PALAZZINA THE PAPER

Page 1

N. 01

At Palazzina Grassi, we want our guests to enjoy all that our unique City has to offer. For this reason, we constantly work to offer the very best hospitality, a tailor-made service and some extraordinary experiences for our guests to enjoy.

ISSUE N.01A NEWSPAPER ABOUT PALAZZINA'S EXPERIENCES

THE PLACE TO TASTE

SEASONAL DINNER EXPERIENCE

A tasting dinner based on local products with dishes inspired by tradition but reinterpret ed in a contemporary way by our Chef. After welcoming you with a glass of sparkling wine, you will taste a seasonal menu, prepared with typical products from Venice and surroundings all enhanced by the intimate and sophisticated atmos phere of The Restaurant.

Una cena degustazione a base di prodotti locali con piatti ispirati alla tradizione ma reinter pretati in chiave contemporanea dal nostro Chef. Dopo avervi accolto con un bicchiere di bollicine, gusterete un menù di stagione, preparato con prodotti tipici provenienti da Venezia e dintorni circondati dall’atmosfera intima e sofisticata del Ristorante.

(WHAT)

5-course tasting menu (choice between fish or meat options)

Wines excluded Menu on request

(WHERE)

The Restaurant of Palazzina Grassi

(WHEN)

Available all year round, with seasonal menu, advanced booking is required

(WHO)

From 2 to 12 people, available for hotel and non-hotel guests

(COSA)

Menu degustazione di 5 portate (a scelta tra pesce o carne)

Vini esclusi Menu su richiesta

(DOVE)

Palazzina Grassi The Restaurant

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno, con menu stagionale, è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

Da 2 a 12 persone, disponibili per gli ospiti dell’hotel e non

DINNER ON BOARD

If you wish to experience a unique private dinner this experience combines appetizing tast ings of local cuisine prepared by our Chef with the splendid view enjoyed from aboard a private motorboat cruising along the canals of the city and into the lagoon. Our Chef will prepare a selection of cold fingerfood and tastings of typical seasonal dishes to be carried in a picnic basket on the water taxi. You will then choose your favourite wine to go with.

Questa esperienza unisce sfiziosi assaggi e piccole porzioni di cucina locale preparate dal nos tro Chef con la splendida vista che si gode a bordo di un motoscafo privato lungo i canali della città e nella laguna; una cena privata unica per celebrare un’occasione speciale o semplicemente per godersi i migliori scorci di Venezia. Il nostro Chef preparerà una selezione di piatti tipici di stagione in piccole portate da degustazione da portare in un cestino da picnic a bordo di un taxi acqueo, voi sceglierete, invece, il vostro vino preferito da abbinare.

(WHAT)

Exclusive fingerfood dinner in a private motorboat with driver, wines excluded

(WHERE)

Leaving from the hotel, throughout the city’s canals to the San Marco Basin and the open Lagoon

(WHEN)

Available all year round, recommended is Spring, Summer and early Autumn

(WHO)

From 2 to 5 people, available for hotel and non-hotel guests

(COSA)

Esclusiva cena fingerfood in motoscafo privato con conducente, vini esclusi

(DOVE)

Partendo dall’hotel, attraverso i canali della città fino al Bacino di San Marco e in Laguna (QUANDO)

Disponibile tutto l’anno, consigliato in Primavera, Estate e inizio Autunno

(CHI)

Da 2 a 5 persone, disponibile per ospiti dell’hotel e non

DINNER FOR TWO

For those looking for a unique and unfor gettable evening, Palazzina Grassi offers the exclu sive charm and intimacy of a private lounge on the Grand Canal, combined with a tasting menu paired with a bottle of wine or champagne. A secret dinner-for-two, to enjoy inside Palazzina Grassi’s Lounge overlooking the Grand Canal. Charm and privacy are the keywords: this is your unique opportunity to celebrate an anniversary, to make a declaration unforgettable or simply to dedicate a special and exclusive moment to you and your soul-mate.

Per chi è alla ricerca di una serata unica e indimenticabile, Palazzina propone il fascino e l’intimità di un salotto privato sul Canal Grande unito a un menù degustazione dove ogni piatto è abbinato ad un calice di vino selezionato o magari ad una bottiglia di Champagne. Una secret dinner per due da vivere all’interno della “The Lounge” di Palazzina affacciata sul Canal Grande. Charme e privacy: le parole d’ordine per impreziosire una ricorrenza, per rendere indimenticabile una dichiarazione o semplicemente per dedicarsi uno speciale momento esclusivo a due.

