Relco 2005, 4 - dimmers and control systems

Page 1

DIMMERS AND CONTROL SYSTEMS- VARIATEURS ET TÉLÉCOMMANDES LICHTREGLER UNO FERNBEDIENUNGEN - VARIALUl Y APARATO DE MANDO



SERVIZI E MARKETING · Lislino prezzi 2004/2005 Price list 200412005 Liste de prix 2004/2005 Preisliste 2004/2005 Tarifa de precios 2004/2005

SERVICES AND MARKETING Prossimi cataloghi in uscita

Next coming catalogues Prochains catalogues en arrive

Weitere Katalog die erscheinen werden Nuevos catálogos en prenta Silo internet: con Cataloghi scaricabili in f.to POF Web site: Catalogues can be downloaded in PDF format Site internet: Avec Gatalogues en format POF Webseite: Katalog herunter/adbar in Format PDF Web: Con Catálogos en POF

Galalogo n°5 Rivetatori a raggi infrarossi Intra-red detectors Détecteurs à rayons intrarouges lnfrarotfernsteuerung Detector de rayos infrarojos

Catalogo no1 Alimentatori per lampade HID Ballasts tor H/0 lamps Alimentateurs pour lampes HID Versorgungseinheiten für HID Lampen Alimentadores para lámparas HID

Catalogo n°6 Sistem i onde radio Radio wave systems Systèmes à ondes radio Funkwellensteuerungssysteme Aparatos de ondas radio

Galalogo n°2 Alimentatori e trasformatori per bassissima tensione Power systems and transfarmers tor low lension Alimentateurs et transformateurs pour tensions très basses Transformatoren für NV Lampen Alimentadores y transformadores para bajfssima tensión

Galalogo no? Varialues e apparecchi modulari per barra DIN Dimmers and modular systems tor DIN track Variateurs et appareils modulaires pour barres DIN Lichtregierund Aufbaugeräte tür die DIN-Schiene Varialuz y aparatos modulares para DIN

Galalogo no3 Reattori per lampade fluorescenti e sistemi per illuminazione d'emergenza Bal/asts tor fluorescent lamps and systems tor emergency /ighting Réacteurs pour lampes fluorescentes et systèmes pour il lumination d'emergence Elektronische Vorscha/tgeräte für Leuchtstofflampen und Notlichtbeleuchtungssysteme Reactancias para lámparas fluorescentes y sistemas de iluminación de emergencia

Catalogo nos Alimentatori e schede LED Power systems and modules tor LEDS Alimentateurs et modules LED Versorgungseinheiten für LED Alimentadores y ficha LED

Galalogo no4 Varialues e dispositivi di comando Dimmers and control systems Variateurs et télécommandes Lichtregierund Fernbedienungen Varialuz y aparato de mando

Galalogo nog lnterruttori, portalampade , minuteria e prese-spina speciali Switches, lamp holders, spare parts and special plugs lnterrupteurs, dou illes, minuterie et prises-fiche spéciales Scha/ter, Leuchtentassungen, Zubehoer und spezie/Ie Steckdosen und Stecker lnterruptores, portalámparas y tomas-enchutes especiales

Galalogo no10 Trasformatori di potenza Power transfarmers Transformateurs de puissance Industrie- und Leistungstranstormatoren Transformadores de potencia


Riferimenti normativi Standard relerenee Definitions et marquages Bezugsriontlinien Referencias normas

a .2

Definizioni e marcature Definitions and markings Détinitions et marquages Beschreibungen und Markierungen Definiciones y marcas

a . 4-5

Regolatori DIMMER- NOTIZ//; UTILI Electronic Iranstormers tor low voltage halogen lamps - US/;FUL NEWS Transformateurs électroniques pour lampes nalogènes à très basse tenslon- RENSEIGNEMENTS UTILES Elektronische Transformatoren für Niederspannungs-Halogenlampen- NÜTZLICHE HINWEISE Transformadores electrónicos para lámparas halOgenas de muy baja tsnsión - NOTAS UT/LES

pag . 6-17

SHUI 11 tatto: la sensorialità SHUI Touch: sensas SHUI Le toucher : Ie sensoriel SHUI Oer Tastsinn: sinneswahrnehmung SHUI El tacto: la sensorialidad SHUI NOT/ZIE UTILI SHUI USEFUL NEWS SHUI RENSEIGNEMENTS UTILES SHUI NÜTZLICHE HINWEISE SHUI N01AS UT/LES SHUI Varialuce e interruttori con comando sensariale Shui SENSORlAL DIMMER tor modular series Shui VARIATEUR à commande tactile REGULADOR DE LUZ Shui con comando sensoriel Shui varialuce for modular series SHUI RIPETITORE di comando (sensoriale) Shui REPEATER( sensorial) control Shul REPETITEUR de cammande (tactile) Shui RELAIS mil sensorschaltung Shui REPEliDOR con comando (sensorial)

a . 8-9-10- 11

pag. 12- 13 pag . 18

----------------------------- __pag. 14-15

~ S~ h~ u·~ · R ~I~C=E~V~IT ~O~R~E~I~N~F~R~A=R=O~S~S~O~c~ on~c~ o~ m a~ nd~o~ se~n~s~o~ri~ al~e______- ~ S~h= u7 iT ~R 7A~S~M~E~TT~IT~O~R~E~a~ra~g~g~i~in~fr~a~ro~s~s~i________________~p~a~g~.1~6~pJill~ Shui INFRARED RECEIVER with sensorlal control - Shui Intrared TRANSMITTER Shui RECEVEUR INFRAROUGE à cammande tactile - Shui TRANSMETlEUR à rayons intrarouges Shui Relais mil SENSORSCHALTUNG - Shui SENDER MIT INFRAROTSTRAHLEN Shui RECEPTOR INFRARROJO con comando sensorlal - Shui TRANSMISOR a rayos infrarrojos DA INCASSO A MURO- WALL MOUNTED TOUCH CONTROL DIMMER -VARIATEUR DE LUMIÈRE PAR EFFLEUREMENT ENCASTRABLE MURAL DIMMER MIT IN DIE WAND EINGEBAUTEM KONTAKTSCHALTER - REGULADOR DE INTENSIDAD LUMINOSA POR ROCE PARA EMPOTRAR EN PARED VARIALUCE con COMANDO a PULSANTE DIMMER with PUSH-BUTTON CONTROL VARIAlEUR à GOMMANDE par SOUTON BELEUCHTUNGSREGLER mil KNOPFSCHALTUNG REGULADOR DE LUZ con COMANDO por INTERRUPTOR VARIALUCE con COMANDO ROTATIVO DIMMER with ROTARY CONTROL VARIATEUR à GOMMANDE ROTATIVE BELEUCHTUNGSREGLER mil ROTATIONSSCHALTUNG RCGULADOn DE LUZ con GOMANDO ROTliTORIO VARIALUOE con COMANDD a DEVIATORE INCORPORATO DIMMER wilh BUILT-IN TWO-WAY CONTROL VARIATEUR svec COMMUTATEUR INCORPORE BELEUCHTUNGSREGLER mil EINGEBAUTER ABWEICHUNGSSCHALTUNG REGVLADOR DE LUZ con COMANDO con DESVIADOR INCORPORADO VARIALUCE in TECNOLOGIA MISTA

pag. 18- 19

pag. 21-22

pag . 23

pag. 24- 25 paq .26- 27


DIMMER with MIXED TECHNOLOG V VARIATEUR en TECHNOLOGIE MIXTE BELEUCHTUNGSREGLER INIKOMBITECHNOLOGIE REGULADOR DE LUZ de TECNOLOGfA MIXTA VARlATOAE SILENZIOSO per VENTILATOR! con TELEGOMAN DO A RAGGI INFRAROSSI SILENT DIMMER lor FANS with INFRARED REMOTE CONTROL VARIATEUR SILENCIEU pour VENTILATEURS avec TÉLÉCOMMANDE à RAYONS INFRAROUGES VARIATEUR ÉLECTRONIQUE de VITESSE SILENCIEUX pour VENTILATEURS VARISTANCIA SILENCIOSO para los VENTILADORES con TELEGOMAN DO a RAYOS INFRARROJOS

paq.28

~VA~R~I~A~ LU ~C~E:~e~r~V~E= N~n~LA~~~O~R~I~co~n~C~O~M ~A~N~D~O ~ a~D~E~~~A~TO ~RQE ~IN~C~O~R~P~O~R~A~TI~O~----------------------------------------~a·~ DIMMER tor FANS with BUILT-IN TWO-WAYCONTROL VARIATEUR pour VENTILATEURS à GOMMANDE parCOMMUTATEUR INCORPORE BELEUCHTUNGSREGLER tür Ventilatoren mit EINGEBAUTER ABWEICHUNGSSCHALTUNG REGVLADOR para VENTILADORES con COMANOG con DESVIADOR INCORPORADO

~ VA~R~I~A~L~ U~ C~E~c~o~ m~a~nd~a~b=il~e~m~e~d~ ia~n~ te~P~U~L~S~A~N~T~I~E~S~ T: E~ R~ N~I~(n~o~n~f~or~n~iti~)--------------------------------------------_J~ . 30-31 BUILT-IN DIMMER control via external push -button (nol included) VARIATEUR à encastrer, silencieux, avec proteetion au court-circuit et à la surcharge, par POUSSOIR EXTRENE (non fourni) einbau-phasenabschnitt, überlastsicher und kurzschlussfest, regelbar miltels SEPARATER TASTE VARIADOR DE LUZ para empotrar, controlable mediente PULSADOR EXTERIOR (no suministrado)

VARlATOAE di VELOCfTÀ a GRADINI SILENZIOSO PER VENTILAlDRI a 3 VELOGfTÀ COMANDABILE MEDIANTE PULSANTE SEPARATO non fomiti . 32 SILENTSPEEDREGULATORfor3SPEEDFANSCONTROLLEDUSINGa SEPARATEPUSH-BUTTON(not included) VARIATEUR DE VfTESSE à GRADINS SILENCIEUX POUR VENTlLATEURS à 3 VfTESSES COMMANDÉ par POUSSOIR SEPARE (non foumi) LAUTLOSERS7UFENWEJSERREGLERfürVENTILATORBVmit3GESCHW/NDIGKEfTENcieMITTELSGETRBVNTEMKNOPFSCHALTBARSIND REGULADOR de VELOCIDAD a ESCALERAS SILENCIOSO para VENTlLADORES de 3 VELOCIDADES COMANDADO por INTERRUPTOR SEPARAOO(no suministrado)

~ R=E= LE ~·~PA ~ SS ~O ~-P,LA~S~S~O~c~o~ m~a~ nd ~a~b=ffe=m ~e~ w~an~t7 e~P~U~L~ SA ~N ~ n~E~S~T~E~R~N~1~0~o~n~fu~r~ nl~ mL-________________________________________~~~ STEP RELAY controlled using EX TERNAL PUSH-BUTTONS (nat supplied) RELAIS PAS-A-PAS commandé par POUSSOIRE EXTERNE$ (non tournis) RELAIS SCHRITT-SCHRITT durch EXTERNE KNÖPFE (nicht gelietert) zu schalten RELÉ PASO A PASO comandado por INTERRUPTGRES EXTERNOS (na suministrados)

REGOLATORE INDUSTRIALE INDUSTRIAL REGULATOR REGULATEUR INDUSTRIEL NOUSTAfELLER REGLER REGVLADOR INDUSTRIAL

pag. 34 -35 -36 -37

PER CAVI FLESSIBILI ~V.~ADR~~~L~U~C~E~c~on~C~O~M~A~N~D~O~R~O~T. liÄ~T~I~ ~O ~------------------------------------------------------------------~p~a~g .39 DIMMER with ROTARY CONTROL VARIATEUR à GOMMANDE ROTATIVE BELEUCHTUNGSREGLER mit ROTATIONSSCHALTUNG REGVLADOR DE LUZ con COMANOG ROTATOR/0

VARIALUCE con comando a CURSORE DIMMER with SL/DER CONTROL VARIATEUR à CURSEUR BELEUCHTUNGSREGLER mit SCHIEBERschaltung REGVLADOR DE LUZ con CURSOR

VARIALUCE con comando SENSORIALE o a PULSANTE DIMMER with SENSORlAL ar PUSH-BUTTON control VARIATEUR à cammande TACTILE au par BOUTON BELEUCHTUNGSREGLER mit KNOPF-ader SENSORschaltung REGVLADOR DE LUZ con comando SENSORlAL o por INTERRUPTOR

pag . 40-41-42 -43

pag. 44-45

_V ~AyR~IA ~L~U~C~E~ da~l~n~se · ~r~ ire~i~ n~C60~R~P~I~ IL~L~ U~MlliiN~A~N~T~I~ co~n~C ~O ~M~ A~ N~ D~ O~T~R~A~D~IZ~IO ~ N0 A~ LE~------------------------------------~p~a~ DIMMER to inserf in LAMPS with TRADITIONAL GOMMAND VARIATEUR à incorporer dans L'ECLAIRAGE à GOMMANDE TRADIT/ONNELLE BELEUCHTUNGSREGLER zum Einbauen in LEUCHTKÖRPER mit KONVENTIONELLER STEUERUNG REGVLADOR DE LUZ a inseftaren CUERPOS I LUMINADOS con MANDO TRADICIONAL

~ VA ~ R~ IA~L~U~C~E~c~o~ n ~p~ ot~e~ nz~io ~m ~ et~ro~S ~E ~P~A=R~A=T~0~4~7=0=K=Q~D~A~ IN~C~O=R=P=O ~R ~A =R == E ----------------------------------------------~pa~ DIMMER with separate 470KWW POTENTIOMETER to /NCORPORATE VARIATEUR à potentiomètre 470KD SEPARE a INCORPORER BELEUCHTUNGSREGLER mil Potenziometer GETRENNTEM 470Kn zum Einbauen REGVLADOR DE LUZ con potenciómetro 470KQ SEPARADO para INCORPORAR

~ VA ~R ~I~ A~ LU~C ~E~pe~r~C~A~V~I~ FL~E~S~S~IB~I~LI~c~o~ n ~c~om ~a~n~d~o~a~P~U~L~ S~A~N~ TE ~o~S~E~ N~ S~ O~ R~IA~L~E~(~ E~ST ~E~R~N~O~)~------------------------~pag.48 - 49-50 DIMMER tor FLEXIBLE CABLES with PUSH-BUTTON or SENSORlAL control (EXTERNAL) VARIATEUR pourCABLES FLEXIBLES à cammande par POUSSOIRE ou SENSITIF(EXTERNE) BELEUCHTUNGSREGLER für FLEXIBLE KABEL MIT KNOPFader SENSORschaltung (GELEGENER) REGVLADOR OE LUZ por CABLES FLEXIBLE$ con COMANDOS SENSORlAL o INTERRUPTOR (EXTERNO)

VARIALUCE di SPESSORE RIDOTTO con COMANDO SENSORIALE ESTERNO DIMMER with REDUCED THICKNESS with EXTERNAL SENSORY GOMMAND VARIATEUR d'EPAISSEUR REDU/Tavee GOMMANDE TACTILE EXTERNE BELEUCHTUNGSREGLER mit REDUZ/ERTEM ZWISCHENSTÜCK mit auBen GELEGENER SENSORSTEUERUNG REGVLADOR DE LUZ de ESPESOR REDUC/00 con MANDO SENSIBLE EXTERNO

pag . 52-53

~ SQ CtiHsEM MU ID~I~C~O~LJLgE~G~A~M~E~N~TQO~E~I~S~TBR~U~ZI~O~N~I------------------------------------------------------------~pa~g.54 WIR/NG DIAGRAM AND ISTRUCTION SCHÉMES O'EXEMPLES D'APPLICATION ET INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG UNO ANWENDUNGSBEISPIELE ESQUEMAS DE CONEXIÓN E ISTRUCCIONES


-------------------------------------R~------------------------------------RIFERIMENTI NORMATlVI - STANDARD REFERENCE- DEFINITIONS ET MARQUAGES- BEZUGSRICHTLINIEN- REFERENCIAS NORMAS

.B

11 m~rchio ENEC è un marchio. europeo di certificazione istituito ~ dagh Organ1sm1 Europel d1 Cert1f1caz1one Elettrica che hanno aderito ad un accordo denominato Lum Agreement. Puà essere rilasciato da uno qualsiasi degli Organismi certificatori firmatari dell'accordo e viene riconosciuto automaticamente da tutti gli altri Organismi.

La marqua ENEC en outre de la sécurité électrique, offre garanties sur les prestations de l'appareil certifié et sur la qualité à travers la certification du producteur, il lequel doit disposer d'un système de qualité en conformité avec des normes EN - UNI - ISO 9001 :2000.

~ Das ENEC-Zeichen garantiert nicht nur für die elektrische ~ Sicherheit, sondern auch für die Leistungen und die Qualität der zertifizierten Geräte, da der Hersteller in Anlehnung an die EN-, UNI- und ISO-Normen 9001 :2000 für die Zertifizierung ein Qualitätssystem einrichten muss. Das ENEC-Zeichen ist ein europäisches Prüfzeichen der Europäischen Zertifizierungsstellen für elektrotechnische Produkte, die einem Vertrag beigetreten sind, der Lum Agreement genannt wird. Es kann van jedem der unterzeichnenden Zertifizierungsstellen des Vertrags ausgestellt werden und wird automatisch van allen anderen Stellen anerkannt.

11 marchic ENEC oltre che sulla sicurezza elettrica, offre garanzie

sulle prestazioni dell'apparecchio certificato

e sulle qualità attraverso

la certificazione del Costruttore il quale deve disporre di un sistema di Qualità in conformità allenorme EN - UNI - ISO 9001 :2000. ~ The ENEC is an European approval appointed by the ~ European Electrical Bodies which joined a common agreement called Lum Agreement.

lt can be issued by any of the certifying agencies and it is automatically recognized by any other agency. The ENEC approval gives, not only electrical safety, but also guarantees on the certified appliance. The manufacturer has in

«

es una homologación Europea instituida por los Organismes Europeos de Certificaciones Eléctrica que adheriron a un acuerdo nombrado Lum Agreement. Puede ser expedido por cualquier de los erganismos de certificación del acuerdo y automáticamente todos los otros erganismos lo admiten .

tact to be EN-UNI-ISO 9001 :2000 Certified.

~ La marque ENECestune marque européenne de certification ~

instituée par les Organismes européens de certification électrique, qui ont adhéré à un accord nominé Lum Agreement. Peut être délaisser de quelconque des organismes, qui peut certifier et

La marca ENEC además de la seguridad eléctrica, garantiza las prestaciones del aparato certificado y de la calidad ya que el productor

souscrire suite à l'accord et vient reconnu automatiquement des tous les autres organismes.

tiene que lener la certficación EN-UNI-ISO 9001 :2000.

C:=~+@+@+Q+~+~+~+~+++®+®+~+@+®+®+®+N + Prestazioni I Performance I Prestations I Leistungen l Prestaciones

+

Qualità I Qualityl Qualité I Qualität! Calidad

(

L:

La marchiatura CE atlesta la conformità dei prodotti alle direttive della Comunità Europea:

~ The CE marking certifies that the products are in camp/ianee with the European Comunity Standards:

Le marquage CE atteste la conformité des produits aux directives de la Communité Européenne:

Das CE-Zeichen bestätigt, dass die Produkte mit den fotgenden Varschriften der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen: La marca CE certfica la conformidad de los productos a las normas de la Comunidad Europea:

LV73/23/CEE- 93/68/CEE EMC 89/336 i CEE- 92/31/CEE- 93/68/ CEE

Bassa tensione - low voltage - Basse fension - Niederspannung - Baja tensión Compatibilità elettromagnetica - electrornagnetic compatibility

Compatibilité électromagnétique - Elektromagnetische Kompatibilität Compatibilidad electromagnética

Apparecchi di illuminazione - Lighting luminaires - Appareils d'illumination Beleuchtungsgeräte- Aparato de iluminación Interrutcri elettronici per cavi flessibili Switches for flexible cables

EN61058

EN 60669-2-1

EN 60669-2-2

lnterrupteurs electroniques peur cables joupies lnterruptores electrónlcos para cables flexibles Schalter fuer flexible Kabel Interrutcri elettronici per l'installazione fissa Switches tor fix installation lnterrupteurs electroniques peur installation fixe lnterruptores electrónicos para instalación fija Schalter fuer die UP-Installation Interrutcri elettronici con comando automatico Switches lor automatic control lnterrupteurs electronlques avec cammande automaliqua Interruptores electrónicos con man do automático Schalter fuer Bewegungsmelder


:iJ-:tf·jD••••••••••••••••••

light control

•i®

&

THE INTERNATIONAL CERTIFICATION NETWORK

CERTIFICATE !C Net ar)o itS p.artr'er CI SQIIMQ-CSQ hereby certrty tt;.a: t11e organt("ation-

L.C. RELCO SPA VIA OE LLE AZALEE 6/A • 20090 BUCCINASCO (MI ) ltaly for tho fof.lowmg field of activilifJS

Des1gn. trading, management of production and after sale telephone assistance for power supply systems and control lor ltghting ~ ·;:,> 1->·~lhlU~ !l",:...,,. 4! fo.~~;to t~

c-1 ~,e~~' 1?-'50 m1 XIOO r;; ..:w-rr>n~Mu.

has impletnenled and

maiotains a

Quality Management System wh1c11 !olfJJis ttte requffements of tJ;e following standerd

ISO 9001:2000 lssued on 2003 • 12 • 15

Registmiion Ntmtb<'r:

\[ '\• *· 'yil;•,

IT - 8531

1/.)'>,çt p;tnr..;T ; •

H-·\1) (-r.~r::.• \1H -\' u~ , t ,!l : In1Cfl1.1W''nJl }t<I~!MTT \ " I \lr11<~' \ i'i l f{ (-71JHi'.!oJI 1 I.J\l I 'hur,; t IJS L -.·,h R•'i'-'•Mt• r ~,l" (~,mhm• I)S 1\;•r'l:.uf. Ll tH f i•o·-n • ff 'i.\' lir.!:.il I 0 !H-..C)\\1/,m,:h" "" IL0!-. 1!:.( ~·,f, ., , lf,,. ; 1\/\( \{,-,,·, " i l!\7\.1 l• "C:•••lmu ,U,),\..'. IJ-'<0'1 t..t \ f.·\ /f,m-,:_,l'\ \.an~ , ,( · t~t!k·al!"it.\w •••(t 'S :,.I hd,m,/ t')l)' .Ju•r•·1u f\ j )i il!J,, ,,d 1'' \j C..-n d)( ... \ I ~ .k~:o #!1\)I,J!,,, St ;-.. rmf.uJ;! \ li Jmt<'l S!Q \/<.~, W;J ... \.., .\nif:,,-rl.Vtd ",ll .\ C R·H•f!l!lu.l ' •.1\.:t 1• h)'l ~"'>t:nh.t lltlb.' ll "\ \ t''. l(i~ '••ît••\1. H'lj< fl.il'!lll.'h \ b \1.,.\. \liJ.\ lll<,.o.•~h,· lf'tl'Mltltlt!J I. {' J'\l), l )(J~ • rlh" !alP' !()J\(1J"'-:f'oth:!~ i~ l.li1J ;i f li'X• tttn;c ; •f ""''k n! li~J> :-:II IL.·.;:at.: l f!tb i~·J ioKu"tr~ J >t>J: 1-. 3\;dJ~!:

f

I t

·-L____


---R~------------------------------------------------------------------------DEFINIZIONI E MARCATURE- MARK/NG ANO OEFIN/TIONS - DÉFINITIONS ET MARGAGE- BESCHREIBUNGEN UNO MAAKtERUNGEN - DEFINICIONES y MARCAS

RTS Varialuce resistivo/induttivo TRIAC Resistive and inductive lead charge résistif et inductif TRIAC Widerstands-/induktiver TR !AC-Dimmer Carga resistiva e inductiva TRIAC RT

Varialuce resistivo TRIAC per lampade ad incandescenza o alogene a 230V Resistive lead lor 230V incandescent or halogen lights Charge résistif TRIAC peur lampes à incandescence ou halegènes à 230V Widerstandsdimmer für Glühbirnen- oder Halogenlampen mit 230V Carga resistiva TRIAC para lámparas incandescentes o halógenas de 230V

RTM Varialuce resistivo indultivo con tecnologia mista MOSFET + TRIAC Dimmer with combined technoiogies MOSFET+ TRIAC Varialeur résistif inductif avec technologie mixte MOSFET +TRI AC Unterputzdimmer für Phansenan- und Phasenabschnittdimmung Reguiador resistivo inductivo con tecnologfa mixta MOSFET + TRIAC RM

FH

Variatere per venlilatori e lampade Dimmer tor fans and lights Varialeur peur ventilateurs et lampes Stärkenregler für Ventilatoren und Lampen reguiador de intensidad luminosa para ventiladores y lámparas

Interruttere Senscriale Sensorial switch Sensorschalter Intrarotsender Interruptor Sensorlal

RIPMO

Ripetitore Monostabile Sensariale (equivalente a pulsante NA) Sensorlal monostabie repeater Repelileur Monostabie Sensoriel Ein-/Auswechselschalter Repelidor Manoestabie Sensorlal

RIPCI

Ripetitore Ciclico Senscriale Sensorlal sequentia! repeater Repelileur cycliqua sensoriel Sensorwechselschalter Repelidor cfclico sensorlal

34 234

Varialuce resistivo!induttivo IGBT o alogene a 230V, trasformatori elettronici o (esclusoRHHIGH) toroidali L.C.Relco IGBT or 230V halogen resistive!inductive dimmer, L.C.Relco electronic er toroidal transfermers (excluding RHHIGH) Varialeur de lumière résistif!inductif IGBT ou halogène 230V, transformateurs électroniques ou (RH HIGH exclu) toriques L.C.Relco Widerstands-!induktiver Dimmer für IGBT oder Halogen mit 230V, elektronische Transformatoren oder Ringtransformatoren (auBer RHHIGH) L.C.Relco Reguiador de intensidad luminosa resistivo!inductivo IGBT o halógeno de 230V, transformadores electrónicos o (salvoRHHIGH) torcidales L.C.Relco

RICE ..IR Varialuce con ricevitore a raggi infrarossi con comando senscriale incorporato Dimmer with incorporated intrared receiver Varialeur de lumière avec récepteur à rayons intrarouges incorporé Dimmer mit eingebautem Empfänger für lnfrarotstrahlen Reguiador de intensidad luminosa con receptor de rayos infrarrojos incorporado TXIR

INT

Trasmettitore intrarosse Intrared transmitter Emetteur intrarouge Intrarotsender Transmisor infrarrojo

Incasso 1 Module Incasso 2 Moduli

1.111

Universale

LU

Luna

VP

Vimar Plana

TC

Light Tech

G9

9000

GP

Playbus

Ll

Living

LT

Light

MA

Magie

MP

Project

SL

International

TK

Tekne

TT

Magie (tutte Taste)

va

8000

VI

ldea

INDICAZIONE SIGLA PRODOTTO -INDICACIÓN SIGLA PRODUCTOS-

c

Continuo - Continuous - En continue Continuo - stutenlos

p

Pulsante - Push Button- Poussoire Pulsador- Taste

R

Rotativo - Rotary - Rotatil - Rotalive Drehvorrichtung

G

Gradini - Step - Degrees Escaleras - mehrstufig

s

Sensariale - Sensoria/- Tactil Sensorial- Sensor

D

Deviatore - Push-Push - Deviator Desviador - Wechselschaltung

DEFINIZIONI SIMSOLI - SYMBOLS - DEFINITION SYMBOLES - SYMBOLERKLÄRUNGEN- DEFINICIONES SI MBOLOS lntervallo di carico ammesso Output power range Charge admis Zu/ässiger Lastbereich lntervalo de carga admitido Tensione di rete in volt Main voltage in volt Tension du reseau en volt

W

[~ "Ä y,

Ä] ~~~~;;(;;;ilatori

Nur fuer Ventilatoren Lunghezza in mm. Length in mm. longueur en mm.

Netzlrequenz in Volt

Länge in mm

Tensión de red en volts

Longitud en mm.

Frequenza di rete in Hz

Profondità in mm.

Main frequency in Hz

Frequence du reseau en Hz

Netzfrequenz in Hz frer:uenciR r1e IR rer1 en Hz

lntervallo di carico ammesso Output power range Charge admis Zulässiger Lastbereich lntervalo de carga admitido

Profondità filo muro

Seulemente pour agitateur d'a1r Sólo para ventiladores

Width in mm. Profandeur en mm.

Tiete in mm Profundidad en mm Altezza in mm. Heighr in mm. Hauteur en mm.

Höhe in mm Altura en mm

4

Depht wa ll Proton deur mural Protundidad del muro Tiefe der UP-Dose

Punto luminoso per l'indMduazione al buio Light lor easy finding in the dark Vaiant lumineux Punto luminosc para la identificación en la oscuras

Seriecivile Civilseries Serie civil Einbauserie Serie civil

Temperatura ambiente Ambient temperafure Température ambiante Raumtemperatur Temperatura del ambiente

Moduli 503 503 Modules Module 503 Module 503 Módulo 503

Comando a distanza Remote control Comando a distanza Comando a distanza Comando a distanza

Unita di spedizione/pezzi Snipping unit/pieces colisage VersandeinheiUStücke Unidad de envio/piezas

Scatola tonda 065 065 Round box Boite ronde 065 Caja redonda 065 Scatola tonda 065


n":::F -[

IDENTIFICATIVO COLORIINVOLUCRI- /DENT/F/CAT/ON FOR COLDUR CASINGS -IDENTIFICATION COULEURS BOÎTE PLASTIQUE KENNZEICHEN DER GEHÄUSEFARBEN- IDENTIFICACION COLORES CAJAS PLASTICAS

N

p

NERO- BLACK- NO IR- SCHWARZ- NEGRO

T [gl

PAGLIERINO - GOLD- OR - STROHGELB- ORO

8 D

TRASPARENTE - TRANSPARENT- TRANSPARENT-

DURCHSICHTIG- TAANSPARENTE BlANCO - WH/TE - BLANC - Weiss - BLANCO

CARICHI APPLICABILI - APPLICABLE LOADS - CHARGES APPLICABLES - DIMMBARE LASTEN - CARGAS APLICADASl

û =

Lampade ad incandescenza o alogene a 230V lncandescent or halogen lamps at 230V Lampes aincandescence OU ha/ogénes 230V Glüh· ader Halogenlampen 230V Lámparas de incandescencia o ha/ógenas de 230V

I CJ~

Transformateurs toriques

Ringkerntransformatoren Transfonmadores toraidales Agitatori d'aria e aspiratori

Trasformatori elettronici

OCW

Fans and air·extractors

Á

Electronic transfarmers Transformateurs électroniques

Elektronische Transformatoren Transformadores electrónicos

Agitateurs d'air et aspirateurs

Trasformaton elettromeccanici compatti Compact electromechanical transfarmers

~~

Trasformatori toroidali Toroidal transfarmers

Transformateurs électromécaniques campacts Elektromechanische Transformatoren Transformadores electromecánicos compactos

=tl FLUO [J: ~~u~r~~~~~~c~~~s

Ventilatoren Agitadores de aire y aspiardores

(\\!] SCARICA )

Tubes fluorescentes

Leuchtstoffröhre Tubos ffuorescentes

Lampade a scarica Discharge /amps Lampes à décharge Entladungslampe Lámparas de descarga

PROTEZIONI- PROTECTIONS - PROTECTIONS- SCHUTZVORRICHTUNGEN- PROTECIONES Fusibile termica

e

Thermalfuse Fusible termique ~ Thermosicherung Fusible ténnico

~

Interruttere termico

Thermal switch PTC Thermasehalter Interruptor térmico

l~t

fusibile incorporato Built-in fuse fusible incorporè mit Sicherung

~

fusibile esterna Extemal /use fusible exterisure externe Sicherung

Fusible incorporado

Fusilb/e exterio r

PROFONDITÀ FILO MURO- WALL DEPTH - PROFONDEUR MURAL- WAND-EINBAUTIEFE- PROFUNDIDAD HILO PARÈDE

• PFM = PROFONDITÀ FILO MURO

Questo dato indica l'ingombro massimo, in profondità, all'interno delle scatale da incasso

• PFM = WALL DEPTH

This is indicating the maximum depth in wal/ boxes

SUPPORTO

• PFM =PROFONDEUR MURAL Profandeur mural cette information donne la dimension maxi em protondeur a l'inteneur de la boite • PFM = WAND·EINBAUTIEFE

Gibt die max. Tiefe der UP· Dose an

• PFM = PROFUND)DAD HILOPAREDE

Este dato indica la dimensión máxima, en profundidad en el interlor de la caja encajada

SIMBOLI- SYMBOLS- ZEICHENERKLAERUNGEN- SIMBOLOS

~

B g

[!]

Accensione progressiva Solt-Start Allumage progressive Solt - Start Encendido progresivo Protelia contra Ie extratensioni di rete Unft proteeteef against rnains over vollage Protégés Protegida contra las extratensienes de red Geschützt gegen Netz·Extraspannungen Classe seconda

Second c/ass Classelt SKI/ Ciasen

Dimmer a taglio di fase MOSFET Dirnmabie with trailing edge phase dimmers Varialeur fin de phase Phasenabschnittsdimmer Reguiabie con MOSFET

Spegnimento progressivo Solt-Stop Extintion progressive Apagado progresivo Spegnimento progressivo

~

cp ITJ

Relè Relay Relè Relè Relè

Dimmer a taglio di fase TRIAC Dirnmabie with teading edge phase dimmers Varialeur de bout de phase

@

terra di protezione ea11h proteetion terre de proteetion geerdel Tierrade protección

8

unità indipendente independent unit unfté indépendente unabhängige Einheit unidad independiente

~ Dimmer a taglio di fase MOS FETfTRIAC

Dirnmabie witheitherleadingandtrailingedgephasedimmer Varialeurfin edebout de phase

Phasenanschnittsdimmer

an- und -abschnittsdimmbar

Hegwaote con TRtAC

Reguiabie tanto con MOSFET como TR/AC

~ Regolabile con segnale di controllo 0 +t ov

Dimrnabie with 0+ 1OV control signa/ GradationparsignaiO+ tOV DimmbarmitO+10V Signal Reauiabie con sianal decontrol IJ-10 V

5

c~~

Silenzioso Noiseless

Silencieu Geraeuschlos Silencioso

1


~----R~--------------------------------------------------------------------Regolatori DIMMER - DIMMERS- Régulateurs VARIATEURS - DIMMER Regier- REGULADOR DE LUZ

u

/

fig.2 ~

[IJ

fl g.1

.' '

. ;

'

fig.3 ~

'

fig.S

,

'

''

SI -YES

I ·· ,Fig.1) LateCilica del controllo a taglio di fase teading edge (TAIAC), si basa sull'invio al trasformatare d1 una porz~one della tens1one alternata. Leading edge phase dimming (TRIAC) sens to the transforrner a part of the aftemaling voltage. La tecnique du control dabout de phase, envoie au cunuertisseur une partiade la tension. Die Phasenanschnittstechnik sendel an den Trafo einen bestimmten Teil der Wechselspannung ~=::er~:%% ;;~ro:dc;_n corte de fase TRIAC se fundasobreel envio al transformador de una porción .Flg.2) Latecnica del controllo a taglio di fase trailing edge (IGBl], si basa sull'invio al trasformatora

~h~~;.~~~~~~r~ella tens1one alternata dopo il passagglo

Training edge phase dimming (IGBT) sends to the transfarmer a part of the alternaring voltage affer passing the zero rate.

La tecnique du control fin de phase envois au convertisseur une partie de la lension apres Je passage

éïî

. . ..

. ~/ ·,, /

'---->-

fig.4

Si riconoscono i seguenti tipi di dimmer a parzial~azione (o a taglio di fase) che verranno

èOrll'rassegnati con i seguenti riferimenti:

fronte ripido Aeading edgel regolazione a TAIAC, serie AT, RTS, VTN fronte morbido ftrailing edge/ regolazione ad IGBT serie AH tecnologia mista (ibrido), regolazione MOSFET/TAIAC serie VAR, RTM Per la sceha del variatore: • oltre alla potenza massima dell'utilizzatore, anche a quella minima, poiché quando la potenza regolata è inferiore a quella minima di targa l'utilizzatore puo 'sfartallare' elo danneggiarsi ; • verificare compatibilità, vedi legenda simbologia, variatare-ti po di carico regolato; • adatto a regolare trasformatori elettronici vedi foglio d'istruzione specifica e/o FASCICOLO N'2. I sistemi sono: • Fronte ripido (fig. a) adatto sostanzialmente alla regolazione di carichi puramente resistivi (lam· pade alogene e/o incandescenza) e trasformatori elettromeccanici, (toroidali e/o lamellari), produ· ce maggicri deformazioni della forma d'onda e necessita quindi di un filtro per limitare i radio disturbi; tale filtra, salvo diversa indicazione riportata sulle istruzioni dei singoli prodotti, è già inse· rito all'intemo del regolatore e garantisce la rispondenza della normativa per la marcatura 'CE'. L'utilizzo ditale filtra genera ronzio nell'apparecchiatura stessa. Per la regolazione di trasformatori elettromeccanici, CONSIGLIAMO di non impiegare taglie superiori a 300VA con alimentazione monofase e tOOOVA con alimentazione trffase; detta limitazione. riferita alla potenza massima del singolo trasformatore. serve a salvaguardare il trasformatare stesso che durante la regolazione raggiunge temperature di lavoro elevate. Dovende quindi, ad esempio, regolare SOOW di Jampade in bassa tensione, è CONSIGLIATO di utilizzame due trasformatori da 250VA anzichè unosolo da 500VA; è inoltre possibile garantire il corretto funzionamento solo con l'utilizzo di prodoW L.C. Aelco. La regolazione di trasformatori elettromeccanici è sempre caratterizzata da ronzio, in nes· sun modo eliminabile. • Fronte morbido (fig. b), tecnologia studiata appositamente per la regolazione di trasformatori elettronici capace di garantire la marcatura 'CE' dell'impianto (solo utilizzando prodotti L.C. Relco). Produce minori deformazioni della tensiena di rete e non necessita di tiltri per la limitazione dei radio disturbi, il sistema risulta quindi silenzioso. • La tecnologia mista (fig. c), sintesi dei due sistomi precedentemente descritti, non richiede filtra esterna ed silenziosa. Adana pnnclpalmente alla regolazione di carichi resistivi e indunivi (coma la tecnologia a TRIAC), regola anche aleuni tipi di trasformatori elettronici con limitazione nella po· tenza e nel numero di trasformatori che possono essere messi in parallelo. REGOL E GEN ERALl 1)Tutti i regolatori, tranne i modelli RTS 37, ATS 38, RTS 40, con filtra esterna (vedi accessori), sono conformi alla norma EN60669·2·1; 2)Tutti i regolatori funzionano alla frequenza di 50Hz con tensione di alimentazione 230Vac ±10%, per tensioni e frequenze diverse richiedere all'ufficio tecnico. 3)Si sconsiglia la regolazione di trasformatori elettromeccanici con potenza superiore a 300VA 4)La regolazione di trasformatori elettromeccanici e' sempre caratterizzata da ronzio (sul trasformatore) in nessun modo eliminabile S}Per l'installazione di piU apparecchiature da incasso nella medesima scatola 503, il declassamento della potenza di targa è la seguente: installazione di 2 dimmer= 20% installazione di 3 dimmer= 40% 6)11 ronzio awertito all'interno dei regolatori, esclusa serie RH e RTM, è fisiologico ed è generato dal filtra necessario alla marcatura 'CE' 7)L'installazione è da eseguirsi a regola d'arte, da persanale qualificato, dopo aver tolto tensio· ne all'impianto. S)E' assolutamente vielalo collegare piu regolatori in serie tra loro. 9)1 regolatori a controllo di fase, con tecnologia a TAIAC e MISTA (RM·RT·ATS·RTM), sono caratterizzati da tensione massima sul carico pari al 95% della tensione di alimentazione, mentra i modelli a IGBT (serie RH) hanno una tensione massima sul carico pari all'85% della tensione di alimentazione. 10)La temperatura ambiente di riferimento per una corretta installazione è pari a 35' C (dove per ambiente si intende l'alloggiamento del regolatore) nei casi in cui si ritiene di superare tale temperatura si dovrà prevadere o ventilazione forzata oppure il declassamento della potenza, nella misura del 20% ogni 1O'C in piu. 11 )Le potenze dissipale dalle apparecchiature sono (Watt per Ampere): • 1,5WIA esecuzione a giomo (es. RTS38CD • VTN) • 2,5W/A Regolatori a TAIAC (es. MASTER MINIMASTEAJ • 2,5W/A Regolatori in tecnologia mista (serie VAR · RTM) • 3 SW/A Regciatori con tecnologia MOSFET (serie RH) Î2) Per tutti i dtmmer che utilizzano un comando a pulsante esterno, utillzzare pulsanti privl dl spia luminosa incorporata, a meno di non alimentare direttamente la spia (L·N) vedi fig. 4 e 5. (GËl) The fol/owing (ar phase cut) dimmers are recognised and can ba identified with the fol/owing rèiilrénces: TRIAC regulation, leading edge, RT. RTS, VTN series IGBT regulation, trailing edge, mixed techno/ogy lor RH series, MOSFET!TRIAC regu/ation lor VAR, RTM series To chose a dimmer.

NO

par Ie zero. Die Phasenabschnittstechnik sendel an den Transformator einen bestimmten Teil der Wechselspannung nach dem Ueberschreiten des Nullpunktes La técnica de control con carte de fase IGBT se funda sobre el envio al transformador de una porción de la tens1ón alternada después del pasaje a travès del cero Flg.3) La tecnologia mista, si basa su una partenza morbida realizzata con un MOSFET, e la regolazione gestita dal TRIAC . Mixed tecnology starts sofi/y with a moslet and dims trough the triac. La tecnologie mixte aparun MOSFETa la regulation geree par Ie TRIAC Die Mosfet·Technologie, eine Zwischenloesung, wird realisiert durch einen Soft-Start und die Aegulierung durch Phasenabschnitt.

;f

j~~~~a mixta se funda sobre una partidasuave realizada con MOSFET y la regulación dirigida por

o consider both maximum and minimum pcwer of the device, since ffickering and!or damage may be caused when the pcwer regutated is below the minimum; o verify the compatibilily, see symbo//egend, of the dimmer and the regufated /oad type;

o suitable to dim electronic translormers, see specific instruction sheet and/or BOOKLET No. 2. The systems are: o Leading edge (Fig. a), suitable to dim pure/y resistive loads {ha/ogen andlor iocandescent lamps) and e/ectromechanical transformers, (toroidal andlor /aminated), produces higher wave disfortion and needs a filter to limff radio disturbances; this filter, unless otherwise stated, is a/ready inside the dimmer and guarantees compliance with lhe 'CE' mark. The use of this filter generafes buzzing in fhe device. To regu/ale e/ectromechanical transformers, we ADV/SE you not lo use a power over 300VA with a single phase power or 1000VA with a three phase pcwer. This maximum power limit lor each transfarmer is needed to safeguard the transformer, which reaches a high werking temperalures during regu/ation For example, to dim SOOW of low voltage /amps, we ADV/SE you to use two 250VA transfermers inslead of a 500VA one; besides it is possib/e to guarantee correct functioning only with the use of L C. Re/co products. Regu/ation of electromechanical transfarmers is characterised by buzzing which cannot be eliminated. o Trailing edge (Fig. b), lechnologydeveloped especiaffy to regufate electronic translorrners, capable of guaranteeing the system 'CE' mark (only using L.C. Relee products). 1t produces /ess net voltage deforrnalions and does nol need a filter to tlmit radio disturbances, therefore the system is si/ent. o Mixed technology (Fig. c), mix of the two systems described above, does not require an extemal filter and is si/ent. Mainly sulfabie to dim both resislive and induclive /oads (such as TRIAC lechnology), il can a/so regu/alesome types of efectronic /ransformers, with limitations of power and number of transformers, which can be eenneeled in parallel. GENERAL RULES 1) At/ dimmers, with the exception of RTS 37, RTS 38, RTS 40, with an extemal filter (see accessories), cornply with the EN60669·2·1 standard; 2) All dimmers work with a frequency of 50Hz and a voltage of 230Vac ±10%. For different voltages and frequencies please contact the technica/ office. 3) We advise you not to regulate e/ectromechanical transfermers with power over 300VA 4) Regufation of electromechanicaf transfarmers is characterised by buzzing which cannot be

eliminated. 5) To insta/I more built·in devices in the same 503 box, plate power must be decreased as fol/ows: instal/ation of 2 dimmers = (·) 20%, instal/ation of 3 dimmers = {·) 40% 6) The buzzing inside the dimmer, with the exc/usion of the RH and RTM series, is normal and is generaled by the filter which is necessary to obtain the 'CE' mark. 7) Instal/alion must be carried out ad hoc by qua/ified persennelaffer disconnecting the system pcwer suppty. 8) ft is strictly lorbidden to conneet more than one dimmer in series. 9) Phase controllers dimmers, with TRIAC and MIXED (RM·RT-RTS·RTM) technology, are characterised by a load maximum voltage aqua/ to 95% of the power supp/y, whi/e /GBT models (RH series) have a /oad maximum voltage equal to 85% of the pcwer supply. 10) The relerenee ambient temperafure lor eerreet working is 35' C (for ambienl we mean where the device is placed). You must provide loreed venti/ation or power decrease of 20% tor each 10'C extra when the temperafure is higher. 11) Dissipated pcwer is (Waff per Ampere): o 1.5W/A back board mounting (e.g. RTS38CD · VTN) o 2.5W/A TRIAC dimmers (e.g. MASTER MIN/MASTER) o 2.5WIA mixed technology dimmers (VAR· RTM series) o 3.5WIA MOSFET technology dimmers (RH series) 12) For all dimmers using an external push·buffon control, use buffons without indicator lights unless used to directly power the indicator light (L ·N) see Fig. 4 and 5.

CD

On reconnait les types de variateurs de partialisationne (à découpage de phase) qui seront marqués par les références suivantes : front raide flin de phasel réglage à TAIAC, séne AT, ATS, VTN front souple ldébut de phase/ réglage par IGBT séne AH technologie mixte (hybride), réglage MOSFET/TRIAC série VAR, ATM Pour Ie choix du varialeur : o a part la puissance maximum de l'utilisateur, la puissance minimum aussi, puisque lorsque la puissance réglée est inférieure à la puissance minimum de plaquette, l'utilisateur peut papilloter eU ou s'abimer ; o vérifier la compatibilité, vair légende des symboles, varialeur-type de charge réglée ; u ttpt~ tl réy/c;r /c;;;J trar~;:,{onnatcu~ cilcc;troniquo.,, voir feuillet d'inotruotion opéoifiquo ot/ou FASCICULE N' 2. Les systèmes sant : o Front raide (lig. a) indiqué surtout pour Ie réglage de charges purement en résistance (lampes halogènes eVou à incandescence) et transformateurs électromécaniques, (toroïdaux eVou à lamelles), il produit des déformations importantes de la forma d'onde et nécessite donc un filtre pour limiter les parasites radio; ce filtra, saut indication contraire indiquée dans les instructions des différents produits, est déjà inséré à l'intérieur du régulateur et garantit la conformité aux normes


~------------------------------------------------------------------------~------pour Ie marquage 'CE' . L'ulilisation de ce filtre provoqua un rontiement de l'appareil. Pour Ie réglage dé transformateurs électromécaniques, NOUS CONSEILLONS de ne pas employer de tailles supérieures à 300VA avec alimentation monophasée et 1OOOVA avec alimentation triphasée ; ceci, en ce qui concerne la puissance maximum du transformateur, est necessaire cette limitation à protéger ce même transformateur, soumis à des températures très élevées pendant Ie rêglage. Si, par exemple, on doit régler SOOW de lampes à basse tension, il est CONSEILLÉ d'utiliser deux transfonnateurs de 250VA plutöt qu'un seul de SOOVA; de plus Ie fonctionnement correct ne peut être garanti qu'avec l'utilisation de produits L.C. Relco. Le réglage de transformateurs électromécaniques est taujours caractérisé par un ronflement, qua l'on ne peut éliminer d'aucune façon. o Front souple (fig. b), technologie étudiée spécialement pour Ie réglage de transfonnateurs étectronlques pouvant garantir Ie marquage ' CE' de l'appareil (à condition d'utiliser les produits L.C. Relco seulement). 11 produit des déformations mineures de la lension de réseau et ne nécessite pas de tiltres pour limiter les parasites radio, Ie système est donc silencieux. o La technologie mixte (fig. c), synthèse des deux systèmes précédemment décrits, ne nécessite pas de filtre extérieur et est silencieuse. Appropriée principalement pour Ie réglage de charges résistives et inductives (comme la technologie par TRIAC), elle règle certains types de transformateurs électroniques, avec une limite de puissance et du nombre de transfonnateurs pouvant être mis en parallèle. REGLES GENERALES 1) Tous les variateurs, à part les modèles RTS 37, RTS 38, RTS 40, à fillre extérieur (voir accessoires), sont contonnes à la norme EN60669-2-1; 2) Tous les variateurs fonctionnent en fréquence 50Hz avec lension d'alimentation 230Vac ±10%, pour d'autres types de tensions et de fréquences, s'adresser au bureau technique. 3) 11 est déconseillé de régler les transformateurs électromécaniques avec une puissance supérieure à 300VA 4) Le réglage de transformateurs électromécaniques est taujours caractérisé par un rontiement (sur Ie transfonnateur) que l'en ne peut éliminer d'aucune manière 5) Pour l'installation de plusieurs appareils à encastrer dans la même boîte 503, Ie déclassement de la puissance de plaquette est Ie suivant ; installation de 2 variateurs = 20% instaflation de 3 variateurs = 40% 6) Le rontiement à l'intérieur des variateurs, sauf pour les séries RH et RTM, est physiologique et est provoqué par Ie filtra nécessaire pour la conformité du marquage "CE"

7) L'installation

do~

s'effectuer dans les règles de l'art, par un personnet qualifié, après avoir

mis l'appareil hors tension. 8) IJ est absolument interdit de brancher plusieurs variateurs en série entre eux.

9) Les variateurs à contröle de phase, munis de technologie TRIAC et MIXTE (RM-RT-RTS· RTM), sont caractérisés par une lension maximum sur la charge équivalant à 95% de la lension d'alimentation, tandis que les modèles à IGBT (série RH) ont une lension maximum sur la charge équivalant à 85% de la tenslon d'alimentation. 10) La température ambtante de référence pour une instalietion dans les nonnes est égale à 35' C (oû, ambiant se réfère au logement du variateur) dans les cas ou il est prévu de dépasser cette température, il faut prévoir la venlilatien forcée ou Ie déclassement de la puissance, dans la mesure de 20% tous les 10' C en sus. 11) Les puissances dissipées des appareils sont (Watts par Ampère) : o 1,5W/A exécution à jour (ex. RTS38CD - VTN) o 2,5WIA Variateurs TRIAC (ex. MASTER MINI MASTER) o 2,5W/A Variateurs à technologie mixte (série VAR - RTM) o 3,5W/A Variateurs a technologie MOSFET (sérle RH) 12) Pour tous les variateurs utilisant une cammande par bouton poussoir extérieur, utiliser des boutons sans voyant incorporé, à moins d'alimenter directement Ie voyant(L-N) voir fig. 4 et 5.

@

Man unterscheidet zwischen tolgenden verschiedenen Arlen der Regulierung, welche mil den tolgenden Hinweisen gekennzeichnet sind : Phasenanschniffsdimmung. Serie RT, RTS, VTN Phasenabschniffsdimmung, Serie RH kombinierle Technologie (hybrid), Regulierung mff MOSFETITRIAC Serie VAR, RTM

Für die Wahl des Dimmers : o ausser der maximale Leistung, aueh die Mlndestleistung ueberprueten, denn wenn die eingestellte Leistung unter der angegebem:m Mindestleistung liegt, kann die Leuchte "flimmern • undloder zu Schaden kommen;

o die Zeichenerklaerung und die aut dem Dimmer engegebene dimmbare Last muss mil der des Leuchtmittels uebereinstimmen o zur Regulierung von elektronisohen Transformatoren geeignet, siehe Bedienungsanleitung undl

ader Prospekt W2. Die Systeme sind : o Phasenanschniff (Abb. A) hauptsachlich zur Einstellung rein ohmseher Lasten (Halogen- unrll ader Glühlampen) und e/ektromechanischer Transformatoren geeignet, (Ringkem- undloder Eisenkem), produziert mehrere Deformierungen der Wellenfarm und braucht deshalb einen Filter, um die Funkstörungen zu reduzieren; dieser Filter ist bereits im lnnern des Regiers instaflierl, ausser es ist au/ den Anwendungsbeilagen der jeweiligen Produkte anders angelührt, er entspricht und gewährleistet die Bestimmungen lür die Markierung 'CE'. Die Verwendung dieses Finers provoziert ein Summen im Geriit se!bat. Für die Dimmung derelektromechanischen Transformatoren EMPFEHLEN wir. die 300 VA mil einphasiger Versorgung und tOOO VA mil dreiphasiger Versorgung nicht zu überschreiten ; diese Einschränkung, die sich au! die maximale Leistung des einzelnen Transformators bezieht, dient dem Schutz des Transformators se/bst, welcher während der Dimmung besanders hohe Temperaturen erreicht. Möchte man zum Beispiel 500 W Lampen mil Niedervolt einstellen, ist es RATSAM, zwei Transtor.matoren von 250 VA, stan nur einen von 500 VA zu verwenden ; es besteht die Möglichkeit, eine kompletie, korrekte Ins/allation nur mil Produlden der Marke L.C. Relco zu erhalten. Die Regulierung der elektromechanischen Transformatoren isl durch ein Summen charakterisierl, welches auf keinen Fall verhindert werden kann. o Phasenabschniff (Abb. 8), eine eigens studierle Technologie für die Regulierung von elektronischen Transformatoren, diese gewährleistet das Markenzeichen 'CE' der Anlage (nur bei Anwendung von Produlden L.C. Relco}. Erzeugt nur geringe Deformationen der Netzspannung und benoetigt keinen Funkentstoerfilter , das System ist dadurch geräuschloser. o Die gemischle Technologie (Abb. C), ist eine Synthese der beiden vorherigen Systeme, erfordert keinen separaten Funkentstoerfiltar und ist gar~uschlos. Sie /st besanders tor die Regullerung van ohmsehen und induktiven Lasten (wie bei der Phasenanschnlnsdlmmung) geelgnet, sie regulier! einige elektronische Transformatoren mil Leistungsbegrenzung und eine Anzah/ von Transformatoren welchR para/lAl :mgP.wP.nrlP.t werdsn könmm.

