médecine anti-âge, Médecine préventive, Médecine esthétique, Unité de rétablissement du sommeil, Esthétique dentaire, unité anti-tabac, unité de médecine régénérative, unité d’ophtalmologie, unité de développement cognitif et stimulation cérébrale. SHA WELLNESS CLNIC a été élue « Meilleur spa médical International » en 2012 et 2013. L’espace « bien être » de SHA s’étale sur 3 niveaux au design moderne et minimaliste pour maximiser ces soins et dans la partie d’hydrothérapie vous pourrez profiter des piscines chauffées, de lits hydro masseurs, une piscine de tonification, d’un chemin de galets, d’un caldarium, d’un sauna et des installations de chromothérapie. Tout ceci dans l’espace d’un incroyable jardin zen. L’Unité de traitement dispose de 80 cabines de consultation : cabinets médicaux, dentaires, hydrothérapie du colon, acupuncture etc… ainsi que pour les massages ou traitements à l’air libre, jouissant d’une vue paradisiaque et sur les terrasses une piscine « infinity » dans un environnement unique sur la mer. Dans ce lieu de santé, repos et bien être, la clinique SHA a cherché l’excellence dans chacune des équipes la composants, que ce soit dans l’hébergement où les dirigeants ont une très grande expérience de l’hôtellerie de luxe, la restauration « haut de gamme » gastronomique et macrobiotique. Tout cela avec un objectif commun, celui de veiller sur la santé et le bien être physique et mental des hôtes.

221


La SAGA

STAR CLIPPERS By Chantal Cascales Il y a 25 ans, en 1991, STAR CLIPPERS a lancé son premier navire le « STAR FLYERS », une reproduction des voiliers classiques du 19ème siècle. L’homme fou de voiliers qui créa cette flotte, célèbre aujourd’hui, de la meilleure façon, ces 25 ans de création de « STAR CLIPPERS ». It was 25 years ago, in 1991, STAR CLIPPERS launched its first ship «STAR FLYERS» reproduction classic yachts of the 19th century. The crazy man who created this yachts fleet celebrated today in the best way, those 25 years of creation of «STAR CLIPPERS»

222


223


S

TAR CLIPPERS enlarges its fleet and offers the passenger a fourth ship that will sail at the end of 2017: the FLYING CLIPPER! The achievement of these four vessels, the Star Flyer, Star Clipper, the Royal Clipper and Clipper Flying is the work and the dream life of one man, Swede Mikael Krafft, businessman and yachtsman, who was born in a small Baltic port next to the largest shipyards in the world. The Swedish entrepreneur and yachtsman managed the feat to make possible the commercial cruise ships. One hundred years after their disappearance, he recreates the «sail Golden Age» on all the seas of the world. STAR CLIPPERS ope-

The company «STAR CLIPPERS» whose next largest yacht in the world will be named «FLYING CLIPPER». This one is built in the shipyards of Split in Croatia. It is the largest and most powerful fleet of clippers to date.

With 150 rooms including 34 luxury suites with balconies and four suites, one of the owner, never such a sailboat has been built to date. The FLYING CLIPPER is the spectacular replica of France 2, built in 1911, then the largest yacht built in the time. FLYING CLIPPER is the largest sailing yacht square of the World. This new vessel will offer a generous space that only a tall ship can offer. It includes three pools, one of which is reflected in the ship’s atrium and has a solarium and a large platform at the back for all water sports (when the boat is at anchor).

Powered by 35 sails totaling more than 6350 m2 of sail on five masts, it can carry 300 passengers and 140 crew.

A restaurant in the atrium bathed in light, can accommodate all passengers. All cabins are furnished with noble

rates, at present, three of the largest and tallest sailing ships in the world who go to the discovery of intimate sites and exceptional ports. Inaccessible to large cruise ships, they offer passengers the activities, amenities and atmosphere of a private luxury yacht.