(WHAT)

Dinner with 5-course tasting menu and bottle of wine or champagne; private room; dedicated waiter and romantic setup.

(WHERE) Palazzina The Lounge, Palazzina Grassi

(WHEN)

Available all year round Advanced booking is required

(WHO)

2 people, available for hotel guests and external clients

(COSA)

Cena con menù degustazione di 5 portate e bottiglia di vino o champagne, sala privata, cameriere dedicatoe allestimento romantico

(DOVE)

Palazzina The Lounge, Palazzina Grassi

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno È richiesta la prenotazione anticipata (CHI)

2 persone, disponibile per i clienti dell’hotel e non

THE PLACE TO DRINK

APERITIF ON BOARD

Aperitif On Board is the exclusive experience that Palazzina Grassi dedicates to those who wish to discover Venice from the water, while enjoying one of the most typically Venetian customs: the ape ritif. Aboard an elegant motorboat, let us take you through silent and romantic canals before arriving in the open lagoon. From there you can admire one of the most beautiful sunsets in the world, sipping a glass of wine, accompanied by a selection of Venetian “cicchetti”, prepared by our Chef and served in a picnic basket.

Aperitif on Board è l’esclusiva esperienza che Palazzina Grassi dedica a coloro che desiderano scoprire Venezia dall’acqua e vivere uno dei riti tipicamente veneziani come l’aperitivo. A bordo di un elegante motoscafo sarete accompagnati in canali silenziosi per arrivare poi in aperta laguna, da dove potrete ammirare uno dei più suggestivi tramonti al mondo, sorseggiando un calice di vino accompagnato da “cicchetti” veneziani preparati dalla nostra cucina in un cestino da pic-nic alternativo.

(WHAT)

SHAKE&DRINK

The most representative cocktails of the Italian aperitif after this experience will have no more secrets for you. You can amaze your friends by preparing the perfect Spritz, the Americano or the Bellini, thanks to the advice of our barman who will reveal the best mixing techniques, all accom panied by typical Venetian “cicchetti” prepared by our Chef.

I cocktail più rappresentativi dell’aperitivo italiano dopo questa esperienza non avranno più segreti per voi. Potrete stupire gli amici preparando il perfetto Spritz, l’Americano o il Bellini, grazie ai consigli del nostro barman che vi svelerà le migliori tecniche di miscelazione, il tutto accompagnato dai tipici cicchetti veneziani preparati dal nostro chef.

(WHAT)

A lesson with our barman to learn the mixing techniques of the most typical Italian aperitif cocktails, and then taste them paired with typical Venetian cicchetti.

(WHERE)

Palazzina The Bar

(WHEN)

All year round during aperitif time, upon reservation

(WHO)

From 1 to 6 people, available for hotel guests and nonhotel guests

(COSA)

Una lezione con il nostro barman per imparare le tecniche di miscelazione dei cocktail più tipici dell’aperitivo italiano, per poi degustarli abbinati a tipici cicchetti veneziani.

(DOVE)

Palazzina The Bar

(QUANDO)

Tutto l’anno in orario aperitivo, su prenotazione

(CHI)

Da 1 a 6 persone, disponibile per ospiti dell’hotel e non

Exclusive 1h30mins tour, in a private motorboat with driver, aperitif on board with a bottle of wine or champagne and a selection of “cicchetti” prepared by our Chef

(WHERE)

The tour leaves from the hotel and takes you throughout the city’s canals to the San Marco Basin and the open Lagoon

(WHEN)

Available all year round and most recommended during the late afternoon to experience Venice’s fabulous sunset. Advanced booking is required.

(WHO)

From 2 to 5 people, available for hotel and non-hotel guests

(COSA)

Tour esclusivo della durata di 1h30 in motoscafo privato con autista, aperitivo a bordo con una bottiglia di vino o champagne e “cicchetti” preparati dalla nostra cucina.

(DOVE)

Il tour parte dall’hotel e vi porterà lungo i canali della città fino al Bacino di San Marco e la Laguna più aperta

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno e consigliato in orario serale per godere del tramonto, è richiesta la prenotazione anticipata.

