Issuu on Google+

Study Shows Racial Gap in Pension, Retirement Savings pg. 7

Un Estudio Muestra la Brecha Racial en Pensiones, Ahorros para el Retiro pág. 7

Community Media

January / Enero 2014

www.richmondpulse.org Photo / Foto • Asani Shakur

Asani Shakur and his son, Ja’Morris.

Asani Shaur y su hijo, Ja’Morris.

Becoming a Father, After Prison

Ser un Padre Después de la Prisión Por Asani Shakur

By Asani Shakur

O

ne’s journey through life can take many different paths, and some of them are filled with roadblocks. I began my own journey aimlessly, without a GPS system. My words and hands have been used both to heal, and hurt, the people I’ve come into contact with. There was a time when I would have told you that I was more likely to go to the grave than wind up behind bars. When I went to prison, then, it wasn’t much of a surprise. What was a surprise was the timing. Being incarcerated in October of 2007 was bittersweet for me. Sweet, because it was the same month that my first and only child was born. Bitter, because the very week my son arrived was the week I was indicted by the FBI. As my son came home for the first time, I was on my way out. To the eye, my captivity was unfavorable; but it was fortunate in other, unseen ways. Being held in bondage allowed me the opportunity to purge myself of all the things that were destroying me -- things

like street violence, drugs and alcohol, fast money, women, and all that allures one to the streets. Once I became detached from all the unrighteous things, it was like a mirror was placed before me, causing me to self-reflect and do some soul-searching. The experience of being incarcerated was a journey all in itself. In prison, I began to see how my circumstances affected those closest to me, and not just myself. The years I spent in prison were not spent just exercising my body, but also my mind and spirit. The truth is, I was free mentally before I got out of prison, physically. At first, I had been analyzing the outside world from the inside; but now that I was preparing to reenter into society, I became very much aware that the outside world – even my own family -- would be examining me, as if on display; looking for habits I’d picked up in prison that I might be bringing home. Would I be angry and paranoid? Would I just sit around the house, using my felon status as an excuse for doing nothing? Would I go back to prison out of frustration and impatience? These are the questions I knew most of them would be asking themselves once I was released and came home.



E

l camino de uno por la vida puede tomar muchos diferentes senderos, y algunos de ellos están llenos de obstáculos. Comencé mi propio camino sin rumbo fijo, sin un sistema de GPS. Mis palabras y mis manos han sido utilizadas tanto para curar y causar dolor a la gente con quien he entrado en contacto. Hubo un tiempo en que yo hubiera dicho que yo era más probable de ir a la tumba que terminar tras las rejas. Cuando fui a la prisión, en ese entonces, no fue una gran sorpresa. Lo que fue una sorpresa fue el momento. Ser encarcelado en octubre de 2007 fue agridulce para mí. Dulce, porque era el mismo mes en que nació mi primer y único hijo. Amargo, porque la misma semana que nació mi hijo fue la semana que fui acusado por el FBI. Mientras mi hijo llegó a casa por primera vez, yo estaba rumbo fuera. A la vista, mi cautiverio fue desfavorable; pero fue favorable en otras maneras que no se ven. Ser detenido me dio la oportunidad de purgarme a mí mismo de todas las cosas que me estaban destruyendo - cosas como la violencia en las calles, las drogas y el alcohol, el dinero rápido, las mujeres y todo lo que seduce a uno a la calle. Una vez

Continued on pg. 16

CONTACT US:

ABOUT US:

In Pictures:

PREGUNTAS:

SOBRE NOSOTROS:

En Fotos:

Have questions, comments, or want to get involved? Contact Richmond Pulse at: info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org

¿Tienes preguntas, comentarios o dudas? Contacta a Richmond Pulso :

info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org

Richmond Pulse is a project of New America Media focusing on health and community coverage in the City of Richmond, California. The project is supported by The California Endowment.

Richmond Pulso es un proyecto de New America Media enfocado en la cobertura de salud y la communidad en la Ciudad de Richmond, California. El proyecto es apoyado por The California Endowment.

Transforming Richmond, One Park at a Time...pg. 18

Transformando a Richmond un Parque a la Vez.... pág. 18

que me desprendí de esas cosas, fue como si un espejo se colocó delante de mí, haciendo que reflexionara e hiciera un examen de conciencia. La experiencia de ser encarcelado fue un viaje en sí mismo. En la prisión, empecé a ver cómo mis circunstancias afectaron a los más cercanos a mí, y no sólo a mí mismo. Los años que pasé en la cárcel no se gastaron sólo en ejercitar mi cuerpo, sino también mi mente y el espíritu. La verdad es que yo estaba libre mentalmente antes de que salí de la prisión, físicamente. Al principio, yo había estado analizando el mundo exterior desde adentro de la prisión, pero ahora que me estaba preparando para entrar de nuevo a la sociedad, me hice muy consciente de que el mundo exterior - incluso mi propia familia - me examinaría, como si estuviera de muestra, buscando hábitos que había recogido en la prisión y que tal vez traería a casa. ¿Estaría enojado y paranoico? ¿Estaría sentado en la casa, con mi estado de felón como una excusa para no hacer nada? ¿Regresaría a la prisión debido a la frustración y la impaciencia? Estas son las preguntas que yo sabía que la mayoría de ellos se preguntarían a sí mismos una vez que me Continúa en la pág. 16


Staff El Personal Publisher EDITORIAL Malcolm Marshall Editor Redactor Jacob Simas Layout Diseño Gráfico Malcolm Marshall Bilingual Editor EDICIÓN BILINGüE Liz Gonzalez

Contributors Colaboradores Luis Cubas David Meza Maaika Marshal Asani Shakur Paul Billingsley Niema Jordan Brittany Johnson Sukey Lewis Anna Challet Sara Lafleur Vetter Paul Kleyman April Suwalksy Khalid Elahi

Advisors Asesores Vernon Whitmore Kevin Weston Richmond Pulse is a project of New America Media focusing on health and community coverage in the City of Richmond, California. The project is supported by The California Endowment. Richmond Pulso es un proyecto de New America Media enfocado en la cobertura de salud y la communidad en la Ciudad de Richmond, California. El proyecto es apoyado por The California Endowment.

INQUIRIES

Have questions, comments, or want to get involved? Contact Richmond Pulse at:

info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org

PREGUNTAS ¿Tienes preguntas, comentarios o dudas? Contacta a Richmond Pulso:

info@richmondpulse.org www.richmondpulse.org

2


Breaking Silence Romper el Silencio on Trauma is First del Trauma es el Step to Healing Primer Paso a la Sanación Comentario • Maaika Marshal Coordinadora de Justicia Juvenil en RYSE

Commentary • Maaika Marshal, RYSE Youth Justice Coordinator

I

n cities and communities like Richmond, young people are often exposed to immense amounts of trauma and violence; and unfortunately, many of them are left to find their own ways to cope with the emotional and psychological aftermath. But at least in Richmond, adults who support young people are trying to connect and begin a conversation about what youth are experiencing, and what should be done to help. Over the course of 2013, the RYSE Center surveyed nearly 450 young people in Richmond about their experiences with traumatic violence, in order to determine which strategies are best suited to support their healing. The findings from that assessment, dubbed “The Listening Campaign,” were presented last month to an audience of services providers, public agencies, community organizations, schools, and funders. The types of trauma that young people described varied widely, although there was one theme that stood out from the rest due to its frequency: exposure to gun and gang violence. Racism and bullying were also common experiences. Likewise, a number of youth reported being victim to “silent” forms of violence – things that happen away from the public eye -- such as sexual and domestic violence. Disturbingly, the interviews also revealed that by and large, young people who experience violence are choosing to simply keep quiet. Many youth described feeling shame about the things they were seeing

FIND US:

facebook.com/richmondpulse instagram.com/richmondpulsse twitter @richmondpulse www.richmondpulse.org www.newamericamedia.org

and experiencing, and described a general lack of trust toward the adults in their lives, and a fear of being judged, as the primary reasons for their decision to remain silent. As a result, there is a correlation between experiencing traumatic violence and unhealthy coping behaviors. Use and abuse of drugs and alcohol were the most commonly identified coping strategies – some youth reported that using allowed them to “forget” their problems for a while. “Running away,” both physically and metaphorically, was heard from the youth. The most damaging behaviors, such as drug abuse, usually accompanied the worst types of violence. Only a small percentage of young people surveyed (1 to 2 percent) said they responded to their traumatic experience by seeking counseling. The Listening Campaign lays the foundation for youth service providers and others who work in service or on behalf of young people to begin to make headway on “breaking the silence” of violence-induced trauma in children. Many youth who participated in the campaign described needing “someone they can trust, someone to listen to them.” In turn, the adults expressed a commitment to continue listening and create programs, policies and practices that will ensure young people in the community feel safe to share their experiences, and loved. It is important for all community members to remember that all it can take to change a young person’s life is for one person to stop and LISTEN! For more information about the Listening Campaign, you can contact Kanwarpal Dhaliwal, RYSE Community Health Director at Kanwarpal@rysecenter.org

ENCUÉNTRANOS: facebook.com/richmondpulse instagram.com/richmondpulsse twitter @richmondpulse www.richmondpulse.org www.newamericamedia.org

E

n las ciudades y comunidades como Richmond, los jóvenes a menudo están expuestos a una inmensa cantidad de trauma y violencia, y por desgracia, muchos de ellos tienen que encontrar sus propias maneras de lidiar con las consecuencias emocionales y psicológicas. Pero al menos en Richmond, los adultos que apoyan a las personas jóvenes intentan conectarse y comenzar una conversación sobre lo que los jóvenes están experimentando, y lo que se debe hacer para ayudar. En el transcurso de 2013, el Centro RYSE encuestó a casi 450 jóvenes de Richmond sobre sus experiencias con la violencia traumática, con el fin de determinar qué estrategias son las más adecuadas para apoyar su sanación. Los resultados de esa evaluación, conocida como “La Campaña de Escuchar”, se presentaron el mes pasado a una audiencia de proveedores de servicios, agencias públicas, organizaciones comunitarias, escuelas y proveedores de fondos. Los tipos de trauma que los jóvenes describieron variaban ampliamente, aunque hubo un tema que se destacó del resto por su frecuencia: la exposición a la violencia con armas de fuego y de pandillas. El racismo y la intimidación también fueron experiencias comunes. Asimismo, un número de jóvenes reportaron ser víctimas de formas “silenciosas” de violencia - cosas que suceden fuera de la vista del público como la violencia sexual y doméstica. Es preocupante que las entrevistas también revelaron que, en general, los jóvenes que son víctimas de violencia están optando por simplemente guardar silencio. Muchos jóvenes describieron sentir vergüenza por las cosas que estaban viendo y experimentando, y describieron una falta general de confianza hacia los adultos en sus vidas, y un miedo a ser juzgado como las razones principales de su decisión de

guardar silencio. Como resultado, existe una correlación entre experimentar violencia traumática y conductas de afrontamiento poco saludables. El uso y abuso de las drogas y el alcohol fueron las estrategias de afrontamiento más comúnmente identificadas - algunos jóvenes dijeron que usar les permitió “olvidar” sus problemas por un rato. “Huir”, tanto físicamente como metafóricamente, se escuchó de los jóvenes. Los comportamientos más perjudiciales, como el abuso de drogas, por lo general acompañaba a los peores tipos de violencia. Sólo un pequeño porcentaje de los jóvenes encuestados (de 1 a 2 por ciento) dijeron que respondieron a su experiencia traumática mediante la búsqueda de el asesoramiento. La Campaña de Escuchar sienta las bases para que los proveedores de servicios para jóvenes y otros que trabajan en el servicio o en nombre de los jóvenes empiecen a avanzar en “romper el silencio” del trauma ocasionado por la violencia en los niños. Muchos jóvenes que participaron en la campaña describieron necesitar “a alguien en quien puedan confiar, a alguien que los escuche”. A su vez, los adultos expresaron su compromiso de seguir escuchando y crear programas, políticas y prácticas que aseguren a los jóvenes en la comunidad sentirse seguros para compartir sus experiencias, y sentirse amados. Es importante que todos los miembros de la comunidad recuerden que lo que puede cambiar la vida de una persona joven es que una persona se detenga y ¡ESCUCHE! Para obtener más información sobre la Campaña de Escuchar, puede ponerse en contacto con Kanwarpal Dhaliwal, Directora de Salud Comunitaria de RYSE Kanwarpal@rysecenter.org

