Piantina Provincia/Tourist map

Page 1

Rímini, la Riviera

Le Montefeltro de Rimini / En el Montefeltro riminés / В исторической зоне Монтефельтро Риминезе

Du haut des forteresses / Desde lo alto de las fortalezas / С высоты крепостей

La Riviera de Rímini significa Cattolica, Misano Adriatico, Riccione, Rímini, Bellaria Igea-Marina, localidades famosas por sus playas. Significa también importantes monumentos históricos y artísticos de épocas distintas. Empezando por el sur ahí está Cattolica, donde bien merecen una visita Le Navi, casa de colonias marinera de los años treinta, espléndido ejemplo de arquitectura futurista, actualmente sede del Acuario. En el barrio viejo se encuentra el Museo de la Reina, que alberga una rica sección arqueológica y otra dedicada a la marinería. Tampoco hay que perderse el paseo junto al mar por la nueva dársena. Más allá de Cattolica se encuentra Misano Adriatico, famosa por el autódromo Misano World Circuit, en el que se celebran competiciones de nivel internacional, como el Gran Premio del Mundial de Motociclismo. Siguiendo en dirección norte se llega a Riccione, localidad conocida por sus boutiques, sus parques temáticos y su oferta de entretenimiento, pero en la que se pueden admirar también tres testimonios arquitectónicos de gran interés: Villa Franceschi, sede de la Galería de Arte Moderno y Contemporáneo, Villa Mussolini, que alberga exposiciones y actividades culturales, y Villa Lodi Fè. La visita de Rímini comienza por el Arco d’Augusto (27 a.C.), uno de los monumentos más antiguos de toda la Romanidad, puerta erigida en honor de Octaviano Augusto. Desde este punto se recorre Corso d’Augusto, el antiguo “decumano maximo”, en dirección al foro romano (plaza Tre Martiri), con el Templete de Sant’Antonio y la Torre del Orologio, del siglo XVI. Girando a la derecha, siguiendo el antiguo “cardo” se encuentra el Templo Malatestiano, obra maestra del Renacimiento, construido por voluntad de Sigismondo Pandolfo Malatesta a mediados del siglo XIV y proyectado por Leon Battista Alberti. Alberga obras de Giotto, Piero della Francesca, Agostino di Duccio y Vasari.

Римини и его Ривьера

Les châteaux sur les collines / Castillos en las colinas / Замки на холмах

Bourgs, villages et campagnes / Burgos, pueblos y campos / Старинные и современные поселения, сельская местность

Ривьера Римини - это знаменитые своими пляжами курорты: Каттолика, Мизано Адриатико, Риччоне, Римини, Беллария-Иджеа Марина. Это также важные исторические и художественные свидетельства разных эпох. Отправляясь с юга, вы попадете в Каттолику, где стоит посмотреть Ле Нави (корабли), морское поселение тридцатых годов ХХ в., выполненное по канонам футуристической архитектуры; сегодня здесь находится Аквариум. В старом квартале городка находится «Музей королевы», Музео делла Реджина с его богатым разделом археологии и интересным отделом, посвященным морскому делу. Никак нельзя пропустить прогулку вдоль морского берега у новой гавани. Проехав Каттолику, вы попадете в Мизано Адриатико, известный своим автодромом Misano World Circuit, на котором проводятся состязания международного уровня, такие как MotoGP. Двигаясь к северу, можно попасть в городок Риччоне, знаменитый своими магазинными улицами, тематическими парками и развлечениями. Здесь можно также полюбоваться Виллой Франчески, предоставляющей свои помещения Галерее современного искусства, Виллой Муссолини, где проводятся выставки и культурные мероприятия, и Виллой Лоди Фе. Они представляют собой три ценных примера архитектуры. Экскурсия по г. Римини начинается от Арки Августа (27 г. до н. э.), ворот, возведенных в честь Октавиана Августа, и являющихся одним из самых старинных памятников древнего Рима. Отсюда отходит главная улица древнего города, «декуманус максимус», сегодня это проспект Корсо д Аугусто, ведущий к древнеримскому форуму (пьяцца Тре Мартири), с церковью Темпьетто ди Сант-Антонио и Часовой башней XVI в. Торре дель Оролоджо. Повернув направо и пройдя по античной улице «кардо», вы встретите на пути шедевр эпохи Возрождения - храм семьи Малатеста, Темпио Малатестиано, возведенный по воле Сигизмунда Пандольфо Малатеста в середине XIV в. по проекту Леона Баттиста Альберти; внутри храма – произведения Джотто, Пьеро делла Франческа, Агостино ди Дуччо, Вазари.

Le Montefeltro de Rimini La province de Rimini compte sept communes appartenant au Montefeltro: ce nom tire son origine de l’actuelle San Leo, ancienne Mons Feretrus romaine. Ce lieu donna également son nom à la famille des Montefeltro, qui combattit longtemps les Malatesta, les deux maisons s’alternant à la tête de leurs territoires respectifs. Remontant la vallée du fleuve Marecchia par la route Marecchiese, le détour par San Leo est de rigueur. Perchée sur un rocher qui suggéra à Dante son Purgatoire, elle capture brusquement le regard se découpant sur le ciel comme le nid d’un aigle, dominée par le Fort où le

No se puede tampoco dejar de echar un vistazo a la Piazza Cavour, a la que se asoman el Palacio Comunale, el Palacio dell’Arengo y el Palacio del Podestà; en el lado contrario, la Vecchia Pescheria del siglo XVIII; en el centro la Fuente de la Pigna y la Estatua de Pablo V. La plaza se ve cerrada por la fachada neoclásica del Teatro “Amintore Galli”. A sus espaldas se abre la Piazza Malatesta, con el imponente Castel Sismondo, construido bajo proyecto del propio Sigismondo, hoy espacio dedicado a alojar exposiciones y eventos culturales. En la Piazza Ferrari unas recientes excavaciones han devuelto a la luz la Domus del Cirujano, ejemplo extraordinario de casa imperial romana. Volviendo a Corso d’Augusto se llega al Puente de Tiberio (14-21 d.C.), construido con piedra de Istria, más allá del cual surge San Giuliano, que fuera un barrio de marineros y pescadores, alegrado por unos murales dedicados a Fellini. Siguiendo hacia el norte se llega a Bellaria Igea-Marina. Son dignas de mención la Casa Panzini (la Casa Roja), morada del famoso escritor, y la Torre Sarracena del siglo XVII (hoy sede del Museo de las Conchas), construida por voluntad de los Estados Pontificios para defenderse de las invasiones de los piratas turcos. La Isola dei Platani de Bellaria y Viale Ennio, en Igea Marina, resultan ideales para pasear e ir de compras.