(CHI)

Da 2 a 5 persone, disponibile per i clienti dell’hotel ed esterni.

APERITIF AT PALAZZINA

In Venice, having an ‘aperitivo’ is a sacred moment, characterised by the drink “spritz”, now famous all over the world, accompanied by some “cicchetti”, small bites of typically Venetian finger foods. To experience this tradition in unique Palazzina Grassi style, don’t miss the exclusive “Aperitif at Palazzina Grassi” experience in either the Lounge overlooking the Grand Canal or on the Terrace, hidden among Venice’s rooftops.

A Venezia l’aperitivo è un momento sacro, caratterizzato dallo “Spritz”, ormai famoso in tutto il mondo, e dai “cicchetti”, piccoli assaggi di ricette tipiche veneziane. Non perdete “Aperitivo a Palazzi na” se volete sperimentare questa tradizione con la qualità di Palazzina Grassi nel nostro esclusivo Bar, nella Lounge con vista Canal Grande o sulla Terrazza nascosta tra i tetti di Venezia.

(WHAT)

Aperitif with 2 glasses of wine or “spritz” and a selection of 4 “cicchetti” per person

(WHERE)

Available at The Bar, The Lounge or The Terrace of Palazzina Grassi

(WHEN)

Available all year round and recommended during the evening. Advanced booking is required

(WHO)

From 2 to 12 people, available for hotel and non-hotel guests

(COSA) Aperitivo con 2 calici di vino o spritz e una selezione di 4 cicchetti per persona

(DOVE)

Disponibile al Palazzina The Bar, The Lounge o The Terrace

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno e consigliato in orario serale, è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

Da 2 a 12 persone, disponibile per i clienti dell’hotel e non

THE PLACE TO LEARN

MARKET&COOKING

Do you want to be an authentic Venetian for a morning? Do not miss the opportunity to go food shopping with our Chef at the famous and pic turesque Rialto Market; one of the oldest and most beautiful fish and grocery markets in Italy. Choose the finest, freshest ingredients for some Venetian recipes that you will cook with the Chef when you get back at the hotel – of course, making an essential stop on the way back at a typical Venetian ‘bacaro’. Then sit back after your hard work and enjoy a fabulous meal, accompanied by a local wine selected by our sommelier.

Volete vivere un’esperienza da autentico veneziano? Allora non perdete l’opportunità di fare la spesa con il nostro Chef al suggestivo Mercato di Rialto, tra i più antichi in Italia. Qui sceglierete i migliori ingredienti per le ricette veneziane che cucinerete insieme allo chef una volta rientrati in albergo, facendo prima tappa in un tipico bacaro veneziano. La lezione si concluderà con un ottimo pasto, accompagnato da un ottimo vino selezionato dal nostro sommelier.

(WHAT)

Tour of the Rialto Market, accompanied by our Chef; stop at a typical “bacaro”; lunch with the Chef, with a personalised seasonal menu and wines.

(WHERE)

Rialto Market and the Show Kitchen counter of Palazzina Grassi

(WHEN)

Available all year round, except for Sundays and Mondays Advanced booking is required

(WHO)

From 2 to 6 people, available for hotel and non-hotel guests

(COSA)

Tour al mercato di Rialto accompagnati dallo Chef, sosta bacaro tipico, pranzo con menù stagionale personalizzato e vini in abbinamento in compagnia dello Chef

(DOVE)

Mercato di Rialto e Palazzina

“The Restaurant” al bancone della Show kitchen

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno ad eccezione della domenica e del lunedì, è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

Da 2 a 6 persone, disponibile per i clienti dell’hotel e non

EAT&LEARN

“Eat & Learn” is an extraordinary culinary experience. Come and learn some of the fascinating secrets of the lagoon’s cuisine, its ingredients and the preparations of traditional dishes.Our Chef will cook right in front of you on the Show Kitchen coun ter, allowing you to be the main character of this culinary creative show, and to assist in the creation and tasting of delicious dishes.

“Eat&Learn” è una straordinaria esperienza culinaria durante la quale verrete affascinati dal racconto dei segreti della cucina lagunare, degli ingredienti e delle preparazioni. Il nostro Chef cucinerà di fronte a voi sul bancone della nostra cucina a vista, dando vita ad un vero e proprio spettacolo creativo di cui sarete voi i personaggi principali, assistendo alla realizzazione di piatti pre libati e portando con voi a fine esperienza le ricette di questo maestro dei fornelli.