READ MORE ONLINE: Young Men Deserve Credit for Steep Declines in Richmond Violence

OP-ED • Devonne Boggan

3


Healthy Richmond, Creating a Culture of Coverage By Niema Jordan • Richmond Confidential

W

ith the December 23 Affordable Care Act deadline approaching, members of Healthy Richmond (a statewide initiative sponsored by The California Endowment to improve the health and safety of Richmond residents) hosted a community fair on Saturday December 7 to educate people about their options and get them enrolled. “So many residents have never had access to medical insurance before,” said Healthy Richmond Hub Manager Roxanne Carrillo Garza. “Our goal is to create a culture of coverage, which hasn’t really existed,” Carrillo Garza said. Local organizations including the Food Bank, RYSE, and Planned Parenthood set up tables around the Richmond PAL gym. At the center of the room was the “Healthcare 101” station. Six certified educators helped residents figure out if they were eligible for Covered California plans or if they could be insured through Medi-Cal. “My husband lost his job, so we lost our health insurance,” Yolanda Lopez explained through a translator. Her husband had worked in construction for 24 years. She said that a stroke he had last year led to his being laid off. The health educators told Lopez that her family qualified for Medi-Cal. “As a nurse, I would constantly see families fall apart because they didn’t have coverage and couldn’t afford the medical bills,” said Robin Thomas, a health insurance agent tabling at the event. “Now more people can get coverage, qualify for medical or get assistance.”

Healthy Richmond provided information about Covered California at the community health fair. (Photo by: Niema Jordan) In a separate part of the building, counselors helped attendees sign-up for Covered California accounts. Those who wanted help with the 60 to 90 minute application process could make an appointment for follow-up or work with a designated counselor in the next room. “Most people really want to talk to someone in person,” said Carrillo Garza. Organizers also wanted to emphasize

Richmond Saludable proporcionó información sobre Covered California en la feria comunitaria de salud. (Foto por: Niema Jordan)

healthy living. A zumba instructor led a small group of women through a workout. The Food Bank gave away free bags of fruit. Across the room people took turns at a bike-powered smoothie station. “I never had a flu shot before, but it’s here,” said Juan Orzoco who was at the fair to find out about insurance and decided to check out a few of the free health screenings and services available.

In the new year, Healthy Richmond will have more community events focused on getting residents insured. “We’re looking to smaller events in different neighborhoods. Our goal is 100 percent coverage in Richmond,” Carillo Garza said. “It’s audacious, but that’s what we’re working towards.” •

Richmond Saludable, Creando una Cultura de Cobertura Reportaje • Niema Jordan

C

on la fecha límite del 23 de diciembre de la Ley de Asistencia Asequible acercándose, los miembros de Richmond Saludable (una iniciativa estatal patrocinada por The California Endowment para mejorar la salud y la seguridad de los residentes de Richmond) organizaron una feria comunitaria el sábado 7 de diciembre para educar a la gente acerca de sus opciones y matricularlas. “Muchos residentes nunca han tenido acceso a un seguro médico antes”, dijo la Gerente del Richmond Saludable Hub Roxanne Carrillo Garza. “Nuestro objetivo es crear una cultura de cobertura, que en realidad no ha existido”, dijo Carrillo Garza. Organizaciones locales, incluyendo el Banco de Alimentos, RYSE y Planned Parenthood pusieron mesas alrededor del

4

gimnasio Richmond PAL. En el centro del gimnasio estaba la estación de “Salud 101”. Seis educadores certificados ayudaron a los residentes averiguar si eran elegibles para los planes a través de Covered California o si pudieran ser asegurados a través de Medi-Cal. “Mi esposo perdió su trabajo, por lo que perdimos nuestro seguro de salud”, explicó Yolanda López con un intérprete. Su marido había trabajado en la construcción durante 24 años. Ella dijo que una apoplejía que tuvo el año pasado lo llevó a ser despedido. Los educadores de la salud le dijeron a López que su familia calificaba para Medi-Cal. “Como enfermera, constantemente veía a familias desintegrarse debido a que no tenían cobertura y no podían permitirse los gastos médicos”, dijo Robin Thomas,

una agente de seguros de salud en el evento. “Ahora más gente puede obtener cobertura, calificar para recibir cobertura o recibir asistencia”. En una parte separada del edificio, consejeros ayudaron a los asistentes a inscribirse para las cuentas de Covered California. Los que querían ayuda con el proceso de aplicación de 60 a 90 minutos, pudieron hacer una cita para seguimiento o trabajar con un consejero designado en otro cuarto. “La mayoría de la gente realmente quiere hablar con alguien en persona”, dijo Carrillo Garza. Los organizadores también quisieron destacar la vida sana. Una instructora de zumba lideró un pequeño grupo de mujeres a través de un entrenamiento. El Banco de Alimentos regaló bolsas gratuitas de

fruta. Al otro lado de la sala las personas se turnaban en una estación de batido de bicicleta con motor. “Nunca he recibido una vacuna contra la gripe antes, pero esta aquí”, dijo Juan Orzoco que estaba en la feria para informarse sobre los seguros y decidió revisar algunas de las pruebas de detección y servicios de salud gratuitos disponibles. En el año nuevo, Richmond Saludable tendrá más eventos comunitarios orientados a conseguir que los residentes se aseguren. “Estamos planeando eventos más pequeños en diferentes barrios. Nuestro objetivo es el 100 por ciento de cobertura en Richmond”, dijo Carrillo Garza. “Es audaz, pero hacia eso estamos trabajando”.•


Mayor McLaughlin and community advocate,Jeff Shoji reflect on those lost to homicide in 2013.

Mayor Mourns 2013 Homicide Victims, But Notes Progress

La alcaldesa McLaughlin y el defensor de la comunidad, Jeff Shoji reflexionan sobre los que se perdieron al homicidio en 2013.

La Alcaldesa Lamenta las Víctimas de Homicidio de 2013, pero Nota el Progreso

News Brief + Photo • Malcolm Marshall

Reportaje + Foto • Malcolm Marshall

A

E

t her last Meet With the Mayor session of 2013, on December 20, Mayor Gayle McLaughlin led a moment of reflection to honor the 16 lives lost to homicide in Richmond last year. A small group gathered in a room at the Richmond Public Library, and with a candle burning in the center of the room, McLaughlin read the names of all those whose life was cut short, many of them young people: William Wheeler, 26 Lincoln Plair, 20 Dimarea Young, 19 James Tucker, 29 Airian Holly, 16 Mercedes Williams, 19 Roy Hill III, 22 Rodel Sarmiento, 43 Juan Medrano, 20 Bonnita Todd, 64 Jose Garcia, 53 Stacy Marshall, 51 Faheim Smith, 31 Derrick Wilson, 21 Larry Kittelson, 49 Samuel Morales, 23

Mayor McLaughlin leads this annual moment of reflection to remember “every precious life that has left us in this sad, tragic way.” “It’s not a good thing that we have any homicides at all,” said the Mayor, “but it’s a good thing that we are continuing to move in the right direction since 2007, when there were 47 homicides.” While acknowledging the city’s violence prevention efforts, she also noted the role of the Richmond community as key to continuing the downward trend in homicides. “I do think it’s a collaborative effort, but I give special credit to the community. I have seen the community come together again and again, whether it’s through Ceasefire, the re-entry programs or tent city a few years back... I think the community really understands that the way to build peace is by building a community.” •

n su última sesión de reunirse con la alcaldesa de 2013, el 20 de diciembre, la alcaldesa Gayle McLaughlin dirigió un momento de reflexión para honrar a las 16 vidas perdidas al homicidio en Richmond este año pasado. Un pequeño grupo se reunió en un cuarto en la Biblioteca Pública de Richmond, y con una vela encendida en el centro del cuarto, McLaughlin leyó los nombres de todos aquellos cuya vida se sesgó, muchos de ellos gente joven: William Wheeler, 26 Lincoln Plair, 20 Dimarea Young, 19 James Tucker, 29 Airian Holly, 16 Mercedes Williams, 19 Roy Hill III, 22 Rodel Sarmiento, 43 Juan Medrano, 20 Bonnita Todd, 64 José García, 53 Stacy Marshall, 51 Faheim Smith, 31 Derrick Wilson, 21 Larry Kittelson, 49 Samuel Morales, 23

La alcaldesa McLaughlin conduce este momento anual de reflexión para recordar “cada vida preciosa que nos ha dejado de esta manera triste, trágica”. “No es una cosa buena que tengamos homicidios en absoluto”, dijo la alcaldesa, “pero es una cosa buena que seguimos moviéndonos en la dirección correcta desde el año 2007, cuando se registraron 47 homicidios”. Mientras reconoce los esfuerzos de prevención de la violencia de la ciudad, también destacó el papel de la comunidad de Richmond como clave para la continuación de la tendencia a la reducción en los homicidios. “Yo creo que es un esfuerzo de colaboración, pero le doy el crédito especial a la comunidad. He visto a la comunidad unirse una y otra vez, ya sea a través de alto al fuego (Ceasefire), los programas de reintegración o la ciudad de tiendas de campaña hace unos años... Creo que la comunidad realmente entiende que la forma de construir la paz es mediante la construcción de una comunidad”. •

Photo/ Foto • Paul Billingsley

5


Trust Act Builds Trust Between Law Enforcement and Immigrant Community By Sukey Lewis and Sara Lafleur Vetter | Richmond Confidential

J

onny Perez, 20, remembers several incidents from his childhood when his family needed help, but his mother was too afraid to call the police: someone broke into their house in Richmond, and their car was stolen. When his mother needed protection from an abusive boyfriend, her kids finally called the police. In all three cases, Perez said his mother was afraid that if she contacted the police for help she might be deported. Her fears were legitimate. According to a federal policy called Secure Communities local law enforcement officials are expected to cooperate with the Immigration and Customs Enforcement agency to identify immigrants for removal. ICE asks local law enforcement to hold the people it suspects have entered the country illegally. With 2,180 Secure Communities deportations since 2010, Contra Costa County has the highest number of such deportations in the Bay Area. But, Perez says a new law is helping to ease the fears of those in the immigrant community. As of January 1, the bar for immigration holds will be set a lot higher. This is thanks to AB4, which Governor Brown signed into law on October 5. Also known as the Trust Act, this law restricts California law enforcement cooperation with the Immigration and Customs Enforcement agency. ICE declined to comment for this story. There are exceptions written into the law: law enforcement may cooperate with federal immigration officers to detain undocumented immigrants who have prior convictions for assault, sexual abuse, burglary, and child abuse.