En el Montefeltro riminés Son siete los municipios de la provincia de Rímini que pertenecen a Montefeltro: los orígenes de este nombre hay que buscarlos en la actual San Leo, que los romanos denominaban Mons Feretrus. De ahí tomó su nombre la familia de los Montefeltro, rival histórica de los Malatesta. Estas dos señorías se alternaron en el dominio de muchas de las posesiones del valle del río Marecchia. Siguiendo el curso del río por la carretera Marecchiese, tomar el desvío que lleva a San Leo es obligado. Situada sobre una meseta que sugirió a

Не пропустите площадь Пьяцца Кавур, на которой стоят здания Палаццо комунале, Палаццо дель Аренго и Палаццо дель Подеста. На противоположной стороне площади находится рыбный рынок XVIII в., Веккья Пескерия; в центре Фонтана делла Пинья и статуя Павла V. Площадь замыкает неоклассический фасад Театра «Аминторе Галли», за которым открывается площадь Малатеста с внушительным замком Кастель Сисмондо, возведенным по проекту самого Сигизмунда. Сегодня - это место проведения выставок и различных культурных мероприятий. На площади Феррари в ходе недавно проведенных здесь археологических раскопок был обнаружен дом хирурга, Домус дель Кирурго, исключительный образец богатого патрицианского дома императорского периода. Вновь вернувшись на корсо д’Аугусто, вы выйдете к мосту Тиберия, Понте ди Тиберио (14-21 н. э.), построенному из истрийского камня, по другую сторону которого находится борго СанДжулиано, когда-то – поселок моряков и рыбаков с его низкими строениями, стены которых оживляют настенные росписи, муралес, посвященные Феллини. Двигаясь дальше на север, вы попадете в Беллария-Иджеа Марина. Стоит отметить дом известного писателя, - Каза Панцини (называемый также Красным домом, Каза Росса), и башню XVI в., Торре Сарачена (сегодня здесь разместился Музей Ракушек), построенную Папским государством для защиты от нашествий турецких пиратов на побережье. Аллеи Изола дей Платани в Беллария и Вьяле Эннио в Иджеа Марина посвящены прогулкам и покупкам.

В исторической зоне Монтефельтро Риминезе В историческую зону Монтефельтро входят 7 коммун провинции Римини, а само это название происходит от древнеримского Монс Феретрус, городка, носящего сегодня имя Сан-Лео. От этого названия исходит и род Монтефельтро, много воевавший против семейства Малатеста за владычество над землями, переходившими таким обра-

Dante Alighieri el Purgatorio, captura la mirada de repente al recortarse contra el cielo como un nido de águilas en el que destaca imponente la Fortaleza que vio al químico y alquimista Cagliostro terminar sus días preso. La ciudad es también cuna de arte románico, con la Ermita (siglo IX) y la Catedral (siglos IX-XII). Desde San Leo en pocos minutos se llega a Maiolo, que conserva la memoria de su pasado en la Ermita de Santa Maria d’Antico, a los pies del núcleo habitado, con una espléndida escultura de Luca della Robbia y en los hornos de pan (al que se dedica una fiesta en junio) diseminados por las casas rurales. En Talamello halla su mora­da el ámbar, el queso de “fossa” que se conoce con este nombre por curarse enterrado en la toba durante tres meses, para después ser vendido en noviembre en el marco de la prestigiosa feria local. Aquí, en el Santuario, se puede admirar un hermoso crucifijo del siglo XIV de Giovanni da Rimini, en la Capilla del Cementerio, los frescos del siglo XV del ferrarés Alberti y, en el Teatro, la Pinacoteca Gualtieri. Novafeltria, capital de la Alta Valle, adquirió la categoría de municipio hace algo más de un siglo. El núcleo histórico tiene el estilo y las líneas de principios del siglo XX, pero son una excepción el Oratorio románico de Santa Marina, la Ermita, de la que se tiene noticia desde finales del 950, hoy reconstruida, y la Villa del siglo XVII de los Condes Segni, actualmente casa consistorial. Entre las circunscripciones de Novafeltria es digna de mención Perticara. Sus minas durante siglos la convirtieron en uno de los centros de extracción de azufre más importantes de Italia. Hoy son sede de un museo. En Sant’Agata Feltria el Castillo Fregoso parece sacado de una fábula, como también el precioso Teatro Mariani, joya del siglo XVII. Aquí en octubre se dedica una importante feria a frutos del sotobosque como los “porcini” (las setas que en español denominamos boletos) y la preciada trufa blanca. Pennabilli es sede episcopal y morada de un poeta que ha dado mucho a esta tierra: Tonino Guerra. Alberga un museo denominado, en homenaje al escritor, Il mondo di Tonino Guerra. De los Castillos de Penna y de Billy, situados en los homónimos peñascos, quedan signos elocuentes. De la paz alcanzada entre las

dos poblaciones da testimonio la Fontana della Pace, que surge en el lugar en que fue firmada. Iglesias, oratorios, conventos y museos son característicos de este municipio tan extenso como interesante por sus burgos, castillos y por los núcleos históricos que en él se hallan diseminados. Casteldelci, con su territorio, nos lleva a mil metros de altitud, en las inmediaciones del monte Fumaiolo y sus imperturbables alturas. Aquí se funden historia y naturaleza y la pureza incontaminada del lugar da ganas de transcurrir en el mismo largas y sosegadas estancias.

зом от одного рода к другому. Двигаясь вверх по долине реки Мареккья, просто необходимо свернуть с дороги Мареккьезе и посетить городок Сан-Лео. Стоящий на скале, которая подсказала Данте Алигьери образ одной из глав Божественной комедии, Чистилище, устремленный к небу, подобный орлиному гнезду городок сразу привлекает взгляд. На верхней точке скалы находится Форт, где в заточении окончил свою жизнь химик и алхимик Калиостро. Этот городок является также колыбелью романского искусства, яркими примерами которого являются церковь Пьеве (IX в.) и Кафедральный собор (IX-XII вв.). От Сан-Лео за несколько минут можно добраться до Майоло, свидетельством древней истории которого является стоящая в нижней части поселка церковь Санта-Мария д’Антико, где находится великолепная скульптура работы Луки делла Роббья. Об истории поселка повествуют и находящиеся в крестьянских домах Печи для выпекания хлеба, которым посвящен праздник, отмечающийся в июне. В Таламелло «прописан» «могильный» сыр l’ambra, называемый так потому, что на три месяца подлежит «захоронению» в гротах из туфа, чтобы к ноябрю быть готовым к продаже на престижной ярмарке. Здесь, в Святилище, можно полюбоваться прекрасным распятием XIV в. работы Джованни да Римини, в Каппелле дель Чимитеро находятся фрески XV в. феррарского мастера Альберти, а в местном Театре – картины из собрания Гуалтьери. Центром верхней части долины является городок Новафельтрия, получивший статус коммуны немногим более ста лет тому назад. Историческое ядро городка выполнено в стиле и линиях, свойственных началу ХХ в., исключение составляют романская молельня Санта-Марина и реконструированная церковка Пьеве, упоминаемая в летописях уже с 950 г., а также Вилла XVII в., принадлежавшая графам Сеньи и являющаяся сегодня зданием муниципалитета. Среди районов, относящихся к Новафельтрия, необходимо упомянуть Пертикару: благодаря месторождениям серы, она в течение многих столетий являлась одним из крупнейших в Италии центров добычи этого минерала, сегодня здесь музей. Замок Кастелло Фрегозо, что в поселке Сант-Агата Фельтрия, кажется, вышел прямо из сказки, также и дивный Театр Мариани

