Ascent Fall/Winter 2.0

Page 1

THE

ASCENDASSINGBRIDGE

A SCE NT MAGAZINE

F/W 2.0 2017

A SCE NT THE ASCENDAS-SINGBRIDGE MAGAZINE

星 桥 腾 飞 季刊

FALL/WINTER 2.0 2017 ISSUE

16

CELEBRATING TRUST 基金周年庆

22

JOINT COOPERATIVE 协同合作

50

ICE DREAMS 冰雪之梦


Ascendas Singbridge.indd 1

21/12/17 2:28 PM


CONTENTS

CONTENTS

Publisher Ascendas-Singbridge Pte Ltd

Fall/Winter 2.0

Crystal Seah Senior Vice President & Head Group Communications

2017 Issue

Joyce Wee Senior Manager Group Communications

04 Hotlist 热点 Lifestyle and gadget news 生活方式和创意速递

Daniel Yeo Assistant Manager Group Communications

08 ASCENDAS-SINGBRIDGE News 星桥腾飞特报 Key global and local highlights 全球和本地亮点集锦

Huang Xiaoyan Assistant Vice President & Head Corporate Communications China Fanny Zhang Assistant Manager Corporate Communications China Publisher Media Group Pte Ltd

ON THE COVER 封面故事: PRINTEMPS HAUSSMANN, PARIS

EDITORIAL & CREATIVE Tan Ju Kuang Editor Charmaine Chan Sub-Editor Akanksha Nair Senior Writer Aris Lai Creative Director Cally Han Art Director CONTRIBUTORS Melissa Lorraine Chua Natasha Wong Redzman Rahmat Martin Yeo AA George MANAGEMENT Dennis Pua Managing Director Benjamin Poon Publisher Daniel Poon Business Director Marina Chong Business Development Manager Shelia Devi Admin & Marketing Executive

目录

Say bonjo 道一声Bo

ur!

njour!

Stay tuned for next issue’s exclusive story, as we explore the uber-chic structures of élégant Paris! 请继续关注下一期 的独家故事,我们 将探索élégant Paris的别致 结构!

16 Features 专题 Marking anniversaries of three Ascendas-Singbridge listed funds 星桥腾飞3家上市基金周年庆 Guangzhou forges partnerships between China and Singapore 广州搭建中新合作桥梁 The trailblazing journey of ASCENT through the years ASCENT季刊发展历程

32 Design 设计 History blends with modernity through the restoration of a Romanesque Revival warehouse in New York 纽约罗马风格仓 库换新颜,融汇古今

38 Interest 兴趣爱好 Reviving the art of hand-carved eyewear in Japan 重振日本眼 镜手作工艺

44 Travel 旅游 Living the high life at Sydney’s Double Bay 悉尼德宝湾的奢华 生活

50 Palate 味蕾 Cool creations light up regional palates 舌尖上的冰淇淋 56 Money 财富 Explore the pros and cons of personalised pricing in a digital world 探索数字化世界个性化定价的利与弊 58 @ASCENDAS-SINGBRIDGE @星桥腾飞 Events at our local and overseas offices 集团海内外活动 64 Inspire 启发 Network limitlessly from thebridge 无限沟通从此开始

ASCENT is published by Media Group Pte Ltd (Registration No. 200105565G) for Ascendas-Singbridge Pte Ltd (Registration No. 201429036E). Copyright of the materials contained in this magazine belongs to Media Group Pte Ltd and Ascendas-Singbridge Pte Ltd. Nothing in here shall be reproduced in whole or in part in any form or by any means., electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without prior written consent of Media Group Pte Ltd and Ascendas-Singbridge Pte Ltd. Views expressed in this magazine are not necessarily those of Media Group Pte Ltd nor Ascendas-Singbridge Pte Ltd and no liabilities shall be attached thereto. All rights reserved. Editorial enquiries should be directed to email: ascent@ascendas-singbridge.com. While every reasonable care will be taken by the Editor, no responsibility is assumed for return of unsolicited material. All information correct at time of printing. Printed in Singapore by KHL Printing Co Pte Ltd (Registration No: 197801823M).

1


2

CEO MESSAGE

总裁寄语

ON THE

ASCENT You will notice a change in this issue. Constant renewal is part of our DNA and transformation. We hope our streamlined content, curated features, and captivating lifestyle stories – all in a fresh, new, bilingual design – will continue to inspire and entertain. Sustainable growth is a major tenet of the Ascendas-Singbridge philosophy. With each project, we hope to strengthen the fabric of the communities in which we are engaged. In China, we teamed up with International Enterprise (IE) to launch the Singapore Manufacturing Innovation Centre (SMIC) in Guangzhou. This revolutionary enterprise will help facilitate partnerships between Singapore Industry 4.0 (I4.0) providers of technology solutions and Chinese companies looking to adopt these ideas, and is in step with the “Made in China 2025” initiative. Ascendas REIT continues its growth with the acquisition of No.100 Wickham Street in Brisbane, Queensland, Australia for AUD$83.8 million. The 14-storey freehold property is strategically located next to the city’s central business district within the vibrant suburb of Fortitude Valley. 2017 is a key milestone for our three listed REITs. Our feature story in this issue celebrates the 15th, 10th and 5th anniversaries of our Ascendas REIT (A-REIT), Ascendas India Trust and Ascendas Hospitality Trust respectively. A-REIT is Singapore’s first and largest industrial and business space Real Estate Investment Trust,

it continues to thrive, and we are proud that Brand Finance voted it into the Top 100 Singapore Brands in 2014. All of our REITs continue to do well in a challenging investment climate. Life is not all work. Our cool story on ice cream this issue serves to remind us of the importance of taking an occasional step back to smell the flowers, or taste the sweetness, if you will. We hope you enjoy “unwrapping” the fresh new look for our inaugural bilingual issue ASCENT. As always, feel free to email us at ascent@ascendas-singbridge. com with your feedback. 本期季刊以全新面貌出版。不断创新变化是我 们不变的追求。本期我们将推出全新双语设 计,透过精简的内容、引导式的专题文章和引 人入胜的生活方式报道,继续激发您的灵感, 伴您放松休闲。 可持续发展是星桥腾飞集团理念的一项重要 原则。我们希望我们所开展的每个项目都能够 令所在社区如虎添翼般蓬勃发展。 在中国,我们与新加坡国际企业发展局 联袂,在广州打造新加坡国际制造创新中心 (SMIC)。这一具有革命性意义的机构将促进 新加坡工业4.0(I4.0)技术解决方案提供商与 寻求实施这些理念的中国企业达成合作,此举 与“中国制造2025”发展战略高度契合。 腾飞瑞资(腾飞房产投资信托)斥资8,380 万澳元收购位于澳大利亚昆士兰州布里斯班 威克姆大街100号的资产,进一步扩大全球足 迹。这栋高14层的自由保有资产地理位置具


3

有战略性优势,坐落于活力四射的近郊毅力谷 内,毗邻布里斯班市中央商务区。

放慢脚步,闻闻花香,品味甜食,享受生活的 曼妙。

对我们的三家上市基金而言,2017年是具 有重要里程碑意义的一年。本期专题报道分别 聚焦腾飞瑞资、腾飞印度信托和腾飞酒店信托 成立15周年、10周年和5周年庆祝活动。腾飞 瑞资是新加坡首家、也是最大的产业和商务空 间地产投资信托(REIT),持续保持强劲的 增长势头。2014年,Brand Finance将其列 入新加坡品牌价值100强之列,我们对此深感 自豪。在充满挑战的投资环境下,我们的所有 投资信托均保持了良好的表现。

希望您在翻开首期双语版ASCENT季刊 之时能够感受到满满的惊喜。一如以往,若 您有任何意见或建议,欢迎随时给我们发邮 件:ascent@ascendas-singbridge.com。

工作,绝非生活的全部。本期我们为您奉 上关于冰淇淋的美味好文,提醒诸位偶尔也要

MIGUEL KO 高啟坤 Group CEO, 集团总裁 Ascendas-Singbridge 星桥腾飞


4

HOTLIST

热点

THE

JOYS OF

COLLABORATION

Bottega Veneta introduces its Fall/Winter 2017 advertising campaign and video series: The Art of Collaboration with Todd Hido at Lee House 2 in New Canaan, Connecticut. “I love architecture, which is why we always shoot our campaigns in world-renowned buildings. Since Spring/Summer 2017 was shot in a Paul Rudolph house in an urban setting, we had to find a structure that would match that level, and I knew Lee House 2 would deliver,” says Tomas Maier, Creative Director of Bottega Veneta. He reunites with photographer Todd Hido who also shot last year’s campaign. Concurrent with this campaign, the brand is launching a new platform of episodic content: The Art of Collaboration Film. In line with Hido’s photographic narrative, Maier evolves the campaign concept to produce a short film, Mixed Messages. www.bottegaveneta.com

合 作 的 喜 悦

Bottega Veneta推出其 2017 秋冬 系列广告及视频特辑:《与 Todd Hido合作的艺术》(The Art of Collaboration with Todd Hido),拍摄 于康涅狄格州新迦南市的Lee House 2。“我热爱建筑,所以总是会在世 界著名建筑中拍摄宣传大片。2017 春 夏 系 列 广 告 特 辑 是在建筑大师 Paul Rudolph 设计的大楼内 拍 摄的,所以这 次必须再找一栋可以与之相媲美的建 筑,而我知道Lee House 2一定能满足 我们的要求。”创意总监TomasMaier 如此说道。他与为 去 年 广 告 掌 镜 的 摄 影 师 T o d d H i d o 再度携手合作。拍 摄秋冬系列广告的同时,该品牌还推 出了一个章节内容的全新发布平台: 合作的艺术,原文为斜体(The Art o f C o l l a b o r a t i o n F i l m )。Maier 延续 了该系列广告的理念,制作了短视频 《混合的信息》(Mixed Messages), 并且沿袭了Hido镜头中的叙事风格。


5

SANCTUARY IN THE SAND

Known as a hidden museum on the Danish west coast, Tirpitz acts as a gentle counterbalance to the dramatic war history of the site in Blåvand. It transforms a historic German WWII bunker into a ground-breaking cultural complex comprising four exhibitions within a single structure, seamlessly embedded into the protected shore lands of Blåvand. Expected to attract around 100,000 visitors annually, the construction of the 2,800 sqm “invisible museum” commenced back in 2014. The Tirpitz’s upgraded look is a refined take on the original artillery fortress. The sleeker design seamlessly fits into the surrounding dune while it lines up with the gorgeous landscape. Visitors can access the historic bunker at night to enjoy the 4D theatre, where they can also enjoy light-activated shadow plays describing what the bunker was used for. www.tinker.nl

有“隐藏的博物馆”之名的TIRPITZ位于 丹麦西海岸,温和却坚定地表达了对Bl vand 地区戏剧性悲壮战争史的抗争。该 博物馆将一座历史悠久的德国二战地堡改 造成为一处开创性的文化综合体,将四间 展厅整合至单一的结构中,并毫无违和地 嵌 入 B l vand 海 岸 保 护 区 。 “ 隐 藏 的 博 物 馆”于2014年立项,建筑面积2,800平 方米,预计每年可吸引约10万名游客。与 原始炮兵堡垒庞大而具有侵入性的体量不 同,新落成的TIRPITZ博物馆呈现为一个 庞大的混凝土体块,小心地嵌入岸边的沙 丘,隐匿于景观中。黑暗的环境中,游客 可以通过光影游戏还原地堡的运作方式。


6

HOTLIST

热点

HOT

TECH RELEASES SENNHEISER CX 7.00BT Sennheiser is expanding its in-ear wireless headphone range with the launch of the new CX 7.00BT. The new model offers a minimalist lightweight neckband design, excellent bass-driven sound and leading-edge wireless technology. With a clear sound and enhanced bass response, the CX 7.00BT’s performance is assured by leading-edge wireless technologies, including Bluetooth 4.1 and Qualcomm aptX for true wireless Hi-Fi sound. NFC one-touch pairing makes it simple to immediately connect to smart devices, while the headphone’s multi-connection capability enables simultaneous pairing with up to two devices. It also comes with an integrated microphone, three-way calling and voice prompts for incoming calls.

装 备 再 升 级

www.sennheiser.com 森海塞尔Sennheiser推出全新无线CX 7.00BT入耳式耳机,进一步扩展其产 品类别。新产品采用极简而轻便的绕颈设计,拥有卓越的低音驱动音效,并使 用尖端无线技术。CX 7.00BT拥有清晰的音效和增强低音响应,采用蓝牙4.1 和Qualcomm aptX等尖端无线技术,实现了真正意义上的无线高保真声音质 近场通信(NFC)一键式配对功能使其能够即时连接智能设备,而其多连接功 能可以同时与两台设备轻松相连。此外,CX 7.00BT还拥有集成话筒、三方通 话、以及来电通知的语音提示功能。

GARMIN APPROACH S60

Navigate the golf course easily with Garmin’s Approach S60, its newest GPS golf watch. Featuring a sunlightreadable touch screen display encased within a sleek design, the S60 supports over 40,000 courses from around the world, and includes full-colour course view mapping. It also provides golfers with on-ground course details such as yardages and hazards, and has a handy score-keeping function. Compatible with the new Garmin Golf app, players can set up their own tournament event and invite friends to compete. The Approach S60 has up to 10 hours of battery life in golf mode, and up to 10 days in watch mode with activity tracking. www.garmin.com.sg 佳明推出最新GPS高尔夫腕表Approach S60,可在高尔夫球场上实现轻松 航。Approach S60采用流线型设计,搭配具有日光可视性的触控屏,支持全球 40,000此外,它也为高尔夫球手提供码数计算和障碍物等地面球道细节,并且拥 有便捷的成绩记录功能。本款腕表还与全新的Garmin Golf应用软件相兼容,用户 可以自行设置比赛项目,并且还可邀请好友比赛竞技。Approach S60在高尔夫模 式下续航可达10小时,而在腕表模式下可长达10天,且包括日常活动追踪。


7

FOR

PASSION HERITAGE

Spanish interior designer Pepe Leal’s latest collection at Casa Décor Madrid gathers more than 20 of the most distinguished Portuguese luxury furniture brands in Madrid. His selection includes the Eden Centre Table, Tiffany Stool and Heritage Sideboard which are available at Boca do Lobo. Pepe Leal’s most recent design project is the Lusitano Corner, where every detail - from the ceilings to the walls to the floors - comes from Portugal. Boca do Lobo’s emotional pieces are handmade in Portugal by talented artisans who use their wisdom from years of experience to combine traditional manufacturing techniques with the 西班牙室内设计师Pepe Leal在 latest technological 热 Casa Décor Madrid的最新作 methods, shaping the 品,汇集了马德里市内二十余 衷 most refined materials 种最负盛名的葡萄牙奢华家具 into furniture. 传 www.bocadolobo.com

品牌。他精心挑选的家具包括 Eden Center Table、Tiffany Stool 和 Heritage Sideboard, 这些家具在Boca do Lobo均有 销售。Pepe Leal 在 创 作 其 最 新 设 计 项 目L u s i t a n o C o r n e r 时,从天花板到墙面和地板,每 个细节均取 自 葡 萄 牙 。Boca do Lobo 的温情系列家具全部来自葡 萄牙,由技艺精湛的工匠手工打 造而成。他们基于多年的经验和 智慧,结合传统制造工艺与最先 进的技术手段,用最考究的材质 打造家具产品。

4


8

ASCENDAS-SINGBRIDGE NEWS

SINGAPORE

星桥腾飞特报

新加坡

AIRmaker IoT Demo Day 爱玛客物联网演示日

AIRmaker, Singapore’s leading accelerator programme for startup companies around Asia, held its Demo Day on 1st August 2017. The event was the culmination of a three-month mentorship programme that saw 1,300 applications from cross-border startups from around Asia. Only eight companies were selected to join this prestigious programme, each receiving valuable business and technological advice from a network of mentors. Ascendas-Singbridge is one of the founding partners of the programme, together with Singapore governmentbacked SGInnovate and Shenzhenbased technology enterprise Runyang Group. This year, the entrepreneurs are all involved in the health sector, also known as medtech, with each product tapping into the smart technology known as the Internet of Things (IoT). There is global emphasis on companies offering technology such as artificial intelligence (AI), automated learning machines, real-time tracking and data-driven processes that look to improve the city of the future. Many of the eight participating startups are already conducting pilot programmes and trial runs, with the rest fielding offers to begin testing in the last quarter of 2017.