For the past year, the Contra Costa Sheriff’s department has been rethinking its compliance with Secure Communities, even working with the Contra Costa Interfaith Supporting Community Organization to intervene in individual cases to have ICE holds lifted. Soon the shift in policy will be official. Officers are optimistic about the change, said Robert Nelson, Special Assistant to the Sheriff. “The net has been way too wide. We feel positive that we are finally getting clear direction from the state.” Because Secure Communities is an optin program, each jurisdiction has been doing something different, and the lack of consistency has been hard on both affected residents and law enforcement, Nelson said. “You can be arrested for something here, but down the freeway if you were arrested for the same thing there would be a different outcome.” Richmond Police Chief Chris Magnus said his department stopped complying with Secure Communities almost a year ago. “It’s crazy to ignore or underserve this population.” The Trust Act will help encourage witnesses and victims of crime to come forward. “To me it’s non-political when it comes to public safety,” Magnus said. The new law appears uncontroversial, or at least politically correct, in Richmond. Richmond Confidential contacted local conservatives, the Contra Costa Victim Advocacy program and representatives of several branches of law enforcement, but no one spoke up to object to the law; and several said they support it. Local law enforcement said they have not received any negative pushback from the community.

Outside the city boundaries, however, the law does have its critics.The Federation for American Immigration Reform said that AB4 is a disservice to public safety. “The Trust Act is a dangerous law that undermines federal immigration enforcement and allows arrested illegal aliens back onto the streets to reoffend and continue to break our immigration laws,” wrote Kirsten Williamson, the organization’s press secretary in an email. The California Sheriff’s Association also finds problems with the law. Aaron Maguire, the association’s legislative representative said it doesn’t take into account individuals who have a history of deportation or might be a risk to national security; “We wouldn’t have that information where the federal government might.” But immigration rights advocate Andres Soto said that this new policy should actually improve public safety by building trust between the community and law enforcement, “We’ve been having problems with the Contra Costa Sheriff’s Department dating back to the ‘80s. This has been an ongoing struggle, and this is a significant move in the right direction.” Though he agrees that the Trust Act is positive, Adam Kruggel of the Contra

Costa Interfaith Supporting Community Organization pointed out that there are still many people it won’t help, including those who ICE detains directly. “There’s still a lot of work to do on the ground for it to be implemented correctly,” said Kruggel. Nelson thinks this law is a good middle ground for law enforcement, but he pointed out that there is merit to what the immigration agency does. “The whole point of this [Secure Communities] is to get the worst of the worst off the streets,” Nelson said. “We’re doing the best we can to keep folks safe and protected from harm.” The process of building relationships will happen gradually, Magnus said, as people in the county start to recognize law enforcement’s “sincere desire to provide the best possible service regardless of immigration status.” While not everyone in Richmond is aware of the new law, Soto said, “it’s the people that are still living in the shadows” who are paying attention. “It [The Trust Act] really means everything,” said Perez. “They are leveling the playing field and letting everyone who’s been in the country for a long time, actually be able to have the rights that everybody else has.” •

El Trust Act Genera Confianza entre la Policía y la Comunidad Inmigrante Por Sukey Lewis y Sara Lafleur Vetter | Richmond Confidential

J

onny Pérez, de 20 años, recuerda varios incidentes de su infancia en que su familia necesitaba ayuda, pero su madre tenía demasiado miedo llamar a la policía: alguien entró a su casa de Richmond, y su carro fue robado. Cuando su madre necesitaba protección de un novio abusivo, sus hijos finalmente llamaron a la policía. En los tres casos, Pérez dijo que su madre tenía miedo de que si ella llamaba a la policía para pedir ayuda podría ser deportada. Sus temores eran legítimos. De acuerdo con una política federal llamada Comunidades Seguras se espera que las fuerzas del orden locales cooperen con ICE para identificar a los inmigrantes para su repatriación. ICE pide a las autoridades locales detener a la gente que sospecha haber entrado ilegalmente al país. Con 2.180 deportaciones de Comunidades Seguras desde 2010, el Condado de Contra Costa tiene el mayor número de tales deportaciones en el Área de la Bahía. Pero, Pérez dice que una nueva ley está ayudando a aliviar los temores de aquellos en la comunidad inmigrante. A partir del 1° de enero, los requisitos para las detenciones de inmigración se incrementarán. Esto es gracias a AB4, que el gobernador Brown firmó el 5 de octubre. También conocida como la Ley de Confianza (Trust Act), esta ley restringe la cooperación policial de California con la Agencia de Inmigración y Aduanas. ICE no quiso hacer comentarios para este artículo. Hay excepciones escritas en la ley: los oficiales locales pueden cooperar con los oficiales federales de inmigración para detener a inmigrantes indocumentados que

6

tienen antecedentes penales por asalto, abuso sexual, robo y abuso de menores. Durante el último año, el departamento del Sheriff de Contra Costa ha estado reconsiderando su cumplimiento de Comunidades Seguras, incluso trabajando con la Organización Interreligiosa de Apoyo a la Comunidad en Contra Costa para intervenir en casos individuales para terminar la detención de ICE. Pronto, el cambio en la política será oficial. Los oficiales están optimistas en cuanto al cambio, dijo Robert Nelson, asistente especial del Sheriff. “La red ha sido demasiado amplia. Nos sentimos positivos que por fin estamos recibiendo orientación clara por parte del estado”. Debido a que Comunidades Seguras es un programa de optar por participar, cada jurisdicción ha estado haciendo algo diferente, y la falta de coherencia ha sido duro para ambos los residentes afectados y los oficiales de la ley, dijo Nelson. “Puede ser arrestado por algo aquí, pero al seguir por la autopista si usted es arrestado por lo mismo habría un resultado diferente”. Jefe de Policía de Richmond Chris Magnus dijo que su departamento dejó de cumplir con Comunidades Seguras hace casi un año. “Es una locura ignorar o desatender a esta población”. El Trust Act ayudará a alentar a los testigos y las víctimas del delito a presentarse”. Para mí no es político cuando se trata de la seguridad pública”, dijo Magnus. La nueva ley parece indiscutible, o al menos políticamente correcta, en Richmond. Richmond Confidential contactó a conservadores locales, el

programa de Asistencia a Victimas de Contra Costa y representantes de varias ramas de la aplicación de la ley, pero nadie tomó la palabra para oponerse a la ley, y varios dijeron que la apoyan. La policía local dijo que no han recibido ninguna oposición de la comunidad. Sin embargo, fuera de los límites de la ciudad la ley tiene sus críticos. La Federación para la Reforma Migratoria Estadounidense dijo que AB4 es un perjuicio a la seguridad pública. “El Trust Act es una ley peligrosa que socava la aplicación federal de inmigración y permite que los extranjeros ilegales detenidos salgan de nuevo a las calles para reincidir y continuar a romper nuestras leyes de inmigración”, escribió Kirsten Williamson, la secretaria de prensa de la organización en un correo electrónico. La Asociación de Sheriffs de California también encuentra problemas con la ley. Aaron Maguire, representante legislativo de la asociación, dijo que no toma en cuenta las personas que tienen una historia de deportación o podrían ser un riesgo a la seguridad nacional; “No tendríamos esa información que el gobierno federal podría tener”. Pero el defensor de los derechos de inmigración, Andrés Soto, dijo que esta nueva política debe realmente mejorar la seguridad pública mediante la construcción de confianza entre la comunidad y los agentes policiales, “Hemos estado teniendo problemas con el Departamento del Sheriff de Contra Costa que datan de los años 80. Esta ha sido una lucha constante, y este es un paso significativo en la dirección

correcta”. A pesar de que está de acuerdo en que la Ley de Confianza es positiva, Adam Kruggel de la Organización Interreligiosa de Apoyo a la Comunidad en Contra Costa señaló que todavía hay mucha gente a las cuales no va a ayudar, incluyendo a los que ICE detiene directamente. “Todavía hay mucho trabajo que hacer para que se aplique correctamente”, dijo Kruggel. Nelson piensa que esta ley es un buen punto medio para las autoridades, pero señaló que hay mérito a lo que hace la agencia de inmigración. “El punto de esto [Comunidades Seguras] es conseguir sacar a lo peor de lo peor de las calles”, dijo Nelson. “Estamos haciendo lo mejor que podemos para mantener a la gente segura y protegida de cualquier daño”. El proceso de construir relaciones se producirá gradualmente, dijo Magnus, como la gente de la nación comience a reconocer el “sincero deseo de ofrecer el mejor servicio posible sin importar su estatus de inmigración,” de los cuerpos policiales. Aunque no todo el mundo en Richmond es consciente de la nueva ley, Soto dijo: “es la gente que aún vive en las sombras” que está prestando atención. “[El Trust Act] realmente es todo”, dijo Pérez. “Ellos están igualando las condiciones y dejando que todos los que han estado en el país desde hace mucho tiempo, puedan en realidad tener los derechos que todos los demás tienen” . •


Photo/ Foto •urbanmecca.net

Study Shows Racial Gap in Pension, Retirement Savings News Analysis • Paul Kleyman | New America Media

People of color face particularly severe challenges in preparing for retirement,” states a new report titled, “Race and Retirement Insecurity in the United States,” by the National Institute on Retirement Security (NIRS). Although every demographic group faces significant risks, says the analysis, “Americans of color are significantly less likely than whites to have an employersponsored retirement plan or an individual retirement account (IRA), which substantially drives down the level of retirement savings.” In a live webinar in December, NIRS Research Manager Nari Rhee stated, that unless the United States addresses the paucity of retirement resources, “I think we’re in real trouble.” National Retirement Crisis Underscoring the national retirement crisis ahead is the report’s finding that the typical U.S. household nearing retirement has only an average of $12,000 set aside in retirement savings to supplement often modest Social Security checks. Delving into federal data, Rhee examined racial disparities in retirement readiness among working households age 25-64. She found that three of four black households and four in five Latino households of working age have less than $10,000 in retirement savings, compared to half of white households. In addition, says the report, about two-thirds of black (62 percent) and Latino (69 percent) households of working age have not one dime in a retirement account, compared to a still-paltry one-third (37 percent) of white households. According to the report, “Workers of color, in particular Latinos, are significantly less likely than white workers to be covered by an employer-sponsored retirement plan.”