- настоящая жемчужина архитектуры XVII в. В октябре здесь проводится известная ярмарка, посвященная таким дарам леса, как белый гриб и трюфель. В городке Пеннабили находится кафедра епископа, здесь также стоит дом писателя и поэта, который много дал этой земле. Ему посвящен музей, называющийся Мир Тонино Гуэрра. От самих замков семейств Пенна и Билли, стоявших на одноименных вершинах, остаются красноречивые свидетельства, а в честь заключенного между ними мира, именно в месте его подписания, был построен фонтан, носящий название Фонтана мира. В этой значительной по площади и интереснейшей с исторической и художественной точек зрения коммуне много церквей, молелен, монастырей и музеев, а также старинных поселков, замков и исторических памятников. Территория городка Кастельдельчи поднимается до высоты 1000 м над уровнем моря и граничит с горой Фумайоло и ее, находящимися в невозмутимом спокойствии, вершинами. Здесь история и пейзажи сливаются воедино, а естественная чистота окружающей природы такова, что так и хочется остаться здесь хотя бы на несколько дней и посвятить их полноценному отдыху.­­­

Du haut des forteresses L’itinéraire serpente dans la vallée d u c o u r s d u M a re c c h i a , t o u c h a n t S a n t a rc a n g e l o d i R o m a g n a e t l e s campagnes de Poggio Berni, dans la plaine, avant de rejoindre les éperons rocheux dominés par quelques-unes des plus belles forteresses de la seigneurie des Malatesta. Santarcangelo di Romagna > Poggio Berni > Torriana-Montebello > Verucchio Belle petite localité très vivable, Santarcangelo conserve un lien profond avec son passé et ses traditions. A visiter, toute la partie haute des vieux quartiers, avec la tour du Campanone (XIX e s.) et la Forteresse des Malatesta (XIVe s.- visites sur réservation tél. 081 5751828). A ne pas perdre, la Collégiale, le Laboratoire Marchi et ses toiles imprimées, les mystérieuses Grottes de tuf (tél. 0541 624270) et, à la sortie du pays, l’église paroissiale San Michele Arcangelo (VI e-VII e s). D’importance nationale, le Musée Ethnographique (tél. 0541 624703). A environ 5 km, les campagnes de Poggio Berni accueillent des demeures aristocratiques (dont certaines sont transformées en élégantes structures d’hébergement) et des édifices populaires. Parmi les premières, le Palais Marcosanti (XIIIe s., tél. 0541 659522) et le Palais Astolfi (XVIIIe s., tél. 0541 688080). Parmi les seconds, le Moulin Moroni (tél. 0541 629701) qui

Desde lo alto de las fortalezas El itinerario, en la zona de llanura, serpentea por el valle del río Marecchia pasando por Santarcangelo di Romagna y los campos de Poggio Berni; a conti­ nuación se encarama a los abruptos peñones de roca sobre los que surgen algunas de las fortalezas más hermosas de la Señoría de los Malatesta. Santarcangelo di Romagna > Poggio Berni > Torriana-Montebello > Verucchio B o n i t a y a g ra d a b l e l o c a l i d a d , Santarcangelo ha sabido mantener un estrecho vínculo con su pasado y sus tradiciones. Bien merecen una visita toda la parte alta de los burgos, con la torre del Campanone (siglo XIX) y la Rocca Malatestiana (fortaleza del siglo XIV visitas previa reserva, tel. 081 5751828). No hay que perderse tampoco la iglesia de la Collegiata, el taller Marchi de estampado de telas, las misteriosas grutas de toba (tel. 0541 624270) y en las afueras del pueblo la ermita de San Michele Arcangelo (siglos VIVII). De relevancia nacional el museo etnográfico (tel. 0541 624703). A unos 5 km, en los campos de Poggio Berni, se levantan moradas de familias nobles (algunas de ellas convertidas en elegantes instalaciones hoteleras) e interesantes edificios populares. Entre las

С высоты крепостей Маршрут проходит вдоль долины реки Мареккья, затрагивая равнинную зону с находящимся здесь городком Сантарканджело ди Романья и угодьями Поджо Берни, а затем подходит к суровым утесам, на которых возвышаются некоторые из самых красивых крепостей Синьории семьи Малатеста. Сантарканджело ди Романья > Поджо Берни > Торриана-Монтебелло > Веруккьо Красивый и симпатичный городок Сантарканджело сумел со­хранить крепкие живые связи со своим прошлым и с его традициями. Советуем осмотреть всю верхнюю часть города с башней Торре дель Кампаноне (XIX в.) и крепостью Рокка Малатестиана (XIV в. – экскурсии по предварительному заказу по тел. 081 5751828). Обязательно зайдите

conserve les techniques de travail des moulins de la Valmarecchia. La route départementale nous conduit à Torriana. Bien que cet ancien village se compose surtout de ruines, son importance stratégique est témoignée par les restes de sa tour (XIII e s.). Montebello, à quelques minutes de voiture, est un village parfaitement conservé qui se visite à pied en une vingtaine de minutes. Il abrite la Forteresse des Guidi (tél. 0541 675180), avec ses structures architecturales variées, ses trésors et ses mystères, dont la légende de Azzurrina, le fantôme enfant. Le Sanctuaire de Notre-Dame de Saiano est accessible à pied. Située sur un rocher de l’autre versant de la vallée, à 10 minutes en voiture de Montebello, voici l’une des capitales des Malatesta, probablement la plus ancienne. Verucchio est caractérisée par un beau centre historique dominé par deux forteresses. A visiter, la Forteresse des Malatesta (tél. 0541 670222), la porte et la Forteresse de Passerello, les Murs du Fossé, la Collégiale et, à la sortie de la localité, l’église paroissiale (Xe s.) et le Couvent franciscain fondé en 1215, avec son énorme cyprès de sept siècles. Mais Verucchio offre également les splendides témoignages d’une civilisation très particulière, qui se développa en ces lieux du IXe au VII e siècle av. J.-C. Les objets provenant des fouilles de ses nécropoles sont réunis auprès du Musée Civique Archéologique (tél. 0541 670222) et forment l’un des trésors archéologiques les plus précieux de cette partie d’Italie.