AffGEMEfNE REGELN 1) Sämtlicho Regler, bis suf die Modelle RTS 37, RTS 38, RTS 40 mil Aussenlilter (siehe Zubohór), entsprechen den Regeln der EN60669-2-1 ; 2) Sämlliche Regier lunktionieren bei einer Frequenz von 50Hz und einer Stromspannung von 230V..c ~10%, lür unterschiedliche Spannungen und Frequenzen biUe betm techntscnen Dienst

nachfragen. 3) Es ist ratsam, keine elektromechanische Transformator über 300 VA zu dimmen. 4) Die Regulierung der elektromechanischen Transformatoren ist durch ein Summen (am Transformator) charakterisierl, welches nicht verhindert werden kann. 5) Zur lnstalfierung mehrerer Einbaugerate im gleichen Bausatz 503, ist die Leistungsdek/assierung talgende : Instal/ation von 2 Dimmem = 20% Instal/alion von 3 Dimmem = 40% 6) Das Summen im lnnem der Reg/er, ausgeschlossen RH und RTM, ist normal und wird vom Funkentstoerfilter verursacht, der lür die Markierung 'CE' erforderlich ist. 7) Die lnstallierung muss fachmännisch und von qualifizierlem Personal durchgeführl werden, nachdem die Spannung von der Anlage abgetrennt wurde. 8) Es ist absolut untersagt, mehrere Regier serienmässig uniereinander zu verbinden. 9) Bei den Regiem mil Phasenkontrolfe, mil TRIAC und GEMISCHTER Technologie (RM-RTRTS-RTM), entspricht die Hoechstspannung 95% der Versorgungsspannung, waehrend Phasenabschniffsdimmer eine Hoechstspannung von 85% der Versorgungsspannung aulweisen 10) Die Umgebungstemperatur tür den korrekten Betrieb liegt bei 35'C, sol/te die se Temperatur überschriUen werden, muss für eine Zwangslüftung ader tür eine Leistungsdeklasssierung gesorgt werden, um 20% für je IO'C mehr. 11) Die abgegebene Leistung der Gerate liegt bei (Wan pro Ampere) : o 1,5W/A ohne Gehaeuse (zum B. RTS38CD - VTN) o 2,5WIA TRIACRegier (zum 8. MASTER MIN/MASTER) o 2,5WIA Regier in Kombitechnologie (Serie VAR- RTM) o 3,5WIA Regier in Technologie MOSFET (Serie RH) 12) Für s!Jmtliche Dimmer mil extemer Taste verwendel man Taste ohne eingebautes Nachtlicht es sei denn, man versorgt das Leuchtsignal selbst (L -N) siehe Abb. 4 und 5.

®

Se reconocen los siguientes tipos de reguiadoms de luz parciales (o con carte de fase) que seran entregados con las siguientes referencias: borde antenor/regulación por TRIAC, serie RT, RTS, VTN borde posterior/regulación por IGBT sene RH tecnologia mixta (hibrido), regulación MOSFTfTRIAC seie VAR, RTM Para la selección de la varistancia: • más allá de la potencia máxima del utilizador y de la minima, por cuanto cuando la potencia regulada es infenor a la minima de la placa, el utilizador puede 'emerger' y/o danarse; • verificar compatibilidad, consultando la leyenda de los simbolos. varistancia·tipo de carga regulada; * idóneo para regular transfermaderas electrónicos consuite las instrucciones especfficas y/o el FASCiCULO NO. 2. Los sistemes son: • Borde antenor (fig. A) especialmente apto para la regulación de cargas resistentes (lámparas de halógeno y/o incandenscentes) y transformadores electromecánicos (toroidales y/o lamninados), produce deformaciones mayores de la forma de la onda y, por ende, necesila un filtro para limitar las interterencias de radio; diehos filtros, fuera de las indicaciones mencionadas en las instrucciones Individuales de cada producto, ya están insertados en el interlor del reguiador y garantizan el cumplimiento de las normas oon la marca 'CE' , El uso de diehos liltros genera zumbido en el propio equipo. Para la regulación de los transformadores electromecanicos, RECOMENDAMOS no utilizar cartes superiores a 300VA con alimentación monofásica y 1OOOVA con alimentación trifásica; estas limitaciones, que se refieren a la potencia máxima del traformador indlvldual, sirva para proleger el transformador que durante la regulación alcanza una elevada temperatora operativa. Si, por ejemplo, hay que regular 5000W de lámparas de baja tensión, RECOMENDAMOS utilizar transformadores de 250VA o uno sólo de 500VA; se puede garantizar el funcionamiento eerrecto sólo utilizando productos L.C.Relco. La regulación de los transformadores electromecánicos siempre se caracteriza con un zumbido, que no puede ser eliminado. • Frente trasere (Fig. B), tecnologia estudiada por la regulación de transformadores electrónicos capaces de garantizar la marca ' CE' de la instalación (utilizando sólo productos L.C. Relco). Produce defonnaciones menores de la tensión de red y no necesrtan tiltros para la limitación de las interterencias de radio, por ende el sistema resulta silencioso. • La tecnologia mixta (fig. C), sintesis de los dos sistemas descritos precedentemente, no requiere tiltros externos y silencioso. Apto sobre todo para la regulación de cargas de resistencia e inductivas (como la tecnologia TRIAC), también regula algunos tipos de transformadores electrónicos con limitaciones de la potencia y el numero de transformadores que pueden ser puestos en paralelo. REGLAS GENERALES

1) Todos los reguladores, excepto los modelos RTS 37, RTS 38, RTS 40, con filtra extemo (consuite los accesorios), cumplan con el estándar EN60669-2-1 ; 2) Todos los reguladores funcionan a la frecuencia de 50Hz con tenslones de alimentación 230Vac ±10%, para las tensiones y frecuencias distintas requeridas a la oficina técnica. 3) No se aconseja la regulación de los transformadores electromecánicos con potendas superiores a los 300VA. 4) La regulación de los transfonnadores electromecánicos siempre se caractenza por zumbido (sobre el transformador) que no puede ser eliminado. 5) Para la instalación de más aparatos a alojar en la misma caja 503, la desclasificación de la potencia de placa es la siguiente: instalación de 2 reguladores de luz = 20% instalación de 3 reguladores de luz = 40% 6) el zumbido en el interior de los reguladores, con excepción de la serie RH y ATM. es fisiológico y está generade por los fitlros necesarios para la marca 'CE' . 7) La instalación debe realizarse siguientes las reglas de arte, con personaf calificado, después de haber cortado la tensión a la instalación. 8) La interconexión de más reguladores en serie está totalmante prohibida. 9) Los reguladores con control de fase, con tecnologia TRIAC y MIXTA (RM-RT·RTS-RTM) se caracterizan por tensión màxima sobre la carga igual al 95%de la tensión de alimentación, mientras que los modelos IGBT (serie RH) tienen una tensión màxima sobre la carga igual al 85% de la tensión de alimentación. 10) La temperatora ambiente de referenda para la instalación correcta es igual a 35' C (donde por ambiente se antiende el alojamiento de los reguladores), en casode superar dicha temperafura se deberá proporcionar ventilación forzada o proceder a la desclasificación de la potencia, en un 20% por cada 1O'C más de temperatura. 11 ) La potencia disipada de los equipos son IJ'I por Amper): • 1,'3-NIA ejecución diaria (ejemplo RTS38CD - VTN) '2,5W/A Reguladores TRIAC (ejemplo MASTER, MINIMASTER) • 2,5W/A Reguladores de tecnologla mixta (serie VAR - RTM) ' 3,5W/A Reguladores de tecnologia MOSFET (serie RH)

12) Para todos los reguladores de luz que utilizan un comando een interruptor externo, ulitizar interruptores sin tuz indicadora lncorporada, a menos qua la luz no sea alimentada diractamenie (L-N) consuite las figuras 4 y 5.


'

a

Sf'orarel

I

I


----------------------------------------R~ -------------------------------------( [ ) L'olfatto: l'innovazione Al passo con Ie nuove tenden ze tecnologiche ed estetiche, SHUI riassume in sé Ie ultime tendenze del design, della moda, dell'arredamento. La sua grandezza sta nella capacità di unirle in un raffinato, pratico, silenzioso, sensibi\e modo di !are \uce 11 tatto: la sensorialità SHUI è caratterizzato da un comando di tipo sensariale continuo. Ogni funzione si attiva direliamenie toccando la superficie metallica. 11 comando puè essere regolato da piu punti , tramite moduli sensoriali aggiuntivi , trasmettitori e ricevitori a intrarosse oppure onde radio 11 gusto: la mutifunzionalità 0\tre ai diversi tipi di funzionamento utilizzabili per l'accensione e lo spegnimento della luce, SHUI sa soddisfare Ie esigenze di ogni ambiente in cui viene installato. Pensale al gusto di riuscire , con un semplice gesto , ad azionare i\ ventilatore, alzare Ie tapparelle, sbloccare la serratura elettrica delle vostre porie. E questi sono solo aleuni esempi L'udito: la silenziosità 0/tre a non esserei piu il clic-clac dei soliti interruttori, SHUI è studiato in modo da zi a( - 1co 'c ·eg >re' * garantire, \'as Ji Silenzio che non vorreste mai abbandonare a meno che non lo abbiate installate per azionare i\ vostra impianto stereo Punti di forza (Plus) 1 . Comando a sfioramento 2. Assenza di ronzie 3. Punto luminoso 4. Ricerca automatica del massimo livello di regolazione 5. Accensione e spegnimento graduale 6. Memoria della impostazione effettuata (salvo interruzione di rete) 7 . Compatibile anche con la scatola tonda 8. Prezzo confrontabile con comandi tradizionali dotati di punto di \ocalizzazione al buio 9. Varialues adatto a rega/are la maggier parte delle sorgenti luminose 10.1 conduttori per i punti di comando periteriel possono essere realizzati con conduttori da 0,5 mm. anziché 1,5 (prezioso nella ristrutturazione)

*

Aleuni utilizzatori, ad esempio i trasformatori e\ettromeccanici , quando regolati sono fonte di ronzio nessun modo eliminabile

@)

Smell: innovation In line with new technological trends and designs, SHUI epitomises design, fashion and furnishing trends. lts strength lies in its capacity to unite these elements in an elegant, practical, silent and sensitive way of producing light. Touch:senses SHUI is characterised by a continuous sensorial control. Each lunetion is directly activaled by touching the metal surtace. The dimmer can be reguialed trom different points, using additional sensorial modules, intrared or radio waves transmitters and receivers. Taste: versatility As well as different types of functions used to switch on or alf the light, SHUI knows how to meet the needs of each environment where it is installed. Think about the pleasure of switching on !he fan, raising the shades and opening the electric locks of your doors with just one simple movement And these are just lew examples .... Hearing: silence There is no Iangerthai c/ick-clack typical with switches. SHUI was studied to guarantee the complete eliminatien of buzzing noises with all functions * . A silence you never want to leave , un\ess it's installed to switch on your Hi-Fi system. Plus points 1. Touch control 2. No buzzing 3. Indicator light 4. Automatic search of maximum reguiatien level 5. Soft start and soft stop 7. Settings memory (except during a power cut) 8. Also compatible with round boxes 10. Price camparabie with traditional dimmers with light lor easy finding in the dark 11. Dimmer suitable to regulate most of light sourees 12 Conductors lor peripheral control pointscan be done with 0.5 conductors inslead of 1.5 (important lor renovations)

*

Some devices, lor example electromechanical transformers, when reguialed ereale buzzing.

CD L'odorat

: l'innovation Se/on les nouvelles tendances technologiques et esthétiques, SHUI reprend à son compie les dernières tendances du design, de la mode et de la décoration. Sa supériorité provient de son art de les réunir pour faire de la lumière raffinée, pratique , si\encieuse et intense Le toucher : Ie sensoriel SHUI se caractérise par une cernmande de type tactile continu. Chaque fonction s'active directement si l'on touche la surface métallique. La cammande peut être réglée depuis plusieurs points, au rnayen de modules tactiles additionnels, de transmetteurs et de receveurs à intrarouge ou par ondes radio Le goût : la p\urifonctionnalité En dehors des différents types de fonctionnement utilisables pour allumer et éteindre Ja lumière, SHUI sait satisfaire Jes exigences de tous les espaces ou i/ est installé. lmaginez : d'un simple ÇJeste, vous faites tourner Je ventilateur. ouvrez les volets. débloquez la Ierme ture électrique de vos portes. Et ce ne sont que quelques exemples L'ouïe : Ie silence Tout d'abord, Ie clic-clac des interrupteurs classiques n'existe plus, ensuite SHUI est étudié pour que, quelle que soit la fonction utilisée, i/ n'y ait pas de rontiement sonore. Un silenes auquel vous ne voudrez plus renoneer, à moins que vous ne J'ayez installé pour mettra votre chalne stéréo en marche Atouts majeurs (Plus)

1. Cammande par effleurement 2. Absence de rontiement 3. Point lumineux 4. Recherche automatique du niveau maximum de réglage 5. Allumage et extinction graduels 6. Mémoire du réglage effectué (sauf en cas de coupures de secteur) 7. Compatible également avec la boîte ronde 8. Prix camparabie avec cammandes classiques dotées de point de Jocalisation dans l'obscurité 9. Varialeur indiqué pour régler la plupart des sourees de lumière 10.Les conducteurs des points de cammande périphériques peuvent être réalisés avec des conducteurs de 0,5 plutêt que de 1 ,5 (utile en cas de restructuration)

*

Ce riains utilisateurs, par exemple les transformateurs électromécaniques, sant une souree de rontiement Jorsqu'on les règle

@

Der Geruchssinn : Die Neuheit lm G/eichschritt mil den neuesten technologischen und ästethischen Tendenzen , erfasst SHUI die allerletzten Designer- Mode- und Einrichtungstendenzen. Seine Grösse liegt in der Fähigkeit, diese Tendenzen in einer raffinierten , praktischen , geräuscharmen und sensiblen Art, Licht zu schaffen , zu vereinen. Der Tastsinn : Sinneswahrnehmung SHUI zeichnet sich durch eine dauerhafte sensorie/Ie Schaltungsweise aus. Jede Funktien aktiviert sich durch eine di rekte Berührung der metallischen Oberfläche. Die Schaltung findel von mehrerern Punkten aus stalt , miltels beigefügten Sensormodulen, lnfrarotlicht- Sendern oder Empfängern oder über Radiowellen . Der Geschmackssinn : die Multifunktionalität AuBer den verschiedenen anwendbaren Funktionsweisen für die Einschaltu ng und Ausschaltung des Lichts, befriedigt SHUI die Anforderungen jeder Räumlichkeit, in denen er insta/lier! wird. Denken Sie nur an die Freude, mil einer einzigen Geste, den Ventilator, die Rollläden , das elektrische Schloss lhrer Türen zu aktionieren. Und dies sind nur einige Beispiels Der Hörsinn : die Geräusch/osigkeit Abgesehen van der Abwesenheit des typisch en Klick-Kiack's der gewöhnlichen Schalier, ist SHUI darauf eingestellt, sämtliche Abwasenheit der akustischen Brummtöne, ega/ auch in welcher Anwendungsweise, zu gewährleisten. Eine Stille, die Sie nicht mehr missen möchten , es sei denn, Sie haben eine Anlage lür lhr Stereogerät installiert. Pluspunkie 1. Schaltung durch leichte Beruehrung 2. Kein Summgeräusch 3. Leuchtpunkt 4. Automatische Suche nach der höchsten Regulierungsstufe 5. Stufenweise Ein-und Ausschaltung 6. Speicherung der Einstellung (ausser bei Netzunterbrechung) 7.Auch mil runder Buchse kompatibel 8.Preis vergleichbar mil traditienellen Schaltungen, die mil Lokalisierungspunkt im Dunkeln ausgestattet sind 9.Beleuchtungsregler, der dazu geeignet ist, die meisten Lichtquellen zu schalten 10.Die Leiter für die peripherischen Schaltpunkie können mil Leitem von 0,5 anstatt 1,5 durchgeführt werden (dies ist bei Renovierungen besanders interessant) * Einige Anwendungen, wie etwa elektromechanische Transformatorenbrummen sehr stark, wenn sie gedimmt werden

CD El olfato:

la innovación A tono con las nuevas tendencias tecnológicas y estéticas, SHUI vuelve a tornar Jas ûltimas tendencias del diseiïo, de la moda y del moblaje. Su grandeza está en la capacidad de unirlos en un modo refinado, práctico, silencioso y sensible de iluminar. El tacto: la sensorialidad SHUI se caracteriza por un comando de tipo sensorlal continuado. Cada función se activa directamente tocando la superficie metálica. El comando puede ser regu/ado por más puntos, a través de módulos sensoria/es adicionales, transmisores y receptores infrarrojos u ondas de radio. El gusto: la multifuncionalidad Además de los tipos diversos de funcionamiento, utilizados para el encendido y apagade de las luces , SHUI satisface las exigencias de todos los ambientes en los que es instalado. Piense en la satisfacción de lograr, con un simple gesto, la operación del ventilador, alzar las persianas, abrir la cerradura eléctrica de su puerta. Y estos son apenas algunos ejemplos. La audición: el silencio Además de acabar con el clic-clac de los interruptores, SHUI fue pensado para garantizar Ja ausencia total de zumbido acûstico, sea cual sea la función utilizada. • Silencio que no querrá abandonar, salvo que no Jo haya instalade para accionar el estéreo. Puntos fuertes (Plus) 1. Comando táctil 2. Ausencia de ruido 3. Punto luminoso 4. Bûsqueda automática del nivel máximo de regulación 5. Encendido y apagade gradual 6. Memoria de los ajustes realizados (salvo Ja interrupción de la red) 7. Compatibilidad tambión con oaja redende 8. Precio camparabie con comandos tradicionales datados de puntos de localización en la oscu rid ad. 9. reguiador de Juz apto para reg u lar la mayor parte de las corrienies luminosas. 10. Los conductorespara los puntos de co man do periférico pueden ser realizados con conductores de 0.5 y 1.5 (preciosa en la reestructuración).

* Aigunes utilizadores, por ejemplo, los transforrnadores electromecánicos, al ser reguiados son fuente de zumbido.


--------------------------------------~------------------------------------VARIALUCE SENSORIALE PER SERIE COMPONIBILE - SENSORlAL DIMMER FOR MODULAR SERIES- VARIATEUR TACTILE POUR SERIE COMPOSABLE - SENSOR/SCHER BELEUCHTUNGSREGLER FÜR KOMBISERIE - REGVLADOR DE LUZ SENSORlAL COMPUESTO

l•t<,;.

touch

Spirit, body and environment are a single thing

adeguata (non inferiore a 1,5mm) e serrare accuratamenie i morsetti. Note 11 regolatore non è prowisto di dispositivo d'interruzione meccanica del circuito elettrico e non fornisce quindi separazione galvanica. La spia luminosa, spenta con tensione massima d'uscita e accesa con il carico non alimentato indica illivello di regolazione. Proteggere il circuito con fusibile tipo F2,5AH/250V

@

General Characteristics

- Regulation trom several points by means of touch repeaters or buttons normally open - Search lor maximum regulation level - Light intensity memory (except lor power outages) Instructiens for use Regulation occurs directly on the touch surface of the regulator or by means of touch repeaters (RIP M034S) or buttons normally lelt open. On and off by means of a brief touch. To regulate !he light intensity, touch the sensory surface, or press a button, until the desired level is reached; when the level is reached , break contact and the adjustment is locked (stops at maximum), to resume, break contact and !hen restare it. lf you wish to reverse direction during regulation, break contact and restare it. When turned off, the adjustment level is stored, except tor power outages. The reg ulation of inductive loads, electronic and electromagnetic Iranstormers is allowed by downgrading !he powertoa maximum of 400VA. The regulation of electromagnetic Iranstormers is characterized by buzzing that cannot be eliminated. We advise against regulating transfarmers with power greater than 300VA; to reach !he maximum rated power (400VA), we recommend using two 200VA transformers. Electronic transfarmers Electronic Iranstormers must be reguialed using a maximum number of 2 transfarmers per line. In !he even! i! becomes necessary to regulate a power greater than 500W (resistive load) or 400VA (inductive load), use item RIPM034S .. (touch repeater), which must be combined with a higher power part, RH HIGH omega- MINIMASTER-MASTER- to be conneeled separately. Rules for installation and operatien The housing must not be subject to direct sourees of heat. The ambient temperature of relerenee is 35 oe; reduce the rated power by 20% lor every additional 10 oe. Do nol use buttons with an incorporated indicator light. lnstallation is to be performed in accordance with current CEl standards alter disconnecting power to the system and scrupulously following !he conneetion diagrams, used a cable of adequate section (not less than 1.5 mm) and carefully tightening the terminal clamps. Notes The regulator is nol equipped with a mechanica! interruption device and thus does nol provide any galvanic separation. The indicator light, which is off under maximum voltage and lil with !he unpowered load, indicates the level of regulation . Proteet the system with an F2.5AH/250V type fuse.

CD Caractéristiques Générales - General Characteristics

RTM 34 S ... CD Caratteristiche Generall - General Characteristics - Regolazione da piu punti per mezzo di ripetitori sensoriali o pulsanti normalmenie aperti - Ricerca del massimo livello di regolazione - Memoria d'intensità luminosa (salvo interruzioni di rete) lstruzioni d'uso La regolazione awiene direttamente sulla superficie sensariale del regolatore o per mezzo di ripetitori sensoriali (RIP M034S) o pulsanti normalmenie aperti. L'accensione e lo spegnimento avvengono tramite un breve tocco. Per ottenere la regolazione dell'intensità luminosa toecare la superficie sensoriale, o premere un pulsante, sino al livello desiderata, a livello raggiunto interrompere il contatto, al raggiungimento del livello massimo, la regolazione si blocca (stop al massimo), per riprendere, interrompere il contatto e ripristinarlo. Qualora, durante la regolazione, si desideri invertire il senso di regolazione interrompere il contatto e ripristinarlo. Allo spegnimento il livello di regolazione viene memorizzato, salvo interruzioni di rele. La regolazione dei carichi induttivi, trasformatori elettronici ed elettromeccanici , è consenlila declassando la potenzaad un massimo di 400VA. La regolazione di trasformatori elettromeccanici , è caratterizzata da ronzio, in nessun modo eliminabile. Si Sconsiglia la regolazione di trasformatori con potenza superiore a 300VA, per raggiungere la massima potenza di targa (400VA) , consigliamo di utilizzare 2 trasformatori da 200VA. *Trasformatori Elettronici La regolazione di trasformatori elettronici deve esse re realizzata utilizzando un numero massimo di 2 trasformatori per linea.

Nel caso sia necessario regolare una potenza maggiore di 500W (carico resisitivo) oppure 400VA (carico induttivo), utilizzare l'articolo RIPM034S .. (ripetitore sensoriale), da abbinare obbligatoriamente a regolatore di potenza RH HIGH omega- MINIMASTER - MASTER - da collegare separatamente. Norme per l'installazione e l'esercizio L'alloggiamento non deve essere sottoposto all'azione diretta delle fonti di calore. La temperatura ambiente di riferimento è di 35° C, ogni 10° C in piu ridurre del 20% la potenza di targa. Non utilizzare pulsanti con spia luminosa incorporata. L'installazione è da eseguirsi rispettando Ie norme CEl vigenli , dopo aver tolto tensione all'impianto, seguendo scrupolosamente gli schemi di collegamento, utilizzare del cavo di sezione

- Réglage de plusieurs points par répétiteurs tactiles ou interrupteurs normalement ouverts - Recherche du niveau maximum de réglage - Mémoire d'intensité lumineuse (sauf en cas de coupures de secteur) Mode d'emploi Le réglage s'opère directement sur la surface tactile du varialeur ou par répétiteu rs tactiles (RIP M034S) ou encore par interrupteurs normalement ouverts. L'allumage et l'extinction s'obtiennent par une brève pression. Pour Ie réglage de l'intensité lumineuse, toucher la surface tactile, ou entoneer un bouton poussoir, jusqu'au niveau souhaité, lorsque celui-ei est atteint, interrompre la pression. Lorsque Ie niveau maximum est atteint, Ie réglage se bloque (stop au maximum) ; pour reprendre , interrompre Ie contact et recommencer. Si, pendant Ie réglage, on souhaite intervertir Ie sens de réglage, interrompre Je contact et recommencer. Lorsqu'on éteint, Ie niveau de réglage est mémorisé, sauf en cas de coupure du reseau. Le réglage des charges inductives, des transformateurs électroniques et électromécaniques, est possible en déclassant la puissance à un maximum de 400VA. Le réglage des transformateurs électromécaniques est caractérisé par un ronflement, impossible à éliminer. 11 est déconseillé de régler les transformateurs de puissance supérieure à 300VA. Pour atteindre la puissance maximum de plaquette (400VA) , nous vous conseillons d'utiliser 2 transformateurs de 200VA. *Transformateurs Electroniques Le réglage de transformateurs électroniques doit s'opérer par un nombre maximum de 2 transformateurs par ligne. Au cas ou il serail nécessaire de régler une puissance plus élevée que 500W (charge résistive) ou 400VA (charge inductive), utiliser l'article RIPM034S .. (répétiteur tactile), obligatoirement en combinaison avec un régulateur de puissance RH HIGH omegaMINIMASTER- MASTER- que l'on branchera séparément. Normes pour l'installation et l'exploitation Le lo9ement ne doit pas être soumis à l'action directe de sourees de chaleur. La temperature ambiante de référence est de 35° C, pour tous les 1ooC en plus, réduire la puissance de plaquette de 20% . Ne pas utiliser de boutons poussoirs à voyant lumineux incorporé. L'installation doit se faire en conformité aux normes CEl en vigueur, après avoir mis hors lension l'appareil, en suivant les schémas de connexion à la lettre. Utiliser un cäble de section appropriée (non inférieure à 1,5mm) et bien serrer les plots. Remarques Lö V<:I I i<:1löUI ll'ö'>l

f'"" tyuif!t Llö Lli'>f!U'>itif L1'i11lö11 Uf!liUIIIIItt,<:llliljUö Liu t,il t,Uil tlöt,lliyuö

et ne fournit donc pas de séparation galvanique. Le voyant lumineux, éteint sous lension maximum de sortie et allumé avec charge non alimentée, indique Ie niveau de réglage. Protegér Ie circuit par un fusibles de type F2,5AH/250V

@

Allgemeine Eigenschaften

- Reglung von verschiedenen Punkten mithilfe von Sensorstationen oder normal geöffneten Schaltknöpfen - Suche nach der höchsten Regulierungsstufe


--------------------------------------~------------------------------------- Speicherung der Leuchtintensität (ausser bei Netzunterbrechung) Gebrauchsanweisungen Die Einstellung erfolgt direkt an der sensariellen Oberfläche des Regiers oder durch die sensorie/Ie Relaisstation (RIP M034S) oder über normal geötfnete Scha/ter. Die Einschaltung und Ausschaltung erfalgen durch eine leichte Berührung. Zur Einstellung der Leuchtintensität berührt man die Sensorstelle ader drückt einen Schalter bis zum gewünschten Niveau. Bei erreichtem Niveau unterbricht man den Kontakt, hat man die Höchststufe erreicht, blockiert der Regier (Stop am Maximum). Zur Neuaufnahme unterbricht man zuerst den Kontakt, um ihn dann erneut wieder herzustellen. Möchte man die Regulierungsrichtung invertieren, unterbricht man den Kontakt, um ihn wieder neu herzustellen. lm Moment des Ausschaltens wird der Wert der Beleuchtungsintensität gespeichert, auBer bei Netzunterbrechungen. Die Einstellung der induktiven Lasten, der elektronischen und elektromechanischen Transformatoren ist zulässig, wenn die Leistung 400 VA nicht ueberschreitet. Die Regulierung der e/ektromechanischen Transformatoren ist durch ein Summen charakterisiert, welches auf keinen Fa/I verhindert werden kann. Der Einstellung von Transformatoren mit einer Leistung über 300 VAwird abgeraten , zur Erreichung der maximalen Leistung (400 VA) empfehlen wir die Anwendung von 2 Transformatoren von jeweils 200 VA. *elektronische Transformatoren Bei der Regulierung der elektronischen Transformatoren muessen pro Linie maximal 2 Transformatoren angewendet werden. Wenn eine Einstellung mil einer Leistung über 500 W ( ohmsche Last) oder von 400 VA (induktive Last) erforderlich ist, empfehlen wir den Artikel RIPM034S .. (sensonelle Relaisstation), welche obligatorisch dem Leistungsregler RH HIGH omega MINIMASTER- MASTER- angefügt wird, und der separat angeschlossen Wird. Normen für die lnstallierung und die Anwendung Das Gehäuse dart di rekten Hitzequellen nicht ausgesetzt werden. Die Raumtemperatur für den korrekten Betrieb beträgt 35°, für jede weiteren 1ooverringert man um 20% die Leistung . Keine Schalter mit eingebautem Leuchtsignal verwenden. Die lnstallierung muss unter der Beachtung der CEl Normen durchgeführt werden, nac.hdem der Stromkreis unterbrochen wurde, unter genauer Befolgung der Ansch/ussplane, dabe1 müssen passende Kabel verwendel werden (nicht unter 1,5 mm), die Klemmen müssen lachgerecht verschraubt werden. Anmerkungen . Der Regier verfügt nicht über eine mechanische Unterbrechung desStromkre1ses und bietel somit keine galvanische Trennung. Das Leuchts1gnal 1st 1st be1 max1maler Ausgangsspannung ausgescha/tet und bei nicht versargier Last e1ngeschaltet und zeigt somit das Regulierungssniveau. .. Den Stromkreis mit einer Sicherung der Art F2,5AH/250V schutzen .

REGOLE DIINSTALLAZIONE RTM 345 .. RULES FOR INSTALLAT/ON RTM 34S-RÉGLES D'INSTALLATION RTM 34S .. REGELN FÜR INSTALLAT/ON RTM 34S .. REGLAS DE INSTALLACIÖN RTM 345.. POTENZAAPPLICABILE 100% DAT/ Dl TARGA APPLICABLE POWER 100% PLATE SPECIFICATIONS PUISSANCE APPLICABLE 100%DONNEES DE PLAQUETTE ANWENDBARE LEISTUNG 100%NENNDATEN POTENCIAAPLICABLE 100% DATOS DE PLACA

POTENZA APPLICABILE DECLABSARE DEL20% I DATI Dl TARGA PUISSANCE APPLICABLE DECLASSER LES DONNEES DE PLAQUETTE DE 20 % ANWENDBARE LEISTUNG NENNDATEN UM 20% VERRINGERN. POTENCIA APLICABLE DESCLASIFICAR 20% DE LOS DATOS DE PLACA

POTENZA APPLICABILE DECLASSARE DEL40% I DATI Dl TARGA PUISSANCE APPLICABLE DECLASSER LES DONNEES DE PLAQUETTE DE 40 % ANWENDBARE LEISTUNG NENNDATEN UM 40% DEKLASSIEREN. POTENCIA APLICABLE OESCLASIFICAR 40% OE LOS OATDS Ut I'LACA

CD Caracteristicas generales - Regu/ación de más puntos por medio de repelidaras sensoria/es o interruptmes normalmenie a biertos - Busqueda del nivel máximo de regulación - Memoria de intensidad luminosa (salvo la interrupción de la red) lnstrucciones de uso La regulación se produce directamente sobre la superlicie sensorlal del reguiador o por medio de los repetidores sensoria/es (AlP M034S) o interruptores normalmenie abiertos. El encendido y desconexión se producen por medio de un breve toque. Para obiener la regulación de la intensidad luminosa, tocar la superficie sensorial, o pulsar el interruptor hasta el nivel deseado, al nivel alcanzado interrumpir el contacto, al llegar al nivel máximo la regulación se bloquea (stop al máximo), para reanudar, interrumpir el contacto y reponerlo. Si durante la regulación se desea invertir el senlido de regulación, interrumpir el contacto y reponerlo. En la desconexión, el nivel de regu/ación queda en memoria, salvo que se interrumpa la red. La regulación de cargas inductas, transformadores electrónicos y electromecánicos está permitida, desclasificando la potencia a un máximo de 400VA. La regulación de los transformadores electromecánicos se caracteriza por zumbido que no puede ser eliminado. No se aconseja la regulación de transformadores con potenciasuperior a 300VA, para alcanzar la potencia máxima de placa (400VA) , recomendamos utilizar 2 transformadores de 200VA.

* Transformadores electrónicos La regulación de transformadores electrónicos debe ser realizada con un numero máximo de 2 transformadores por linea. Si se requiere regular una potencia mayor a SOOW (carga de resistencia) o 400VA (carga inductiva) , utilizar el articulo RIPM034S (repetidora sensoria/), acoplar obligatoriamente el reguiadorde potencia RH HIGH omega- MINIMASTER-MASTER - a conectar separadamente. Normas para la instalación y operación La caja no debe quedar expuesta a la acción di recta de fuentes de calor. La temperatura ambiente de referencia es 35°C; cada 1ooc mas reduc1r la poten ei a de placa en un 20%. No utilizar interruptores con indicador lumin.oso incorpor,ado. La instalación debe realizarse con observación de las normas CE/ en v1gor, despues de haber cortado la tens1on de la instalación, siguiendo escrupulosamente los esquemas de conexión , utilizar cables de tamafios adecuados (no menores de 1,5 mm) y sujetar muy bi en los terminales. Nota El reguiador no está provista de dispositivo de interrupción mecánica del circuito eléctricoy, por ende, no proporciona separación galvánica. El_indicador /uminoso, apagado con te,r;s1on máxima de salida Y. encendida con la carga no al1mentada, 1nd1ca el mvel de regu/ac1on. Proteger el clrcwto con fuslbles tlpo F2,5AH/250V


--- R~--------------------------------------------------~--------~------------~ CD Shui LINEA a COMANDO SENSORfALE per tutti gli utilizzatori elettrici domestici @ Shui SENSORlAL SERIES useful tor complete control of all domestical appliances. CD Shui LIG NE à GOMMANDE SENSORfELLE pour tous les utilisateurs électriques domestiques ® Shui LINE SENSORREGLER für den täglichen Gebrauch im Haushalt

CD Shui linea con COMANOG SENSORlAL para todos los aparatos eléctricos domésticos Su licenza: b t1c1na· ., VIMAR

Articolo Artiele

Codice

Code

Codice EAN EANcode

~ Per funzionamento vedi "ISTRUZIONI D'USO" a pag.10- 11 For functioning,see"INSTRUCTIONS FOR USE" on page 10- 11 Pour Ie fonct10nnement, vair "MODE D'EMPLO/" pa!ifeS 10 -11 Zur Arbeitsweise siehe "BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 10 - 11 Para el funcionamiento ver "INSTRUCCIONES DE USO" en la pág.10- 11 ~

Schemi di esempi applicativi riportati a pag.56 fig.1>4 Application examples referring to pag.56 fig.1>4 Schémes d'exemples d'application indiqués pag.56 fig.1>4 Anwendungsbeispiele auf 5.56 fig.1>4 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.56 fig.1 >4

Esempio Applicativo Application examples exemples d'application App/ikationsschemen ejemplos aplicativos

Living International Schema tradizionale (prima) Traditional diagram (before) Schéma traditionnel (avant) Konventionel/es Schema (vorher) Esquema tradicional (antes)

Fuse

~ l a u î s t a la tuminosit

Schema con regolatore (dopo) Diagram with controller (after) Schéma avec régulateur (après) Schema mil Regier (nachher) Esquema con reguiador (después)

12


----------------------------------------------------------------~-------------R~---

~ ~f CJ~ ~ Ä Articolo Artiele

~

~

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

10

RM0181

8009991901817

5

RM0191

8009991 ~~0~1913,

5

RM0201

800999_1 0020_1 9~

5

RM0211

800999J 002118

5

RM0192

S00999_1 OQJ 920

5

RM0199

8009991001999

lnterruttore elettronico con comando a sfioramento.

Sensorial control electronic switch. lnterrupteur électronique à cammande sensorielle. elektronischer Beruehrungsschalter lnterrupteur électronique à cammande sensorielleL

3111 Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag.67 For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 67 Pour "MODE D 'EMPLOI" pa_qes 67 Zur "BED/ENUNGSANLEITUNG" Seite 67 Para"INSTRUCCIONES DE USO " en la pág.67 3111 Schemi di esempi applicativi riportati a pag.56 fig.5>8 Application examples referring to pag.56 fig.5>8 Schémes d'exemples d'application indiqués pag.56 fig.5>8 Anwendungsbeispiele auf S.56 fig.5>8

Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.56 fig.5>8

INT 34 S ..

RIP M0 34S ..

Light

Esempio Applicativo Application examples exemples d'application Appl ikationsschemen ejemplos aplicativos

Schema tradizionale (prima)

Traditional diagram (before) Schéma traditionnel (avant)

Konventionel/es Schema (vorher) Esquema tradicional (antes)

Schema con lnterruttore elettronico (dopo)

Diagram with electronic switch(atter) Schéma avoo lnterrupteur électronique (après)

Schema mit elektronischer Beruehrungsschalter (nachher) Esquema con lnterrupteur électronique (después)


__ i:::;;F

-------------------------------------------------------------

Q) Shui RIPETITORE MONOSTABILE di camanda sensariale

@ Shui sensorial control REPEATER MONOSTABLE CD Shui REPETITEUR de cammande tactile

® Shui MONOSTABILER WECHSELSCHALTER mit sensorschaltung

CD Shui REPET/DOR MONOESTABLE con comando sensorial

Articolo Artiele

~

~

~

~

~

~

lm rmJ •

(«~ Codice Code

RIPM034SSL

50

RIPM034SLT

50

RIPM03!'1 STC

50

5

RM0204

230

50

5

RM0214

RIPM034SMA

230

50

5

RM0216

RI I:'MQ34.SVI _ ,

23.0

50

5

RM0218

RIPM034STT

Codice EAN EANcode

10 5

RM0194

~---

Module di estensione per il comando periferico senscriale da piu punti. Funzione equivalente a quella di un pulsante NA Extension module tor peripheral sensorlal control trom different points. Control simi/ar to NO push-button Module d'extension pour la cammande périphérique tactile depuis plusieurs points. Fonction équivalente à celle d'un bouten NA Erweiterungsmodul für die von mehreren Punkten ausgehende periferische Sensorschaltung. G/eichwertige Funktion eines Schalters Módulo de extensión para el comando periférico sensorial de más puntos . Función equivalente a la de un interruptor-NA

~ Per " ISTRUZIONI D'USO" a pag.68

For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 68 Pour "MODE D'EMPLOI" pages 68 Zur "BEDIENUNGSANLE/TUNG " Seite 68 Para"INSTRUCCIONES DE USO " en la pág.68

~ Schemi di esempi applicativi riportati a pag.56>58 - fig .3, 7,9, 13, 14, 18,2 1

Applica tion examples referring to pag.56>58 - fig.3,7,9, 13, 14,18,21 Schémes d'exemples d'applicatio n indi qués pag.56>58 - fig .3 ,7,9, 13, 14,18,2 1

Anwendungsbeispiele auf 5. 56>58- fig.3,7,9, 13, 14,18,21 Esquemas de ejemplos apl icativos de pag .56>58- fig .3 ,7,9,13 ,14, 18,2 1

RTM 34S ..

RIPM034 S..

sansorialità

Schema tradizionale (prima) Traditional diagram (before) Schéma traditionnel (avant) Konventionel/es Schema (vorher) Esquema tradicional (antes)

I I I

I I

I

Schema con regölatore (dopo) Diagram with controller (after) Schéma avec ro>gulateur (après) Schema mlt Regier (nachher) Esquema con reguiador (después)

I I I

I

I I

I

1------ -----------------

on e'

n


~--------~------------------------------------------------~-------------0~

~

Articolo Artiele

~

w

~

~

~

~ -

mJ

Codice Code

Codice EAN EANcode

50

RM0183

.. 8009991 ~01831 '

50

RMQ193 .

• -~80_099~1 ~01.937

50

RM0203

8009991002033

RM021 3

800999 1002132 .

50

RM0202

80.09991002026

50

RM0207

W09991 oo20.71

Modulo di estensione per il comando sensariale di relè monostabil i. Repeater unit tor sensoriel control of monostabie relay. Module répétiteur pour la cammande sensoriel ie des relais monostables. Erweiterungsmodul für die Sensorschaltung van monostabi/en Relais. Módulo de extensión para el comando sensorlal del relé mono-estable .

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag.68 For "IN5TRUCT/ON5 FOR USE" on page 68

Pour "MODE D'EMPLO/" pages 68 Zur "BEDIENUNGSANLEITUNG" Seite 68 Para"INSTRUCCJONES DE USO" en la pág.68

-

LightTech

Magie TT

Magie

Vimar ldea

L----~------------------------­

N _._~----------------.---------

1

---r

1 I

I

I I

--- -- ------ ---- -- - ------- -- ----I

Fig. 1 - R/PC/348.. esempio applicativo con relè elettromeccanico (max 60 mA) monostabi/e. App/ication example with electromechanical monostabie re/ay (max 60 mA) Exemp/e d'application avec relais électromécanique ( max 60mA ) monostabie Beispiel einer Anwendung mit monostabilem Relay Ejemp/o aplicativo con re/é electromecánico (máx. 60 mA) manoestabie

o superfJciale 1!:;


----------------------------------------R~------------------------------~------CD Shui RICEVITORE INFRAROSSO con comando sensariale @ Shui INFRARED RECEPTEUR with sensorial control CD Shui RECEVEUR INFRAROUGE à cammande tactile @ Shui INFRAROT-EMPFAENGER mit SENSORSCHALTVNG CD RECEPTOR INFRARROJO Shui con comando sensorial

(G~

~

Articolo Artiele

~

[YJ

Living International

~

~

~

~

Light

Magie

MagicTT

'

~

Codice Code

5

RP0348

5

RP0352

5

RP0356

5

RP0359

5

8P0350

.5 .

RF'0354

LightTech

Vimar ldea

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag.69

For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 69

Pour "MODE D'EMPLOI" pages 69 Zur "BEDIENUNGSANLE/TUNG" Seite 69 Para"INSTRUCC/ONES DE USO" en la pág.69 ~

Schemi di esempi applicativi riportati a pag.56>58 - fig.4,8, 10, 15, 16,19,22 Apptication examptes referring to pag.56>58 - fig.4,8, 10, 15, 16,19,22

Schémes d'exemples d'application indiqués pag .56>58 - fig .4,8,10,15,16,19,22 Anwendungsbeispie/e auf 8 .56>58 - fig.4,8, 10, 15, 16, 19,22 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.56>58 - fig.4,8, 10, 15, 16,19,22

Codice EAN EANcode


--------------------------------------~------------------------------------CD TRASMETTITORE a raggi infrarossi

@ Intrared TRANSMIITER CD TAANSMETTE UA à rayons intrarouges @ SENDER mit lnfrarotstrahlen

® TRANSMISOR a rayos infrarrojos

(Cç~

[lJ

Articolo Artiele

SHA8KJ8 _ TXIR

."......,

m

g:-:~

1 ~1

lfmil

~

79

38

16

115

57

23

~

~•

~ 5 5

Codice Code

Codice EAN EANcode

RP0201 189~9991920§I9 -, RP 0268

8009991002682

:1it Esempio Applicativo Application examples exemples d'application

Appl/katlonsschemen ejemplos aplicativos RICEVITORE NO!'JINCORPOR(<TO OA ATTUATORE=FLESSIBILITÀ- BUILT-IN RECfiVfR NOT INCLUDED=FLEXIBILITY- RÉCEPTEUR PAS INCORPORE=FLEXIBILITE EMFAENGER MIT EINGEBAUTEM OHNE DIMMER - RECEPTOR NON INCORPORADO DE ACTUATOR= FLEXIBILIDAD

_QJ

TXIR RICEIR 34S ..

RICE IR 34 S .. + RTM 34S

SHARK

~ 2J V

._QJ RIPM034S ..

RTM34S

~=

ö


-------------------------------------n~-----------------------------------CD VARIALUCE con COMANOC SENSCRIALE @) DIMMER with SENSORlAL CONTROL CD VARIATEUR a GOMMANDE TACTILE CID BELEUCHTUNGSREGLER mit SENSORSCHALTVNG CD REGULADOR DE LUZ con CO MAN DO SENSORlAL

Codice Code

Articolo Artiele

Codice EAN EAN code .·

~(~

]~0~999,130745?

~ Vedi a pagina 10 "TRASFORMATORI ELETTRONICI" See on page 10 "ELECTRONIC TRANSFORMERS " Voir page 10 "TRANSFORMATEURS ÉLECTRONIQUES " Siehe seite 10 " ELEKTRONISCHEN TRANSFORMATOREN" Ver en la pág.1 0 'TRANSFORMADORES ELECTRÓNICOS " ~ lstruzioni e schemi di esempi applicativi riportati a pag.70,71

Application examples and instructions referring to pag. 70, 71 Schémes d'exemples d'application et instructions indiqués a pag. 70, 71 Bedienungsanleitung und Anwendungsbeispiele auf S . 70, 71 Esquemas de ejemplos aplicativos e istrucciones de pag.70 ,71

-o

........._

L() C')

I

0 55 080

Fig. 1 - Dimensioni (mm) RTM65S Dimensions (mm) RTM65S Dimensions (mm) RTM65S Dimensions (mm) RTM65S Dimensienes (mm) RTM65S

'·

Fig. 2 - Scheda di collegamento RTM65S Wiring diagram RTM65S Schéme du cablage RTM65S Wiring diagram RTM65S Eschema de conexión RTM65S


--------------------------------------0~-------------------------------------

CD VARIALUCE con COMANDO a PULSANTE

@> DIMMER with PUSH-BUTTON CONTROL CD VARIATEUR à GOMMANDE par SOUTON ® BELEUCHTUNGSREGLER mitTASTSCHALTUNG CD REGULADOR DE LUZ con COMANDO por INTERRUPTOR

~

~

Cj~

~ ~

Articolo Artiele

l 6o; 5oo

~ Artieolo Artiele

~

w

I-23o~24ol

[IDITJ ?' [B!J ~ ~ [B ~ ~

mJ

'

-

I

50

28 ~-

I

8

~©~

~ §] [YJ 23ü -

l

lli!J 50

Codice Code

I

RM0741

Codice EAN EANcode

1800999130741.1

-ffi- ~ c~~ ~ ~ 1~1 ~ ~ ~

mJ

-

1

î

r r 42 -

.:!.

10

Codice Code

I RP0~11

Codice EAN EANcode

[sooggg1~001 17:-

0

0 55 0 80

N==+=============;==== RTS 65 P

1Q

~


----------------------------------------~--------------------------------------CD VARIALUCE con COMANDO ROTATIVO @ DIMMER with ROTARY CONTROL CD VARIATEUR à GOMMANDE ROTATIVE ® BELEUCHTUNGSREGLER mit DREHDIMMUNG CD REGULADOR DE LUZ con CO MAN DO ROTATORIO

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag. 72,73

For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 72,73 Pour "MODE D'EMPLO/" Qqges 72 73 Zur "BEDIENUNGSANLEITUNG" Seite 72 73 Para"INSTRUCC/ONES DE USO" en Ja pfig.72,73

~

Articolo

Artiele

~

mJ

'

50/60

8

50/60

10

I

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

RM0731 RM0732

t _80099101268J -

800991907321

11 varialuce è equipaggiato con un interruttore di spegnimento statico (non è necessario senlire lo scatto dell'interruttore). La regolazione avviene mediante una manopola relativa incorporata.

The dimmer is equipped with a static switch aft (it is nat necessary to hear the click of the switch). Regu/ation obtained with the built-in rotary button. Le varialeur de lumière est muni d'une coupure statique (il n'est pas nècessaire du dèclenchement de l'interrupteur. Le règlage s'obtient par Ie bouten rotatil incorporè.

DieserDimmer verfuegt ueber eine automatische Ausschaltung (es ist kein Eirasten des Schalters hoerbar) Die Regulierung erfolgt durch einen Drehknopf El regulator tiene un interruptor de apago estático (no es neeesario oir el disparador del interruptor) la regulación se efectua através de un baton rotativo

.080

Per lampade a incandescenza o alogene a 230V

For 230V incandescent or halogen famps

~

Articolo

Artiele RT65ROA

60+500

RT,6_5 R,AfS NEW ..

,__w- -I[8!] I ~_ l ~___ 230+240

-60+5QQ _- ___ 230+2:10-

50/60

--

_ppi§o~- .....,:~-~~":~ .-----~,-~,,..-."=·l·:o,_"0,.."0 ,,_,,_,.J•,.,,<:,c_,•.,,."''l

Codice

Code . 10 1- RM0737 8 RM0738 '- ·· ':'- "' ., , '

~--

·.·

-~ -~- ~ .

RT65RAK

RT65ROA

Adattatore per manopola da 0 4 a 6 mm .

Adaptor for 4 to 6 mm knob 0 4 a 6 mm. Adaptateur peur beuton de 0 4 à 6 mm. Adapter für Knop! ven 0 4 bis 6 mm ..

050

Adaptador para mango de 0 4 a 6 mm.

=

û

Per lampade ad incandescenza o alogene a 230V, trasformatori toroidali, lamellari ed elettronici con interruttere incorporato

For 230V incandescent or halogen lamps, toroidal, laminated and electronic transfarmers

Articolo

Codice

Codice EAN

Artiele

Code

EANcode

• Solo per mercato lnglese - Only tor British market _...--, -

RTS80R - RTS80HR

RTS280R- RTS280HR

-

-

7 - Dim9nsioni (mm) RTSBOR- RTS280R - lJimenSIOnS (mm) H I S~UH- H I S<'~UH - Dimension (mm) RTS80R- RTS280R - Dimensiön (mm) RTS80R- RTS280R - D1monsions (mm) RTSBOR- RTS280R

- Dimensioni (mm) RTSBOHR- RTS280HR

- Dimensions (mm) RTS80HR- RTS280HR - Dimension (mm) RTSSOHR - RTS280HR - Dimensión (mm) RTS80HR- RTS280HR - Dimensions (mm) RTS80HR - RTS280HR


""

;;;;w

)


~-----------------------------------------------------------R~-Articolo Artiele

Codice Code

Codice EAN EANcode

Articolo Artiele

Codice Code

Codice EAN EANcode

* a richiesta per paesi extra UE 900W, 220-240V, 500W 110V- • On request forcountries Outside Europe 900W, 220-240V, 500W 110V · • sur demande pour pays extra CE 900W, 220-240V, 500W 110V- *sobre pedido para paîses extra UE 900W, 220-240V, 500W 110V

~ Schemi di esempi applicativi riportati a pag.59 · fig .24>27

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag.74>76

App/ication examples referring to pag.59 · fig.24>27

For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 74>76 Pour "MODE D'EMPLOI" pages 74>76 Zur "BED/ENUNGSANLEITUNG" Seite 74>76 Para"INSTRUCCIONES DE USO" en la pág.74>76

Schémes d'exemples d'application indiqués pag.59 · fig .24>27

Anwendungsbeispiele auf 5.59 · fig.24>27 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.59 • fig.24>27

~ ~

0 Luna R

i1

"~....._,.;, "1<-~ .~ __.

...

MagieR

Luna D

~

MagieTTR

Magie D

MagieTTD

Living

Living R

D

00 " Tekne R

ldea R

8000 R

ldea D

.,.,

8000 D

!.f

plana R

Plana D


--R~- ----------------------------------------------------------------~ CD VARIALUCE con COMANDO a DEVIATORE INCORPORATO CQ.ID DIMMER with BUIL T-IN TWO-WAY CONTROL

CD VARIATEUR avec COMMUTATEUR INCORPORE ® BELEUCHTUNGSREGLER mit EINGEBAUTER WECHSELSCHALTUNG CD REGULADOR DE LUZ con COMANDO con DESVIADOR INCORPORADO

Articolo Artiele RT34DLU

RT34DTT RT34DLI RT34D_SL RT34DLT RT3~DVI

,RT34DVP_ RT34DV8

""~ ' '"~ ?-;..:-"' ..,''

..

Codice Code

Codice EAN EANcode

RM0150

8009991,501505

RM2309

8009991523095

RM0816

8009991508160 .

RM2317

8009991523170

RM0162

8009991501628

RM0154

800999~ ~0 ~ 5~43 •

8M0808

8009991508083

RM0810

-800999_1.5081 08

R[\112358

-- 8_009_99J 5235_83

RM2341

Articolo Artiele

Codice Code

8009991523415 _ .._. ..

Codice EAN EANcode

RTS34DLI <.

_;.,. · · .

• • · ·• .

~ .';···---

RTS34[)SL ,RTS34DLT, -. RTS34DVI RTS34DVP

._._:;:--·

,;-~

~JS3~~v~"" ."'

800999,J 30_69)

RTS34DGP

8009991306834

CD Ronzio ridotto , regolazione del la tensione minima, disponibili anche a 11 OV. rég/age de la lension minimum, egalement dispon ibie à 110\1. @ de la tensión minima, también dispon ibie a 11 OV

@ Reduced hum , minimum voltage regulation, also available in 110\1. CD Faible ronflement, Geraeuscharm, Regulierung der Mindestspannung, erhaeltlich auch in 11 OV CD Zumbido reducido, regu/ación

oe International R

International D

Light D

Light R

~~

+,. . ,.~ ~.,_,. .".,_".". ,.~·- ) ......_.... __ • .."." .....

Playbus R

Playbus D

9. .