224


materials such as marble and mahogany. This new vessel is equipped with engines of high technology, technical as well as ecological. He is able, like other boats in the fleet, counting on wind energy with its sails when the wind allows. Many trips are offered by STAR CLIPPERS their different sailing through the Caribbean, the Mediterranean, the Panama Canal, etc ... These boats can enter the secret and magical coves and lovely ports at dazzling places such as the islands in wind, grenadines, Cuba etc ... and for «sea grass», under the musical christopher columbus in 1492, «the introduction to the handling and shipment of the sails where they can take to a sailor of these famous yachts. For the Star Clipper 2017/2018 year in Southeast Asia: Indonesia and Bali Cruise from

Singapore from 1545 euros (for 7 nights per person (excluding flights)) The Royalclipper the Caribbean (16 November / March 17) cruise from Barbados from 2645 euros for 10 and 11 nights per person. (not flies) Royalclipper Western Mediterranean (April-October) embark from ports of Cannes, Rome or Monte carlo... to from 2015 euros per person (excluding flights) the Starflyer in sunny Cuba and Panama Canal (November-March) prices from 2345 euros (excluding flight) to Cuba 1545 euros. /7j off and flight to Cyclades north and south (April-oct17) (7 nights) from 1825 euros (excluding flight) www.starclippers.com Reservation Starclippers Monaco: 00377 97 97 84 00 info. monaco@starclippers.com

225


S

TAR CLIPPERS agrandit sa flotte et offre aux passagers un quatrième navire qui naviguera à la fin de 2017 : le FLYING CLIPPER! La réalisation de ces quatre navires, le Star Flyer, le Star Clipper, le Royal Clipper et le Flying Clipper sont l’oeuvre et le rêve de la vie d’un seul homme, le Suédois Mikael KRAFFT, homme d’affaires et plaisancier, qui naquit dans un petit port de la Baltique à côté des plus grands chantiers navals du monde. Ce Yachtman et entrepreneur suédois a réussi l’exploit de rendre possible les croisières commerciales en voiliers. Cent ans après leur disparition, il recrée « l’Age d’or de la voile » sur toutes les mers du monde. STAR CLIPPERS exploite, à l’heure actuelle, trois des plus grands et des plus hauts

voiliers du monde, qui partent à la découverte de sites intimes et de ports d’exception. Inaccessibles aux grands paquebots de croisière, ils offrent aux passagers les activités, les équipements et l’atmosphère d’un yacht privé de luxe. La compagnie « STAR CLIPPERS » dont le prochain plus grand voilier du monde portera le nom de « FLYING CLIPPER ». Celui-ci est construit dans les chantiers de Split en Croatie. Il est le plus grand et le plus puissant de la flotte des clippers à ce jour. Alimenté par 35 voiles totalisant plus de 6350 m2 de voilure sur cinq mats, il peut transporter 300 passagers et 140 hommes d’équipage. Avec 150 cabines dont 34 suites de luxe avec balcons et quatre suites dont une de l’armateur, jamais un tel voilier n’a été construit à ce jour.

226

Le FLYING CLIPPER est la réplique du spectaculaire France 2, construit en 1911, qui était alors le plus grand voilier construit a l’époque. FLYING CLIPPER est le plus grand voilier à voile carrée du Monde. Ce nouveau navire offre un espace généreux que seul un grand voilier puisse offrir. Il comprends trois piscines, dont une qui se reflète dans l’atrium du navire et est doté d’un solarium et d’une large plateforme à l’arrière pour tous les sports nautiques (lorsque le bateau est à l’ancre). Un restaurant , dans l’atrium baigné de lumière, peut accueillir tous les passagers. Toutes les cabines sont aménagées avec des matières nobles comme le marbre et l’acajou. Ce nouveau navire est équipé de moteurs de la plus haute technologie, aussi bien technique qu’écologique.