Les châteaux sur les collines Le parcours touche une zone particulièrement noble du territoire malatestien, un ensemble de belles collines dominées par de grands châteaux. Les ruelles et les édifices de ces centres historiques très soignés sont empreints d’une atmosphère toute particulière. Montefiore Conca > Saludecio > Mondaino > Montegridolfo

primeras, Palazzo Marcosanti (siglo XIII, tel. 0541 659522) y Palazzo Astolfi (siglo XVIII, tel. 0541 688080). Entre los segundos, el Molino Moroni (tel. 0541 629701), perfectamente conservado, ilustrativo de las técnicas de trabajo de los molinos del valle del río Marecchia. Prosiguiendo por la carretera provincial se llega a Torriana. No queda mucho de la antigua aldea, pero de su importancia estratégica dan testimonio los restos de la torre (siglo XIII). Montebello, a pocos minutos en coche, conserva intacto el burgo, que puede visitarse a pie en unos veinte minutos. Admirablemente íntegra, la Rocca dei Guidi (tel. 0541 675180), que conserva varias estructuras arquitectónicas, así como tesoros y misterios... El más conocido de estos últimos, la leyenda del fantasma de una niña, Azzurrina. Al Santuario della Madonna di Saiano se puede acceder a pie. En lo alto de un enorme peñón, al otro lado del valle, a diez minutos en coche de Montebello, una de las capitales malatestianas, quizás la más antigua, Verucchio. Se caracteriza por su hermoso centro histórico, dominado nada menos que por dos fortalezas. Merece la pena visitar la Rocca Malatestiana (tel. 0541 670222), la puerta y la Rocca di Passerello, las murallas del Fossato, la iglesia Collegiata y, en las afueras del pueblo, la ermita (siglo X) y el convento franciscano, fundado en 1215, con su enorme ciprés de 700 años de vida. Además, en Verucchio hallamos también espléndidos testimonios de una civilización muy especial que ocupó aquella zona entre los siglos IX y VII a.C. Los objetos procedentes de las excavaciones de sus necrópolis se encuentran reunidos en el Museo Civico Archeologico (tel. 0541 670222) y forman uno de los tesoros arqueológicos más ricos de esta parte de Italia.

Castillos en las colinas El recorrido pasa por una zona particu­ lar­mente noble del territorio malatestiano, un conjunto de bellas colinas coronadas

в церковь Колледжата, посетите Лабораторио Марки с его печатными тканями, и таинственные туфовые гроты Гротте туфачее (тел. 0541 624270), а сразу же по выезде из городка загляните в церквушку Пьеве ди Сан-Микеле Арканджело (VI-VII вв.). Национальное значение имеет Этнографический музей (тел. 0541 624703). Примерно в 5 км. отсюда, среди угодий Поджо Берни, высятся дворцы знати (некоторые из них сегодня являются элегантными туристическими структурами) и интересные жилые строения. Среди первых – палаццо Маркосанти (XIII в., тел. 0541 659522) и Палаццо Астольфи (XVIII в., тел. 0541 688080). Среди вторых - мельница Молино Морони (тел. 0541 629701), в прекрасно сохранившемся помещении которой можно ознакомиться с техникой работы мельниц долины Валмареккья. Двигаясь по провинциальной дороге, вы прибываете в поселок Торриана. Немного осталось от старинного поселения, но о былом стратегическом значении свидетельствуют руины башни (XIII в.). В Монтебелло, находящемся в нескольких минутах езды на автомобиле, старинный центр сохранился без изменений, осмотреть его можно всего за двадцать минут пешей прогулки; в удивительной сохранности крепость Рокка дей Гуиди (тел. 0541 675180), сохранившая различные архитектурные структуры, сокровища и тайны, и прежде всего, легенду об Адзурине, малышке-призраке. Отсюда пешком можно дойти до святилища Сантуарио делла Мадонна ди Сайано. Расположившаяся на высоком утесе по другую сторону долины, в 10 минутах езды на машине от Монтебелло находится, может быть, самый древний из главных городов владений семьи Малатеста. Характеристикой Веруккьо является его красивый исторический центр, над которым доминируют целых две крепости. Советуем посетить крепость Рокка Малатестиана (тел. 0541 670222), увидеть врата и крепость Рокка ди Пассерелло, крепостные стены Мура дель Фоссато, церковь Колледжата, небольшую церковь Пьеве (Х в.), стоящую сразу за чертой поселка, а также Францисканский монастырь, основанный в 1215 г., на территории которого стоит огромный кипарис, возраст которого 700 лет. Здесь, в Веруккьо вы найдете великолепные свидетельства весьма своео-

Le centre historique de Montefiore (du circuit des “plus beaux villages d’Italie”) témoigne le rôle de capitale médiévale de la Valconca de cette localité et son importance dans la seigneurie des Malatesta. Son imposante Forteresse (tél. 0541 980035) est visible depuis Rimini: ses pièces, enrichies de belles fresques, accueillirent des princes et des papes. A signaler, l’église San Paolo (crucifix en bois du XIVe s.), la Porte Curina ornée d’un bel écusson nobiliaire, la Bottega del Vasaio avec sa production de terres cuites fabriquées selon d’anciennes techniques et l’église dell’Ospedale abritant des fresques du XVIe s. En dehors du pays, perdu dans les bois de châtaigniers, le Sanctuaire de la Madonna di Bonora. Saludecio a joué un rôle central dans la vallée du Conca du XVIe au XIXe s.; son harmonieuse structure urbaine conserve encore les traces de ce passé. L’entrée, par la Porte Marina du XVe s., conduit à l’église paroissiale S. Biagio: la “petite cathédrale” abrite le Sanctuaire du bienheureux Amato et le Musée qui le concerne (tél. 0541 982100), riche en précieux objets d’art sacré. Méritent également d’être vus le Palais Albini, la Tour Civique, l’église et le Couvent des Hiéronymites, la Porte Montanara, les ruelles avec les peintures murales. Le centre historique de Mondaino est suggestif et vivace, pour ses belles ruelles, ses édifices et le style de vie particulier qui le caractérise. La Porte Marina, puissante architecture militaire, donne sur la belle Piazza Maggiore de forme semi-circulaire, avec sa galerie du XIXe s. La Forteresse, exemple bien conservé de la meilleure architecture militaire malatestienne, abrite la mairie et les institutions culturelles. A voir, le Musée Paléontologique (tél. 0541 981674) et la collection de majoliques de la Renaissance, l’église San Michele Arcangelo, avec ses beaux tableaux et ses «paliotti» décorés, et le Couvent des Clarisses, uniquement ouvert en certaines occasions. Après quelques kilomètres, le par­ cours conduit à Montegridolfo; minu­ tieusement restauré, le village se présente comme un exemple de château d’origine