Ascent News-final-single.indd 2

爱码客(AIRmaker)是新加坡领先的、面向 亚洲初创企业的加速器项目,于2017年8月1日 举行演示日(Demo Day)活动。该活动为期 三个月的指导项目的巅峰。项目共收到了1,300 份来自亚洲各地跨国初创企业的申请,但最终 仅8家企业成功入选这一知名孵化器项目,从导 师处获悉难得的宝贵业务和技术指导。 该项目由星桥腾飞集团、新加坡政府成立的 新加坡创新机构(SGInnovate)以及总部位 于深圳的润杨集团联合创立。 今年,所有创业者均涉足医疗领域(亦称医疗 科技),且 每 个 产 品 都 利 用 了 物 联 网 ( I o T ) 智能技术。鉴于当前建设智慧城市已成为全球 关注的重点,每家公司都提供诸如人工智能 (AI)、自动化学习机器、实时跟踪与数据驱 动流程等先进技术,打造更美好的未来城市。 在参加这一项目的8家初创企业中,已有多家 开展了试验计划和试运行,其余则在筹备2017 年第四季度进行的测试邀请。

21/12/17 5:15 PM


9

SINGAPORE

新加坡

Three cheers for a -iTrust 腾飞印度信托荣获2017 THE EDGE SINGAPORE’ S BILLION DOLLAR CLUB CORPORATE AWARDS 三项大奖

Ascendas India Trust (a-iTrust) won a total of three awards at The Edge Singapore’s Billion Dollar Club Corporate Awards 2017 in the REITs category. The three awards won included Fastest Growing Company Award 2017, Most Profitable Company Award 2017, and Best Sector Award 2017. Mr Sanjeev Dasgupta, CEO, Ascendas Property Fund Trustee Pte Ltd, received the awards for the company during an award ceremony held on 25th October 2017 at the National Gallery. This year, a total of 112 of Singapore’s largest locally-listed companies qualified for the Billion Dollar Club. To qualify, a company must have a minimum market capitalisation of S$1 billion. The new wins make a-iTrust one of the best locally listed companies to invest in. A total of 86 companies were scored across nine categories and ranked based on three metrics -- namely stock return, net profit growth and return on equity (ROE).

Ascent News-final-single.indd 3

腾飞印度信托获得“2017 The Edge S i n g a p o r e ’s B i l l i o n D o l l a r C l u b Corporate Awards”不动产信托组三项 大奖,成就卓然。三项大奖分别为Fastest Growing Company Award 2017(2017 年增长最快公司奖)、M o s t P r o f i t a b l e C o m p a n y A w a r d 2 0 1 7 (2017年最 盈利公司奖)、以及Best Sector Award 2017(2017年最佳行业奖)。颁奖典礼 于2017年10月25日在新加坡国家美术馆 举行,腾飞印度信托受托管理首席执行官 Sanjeev Dasgupta先生代表公司领取大 奖。今年,新加坡共有112家本地上市公司获 得加入“Billion Dollar Club(10亿新元俱乐 部)”的资格。要获得俱乐部资格,公司市 场总值至少应达到10亿新元。此次获奖令腾 飞印度信托成为最值得投资的本地上市企业 之一。大奖设置9个组别,共有86家公司参 与评选,根据三项指标进行排名,即股票收 益、净利润增长率和股权收益率(ROE)。

21/12/17 5:15 PM


10

ASCENDAS-SINGBRIDGE NEWS

SINGAPORE

星桥腾飞特报

新加坡

FutureChina looks bright 中国全球化发展倡议促进各 国达成战略联盟,共襄盛举

Ascendas-Singbridge’s Chief Executive Officer for Sustainable Urban Development (SUD) Mrs Nina Yang was part of a discussion panel on the opportunities for foreign investors in China’s new normal. The panel congregated at the FutureChina Global Forum 2017 in Shangri-La Hotel, Singapore. Mrs Yang shared that China under President Xi Jinping’s leadership has pushed on earnest three fronts – the One Belt One Road (OBOR) initiative, the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) and Free Trade Zones (FTZ). OBOR, AIIB and the FTZs are three parts of a holistic initiative to create tighter integration amongst countries through enhanced connectivity – not only in the physical sense of land, sea and air links – but also, in terms of building accompanying software: framework agreements, collaborative institutions, market openings and more. Singapore, like the rest of ASEAN, is one of the 65 OBOR countries and a founding member of the AIIB. “Our companies are already deeply and heavily invested in China’s FTZs. Going forward, Singapore Inc. can look to benefit from business opportunities that spring from the increasing synergies between OBOR, the AIIB and the FTZs,” shares Mrs Yang. As China pursues its OBOR initiative, it will be imperative for Chinese companies to establish themselves globally in order to focus on growing their business. Those able to provide the right platforms to achieve this will be in great demand.

Ascent News-final-single.indd 4

For instance, the Raffles City Chongqing project developed by Ascendas-Singbridge and located within the city’s FTZ will be the most sought-after address for financial, logistics and ICT services companies seeking to expand into the Chinese hinterland. Mrs Yang summarises: “Outside China, the Group has also entered into a joint venture agreement with the China Machinery Engineering Corporation to invest and build industrial and business parks across Asia, starting with India, Vietnam, Indonesia and Malaysia. As the region begins to uncover its full potential, Singapore will certainly be etched into its growing fabric of success.” 慧眼中国环球论坛2017年会在新加坡 香格里拉大酒店举行,星桥腾飞城市开 发总裁陈萃菁女士(Mrs Nina Yang)

参与了以“中国新常态带给外资的机 遇”为主题的分场讨论。 她在分场讨论中说道在习近平主席的 领导下,中国积极推进三项战略实施, 即:“一带一路”(OBOR)合作倡 议,亚洲基础设施投资银行(AIIB)以 及自由贸易园区(FTZ)。 “一带一路”合作倡议、亚洲基础设 施投资银行与自由贸易园区是一项整体倡 议的三个组成部分,目的旨在通过增强国 家与国家之间的联通,实现更紧密的协 同;所谓增强联通,不仅包括增强陆, 海,空三方面的实体连通,更重要的还在 于搭建配套软件,包括框架协议、合作机 制、市场开放等各个方面。 与东盟其他成员国一样,新加坡既 是“一带一路”沿线65个国家和地区 之一,也是亚洲基础设施投资银行的创 始成员国之一。“我们的公司已经在中 国的自由贸易园区进行了大量的投资。 展望未来,随着‘一带一路’合作倡 议、亚洲基础设施投资银行以及自由贸

21/12/17 5:15 PM


11

SINGAPORE

新加坡

A celebration of excellence 狂欢之夜:新加坡规划师协会规划 大奖颁奖晚宴

易园区的协同效应不断增强,定将为 新加坡企业带来大量的商业机遇。” 陈萃菁总裁说道。 随着中国不断推进“一带一路” 合作倡议,中国企业需要在国际舞台 上占据一席之地,以便更好地寻求发 展,这一点至关重要。能够为他们提 供平台,帮助他们实现这一目标的, 定将赢得市场肯定,广受追捧。 举例来说,由星桥腾飞集团开发 的、位于重庆自由贸易区的重庆来福 士广场,将成为金融、物流及信息通 信服务企业进军中国内地市场的首选 家园。 陈萃菁总裁最后总结道:“在中国 境外,集团与中国机械设备工程股份 有限公司(CMEC)签订了合资公 司协议。双方将在全亚洲范围内就产 业和商务园区的投资开发进行战略合 作,从印度、越南、印度尼西亚和马 来西亚开始。此类战略合作伙伴关系 和联盟将带来激动人心的增长机遇。 随着本地区的发展潜力开始充分显 现,新加坡定将成为这个不断扩大的 成功版图上的一部分。”

In a night of elegant festivity, the SIP Planning Awards Gala raised a toast to all those who achieved excellence in urban planning and design over the past year. Held at the Swissotel Singapore on 21st September 2017, the programme saw 55 submissions from across Singapore, China, Malaysia, Indonesia and Australia in five different categories such as Urban Planning and Infrastructure Planning. One of the highlights of this evening was the Honorary Fellow Membership bestowed upon Dr Cheong Koon Hean, CEO of the Housing Development Board, for her outstanding contributions to the field of urban planning. The event saw the addition of two new award categories, testament to the rapid progress in urban development and planning innovation around Southeast Asia. CEO Mrs Nina Yang, Chairperson of the SIP Awards, and CEO of Sustainable Urban Development at Ascendas-Singbridge said, “We are proud to be crossing borders and expanding our reach, with collaborations such as those with MIP and the Planning Institute of Australia. Standout projects like the Ascendas-Singbridge and Sembcorp consortium acquiring master development rights to Amaravati (the new capital city of Andhra Pradesh, India) are stellar examples of this expansion across territories.” 在气氛优雅欢快的庆典之夜,两年一度的新加坡规划师协会(SIP)规划 大奖颁奖晚宴为过去一年里在城市规划和设计领域取得卓越成就的各位人 士举杯庆祝。晚宴于2017年9月21日在新加坡Swissotel隆重举行。本届 活动共收到来自新加坡、中国、马来西亚、印度尼西亚和澳大利亚的55个 参赛项目,分为五大组别如城市规划和基础设施规划等。晚宴的亮点之一 是,是授予新加坡建屋发展局(HDB)首席执行官Cheong Koon Hean 博士荣誉会员,表彰她在城市规划领域的杰出贡献。本届活动新增了两个 奖项组别,充分体现了东南亚地区在城市开发和规划创新领域所取得的快 速发展。新加坡规划师协会(SIP)大奖主席、星桥腾飞城市开发总裁陈 萃菁女士说,“我们很荣幸能够与MIP以及澳大利亚规划师协会等机构携 手,不断向海外扩张。星桥腾飞和胜科财团收购(印度安得拉邦新首府) 阿马拉瓦蒂的主要开发权等特色项目是我们致力实现跨境扩张的典范。”

Ascent News-final-single.indd 5

21/12/17 5:15 PM


12

ASCENDAS-SINGBRIDGE NEWS

SINGAPORE

星桥腾飞特报

新加坡

Honouring the Best Of The Breeds in REITs 颁予领先REITs基金的至高荣誉

Twenty Asian REITs players were awarded top honours at the Asia Pacific Best Of The Breeds REITs Awards™ on 4th August 2017 at The Sheraton Hotel, Singapore. Attended by 150 delegates from across the region, the prestigious event was held in conjunction with the fourth REITs Asia Pacific Conference 2017. Under the category of Best of The Breeds REITs Award for Hospitality REIT (Singapore), Ascendas Hospitality Trust emerged as the gold award winner alongside Ascott Residence Trust who took home the platinum award. The Asia Pacific Best of the Breeds REITs Awards™ 2017 is an award that recognises companies and managers with the highest standards and performance in the Asia Pacific REITs sector. The conference ended with The Asia Pacific Best of the Breeds REITs Awards™ 2017, which was graced by Professor Deng Yongheng, National University of Singapore’s Provost’s Chair Professor and Head of Department of Real Estate, as guest of honour at the award ceremony.