9000 R


ITÁ- NEW- NOUlEAO •

DIMMER LIGHT

Articolo Artiele

Codice Code

Codice EAN EANcode

40.;.500

. 8009991020648

40+500

8009991020631

,40+500

8009991028163

40+500

80Q9991500508

DISPONIBILE DAL 2005 - AVAILABLE STARTING FROM 2005- DISPONIBLE A PARTIR DU 2005 - MODELL ERHALTL/CH 2005- MODELOS DISPONtBLES DEL 2005

~f ~

"TRASFORMATORI ELETTRONICI" utilizzare Relco FOX 80 PFS - ICE 60 PFS - ICE 80 PFS " ELECTRONIC TRANSFORMERS" Relco FOX 80 PFS - ICE 60 PFS - ICE 80 PFS "TRANSFORMATEURS ELECTRONIQUES" Relco FOX 80 PFS- ICE 60 PFS- ICE 80 PFS " ELEKTRONISHE TRANSFORMATOREN" Relco FOX 80 PFS - ICE 60 PFS - ICE 80 PFS "TRANSFORMADORES ELECTRÓNICOS" Relco FOX 80 PFS - ICE 60 PFS - ICE 80 PFS

CD I varialues e, piu in generale, i comandi indiretti, ovvera quei dispositivi che possono essere comandati mediante uno o piu pulsanti, consentono, rispetto ai comandi diretti - interruttore, deviatore, invertitore, numerosi vantaggi di natura economica ed impiantistica, che si possono dettagliare in: semplificazione dei comandi remoti; - possibi lità di telecomando; - adattabilità alle reti BUS; -nel caso del dimmer regolazione da tutti i punti; - posslbllltà di realizzare i punti di comando periterlei con conduttori da 0,5 anziché 1,5 (utile in ristrutturazione) Tradlzlone vuole perb, sla a livello nazianale che a livello mondiale, i circu iti luce, almeno in ambito residenziale, siano realizzati con comandi diretti in ragionedel 90 a 10 rispetto a quelli indiretti. Delta consuetudine d'installazione continuerà ancara per qualche tempo, fino a quando, anche in ambito del residenziale i circuiti d'illuminazione non saranno realizzali con la Ieenice del Bus che, come già ricordato, richiede circuiti con comandi indiretti (pulsante e/o varianti tipo sensoriale). RTM34 .. è un dimmer di ultima generazione che sfrutta Ie piu reeanti tecnologie del micro processors per qualito riguarda la logica e, per la parte di controllo, MOSFET piu TRI AC con un numero rilevante di punti di forza rispetto un dimmer convenzionale. I PUNTI Dl FORZA SONO: - SILENZIOSITÀ - REGOLA GAAN PARTE DELLE SORGENTI LUMINOSE - UTILIZZABILE ANC HE COME SEGNAPASSO - PROFO NDITÀ RIDOTTA34 MM. FILO MURO 2 2 - MORSETil ADATTI PER IL REPICAGE FIG1 (2X1 ,5 MM OPPURE 2,5 MM ) - CARICO MINIMO BASSO - ESECUZIONE LED È CARATTERIZZATA, DA VITA ILLIMITATA E GRANDE LUMINOSITÀ (6 CANDELE) ~ Compared to direct controls - switch, two-way switch , inverter - dimmers, and more generally indirect controls, i.e. devices controlled using one or more pushbuttons, allow various economie and wiring advanteges such as: - simplification of remale controls; - remote control possibil ity; - adaptable to BUS; - dimmer reguiatien trom every points; - possibility to ereale peripheral controls points with 0.5 conductors inslead of 1.5 (useful lor renovations) However national and international tradition requires light circuits to be done with direct commands, at least lor residentlal use, at a rate of 90 to 10 compared to indirect controls. This instanation custom wlll continue lor some time untillight circuits are done with the BUS technique, even lor residentlal use, which we remind you require circuits with indirect controls (push-buttons and/or sensorlal variants). RTM34 .. is a latest generation dimmer which takes ad vanlage of most recent micro processor technologies concerninfllogic and , lor MOSFET and TRIAC control , otters a considerable number of plus po1nts in respect to a convenlional dimmer. PLUS POINTS INCLUDE: - TERMINALS SU ITABLE FOR CONNECTION IN SERIES FIG.1 (2X1.5 MM2 OR 2.5 MM2 ) - REGULATES THE MAJORITY OF LIGHT SOURCES - S II FNT - LOW MINIMUM LOAD LED EXECUTION IS CHARACTERISED BY A UNLI MITED LIFE AND STRONG LIGHT (6 CANDLE POWER) . CAN ALSO RF USFIJ AS GUlDE LIGHTS. Les variateurs at, plus généralement, les oommandes lndirectes, c'est à dlre les dispositifs pouvanl elre commandés par un ou plus1eurs boutons pousso1rs permettent par rapport aux cammandes directes- interrupteur, déviateur, onduleurs - de nombreux avantages de nature économique et d'implantation , tels que : simplification des cammandes à distance ; - possibilité de télécommande ;

CD

- adaptabilité aux réseaux BUS; - dans Ie cas du variateur, reglage depuis tous les points ; - possibilité de réaliser les points de cammande périphériques avec des conducteurs de 0,5 plutöt que de 1,5 (utile en cas de restructuration) La tradition exige tautelais que, tant au niveau national qu'au niveau mondial , les circuits éclairage, tout au moins dans Ie cadre résidentiel, solent réalisés avec des cammandes di reeles à raison de 90 à 10 par rapport aux indirectes. Cette habitude d'installation sera maintenue eneare pendant quelque temps, jusq u'à ce que, même sur Ie plan résidentiel , les circuits d'éclairage solent réalisés salon la technique du Bus qui, comme on Ie sait, nécessite des circuits à cammande indi recte (bouten et!ou varianies type tactile). RTM34 .. est un vari al eur de la dernlère génération qui exploite les plus récentes technologies du micro processeur sur Ie plan de la logique et. en ce qui concerns Ie contröle, MOSFET plus TRI AC a vee une quantité importante d'avantages par rapport au varialeur conventionneL SES ATOUTS SONT LES SUIVANTS : - PLOTSAPPROPRIÉS POUR LE REPIQUAGE FIG.1 (2X1 ,5 MM2 OU BI EN 2,5 MM2) - RÈGLE LA PLUPART DES SOUACES DE LUMIÈRE - SILENCIEUX - CHARGE MINIMUM FAIBLE L'EXÉCUTION LED SE CARACTÉRISE PAR UNE DURÉE DE VIE ILLI MITÉE ET UNE LUMINOSITÉ ÉLEVÉE (6 CANDÉLAS). PEUT DONG AUSSI S'UTILISER COMME ORIENTABLE

@

Die Beleuchtungsregler, insbesandere die indirekten Schaltungen, das heisst, jene Vorrichtungen, welche mil einem oder mehreren Knöpfen bedient werden können, ermögl ichen im Vergleich zu dirakten Schaltungen wie etwa Schalier, Umsteller, lnverter, mehrere Vorzüge von ökonomischer ader anlagenbedingter Natur, die folgendermaBen aufgeteilt werden kann : Vereinfachung der zurückliegenden Schaltung ; - Möglichkeit einer Fembedienung ; - Anpassungsfähigkeit an BUS Netze ; - bei Dimmer Anwendung Regulierbarkeil aus allen Richtungen ; - Möglichkeit, die peripherischen Schaltpunkie mit Leitern von 0,5 anstatt 1,5 durchzuführen (praktisch bei Renovierungen) Traditionsmässig verwendel man gewöhnlich , se i es auf nationaler, wie auf weltweiter Ebene, Beleuchtungsanlagen, zumindest im Wohnbereich, mil direkter Schaltertechnik, a lso im Prozentsatz 90 zu 10 gegenüber der indirekten Schalttechnik. Diese lnst all ieru ng stechn ik w i rd noch ein weiteres fortdauern, bis dann die Beleuchtungskreisläufe der Bewohnungen mil der BUS Technik durchgeführt werden, welche, wie bekannt, Kreisläufe mil indirekten Schaltsystemen erfordern (Schalier und/oder Variierungen sensoriellar Art). RTM34 .. ist ein Dimmer der letzien Generation, er profitiert von den jOngsten Technologien des Mlkroprozessors hinsichtlich der Logik, während lOr den Kontrollbereich MOSFET und TRIAC mil einer bedeuienden Anzahl von ausschlaggebenden Punkten den traditienellen Dimmern gegenüber stehen . PLUSPUNKTE : - GEEIGNETE KLEMMEN FÜR DAS REP ICAGE FIG.1 (2X1 ,5MM2 ODER 2,5 MM2 ) - ER SCHALTET DIE MEISTEN LICHTQU ELLEN -GERÄUSCHLOSIGKEIT

Flg .1 Morsettiara sezione cavi 2x2,5 mm 2 - 16A- 250V Terminal cable 2x2,5 mm2- 16A - 250V Barnlar sectlon cable 2x2,5 mm•- 16A - 250V Anschlussklemmen 2x2,5mm"-16A-250V

Terminales seccion cables 2x2,5 mm2 - 16A - 250V


NEUHEIT- NOVEDADE - NIEDRIGE MINDESTBELASTUNG LEDAUSFÜHRUNG IST DURCH UNBEGRENZTE LEBENSDAUER UND STARKE LEUCHTFÄHIGKEIT (6 KERZEN) AUSGEZEICHNET. KANN SOMIT AUCH ALS WEGWEISER ANGEWENDET WERDEN ®Los reguladores de luz y, en genera!, los comandos indirectos, tienen dispositivos que pueden ser comandados mediante uno o más interruptores, con numerosas ventajas de naturaleza económica y de instalación, con respecto a los comandos directos; interruptores, desviadores, inversores, que se pueden detallar en: simplificación de los comandos a distancia; - posibilidad de telecomando; - adaptabilidad a la red BUS; - en el caso del reguiador de Juz, regulación de todos los puntos; - posibilidad de realizar los puntos de comando periférico con conductores de 0,5 y 1,5 (utiles en la reestructuración). Sin embargo, la tradición nacional e internacional, desea que el circuito de Juces, al

L--~--------------------------------­

N--4------------------------.----Fuse

men os en el ámbito residencial, sea ejecutado con co mandos di reetos a razón de 90 a 10 con respecto a los indirectos. Esta costumbre de instalación continuará todavfa por algun tiempo, hasta que, también en el ámbito residencial, los circuitos de iluminación se ejecuten con la técnica del BUS que, como ya se mencionara, requiere circuitos con comandos indirectos (interruptores y o varianies de tipo sensorial). RTM34 ... es un reguiador de luz de Lillima generación que combina las teenoioglas más reelentes de microprocesadores con respecto a la lógica y, por la parte de control , MOSFET más TRIAC con el numero importante de puntos fuertes con respecto a un reguiador de luz convencional. LOS PUNTOS FUERTES SON: . - TERMINALES ADAPTADOS PARA LA CONEXION EN SERIE FIG. 1 (2X1 ,5 MM2 0 2,5 MM2) - REGULA GRAN PARTE DE LAS FUENTES LUMINOSAS - SILENCIOSO - CARGA MiNIMA BAJA EJECUCJÓN LED CARACTERJZADA POR LA VIDA ILIMITADA Y LUMINOSIDAD (6 CANDELAS) . POR LO TANTO, TAMBIEN SE LO PUEDE UTILIZAR COMO MARCAPASOS.


~---------------------------------------------------------------------

101

l§.§j' Codice

Articolo Artiele

Code

RM0740

230_

__ RM07;36 .

239

RM0742

230_

Codice EAN EANcode 8009991907409 _80099>!1907369. 800999130(428

RTS65D065

RTS65DAK RTS65DOA

'I•

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag.72 For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 72 Pour "MODE D'EMPLOI" pages 72 Zur "BEDIENUNGSANLE/TIJNG" Seite 72 Para"INSTRUCCIONES DE USO" en la pág.72

Codice EAN EANcode

Articolo Artiele

RTM65DAK

RTM65DOA

* 4mm, nei modelli diametro 6 mm, a corredo, da inserire nell' alberino da Adattatore

RTS65DOA- RTM65DOA. Adaptor with a diameter of 6 mm, supplied, ra be inserted in the 4 mm spindlr>, lor models RTS65DOA - RTM65DOA. Adaptateur diamètre 6 mm, inclus, à insérer dans l'axe de 4mm, dans les modèles RTS65DOA · RTM65DOA. 6 mm Adapter, genort zur Ausstattung, der in die 4 mm We/Ie der Mode/Je RTS65DOA - RTM65DOA eingr>setzl wird. Adaptador , diámetro 6 mm, con equipo, a insertar en el husillo de 4 mm, en los modelos RTS65DOA- RTM65DOA.

0 71


-----------------------------------------------------------------------0~--

~

Articolo

Artiele

83

Codice Code

"J

10

RQ0046

Codice EAN EAN code

•·/_s2o9~91 30q1~7 ..

Scatola AP .... segue elenco esecuzioni compatibili AP box .... compatible model list fof/ows Box AP .. .. suivez répertoire exécutions compatibles Box AP ... .Liste der kompatiblen Dimmer folgt Caja AP .... sigue lista ejecuciones compatibles

AP di menslons (mm)

GI<J

Articolo

~

Artiele

RTS80D - RTS80HD

Codice Code

Codice EAN EANcode

RTS280D- RTS280HD

Fig. 1 -Di menslons (mm) RTS80D- RTS280D

w

Fig. 2- Dimensions (mm) RTS80HD -RTS280HD


--------------------------------------~------------------------------------CD VARJATOAE SILENZIOSO PER VENTILATOR I con telecomando a RAGGIINFRAROSSI @ SILENT DIMMER FOR FANS with INFRARED remote control

CD VARIATEUR SILENCIEU pour VENTILATEURS avec télécommande à RAYONS INFRAROUGES

® GESCHWINDIGKEITSREGLER, FUER VENTILATOREN CD VARISTANCIA SILENCIOSO PARA LOS VENTILADORES con telecomando a RAVOS INFRARROJOS

Articolo Artiele

ll!'tl,I~_J~~SL _, """--~~

Codice Code c:, -"'

~~f1~3~fL'"f,,.,-c~-"""· ~~"-

~~.

_

.. "'

I trasmettitori "SHARK IR e TXIR" (vedi specifiche teeniche a pag 17) non sono compresi nel prezzo "SHARK IR and TXIR" transmitters (see technica/ specifications on page 17) are not included in the price. Les transmetteurs "SHARK IR et TXIR" (voir spécifiques techniques page 17) ne sont pas compris dans Ie prix Die Sender"SHARK IR e TXIR" (siehe technische Aufstellung auf Seite 17) sind nicht imPreis mil inbegriffen Los transmisores "SHARK IR y TXIR " (consullar las especificaciones técnicas en página 17) no están incluidos en el precio

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag. 77

For "/NSTRUCTIONS FOR USE" on page 77 Pour "MODE D'EMPLOI" pages 77 Zur "BEDIENUNGSANLE/TUNG" Seite 77 Para"INSTRUCCIONES DE USO" en la pág.77 ~ Schemi di esempi applicativi riportati a pag.59 - fig .29

Application examples referring to pag.59 - fig.29 Schémes d'exemples d'application indiqués pag.59 - fig .29 Anwendungsbeispiele auf 5.59 - fig.29 . Esquemas de ejemplos aplicativos de pag .59 - flg.29

Codice EAN EAN code

~~ I~S0099~1906034 .•. ··-:

~soo9_99J ao_ 6o6s .

8009991906102


----------------------------------------~-------------------------------------CD VARIALUCE PER VENTILATOR! con comando a DEVIATORE INCORPORATO @ DIMMER FOR FANS with BUILT -IN TWO-WAY CONTROL CD VARIATEUR POUR VENTILATEURS à cammande par COMMUTATEUR INCORPORE ® BELEUCHTUNGSREGLER für VENTILATOREN mit EINGEBAUTER ABWEICHUNGSSCHALTUNG CD REGULADOR DE LUZ PARA VENTILADORES con comando con DESVIADOR INCORPORADO

Articolo Artiele

Codice

Codice EAN

Code

EANcode

ll Non adatto alla regolazione di venlilatori con cambio di velocità a cordicella e/o FAN COIL. Nat suitable tor regu/ation of fans with a speed shift cord and!or FAN CO/L.

N'est pas adapté pour Ie réglage de ventilateurs à changement de vitesse à ficelle et/ ou FAN COIL. Nicht für die Einstellung van Ventilatoren mit Geschwindigkeitsregung mit Schnur u/ aderFAN CO/L.

No apto para la regulación de ventiladores con cambio de velocidad a cable y/o FAN COIL.

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag.B0,81

For "IN5TRUCT/ON5 FOR USE" on page 80,81 Pour "MODE D'EMPLOI" pages 80 81 Zur "BEDIENUNGSANLEITUNG" Seite 8Q,81 Para"INSTRUCCIONES DE USO" en la pag.80,81 ~ Schemi di esempi applicativi riportati a pag.59 - fig.28,30

Application examples referring to pag.59 - fig.28,30 Schémes d'exemples d'application indiqués pag.59 - fig.28,30

Anwendungsbeispiele auf S.59 - fig.28,30 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.59 - fig.28,30

Luna

Magie

Magie TT

Living

International

8000

Playbus

0 Light

ldea

Plan a


--- R~------------------------------------------------------------------------~

CD VARIALUCE comandabile mediante PULSANTI ESTERNI

(non forn iti)

BUILT-IN DIMMER control via EXTERNAL PUSH-BUTTON (not included) CD VARIATEUR À ENCASTRER, silencieux, avec proteetion au court-circuit et à la surcharge, par POUSSOIR EXTRENE (non fourni) @ EINBAU-PHASENABSCHNITT, überlastsicher und kurzschlussfest, regelbar mittels SEPARATER TASTE CD VARIADOR DE LUZ para empotrar, controlable mediente PULSADOR EXTERIOR (no suministrado) @

Articolo Artiele

• RHun regola il proprio circuito ed inoltre puó sincornizzare lino a 3 circuiti distinti, ciascuno di 300 W, utilizzando RHunSLAVE; quest'ultimo, poichè necessita il sineronisme di RH, non puè essere utilizzato da solo . • RHun controlsits circuit and can also synchronise up to 3 different circuits, 300W each, using RHunSLAVE; the /atter, due to the RH synchronism, cannot be used independently. • RHun règ le son propre circuit et peut aussi synchroniser jusqu'à 3 circuits différents, chacun de 300 W, utlllsant RHunSLAVE; ce dernier, nécessitant Ie synchronisme de RH, ne peut être utilisé seul.

* *

RHun regelt den eigenen Kreislaut und kann ausserdem bis zu 3 unterschiedliche Kreis/äufe synchronisieren, jeden von 300 W, unter Anwendung von RHunSLA VE; dieser ist vom Synchronismus RH abhängig, kann daher nicht alleine angewendet werden. AHun reg ula el propio circuito y además puede sincronizar hasta 3 circuitos distintos, cada unocon 300W, utilizando RHun SLAVE; este ultimo, no puede ser utilizado solo, yaquea requiere la sincronización de RH

L--~-----------------------------------------------------------------------------­

N --~----------------------.---------------~~------------~--------------~~---Fuse

RHUN.RHUN + SLAVE UN. Control/a di uno o piu punti - Control trom one or more points - Control par un à plusieurs points- Kontrollieren Sie von einen oder mehr Punkten - Control de uno o mas puntos

û

~

-=-=-

~~ [!]

bd~ Imi~"~

Articolo Artiele

RTSUNQ

...

~ [IJ [8!] 1 ~1 1 ~1 ~ ~I ~ 10.

::uu:aw. 'Jfli '~

Codice Code

I ~~ [IJ

û

~

~ ~ [YJ [8!]

Articolo A rtiele

RTUN

Codice EAN EAN eode

--"""

· · - - l 00+500

~JliJ:i: ..:W5LiDUtitallidWCU"

! -JaEI:.;~Sl ~

L--------------------------~-­

N----------.---------------r--

50

[~]

[~]

~ ~ ~ I

Codice Code

RM0585 __ Jaooss91905853

L------------------------~t-

N -----------.------------~~t-

Fuse

Fuse

- RT UN + pulsante (push button)

Codice EAN EAN code

- RTS UNQ - RH UN + RIP MO 34 S ..


-----------------------------------------------------------------------R~ ESEMPI DIINSTALLAZIONE- MOUNTING EXAMPLE- EXEMPLE DE MONTAGE -INSTALLATIONSANWEISUNG- EJEMPLOS DE INSTALACIÓN Fig. 1 · Esempio di montaggio Mounting example Exemple de montage Montagebeispiel Ejemplo de montaje Fig. 3-

Fissare i/ dispositivo ... UN (C) nel modulo neutra con silicone o col/a calda Fix the .... UN (C) device to the blank inset with silicon ar warm glue. Fixez Ie système ... . UN (C) à la cavité vide avec du silicone au de la co/Ie chaude Fix the .... UN (C) device to the blank inset with silicon ar warm glue. Fije e/.... equipo UN (C) en el espacio vacfo con silicona o cola caliente.

Fig. 2 - lnserire i/ pulsante (D) nel supporto /nsert the push-button (D) on the frame. lnsérez Ie bouton poussoir (D) sur Ie cadre lnsert the push-button (D) on the frame. lnserte el pulsante (D) en el marco

RIPM034SSL + R... UN

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a pag.82>87 For "INSTRUCTIONS FOR USE" onfage 82>87 Pour "MODE D'EMPLOI" Qé!Qes 82>8 Zur "BEDIENUNGSANLEITUNG" Seite 82>87 Para"INSTRUCCIONES DE USO" en la pág.82>87

Fig. 1

PULSANTE TRADIZIONALE SWITCH BOUTON TASTENREGULIERUNG PULSADOR TRADICIONAL

Fig. 3


:::tF NOVITÁ -NEW -NOUVEAU -NEBHEIT -NOVEDADE CD VARlATOAE Dl VELOGITÀA GRADINI SILENZIOSO per ventilatori a 4 VELOGITÀ comandabile mediante PULSANTE SEPARATe SILENT SPEED REGULATOR tor 4 SPEED fans controlled using a SEPARATE PUSH-BUTTON

@

CD VARIATEUR DE VITESSE À GRADINS SILENGIEUX pour ventilateurs à 4 VITESSES commandé par POUSSOIR SE PARE ® LAUTLOSER STUFENWEISER REGLER für Ventilatoren mit 4 GESCHW/NDIGKE/TEN die mittels GETRENNTEM KNOPF schaltbar sind

CD REGVLADOR DE VELOGIDAD A ESGALERAS SILENGIOSOsilencioso para ventiladores de 4 VELOGIDADES comandado pot INTERRUPTOR SEPARADO

leJDl lM

Articolo Artiele

Codice Code

Codice EAN EANcode

(D Agende sul pulsante con pressione breve si accende/spegne il circuito del venlilatere alla velocità preimpostata; con pressione lunga si scala una velocità

@ By briefly pressing the push-button, the fan circuit switches onloff to at the preset speed. By pressing the button for langer the speed changes.

CD Presser légèrement Ie bouten

peur allumer/éteindre Ie circuit du venlilaleur à la vitesse préétablie ; par une longue pression, on change de vitesse

@ Durch leichten Druck auf den Knopt startet/endel der Kreis/auf des Ventilators mil der vorgesehenen Geschwindigkeit ; bei verlängertem Druck verringerf er um einen Geschwindigkeitsgrad. ®

Activando el interruptor con u na presión breve se enciende/apaga el circuito del ventilader a la velocidad predeterminada; con una presión larga se escala la velocidad

CD

VARIATORE SOLO PER AGITATOR! D'ARIA RM UN è adatto alla regolazione di agitatori d'aria, ventalee aspiratoricon motcri ad induzione con fase ausiliaria, si comanda tramite pulsante esterna (non fornito). FUNZIONAMENTO Agenda sul pulsante con u na pressione breve, si otterrà l'accensione o spegnimento alla velocità impostata, con una pressione lunga (>500mS) il variatere scalerà di una velocità, (funzionamento identico ai venlilatori con comando a cordicella). Non utilizzare pulsanti con spia luminosa incorporata. INSTALLAZIONE RM UN è assolutamente silenzioso e non introduce rumere supplementare durante la regolazione , è adatto a qualunque tipo di applicazione essendo di dimensioni ridotte, è installabile in scatale di derivazione, incasso, o direliamenie all'interno del venlilatere stesso. 11 comando a pulsante, oltre la possibilità di regolazione da piu punti, permatte anche la possibilità di abbinare ricevitori intrarosse oppure ende radio (L.C. Relco). E' possibile utilizzarlo con agitatori d'aria con cambio di velocità a cordicella, predisponendo la cordicella alla velocità massima, e regolando poi solo con RM UN. Non è adatto alla regola.:ione di motori per FAN-COIL

@

DIMMER ONLY FOR AIR AGITATORS RM UN is suitable tor adjusting air agitators, fans and extractars with induction motors with auxiliary phase. ft is controlled through an externe! push button (not supplied). OPERATION By briefly pressing the button, the set speed is switched on or off, whereas when pressingit tor Jonger (>500mS) the dimmer wil/ go down by one speed, (identical oparation to the fans with cord command). Do nol use buttons wtth mcorporated indicator lights. INSTALLAT/ON RM UN is complete/y si/ent and no additional noise is made during adjustment, it is suitable for any type of application thanks to its reduced dimens1ons, 11 can be installed in shunt boxes, directly inside the fan or embedded. The push button contro/, in addition to providing the possibility of adjustment trom multiple points, a lso allows forintraredor radio wave receivers (L.C. Re/co) to be combmed. ft is possible to use it with air agitators with speed shift cord, by setting the cord at maximum speed, and then only adjustmg ti wtth RM UN. ft is not suitable tor adjusting motors tor FAN-CO/L

Re/co) zuzuschalten. Man kann sie auch mil Lüflern benutzen, deren Geschwindigkeit mit einer Schnur geändert wird, indem man die Schnur auf Höchslgeschwindigkeit einste/ft und die Regulierung dann nur mit dem RM UN vornimmt. Sie ist nicht zur Regu/ierung von Motoren für FAN-CO/L geeignet.

®

REGULADOR DE INTENSIDAD LUMINOSA SÓLO PARA AGITADORES DE A/RE RM UN es adecuado para la regulación de agitadores de aire, ventiladores y aspiradores con motoras de inducción con fase auxiliar. Se maneja con un pulsador externo (no incluido). FUNCJONAMIENTO Al accionar el pulsador con una breve presión, se produce el encendido o el apagado a la ve/ocidad estab/ecida. Con una presión prolongada (>500mS), el reguiador baja una velocidad (el funcionamiento es idéntico al de los ventiladores con cuerda). No utilizar pulsadpres con testigo luminoso incorporado. INSTALAC/ON RM UN es totalmente silencioso y no produce ruido adicional durante la regulación. Por ser compacto, sirve para cua/quier tipo de ap/icación. Puede empotrarse o instalarse en cajas de derivación o directemenie dentra del ventilador. Además de permitir la regulación desde varios puntos, el pulsador ofrece la posibilidad de asociar receptores de rayos infrarrojos u ondas de radio (L.C. Re/co). Es posible utilizarlo con agitadores de aire con cambio de velocidad por cuerda, co/ocando la cuerda a la velocidad máxima para luego reguiario só/o con RM UN. No es adecuado para Ja regulación de moton~s para FAN-COIL.

CD

VARIATEUR POUR AGITATEURS D'AIR SEULEMENT RM UN est indiqué peur Ie réglage d'agitateurs d'air, ventilateurs et aspirateurs à moteur à induction avec phase auxiliaire, il est commandé par un beuton externe (non fourni). FONCTIONNEMENT Presser légèrement Ie bouten peur allumer/éteindre à la vitesse programmée ; par une pressionplus longue (>500mS) Ie varialeur change ra de vitesse, (fonctionnement identique aux ventilateurs à cernmande par ficelle). Ne pas utiliser de boutons poussoirs à voyant lumineux incorporé. INSTALLATION RM UN est absolument silencieux et n'ajoute aucun brui! supplémentaire pendant Ie réglage, il est adaptable à tout type d'application gráce à ses dimensions réduites, on peut l'installer dans les boîtes de dérivation, à encastrer, ou directement à l'intérieur du ventilateur. La cammande par bouten poussoir permet non seulement Ie réglage depuis plusieurs points mais aussi l'association avec des récepteurs à intrarouge ou par ondes radio (L.C. Relco) . On peut l'utiliser sur des agitateurs d'air à changement de vitesse par ficelle , en réglant la ficelle à la vitesse maximum, avec un RM UN seulement. 11 n'est pas adapté pour Ie réglage de moteurs FAN-COIL

@ REGLER NUR FÜR LUFTUMWÄLZGERÄTE RM UN ist als Regier für Luftumwälzgeräte, Lüfler und Ansauggeräte mil lnduktionsmotoren mil Hilfsphase geeignet. Es wird die Verwendung eines auBen gelegenen Schaltknopfs empfohlen (nicht mitgeliefert). FUNKTIONSWEISE Durch kurzes Drücken des Knopfs wird die Vorrichtung mil der eingestellten Geschwindigkeit ein- ader ausgeschaltet. durch fanges Drücken (>500 ms) schaltel uer neyrer uru erue CJe:;J;rrwrrruryKerr uru, rvrer~;11e r~urrKcrufl:;wer~e oer v~e"Clfäcutt::ll r11rc Scnnurst~JU~Jrung). K~Jine Druckknöpfe mit eingebautem Anzeigelicht verwenden. INSTALLAT/ON RM UN is! absa/ut /eise und bring bei der Regutierung kein zusätzliches Geräusch hervor. Da er kleine Abmessungen hat und in Abzweigdosen, in der Wand, ader direkt im In neren des Ventilators selbsl mstallterl werden kann, !SI er tur Jede Art von Anwendung geeignel. Die Steuerung über Druokknopf bielel neben der Regulierung von mehreren Punkten aus auch die Möglichkeit, lnfrarot- ader Funkempfanger (L.C. ~ Schemi di esempi applicativi riportati a pag.58 - fig.17> 19 Application examp/es reterring to pag.58- tig. 17> 19 Schémes d'exemples d'application indiqués pag.58- fig.17>19 Anwendungsbeispie/e auf 5.58- fig. 17> 19 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.58 - fig .17> 19

RIPM034S ...

PULSANTE SENSORtALE SENSORlAL PUSH BOTTON SOUTON SENSORIELLE PULSADOR SENSORlAL PULSANTE TRADIZIONALE SWITCH SOUTON TASTENREGULIERUNG


--------~-----------------------------------------------------------~--CD RELÉ PASSO-PASSO comandabile mediante PULSANTI ESTERNI (non forniti) @> STEP RELAY controlled using EXTERNAL PUSH-BUTTONS (nat supplied) CD RELAIS PAS-A-PAS commandé par POUSSOIRE EXTERNES (non tournis) ® REL~IS SCHRITT-SCHRITT durch EXTERNE KNÖPFE (nicht ge/iefert) zu schalten CD RELE PASO A PASO comandado por 1NTERRUPTORES EXTERNOS (no suministrados)

Codice Code

-

Codice EAN EAN code

2,~~- ~~o~~~ -~:jjê~~i19iq~~§::

1

- ~~0530 ::.: -.!320~~91 .~28J 49 ~

~ * SoloRLUN

Caratteristiche generali - General characteristics - Caractéristiques générales Allgemeine Charakteristiken - Caracterfsticas generales CD Relè passo-passo elettronico per comandare luci in camere d'albergo e/o lampade fluorescenti rifasate

® Electronic step relay to control lights in hotel rooms andlor power factor rephased fluorescent lamps CD Relais pas à pas électronique pour commander l'éclairage dans les chambres d'hötels eVou lampes fluorescentes rephasées

® Relais mit elektronischer Schritt-Schritt Funktion zur Schaltung von Lichtern in Hotelzimmern und/oder Neuphasen-Leuchtröhren. CD Relé paso a paso electrónico para comandar luces en habitaciones de hotel y/o lámparas fluorescentes campensadas CD FUNZIONAMENTO IJ relè si collega in serie al carico ed iJ comando awiene tramite pulsanti (NA non forniti), l'accensione e Jo spegnimento avvengono tramite una breve pressione su un pulsante; ed è possibile, per altenere un comando a distanza, abbinare ricevitori infrarosso oppure onde radio (L.C. Relco). INSTALLAZIONE Relè passo-passo elettronico silenzioso, adatto per qualunque tipo di applicazione, instal labile in scatale di derivazione e/o incasso. RL UN -è comandato tramite pulsanti, anche con spia luminosa incorparata (max 5), con riferimento di chiusura sul NEUTRO; -puó comandare un carico anche con lampade fluorescenti rifasate, senza declassare la potenza massima; ·memoria di funzionamento anche in caso di assenza di tensione di rele. RL 13.71 ·è comandato tramite pulsanti, senza spia luminosa incorporata, con riferimento di chiusura sulla FASE; -non è adattoa comandare lampade fluorescenti; ·non mantiene la memoria in caso di assenza di tensione di rete.

@J OPERATION The relay is conneeled in series to the laad and the cammand occurs through buttons (NA nat supplied), switching on and aft occur by briefly pressing a button; and it is possib/e to combine intrared ar radio wave (L.C. Re/co) receivers to obtain remote contra/. INSTALLAT/ON Si/ent electronic step re/ay, suitable tor any type of application, it can be installed in shunt boxes andlor embedded. RL UN -it is commanded through buttons, also with incorporated indicator light (max 5}, with shutdown refen'!nce on NEUTRAL; ·it can cammand a laad a/sa with correction fluorescent lights, without degrading the maximum power; -oparation memory a lso without network voltage. RL 13.71 ·it is commanded through buttons, without incorporated indicator light, with shutdown reference on PHASE; ·it is nol suitable to cammand fluorescent lamps; ·it does not retain memory if there is no network voltage.

CD

FONCTIONNEMENT Le relais se raceorde en série à la charge et la cammande a lieu au moyen de boutons poussoirs (NA non fournis), l'allumage et l'extinction se font par une brève pressJon sur un bouton poussoir. 11 est possible, pour obtenir Ie contröle à distance, de Ie combiner avec des récepteurs intrarouge ou par ondes radio (L.C. Relco). INSTALLATION Relais pas-à-pas électron ique silencieux, adapté à tout type d'application, en boîtes de dérivation et/ou d'encastrement. RL UN il est commandé par boutons poussoirs, avee voyant lumineux incorporé également (max 5), avec référence de coupure sur Ie NEUTRE ; ·il peut cammanderune charge même avec des lampes fluorescentes compensées, sans déclasser la puissance maximale; ·mémoire de fonctionnement même en cas d'absence de tension de réseau. RL 13.71 il est contrölé par boutons poussoirs, sans voyant lumineux incorporé, avec référence de coupure su r la PHASE ; .n·est pas aaapte pour 1a commanae ae Jampes nuarescemes ; ·ne rnaintient pas la mémoire en cas d'absence de lension de ré5eau.

®

FUNKTIONSWEISE Das Relais wird in Serie an die Last angeschlossen und die Steuerung erfolgt über Druokknöpfe (NA nicht mitgeliefert), wobei das Ein- und Ausschalten durch kurzes

\1 Sohemi di esempi applioativi riportati a pag.5S - fig.20>23 Application examples referring to pag.58 - fig.20:>23 Schémes d'exemples d'application indiqués pag.58- fig.20>23 Anwendungsbeispiele auf 5.58- fig.20>23 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.58 - fig.20>23

Drücken eines Knopis geschieht. Für eine Fernsteuerung können auch lnfrarotoder Funkempfänger (L.C. Relco) zugeschaltet werden. INSTALLATION Leises elektronisches Relais mit Stufenschaltung, für jede Art van Anwendung geeignet, in Abzweigdosen und/oder in die Wand eingebaut installierbar. RL UN - wird über Druckknöpfe gesteuert, auch mit eingebautem Anzeigelicht (max. 5), mit Sperrbezug auf dem NULLLEITER - kann eine Last auch bei Fluoreszenzlampen mil Phasenkompensation steuern, ohne die Höchstleistung herabzustufen - Speicherung der Betriebsdaten für den Fall , dass keine Netzspannung varhanden i st. RL 13.71 - wird über Druckknöpfe gesteuert, ohne eingebautem Anzeigelicht, mit Sperrbezug auf der PHASE - ist nicht zur Steuerung van Fluoreszenzlampen geeignet - keine Speicherung der Betriebsdaten für den Fall, dass keine Netzspannung varhanden ist.

CD

FUNCIONAMIENTO El relé se conecta en serie a la carga, y el man do se produce mediante pulsadores (NA no incluidos). El encendido y el apagado se producen con una breve presión en el pulsador. Para abtener el mando a distancia es posible asociar receptores de rayos infrarr_ojos u ondas de radio (L.C.Relco). INSTALACION Relé paso a paso electrónico silencioso, adecuado para cualquier ti po de aplicación, para instalar en cajas de derivación y/o empotrar. RL UN ·Se maneja con pulsadores, con o sin testigo luminoso incorparado (máx. 5), con referencia decierreen el NEUTRO; .permits manejar una carga, incluso con lámparas fluorescentes con corrección de desfase, sin reducir la potencia máxima; ·memoria de funcionamiento aun en caso de ausencia de tensión de red. RL 13.71 ·se maneja con pulsadores sin testigo luminoso incorporado, con referencia de cierre en la FASE; -no es adecuado para lámparas fluorescentes; ·no conseNa la memoria en casode ausencia de tensión de red.


--------------------------------------~------------------------------------CD REGOLATORE INDUSTRIALE, montaggio

retroquadro, tiltri EMC torniti aparte (da installare a cura dell'incorporatore), comando A POTENZIOMETRO, regolazione della tensione minima

INDUSTRIAL REGULATOR, back panel mounting, EMC filters tor marking supplied separtely, POTENTIOMETER CONTROL

@

minimum voltage regu/ation

CD REGULATEUR industrie!, montage derriére Ie tableau, tiltres EMC tourni à part, cammande À POTENTIOMETRE, réglage de la tension minimum

®

INDUSTRIELLER REGLER, Montage auf der Rückseite des Schaltpults, EMC Filter werden extra geliefert ( und vom Installateur eingebaut) einstellung mit POTENZIOMETER, Regulierung der Mindestspannung

CD REGULADOR INDUSTRIAL, montaje en la parte posterior del cuadro, tiltros EMC suministrados por MANDO DE POTENCIÓMETRO, regulación de la tensión minima

û

ITJ

-=-=Articolo Artiele

[.,~.J

~

[ ~]

[~]

~

50/60

70

60

35

50/60

115

90

46,

[B!J

~

~

'

mJ

Codice Code

Codice EAN EANcode

* * -- .

1500

RTS40 *

5000

50/60

11 5

150

F1

3000 _

230-;-240

50/60

150

120

F2

5000 -

230-;-240

50/60

150

120

60

R03610

8009991336107

F7

1500

230-;-240

50/60

90

50

27

R036_36

800_9991336367

RTS37

RTS38 .

5

RN0708

8009991007083

RN0419

'800999.1 ~Q4199. '

46

RN0435

8009991304359

60

R03_602

8009991336022

* Necessita di filtra addizianale per attenere la marcatura CE * Need tor additionat filter to marking C€ obtain * 11 fa ut un filtre additiannel paur abtenir Ie marquage CE * Erfordert einen Zusatzfilter zum Erreichen der Markierung CE * Requ iere un filtra adicianal para abtener la marca CE ~ Per " ISTRUZIONI D' USO" a pag.98

For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 98 Paur "MODE D'EMPLOI " Qa_ges 98 Zur "BEDIENUNGSANLEITUNG " Seite 98 Para"INSTRUCCIONES DE USO" en la pág.98

L--------------------------------~-----

N-------------------------------.-r----RTS 37

0

0

FILTRO- FILTER

L------------------------------------~~

N --------------------------------------~


--------------------------------------~------------------------------------(1) REGOLATORE INDUSTRIALE, montaggio retroquadro equipaggiato di filtri emc, comando a POTENZIOMETRO SEPARATO, regolazione della tensione minima e massima @ IN DUSTRIAL DIMMER, back panel mounted equipped with EMC filters, SEPARATE POTENTIOMETER control, regulation of minimum and maximum voltage CD REGULATEUR INDUSTRIEL, montage encastré par !'avant, équipé de tiltres emc, commande 0-10 Vee, ou à potentiomètre ® INDUSTRIELLER REGLER, Montage auf der Rückseite des Schaltpults, mit emc Filtern ausgestattet, Schaltung mit GETRENNTEM POTENZIOMETER, Reglung der Minimum- und der Maximumspannung CD REGULADOR INDUSTRIAL, montaje "retrocuadro", equipado con tiltros emc, comando 0-0Vcc, o POTENCIÓMETRO

û

oee:>o

Articolo

Artiele

8 J--E3- t [IJ

~u~ A ~ 50+700

(§J Ä J [YJ ~ 1~1 1~1 ~ ~ ~'

mJ

Codice Code

Codice EAN EANcode

50+370

50

132

63

70

.RN0344

80.09991303444

50.;.800

50

167

74

85

RN0420

8009991304205

50+1500

50

180

108

102

RN0351

80099913035.1.2.

50.+2600

50

204

120

103

RN0436

8009991304366

~ Solo per motori - Only for motors - Seulement pour moteur - Solo per motori- Para motores Completi di targhetta e manopola Complete with plate and knob Muni d'etiquette et curseur Dalenschild und Knopt werden mitgeliefert Provista de tarjeta y manopula

~ Per "ISTRUZIONI D'USO" a

pag.98 For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 98 Pour "MODE D'EMPLOI" pages 98 Zur "BEDIENUNGSANLEITUNG" Seite 98 Para"INSTRUCCIONES DE USO" en la pág.98

~ Schemi di esempi applicativi riportati a

pag.61 fig.33>35 Application examples referring to pag.61 fig.33>35 Schémas d'exemples d'application indiqués pag.61 fig.33>35 Beispiele von Anwendungsschemen auf pag.61 fig.33>35 Esquemas de ejemplos ap/icativos de pag.61 fig.33>35

35


--------------------------------------R~------------------------------------CD REGOLATORE INDUSTRIALE, montaggio retroquadro, equipaggiato di FILTRI EMC, comando 0-10 Vee, o a potenziometro INDUSTRIAL REGULATOR, back panel mounting, equipped with EMC FILTERS

@

CD REGULATEUR INDUSTRIEL, montage derriére la tableau, muni de FILTRES EMC CID IN,DUSTR(ELLER REGLER, Montage auf der Rückseite des Schaltpults, mit EMCF/LTER mlt Potenzwmeter.

ausgestattet, Schaltung 0-10 Vee ader

CD REGULADOR INDUSTRIAL, montaje en la parte posterior del cuadro, equipado con FILTROS EMC

û

~

~

[d~ Á

8 J-E3-t [TI ~ lmr~. ]

Articolo Artiele

i§JÄ] ~ ~ l~d 1~1 ~ ~ ~' ~

_50.;.700

507370

230

12

50

RN0369

8009991303697

230

12

74

RN0427

8009991304274

230

12

Rr--.10377

.8009991.303772

230

12

RN0443

8009991304434

CD

MASTERiite L'illumin azione del la zona pubblico di un cinematetra sala conferenze , auditori um ecc. Per ragioni di sicurezza è suddivisa in almeno 2 ci rcu iti (CEl 64-8 locali di pubblico spettacolo). Per consuetud in e, è illuminata a luce piena e mezza luce con effetto dissolvenza (dai 5 ai 10 secondi) con uno piu dimmer a taglio di fase di potenza adeguata dotati di comando analogico 0-10 V (RTS .. CD e/o VTN ..). Normalmeni e è realizzata con sorgenti ad incandescenza di poten za, in relazione a capienza e di mension i com presa tra i 20 ed i 100 kW. 11 necessario per real izzare la gestione illuminotecnica della sala, per deltag ii vedi fascieoio 7 - Varialuce e apparecchi modulari per barra DIN - è costituito da un alimentatore , un creatore di scenari MASTERfile e un modulo di uscita 0-10 V LCda. 11 prezzo di lislino complessivo, esclusi dimmer, è dell'ordine di 700 euro . Si passa da uno scenario al successivo, con ram pa di dissolvenza o di accensione graduale pari a 10 secondi, per semplice pressionedel pulsante: 1 spento con effetto evanescenza; 2 acceso mezza luce ( di fabbrica 50 % ); 3 acceso lu ce intermedia (di fabbri ca al 75%) 4 piena luce (1 00%); 5 piena luce istantanea (100%) ; 11 Master che integra il tastie rino con 8 comandi, nei piccoli cinemaTeatri è solitamente posizionati alla cassa; nel caso sia necessario ripstere i comandi sul palco o in sala regia, è sufficiente portare 4 conduttori ed implegare tastierini si ave .

®

MASTERI/te - Lighting tor pubtic areas in cinemas, conference halls or auditoriums, etc. For safety reasans it is sub-divided in fo at least two circuits (lEG 64-8 pubtic entertainment premises). By custom, it uses fu/1 and half light with a fading effect (trom 5 to 10 seconds) with one or more phase cut dimmers, with adequate power and with 0-10 V ana logica/ control (RTS.. CD andlor VTN..). Normally, it is done with ineendescent light sourees with power in /ine with capecity and dimensions between 20 and 100 kW. For requirements to ereale the lighting system in halls, see details in boaklef 7 - Dimmers and modular DIN bar equipment- is composed of by a power supply, a scene creator MASTERfile and a 0-10 V output module LCda. The overall pricelist, excluding dimmers, is about 700 euro . Passing trom one scenario to another, with a fading effect ar a soft start equal to 10 seconds simp/y pressing a push-button : 1 off with a fading effect; 2 on with half light ( factory default 50 %); 3 on with intermediary light (factory default 75%); 4 tul/ light (100 %); 5 instant fu/1 light ( 100%); TheMaster that integrates the keypad with 8 controts is usually placed at the box office in smal! cinemas. lf it is necessary to repeat the controts on stage or in the

~

---=---=

Fig. 2 - Template tor fitting RTS40CD

Codice EAN EANcode

507800

• Regolazione della tensione minima • Minimum voltage regu/ation • Réglage de la lension minimum • Regulierung der Mindestlast • Regulación de Ja tensión mfnima

rtm_J I,____~-

Codice Code

• Completi di potenziometro , targhetta e manopola • Complete with potentiometer, plate and knob • Muni de potentiomètre, d'etiquette et curseur • Mit Potentiometer und Knopt • Con potenciómetro, tarjeta y manopula

'

'

:~~ -

-

.

-

.;;\o.~-"<. i'- ­ ---~~~7 ~..., .fAt ,

--"-'L

''-'

control room, 4 conductors are needed with the use of slave keypads.

CD MASTERiite L'éclairage de la zone public de salles de spectacle, salles de conférences, auditorium etc. Pou r des raisons de sécurité, elle est divisée en au moins 2 circuits (C El 64-8 salles de spectacles) . D'habitude, il s'agit d'un éclairage à plein e lumière et demi-lumière avec effe! de fondu (de 5 à 10 secondes) avec un ou plusieurs variateurs à découpage de phase de puissance appropriée , dotés de cammande analogique 0-10 V (RTS .. CD et/ou VTN ..). Normalement, il est réalisé avec de sourees à incandescence de puissance , selon la capacité et les dimensions, camprise entre 20 et 100 kW. Le nécessaire pour réaliser la gestien de l'eclairage de la salie, détails voir fascicule 7 - Varialeur et appareils modulaires pour barre DIN - il se campose d'un alimentateur, d'un éclairage scénique MASTERf ile et d'un module de sortie 0-10 V LCda. Le prix de catalogus total , variateurs exclus, est de l'ordre de 700 euros . On passe d'un décor à l'autre, avec une rampe de fondu ou d'allumage enchaîné de 10 secondes, par simple pression du bouton : 1 éteint, effe! évanescence ; 2 allumé demi-éclairage ( d'usine 50 %); 3 allumé éclairage intermédiaire (d'usine à 75%) 4 plein éclairage (100%); 5 pleine lumière instantanés (1 00%) ; Le Master intégrant Ie petit ciavier à 8 commandes, dans les petites salles de speetades est souvent placé à la caisse ; s'il était nécessaire de répéter les cammandes sur scènes ou en salie régie , il suffit d'amener 4 conducteurs et d'employer des petits clavie rs satellites. @ MASTERiite Die Beleuchtung ei nes öffentlichen Bereichs wie etwa Kino, Theater, Konferenzsaal, Auditorium usw. Aus Sicherheitsgründen in mindestens 2 Kreise aufgeteilt (C El 64-8 Lokale der öffentlichen Aufführung) . Normalerwel se werden diese mil vollem Licht und mil halbem Licht mil Abblendeeffekt (zwischen 5 bis 10 Sekunden) beleuchtet, dazu werden mehrere Dimmer mit Phasenschnitt und entsprechende r Leistu ng eingesetzt, die mil analoger Schaltung von 0-10 V (RTS ..und/oderVTN .. ) ausgestattet sind Normalerwelse wird sie mil Glühlichtquellen mit Strom stärke installiert, welche dem Fassu ngsvermögen und den Dim ensionen von 20 bis 100 Kw entspricht. ~

Schemi di esempi applicativi riportati a pag.62,63 - fig.36>40 Application examples referring to pag.62,63- fig.36>40 Schémas d'exemples d'application indiqués pag.62,63 - fig .36>40 Beispiele von Applikationsschemen auf pag.62,63 - fig.36>40 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.62,63 - fig .36>40


----------------------------------------~-------------------------------------CD REGOLATORE INDUSTRIALE TRI FASE, montaggio retroquadro, comando a POTENZIOMETRO SEPARATO, galvanicamente isolate @ THREE PHASE INDUBTRIAL REGULATOR, back panel mounting, control via SEPARATE POTENTIOMETER (supplied), galvanic insu/ation

CD REGULA1EUR INDUSTRIEL TRIPHASÉ, montage derriére Ie tableau, commande à P01ENTlOMETRE SÉPARÉ (foumi), galvaniquement isolé

®

INDUSTRIEliER DREIPHASENREGLER, montage im schaltkasten, betätigung durch SEPARATEN POTENTIOMETER (mitgeliefert), galvanish isotiert

CD REGULADOR INDUSTRIAL TRIFASICO, montaje en la parte posterior del cuadro, MANDO DE POTENCIOMETRO (incluido en ele suministro) separado, galvanicamente aislade

û

-==:>o

~ o~ Á

3 l-c=rt [IJ

~ I~ Äl

Articolo Artiele

3071250

VTN02

ó

~

Articolo Artiele

~

~ ~

0 230/380

1

50

1

~ ~ ~ ~

[~]

J

130

1

200

1

70

I

I

Codice Code

I RN0732

Codice EAN EANcode J8o09991207322

3 ~~[IJ~

bd~Á

~ /§JÄ] ~ ~ 1~1 h~l ~ ~ ~ ~ '

Codice Code

Codice EAN EANcode

VTN06

5074150

5072550

230/380

50

180

190

RN0740

8009991307404

VTN10

5076900

5074780

230/380

50

200

220

RN0757

8009991207575

VTN16

50711000

5077850

230/380

50

200

220

RN0765

8009991307657

Das erforderfiche Material zur Realisierung und Organisierung einer Beleuchtungsanlage ei nes Saais , für detaillierte Angaben siehe Bildbeilage Nr. 7Beleuchtungsregler und modulare Geräte für DIN Leiste - besteht aus einem Netzgerät, einem Szenarienaufbau MASTERfile und einer Ausgangsmodule 0-10 V LCda. Der Gesarnipreis laut Preisliste, beträgt ohne Dimmer 700 Euro . Man passiert von einer Szenerie zur folgenden , mit gradueller Abblend-oder Einschaltrampe, die bei 10 Se kunden liegt und mit einfachem Knopfdruck bedient wird: 1 ausgeschaltet mit Verschwommenheitseffekt ; 2 eingeschaltet halbes Licht (Fabrik 50%) ; 3 eingeschaltet mit Zwischenstufe Fabrik 75%);

4 volles Licht (1 00%) ; 5 volles augenblickliches Licht (100%); Der Maste, der die Schaltvorrichtung mit 8 Schaltungen integriert, befindet sich in den kleinen Kin os und Theatern an der Kasse ; möchte man die Schaltungen auf der Bühne oder im Hauptsaal wiederholen , ist es ausreichend, 4 Konduktoren und Slave-Tastaturen anzuwenden

CD

MASTERfile MASTERfile La iluminación de las zonas pilblicas de ei nes, salas de conferencia, auditorios, etc. Por razones de seguridad se subdivide en no menos de 2 circuitos (CEl 64-8 locales de espectáculos pilblicos). Habitualmente, se ilumina a plena y media luz con efecto de apagado (en 5 a 10 segundos(, con otro reguiador de luz a corte de fase con potencia adecuada , dotado decomandos analógicos 0-10V (RTS .. CD y/o VTN .. ). Normalmenie se realiza con fuentes de incandescencia de potencia, en relación con la capacid ad y dimensiones comprendidas entre los 20 y 1OOkW. Es neeesario para realizar la gestión iluminotécnica de la sala; para delalles consuite el fascieulo 7 Reguladores de luz y aparatos modulares por barra DIN- está constituido por un alimentador, un creador de escenarios MASTERrite y un módulo de salida 0-10 V Lcda . El precio de Ii sta completo, excluido el reguiador de luz, está en el orden de los 700 euros . Se pasa de un escenario al siguiente, con rampa de apagado o de encendido gradual igual a 10 segundos, pulsando un interruptor: 1 apagado con efecto evanescente ; 2 encendido a media luz (de fábrica 50%); 3 encendido a luz intermedia (de fábrica 75%); 41uz plena (1 00%); 5 luz plena instántanea (100%); El Master que integra el teefado con 8 comandos , en pequeiias salas de cine, está firmemente ubicado en Ja caja; en caso de requerirse la repetición de los comandos sobre el palco o la sala de control , sólo se necesitan 4 conductmes y emplear teclados satélites.

CD Per sistema trifase senza neutro (solo per motori) SU GOMMESSA Three phase system without neutra/, AVAILABLE UPON REQUEST CD Pour système triphasé sans neutre, SUR GOMMANDE ® Für Dreiphasensystem ohne Nul/punk AUF BESTELLUNG CD Para sistema trifásico sin neutro, POR ENGARGO ESPECIAL

@

~ Per " ISTRUZIONI D'USO" a pag.98

For "INSTRUCTIONS FOR USE" on page 98

Pour "MODE D'EMPLOI" Qages 98

Zur "BEDIENUNGSANLEITUNG" Seite 98 Para"INSTRUCCIONES DE USO" en la pág.98 ~

Schem i di esempi applicativi riportati a pag.64>66- fig.41>48 Application examples referring to pag.64>66 - fig.41>48 Schémas d'exemples d'application indiqués pag.64>66- fig.41>48 Beispiele von Applikationsschemen auf pag.64>66- fig.41>48 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag. 64>66 - fig.41 >48


--~-----------------------------------------------------------------------

Varialuce da terra o tavolo, con comando tradizionale rotativo o a cursore Floor or table dimmer, with traditional rotary, potentiometer or cursor control Variateur de terre ou de table, à cammande traditionnelle rotatif ou par curseur Tisch- und Fussdimmer mit Dreh- ader Schiebepotentiometer Reguiador de luz en tierra o de mesa, con comandos tradicionales rotatorio o con cursor.