(WHAT)

Lunch or dinner with our Chef, with personalised seasonal menu and paired local wines

(WHERE)

Show Kitchen counter of Palazzina Grassi

(WHEN)

Available all year round Advanced booking is required

(WHO)

Minimum 2, available for hotel guests and external clients

(COSA)

Pranzo o cena in compagnia del nostro Chef con menù stagionale personalizzato e vini locali in abbinamento

(DOVE)

Palazzina “The Restaurant”  al bancone della Show Kitchen

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno, è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

Minimo 2 persone, disponibile per i clienti dell’hotel e non

BACARO TOUR

This special tour of the “bacari”, the tradi tional Venetian bars, offers our guests unforgettable moments of taste, mystery and tradition. An extraor dinary culinary itinerary in the city letting you taste renowned wines and delicious, traditional ‘cicchetti’, while enjoying a fascinating tour through the legends and mysteries of Venice..

Un tipico tour dei Bacari, i tradizionali bar veneziani, tra miti e leggende, vi regalerà momenti indimenticabili tra gusto, mistero e tradizione: uno straordinario itinerario enogastronomico in città, per assaporare rinomati vini e gustosi “cicchetti,” i tipici stuzzichini, seguito da un affascinante percorso tra leggende e misteri di Venezia.

(WHAT)

2-hour tour with three stops in typical Venetian bacari, accompanied by a local guide

(WHERE)

Starting from the hotel and then through the streets of the city and 3 stops in typical “bacari”

(WHEN)

Available all year round Advanced booking is required

(WHO)

From 2 to 5 people

(COSA)

Tour di 2 ore con sosta in 3 tipici bacari veneziani accompagnati da una guida locale

(DOVE)

In partenza dall’hotel e poi tra le calli della città con tappa in 3 bacari tipici

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno, è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

Da 2 a 5 persone

THE PLACE TO DISCOVER

ISLAND HOPPING TOUR

Far from the busy flow of tourists, the islands of the Venetian lagoon still preserve the most au thentic traditions of ancient Venice. Murano, Burano and Torcello, among others, are some of the oldest islands of ‘Venezia Natia’, or native Venice, and on this fascinating boat tour you can explore these beau tiful, peaceful islands independently and to your own personal timetable, sailing on the quiet waters of the lagoon aboard a comfortable motorboat, just for you.

Lontane dai grandi flussi turistici le isole del la Laguna custodiscono le tradizioni più autentiche di Venezia. Murano, Burano e Torcello, ma non solo, sono le isole della “Venezia Natia”, quella più antica. Con questo affascinante tour in barca, che potrete personalizzare a seconda delle vostre preferenze, po trete esplorare in autonomia e secondo i vostri tempi queste meravigliose isole navigando nelle tranquille acque della Laguna a bordo di un comodo motoscafo a vostra disposizione.

(WHAT)

Motorboat tour with pilot throughout Venice’s Lagoon and its islands

(WHERE)

Departing from Palazzina Grassi and heading out into the Lagoon

(WHEN)

Available all year round, advanced booking is required

(COSA)

Tour libero in motoscafo con pilota della Laguna di Venezia e delle sue isole

(DOVE)

In partenza da Palazzina e attraverso la Laguna

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno, è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

GONDOLA TOUR

A gondola tour like no other, this unique experience offers one of the most memorable moments of your whole stay in Venice. Our private gondola tour lets you admire some of the most characteristic and beautiful places, starting from the hotel’s private pier and then drifting along the stunning canals with unforgettable views, and allowing you to soak up and enjoy the atmosphere of art, history and tradition that characterizes the very essence of Venice.

Tra suggestivi canali e indimenticabili scorci, questo tour privato di Venezia in gondola vi porterà ad ammirare alcuni dei più caratteristici angoli cittadini partendo comodamente dal pontile dell’hotel. Il tour in gondola vi farà assaporare fino in fondo l’atmosfera di arte, storia e tradizione che caratterizza Venezia. Impossibile lasciare la città senza aver provato questa esperienza tanto tipica quanto unica, che sicuramente rappresenterà uno dei momenti più intensi del vostro soggiorno vene ziano.