por grandes castillos. Al pasear por las callejas de los cuidados cascos antiguos de estos lugares que rezuman historia se capta una atmósfera especial. Montefiore Conca > Saludecio > Mondaino > Montegridolfo El centro histórico de Montefiore (en el circuito de las “aldeas más hermosas de Italia”) da testimonio del rol de capital medieval del valle del río Conca y de la importancia que revestía dentro de la Señoría Malatestiana. Su imponente fortaleza (tel. 0541 980035) puede verse incluso desde Rímini. Entre los frescos que adornan las paredes de sus aposentos hallaron hospitalidad príncipes y pontífices. En medio de las callejuelas panorámicas, cabe señalar la iglesia de San Paolo (con un crucifijo de madera del Trescientos), la Puerta Curina, decorada con un hermoso escudo nobiliario, la Bottega del Vasaio (es decir, el taller del alfarero), donde se producen terracotas con métodos de elaboración antiguos, y la iglesia dell’Ospedale con frescos del siglo XVI. En las afueras del pueblo, entre bosques de castaños, surge el Santuario della Madonna di Bonora. Saludecio desempeñó un papel fundamental en el valle del río Conca en los años que van del 1500 al 1800. De este período se conservan varios testimonios en su armonioso trazado urbano. La entrada por la cuatrocentista puerta Marina lleva a la iglesia parroquial de San Biagio: la “pequeña catedral” alberga también el Santuario del Beato Amato y su correspondiente museo (tel. 0541 982100), lleno de preciados objetos de arte sacro. Merece la pena visitar asimismo Palazzo Albini, la Torre Civica, la iglesia y el Convento dei Gerolimini, la puerta Montanara y las callejas con sus murales. El centro histórico de Mondaino resulta sumamente atractivo por la viveza de sus bonitas callejuelas, por sus edificios y por el singular estilo de vida que se percibe. La puerta Marina, ejemplo de sólida arquitectura militar, introduce directamente en la hermosa Piazza Maggiore, de forma semicircular, con pórticos del siglo XIX.

бразной цивилизации, развившейся здесь между IX и VII вв. до н. э. Предметы, найденные в раскопках местного некрополя, собраны в Городском Археологическом Музее (Музео Чивико Аркеолоджико, тел. 0541 670222) и составляют одно из самых ценных археологических сокровищ этой части Италии.

Замки на холмах Маршрут проходит по особо важной зоне территории владений семьи Малатеста, это ряд живописных холмов, на вершинах которых расположены внушительных размеров замки. Среди улочек и зданий поддерживаемых в идеальном виде исторических центров ощущается совершенно особая атмосфера. Монтефьоре Конка > Салудечо > Мондаино > Монтегридольфо Исторический центр Монтефьоре (входит в маршрут «самые красивые старинные крепостные поселки Италии») свидетельствует о роли средневековой крепостной столицы долины Вальконка и важном значении, которое имело это поселение в рамках синьории Малатеста. Внушительных размеров крепость Рокка (тел. 0541 980035) видна из Римини: в комнатах, украшенных фресковой живописью, останавливались князья и папы римские. Среди улочек с панорамными видами отметим церковь Сан-Паоло (внутри – деревянное распятие XIV в.), врата Порта Курина, украшенные красивым резным гербом, мастерскую Боттега дель Вазайо, где производят изделия из обожженной глины, используя старинные методы обработки, а также больничную церковь, Кьеза дель Оспедале с фресками XVI в. Вне стен поселения, в каштановой роще стоит святилище Сантуарио делла Мадонна ди Бонора. Салудечо играл центральную роль в долине реки Конка с XVI по XIX в.; о его прошлом повествует гармоничная урбанистическая структура этого поселения. Входящие сквозь врата XV в., Порта Марина, проходят к приходской церкви Сан-Бьяджо: это «маленький собор», в котором находится даже святилище Сантуарио дель Беато Амато и соот-

malatestienne particulièrement bien conservé. Le centre historique mérite une visite complète. Les principaux édifices sont le Palais municipal et le Palais Viviani, transformé en une prestigieuse structure d’hébergement. A voir, l’église San Rocco du XIVe s. et l’église San Pietro.

Bourgs, villages et campagnes L’itinéraire couvre une grande partie de la vallée du cours du Conca, touchant ses centres les plus populeux. Dernière étape, dans une campagne sauvage et inculte, un milieu naturel extraordinaire. San Giovanni in Marignano > Morciano di Romagna > San Clemente > Coriano > Montecolombo > Montescudo > Gemmano San Giovanni in Marignano, l’ancien “magasin à blé des Malatesta”, est un centre important de la plaine de la Seigneurie. Il conserve les ruines de ses murs et d’anciens édifices réadaptés aux XIXe et XXe s. Suivant le cours du Conca, nous arrivons à Morciano di Romagna, capitale commerciale de la vallée, un centre moderne qui offre une structure singulière du XXe s. La route traverse ensuite des collines riches en vignobles pour atteindre San Clemente (“Ville du Vin”), qui présente un petit centre fortifié. Centre principal de la vallée du Marano, offrant une excellente production de vin et d’huile, Coriano est une petite localité vivace et active. A visiter, les ruines du petit Château Malatestien, les ég lises du centre historique et l’église paroissiale de Montetauro. Le Parc du Marano offre l’occasion d’une agréable promenade. La route qui conduit de Coriano à Montecolombo et à Montescudo, localités qui dominent le versant gauche de la moyenne vallée du Conca, suit le sommet des collines

La Rocca, ejemplo bien conservado de la mejor arquitectura militar malatestiana, aloja las dependencias del ayuntamiento y las instituciones culturales. Interesantes también el museo paleontológico (tel. 0541 981674) y la colección de mayólicas renacentistas. Bien merecen ser visitadas la iglesia de San Michele Arcangelo, con bellos cuadros y frontales decorados, y el convento de las Clarisas, abierto sólo en ocasiones especiales. Unos kilómetros después se llega a Montegridolfo. Restaurado minucio­ samente en todas sus partes, el burgo constituye un ejemplo de asentamiento de origen malatestiano perfectamente conservado. El casco antiguo no puede dejar de visitarse por entero. Los principales edificios son el Palazzo municipale y Palazzo Viviani, hoy convertido en prestigiosa instalación hotelera. Dignas de ser vistas también la iglesia de San Rocco, del siglo XIV, y la iglesia de San Pietro.