While 62 percent of whites had pensions, just over half (54 percent) of working age black and Asian workers and 38 percent of Latino employees work for an employer that sponsors a retirement plan. The report stresses, “Some 92 percent of working households do not meet conservative retirement-savings targets for their age and income. Even when counting their entire net worth, 65 percent still fall short.” Racial Disparities Pensions

Between

Public,

Private

A major area of retirement security for non-white workers has been landing a government job, such as a postal carrier, teacher or transit worker. According to the NIRS report, 81 percent of all public employees report having an employersponsored retirement plan compared to only 52 percent of private employees. In addition, most retirement benefits in public jobs are in more generous traditional pensions that provide retirees a defined amount every month with cost-of-living increases to keep ahead of inflation. In contrast, most private employers that do offer pensions set up 401(k) type plans to which they may contribute funds, but which leave investment decisions (which funds to put the money in) up to individual workers. The report emphasizes, “Interracial disparities are much greater in the private sector than in the public sector.” Rhee said in an e-mail, however, that although public employment “has helped narrow racial and ethnic inequalities and strengthen the middle class,” that trend

is changing. Polls show falling public support for publicservice workers and their pensions, while pension coverage in the private sector is also declining. “Black workers are more heavily represented the public sector than are other major racial groups,” says the report, which means they are more apt to have the older type of pensions that do not depend on stock market fluctuations. Latino households are half as likely (12 percent) as white or black households to have a traditional pension. This is partly because far fewer Hispanics work in public sector jobs and are highly concentrated in low-wage industries, the study says. The new analysis supplements a report NIRS published earlier this year, “The Retirement Savings Crisis: Is It Worse Than We Think?” The study found that 45 percent, or 38 million workingage households, have zero assets in retirement accounts. Suggesting possible solutions, NIRS called for strengthening Social Security “to stabilize system financing and enhance benefits for vulnerable populations.” Social Security for Blacks, Latinos The NIRS report comes on the heels of a recent paper titled, “Social Security Is Especially Important to Minorities” by economist Paul Van de Water of the Center for Budget and Policy Priorities. Van de Water’s analysis is a response to a narrower study by the Urban Institute concluding that African Americans and Hispanics as a group each pay more in Social Security Continued on pg. 17

Un Estudio Muestra la Brecha Racial en Pensiones, Ahorros para el Retiro Análisis • Paul Kleyman| New America Media

La gente de color enfrenta particularmente graves desafíos en la preparación para la jubilación”, afirma un nuevo informe titulado “Race and Retirement Insecurity in the United States” [La raza y la inseguridad jubilatoria en los Estados Unidos], por el Instituto Nacional para un Retiro Seguro (NIRS por sus siglas en ingles). Aunque todos los grupos demográficos enfrentan riesgos significativos, dice el análisis, “los estadounidenses de color son significativamente menos propensos que los blancos a tener un plan de jubilación patrocinado por el empleador o una cuenta de retiro individual (IRA por sus siglas en inglés), que hace caer sustancialmente el nivel de ahorro para el retiro”. En un seminario web en vivo en diceimbre la Gerente de Investigación de NIRS Nari Rhee declaró, que a menos que los Estados Unidos aborde la escasez de los recursos de retiro, “creo que estamos en serios problemas”. Crisis nacional de la jubilación Subrayando la crisis nacional de jubilación que se aproxima es la conclusión del informe de que el típico hogar de los EE.UU. a punto de jubilarse sólo tiene un promedio de 12.000 dólares guardados en los ahorros de jubilación para complementar los cheques a menudo modestos del seguro social. Hurgando en los datos federales, Rhee examinó las disparidades raciales en la preparación para la jubilación entre los hogares que trabajan de las edades 25 a 64. Ella encontró que tres de cada cuatro hogares negros y cuatro de cada cinco hogares latinos en edad de trabajar tienen menos de $ 10.000 en ahorros para la jubilación, en comparación con la mitad de los hogares blancos.

Además, sigue el informe, alrededor de dos tercios de los hogares en edad de trabajar negros (62 por ciento) y latinos (69 por ciento) no tienen ni un centavo en una cuenta de jubilación, en comparación con un todavía insignificante un tercio (37 por ciento) de hogares blancos. Según el informe, “Los trabajadores de color, en particular los latinos, son significativamente menos propensos que los trabajadores blancos a ser cubiertos por un plan de jubilación patrocinado por el empleador”. Mientras que el 62 por ciento de los blancos tenían pensiones, poco más de la mitad (54 por ciento) de trabajadores negros y asiáticos y el 38 por ciento de los empleados latinos trabajan para un empleador que tiene un plan de jubilación. El informe destaca, “Alrededor del 92 por ciento de los hogares que trabajan no cumplen con los objetivos de ahorro de jubilación conservadores para su edad e ingresos. Aún cuando se cuenta la totalidad de su patrimonio, el 65 por ciento aún quedan corto”. Las disparidades raciales entre pensiones públicas, privadas Una área importante de seguridad en la jubilación para los trabajadores no blancos ha sido conseguir un trabajo en el gobierno, como un cartero, maestro o trabajador de tránsito. De acuerdo con el informe de NIRS, 81 por ciento de todos los empleados públicos informan que tienen un plan de jubilación patrocinado por el empleador en comparación con sólo el 52 por ciento de los empleados del sector privado. Además, la mayoría de las prestaciones de jubilación en los empleos públicos son de las pensiones tradicionales más generosas que ofrecen a los jubilados una cantidad definida

cada mes con aumentos por costo de vida para mantenerse por delante de la inflación. En contraste, la mayoría de los empleadores privados que sí ofrecen las pensiones establecen planes tipo 401(k) a los que pueden contribuir fondos, pero que dejan las decisiones de inversión (en cuales fondos poner el dinero) a los trabajadores individuales. El informe destaca que “las desigualdades interraciales son mucho mayores en el sector privado que en el sector público”. Sin embargo Rhee dijo en un correo electrónico, que aunque el empleo público “ha ayudado a estrechar las desigualdades raciales y étnicas y a fortalecer la clase media”, esa tendencia está cambiando. Las encuestas muestran una caída en el apoyo público a los trabajadores de los servicios públicos y sus pensiones, mientras que la cobertura de las pensiones en el sector privado también está disminuyendo. “Los trabajadores negros están mucho más representados en el sector público que otros grupos raciales principales”, dice el informe, lo que significa que son más propensos a tener el tipo más antiguo de pensiones que no depende de las fluctuaciones del mercado de valores. Hogares latinos tienen la mitad de probabilidades (12 por ciento) que las familias blancas o negras de tener una pensión tradicional. Esto es en parte porque muchos menos hispanos trabajan en empleos del sector público y están altamente concentrados en industrias de bajos salarios, dice el estudio. El nuevo análisis complementa un informe de NIRS publicado a principios de este año, “The Retirement Savings Crisis: Is It Worse Than We Think?” [La crisis de ahorros de jubilación: ¿Es peor de lo que pensamos?]. El estudio encontró que el 45 por ciento, o 38 millones de Continúa en la pág. 17

7


8


In Richmond, Does Eating Healthy Depend On Where You Live?

En Richmond, ¿Comer Sano Depende de Donde Vives?

By Luis Cubas

Por Luis Cubas

Y

ou know how the saying goes: “You are what you eat.” The problem is, we don’t always have a choice. In many parts of Richmond, organic and fresh foods can be quite hard to come by, yet junk food is abundant – a corner store or a fast food restaurant is never too far away. As a Bay Area news reporter from NBC recently put it, “Don’t get hungry in Richmond…” Here’s a typical scenario: With little time and money available to get lunch, you rush to the nearest fast food restaurant to grab a hamburger. You decide to get the special deal of the day -- a hamburger, fries and a large soda. As you quickly unwrap the delicious burger, the familiar smell fills your nose, urging you to take a bite. You quickly devour the hamburger. You head back to work, grateful for the quick and cheap meal. It’s practically a daily ritual. Rarely if ever do you consider that the meals -- so convenient in some ways – could be causing you harm. “People don’t understand how junk food affects their bodies and their minds. They don’t care, because they don’t see the connection between their own success and their health,” says Doria Robinson, executive director of Urban Tilth and a third-generation Richmond resident. “We have a serious lack of healthy, affordable food in Richmond. There is only one grocery store and… liquor stores.” Robinson’s organization, Urban Tilth, utilizes a number of strategies with the end goal of getting healthier food into the kitchens of Richmond and West Contra Costa County residents. “What we do is we grow food, sell it at different schools, give it away, take it to food banks, [and] we start community gardens so that you can just

grow your own for free,” says Robinson. The term “food desert” refers to areas that have poor acess to healthy and fresh food, usually in the form of full service grocery stores. The map above gives us a look at the grocery stores and food sources located throughout Richmond. As we can see, even though there are a good number of small grocery stores in the area, most of them are concentrated in the heart of the city. A closer examination reveals that many of the city’s neighborhoods, such as North Richmond, stand out due to the fact that there are no grocery stores -or even fast food restaurants -- in the area. “There aren’t as many organic markets in low-income communities,” says Richmond resident, Alma Carrillo. “Organic food is expensive compared to fast food. Also, eating healthy is time consuming. Not many families have the time to prep meals. Families don’t have time to cook, period, because of work. Dollar-menu chicken sandwiches are way more convenient, and cheaper.” Not surprisingly, in a world where fast food has replaced fresher and more nutritious meals, health conditions like obesity, high cholesterol, high blood pressure, and diabetes have skyrocketed. As Robinson points out, “If you are surviving from packaged food (or) junk food, your stress levels are gonna be higher. Your response to stress is going to be more inefficient.” Despite the significant obstacles, Robinson believes Richmond is headed towards a healthier future. “We have a group of people who are really interested (in promoting healthier foods)… We have an existing inventory of liquor stores, or small produce stores, that could be converted… We also have a lot of land that is cheap. So, if you look at all of those assets, you can think about actually getting to what we really need.” •

Y

a conoces el refrán: “Eres lo que comes”. El problema es que no siempre tenemos una opción. En muchas partes de Richmond, los alimentos orgánicos y frescos pueden ser muy difíciles de conseguir, pero la comida chatarra es abundante - una tienda de la esquina o en un restaurante de comida rápida nunca esta demasiado lejos. Como un reportero del Área de la Bahía de NBC dijo recientemente: “Que no te de hambre en Richmond...” He aquí un caso típico: Con poco tiempo y dinero para conseguir un almuerzo, te lanzas al restaurante de comida rápida más cercano por una hamburguesa. Decides ordenar la especial del día - una hamburguesa, papas fritas y un refresco grande. A medida que desenvuelves rápidamente la deliciosa hamburguesa, el olor familiar llena tu nariz, que te insta a tomar un bocado. Rápidamente devoras la hamburguesa. Regresas al trabajo, agradecido por la comida rápida y barata. Es prácticamente un ritual diario. Rara la vez que consideras que las comidas - tan convenientes en algunos aspectos - podrían estar causándote daño. “La gente no entiende cómo la comida chatarra afecta a sus cuerpos y sus mentes. No les importa, porque no ven la conexión entre su propio éxito y su salud”, dice Doria Robinson, directora ejecutiva de Urban Tilth y residente de Richmond de tercera generación. “Tenemos una grave falta de alimentos sanos, asequibles en Richmond. Sólo hay una tienda de comestibles y… licorerías”. La organización de Robinson, Urban Tilth, utiliza una serie de estrategias con el objetivo final de conseguir alimentos más saludables en las cocinas de los residentes de Richmond y del Condado de Contra Costa Oeste. “Lo que hacemos es que crecemos alimentos, los vendemos en diferentes escuelas, los regalamos, los llevamos a los bancos de alimentos, [y] comenzamos jardines comunitarios para que puedas cultivar tus propios gratuitamente”, dice Robinson. El término “desierto de alimentos” se refiere a las áreas que tienen malo acceso a una alimentación sana y fresca, por lo

general en forma de tiendas de comestibles de servicio completo. El mapa de arriba nos da un vistazo a las tiendas de comestibles y las fuentes de alimentos ubicados en Richmond. Como podemos ver, a pesar de que hay un buen número de pequeñas tiendas de comestibles en la zona, la mayoría de ellas se concentran en el corazón de la ciudad. Un examen más de cerca revela que muchos de los barrios de la ciudad, como Richmond Norte, se destacan por el hecho de que no hay tiendas de comestibles - o incluso restaurantes de comida rápida - en la zona. “No hay tantos mercados orgánicos en comunidades de bajos ingresos”, dice Alma Carrillo, residente de Richmond. “Los alimentos orgánicos son caros en comparación con la comida rápida. Además, comer sanamente toma mucho tiempo. Muchas familias no tienen el tiempo para preparar las comidas. Las familias no tienen tiempo para cocinar, punto, a causa del trabajo. Los sándwiches de pollo del menú de un dólar son más convenientes y más baratos”. No es sorprendente que en un mundo donde la comida rápida ha sustituido a las comidas más frescas y más nutritivas, condiciones de salud como la obesidad, el colesterol alto, la presión arterial alta y la diabetes se han disparado. Como Robinson señala: “Si estás sobreviviendo de los alimentos envasados (o) la comida chatarra, los niveles de estrés van a ser más altos. Tu respuesta al estrés va a ser más ineficiente”. A pesar de los importantes obstáculos, Robinson cree que Richmond se encamina hacia un futuro más saludable. “Tenemos un grupo de personas que están realmente interesados (en la promoción de los alimentos más saludables) ... Tenemos un inventario existente de licorerías, o pequeñas tiendas de productos agrícolas, que se podrían convertir... También tenemos mucha tierra que esta barata. Así que, si nos fijamos en todos esos activos, se puede pensar en llegar a lo que realmente necesitamos”. •

9


Riding the Oakland Spokes pedicab back from a local farmers market.