(WHAT)

30/45 minutes gondola tour

(WHERE)

Starting from the hotel and then along a section of the Grand Canal and the smaller canals of the “Sestieri” of San Marco and Dorsoduro

(WHEN)

Available all year round

(WHO)

From 2 to 5 people

HIDDEN VENICE TOUR

Visit the most evocative places of the “Serenissima”, first on foot and then while relaxing on a motorboat for a quiet trip along the Grand Canal. A unique and exciting tour to experience the secret corners of Venice from a double perspective, come and let Venice unveil its most authentic, less touristy face to you.

Grazie a questa esperienza ttraverserete i luoghi più suggestivi della “Serenissima” a piedi per poi rilassarvi a bordo di una imbarcazione durante una tranquilla navigazione del Canal Grande: Venezia svelerà il suo volto più autentico e meno turistico.Un tour unico ed emozionante per conoscere gli angoli segreti di Venezia da una doppia prospettiva.

(WHAT)

Guided and private 2-hour tour of the less well-known areas of Venice by boat and on foot

(WHERE)

You can agree the exact route with the guide before the tour starts

(WHEN)

Available all year round. Advanced booking is required

(WHO)

From 2 to 4 people, available for hotel and non-hotel guests

(COSA)

Tour guidato e privato degli angoli meno conosciuti di Venezia in barca e a piedi della durata di 2 ore

(DOVE)

Potrete decidere l’itinerario con la guida prima di iniziare il tour

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno, è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

In partenza da Palazzina e lungo percorso da definire con la guida

(COSA)

Tour in gondola di 30/45 minuti

(DOVE)

In partenza dall’hotel e poi lungo una parte del Canal Grande e i piccoli canali dei sestieri di San Marco e Dorsoduro

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno

(CHI)

(WHO)

From 2 to 5 people, available for hotel and non-hotel guests

Da 2 a 5 persone, disponibile per i clienti dell’hotel e non

persone

Da 2 a 5

THE PLACE

VENICE PHOTO TOUR VENICE ARTS&CRAFTS

Venice is a photographic paradise, and this is an unmissble opportunity to have a totally unique, beautiful and personal memory of your visit to this magical city. Our professional photographer will take stunning, relaxed pictures of you and those you are with, in some of the most photogenic and special places of the city. Making your holiday literally unforgettable, this experience gives you spectacular shots to take home with you, and cher ish forever.

Un’opportunità da non perdere per avere un ricordo unico e prezioso di questa città magica. Un fotografo professionista vi scatterà immagini speciali in scorci unici della città, un modo diverso per divertirsi insieme al partner, alla famiglia o agli amici. Questa esperienza renderà la vostra vacanza letteralmente indimenticabile e vi regalerà degli scatti unici da portare con voi al rientro.

(WHAT) Professional 2-hour photoshoot and delivery of the photos in digital format

(WHERE)

In Venice, in a location to be agreed with the photographer

(WHEN)

Available all year round. Recommended in the early morning or late afternoon to enjoy the best light. Advanced booking is required

(WHO)

From 2 to 5 people, available for hotel and non-hotel guests

(COSA)

Servizio fotografico professionale di 2 ore e consegna degli scatti in formato digitale

(DOVE)

A Venezia in una location da definire con il fotografo

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno consigliato la mattina presto o nel tardo pomeriggio per godere della luce migliore, è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

Da 2 a 5 persone, disponibile per i clienti dell’hotel e non

RUN&THE CITY TOUR

One of the best ways to get to know a City’s every inch is by running in it. Discover and enjoy Venice while she sleeps, and when your steps are the only noise you hear. Before the experience, you will meet your trainer who will be at your disposal to establish the route, according to your preferences, and the time you would like to start. After all that effort, you can enjoy a healthy, delicious and well-earned breakfast at Palazzina Grassi!

Scoprire Venezia correndo: godetevi la città quando ancora dorme e i vostri passi saranno l’unico rumore che ascolterete. Il trainer sarà a vostra disposizione per studiare il tour a seconda delle vostre preferenze e del tempo a disposizione. E dopo la fatica godetevi una colazione salutare e deliziosa a Palazzina Grassi!