Burgos, pueblos y campos El itinerario cubre una parte conside­ rable del valle del río Conca, pasando por sus centros habitados más populosos. La última etapa del recorrido nos permitirá disfrutar de los campos silvestres e incultos, en un extraordinario entorno natural. San Giovanni in Marignano > Morciano di Romagna > San Clemente > Coriano > Montecolombo > Montescudo > Gemmano San Giovanni in Marignano, el antiguo “granero de los Malatesta”, es un importante centro de la llanura de la Señoría Malatestiana que conserva parte de las viejas murallas y edificios antiguos reformados en los siglos XIX y XX. Siguiendo el curso del río Conca se llega a Morciano di Romagna, capital comercial del valle y núcleo habitado

ветствующий Музей (тел. 0541 982100), богатый ценными предметами священного искусства. Стоит увидеть и Палаццо Альбини, городскую башню Торре Чивика, Церковь и Монастырь Конвенто дей Джеролимини, врата Порта Монтанара, тесные улочки, расписанные настенной живописью муралес. Исторический центр Мондаино красив и оживлен, здесь красивые улочки, здания и ощущается свой, особый стиль жизни. Порта Марина, - мощное архитектурное сооружение, ведет непосредственно на красивую, полукруглой формы, с портиком XIX в. площадь Пьяцца Маджоре. В крепости Рокка, хорошо сохранившемся образце лучшей военной архитектуры владений Малатеста, сегодня разместился городской совет и учреждения культуры. Интересны также Палеонтологический музей (тел. 0541 981674) и коллекция майолики эпохи Возрождения. Стоит осмотреть Церковь Сан-Микеле Арканджело с картинами и драпировками-палиями и Монастырь Кларисс, открывающийся только по особым случаям. Проехав несколько километров, вы прибудете в Монтегри­дольфо; этот старинный поселок был полностью и самым тщательным образом отреставрирован, и сегодня представляет собой наиболее хорошо сохранившийся пример поселения эпохи правления семьи Малатеста. Исторический центр заслуживает полного осмотра. Основные сооружения центра: здание местного самоуправления Палаццо муничипале и Палаццо Вивиани, превращенный сегодня в престижное гостиничное здание. Стоит посмотреть также Церковь Сан-Рокко XIV в. и церковь Сан-Пьетро.

Старинные и современные поселения, сельская местность Маршрут покрывает значительную часть долины реки Конка, затрагивая его наиболее крупные жилые центры. Последний этап проходит среди дикой естественной природы, по уникальной красоты местам.

offrant de splendides panoramas. Elle passe devant le petit Château de San Savino. A Montecolombo, une belle Porte d’entrée fortifiée nous introduit dans un centre historique harmonieux, ceint de murs malatestiens. Puis voici Montescudo; à visiter, la Tour civique et l’ancienne glacière. Les belles campagnes abritent le suggestif bourg/ château de Albereto, le Sanctuaire de Valliano avec ses fresques du XVe s. et l’adjacent Musée ethnographique (ouvert sur réservation tél. 0541 864010), l’église della Pace de Trarivi avec le petit Musée de la Ligne Gothique Orientale. La dernière étape nous conduit à Gemmano: si l’intérêt historique que ce chef-lieu peut offrir est limité (il fut détruit lors de la Seconde Guerre mondiale), il n’en va pas de même pour le splendide patrimoine naturel de la zone. Les Grottes de Onferno (pour visites tél. 0541 984694), à quelques kilomètres du pays, sont un complexe karstique surprenant et spectaculaire, inséré dans une Réserve naturelle orientée (avec un petit musée destiné surtout à des activités didactiques). Un fleuve souterrain a creusé les roches gypseuses créant des galeries, des salles et des couloirs qui abritent une importante colonie de chauve-souris et se développent dans le sous-sol sur environ 750 mètres (dont la moitié est ouverte au public).

más moderno, que se caracteriza por su singular estructura novecentista. Pasando por colinas cubiertas de ricos viñedos se toma la carretera que lleva a San Clemente (conocida como la “ciudad del vino”), que presenta un pequeño casco antiguo fortificado. Principal centro del valle del río Marano, con una excelente producción de vino y aceite, Coriano es una localidad dinámica y activa. Dignos de visita los restos del pequeño castillo malatestiano, las iglesias del centro histórico y la ermita de Montetauro. También se puede dar un agradable paseo por el parque del Marano. Interesante desde el punto de vista paisajístico la carretera que recorre el lomo de la cordillera que va de Coriano a Montecolombo y Montescudo, pueblos que dominan la vertiente izquierda de la parte media del valle del Conca. En el camino el viajero podrá detenerse a visitar el pequeño pero apreciable castillo de San Savino. En Montecolombo una bonita puerta de entrada fortificada introduce en un centro histórico armonioso, cerrado por murallas malatestianas. En tres minutos se llega a Montescudo. Dignas de visita la Torre civica y la antigua heladera. En la hermosa campiña se hallan el sugestivo burgo/castillo de Albereto, el Santuario de Valliano con frescos del siglo XV y el adyacente museo etnográfico (abierto previa solicitud, tel. 0541 864010), la iglesia della Pace de Trarivi con el pequeño Museo della Linea Gotica Orientale. La última etapa nos lleva a Gemmano. Si el interés histórico que la localidad puede suscitar es limitado (fue destruída durante la Segunda Guerra Mundial), elevado es, por contra, el atractivo natural de la zona. Las grutas de Onferno (para visitas, tel. 0541 984694), a pocos kilómetros del pueblo, constituyen un complejo cárstico sorprendente y espectacular, enclavado en una reserva natural orientada (con un pequeño museo destinado sobre todo a actividades didácticas). Un río subterráneo ha erosionado las rocas de yeso dando lugar a galerías, cámaras, corredores que albergan una nutrida colonia de murciélagos y que recorren el subsuelo a lo largo de nada menos que 750 metros (la mitad de ellos abiertos al público).

Сан-Джованни ин Мариньяно > Морчано ди Романья > Сан-Клементе > Кориано > Монтеколомбо > Монтескудо > Джеммано Сан-Джованни ин Мариньяно, старинная «житница семьи Малатеста», это важный центр, стоящий на равнине, входившей во владения Синьории, где сохранились фрагменты древних крепостных стен и сооружений, использовавшихся в иных целях в период с XIX по XX в. Следуя течению реки Конка вы попадете в Морчано ди Романья, являвшимся торговой столицей долины, это самый современный из вышеперечисленных центров, с его особой структурой ХХ в. Через холмы, богатые отличными виноградниками, проходит дорога, ведущая в Сан-Клементе (не случайно его называют «Город Вина»), это маленький укрепленный исторический центр. Основной центр Долины р. Марано, славящийся отличным производящимся здесь вином и оливковым маслом, Кориано – оживленный и активный городок. Стоит осмотреть остатки маленького замка Кастелло Малатестиано, церкви исторического центра, маленькую приходскую церковку Пьеве ди Монтетауро. Приятно прогуляться в Парке Марано. С точки зрения пейзажа интересна дорога, проходящая по хребту холмов от Кориано до Монтеколомбо и Монтескудо, городков, стоящих на левом склоне долины р. Конка, в ее центральной части. По пути вам повстречается маленький, но очаровательный и ценный замок Кастелло ди Сан-Савино. В Монтеколомбо красивые укрепленные въездные Врата откроют перед вами гармоничный исторический центр, опоясанный крепост­ными стенами. Через три минуты пути перед вами - Монтескудо; здесь стоит осмотреть ратушную башню Торре Чивика и старинный ледник (гьяччайа). Неподалеку, среди прекрасной природы находится живописный укрепленный поселок/замок Кастелло ди Альберето, святилище Сантуарио ди Валлиано с фресками XV в. и прилегающим Этнографическим музеем (открывается по предварительному заказу, тел. 0541 864010), Церковь мира (Кьеза делла Паче) в Трариви с маленьким музеем Восточной Готской Линии. Последний этап ведет нас в Джеммано: и если интерес, который вызыва-