Montando en el triciclo de Oakland Spokes regresando de un mercado local de agricultores.

Hand in Hand:

De la Mano:

Cycling and Photography Photo Essay • David Meza

W

hat started as just a way to get to work and do my documentation job at Richmond Spokes, now go hand and hand for me: cycling and photography. The two biggest things in my life took me far and wide, from Los Angeles to New York and back to Richmond, CA in the last year. In 2013, I was able to ride and take photos at The Ride: In Living Color movie launch in Los Angeles,CA; the Youth Bike Summit in New York, NY; Interbike

in Las Vegas, NV; and all around the Bay Area at events like the SF Bike Expo in San Francisco and the California Bike Summit in Oakland. I also had the opportunity to teach youth how to ride for the first time in their life as well as help people train for the AIDS Life Cycle, a 545 mile 7 day bike ride. One of the best parts of all was building custom bikes and helping people make their bike into a work of art. Cycling is definitely an art form full of creativity, just like photography. •

Riding my bike at the Las Vegas Bike Party right after going to Interbike.

Montando en bicicleta en la fiesta de la bici en Las Vegas justo después de ir a Interbike.

10

Bicicletas y Fotografía

Ensayo Fotografía • David Meza

L

o que comenzó como una simple manera de llegar al trabajo y hacer mi trabajo de documentación en Richmond Spokes, ahora van de la mano para mí: el ciclismo y la fotografía. Las dos cosas más importantes en mi vida me han llevado lejos de Los Ángeles a Nueva York y de regreso a Richmond, California en el año pasado. He sido capaz de viajar y tomar fotos en el lanzamiento de la película The Ride: In Living Color en Los Angeles, CA; la Cumbre de la bici de la Juventud en Nueva York, NY; Interbike en Las Vegas, NV; y en todo el Área de la

My camera lens with my bike hanging in the window.

Bahía en los eventos como el Bike Expo SF en San Francisco y en la Cumbre de bici de California en Oakland. En 2013, también tuve la oportunidad de enseñar a los jóvenes a montar por primera vez en su vida, así como ayudar a la gente a entrenarse para el AIDS Life Cycle, un paseo en bicicleta de 545 millas de 7 días. Una de las mejores partes de todo fue la construcción de bicis especiales y ayudar a la gente hacer de su bicicleta una obra de arte. El ciclismo es sin duda una forma de arte llena de creatividad, al igual que la fotografía. •

Mi lente de mi cámara con mi bici colgando en la ventana.


Bike earring made by Zap.Inc.

Taking BART back to Richmond after a 57 mile bike ride.

Arete de una bicicleta por Zap Inc.

Tomando el BART e regreso a Richmond después de un paseo de 57 millas.

Reginald Burnette, team leader of East Oakland’s Original Scraper Crew on an art bike ride around San Francisco.

Muhamad Kugonza at a photo shoot for SuRu Clothing.

Muhamad Kugonza en una sesión de fotos para Suru Clothing.

Reginald Burnette, líder del The Original Scraper Crew del Este de Oakland en un paseo de Arte en bicicleta alrededor de San Francisco, CA

11


She’s a girl by birth, woman by maturity and Lady by choice.

“GENTLEWOMAN”, the new book from Enitan Bereola II, is available now on Amazon.com, all e-readers and wherever books are sold. The ‘Making Manners Beautiful, Again’ tour begins in San Francisco and continues on to Los Angeles, Houston, Atlanta, Miami, Washington D.C. and New York. See Bereolaesque.com for tour dates.

12


Photo/ Foto • Jennifer Lyle

“Shift the Paradigm” A Conversation with Demetria Saunders Interview • April Suwalsky

R

ichmond leader and advocate Demetria Saunders is a bridge-builder in the community and someone who truly “walks the walk” in everything she does. She is able to connect policy and a systemsperspective to what is actually happening at the ground level, and takes action to effect positive change with a no-nonsense approach. Following a long tenure as the Community Outreach Coordinator at YES Nature to Neighborhoods, Saunders recently completed a graduate degree and transitioned to a new employer where she now serves as a clinical social worker. April Suwalsky: Where were you born and what was it like growing up? Who were your role models? Demetria Saunders: I was born in San Francisco and raised in Richmond. I came to Richmond when I was less than a year old. As a child, I don’t think I had developed a definition of what a role model was, but there were people who really influenced me. My mother and grandmother parented me; they raised me as equal parents, and I never felt I missed out on anything. In high school I also had an amazing 10th grade teacher, Mr. Chandler. He completely thought out of the box. I wasn’t engaged by the books that were assigned, so he said, “You choose what book you want to read, do a book a report, and that will be the assignment.” I remember reading one book that was 500-600 pages; it was so good and it kept my attention. That English class was the only class that I got an A in. I am a proud product of the West Contra Costa schools; back then it was the Richmond Unified School District. Mr. Chandler and my parents were big influences for me. AS: How did you start working with YES? When did you decide to pursue higher education? DS: I had kids first, and they took first place and center stage -- everything else got pushed back to the side. I’ve been working with kids since the time my own kids were

little. I sent my kids to YES programs. I qualified for the summer camp, and met the founder of the organization. She asked, “Are you working?” I said “no” and she offered me a job on the spot. That was 14 years ago, and at that time I hadn’t gotten my undergraduate or master’s degrees. I always knew I was going to pursue higher education, though – I knew that I wanted that. When I was younger, one of my parents said, “I know you’re struggling, I also struggled in high school. But in college, it’s different because you can choose what you want to do and what you enjoy doing.” I went back to school and completed my undergraduate degree in Anthropology and Urban Studies. Then I earned my Master’s degree in Social Work. It was a natural fit because I was already working in social work in my job and in the community. I didn’t see a lot of social workers that looked like me. I respect all the people that I work with—they are amazing – but I felt, and still feel, that we need more representation by people of color in the community. I realized I could keep saying what we need and do DS: I’m a clinical social worker, working nothing about it, or I could take action and toward licensing, at the Department of Corrections. I knew I wanted to do some go back to school. level of therapy. Mental health is an issue in AS: What are your memories of the Richmond community, and for people of working with YES and BBK (Building color. There’s a thing about getting therapy Blocks for Kids)? How have those -- there are taboos around it, and stigma. I wanted to get licensed so that I could bring experiences shaped you? something that’s really culturally-relevant DS: I have so many memories. YES just to the community. Dealing with mental represents love to me. YES is family. When illness with a cultural humility lens. If it’s I’m at YES, that’s home. I appreciate the not culturally-relevant, then it’s not going commitment to the community. And at to be effective. I chose corrections because BBK I was told, “You are going to create a I had been working with children and space of excellence; we’re going to support mothers for my whole career, yet so many you in it.” People supported me in doing of our fathers and brothers are in prison. what I needed to do so I could become a I wanted to work with that population, to good quality social worker. I felt that push. ease the transition when they come back to I did my internships at YES and BBK, and the community, and reduce the chances of the product that I give out now is so much recidivism. It turned out that the prison I got selected better because of that work. for is maximum-security. 70 percent of AS: You’re now working in my caseload is serving 25-to-life. They corrections. What is your role, and still struggle with mental issues, and have families and children. I am working why did you choose this path? to connect them back to their families.

I encourage them to write letters, make different choices, and shift the paradigm. They want to talk to their kids. It’s about creating those bridges. The work is very intense, but I love it. My whole vision is different. I have a lot of respect for custody officers and empathy and compassion for the inmates. So many custody officers are doing the right thing. There are a lot of good officers, going above and beyond to try to do what’s right by the inmates. AS: A number of groups in Richmond are working to build solutions and resources for re-entry populations. Do you have thoughts about that? DS: There have to be strong bridges reaching across the prison walls. In reality, inmates need to be connected in with the world way before they get out. They’ve been down since the nineties, and the seventies. There may be a whole world of technology they are not familiar with, and they may not have the skills they need for employment or daily living. The only thing they’ve been Continued on pg. 16

“Cambiar el Paradigma”

Una Conversación con Demetria Saunders Entrevista • April Suwalsky

D

emetria Saunders es una líder de Richmond y defensora que reúne comunidades y alguien que realmente “predica con el ejemplo” en todo lo que hace. Ella es capaz de conectar la política y una perspectiva de sistemas a lo que realmente está sucediendo en las comunidades, y toma medidas para lograr un cambio positivo con un enfoque práctico. Después de trabajar por muchos años como coordinadora de alcance comunitario de YES Nature to Neighborhoods, Saunders ha completado recientemente un título de postgrado e hizo la transición a un nuevo empleador en donde ahora se desempeña como una trabajadora social en área clínica. AS: ¿Dónde naciste y cómo fue tu vida creciendo? ¿Quiénes fueron tus modelos a seguir? DS: Yo nací en San Francisco y me crie en Richmond. Llegué a Richmond cuando tenía menos de un año. Cuando era niña, no creo que yo había elaborado una definición de lo que era un modelo a seguir, pero había gente que realmente me influenciaron. Mi madre y mi abuela me criaron, me criaron como padres iguales, y nunca sentí que me perdí algo. En la escuela secundaria también tuve un profesor increíble en el grado 10, el Sr. Chandler. Él pensaba completamente

original. Yo no estaba interesada en los libros que eran asignados, por lo que me dijo: “Tú elige qué libro quieres leer, haces un informe del libro, y esa será la tarea”. Recuerdo haber leído un libro que fue de 500-600 páginas, era tan bueno y mantuvo mi atención. Esa clase de inglés era la única clase donde saque una A. Soy un orgulloso producto de las escuelas de West Contra Costa, en ese entonces era el Distrito Escolar Unificado de Richmond. El Sr. Chandler y mis padres fueron grandes influencias para mí. AS: ¿Cómo empezaste a trabajar con YES? ¿Cuándo decidiste cursar estudios superiores? DS: Tuve a mis hijos primero y tomaron el primer lugar, todo lo demás se hizo a un lado. He estado trabajando con niños desde el momento en que mis propios hijos eran pequeños. Envié a mis hijos a los programas de YES. Califiqué para el campamento de verano, y me encontré con la fundadora de la organización. Ella preguntó: “¿Estás trabajando?”, Le dije “no” y ella me ofreció un trabajo en el instante. Eso fue hace 14 años, y en ese momento yo no había conseguido mi licenciatura o maestría. Pero siempre supe que iba a cursar estudios superiores - yo sabía que quería eso. Cuando era más joven, uno de mis padres

dijo: “Sé que estás luchando, también tuve problemas en la escuela secundaria. Pero en la universidad, es diferente porque puedes elegir lo que quieres hacer y lo que te gusta hacer”. Volví a la escuela y terminé mi licenciatura en Estudios Urbanos y Antropología. Entonces recibí mi título de Maestría en Trabajo Social. Fue un paso natural porque yo ya estaba trabajando en trabajo social en mi trabajo y en la comunidad. No veía una gran cantidad de trabajadores sociales que se parecían a mí. Yo respeto a todas las personas con las que trabajo, son increíbles - pero me sentí, y todavía siento, que necesitamos más representación de la gente de color en la comunidad. Me di cuenta de que podía seguir diciendo lo que necesitamos y no hacer nada al respecto, o que podría tomar acción y volver a la escuela. AS: ¿Cuáles son tus recuerdos de trabajar con YES y BBK (Building Blocks for Kids)? ¿Cómo te han moldeado esas experiencias? DS: Tengo tantos recuerdos. YES representa el amor para mi. YES es familia. Cuando estoy en YES, es mi hogar. Agradezco el compromiso con la comunidad. Y en BBK se me dijo, “Vas a crear un espacio de excelencia; te vamos a apoyar”. Las

personas me han apoyado para hacer lo que tenía que hacer, para poder ser una trabajadora social de buena calidad. Sentí ese empujón. Hice mis prácticas en YES y BBK, y el producto que doy ahora es mucho mejor por ese trabajo. AS: Ahora estás trabajando en las correcciones. ¿Cuál es tu papel, y por qué elegiste este camino? DS: Soy una trabajadora social en área clínica, trabajando hacia la concesión de licencias, en el Departamento de Correcciones. Yo sabía que quería hacer algún nivel de terapia. La salud mental es un problema en la comunidad de Richmond, y para la gente de color. Hay una cosa sobre conseguir terapia. Hay tabúes en torno a ella y estigma. Quería obtener la licencia para que pudiera aportar algo que es realmente culturalmente relevante para la comunidad. Lidiar con la 13 enfermedad mental con un lente de humildad cultural. Si no es culturalmente relevante, entonces no va a ser eficaz. Elegí correcciones porque yo había estado trabajando con niños y madres toda mi carrera, sin embargo, muchos de nuestros padres y hermanos están en la cárcel. Yo quería trabajar con esa población, para facilitar la transición cuando regresen a la comunidad, y reducir las posibilidades de reincidencia. Continúa en la pág. 16