(WHAT)

Running tour through the City with a guide from the hotel, and healthy breakfast at the hotel

(WHERE)

Starting from Palazzina Grassi and then throughout the streets of Venice

(WHEN)

Available all year round and recommended early in the morning to enjoy the quieter hours. Advanced booking is required

(WHO)

From 1 to 8 people, available for hotel and non-hotel guests

(COSA)

Corsa guidata con accompagnatore in partenza dall’hotel attraverso la città e colazione healthy in hotel

(DOVE)

In partenza da Palazzina e attraverso le calli di Venezia

(QUANDO)

Disponibile tutto l’anno e consigliato la mattina presto per godere delle ore più tranquille. è richiesta la prenotazione anticipata

(CHI)

Da 1 a 8 persone, disponibile per i clienti dell’hotel e non

Find us in the heart of Venice

The High Venetian craftsmanship is known worldwide for the finesse of its artifacts: precious fabrics, glass to the incomparable lightness, mosa ics, lace, jewelry and prints, but craftsmanship in Venice is also the creation of a dress, a mask and a gondola... Do not miss the chance to admire close up some artisans at work and learn about the long tradition that binds Venice to these arts.

L’Alto artigianato veneziano è conosciuto nel mondo per la finezza dei suoi manufatti: tes suti preziosi, vetri all’impareggiabile leggerezza, mosaici, merletti, gioielli e stampe, ma artigianato a Venezia è anche la creazione di un abito, di una maschera e di una gondola… non perdete la possibilità di ammirare da vicino qualche artigiano all’opera e conoscere la lunga tradizione che lega Venezia a queste arti.

(WHAT)

A thematic tour or “sestriere” where you will visit 2 or 3 artisans

(WHERE)

In artisan workshops in the city or islands (Murano and Burano)

(WHEN)

In all seasons from Monday to Friday (many activities are closed in August)

(WHO)

From 2 to 8 people, available for hotel guests

(COSA)

Un tour tematico o per “sestriere” dove si visiteranno 2 o 3 artigiani

(DOVE)

Nei laboratori artigiani in città o nelle isole (Murano e Burano)

(QUANDO)

In tutte le stagioni dal lunedì al venerdì (molte attività sono chiuse ad agosto)

(CHI)

Da 2 a 8 persone, disponibile per ospiti dell’hotel

Palazzina Grassi, a luxury five-star hotel in Venice, is located in the heart of the town, facing the Grand Canal, at a short distance from Piazza San Marco and Rialto Bridge.

Circondata da alcuni fra i più begli edifici storici di Venezia, Palazzina Grassi si trova in posizione privilegiata, lungo il Canal Grande, tra Piazza San Marco e il Ponte di Rialto.

EXPERIENCE

VENICE ON BOARD EXPERIENCE

The best way to get to know Venice and its Lagoon is undoubtedly from the water and Palazzina offers you many different possibilities to fully enjoy this unforgettable experience. A modern luxury yacht, a typical bragozzo or an elegant sailboat, choose the boat you prefer for an unforgettable experience among the islands of the lagoon, with a gourmet lunch or an aperitif at sunset.

Il modo migliore per conoscere Venezia e la sua Laguna è senza dubbio dall’acqua e Palazzina vi offre molte diverse possibilità per godere a pieno di questa indimenticabile esperienza. Un moderno yacht di lusso, un tipico bragozzo o una elegante bar ca a vela, scegliete l’imbarcazione che preferite per un’esperienza indimenticabile tra le isole della Lagu na, con pranzo gourmet o un aperitivo al tramonto.

(WHAT)

A day or a few hours aboard exclusive boats sailing in the Venice Lagoon

(WHERE)

Departure by taxi from Palazzina to the embarkation of the chosen boat, which will allow you to sail among the islands of the lagoon to discover its incredible ecosystem while enjoying enchanting landscapes and colors.

(WHEN)

THE PERFUME EXPERIENCE

Do you want to discover the fascinating history that links Venice to perfume through a dedicated tour or a unique experience in which you will be accompanied in the creation of your own perfume? This is the perfect experience for you, which can turn into an original idea to have an indelible memory of Venice, a perfume associ ated with your stay.

Vuoi scoprire l’affascinante storia che lega Venezia al profumo attraverso un tour dedicato o un’esperienza unica in cui sarai accompagnato nella creazione del tuo profumo? Questa è l’es perienza perfetta per te, che può trasformarsi in un’idea originale per avere un ricordo indelebile di Venezia, un profumo personale, associato al vostro soggiorno.

