Orsai Número 11

Page 130

Pero  es  de  la  casa  que  me  interesa  hablar,  de  la  casa  y  de  Irene,  porque  yo  no  tengo  im-­ portancia.  Me  pregunto  quĂŠ  hubiera  hecho  Ire-­ ne  sin  el  tejido.  Uno  puede  releer  un  libro,  pero  cuando  un  pulĂłver  estĂĄ  terminado  no  se  puede  repetirlo  sin  escĂĄndalo.  Un  dĂ­a  encontrĂŠ  el  ca-­ jĂłn  de  abajo  de  la  cĂłmoda  de  alcanfor  lleno  de  paĂąoletas  blancas,  verdes,  lila.  Estaban  con  naf-­ talina,  apiladas  como  en  una  mercerĂ­a;Íž  no  tuve  valor  de  preguntarle  a  Irene  quĂŠ  pensaba  hacer  con  ellas.  No  necesitĂĄbamos  ganarnos  la  vida,  todos  los  meses  llegaba  la  plata  de  los  campos  y  el  dinero  aumentaba.  Pero  a  Irene  solamente  la  entretenĂ­a  el  tejido,  mostraba  una  destreza  ma-­ ravillosa  y  a  mĂ­  se  me  iban  las  horas  viĂŠndole  las  manos  como  erizos  plateados,  agujas  yendo  y  viniendo  y  una  o  dos  canastillas  en  el  suelo  donde  se  agitaban  constantemente  los  ovillos.  Era  hermoso. CĂłmo  no  acordarme  de  la  distribuciĂłn  de  la  casa.  El  comedor,  una  sala  con  gobelinos,  la  biblioteca  y  tres  dormitorios  grandes  queda-­ ban  en  la  parte  mĂĄs  retirada,  la  que  mira  hacia  RodrĂ­guez  PeĂąa.  Solamente  un  pasillo  con  su  maciza  puerta  de  roble  aislaba  esa  parte  del  ala  delantera  donde  habĂ­a  un  baĂąo,  la  cocina,  nuestros  dormitorios  y  el  living  central,  al  cual  comunicaban  los  dormitorios  y  el  pasillo.  Se  entraba  a  la  casa  por  un  zaguĂĄn  con  mayĂłlica,  y  la  puerta  cancel  daba  al  living.  De  manera  que  uno  entraba  por  el  zaguĂĄn,  abrĂ­a  la  cancel  y  pa-­ saba  al  living;Íž  tenĂ­a  a  los  lados  las  puertas  de  nuestros  dormitorios,  y  al  frente  el  pasillo  que  conducĂ­a  a  la  parte  mas  retirada;Íž  avanzando  por  el  pasillo  se  franqueaba  la  puerta  de  roble  y  mĂĄs  allĂĄ  empezaba  el  otro  lado  de  la  casa,  o  bien  se  podĂ­a  girar  a  la  izquierda  justamente  antes  de  la  puerta  y  seguir  por  un  pasillo  mĂĄs  estrecho  que  llevaba  a  la  cocina  y  el  baĂąo.  Cuando  la  puerta  estaba  abierta  advertĂ­a  uno  que  la  casa  era  muy  grande;Íž  si  no,  daba  la  impresiĂłn  de  un  departa-­ PHQWR GH ORV TXH VH HGLÂżFDQ DKRUD DSHQDV SDUD moverse;Íž  Irene  y  yo  vivĂ­amos  siempre  en  esta  parte  de  la  casa,  casi  nunca  íbamos  mĂĄs  allĂĄ  de  la  puerta  de  roble,  salvo  para  hacer  la  limpie-­ za,  pues  es  increĂ­ble  cĂłmo  se  junta  tierra  en  los  muebles.  Buenos  Aires  serĂĄ  una  ciudad  limpia,  pero  eso  lo  debe  a  sus  habitantes  y  no  a  otra  cosa.  Hay  demasiada  tierra  en  el  aire,  apenas  sopla  una  rĂĄfaga  se  palpa  el  polvo  en  los  mĂĄr-­ moles  de  las  consolas  y  entre  los  rombos  de  las  carpetas  de  macramĂŠ;Íž  da  trabajo  sacarlo  bien Â

130

con  plumero,  vuela  y  se  suspende  en  el  aire,  un  momento  despuÊs  se  deposita  de  nuevo  en  los  muebles  y  los  pianos.

Rď ’ Lo  recordarĂŠ  siempre  con  claridad  porque  fue  simple  y  sin  circunstancias  inĂştiles.  Irene  esta-­ ba  tejiendo  en  su  dormitorio,  eran  las  ocho  de  la  noche  y  de  repente  se  me  ocurriĂł  poner  al  fuego  la  pavita  del  mate.  Fui  por  el  pasillo  hasta  enfrentar  la  entornada  puerta  de  roble,  y  daba  la  vuelta  al  codo  que  llevaba  a  la  cocina  cuando  escuchĂŠ  algo  en  el  comedor  o  en  la  biblioteca.  El  sonido  venia  impreciso  y  sordo,  como  un  volcarse  de  silla  sobre  la  alfombra  o  un  aho-­ gado  susurro  de  conversaciĂłn.  TambiĂŠn  lo  oĂ­,  al  mismo  tiempo  o  un  segundo  despuĂŠs,  en  el  fondo  del  pasillo  que  traĂ­a  desde  aquellas  piezas  hasta  la  puerta.  Me  tirĂŠ  contra  la  puerta  antes  de  que  fuera  demasiado  tarde,  la  cerrĂŠ  de  golpe  apoyando  el  cuerpo;Íž  felizmente  la  llave  estaba  puesta  de  nuestro  lado  y  ademĂĄs  corrĂ­  el  gran  cerrojo  para  mĂĄs  seguridad. Fui  a  la  cocina,  calentĂŠ  la  pavita,  y  cuan-­ do  estuve  de  vuelta  con  la  bandeja  del  mate  le  dije  a  Irene: —Tuve  que  cerrar  la  puerta  del  pasillo.  Han  tomado  la  parte  del  fondo. DejĂł  caer  el  tejido  y  me  mirĂł  con  sus  gra-­ ves  ojos  cansados. —¿EstĂĄs  seguro? AsentĂ­. —Entonces  â€”dijo  recogiendo  las  agu-­ jas—  tendremos  que  vivir  en  este  lado. Yo  cebaba  el  mate  con  mucho  cuidado,  pero  ella  tardĂł  un  rato  en  reanudar  su  labor.  Me  acuerdo  que  tejĂ­a  un  chaleco  gris;Íž  a  mĂ­  me  gus-­ taba  ese  chaleco.

Rď ’ Los  primeros  dĂ­as  nos  pareciĂł  penoso  porque  ambos  habĂ­amos  dejado  en  la  parte  tomada  mu-­ chas  cosas  que  querĂ­amos.  Mis  libros  de  lite-­ ratura  francesa,  por  ejemplo,  estaban  todos  en  la  biblioteca.  Irene  extraĂąaba  unas  carpetas,  un  SDU GH SDQWXĂ€DV TXH WDQWR OD DEULJDEDQ HQ LQ-­ vierno.  Yo  sentĂ­a  mi  pipa  de  enebro  y  creo  que  Irene  pensĂł  en  una  botella  de  Hesperidina  de  muchos  aĂąos.  Con  frecuencia  (pero  esto  sola-­ PHQWH VXFHGLy ORV SULPHURV GtDV FHUUiEDPRV


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.