Ascent News-final-single.indd 6

2017年8月4日,“Asia Pacific Best Of The Breeds REITs Awards”颁奖 典礼在新加坡喜来登酒店举行,向亚洲领 先的20家房地产投资信托基金颁授最高荣 誉。这一业内颇负盛名的表彰大会与2017 年第四届REITs亚太区会议(REITs Asia Pacific Conference)同时举办, 共有来自亚洲各地的150名代表列席。 腾飞酒店信托在Best of The Breeds REITs Award ™ 的酒店房地 产投资信托(新加坡)组别中荣获金 奖;白金奖由雅诗阁公寓信托(Ascott Residence Trust)斩获。 “Asia Pacific Best of the Breeds Awards ™ 2017”是亚太区房地产投资 信托基金行业备受瞩目的荣誉,旨在表 彰业内具有最高水平的公司和管理人。 最后,颁奖大会荣誉嘉宾、新加坡 国立大学教务长讲座教授、房地产研究 院院长邓永恒教授颁发“Asia Pacific Best of the Breeds REITs Awards ™ 2017”大奖,至此大会圆满落下了帷幕。

21/12/17 5:15 PM


13

SINGAPORE

新加坡

Welcoming the Firmenich fragrance 芬美意在新加坡科学 园设香精开发中心

Switzerland-based fragrance and flavour company Firmenich opened a S$13 million Perfumery Creative Centre at Singapore Science Park on 18th September 2017. The new facility is spread across 3,500 sqm and houses the company’s leadership teams for three different product categories, namely hair care, soap bars, and detergent powders. The new creative centre also boasts the additional feature of “climatic labs”, where staff can actually simulate the climatic conditions of certain countries and seasons in order to test how their fragrances would hold up at different temperatures. Staffed with 300 employees, the centre marks yet another step towards the company’s expansion in Singapore since it first opened here 43 years ago with a representative office. 2017年9月18日,总部位于瑞士的香精香料公 司芬美意正式在新加坡科学园启用香精创意开 发中心。新设施占地面积3,500平方米,集结 公司在护发、香皂和洗衣粉等三大不同产品领 域的顶尖团队。全新的创意开发中心还特别设 置了“气候实验室”。在气候实验室中,工作 人员可实际模拟特定国家、特定季节的气候条 件,以测试其香精在不同温度条件下的状态。 自公司在新加坡开设第一家代表处以来已有43 年,这个拥有300名员工的创意开发中心标志 着公司在本地区的扩张又向前迈进了一大步。

Ascent News-final-single.indd 7

SINGAPORE

新加坡

Head to the future at CoSpace Park 未来触手可及

In a joint initiative between Ascendas-Singbridge and TNB Ventures, the Park of the Future Innovation Programme was launched on 31st August 2017. Aimed at discovering innovative new start-ups to solve challenges faced by the real estate industry today, the launch enabled attendees to witness frontier innovations in this area. Nine different startups showcased interactive displays that ranged from drone shows to artificial intelligence-driven surveillance technology. Anchored at Singapore Science Park 2, the programme will host a variety of innovation-centric events for leaders of these organisations, entrepreneurs, investors and start-ups. Startups accepted into the programme can look forward to a membership at the new co-working space, CoSpace Park, located at Singapore Science Park 2, among other opportunities. 2017年8月31日,星桥腾飞与TNB Venture联合发布《未来园 区创新计划》倡议,目的旨在发掘相关创新型初创企业,以助力 解决目前房地产行业所面临的挑战。在倡议发布会上,九个不同 的初创企业以交互方式为宾客展示从无人机到人工智能驱动的监 控技术等各项新技术,让宾客一睹此领域的前沿技术创新。创新 计划落户于新加坡科学园二期,将为相关机构、企业家、投资商 和初创企业举办一系列以创新为中心的活动。获准参加计划的初 创企业将有机会成为全新联合办公空间CoSpace Park(位于新 加坡科学园二期)的会员,并有机会获得其他资源和机会。

21/12/17 5:15 PM


14

ASCENDAS-SINGBRIDGE NEWS

CHINA

星桥腾飞特报

中国

INDIA

A conclave with Chongqing 集团副总裁出席重庆市市长国际 经济顾问团会议第十二届年会 Mr Manohar Khiatani, Deputy Group CEO of Ascendas-Singbridge attended the 12th annual meeting of the Chongqing Mayor’s International Economic Advisory Council (CMIA) on 24th September 2017. Attendees included the Mayor of Chongqing, Zhang Guoqing, and a total of 32 leaders and councillors from leading multinational companies around the world. The meeting was held at the Chongqing Yuelai International Conference Centre, with the theme “Pilot Free Trade Zone: Exploration, Openness and Innovation.” It focussed on how best to develop the Chongqing Pilot Free Trade Zone (FTZ). This important annual event gathers business leaders from all across the world to provide advice and feedback on the furthering of Chongqing’s economic development. Since 2006, it has played a pivotal role and resulted in key developments to Chongqing’s economy, as well as large advances in the promotion of the city to an international audience. 2017年9月24日,星桥腾飞集团副总裁马诺先生(Manohar Khiatani)出席了重庆市市长国际经济顾问团会议第十二届年会。一 同出席会议的还有重庆市市长张国清以及来自世界领先跨国企业的32 名高管和顾问。本届市长顾问团年在重庆悦来国际会议中心举行,主 题为“重庆自贸试验区——探索、开放和创新”,重点探讨重庆自贸试 验区(FTZ)的差异化发展之路。这一年度盛会具有重要意义,汇聚 来自世界各地的商业领袖,为促进重庆经济发展建言献策。自2006 年创立以来,市长顾问团年会在重庆经济发展中发挥了重要作用, 推动重庆经济取得重大进展,并增强了重庆在国际舞台上的形象。

Ascent News-final-single.indd 8

印度

Ascendas-Singbridge and GIC’s new procurement in Pune 星桥腾飞集团和新加坡政府投 资公司联合开发浦那新项目 Ascendas-Singbridge group and GIC announced the acquisition of a 16-acre land parcel in Pune, India on 23rd August, 2017. This acquisition is the second investment under the Ascendas India Growth Programme (“AIGP”), in which GIC is a principal investor along with Ascendas-Singbridge. Acquired from the Kohinoor Group of Pune, the land parcel is located in Kharadi, the prime suburban business district of Pune. It is close to social infrastructure such as residential developments, hotels, business parks, malls, educational and medical institutions. With a total development potential of 2.2 million sqft, the land parcel will be developed into an IT and IT Special Economic Zone park with supporting amenities. The first phase will offer approximately 1 million sqft of space, and is scheduled to complete by early 2020 to the advantage of occupiers. 2017年8月23日,星桥腾飞集团 (Ascendas-Singbridge)和新加坡政 府投资公司(GIC)宣布收购印度浦那 (Pune)一幅16英亩的地块。这是腾飞 印度发展计划(Ascendas India Growth Programme)的第二项投资,GIC和星 桥腾飞集团都是该计划的主要投资者。 地块购自浦那的Kohinoor集团,位于浦 那主要市区外商业区Kharadi,靠近住宅 项目、酒店、商业园、商场、学府和医 疗机构等社会基础设施。该地块有220 万平方英尺的开发潜力,将被建设成为 信息科技特别经济区园区,配套设施齐 全。第一阶段开发将交付约100万平方 英尺的空间,预计在2020年初竣工。

21/12/17 5:15 PM


15

MALAYSIA

马来西亚

Dai-ichi Seiko breaks ground for new Build-to-Suit facility at Nusajaya Tech Park 第一精工(DAI-ICHI SEIKO)在努沙 再也科技园破土动工,新建定制设施 Dai-ichi Seiko, a world-leading manufacturer of precision engineering components, celebrated the ground-breaking of its new Build-to-Suit facility at Nusajaya Tech Park on 9th August 2017. The ceremony was officiated by Dai-ichi Seiko Group President Mr Konishi Hideki and AscendasSingbridge Deputy Group CEO Mr Manohar Khiatani. Spread over a land area of more than 4.4 hectares, the new facility which is Dai-ichi Seiko’s largest manufacturing facility in South Asia, will support the strategic expansion of their high-tech automotive sensor business in the region. Amongst other manufacturing locations in the South East Asia region, Nusajaya Tech Park emerged as an ideal fit due to its contemporary factory design, unique location close to Singapore and overall advantages offered by the Singapore-Malaysia region for supporting high valueadded manufacturing. 2017年8月9日,全球领先的精密工程零部件制造商第一精工在努沙再 也科技园为其全新的定制建造设施举行奠基仪式。仪式由第一精工集团 总裁 Konishi Hideki 先生与星桥腾飞集团副总裁马诺先生(Manohar Khiatani)主持。该设施占地超过4.4公顷,建成后将成为第一精工在 南亚最大的制造基地,为公司高科技汽车传感器业务在本地区的战略扩 张提供支持。对于这家世界领先的制造商而言,努沙再也科技园是最合 适的项目选址所在地,因为园区采用了高效的现代化工厂设计,并且地 理位置优越,毗邻新加坡。此项目将帮助公司获得新加坡-马来西亚地 区为支持增值制造而提供的优惠政策。

AUSTRALIA

澳大利亚

A-REIT’s new workplace at Wickham Street 腾飞瑞资成功收购位于 WICKHAM STREET的办 公地产

Ascendas Reit has completed its acquisition of an office property on the edge of the CBD in Queensland, Australia. The freehold property at No.100 Wickham Street comprises a 14-storey office building and two basement carpark levels. It is located 450 metres from Brisbane’s central business district, within the vibrant suburb of Fortitude Valley. The property is entirely occupied, with some of the key tenants being the State of Queensland (Department of Health) as well as three data centre operators. 腾飞瑞资成功收购位于澳大利亚昆士兰州 中央商务区边缘的一处办公地产。这座位于 WICKHAM STREET 100号的自由保有地产 包含一幢14层高的办公楼和两层地下停车场。 该地产距布里斯班中央商务区仅450米,位于充 满活力的毅力谷。租用率为100%,重要租户包 括昆士兰州政府(卫生署)以及三家数据中心 运营商。

Ascent News-final-single.indd 9

21/12/17 5:15 PM


WORDS / 撰文 / MELISSA LORRAINE CHUA

16

FEATURE

专题

卓 BUILDING 越 信 TRUST

FROM 5 TO 10 TO 15 YEARS AND BEYOND, ASCENDAS-SINGBRIDGE GROUP’S THREE TRUSTS ARE GOING STRONG BY ANTICIPATING, ADAPTING AND CAPITALISING ON FUTURE TRENDS

从五年、到十年、 再到十五年,乃至 无尽的未来,星桥 腾飞集团旗下的三 家上市基金信托继 续保持迅猛势头, 预测、适应并充分 利用未来趋势。

1

ASCENDAS REIT

15

TH

ANNIVERSARY

腾飞房产 投资信托 (腾飞瑞资)

15 周年

成立

Thanks to strong partnerships and unwavering support from its stakeholders, Ascendas REIT is celebrating yet another milestone this year – its 15th anniversary! Ascendas REIT started out with a mission to deliver predictable distributions, sustainable growth, and achieve long-term capital stability for its unitholders. Today, its well-diversified portfolio includes 101 properties in Singapore and 30 properties in Australia, and hosts a customer base of over 1,370 international and local companies from a diverse range of industries and activities. During this period, the Assets Under Management have grown from $0.6 billion to $10.3 billon.

demonstrated by the successful entry into the Australian market.

How does it stay relevant? By confronting changes and challenges headon. A main component of its success so far has been its commitment to constantly refresh existing properties to improve occupancy, meet new market demands, and deliver quality solutions to customers. It is proactive in capital recycling, divestments as well as looking at new opportunities, as

Above all, it aims to be a beacon of sustainability, corporate governance, and transparency amidst an increasingly volatile and rapidly evolving market landscape. It will continue to be nimble, anticipate and move ahead of market trends to take advantage of opportunities as they arise, and adjust its portfolios to meet the ever-changing demands of its existing and potential customers.

It also recognises that in order to achieve longterm success, it must be sustainable, to valueadd to its customers beyond financial returns; as such, its business strategy is closely linked to its sustainability targets, which strike a balance between financial results, social engagement and environmental stewardship. The last 15 years have been remarkable. Over the next 15 years, Ascendas REIT will continue to strengthen and build on the quality of its portfolio to provide stable and sustainable returns to its stakeholders.


17

1 Aperia, Singapore – An integrated development offering business, retail and F&B options.

得益于强大的合作伙伴网络和广大利益相关者坚定 的支持,今年腾飞瑞资正庆祝另一重大里程碑—— 成立15周年!腾飞瑞资以为其基金单元持有人实 现可预测派现、可持续增长和长期资本稳定为使 命。如今,其多元化地产组合包括新加坡的101处 物业和澳大利亚的30处物业,共有1,370余家国际 和本地企业客户,涵盖广泛的行业领域。在此期 间,腾飞瑞资的管理资产规模从6亿新元增长至 100.3亿新元。

新加坡Aperia -涵盖商业,零售和 餐饮的综合体。

2. 197–201 Coward Street in Sydney, Australia

那么,腾飞瑞资是如何保持领先优势的呢?奥秘 就在于不畏变化。腾飞瑞资成功背后的一大要素, 便是不断更新现有资产,提高出租率,满足新的市 场需求,并为客户提供高质量的解决方案。腾飞瑞

澳大利亚悉尼 197-201号

Coward Street

20 05

Received a corporate family credit rating of A3 by Moody’s Investors Service and has since maintained this rating. 穆迪投资者服务 公司授予其企业 家族评级A3。

2

20 06

Became the first S-REIT to undertake development projects on its own balance sheet (the projects with Cold Storage Singapore and Courts totaled S$150.3 million in value as at 31st March 2017).

20 15

腾飞瑞资成为首家将开发项目纳 入资产负债表的新加坡地产投资 信托(与新加坡Cold Storage 和Courts的项目总价值达1.503 亿新元)。

The last 15 years have been remarkable for Ascendas REIT. We will continue to be nimble and actively explore opportunities to deliver quality and sustainable growth to all our stakeholders.” “过去十五年里,腾飞瑞资取得了不菲的成就。我们将 持续保持锐捷,积极探索机遇,为所有利益相关者实现优 质、可持续的增长。” MANOHAR KHIATANI BOARD MEMBER, ASCENDAS FUNDS MANAGEMENT (S) LTD & DEPUTY GROUP CEO, ASCENDAS-SINGBRIDGE PTE LTD 腾飞基金管理(新加坡)有限公司董事会成员 星桥腾飞集团副总裁

Made a significant move into Australia and acquired 26 logistics properties for AUD$1.0 billion. 进入澳大利亚, 以 10亿澳元收购了 26处物流地产。

20 16 20 17

Received the Best Investor Relations (Silver) Award at the Singapore Corporate Awards. In addition, it has achieved record low benchmark rates for equity and bond fund raising exercises. 腾飞瑞资获得新加坡企业奖 之最佳投资者关系银奖。此 外,股权和债券融资业务基 准率已经创下历史新低。

资主动进行资产处置,回收资本,同时积极寻求新 机遇——这种前瞻性策略在其成功进入澳大利亚市 场后得到了充分印证。 此外,腾飞瑞资深谙为了实现长期成功,必须 保持可持续发展,在财务收益之余为客户增加价 值。因此,腾飞瑞资将其经营战略与可持续发展 目标紧密关联,进而在财务业绩、社会参与和环 境管理之间实现平衡。 过去十五年里,腾飞瑞资取得了不菲的成就。 今后十五年里,腾飞瑞资将持之以恒,不断增强 高品质资产组合,为利益相关者创造稳定、可持 续的回报。最重要的是,腾飞瑞资的目标是成为 可持续发展、公司治理和透明化管理的标杆, 成为这个风云变幻、快速发展的市场上的领军力 量。腾飞瑞资将持续保持敏锐,预知并赶超市场 趋势,及时抓住机遇;同时不断调整地产项目组 合,以满足现有及潜在客户不断变化的需求。


3 The Voyager Building at The International Tech Park Bangalore (ITPB) . 坐落于班加罗尔国 际科技园(ITPB) 的Voyager大楼。

4 The International Tech Park Chennai (ITPC) offers over 2 million sqft of premium office space.

3

ASCENDAS INDIA TRUST (A-ITRUST)

10

TH

ANNIVERSARY

腾飞印度 信托

10周年

成立

It has been a decade since a-iTrust was listed on the Singapore Exchange. Since listing, the Trust has tripled its initial portfolio floor area of 3.6 million square feet to 11.9 million square feet as at September 2017. From IPO to 31st March 2017, a-iTrust delivered compounded annual net property income growth of 13.2% in Indian rupee terms. In addition, unitholders received total shareholder returns of 86% over the same period in spite of the depreciation of the Indian rupee against Singapore dollar. With the recent stabilisation of the Indian rupee, a-iTrust’s distribution per unit in Singapore dollar terms increased by 25% to 5.69 Singapore cents. Over the past decade, many of a-iTrust’s properties have garnered awards that recognise the ongoing effort in reducing its environmental footprint. These include Crest building at ITPC, which received a LEED gold certification from U.S. Green Building Council in 2012, in recognition of its achievements in the areas of sustainability and green development and operations; Aviator building at ITPB, which received the LEED platinum certification for Core and Shell by the Indian Green Building Council (IGBC) in 2014; and The V IT park in Hyderabad, which was awarded the IGBC Green Building platinum rating in 2015, making it the first platinumrated IT park in India.

