Page 1


INDEX 2

MANIFESTO

5

GRAPHIC DESIGN

7

DIRECT MARKETING

8

GRANDE FORMATO

11

CORPORATE E MODULISTICA

13

DEPLIANTISTICA E CARTELLINE

15

PACKAGING

17

EDITORIA

19

PRINT ON DEMAND

20

REGALISTICA E PROMOZIONALE

22

PORTFOLIO

24

PARTNERS


manifesto T

H

E

P

R

I

N

T

I

N

G

E

V

O

L

U

T

I

O

N

IL VERO AMORE È PER SEMPRE

TRUE LOVE IS FOREVER

Quando ami qualcosa, ti fai in quattro per ottenerla. Noi amiamo guadagnare la fiducia e la fedeltà dei nostri clienti. E ci piace farlo con ciò che amiamo di più: la tipografia.

When you love something, you make

Ci piace immaginare che la prima stampa prodotta 50 anni fa da Michele Di Virgilio – nostro padre - sia stata un foglio bianco: il curriculum della Rotostampa che stava nascendo. Un curriculum che lui continua a scrivere con noi, i suoi quattro figli, anno dopo anno, giorno dopo giorno da più di mezzo secolo. Un curriculum che vogliamo continuare a riempire di esperienze: perché siamo nati e cresciuti in tipografia e vogliamo continuare a viverla.

most: typography.

your way to get it. We love to win, especially the trust and loyalty of our customers. And we like to do it with what we love We like to think that the first print produced 50 years ago by Michele Di Virgilio - our father - was a blank sheet of paper: the résumé of Rotostampa was born. A résumé that he continues to write with us, her four sons, year after year, day after day, for more than half a century. A résumé that we want to continue to fill with experiences: because we we are born and grown up in typography and we want to continue to live it.

SCRUPOLOSI, PUNTUALI, FLESSIBILI

Come i veri innamorati. Se cresci in tipografia, scopri presto che il tempo è la materia prima più importante e dall’uso che ne fai, si stabilisce che tipografo sei. Non si può far perdere tempo al tempo: piuttosto va distribuito equamente perché siano rispettati i ritmi di produzione, senza mai togliere attenzione ai dettagli che trasformano un prodotto qualsiasi in uno di qualità. Soprattutto, mai togliere tempo all’ascolto dei clienti: solo attraverso le loro domande, scopri di avere o meno la risposta giusta da offrire.

SCRUPULOUS, PUNCTUAL, FLEXIBLE

Like true lovers. If you grow up in typography, you discover quickly that time is the most important raw material, and the use you make of it, determine what kind of printer you are. One cannot waste time to time: rather be distributed equally to foster respect for the rhythms of production, without taking attention to details that transform any product in one of quality. Above all, never take the time to listen to customers only through their questions, discover whether you have the right answer to offer.


TECNOLOGIA E PERSONE

Amiamo così tanto la nostra sala stampa tanto che l’abbiamo coperta di gioielli. Heidelberg, Xerox, Zund, Kodak, sono solo alcuni nomi dei nostri gioielli. Tecnologie in grado di produrre dai grandi volumi ad altissimo livello qualitativo, alle microtirature personalizzabili anche in dato variabile, di packaging, comunicazione commerciale, mailing diretto. Gioielli nelle mani di donne e uomini preparati e fidati, che mettono in questo lavoro la stessa passione che mettiamo noi. Donne e uomini inseriti con contratto a tempo indeterminato, che hanno la fortuna di condividere con noi l’amore per Rotostampa da oltre venti anni. TECHNOLOGY AND PEOPLE

Love so much our pressroom that we covered with jewels.

SINCERITÀ ED EQUITÀ SOCIALE

Heidelberg, Xerox, Zund, Kodak, are just some of our jewelry.

L’amore ha le sue regole, anche quello per la tipografia.

Technologies capable of producing large volumes of very high

In Rotostampa Group offriamo prodotti e servizi di alta qualità, garantendo prezzi trasparenti e sostenibili. Per ottenerli, diffidiamo di materie prime, collaboratori e fornitori sotto costo, per il grande danno sociale che arrecano. Per questo, possiamo dire ai nostri clienti di sentirsi anche un po’ coproduttori, perché scegliendoci non ottengono solo un prodotto di qualità, ma contribuiscono al diritto ad una vita dignitosa per chi lo ha prodotto: grafici, operai, fornitori.