(WHAT)

A lesson of about 2 hours where you will be accompanied by a maitre parfumeur in a theoretical workshop on the creation of perfume and in a practical part in which to compose your personal perfume that will take home (15cl). Additionally, it is possible to combine a city tour or a visit to the Costume and Perfume Museum or a cocktail or an olfactory tea at Palazzina The Bar.

(WHERE)

Palazzina The Lounge

(WHEN)

All year round, upon reservation

(WHO)

From 2 to 6 people

(COSA)

Una lezione di circa 2 ore dove sarete accompagnati da un maitre parfumier in un laboratorio teorico sulla creazione del profumo e in una parte pratica in cui comporre il vostro profumo personale che vi porterete a casa con voi (15cl). Inoltre, è possibile combinare un tour della città o una visita al Museo del Costume e del Profumo o un cocktail o un tè olfattivo al Palazzina The Bar.

(DOVE)

Palazzina The Lounge

(QUANDO)

Tutto l’anno, su prenotazione

(CHI)

Da 2 a 6 persone

From Spring to Autumn (WHO) From 2 to 10 people, available for hotel and non hotel guests

(COSA)

Una giornata o qualche ora a bordo di imbarcazioni esclusive navigando nella Laguna di Venezia

(DOVE)

Partenza con un taxi da Palazzina fino all’imbarco della barca prescelta, che vi poterà navigando tra le isole della laguna alla scoperta del suo incredibile ecosistema godendo di paesaggi e colori incantati.

(QUANDO)

Dalla Primavera all’Autunno

(CHI)

Da 2 a 10 persone, disponibile per ospiti dell’hotel e non

Book your stay at Palazzina palazzinagrassi.com Book your stay at RosaPetra rosapetracortina.it PALAZZINA IS A RELEGANCE COLLECTION BOUTIQUE HOTEL relegancecollection.com TO

RECEPTION (24 HOURS) RICEVIMENTO (24 ORE)

For any queries, please contact the Reception from the telephone of your room, dialling number 9 from 7:00 a.m. to midnight or number 800 from midnight to 7:00 a.m.

Per qualsiasi assistenza La preghiamo di contattare la Reception digitando, dal telefono della Sua camera, il numero 9 dalle ore 07:00 a mezzanotte, e il numero 800 da mezzanotte alle ore 07:00.

CONCIERGE

Discover our offer of exclusive experiences within the attached list or contact the number 9 directly. Some experiences may require a minimum of 6 hours’ notice.

Scopra la nostra offerta di esperienze esclusive all’interno della lista annessa o contatti direttamente il numero 9. Alcune esperienze possono richiedere un anticipo minimo di 6 ore.

BESPOKE SERVICES

SERVIZI PERSONALIZZATI

Our Concierges is at your disposal for the organization of personalized services or authentic tours of Venice according to your requirements.

La nostra Conciergerie è a Sua disposizione per l’organizzazione di servizi personalizzati o di autentici tour di Venezia a seconda delle Sue esigenze.

BEAUTY AND WELLNESS BELLEZZA E BENESSERE

Upon request it will be possible to organize beauty and hair stylist appointments or book massage sessions directly at the hotel. Services must be requested at least 24 hours in advance.

Su richiesta sarà possibile organizzare appuntamenti di estetica, hair stylist o prenotare sedute di massaggi direttamente in hotel. I servizi dovranno essere richiesti con un anticipo minimo di 24 ore.

BREAKFAST

PRIMA COLAZIONE

FROM 7:00 A.M. TO 12:00 P.M.

Breakfast will be served at our The Restaurant at the indicated time. Please inform the Reception the night before if you wish to have breakfast before 7:00 a.m. We invite you to fill in and hang the form on the outside door handle before 5:00 a.m.

A member of the staff will contact you a few minutes before the time you have chosen, confirming the service.

DALLE 7:00 ALLE 12:00

La prima colazione verrà servita presso il nostro The Restaurant nell’orario indicato. La preghiamo di informare la Reception la sera precedente qualora desideri consumare la colazione prima delle 7:00 del mattino. La invitiamo a compilare ed appendere il modulo preposto alla maniglia esterna della porta prima delle 5:00 del mattino. Un membro dello staff La contatterà pochi minuti prima dell’orario da Lei scelto, a conferma del servizio.