钦奈国际科技园 (ITPC)提供两百 万平方英尺的高档 办公区。

Mr Sanjeev Dasgupta, CEO of Ascendas Property Fund Trustee Pte Ltd is cognisant of the challenges and opportunities in the coming decade. “Advancements in artificial intelligence, automation and other emerging technologies will create new opportunities and risks for us and our tenants. Attracting captives and high growth technology companies to our parks will help further diversify our tenant base.” he highlighted. “We are also proactively seeking opportunities to make inroads into the fastgrowing logistics sector in India. Regulatory reforms, such as the introduction of the goods and services tax and other macro-economic trends like the e-commerce boom in India are expected to propel the Indian logistics sector into a new growth phase. The proposed acquisition of six warehouses in Panvel, Mumbai by a-iTrust could potentially mark our entry into the logistics sector.” 自腾飞印度信托在新加坡证券交易所上市以来已有 十年。截至2017年9月,信托所持物业的总面积 达1190万平方英尺,是其最初所持总面积(360 万平方英尺)的三倍。从首次公开募股(IPO)到 2017年3月31日,腾飞印度信托的资产净收入年均复 合增长率达13.2%(按印度卢比计)。同期,尽管印 度卢比对新元减值,但基金持有人收到的股东总收益 高达86%。近期,印度卢比保持稳定,腾飞印度信托 的每单位可分配收入(按新元计)增长了25%,达到 5.69新加坡分。


19

Hyderabad • The V • CyberPearl • aVance Business Hub

Pune • BlueRidge 2

Bangalore • International Tech Park Bangalore

过去十年里,诸多腾飞印度信 托的资产获得了嘉奖,以表彰其在 环境保护方面的持续努力,其中包 括:2012年,位于钦奈国际科技 园(ITPC)的Crest大楼获得了 美国绿色建筑委员会的LEED金级 认证,表彰其在可持续发展以及绿 色发展和经营等方面所取得的成 就;2014年,位于班加罗尔国际科 技园(ITPB)的Aviator大楼获得 了印度绿色建筑委员(IGBC)会 的“LEED for Core and Shell” 铂金级认证;2015年,坐落于海德 拉巴的TheV信息科技园获得IGBC绿色建筑 铂金级认证,成为印度首座获得铂金级认证 的信息科技园。 Sanjeev Dasgupta先生, 腾飞房地产基 金信托私人有限公司首席执行官, 充分认识 到了未来十年将面临的挑战和机遇。“人工 智能、自动化以及其它新兴科技领域所取得 的进步,将为我们和租户带来全新的机遇和 风险。吸引专属公司和高增长科技公司入驻 我们的园区,将有助于我们进一步实现租户 基础的多元化。”他强调道。“同时,我们 也积极寻求机遇,进军印度快速增长的物流 行业。印度引入消费税等监管改革以及电商 繁荣发展等其它宏观经济趋势,将推动印度 物流行业进入一个新的增长阶段。腾飞印度 信托在孟买潘韦尔收购六处仓库的提案,可 能成为我们正式进入物流业务领域的肇端。

Chennai • CyberVale • International Tech Park Chennai

“Our development and investment strategy is one of the key drivers of growth for the Trust. Ascendas India Trust is fairly unique within the Singapore REIT universe as it holds substantial land bank on its balance sheet.” “我们的发展和投资战略是信托实现增长的主要推动力之一。 印度腾飞信托的资产负债表上包含大量地产储备,使其在新加 坡地产投资信托领域相当特别。” SANJEEV DASGUPTA, CEO, ASCENDAS PROPERTY FUND TRUSTEE PTE LTD 腾飞房地产基金信托私人有限公司首席执行官

1

2

Sourced from Bloomberg; calculated by taking the change in unit price from IPO to 31st March 2017, assuming that distributions paid were reinvested. For the period 1st April 2013 to 31st March 2017.


20

FEATURE

专题

the portfolio of A-HTRUST has since grown to more than S$1.6 billion as of 31st March 2017. The Trust’s principal strategy is to maintain a well-diversified portfolio across three aspects; (i) geographical diversification to mitigate single location concentration risk; (ii) well-balanced mix of hotels under master leases and management contracts to provide substantial base of fixed income with potential upside for the Trust; and (iii) room segments diversification to cater to guests across different needs. 5

ASCENDAS HOSPITALITY TRUST (A-HTRUST)

5

TH

ANNIVERSARY

腾飞酒店 信托

5周年

成立

A-HTRUST is a stapled group comprising Ascendas Hospitality Real Estate Trust (A-HREIT) and Ascendas Hospitality Business Trust (A-HBT). A-HTRUST’s well-diversified portfolio comprises 11 quality assets spread across seven key cities in the Asia Pacific region where they are strategically located in proximity to key business districts, suburban hubs, and tourist landmarks. The youngest of the three Trusts, A-HTRUST, was one of the first Pan-Asian Hospitality Trusts when it was listed in 2012. Since then, the Trust has strategically diversified its portfolio, through acquisitions of hotels in Singapore and Osaka, Japan. With an initial portfolio value of over S$1.0 billion at listing,

“The expansion of the markets will allow A-HTRUST access to more opportunities and we will seek to strike a balance between risk and growth, with Stapled Securityholders’ long-term interest at the forefront, as we steer A-HTRUST into its next phase of growth.” “不断扩大的市场将为腾飞酒店信托带来更多的机遇。在 推动腾飞酒店信托进入下一增长阶段的过程中,我们将努 力实现风险与增长的平衡,始终以合订证券持有人的长期 利益为重。” TAN JUAY HIANG, CEO, A-HTRUST 腾飞酒店信托首席执行官

As an independent platform, A-HTRUST has the flexibility to engage Best-in-Class hotel operators, which are best suited for the target markets. The ability to work with different operators also increases the pool of knowledge A-HTRUST can apply across its portfolio. As it continues to seek potential acquisitions that can enhance the long term growth prospects of the portfolio, A-HTRUST recently expanded its investment mandate to markets beyond Asia, further reinforcing its diversification strategy. A-HTRUST also looks forward to the delivery of Shama Luxe Aurora Melbourne Central in 2019, a property acquired on a forward purchase arrangement, situated in a prime location in Melbourne CBD. A-HTRUST also engaged in active asset management as it seeks to optimise the cashflow of the properties and increase the value of the portfolio. A notable achievement was the change of rent structure of the hotel in Osaka, Japan, coupled with a major refurbishment, which resulted in substantial valuation increase in the property – the property was valued at JPY17.5 billion as at 31st March 2016, almost double the purchase price of JPY8.9 billion when it was acquired in April 2014. In 2015, A-HTRUST divested Pullman Cairns International at a consideration12% higher than valuation, as part of its continual portfolio assessment where asset plans are periodically evaluated and, where appropriate, free up or recycle capital for more productive use. 2017 was a fruitful year for A-HTRUST as it garnered gold for the Hospitality REIT category in The Asia Pacific Best of the Breeds REITs Awards 2017, and was also awarded a Winner of Shareholder


21

Communications Excellence Award for the Mid Cap category at the 2017 Securities Investors Association of Singapore (SIAS) Investors’ Choice Awards. As the ever-changing landscape may continue to pose challenges ahead, the managers are confident that the quality of the well-diversified portfolio, the commitment of the managers, and the support from the sponsor will see it through the challenges. The managers will continue to stay focused on delivering sustainable returns and remain committed to creating long term value for the Stapled Securityholders. 腾飞酒店信托是以合订集团形式存在,由腾飞 酒店房地产投资信托(A-HREIT)和腾飞酒 店商业信托(A-HBT)组成。腾飞酒店信托 的多元化地产组合拥有11处高品质资产,遍布亚 太地区的主要城市,地理位置优越,毗邻核心商 务区、郊外商业中心以及旅游胜地等。 在三家上市基金中,腾飞酒店信托历史最 短,201 2年上市时是最早的泛亚洲酒店信托 之一。自此,腾飞酒店信托积极地战略性扩大 其多元化组合,在新加坡和日本大阪多次收购 酒店。最初上市时其资产组合价值超过10亿新 元,但至2017年3月31日,其资产组合价值已 超过16亿新元。 腾飞酒店信托的主要发展战略是三管齐下维持 多元化组合:(1)地域多元化,降低单一地点集 中风险;(2)均衡酒店组合,依托主租赁协议和 管理合同,为信托提供具有潜在上升空间的重要 固定收益基础;以及(3)客房细分多元化,满 足宾客的不同需求。 作为独立的平台,腾飞酒店信托拥有与业内 最佳的、最契合目标市场的酒店运营商进行 合作的能力。不仅如此,与不同运营商进行 合作的能力还可提升腾飞酒店信托的能力和 经验,更好地管理其资产组合。 腾飞酒店信托不断寻求潜在的收购机会,以 改善其组合的长期增长前景,最近已将其投资 策略拓展至亚洲以外的市场,进一步加强多元 化发展战略。腾飞酒店信托将于2019年接手通 过远期购买协议收购的Shama Luxe Aurora Melbourne Central,项目坐落于墨尔本中央 商务区的黄金地段。

同时,为了优化项目的现金流、提高资产组合的价 值,腾飞酒店信托还以积极的举措从事资产管理。其 中颇引人注目的成就之一是改变了其在日本大阪的酒 店租金结构,并对之进行了重大翻新,使其资产估值 显著增长,2016年3月31日达到175亿日元,几乎是 2014年4月收购价89亿日元的两倍。2015年,腾飞 酒店信托以高于市值12%的对价对铂尔曼凯恩斯国际 酒店(Pullman Cairns International)进行了资 产处置。这一决定是其持续开展资产组合评估战略的 一个部分——通过定期对资产计划进行评估,根据实 际情况处置资产回收资本,以用于更有效率的用途。

5 The Hotel Pullman Melbourne On The Park, conveniently located at five-star properties catered to luxury and business travelers. 墨尔本公园铂尔曼酒 店,是五星级地产, 地理位置优越,可满 足奢华与商务旅行者 的需求。

对腾飞酒店信托而言,2017年是成果丰硕的一 年,不仅获得了The Asia Pacific Best of Breeds REITs Awards 2017酒店REIT组别的金奖,而 且还获得了新加坡证券投资者协会主办的2017年 “投资者的选择”奖项下的中型组股东沟通良好奖 (Winner of Shareholder Communications Excellence Award)。 未来,不断变化的业态可能将持续带来各种挑战, 但基金管理人坚信,多元化地产组合的高质量、管理 人的承诺和付出、以及发起人的大力扶持,将帮助他 们克服挑战。管理人将继续以交付可持续的投资回报 为首要目标,为合订证券持有人创造长期价值。

“We are continuously working on serving and engaging our customers and shareholders. High customer service standards, strong corporate governance and proactively exploring opportunities are an integral part of our corporate culture to deliver value to our stakeholders.” “我们将继续努力,不断改进为客户提供服务并提 高其参与度的能力。高标准的客户服务、公司治理 和良好的职业道德是我们企业文化的重要组成。” MANOHAR KHIATANI DEPUTY GROUP CEO, ASCENDAS-SINGBRIDGE PTE LTD 星桥腾飞集团副总裁


WORDS / 撰文 / TAN JU KUANG

22

FEATURE

专题

建 伙 FORGING PARTNERSHIPS 立 合伴 作关 THE RECENTLY LAUNCHED SINGAPORE MANUFACTURING INNOVATION CENTRE (SMIC) IN SINO-SINGAPORE GUANGZHOU KNOWLEDGE CITY AIMS TO FORGE SYNERGISTIC PARTNERSHIPS BETWEEN SINGAPORE ADVANCED MANUFACTURING SERVICES PROVIDERS AND CHINESE ENTERPRISES. 新近揭幕的新加坡国际制造创新中心(SMIC)坐落于中新广州知识城 内,旨在促进新加坡先进制造服务提供商与中国企业达成协同伙伴关系。


23

2–3 Speeches by industry stalwarts from both countries lauded the benefits of the SMIC platform. 两国行业中坚力量发 表演讲,称赞中新国 际平台带来的好处。

2

1 3

1 Mr Ong Ye Kung, Minister for Education (Higher Education and Skills) and Second Minister for Defence, and Mr Chen Xiao Hua, Mayor of Huang Pu District and Executive Vice Director of Guangzhou Development District Administration were present to launch the event. 新加坡教育部部长兼 国防部第二部长王乙 康与黄埔区区长、广 州开发区管委会常务 副主任陈小华等出席 揭幕仪式。

Ascendas-Singbridge and International Enterprise Singapore (IE) launched the Singapore Manufacturing Innovation Centre (SMIC) on 21st August 2017, establishing a first-ofits-kind platform where Singapore advanced manufacturing technology solution providers can partner Chinese enterprises to co-create new technologies and solutions and implement transformative automation and digitisation initiatives.

In 2015, China established the “Made in China 2025” initiative (MIC 2025) that aimed to use advanced manufacturing technologies and innovations to transform the labour intensive “Factory of the World” into a global manufacturing superpower. MIC 2025 presented new opportunities for Singapore advanced manufacturing services companies looking to venture into China and the SMIC aims to be both a bridge and a springboard serving this cluster of innovative companies.