Jewels in the hands of trained men and women who put trust in this

SINCERITY AND SOCIAL EQUITY

Love has its own rules, even the one for typography. In Rotostampa offer products and services of high quality, ensuring sustainable and transparent prices. To get them, distrust of raw materials, staff and suppliers below cost, for the great social harm they cause. For this reason, we can tell our customers to feel even a little ‘co-producers, because by choosing us not only they get a quality product, but also contribute to the right of a dignified life for those who produced it: graphics, workers, suppliers.

quality, customizable to microtirature also given variable, packaging, commercial communication, direct mailing. work, the same passion that we put. Women and men entered with a permanent contract, which in some cases have the good fortune to share our love for Rotostampa for over twenty years.


7

Progettazione d’identità, pubblicitaria, editoriale e di packaging

GRAPHIC DESIGN

Chi ben comincia è a metà dell’opera, insegnava Orazio. Ancora oggi è così. Nonostante l’evoluzione dei materiali e lavorazioni, le nuove tecnologie di editing e di stampa, i nuovi modi di comunicare, la mente e la matita sono sempre un passaggio fondamentale di decodifica di pensieri ed idee, in codici di linguaggio per immagini con lo scopo di informare, stimolare e provocare emozioni. Conoscere il linguaggio delle immagini, dei segni, dei colori e dei caratteri, è essenziale quanto è avere una visione tridimensionale, conoscere la meccanica delle carte e dei materiali, la loro reazione con la stampa, di sistemi di incastro e assemblaggio. Creatività e metodo. Su queste parole basiamo il nostro lavoro quotidiano nella realizzazione di piccoli e grandi progetti per piccole e grandi imprese.

Design of identity, advertising, editorial and packaging Well begun is half done, teaches us Horace. Today it’s still so. Despite the evolution of materials and processes, new technologies, editing and printing, new ways of communicating, the mind and pencil are always a critical step in decoding thoughts and ideas, in language codes for images with the aim to inform, stimulate and provoke emotions. Knowing the language of images, signs, colors and characters, is as essential as it is to have a three-dimensional vision, to know the mechanics of paper and materials, their reaction to the press, of assembling and interlocking systems. Creativity and method. On these words we base our daily work in the construction of large and small projects for small and large businesses.


9

Nuovi modi di comunicare sempre più coinvolgenti C’è ancora bisogno di carta nell’era della comunicazione digitale. La carta con la sua materialità, rappresenta un momento di contatto fisico con il proprio cliente reale o possibile. Lettere, volantini, inviti, magazines, scratch card, gift box, welcome kit ed altri, sono i mezzi attraverso i quali puoi far arrivare il tuo brand nelle loro mani. Una presenza viva, tangibile ed immutabile che informa, emoziona e fidelizza. I guru della comunicazione sanno la che la carta non può mancare in un buon media mix.

New ways to communicate more and more engaging

DIRECT MARKETING

There’s still need for paper in the age of digital communication. Paper with its materiality represents a moment of physical contact with the client real or possible. Letters, flyers, invitations, magazines, scratch card, gift box, welcome kit and others, are the items by which you can transfer “your brand in their hands.” A living presence, tangible and unchanging over time, that informs, moves and gives loyalty. Gurus of comunication know that paper cannot be absent in a good media mix.


GRANDE FORMATO

Mettere in scena il proprio brand in nuove dimensioni Ogni luogo è diventato terra di narrazione delle proprie idee grazie alle nuove tecnologie e materiali. Carta, cartone, tessuto, materiali plastici possono essere colorati, sagomati ed arricchiti con nuove finiture per far vivere sensazioni mai provate prima. Raccontare la propria storia ed i propri sogni, ora, è possibile a tutti senza limiti di quantità. Un pannello, un vetro, un muro, una porta, uno scooter, un’automobile, possono mettere in scena qualsiasi idea. In spazi aperti o in ambienti chiusi, la pubblicità è uscita dai propri confini per entrare nel mondo del non-convenzionale. Non c’è più confine alla spettacolarità delle proprie idee.


11

Staging your brand into new dimensions Every place has become a land of narration of their ideas thanks to new technologies and materials. Paper, cardboard, fabric, plastic materials can be colored, shaped and enriched with new finishes to live sensations never felt before. Tell their stories and dreams, now it’s possible for everyone regardless of quantity and size. A panel, a window, a wall, a door, a scooter, a car, may enact any idea. In open spaces or indoors, advertising is out of their borders to enter the world of non-conventional. There’s no border to the spectacular nature of your own ideas.