13


Your Ad Can Be Here! Contact us at: info@richmondpulse.org

14


Local Youth Become Journalists With American Teenager Project News Feature + Photo • Luis Cubas

R

obin Bowman, a New Yorkbased photojournalist, set out on a quest in 2001 to capture and narrate the lives of teenagers all over the United States. She spent five years on the road, interviewing and photographing over 400 young people from different backgrounds and communities. The portraits and interviews are compiled in her awardwinning book, It’s Complicated: The American Teenager (Umbrage, 2007). After this experience, Bowman decided to share the goal of The American Teenager with young people and teach them to take on the same process in their own communities, in the hopes that they would find their voices and make stronger connections with other young people from backgrounds both similar to and different from their own. With the help of Julia Hollinger, a high school history teacher in Richmond, Bowman started The American Teenager Project in 2011. “I was inspired to keep that vision going, of telling stories and actually wanting to teach young people how to do what [Bowman] had done,” says Hollinger. Bowman and Hollinger kicked off The American Teenager Project in the city of Richmond and its nearby communities. The program began with the recruitment of 20 journalists from local high schools including Richmond High, Making Waves Academy, Kennedy High, El Cerrito High, and Leadership Public School. The process began with workshops and training for the 20 journalists. After the training, the students were equipped with cameras and recorders. They set out on a mission to tell the stories of other teenagers living in their communities. “At first I was a little hesitant. I didn’t know what kinds of people I would meet,” says Esmeralda Flores, one of the students. “I wasn’t expecting it to have an effect on me the way that it did.” “I learned a lot about my neighborhood,” adds Kira Harrison, another one of the journalists. “[The program] taught me how I can know someone, but they might have such a different story from what they seem to have,” says participant Melissa Rios. “They have their

Four of the 20 jounalists in the program. From left to right, Francisco Rojas, Lesly Sanchez, Melissa Rios and Sergio Rios.

Cuatro de los 20 reporteros en el programa. De izquierda a derecha, Francisco Rojas, Lesly Sánchez, Melissa Ríos y Sergio Rios.

history, and how they overcame their history.” The American Teenager Project focuses on the misunderstandings and social inequalities that affect many teenagers across the United States. The main goal of the project is to give a voice to the teenagers who are often overlooked, or whose choices and actions are unfairly judged. Bowman and Hollinger intend to work with young people all over the United States to create an ongoing archive of adolescence. “The main goal of The American Teenager is to build community among youths across the boundaries that normally divide them, whether it be [boundaries] by

neighborhood, social group, economic class, race, or gender, and find ways to connect them with each other through their common aspirations and shared struggles,” says Hollinger. The work of The American Teenager Project will include over 100 portraits and interviews of teenagers in and around Richmond. The exhibition of student work will be presented at the Richmond Art Center alongside Bowman’s original collection. It is free to the public and will be featured from January 11 through March 7, with a special event on February 1 from 12PM to 5PM. •

Jóvenes Locales se Convierten Periodistas con el Proyecto del Adolescente Estadounidense Reportaje + Foto • Luis Cubas

R

obin Bowman, una fotoperiodista de Nueva York, embarcó en una misión en el 2001 de capturar y narrar las vidas de los adolescentes en todo los Estados Unidos. Ella pasó cinco años viajando, entrevistando y fotografiando a más de 400 jóvenes de diferentes orígenes y comunidades. Los retratos y las entrevistas están compilados en su libro premiado, It’s Complicated: The American Teenager (Umbrage, 2007) (Es Complicado: El Adolescente estadounidense). Después de esta experiencia, Bowman decidió compartir la meta de The American Teenager (El adolescente estadounidense) con los jóvenes y enseñarles a asumir el mismo proceso en sus propias comunidades, con la esperanza de que encontrarían sus voces y hacer conexiones más fuertes con otros jóvenes procedentes de entornos a la vez similar y diferente de los suyos. Con la ayuda de Julia Hollinger, una maestra de

FIND US:

facebook.com/richmondpulse instagram.com/richmondpulsse twitter @richmondpulse www.richmondpulse.org www.newamericamedia.org

historia de la high school en Richmond, Bowman comenzó The American Teenager Project en 2011. “Me inspiré a continuar la visión, de contar historias y querer enseñar a los jóvenes a hacer lo que [Bowman] había hecho”, dice Hollinger. Bowman y Hollinger iniciaron The American Project en la ciudad de Richmond y sus comunidades cercanas. El programa comenzó con el reclutamiento de 20 periodistas de las high schools locales, incluyendo Richmond High, Making Waves Academy, Kennedy High, El Cerrito High y Leadership Public School. El proceso se inició con talleres y capacitación para los 20 periodistas. Después del entrenamiento, los estudiantes fueron equipados con cámaras y grabadoras. Partieron a continuar la misión de contar las historias de otros adolescentes que viven en sus comunidades.

ENCUÉNTRANOS: facebook.com/richmondpulse instagram.com/richmondpulsse twitter @richmondpulse www.richmondpulse.org www.newamericamedia.org

“Al principio, yo estaba un poco indeciso. Yo no sabía qué tipo de personas iba a conocer”, dijo Esmeralda Flores, una de las estudiantes. “No esperaba que tuviera un efecto en mí de la forma en que lo hizo”. “Aprendí mucho de mi barrio”, añade Kira Harrison, otra de las periodistas. “[El programa] me enseñó cómo yo puedo conocer a alguien, pero pueden tener una historia tan diferente de lo que parecen tener”, dice la participante Melissa Rios. “Ellos tienen su historia, y cómo superaron su historia”. The American Teenager se centra en los malentendidos y las desigualdades sociales que afectan a muchos adolescentes en los Estados Unidos. El objetivo principal del proyecto es dar una voz a los adolescentes que suelen ser pasados por alto, o cuyas decisiones y acciones son juzgadas injustamente. Bowman y Hollinger intentan trabajar con los jóvenes en todo

Estados Unidos para crear un archivo permanente de la adolescencia. “El objetivo principal de The American Teenager es construir una comunidad entre los jóvenes a través de las fronteras que normalmente los dividen, ya sea [fronteras] de barrio, grupo social, clase económica, raza o género, y encontrar maneras de conectarlos por sus aspiraciones comunes y luchas compartidas”, dice Hollinger. El trabajo de The American Teenager Project incluirá más de 100 retratos y entrevistas de adolescentes en Richmond y sus alrededores. La exposición de trabajos de los alumnos se presentará en el Centro de Arte de Richmond junto a la colección original de Bowman. Es gratis para el público y se presentará a partir del 11 de enero al 7 de marzo, con un evento especial el 1 de febrero de las 12:00 pm a las 5 pm.•

READ MORE ONLINE: youthwire.org showcases the wealth of youth-created content being generated by New America Media’s community media projects across California.

15


Ser un Padre Continuado de la pág. 1

Becoming A Father Continued from pg. 1 Even more of a concern was how others would react to me, once I was back in their lives. My relationship with my son concerned me the most. He was now fouryears-old, and used to just being with his mother. Yes, they had both come to visit me inside, but it would be different now that I was home. I was concerned about not being able to provide for him. I kept asking myself the very questions others were probably thinking: Will my own internal battles become an issue? Have I really conquered my demons? During my incarceration, the challenging part was visits and phone calls with my son. I don’t think I ever got used to either. My first reaction to seeing him at visits was joy. But those moments passed quickly. My son would say things like, “Come on Dad, let’s go.” It pained me to look him in the eye and explain that Daddy couldn’t leave with him right now. During one visit, he actually cried because I couldn’t leave. My heart was contorted, but in prison I had to put on a stoic look before stepping back out on the yard. As I lay in my cell, I started to think about the type of father I was currently being to my son, and the type of father I wanted to be, after I was released. There are three types of fathers in this world: the father who is not in his child’s life at all; the father that’s there physically and supports his child economically; and then there’s the third type. This father does all of what the second type of father does, but the third also has vision for his child. Being a thinker, I knew I wanted to be that third type of father. I wanted to share information I’d read about with him, so he would live consciously and always recognize situations that have life lessons. I told myself I would never again lie to my son, starting by no longer telling him that, “Daddy’s still at work.” I began to explain the truth to my son -- his father was not at work but in prison, because I broke the rules. I didn’t expound on what rules I broke because he was too young to understand the nature of my crime. But I told him just how your mommy has rules for you around the house and she punishes you when you break them, it’s the same for grown-ups. We have certain rules we are expected to abide by and when we break those rules we are punished. The first time I saw my son on the outside after my release, he had a look of shock. My Queen (his mother) and I decided it would be best to surprise him, so he was confused to see me in regular clothes, getting into the car with him. I received a warm embrace from everyone. My auntie, Queen and older sister cried in my arms. My pops was proud I made it back. My hood moms gave me a beautiful smile and warm hug. After some months had gone by, some continued to forget that I was home. It took some getting used to on their end. Wanting to rebuild my relationship with my son, I would watch him closely, studying his personality. What he likes to eat, what makes him laugh or cry, where his sensitivities are, etc. In the areas where he was weak, I would build him up to become strong. In the areas where he may be too prideful, I would teach him to be more humble. I explained the difference between crying and whining -- that it’s OK for males to cry, but whining is not acceptable. Everyday I make it a point to tell him to be a leader, and that he is a young lion. I also randomly tell him I’m proud of him, because too often in our communities we only tell someone that when they achieve something big. I like to tell my son I’m proud of him for simple things, just when I see him try, and always remind him that I love him. I started to also balance my affection with discipline. I’m not afraid to hold my son’s hand so he knows Daddy is with him always. I’m not afraid to kiss, hold, and hug my son so he can feel his father’s love and security. I also started teaching him about his identity -- sharing historical facts about his culture and who we are as a people. I can proudly say that he has embraced his heritage and loves the thought of Afrika. In fact, one of his many favorite songs Continued on pg. 17