Mr Ong Ye Kung, Minister for Education (Higher Education and Skills) and Second Minister for Defence, joined hands with Mr Chen Xiao Hua, Mayor of Huang Pu District and Executive Vice Director of Guangzhou Development District Administration to grace the landmark launch of the SMIC at Ascendas OneHub GKC in Sino-Singapore Guangzhou Knowledge City (SSGKC).

To date, the Ascendas-Singbridge-IE partnership has already brought together six pioneering Singapore technology players with complementary capabilities to the SMIC; they are: Akribis Systems (motion control specialist), Barghest Building Performance (energy efficiency technology provider), K-One (innovation and green solutions provider), KA Industries (manufacturing


24

FEATURE

专题

4–6 Guests arriving at OneHub GKC Clubhouse. 宾客抵达广 州知识城俱 会所。

4

6 5 systems integrator), Plant Werx (manufacturing systems and IIoT solutions provider), and SESTO Robotics (automated guided vehicle technology provider). SMIC is located in Guangzhou which is a part of the Pearl River Delta, the manufacturing centre of Southern China.

7 that contribute to and facilitate the sector transition to MIC 2025. The many areas of potential collaborations include robotics and industrial automation, energy management, Industrial Internet-of-Things (IIoT) and big data analytics.

As a province, Guangdong is driving this national effort of manufacturing transformation. In line with MIC 2025, the Guangdong government has already pledged approximately S$190 billion to upgrade its manufacturing sector and the adoption of robotics to cope with rising labour costs and shortage of skilled manpower.

Out of the gate, the initial signs of interest are encouraging. K-One and SESTO Robotics have both generated interest from Chinese airlines for automated inflight catering solutions. K-One’s eco-technology solutions to enhance industrial cleaning and inflight catering preparation dovetail with SESTO Robotics’ automated guided vehicle systems to provide a comprehensive automation solution.

The SMIC – and the six pioneering Singapore companiesaim to partner Chinese manufacturers in co-creating solutions

“Manufacturing as an industry sector, contributes about 20 percent of Singapore’s GDP” said Mr Lee Ark Boon, Chief


25

Executive Officer of IE Singapore during the SMIC launch. “Because of this, our local technology solutions providers have gained relevant expertise and track record in transforming the traditional manufacturing sector. These companies can partner and cocreate solutions with Chinese manufacturers as they move up the value chain,” he added. Ascendas-Singbridge contributes the multiplier platform for the enterprise-led, government-supported SMIC initiative where both advanced manufacturing solutions providers and potential Chinese clients can come together to interact, exchange ideas and collaborate. “SMIC is strategically positioned for innovative enterprises to meet the demand of Chinese manufacturers actively seeking

solution partners to enhance their capabilities and create higher value-add,” explains Mrs Nina Yang, AscendasSingbridge’s CEO for Sustainable Urban Development. “This is in line with our commitment to play a meaningful role in supporting economic and social development in key cities across China and around the region.” As the economy of the world’s most populous nation faces the challenges of increasingly higher labour costs and ageing industrial infrastructure, automation and digitisation could be the keys to future economic growth. SMIC is well positioned as the one-stop service platform where Chinese manufacturers can tap on Singapore know-how in their march towards MIC 2025.

7 The event encouraged dialogue and networking between attendees — a promising start to the newly forged partnership. 此活动促进与会 者的对话和交 流 — 有希望建 立新的合作伙伴 关系。


26

FEATURE

专题

PHOTOGRAPHY / 摄影 / ALAN TAN

8

2017年8月21日,星桥腾飞与新加坡国际企业 发展局(IE Singapore)为新加坡国际制造创 新中心(SMIC)揭幕,首开先河,为新加坡先 进制造技术解决方案提供商和中国企业搭建了独 一无二的平台,促进他们合作打造全新的技术和 解决方案,并实施自动化和数字化转型举措。 新加坡教育部(高等教育和技能)部长兼国 防部第二部长王乙康与广州市黄埔区区长、广 州开发区管委会常务副主任陈小华共同出席了中 心的揭幕仪式。该中心坐落于中新广州知识城 (SSGKC)腾飞园内。 2015年,中国政府出台“中国制造2025”战 略,旨在通过先进制造技术和创新,实现中国从 劳动密集型“世界工厂”到全球制造强国的转 型。“中国制造2025”为寻求进军中国市场的

新加坡先进制造服务企业创造了崭新的机遇,而 新加坡国际制造创新中心的目标便是为这些创新 企业打造助其发展的平台和跳板。 目前,星桥腾飞与新加坡国际企业发展局的 这一合作项目已经吸引了优势互补的六家新加 坡技术先驱入驻,分别是:运动控制专家雅科 贝思(Akribis Systems),智能楼宇的能效技 术提供商巴克斯环保科技(Barghest Building Performance),创新绿色解决方案提供商江壹 工业(K-One),制造系统集成商KA工业(KA Industries),制造系统和工业物联网解决方案提 供商伴环资讯(Plant Werx),以及自动化导引车 技术提供商赛思托机器人(SESTO Robotics)。 新加坡国际制造创新中心位于广州,该城市属 于华南制造中心珠三角地区的一部分。

8–10 SMIC serves as a one-stop shop for Singapore and Guangdong enterprises to collaborate on I4.0 solutions, and scale up in other parts of China. 作为一站式服务平 台,SMIC将促成新 加坡和广东企业就 工业4.0解决方案展 开合作,并将合作此 逐步扩展到中国其他 地区。


27

9

业拥有增强工业清洁及航空配餐生产线的生 态技术解决方案,与赛思托机器人公司的自 动化导引车系统优势互补,可共同建立一套 完整的自动化解决方案。 “作为一个工业行业,制造业约占新加坡 GDP的20%。”新加坡国际企业发展局局长 李沃文先生在中心揭幕仪式上说道。 “正因 如此,我们本土的技术解决方案提供商在传 统制造业转型方面已经积累了一定的专业技 术和良好业绩。这些公司可以与需要提升价 值链的中国制造商合作共创解决方案。”他 补充道。

10

广东省不断驱动中国推进制造业转型。按照 “中国制造2025”的规划,广东省政府承诺将投 入约1,900亿新元,用于推进制造业转型升级,并 引进机器人技术,以此应对劳动力成本上涨和技 术型劳动力短缺等挑战。 新加坡国际制造创新中心以及上述6家新加坡 先驱企业将与中国制造商通力合作,共同打造助 力制造业转型升级的解决方案,落实“中国制造 2025”规划。潜在合作领域非常广泛,包括机 器人技术和工业自动化、能源管理、工业物联网 (IIoT)以及大数据分析等。 项目初始便已显现出非常积极的迹象。目前江 壹工业和赛思托机器人已经引起了中国航空公司 企业对自动化航空餐饮解决方案的兴趣。江壹工

星桥腾飞为以企业为主导、由政府提供扶 持的SMIC倡议提供了增值平台,让先进制造 解决方案提供商与潜在的中国客户能够在此 接洽磋商,共赴成功。 “中心的战略定位是为创新企业服务,满 足中国制造商的需求。中国制造商正在积极 寻找解决方案合作伙伴,以求提升实力和创 造更高的附加值,这与我们致力为中国及该 地区主要城市的经济和社会发展作出有意义 的贡献的宗旨不谋而合。”星桥腾飞集团城 市开发总裁陈萃菁女士说道。 作为全世界人口最多的国家,中国经济 正面临着劳动力成本不断上涨、工业基础设 施日渐老化等挑战,自动化和数字化可能成 为未来经济增长的关键。作为一站式服务平 台,新加坡国际制造创新中心具有独特的优 势,可让中国制造商充分利用新加坡技术专 长,全面落实“中国制造2025”规划。


FEATURE

WORDS / 撰文 / MELISSA LORRAINE CHUA

28

专题

更 一 RAISING 上 层 THE BAR

THE

THE

ASCENDAS

ASCENDAS

MAGAZINE

MAGAZINE

ASCENT

N.02.13

N.01.12

16

N.02.13

THE A SCENDA S MAGA ZINE

N.01.12

THE A SCENDA S MAGA ZINE

ASCENT CREATIVE WORKSPACES

20

26 LONDON’S DINING GEMS

20

26

12

TECHPRENEURS REVEAL TRENDS

13 14 HISTORIC BUILDINGS GET NEW LIFE

22

20

OFFICE DESIGN TRENDS FROM THE MILAN FAIR

20

CO-WORKING SPACES TAKE OFF

0 Ascent Cover WF KHL corr.indd 2

02

20

7/3/12 1:35:56 PM

0 Ascent Cover WFfinal KHL.indd 1

3/19/13 9:34 AM

13

THE

ASCENDAS

THE

MAGAZINE

MAGAZINE

ASCENT N.03.13

16 RISE OF VERTICAL GREENERY IN SINGAPORE

MOST IMPROVED EDITORIAL

SILVER MOST IMPROVED DESIGN

HONOURABLE MENTION

N.03.13

N.02.12

THE A SCENDA S MAGA ZINE

N.02.12

THE A SCENDA S MAGA ZINE

ASCENT

ASCENDAS

CONTENT MARKETING AWARDS 2013

AWARD OF EXCELLENCE

20

12

APEX AWARDS 2013

12

14 SKYSCRAPERS GET TALLER AND GREENER

WHY INTEGRATED COMMUNITIES WORK

22

20

13

DESIGN THAT ENGAGES THE SENSES

24 SINGAPORE’S BEST SPANISH RESTAURANTS

00 Ascent Cover Final KHL.indd 2

0 Ascent Cover1208 AB KHL.indd 1

9/20/12 11:31:16 AM

ASCENT, Ascendas-Singbridge Group’s multiple award-winning magazine, is dedicated to bringing our stakeholders fresh perspectives on urban planning, interior design trends, lifestyle, art and architecture. What began as a simple newsletter in 2002 has now grown into a full-fledged magazine with a circulation of nearly 6,000, including Ascendas-Singbridge’s local and overseas partners and customers in nine countries.

Because of overwhelming response from our Chinese readers who had previously enjoyed the ASCENT annual, we are excited to announce that moving forward, every issue of ASCENT will now be bilingual! In addition to providing valuable updates on Ascendas-Singbridge’s new initiatives and developments over the past quarter, we help grow the group’s brand by spotlighting unique products, services, and profiles of key executives. We are pleased that features such as Health is

8/23/13 5:43 PM


29

CELEBRATING OUR PAST MILESTONES AND FUTURE AMBITIONS 回首ASCENT历年成就,展望未来宏图。

THE

ASCENDAS MAGAZINE

THE

ASCENDAS MAGAZINE

20

SILVER MOST IMPROVED DESIGN

20

APEX AWARDS 2013

SILVER

14

MOST IMPROVED DESIGN

HONOURABLE MENTION

20

CONTENT MARKETING AWARDS 2013

34 THE NEXT GREEN THING: URBAN FARMING

MOST IMPROVED EDITORIAL

HONOURABLE MENTION CONTENT MARKETING AWARDS 2013

AWARD OF EXCELLENCE

MOST IMPROVED EDITORIAL

N.02.14

13

ASCENT N.03.14

AWARD OF OF AWARD EXCELLENCE EXCELLENCE APEX AWARDS AWARDS 2013 2013 APEX

N.03.14

N.04.13

CONTENT MARKETING MARKETING CONTENT AWARDS 2013 2013 AWARDS

ASCENT N.02.14

SILVER

MOST IMPROVED IMPROVED MOST DESIGN DESIGN

THE A SCENDA S MAGA ZINE

MOST IMPROVED IMPROVED MOST EDITORIAL EDITORIAL

HONOURABLE HONOURABLE MENTION MENTION

MAGAZINE

THE A SCENDA S MAGA ZINE

N.04.13

THE A SCENDA S MAGA ZINE

ASCENT

THE

ASCENDAS

INSIDE THE AWARD-WINNING CITY OF SUZHOU

12

AWARD OF EXCELLENCE

18

BREAKING GROUND: NUSAJAYA TECH PARK

APEX AWARDS 2013

OFFICES DESIGNED FOR WORK AND PLAY

0 Ascent Cover Approved AB KHL.indd 1

20

10/19/13 10:29 AM

000 AscentCVR final 2706 KHL3.5mm.indd 1

4/7/14 10:27 AM

14 THE

ASCENDAS MAGAZINE

N.01.14

THE A SCENDA S MAGA ZINE

ASCENT MOST IMPROVED EDITORIAL

SILVER

N.01.14

MOST IMPROVED DESIGN

HONOURABLE MENTION

12

CONTENT MARKETING AWARDS 2013

AWARD OF EXCELLENCE APEX AWARDS 2013

20 THE GREENING OF CHANGI CITY

20

14

16

36

INFINITE STUDIOS: READY FOR PRODUCTION

SIP SUSTAINABLY SOURCED TEA

0 Ascent Cover 912 KHL.indd 1

20

14

MARINA BAY’S ECO LIGHT SHOW

24/12/13 1:57 PM

0 Ascent Cover Final KHL.indd 1

Wealth (Issue 04.16) about the growing importance of wellness in architecture and city planning, and Breaking the Mould (Issue 02.17) about the increasing use of prefabricated modular structures to battle the urban squeeze, have been a hit with our readers, who are keen to keep up with modern and future trends in real estate. We are truly humbled by the international recognition we have received, and are particularly honoured to be a multiple-

3/21/14 8:02 PM

recipient of The Tabbie Awards. Held by the U.S.-based Trade Association Business Publication International (TABPI), the annual Tabbies are a prestigious accolade in the global publishing industry, with hundreds of entries every year from all over the world including the U.S., Canada, the U.K., Australia, New Zealand, Singapore, South Africa and Ireland. To rank among the top in the world is truly a prestigious honour.