CD rotativo, la cui rotazione determina la regolazione del la sergenie luminosa e, a inizio corsa, lo spegnimento statica @

CD @

CD

a cursore, il eui movimento determina la regolazione del la sergenie luminosa e, a inizio eorsa, lo spegnimento statica. rotary: whose rotation delermines the regu/ation of the light souree and, at the beginning, static switch-aft cursor: whose movement delermines the regu/ation of the light souree and, at the beginning, static switch-aft push-button: by briefly pressing the button the light souree is switched on or off and by continually pressing regu/ation is determined; to reverse regulation, cut off contact and reset; rotatif, don! la rotation détermine Ie réglage de la souree lumineuse et, en début de course, l'extinction statique par curseur, dontie mouvement détermine Ie réglage de la souree lumineuse et, en début de course, l'extinction statique Drehknopf: , bei Drehung erfolgt die Regulierung der Lichtstaerke und die statische Ausschaltung Schiebepotentiometer: das Schieben des Potentiometers verursachl die Regulierung der Lichtstaerke rotatorio , euya rotación determina la regulación de la fuente luminosa y el apagado estático cursor, cuyo movimiento determina la regulación de la fuente luminosa y el apagado estátieo;

Varialuce da terra o tavolo, con comando sensariale o a pulsante Floor or table dimmer, with sensorial control or push-botton Variateur de terre ou de table, à cammande tactile ou interruptor Tisch- oder Fussdimmer mit Sensor oder Tastbetaetigung Reguiador de luz en tierra o de mesa, con comando sensorial o interruptor

CD Agenda sul pulsante 1 sensare con pressione breve, si determina l'accensione o lo spegnimento della sargenie luminosa, con pressione continua la regolazione; per invertire il verso di regolazione interrompere il cantallo e ripristinarlo. @

By briefly pressing the button I sensor the light souree is switched on or off and by continual/y pressing regu/ation is determined; to reverse regulation, cut off contact and reset;

CD Pour allumer ou éteindre, presser brièvementle poussoire I senseur, Ie réglage s'obtient par pression continue ; pour invertir Ie sens de réglage, interrompre Ie contact et reeommeneer ; @

Bei kurzem Druck auf die Sensorflaeche/Taste erfolgt das Ein- und Ausschalten des Leuchtmittels, bei laengerem Druck ertolgt die Regulierung

CD Pulsando el interruptor I sensor con una leve presión, se determina el eneendido o apagado de la fuente luminosa, con presión continuada, la regulación; para invertir la dirección de regulación interrumpir el contacto y reponerlo.

38


~-----------------------------------------------------------------------------R~--CD VARIALUCE con COMANDO ROTATIVO @) DIMMER with ROTARY CONTROL

CD VARIATEUR à GOMMANDE ROTATIVE CID TISCHDIMMER MIT DREHPOTENTIOMETER CD REGULADOR DE LUZ con COMANDO ROTATORIO

• 110 V 40+ 100 W

'i\1 CSA- SOLO NERO- ONLY BLACK- SEULEMENT NOIRE- NUR SCHWARZ- SÓLO NEGRO

~ J-E::3- t ITJ . . ral l9J1J

C~dic~ Code

• Model la disponibile dal2005 • Model avaiilable starting trom 2005 • Modèle disponible à partir du 2005 • Modellerhältlich 2005 • Modelos disponibles del 2005

@

~ J-E::3- t ITJ [Dl j OOJ

~

lstruzioni e schemi di esempi applicativi riportati a pag.90 Application examples and instructions referring to pag.90 Schémes d'exemples d'application et instructions indiqués pag.90 Bedienungsanleitung und Anwendungsbeispiele auf 5.90 Esquemas de ejemplos aplicativos e istrucciones de pag.90

39

Codice Code



--~--------------------------------------------------------------------~~ CD VARIALUCE con comando a CURSORE • C®> DIMMER with slider CONTROL CD VARIATEUR à CURSEUR ® Fussdimmer mit Schiebepotentiometer CD REGULADOR DE LUZ con CURSOR

~ NJ<:l ~

]-E3-t lffi

• 110 V 60-;.300 W

Codice Code

~

15 __

[i]

_RL 1120

'i\1 CSA- SOLO NERO- ONLY BLACK- SEULEMENT NOIRE- NUR SCHWARZ- SÓLO NEGRO

• A richiesta disponibili esecuzione 230-240 75c-500W • Available on request 230-240 75+500W ~ lstruzioni a pag.90

• Sur demande, exécutions disponibles 230-240 75c-500W • Auf Anfrage ist ein Gerät mit 230-240 75+500W verfügbar • Ejecución disponible bajo pedido 230-240 75c-500W

lnstructions to pag.90 lnstructions indiqués pag.90 Bedienungsanleitung auf 8.90 lstrucciones de pag.90

~

• N- God: 60018100 B- God: 60018600 P- God: 60019100 T- God: 60018700 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig.

H

N- Cod:60018000 B- Cod:60018500 P- Cod:60019000 T- Cod:60018800

1 - Per 1000 pz. disponibile già cabfata 1- For 1000pcs- available pre-leaded 1- Pour 1000 pieces disponible dévà cablé 1 - Ab 1000 Stueck auch konfektioniert lieferbar 1 - Para 1000 piezas, disanibie ya cableado

]-E3- t [!]

mJ OUJ

Codice Code

- lnvolucro da ordinare a parte - Casing to be ordered separately - Enveloppe à cammander à part - la Mantel (Hülle) muss extra bestellt werden - Caja a ordenar por separado

~ lstruzioni a pag.93 lnstructions to pag.93 Instructiens indiqués pag.93

Bedienungsanfeitung auf S.93 lstrucciones de pag.93

~ J-E=r-t ITJ ~

• Con interruttere - With switch - Avec interrupteur- mil Schalter- Con interruptor 60-;.300 W • • • • •

'i\1 CSA- SOLO NERO- ONLY BLACK- SEULEMENT NOIRE- NUR SCHWARZ- SÓLO NEGRO

A richiesta disponibili esecuzione 110 V Avai/able on request 11 0 V Sur de mande, exécutions disponibles 110 V Auf Anfrage ist ein Gerät mil 110 V verfügbar Bajo pedido ejecución disponible 110 V

~ Isiruziani a pag.92 fnstructions to pag.92 lnstructions indiqués pag.92 Bedienungsanleitung auf 8.92

lstrucciones de pag.92

~ ]-E=r- t [!] ~

" Con interruitare With switch Avec fiche mi! Schalter Con interruptor

~ lstruzioni a pag.96 /nstructions to pag.96

Instructiens indiqués pag.96 Bedienungsanleitung auf 8.96 lstrucciones de pag.96



-----------------------------------------------------------------------~--'» Schemi di esempi applicativi riportati a pag.92 Application examples referring to pag.92 Schémes d'exemples d'application indiqués pag.92 Anwendungsbeispiele auf 8 .92 Esquemas de ejemplos aplicativos de pag.92

~ ~ J-E3-[ [IJ ~ 33

* Con interruttere With switch Avec interrupteur

mit Schalter Con interruptor

• • • • •

Varialuce corredato d'interruttore per il comando una seconda sorgente luminosa Dimmer supplied with switch to control a second light souree Variateur avec interrupteur inclus, pour la cammande d'une seconde souree lumineuse Be/euchtungsregler mit Schalter für eine zweite Lichtquel/e Varialuce (regulador de luz) con interruptor para comando de una segunda fuente luminosa

Articolo Artiele

CD

CD RTM 5000, VARIALUCE in tecnologia mista e caratterizzato da: Possibilità di regolare lampade ad incande~~.;errLa u aluyene 230V o 12V- 24 V - Assenza di ronzio acustica Protezione contra Ie sovratensioni provenienti da rete - Accensione progressiva - Dimensioni compatte - Elevata potenza specifica.

®

RTM 5000,

DIMMER

with

mixed technology and

characterised by: possibility to regulate incandescent ar halogen 230V or 12V- 24 V lights- No buzzing- Proteetion against net surges. Soft start - Compact dimensions - High specific power.

RTM 5000 VARIATEUR à technologie mixte et caractérisé par : Possibilité de régler les lampes à incandescence ou halogènes 230V ou 12V - 24 V - Absence de ronfiernent sonore - Proteetion contre les surtensions a la lension primaire - Allumage progressif - Dimensions compactes - Puissance spécifique élevée.

@

RTM 5000, BELEUCHTUNGSREGLER in Kombitechnologie bestehend aus: Möglichkeit der Regulierung von Glühlampen und Ha/ogenleuchten van 230 V ader 12 v - 24 v - onne akususcnen summron - scnurz gegen Spannungsüberladungen aus dem Netz - Soft-Start - Kompakte Dimensionen - Hohe spezifische Stromstärke.

.® RTM 5000, REGULADOR DE LUZ con tecnologfa mixta y caracterizado por: posibilidad de regular la lámpara incandescente o halógena 230V o 12V- 24V- ausencia de zumbido acûstico- protección contra la sobretensión proveniente de la red - encendido progresivo compacto - elevada potencia especffica.

43



----------------------------------------R~ -------------------------------------CD VARIALUCE con comando SENSCRIALE o a PULSANTE @ DIMMER with SENSORlAL or PUSH-BUITON control CD VARIATEUR à cammande TACTILE ou par BOUTON ® BELEUCHTUNGSREGLER mit TAST - ader SENSORdimmung CD REGVLADOR DE LUZ con comando SENSORlAL 0 POR INTERRUPTOR

)-E3-[

[ft I Qj

• Gomando a pulsante • Push-Button control • Gommande ou bouton • Regulierung miltels Taste • Comando a interruptor

Bedienungsanleitung auf 8 .92 lstrucciones de pag.92

~ lstruzioni a pag.93 lnstructions to pag.93 lnstructions indiqués pag.93 Bedienungsanleitung aut S.93

• Comando sensariale

~ lstruzioni a pag.93

lstrucciones de pag.93

lnstructions to pag.93 Instructiens indiqués pag.93 Bedienungsan/effung auf S.93

• Sensorlal Control • Gommande tactile • Sensorschaltung • Comando sensorial

lstrucciones de pag.93

~ ~@~~~ ~

û

~

Artiele

Godice Code

~ lstruzioniapag.92 lnstructions to pag.92 Instructiens indiqués pag.92

• Gomando sensariale • Sensorlal Control • Gommande tactile • Sensorschaltung • Comando sensorial

Articolo

[IJ

~

[IJ [Bi] ~ ~ ~ 230-;-240

18

20

230-;-240

18

230+240

18

20 20 .

18

20

.76 • Modello disponibile dal2005 • Model available trom 2005 • Modèle disponible à partir du 2005 • • Model/ erhältlich ab 2005 • Modelos disponibles del 2005

45

~-

Comando a pu lsante • Push-Button control • Gommande ou bouton • Regulierung mtttels Taste • Comando a interruptor

~

• • • •

mJ 9 9

Codice Code RL7150

9 _,

RL7155 RL7J60 .

9 .

RL7165.


::t;;;; CD VARIALUCE da inserire in CORPI ILLUMINANTI <®> DIMMER to insert in LAMPS CD VARIATEUR à incorporer dans L'ECLAIRAGE ® EINBAUDIMMER fuer BELEUCHTUNGSKÖRPER CD REGULADOR DE LUZ a insertar en CUERPOS ILUMINADOS

lml~,.] 1os pliis* @l

*

[IJ

w

[8!] 1~1 Ir~I

lll~mll

230+240 230.;.240

32 32

46 46

19 20

230+240

32

46

20

~-

~

Codice Code

Switch off with switch Ausschaltu ng mittels Schalter

f<T 21 /12!J ool3

w

~ @})~

70.;.300

w

~

~~:,:--.,.,;

*

1 230.;.240 1

[TI

~

1~1

1 ~1

~

50/60

27

75

20

[~]

~

75

20

1-

~

~

~

~

~

Codice

J4 -

t RNOOR7,-

\

I

_J

, 0

Code

Switch off with switch

[!] [mi~,.]

1230~240

~ *

J

27_,_, __

I

[~)

1 ~1

~

~-

24

l ~l

~

I~

Codice Code

- - ~:~99_5é_

[gg ~-

60.;.400

1 230;:240 1.

50/60

26

62

24

607400_

230.;.240

50/60

26

62

24

706 plus

06

l1

"'oó

RN0025 (80.;.300W) (EAN code 8009991500256) RN0024 (40.;.160W) (EAN code 8009991 012964)

RN0021/NL

RT27 plus

RT57

06 06

06

~ ~

RN0007 (EAN code 8009991800073)

06

i1

N N

RN0021 (EAN code 8009991700212)

706 pl us

06

06

RN0013 (EANcode8009991800134)

50/~~

[YJ ~

706/2

iJ

1

1 ~1

Switch off with swi tch

706/2

RT27RI

~

0

R09547

46

RN0026/NL (40.;.300W) (EAN code 8009991 028170)

RTSBODOA

RTSBOROA

(two-way swit ch)

(rotary control)

06

06

•7:r:::t::t

- ~d;l

ij RM0897 (EAN code 8009991908977)

ij RM0891 (EAN code 80099919089 15)


--------------------------------------~------------------------------------CD VARIALUCE con potenziometro 470KQ. SEPARATO DIMMER with separate 470KQ POTENTIOMETER CD VARIATEUR à potentiomètre 470KQ. SEPARE @

® BELEUCHTUNGSREGLER

mit separatem Potentiometer 470KQ

CD REGULADOR DE LUZ con potenciómetro 47okQ. SEPARADO

û

[IJ

-<=<=-

Artic olo

w

~

Artiele

~

RT27PS

lfmrl ~

1 ~1

75

1230+240 1

û

-==Artlcolo

wI ~

lm;~.,]

Artiele 706PLUSPS

60+300

706 PLUS PS

40+160

230+240 230+240

~ Articolo

~

Artiele

~

2000PS •

lli!J

~

- Caja a ordenar por separado

20

40

Codice

Code

I

RQ9280

[IJ lfmrl ~

1 ~1

~

lm

Codice

Code

50/60

32

46

20

20

I RN0029

50/60

32

46

20

20

RN0028

~ 1

• N • God: 60124000 - lnvolucro da ordinare aparte p - God: 60129000 - Casmg to be ordered separately . • Enveloppe a cammander à part

T ·Cod. 60 123000 - to Mantel (Hül/e) mussextra besreilt werden

~

'

J-E3-t [f]

w 230."240

~

1 ~1

I

1 ~1

~I

106

34

lm '

J

~

Codice

Code

100 , _RL2960

• A rich iesta disponibili esecuzione 230 -240V 60+500 W • Available on request 230 -240V 60+500 w • Sur demande , exécutions disponibles 230 ·240V 60+500 W • A ut Anfrage ist ein Gerät mit 230 -240V 60+500 W vertGgbar • Ejecución dispon i bie bajo pedido 230 -240V 60+500 W

Potenziometri separati SERIE PS da inserire nel corpo lampada e rnanopale Separate • PS SERIES Potentiometers to be installed in lamps Articolo

Descrizione

Artiele

Description

.F'OT/470. __ PS1 I NV. PLAST.

--~R:;>ta ry potentiometer _wjth s_tart; b.re~cking ~rack 470~Q

Rotary potentiometer 470KQ +terminal bleek Plastic

ca~ ing

lor rotary poten.tio.meter .

Articolo

Descr izione

Artiele

Deserip tion

MSP Silver knob 6 mm S)Jindle

M11 N

Black knob 6 mm spindie

100

RQ8189 _R00047

M4A MSA

Codice EAN

Codice Code

47

EANeode

1

~0;9~~~

381 893

.. 8009991300474

Cod ice

Codice EAN

Code

EANcode


-------------------------------------R~------------------------------------CD VARIALUCE per la REGOLAZIONE Dl DUE FONTI LUMINOSE a 230V @

DIMMER tor 2 LIGHT SOUACES tor 2X230 V !amps

CD VARIATEUR pour DEUX SOUACES LUMINEUSES de 2x230V ® LICHTREGLER für 2 LICHTQUELLEN für 2x230V Leuchten CD REGULAOR para 2 FUENTES LUMINOSAS de LÁMPARAS 2X230V

• Con interruitare - With switch - Avec interrupteur - mil Schalter - Con interruptor 60-;-300 W • • • •

'i\1 CSA-

SOLO NERO- ONLY BLACK- SEULEMENT NOIRE- NUR SCHWARZ- SÓLO NEGRO

A richiesta disponibili esecuzione 110 V Available on request 11 0 V Sur demande, exécutions disponibles 110 V Auf Anfrage ist ein Gerät mil 110 V verlOgbar

• Bajo pedido ejecución disponible 11 o V

~ lstruzioni apag.91 lnstructions fa pag.91 Instructiens indiqués p ag .91

Bedienungsanleitung auf S.91 lstrucciones de pag.91

- lnvolucro da ordinare a parte - Casing to be ordered separately - Enveloppe à cammander à part - Jo Mantel (Hülle) muss extra bestelft werden - Caja a ordenar por separado

• Adatto per lampade con doppia fonte luminosa a 230V Double dimmer tor in -fine installation, with separate potentiometers. • Distanza massima del comando a 2 metri - Maximum distance between control point end dimmer is 2 m. • Potenziometro 4 70KQ. - Potentiometer 470KQ. 11 regolatore deve essere inserito lungo il cavo, mentre i potenziometri nel corpo lampeda The dimmer must be installed a long the cable, whereas the control potentiometers shoulci be placed on lamp.

• N- God: 60151800 B- God: 60150600 P- God: 60150700

- lnvolucro da ordinare a parte - Casing to be ordered separately - Enveloppe à cammander à part - lo Mantel (Hülle) muss extra bestelil werden - Caja a ordenar por separado

~ lslruzioni apag.96 lnstructions to pag.96 lnstructions indiqués pag.96 Bedienungsanleitung au! S.96

lstrucciones de pag.96

• Su richiesta disponibili già cablati Per aceendere e spegnere una delle lampade premere l'interruttore, per regolare l'altra lampeda agire sul cursore • Avai/able with cables on request. To switch ON/OFF the lamp press the lumineus ON/OFF switch, to dim the other lamp move !he slider with hand or toot.

rBfl rnJ

Codice Code

12

~ <j ~is7~0:...

J2

RL5752 <

• Varialues doppio da pavimento con potenziometri incorporati. 11 regolatore permette di camandere indipendentemente due lampede a 230V. Lo spegnimento avviene in modo statica portando 11 cursore a fme corsa.

• Double f/oor dimmer with in-built potentiometers. The dimmer allows tor the two 230V lights to be reguialed independently, they can be turned off statical/y by bringing the slider to the end of the fine.

48

<



--~-----------------------------------------------------------------------CD VARIALUCE per CAVI FLESSIBIU con comando a PULSANTE o SENSCRIALE @

DIMMER tor FLEXIBLE CABLES with PUSH-BUTTON or SENSORlAL control

CD VARIATEUR pour CABLES SOUPLES à cammande par POUSSOIRE ou SENSITIF

® BELEUCHTUNGSREGLER für FLEXIBLES KABEL MIT TASTE oder SENSORregulierung CD REGULADOR DE LUZ por CABLES FLEXIBLES con COMANDOS SENSORlAL o INTERRUPTOR

l

INDICAZIONE SIGLA PRODOTTO

c

Conti nuo

p

Continuos Continuos

G

Pulsante

stufenlos

Taste

Continuada

Interruptor

s

Gradini

Step Degrés

~

Pulsante

Push Button

Senscriale

Sensorial Tactile

mehrstufig

Sensor

Gradual

Sensorlal

Esempio di applicazione - Application example Exemple d'application - Anwendungsbeispiel Ejemplo aplicativos

l~ t ~ [f] Articolo Artiele

~

~~~ c~~e

34 34 34 34 34

Articolo Artiele

I~

~40+300

[B!J

rftl

~

l9:Jj

..~._,__5wso~I::Jh:

34

50

» lstruzioni e sehemi di esempi applicativi riportati a pag. BB -Applicaffon examples and ins/ruelions referring to pag. BB

Codice

I

Code

RN0135

Schémes d'exemples d'application et instructions indiqués pag.BB - Beis piale van Anwendungsschemen aufpag.BB

Esquemas de conexión e instrucciones de pag.BB

I~ Articolo Artiele

l~tiTJ

[YJ [B!J

1~1

1~1

~

~

~

Codice

Code

RT99SCG N

1111 lstruzioni e schemi di esempi applicativi riportati a pag.94,95- Application examples and instructions referring to pag.94,95 Schémes d'exemples d'application et instructions indiqués pag.94,95 - Beispie/e von Anwendungsschemen aufpag.94,95 Esquemas de conexión e instrucciones de pag.94,95

• A ncn1esra 01spon10111 esecuzlone 110 V 40-i-l!lO W •Aväilt:II.AI::! unll::!lJUI::!:o/110 V 40-:-150 w • Sur de mande, exécutions disponibles 110 V 40~150 W • A ut Anfrage ist ein Gerät mit 110 V 40+150 W verfügbar • Ejecución disponible bajo pedido 11 0 V 40.;-150 W CD LA VASTA GAMMA Dl ARTICOLI Dl QUESTO T/PO PERMETTE Dl SCEGLIERE /L MODELLO PIU /DON EO ALL'APPLICAZIONE. PER /NFORMAZIONI SULLA SCELTA OEI PRODOTTI , CONTATTARE L'UFFICIO TECNICO LC RELCO

<®> HAVINGA LARGE RANGE FROM THIS KIND OFPRODUCTS, /T'S POSSIBLE TO CHOOSE THE MOST MATCHING APPLICATION. PLEASE CONTACT OUR ENGINEERS. CD LA VASTE GAMME D'ARTICLES DE CE TYPE PERMET DE CHOISIR LE MODÈLE PLUS APPROPRIÉ À L'APPLICATION. CONTAGTER LE BUREAU TECHNIQUE LC RELCO.

® 0/EUMFANGRE/CHEAUSWAHLD/ESERARTIKELERLAUBTES, DASZURANWENDUNGPASSENDEMODELLAUSZIJWÄHLEN TECHNIKABTEILUNGDERLC.RELCOKONTAKTIEREN

m

LA AMPL/A GAMA DE ART ICULOS DE ESTOS MODELOS PERM/TE ELEG/R LO MAS IDÓNEO PARA LAS APLICAC/ONES .

50


----------------------------------------------------------------------------·~--CD lstruzioni RT 78 ... RT99 ... ® lnstructions RT78 ... RT99.. . Instructiens RT78 ... RT99 . . .

m

® Anweisungen RT78.. .RT99.. . CD lnstrucciones RT78 ... RT99 .. . CD CARAITERISTICHE GENERALl

légèrement plus longue au moment d'allumage permet d'obtenir directement Ie maximum de Ja Juminosité. Si la fonction d'allumage ~ent habiliter àtravers prise commandée Ie régulateur s'allume à 100 %de la luminosité. Toutes les cammandes sant à lension très basse de sécurité (SELV).

Regolazione continua o a gradini; Comando a pulsante (RT78-99PCG); Comando sensariale (RT78·99SCG); funzionamento del sensare indipendente dalia polarilà di rele; memoria d'intens~à luminosa accensione da presa comandata; FUNZIONAMENTO A GRADINI L'accensione awiene tramits un breve tocco sulla parte sensoriele/pulsante della lampada. Per enenere la regolazione dell'inlensità luminosa agire ripelulamente sulla parte sensoriale/pulsante della lampada sino a raggiungere illivello d'intensità luminosa desiderata. Per spegnere da qualsiasi livello di regolazione manie· nere il eenlatte een la parte sensanale/pulsante della lampada per circa 1 secondo. Se viene abilitata la funzione di accensione da presa ccmandata i1 regolatore si aceende al massimo livello di luminosità. Sequenza luminosa: Spento, Massimo, Medio, Minima, Luce nottuma, Spento. FUNZIONAMENTO CONTINUO La regolazione awiene agendo direttamente su/la parte sensibile del/a lampada. L'accensione awiene tramite un breve tocco sulla parte sensanale/pulsante della lampada. Per ottenere la regolazione dell'inten· sità luminosa mantenere il cantalto con la parte sensoriale/pulsante dalia Jampada sino a raggiungere il livello d'intensità luminosa desiderata: a livello raggiunto interrompere il contatto. Qualora si desideri inver· lire il senso di regolazione interrompere il contatto e ripristinarlo. Lo spegnimento avviene agenda nuovamente con un breve tocco sulla parte sensoriale/pulsanle. Al memento dello spegnimento il valore dell'intensità luminosa viene memoriuato (salvo interruzioni di rete) per essere ripristinato alla nuova accensione. Un tocco leggermenie prolungato al memento dell'accensione permene di ottenere direttamente il massimo della luminosità. Se viene abilitata la funzione di accensione da presa ccmandata il regciatora si aceende alt 00 %di luminosità. Tutti i comandi sono in bassissima tensione di sicurezza (SELV).

® ALLGEMEINE CHARAKTERISTIKEN Stufenlose und mehrstufige Regulierung ; Schaltung durch Taste (RT78·99PCG) ; Schaltung durch Sensor (RT78-99SCG); Von der Netzpolarität unabhängige Sensortunktion; Spelcherung der Leuchtintens~ät gesteuerte Einschaltung van der Sleckdose aus; mehrstufige Regulierung Die Regulierung ertolgt durch di rekte Einwirkung auf den Sensorteil der Lampe. Das Einschalten geschieht durch ein kurzes Berühren des Sensorteils/Schatters der Lampe. Zur Regulierung der Leuchtstärke den Kontakt zum SensorteiVSchalter der Lampe aufrechterhaften, bis der gewünschte Grad an Leuchtstärke erreichl isl:: isl dieserGrad erreicht,den Kontakt unterbrechen. Zum Umkehren der Regulierungsrichtung den Kontaktunterbrechen und dann ihn dann wiederherstellen. Das Ausschalten ertolgt durch nochmaligen ku12en Druck auf den SensorteiV Schalier. Beim Ausschalten wird der Wert fürdie Leuchtstärke gespsichert (auBer bei Stromaustall) und beim nächsten Einschatten wird dieser Wert wiederhergestellt. Durch ein etwas längeres Halten des Schalters beim Einschalten kann die höchste Leuchtstärke direkt erreicht werden. Wenn die Einschaltlunktion von einer gesteuerten Steckdose aus aktiviert wird, schallet sich der Regier mil 100% Leuchtstärke ein. Alle Steuerungen haben Sicherheitsniederspannung (SELV). STUFENLOSE LICHTREGELUNG Das Einschalten ertlogt durch ein ku12es Berühren der Sensortläche bzw. durch Betätigung des Tasters der Leuchle. Zur Veränderung der Uchtstärke die Sensortläche länger berühren bzw. den Taster längerbetätigen. Wenn das gewünschte Helligkeitsniveau erreicht ist, ist das Berühren der Sensortläche bzw.die die Betätigung des Tasiers kurz zu unterbrechen. Durch eine erneute kurze Berührung der Sensortläche bzw. durch eine kurze Betätigung des Taster wird der Uchtregler ausgeschaltet. Das Helligkeitsniveau, das im Augenblick des Ausschaltens eingestellt war, wird gespeichert (Memory). Bei smeutem Einschaften wird das letzie eingestel~e Helligkeitsniveau wieder hergestelil Bei Unterbrechung der Netzspannung wird das Gedächtnis gelöscht. Durch eine längerer Berührung der Sensorftäche beim Einscha~en erreich der Lchtregler sofort die maximale Helligkeit. Dasselbe gilt bei einer längeren Betätigung des Tasters beim Einschalten. ® CARACTERiSTICAS GENERALES Regulación conlinuada o gradual; Comando por interruptor (RT78·99PCG); Comando sensoriel (RT78-99SCG); funcionamiento de sensores independientemente de la polaridad de la red; memoria de intensidad luminosa encendido comandado; FUNCIONAMIENTO GRADUAL El encendido se realiza mediante un toque breve delaparte sensoriali1nterruptor de la lámpara. Para abtener la regulación de la intensidad luminosaaccionar repelidamenie sobre la parte sensoriaVpulsante de la lámpara hasta alcanzar el nivel de intensidad luminosa deseada. Para apagar a cualquier nivel de regulación, mantener el contacto con la parte sensoriaVpulsante de la lámpara durante 1 segundo, aproximadamente .. Si se habilita la función de encendido comandado, el reguiador aselende al máximo nivel de luminosidad. Secuencia luminosa: Apagado, máximo, medio, minima, luz noctuma, apagado. FUNCIONAMIENTOCONTINUO La regulación se efectua obrando dlrecalmente sobre la parte sensibile de la lámpara. Para eneander prelar brevemenie sobre la parte sensoriaVpulsador de la lámpara. Para obiener la regulación de la intensidad luminosa mantener el contaclo con la parte sensoriaVpulsador de la lámpara hasta alcazar el nivel luminoso deseado: una vez alcanzado interrumpir el contacto. Si se desea invertir la dirección de regulación interrumpir el cantacta y restablecerlo. Para apagar aprstar nuovamente sobre la parte sensoriaVpulsador. Cuando se apaga, la luminosidad queda memorizada (eccepto cuando haya una interrupción de red) para restablecerta en un nuevo encendido. Con una presión prolungada durante el encendido se obtiene directamente la máxima luminosidad. Si se abilita la tunción de encendido de tema comandada el reguiador se enciende alt 00%de la luminosidad. Todos los comandos se encuentran en tensión de seguridad bajisima (SELV).

@) GENERAL CHARACTERISTICS

Continuous ar step regulation; Push-button control (RT78-99PCG); Sensonaf control (RT78·99SCG); No line plug polarity; Light intensity memory; Switch-on from wall socket; STEP FUNCTIONING Switch-on occurs by brieflytouching the sensorlal part ofthe light orthe push-button. To dim light intensity, repealedly press on the sensorlal part of the light or lhe push-bution until the des ired level of inlensity is reached: Ta switch off trom any regu/ation level, press lhe sensorlal part of the light or the push-button lor about 1second. lf the switch-on tunetion from wall socket is enabled the dimmer switches on at maximum light level. Lighting sequence: Off, Maximum, Medium, Minimum, Night light, 011. CONTINUDUS FUNCTIONING To adjust the light intensity, touch the sensorlal portion of the lamp directly. To adjust the light intensity, touch the sensorlal again 1push-buffon of the lamp repeatedly until the desired light level is reached: interrupt the contact upon reaching the desired level. Ta invert the light interrupt the contact and then touch the sensorlal again. To switch off, brietry touch the sensorlal portion/push-buffon of the lamp once again. Upon switching off, the light level is memorized (excep! in the case of a power failure) and it is restored when the lamp is switcheet on again. Maximum brightness can be obtained directly upon switching on by makinga s/ightly langer contact. ft switching on trom wal/ switch is activa led, the dimmer wil/ switch on at 100%. All controts are extra tow voltage safety ones (SELV).

CD CARACTERISTIQUES GENERALES Réglage conJinuou par degrés; Gommande par poussoir (RT78-99PCG) Cammande tactile (RT78·99SCG); tonetiennement du sensor indépendant de la polarité de réseau. mémoire d'intensité lumineuse allumage par prise ccmmandée ; FONCTIONNEMENT PAR DEGRES L'allumage s'obtient par un simp Ie toucher de la partie tactile/poussoir de la lampe. Peur régler l'intensité lumineuse, maintenir Ie centact avec la partie Jactile/poussoirde la lampe juscu'àabtention du niveau d'intensrré souhaité: Pour éteindre à partir de tout niveau de réglage, maintenir Ie conlact avec la partie tactile/poussoir de la lampe pendant en~ron 1seconde. Si la fonction d'allumage est activée par prise commandée, Ie varialeur s'allume au niveau Ie plus élevé de luminosilé. Séquence d'éclairage : Eteint, Maximum, Moyen, Minimum, Lumière nocturne, Eteint. FONCTIONNEMENTCONTINU Le réglage eentin use fail en passant directement sur Ie corps de la lampe. Peur aflumer agir très brièvement sur la part sensorlelie de la lampe. Pour obtenlr Ie réglage de l'intensité lumineuse, mainlenir Ie contact avec la part sensorie/Ie de la lampe jusqu'au niveau d'illumination désiré : au niveau jointé interrompre Ie contact. Si on désire invertir Ie sens de réglage interrompre Ie centact et rétablir Ie mëme. La coupure se fait en passant nouveaument avec une touche très bref sur la part sensorielle. Au moment de la ecupure la valeur de l'intensité lumineuse vient mémoriser ( sauf interruption du réseau) peur être rétabli au nouvel allumage. Une touche

JUMPER

INSERITO- ON

I I I I I

ROSSO (C) RED (C) ROSSO (C) ROT(C) ROSSO (C) NERO(D BLACK (D) BLACK (D) SCHWARZ (D) BLACK (D)

Regolazione a gradini

Per un corretto funzionamento: Ie dimensioni della superficie di conlatte tra la parte elettronica e il sensare deve essere PREVENTIVAMENTE CONGORDATA CON IL NOSTRO UFFICIO TECNICO Fora correct functioning: the dimensions of the sensorlal part between the electronic partand the sensor MUST BE PREV/OUSLY AGREED WITH OUR TECHNICAL DEPT. Peur un correct fonctionnement: les dimensions de la surtace de contact entrelapart électronique et Ie senseurdoü être PREVENTIVEMENT ACCORDER AVEC NOTRE BUREAU TECHNIQUE. Para un correcto tuncionamiento: tas dimensiones de la supertlc/e de contacto enlre la parte efectrónica y el sensor TlENE QUE SER CONCDRDADA PREVENTIVAMENTE CON NUESTRO DEPARTIMIENTO TECNICO Zur korrekten Funkflan müssen die Masse der Kontaktobertläche zwischen Elektronik und Sensor VORSORGL/CH MIT UNSERER TECHNIK ABGESPROCHEN WERDEN

ESCLUSO- OFF

Accensione a muro Wal/ switch

Allumage mural geschaltete Steckdose

Encendido a pared Regolazione continua

Step regu/ation

Continuous regU/ation

Régl age par degrés

Réglage en continu.

mehrstufige Regulierung

stufenlose Regulierung

Regulación gradual

Regulación continuada

CD 11 dimmer è predispesto in fabbrica (di default) con entrambi i jumper inseriti, quindi regolazione a gradini senza accensione da presa comandata @

The dimmer has bath jumpers inserted by factory default. Regu/ation is therefore step without switching on trom walt socket. . . usine avec les deux cavaliers intégrés, donc Ie réglage est par niveaux sans allumage par une pnse commandee .. . Der Dimmer ist tabrikmässig eingestellt (default) und zwar m1t be1den emgestelltenJumpern, d1e Reguflerung erfolgt durch Tasten ohne Emschaltung uber eme schaltbare Steckdose. El reguiador de /uz está predeterminado en fábrlca con ambos pu,mtes insertados, por ende, regulación gradual sin encendido desde el comando

CD Le varialeur est produit en ®

®

51


----R~--------------------------------------------------------------------------------CD VARIALUCE di SPESSORE RIDOTTO, con comando SENSORIALE, esecuzione da incorporare @ DIMMER WITH REDUCED THICKNESS, with SENSORlAL control to be incorporated

CD VARlATE UA d'EPAISSEUR REDUIT, à cammande TACTILE, exécution à incorporer ® EXTRA FLACHER EINBAU-DIMMER mit SENSOR regulierung, CD REGULADOR DE LUZ de ESPESOR REDUCIDO, con comando SENSOR lAL, ejecución a incorporar

Articolo

[.)J<J l_2;fJ

Artiele

50

General characteristics • Power range at 110 Vac: 20-150W • Controlled with wal! mounted switch • No line plug polarity

CD

@§)

lnstruction tor use Regu/ation occurs by directly pressing on the sensorlal part of the lamp. Switch-on/aft occurs by brief/y touching the sensorlal part of the lamp. Pressing tor langer reguiafes the maximum and minimum levels, and vice versa. Ta re verse regulation, cut aft contact and reset.

Caratteristiche generali

- Regolazione continua - funzionamento del sensere indipendente dalia polarità di rete - Accensione da presa comandata Modalità d'uso La regolazione avviene agendo direttamente sulla parte sensibile del la lampada. L'accensione/spegnimento avviene tramite un breve tocco sulla parte sensibile, il tocco prolungato rego la l'escursione dal minimo al massimo e viceversa. Per invertire il verso di regolazione interrompere il contatto e ripristinarlo. Funzionamento con presa comandata 11 dispositivo è predispesto (di default) per funzionare quando è permanentemenie alimentato da rele (funzionamento normale). Al riapparire della tensione , dopo una interruzione, il regolatore rimane spento, avendo memorizzato l'ultimo livello di regolazione. É possibile passare alla modalità di funzionamento con presa comandata senza l'ausilio di utensile, agendo direttamente sul sensore; con questo ti po di funzionamento è possibile variare la luminosità ma non spegnere la lampada direttamente dal sensore. Per spegnere ed aceendere agire sull'interruttore a parete. La riaccensione avviene con l'ultimo livello di regolazione. 11 passaggio di funzionamento da una modalità all'altra avviene con un tocco prolungato di circa 20 secondi. 11 passaggio dal funzionamento normale a presa comandata viene visualizzato con 2 lampeggi, da presa comandata a normale con 3 lampeggi.

General characteristics

- Continuous regulation; - No fine plug po/arity; - Switch-on trom wal/ socket;

Functioning with wal/ socket The device is programmed, by factory default, to work when permanently po we red by the net (normal functioning). When net power is on again after a cut the dimmer remains off, ha ving memorised the last regu/ation level set. ft is possible to pass to wal/ socket functioning mode without tools by pressing directly on the sensor. lt is possible, with this function, to dim the light, but nat switch it off directly trom the sensor. To switch on and off, use the wal/ switch. When switched back on, it keeps the last regu/ation level. Toskip trom one mode toanother keep pressed the sensoria/part of the lamp tor a bout 20 seconds. Contirmat/on of the passage trom standard mode to wal/ socket mode is disp/ayed by 2 flashes of the lamp, the other way round by 3 flashes.

CD

Caractéristiques générales

Réglage en continu. - fonctionnement du capleur indépendant de la polarité de réseau. - Allumage par prise commandée ; Mode d'emploi Le réglage a lieu directement au niveau de la partie sensible de la lampe.

52


--------------------------------------------------------------------------~--

L'allumage/extinction par une brève pression de la partie sensible, une pression prolongée règle Ie déplacement du minimum au maximum et vice versa. Pour invertir Ie sens de réglage, interrompre Ie contact et reeommeneer ; Fonctionnement avec prise commandée Le dispositif est prévu pour fonctionner quand il est alimenté en permenenee par Ie secleur (fonctionnement normal). Lorsque la lension est rétablie, après une coupure, Ie varialeur reste éteint, ayant mémorisé Ie dernier niveau de réglage. 11 est passibis de passer en mode de fonctionnement avec prise commandée sans outil, en agissant directement sur Ie capleur ; avec ce type de fonctionnement, on peut varier l'éclairage mais on ne peut éteindre la lampe directement depuls Ie capteur. Pour éteind re et allumer, se servir de l'interrupteur mural. Lorsqu'on rallume, Ie dernier niveau de réglage est rétabli. Le passage de fonctionnement d'un mode à un autre s'obtient par une pression prolongée d'environ 20 secondes. Le passage du fonctionnement normal par prise commandée est indiqué par 2 éclairs, de prise commandée à normale par 3 eclairs .

®

Allgemelne Merkmale - stufenlose Regulierung - Von der Netzpolarltät unabhänglge Sensorfunktlon ; - Einschaltung von gesteuerter Steckdose aus; Anwendungswelse Die Regulierung erfolgl direkt auf der Sensorflaeche der Lampe.

Die Einschaltung/Ausschaltung erfolgt durch Berührung der Sensorflaeche der Lampe , ein verlangerter Druck rege lt die Lichtstaerke. Möchte man die Regulierungsrichtung invertieren, unterbricht man den Kontakt, um ihn wieder neu herzustellen. Funktionsweise mil gesteuerter Steckdose Das Geraet is! so eingestellt, um mil permanenter Netzversorgung zu funkticnieren (normale Funktionsweise). Bei Rückkehr der Stromspannung bleibt nach einer Stromunterbrechung der Regier ausgeschaltet, dabei bleibt die letzte Regulierungsstufe gespeicherl. Es besteht die Möglichkeit ohne Hilfe ei nes Werkzeugs auf die Funktionsweise mil einer gesteuerten Steckdose zu wechseln , indem man direkt auf dem Sensor einwirkt ; mi! dieser Funktionsweise kann man die Lichtintensität ändern , ohne aber die Lampe am Sensor auszuschalten. Zum Ein-und Ausschalten agiert man direkt am Wandschalter. Die Wiedereinschaltung erfolgt mil der letzien Regulierungsstufe. Das Wechseln von einer Funktionsmodalität zur anderen erfolgt durch einen etwa 20 Sekunden anhaltenden Druck. Das Wechseln van der normalen Funktionsweise zur

gesteuerten Steckdose wird durch 2 maliges Blinken angezeigt, van gesteuerter Steckdose zur normalen Funktionsweise durch 3 maliges Blinken

CD

Caracteristicas generales - Regulación continuada - funcionamiento de sensores independienlemenle de la polaridad de Ja red - encendido comandado;

Modalldad de uso La regulación se obtiene accionando directemenie sobre la perte sensibis de la lámpara. El encendido/apagado se realiza mediante un toque breve de la perte sensible, el toque proiongade regula la desviación del minima al máximo y viceversa. Para invertir la dirección de regulación interrumpir el cantacta y reponerlo . Funcionamiento con comando El dispositivo está prediseiiado para funcionar cuando es alimentado permanentemenie por la red (funcionamiento normal). Al reanudarse la tensión, después de la interrupción, el reguiador se mantiene apagado, habiendo memorizado el ultimo nivel de regulación. Se puede pasar a la modalidad de funcionamiento por comando sin auxilio de herramientas , accionando dlrectamente sobre el sensor; con este tipo de funcionamiento se puede variar la luminosidad, pero no apagar la lámpara di rectamenie del sensor. Para apagar y encender, accionar sobre el interruptor de pared _ El encendido se produce con el ultimo nivel de regulación_El pasaje del funcionamiento de una modalidad a la otra se produce con el toque proiongade durante 20 segundos, aproximadamente. El pasaje de funcionamiento normal al funcionamiento por comando se visualiza con 2 destellos, del funcionamiento por comando a normal con 3 destellos. Per un corretto funzionamento: Ie dimensioni della superficie di contatto tra la parte elettronica e il sensare deve essere PREVENTIVAMENTE CONCORDATA CON IL. NOSIRQ UFFICIQ TECNJCO For a correct functioning: the dimenslons of the sensorlal part between the e/ectronic partand the sensor MUST BE PREVIOUSLY AGREED WITH OUR TECHNICAL DEPT. Pour un correct fonctionnement : les dimensions de la surface de contact entre la part électronique et Ie senseur doit être PREVENTIVEMENT ACCORDER AVEC NOIB.E BUREAU TECHNIQUE. Para un correcto funcionamiento: las dimensienes de la superticie de cantacta entrelaparte electrónica y el sensor TlENE QUE SER CONCDRDADA PREVENTIVAMENTE CON NUESTRO DEPARTIMIENTO TECNICO Zur korrekten Funktion müssen die Masse der Kontaktoberflliche zwischen Elektronik und Sensor VORSORGLICH MIT UNSERER TECHNIK ABGESPROCHENWERDEN

NL

\1 TOUCH SOLE TT-99

Schema di cablaggio TT99

Wiring diagram TT99 Schémas d'installation éléctrique TT99 Anschlusschema TT99

Esquema de alambradoTT99

53


SPECIAL PROJ ECTS

' . '··

r I

llJna delle carte vincenti della L.C. Relco, fin dall'inizio della sua attività, è; indubbiamente la possibilità di realizzare prodotti "custom", creati ili1 base alle specifiche esigenze della clientela , anche per quantitativi minimi. I

One of the greatest trumps of L.C. Re/co, from the beginning of its activity, is without a doubt its ability to manufacture "custom made" prh ducts created following the specific requirements of the customers, e~en for smal/ quantities.

Un des atouts de la societè L.C. Relco , des Ie dèbuit de son activité, est sans aucun doute la possibilité de réalisier des produit "custom", crèes sur la base des spécifiques exigences de la clientèle, même pour des pews quantitatifs. Eines der Asse im Ärmel der L.C. Re/co S.p.A. ist seit Beginn lhrer Aktivitäten unzweifelhaft die Möglichkeit Kunpenprodukte zu entwickeln, welche je na eh Bedart auch in kleinen Stüqf<zahte:n hergeste/ft werden.

Un~~de

los pregios de L.C. RELCO , del principio de sus actividades, es sin dudas la posibilidad de realizar productos personalizados, también para cantidades minimas, producidos en función de las solecitudes y necesidades del cliente

I 'I


--------------------------------------R~-------------------------------------

SCHEMI DI COLLEGAMENTO E ISTRUZIONI - CONNECTION DIA GRAMS AND INSTRUCTIONS - SCHÉMAS DE CONNEXION ET INSTRUCTIONS - ANSCHLUSSDIAGRAMME UNO ANWEISUNGEN - ESQ UEMAS DE CONEXIÓN E INSTRUCCIONES

l

LEGENDA-LEGEND

ux 31 u

RTM 34 S .. Varialuce con comando sensariale Sensorlal dimmer control Varialeur à cammande sensoriel/e ucntregler mit sensorregelung Reguiador de luz con comando sensoriel

2~

/Jrl·r ~ a ianco

Rosso

1 ~

rrr ,s

"------=

INT 34 S .. Interruitare con comando sensariale Sensoriel control switch lnterrupteur à cammande sensorielle Schalter mil Sensorrege/ung lnterrupteu r à cam mande sensorlelie

__ 31\l 41

_____,..

2~

''r

Blanco

Marrone

------2..=

u

~

RIP MO 34 S .. Ripetitore con comando sensariale Sensorlal control relay Répétiteu r à cammande sensoriel Ie Relaisstation mil Sensorregelung Repelidor con comando sensoriel

.....

___.,.IL

31

2~ 1~

+=

-x' . PLN

0000

'-----=

u

RICE IR 34 S .. Ricevitore infrarosso con comando sensariale Intrared receiver with sensorial control Récepteur intrarouge à cammande sensorielle Funkempfängermodu/ zur Steuerung eines Relais ader eines Lichtregters mit Taste. Receptor infrarojo con comando sensoriel

~ 31 2~

B rJ

".------.

RT 34 R .. I RTS 34 R.. Varialues con comando rotativo Dimmer with rotary control Varial eur à cammande rotalive Beleuchtungsregler mil rotationsschaltung Regulator de luz con comado rolalorio

R

x

7".

~][~

RM IR 234 P.. Varialuceper venlilatori con comando a pulsante e ricevitore intrarosse incorporati Light dimmer with push button and in·built intrared receiver suitab/e fo ceilingfans Varialeur pour venlilaleur à cammande par poussoir et récepteur intrarouge incorporé Lichtregier lür Ventilatoren mil separater Taste und eingebautem Funkempfänger Reguiador para ventiladores con comando con pulsadory recibidor intrarojo incorporados INTERRUTTORE SWITCH INTERRUPTEUR SCHALTER INT ERRUPTOR

PULSANTE PUSH BUTTON POUSSOIR TASTE PU LSADOR

rn

=

,---

~ ~ ~

RT 34 D .. I RTS 34 D.. Varialues con comando a deviatore Dimmer with two-way switch control Varialeur à cammande par déviateur Lichtregier mit Umleitungsschaltung Regu iador de luz con comando con desviador

D

~

331

2 2 ~ ·~ 1

~

...--

RTM 34 D .. Varialuce con comando a deviatore per venlilatori Dimmer with two-way switch control suitable tor ceiling fans. Varialeur à cammande par déviateur pour venlilaleur Lichtregier mil Umleitungsschaltung für Ventilatoren Reguiador de luz con comando con desviador para ventiladores

D

'1=

331

2 2

'Y.: . 1 ~

'------'

[x~

RT UN Varialues con comando a pulsante (non fornito) Dimmer with push button control not supplied Varialeu r à cammande par poussoir ( pas fournit ) Lichtregier für UP-Abzweigdose, universe/1, regelba miltels separater Taste (nicht mitgeliefert) Reguiador de luz con comando con pulsader (no sumin istrado)

x ·~

RTS UNO I RH UN Varialuce con comando a pulsante (non fornito) Dimmer with push button control nat supplied Varialeur à cammande par poussoi r ( non fourn it ) Lichtregier mit separater Taste (nicht mitgeliefert) Reguiador de luz con comando con desviador

[Rffi

RL 13.71 Relè elettronico Electron ie rele' Relais électronique Elektronisches Relais Relé electrón ico

RM UN Varialuceper venlilatori con comando a pulsante (non tornito) Light dimmers with push buffon control lor ceiling fans (nol supplied) Varialeur pour venlilaleur à cammande par poussoir (pas fournit) Lichtreglerfür Ventilatoren mil separater Taste (nicht mitgeliefert) Reguiador para ventiladores con comando con pulsader (na suministrado)

rn

~

1

RL UN Relè elettronico E/eclronic rele' Relais électronique Elektronisches Relais Relais électronique

Bianco

Marrono

p

L

?+ ~ 55

DEVIATORE TWO-WAY SWI TCH DÉVIATE UR UM LEITUNG DESVIADOR

INTERRU TTORE BIPOLARE BIPOLAR SWITCH INTERRUPTEUR BIPOLA IRE BIPOLARER SCHALTER INTERRUPTO R BIPOLAR

INVERTITORE INVERTER INVERSE U R INVERTE INV ERT! DOR

RELÈ ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL REL E' RELA IS ÉLECTROMÉCANIQUE ELEJ0"ROMECHANISÇHES RELAIS RELE ELECTROM ECANICO

SUPPRESSOR (COD. RO 0624) FI LT RO RC SUPPRESSOR (GOD RO) RC FILTER SUPPRESSEU R(COD . RO 0624) FI LTRE RC SUPPRESSOR(COD. R00624)RCFILTER SU PPR ESSOR (cod . RO 0624) FI LT RO RC


-------------------------------------0~------------------------------------

L----------------------------~---

L----------------------~-------

N--------------------.----+---

N -----------------4~--~---------

Fuse

Fuse

-..lL

Fig.1- RTM 34 S ..

Fig.2- RTM 34 S .. + pul sante (push button)

L----------------------------~--

L----------------------------~-足

N --------~-------------e----~--

N --------~-------------e----~--

Fuse

0

Fuse

0

--

~

Fig.4 - RTM34 S .. + RICE IR 34 S ..

Fig.3- RTM 34 S .. + RIP MO 34 S ..

L

L

N

N

Q-[~

0

--

__........._

0_---

..IL

Fuse

4~

__.........

2~

2~ 1~

Jj:O I:Xj:l~

T

Fig.5 - INT 34 S ..

Fuse

4~ ~ 3~

3~

1= ~

t)-[ J

L

Fig.6 - INT 34 S .. + pulsante (push button)

L N

L N

0

-..IL

~~

1-f2 ~ i1 ~

p[~

0

__........._ 4~

31i

0

Fuse

~

r-

0

__........._

~~ -

2~

2 ~

11

1~

Fig.7- INT 34 S .. + RIP MO 34 S ..

-

4~ ""' 3~

2i 1~

Fig.8- INT 34 S .. + RICE IR 34 S ..

56

t)-[ Fuse --


------------------~----------------0~-----------------------------------

L

L

N

N

Fuse

Fuse

0

1

1

..IL

---r

---r Fig.9- RIP MO 34 S .. + relè + suppressor

Fig.10- RICE IR 34 S .. + relè + suppressor

L--------------------------~-­

L--------------~------------~-­ N ----------~----------------4---

N ----------~--------------~--

Fuse

Fuse

Fig.12- RTS UNQ- RH UN + pulsante (push button)

Fig.11 - RT UN + pulsante (push button)

L

L

N

N

P- 0 --:I

p

[] Fu se

..IL

..IL

~

x J..-....J

1-'--

....!... L

2 ((\l:

1~

1-

~

>-------

1~ Bianco

1----

Marrone

2~

1---'

r---

1((\l:

Fig.14- RTS UNQ- RH UN + RIP MO 34 S ..

Fig .13- RT UN + RIP MO 34 S ..

L

L N

N

~

0 --:I

mFuse

x

__:___ f-

~ L

v 0 ~ 31

mFu se ~ 1-

1-

~ 1---Bianco

2 ~ 1...--1 ~

Marrono

v 0 ~

31 --2~ 1~

Fig.16- RTS UNQ- RH UN + RICE IR 34 S ..

Fig .15- RT UN + RICE IR 34 S ..

57

[ Fu se


-------------------------------------- R~-------------------------------------

L----------------------------------.---

L N

Fuse

~ .-.: 1

IJ

Fig .17- RM UN + pulsante (push button)

0

[luse

-...li...

+

Rosso

-

1-

~-

12 Q 1----

Blanco 1 - -

1G

Marrone

Fig .18- RM UN + RI P MO 34 S ..

L-----------------------------.--

N ___________.~---------------4---

Fuse

+-r Fig.19- RM UN + RI CE IR 34 S ..

Fig.20 - RL 13.71 + pulsante (push button)

L

L

N

N

v 0

--:I

[J Fuse

...li...

?+

-;x:_ - 1-

-

p

L

2 ~

1 ~

?+

--

Fig.21- RL 13.71 + RICE IR 34 S ..

?<!.. _!_

....;..__ 1-

v 0 ~

31 2 ~

mFu se r1---

1 ~

L

Fig.22 - RL 13.71 + RICE IR 34 S ..

L----------------------------~-足 N ----------~~----------------+---

--

RL 13.71 = comando pulsa nte su fase RL 13.71 =push button on phase

...li...

Fuse

~ RL UN =comando pulsante su neutra

++

Bianco Rosso

' -_ _ _ _. _ __ ___J

Fig.23- RL UN + pulsante (push button)

58

RL UN

=push button on neutral


-------------------------------------R~------------------------------------

L----~-------------------------

L---t--------------------------

N____;--------------1~---------

-t----------------------*---

N__

Fuse

Fu se

R

R

x

x

Fig.24- RT 34 R.. - RTS 34 R..

Fig.25 - RT 34 R. . - RTS 34 R.. + interruttore (one way switch)

L N

L--~---------------------------------足

N__-r--------------------------~~---Fuse

D

mFuse

~ 3 ~~

v

D

~

2 2 ~

x 1 ~

Fig.26 - RT 34 D .. - RTS 34 D ..

Fig.27- RT 34 D .. - RTS 34 D .. + deviatore (two way switch)

L------------------.----------------------

L---------------------------------------1~

N -----------------+----------~--------

N ----~~---------------------------.~--

Fuse

Fuse

D

+=

'X P L N

D

Fig .29- RM IR 234 P..

Fig.28- RM 34 D ..

L---------------------------------------.---

N-------------------------------------.---t---

D

~ Fig .30- RM 34 D .. esempio per riduzione ronzio con ventilatore non reversibile - example one way fans for noise reduction .

59


-

- - - --

~----------------------------足

~~=========rf= RTS37 Fuse

0

0

F7

Filtra Filter

Fuse

F1

RTS 38 RTS40

F2 Filtra Filter

Fig .32- RT S 38 _ RTS 40 + filtra (filter)

60


-----------------------------------~--------------------------------L~~----------------------------------------N -i-.~-------------------------------------

RTS 36- 38N- 39- 40N P1

Fuse

P2

{@){@) min max

Fig.33 - RTS 36- RTS 38 N - RTS 39 - RTS 40 N - ca rico resistivo- resistive load

L~~----------------------------------------------­ N ~~.--------------------------------------------

RTS 36- 38N- 39 • 40N P1

Fuse

P2

@@

min max

Fig.34 - RTS 36 - RTS 38 N - RTS 39 - RTS 40 N - carico indultivo - inductive load

L~~--------------------------------------------­ N ~~._---------------------------------------------

RTS 36- 38N- 39- 40N P1

Fuse

Fig.35- RTS 36 - RTS 38 N- RTS 39- RTS 40 N esempio per riduzione ronzio con venlilatori non reversibili - example one way fans for noise reduction

P2

@@

min max


-------------------------------------~-----------------------------------L~~--------------------------------------------­ N~~~-------------------------------------------

RTS 36CD • 38CD - 39CD - 40CD P1

P2

~~

min max

Fig.36 - RTS 36 CD - RTS 38 CD - RTS 39 CD - RTS 40 CD - carico resistivo - resistive laad

L~~-----------------------------------------------­ N _,~------------------------------------------------

RTS 36CD · 38CD - 39CD • 40CD

P1

P2

@@ min max

Fuse

Fig .37- RTS 36 CD - RTS 38 CD- RTS 39 CD - RTS 40 CD- carico indultivo- inductive laad

L~~------------------------------------------------­ N~~-------------------------------------------------

RTS 36CD - 38CD - 39CD - 40CD

P1

P2

@@

min max

Fig .38 - RTS 36 CD - RTS 38 CD - RTS 39 CD- RTS 40 CD

esempio per riduzione ronzio con venlilatori non reversibili - example one way fans

62

tor noise reduction


----------------------------------6~ ---------------------------------

L N

.,

RTS 36CD • 38CD · 39CD- 40CD

--

P1

1 2

..JL

3 4 5

min max

u

I

P2

~ ~

6 7 8 9

Fuse ~ ~~~~~~~ ~~~ ~~~~~~~~~

OJOO

~

K1

~

,___ Fuse

I

n

ooóoo

8 9

5 6

1 2

0000

JOLLYomega 14 16 000000000000

I

I

Fig .39 - RTS 36 CD - RTS 38 CD - RTS 39 CD - RTS 40 CD comando a pulsante tramite interfaccia 0+1 OVcc (JOLLY omega) - push button control with 0+1OVcc ad apter (JOLLY omega)

L N

Alimentatore

RTS 36CD - 38CD · 39CD - 40C D

~~~

P1

230Vac

1 2

.111 1Fuse

AL 24/2

LJ

24Vcc

+

~

-

~

MASTERLITE

3 4 5

K1

6 7 8 9

~ ~~~~~~~ - ~~~~~~~~~

u

~ _r:4

• •

rnrnrnrn ®

®

[I]@](I)[[) ®

®

fa!~·~

!