PROVINCIA DI RIMINI TOURIST MAP

MALATESTA & MONTEFELTRO

couvents et musées caractérisent cette commune aussi vaste qu’intéressante pour ses villages, ses châteaux et ses petits centres historiques. Casteldelci étend son territoire jusqu’à 1000 mètres d’altitude, confinant avec le mont Fumaiolo et ses hauteurs imperturbables. Ces lieux entremêlent histoire et nature, offrant des sites d’une pureté intacte qui invitent à d’agréables séjours de détente.

Français Español Pусский

Informazioni Turistiche Tourist Information

+39 Prefisso internazionale International dial code

RIMINI

CORIANO * Ufficio Turistico e Proloco Piazza Mazzini, 10 - tel/fax 0541 656255 info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it

* IAT Rimini Marina Centro Piazzale F. Fellini, 3 - tel. 0541 56902 infoline 0541 53399 fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it

GEMMANO Piazza Roma, 1 tel. 0541 854060 int. 11 fax 0541 854012 uit@comune.gemmano.rn.it

* IAT Rimini FS Centro Città / Railway station Piazzale C. Battisti - tel. 0541 51331 infoline 0541 53399 fax 0541 27927 stazione@riminireservation.it

MONDAINO Via Secondaria Levante, 1 tel/fax 0541 869046 - info@paliodeldaino.it

Viserba Viale G. Dati, 180/a - tel/fax 0541 738115 infoline 0541 53399 - viserba@riminireservation.it

MONTEFIORE CONCA Via Roma, 3 tel. 0541 980035 fax 0541 980206 segreteria@comune.montefiore-conca.rn.it

Tripoli Piazza Marvelli, 8/b - tel. 0541 390530 infoline 0541 53399 fax 0541 388856 tripoli@riminireservation.it

MONTEGRIDOLFO Via Borgo, 2 tel/fax 0541 855067 - uit_montegridolfo@libero.it

* Aeroporto Fellini / Fellini Airport Via Flaminia, 409 - Miramare tel. 0541 1832475 - 0541 1832607 infoline 0541 53399 fax 0541 378731 airport@riminireservation.it

NOVAFELTRIA * URP Ufficio Rapporti con il Pubblico Piazza Vittorio Emanuele, 2 tel. 0541 845619 - 0541 845620 fax 0541 845611 urp@comune.novafeltria.rn.it

* Fiera / Exhibition Centre Via Emilia, 155 - tel. 0541 744778 infoline 0541 53399 - fiera@riminireservation.it * Palacongressi / Conference Centre Via della Fiera - infoline 0541 53399 palacongressi@riminireservation.it

PENNABILLI * IAT e Proloco Piazza Garibaldi, 1 - tel/fax 0541 928659 prolocopennabilli@gmail.com

RICCIONE

SALUDECIO Piazza Beato Amato Ronconi, 3 tel. 0541 1792659 fax 0541 869731 uit.saludecio@comune.saludecio.rn.it

* IAT Piazzale Ceccarini, 11 tel. 0541 426050 fax 0541 426080 iat@comune.riccione.rn.it Stazione FS / Railway station Piazzale Cadorna - tel. 0541 426050 fax 0541 426080

SAN GIOVANNI IN MARIGNANO Piazza Silvagni, 25 tel/fax 0541 828124 fax 0541 957610 (Municipio) turismo@marignano.net

Giardini Alba Via Cilea, 10 - tel. 0541 426050 fax 0541 426080 BELLARIA IGEA MARINA

SAN LEO * IAT Piazza Dante Alighieri, 14 tel. 0541 926967 fax 0541 926973 numero verde 800 553800 - info@sanleo2000.it

* IAT Bellaria Viale L. da Vinci, 2 - tel. 0541 343808 fax 0541 345491 - iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it Igea Marina Viale Pinzon, 196 - tel/fax 0541 333119 iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it

SANT’AGATA FELTRIA Ufficio Turistico e Proloco Piazza Garibaldi, 12 - tel/fax 0541 848022 info@prolocosantagatafeltria.com

CATTOLICA * IAT Via Mancini, 24 tel. 0541 966697 - 0541 966621 fax 0541 966695 iat@cattolica.net

SANTARCANGELO DI ROMAGNA * IAT Via C. Battisti, 5 tel. 0541 624270 fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it

Piazzale 1° Maggio tel. 0541 966687 iat2@cattolica.net

TALAMELLO Via Saffi, 34 (c/o Museo Gualtieri) tel/fax 0541 922893 museo.gualtieri@comune.talamello.rn.it

MISANO ADRIATICO * IAT Viale Platani, 22 tel. 0541 615520 fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it

relè – tassinari/vetta

Rimini, la Riviera / Rímini, la Riviera / Римини и его Ривьера

Riviera de Rimini veut dire Cattolica, Misano Adriatico, Riccione, Rimini et Bellaria Igea-Marina, des localités célèbres pour leurs plages. Mais Riviera de Rimini veut également dire importants témoignages historiques et artistiques d’époques variées. Partant du sud, voici Cattolica, où mérite une visite le parc Le Navi, colonie marine des années trente, splendide exemple d’architecture futuriste, actuel siège de l’Aquarium. Le vieux Cattolica abrite le Museo della Regina, qui accueille une riche section archéologique et une section consacrée à la marine. A ne pas manquer, la promenade sur la mer de la nouvelle darse. Une fois dépassée Cattolica, nous trouvons Misano Adriatico, célèbre pour l’autodrome Misano World Circuit auprès duquel ont lieu des compétitions de niveau international comme le MotoGP. Continuant vers le nord, nous arrivons à Riccione, renommée pour ses vitrines, ses parcs thématiques et ses structures de divertissement, mais offrant également la Villa Franceschi, siège de la Galerie d’art moderne et contemporain, la Villa Mussolini, qui accueille des expositions et des activités culturelles, et la Villa Lodi Fè: trois prestigieux témoignages architecturaux. La visite de Rimini commence par l’Arc d’Auguste (27 av. J.-C.), porte honoraire célébrant Octavien Auguste, l’un des monuments les plus anciens de toute la romanité. Puis elle se poursuit par le corso d’Augusto, l’ancien “decumanus maximus”, vers le forum romain (piazza Tre Martiri), avec le petit Temple de SaintAntoine et la Tour de l’Horloge, du XVIe s. Tournant à droite, dans l’ancien “cardo”, voici le Temple des Malatesta, chefd’œuvre de la Renaissance, voulu par Sigismondo Pandolfo Malatesta vers la moitié du XIVe s. et conçu par Leon Battista Alberti, conservant des œuvres de G iotto, Piero della Francesca, Agostino di Duccio et Vasari. Ne pas manquer la Piazza Cavour, bordée