30

FEATURE

专题

THE

the

the

ASCENDAS

ascendas

MAGAZINE

magazine

AWArD of exceLLence Apex AWArDs 2013

20

08

15

32

no. 5 2014 taBBIe aWaRDs

ascent

earthquake-proof building designs

most improved editorial

sILVeR content maRketIng aWaRDs 2013

18 innovative illumination for noctural aesthetics

aWaRD of exceLLence apex aWaRDs 2013

ascent

gateway to singapore science park

best single issue (top 25 issues)

n.01.16

AWARD OF EXCELLENCE

n.03.15

conTenT mArkeTing AWArDs 2013

A NEW GENERATION OF RETAIL & BUSINESS SPACES

APEX AWARDS 2013

21 rememBering mr lee kuan yew

most improved editorial

siLVer

APERIA

ascent

n.01.16

n.02.15

N.01.15

SILVER

no. 5 2014 TABBie AWArDs

08

MOST IMPROVED EDITORIAL

Best single issue (top 25 issues)

magazine

the a scenda s-singbridge maga zine

2014 TABBIE AWARDS

CONTENT MARKETING AWARDS 2013

AscenT

ascendas singbridge

magazine

n.03.15

NO. 5

the a scenda s-singbridge maga zine

BEST SINGLE ISSUE (TOP 25 ISSUES)

n.02.15

the a scenda s maga zine

N.01.15

THE A SCENDA S MAGA ZINE

ASCENT

the

ascendas singbridge

24 green transport trends

20

20

15

20

15

16

29 singapore gets the first taste of jilin’s fragrance 43°n rice

10 getting to know miguel ko, group ceo, ascendassingbridge

SERIES

SINGAPORE SUCCESS STORIES

20 DESIGN TRENDS FOR THE WORKPLACE

series

0 AscentCVR final 0601 KHL.indd 1

1/21/15 9:52 AM

24

24

celebrating ascendas china’s 20th anniversary

glamping with an eco-friendly difference

attracting the top science & technology companies

0 AscentCVR final KHL.indd 1

0 AscentCVR (FINAL) KHL.indd 1

5/4/15 5:03 PM

7/31/15 2:30 PM

0 AscentCVR chosen KHL.indd 1

the

THE

ascendas singbridge

ASCENDAS SINGBRIDGE

ascent magazine

·

Best Single Issue (Top 10) Apr–Jun 2015 最佳单本(前10)2015年4月-6月刊

·

Best Article (Top 25) Jul-Sep 2015 最佳文章(前25)2015年7月-9月刊

Tabbie Awards 2014 2014 Tabbie 奖 Best Single Issue (Top 5) Jul–Sep 2013 最佳单本(前5)2013年7月-9月刊

Content Marketing Awards 2013 2013 内容营销奖 ·

Silver Award for Most Improved Editorial 社论最佳进步奖银奖

·

Honourable Mention for Most Improved Design 设计最佳进步奖荣誉奖

APEX Awards 2013 2013 APEX 奖 ·

Award of Excellence in the Most Improved

Magazines & Journals Category 杂志&期刊组最佳进步奖卓越奖

20

16 ASCENDASSINGBRIDGE’S PARTNERSHIP SUCCESS STORIES

15

16

31

Best Single Issue (Top 10) Jul–Sep 2016 最佳单本(前10)2016年7月-9月刊

Tabbie Awards 2016 2016 Tabbie 奖

·

the appeal of iconic office furniture

20

N.02.16

n.04.15

14 onehub saigon: new integrated business park in vietnam

N.02.16

no. 5

Tabbie Awards 2017 2017 Tabbie 奖 ·

THE A SCENDA S-SINGBRIDGE MAGA ZINE T

best single issue (top 25 issues) 2014 taBBIe aWaRDs

16

ASCENT MAGAZINE

n.04.15

the a scenda s-singbridge maga zine

ASCENT Accolades: ASCENT杂志的奖项和荣誉:

24/2/16 10:25 AM

TOP CHEFS’ SPECIAL CREATIONS FEATURING JILIN’S FRAGRANCE 43°N RICE

20 ONE OF A KIND HOTEL STAYS

22 what’s next? looking beyond sg50

0 AscentCVR 1910 KHL.indd 1

11/13/15 10:00 AM

0 AscentCVR-Final KHL.indd 1

This is, of course, all thanks to you! We recognise that all these achievements and more, could not have been possible without the tremendous support of AscendasSingbridge’s local and overseas partners and customers. Your unwavering support is a motivating force for us to continue to provide quality, insightful, engaging, and relevant content in every future issue of ASCENT. To greater heights! 星桥腾飞集团的ASCENT季刊屡次荣获各项大 奖认可,是房地产行业的风向标,包含有关城市 规划、室内设计趋势、艺术和建筑、生活方式、 以及商务和办公空间创新运用等主题的独特洞见。 ASCENT季刊创立于2002年,最初只是一份 简单的时事通讯,现在却已然成长为内容齐备的

20/5/16 4:32 PM


31

THE

the

ASCENDAS SINGBRIDGE

asceNdas siNgbridge

MAGAZINE

magaziNe

ascent N.02.17

the a sceNda s-siNgbridge maga ziNe

N.04.16

THE A SCENDA S-SINGBRIDGE MAGA ZINE

ASCENT

24 the future of food

N.02.17

N.04.16

20

24

20

14

16

17

modular solutioNs to urbaN challeNges

BUILDING FOR WELLNESS

10 19

siNgaPore’s New Next-geNeratioN worksPace

14

HOW SOCIAL MEDIA HAS CHANGED THE WAY WE EAT

TELLING BRAND STORIES VIA WORKSPACES

20

0 AscentCVR - final2.ab KHL.indd 1

9/12/16 6:32 PM

0 AscentCVR - Final.ab KHL.indd 1

1/6/17 3:30 PM

16 the

the

ascendas singbridge

asceNdas siNgbridge

ascent 26

12

n.03.17

N.01.17

16

20

n.03.17

the a scenda s-singbridge maga zine

N.01.17

the a sceNda s-siNgbridge maga ziNe

10 coNNectiNg start-ups across borders

ascent magazine

magaziNe

PUbLic art and the neW Urban agenda

17

22

the rise aNd rise of co-workiNg

20

17

the shiFting FOcUs OF Financing

uber-greeN Net-zero buildiNgs

24 caribbean cUisine FOr the FOOdie traVeLLer

0 AscentCVR - Final KHL.indd 1

成熟季刊,发行量近6,000册,覆盖星桥 腾飞在全球9个国家的合作伙伴与客户。由 于之前阅读过ASCENT季刊的中国读者反 响强烈,我们很高兴地宣布,即日起每期 ASCENT季刊都将以双语版本呈现。 除了星桥腾飞在上一季度的最新举措和 发展动态等消息之外,每期ASCENT季 刊还会介绍特色产品、服务、以及集团与 其合作伙伴的高管人员,提高品牌的知名 度。每期的专题文章可充分表明ASCENT 季刊对业内最新及未来趋势的精准把握, 例如文章《健康是福》(04.16刊)谈及建 筑和城市规划对健康的重视度越来越高; 文章《突破囿限》(02.17刊)指出,为了 应对城市越来越拥挤的问题,人们越来越 广泛地使用预制模块结构等。

ASCENT季刊多次获得国际大奖 的认可,其中最著名的是美国Trade Association Business Publication International(TABPI)颁发的Tabbie奖。年度 Tabbies大奖是国际出版业的至高荣誉之一, 每年有来自世界各地的数百个参赛作品,包括 美国、加拿大、英国、澳大利亚、新西兰、新 加坡、南非和爱尔兰等。能够位列前茅让我们 深感荣幸。 当 然,这都要归功于您!我们意识到, 所有的这些成就,都离不开星桥腾飞的海内 外合作伙伴以及客户的鼎力支持。您的坚定 支持,是我们动力的源泉,我们在将来的每 期ASCENT中,都将一如既往地为您奉上 高质量,富有洞察力,且极具吸引力的相关 内容。

8/3/17 8:23 PM

00 Ascent Cover V5_R1 KHL.indd 1

5/10/17 3:49 PM

ANNUAL

2016

ANNUAL

2017


32

DESIGN

设计

PHOTOGRAPHY / 摄影 / FRANK OUDEMAN

A NEW

焕 LEASE OF LIFE 然 THE UNIQUE ARCHITECTURAL HERITAGE OF 10 HUBERT STREET IN NEW YORK IS CELEBRATED IN A RESTORATION THAT BEAUTIFULLY COMBINES THE GRACEFUL RICHNESS OF THE PAST WITH THE MODERN SOPHISTICATION OF THE PRESENT.

WORDS / 撰文 / CHARMAINE CHAN

一 新 纽 约 胡 伯 街 10 号 的 建 筑 遗 产

重 雅 获 富 新 贵 生, 与 完 现 美 代 融 的 合 时 古 尚 老 精 的 致。 优

1


33

2

A five-storey Romanesque Revival warehouse along 10 Hubert Street has been given a breath of fresh air by Eran Chen, principal architect of multidisciplinary firm, ODA New York. The building has had several dramatically different incarnations since Julius Kastner first designed and built it for a liquor merchant in 1892. It was later taken over by a pistachio baron, before ending up being occupied in recent years by an artist who didn’t do much to stop the ravages of time from acting upon the historic structure. “This building was actually purchased on eBay, incredibly enough, and has been owned for many years by an impoverished artist who allowed it to fall into complete disrepair,” Chen revealed. “When we saw the space for the first time, we just couldn’t believe that someone could actually be living there when the building was in that state – it looked like an unsettled scene straight out of Les Miserables.” The current owner chose ODA to redevelop the existing structure, a project that involved reconfiguring the building into individual apartments and a ground floor storefront, restoring the façade and constructing a 1,000 square foot rooftop pavilion. The additional challenge was that this pavilion had to be invisible from the street, as per the requirements of the Landmark Preservation Commission. The intention was to combine the pavilion with the two original top levels to create a 14,000 square foot triplex for the owner to live in.

1 Chic whites are paired with rugged brick surfaces to create a beautiful contrast between old and new. 别致的白色与粗糙的砖 面形成新旧反差之美。

2 Built in 1982 for a liquor merchant, the building was actually purchased on eBay from an impoverished artist. 该建筑始建于1982 年,最初的屋主是一 名酒商,后由一位潦 倒的艺术家在eBay 上购得。


34

DESIGN

设计

3 Referencing a unique heritage It took Chen a good deal of imagination to realise the building’s potential. ODA found that the interior bricks of the lower two floors of the triplex were intact and could be salvaged through some patchwork. But aside from those and the ceiling beams, which were also reclaimed, little else could be saved. 3 Bookshelves are not just utilitarian but serve as a decorative element to the interiors. 书架不仅实用,同时 也是内部空间的点睛 之笔。

A major driver behind the project was the idea of preserving and celebrating the beautiful heritage of the building. The brick facade was painstakingly restored to include graceful period details like arched windows, cornices and foliate moldings; and beautifully finished with terracotta and brownstone details. Inside, the double-height ceiling of the living area is highlighted to stunning effect by a

painted steel and glass catwalk rimming the space, evoking the 19th century cast iron architecture that once thrived in the TriBeCa area. The catwalk enables individuals to access bookshelves, which line the upper half of the walls of the living area. Practically, it’s a clever use of space, allowing the area to play two roles – one as a living room and the other as a wraparound library. Designwise, the wooden shelves and massed ranks of books add an appealingly cosy but exclusive “members-only club” vibe to the space. Celebrating the past Throughout the interior, clean lines dominate and plenty of natural light flood each room. A minimal colour palette reigns the warmth of red brick is offset by the cool grey window frames, the black steel finishes


35

ensure its invisibility while maximising its size, we opted to use a unique roofline reminiscent of the mechanical penthouse structures that are so common in TriBeCa,” says Chen, explaining the ideas that drove the result – an irregularly but precisely slanted roof. “This pragmatic solution matched the building’s historic context, and became one of the most striking spaces in the home.” There is a great deal of inherent beauty in merging the old and the new. Chen truly believes that marrying different layers of history engenders better architecture. “Adaptive reuse is not simply historical preservation. It is using an old narrative, which is connected to a certain time and place, as inspiration for a new design that is both authentic and contextual. At a time when every new building in the world looks like the other, these two virtues are super important,” the architect shares further. Indeed, no one can argue that the result is anything but gorgeously unique. The contrast between the rustic and the elegant, the luxurious and the edgy, the old and the new has created a place of striking yet restrained sophistication and quiet confidence – beautifully fitting for a historic building perfectly adapted for modern life. 4 and the dark maple kitchen cabinets. The bathrooms are enclaves of quiet luxury, with extensive use of pale grey French and Carrera marble in the sinks, the bathtubs and the walls. Chen is quick to pinpoint his favourite spot in 10 Hubert Street. Painted steel and glass doors fold back to reveal an expansive outdoor terrace on the rooftop. Rimmed with lush foliage and boasting an unobstructed view of the city, the space is perfect for throwing cocktail parties under the stars or enjoying a moment of quietness amid the hustle of city life. “The rooftop addition was quite an accomplishment. We had to demonstrate to the Landmarks Commission that it would not be visible from the street – so, in an effort to

5

4 Airy and bright, the interior living space is lofty and tastefully pieced together. 通风敞亮的内部居住 空间尽显高贵优雅。

5 The cast iron structure harkens back to homes in the TriBeCa. 铸铁结构令人忆起翠 贝卡地区的房屋。


36

DESIGN

设计

Eran Chen对位于胡伯街10号的 Romanesque Revival风格的 五层库房,进行了独具匠心的改造。 Eran Chen是跨领域建筑事务所纽约 ODA(ODA New York)的首席建筑师。自 建成以来,这座建筑已历经数次重大改造。建造 时间可追溯至1892年,由Julius Kastner设 计、建造,最初的屋主是一位酒商,之后两度易 主,分别是一位男爵和一名艺术家,到了艺术家 手中后者任由这座历史建筑荒废殆尽。 6 The open courtyard is hidden from public view but frames an unobstructed city view.