~ m~TCIT~Ta ch1 51 o

0 52 ch2

LCDA

• •

l~ÏIÎM

1

I

Fig .40 - RTS 36 CD - RTS 38 CD - RTS 39 CD - RTS 40 CD comando tramite sistema bus RELCO (L.C. LI GHT CONTRO L ) -control with bus system RELCO (L. C. LIGHT CONTROL)

63

P2

~ ~ min max


-------------------------------------~------------------------------------

R

s T

N

VTN 02 P1

12345678

9 10 11

1~1~1~1~1~1~1~1~1

1~1~1~1

_j l

11

P2

~~

min max

:kw-

r:v f.--1"""--

Fig.41 - VTN 02 - carico indultivo- inductive load

R

s T N

VTN 02 P1

12345678

9 10 11

1~1~1~ 1~1~1~1~1~1

1~1~1~1

I1

11

P2

~i) min max

:kto=

vitiid Fig.42 - VTN 02 - carico resistivo - resistive load

L--------~-----------------------------------------

N ____~~-r-----------------------------------------

VTN 02 P1

P2

~~

min max

Fig.43 - VTN 02- carico resistivo- resistive load

64


----------------------------------R~---------------------------------

R

s T N

VTN 06- 10 -16

K1

11111

12345678

9101112

1~1~1~1~1~1~1~1~1

1~1~1~1~1

_j

I

~

~ LJ

(

M

Fig .44- VTN 06 - VTN 10- VTN 16

R------~~-----------------------------------

5 ------~r-----------------------------------足

T ----~~r-----------------------------------足 N __~,_~-------------------------------------

VTN 06- 10 -16

K1

11111

Fig.45- VTN 06- VTN 10- VTN 16

L------~~----------------------------------足

N ------~-------------------------------------

VTN 06 -10 -16

Fig.46- VTN 06- VTN 10- VTN 16

65

K1

1111


-------------------------------------R~-----------------------------------R

s T N

K1

VTN 06 - 10 - 16

9 10 1112

1~1~1~1~1~1~1~1~1

1~1~1~1~1

--

I

..:0:..

~~rd

[X~~

l

u

I

r Fuse

11111

12345678

n

I

000000000000 1 2 5 6 8 9

JOLLYomega 14 16 OC(OC(OOOOOOOO

I

I

Fig.47- VTN 06- VTN 10- VTN 16 comando a pulsante tramite interfaccia 0+1 OVcc (JOLLY omega) - push button control with 0+1 OVcc adapter (JOLLY omega)

R

s T

N

~~ 230Vac

12345678

9 10 1112

1~1~1~1~1

I

24Vcc

®

0

G>

0

h

ch1S1 0

~[[)[l]ffi] ®

l

l:!l!U!l'm;ll!G

OJ[IJrn0 ®

u

I

~ud

MASTERLITE ®

1111

1~1~1~1~1~1~1~1~1

AL 24/2

+ ~~

K1

VTN 06 - 10 - 16

Alimentatore

0 52 ch2

LC DA

®

nll·m

.,. .~

11

11

Fig.48- VTN 06 - VTN 10- VTN 16 comando tramite sistema bus RELCO (L.C. LIGHT CONTROL ) -control with bus system RELCO (L.C. LIGHT CONTROL)

66


----------------------------------R~--------------------------------~~N~T~3~4S~..---------------------------------------(€ lnterruttore sensoriale per serie componibile Sensor push-button tor modular series LAMPADE ALOGENE HALOGEN LAMPS ~

TRASFORMATORI TOROIOALl TOROIDAL TRANSFORMERS TRASFORMATORI ELETTRONICI ELECTRONIC TRANSFORMERS TRASFORMATORI LAMELLAAI LAMINATED TRANSFORMERS FLUORESCENT! FLUORESCENT VENTILATOR! FANS

CD

lstruzioni d'uso 11 comando avviene direttamente sulfa superficie senscriale del regolatore o per mezzo di moduli ripetitori sensoriali (RIP M034S) o pulsanti normalmenie aperti. L'accensione e lo spegnimento avviene tramite un breve tocco. Norme per l'installazione e l'esercizio L'alloggiamento non deve essere sottoposto all'azione diretta delle fonti di ca Jre. La temperatura ambiente di riferimento è di 35° centigrad i, ogni 10° in ,Jiu ridurre del 20% la potenza di targa. Non utilizzare pulsanti con spia luminosa incorporata. L'installazione è da eseguirsi rispetlande Ie norme CEl vigenti , dopo aver tolto tensione all'impianto, seguendo scrupolosamente gli schem i di collegamento, utilizzare del cavo di sezione adeguata (non inferiore a 1,5mm) e serrare accuratamenie i morsetti.

In caso di installazione di 2 apparecchiature nella medesima scatola 503 la potenza massima deve essere declassata del 20%. Nel caso di 3 regciatori il declassamento è del 40%. Note L'apparecchiatura non è provvista di dispositivo d'interruzione meccanica del ?ircuito elettrico e non fornisce quindi separazione galvanica. La spia lum1nosa, spenta con tensione massima d'uscita e accesa con il carico non alimentato.

Proteggere l'impianto con fusibile tipo F2,5AH/250V Caratteristlche Generali - Interruttere elettronico sensariale - lngombro 1 modulo - 40 500 W VA - Regolazione da piu punti per mezzo di ripetitori sensoriali o pulsanti normalmenie aperti - Assenza di ronzio - Alimentazione 230V - Punto luminoso per l'individuazione al buio - Conforme alle direttive di compatibilità elettromagnetica e di sicurezza seconde la norma EN 60669-2-1

@

/structions for use The control i~ given directly by the sensorial surface (RIP M034S) or w1th normally open push-buttons. Switch on and off by means of a brief touch.

Insta/lation and operating instructions The housing should not be subjeeled to the direct action of heat sources. The reference ambient temperafure is 35° C. For every tooc below this, reduce the plate power rating by 20%. Do n?t use push-buttons with incorporated warning tights. The mstallatton shou/d take place in accordance with the CEl standards in force, after cutting off the power to the system. Follow the conneetion diagrams carefully, use cables of a suitable section (not Jess than 1.5mm) and tighten the terminals securely. In case of instal/ation of 2 device in the same box 503 the maximum power has to be decreased of 20%. In case of 3 regulators the decrease has to be of 40%.

Notes The device is not fitled with a mechanica/ cut-off device tor the electrical circuit and therefore does not provide galvanic separation. The warning light, which is switched off with the maximum output voltage and on with the /oad not powered. Proteet the system with a F2.5AH/250V fuse Technica/ specifications - Sensorial e/ectronic push-button - Dimensions 1 module -40, 500 W VA - Regu/ation trom several points by means of sensorial repeaters or normally open pushbuttons -No buzzing - power supply 230V - Light tor easy finding in the dark - In accordance with the electromagnetic compatibility and safety regulations following the EN60669-2-1 standard


-----------------------------------6~--------------------------------------------------------------------------(€ RIPCI34S .. • RIPM034S ..

Ripetitore sensariale per serie componibile

CD • • • •

Caratteristiche generali

lngombro: 1 modulo. Alimentazione 230V- 50Hz. Punto luminoso per l'individuazione al buio. Uscita, morsetto 3, max 60 mA.

Funzionamento 11 comando awiene direttamente sulla superficie sensariale RIPCI34SSL: da utilizzare abbinato ad un relè monostabile in sostituzione dei normali interruttori, in tutti quei casi dove non è richiesta o possibile la regolazione (lampade fluorescenti, ventilatori). RIPM034SSL: da utilizzare abbinato a VAR 34 SSL e INT 34 SSL, o qualsiasi altro dispositivo azionato da pulsante (DIMMER o RELE') , per ottenere un comando sensariale da piu punti , utilizzabile in sostituzione dei tradizionali pulsanti meccanici normalmenie aperti.

RIPM034S ••

Schema tradizionale (prima) Traditional diagram (before) Schéma traditionnel (avant) Konventionel/es Schema (vorher) Esquema tradicional (antes)

In caso di utilizzo con relè elettromeccanici, è obbligatorio collegare in parallelo alla bobina un gruppo RC SUPPRESSOR codice RO 0624.

Norme per l'installazione e l'esercizio L'alloggiamento non deve essere sottoposto all'azione diretta delle fonti di calore. Non utilizzare pulsanti con spia luminosa incorporata. L'installazione è da eseguirsi rispettando Ie norme CEl vigenti, dopo aver tolto tensione all'impianto, seguendo scrupolosamente gli schemi di collegamento, utilizzare del cavo di sezione adeguata (non inferiore a 1,5 mm) e serrare accuratamenie i morsetti.

Note

Fuse

L'apparecchiatura non è provvista di dispositivo di interruzione meccanica del circuito elettrico e non fornisce quindi separazione galvanica.

Schema con regolatore (dopo) Diagram with controller (after) Schéma avec régulateur (après) Schema mit Regter (nachher) Esquema con reguiador (después)

@> General Specifications • • • •

Overall dimensions 1 module. Power supply 230V- 50Hz . Light point tor tracing in the dark. Output terminal 3, max 60 mA.

Opera ti on The cammand takes effect directly on the sensor surface.RIPCI3455L: can be used in combination with a singlestabie relay as rep/acement of normal switches in all cases in which regu/ation is nat required or impossible (fluorescent lights, fans, etc.). RIPM034SSL: can be used in combination with VAR 34SSL and INT 34SSL, or any other device activaled by a pushbutton (dimmers or re/ays) to obtain sensor command at several points. Can be used as are placement for conventional mechanica/ push-buttons normally open. When using with relays, as in fig. 2-3, an RC Suppressor group, code RO 0624 has to be connected in parallel to the relay coil.

RIPCI345 ••

L----~~----------------------------­

N--.--r-----------------.---------

,. . _ _ 0

Fuse,__

lnstallation and operating regulations The housing should nat be subjeeled to the direct action of heat sources. Do not use pushbuttons with incorporated warning lights. The instal/ation should take place in accordance with the CEl standard in force, after cutting off the power supply to the system. Follow the conneetion diagrams carefully. Use cab/e of a suitab/e section (no less than 1.5mm) and tighten the terminals correctly. No te The appliance is nat fitted with a mechanica/ cut-off device tor the electrica/ circuit and therefore does nat provide galvanic separation.

1

--r

Fig. 1 - RIPC/34S.. esempio app!icativo con relè elettromeccanico (max 60 mA) monostabile. Application example with e/ectromechanical monostabie re/ay (max 60 mA) Exemple d'app/ication a vee relais électromécanique ( max 60mA) monostabie Beispiel einer Anwendung mit monostabilem Relay Ejemplo aplicativo con relé electromecánico (máx. 60 mA) manoestabie

68


-----------------------------------0~----------------------------------------------------------------------------(€ SJ-";

RICEVITORE INFRAROSSO DA INCASSO

CD Caratteristiche generali • Modulo ricevitore da incasso sen za parte di potenza, da accoppiare obbligatoriamente ad un attuatore (regolatore o relè). • Portata massima cantaltO di chiusura 60mA. • Commutatoreper la selezione del canale (operazione da eftettuare in assenza di tensione). • Comando locale: sensariale • Punto luminoso per la localizzazione al buio. • lngombro: 1 module

General features • Built-in receiver module without power part, to be combi ned with a driver (regu lator ar relay) . • Maximum ciosu re contact capacity 60mA. • Channel selection switch {this eperation should be carried out with the power aft). • Local control: sensor. • Light point for tracing in the dark. • Dimensions: 1 modu le

lstruzioni d ' uso 11 comando avviene direttamente, su lla superficie sensariale del ricevitore, il quale essendo privo di parte di potenza dovrà essere obbligatoriamente abbinato ad un attuatore (regolatore o relè). In case di utilizzo con relè (es. Finder), si dovrà collegare, obbligatoriamente, l'articolo SU PP RESSOR (cod. R00624) in parallalo alla babina. Sarà possibi le estendere il comando tram ite modu li ripetitori sensorial i, articolo RIPM034S .. , oppu re tramite pulsanti normalmenie aperti , non è consenlito l'uso di pulsanti con spia luminosa incorporata. La selezione del canale avviene tramite i dip-switch posti nella parte posteriore dell'apparecchiatura vedi Tab.1 , questa procedura dovrà essere eseguita in assenza di tensione di alimentazione. L'installazione è da eseguirsi rispettando Ie norme CEl vigenti, dopo aver !alto tensione all'impianto, seguendo scrupolosamente gli schemi di collegamento. Per informazioni teeniche è possibile inviare richiesta scritta al servizio FAX numero verde 800.800.154 oppu re tramite e-mail all'indirizzo tecnico@ relco .it.

lnstructions for use The cammand takes place directly, either on the sensor surface of the receiver which, as it has na power part, has to be combined with a driver (regulator or relay). When used with a relay, the suppressor (code R00624) has to be conneeled in parallel to the cantacts and the coil. lt wilI be possibl e to extend the cammand with sensor repsater modules, such as artiele RIPM034S, or with normally open pushbuttons. Do nat use pushbuttons with incorporated warni ng lamps. Channel selection takes place with the dip switches to the rear of the appliance, see table 1. This procedure should be carried out with the power off. lnstallation should take place in line with the CEl standards in force, closely following t he co n neetion diagrams. For tec hnica! informatio n e- mail to teen ico@ relco .it.

Trasmettitore infrarosso. Alimentazione 1 batteria 9V MN1604 (non fornita) .Portata 15 metri in aria libera e con batteria in piena efficienza {la scarica della batteria riduce la portata). Trasmettitore infrarosso 4 canali. Alimentazione 1 batteria 12V MN2 1 (fornita). Portata max 6+8 metri in aria libera con batteria in piena efficienza {la scarica della batteria riduce la portata) . Led di trasmissione .

Intrared transmitter. Power supply from 1 x 9V MN1604 battery (not supplied) . Range 15 metres in unobstructed air with batteryin tuil efficiency (as the battery is exhausted , the range is reduced). 4-channel intrared transmitter. Power supply trom 1 s 12V MN21 battery (supplied). Maximum range 6-8 metres in unobstructed air with battery in tuil efficiency (as the battery is exhausted, the range is reduced) . Transmission warning light.

@

Tab. 1 SELEZIONE DEl CANALI Dip-switch per la selezione dei canali, operazione da effettuare in assenza di tensione Verde scuro

Giallo

TXIR

DIP2 3

NOTE Dl RIFERIMENTO PER GLI SCHEMI Dl COLLEGAMENTO

2

TIPO " 1" Schemi di riferim ento per articol i/Refere nce diagrams tor artic les: se rie/se ries: MAGIC (solo pulsante-push button o n ly) - LIVING (cl assic) - VI MAR IDEA- VIMAR 8000

SHARKIR

TIPO " 2"

·------------------ --- --- - -~-- ------- --------------------- - ---

-

TRASMETTITORE

!

i I

l

RICE INFRAROSSO

Sc hemi di riferimento pe r articoli/Reference d iag ram s tor articles: serie/series: INTERNAT IONAL- LIGHT - LIGHTTECH - VIMAR IDEAMAG IC (solo sensariale-se nsor only)- MAG IC TT

------------t-------------- -.l------------------+------ ------------------

TX IR --···-----------l-------------------------+-------------SHARKIR DIP 1 : DIP 2 ----- ----------+---------------- -------------- Ve rd e c hiaro

4

:

OFF

i

OFF

~~;~-:~-~;~~:~:~~~-~-:i::::~.:=I=:=.:-~~:~?~~:~:~~-1=--:-· :.?:~i~:.·:::~:::::~~~ Giallo

j

[

OFF

j

ON

!

ON

ATTENZIONE: IL CONTATTO Dl CHIUSURA NON E' MECCANICO MA ELETTRONICO IMPORTANT: THE CLOSURE CONTACT IS ELECTRONIC, NOT MECHANICAL

- - --- -----------:-------- - --- - -- -------- ----- ~ ---------~ -- -· - --- -----------t---- ------- ~---------------

V iola

! '

2

i I

ON

'

69


------------------------------------ ~------------------------------------

----------------------------------------------------------------------(€ RTM65S .. CID AM POULES HALOGÈNES HALOGENLEUCHTEN HALOGENALAMPOR LÁMPARASHALÓGENAS TRANSFORMATEURS TOROIDAUX* RINGKERNTRANSFORMATOREN* SPIRALFORMADE TRANSFORMATORER* TRANSFORMADORES TOROIDALES* TRANSFORMATEURS ÉLECTRONIQUES* ELEKTRONISCHE TRANSFORMATOREN* ELEKTRONISKA TRANSFORMATORER* TRANSFORMADORES ELECTRÓNICOS* TRANSFORMATEURS LAMELLAIRES* SICHERHEITSTRANSFORMATOREN* LAMELLTRANSFORMATORER* TRANSFORMADORES LAMINARES*

CD RTS 65S .. varialeur de lumière tactile Caractéristiques Générales - Régulateur électronique tactile - Adapté pour boîtier rond 0 65 mm. - Puissance 40- 500 W 40-400 VA - Alimentation 230V- 50-60Hz - Fusible T2.5AH/250V - Réglage de plusieurs points au moyen de boutons normalement ouverts - Allumage/Extinction graduel - Recherche du plus haut niveau de réglage - Mémorisation de l'intensité lumin euse (sauf interruption de courant) - Absence de rontiement -Conforme aux normes EN60669-2-1 Mode d'emploi Le réglage s'effectue en touchant directement la surface tactile du régulateur ou au moyen de boutons normalement ouverts. Un simple toucher suffit pour allumer ou éteindre. Pour régler l'intensité lumineuse, toucher la surface tactile ou appuyer sur un bouten jusqu'à obtenir Ie niveau d'intensité désiré. Interrompre Ie contact une fois que ce niveau a été atteint. Le réglage se bloque au niveau maximum (stop au niveau maximum) . Pour inverser Ie sens de réglage, interrompre Ie contact et Ie rétablir. A l'arrêt, Ie niveau de réglage est mémorisé, sauf interruption de courant. Le réglage des charges inductives, des transformateurs électroniques et électromécaniques est possible, en déclassant la puissance à 400 VA maximum. Le réglage des transformateurs électromécaniques est caractérisé par un rontiement qui ne peut en aucun cas être éliminé. Pour alteind re la puissance maximale (400VA), il est déconseillé de régler les transformateurs ayant une puissance supérieure à 300 VA, nous conseillons d'utiliser 2 transformateurs de 200VA. *Transformateurs électroniques Le réglage des transformateurs électroniques doit être réalisé en utilisant quatre transformateurs maximum par ligne, en cas de difficultés ou d'interférences durani Ie réglage , utiliser un SUPPRESSOR (cod. R00624). Pour garantir un fonctionnement correct, utiliser uniquement les produits L.C. Relco. Pour Ie réglage des transformateurs électroniques, utiliser uniquement les modèles compatibles indiqués ei-dessous: MICRO 60 PFS/TH (cod.31624) FOX 60 PFS/TH (cod .RN1545/240/TH) ICE 60 PFS/TH (cod.1602/240/TH) ICE 105 PFS/TH (cod .1604/240/TH) Normes pour l'installation et l'exercice Le logement ne doit pas être soumis à l'action directe des sourees de chaleur. La température ambiante de référence est de 35' centigrades, chaque 10' en plus, red UI re de 20% la pu1ssance normale. Ne pas utiliser de boutons avec voyant lumineux incorporé. L'installation doit être effectuée en respectani les normes CEl en vigueur, après avoir supprimé Ie courant de l'installation, en swvant scrupuleusament les schémas de raccordement. Utilise r Ie cäble de

sectien approprié (qui ne peut pas être inférieur à 1,5mm) et serrer correctement les plots. Nota Le régulateur n'est pas pourvu de dispositifs pour l'interruption mécanique du circuit électrique et ne fournit donc pas de séparation galvanique. lnstructions de sécurité Attention: les appareillages électroniques ne doivent être installés que par des électriciens qualifiés. Effectuer les connexions lorsque la tension de secteur n'est pas présente. Garantie du producteur Le producteur offre une garantie sur ses produits de 24 mois à partir de la date reportée sur l'appareil. La garantie ne saurait êtreappliquéeen cas d'usage Incorrect de l'appareillage, de modification ou de suppression de la date de garantie, de même qu'en cas d'installation de fusibles inappropriés ou court-cJrcuJtes.

RTS 65S .. Sensordimmer Allgemeine Charakteristiken -Elektrischer Sensorenregier - Geignet für 0 65 mm Rundsteckdosen - Leistung 40- 500 W 40- 400 VA - Stromversorgung 230V- 50-60Hz - Sicherung T2,5AH/250V - Regelung von mehreren Punkten durch Knöpfe - Normalerwelse - stufenweises Ein-/Ausschalten - Suche der höchsten Regelstule - Speicherung der Lichtstärke (auBer bei Netzausfällen) - kein Summen - Entspricht EN 60669-2-1 Gebrauchsanleitung Die Regelung erfolgt durch das di rekte Berühren der Sensorenoberfläche oder durch die normalerweise effenen Tasten. Das Ein- und Ausschalten erfolgt durch eine kurze Berührung. Dimmbar is! die Lichtintensität durch das Berühren der Sensorenob~rfläche oder durch das Drücken der Taste bis die gewünschte LJchtJntensJtat erre1cht w1rd . Nach dem Erreichen der Stufe, den Kontakt unterbrec~en. Wenn die Höchststufe erreicht wird, sperrt sich die Regelung (Stopp auf der Hochststufe). Zum Invertleren der Regelrichtung den Kontakt unterbrechen und wiederherstellen. Beim Ausschalten , mit Ausnahme von Netzausfällen wird die Regelstule gespeichert. Die Regelung der induktiven Lasten , elektronischèn und el_ektromechamschen Transformatoren , ist durch die Leistungsabstufung auf hochstens 400VA zulässig . Die Regelung von elektromechan1schen Transformatoren ist durch ein nicht beseitigbares Summen gekennzeichnet. Nicht empfehlenswert is! d1e Regelung von Transformatoren mil einer Leistung von über 300VA. Zum Erreichen der maximalen Nennleistung (400VA) wird empfohlen 2 Transformatoren 200VA einzusetzen. ' *Elektronische Transformatoren Bei der Regelung der elektronischen Transformatoren dürfen höchstens vier Transformatoren pro Leitung eingesetzt werden . Bei Schwierigkeiten oder Störungen während der Regelung ist ein SUPPRESSOR (Code R00624) zu verwenden. Der einwandfreie Betrieb wird nur mit L.C. Relco Produkten garantiert. Zum Regeln der elektronischen Transformatoren nur die nachstehenden kompatiblen Modelle einsetzen: MICRO 60 PFS/TH (Code 31624) FOX 60 PFS/TH (Code RN1545/240/TH) ICE 60 PFS/TH (Code 1602/240/TH) ICE 105 PFS/TH (Code 1604/240/TH) lnstallations- und Betriebsvorschriften Das Gehäuse dart nicht der di rekten Einwirkung von Hi,!zequellen ausgesetzt werden. D1e Bezugsraumtemperatur beträgt 35' C. Pro Uberschreitung der Raumtemperatur von 10' is! die Nennleistung um 20% zu reduzieren. KeineTasten mil eingebauten Anzeigelampen verwenden. Die lnstallierung muss, nachdem die Spannung auf der Anlage unterbrochen wurde, gemäB den geltenden CEl Normen und genauestens nach den Anschlussschemen erfolgen. Kabel mil einem angemessenen Querschnitt (nicht unter 1,5 mm) verwenden und die Klemmen sorgfältig befestigen. Anmerkungen Der Regier is! mil keiner mechanischen Einrichtung zur Stromkreisunterbrechung ausgestattet und liefert daher keine galvanische Abscheidung. Sicherheitshinweis Achtung : die elektr. Geräte soliten von Fachpersonal installiert werden. Führen Sie die lnstallation nur bei abgeschaltetem Stromkreis aus. Garantie des Herstellers Der hersteller gibt eine _Garantie ~on 24 Manaten _vom Datum der Herstellung ( siehe Aufdruck auf dem Gehause ) . D1e Garant1e verfallt be1 falscher Handhabung beim Aufbrechen, löschen des aufgedruckten Datums oder Schaltung von Schmelzd~ähten die nicht tauglich bzw. kurzschluBsicher sind.

® RTS 655 .. dimmer med sensorer Huvuddrag - Elektronisk reglater med sensorer - Passar för rund dosa 0 0,65 mm. - Effekt 40-500 W 40-400 VA - Nätspänning 230V- 50-60Hz - Säkring T2 ,5AH/250V - Reglering frän fier punkter med hjälp av tangenter - normalt öppna - Graduell päkoppling/avstängning - Sökning av den maximala regleringsnivän - Minne för ljusintensitet (utom vid strömavbrott) - lnget surrande - Uppfyller kraven i norm EN60669-2-1 Användningsinstruktioner - Regleringen s.ker genom alt direkt röra vid ytan med sensorer pa reglatorn el Ier genom alt anvanda tangenterna _normalt öppna. Pakopplingen och avstängningen sker. genom ett lalt nuddande. For alt uppna regleringen av ljusintensiteten, ska du v1drora ytan med sensorer el Ier trycka pa en tangent ti lis du uppnar önskad IJUSJn!ensJtet. Sä snart du uppnált rält nivä, ska du avbryta kontakten. Dá du ~ppnar maximalniván blockeras regleringen (stopp vid maximalniván). Om du vill andra reQienngsnktning, ska du avbryta kontakten och sedan äterställa den. Vid avstangnmgen , mmneslagr":s regleringsnivän, utom vid strömavbrott. Regleringen av Jnduk!Jva laster, elektromska och elektromekaniska transformatorer är tilläten om du minskar effekien till max. 400 VA. Regleringen av elektromeka~iska transformatorer, karaktäriseras av ett serrande som inte kan avlägsnas pä nägot sätt. Vi räder dig alt utföra regleringen med transformatorer som har en effekt som överstiger 300VA. För alt uppnä maximala prestatiener som anges pä skylten (400 VA), rader vi dig att använda tvä transformatorer av typen 200 VA.


------------------------------------ ~ ---------------------------------• Eiektronlska transformatorer Regleringen av elektorniska transformatorer, mäste ske genom att använda maximalt lyra transformatorer per linje, och om svärigheter eller störningar skulle uppstä under regleringen, ska du använda en SU PPRESSOR (kod R00624) _ Korrekt funktion garanteras bara med l.C. Relco-produlder . För reglering av elektroniska transformatorer, ska du bara använda kompatibla modeller, som anges nedan: MICRO 60 PFS/TH (kod 3 1624) FOX 60 PFS/TH (kod RN1545/240/TH) ICE 60 PFS/TH (kod 1602/240/TH) ICE 60 PFS/TH (kod 1602/240/TH) Normar för installation och drift lnstallationsplatsen fär inte utsättas direkt för värmekällor. Referensvärdet som används som rumstemperaturvärde är 35°C, och för var 10° som temperatu ren ökas med, minskas angiven effekt med 20%. Använd intetangenter med integrerad lysindikator. lnstallationen ska utlöras enligt gällande CE I-normer, etter att ha stängt av anläggn ingen och genom att strikt hälla sig till bilogade anslutningsscheman. Använd en kabel med ett lämpligt tvärsnitt (inteu nder 1,5 mm) och skruva last kabelfästena ordentligt Obs Reglatorn är inte utstyrd med mekaniska strömbrytareför den elektriska kretsen och ger därlör ingengalvanisk separation. Säkerhetsanvisn i ngar Observera! Elektronisk utrustning fär instalieras enbart av behöriga elektriker. Anslutningar skall utföras med nätspänningen fränslagen. Tillverkarens garanti Lämnar 24 manaders garanti räknat frän det pä utrustningen äsatta datumet Garentin upphör att gälla, om man använder den pä fel sätt, gör otillätna ändringar av den, utplänar datum eller sätter in olämpliga elIer kortslutna säkringar.

CD

RTS 65S .. reguiador sensoriel de intensidad luminosa Caracterfsticas Generales - Reguiador electrónico sensoriel - Adecuado para caja de sección ei reular de 0 65 mm - Potencia 40- 500 W 40-400VA - Alimentación 230V- 50-60Hz - Fusible T2.5AH/250V - Regulación desde varios puntos por medio de pulsadoras normalmenie abiertos - Encendido/Apagado gradual - Busqueda del máximo nivel de regulación - Memoria de intensidad luminosa (salvo interrupciones de red) -Sin zumbido -Conforme a norma EN60669-2-1 lnstrucciones de uso La regulación se efectua tocando directemenie la superficie sensoriel del regu iador o mediante pulsadoras normalmenie abiertos. Para el encendido y el apagade es suficiente un toque breve. Para regular la intensidad luminosa hay que tocar la superficie sensoriel o presicnar un pulsader hasta alcanzar el nivel deseado. U na vez alcanzado el nivel hay que interrumpir el contacto. Cuando se llega al nivel máximo, la regulación se bloquea (parada al nivel máximo) . Si se desea invertir el senlido de la regulación hay que interrumpir el contacto y restablecerlo. En el memento del apagado, el nivel de regulación queda memorizado, salvo en caso de interrupción de red. La regulación de cargas inductivas y transformadores electrónicos y electromecánicos es posible llevando la potencia a un máximo de 400VA. La regulación de transformadores electromecánicos se caraeter/za por un zumbido que de ninguna manera se puede suprimi r. Se desaconseja regular transformadores con más de 300VA de potencia; para alcanzar la máxima potencia de matricula (400VA) se aconseja utilizar 2 transformadores de 200VA.

AVANT Système tradition nel avec ligne dévié ERST Traditienelier einbau mil umgeleiteter leitung A NTES lnstalación tradicional con linea desviada FÖRE Traditionellt system med avdelad ledning

L N

P-

'-fw rn ____,-

tu-J-

---

-

-

U7

itU

COMMUTATEUR UMLEITUNG DESVIADOR STRÖMSTÄLLARE

APRÈS Système avec varialeur sensoriel plus pulsatoire DANN Einbau mil sensordimmer und schalter DESPUES lnstalación con reguiador sensoriel más interruptor EFTER System med pulsvariator samt knapp

N~==========~==

RTM65S

•Transformadores electrónicos Los transformadores electrónicos deben regularse utilizando un numero máximo de cuatro transformadores por linea; si se presenfan dificultades o interferencias durante la regulación hay que utilizar un SUPRESSOR (cód. R00624). El funcionamiento oorrecto está garantizado sólo con produotos l.C. Relco. Para regular transformadores electrónicos se deben utilizar unicamenie los modelos compatibles indicedos a continuación: MICRO 60 PFS/TH (cód.31624) FOX 60 PFS/TH (cód.RN1545/240/TH) ICE 60 PFS/TH (cód .1602/240/TH) ICE 105 PFS/TH (cód.1604/240/TH) Normas para la instalación y el uso El compartimiento na debe quadar expuesto a la acción di recta de fuentes de calor. La temperatura ambiente de referencia es 35° centfgrados; cada 10° más, hay que reducir el 20% la potencia de matricula. No utilizar pulsadoras con testigo luminoso incorporado. La instalación debe efectuarse conforme a las normas CEl vige ntes, con la tensión desconectada y siguiendo atentamante los esquemas de conexión . Utilizar un cable de sección adecuada (no inferior a 1 ,5 mm) y apretar cuidadosamente los bornes. Notas El reguiador no está provista de dispositivos de interrupción mecánica del circu ito eléctrico, por lo que no provee separación galvánica. lnstrucciones de seguridad Atenclón : los equipos electrónicos deben ser inslalados por electricistas cualificados. Efectuar las conexiones en ausencia de tensión de red. Garantia del fabricante El l abrioante suministra sus produotos con una garantie de 24 meses desde la fecha colocada sobre el equipe. La garantie pierde vigencia en caso de uso inadecuado, manipulación , borrado de la fecha o inserción de fusibles no idóneos o en cortocircuito.

PULSATOl RE SCHALTER INTERRUPTOR KNAPP

L----------~---------------------------------­

N --------~---------------------.--------

RTS 65 S


------------------------------------~----------------------------------------------------~----------------------CE • RTS 65 R

~J ~

• RTS 65 D

~~

VARIALUCE PER SCATOLA TONDA 0 65 MM • VARIATEURS DE LUM/ERE POUR BOÎTES 0 65 MM • UNTERPUTZHELLIGKEITSREGLER FÜR DODEN 65 MM * La regolazione viene garantita solo con i trasformatori di nostra produzione • Le réglage n'est garanti que par l'emploi de nos transformateurs • Die Regulierung wird nur mit unseren Transformatoren garantiert.

&J

Lampade ad incandescenza o alogene 220VLampes à incandescence ou halogène 220VG/ühbirne, hochvolthalogen 220V-

Trasformatori toroidali Transformateurs toroïdaux Ringkerntransformatoren

0

Alimentatori elettronici

I ~ Elektronische Konverter

Cl _ Alimentateurs éléctroniques ventilatori.

CD

Caratteristiche generali • Regolatore elettronico con comando rotativo; • Deviatore incorporato (escluso RTS 65 R e RL 5062/B); • lnstallazione in scatale da incasso 0 65 mm; • Punto luminoso per l'individuazione al buio e segnalazione presenza di tensione di rele;

Garanzia 6 mesi dalia data pasta dentra l'apparecchio. 11 periode di garanzia viene prorogalo di altri 6 mesi per campensare la giacenza media di magazzino. La garanzia decade in caso di uso improprio, manomissione, cancellazione del la data od inserzione di fusibili non idonei o cortocircuitati.

• Fusibile incorporato

• Potenza: 100+500W-VA (RTS • RL 5062/B, RL 5072/B) • Alimentazione 230V 50Hz; • Conforme al EN 60669-2-1 RTS 65 R • RL 5062/B Varialues rotativo dotalo di spegnimento statica. RTS 65 D • RL 5072/B Varialues rotativo con deviatore incorporato. Note Prima di sostituire il fusibile togliere tensione all'impianto. Sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo: T2,5AH 250V. Norme per l'installazione e l'esercizio • Cablare il regolatore come da schema ed inserirlo nel la scatola tonda; • Fissare il Varialues con Ie apposite griffe; • Applicare a pressione la manopola inserendola sul perno facendo coincidere la sago ma; • Applicare a pressione la cornice; 11 regolatore non deve essere sottoposto all'azione diretta delle fonti di calore. La temperatura ambiente di riferimento è di 35° centigradi, ogni 5° in piu ridurre del 20% la potenza di targa. L'installazione è da eseguirsi rispettando Ie norme CEl vigenti, seguendo scrupolosamente gli schemi di collegamento, utilizzare del cavo di sezione adeguata. Serrare accuratamenie i morsetti. Ogni apparecchio è stato collaudato e la Società ne garantisce il funzionamento a condizione che siano rispetlate Ie norrne d'installazione sopra citate e i valori di targa. Per un perfetto funzionamento del sistema d'illuminazione a bassissima tensione di sicurezza, Vi consigliamo di utilizzare assieme ai nostri Varialuce, i nostri alimentatori elettronici e toroidali. INEORMAZIONI GENERALl REGOLAZIONE TRASFORMATORI ELETTROMECCANICI ASPIRATOR! E VENTILATOR! Per la regolazione di trasformatori elettromeccanici , toroidali e lamellari, si consiQ.!i!!, di non utilizzare trasformatori con poten za superiore a 300 VA con alimentazione monofase e 1000 VA con alimentazione trifase. La potenza è riferita a trasformatare singolo, ad esempio nel caso in cui si davesse regolare una potenzaparia 500 W, non utilizzare un solo trasformatare da 500 VA, bensl uno da 300 VA piu uno da 200 VA, oppure due da 250 VA. Questa regola da seguire, è per salvaguardare il trasformatare stesso poichè piu il trasformatare è grande, piu si corre rischio di bruciarlo per surriscaldamento. Tali potenze sono valide anche per quanta riguarda la regolazione d'aspiratori e

CD

Caracteristiques generales Varialeur de lumière éléctronique avec cammande rotative; Déviateur incorporé (sa ut RTS65R et RL5062/B); Instal/ation dans boÎtes à incanstrer 0 65 mm; Voyant lumineux qui en permet Ie répérage dans l'obscurité et qui signa/e la présence de lension du réseau; • Fusible incorporé • Puissance: 100+500W- VA (RTS • RL 5062/B, RL5072/B) • Alimentation en 230V 50Hz; • ConformeauEN60669-2-1 • • • •

RTS65R • RL5062/B Varialeur de tumière rotatif équipé de extinction statique. RTS65D • RL5072/B Varialeur de lumière rotatif avec déviateur incorporé. Mode d'emploi Réglage par rotation du bouton du variateur. Le voyant lumineux signa/e Ie niveau de réglage. Remarque Avant de remplacer Ie fusible Ie fusible, débrancher l'installation et Ie remplacer par un neut, memernadele T2,5AH 250V. Normes d'installation et de fonctionnement • Cabter Ie varialeur se/on schéma et Ie placer dans la boÎte 0 65 mm; • Fixer Ie varialeur a vee ses erachefs de fixation; • Instalier à pression Ie bouton et Ie plaçer sur son pivot en correspondance du gabarit; • Appliquer Ie cadre en exerçant une pression sur sa surtace. Le varialeur ne doit pas être soumis à l'action directe des sourees de chaleur. La température ambiante de référence est de 35°, reduire la puissance de charge de 20% tous les 5 ° excedents. Instalier l'appareil suivant les normes CE! en vigueur en respectani scruputeusement les schémas de raccordement, utiliser un cable de section adéquate. Serrer les bornier soigneusement. Chaque apparei/ a été testé; notre société en garantit Ie bon fonctionnement à condition que les normes d 'installation sus-citées ainsi que les valeurs indiquées sur /es produits soient respectées. Pour un fonctionnement optima! du système d'éclairage en très basse lension de sécurité, veuillez utiliser nos variateurs a vee nos afimentateurs étéctroniques et nos transformateurs toroïdaux

INFORMATIONS GENERALES

72


--------------------~---------------~-----------------------------------@

REGLAGE TRANSFORMATEURS ELECTROMAGNET/QUES AGITATEURS D 'AIR ET ASPIRATEURS Pour Ie réglage des transformateurs electromagnétiques, toriques et /amellaires, i/ est conseillé, de ne pas uti/iser des transformateurs ayant puissance supérieure à 300VA avec alimentation monophasée et 1000 VA avec alimentation triphasée. La puissance concerne /'unique transforma leur, par exemple dans Ie cas ou /'on veut régler une puissance de 500W, n 'utilisez pas un seu/ transformateur de 500VA mais u/ilisez plutot un transformateur de 300VA plus un de 200VA , ou bien deux transformateurs de 250VA. 11 fa ut se tenir à cette règlepour pouvoir sauvegarder Ie transformateur vu que plus Ie transformateur est grand plus Ie risque de Ie brûler pour échauffement augmente. Ces puissances sant aussi va lables pour Ie réglage des agitateurs d'airs et aspirateurs.

Garantie 6 mois à partir de la date indiquée à /'interieur de l'appareil. La garantie est prolongée de 6 mois supplèmentEJires pour compenser la période moyenne de stockage. La garantie est annul/ée en cas d'utilisation incorrecte, de manipulation, de modification de la date ou d'insertion de fusibles inappropriés ou court-circuités.

ALLGEMEINE I NFORMATIONEN REGELUNG ELEKTROMECHANISC HER TRANSFORMATOREN ENTLOFTER UND VENTILATOREN Z ur Regelung van elektromechanischen, Ring-und Eisenkerntransformatoren wird empfohlen, keine Transformatoren mit höherer Leistung als 300 VA mit einfasiger Stromversorgung und 1000 VA mit dreifasiger Stromversorgung zu veiWenden. Die Leistung bezieht sich auf den einzelnen Tra nsformator. Wenn man z. B. ein e Leistung van 500 W einstellen sol/, keinen einzigen Trasformator mit 500 VA ve!Wenden, sondern einen mit 300 VA pluseinen mit 200 VA, ader zwei mit 250 VA. Diese zu befalgende Regel dient zum Schutz des Trasformators, denn je gröf3er der Transformator ist, desto gröf3er ist die Gefahr, ihn wegen Überhitzung durchzubrennen. Diese Leistungen gelten auch bezüg/ich der Regelung mit Entlüftern und Ventilatoren.

Garantie 6 Monate ab dem Datum im tnnem des Geräts. Die garantie zeit wird um weitere 6 Monate verlängert, um die durchschnittliche Lazergeit auszug/eichen. Die Garantie verfällt bei unsachgemässem Gebrauch, wenn das Gerät aufgebrochen aderdas Datum ausgelöscht wirdader wenn ungeeignete ader kurzgeschlossene eingebaut werden.

Allgemeine Merkmale • Elektronischer Hel/igkeitsregler mil Drehknopf,· • Eingebauter Wechseltaster (mil Ausnahme vom RT65R- RL 5062/B); • Zum Einsatz in Unterputzdosen 065mm; • Lichtpunkt als Nachtlicht; • Eingebaute Sicherung; • Leistung: 100-500W-Va (RTS • RL 5062/B, RL 5072/B) • Versorgung 230V 50Hz; • Konfarm EN60669-2- 1 RTS65R • RL5062/B Dimmer mit statischer A usschaltung RTS65D • RL5072/B Dimmer mit Drehknopf und eingebautem Wechseltaster

Bedienungsanleitung Regulierung erfolgt direkt durch Drehung des Knopfes. Das Nachtlicht zeigt das eingestellte Helligkeitsniveau an. Bemerkung Zum Ersatz der Sicherung muf3 die Spannung ausgeschaltet werden . Sicherung mil einer anderen gleicher Art T 2,5A H 250V ersetzen. /nstattationshinweise und Betriebsbedingungen • Den Dimmer gemäf3 Ansch/uf3schema verkabeln und ihn in die Unterputzdose einführen; • Den Dimmer mit den Spreizklemmen festziehen; • Den Drehknopf auf die Achse in die entsprechende Vorrichtung test andrücken; • Zu/etzt den Auf3enrahmen test aufdrücken. Den Dimmer soli weit von Wärmequellen installiert werden. Die Bezugstemperatur beträgt 35°C , für jede 10°C mehr muf3 die engegebene Leistung urn 20% verringerf werden . Die Instal/ation sol/ der CE-Norm entsprechen und die Ansch/uf3schemen müssen aufmerksam eingehalten werden ; zur Montage ein Kabel passendes Querschnittes benutzen und die Klemmen sorgfältig testzie hen. Jedes Gerät wird geprüft ; der Betrieb wird garentiert nur bei Einhaltung der o.g. Betriebsbedingungen und der auf dem Etiket! engegebenen Grenzwerte. Zum pertekien Funktionieren des Niedervolt/ichtsystems werden mil unseren Dimmem auch unsere elektronische Konverterund Ringkerntransformatoren empfohlen.

• Collegamento semplice • Connexion simple • Einfaches Anschlusschema

• RTS 65 R • RL 5062/B

• Con devi atore • Avec commuta teur • Mit · We chselschaltung

L----------+-------------------------

N----~---+----------------------

• RTS 65 D • RL 5072/B

N ~============~=== ~

RTS 65 D

73


-------------------------------------·~---------------------------------------------------------------------------(€ RTS34.43 R .. Lampade a incandescenza o alogene 220 V lncandescent halogene lamp 220 V Glühbirne hochvolthalogen lncandescent halogene 220 V Fluorescenti

Fluorescent lamps Leuchstoffröhren Lampes fluorescentes Trasformatori toroidali Toroidal transfarmers Ringkern transformatoren T ranstamateur toriques Trasformatori elettronici

Electron ie transfarmers Elektronische transformatoren Electronique transformateurs

CD

Caratteristiche generali • Regolatore elettronico con comando rotativo. • lnstallazione in scatale da incasso con profondità ridotta. • Punto luminoso per l'individuazione al buio, segnala la presenza di tensione nella rele. • Potenza 40+300 VA• Alimentazione 230 V 50 Hz. • Conforme alla EN 60669-2-1. lstruzioni d'uso La regolazione avviene ruotando la manopola del regolatore. Punto luminoso, spegnimento elettronico non necessita dello scatto dell'interruttore .

NOTE Prima di sostituire il fusibile togliere tensione all'impianto. Sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo Ft ,SAH 250 V. Norme per l'installazione e l'esercizio Cablare il regolatore come da schema ed inserirlo nella scatola. 11 regolatore non deve essere sottoposto all'azione diretta del Ie fonti di calore. Serrare accuratamenie i morsetti. Ogni apparecchio è stato collaudato e L.C. RELCO ne garantisce il funzionamento a condizione che siano rispetlate Ie norme d'installazione sopra citate e i valori di targa. Garanzia 12 mesi dalia dataposta sull'apparecchio, la garanzia decade in caso di uso improprio, manomissione, cancellazione del la data posta sull'apparecchio o in caso di inserzione di fusibili non idonei o cortocircuitati.

Punto luminoso

Trasformatare lameliare E!ectromechanical transfarmer

Eisenkern transformatoren Transformateur e!ectromecanique

Trapani Dril I Bohrmaschinen Perceuses

Venlilatori Fan Ventilatoren Ventilateurs


-------------------------------------~------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------(€ Lampade ad

lncandescenza

rric:h 3ee~c~~?~~d 0

Fluorescenti Fluorescent

Trasformatori toroldali Taroldal transfarmers

haloilf:fa&mps

û

~

~No

~

Alimentatori elettronici Electronic transfarmer

Caratteristiche generali Varialues elettronico per carichi resistivi, per la regolazione di lampade a incandescenza o alogene da un minimo di 100W a un massimo di 500W, con tensione di rele 220-240V. Non si possono regolare carichi induttivi 11 Varialuce è provvista di punto luminoso (Fig. 1) per facilitarne l'individuazione al buio e per segnalare la presenza di tensione nel la rele , di un potenziemetro di regolazion e speciale che non necessita dello scatto dell'interruttore. Conforme alle norme di sicurezza CEl e CEE 89/336. Ogni Varialuce prima di essere posto in vendita, è stato provato e controllato, ne garantiamo il perfetto funzionamento a condizione che siano rispetlate Ie norme d1 1nstallaz1one. Avvertenze Sovraccarichi , archi elettrici, cortocircuiti , danneggiano il dispositivo a stato solido (Triac). Pertante è fondamentale prima d'installare il . Varialuce , contreilare il perfetto funzionamento del mcu1to. Attenz1one: la potenza nominale non deve mai esse re superata. E' economico nel consumo di corrente lstruzioni d'uso 11 Varialuce deve esseresempre collegato in serie al carico (lampade) come risulta dagli schemi A; B;C;D ;E, di seguito riportati , il montaggio nella scatola da incasso a muro deve avvemre come 1nd1cato nelle tigure 2 e 3 . 11 regolatore deve essere protetto da un fusibile F 2,5AH/250V ad alto potere d'interruzione utilizzando un adeguato portafusibile. Garanzia 6 mesi dalia data posta sull'apparecchio. 11 periodo di garanzia viene . prorogalo di altri 6 mesi per campensare la giacenza media d1 magazzlno, la garanzia decade in caso di uso improprio, manom1ss1one , cancellazione della data od inserz1one d1 fus1b1ll non 1done1 o cortocircuitati.

@) General characteristics Electron ie dimmer tor re sislive loads suitable to dimm incandescent ar halogen lamps with minimum load 1OOW and maximum laad SOOW, rnains power 220.;-240V. Nat suitable to dimm inductive loads The dimmer is provided with a light (Fig. 1) tor easy finding in !he dark and to indicate conneetion to rnains and with e special potentiometer, which doesn't need the final click of the push-button.

Note Overlaad, electric arches, short circuits can damage the solid state device (triac) of the product. lt is threrefore important to check that the wiring system operales correctly befare connecting the dimmer. The nomina/ power must never be exceeded. ft is an energy-saving dimmer

lnstruction Conneet in series to the {lamp) as shown in the diagrams A, B, C, D, E, hereunder. Insta/I in wal/ box as indicated in Figures 2 and 3. The d1mmer must be proteeled by a F2,5AH fuse with high disconnecting capacity using an appropriate fuseholder.

Warranty

.

...l I /

-0~'J'

0 J

=

Led acceso presenza di tensione Led on indicates that the unit is

75

.

6 months trom the date indicated on the product. The warranty penod IS extended tor a further 6 months to campensale the average stock time. Warranty is na langer valid in case of impraper use, tampering, cancellation ar short circuited fuses

Fig.3

Fig.2

'

Venlilatori Fans

·~ ~'

Q)

Fig.1

Trapani Dril/s


------------------------------------~-------------------------------------------------------------------------(€ RT34D .. - RTS34D.. Varialuce • Dimmer TRAP A NI

AGITATOR! o ' ARIA

REGOLAZIONE DEL MINIMO (variatori per carico resistivo induttivo) 40+300 VA Taratura a mezzo cacciavite del minimo livello di regolazione.

CD simbolo ~1[:§1 indica la natura del carico induttivo; nel caso specifica trasformatori lamellari e toroidali per l'alimentazione di lampade alogene in bassa tensione (12-24 V) la cui regolazione viene garantita solo con articoli di nostra produzione. La regolazione di trasformatori lamellari e toroidali è caratterizzata da ronzio, in nessun modo eliminabile. In caso di installazione di 2 regolatori nella medesima scatola 503 la potenza massima deve essere declassata del 20%. Nel caso di 3 regolatori il declassamento è del 40%.

11

indica il livello di regolazione . Ogni apparecchio è stato collaudato ed è garantito a condizione che vengano rispetlate Ie norme di installazione sopra citate e i valori di targa. ADATTO PER SCATOLE DA INCASSO CON MINIMO 45 mm Dl PROFONDITÀ

Comando diretto mediante deviatore a pressione e regolazione mediante rotazione della stessa manopola. Consente la sostituzione dei tradizionali deviatori. Impostalo illivello di luminosità desiderata, premendo la manopola si spegne la sorgente, premendo nuovamente si riaccende al livello di luminosità impostata. I morsetti (nel la serie Light, Internationale Light Tech) contrassegnati 1, 2 e 3 come riportati negli schemi di collegamento, indicano: morsetto 1 = carico controllala (corrisponde al simbola ;><!.- nelle norme di riferimento) morsetto 2 = polo del deviatore morsetto 3 = l'altro polo del deviatore NORMEPER L'INSTALLAZIONE E L'ESERCIZIO 11 regolatore si collega in serie al carico. L'alloggiamento non deve essere sottoposto all'azione diretta delle fonti di calore. La temperatura ambiente di riferimento è di 35°C. Se l'apparecchio fisso non è provvista di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri l'omnipolare disinserzione della rele, con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm , devono essere previsti nell'installazione fissa dispositivi tal i da garantire quanta sopra citato (norme CEl 61 -50). Proteggere l'apparecchio con fusibile. 100+500 W: fusibile = F 2,5 AH/250 V. 40+300 VA: fusibile = F 1 ,6 AH/250 V. Prima di sostituire il fusibile assicurarsi di aver tolto tensione all'impianto. Nei modelli RT il ronzio acustica è funzionale per la rispondenza alle direttive EMC per la marcatura ( Etale ronzio , è ridotto nella serie

Per regolare il minima, utilizzare un cacciavite sottile e ruotare il trimmer di regolazione posto sul fondo del regolatore.