16

liberarán y regresara a casa. Aún más preocupante era cómo reaccionarían los demás a mí, una vez que estuviera de nuevo en sus vidas. Mi relación con mi hijo me preocupaba más. Él ahora tenía cuatro años de edad, y acostumbrado a sólo estar con su madre. Sí, ambos habían venido a visitarme a la prisión, pero sería diferente ahora que yo estaba en casa. Yo estaba preocupado por no poder proveer para él. Me preguntaba las mismas preguntas que otros probablemente estaban pensando: ¿Se harían mis propias batallas internas un problema? ¿De verdad he conquistado mis demonios? Durante mi encarcelamiento, la parte difícil era visitas y llamadas telefónicas de mi hijo. No creo que me acostumbré. Mi primera reacción al verlo en las visitas era alegría. Pero esos momentos pasaban rápidamente. Mi hijo decía cosas como: “¡Vamos papá, vámonos!” Me dolía mirarlo a los ojos y explicarle que papá no podía salir con él en ese momento. Durante una visita, él se puso a llorar porque no podía salir. Mi corazón estaba contorsionado, pero en la cárcel tuve que poner una mirada estoica antes de volver al patio. Mientras estaba en mi celda, me puse a pensar en el tipo de padre que estaba siendo actualmente para mi hijo, y el tipo de padre que yo quería ser, después de que me pusieran en libertad. Hay tres tipos de padres en este mundo: el padre que no está en la vida de su hijo en absoluto; el padre que está allí físicamente y mantiene a su hijo económicamente, y luego está el tercer tipo. Este padre hace todo lo que el segundo tipo de padre hace, pero el tercero también tiene una visión para su hijo. Siendo un pensador, yo sabía que quería ser ese tercer tipo de padre. Quería compartir la información que había leído con él, para que viviera conscientemente y siempre reconociera las situaciones que tienen lecciones de vida. Me dije que nunca volvería a mentirle a mi hijo, empezando por dejar de decirle que, “Papá está todavía en el trabajo”. Empecé a explicarle la verdad a mi hijo - su padre no estaba en el trabajo, pero en la prisión, porque yo rompí las reglas. No entré en detalles sobre cuales reglas rompí porque él era demasiado joven para comprender la naturaleza de mi crimen. Pero yo le dije que igual que tu mamá tiene reglas para ti en la casa y ella te castiga cuando las rompes, es lo mismo para los adultos. Tenemos ciertas reglas que se espera que respetemos y cuando rompemos esas reglas se nos castiga. La primera vez que vi a mi hijo fuera de la prisión después de mi liberación, él tenía una mirada de asombro. Mi Reina (su madre) y yo decidimos que lo mejor sería darle una sorpresa, por lo que se confundió al verme en ropa normal y entrar al coche con él. Recibí un cálido abrazo de todos. Mi tía, mi Reina y mi hermana mayor lloraron en mis brazos. Mi viejo estaba orgulloso de que regrese. Mis mamás del barrio me dieron una hermosa sonrisa y un abrazo cálido. Después que algunos meses habían pasado, algunos siguieron olvidando que yo estaba en casa. Tomó un poco de tiempo para acostumbrarse de su parte. Queriendo reconstruir mi relación con mi hijo, lo observaba de cerca, estudiando su personalidad. Lo que le gusta comer, lo que le hace reír o llorar, donde están sus sensibilidades, etc. En las áreas donde era débil, lo animaba para que fuera fuerte. En las áreas donde podría ser demasiado orgulloso, le enseñaba a ser más humilde. Le expliqué la diferencia entre llorar y quejarse - que está bien que los hombres lloren, pero quejumbrar no es aceptable. Todos los días le digo que sea un líder, y que él es un cachorro de león. También le digo al azar que estoy orgulloso de él, porque con Continúa en la pág. 17

Demetria Saunders Continued from pg. 13

trained for is criminal. We need to get them information and skills training before they get out. The work in Richmond is very important. It needs to be stronger. It can’t just be good intentions or people saying they will do it. It has to be done. People have to actually grab the hands of people returning to the community and hold them through it.

Demetria Saunders Continuado de la pág. 13

Resultó que la prisión donde me seleccionaron es de máxima seguridad. El 70 % de mi carga de trabajo esta cumpliendo sentencias de 25 años a toda la vida. Ellos siguen luchando con problemas mentales, y tienen familias y niños. Estoy trabajando para conectarlos de nuevo a sus familias. Yo los animo a escribir cartas, tomar decisiones diferentes, y cambiar el paradigma. Ellos quieren hablar con sus hijos. Se trata de crear esos lazos. El trabajo es muy intenso, pero me encanta. Mi visión es completamente diferente. Tengo un gran respeto por los oficiales de custodia y empatía y compasión por los presos. Tantos oficiales de custodia están haciendo lo correcto. Hay muchos oficiales buenos, esforzándose para tratar de hacer lo correcto por los presos.

AS: Un número de grupos en AS: What advice do you have for Richmond están trabajando para people, especially young people, who crear soluciones y recursos para las poblaciones de reintegración. ¿Tienes are dealing with trauma and stress? pensamientos acerca de eso? DS: I am a firm believer in self-care. Self-care does not mean money. It could DS: Se necesitan fuertes lazos que crucen los mean learning some essential breathing muros de la prisión. En realidad, los presos techniques, a 12-step program, or taking a deben estar conectados con el mundo mucho walk. You can’t change everything, but you antes de que salgan. Ellos han estado adentro also don’t have to dive into the bad stuff. desde los años noventa y de los años setenta. Remember the Serenity Prayer: Grant me Puede haber todo un mundo de tecnología the serenity to accept the things I cannot con que no están familiarizados, y puede que change; the courage to change the things I no tengan las habilidades necesarias para el can and the wisdom to know the difference. empleo o la vida diaria. Para lo único que You can’t change everything, but you can han sido entrenados es criminal. Tenemos have courage and not fall into bad choices. que conseguirles información y formación Make spaces. As a community we just don’t de habilidades antes de que salgan. El do it. Many of us are not living healthy lives; trabajo en Richmond es muy importante. we are not exercising or breathing. We can’t Tiene que ser más fuerte. No puede ser sólo change all the trauma in the community, but buenas intenciones o personas que dicen we have the power to not be receptive to all que lo harán. Tiene que hacerse. La gente tiene que en realidad llevar de las manos a of it. las personas que regresan a la comunidad y AS: Do you have a personal statement? sostenerlos. DS: Never stop loving your community. Expect the best in your community, of yourself, and of others. There will always be naysayers -- as young people say, “haters” -- around. Just find something good, that light, and the best in others. There are some golden nuggets in the community, and there is no way that I could do what I do without the people I work with and the people I live with who have supported and encouraged me – even when I was having a hard time. Some people who don’t have high school diplomas would encourage me -- “you need to keep going, you need to go to class,” we have to let people know there are people doing good work. Young people need to stand on that legacy, and we need to make that platform for them to stand on. At some point, as adults, we think we’ve made it, that we’ve arrived. But we need to be honest with ourselves, and the young people around us. We also made our own mistakes along the way and it’s okay. You can still go to school. You can still be a doctor. Why not? If you keep going, you will never fail, just do not stop trying. •

AS: ¿Qué consejo le darías a la gente, especialmente los jóvenes, que están lidiando con el trauma y el estrés? DS: Soy una firme creyente en el autocuidado. El autocuidado no significa dinero. Podría significar aprender algunas técnicas esenciales de respiración, un programa de 12 pasos, o caminar. No se puede cambiar todo, pero también no tienes que sumergirte en las cosas malas. Recuerda la Oración de la Serenidad: Concédeme la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, el valor para cambiar las cosas que puedo y sabiduría para reconocer la diferencia. No se puede cambiar todo, pero puedes tener valor y no caer en malas decisiones. Crea espacios. Como una comunidad simplemente no lo hacemos. Muchos de nosotros no estamos viviendo una vida sana, no estamos haciendo ejercicio ni respirando. No podemos cambiar todo el trauma en la comunidad, pero tenemos el poder para no ser receptivos a todo el trauma. AS: ¿Tienes una declaración personal? DS: Nunca dejes de amar a tu comunidad. Espera lo mejor en tu comunidad, de ti mismo, y de los demás. Siempre habrá detractores - como dicen los jóvenes “haters” - alrededor. Sólo tienes que encontrar algo bueno, esa luz y lo mejor en otros. Hay algunas pepitas de oro en la comunidad, y no hay manera de que yo pudiera hacer lo que hago sin la gente con la que trabajo y las personas con las que vivo que me han apoyado y me han animado - incluso cuando yo estaba teniendo un tiempo difícil. Algunas personas que no tienen diplomas de secundaria me animaban “necesitas seguir adelante, tienes que ir a clase”, tenemos que dejarles saber a la gente que hay personas que hacen un buen trabajo. Los jóvenes tienen que pararse en ese legado, y tenemos que construir esa plataforma donde ellos se paren. En algún momento, como adultos, pensamos que lo hemos hecho, que hemos llegado. Pero tenemos que ser honestos con nosotros mismos y los jóvenes que nos rodean. También hicimos nuestros propios errores en el camino y está bien. Todavía puedes ir a la escuela. Todavía puedes ser un médico. ¿Por qué no? Si sigues adelante, nunca fallarás simplemente no dejes de intentarlo.•


Khalid’s Corner Wisdom from Community Leader, Khalid Elahi

I

n growth there is pain. Giving up is an easy thing to do. But, when you do give up, you are making a clear statement

to yourself. You are saying, ‘self I’m ok with the idea that I am weak.’ Listen to me, when someone beside yourself has an opinion of you that’s only a myth, but when you declare something about your own self, we call that the truth. •

Pensions

E

n el crecimiento hay dolor. Darse por vencido es una cosa fácil de hacer. Pero, cuando te vences, te estas haciendo una declaración clara a ti mismo. Te estas diciendo, ‘estoy bien con la idea de que soy débil’. Escúchame, cuando alguna otra

persona tiene una opinión sobre ti eso solo es un mito, pero cuando tú mismo declaras algo sobre tu persona, le llamamos a eso la verdad. •

Continuado de la pág. 7 Social Security disability benefits.” Many more black, Latino and Asian workers tap Social Security disability benefits prior to retirement than whites. Among seniors, he went on, Social Security represents 90 percent or more of income for 35 percent of whites, 42 percent of Asian Americans, 49 percent of blacks and 55 percent of Hispanics. “The fact remains that Social Security is particularly important for minorities,” Van de Water states. •

Becoming a Father Continued from pg. 16

from Bob Marley is “Africa Unite,” and he knows what our colors (black, gold, red and green) represent. I don’t force nothing on my son, but rather guide him properly in the right direction. Part of doing so is leading by action, and I do that by being conscious of how I speak, my body language, and how I display my emotions. For our “father and son time,” we may go to the park and play catch, tag,

Sabiduria de un Líder Comunitario, Khalid Elahi

Pensiones

Continued from pg. 7 taxes in a given year than they receive in benefits. But Van de Water counters that although the share of payroll tax contributions from black and Latino workers in a single year may exceed their share of benefits, “this doesn’t change the fact that African Americans and Hispanics will typically receive above-average returns on their contributions over their lifetimes.” Van de Water adds, “Low earners are also more likely to become eligible for

