EL SALERO (Revista para estudiantes curiosos 2.0)

Page 18

ella no volvería a estar sentada, ah, nunca más.

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer

adoramos -

sobre mi puerta!

Tell this soul with sorrow Take thy beak from out my laden if, within the distant heart,and take thy form Aidenn, from off my door!"

di a esta alma cargada de tristeza, si en el Quita tu pico fuera de mi corazón, y quita distante infinito, tu forma de sobre mi puerta!" Entonces, sentí que el aire se hacía denso, perfumado por un oculto incensario

Swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. agitado por un duende cuyos zapateos golpeteaban en el piso alfombrado.

"Wretch", I cried, "thy God hath lent thee - by these angels he hath sent thee

"Malvado", exclamé, "a quien Dios ha utilizado - por esos angeles que Él te ha enviado

Respite - respite and nepenthe from my memories of Lenore;

dame respiro - respiro y alivio de mis recuerdos de Eleonora;

Quaff, oh, quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!" Bebe, oh, bebe este bálsamo gentil, y olvida a la perdida Eleonora!"

Quoth the Raven, "Nevermore".

It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore -

Quoth the Raven, "Nevermore".

Dijo el Cuervo, "Nunca más"

podrá abrazar la santa doncella a quien los ángeles llaman Eleonora -

And the Raven, never Clasp a rare and radiant flitting, still is sitting, still is maiden whom the angels sitting name Lenore." Y aquel cuervo, siempre quieto, sigue abrazar a la excepcional y radiante doncella a quien los ángeles llaman Eleonora."

Quoth the Raven, "Nevermore".

Dijo el Cuervo, "Nunca más"

"Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting

sentado, sigue sentado

On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; sobre el pálido busto de Pallas, justo sobre la puerta de mi habitación;

And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,

tienen sus ojos siempre el aspecto de los "Sea esa palabra nuestro signo de partida, de un demonio en ensueños, pájaro o ser maligno!" vociferé, levantándome And the lamp-light o'er him

"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!

Dijo el Cuervo, "Nunca más".

"Vuelve a la tempestuosa Plutoniana costa de la Noche!

"Profeta!", dije, "ser del mal! - profeta sí, ya seas pájaro o diablo!

No dejes ni una negra pluma como recuerdo de la mentira que tu alma ha dicho!

streaming throws his shadow on the floor,

y la lámpara de Aquella, con su luz, proyecta su sombra en el suelo,

And my soulk from out that shadow that lies floating on the floor "Prophet!" said I, "thing of Leave no black plume as a y mi alma, de esa sombra que yace evil! - prophet still, if bird token of that lie thy soul hath spoken! flotando en el piso or devil!

By that Heaven that bends above us - by that God we both adore por ese Cielo cuya esfera está sobre nosotros - por ese Dios que ambos

Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door!

Deja mi soledad intacta - sal del busto

Shall be lifted - nevermore! no se librará - nunca más!

15


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.