(

RTS34D .. , RM34D .. .

Note: il lieve ronzio acustica del varialuce, dovuto al filtra per la soppressione dei radio disturbi, è del tutto normale. La spia luminosa, spenta con tensione massirna d'uscita e accesa con carico non alimentato,

76

0 0 0


---------------------------------~------------------------------------------------------------------(€ RMIR234P...

CD

@)

Variatere di velocità per agitatori d'aria da soffitte che permette il contro/lo a distanza per mezzo di trasmettitori a raggi infrarossi (opzionale). Assolutamente silenzioso, adatto anche alla regolazione di venlilatori provvisti di regolazione a cordicel\a. Regolazione a 3 velocità con comando locale o a distanza, spie di segnalazione presenza tensione di rele e stato di regolazione, fun zione di spegnimento temporizzato programmabile di 1,2,4,8 ore solo con comando locale. Non è adatto per la regolazione di fonti luminose . lstruzioni d'uso All'accensione si aceende la spia di presenza di rete, iJ sistema è in "stand by" con la spia "spento" accesa, premendo i pulsanti "bassa ve locità", "media ve locità" e "alta velocità" o agendo con il trasmettitore si aceende il ventilatore. lnstallazione L'insta/lazione è da eseguirsi rispetlande Ie norme CEl vigenti, dopo aver tolto tensione all'impianto, seguendo scrupolosamente gli schemi di collegamento (fig .1), utilizzare del cavo di sezione adeguata (non inferiore a 1,5mm) . Serrare accuratamenie i morsetti. L'alloggiamento non deve essere sottoposto al/'azione diretta delle fonti di calore. La temperatura ambiente di riferimento è di 35° centigradi , ogni 5° in piu ridurre del 20% la potenza di targa. Ogni apparecchio è stato collaudato e LcRelco ne garantisce il funzionamento a condizione che siano rispetlate Ie norme d'installazione sopra citate e i valori di targa. Con agitatori provvisti di regolazione a cordicel/a selezionare la massima velocità sul ventilatore. Con agitatori provvisti di gruppo luce bisogna moditicare l'impianto (fig. 2). No te 11 regolatore non è provvista di dispositivo d'interruzione meccanica del circuito elettrico e non tornisce quindi separazione galvanica. Assicurarsi che l'impianto sia provvista di un dispositivo per la separazione di rete che garantisca un' apertura dei contatti di a/meno 3 mm. Proteggere l'impian to con fusibile T0,8AH/250V

Speed changer lor ceiling fans tor remote control by means of intrared ray transmitters (optional). Completely si/ent, suitable lor !he regu/ation of fans with drawstring regu/ation system . 3-speed regu/ation with local or remote control , power and status warning lamps and programmable, 1, 2, 4 and 8 hour timed switching tunetion with local control only. Not suitable tor the regu/ation of light sources.

Jnstructions When switched on, !he power warni ng lamp lights up. When the 'off' light is lit, the system is in standby. The fan is switched on by pressing the low, medium or high speed buttons.

Insta/lation The installation should take place in accordance with the CEl reg ulations in force , alter switching off the power. Follow the conneetion diagrams in fig . 1 carefully and use a cable with a sufficient section (no less than 1.5 mm) . Tighten the terminal clamps securely. The housing should nol be subjeeled to the direct action of heat sou rees. The relerenee ambient temperature is 35°C. For each 5° over this level, reduce the powe r output on the plate by 20%. Each appliance has been tested , and LC Relco guarantees its co rrect operation provided the instal/atio n regulations and plate val ues have been camplied with . With drawstring controlled fans , select the maximum fan speed . With fans fitled with lighting groups, the electrical system wi ll have to be modilied (fig. 2) .

Notes The regulator is not fitled with a mechanica! switching device lor the electric circuit and therefore provides no galvanic insulation. Makesure the electrical system is fitled with a power supply insu/ation device that guarantees a contact opening of at least 3 mm. Proteet th e system with a TO 8AH/250V fuse. IMPOSTAZIONE

DEL

TIMER

• -

- ~ ...

::.;

Ricevitore infrarossi

"'"~l;--:

~~~-

o_-____·:

Alla velocità Highspeed

velocità

~-···:J Ci_-···

G

Aioeendere il venlilatere alla velocità desiderata Switch on !he fan at the required speed.

. -·

------~

Pramere il taste timer

per un seconde. Pre ss the timer button tor one second.

Le spie di segnalazione si accendono in sequenza dal basso verso I'alto 5 volte.

The waming lights wil/ come on in sequence from the bottorn upwards 5 times .

.... . . . .,;'

•-

~

'-

Timer Timer

.

:_<jl __

> ~---:_~:::::;· ~ ---

___

(iJ

• •-

Punto luminoso Lightpoint

.. ::.-

~------~·___~

::---

:_

(i)

Durante quasta operazione premare un pulsante fino a quando Ie spie di segnalazione non terminano la

sequenza. Se durante quasta operazione non viene premuto nessun taste, il timer non viene abilitato. During this operation, press a pushbutton until the warning lamps complete their sequence. 11 na pushbuffon is pressed during this operation, the timer is not enab/ed.

Selezione gruppo infrarosso Intrared group selection

gruppoA

gruppoB

ö 0~ 1

ö ~·

a

:rlr . :.Ir.~)"'

:(ij; ~

~

(iJ

- :~J ·: 1 ora

...,

c ___ .;;

~

---------·-······ ----. 4 ore

'~----::::::;•

· ~

@..

-

,-

•..• .. -

-~ --··::

2 ore

- ~

..<'i!........

~--

~

8 ore

- ~

(iJ_

Alla fine dell'operazione, una volta impostato il tempo, il ventilators continuerà a funzionare alla velocità iniziale fine allo spegnimento.L' impostazione del timerviene indicata dallampeggio della spia di velocità impostata. ll numero di lampeggi indica la temporizzazione. In modalità timer è possibile va riare la

velocità. Per disabilitare il timer premere il taste "spento". At the end of !he operation, once the time has been set, the fan wil/ continue to nun at the initia/ speed until it is switched off. The timer setting is indicated by the flashing of the speed waming light in question. The numberof flashes indicates the timing set. 11 is also possible to change the speed in timer mode. To bypass the timer, press the 'off button.


-------------------------------------- ·~-------------------------------------

CE

RTM 65 DOA • RTM 65 DAK CD Varialeur de lumière 40-500 W -Q-

~::J2il

40-400VA

Spécifications techniques Variateur rotatil avec déviateur intégré Tension nominale : 220-240 Vac, 50Hz Charge applicable : 40-500W pour lampes à incandescence et halogènes 40-400VA transformateurs électromécaniques (toroïdaux et à lamelles) ou électroniques

I dl

Les symboles uti lisés pour identifier les charges des var[ateurs indiquent Ie type ou Ie camportement électrique des charges branchees sur les vanateurs : R lampes halogènes ou à incandescence L = transformateurs à lamelles ou toroïdaux C = transformate urs électroniques

=

Charge minimale : Charge maximale :

40W

{)

400VA

~a

soow

Connexion simple - voir réf. fig. B • . Connex1on avec dev1ateur vo1r réf. fig . C On ne peut pas ut1hser deux vanate urs j?Ou r régler la meme souree lummeuse . Pour les types de charges, voir l~s références au)( spépif,icat ion~ afférentes . Tension maximale en sortie égale a 95 % de la tens1on d al1mentat1on . Recommandations de. séçu rlté . . • . , Attention : les appare1ls electromques ne do1vent etre m~talles que par des électriciens qualifiés. Protégez Ie c i rcuit d 'allmentat1on au rnayen de fusibles à haute capacité d 'inlerruption F=T2 , 5AH/250V Garantie du fabricant Le fabricant garantit ses produits sur une période de 24 mois à campter de la date inscrite sur l 'appare~ . ~a. garantie est caduque en cas d'usage il'(lpropre, de manipulations non autonsees , la suppress1on de la date de garantie ou de mauvaise util isation des fusibles. Applications . Pour lampes à incandescence et halogene9 à 220.;.240\f. ou à basse lension avec transformateurs electrornécamques ou électromques. . Pour Ie réglage de transformateurs toro1dau)( ou a larnelles nous déconseillons l'utilisation de puissances supen~ur!39 a 300 VA. La P\'ISsance se réfère ici à celle de chaque transformateur mdlvldue!I!'Jment : s1 I on a besoin d'une puissance de 400 VA, on ne_pou rra pas ut11iser un transformqteu r de 400 VA mais un transformateu r de 100 VA et u ~ autre de 30.0 VA, ou b 1 ~n deux de 200 VA. Le r~glage des tra.nsfop)1atews electromécan1ques prod Uit . .. un bourdonnament qw ne peut pas etre ellm1ne. Le réglage des transformateurs élect_ronique,s doit être effectue en u)11isant un maximum de 4 transforma!eurs parllgne i s1_des dilllcultes ou probiemes dolvent su rQir pendant Ie reglage ut1llsez I artiele SUPPRESSOR (code RO . 0624 paraiTèlement au vanateu rj et les types de transformateu rs Cl-dessous . Fox '6o PFS ICE 60 ICE 80 . en limitani taujours Ie nombre de transformateurs a 4. Proteetion du court-circu it . . cas de Utilisez des fusibles T2, 5AH/250Y en série ,a vec l'a l 1me~tat1on ., fonctionnement défectueux, cpntrole_z tout d abord Ie tus1ble . N ut1l1sez pas des fusibles autres que ceux 1nd1ques. ~~~ . . . lnstallez Ie varialeur dans une bo1te de connex1on DIN 4~073 (f1g. Al . La somme totale de la charge connectée ne d01t pa,s exce!1er les 500 W en résistance ou les 400 VA d'mductance. Les connex1ons m1xtes pour les types de charges spécil iées sont possibles jusqu'à un max1rnum de 500 W. Lq charge minimale appl icable est de 40 W ; une charge 1nféneure pourrSII etre cause de papillotemsni s sur l ' ampoul~ branch.ée . ,. . La charge maximale connectée dolt etre rédwte, selon Ie type d 1nstallat1on,

En

de: · t ure am b'1ant e - 10 % pour chaque intervalle de soc au- dessus d' une t empera b · · I' d ·1 de 25oc - 15 % pour les installations sur paro1!> 8!1 DIS ou <J. en UI - 20 % pour les instaiLatlons ~ n combma1sons multiples . Les signaux de controle mu lt1serv1ces des statiOJ1S de pu issance (ondes porteuses par exemple) psuvent provoquer de legers pap1llotements sur les réglaQes les plus bas. . . - f- · BranChez Ie varialeur par les terminaux de pnse dans la part1e m eneure.

@

-Q-

Leuchtregler 40-500 W 40-400 VA ~ ::@

Technische Aufstellungen Drehender Dimmer mif eingebauter Ableitung Nennspannung: 220-240 Vac, 50Hz Anwendbare last: 40-SOOW für Glüh lampen und Halogen leuchten, 40-400VA elektromechanische (kreiswuls)ige und lamellenförmige) oder elektromscha Transformatoren

I dl

Die Symbole , die zur ldentifikation der Lasten der Dimmer . angewandt werdengeben die elektrische Art ode r das Verhalten der Lasten 1m Zusammanhang m1t den D1mme rn an: R= Halogenleuchten und Giühlampen L= lameiTenlörmi@ oder kreiswulstige Transformatoren C= elektronischeI ransformatoren Mi ndestlast: Maxi male Last:

Garantie des Herstellers Der Hersteller gewäh rleistet eine Garantie lür seine Produkte für 24 Monate, dies ab dem au! dem Gerät angegebeoen Datum . Diese Garantie entfällt bei . unsachgemäf3er Behanälung, Offnung , Löschung des Datu ms oder be1 Anwendung ungeeigneter Sicherungen. Anwenäungen 220-ë240V fur Glüh lampen und Halogenleuchten oder Niederspannung in Verbindung mit elektromechan isch en oder elektronischen T ransformatoren. Für die Regulieru ng der kreiswulstigen, lamellenförm igen oder elektronischen Transformatoren 1st es ratsam, keine Stromstärke über 300 VA anzuwenden. Die Stromstärke bezieh.t sich au! den einzelnen Transformatorbzu m Be1sp1el wenn man eme Le1stung 1n Hohe von 400 VA regulieren möchte, dann enutzt man nicht einen Transformator von 400 VA, sondern e1nen von 100 VA und einen von 300 VA, oder etwa 2 von je 200 VA. Die Regulierung der elektromechanischen Transformatoren ist durch ein Summen charakterislert, das absolut nicht eliminiart werden kann. Die Regul ierung der elektronischen T ransformatoren muss so veranstaltet werden , cfass pro 'Linie maximal 4 Transformatoren angewendet we rdenbsollten während der. Regulierung Schwierigl<eiten oder Störungen auttreten, dann enutzt man den Artikel SUPPRESSOR (Kodex RO 0624 parallel zum Dimmer) sowie die nachfolgend anQeführten Transformatormodelle: FOX 60 PFS ICE 60 ICE 80 immerund au! al le Fälle mil einer maximalen Anzah l von 4 Ei nheiten . Schutz vor Kurzschluss Mil Sicherung T2,5AH/250V schützen , serienmäf3ig mit der Strom;wfuhr. Bei Funktionsmängel erst die Sicherung kontrollieren . K'eine anderen S1cherungen verwenden als wie angegeben .

~~~~~mer

in einer Anschlussdose DIN 49073 IAbb.A) in9tallieren . Die Gesarnimenge der angesch lossenen Last darf SOOW Le 1 t~ngsw1derstand oder 400 VA induktiv nicht überschreiten. Gemischte Anschlüsse fur verze1chnete Lasttypen sind bis zu maximal 500 W möglich. Die Mindestbelastbarkeit beträgt 40W, eine geringere Last könnte ein Flimmern der angeschlossenen Lampe hervorrufen . . · d · Die maximal angeschlossene Last muss in Bezug au! d1e lnstall1erungsart re uz1ert werden: . - 10% l·e 5° C welche die Raumtemperatur von 25°C überschre1ten - 15% ür lnstallationen in Holzwänden Verputz - 20% für lnstallationen in viellachen Kombin<J,tionen . . . Die Signale der Mu.!ti-Service Korl)rol!e der Le1stungsstat1_onen (Z\Jm Be1sp1el Qeleitele Wellen) kannen Grund fur e1n kurzes Fl1mmern 1n den n1ederen Regu lierungspositio.nen sein . . .. . . Man sch lieBt den D1mmer du rch d1e von der Ruckse1te zu erre1chenden Klemmen der Steckdose an .

®

Reguiador de intensidad luminosa 40-500 W {) 40-400 VA B ::@

Especificaciones técnicas Dfmer rotat ivo con desviador incor porado Tensión nominal: 220-240 V ca, 50Hz Carga aplicable: para lámparas incandescentes y halógenas, 40-500W 40-400VA transformadores electromecánicos (toroidales y laminares) o electrónicos

Id I

Los sfmbolos que identifican las cargas de los dfmeres indican el tipo o el comportamiento eléclrico de las cargas conectadas: R= lámparas halógenas o incandescentes L= transformadores laminares o torcidales C= transformadores electrónicos Carga minima: Carga máxima:

~goww {) 400VA

~::@

Conexión simole - ver rel. fig . B . . Conex1on con desv1ador ver ref. fig. C No es pos1ble utli1zar 2 d1meres para reg ular una m1sma fuente lummosa. Para los tiROS de carga consu ite las espec1f1caclo~es . . .. Tensión máxima de salida igual al 95% de la tens1on de ah mentac1on lnstrucciones de seguriáad . . . Atención : los equipos electrónicos deben ser Inslalados por electnc1stas cualificados. Proleger el circuito con un f usible de alto poder de interrupción F= T2,5AH/250V Garantfa del fabricante El fabricante suministra sus productos con una garantia de 24 meses desde la fecha colocada sobre el eqwpo. La garantia pierde vigencia en paso de .u~o inadecuado, manipulación , borrado ae la fecha o empleo de fus1bles no 1doneos. Aplicaciones _ 220.;.240V lámparas incandescentes y halogenas , . . . . o baja tensión en asociación con transformadores electromecan1cos o electr_omcos. Para regular transformadores toroidales, laminar~s o electr9nicos se aconseJa no utilizar potencias superiores a 300 VA. La potenc1a s.e cons1dera por cada .. transformador, por ejemplo : ;:>ara r~gular una potenc1a de 400 VA no se deb13 ubl1zar un solo transformador de 400 VA smo uno de 100 VAy otro .de 300 VA, o b1_en dos de 200 VA. La reg ulación de transformadores electrornecamcos se caracte nza por un zumbido que de ninguna manera se puede supnm1r. Los transformadores , electrónicos de ben reQularse utilizando un máximo de 4 transf<;>rmadores por lmea; si se presentan dificullades o interferencias durante la regulac1ón hay que ut11izar un SUPPRESSOR (cód . RO 0624 en paralelo al dimer) y los modelos de transformador siguientes: FOX 60 PFS ICE 60 ICE 80 slempre con un máximo de 4 unidades. Protección contra cortocircuitos . . ._ Prol eger con fusible T2,5AH/250V en sene a la ahmentac1on . En c.aso de l'(lal funcionamiento hay que contralar en primer lugar el fus1ble . No utrhzar fus1bles dilerenles de los indicados. Montaje . Instalar el dimeren una caja de conexión DIN 49073 (fig. A). El total de la carga conectada no debe superar los 50Ç> W resisti vos o los 400 VA inductivos. Son posibles conexiones mixJas para los t1pos de carQa espec1f1C<ado9 hasta un máximo de 500 W . La carga mm1ma apllcable es 40 W . 'Una carga mienor od ria hacer P.arpadear la lámpara. . . ., a carga máxima conectada debe reducirse en base alllpo de mstalac10n: - 10% cada soC que se sumen a una temperatura ambiente de 25° C - 15% para instalaciones en paredes de madera o enlucido - 20% para instalaciones en combinaciones multiples

E

78


-------------------------------------~-----------------------------------Las senales de control multiservicio de las estaciones de potencia fpor ejemplo ondas) pueden eausar breves parpadeos en las posiciones de regu ación más '

ba}as.

Çonectar el dimer a través de los terminales de !oma, accesibles por la parte mfenor.

®

Dimmer 40-500 W 40-400VA

RTM65DOA

-----------------------~

~

D ulu

-e

~W

BOUTON

u~

Tekniska specifikationer Roterande dimmer med integrerad omkopplare Nomine\1 spänning : 220-240 V AC , 50Hz Tillämpning: för glödlampor och halogena lampor, eleRtromekaniska transformatorer (spiralformade eller bestäende av lameller) el\er e\ektroniska transformatorer. S~mbo\erna som används för at! identifiera dimmerns be\astning , ~~~e'ffn~~ter~l::ktrisk reaktion av belastn ingarna som ansluts til\

R= halogena lampor eller lampor med glöd lampa L= spiralformade transformatorer eller transformatorer med Iameiier C= elektroniska transformatorer Minsta belasning: Maximal belastmng :

Montage bouton avec trou de 0 4 mm Drehkopfeinbau mit 0 4 mm loch Montering av handtag med häl 0 4 mm

-e

40W 500W 400VA ~W

BOUTON ll'EHW:FF HANDTAG

Tillverkarens garant\ Tillverkaren garanterar sina egna produkter, för en period av 24 mänader frän datumet som stàr tryckt pä apparaten . Garantin förfaller vid felaktigt bruk, manipulering, radering av information eller användning av olämpliga säkringar. Anvimdningsomräden Lampor med Qlödlampa el Ier haloQena lampor 220.;.240V el Ier lägströmslampor som har elekfromekaniska eller elektroniska transformatorer. For reglering av de spiralformade, elektroniska eller lamellära transformatorerna, räder vi dig att inte använda en effekt som överstiger 300 VA. Effekien Qäller en transformator, til\ exempel dä du ska reglera en effekt som motsvarar 400 VA, ska du inte bara använda en 400 V A transformator, utan en 100 V A transformator och en 300 V A transformator, eller 2 stycken 200 V A transformatorer. ReglerinQen av de elektromekaniska transformatorerna kännetecknas av ett surrandeljud, som inte kan avlägsnas pä näQot sätt. Regleringen av de elektroniska transformatorerna ska utföras genom aft använda max 4 transformatorer per linje. Dessutom, om du pàträffar svärigheter el Ier störningar under regleringen, ska du använda tillbehöret SUPPRESSOR (kod. RO D624 som instalieras !;1arallellt med dimmern) och transformatormodellerna som anges: MICRO 60 PFSTTH (kod 31624) FOX 60 PFS \CE 60 \CE 80 med förbehället at! antalet en heter inte överstiger 4. Skydd mot kortslutningar Skydda enheten med säRring T2,5AH/250V i serie vid strömförsörjningen. Vid felfunktion , ska du först konfrollera säkringen . Använd inte säkringar som skiljer sig frän dem som angetts. Montering lnstallera aimmern i en anslutningsbox av typen DIN 49073 (fig. A) . Den totala belastningen som ansluts fär inte överstiga et! resistiv1 värde pä 500W el\er et! indukt1v1 värde pä 400 V A. Blandade anslutningar för de belastningstyper som specificerats är möjliga upp til\ maximalf 500 W. Den minsta belastningen som kan tillämpas är 40 W, en lägre belastning kan leda till alt den anslutna lampan börjar fladdra. Den maximala belastn in gen av anslutna komponenter mäste vara läg i enligt installationstypen: 10% för var 5o C som overstigeren rumstemperatur pä 25° C 15% för installation pä träväggar, mälade väggar 20% för installationer i komb1 nationer av flera en heter Kontrollsignalerna för kraftstationer som förser flera enheter med ström (til\ exempel fransporterade vägor) , kan vara orsak til\ en kort fladdrande effekt i de lägsta regleringslägena. Anslut d1mmern med hjälp av de uttagsterminaler som finns tillgängliga i den undre sekt1onen.

ADAPTATEUR ADAPTOR ADAPTER

Montage bouton avec trou de 0 6 mm Drehknopfeinbau mil 0 6 mm loch Montering av handtag med häl 0 6 mm

RTM65DAK

B

A

AC 230V-

c

_ _j


-------------------------------------- R~ -------------------------------------

-----------------------------------------(€ VARIALUCEDAINCASSOCONCOMANDOADEVIATORE INCORPORATO, PER CARICO RESISTIVO E AGITATOR!

0' ARIA, PUNTO LUMINOSO PER L'INDIVIDUAZIONE AL BUIO. DIMMER WITH TWO WAY SWITCH INCORPORATED FOR RESISTIVE LOAD AND FANS, WITH PILOT LIGHT.

40+160

w

40+160 VA CD

Adatto per la regolazione di agitatori d'aria, ventale e aspiratori con motori a induzione con fase ausiliaria. Comando diretto mediante deviatore a pressione e regolazione mediante rotazione della stessa manopola. Impostalo il livello di regolazione desiderata, premendo la manopola si spegne la sorgente, premendo nuovamente si riaccende allivello di regolazione impostalo (Fig. 1). Consente, in delerminale condizioni, la sostituzione dei tradizionali regciatori da parete equipaggiati di autotrasformatore e commutatore a 4 - 5 posizioni. NON funziona con agitatori d'aria con cambio di velocità a cordicella e fancoil. Non introduce rumare supplementare se utilizzato per regolare la velocità di aspiratori da vetro o da muro. Con agitatori da soffitto introduce un leggero ronzio acustica. In ambienti domestici quali zona nolle utilizzare lo schema di collegamenie di Fig. 2 che è talvolta in grado di eliminare il predetto ronzio acustica, ma necessita di modifiche nel cablaggio del motore: la fase ausiliaria, quella con il condensatore, deve essere separata da quella di potenza e riportata in morsettiera. Detto collegamenie (Fig. 2) è in grado di miglierare costanza e ampiezza della regolazione ma non sempre annulla la rumorosità. Con aspiratori o agitatori reversibili utilizzare lo schema di Fig. 3 e 4. Qualora l'aspiratore losse dotalo di comando d'apertura griglia automatico, collegareil conduttere di comando a monte del varialuce (morsetto C). Se l'apparecchio fisso non è provvista di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri l'omnipolare disinserzione della rele con distanza di apertura dei contatti di al meno 3 mm, devono essere previsti nella installazione fissa dispositivi tali da garantire quanta sopra citato (norme CEl 61-50). Proteggere l'apparecchio con fusibile FO,BAH/250 V in serie al circuito.

IMPORTANTE· NOTE In aleuni modellidi agitatori d'aria dopo circa 30 minuti di funzionamento al minimo, si puo alterare (aumento consi· derevole della minima velocità di rotazione) il valore preimpostato di regolazione. È necessario quindi ripetere (a caldo) la taratura del minimo. Set rating with screwdriver. lt is advisable not to modify the minimum regu/ation value. For some fans, if may be necessary to regulate minimum 30 mlnutes after functluning.

ADATTO PER SCATOLE Dl ALMENO 45 mm Dl PROFONDITÀ. SUITABLE FOR BUILT-IN BOXES WITH DEPTH OF AT LEAST 45 MM.

Regolazione del minimo Regu/ation of minimum

@) Suitebie tor regafation affans and extractor fans with induction mtors with auxi/iary phase. Direct control with two way push button switch and regu/ation by rotating button. when regu/ation level is set, push button to turn aft, push aga in to swich on at regu/ation level a/ready set (Fig. 1). ft permits repfacement of traditional wal/ regulators equipped with auto-transfarmer and commutator swich 4/5 positions. Does not produce additional noise if used tor speed of window or wal/ fans. lf used with ceiling fans, a slight noise is heard. In homes where the absence of noise is absolute/y essential (at night tor example) use conneetion diagram shown in Fig. 2. When using two way fans ar extractor fans use conneetion diagramsas shcmn in Fig. 3 and 4. lf fan has open grill automatic contra/, conneet cammand conductor in front of dimmer (wire C). lf cable cannot be removed or if it does nat have another device which ensures omnipolar discon neetion of the na ins supply with open distance of cantacts of at least 3 mm, they should be included in the instal/ation of devicesin order to guarantee the above mentioned ( CE/61- 50). Proteet device with fuse FO,B AH I 250V in with circuit.

Taratura a mezzo cacciavite

Calibration with screwdriver

....---

c=:::J== ~

)

0 0

80

-


--------------------------------------- R~-------------------------------------CARICO RESISTIVO E AGITATOR! D' ARIA

FOR INCANOESCENT HALOGEN LAMPS AND FANS TRAS FORM AT ORI

L A MPACE

TRAPA NI

A JN CANDESC ENZA

0 ALOGENE

AG I T A TOR!

D'ARIA

220

Agitatori d'aria in ambienti industriali e domestici in cu i

Aspiratori reversibili. l n t e rruttore bipola r e obbligat orio.

è accettabile una lieve rumorosità di fondo.

Two-way extractor fans.

Ceiling fans to be used tor dornestic and industrial environments, can be accepted with a soft background Fig. 1 - Coll egamento semplice - Simpte conneetion

Fig . 3

L ~Cr--~--------~

Aspiratori.

Extractor fans .

N

L

Agitatori d'aria reversibili . lntroduttore b ipola r e obblig atorio.

Agitatori d'aria non reversibili zona notte: Ie modifiche di collegamento migliorano la regolazione e spesso riducono la rumorosità. lnterruttore bipolare obbligatorio.

Two-way fans.

One-way night fans: tor maximum sitenee conneetion modifications are necessary.

Fig. 2 - Collegamento modificato - Modified conneetion

Fig. 4

N N L1

lO 81


----------~--------------------------R~-------------------------------------

--------------------------------------------(€ RH UN • RL 6575 • RH SLAVE UN Lampadea incandescenza o alogene 230 V

û

Fluorescenti

Trasformatori loraida/i

uh~&

~

25+300 W

Alimentatori elettronicî

0

~

Trasformatori lamellari

Trapani

25+250 VA Ventilatori

~

• In caso di utilizzo per la regolazione di lampade in bassa tensione (12V), il corretto funzionamento è garantito solo se unitamente ad apparecchiatura RH UN verranno utilizzati trasformatori elettronici o toroidali L.C. Relco, obbligatoriamente in parallelo all'alimentazione dei trasformatori, collegare articolo SUPPRESSOR cod. R00624 (vedi fig. 3 · 4) • In case of use with low voltage lamps (12V) the correct functioning can be guaranteed by using L.C. Re/co e/ectronic or toroidal transformers, to which, in parallel, must be connected the artiele SUPPRESSOR code R00624 (see picture 3 • 4)

Varialuce IGBT silenzioso a pulsante • Si/ent IGBT dimmer with push button

CD

Caratteristiche generali • Regolatore elettronico universale con comando a pulsante separato (non fornito). • Potenza 300 W resistivi 250 VA induttivi. • lnstallazione in scatale di derivazione, specchiere ecc. • Regolazione da piu punti per mezzo di pulsanti normalmenie aperti, senza spia luminosa incorporata, di qualsiasi serie . • Assenza di ronzie acustica. • Protezione elettronica contra il sovraccarico e/o cortocircuito autoripristinabile. • Soft start · Soft stop. • Memoria d'intensità luminosa (salvo interruzioni di rele superiori a 0,2 sec.). • Alimentazione 230 V 50 Hz. • Potenza dissipata 3,5W/A • Conforme CEl EN 60669 - 2 - 1. lstruzioni d'uso La regolazione avviene per mezzo di pulsanti. L'accensione e lo spegnimento awengono tramits una breve pressione (inferiore a 0,3 sec.) su un pulsante (non utilizzare pulsanti luminosi con spia luminosa incorporata). Per altenere la regolazione dell'intensità luminosa premere un pulsante sino a raggiungere il livello d'intensità desiderata. . . A livello raggiunto interrompere la pressione sul pulsante . Qualora sr desrderr invertire il senso di regolazione interrompere la pressione sul pulsante e ripristinarla. Raggiunto il livello massimo di luminosità, la regolazione si interrompe, per riprendere lasciare il pulsante e premere nuovamente. Per aumentare la potenza controllala è possibile utilizzare modulo RH SLAVE UN (max 3, vedi schema Fig. 2). Allo spegnimento illivello di regolazione viene memorizzato. Per la ricerca del massimo livello di regolazione , da spento, premere un pulsante per un tempo compreso tra 0,3 e 1 sec. L'alloggiamento non deve esse re sottoposto all'azione diretta delle fonti di calore. La temperatura ambiente di riferimento è di 35° centigradi, ogni 5° in piu ridurre del 20% la potenza di targa. Note Le lampade (sia a incandescenza che alogene) all'accensione a freddo hanno una resistenza di 15 - 20 volte inferiore alla nominale. In questo caso interviene il circuito di protezione che ritarda l'accensione di carico di circa 2 sec. 11 regolatore non è provvista di dispositivo d'interruzione meccanica del circuito elettrico e non fornisce quindi separazione galvanica. Non inserire piu RH UN - RL 6575 o altro dispositivo che generi calare all 'interno della stessa scatola da incasso o derivazione. Nel caso si renda necessario, la distanza minima che separerà Ie due apparecchiature non dovrà essere inferiore a 15cm. RH UN non è compatibile con sistema di regolazione a distanza Aladino Plus.

@

Caractéristiques générales

• • • •

Varialeur é/ectronique universet a vee poussoir, sépare non fourni. Pouissance 300W résistifs, 250 VA inductifs. Instaflation dans boitier de dérivation, glaces, etc. Rég/age de plusieurs points à travers des boutons habituellement ouverts, sans point /umineux incorporé, de n'importe quelle série. • Absence de ronflage. Proteetion électronique contre la surcharge et/au Ie court-circuit, autoréchargeable. • Soft start - Soft stop. Mémoire d'intensité lumineuse (sauf interruption sur Ie réseau supérieure à 0.2 secondes). • Alimentation 230 V-50Hz. • Dissipée puissance 3,5 WIA. • Conforme CE/ EN 60669 - 2- 1.

Instructiens d'usage Le rég/age se produit par des boutons-poussoir. L'allumage et /'extinction . s'obtiennent à travers une légère pression (inférieure à 0,3 s.) sur un pousso1r (ne pas utiliser poussoirs lumineux a vee voyant lumineux incorporé) . Pol!r obtenir te réglage de l'intensité lumineuse appuyer sur un bouton Jusqu'a

réa/isation du niveau d'intensité vou/ue. A niveau atleint interrompre la pression sur Ie bouton. Si /'on désire invertir Ie sens de réglage, interrompre la pression sur Ie bouton et la rétablir. Une fois atleint Ie niveau maximum de réglage de l'intensité lumineuse, Ie réglage s'interrompt, pour recommencer, laisser Ie bouton et pousser à nouveau. Pour augmenter la puissance controlée i/ est possible d'utiliser Ie RH SLAVE UN (max 3, vair Ie schèma Fig. 2). A l'extinction, Ie niveau de réglage est mémorisé. Pour la recherche du niveau maximum de réglage, si Ie varialeur est éteint, pousser Ie bouton pour en temps entre 0,3 et 1 seconde.

Note La /ampe (aussi bien à incandéscence qu 'halogène), si allumée à froid, a une résistance de 15-20 fois inférieure à ce/Ie nominale. Dans ce cas Ie circuit de proteetion intervient et renvoie /'allumage de charge de 2 secondes environ. Le varialeur n'a pas de dispositif d'interruption mécanique du circuit électronique et ne tournis donc pas de séparation galvanique. Ne pas introduire plusieurs RH UN RL 6575 ou autres dispositifs qui gendrent cha/eur à J'intérieur du même boitier à encastrer ou de dérivation. Au cas au ce/a soit nécessaire, la distance minimum qui devra séparer les deux appareils ne devra pas être inférieure à 15 cm. RH UN n'est pas compatible avec Ie système de réglage à distance Aladino Plus.

@

General characteristics • E/ectronic universa/ dimmer with push button (nat supplied). • Power 300 W with resistive /oads and 250 VA with inductive loads. • Instal/ation in junction boxes, mirrors. • Regu/ation trom several points with any push button. • Absence of buzzing. • Electronic se/f-setting proteetion against overlaad and short-circuit. • Soft start - Soft stop. • Light intensity memory ( except rnains cut-aft langer than 0,2 seconds). • Automatic research of maximum regu/ation level. • Voltage 230 V 50 Hz. • Oissipated power 3,5 W/A. • In accordance with CEl 669- 2- 1. lnstructions for use Reguialed with push button ar with intra red or radio transmitters (see instructions tor Aladino Plus series). Push the button tor less than 0,3 seconds in order to switch on and aft the light (do nat use push buttons with led incorporated). Ta regu/ale to desired light intensity keep the button pressed. Ta invert regu/ation release button and reset. Once the maximum light level is reached the regu/ation stops, tostart againg release the button and then press it again. Ta increase the power it is possib/e to use RH SLAVE UN module (max 3, see picture 2). When switched aft the light level is memorized. Ta reach the maximum /ight-intensity press the push button tor a time between 0,3 and 1 seconds. The housing shou/d nat be subjeeled to the direct action of heat sources. The reference temperafure is 35 ' C. For every 5 °C below this, reduce the plate power rating by 20%. Note tncandescent and halogen /amps when switched on initially have a resistance 15-20 times tower than the nomina/ resistance. In this case the proteetion circuit is operalive and the light switch on with delay. Current break is nol obtained by galvanic separation due to the tact that the dimmer has na mechanica/ switch. To avoid heat generation, do not place more than one RH UN - RL 6575 or other device in the same walt or junction box. tf this should happen, the minimum distance between the two devices must be at least 15cm. RH UN is nat compatible with the remote control system Aladino Plus.

Allgemeine Eigenschaften • E/ektronischer Universa/reg/er mit Tastenbedienung separat (nicht eingebaut) Leistung 300 W resistent bis 250VA induktiv. • Instal/ation in Abzweigdosen, Wandspiegel usw.


-------------------------------------~-----------------------------------• Regulierung von mehreren Punkten durch Taste jeder baliebigen Einbau-Serie. • Kein Summton. • Automatisch rückstellbarer e/ektronischer Schutz gegen Überlast und/oder Kurzschluss. • Soft Start - Soft stop. • Memory-Funktion (ausgenommen Netzunterbrechungen über0,2 Sek). • Versorgung 230 V 50Hz. • Leistungs verbrauch 3,5 WIA. • Entspricht den Bestimmungen CE/ EN 60669 - 2 - 1. Gebrauchsan/eitung Die Regufierung erfolgt durch Tasten. Das Ein - und Ausschaften erfolgt durch kurzen Druck (unter 0,3 Sek.) auf eine Taste (nicht die Leuchttasten mil eingebauter Kontro/1/ampe verwenden) . Für die Regelung der Lichtstärke so lange auf eine Taste drücken, bis die gewünschte Lichtstärke erreicht ist. Wenn der Lichtstärkepegel erreicht ist, den Druck auf die Taste unterbrechen. Falls die Regu/ierungsrichtung umgekehrt werden sol/, den Druck auf die Taste unterbrechen und ihn wiederherstellen Wenn die höchste Lichtstärke erreicht ist, unterbricht die Regelung; um sie wieder aufzunehmen, die Taste loslassen und van neuem drücken . Um die geregelte Leistung zu erhöhen, kann das Modul RH SLA VE UN verwendel werden (max. 3, siehe Schema Abb. 3). Beim Ausschalten wird der Lichtstarke gespeichert. Zur Suche nach der max. Lichtstärke im ausgeschafteten Zustand zwischen 0,3 und 1 Sek. eine Taste drücken. Das Gehäuse dart nicht direkt dem EinfluB van Hitze ausgesetzt werden. Die angenommene Umgebungstemperatur liegt bei 35 Grad. Pro 5 Grad höherer Umgebungstemperatur verringerf sich die engegebene Leistung um 20%. Anmerkungen Die Lampen (sowohl Glüh- als auch Halogenlampen) haben beim Katteinschatten einen um 15- 30 Mal geringeren Widerstand als den Nennwiderstand. In diesem Fal/ spricht der Schutzkreis an, der das Einscheften um circa 2 Sek. verzögert. Der Regter hal keine mechanische Unterbrechungsvorrichtung des Stromkreises und liefart daher keine galvanische Trennung. Nicht mehrere RH UN - RL 6575 bzw. andere Geräte in dieselbe Einbauoder Abzweigdose insta/lieren. Fa/Is es notwendig sein sol/te, dart die Mindestentfernung, die die beiden Geräte trennt, nicht unter 15 cm liegen. RH UN ist nicht mit dem ferngesteuerten Reglersystem Aledino Plus Kompatibel.

~

=.::r~s=-~n

varialuce H UN • RL 6575 in una scatola di derivazione non mettere cino apparecchi che posson o produ rre calore. ATTENTION Lorsque vous insérez un variateur RH UN • RL 6575 dans un boWer de dérnation ne pas lui mettre à coté des appareils qui p roduisen t chaleur.

BE CAREFUL i lf you use a light dimmer RH UN • RL 6575 in a junction box I do not place near it other i tems that can produce heating. ACHTUNG RH UN • RL 6575 nie mit einem anderen wärmeerzeugenden Gerät zusammen in eine Abzweig dose insta/lieren.

l Fig. 2 • RHUN +RH SLAVE UN

Fig. 1 - Carichi resistivi 300W • Charges resistifs • Resistive Loads 300W • Ohmsche Last 300W

RHUN

RHUN

eg g

• ~~ ~

H 0

a:

J~

..

<D

&-~-b ~ ~

[~

(

I

~& ~

,Ij ~

SLAVE UN ~

_l-- J

.egg

SLAVE UN

g 8 ~

~&iii

[

w

[

o-

L N

Car:;;indutt~i

Fig.3 - Carichi induttivi (trasformatori toroidali) 250VA • Charges inductifs (trasformateur torique) 250VA • lnductive Loads (toroidal transformers) 250VA • induktive Last (ringkern transformatoren) 250VA

~-;;ronici)

r;;;-4 (trasforma;;;25; VA ~ • Charges inductifs (trasformat eur elect ronique) 250VA • lnductive Loads (electronic transf o rmers) 250VA • induktive Last (elektronische transf ormatoren) 250VA RH UN

RH UN

=

S SUPPRESSOR

I L _ _____ 12V

l

83

12V

~

,.

c:

&ffi

----- -·


------------------~-----------------~------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------(€ RTUN 1oo+soo w Varialues con comando a pulsante separato Dimmer with separate push button Dimmer (Lichtstärkenregler) mit separatem Schalter Lampade a incandescenza o alogene 230 V fncandescent or halogen lamp 230

Fluorescenti Fluorescent

Allmentatori elettron ici Electronic transfarmer

Trapani Dri/1

VenUiatori Fan

Trasformatori toroida li Toroidal Iranstormers

Trasformatori lame llari Laminated transfarmers

V

CD

Caratteristiche generali

• Regolatore elettronico universale con comando a pulsante (non fornito). • lnstallazione in scatola di derivazione, specchiere ecc. • Regolazione da piu punti per mezzo di pulsanti normalmante aperti , senza spia luminosa incorporata, di qualsiasi serie. • Possibilità di regolazione per mezzo di telecomando (serie Aladino Pus). • Soft -start - Soft stop • Memoria di intensità luminosa (salvo interruzioni di rele superiori a 0,2 sec.). • Alimentaz ione 230 V 50 Hz. • Potenza 100.;.500W. • Potenza dissipata 2W/A • Conforme CEl EN 60669 - 2 - 1. lstruzioni d ' uso La regolazione avviene per mezzo di pulsanti o trasmettitori abbinati ai ricevitori a raggi infrarossi o a onde rad io. L'accensione e lo spegnimento avvengono tramite una breve pressione (inferiore a 0,3 sec.) su un pulsante (non utilizzare pulsanti luminosi con spia luminosa incorporata). Per ottenere la regolazione dell'intensità luminosa premere un pulsante sino a raggiungere il livello d'intensità desiderata. A livello ragg iunto interrompere la pressione sul pulsante. Qualora si desideri invertire il senso di regolazione interrompere la pressione sul pulsante e ripristinarla. Allo spegnimento illivello di regolazione viene memorizzato . Per la ricerca del massimo live/la di regolazione, da spento, pramere un pulsante per un tempo compreso tra 0,3 e 1 sec. No te

11 regolatore non è provvista di dispositivo d'interruzione meccanica del circuito elettrico e non fornisce quindi separazione galvanica. Non inserire piu RTUN o altro dispositivo che generi calare all'interno della stessa scatola da incasso o derivazione.

@

General characteristics

• Universa! electronic dimmer with push button. • Instal/ation in junction boxes, mirrors etc. • Adjustment trom several points with any push button nat fitted with pilot light. • Possibility of adjustment by remote control (Aiadino Plus series). • Soft-start, Soft-stop. • Light intensity memory (except in the case of power failures /asting more than 0,2 seconds). • Voltage 230 V 50 Hz. • Power 100.;.500W. • Dissipated power 2W/A. • Complyng !EG EN 60669 - 2 - 1.

lnstruction tor use Adjusted by push button or by intra red or radio transmitters. Push the button tor less than 0,3 seconds in order to switch on and off the light (do not use push buttons fitted with pilot light incorporated) . To select the desired light brightness keep the button pressed. To invert the selection release button and press again. To reach the maximum light-brightness press the push button tor a period of time between 0,3 and 1 seconds. No te Current break is nat obtained by galvanic separation due to the tact that the dimmer has no mechanica! switch. To avoid heat generation, do not place more than one RTUN or other device in the same wal/ or junct/on box.

CID

Allgemeine Kenndaten

• Elektronischer Universalregler mit separatem Druckschalter 300 W. • lnstallation in Abzweigdose, in Spiegelschränken, etc. • Regelung von mehreren Stellen aus über alle NO-Druckschalter ohne eingebaute Kontrolleuchte gleichwelcher Bauart. • Möglichkeit der Lichtstärkenregelung über Fernsteuerung (Produktreihe Aladino Plus) . • Softstart - Softstop • Lichtstärkespeicherung (sofern kein Netzstromausfa/1 van länger als 0,2 Sek. auftritt) • Stromversorgung 230 V 50 Hz. • Verlustleistung 2W/A • Leistung 100+500W • Ausführung gemäB CEl EN 60669 - 2 - 1. Bedienungsanleitung Die Regelung kann über Druckschalter sowie über IR- ader Funkempfänger/-Sender erfolgen. Ein- und Ausschaltung erfalgen über kurze Betätigung (unter 0,3 Sek.) des Schalters (keine Leuchtschalter mit eingebauter Kontrolleuchte verwenden). Zur Lichtstärkeregelung den Schalter so lange drücken, bis daB die gewünschte Lichtstufe erreicht ist; anschlieBend den Schalter loslassen. Zur Umkehrung des Regelsinns den Schalter loslassen und die Rückstellung abwarten . Zur Selektion der maximalen Lichtstärke (bei ausgeschalteter Lichtque/le) den Schalter 0,3 bis 1 Sek. lang drücken . Anmerkungen Der Dimmer ist nicht mit einer Vorrichtung zur mechanischen Unterbrechung des Stromkreises ausgestattet und demzufolge nicht galvanisch isoliert. In die Abzweig- bzw. Einbaudose des Dimmers dürfen keine weiteren Geräte RTUN oder andere wärmeentwickelnden Geräte eingebaut werden.

84


-----------------------------------~------------------------------------

CD

Caractéristiques générales • Varialeur électronique universe/ avec cammande par bouton-poussoir (non fourni). • Instaflation en boÎte de dérivation, miroirs, etc .. • Réglage de plusieurs points par interrupteurs normalement ouverts, sans voyant lumineux incorporé, de tout type de série. • Possibilité de réglage par télécommande (série Aladino Pus). • Soft-start - Soft stop • Mémoire d'intensité lumineuse (sauf coupures de secleur supérieures à 0,2 sec.). • Alimentation 230 V 50 Hz. • Puissance 100-c-500W. • Puissance dissipée 2WIA. • Conforme CE/ EN 60669-2- 1. Mode d 'emploi Le rég/age se fait au moyen d'interrupteurs ou de transmetteurs

combinés aux receveurs à rayons intrarouges ou par ondes radio. Pour al/umer et éteindre, une brève pression (inférieure à 0,3 sec.) sur un bouton-poussoir suffit (ne pas utiliser de boutons lumineux à voyant lumineux incorporé). Pour régler l'intensité lumineuse, entoneer un bouton-poussoir jusqu'à abtention du niveau d'intensité souhaité. Lorsque Ie degré est atteint, interrompre la pression sur Ie bouton. Si /'on souhaite intervertir Ie sens de réglage, i/ suffit d'arrêter de presser Ie bouton et de rétablir Ie réglage original. Lorsqu'on éteint, Ie niveau de réglage est mémorisé. Pour chercher Ie niveau maximum de réglage, la lampe étant éteinte, entoneer un bouton pendant une période camprise entre 0,3 et 1 sec. Remarque Le varialeur n'est pas muni de dispositif d'interruption mécanique du circuit électrique et ne fournit donc pas de séparation galvanique. Ne plus insérer de RTUN ou d'autre dispositif qui peut provoquer chaleur à l'intérieur de la boÎte à encastrer ou de dérivation.

Fig.1- RTUN

Fig. 2 - RTUN + RICE IR

Lü--------------------4~--

N ü-------------~---+---+~-----------

Nü-------------~----~----

RTUN

RTUN

RICE IR 34 5 ..

Fig. 4- RTUN + RI CE RADIO

Fig.3- RTUN + RIPMO

Lcr-----------------~------~--------

L

,....,

Ncr-------------.----4-------+-.--------

~

N0

,p X-

1----

RTUN

p

t----

L

w I

RIP MO 34

RTUN

s."l)

Rice Radio 2

lóóól 1 2 3

~-------------------~ 85


-------------------------------------R~------------------------------------

------------------------------------------------------------CE RTSUNQ

40+Joo

w

Varialuce con comando a pulsante separato Dimmer with separate push button Dimmer (Lichtstärkenregler) mit saparatem Schalter Lampade a incandescenza o alogene 230 V

F!uoresce nti

Trasformatori tora idall

Alimen tato ri etett ro nici

Toroidal transtormar

Trasformatori tamel tari

Electronic transfarmer

Electramechanica/ transtormar

Fluorescent

lncandescent or halogen lamp 230

V

û

:j] rND [1:

*

=c:===

~

*

Trapa ni

Ventilatori

Dril/

Fan

rJ~

• In caso di utilizzo per la regolazione di lampade in bassa tensione (12V), il corretto funzionamento è ga r antito sol o se unitamante ad apparecchiatura RTSUNQ verranno utilizzati trasformatori elettromeccanici (toroidali o lameliariJ L .C . Rel c o . O bbligatoriamente in parallal o all'alimentazione dei trasformatori, dovrà essere collegato articolo SUPPRESSOR cod. R00624 (vedi fig. 3- 4)

• In case of use with low voltage lamps (12V) the correct functioning can be guaranteed by using L.C. Relco el ectronic or t oroidal transformers, to which, in parallel, must be connected the artiele SUPPRESSOR code R00624 (see picture 3- 4). Bei Einsatz des Dimmers zur Regelung von Niederspannungsleuchten (1 2V) kann die vorschriftsmäBige Funkti on nur gewährleistet w erde n , wenn zusammen mit dem Gerät RTSUNQ elektromechanische Transformatoren (Ringkern- oder Lamellen trans f o rm at o r en) d er Fa . L.C. Relco verwendet werden; der SUPPRESSOR, Best.-Nr. R00624 (siehe Abbildungen 3- 4) mu8 auf der Ve rso rgungs l e itu ng d erTransformat o r parallel geschaltet werden.

CD

Caratteristiche generali Regolatore elettron ico un iversale con comando a pulsante (non forn ito). • lnstallazione in scatola di derivazione, specchiere ecc. • Regolazione da piu pu nti per mezzo di pulsanti normalmenie aperti, senza spia luminosa incorporata, di qualsiasi serie. • Possibilità di regolazione per mezzo di telecomando (serie Aladino Pus) . • Soft-start - Soft stop • Memoria di intensità luminosa (salvo interruzion i di rele superiori a 0,2 sec.). • Alimentazione 230 V 50 Hz. • Potenza 40+300W. • Potenza dissipata 2W/A • Conforme CE l EN 60669 - 2 - 1. lstruzioni d 'uso La regolazione avviene per mezzo di pu lsanti o trasmettitori abbinati ai ricevitori a raggi infrarossi o a onde radio . L'accensione e lo spegnimento avvengono tram ite una breve pressione (inferiore a 0,3 sec.) su un pulsante (non utilizzare pulsanti luminosi con spia luminosa incorporata). Per ottenere la regolazione dell'intensità luminosa premere un pulsante sino a raggiungere il livello d'intensità desiderata. A livello raggiunto interrompere la pressione sul pulsante. Qualora si desideri invertire il senso di regolazione interrompe re la pressione su l pulsante e ripristinarla. Allo spegnimento il livello di regolazione viene memorizzato . Per la ricerca del massimo livello di regolazione, da spento , premere un pulsante per un tempo compreso tra 0,3 e 1 sec. Note 11 regolatore non è provvista di dispositivo d'interruzione meccanica del circuito elettrico e non fornisce quindi separazione galvanica. Non inserire piu RTSUNQ - RL6460 o altro dispositivo che generi calare all 'interno della stessa scatola da incasso o derivazione. •

@

General characteristics • Universa! electronic dimmer with push button. • Instal/ation in junction boxes, mirrors etc. • Adjustment trom saveral points with any push button nat fitted with pilot light. • Possibility of adjustment by remale control (Aiadino Plus series). • Soft-start, Soft-stop. • Light intensity memory (except in the case of power tailures lasting more than 0,2 seconds). • Voltage 230 V 50 Hz. • Power 40+300W. • Dissipated power 2WIA. • Comptyng IEC EN 60669-2- 1. lnstruction tor use Adjusted by push button or by intra red or radio transmitters. Push the button tor less than 0,3 seconds in order to switch on and off the light (do nol use push buttons fitled with pilot light incorporated). To select the desired light brightness keep the button pressed. To invert the selection release button and press again. To reach the maximum light-brightness press the push button tor a period of time between 0,3 and 1 seconds. Note Current break is nol obtained by galvanic separation due to the tact that the dimmer has no mechanica/ switch. To avoid heat generation, do not place more than one RTSUNQ - RL 6460 or other device in the same wal/ or junction box.

86


-------------------------------------R~------------------------------------

@

Allgemeins Kenndaten • Elektronischer Universa/reg/er mil separatem Druckschalter 300 W . • Instal/ation in Abzweigdose, in Spiegelschränken, etc. • Regelung von mehreren Stellen aus über alle NO-Druckschalter ohne eingebaute Kontrolleuchte gleichwelcher Bauart. • Möglichkeit der Lichtstärkenregelung über Fernsteuerung (Produktreihe Aladino Plus). • Softstart - Softstop • Lichtstärkespeicherung (sofern kein Netzstromausfall von länger als 0,2 Sek. auftritt) • Stromversorgung 230 V 50 Hz. • Verlustleistung 2W/A • Leistung 40+300W • Ausführung gemät3 CE l EN 60669 - 2 - 1.

Bedienungsanleitung Die Regelung kann über Druckschalter sawie über IR- ader Funkempfänger/Sender erfolgen . Ein- und Ausschaltung erfalgen über kurze Betätigung (unter 0,3 Sek.) des Schalters (keine Leuchtschalter mit eingebauter Kontrolleuchte verwenden) . Zur Lichtstärkeregelung den Schalter se lange drücken, bis daB die gewünschte Lichtstule erreicht ist; anschlieBend den Schalter los/assen. Zur Umkehrung des Regelsinns den Schalter loslassen und die Rückstellung abwarten . Zur Selektion der maximalen Lichtstärke (bei ausgeschalteter Lichtquelle) den Schalter 0,3 bis 1 Sek. lang drücken. Anmerkungen Der Dimmer ist nicht mil einer Vorrichtung zur mechanischen Unterbrechung des Stromkreises ausgestattet und demzufolge nicht galvanisch isoliert. In die Abzweig- bzw. Einbaudose des Dimmers dürfen keine weiteren Geräte RTSUNQ - RL6460 ader andere wärmeentwickelnden Geräte eingebaut werden.

Fig. 2 - RTSUNQ + RICE RADIO

Fig. 1 - RTSUNQ

N

L

L

N

m ~i~r . _ir

~

f--

ID

;o

::;

;o "-

Q)

t:

g "'"'0 t:"0

"' ::;; Rice Radio

::>

::>"

~

"' "' .;,a

2

l

:!!

o8ó8 l

::>

....