13

CORPORATE E MODULISTICA

Curare i dettagli per crescere nel tempo Avere un’identità e differenziarsi sono ormai diventate parole d’ordine in un mercato sempre più affollato di concorrenti disposti a tutto, dove le persone scelgono di essere protagonisti dei loro acquisti. L’identità aziendale dice chi siamo e dove vogliamo andare. E’ l’obiettivo principale di ogni progetto di comunicazione di un’azienda che deve essere custodito e fatto crescere nel tempo tra clienti, banche, fornitori ecc. Perciò, dalle carte e buste intestate, fino a tutta la modulistica di uso quotidiano, è necessario che tutto sia curato, perché l’attenzione per i dettagli è sinonimo di amore per le cose ben fatte ed il motivo per cui affidarsi al partner giusto.

Treating details to grow over time To have an identity and differentiate yourself have become buzzwords in an increasingly crowded market of competitors willing to do anything, where people choose to be “Protagonists” of their purchases. The corporate identity says who we are and where we want to go. It is the primary aim of any communication project for a company that must be kept and brought up in the time between customers, banks, suppliers and so on. Therefore, from the cards and envelopes letterheads, until all the forms of daily use, it’s necessary that everything is taken care of, because the attention to detail is synonymous with love for well-made things, or rather, the reason of relying on fair partners.


15

DEPLIANTISTICA E CARTELLINE

Funzionalità e coinvolgimento a portata di mano Ci sono momenti in cui è necessario essere pratici ed efficaci perché il tempo concesso è poco. Ci sono forme che sanno coinvolgere più di tante parole. Ci sono luoghi in cui semplicità non è banalità perché è la sintesi di pensieri più complessi. Sono quei mondi dove la fantasia non conosce limiti per forme, dimensioni, pieghe, carte e colori; dove le nobilitazioni trovano il loro habitat naturale. Prodotti in cartotecnica sempre più innovativi per presentare e contenere testi, grafici, progetti, idee. Cartelline, depliant e brochure studiate con attenzione e realizzate con passione per stupire a tempo di record.

Functionality and involvement at hand There are times when you need to be practical and effective because the allotted time is short. There are forms that know how to involve more than many words. There are places where simplicity is not trivial because it is the synthesis of more complex thoughts. They are worlds where imagination knows no limits for shapes, sizes, folds, papers and colors, where the ennobling find their natural habitat. Convenience, simplicity and implication: these are the key words in converting more and more innovative products to present and contain text, graphics, designs, ideas. Folders, leaflets and brochures carefully studied and created with passion to impress in record time.


16

Nuovi contenitori di idee per un mondo più sostenibile

PACKAGING & DISPLAY

Essere in grado di esporre i propri prodotti e presentare i propri servizi, è sempre stata una componente determinante nelle scelte di marketing. Una scatola, un espositore, una cartellina, non sono semplici contenitori, ma il luogo dove si illustrano le qualità e l’identità di un prodotto. Il luogo dove avviene una scelta. Oggi, la cartotecnica sta conoscendo una nuova rinascita dovuta all’abbandono progressivo dei materiali plastici e alla riscoperta di una sensibilità in parte perduta, all’insegna di messaggi più creativi e, soprattutto, più sostenibili. Una sostenibilità che si trasforma in progetti realizzabili anche in poche copie, per quelle piccole imprese che decidono con coraggio di inseguire i propri sogni.

New containers of ideas for a more sustainable world Being able to exhibit your products and showcase your services, has always been a crucial component in the marketing choices. A box, a display, a folder, they aren’t just containers, but the place where we illustrate the quality and identity of a product. The place where a choice takes place. Today, the paper industry is experiencing a new renaissance due to the progressive abandonment of the plastic and the rediscovery of a lost feeling in part, marked by posts the most creative and most importantly, more sustainable. Sustainability which is transformed into viable projects even in a few copies, for those small businesses that decide with courage to pursue their dreams.


17


19

Contenuti ad alto valore aggiunto Editoria, dietro una parola così grande, si nascondono sempre grandi aspettative che non possono essere deluse. L’editoria è quell’occasione unica che più qualifica la cultura di un progetto grazie alla qualità dei suoi contenuti. E’ quel momento privilegiato in cui il lettore decide di dedicare il proprio tempo alla lettura, perché attratto da contenuti esteticamente affascinanti e autorevoli. Qui le carte, le serigrafie, le punzonature, le laminazioni e le altre finiture sono un must, basta solo conoscerle e saperle combinare insieme come un’alchimia. Che siano brochure o bilanci, cataloghi o white paper, magazine o company profile, tutti richiedono una grande attenzione perché rappresentano ciò che si vuole essere di fronte agli altri. Leggere, guardare e poi, far desiderare: questo vuol dire alto valore aggiunto.