Il est capable, comme les autres voiliers de la flotte, de compter sur l’énergie éolienne grâce à sa voilure quand le vent le permet. De nombreux voyages sont proposés par STAR CLIPPERS sur leurs différents voiliers via les Caraîbes, la Méditerranée, le Canal de Panama, etc… Ces voiliers peuvent entrer dans des criques secrètes et magiques ou des ports charmants, dans des lieux éblouissants comme sous les iles sous le vent, les grenadines, cuba etc... et, pour les « marins en herbe », sous la musique de christophe colomb 1492 », l’initiation au maniement et à l’envoi des voiles où ils peuvent se prendre pour un matelot de ces célèbres voiliers. Pour l’année 2017/2018 Starclipper en Asie du sud-est: l’Indonésie et Bali. Croisière au départ de Singapour à partir de 1545 euros (pour 7 nuits par pers ( hors vol )) Le Royalclipper aux CaraÏbes (nov 16 /mars 17) Croisière au départ de La Barbade à partir de 2645 euros pour 10 et 11 nuits par pers.(hors vol) Le Royalclipper en Méditerranée occidentale (avril-oct) embarquez au départ des ports de cannes, Rome ou Monte-carlo… à partir de 2015 euros par pers (hors vol) Le Starflyer sous le soleil de Cuba et du Canal de Panama (Nov à Mars) prix à partir de 2345 euros (hors vol) pour Cuba 1545 euros./7j hors vol et vers les Cyclades du nord et du sud (avril-oct17) (pour 7 nuits) à partir de 1825 euros(hors vol) www.starclippers.com Réservation Starclippers Monaco : 00377 97 97 84 00 info.monaco@starclippers.com

227


ALPEN RUITOR UNDERSTATED LUXURY OF THE 3 VALLEY By Marc Rougemond

228


T

alking about how AlpenRuitor Mottaret in Meribel and the 3 Valleys, the largest ski area in the world with 600 km of tracks, without mentioning Mrs. Raymonde Fenestraz and her husband André figure’s iconics the Savoyard hotel.

In the years 66, this great lady was able to feel it coming mountaineering wind and develop hotels that have become flagship Each in their niche in Courchevel. La Loze 3 Star hotel at the discreet charm and famous The Cranberries, sold since 2007, became the Palace of Courchevel well before the arrival of other famous colleagues. But the saga continues with Fenestraz over from Raoul son who mainly deals with hotels

developed in Argentina and Brazil, with his wife Stephanie who decorated Alpen master hand of Ruitor..tenu by his daughter Victoire, which ensures every detail of this charming hotel of 44 rooms and 1 suite. here your arrival , the charm continues with a warm and pleasant smile and kindness are in order for you to put at ease. The decor is true to the «Raymonde Fenestraz» button declined as a label. The Savoy with a zest of Austria into the outfits of the staff, valet and porter understood. The rooms are in the Label height with that indescribable charm that makes you the zen atmosphere with these painted decorations. The lounges are in unison and homemade pies skiing back,

229

a Tea Time welcome and relaxed near the monumental fireplace. The slopes at 1750 meters and 2 different types of restaurant you do not year for change, everything is finally there to also enjoy the Hammam and Spa Simonin with a very professional masseuse for quality care in the image of the House. You probably also come across some discrete celebrities who know the right place on the sidelines of the neighboring agitated Courchevel where «La Loze» you also reaches out for another stay. Unless you return to the AlpenRuitor that will surely seduce you definitively. This is our case.