0 "' a:m

;;::

g 8 "'~ "a iiï

p

Fusibile

_

1 2

RTS UNQ

3 4

Fig. 3- RTSUNO + RICEIR34P.. L

N

-Q

RTSUNQ

il 0: RICEIR34P.. Magie- Living

ldea- 8000 .(") 4 ..(")3

u

j

~ "'ê

RICEIR34P.. Light lnternati on al

g

~

-02

~

1

m

--- -o 3 ----o 2 --- ----o 1 I----

--

- --

' ' ' '' ' '

- --

'

' ' ' ' ' ' '' '

'

- -- ---- -- ---- -- -' ------- -- ------ ---

L----------------------------------------------------------------------


------------------------------------~-----------------------------------

-----------------------------------------------------------CE Articolo

RTM78PCG

lmpiego

Regolatore elettronico per cavi flessibili

Norma di riferimento

EN 61058-1

Alimentazione

2207240 VAC 50Hz

Poten za

407300

Tipo di carico

Lampade alogene o incandescenza

w

Temperatura funzionamento Fusibile

lncorporato ti po T1 ,6AHI250V

Comando

Esterna a Pulsante normalmente aperto. SELV

Regolazione

Continua o gradini

Dispositivo di potenza

Tecnologia mista TRI AC I MOSFET

Ru more acustica

Totale assenza di ronzio da partedel regolatore

Memoria

Si, anche in caso di interruzione di rete

Softstart I Softstop

Si I Si

NOTE In caso di interruzione della rete di alimentazione iJ regolatore memorizza !'ultimo livello di regolazione e Jo stato della lampada. Funzionamento continuo o gradini 11 dispositivo viene fornito di default con modalità di funzionamento continuo. E' possibile passare alla modalità di funzionamento a gradini senza l'ausilio di nessun utensile agendo direttamente sul pulsante. 11 passaggio di funzionamento da una modalità all'altra avviene con un tocco proJungate di circa 30 secondi. 11 passaggio dal funzionamento continuo a gradini viene visualizzato con 2 lampeggi , da gradini a continuo con 3 lampeggi. Per un corretto funzionamento la distanza massima fra circuito e punto di comando non deve essere superiore a 2 metri.

For a correct funstioning the maximum distance between the circuit and the control point must not be over 2 mt. Pour un correct tonetiennement la distance maximale entre circuit et point de cammande ne doit pas être supérieure à 2 mètres. Para un correcte funcionamiento la distancia máxima entre circuito y punto de comando no tiene que superar los 2 metros Zur korrekten Funktion dart der Abstand zwischen Platine und Betätigungspunkt (Taster) nicht länger sein als 2m.

88


------------------------------------ ~ ----------------------------------

----------------------------------------(€ Articolo

TOUCHSONOR

lmpiego

Regolatore elettronico per cavi flessibili con segnalazione acustica

Norma di riferimento

EN 61058-1

Alimentazione

200+264 VAC 50160 Hz- (su richiesta 90+ 133 VAC)

Potenza

40+250

Tipo di carico

Lampade alogene o incandescenza

w

Temperatura funzionamento Comando

Sensariale

Regolazione

Continua- con avviso acustica di regolazione in atto e di fine

regolazione lnstallazione

lnsensibile alla polarità di rete- possibile accensione da presa co-

mandata Memoria

Si, anche in caso di interruzione di rete

Softstart I Softstop

Si I Si

NOTE

In caso di interruzione del/a rete di alimentazione i/ regolatore memorizza /'ultimo /ivel/o di regolazione e lo stato delta lampada. Funzionamento continuo con avviso acustica di regolazione in atto e di fine rego/azione. Per un corretto funzionamento: Ie dimensioni del/a superficie di contatto tra la parte elettronica e i/ sensors deve essere PREVENTIVAMENTE CONCORDATA CON IL NOSTRO UFFICIO TECNICO

For a correct functioning: the dimensions of the sensorial part between the electronic part and the sensor MUST BE PREVIOUSL Y AGREED WITH OUR TECHNICAL DEPT. Pour un correct fonctionnement : les dimensions de la surface de contact entre la part électronique et Ie senseur doit être PREVENTIVEMENT ACCORDER AVEC NOTRE BUREAU TECHNIQUE. Para un correcto funcionamiento: las dimensiones de la superficie de confacto entre la parte electrónica v el sensor T/ENE QUE SER CONGORDADA PREVENTIVAMENTE CON NUESTRO DEPARTIMIENTO TÉCN/CO Zur korrekten Funktion müssen die Masse der Kontaktoberfläche zwischen Elektronik und Sensor VORSORGLJCH MIT UNSERER TECHNIK ABGESPROCHEN WERDEN


------------------------------------R~----------------------------------BRIDGE

101

Fig. 1 Fig. 1

Fig. 2

Conduttore di terra

Fig. 2

RTS1

CORD DIMMER l ~.

® x ~--_-..;;;

~-~-

Punto luminoso

Manopola rotativa

s ...... (J/li>'l

~

'"""15/16'1

M2

M1

Schem i per il cablaggio • Conneetion diagrams for cabling • Schémas de branchement pour cablage • Anleitung zur Verkabelung • Eschema por el cablaje • Kabeldragningscheman

RT81 Fig. 1

Fig. 2

Fig. 5

Fig. 3

Fig. 4

90

5 """13/16'1

~ 8 ...... 15/16' 1


-------------------------------------~-----------------------------------RONDÖ' 4F Cl) Varialuce elettronico da tavolo o pavimento per lampade con doppia fonle luminosa Caratteristiche generali • Regolatore elettron ico universale; • lnstallazione passante sul filo; • Punto luminoso per l'individuazione al buio e segnalazione presenza di tens\one di rete;

• Fusibile incorporato; • Potenza 0+500W (carico interrotto) 100+500W (carico regolato) ; • Alimentazione 220+240V 50Hz; lst ruzion i d 'uso L'accensione e spegnimento di una fonte luminosa awiene a pressione con l'interruttore, la regolazione awiene direliamenie sul cursore (Fig. 1). In prossimità del valare minima di regolazione il regolatore spegne automaticamente il carico . 11 punto luminoso indica illivello di regolazione . Note Non utilizzare con lampade già prowiste di regolatore. 11 regolatore non è provvista di dispositivo d'interruzione meccanica del circuito elettrico e non fornisce quindi separazione galvan ica. Prima di sostitui re il fusibile togl iere I a spina. Sostituire il fusibile con uno del lo stesso tipo F2,5AH 250V. Norme per l' installazione e l'eserc izio 11 regolatore si collega passante sul filo utilizzando eventualmente quello di cui è prowisto la lampada. Togliere il coprimorsetto , cabJare come da schema (Fig . 2) utilizzando esclusivamente cavi di ti po H03VV-F 3x0,75 (0 6,8 max) rispellande Ie norme di sicurezza (conduitare di terra almeno Bmm piu lungo di tutti gli altri) . A witare i fermacavi verificando la tenuta meccanica dei cavi, riporre il coprimorsetto nella propria sede, avvitare la vita di chiusura e applicare i gommini antiscivolo nelle apposite sedi. 11 regolatore non deve essere sottoposto all'azione diralla delle fonti di calore . La temperatura ambiente di riferimento è di 35°centigradi, ogni 5° in piu ridurre del 20% la potenza di targa. L'installazione è da eseguirsi rispettando Ie norme CE l vigenti, seguendo scrupolosamente gli schemi di collegamento, utilizzare del cavo di sezione adeguata. Serrare accuratamenie i morsetti. Ogni apparecchio è stato collaudato e L.C. Relco ne garantisce il funzionamento a condizione che siano rispellate Ie norme d'instal lazione sopra citate e i valo ri di targa. Per un perfetto funzionamento del sistema d'illuminazione a bassissima tensione di sicurezza, Vi consigliamo di uti lizzare assieme ai nostri varialuce, i nostri alimentatori elettronici e toroidali. Garanzia 6 mesi dalia data pasta all'interno dell'apparecchio . 11 periodo di garanzia viene prorogalo di altri 6 mesi per campensare la giacenza media di magazzino. La garanzia decade in caso di uso improprio, manomissione, cancellazione dalia data od inserzione di fusibili non idonei o cortocircuitati.

RONDÓ 4F wird, eingesetz an Tisch - und Stehleuchten der Schutzklasse I ader 11. RONDO 4F ist mif einem Nachtlicht ausgestattet und tunkentstört gemaB VDE 0875. RON004F spart Energie und ermöglicht eine komfortable Anpassunf der Bleuchtungssträrke an die jeweiligen Bedürfnisse. Betätigung RONDÓ 4F, ist geeignet für Hand-und FuBbetätigung. Zum An-bzw. Ausschalten ist die leuchtende Taste . Zu betätigen (mechanisches Betätigungsorgan). Mit dem Schieberegler wird die Helligkeitstufenois eingestellt. Instal/ation (Abb. 1) • Var Offen des Gerätes Netzstecker ziehen! Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen; • Die Abdeckung der Klemmen öffnen (s. Abbidung 2). Zu diesem Zweck muB die Schraube am Rande des Gehäuses (unterhalb des Kabelaus/assen) gelöst werden; • AnschluB gemäB Abbidung 2 (gemaB der Sicherheits-normen müssen Phasenleiter. Mitteleiter und Leuchten-kabel wenigstens 8 mm. kürzer sein als das Erdkabel); • Zugentlaster festschrauben . Die Zugentlastung ist für Rundkabel (H03VV-F) und Flachkabel (H03VVH2-F) vorgesehen. Für Rundkabel ist die Zugentlastungsschelle sa wie agbebi/det zu verwenden. Für Flachkabel muB die Schelle var der Montage urn 180 Grad gewendet werden. Es ist darauf zu achten, daB die Zugentlastung die äuBere lsolierung des Kabels klemmt; • Die Abdeckung der Klemmen schilieBen und mit Schraube sichern; • Anti-rutsch gummi aufkleben. - Eingangs-und Ausgangskabel müssen vom gleichen Typ/Durchmesser sein; - Bei Rundkabel mil Erdader (3x0, 75/3x1) wird der Kabelhalter wie in Abb. 1 angebracht. Der Aussendurchmesser des Kabel muB 6,8 mm. gröBtmaB sein; - Bei flachkabel ohne Erdader (2x0, 75/2x1) wird der Kabelhalter nach Abb. 1 gedreht; - Die Schrauben des Kabelhalters müssen gut festgedreht werden. - RONDO 4F ist ein Hel!igkeitsreg/er der KI 2 und benötigt somit keinen Erdanschluss. Kabeln mit Erdadern nur dann einsetzen, wenn die Leuchte keine doppelte lsolierung varweist. Achtung lm Falie eines Defekts als ersles Stecker aus der Oase ziehen, dann eingebaute Sicherung überprüfen und eventue/1 gegen eine neue austaschen (F 2,5 AH). Dieser Dimmer ist nicht zur Regulierung des Eingangskabels van Transformatoren ader anderen induktiven Lasten geeignet. Garantie 6 Monate ab dem Datum in /nnem des Gerät. Die Garantiezeil wird urn weitere 6 Monate verlängert, urn die durchschnittliche Lagerzeil auszugleichen. Die Garantie verfällt bei unsachgemässem Gebrauch, wenn das Gerät aufgebrochen ader das Datum ausge/öscht wird ader wenn ungeeignete ader kurzgeschlossene Sicherungen eingebaut werden.

@

Ta bie or floor dimmer tor incandescent and halogen lamps up to a maximum of 500W. tns tructions tor use Use the ON/OFF switch to turn qne lamp on and off. To regulate light intensity, use slider. The RONDO 4F is equipped with a safety fuse, a night-Jight and all the accessories required for wiring. The slight humnying noise that is heard is due to the radio suppression filter in the RONDO 4F. Instal/ation (Fig. 1) • Open the terminal cover; • Cable as shown in Fig. 2 ( complying with safety standards,the wires tor phase, neutraland lamp conneetion mustbeat least 8 mm. shorter than the earth wires); • The two cables conneeled to terminal b/ock "N" should be placed in the correct notches of the printed circuit; • Block the two cables with cable c/amp; • Re-insert terminal btock and block with ctosing screws; • Aftach rubber pads. The input and output wires must be of the sametype and have the same cross-section; - With round earth wires (3x0, 75/3x1 ), the cable block should be attached as shown in Fig. 1. The external diameter of the cab/e must be 6,8 mm.

Fig.1 Coprimorsetto Terminal cover Couvercle bamiers

Klemmenabdeckung Interruttere + Spia luminosa

(NORondàA)

Switch and night light (except tor Rondà A) lnterrupteur et voyant /umineux (pas Ie Rondà A) Schafterund nachtlicht (aul3er RondàA) lnterruptor+espia /uminosa

(NO RondàA) Sede fermacavo Cabne clamp position Position serre-cabie Zugentlastung Sede ferma cable

maximum;

- With flat, unearthed wires (2x0,75/2x1), the cable block should be twisted as shown in Fig. 1; - The scriJWS on the cable block should be tightened securely; - RONDO 4F belongs to class 11, and therefore does nat require earth wire. U se earth wires only when the lamp with which RONDÓ 4F is being applied does nat have double insu/ation. Warning Should the dimmer nat work, first unplug the lamp, then check the fuse, if necessary, repface it with a new one. Note: the cover has to be opened in order to reptace the fuse Warranty 6 months trom the date printed inside the dimmer. The warranty period is extended another 6 months to make up tor average stock time. The warranty does nat apply in case of impraper use, tempering, erasure of the da te ar inserfion of incorrect or short-circuited fuses.

Gommini antiscivolo Rubberpads Patfes anti-déparage

Rutschfeste gummi Gomma contJa el resbalazo

Fig. 2

@

RONDÓ 4F, ist ein Dimmer für ohmscha Last (Giühampen ader Halogenglühlampen) bei 220V, 50+60 Hz und 60+500W.

91

Viti fissaggio fermacavo Cabne clamp screws

Vis pour Ie serre-cables Zugentlastungsschrauben Torni/los por el tijaha del fermacable Ferrnacavo Gable c/amps Serre-cabie

Zugentlastung Fermacebie Cursors

Slider Curseur Schieber

Vite di chiusura

Plastic box screws Vis pour Ja boite

plastique Verschlul3schrauben Tomi/la de cierre


-------------------------------------- ·~------------------------------------RONDà

Fig.1

Viti fissaggio fermacavo Cabne clamp screws Vis pour Ie serre·cables Zugentlastungsschrauben Tornilias por el tijaha del Farmacabie fästskruvar för kabelstopp

Coprimorsetto Terminal cover Couverc/e bamiers

Klemmenabdeckung UttagskApa

eV

~----

Inte rruttora

+ Spia luminosa\

(NO Rondó A) Switch and nlght light (except tor RondO A)

\

\\

1

lnterrupteur et voyant lumineux (pas Ie RondO A) Schalter und nachtlicht (auf3er Rondó A) lnterruptor+espia luminosa (NO RondO A) Strömbrytare + kontrolfampa (nei inte för Rondo' A) Sede fermacavo Cabne c/amp position Position serre-cabie Zugentlastung Sede ferma cab/a

•• • •.M• •••••

'?{

1 ~ ~ I J

Fermacavo Cable clamps Serre-cabie Zugentlastung

Fermacable

Fig. 2

Kabefstopp __ Cursore Sfider curseur Schieber

~

~

~ Gommi ni antiscivo lo Rubber pads Pattes anti-déparage Rutschfeste gummi Gamma contra ef resbafazo Gfidskydd av gummi I

f

I

I

I

Vite di chiusura Plastic box screws VIs pour la bofte plss tlque Verschluf3schrauben Torni/Jo de cierre Splirrskruv

5000 - RTM 5000

Fig. 1 Abb. 1

M1

Punto luminoso

CROSS F

Fig.3

Fig.1

Fig.2

92

-~--" ~

I~

.

Spri ngs


------------------- ~---------------------------足 PUNTO

Fig. 2

Fig. 3

Art. 101 S Smm (3116')

::::::::::::=:: ~

Fig.1

Bmm (5/W)

Smm (3116')

Parte senscriale Sensorial surface

~ >----" 8mm (5116")

Fig.2

Fig.3 Parte metallica

Molla

~~(!) s

Art.CROSST Fig.b smm (3116") 1---i

~

Bmm (5116")

smm (311&')

~

~: I~~Molla Spnngs

Bmm (5/16")

A

Fig.a Fig.c

93


------------------------------------R~------------------------------~--~R=r=7~8P~C~G~-~R=r=7a=s~C~G~R=r=g~gp=c~G~-~R=T~99~S~C~G~-----------------------(€ CD CARATTERISTICHE GENERALl

@

GENERAL INFORMATION • Step or continuous control • Push-button control (RT78PCG - RT99PCG); • Sensor control (RT78SCG - RT99SCG); • Sensor is independent trom ma ins polarity • Light level memory • Soft-start • Soft-stop (continuous only} • Wal/ control • Power 40-c300W •lnput220-240V50Hz • Dimensions: 105x58x30 mm (RT7BPCG- SCG}. • Dimensioni: 85x45x20 mm (RT99PCG- SCG}. INSTALLAT/ON The electronic dimmer should be used with resistive /oads and class 1and class 11 lighting equipment on/y. Strictly follow the rating. Position the dimmer far trom heat sourees. Laad conneetion ca bie shou/d nol exceed 1 m in length. Insta/I device in/me on lamp cable. Remave top housing, wire as shown in the diagram using H03VVF type cable; remave max 10 mm of the top sheath trom the supply lead. Tighten conneetong terminal screws accurately. 8/ock the cables with appropriate cable lamos snao the uooer cover shut. Class I Class 11 Mainscable 3x0,75 2x0,75 Laad side RT78 RT99PCG 5x0,75 4x0,75

• Regolazione continua o a gradini; • Comando a pulsante (RT78PCG- RT99PCG); Comando sensariale {RT78SCG - RT99SCG); • sensare indipendente dalia polarità di rele; • memoria d'intensità luminosa; • accensione graduale; • spegnimento graduale (solo continuo); • accensione da presa comandata; • potenza: 40.;.300W; • alimentazione 220-240V 50Hz; • Dimensioni: 105x58x30 mm (RT78PCG- SCG). • Dimensioni: 85x45x20 mm {RT99PCG - SCG). INSTALLAZIONE 11 regolatore elettronico deve essere impiegato esclusivamente con carichi resistivi e su apparecchi di illuminazione in classe Ie 11. Rispeltare i dati di targa, posizionare il regolatore lontano da fonti di calore. Limitare a 1 metro la lunghezza del cavo di collegamenie del carico. 11 dispositivo viene installala passante sul cavo della lampada. Togliere il guscio superiors, cablare come da schema utilizzando del cavo ti po H03VV-F come riportato sullatabel la di seguito, togliere la guaina superiors del cavo di alimentazione per un massimo di 10 mm. Effettuare un accurato serraggio delle viti dei morsetti di collegamento. Bloccare i cavi con gli appositi fermacavi, .1nsenre . 1 1 gusc1o . supenore . a scatto Classe I Classe 11 Cavo di rele 3x0,75 2x0,75 Lala carico RT78 RT99PCG

5x0,75

4x0,75

Lala carico RT78 RT99SCG

4x0,75

3x0,75

Laad side RT78 RT99SCG

NOTE L'utilizzo del regolatore con comando sensariale richiede, per un corretto funzionamento, il rispetto di alcune norme: • 11 corpo illuminante da tavolo o pavimento deve essere provvista di supporti isolanti di altezza minimo 5 mm. • 11 conduttore del sensors deve essere separato da ogni parte in tensione da un isolamento doppio o rinforzato. • La superficie sensoriale , qualora venga utilizzato l'intero corpo lampada, deve avere una buona conduzione elettrica tra tutte Ie sue parti {base, stelo, ecc.).La laccatura del la lampeda riduce la sensibilità e la conduzione elettrica tra Ie parti. • 11 corpo illuminante deve essere provvista di un dispositivo di anco raggio per il conduttere del sensors che assicuri una buona tenuta meccanica e conduzione elettrica con il corpo lampada. • Al momento dell'inserzione della spina di rele il dispositivo regola automaticamente la sensibilità del sensors, non toecare la lampeda durante questa operazione. Se si varia la superficie d'appoggio del la lampada la sensibilità potrebbe variare. MODALITA' D'USO Delerminare la modalità di funzionamento per mezzo dei jumper colorati posizionati sulla scheda come in figura 1 secondo la tabella riportata di seguito. JUMPER Rosso (C) Nero (D)

INSERITO Regolazione a gradini

4x0,75

3x0,75

NOTE The following ru/es should be observed to ensure that the electronic dimmer with sensor control operafes correctly: • The floor or table lighting appliance should be fitled with insulating supports ha ving aheight of at least 5mm. • the sensor conductor should be isolated trom any live part by a double or reinforeed insulation. • lf the entire lamp structure is used, the sensor surface should have a good electricalconduction between all its pans (base, stem, etc}. Lacquering of the lamp structure wil/reduce the sensitiveness and electrical conduction between the various pans of the lamp itself. • The lighting structure should be equipped with an ancharing device tor the sensor conductor ensuring a firm fixing on the lamp and good e/ectrical conduct/on. • When the lamp is plugged into the socket, the device wil! automatical/y adjust the sensitiveness of the sensor. Do nol touch the lamp during this opera/ion. lf the surface on which the lamp rests varies, the sensitiveness can also vary CONTROL MODE Use co/oured jumpers on the electronic circuit as shown in fig. 1 according to the fnllnwinn [RhiR tn iPfPrrninP "nntrnl mnrlP Jumper lnc/uded Excluded Red(C} I Walicontrol 8/ack (D} step control Continuous control

ESCLUSO Accensione a muro Regolazione continua

The default contiguration is with bath jumpers included, and therefore step control without activa/ion trom wal/ switch. lsolate trom electricity befare including or excluding the j umper otherwise the functions wil! not be accepted.

La configurazione di default è con entrambi i jumper inseriti, quindi regolazione a gradini senza accensione da presa comandata.Eseguire Ie operazioni di inserzione o disinserzione dei jumper in assenza di tensione di rele, diversemenie Ie funzioni non verranno abilitate.

STEP CONTROL MODE Ta switch on, briefly touch the sensorial ponion /push-button of the lamp. To adjust the light intensity, touch the sensorlal ponion /push- button of the lamp repeatedly until the desired light level is reached. To switch aft trom any adjustment level, make contact with the sensorlal portion /push-button of the lamp tor approx. 1 second. lf switching on trom wal/ switch is activated, the dimmer wil/ switch on at maximum brightness. Light level sequence: Off, Max, Medium, Minimum, Night light, Off.

FUNZIONAMENTO A GRADINI L'accensione avviene tramits un breve tocco sulla parte sensoriele/pulsante della lampada. Per altenere la regolazione dell'intensità luminosa agire ripetutamente sulla parte sensoriele/pulsante della lampeda sino a raggiungere illivello d'intensità luminosa desiderata. Per spegnere da qualsiasi livello di regolazione mantenereil contatto con la parte sensoriale/pulsante della lampada per circa 1 secondo. Se viene abilitata la funzione di accensione da presa comandata il regolatore si aceende al massimo livello di luminosità. Sequenza luminosa: Spento, Massimo, Medio, Minimo, Luce notturna, Spento.

CONTINUOUS CONTROL MODE To adjust the light intensity, touch the sensorial portion of the lamp directly. To adjust the light intensity, touch the sensorlal ponion I push-button of the lamp repeatedly until the desired light level is reached: interrupt the contact upon reaching the de sired level. To in ven the light adjustment interrupt the contact and then touch the sensorial ponion again. To switch off, briefly touch the sensorlal ponion I pushbutton of the lamp once again. Upon switching off, the light level is memorized (except in the case of a power failure} and it is restored when the lamp is switched on again. Maximum brightness can be obtained directly upon switching on by making a slightly langer contact. . lf switching on trom wa/I switch is activated, the dimmer wil! switch on at 30%.

FUNZIONAMENTO CONTINUO La regolazione avviene agenda direliamenie sulla parte sensibile della lampada. L'accensione avviene tramits un breve tocco sulla parte sensoriale/pulsante della lampada. Per altenere la regolazione dell'intensità luminosa mantenereil contatto con la parte sensoriele/pulsante della lampeda sino a raggiungere il livello d'intensità luminosa desiderata: a livello raggiunto interrompere il contatto. Qualora si desideri invertire il senso di regolazione interrompere il cantalto e ripristinarlo. Lo spegnimento avviene agenda nuovamente con un breve tocco sulla parte sensoriale/pulsante. Al mornento dello spegnimento il valare dell'intensità luminosa viene memorizzato (salvo interruzioni di rele) per essere ripristinato alla nuova accensione. Un tocco leggermenie prolungato al memento dell'accensione permette di altenere direliamente il massimo del la luminosità. Se viene abilitata la funzione di accensione da presa comandata il regolatore si aceende al 30 % di luminosità. Dispositivo di protezione amperometrica con resistenza fusibile non ripristinabile. Amperametrie fuse protection. GARANZIA 6 mesi dalia data posta sull'apparecchio, il periodo di garanzia viene protratio di altri 6 mes i per campensare la giacenza media di magazzino . La garanzia decade in caso di uso improprio, manomissione o cancellazione della data pasta nell'apparecchio.

WARRANTY 6 months warranty starting trom the dateshownon the device; the warranty period can be extended by 6 additional months to campensafe tor average shelf life. The warranty becomes void in case of impraper use, tampering or date deletion.

94


--------------------------------------~-------------------------------------

--------------------------------------(€ CID • • • • • • • • • • •

MERKMALE stufen zw. stufenlose Regulierung; Tast egulierung(RT78-RT99PCG); - Sensorregulierung (RT78-RT99SCG); Phasenunabhängig; Speicherung der Dimmstellung; Bei Einschalten läuft der Lichtregier allmählich an; Bei Ausschalten al/mähliches Verlöschen (nur bei kontin uier/icher Dimmcharakteristik); Gegen unbeabsichtigtes Einscheften an einergeschalteten Steckdose gesichert; Nennlast: 40+300W Nennspannung: 220+240V 50Hz; Abmessungen: 105x58x30mm.(RT78-RT78PCG) Abmessungen: 85x45x20 mm. (RT99-RT99SCG)

Beim Kauf sind beide Brücken eingesteckt, a/so mehrstufige Regulierung ohne geschaliele Steckdose. Die Position der Brücken nur bei Ausgeschalteter Netzspannung verändern.

WARNUNG Bei Einsatz des Lichtregiers in ortsveränderlichen Leuchten mu/3 die rote Brücke eingesteckt sein! Bei Nichtbeachtung kann sich ein gefährlicher Zustand durch ein unbeabsichtigtes Einscheften der Leuchte ergebent MEHRSTUFIGE LICHTREGELUNG • Das Einschalten erfolgt durch ein kurzes Berühren der Sensorfläche (bzw.durch Betätigung des Tasters) der Leuchte. • Zur Veränderung der Lichtstärke mehrmals die Sensorfläche berührenbzw. den Taster betätigen, bis das gewünschte Helligkeitsniveau erreicht ist. • Zum Ausschalten länger als eine Sekunde die Sensorfläche berühren bzw. den Taster länger als fine Sekunde betätigen. Die a u s gesscha 1te t , Reihenfloge der Betätigung ist: maximale Helligkeit, mittlere Helligkeit, minimale Helligkeit, Nachtlicht, ausgeschalt. lm Lieferzustand ist die mehrstufige Lichtregelung aktivierrt. STUFENLOSE LICHTREGELUNG Das Einscha/ten erflogt durch ein kurzes Berühren der Sensorfläche bzw. durch Betätigung des Tasters der Leuchte. Zur Veränderung der Lichtstärke die Sensorfläche länger berühren bzw. den Taster länger betätigen. Wenn das gewünschte Hel/igkeitsniveau erreicht ist, ist das Berühren der Sensorfläche bzw. die die Betätigung des Tasters kurz zu unterbrechen. Durch eine erneute kurze Berührung der Sensorfläche bzw. durch eine kurze Betätigung des Taster wird der Lichtregier ausgeschaltet. Das Hel/igkeitsniveau, das im Augenblick des Ausschaltens eingestellt war, wird gespeichert (Memory). Bei erneutem Einschalten wird das letzie eingestellte Helligkeitsniveau wieder herges te/lt. Bei Unterbrechung der Netzspannung wird das Gedächtnis gelöscht. Durch eine längerer Berührung der Sensorfläche beim Einschalten erreich der Lchtregler sofort die maximale Helligkeit. Dasselbe gilt bei einer längeren Betätigung des Tasters beim Einschalten. Überstromschutz mit nicht rückstellbarer Sicherung. GARANTIE Sechs Monate nach dem Datum a ut dem Gehäuse. Als Ausgleich für die mittlere Lagerdaver des Artikels bis zum Verkauf wird die Garantie urn weitere sechs Monate a ut 12 Manale nach dem engegebenen Datum verlängert: Die Garantie verfällt bei unsachgemäBer Benutzung, Verfälschung ader Beseitigung dieses Datums.

INSTALLATIOI~

Der Lichtregierist vorgesehen zum Einbau in Leuchten der Schutzklasse I ader 11. Er ist ausschlieB!ich vorgesehen zur Verwendung mil Glühlampen (ohmsche Lasten). Bei der Instal/ation sind die Nenndaten zu beachten. Der Lichtregier ist auf der AnschluB/eitung der Leuchte zu insta/lieren, mit ausreichendem Abstand van Wärmequellen. Die Leitung zur Last sol/te dabei nicht länger sein als 1 m. Bei der Instal/ation ist wie folgt vorzugehen: • Oberschele öffnen; • Ansch/u/3 gemä/3 nebenstehendem AnschluBschema mil Leitung H03VV-F; • Abmantelung max. 1Omm; • Ansch/uBklemmen sorgfältig anziehen; • Oberscha ie a utselzen und mil den beiliegenden Schrauben verschlieBen. • Kabel mil den vorgesehenen Kabelklemmen blockieren, Gehäuseoberhälfte SENSORBETÄT IGUNG Bei Betätigung des Lichtregiers durch einen externen sensor sind die tolgenden Hinweise zu beachten: • Tisch-oder Stehleuchten sollen mit lsolierstöpsel van mind. 5 mm Höhe versehen sein. • Die Sensorleitung muss van jedem unter Spannung stehendem Teil durch eine doppafte lsolierung getreunt werden. • Insbesandere wenn die Leuchte mil ihrer ganzen Oberfläche als Sensorfläche verwendel werden soli, ist daraut zu achten, daB die Verbindungen zwischen verschiedenen Teilen (Leuchtentu/3, Leuchtenkörper etc.) eine hohe Leitfähigkeit aufweisen. Lacke u.ä. können die Leitfähigkeit zwischen verschiedenen Teilen herabselzen und dadurch die Sensorbetätigung beeinträchtiger. • die Sensorleitung sol/te durch eine Halterung in dem Beleuchtungskorper test angeschlossen sein, so da/3 die mechanische Festigkeit und elektrische Leitfähigkeit der Verbindung sichergestellt ist. • Unmittelbar nach dem Einsteeken des Netzsteckers kalibriert die Elektronik die Emptindlichkeit des Sensor. Wahrend dieses Vargangs sol/te die Leuchte nicht berührt werden. Eine nachtalgende VergröBerung oder Verkleinerung der Leuchtenoberfläche kann die Sensibilitä der Sensorfunk/ion beeinflussen. VOR EINSATZ DES L/CHTREGLERS IN LEUCHTEN EMPFEHLEN WIR UNSERE ANWENDUNGSBERATUNG. GEBRAUCHSANWEISUNG: Die Betriebsart des Lichtregiers kann miltels der tarbigen Brücken (s.Fig. 1) einngestellt werden. Die op tionalen Betriebsarten des Lichtregiers ergeben sich aus der toloenden Tabelle:

BROCKE Rot(C) Schwarz(D)

EINGESTECKT

RT78- 99PCG

Pulsante

I

Taste

- ·1

--·

0 0

NICHT EINGESTECKT geschaltere Steekolase stufenlose Regu!ierung

Stuten-Regulierung

Pulsante - Taste

0 0 0

L --

+-N--

--+

0 0 0

-?G -

-

N

Per un corretto funzionamento: Ie dimensioni della superficie di contatto tra la parte elettronica e i\ sensore deve essere PREVENTIVAMENTE CONGORDATA CON IL NOSTRO UFFICIO TECNICO

RT78- 99SCG

POS/ZIONARE I JUMPER PER IL FUNZIONAMENTO PRESCELTO POSITION JUMPER TO SELECT CONTROL MODE

I•

Sensore - Sensor

Sensere Sensor

0

-~

L-

-

+-N- -

95

0

0

0 0

0 0

- -+

-

?G

--N


-----------------------------------6~-------------------------------------------------------------~-----------(€~ 095 • 09/1/S • 6000 4F • 6003 4F

CD D9S • 09/1/S: varialues da tavolo o pavimento per lampade a incandescenza o alogene 100+500 W. 6000 4F (1 00+500W} • 6003 4F (40+300W): varialues da tavolo o pavimento per due lampade ad incandescenza o alogene. Modalità d'uso

D9S• D/1/S • Per aceendere e spegnere la lampada premere l'interruttore ON/OFF (Fi~ . 2). • Per regolare la luminosita agire con la mano o con il pi ede sul cursore. 6000 4F • 6000 4F/3 • Per aceendere e spegnere la lampada premere I' interruttors ON/OFF. • Per regolare l'altra lampada agire con la mano o con il piede sul cursore. Provvisti di fusibile di protezione e di spia luminosa per l'individuazione al buio sono forniti di tutti gli accessari necessari per il cablaggio. 11 lieve ronzio che potete senlire è inevitabile, perchè gli articoli sono provvisti di filtra antidisturbi radio conforme alle norme europee. lnstallazione • Aprire i gusci. • Eseguire i collegamenti come indicato in Fig. 3. 11 conduttors di terra deve essere almeno 8 mm piu lungo dei conduttori di fase neutra. • Posizionare il circuito nelle basi e i cavi nelle posizioni automaticamente i cavi. corrispondenti. L'involucro blocca • Ruotare la ruota dentata in senso arario lino alla sua posizione limite (Fig. 1). • Chiudere la parte superiors portando il cursore a fine corsa (Fig. 2). • Chiudere l'involucro plastico con Ie viti di chusura. Attenzione In caso di guasto disinserire la spina dalia rete, cantrailare il fusibile e, se è il caso sostituirlo con uno di tipo F2,5AH 250 V (F1 ,6AH per il 6003 4F). Questo modello non è adatto per la cegolazione di carichi induttivi. E economico nel consumo di corrente. Garanzia 6 mesi dalia data pasta dentra l'apparecchio. 11 periodo di garanzia viene prorogalo di altri 6 mesi per campensare la giacenza media di magazzino. La garanzia decade in caso di uso improprio, manomissione , cancellazione della data o inserzione di fusibili non idonei o cortocircuitati.

@) 09S • 0911/S: table or floor dimmer tor incandescent or halogen /amps 100+500 W. 6000 4F (100+500W) • 6003 4F (40+300 W): table or floor dimmers tor two ha/ogen. U se 095 • D9/l/5 • To turn on and off, push ON-OFF switch (Fig. 2). • Ta regulate light intensity, move slider button with hand or toot. 6000 4F • 6003 4F • Ta turn on and off push ON-OFF switch. • To regulate the other lamp, move slider button with hand or toot. The models have a proteetion tuse, led tor night defection and are supplied with all the necessary wiring equipment. The hum that may be heard is inevitable because the artie/es are equipped with the antiradio disturbance filter.

Instal/ation • Open the plastic covers. • Wire the equipment as indicated in Fig. 3. In respect of safety regulations, the conductor tor the phase, neutral and lamp conneetion must be least Bmm shorte than the earth. • Place the wired circuit in the base and the wires in their corresponding positions. The lid wil/ automatical/y block the cab/e. • Turn the gear wheel of the potentiometer to its limit (Fig. 1). • Close with top part, keeping the slider in its limit position (Fig. 2). • Close the plastic box by tightening the blocking scew. Attention In case of breakdown, unplug trom mains, check the fuse and, if necessary, rep/ace with a new one F2,5AH 250V In order to change the fuse it is necessary to open the lid. This model is nat suitable tor regu/ation tor inductive loads. Low current comsumption. Warranty 6 months trom the date stamped inside the equipment. The warranty period is extended another 6 months in order to campensafe its shelf-lite in the warehouse. The warranty sha/1 not be valid in case of impraper use, wrong handling, deletion of the date or if inadequate ar shorted fuses are used.

D9S • D9/I/S: varialeur d'intensité lumineuse surtable ou au sol, pour lampe à incandescence ou halogêne (100.;-SOOW). 6000 4F (100.;-SOOW) • 6003 4F (40.;.300W): varialeur d'intensité lumineuse pour deux sourees au incandescence au halogêne.

Mode d'emploi 095 • D9!1!5 • Pour allumer et éteindre la lampe, appuyer sur l'interrupteur ON-OFF (Fig. 2). • Pour régler l'intensité lumineuse, agir sur Ie curseur avec la main ou Ie pied. 6000 4F • 6003 4F • Pour allumer et éteindre la /ampe, appuyer sur l'interrupteur ON-OFF (Fig. 2). • Pour rég/er /'autre /ampe, agir sur Ie curseur avec la main ou Ie pied. Les modéles sant equipés d'un fusible de protection, d'un voyant lumineux pour l'identification dans /'obscurité et de tous les accessoires nécessaires pour Ie cablage. Le léger ronfiernent émis par l'appareil est inévitab/e car Ie modéle est équipé d'un filtre antiparasitage radio. Instal/ation • Ouvrir Ie banier supérieur. • Relier l'appareil comme l'indique la tigure 3. Se/on les normes de sécurité, la longueur des conducteurs pour la connexion de phase, neutre et des lampes doit être inférieure à 8 mm au moins par rapport aux conducteurs de terre. • Posittioner Ie circuit cê.blé dans la base et les cordons dans leur logement respectif. Le boitier bloque ensuite Ie cê.ble. • Tourner à fond la roue dentée du potentiomètre (Rg. 1). • Refermer Ie boWer supérieur en maintenant Ie curseur poussé à fond (Fig. 2). • 8/oquer Ie boWer en plastique avec la vis de blocage. Attention En cas de panne, débrancher tout d'abord l'appareil, vérifier Ie fusib/e et Ie remplacer par un neut F2,5AH 250V en cas de nécessité. Pour remplacer Ie fusible, i/ est nécessaire d'ouvrir Ie couvercle. Ce modéle n'est pas indiqué pour Ie réglage de charges inductives. 11 permet de réa/iser des économies d'energie. Garantie 6 mois à partir de la date indiquée à l'intérieur de l'appareil. La garantie est prolongée de 6 mois supplémentaires pour compenser la période moyenne de stockage. La garantie est annulée en cas d'utilisation incorrecte, de manipulation, de modification de la date ou d'insertion de fusibles inappropriés ou courtcircuités.

96


-----------------------------------R~-----------------------------------

CID D9S • D9/1/S: Tisch-und FuBdimmer, für G/üh-und Halogenleuchten

100+500

w.

6000 4F (100+500W) • 6003 4F (40+300W): Tisch-und Fuf3dimmer, für G/üh-und Halogenleuchten. Gebrauchsanweisung D9S • D9/1/S

• Zum Ein-und Ausschalten der Leuchte den Schalter bedienen (Abb. 2). • Zur Regu/ierung der Helligkeil den Schiebepotentiometer bedienen. 6000 4F • 6003 4F • Zum Ein-und Ausschalten der ersten Leuchte den Schalter bedienen. • Zur Regulierung der zweite Lichtquelle den Schiebepotentiometer bedienen. Alle Mode/Ie verfügen über eine Schutzsicherung, ein Nachtlicht sowie das komplette Zubehör die Konfektionierung. Eventue/1 kann ein /eises Brummen unvermeidbar zu vernehmen sein, wei/ alle Mode/Ie mit dem Funkentstörfilter gemäB der CE-Norm ausgestattet werden. Instal/ation • Die obere Hälften abnehmen. • Das Gerät, wie in Abb. 3 gezeigt, entsprechend den Sicherheitsnormen verkabeln; die Leitungen für die Phasenschaltung, Knotenpunktleiter und Lampen, müssen mindestens 8 mm kürzer sein als die Erdungs/eitungen. • Oen verkabelten Schalikreis in die untere Gehäusehälfte und die Kabel in die entsprechenden Vorrichtungen einsetzen; mit dem Deckei wird das Kabel blockiert. • Das Zahnrad des Potentiometers (Abb. 1) auf Endansch/ag stellen; • Mit der oberen Hälfte schliessen und dabei den Schieber auf der Position des Endansch/ags lassen (Abb. 2). • Das Gehäuse mit den Verschluss-Schrauben befestigen. Vorsicht Bei Defekt den Stecker aus der Steckdose ziehen, die Sicherung kontrollieren und diese erfoderlichenfalls auswechseln (F2,5 AH 250V). Anm.: zum Wechseln der Sicherung muss der Deckef geöffnet werden. Dieses Model/ eignet sich nicht zur Regulierung induktiver Last. Es ist sparsam im Stromverbrauch. Garantie 6 Monate ab dem Datum im lnnern des Geräts. Die Garantiezeil wird um weitere 6 Monate verlängert, um die durchschnittliche Lagerzeit auszug/eichen. Die Garantie verfällt bei unsachgemässem Gebrauch, wenn das Gerät aufgebrochen ader das Datum ausgelöscht wird ader wenn ungeeignete ader kurzgeschlossene Sicherungen eingebaut werden.

Fig. 2 Cursoreper la regolazione

60004F 6003 4F

ON/OFF

Cursoreper la regolazione

095 09/1/5

09S=Led

09/1/S= lnterr.

Fig. 3 A

c

B

Eij3Eij3qp in out

in out

in out

A 09S 09/ 1/S

in out

220 240V-

H05VV-F 3 x 0,75 mm H05VV-F 3 x 0,75 mm

B 6000 4F 220 240V-

Fig. 1

in out

H05VV-F 3 x 0,75 mm H05VV-F 4 x 0,75 mm

6000 4F 6003 4F

c 6000 4F 6003 4F

Base in out

095 09/115

97

H05VV-F 3 x 0,75 mm H05VV-F 2 x 0,75 mm + H05VV-F 3 x 0,75 mm

N


-------------------------------------- 0~ -------------------------------------

-----------------------------------------(€ Regolatori industriali

Articolo RTS 37

Codice

I

RTS 38

RN 0708 RN 0419 RN 0435

RTS 40

I I

I

Alimentazione

Potenza VA

230 Vac 50Hz

I

230 Vac 50Hz 230 Vac 50Hz

'

I I

l

I

600+1500 600+3000

I

I

i

I

Potenza W

600+5000

RN 0344

230 Vac 50Hz

50+370

50+700

RTS 38 N

RN 0420

230 Vac 50Hz

50+ 800

RTS 39

RN 0351

230 Vac 50Hz

50+ 1500

50+1400 50+2300

RN 0436

230 Vac 50Hz

50+2600

50+3700

RTS 36 CD

RN 0369

230 Vac 50Hz

50+ 370

50+700

RTS 38 CD

RN 0427

230 Vac 50Hz

50+800

50+1400

RTS 39 CD

RN 0377

230 Vac 50Hz

50+1500

50+2300

RTS 40 CD

RN 0443

230 Vac 50Hz

50+2600

50+3700

RN 0732

230/380 Vac 50Hz

30+1250

VTN06

RN 0740

2301380 Vac 50Hz

50+2550

50+4150

VTN10

RN 0757

2301380 Vac 50Hz

50+4780

50+6900

VTN16

RN 0765

2301380 Vac 50Hz

50+7850

50+11000

I

I

I

POTENZIOMETRO INCORPORATO

POTENZIOMETRO SEPARATO

~

I" ~

~

I" i

POTENZIOMETRO SEPARATO

'

I

I VTN 02

I

Carico

Ti po di comando

'

RTS 36

RTS 40 N

I

POTENZIOMETRO SEPARATO SEGNALE 0+ 1OVcc- 4+20mA

J

I I

Ii l

30+2 000

POTENZIOMETRO SEPARATO POTENZIOMETRO SEPARATO sEGNALE 0+ 1OVcc - 4+20mA

INFORMAZIONI GENERALl Eseguire l'installazione rispettando Ie norme CEl vigenti, dopo aver tolto tensione all'impianto seguendo scrupolosamente gli shemi di collegamento ed utilizzando un cavo di sezione adeguata. 11 circuito deve essere protetto mediante l'inserzione di un fusibile di protezione opporlunamenie dimensionale. Per i cavi di collegamenie usare capicorda e riserrare Ie viiidei morsetti dopo due ore di funzionamento . Per la regolazione di trasformatori elettromeccanici, toroidali e lamellari, si consiglia di non utilizzarne con potenze superlori a 300VA con alimentazione monofase e 1000VA con alimentazione trifase. La potenza è riferita al trasformatare singolo, ad esempio nel caso in cui si davesse regolare una potenza pari a SOOW, non ut ilizzarne uno solo da SOOVA, bensi uno da 300VA piu uno da 200VA, oppure due da 250VA. Tali potenze sono valide anche per quanto riguarda la regolazione di aspiratori e agitatori d 'aria.

La regolazione di trasformatori elettromeccanici (toroidali e/o lamellari) è caratterizzata da ronzio in nessun modo eliminabile. 11 regolatore viene collegato in serie al carico, in luoghi non sottoposti all'azione diretta di fonti di calare ; fissare il variatora su di una piastra metallica in modo da favorire la dissipazione. La temperatura ambiente di riferimento è di 35° centigradi (temperatu ra interna del quadra elettrico), ogni 10°in piu ridurre la potenza di targa dei10%.La potenza dissipata è pari a 1,5 W/A. I regolatori RTS37,RTS38, RTS40, sono destinati ad essere installaliin apparati o sistem i per ambienti industriali. La rispondenza alle leggi vigenti in materia di compatibi lità elettromagnetica (EMC) e quindi la marcabilità CE, è assicurata solo se vengono corredati con liltri specifici, come da Iabeiia 1. L'inserimento di tale filtra porta la potenza di targa del carico minima applicato a 600W. In particolare i conduttori di collegamento tra filtra e variatora devono essere i piu corti possibili (20-30cm max). In ogni caso i conduttori di potenzadel regolatore saranno posati in canalizzazioni separate da quelle del segnale. La regolazione dei trasformatori (elettromeccanici, toroidali e lamellari L.C.Relco) awiene in serie al primario del trasformatore , il carico sul secendaria deve essere di tipo resistivo (alogene in bassa tensione ecc.) 11 comando a potenziemetro è interessato dalia tensione parzializzata e come conseguenza: • non puó essere portato a distanza superiore ai 2 metri; • i conduttori relativi non debbono esse re posti in numero superiore a 2 nella stessa canalizzazione nè in quella delle conduiture di potenza o in quelle di segnale; • Ie parti in tensione del potenziometro debbono ave re una distanza pari a 8 mm. rispetto alle parti metalliche accessibili e ad eventuali aperture; • Ie conduiture relativa sono in bassa e non in bassissima tensione SELV e devono sollostare alle relativa regale di sicurezza. I modelli RTS36-38N-39-40N sono già prowisti di filtra e il potenziometra puè essere portato anche a distanza (MAX 100mt.) Forniscono tensione all'utilizzatore dal valare nullo a quello prefissato, in modo progressivo, rendendo possibile: • L'utilizzo come avviatore in grado di ridurre la eerrente di spunto del ventilators.

• L'accensione e lo spegnimento progressivo delle sorgenti luminose. VTN 02 e comandabile tramite potenziemetro 100 kn. Equipaggiato di fusibili, accensione progressiva, rampe e salita e discese Iisse (5 s). VTN06 , 10 e 16 e RTS ..CD sono comandabili in tre differenti modi predisponendo i microinterruttori interni (vedi tabella): in virtu all'ingresso analogico 0-10 V, possono esse re pilotati tramite l'interfaccia JOLLY, con il telecomando ALADINO PLUS oppure con l'accessorio LUX per il controllo automatico dellivello di luminosità. I modelil VTN tunzionano sia in sistemi monofase che trifase. Nel sistema trifase deve essere presente obbligatoriamente il neutra. Tutti i modelli, con comando galvanicamente isolal a dalia rele, sono dotati di l iltri L. C. Relco per la limitazione dei disturbi provocati dall'innesco del TRIAC e di protezione contra Ie extratensioni. • Non sono adatti a regolare la velocità dei trapani , macchine utensili, argani ecc. per i quali deve essere prevista un inverter. • Obbligatoriamente il centrostalla del ventilatore ed il neutra della rele devono essere portati al regolatore (VTN). • La regolazione di velocità si effettua mediante il potenziometro mentre l'awiamento tramite I' interruitare di marcia. É vielalo interporre un organo di manovra tra il variatere e il ventilators . • Nell'installazione in quadra di distribuzione si posizioneranno strumenti di misura, organi di manovra e pratezione nella sezione modulare, i regolatori in quella intermedia e la morsettiara in quella inferiore. • VTN non sono adatti a regolare venlilatori a due velocità che non riportino in morsettie ra iJ principio degli avvolgimenti e quindi non dispongano di centrostalla accessibile. In tal caso è necessario ricorrere all'esecuzione VT, realizzata su commessa, che non necessitano del neutra e la regolazione verrà effettuata sull'avvolgimento che consente la velocità piu elevata. L'esecuzione VT dispene di protezione per mancanza di fase, ingresso termica moto re ed è adatta per re ti trifase sen za neutra con tensione concatenata a 400 V o 230 V.