THE BAR

FROM 11:00 A.M. TO 11:00 P.M

Indulge yourself with a signature cocktail or a classical drink in our The Bar, sitting on the unique designed pieces of furniture by Philippe Starck.

DALLE 11.00 ALLE 23.00

Si lasci invogliare dai nostri signature cocktail o dai classic serviti nel nostro The Bar, accomodato su sedute uniche disegnate da Philippe Starck.

THE RESTAURANT

FROM 12.00 P.M. TO 3.00 P.M.

AND FROM 7:00 P.M. TO 10:00 P.M

Our restaurant offers an à la carte menu designed to tantalize even the most refined palates. To be served equally in the comfort of your room as Room Service.

DALLE 12.00 ALLE 15:00

E DALLE 19:00 ALLE 22:00

Il nostro ristorante offre un menù à la carte studiato per stuzzicare anche i palati più raffinati. Da servirsi ugualmente nel comfort della propria camera in modalità Room Service.

THE TERRACE

FROM 10:30 A.M. TO 10:00 P.M.

Our summer terrace is available to those who want to enjoy a moment of relaxation. Available from April to October (weather permitting).

DALLE 10:30 ALLE 22:00

La nostra terrazza estiva è a disposizione di chi desidera concedersi un momento di relax. Disponibile nel periodo da aprile a ottobre (meteo permettendo).

ROOM SERVICE (24 HOURS) SERVIZIO IN CAMERA (24 ORE)

At any time, for any occasion. Dial the number 250 from 07:00 a.m. to 11:00 p.m. and the number 800 from 11:00 p.m. to 07:00 a.m.

In qualsiasi momento, per qualsiasi occasione. Digitare il numero 250 dalle 07:00 alle 23:00 e il numero 800 dalle 23:00 alle 07:00.

MINIBAR

The in-room minibar offers an assortment of soft drinks, spirits, and snacks. Please contact room service at 250 to request a bucket of ice.

Il minibar della camera offre un assortimento di soft drink, superalcolici e snack. La preghiamo di contattare il room service al numero 250 per richiedere del ghiaccio.

LAUNDRY SERVICE SERVIZIO LAVANDERIA

Laundry service is available on request by contacting the number 9. For the same day delivery please request the service in the morning. Delivery times may vary depending on specific needs.

Il servizio lavanderia è disponibile su richiesta contattando il numero 9. Per la riconsegna in giornata si prega di richiedere il servizio in mattinata. I tempi di consegna potrebbero variare a seconda di specifiche esigenze.

DRY CLEANING LAVANDERIA A SECCO

Available, on request, on weekdays by 10:00 a.m. by contacting the number 9. Return within 24 hours.

Disponibile, su richiesta, nei giorni feriali entro le ore 10:00 contattando il numero 9. Riconsegna entro 24 ore.

INTERNET

Complimentary Wi-Fi access is available for our guests throughout the hotel.

La connessione internet in modalità wireless è gratuita per i nostri ospiti in tutto l’hotel.

AIR CONDITIONER CONDIZIONATORE D’ARIA

The selection of the operating mode (cooling/ heating) is controlled remotely. Please contact the Reception at any time to change the settings. You can instead vary independently the temperature set-point and the ventilation mode directly from the panel of your room.

La selezione della modalità di funzionamento (raffreddamento/riscaldamento) viene comandata a distanza. La preghiamo di contattare la Reception a qualsiasi ora per modificare le impostazioni. In autonomia potrete invece variare il set-point di temperatura e la modalità di ventilazione direttamente dal pannello della Sua camera.

Palazzina Grassi San Marco, 3247 30124 Venezia +39 041 5284644 info@palazzinagrassi.com palazzinagrassi.com HOTEL SERVICES ISSUE N.01PALAZZINAGRASSI.COM Follow us and don’t miss our events for the Mostra del Cinema 2022 @palazzinagrassi 31.08 – 10.09 MOSTRA DEL CINEMA 2022 DINNER & AFTER DINNER GRAPHIC DESIGN STUDIO NUVOLE Our Menus Scan the QR code to browse our menus #PALAZZINAGRASSI #PALAZZINAEXPERIENCES #PALAZZINATHEPLACETOBE #PALAZZINATHERESTAURANT

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.