www.maisonfenestraz.com


C

omment Parler de l’Alpen Ruitor à Meribel Mottaret et les 3 vallées, le plus grand domaine skiable du monde avec 600 Kms de pistes, sans évoquer Raymonde Fenestraz ​ et André son époux​, figure​s​ emblématique​s de l’hôtellerie Savoyarde. Dans les années 66 , cette grande dame a su sentir le vent du tourisme de montagne venir et développer des hotels qui sont devenus fleuron​​, chacun dans leur créneau à Courchevel. La Loze, hotel 3 Étoiles au charme plus discret et le célèbre Les Airelles , revendu depuis 2007, devenu le Palace de Courchevel bien avant l’arrivée des célèbres autres confrères. Mais la saga Fenestraz continue avec la relève du fils Raoul qui s’occupe surtout des hotels développés en Argentine et au Brésil, avec son épouse Stéphanie qui a décoré L’Alpen Ruitor.. tenu de main de maitre par sa fille Victoire qui veille à tous les détails de cet hôtel de Charme de 44 chambres et 1 suite. ​Ici à ​votre arrivée​, ​le charme

se poursuit avec un accueil des plus agréables , sourire et gentillesse sont de mise pour vous mettre de suite à l’aise. La déco est fidèle à la touche «Raymonde Fenestraz» déclinée comme un label.

voisine Courchevel où « La Loze « vous tend aussi les bras pour un autre séjour. À moins que vous reveniez à l’Alpen Ruitor qui saura sûrement vous séduire définitivement. C’est notre cas .

La Savoie avec un zeste d’Autriche jusque dans les tenues du Staff, voiturier et bagagiste compris. Les chambres sont à la hauteur du Label avec ce je ne sais quoi de charme qui vous rend l’atmosphère zen avec ces décors peints. Les salons sont à l’unisson et les tartes maison du retour de ski, un Tea Time bienvenu et détendu prés de la monumentale cheminée.

www.maisonfenestraz.com

Le pied des pistes à 1750 mètres et les 2 différents types de restaurant ne vous ferons pas languir de changement , tout est finalement sur place pour profiter aussi du Hammam et du Spa Simonin avec une masseuse très professionnelle pour des soins de qualité à l’image de la maison. Vous croiserez surement aussi quelques discrètes célébrités qui connaissent cette bonne adresse en marge de l’agitée

230

Hôtel AlpenRuitor (4 *) Tél : +33(0) 4 79 00 48 48 www.alpenruitor.com www.annesemonin.com Hôtel de La Loze (3 *) Tél : +33(0) 4 79 08 28 25 www.la-loze.com ESF Vallée de Meribel Tél :+33(0) 4 79 08 60 31 www.esf-meribel.com Office de tourisme de Méribel Tél +33(0) 4 79 08 60 01 Office de tourisme de Courchevel Tél : +33(0) 4 79 08 00 29 www.courchevel.com www.aquamotion-courchevel.com Alpes Taxis Yan Leray Tél +33(0) 6 60 75 32 10 +33(0) 4 79 00 47 37


231


MY VILLA IN SAINT BARTH By Marc Rougemond Photography by Christian-Lange

PIERRE CARREAU

232


233


CASTLE ROCK

S

t Barthelemy, St Barths for the initiated, is these essential places of the planet People. When you said «St Barths» you feel like you have all said... Sure , this island has everything from Paradise! The sun, the beaches, beautiful girls, the sublime luxury shops, the « ​ ​Bar de l’oubli » incredible ​ place or St Barths inevitably pass before! A nice view... And of course the luxury villas or the happiest holidays happen. And for villas, My villainst-barth has become a reference on the island for customers holding remotely seriously. For no one is safe from surprise and with Turbe family we are in confidence since the 60s Remember that Father Guy Turbe was one of the first hotel on the island with St Barth Beach Club and its own car rental company with the legendary Mini Moke. Monique, his daughter, worthy successor, rent houses for 30 years, to develop its own

luxury villa rental company with its own houses and other owners concerned about good management. His villa park is unique and worthy hotel follow the best services Palaces if you wish. chef, daily housekeeping, shopping services, everything is proposed nothing is imposed! The Concierge Service free, a rare service, will be present in every moment, the airport welcome, to fill your fridge before arrival, you book car and many other formalities to facilitate your stay. Many fashion shoots are realized in St Barths and we can testify that the services are all remarkable points during our stay for a shoot more successful. Monique Turbe is always a point of honor to satisfy its demanding customers and each season new houses complete