98


---------------------------------------R~--------------------------------------INDICE PER ARTICOLO

o

ARTICLE INDEX o INDEX PAR ARTICLE

COD . ......................... ART. ................................. PAG 101 B ..... .. .................. RL7218 .. ........ ......... ............. 39 101 N . ........ RL7200 .. ............. .. ...... ...... ... 39 101 P ........... RL7226 .... .. .. ......... .......•.. ... .. 39 101 S B ..... ............. . RL7250 ...... .. ... .... ....... ......... .45 101 S N .. .. ....... .. .... .. RL7242 ... .. ...... .... ...... ........... 45 101 S P ................... RL7258 ...... .. .......... .. ...... ..... .45 101 S T .. ...... .... ...... . RL7264 ............. .. ............ ..... 45 101 T .... .. .. .. .......... ... .. RL7234 .... .. ........... ... 39 2000PS ........ ............ .. RL2960 .. .. ........ .. ........ ..... ..... 47 2006 F .. .... .... .. ...... .... . RL2954 ......... ............ ...... ... .48 6003 4F .. ........ .. .... ... .. RQ1210 ........ ...... ...... ............ 48 706 plus ..................... RN0025 ................................ 48 706 plus .. .. ...... ...... ..... RN0024 ........... ...... ........... .. .. 46 706 PLUS PS .. ...... .... RN0029 .. .. .... ......... ............... 47 706 PLUS PS .. .. .. ...... RN0028 ..... ..... .............. ........ 47 706/2 ....... .......... ........ RN0021 .. ............ ..... .. .. ..... ... 46 BRIDGE B ... ...... ....... RL1732 ............................... . 39 BRIDGE N ... ........... RL1724 .... ........... ................ 39 .. .... ....... . 39 BR IDGE P ....... .... ..... RL1740 BRIDGET ................ RL1745 ......................... .. 39 .. ................ 39 CORTO B ............ ..... RL1655 . CORTO N ................ RL1650 ........... ... .... .. ........... 39 CORTO P ....... .. .. .. .... RL1660 .. .... ...................... .... 39 CORTO T .... ......... .... RL1665 ... .. ............... ..... .... ... 39 CROSS T P ....... .... ... RL0061 ...... .. ................. .. ..... 45 CROSS T T .. .. RL0068 .. .... ... .. ........... .... .... .. 45 CROSS T B .. .. .. . .... .. RL0053 .. ...... .. ..... .............. ... 45 CROSS T N .. .. .... .... RL0045 ...... .. .......... ........ ...... 45 CROSSF B ...... .. ...... .. RL0023 ....................... .. .. .. .45 CROSSF N .. ........... .. RL0015 .... ..... ...... ..... ...... .. .. .. 45 CROSSF P ................ RL0031 ....... .. .. ....... .. ....... ..... 45 CROSSF T .. .. ......... ... RL0038 .... .. .. ......... .. ... ..... ..... 45 D9/1/S B ...... ...... .. ..... RS1452 .. .. .. .... ............ ......... .41 09/1/S N .. .. ... .... .. ...... RS1451 ........... ............... .. ... .41 D9/I/S P .. ... .... .. ...... .. RS1453 .. ........... ..... .... .... .. .... 41 D9/ S B ....... ........... . RS1440 ................ ... ............ . 41 09/S N ...... ............ . RS1448 .... ............. ..... .......... 41 09/S P .... ....... .... .... RS1435 ........ ........... .... .... ..... 41 F1 .. .. .... .. .. .. .. ...... .. .. .... R03602 ...... .. ...... .... .............. 34 F2 .. .... ........................ R03610 ......... ........... .. .... ...... 34 F7 .... .. .. ...... ... ... .... .. .. .. R03636 .. ........... .. .... .... ......... 34 INT34SLT ........ ....... .. .. RM01 91 ....................... ......... 13 INT34SMA ...... ......... .. RM0192 .... .... ................ ... ..... 13 INT34SSL .... ........ .. ... . RM0181 ...... ... ..... ...... ............ 13 INT34STC .... ............. RM0201 ....... ....................... .. 13 INT34STT ... ....... .. ...... RM0211 .......... .. .. .......... .... .... 13 INT34SVI .............. .... . RM0199 .... .. ................... .... ... 13 IN V. PLAST. ....... .... ... R00047 ...... .... .. ....... .......... ... 47 M11 N- .... .... ...... ........ R01 507 ....... .. .. ...... .......... ... .. 47 M4A ....... ................... R01093 ...................... ....... .. 47 M5A ........ ...... .... ..... ... R01192 ..... .. .... 47 M5 P .. ........ ..... ........ ... R01127 .. .. .. ...... .. .... ... ... ....... 47 MICRO PC ................ RN1620 .. ............. ....... ........ 50 POT/470 ..................... ... ... .... ... ....... ................. ...... ... 47 PS1 ..... .......... ............ RQ8189 .... .. .......... .... ....... ..... 47 PUNTO ................. .... RQ1455 ..... ..................... .... .. 41 PUNTOA . .. .... .. . RQ1463 ....... ............. ...... .... .. 41 RH SLAVE UN .... ...... RP0098 ...... ............. ............. 30 RH34PLI ... ........... .. ... RP0011 .... ................. .. ......... 19 RH U N ................ ....... RP0094 .... ........... .. ............. .. 30 RICEIR34SLT ............ RP0352 ................................ 16 RICEIR34SMA .......... RP0350 ...... .... ....... .............. . 16 RICEIR34SSL .... .. ..... RP0348 .... ...... ....... ......... ...... 16 RICEIR34STC ...... .... . RP0356 ........ .. .... ...... ............ 16 RICEIR34STT .. ......... RP0359 .............. .... ............. 16 RICEIR34SVI ........... . RP0354 ........ .. ...................... 16 RIPCI34SLT .......... .... RM0193 ................ .......... .... .. 15 RIPCI34SMA .. ....... .... RM0202 ..... .. .. ... ........ .... ..... ... 15 RIPCI34SSL ....... ...... . RM0183 ................................ 15 RIPCI34STC ...... .. ..... RM0203 ........ ...... .. ................ 15 RIPCI34STT .. ...... .. .... RM0213 ..... ..... ...... .. .... ......... . 15 RIPC134SVI .............. RM0207 ...... ..... ............ ...... ... 15 RIPM034SLT .... .... ... RM0194 .... ....... ............ .. ....... 14 RIPM034SMA ....... .... RM0216 ................. .... ......... .. 14 RIPM034SSL .... .. ..... . RM0184 ......... .. .......... ....... .... 14

o

PRODUKTNAMEN-VERZEICHN/5 o INDICE POR ARTICULO

RIPM034STC .... .... .. .. RM0204 ........ ...... ............ ... ... 14 RIPM034STT .. ......... . RM0214 ............. ........... ........ 14 RIPM034SVI ....... ...... RM0218 .. .......... .... ...... .. .... .... 14 RL13.71 ........ .... ....... .. RM0530 ............. .... ... ........... . 33 RLUN .... .... .. .. .... RM0535 .............. .. ...... .......... 33 RM340GP .... .. .... .... ... RN0591 .... ... .......... .. ............. 29 RM340LI .... .. ..... ........ RN0575 .......... ........ ...... ...... .. 29 RM340LT ........ .... .. ..... RN0906 .. ...... ................ .... .... 29 RM34DLU .. .... .. ......... RN0599 ............ ........ .. .......... 29 RM34DMA .... ... ...... .... RN0922 ........... ..................... 29 RM34DSL ............ ..... RN0914 ............. ... .... ...... .... .. 29 RM340V8 .................. RN0534 .. ..... ....... .. .. .. ........ .... 29 RM34DVI ......... .......... RN0583 ......................... .. ..... 29 RM34DVP .. ............. .. RN0585 .. ..... ........ .. ....... .... ... 29 RMIR234PLT ............. RN0606 ........................ ...... .. 28 RMIR234PSL .... ........ RN0603 .. .............................. 28 RMIR234PTC .......... .. RN0610 .. ....... .. .. ........... .. ... ... 28 RMUN .. ............ ... ...... RN0615 .................... .... .... .... 32 RONDÓ B ..... ........... RS5618 .. .... .............. ........... 41 RONDÓ N ................ RS5600 .... ... .. .. .. .......... .... .... 41 RONDÓ P ................ RQ1 205 .................... .......... 41 RONDÓ T .. .... ........ .. RS5640 ...... ........ .... ....... .... .. .41 RONDÓ 4F B .. ....... ... RQ9707 ........ .. ....... ......... ...... 48 RONOÓ 4F N ..... ...... RQ9706 ................................ 48 RONOÓ 4F P ....... ..... RQ9702 ...... .... ..... .... ........ ..... 48 RONOÓ 4F T .. .. ........ RQ9698 .... ........ .... .... .. .... ...... 48 RT27 plus ...... .... .. ...... RN0007 ......... .. .. ........... ..... ... 46 RT27PS .......... .... ....... RQ9280 .... ....... .... ........ ... .. .. .. 47 RT27RI ..... ................ RN0013 .. .. ... .. .... ....... .. .......... 46 RT34DGP ..... .. ........... RM2341 ......... .. ... .. ........ .... .... 23 RT34DLI .................... RM2317 .. .. .. ........ ... .. ... ...... .... 23 RT34DLT ......... .......... RM0154 ................ .......... .. .... 23 RT34DLU ...... .... .... ... . RM0150 .. .. ......... .. ... 23 .. .... .... .... .. 23 RT340MA ...... .......... .. RM2309 .. RT34DSL ... ...... .......... RM0162 . .......... ................ .... 23 RT340TT .. .. ..... ......... RM0816 .............. ........... ..... 23 RT34DV8 .. .. .............. . RM2358 .............. .. .... .. ......... . 23 RT34DVI ...... ...... ....... RM0808 ....................... .. .. ..... 23 RT340VP ... ............... RM0810 .. ..... .. .............. .... ... 23 RT34RG9 ........ .......... RM0006 ......................... .... .. 22 RT34RLI ...... ... ....... .. .. RM0071 .... .. ...... ................. ... 22 RT34RLT .. .. .... .. .... ..... RM0171 .. ..... .. .... . 22 RT34RLU ......... .. ....... RM0353 ...... . ..... .. ....... .......... 22 RT34RMA .. ......... .. .... . RM0105 .... ... .. ......... .......... ... 22 RT34RSL ........ ...... ..... RM0170 .. ...... .. ....... ......... .... .. 22 RT34RTK ........ ...... ... .. RM0055 ... ......... . .................. 22 RT34RTT ..... ..... ......... RM0196 ..... .... .... ......... .... .. .. .. 22 RT34RV8 ....... .. .......... RM0303 ...... ..... ............. ...... . 22 RT34RVI ........ .... ...... . RM0360 ........ .. .. .. ...... .. ...... .. .. 22 RT57 ...... ....... .. .... RQ9547 .... ........... .... ...... .... ... 46 RT65RAK ...... ............ RM0738 .. ......... ..................... 20 RT65ROA ..... RM0737 .... ................. ........ ... 20 RT78PCG N .. .. ...... .... RN0144 .... .... ................. ....... 50 RT78PCG P .... .......... RN01 42 ....................... ........ 50 RT78SCG N .. .. .. ........ RN0145 .. .. .... ...... .. ........... ..... 50 RT78SCG P .... ...... .... RN0143 .............. .... .............. 50 RT78SCG T .. .... ......... RN0141 ...... .......................... 50 RT81 B ...... .... .... ....... RL 111 2 ........ .. ......... ............. . 41 RT81 N ....... .... .. .. ...... RL 1104 .. ............ .. .. .... ........... 41 RT81 P .... ...... .... ....... RL11 20 ...... .... .. .... .. ... ...... .... .. 41 RT81A ...... ...... .. .. ... .... RL1444 .......... ..... ................ 41 RT99PCG N ...... ..... RN0147 ......... ............ .. .... ..... 50 RT99PCG P .. .... ..... RN0148 ........... ...... ............... 50 RT99PCG T ........... RN0149 .. .... .. .. ........ .... ...... .. .. 50 RT99SCG N ........... RN01 51 ......... .. ........ ....... .. ... 50 RT99SCG P .... ....... RN0152 ............... ...... .... ...... . 50 RT99SCG T RN01 54.. ........... .. . ... . 50 RTM341edOLT .. .... ...... RP0055 .. .. ... ........................ 24 RTM341edDSL .... .. .... RP0060 ...... ...... ....... ............. 24 RTM341edDTC .. ........ RM0065 ....................... ...... .. . 24 RTM341edOVP .... .. ..... RP0050 .. .. ................... .. .... .. . 24 RTM34SLT .......... ....... RM0190 .. ... .. .. .......... ... .... ... .. . 12 RTM34SMA ...... .......... RM0209 .............................. 12 RTM34SSL ....... ......... RM0180 .............................. . 12 RTM34STC ......... .. ..... RM0200 ........... .... ....... ........ 12 RTM34STT ...... .. ......... RM0210 .... ....... .... .. .... 12

99

RTM34SVI .... ....... .... .. RM0208 .... .. .......... ......... .... .. 12 RTM65DAK ....... ....... .. RM0757 ...... .. ......... ............... 26 RTM6500A .......... .... . RM0734 ... .......... ..... .. ....... .. ... 26 RTM65S ...... .. ........ ... .. RM0745 .............. ... .. .......... ... 18 RTM65SLT ............ .. ... RM0771 ..... .. .............. .. ....... . 12 RTM65SSL .. ......... ..... RM0770 .... ... .. ... .. ............. .. ... 12 RTM78PCG N .. .... ..... RN0135 .... ........ .... ... ........... .. 50 RTS1 B .... ........ .... ... RL1619 .... ................... ........ . 39 RTS1 N .... ............ ... RL1618 .... ..... ........... ......... ... 39 RTS1 P .. .... ........ ..... RL1620 ................ .. ........ .. .. . 39 RTS1 T .... .... ............ RL 1621 .. ......... ...... ............. .. 39 RTS2800 .... ...... ..... .. .. RM0902 .. .... .. .... ..... ........ ... ... 27 RTS280HD ................ RM0915 .... ...... ..... ..... .. ........ . 27 RTS280H R ................ RM0908 .... ................ ........... . 20 RTS280R ... ........ ... ..... RM0893 .. .. ........ .. ...... .... .. .... . 20 RTS34.43RGP ...... ... .. RM0164 .............................. 22 RTS34.43RLI .. .. ...... .. RM0167 .... ....... ...... .. ...... 22 RTS34.43RLT .... ...... .. RM0172 .. .. ... 22 RTS34.43RLU ..... .... .. RM0174 ..... .. .......... ..... 22 RTS34.43RMA .. RM0168 .. ... .. .... .... ..... .... 22 RTS34.43RSL ..... .. .. .. RM0169 .... ............... .... ......... 22 RTS34.43RV8 ........... RM0165 .... .... .............. .......... 22 RTS34.43RVI .. ...... ... RM0166 .... .. ....... ................... 22 RTS34.43RVP ........... RM0173 ....... .. ........ ... ............ 22 RTS34DGP .. ... ...... .... . RM0683 ......... .. ........ .... ......... 23 RTS340LI .. .. ........ .. .. . RM0667 .. .... ................ ..... ..... 23 RTS340LT ..... .. ...... .... RM0840 .. ... ............ .... ..... .. .... 23 RTS340LU ..... ....... .. .. RM0695 .. .. ....................... .. ... 23 RTS340MA .... ...... .. .... RM0659 .. ...... ....................... 23 RTS340SL ............. ... RM0857 .... ... ................ ... ...... 23 RTS34DTT .. RM0881 ... .... ...... ... ....... ...... . 23 RTS34DV8 ........ ........ RM0691 ............ ... .. ............... 23 RTS34DVI .. .. .......... .. . RM0675 ...... .... ... .... .. ............. 23 RTS34DVP .. ...... ..... ... RM0677 ....... .. ....... .. .............. 23 RTS36 ...... .... ...... .... ... RN0344 .................. .. ....... ..... 35 RTS36CO ................. RN0369 ...... .. ......... .......... .... . 36 RTS37 ................ ..... .. RN0708 .. .... .. .... ......... .. .. ... .... 34 RTS38 .................. ..... RN0419 .... .... .......... ...... ........ 34 RTS38CO .. ................ RN0427 ...... ...... ...... .... .......... 36 RTS38N ... .................. RN0420 ...... .. .. ......... .. .......... 35 RTS39 .. .. .................. . RN0351 .... ...... .. .. .... . ............ 35 RTS39CD .... .... ...... .... RN0377 .... ....... .... .. ... ... 36 RTS40 .. ........ ............. RN0435 ... ................. .. ......... 34 RTS40CD .... .......... .... RN0443 ...... ...... .. ................. 36 RTS40N .... ............ .... . RN0436 .. .. .. .............. ........... . 35 RTS650 ........ ............. RM0740 ....... .............. ...... .. ... 26 RTS650AK .... ...... ...... RM0742 .. ..... .... ............. .. ...... 26 RTS6500A .. ... .. ... ...... RM0736 ...... .... ............ .. ...... .. 26 .. RM0741 .... .... .. ............. ...... .. . 19 RTS65P ...... RTS65R .... .. .... .... .. .... . RM0732 .... ........ ................. .. . 20 RTS65R3 .............. .. ... RM0731 ...... .... ......... .. .... ....... 20 RTSBOD .. .. ...... .. ......... RM0896 .......... .. .. .... .............. 27 RTSBODOA .. .............. RM0897 ..... .... .. .... ....... ..... ..... 46 RTSBOHO .................. RM0911 ... ................. ... ......... 27 RTSBOHR .... .. ... ... .... .. RM0905 .... ...... ... ..... .. ... ...... ... 20 RTS80R .... ...... ..... ...... RM0890 ..... .............. ........ .... . 20 RTS80ROA .... ...... .... .. RM0891 ................... .... .... .. ... 48 RTSUNQ .... .. .... .... ..... RM0584 .. ... ......... ........... .. .. ... 30 RTUN ........ ...... ....... ... RM0585 ............... .... ..... ........ 30 scatola AP .... .. ........ .. R00046 ..... .... .................. ..... 27 SHARK IR ......... ..... .. RP 0201 ... .... ........... ........ ..... 17 SN ELLO B ............. .. RL7155 .... .. ......... ................. 45 SN ELLO N .... . RL7150 .. .. ........... ..... ........ .... 45 SNELLO P ....... .. .... ... RL7160 .. .. .... ..... .............. ..... 45 SNELLOT ............... . RL7165 ...... .......... ................ 45 TOUCH SOLE TT99N 30190 .. .. .. .... .................. ....... 52 TXIR .. ....... .... ........ .... . RP 0268 ..................... .......... 17 VTN02 ............. .... .... .. RN0732 .. ...... .... .................... 37 VTN06 ....... ..... .. .... .... . RN0740 .... .... .... ...... ......... ..... 37 VTN10 ....... ...... ...... .. .. RN0757 ......... .. ............. ........ 37 VTN16 .. ............. ........ RN0765 .... ............. ......... ...... 37 ZWEILICHT N .. ...... . RL5750 .. .. .................. .... .... .48 ZWEILICHT P ........ .. RL5752 .. ........ ......... ........ ..... 48


------------------------------------0~-----------------------------------INDICE PER CODICE • CODE INDEX•INDEX PAR CODE • ARTIKELNUMMER-VERZEICHNIS•INDICE POR CODIGO

COD . ... .......... ART..... ........................................ .. PAQ 30190 ..... ...... . TOUCH SOLE TI99N ..... .... .. ... ...... .. 52 RL0015 ........ .. CROSS F N ....... ... .. ... ......... ... ...... ..... 45 RL0023 .......... CROSSF B .... ...... .. ... ..... ... ..... ... ........ 45

RL0031 ... ..... .. CROSSF P .... .... ................... ... ..... .... 45 RL0038 ... .. ... .. CROSSF T ...... .. ..... .................. ..... ... 45 RL0045 ........ .. CROSS T N .. ........ ................. .... ..... 45 RL0053 ... ..... .. CROSS T B .. .... .... .... ..... .... ...... ... ..... 45 RL0061 .... .. ... CROSS T P .... ... ... ........ ... .. .... .. .... ..45 RL0068 ...... .... CROSS T T .. ................. ..... .... ... ..... 45 RL1104 ... .. ... .. RT81 N .... ... ...... ..................... .. ... ... .. 41 RL1112 ....... ... RT81 B ... ............ ... .................. ... ..... 41 RL11 20 .. ........ RT81 P ... ..... .. .. ...... .. .................. ..... . 41 RL1444 ..... ..... RT81A ................ .... ....... .. .. .......... ... .. 41 RL1618 ... ..... .. RTS1 N ... ... .. ................ .. .. .. ......... ... 39 RL1619 ... .. .. ... RTS1 B ... .. .... ........ ... ... ... 39 RL 1620 .. .. ...... RTS 1 P .. ...... ....... ..... .... ............. ... .. 39 RL1621 ......... RTS1 T ... ....... ........ .... .... ........ ...... .. . 39 RL1650 ... ...... CORTO N ... .. ... ................. .... .. ... .. ... 39 RL 1655 ... ....... CORTO B ..... ..... .. ................. .... ... ... . 39 RL1660 .......... CORTO P .... ... .... ....... .. ............... .. ... 39 RL1665 .......... CO RTO T . . ... .. 39 ....... .... ... .. .... . 39 RL 1724 ... ... .... BRIDGE N .... RL1732 .......... BR IDGE B ... ..... .. ..... . .. ... ........ ...... ... 39 RL 1740 ......... . BR IDG E P ... ... ..... ... ... .... ... ..... ... .. .... . 39 RL 1745 .. ... .. ... BR IDGE T ... .... .... .... .. .... ...... .. ..... ..... 39 RL2954 .... ..... 2006 F ......... ... ..... ....... ..... ... ..... ... .... .. 48 RL2960 ..... ... .. 2000PS ...... ..... ........ ................. ....... .. 47 RL5750 ... .... ... ZWEILI CHT N .. .. .... ................. .... .... . 48 RL5752 .... ...... ZWEILI CHT P .. .. ................ .... ..... ... . 48 RL7150 ... ....... SN ELLO N .... ..... ...... ................. ..... . 45 RL7155 ... ..... .. SN ELLO B .... ..... .... ... ........... .... ....... . 45 RL7160 .. ... .. ... SNELLO P .... ... .... .... ....... ..... ... ....... ..45 RL7165 ..... ..... SNELLO T ...... 45 RL7200 .......... 101 N .... .... .................. ... ... .... ... ... .. .. 39 RL7218 .... .... .. 101 B ............ ...... .. .... ..... ........ .. ......... 39 RL7226 ......... 101 P .... ......... ... ................ .... .... ... .... . 39 RL7234 .. ........ 101 T ... .. ... ..... ... .. ............. .. .... .. .... ..... 39 RL7242 .. .. 101 S N ............. ............. ... ...... .. .. 45 RL7250 .......... 101 S B ... .... ..... ... ......... ....... .. ... .... .. 45 RL7258 ... ....... 101 S P ...... .... ..... .. ... .............. .... ... . 45 RL7264 ..... ... .. 101 S T ...... .... ... ..... ...... ............. .... 45 RM0006 ... ...... RT34RG9 .... .... ..... .... ... .... ... ........ ..... . 22 RM0055 ...... ... RT34RTK .......................................... 22 RM0065 ..... .... RTM341edDTC ... .... .... ....... ..... .. ..... .... 24 RM0071 ..... .... RT34RLI .... .... ..... .. .... .... ... ..... .... ... .... . 22 RM0105 .... .. ... RT34RMA .. .... ........... ......... .... ..... ...... 22 RM0150 .. ....... RT340LU ............... ........... ..... .. ..... ... 23 RM0154 ... ...... RT34DLT ......................... ...... ... .... .... 23 RM0162 ........ . RT34DSL .......... .. ... ............... ... .... .... . 23 RM0164 ..... ... . RTS34.43RGP .... ..... ... .................. .... 22 RM0165 ......... RTS34.43RV8 ... ..... ... .. ...... ....... .... .... 22 RM0166 ..... ... . RTS34.43 RVI .................... ... ......... .. . 22 RM0167 ... ..... RTS34.43R LI ..... .... ... ... ..... .... .... .. .... . 22 RM0168 RTS34.43RMA .... ..... ... .. ....... .. ...... ... .. 22 RM0169 ..... .... RTS34.43RSL .. .. .. ... .............. ... ........ 22 RM0170 ... ..... RT34RSL ..... .. ...... ... ... ........ ..... ... ..... .. 22 RM0171 .. ... .... RT34RLT ...... ... ...... ... ... .. ... ... ... ......... . 22 RM0172 ..... .... RTS34.43RLT ........... .... ..... ... ..... .. .... . 22 RM0173 ..... .... RTS34.43RVP .. . ..... ... .... .... 22 RM0174 ... ... ... RTS34.43RLU .. ...... ... .... .............. ..... 22 RM0180 ........ . RTM34SSL ... .. .... ...... .. .. ..... ... .... ... ... 12 RM0181 .... ..... INT34SSL ....... ... ...•.. ... .. .. .. ... ... .. ..... ... 13 RM0183 .. ... .... RIPC I34SSL .. ..... ....... ......... ... ... ..... ... 15 RM0184 ... .. ... . RIPM034SSL ... .......... .... ..... ... ..... ..... 14 RM0190 ... ...... RTM34SLT ..... .. ... ............ .... ......... .. ... 12 RM0191 ... .. .... INT34SLT .... ............ ... ....... .. .. .. ........ .. 13 RM0192 .... .... . INT34SMA .... ...... ...... .. ....... ..... ... ....... 13 RM0193 ... ...... RIPCI34SLT ............. ....... ..... ...... .. ... . 15 RM0194 ... ...... RIPM034SLT ..... ......... . .. 14 RM0196 ... ... ... RT34RTI .... ...... ........... .... .... .. .... ...... 22 RM0199 ......... INT34SVI.... .. ............. . .. .. 13 RM0200 ......... RTM34STC ....... ........... ....... ... ..... ... ... 12 RM0201 ... ...... INT34STC .... .... ................ ..... .. .... ..... 13 RM0202 .. ....... RI PCI34SMA ...... ..... .... ... ...... ........... . 15 RM0203 ...... ... RIPC I34STC .. .... .... ................ .... .... .. 15

RM0204 ......... RIPM034STC ........ .... .... ...... ... ...... ... 14 RM0207 ..... ... . RIPCI34SVI ... ....... .... ... ... .... .. ..... ..... 15 RM0208 ..... .... RTM34SVI .. ... ............... ............... .... . 12 RM0209 ....... .. RTM34SMA ..... .. .... ....... ...... .. ....... ... .. . 12 RM0210 ......... RTM34STI .. .... .......... .... ..... ...... .... ..... 12 RM0211 ...... ... INT34STI ... ..... ... ........ ... .. ... ....... .... ... 13 RM0213 ... .. .... RIPCI34STI .... .. ............. ... ....... .. ..... 15 RM0214 .. .... ... RIPM034STI .... ..... ... ....... .. ... ... .. ...... 14 RM0216 ...... .. . RIPM034SMA .. .... ..... ... .... .... ....... ..... 14 RM0218 .. ....... RIPM034SVI ... ....... ...... ... ... ............. . 14 RM0303 ......... RT34RV8 ..... ............. ...... ........ 22 RM0353 ... ...... RT34RLU ... ........ ..... .. .... ..... ........ ... ... 22 RM0360 ..... .... RT34RVI .. ..... ............... ... .. .... ..... .. ... 22 RM0530 .... ..... RL13.71 ... ... ... ............................. .... . 33 .. ......... . 33 RM0535 ......... RLUN .. .... .... .... ... RM0584 ......... RTSUNQ ... .... ....... .. .... .. .................... 30 RM0585 ... ...... RTUN .. ..... ... .. ..... .... .... .... ... .... ...... ..... 30 RM0659 ....... .. RTS34DMA ... ... .. .. ...... ..... .. ........... .... . 23 RM0667 .. .... ... RTS34DLI .... .. ... .... ... ............. .... .. ... .. 23 RM0675 ....... .. RTS34DVI .... ... ........ ..... ... .. ......... .. .... 23 RM0677 .. ... ... . RTS34DVP .... ................ .. ................ . 23 RM0683 ... ...... RTS34DGP .. ... .. ............ .... .... ............ 23 RM0691 ..... .... RTS34DV8 ... ........... ........ .... 23 RM0695 ... .... .. RTS34DLU .. ... .... .. ..... ... .................... 23 RM0731 ..... .... RTS65R3 .... ..... .... .. ..... ... ............ ...... 20 RM0732 .. ....... RTS65R .. .......... ........ ..... ... ... ...... .. ... .. 20 RM0734 ..... .... RTM65DOA .. .. ........... ... ... ..... ............ 26 RM0736 ..... .... RTS6500A .. .. .. ........ .... ................... . 26 RM0737 ......... RT65ROA ... ... ............. ................ ..... 20 RM0738 ...... ... RT65RAK . .... ............. .... .... .... ...... .... 20 RM0740 ..... .... RTS65D . ...... ............ ....... ... ... ....... ... . 26 RM0741 ......... RTS65P ... ........ .............................. ... 19 RM0742 ... ..... . RTS65DAK ... ........ ... ............. ... .... .... . 26 RM0745 ... .... .. RTM65S ........... .. ... ... .................. ...... . 18 RM0757 ......... RTM65DAK .... .... ... ... .... .. .................. . 26 RM0770 ...... ... RTM65SSL .... .... .... ....... ...... .......... ... . 12 RM0771 ...... ... RTM65SLT .. .... .... ..... .... ... .. .......... ..... 12 RM0808 ..... .... RT34DVI .. ........... ..... ... .................... 23 RM0810 ..... .... RT340VP ...... ..... ... .... .. ........... 23 RM0816 .. ..... .. RT34DTI .. ... .... ................. .. .... ......... 23 RM0840 ..... .... RTS340LT .. ..... .............. ... .. ....... .... ... 23 RM0857 ...... ... RTS34DSL .... .. .. ...... ...... ..... .... .......... 23 RM0881 ... .. .... RTS34DTI .. ... ........ ... ............ .. ... .. .... . 23 RM0890 ... .... .. RTS80R ... .. ..... .... ... ... .. ............ ..... .... . 20 RM0891 .. .... ... RTS80ROA .... .... .. .... ..... ... ................. 46 RM0893 ......... RTS280R ........................ .. .......... .. ... 20 RM0896 ...... ... RTS800 ..... .... .... ...... .... .............. ..... .. 27 RM0897 ... ... ... RTSSODOA ..... .......... .. ..... .... .......... ... 46 RM0902 ..... .. .. RTS280D .... .. .. .................................. 27 RM0905 .... .... . RTS80HR .. ... ....... ... .. ....... ............. ... 20 RM0908 ... .. .... RTS280HR .... ................ ................ . 20 RM091 1 .. ..... .. RTSSOHO ... ..... ................ .... .... ..... .... 27 RM0915 ......... RTS280HO .. ..... ....... ......... ... ............. 27 RM2309 ... ..... . RT34DMA .. .... .... ....... ............. ... .... ... . 23 RM2317 .. ... .. .. RT34DLI ........... ........ ............ ..... .... .. 23 RM2341 ......... RT34DGP .................... .............. ..... .. 23 RM2358 ... .... .. RT340V8 ...... .... ...... ...... .. ............ ..... . 23 RN0007 ....... .. RT27 plus .. ..... .... ....... .... .. ................ . 46 RN0013 .... ..... RT27RI .. ................ ..... ... .......... ... ...... 48 RN002 1 .. .... ... 706/2 .... .... .... .... ...... ..... .... ........... .... .. 46 RN0024 ....... .. 706 plus ..... .... .................. ............. .... 46 RN0025 .. .... ... 706 plus ... ...... ..... .. .... ... ..... .. ........ .. .. .. 46 RN0028 ... ... ... 706 PLUS PS ..... .. .. .. ..... .. .... ....... .. ... .47 RN0029 .. .... ... 706 PLUS PS ................... .......... .... ..47 RN0135 ......... RTM78PCG N ......... .... .... ..... ... .... ... .. 50 RN0141 ... .... .. RT78SCG T ... . . ......... ........ ..... 50 RN0142 ..... .. .. RT78PCG P ............... ....... .......... ..... 50 RN0143 ...... ... RT78SCG P .... .. ... .. .... ... .. ... ........ .... .. 50 RN0144 ...... .. . RT78PCG N .... ...... .. .......... .... 50 RN0145 ... ..... . RT78SCG N ... .... ... .. ........ .. .. 50 .. ..... ... ....... .... 50 RN0147 ......... RT99PCG N RN0148 .. ...... RT99PCG P ........................... ...... 50 RN0149 ....... .. RT99PCG T ...... .............. .......... .... 50 RN0151 ..... .. .. RT99SCG N ... .. ... ..................... .... . 50 RN0 152 ... .... . RT99SCG P .. ....... .... ..... .............. .. 50 RN0154 .. .... .. RT99SCG T .... .. ... .. ...... ... ..... .. ... .... 50

100

RN0344 ... ...... RTS36 .. ...... ............. ... .... ..... ............ . 35 RN0351 ........ . RTS39 ....... ..... ................ ... ...... ... ...... 35 RN0369 ... .... .. RTS36CD .... .... .... .. ........ .... ..... .... ... ... 36 RN0377 .. ....... RTS39CD .... ........ ... ... ... ... ...... .. .... ... . 36 RN0419 ....... .. RTS38 ....... ... .. .......... ... .. .. .... ... 34 RN0420 .. ....... RTS38N .. .. ...... .. ......... ..... ..... ..... ...... .. 35 RN0427 ......... RTS38CO .. ........... ................. .... .... ... 36 RN0435 .... ... .. RTS40 ..... ... ... .. ...... .... ........ ... ....... ... .. 34 RN0436 ........ . RTS40N ........ .............. .... .... ... .. ........ 35 RN0443 ..... .... RTS40CD .... ......... ....... .. ... ... .... ....... 36 RN0534 .... ..... RM34DV8 ....... ............. ..... .... ........ .. .. 29 RN0575 .... ..... RM34DLI ...... ..... .... .................... ... ... . 29 RN0583 ... .. .... RM340VI ........ .... ................ ... ....... .. . 29 RN0585 ......... RM340VP ... .... .... .................. .... ... ... 29 RN0591 ....... .. RM34DGP ...................... ............ .. ... 29 RN0599 .. ....... RM34DLU ... .... .. . ... ........... ... 29 RN0603 ......... RMIR234PSL ...... ... ..... . ........... ... ... .. 28 ..... 28 RN0606 ......... RMIR234PLT ... .... .... ... ...... ...... RN0610 .... ..... RMIR234PTC .......... .... ..... .............. . 28 ..... .... 32 RN0615 ......... RMUN ........ .. ..... ............... RN0708 ... .. .... RTS37 ....... ... ..... ...... ............... ...... .... 34 RN0732 .. ....... VTN02 ........... ..... .... ... ............. ... ....... 37 RN0740 ......... VTN06 .. ... .... ... .... ....... .... ......... ....... ... 37 RN0757 .. ....... VTN10 .... ........... ..... ... ... ......... .. ...... ... 37 RN0765 ..... ... . VTN16 ... ........... .... .... .. ....... ... ... ..... ... 37 RN0906 ... ..... RM340LT ... .... ............ ........ ... ...... ... ... 29 RN0914 ........ . RM340SL .................. ... .... .... .. ........ .. 29 RN0922 ......... RM34DMA ....... ......... .......... ..... .. .... ... 29 RN1620 ......... MICRO PC ........ ... ......... . .... ............. 50 R00046 .... ..... scatola AP .... .. .............. ..... ..... .... .... . 27 R00047 ...... ... INV. PLAST. ....... .................... ... ...... . 47 R01093 .. .. ..... M4A .... .... ... .... ... ..... ............... .. ....... .. 47 R01127 ... .. M5 P ... ..... ... ... ..... .. .... ................ .. ... ... 47 R01192 .. ... ... M5A .. .. .... ................ ........ ... ......... ..... 47 R01507 ...... ... M11 N.. ................ .... ... ...... 47 R03602 ... ..... F1 ...... .. ... ....................... ....... ... ......... 34 R03610 ..... .... F2 ......... ....... .. ... .. .... .... .................... 34 R03636 .. .... ... F7 ...... .. ............ ..... ... ... ... .. ... ............. 34 RP 0201 ........ SHARK IR ........ ........... .... .. 17 RP 0268 ..... .. TXIR .. ..... .. .. ... ....... ..... .... ....... .. ... ....... 17 RP0011 ...... ... . RH34PLI .. ....... .... ....... ................ .. ... 19 RP0050 ......... RTM341edOVP .... ..... .. ..... .................. 24 RP0055 ......... RTM341edDLT ....... .. .... ...................... 24 RP0060 .. ...... RTM341edDSL .. ...... .. .... .... .... ............ 24 RP0094 .... .... RHUN .................. ....... ........ ..... .... ... . 30 RP0098 .. .... . . RH SLAVE UN .. ..... .. ........ .. ... 30 RP0348 .... .. ... RICEIR34SSL ......... ... ........ ...... ... ..... 16 RP0350 ......... RICEIR34SMA ... .. .... ... ....... ..... ... ..... . 16 RP0352 ......... RICEIR34SLT .... ... .. ..... ......... .. ..... ..... 16 RP0354 .. ....... RICEIR34SVI ... ..... ............. .............. 16 RP0356 .... ..... RICEIR34STC .... ... .... ......... ....... .... .. . 16 RP0359 ..... .. .. RICEIR34STI .. .... ... ................... ..... 16 RQ1205 ......... RONOÓ P ........ .... ... ............... .... .... . 41 RQ1210 .. ..... .. 60034F ... ...... .. ........... ............. ...... ... 48 RQ1455 . ..... .. PUNTO .... ....... .... .... ... .. .. ................... 41 RQ1463 ......... PUNTO A ...... ... ... .... .... ...... ... .. ... ... ... . 41 ......... .. ... ..... ... .. ...... ... ..... ... 47 RQ8189 ..... .... PS1 RQ9280 .. ..... .. RT27PS ......... ........... .. ... ...... ... ..... .... 47 RQ9547 .. ..... .. RT57 .. ... ... .... .... ... ..... .. ........ .... .... .... ... 46 RQ9698 ..... .... RONDÓ 4F T ... .... .... ... .. .. ......... . ..... 48 RQ9702 .... .... . RONOÓ 4F P .. .. ....... .... ...... ... ....... ... 48 RQ9706 .... ..... RONOÓ 4F N ......... .... 48 RQ9707 ..... .... RONDÓ 4F B ........ .... .. .... ..... .. ..... ... 48 RS1435 ..... .... D9/S P .. .. ..... ... ..... .. ......... .. ... .... .. . 41 RS1440 ..... ... . 09/S B ................... ... .. .... ...... ... .... 41 RS1448 ..... .... 09/S N .. ............. ... .... ..... .... ... .... ... 41 RS1451 .. ..... .. 09/1/S N ....... ............ .... .. .... ..... ... .... 41 RS1452 .... ... .. 09/1/S B ..... .... ........ . . ... .... ... .. 41 ......... ... 41 RS1453 .... ..... D9/1/S P ........ .......... RS5600 .. ...... RONDÓ N ... 41 RS5618 .... ..... RONOÓ B ......................... .. .......... 41 RS5640 ......... RONOÓ T ........... ........................... 41 .. ... ... ..... ...... ... POT/470 ................ ..... ... ... ...... ... ... .. . 47


--------------------------------------~--------------------------------------

CONDIZIONI GENERALl Dl VENDITA-SALES CONDIT/ONS- CONDITIONS GENERALES DE VENTE- ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGENCONDICIONES GENERALES DE VENTA

CD

Spedizioni ltalia In porto franco per trasformatori elettronici e varialuce, o 50% trasformatori elettronici e varialuce 50% con reattori e trasformatori elettromeccanici, di importo superiore a € 1033 In porto assegnato a mezzo corriere per importi inferiori. Spedizioni solo elettromeccanici (materiale pesante) addebito 2% sull'importo della fornitura. Tempo di consegna 4 settimane salvo cause di forza maggiore. lmballo cartone Gratis. La merce viaggia a rischio e pericola del committente. Pagamento ·- Per i nuovi clienti ad awiso di merce pronta; per i clienti abituali trascorsi termini di pagamento concordati verranno addebitati gli interessi di mora. Foro competente Milano. "'t :. ~ Garanzia 2 anni dalia data posta sull'apparecchio. La garanzia decade in caso di uso improprio, manomissione, cancellazione della data o inserzione di fusibili non idonei o cortocircuitati. Re si Prima di effettuare un reso è necessario richiedere e ottenere, a mezzo fax, l'autorizzazione del nostro ufficio cammerciale o del nostro agente di zona per coneerdame Ie modalità. I resi inviati in porto assegnato e/o senza autorizzazione saranno respinti. Le riparazioni vengono evase non prima di 30 giorni. Quando il regolatore svolge funzioni vitali nell'impianto sarà necessario prevedere un'adeguata scorta o riserva fredda. Non si effettuano sostituzioni anticipate. Assicurazione RCP (responsabilità civile prodotti) I prodotti L.C. Relco sono marcati CE e in molti casi marchiati IMQ, VDE ecc. per il dettaglio delle omologazioni vedi pagine interne. Tutti i prodotti L.C. Relco sono inoltre coperti da una speciale poliza RGP valida in tutto il mondo stipulata con una tra Ie piu prestigiose compagnie di assicurazione. lnformazioni tecniche: FAX VERDE W 800 800154 11 numero verde è collegato ad una segreteria telefonica commutabile automaticamente in FAX; è con questo seconde mezzo che preferiamo dialogare. 11 numero verde è stato spesso usato da obbisti , amatori e non addetti ai lavori, a scapito di installatori, tecnici di distributori e progettisti. A queste categorie, che vogliamo privilegiare, chiediamo un foglio di carta intestata da cu i risulti data, nominativo, numero di telefono, fax e un po' di pazienza per riassumere in 2 o 3 righe il problema che, se ben formulato , è presto risotto. 11 fax evita equivoci, malintesi, incomprensioni telefoniche, facilita l'archiviazione, la classificazione dei documenti e !'aggiornamento delle informazioni progettuali. Di seguito sono riassunte Ie informazioni neces· sarie per la regolazione di grandi aree: • Numero circuiti. • Sorgente luminosa: alogena o incandescenza a 230 V e nel caso di alogena 12 V, specificare tipo di trasformatori (toroidali o elettronici e loro poten za). • Disponibilità di alimentazione: solo monofase o trifase con neutro. LC. RELCO, persegue una politica di continua ricerca e sviluppo, quindi si riserva di variare in qualsiasi momento e senza preavviso Ie caratteristiche dei prodotti illustrati. Le informazioni di questo catalogo svolgono un'azione esclusivamente informativa, ed essendo soggette a continue variazioni, non devono essere prese come un impegno da parte di L.C. Relco. L.C. Relco non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori che si possono riscontrare nel presente catalogo. Nessuna parte di questo stampato puo essere riprodotto, memorizzato, archiviato o trasmesso in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo elettronico, meccanico o altro, senza previa autorizzazione scritta di L.C. relco.

cttC

®

Order acceptance Orders are accepted only at the following supply conditions. Therefore anyone placing an order is assumed to accept them without reserve, unless written perrnission to the contrary is given by L.C. Re/co S.p.A. Shipment Ex our works. Packaging Stemdard cartons includcd in prices.

Delivery time

101

4 weeks trom date, un/ess otherwise specified in the order confirmation. This delivery date, however, is nat a binding condition. Quantities Amounts can be reduced without notice depending on the available supplies and changed so that they fit the original packaging in order to make packaging easier. An extra 3% is charged on all items that are ordered in a lower number than one standard package, thus requiring additional hand/ing. Complaints Any right to complain for detective goods expires 30 days after delivery. Detective items must be returned to our address tree of charge. Warranty 24 months trom the date printed on the label. The warranty sha/1 nat be valid in case of impraper use, wrong handling, deletion of the date ar if inadequate or shorted fuses are used. Return of goods For return of detective goods advise L.C. Re/co previous/y by fax of goods to be returned. Customers wil/ then be informed how to return goods (by post, transport agent or similar). L.C. Re/co produels bear CE marking and are approved by VOE. Furthermore all products are covered by a special insurance policy (product-eivil responsability) valid worldwide covering all risks incurred by the end-user of the product. The contents of this catalogue are intended only for informative purposes, are subject to change without notice and sha/1 nat be considered as binding tor L.C. Re/co. L.C. Re/co does not undertake any responsability or obligation tor possible mistakes or inaccuracies wich may be found in the present catalogue. No parts of the present pubHeation can be reproduced, stored in a filing system or transmitted under any form or by any e/ectronic, mechanica/, recording means or otherwise unless previous/y authorised in writing by L.C. Re/co.

CD

Expéditions !talie Port franc pour les expéditions de montant supérieur à 1033 euros. L'expédition devra camporter soit des transformateurs électroniques et varialeur de lumière, soit 50% de transformateurs électroniques et varialeur et 50% de réacteurs et transformateurs électromécaniques. Port dû pour des montants inférieurs. L'expédition de transformateurs électromécaniques uniquament (matériel lourd) comporte 2% du montant de la fourniture en sus. Délais de livraison 4 semaines sauf cas de force majeure. Conditionnement carton Gratuit. La marchandise voyage aux risques et périls du destinataire Paiement Pour les nouveaux clients, dès notification de la disponibilité des marchandises ; pour les clients habituels, une fois que les délais de paiement concordés sont écoulés, on appliquera les intérêts moratoires. Tribunal compétent Milan . Garantie 2 ans à partir de la date indiquée sur l'appareil. La garantie déchoit en cas de mauvaise utilisation du matériel, de modifications, de I' eftacement de la date ou d'installation de fusibles inadéquats ou court-circuités. Retour Avant d'effectuer un retour, iJ faut damander et obtenir, par fax, l'accord de notre bureau commercial ou de notre agent de zone afin d'en coneerder les modalités. Tout retour envoyé en port dû et/ou sans autorisation de notre part sera refusé. Un délai minimum de 30 jours est nécessaire pour les réparations. Lorsque Ie régulateur remplit un róle fondamental dans l'installation, il faut prévoir un stock suffisant ou une réserve froide . Les remplacements préalables ne sont pas possibles. Assurance RCP (responsabilité civile produits) Lesproduits L.C. Relco sont marqués et dans de nombreux cas ils portent la marque IMQ, VDE etc . Pour Ie détail des homologations, voir pages intemes . Tous les produits L.C. Relco sont aussi couverts par une police spéciale RGP valable dans Ie monde entier, stipulée avec l'une des plus prestigieuses compagnies d'assurance. LC. RELCO suit une politique de recherche et développement ~:;onstante, la :wciété 11e réservc donc de modifier à tout momgnt et sans préavis les caractéristiques des produits illustrés. Les données contenues dans ce catalogue ont un but purement informatif, et, étant susceptibles de variations constantes, ne doivent pas être prises comme un engagement de la part de L.C. Relco.


-----------------------------------~----------------------------------®

L.C. Les éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans Ie présent catalogue n'engagent en rien la responsabilité de Relco. Cet imprimé ne pe_ut, ni ~n son tout _ni même en partie, en aucun cas être ni reproduit, ni memonse, n1 arch1ve ou transmis, sous quelque forme que ce soit ou par quelque moyen qui soit, électronique, mécanique ou autre, sans l'autorisation écrite préalable de L.C. Relco.

®

Versand in ltalien Frei Haus für elektronische Transformatoren und Leuchtregler bzw. für Lieferung die zu 50% aus elektronischen Transformatoren und Leuchtreglern , 50% Vorschaltgeräten und elektromagnetischen Transformatoren bestehen und eine Gesamtsumme von 1.033 € überschreiten . Für geringere Beträge erfolgt der Versand mil Kurier gegen Nachname. Bei Versand von nur elektromechanischem Material (hohes Gewicht) wird ein Betrag von 2% auf die Gesamtsumme der Rechnung verrechnet. Lieferungszeiten 4 Wochen, au8er wegen höherer Gewalt. Kartonverpackung Gratis. Die Waren werden auf Gefahr des Auftraggebers versandt. Zahlungsbedingungen Neue Kunden müssen nach der Benachrichtigung, dass die Waren versandbereit sind bezahlen. Für Stammkunden werden nach Ablaut der vereinbarten Zahlungsfrist die Verzugszinsen verrechnet. Der zuständige Gerichtshof ist Mailand. Garantie 2 Monate ab dem Datum am Gerät. Bei unsachgemä8em Gebrauch , Beschädigung, Auslöschung des Datums ader bei Verwendung von ungeeigneten ader kurzgeschlossenen Sicherungen verfällt die Garantie. Rückgabebedingungen Vor einer Rückgabe muss per Fax unserer Handelsbüro bzw. unserer Gebietsvertreter die varher angefragte Rückgabe genehmigen und mit diesen die Modalitäten abgestimmt werden. Rückgaben gegen Nachname und/oder ohne Genehmigung werden abgelehnt. Reparaturen werden nicht vor 30 Tagen bearbeitet. Wenn der Regulator lebenswichtige Funklianen in der Anlage ausführt, muss für einen angemessenen Bestand ader eine Kaltreserve gesorgt werden. Es werden keine vorgreifenden Ersetzungen ausgeführt. RCP-Versicherung (Produkthaftpflichtversicherung) Die L.C. Produkte von Relco sind gekennzeichnet und haben in vielen Fällen das IMQ- und VDE-Zeichen usw. Für die Einze/heiten der Zulassungen wird auf die Seiten im lnneren verwiesen. AuBerdem sind alle L.C. Produkte von Relco durch eine spezielle, weltweit gültige Produkthaftungsversicherungspolice gedeckt, die mit einer der bedeutendsten Versicherungsgesellschaften abgeschlossen wurde. Technische Auskünfte: KOSTENLOSE FAXNUMMER 800 800154 Die kostenlose Telelannummer ist mit einem Telefonanrufbeantworter verbunden, der automatisch auf den Fax urngeschalten wird. Der Fax ist das von uns bevorzugte Kommunikationsmittel, denn oft wird eine kostenlose Telelannummer zum Schaden von lnstallateuren, Technikern der Vertreiber und Planern von Hobbywerkern, Amateuren und Unbefugten benutzt. Damit wir diese Kategorien bevorzugen können, bitten wir Sie ein Briefpapier mit Briefkopf, auf dem das Datum, der Name, die Telefon- und Faxnummer verzeichnet ist zu nehmen, und mit ein wenig Geduld in zwei ader drei Zeilen das Problem zu beschreiben. Bitte drücken Sie sich dabei so klar wie möglich aus, damit wir das Problem schnell beheben können. Ein Faxschreiben kann auch lrrtümer, Missverständnisse, telefonische Unverständlichkeiten verhindern und die Archivierung, die Klassifizierung der Dokumente und die Aktualisierung der Entwurfsangaben vereinfachen. Nachstehend sind die erforder/ichen Auskünfte zur Regelung von groBen Bereichen zusammengefasst: • Anzahl der Kreisläufe. • Lichtquelle: Ha/ogen- oder 230V Glühlampen. Bei 12V Halogenlampen muss der in diesem Katalog dienen rein zur lnformation. Da sie jedoch ständigen Änderungen unterliegen, dürfen sie nicht als Verpflichtung der L.C. Relco angesehen werden. L.C. Relco lehnt jede Haftung für eventuelle Fehler im vorliegenden Katalog ab. Kein Teil dieser Unterlagen darf vervielfältigt, gespeichert, archiviert oder in irgendwelcher Form oder mit irgendwelchen elektronischen, mechanischen oder anderen Mitteln ohne vorige schriftliche Genehmigung der L.C. Relco übertragen werden.

102

Envlos en ltalia Porte franco para envios de importe superior a 1033 euros consistenles en transformadores electrónicos y reguladores de intensidad, o bien en un 50% de transformadores electrónicos y reguladores de intensidad y un 50% de reactores y transformadores electromecánicos. Porte a cobrar por mensajeria en caso de que el importe sea inferior. Para los envios ûnicamente de electromecánicos (material pesado) se debita el 2% sobre el importe del suministro. Plazo de entrega 4 semanas salvo eausas de fuerza mayor. Embalaje de cartón Gratis. La mercancla viaja por cuenta y riesgo del cliente. Pa go Para los clientes nuevos, al aviso de mercancia lista; para los clientes habituales, transcurrido el plaza de pago acordado, se debitarán intereses de mora. Faro competente: Milán. Garantla 2 aiios desde la fecha indicada sobre el aparato. La garant ia pierde vigencia en caso de uso inadecuado, alteración, eliminación de la fecha o conexión de fusibles no adecuados o en cortocircuito. Devoluciones Antes de efectuar devoluciones es neeesario solicitar y recibir por fax la autorización de nuestra oficina comercial o de nuestro agente de zona para acordar las modalidades. Las devoluciones enviadas con porte a cobrar y/o sin autorización serán rechazadas. Las reparaciones se realizan en un plaza minima de 30 dias. Si el reguiador desempeiia funciones vitales será neeesario conlar con uno de repuesto o de reserva. No se efectûan cambios por anticipado. Seguro RCP (responsabilidad civil de productos) Los productos L.C. Relco están rnareados y en muchos casos llevan la marca IMQ, VDE , etc. Ver el delalle de las homologaciones en las páginas 1nternas. Todos los productos L.C. Relco están cubiertos por una póliza RGP especial válida en todo el mundo, estipulada con una de las más prestigiosas compaiiias de seguros. lnformación técnica: FAX GRATUITO: 800 800154 El nûmero gratuito está conectado a un conteslador automático que conmuta automáticamente a FAX, medio que preferimos para intercambiar información. El nûmero gratuite ha sido utilizado a menudo por aficionados y no especialistas, en perjuicio de instaladores, técnicos de distribuidores y proyect1stas. A estas categorias, que deseamos privilegiar, rogamos nos e~vien una hoja de papel con membrete en la que figuren fecha, nombre, numero de teléfono, nûmero de fax y 2 ó 3 lineas para resumir el probie ma que, si está bien formulado, se resolverá rápidamente. El fax evita equfvocos, malentendidos e incomprensiones telefónicas, y facilita el archivo y la clasificación de los doeurnentos y la actualización de los datos proyectuales. A continuación se indica la información neeesaria para la regulación de grandes áreas: • Nûmero de circuitos. • Fuente luminosa: halógena o incandescente de 230 V; en caso de halógena de 12 V especificar el tipo de transformador (toroidal o electrónico, potenc1a). • Alimentación disponible: monofásica o trifásica con neutra. L.C. RELCO aplica una politica de investigación y desarrollo continuos, por lo que se reserva el derecho de variar en cualquier momento y sin aviso previa las caracterfsticasde los productos ilustrados. La información de este catálogo cumple una función meramente informativa, y estando sujeta a continuas variacianes no debe considerarse como un compromiso por partede L.C. Relco. L.C. Relco no asume ninguna responsabilidad por los errores que puede cantener el presente catálogo. Ninguna parte de este impreso puede ser reproducida, memorizada, archivada o transmitida en ninguna forma ni con ningun medio electrónico, mecánico u otro sin previa autorización escrita de L.C. Relco.


CD

La produzione annuale elettronica del Gruppo L.C. Relco conta dieci milion i di unità, la produzione annuale elettromeccanica conta quattro milioni di unità, duemila sono i clienti, diciassette Ie rappresentanze commerciali in ltalia, venti Ie rappresentanze commerciali all'estero. Continu i investimenti in pubblicità e marketing, affiancati dalia presenza ormai di lunga data a tutte Ie piu importanti fiere nazionali ed internazionali del settore, hanno fatto del gruppo L.C. Relco e del suo marchio una presenza costante e positivamente riconosciuta.

@ID The L.C. Re/co Group has an annual production of over ten mil/ion electronic units and tour mil/ion e/ectromechanical units. Two thousand customers, seventeen commercial agencies in ltaly uand twenty commercial agencies in export markets. Continua/ investments in advertising and marketing tagether with the participation tor many years in all the most important national and international dedicated exhibitions have helped in giving the L.C. Re/co Group and its tradernark a prominent position and a positive reputation in ltaly and abroad.

CD

La production électronique annuelle du Groupe L.C. Relco cornpte dix millions d'unités, la production annuelle électromécanique compte quatre millions ; on a 2000 clients, 17 représentantes cammerciales en ltalie et vingt représentantes cammerciales à l'étranger. lnvestissements continues en publicité et marketing , plus les présences déjà pour longternps sur les plus irnportants salons nationaux et internationaux du secteur, ont porté Ie groupe L.C. Relco et sa marque à une présence constante et positivement reconnue.

CID

Die Jahresproduktion der Gruppe L.C. Re/co im Bereich der elektronischen Geräte be/äuft sich auf 10 Mil/ionen und die der elektromechanischen Geräte auf 4 Mil/ionen Einheiten. Die Gruppe belieferf zweitausend Kunden und ist auf dem inländischen Markt mil 14 Handelsvertretungen und international mit weiteren 20 Vertretungen präsent, ausser zahlreichen Distributoren und lmporteuren. Durch kontinuierfiche fnvesti/ionen in Werbung und Marketing sowie aufgrund internationaler Präsenz auf den wichtigsten nationalen und interna/ionalen Fachmessen ist es der Gruppe L.C. Re/co gelungen, einen guten Bekanntheitsgrad ihrer Marke und ihrer Erzeugnisse zu erzielen, die in aller Welt geschätzt werden.

CD

La producción anual electrónica del Grupo L.C. Relco es de diez milianes de unidades, la producción anual electromecánica es de cuatro millones, dos mil son los clientes, diecisiele las representaciones cornerciales en ltalia, veinte las representaciones cornerciales en el extranjero. Continuas inversiones en publicidad y marketing, junta a una presencia permanente en las màs importantes ferias nacionales e internacionales del sector , han hecho del Grupo L.C. Relco y de su logo una presencia constante y bien reconecida.

UNI EN ISO 9001 CERTIFICATO 9 1 0 1 .LCRE

821LLUMO 041Q.DOO


'/

~

,

/

/

/

~

I

I

\ "

/

0

\

\

'

\

' \ \

\

'\

\\

\\

\

\

\

\

\

\

\

\

\

~

\

\

.

I /

\\ \ \. \\

\

\ \\~\\ \" ') \ \ \\ \

\

\

\

\

\

\

\ \ \

\

\

\\

\

\

\

\.

\

'

.

!

I

/ I

l

/l/ )

\

\

\ \

\

\

"

\.-.

\ \ \

\

'\ /

\

\

II

11

\..

\

l

I

I I

\

\\

\, ,..

I

\

\

\'

\

I

I

I

\

\

\

\

\

I

I

Ij

'\

'I

'\ \

\

\

,~ ~ ~

\

\

\',

\

'

l

\

,',

\

\

\

I

r

\

\

\

II

\

0

'\ \\

I

\

/I I

'"

,f

\

1/

--

;;-

\

.

-

f ----.

( I

\

\

\

)

\

\

"')

' 0

.....

\ \

\ \ ".

/

\

/

\

\ \ \

\

\

\

\

\ <'

Rlllt:IIITALY L.C. Relco S.p.A . - I-20090 Buccinasco - Milano Via De lle Azalee 1 6/A , Tel. +39 02488616.1 r. a. - Fax +39 0245712270 e-mail: relco@re lco.it tecnico@relco.it - per informazioni teen iche

\

\ \

\

\ \

Relco Nord GMBH - Agnes Packels Str. 9 D-40721 - Hilden D眉sseldorf Tel. +49 2103/91195 - f'~ x d-49 2103/911969 e-Qlail路 info@relconord .de

\

--

..... \

\

\ \

\ \. \ > \

\ \

\

\ \ \

I

'


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.