Content with high added value

EDITORIA

Publishing, behind a word so big, you always hide high expectations that cannot be disappointed. The publishing industry is an unmissable occasion which qualifies the culture of a project due to the quality of its contents. It ‘s that special moment where the reader decides to devote his time to reading, because he was attracted to aesthetically fascinating besides authoritative content. Here, the cards, serigraphs, the punching, laminations and other finishes, they are a “must”, you just know them and know how to combine together as alchemy. Whether they are budgets or brochure, catalogs or white papers, magazine or company profile, they all require a great deal of attention because they represent what you want to be in front of others. Read, watch, and then, to wish for: that means high added value.


21

Prodotti smart per emergenze ed in piccola tiratura Cambiano alcuni punti di vista: Poco non è scarso. Emergenza non è precario. Il print on demand è il terreno di gioco preferito della stampa digitale, ma non solo. Dove la qualità di stampa è diventata straordinaria, supportata da materiali e finiture non da meno. Depliant, cataloghi, cartelle, display ed altro, per ogni emergenza che richiede una pronta risposta. Illustrazioni fotografiche in piccolo e grande formato, volumi in continua revisione, espositori, materiale di vendita, che reclamano la loro dignità anche in singola copia. In breve, tanti prodotti intelligenti in poco tempo per ogni ambiente e situazione.

PRINT ON DEMAND

Products smart for emergencies and short-run Change some points of view: Just a little is not scarce. Emergency is not precarious. The print-on-demand is the favorite playground of digital printing, but not only. Where the quality of printing has become stra “ordinary”, supported by materials and finishes not less important. Brochures, catalogs, folders, displays and more, for any emergency that requires prompt reply. Photographic illustrations in small and large format, volumes in continuous revision, displays, sales materials, which claim their dignity even in single copy. In short, many intelligent products in a short time for any environment and situation.


22

REGALISTICA E PROMOZIONE

Articoli per eventi speciali, nuove relazioni e fidelity Iniziare una nuova relazione non è un compito facile. Mantenerla in vita è una vera impresa. A volte è necessario fare il primo passo verso qualcuno. Altre volte il secondo. E’ importante ricordarsi degli altri e far sì che si venga ricordati. Spesso un semplice gesto è molto più eloquente e dona più valore di tante parole. Anche qui la carta e la stampa scoprono nuovi orizzonti fatti di colore, tatto, fantasia e suggestioni. Prodotti in carta e complementi progettati, realizzati, assemblati e distribuiti ovunque, dove la propria identità sceglie di lasciare una traccia viva ogni giorno come protagonista di impressioni tra le mani di chi li riceve.

Articles for special events, new relationships and fidelity. Starting a new relationship is not an easy task. Keep it alive is quite a venture. Sometimes you have to take the first step toward someone. Other times the second. It’s important to remember the other and ensure that it’s remembered. Often a simple gesture is much more eloquent and gives more value than many words. Here too, the paper and printing discover new horizons made of ​​ color, touch, imagination and suggestions. Paper products and accessories designed, manufactured, assembled and distributed everywhere, where their identity choose to leave a trace live every day as the star of impressions in the hands of those who receive them.


Una passione, migliaia di clienti Il nostro cliente ideale? Tutti. Perché tutti, dalla piccola alla grande azienda, pubblica o privata hanno bisogno di una tipografia. Ma perché accontentarsi e non scegliere una struttura flessibile, efficiente, sempre pronta a soddisfare ogni tuo bisogno? Altri lo hanno già fatto.

A passion, thousands of customers

PORTFOLIO

Our ideal client? All of them. Why everyone from small businesses to large, public or private need a print shop. But why settle and do not choose a flexible, efficient, always ready to satisfy your every need? Why not choose a printing press, giving your more attention than you can imagine? Come and visit us: you will see, it will be love at first sight.

di

Milano


I migliori risultati si raggiungono solo con partners affidabili The best results are achieved only with reliable partners


Via Tiberio Imperatore, 41 ¡ Roma Tel. 06.54.11.332 – Fax 06.54.11.307 info@rotostampa.com www.rotostampa.com

Rotostampa Brochure  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you