234

its growing offer With more than 150 houses soon. An expanded offer for all budgets that will make your stay a memorable one when you are taken by the gentle trade winds while sipping your cocktail, watching the sea. No doubt you will enjoy... www.myvillainstbarth.com


S

t Barthélémy , St Barths pour les initiés , est de ces lieux incontournables de la planète People. Quand vous avez prononcé «St Barths» vous avez l’impression d’avoir tout dit.. Bien sûr​,​cette ile a tout du Paradis ! Le soleil, les plages, les belles filles, les sublimes boutiques de luxe, Le Bar de l’oubli, ​incontournable lieu o​û​tout S ​ ​t Barths passe inévitablement devant​​! U ​ n joli point de vue...​Et bien sûr les villas de luxe ou les plus belles Fêtes se passent. Et pour les villas , Myvillainst-barth​ .com​est devenue une référence sur l’île pour les clients qui retiennent à distance le sérieux. Car nul n’est à l’abri de surprise et avec la famille Turbe on est en confiance depuis les années 60. Songez que le père Guy Turbe était l’un des premiers

hôteliers de l’île avec Le St Barth Beach Club et sa propre société de location de voiture avec les mythiques Mini Moke. ​Monique, sa fille, digne héritière,​​​ à développer sa propre compagnie de location de villas de luxe avec ses propres maisons et d’autres de Propriétaires​,​ soucieux de bonne gestion. Son parc de villas est unique et le suivi hôtelier digne des meilleurs services des Palaces si vous le souhaitez. Chef de cuisine, Ménage journalier, services de courses, tout est proposé rien n’est imposé ! Le service Conciergerie ​gratuit, un service rare, s​ aura être présent dans tous les moments, de l’accueil aéroport, ​jusqu’à ​ remplir votre frigidaire avant votre arrivée, vous ​réserver l​a voiture et beaucoup d’autres formalités pour faciliter votre séjour. Beaucoup de shootings

CASTLE ROCK

235

de mode se réalisent à St Barths et nous pouvons témoigner que les services sont en tous points remarquables lors de notre séjour pour un shooting des plus réussit. Monique Turbe se fait t​ oujours ​un point d’honneur à donner satisfaction à sa clientèle exigeante et chaque saison de nouvelles maisons complète son offre grandissante​, avec plus de 150 maisons très prochainement. ​ Une offre élargi​e​pour tous les budgets qui fera de votre séjour un moment inoubliable quand vous serez pris par la douceur des Alizés en sirotant votre cocktail, contemplant la mer. Nul doute que vous apprécierez... www.myvillainst-barth.com


CASTLE ROCK

CHLOE

236


CHLOE

CHLOE

237


LENALEE

LENALEE

238


SUNSET

SUNSET

239


NORWEGIAN AIR SHUTTLE By Gaëlle Dago

240


241


P

restige International experienced Norwegian Air Shuttle in premium class for the flight Paris - Los Angeles. The benefits of sitting in a premium cabin starts before you get to the gate when you are called first to board. If you fly in Premium class you have the privilege of having two luggages for free as well. Our team loved the aircraft because it is very spatious and comfortable. Indeed, we had comfy seats with one metter for our legs, drunk champagne and enjoyed entertaining tablet. Thanks to those amenities, we were able to rest. In fact, this is a long hour flight so being able to stretch out to sleep was relaxing and convenient. Beside, the service was so attentive, warm and efficient.

Norwegian Air Shuttle just knows how to do service and the food was very good. Indeed, the breakfast was served about an hour after taking off. Drinks were constantly offered. It included champagne, water and soft drinks. The fact that Norwegian Air Shuttle stewardess were so approachable and nice changed the whole experience. Norwegian Air Shuttle entertainment system offers movies, from Hollywood new releases to iconic TV shows such as Friends. Passengers are able to watch two episodes of one TV show. Moreover, the airline has tech forward thinking elements. Indeed, for instance the screen we used to watch TV show can be used to command food served by stewardess.