“事实上,这栋建筑是在eBay上买的,不可 思议吧。多年来一直由一位贫困潦倒的艺术家所 有,任之荒废。”Chen透露道。“第一次看到 这栋建筑的时候,真是令人瞠目结舌,难以相信 什么人能住在那样的房子里——就像是《悲惨世 界》里的某个场景一样令人不安。”

室外庭院隐藏于公 众视野之外,却可 鸟瞰城市全景。

现任屋主选择ODA对这栋建筑进行重建,包 含改造出多间独立公寓和一个底层铺面,修复

外观,并在屋顶建造一座面积1,000平方英尺的 亭阁。这带来了意外的挑战:按照纽约市古迹保 护委员会的规定,从街上应看不见这座亭阁。而 且,屋主希望将这座亭阁与原先的两层顶楼构成 一体,形成面积14,000平方英尺的三层独立空 间,供其居住使用。

独特传承 颇费了一番周折后,Chen才意识到这栋建筑的巨 大潜力。ODA发现,原先的两层顶楼,内部砖墙 完好无损,经过一定的修补便可复原;天花梁也曾 被翻新过。但除此以外,几乎全部需要重做。 这一改造项目背后的主要驱动力之一,是保存 并发扬建筑本身的美及其深厚的历史传承。外立 面砖墙的翻新煞费苦心,融入了拱窗、飞檐和叶 饰等颇具时代感的优雅细节,并饰以陶瓦与褐砂 石细节。另外,设计师在内部双层居住空间的周 边添加了一架涂漆钢和玻璃轻便梯,不由令人想 起一度兴盛于翠贝卡(Tribeca)地区的19世纪


37

7 的室外露台。四周枝繁叶茂,鸟瞰城市面貌, 是在星空下举办鸡尾酒会,或避开闹市的熙熙攘 攘,享受安闲一刻的绝妙之所。

6 经典铸铁建筑。这架轻便梯可直达围绕居住空间 墙面上半部分的书架。从实用的角度而言,这是 对居住空间的巧妙运用,将两种用途融于同一空 间——起居室与环绕式图书室。从设计的角度而 言,木质书架与大量书籍既可营造出一种特别吸 引人的温馨氛围,同时又能给人以“会员独享” 的尊贵感受。

辉煌再现 整个内部空间,线条简洁流畅,每个房间都可以 充分享受自然光照。色彩搭配遵循极简主义风 格,冷色系的灰色窗框和门框与暖色系的红砖 相得益彰,配以黑色系的不锈钢饰面。厨房橱柜 采用深色枫木饰面,而浴室则以浅灰色的法国和 Carrera大理石打造安静而高贵的独特气质,淋 浴间、盥洗盆、浴缸乃至浴室墙面全部采用大理 石覆层,尽显至尊优雅。 对于胡伯街10号,Chen最喜欢的一处空间便 是:打开涂漆钢与玻璃门,即可通向屋顶上宽敞

“屋顶上新增加的空间非同小可。我们得先向 纽约市古迹保护委员会证明,在大街上看不到这个 亭阁。因此,为了在确保符合规定的前提下尽可能 扩大其面积,我们选择采用一种非常特别的屋顶轮 廓线,有点像翠贝卡地区随处可见的机械阁楼结 构。”Chen如是解释他们设计,阐明他们设计这 一不规则但精确倾斜的屋顶背后的缘由。“这一实 用主义解决方案符合建筑本身的历史性,成为这座 家庭房屋最具特色的空间之一。” 新旧交叠营造独特的内在美。Chen坚信,多 重历史韵味的交错,造就了更出色的建筑。“改 造性再利用不只是单纯的历史文物保护,而是采 用一种与特定的时间和空间相关联的古老叙述载 体,作为新设计的灵感之源,打造兼具原创性和 历史传承的作品。如今全世界的新建筑都大同小 异,使得这两种特质更加弥足珍贵。”Chen进 一步补充道。 事实也确实如此。建筑本身独具一格的华丽再 现有目共睹,无需赘言。低调质朴和高贵优雅、 奢华舒适和大胆前卫、历久和弥新的反差之美, 营造出精致而不失低调、安静而不失自信的独特 氛围,令这座为适应现代生活方式而改造的历史 建筑彰显别具一格的美。

7 Wooden beams from the original structure are kept to give an appealingly authentic touch. 保留了原有的木质 天花梁,散发独特 的怀旧气息。


PHOTOGRAPHY / 摄影 / TRUE VINTAGE REVIVAL

38

INTEREST

兴趣爱好

EYEWEAR

ARTISANS

DEVOTING HIS ENTIRE LIFE TO MAKING EYEGLASSES FROM SCRATCH, MASTER CRAFTSMAN YAMADA MITSUKAZU ANNOUNCES HIS FINAL WISH AS THE ART OF MAKING SPECTACLES BY HAND IN JAPAN EBBS AWAY. 1

手 作

眼镜

WORDS / 撰文 / MARTIN TEO

匠 人

倾尽一生,只为手作眼镜。随 着日本手工工艺日渐式微,老 工匠YAMADA MITSUKAZU 道出最后的心愿。


39

From afar, the little house – slightly unkempt but quaint – seems like the perfect backdrop for Yamada Mitsukazu, a 77-year-old artisan who spends his days making eyeglasses by hand. He is one of the very few master artisans left in Sabae-Fukui Prefecture, Japan. At his door front, a hand-carved wooden sign reads “Yamada Megane” (which translates Yamada Optical). Pointing at the fading Japanese characters, Yamada-san’s voice quivers: “That piece of wood is a reminder of my career that started 60 years ago. It was in this place that I began my apprenticeship as an artisan and started making eyewear for a living.” The Sabae-born craftsman is quick to agree that handmade eyewear is a dying business. When machines and smart technology replace human hands so swiftly, the traditional craft naturally diminishes. “My wife and I make about a hundred pairs of eyeglasses in a month. The demand is overwhelming but there is just so much we can do. Making frames is a detailed process that requires patience and time. It is not a skill that can be learned overnight. It takes years, at least a decade, to master this craft. We are in our twilight years but for now, it’s enough to get us by,” Yamada-san says with a rueful smile.

Where it began Sabae is widely known for inventing spectacle nose pads in the early 1900s, replacing the vintage pince-nez glasses and paving the way for new eyewear shapes and designs. Artisans in this small town were also known for developing the use of titanium frames in the 1980s. With a history of eyewear transcending generations, Sabae is the birthplace of plastic frames and only place that truly showcases the heritage of handmade eyewear in Japan. “It all started during the Meiji era when spectacle frame-making was introduced in Sabae city. The industry began as an off-season side job for agricultural workers, but demand grew stronger following World War I,” shares Yamada-san. By the late 1930s, approximately 1.5 million celluloid (plastic) eyeglasses were produced yearly in Sabae. Over the years, the number of handmade eyewear artisans has decreased from over 2,000 some 60 years ago to merely 200 today. There are fewer than 20 master craftsmen who are truly skilled in this area. The people in Sabae have always been patient and conscientious, and these are exactly the qualities needed for the intricate and painstaking work of making eyewear by hand. Yamada-san admits that there are no shortcuts in this area. He then proceeds to demonstrate the steps taken to produce a pair of spectables. He moves to his workstation, crosses his legs and starts by cutting the celluloid sheet to size. After that, Datum holes are created on the cut piece.

1 Yamada-san took years to master the craft of making eyeglasses. Yamada-san经过多年 后摸索才掌握手工制作眼 镜的工艺。


40

INTEREST

兴趣爱好

“The economics of the products are not so important for us. We’ve dedicated our entire life to this craft. We want to produce something faithful to the fundamentals of the craft, its authenticity and of course, to our teachers,” he shares as his wife nods. Step by step There is a uniqueness that can only be created in Sabae – a kind of handmade charm that simply cannot be achieved by even the most advanced technology.

2 The elderly couple in their humble workspace producing beautiful spectacles of exceptional quality. 这对年迈夫妇不辞劳苦 在小屋里制作为世人惊 叹的手工眼镜。

“Up to this day, we are still using similar technical methods and traditional tools that our teachers used 60-70 years ago. The same steps are adopted in the making of each pair of glasses,” the artisan recalls. “The ‘Datum’ holes are used as the basic guide to the final shape. Each pair of glasses starts with a template using the Datum Expression Size technique, a specialised method commonly used during the 1950s in Japan to accurately size the frames,” he

explains saying that this technique is hardly practised today. Yamada-san continues to heat up the celluloid piece to the right temperature and bends it to form the bridge. Using a coping saw, he cuts the shape of the lenses and the outer rim out. It takes close to an hour to complete the cutting and filing process. Once the frame begins to take shape, Yamada-san polishes the frame using a spinning machine and a special kind of clay. Within seconds, the frame turns matte. Yamada-san keeps a keen eye on the frame to ensure every corner is polished perfectly. “Making handmade frames requires you to adopt a peace of mind. We no longer have the vim and vigour of our young days. We do our very best but how much stress can we take?” he chuckles. He then moves to the tumbling machine, a drum filled with small wood pegs and


41

3

pumice. At one go, dozens of frames are tumbled in this machine for at least 24 hours. The bits of wood and stone grind against the frames to smoothen the rough edges. Yamada-san stresses that this most traditional method gives the plastic frames a vibrant lustre all around. Once the frames are polished, nose pads are added alongside the seven-barrel hinges and rivets on both sides of the front. “Look closely now. On both ends of the front and temples, I am going to create a miter joint using the miter cutting technique. This is a traditional practice that keeps the temple joints steadier and more long-lasting,” Yamada-san explains. Leaving a legacy Finally, he finishes off the frames with a pair of shimmering rivets. He offers the pair of newly made glasses with pride. “The Asian face is bigger while Caucasians have a smaller bone structure. The curves

4

and sizes are completely different. Machine-made frames are unable to cater to this minute detail that will provide the ultimate comfort and sturdiness for its user,” says the artisan. They are not trendsetters but they strive to keep the standards of craftsmanship high. With an open mind, the couple hopes that their hard work will be appreciated by generations to come. In spirit of true Japanese craftsmanship, Yamada-san and his wife continue to preserve the craft of eyewear making in their daily routine. Slowly, he reminisces: “When I picked up this craft 60 years ago, all I knew was I needed to earn a living. Sixty years later, I find satisfaction in making an exquisite piece of art that showcases the beauty of handmade artistry. So what if I am slower than machines? All I need to know is that the eyewear I make will outlast trends and stay timeless for decades to come.”

3 Different types of clay are used to polish the eyeglasses. 使用各式不同泥土实现理 想的眼镜抛光效果。

4 Yamada-san and his wife continue to preserve the craft of eyewear making. Yamada-san和他的太 太始终如一地坚持手工制 作眼镜。


42

INTEREST

兴趣爱好

5

6

7

远远看去,略显简陋但不失古雅的小屋成为 Yamada Mitsukazu身后的完美背景。这位 已77岁高龄的工匠师数十年如一日,专注手工制作 眼镜。他是日本福井县鲭江市所剩无多的工匠之一。 小屋门前,一块手工雕刻的木头招牌上写 着“Yamada Megane”(意为Yamada眼镜), 字迹也已模糊。指着褪色的日语汉字,Yamada-san颤微微地说:“那块木头见证了我60年 的职业生涯。就是在这里,我从作为工匠学徒开 始,将一生献给手工制作眼镜。” 说到手工制作眼镜的工艺正在逐渐消亡,这位 生于鲭江市的工匠师连连点头。随着机器和智能 科技迅速取代人力,手工工艺自然随之式微。 5 Drilling the Datum hole to ensure accurate measurements for the spectacle frames. 打上基准孔,确保镜框 的精准度量。

6 Bending the celluloid to form the centre bridge. 将其弯曲成需要的形状 和曲线,形成鼻梁架。

7–8 It takes close to an hour to cut and file the lenses and outer rim. 用手弓锯切出镜片的形 状和外边缘,以及锉削 的过程总共需要近一个 小时的时间。

“我和我的太太每个月大概可以做100副眼 镜。相较于巨大的需求量,我们能做的实在微不 足道。手工制作框架的工序细致繁复,需要大量 的耐心和时间。而且,学好这们手艺不是一朝一 夕的事。至少需要十年时间才能掌握这门手艺。 虽然我们已经到了迟暮之年,不过目前还能凑 合,”Yamada-san说道,脸上带着一丝满意 的微笑。

追本溯源 鲭江市因20世纪初发明鼻托概念而闻名于世,取 代了旧时的夹鼻眼镜,为新式眼镜的形状和设计奠 定了基础。此外,这个小镇上的工匠们还因为在 20世纪80年代率先应用钛合金框架而美名远播。 鲭江市拥有世代相传的眼镜制造传统,是塑料框架 的发源地,并且是正宗日本手工制作眼镜传统的唯 一承袭地。 “这一切起源于明治时代,当时鲭江市引入了眼 镜框架制作工艺。最初,制作眼镜框架是农业工人 在淡季时的副业,但第一次世界大战后需求急剧增 长。”Yamada-san说道。至20世纪30年代,鲭 江市每年约可生产150万副赛璐珞(塑料)眼镜。

8 这些年来,从事手工制作眼镜的工匠师傅日渐 稀少,已从60年前的2,000余人减少至今天的200 人,而真正精通这一工艺的能工巧匠不足20人。 坚韧细致是鲭江市人民的优秀传统,也是从事 艰苦复杂的工作所必须具备的特质,尤其是手工 制作眼镜。 Yamada-san坦承手工制作眼镜没有捷径可 寻。“产品的经济效益对我们而言不太重要。我 们将一生的精力全部倾注于这一手工艺中,希望 自己做出的东西忠于这一手艺的本源,向我们的 导师致敬。”他说道,他的太太认同地点点头。

按部就班 鲭江市有其与众不同的独特之处,就是那种即便 是最先进的技术也无法实现的手作魅力。 “时至今日,我们仍然使用与六、七十年前 相似的技术手段和传统工具来制作框架。每副眼 镜的制作步骤仍然与过去毫无二致。”Yamada-san回忆道。 随后,Yamada-san向我们展示制作一个眼 镜框架的步骤。他走到工作台旁,双腿交叉,开 始将赛璐珞片切割成需要的大小。然后,他在切 下来的赛璐珞片上打上基准孔。 “基准孔是最终形状的基本指引。每副眼镜的 制作过程都从一个模板开始,模板采用Datum Expression Size方法制作而成,这是20世纪50 年代日本常用的专业方法,用以精确度量框架的 尺寸。”他解释道,并指出现在几乎已无人再运 用这种方法了。 而后,Yamada-san将赛璐珞片加热到适当 的温度,将其弯曲成需要的形状和曲线,形成鼻梁 架。然后,他用手弓锯切出镜片的形状和外边缘。 切割和锉削的过程总共需要近一个小时的时间。


43

随着框架逐渐成型,接着他用磨边机和白泥对 之进行抛光处理。数秒后,框架便出现了哑光效 果。Yamada-san密切留意框架,确保每个角 落都经过完美的抛光处理。 “手工制作框架要做到心态宁静无澜。我们现在 已经没有了年轻时的活力。我们能做的不过尽力二 字,可我们又能承受多少压力呢?”他笑道。 然后,他移至滚揉机前,滚筒里装满了小小 的木楔子和浮石块(用作研磨剂的软石和塑料芯 片)。一次性将数十个框架放入这台机器中,滚 磨至少24小时。木头和石头碎片与前框发生摩 擦,打磨粗糙的边缘以使其变得平滑。Yamada-san强调说,这是最传统的方法,可以让塑 料框架充满活力光泽。 框架完成抛光程序后,在前框两侧安装seven-barrel铰链、铆钉以及鼻托。“注意看,在框 架的两端和镜脚上,我要用斜切割方法打造斜面连 接了。这是一种传统做法,可以让镜脚的连接处更 加稳定、持久。”年迈的工匠边做边解释道。

遗产传承 最后,他将完整的框架与一对闪亮的铆钉组合起 来。他将这幅刚刚制作完成的新眼镜放在手掌 上,粗糙的掌心布满褶皱,历数手作眼镜的非凡 价值。 “亚洲人的面孔比较大,而白种人的面部结构 更小些。曲线和大小截然不同。机械制作的框架 无法满足这种微小的细节差异,影响眼镜的舒适 度和稳定性。”Yamada-san说。 他们不是潮流先锋,但他们竭力将这种古老 的工艺传承下去。这对老夫妇希望自己一辈子的 辛劳可以得到未来世代的肯定。秉承日本匠人精 神,Yamada-san和他的太太仍然保持旷达的心 境,坚持每天手工制作眼镜。 他回忆道:“六十年前入行时,我只是为了讨 个营生。六十年后,通过亲手打造上好的工艺品, 发扬手工艺之美,获得了巨大的满足感。所以,比 机器慢又怎样呢?我只要记得,我做的眼镜将超越 时下潮流,未来几十年都不会过时。”

11

9 Hinges are added before the pair of eyeglasses is completed with shimmering rivets. 装铆钉前,先装上铰链。

10 Placed atop a traditional heater, the artisan bends the the frame to form a suitable curve. 将眼镜放在传统加热器 上,工匠弯曲镜腿直到形 成合适的曲线。

11 The final product presented in its true vintage form, colour and shape. 最终成品呈现出纯粹的复 古形态、色彩和形状。

9

10


44

TRAVEL

旅游

A DOUBLE -

DELUXE LIFE

WORDS / 撰文 / AA GEORGE

PHOTOGRAPHY / 摄影 / DESTINATION NSW, DREAMSTIME, 123RF

DISCOVER THE EXCITING AND EXCLUSIVE LIFESTYLE OF SYDNEY’S DOUBLE BAY.