El Rincón de Khalid

or frisbee. We may go to an amusement park, or go catch a movie, or just stay at home and rent a movie and eat ice cream. At night, I read to him and with him. Since I’ve been back home, our relationship and bond has grown to be solid. We both take great pride in our relationship with one another, and I look forward to the future as we both continue to grow in life. •

hogares en edad de trabajar, tienen cero activos en cuentas de jubilación. Sugiriendo posibles soluciones, NIRS pidió el fortalecimiento del seguro social “para estabilizar la financiación del sistema y mejorar los beneficios para las poblaciones vulnerables”. Seguro latinos

social

para

los

negros,

El informe de NIRS sigue un artículo reciente titulado “Social Security Is Especially Important to Minorities” [La seguridad social es especialmente importante para las minorías] por el economista Paul Van de Water, del Centro de Presupuesto y Prioridades Políticas. El análisis de Van de Water es una respuesta a un estudio más estrecho por el Urban Institute concluyendo que los afroamericanos y los hispanos, como grupo, cada uno paga más en impuestos de seguro social en un año determinado de lo que reciben en beneficios. Pero Van de Water responde que aunque la proporción de las contribuciones de impuestos sobre la nómina de los

trabajadores negros y latinos en un solo año puede exceder su cuota de beneficios, “esto no cambia el hecho de que los afroamericanos y los hispanos suelen recibir rendimientos superiores a la media en sus contribuciones a lo largo de su vida”. Van de Water añade, “sustentadores bajos también son más propensos a ser elegibles para los beneficios por discapacidad del seguro social”. Muchos más trabajadores negros, latinos y asiáticos aprovechan los beneficios de discapacidad del seguro social antes de la jubilación que los blancos. Entre los adultos mayores, prosiguió, el seguro social representa el 90 por ciento o más de ingresos para el 35 por ciento de blancos, 42 por ciento de los estadounidenses de origen asiático, el 49 por ciento de los negros y el 55 por ciento de los hispanos. “El hecho es que el seguro social es particularmente importante para las minorías”, afirma Van de Water. •

Ser Un Padre

Continuado de la pág. 16 demasiada frecuencia en nuestras comunidades sólo le decimos a alguien cuando logra algo grande. Me gusta decirle a mi hijo que estoy orgulloso de él por las cosas simples, cuando veo que intente, y siempre le recuerdo que lo amo. También empecé a balancear mi afecto con la disciplina. Yo no tengo miedo de tomar la mano de mi hijo para que sepa que papá está con él siempre. No tengo miedo de besar, sostener, y abrazar a mi hijo para que pueda sentir el amor y la seguridad de su padre. También empecé a enseñarle acerca de su identidad - compartiendo hechos históricos sobre su cultura y lo que somos como pueblo. Puedo decir con orgullo que ha acogido su patrimonio y le encanta la idea de Afrika. De hecho, una de sus muchas canciones favoritas de Bob Marley es “Africa Unite”, y él sabe lo que nuestros colo-

res (negro, oro, rojo y verde) representan. No forzó las cosas con mi hijo, sino lo guio correctamente en la dirección correcta. Parte de eso es liderando con la acción, y yo hago eso al ser consciente de cómo hablo, mi lenguaje corporal, y cómo muestro mis emociones. Para nuestro “tiempo de padre e hijo”, podemos ir al parque y jugar a la pelota, la traes, o con un disco volador. Podemos ir a un parque de diversiones, o ir a ver una película, o simplemente quedarnos en casa y alquilar una película y comer un helado. Por la noche, yo le leo y leo con él. Desde que he vuelto a casa, nuestra relación y vínculo ha crecido y es sólido. Ambos nos sentimos muy orgullosos de nuestra relación, y espero feliz el futuro mientras seguimos creciendo en la vida.•

17


Pogo Park’s trike path at the Elm Playlot.

La Ruta trike del parque Pogo en el Elm Playlot.

Transformando Transforming Richmond, One Park a Richmond un Parque a la Vez at a Time Ensayo Fotográfico • David Meza

Photo Essay • David Meza

L

ast month, Pogo Park, a nonprofit community effort to improve parks in the Iron Triangle neighborhood, hosted a tour of its project sites in Richmond for park department board members, their families and friends. It was the first in a series of tours that will take place in early 2014 that will give the community a look at new park and playground projects, and a chance to meet the people behind the work. The tour began at Elm Playlot, where guests were shown a storyboard that documented the five-year journey to transform Elm Playlot into the first Pogo Park project. Guests then toured the park and saw the ongoing construction of a zip line, trike path, and “global village.” The tour moved on to Pogo Park’s second project, Harbour-8 Park on the Richmond Greenway. Here, Pogo Park is working with local partners, including Gompers Guerrilla Garden, neighborhood gardeners, and building-trade studios, to develop a two-block section of the Greenway into a children’s park surrounded by gardens.

Next, guests hopped on bikes provided by nonprofit Cycles of Change and rode to 23rd Street to view key nodes of Unity Park, a large-scale park on the Greenway that will be built in collaboration with multiple community-based organizations in Richmond. Everyone then returned to the Greenway where they were served lunch. Richmond DJ Mr. Goodbeer provided the ambiance, with soulful tunes that hummed softly over the chatter of Pogo Park’s guests. “The purpose of these tours is to get people out to our project sites, to see for themselves how five years of dreaming and planning is now being actualized,” says Sundiata Sidibe, Pogo Park’s communications director. “Many people have only read or heard about Pogo Park. But the way to really get a feel for our projects is to come out, tour the sites yourself, and talk directly with our team of local residents that are doing the work. These tours also provide an opportunity for key stakeholders in Richmond to discuss how we can collaborate to better serve the community.”

Toody Maher leads a bike ride on the Greenway.

Toody Maher conduce un paseo en bicicleta en Greenway.

18

To reserve a spot on a tour, email Sundiata at sundiata@pogopark. org •

E

l mes pasado, el parque Pogo, un esfuerzo comunitario sin fines de lucro para mejorar los parques en el barrio del Triángulo de Hierro, fue el anfitrión de un recorrido por sus sitios de proyectos en Richmond para miembros de la junta del parque y para sus familias y amigos. Fue el primero de una serie de visitas que tendrán lugar a principios de 2014 que darán a la comunidad un vistazo a los nuevos proyectos de parques y de parques infantiles y una oportunidad de conocer a las personas detrás de la obra. La gira comenzó en Elm Playlot, donde a los invitados se les mostró un guión gráfico que documenta el camino de cinco años para transformar a Elm Playlot en el primer proyecto del parque Pogo. Los invitados luego recorrieron el parque y vieron la construcción en curso de una tirolesa, camino trike, y la “aldea global”. La gira pasó a un segundo proyecto del parque Pogo, el parque Harbour-8 en el Richmond Greenway (vía verde). Aquí, el parque Pogo está trabajando con socios locales, incluyendo el jardín Gompers Guerrilla, jardineros del barrio, y los estudios de construcción de comercio, para desarrollar una sección de dos cuadras de la vía verde en un parque infantil rodeado de jardines. A continuación, los invitados se montaron en bicicletas proporcionadas por la organización sin fines de lucro Cycles of Change y cabalgaron hasta la calle 23

A Pogo Park bracelet .

para ver los nodos principales del parque Unity, un parque a gran escala sobre la vía verde, que se construirá en colaboración con varias organizaciones comunitarias en Richmond. Después todos regresaron a la vía verde, donde se les sirvió el almuerzo. El DJ Mr. Goodbeer de Richmond puso el ambiente, con melodías conmovedoras que zumbaban suavemente sobre la charla de los invitados del parque Pogo. “El propósito de estas visitas es llevar a la gente a nuestros sitios de proyectos, para ver por sí mismos cómo están siendo actualizados cinco años de soñar y de planificación”, dice Sundiata Sidibe, directora de comunicaciones del parque Pogo. “Muchas personas sólo han leído o escuchado acerca del parque Pogo. Pero la manera para realmente tener una idea de nuestros proyectos es recorrer los sitios por ti mismo, y hablar directamente con nuestro equipo de residentes locales que están haciendo el trabajo. Estos viajes también ofrecen una oportunidad para que las partes interesadas clave en Richmond puedan discutir cómo podemos colaborar para servir mejor a la comunidad”. Para reservar un lugar en un tour, mande un correo electrónico a Sundiata sundiata@pogopark.org •

Pulsera Pogo Park.


Attendees and Pogo Park staff enjoy lunch on the Richmond Greenway.

Pogo Park staff pose for a picture.

Pogo Park staff take a bike tour on the Richmond Greenway.

Los invitados y el personal del parque Pogo disfrutan del almuerzo en el Richmond Greenway.

Personal del parque Pogo posan para una foto.

El personal del parque Pogo en un tour con bicicletas del Richmond Greenway.

19


‘Don’t Give Me No Bad News’ On the Street Interviews • Malcolm Marshall

No me des Malas Noticias Entrevistas Callejeras • Malcolm Marshall

R

ichmond Pulse asked students at Contra Costa College to give us good news and good news only.

R

ichmond Pulso pidió a los estudiantes en el Contra Costa College que nos dieran buenas noticias y sólo buenas noticias.

Luis Arevalo, 19, San Pablo “I finally understand physics and oscillations. Finally, I did something right. All the hard work paid off… The key was understanding the basics, and building on that.” “Por fin entiendo la física y oscilaciones. Finalmente, hice algo bien. Todo el trabajo duro valió la pena... La clave fue entender los conceptos básicos, y seguir sobre eso”.

Nishay Gray, 27, Richmond

Lowell Hall, 20, Richmond

“Getting reinstated at Sacramento State College; getting back on track and doing what I need to do to get back in school. I feel if I put my mind to anything I can pretty much accomplish it, with help and support of course.”

“I’m looking forward to my sophmore year at Contra Costa Community College. I’m playing basketball, getting another opportunity to revive my basketball career. It feels great. A lot of hard work.... that’s what it takes to achieve your goals but it’s all worth it in the end.”

“Ser readmitida a Sacramento State College; regresar al buen camino y hacer lo que tengo que hacer para volver a la escuela. Siento que si pongo mi mente en algo puedo lograrlo, con ayuda y apoyo, por supuesto”.

“Espero ansioso mi segundo año en el colegio comunitario Contra Costa. Estoy jugando baloncesto, consiguiendo otra oportunidad para revivir mi carrera en el baloncesto”. Se siente muy bien. Mucho trabajo duro.... eso es lo que se necesita para alcanzar tus metas, pero todo vale la pena al final”.

Ricky Coleman, 26, Pinole

Eduardo Perez Lopez, 22, Richmond

“I’m alive at 26. The odds were really stacked against me, especially being a product of Richmond, a product of a fatherless home and a mother on drugs. Being through foster care, being homeless… The odds were stacked against me, to be standing here on a college campus. The good news is that I’m progressing and breaking every chain that was set forth, and every trap that was in front of me.”

“I won a new PlaySation 4 from Taco Bell. I just filled in some information and a couple weeks later it showed up. It’s pretty sweet. I just feel so fortunate. To get blessed like this feels good. I’m so poor I can’t even eat healthy; I’m just eating snacks, trying to survive. I try to keep a cheery attitude ‘cause good things happen. Good karma, I guess.”

“Estoy vivo a los 26. Las probabilidades estaban en contra de mí, especialmente siendo un producto de Richmond, un producto de un hogar sin padre y una madre usando drogas. Haber estado en cuidado de crianza, estar sin casa... Las probabilidades estaban en contra de mí de estar de pie aquí en un campus universitario. La buena noticia es que estoy progresando y rompiendo todas las cadenas que se pusieron en mi camino, y cada trampa que estaba en frente de mí”.

“Gané un nuevo PlaySation 4 de Taco Bell. Solo llene alguna información y un par de semanas más tarde apareció. Es muy suave. Me siento tan afortunado. Ser bendecido así se siente bien. Estoy tan pobre que ni siquiera puedo comer sanamente, sólo como bocadillos, tratando de sobrevivir. Trato de mantener una actitud alegre porque suceden cosas buenas. Buen karma, supongo”.


Richmond Pulse Jan 2014 edition