242

At our return, we enjoyed the lounge in LA. Passengers with premium class tickets are able to use a special lounge where they are served foods before their flights take off. Prestige International were served alcohol and food there. This moment was really relaxing for our team. Indeed, we could choose between greens, starchy foods, meat and a lots of good meals. In this endeavours, our team saw a noticeable difference between Norwegian Air Shuttle premium class and others airlines company business class tickets : Prestige International got a better treatment at Norwegian Air Shuttle for a more affordable ticket.


P

restige International a testé les services de la compagnie aérienne Norwegian Air Shuttle en classe Premium pour un vol Paris-Los Angeles. L’avantage de voyager en classe Premium commence avant même de prendre place. En effet, Prestige International a été appelé avant tout les voyageurs des autres classes. De plus, nous avons eu le privilège d’avoir deux bagages en soute et un bagage en main. En entrant dans l’avion notre équipe a réalisé qu’il est beau, spacieux et que les sièges y sont très confortables. Nous avons donc pu profiter des larges sièges proposés par la compagnie en classe premium ainsi que des petites attentions pour améliorer notre confort. Prestige International a apprécié la quiétude des sièges, les boisson de qualité et les tablettes offrant un large choix de divertissement. Par ailleurs, nous nous sommes délectés du bien être qu’offre un siège chez Norwegian Air Shuttle en nous accordant un mètre de place à l’avant. Une fois le moment du repos venu, nous avons pu ensuite nous prélasser dans le calme avec une douce couverture. En effet, Paris-Los Angeles est un vol long courrier ; par conséquent le fait de pouvoir

s’allonger dans une couverture moelleuse a beaucoup plu à notre équipe. A bord de ce vol, nous n’avons fait face à aucune perturbation et nous sommes même arrivés plus tôt que prévu. Quant à l’aspect humain, les hôtesses de l’air de la compagnie Norwegian ont été sympathique et cela a contribué à la sérénité de notre équipe. Les hôtesses de l’air ont été si attentives, chaleureuses et efficaces. Une chose est bien sûre, Norwegian Air Shuttle a le sens de l’hospitalité. A cet effet, une heure après avoir décollé nous avons eu droit à un choix de trois repas comprenant poisson et viande. Les hôtesses de l’air étaient aux petits soins. Ainsi elles nous ont proposé des rafraichissements et du champagne tout au long de notre voyage. Si l’on se concentre sur l’aspect technologique nous constatons que la compagnie Norwegian a incorporé des éléments avant-gardistes à leurs services. En effet, l’écran utilisé pour regarder les films et écouter de la musique peut être également utilisé pour commander des produits qui seront servies par les hôtesses de l’air. Néanmoins, notre équipe a fait le choix d’employer ses écrans à des fins plus traditionnelles.

243

Nous les avons donc utilisé pour nous divertir. Ainsi, nous avons pu profiter d’un large choix de divertissement comprenant les derniers block buster et les séries cultes tels que Friends. A notre retour nous avons pu profiter du Lounge de Los Angeles. Norwegian Air Shuttle a mis à disposition un lounge également dans les villes suivantes : Bangkok, Copenhague, Londres Gatwick, New York JFK, Oakland, Oslo et Stockholm. Vous l’avez compris voyager avec Norwegian Air Shuttle a été une expérience très agréable. En effet, une fois arrivée au lounge nous avons pu profiter des légumes, de la viande et beaucoup d’autres repas mis à notre disposition. Prestige International félicitent d’ailleurs Norwegian Air Shuttle pour ces brownies qui méritent une mention spéciale. Nous avons obtenu un meilleur traitement chez Norwegian Air Shuttle que dans d’autres compagnies concurrentes à classe égale et notre équipe vous recommande vivement Norwegian Air Shuttle pour ses tarifs très compétitifs.


244


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.