chimiste et alchimiste Cagliostro mourut emprisonné. La ville est également un berceau de l’art roman grâce à la Pieve (IXe s.) et à la Cathédrale (IX-XIIe s.). San Leo ne se trouve qu’à quelques minutes de Maiolo, qui conserve les témoignages de son passé dans l’église Pieve di Santa Maria d’Antico, située au-dessous du petit centre, gardienne d’une splendide sculpture de Luca della Robbia, et dans les Fours à pain, disséminés dans les maisons des paysans, protagonistes d’une fête qui leur est dédiée en juin. Talamello est la demeure de l’ambra, le fromage de fosse ainsi défini pour un affinage de trois mois dans le tuf avant d’être vendu lors de la prestigieuse foire de novembre. Ce lieu accueille un Sanctuaire, qui abrite un beau crucifix du XIVe s. de Giovanni da Rimini, la Chapelle du Cimetière, dont les murs sont décorés de fresques du XVe s. du ferrarais Alberti, et un Théâtre, siège de la Pinacothèque Gualtieri. Novafeltria, chef-lieu de la Haute Vallée, est devenue une commune il y a une centaine d’années. Son centre historique offre un style et des lignes du début du XX e s., à l’exception de l’Oratoire roman de Santa Marina, d e l a Pieve, c o n s a c r é e d è s 9 5 0, aujourd’hui reconstruite, et de la Villa des Comtes Segni, du XVII e s., siège actuel de la mairie. Parmi les hameaux de Novafeltria, il faut citer Perticara: ses mines en ont fait pendant des siècles l’un des principaux centres d’extraction d e s o u f r e d ’ I t a l i e , p a s s é q u ’e l l e expose maintenant dans son musée. A Sant’Agata Feltria, le Château Fregoso semble surgir d’une fable, à l’instar du précieux Théâtre Mariani, joyau de la tradition du XVIIe s. Au mois d’octobre, une foire y célèbre de précieux produits du sous-bois tels que les cèpes et les truffes blanches. Pennabilli, siège épiscopal, est également la demeure d’un poète qui a beaucoup donné à cette terre, terre qui lui a rendu honneur en lui consacrant le musée Il mondo di Tonino Guerra. Des Châteaux de Penna et de Billy, situés sur les pics homonymes, il ne reste que des ruines éloquentes et la Fontaine de la Paix, témoignage de leur réconciliation construit dans le lieu de sa même souscription. Eglises, oratoires,

RIVIERA DI RIMINI

Rimini, la Riviera

par le Palais communal, le Palais de l’Arengo et le Palais du Podestat; sur le côté opposé, le Vieux Marché au poisson, du XVIIIe s.; au centre, la Fontaine de la Pigne et la statue de Paul V. La place est fermée par la façade néoclassique du Théâtre “Amintore Galli”, cet édifice dissimulant la Piazza Malatesta, avec l’imposant Castel Sismondo, construit d’après un projet du même Sigismondo, qui accueille aujourd’hui des expositions et des événements culturels. Sur la Piazza Ferrari, de récentes fouilles ont mis au jour la Domus du Chirurgien, exemple extraordinaire de maison impériale romaine. Revenant sur le corso d’Augusto, nous gagnons le Pont de Tibère (14-21 apr. J.-C.), construit en pierre d’Istrie, au-delà duquel apparaît San Giuliano, ancien petit bourg de marins et de pêcheurs, décoré de murales dédiés à Fellini. Continuant vers le nord, nous voici à Bellaria Igea-Marina. Il faut citer la Maison de Panzini (la Casa Rossa), demeure du célèbre écrivain, et la Tour Sarrasine, du XVII e s., (siège d’un Musée des Coquillages), construite sous la domination de l’Etat pontifical pour faire face aux invasions de pirates turcs. L’Isola dei Platani, à Bellaria, et le Viale Ennio, à Igea Marina, sont consacrés à la promenade et au shopping.

VERUCCHIO * IAT Piazza Malatesta, 20 tel. 0541 670222 fax 0541 673266 ufficioiat@prolocoverucchio.it

CASTELDELCI Ufficio Turistico e Proloco Via Roma, 26/a - tel. 0541 915423 fax 0541 925300 info@prolococasteldelci.it

* aperto tutto l’anno / open all year round

Assessorato al Turismo / Tourism Council Piazza Malatesta, 28 - 47923 Rimini (Italia) tel. +39 0541 716380 - fax +39 0541 783808 turismo@provincia.rimini.it - www.riviera.rimini.it

ственного природного заповедника (со своим небольшим музеем дидактического характера). Подземная река подточила меловую породу, образовав туннели, помещения, коридоры и подземные ходы длиной около 750 м, в которых нашла приют целая колония летучих мышей (только половина помещений открыта для посещения).

ет к себе история этого поселения может быть весьма умеренным (поселок был разрушен в годы Второй мировой войны), высок интерес к природе этих мест. Гроты Онферно (для посещения тел. 0541 984694), находящиеся в нескольких километрах от поселка, это удивительный, зрелищный карстовый комплекс, включенный в состав Есте-

Trento Torino Oslo Dublino

Helsinki Stoccolma

Genova

Milano Bologna

Venezia Ravenna Rimini Ancona

Firenze Perugia

Mosca

Amsterdam Varsavia Kijev Bruxelles Berlino Praga Vienna Parigi Monaco Budapest Milano Venezia Bucarest Rimini Madrid Roma Ankara Atene Algeri Tunisi Londra

Roma

Cagliari

Catanzaro Palermo

A14

Bellaria Igea Marina Torre Pedrera Viserbella Viserba Rivabella San Giuliano a Mare

Santarcangelo di Romagna

Rimini Bellariva Marebello Rivazzurra Miramare

Poggio Berni Torriana

Verucchio

Riccione

Novafeltria

Sant’Agata Feltria

Casteldelci AR

Novafeltria

Talamello

Maiolo Pennabilli

San Leo

Bari

Napoli

Repubblica di San Marino

Coriano

Misano Adriatico

Montescudo Montecolombo Gemmano

San Clemente

Morciano di Romagna

Montefiore Conca

Cattolica

San Giovanni in Marignano Saludecio Montegridolfo

Mondaino


PROVINCIA DI RIMINI TOURIST MAP


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.