奢华 探 索 悉 尼 德 宝 湾

海 岸 线 的 别 样 奢 (又 华。 名 双 水 湾)

1

生 活 在 德 宝


45

For Sydney insiders, Double Bay is synonymous with the swanky life. Imagine a slice of elegant Monaco transplanted on Aussie shores or perhaps an infusion of Beverly Hill’s posh Rodeo Drive with its ritzy cafés, designer boutiques, fine dining restaurants and fivestar hotels infused into a laid-back waterfront setting. So exclusive is this suburb that it has earned the moniker “Double Pay” indicating its high cost of living. Double Bay’s well-coiffed denizens go about their daily business with tasteful aplomb, impervious to regular celebrity sightings. To date, Madonna, Keanu Reeves, Elton John, Princess Diana, former President Bill Clinton and George Bush Senior are just some of the many luminaries who have stayed in this prestigious Sydney suburb. Located just four kilometres east of Sydney’s Central Business District, Double Bay has experienced a phenomenal growth trajectory over the past 200 years or so; quite an impressive feat for an area that was developed soon after the first European settlement of 1788. Way back then, this area was a sleepy fishermen’s shelter that later morphed into cattle and vegetable farms – these expanded into what is now Woollahra, Bondi Junction, Bellevue Hill and Point Piper.


46

TRAVEL

旅游

Double Bay enjoyed its heyday in the 1970s and 1980s, and then it went through a slight decline in its appeal, with an older demographic making up its main population. The area saw a marked dip in the early 2000s with retail vacancy rates reaching up to 60 percent. However, a growing interest amongst young professionals, in tandem with a concerted local effort at urban revitalisation, has brought about Double Bay’s rebirth. The Kiaora Lands development, aimed at jumpstarting the area’s retail business, was instrumental in Double Bay’s comeback plan. The re-opening of a local landmark, the Intercontinental Hotel (formerly known as RitzCarlton) has also revived the local business community’s confidence. While the area is still considered an older and a “down-sizer” market, a younger population has definitely come to stay. But by no means are prices in this affluent area dipping any time soon: a stylish but small two-bedroom Art Deco apartment recently sold for close to AUD$2.4 million. Victorian townhouses are also highly sought after by deep-pocketed empty-nesters and yuppies. Many of those who have opted for these smaller homes are keen on the area’s upmarket village lifestyle where most places are easily accessed and transportation links are good. Ferry services at Rose Bay and Double Bay also provide great access to the city.

1 A line of boats docking at the Double Bay marina hints at the affluent lifestyle enjoyed by many of its residents. 停泊在德宝湾码头 的船只与周围景致 构成一道美丽风 景线。

Another great draw is the proximity to Sydney Harbour where natural coves provide ideal locations for swimming and relaxing. Double Bay’s waterside parks and beaches also provide fabulous views of the ocean. The picturesque Steyne Park is a popular local spot for waterside picnics or just lazing around, while Murray Rose Pool is a closely guarded secret amongst residents. Formerly known as Redleaf Pool, this netted lagoon with floating pontoons is carved out of the sea itself by a wraparound wooden deck. Its calm and clean waters make it an ideal swimming bay for children and adults alike. The spacious swimming area is set against a backdrop of beautiful flower gardens.

1

Sailing is also a popular activity in Double Bay. Many sailors are members of the 18 Footers League Club, which also boasts a fine restaurant frequented not just by watersports enthusiasts but also locals who appreciate good food. Fans swear by the fresh seafood featured on its menu, paired with the best wines from Australian and New Zealand vineyards. On race days, diehard sailing enthusiasts can go even so far as to book a place on a spectator ferry to follow the competing skiffs right on the water.


47

3

2

A WORLD-CLASS HOTEL WITH HISTORY This iconic Double Bay hotel has been re-launched by the Intercontinental Hotels Group and the Singaporebased Royal Hotels after a multi-million dollar refurbishment of its 140 guest rooms and facilities. Royal Hotels is believed to have paid around AUD$60 million for the hotel. Reopened in 2014 as the InterContinental Sydney Double Bay this hotel continues to pay homage to old-world elegance with its white marble floors and huge balconies, albeit with contemporary twists such as its magnificent rooftop infinity swimming pool and private bar. Today the hotel’s chic Rooftop Pool and Lounge with its panoramic views of Sydney Harbour is one of Double Bay’s top destinations. HOW TO GET THERE From Circular Quay, it’s just a 12-minute ferry ride to Double Bay. Or pay about AUD$15 for a taxi ride from Sydney’s city centre. If trains are more your style, then take the Eastern Suburbs line and get off at Edgecliff – the ride should take you about seven minutes and from there just walk a few minutes more to get right to the centre of Double Bay.

2 A private yacht on a cruise at Double Bay. 私人游艇在双水湾巡游

3 In spring, jacarandas can be seen in full bloom in Double Bay. 德宝湾的春天,到处可 见盛开的蓝花楹。


48

TRAVEL

旅游

熟悉悉尼的人都知道,德宝湾(Double Bay)是著名的 富人区。试想将优雅的摩洛哥部分迁移至澳洲海岸,或者将 比弗利山庄的罗迪欧大道及其高档咖啡馆、设计师精品店、 精美的餐厅以及五星级酒店搬迁到澳洲海岸,会是怎样一番 景象?这个高档富裕的城区,因其高昂的生活成本而获得 了“倍加昂贵Double Pay”的绰号。 精致时尚的德宝湾居民举止从容高雅,偶遇名人对他们来说是 稀松平常的事儿。这里曾接待过麦当娜(Madonna)、基努· 里维斯(Keanu Reeves)、艾尔顿·约翰(Elton John)、 戴安娜王妃(Princess Diana)、美国前总统克林顿 (Bill Clinton)和老布什(George Bush Senior)等诸多国际 名流。 距离悉尼中央商务区东部约四公里,过去两百多年里经 历了翻天覆地的变化。经历了翻天覆地的变化;1788年, 第一批欧洲移民开始着手开发此区域,发展至今天的面貌 着实令人惊叹。最初,这只是个了无生趣的渔民湾,后演 变成养牛场和蔬菜农场,也就是今天的Woollahra、Bondi Junction、Bellevue Hill 和 Point Piper。 20世纪70年代和80年代,是德宝湾的鼎盛时期,之 后其对外吸引力略有下降,年长者占据人口大多数。21 世纪初,该地区的价值显著下滑,零售空置率一度高达 60%。但是,在当地齐心协力实现城市复兴的努力下, 越来越多的年轻专业人士将目光投下这一地区,德宝湾 由此获得新 生 。 旨 在 重 振 该 地 区 零 售 业 的 Kia o r a L a n d s

4 开发项目,在德宝湾的复兴过程中发挥 了重要作用。作为地标之一的洲际酒店 (前身为丽思卡尔顿酒店)重新开业,唤醒了 当地商业社区重整旗鼓的信心。

5

虽然该地区的住房市场仍然以年长者以及精 简居住者为主,但也有不少年轻一代选择在此 居住。尽管如此,这个富饶的区域短期内不可 能降价:最近,一套高档的两室Art Deco公寓 售价高达近240万澳元。而维多利亚风格的连 栋房屋也备受财力雄厚的空巢老人和雅皮士的 追捧。很多小型房屋的购买者所追求的,其实 是本地区海湾小村的上流生活方式,而且这里 交通便利,可以轻松抵达大部分地区。借助玫 瑰湾(Rose Bay)和德宝湾的轮渡服务,可 以快速抵达悉尼市中心。


49

德宝湾的另一大优势为,毗邻悉尼港的天然海湾是 游泳休闲的理想去处。此外,德宝湾的水滨公园和沙 滩营造了美轮美奂的临水景观。风景秀丽的Steyne Park在当地备受欢迎,是海滨野餐或单纯享受闲情逸 致的理想去处。优雅的红叶(Redleaf)海湾泳池是 当地居民不愿外泄的秘密地点,现被称为默里玫瑰泳 池 (Murray Rose Pool),是悉尼港的一部分,后 者已被驳船占据。这一区域被改造为类似Riviera的海 湾泳池。长90米、宽60米的游泳区,以花团锦簇的 花园为背景,打造梦幻胜地。 与当地富饶考究的气质相符,帆船也是德宝湾 非常流行的休闲活动之一。许多帆船运动员都是 18 Footers League俱乐部的会员,同时该俱乐部还 设有一个精致的餐厅,水上运动爱好者及当地居民经 常来此餐厅享受各种美食。在比赛的日子里,有些忠 实的帆船爱好者甚至不惜在游览渡轮上预定位置,跟 随参赛帆船一同前行。

历史悠久的世界级酒店

4 Fresh oysters are just some of the delights easily available at Double Bay. 新鲜的生蚝和香槟随时 可供享用

5 Residents cruise the pristine waters with carefree abandon. 纯净水域,纵情畅游。

经洲际酒店集团与新加坡Royal Hotels斥资数百 万美元对其进行翻新后,这座包含140间客房 和配套设施的德宝湾标志性酒店重新开业。据 称,Royal Hotels以约6000万澳元的高价买下 了这家酒店。2014年以洲际Sydney Double Bay的名称重新开业,白色大理石与宽敞的露 台复古优雅,而奢华的屋顶泳池和私人酒吧则 为酒店增添了现代色彩。酒店精致优雅的屋顶 泳池和休闲区将悉尼港的全景尽收眼底,已成 为德宝湾最受欢迎的景点之一。

交通指南 从环形码头(Circular Quay)搭乘渡船前往 德宝湾只需12分钟。您也可以从悉尼市中心 搭乘出租车到达德宝湾,车费仅需15澳元左 右。如果您更喜欢火车,可以搭乘悉尼东区线 (Eastern Suburbs),在Edgecliff站下车, 总车程约7分钟。而后,您只需步行几分钟,便 可抵达德宝湾中心城区。


50

PALATE

味蕾

WORDS / 撰文 / REDZMAN RAHMAT

PHOTOGRAPHY / 摄影 / GETTYIMAGE, BEH KHENG HEE, LICKTIONARY, DESSERT PROJECT, BIRDS OF PARADISE GELATO

SWEET

TREATS,

SWEET MEMORIES IN SINGAPORE’S HUMID WEATHER, WE’RE GRATEFUL THAT AN ICE CREAM STORE IS ALWAYS AROUND THE CORNER. WE SCOUTED OUT THREE THAT OFFER UNIQUELY LOCAL FLAVOURS.

甜 蜜 甜 的 蜜 的 岁 月

诱 惑

新加坡气候湿润,因此,对于总能 在街角看到一家别致的冰淇淋店, 我们心怀感激。这一次,我们为您 奉上三家提供本土风味的精品店。

总有些时候我们渴望来份冰淇 淋,大快朵颐。无论是奶油冰 淇淋还是意式冰淇淋,这种甜 点可谓老少咸宜。鉴于其经久 不衰的魅力,冰淇淋店能够遍 及新加坡的大街小巷便不足为 奇。要在缤纷多彩的冰淇淋市 场上脱颖而出,其中一种方法 是引发食客的怀旧情结。越来 越多的店铺打出手工制作地方 风味冰淇淋的招牌,采用本地 新鲜食材,令人忆起“往昔的 美好”。本期我们为您奉上三 种不同的美味记忆。

We all love a frozen sweet treat every now and then. Whether it’s the creamy goodness of ice cream or zesty freshness of gelato, this dessert is a favourite with both young and old. With its perennial popularity, it’s no wonder there are plenty of stores selling ice cream all over Singapore. One way to stand out from the competition is to tap into feelings of nostalgia. A growing number of stores are coming up with handcrafted local flavours, using fresh ingredients that remind us of the good old days. Here are three that we recommend.

1

1 Experience a lexicon of ice cream flavours at Licktionary 在Licktionary尽享 花样冰淇淋风味


51


52

PALATE

味蕾

LICKTIONARY ICE CREAM #01-33 Savourworld, Ascent 2 Science Park Drive Singapore 118222 licktionary

2

2 Get a taste of local flavour with ingredients like pandan and gula melaka 纵情享受使用 pandan(香兰)、 gula Melaka (马六甲椰糖)等配料 制作的本地风味冰淇淋

Two of Singapore’s leading advertising creative directors teamed up to start Licktionary Ice Cream, a boutique store at Savourworld, Ascent. What started out as a labour of love has now grown into a passion project, to which owners Farrokh Madon and Valerie Cheng devote their downtime. “We started it a couple of months back,” recalls Farrokh. “We’re still working in the advertising industry but Licktionary is a baby we both are very passionate about.” It all started when the duo realised that eating certain foods can evoke memories and feelings of nostalgia. What Farrokh and Valerie wanted to do was to create a special emotional experience by stimulating our

tastebuds. The twist? It’s achieved through eating ice cream. “We thought that it would be a fresh idea to have ice cream flavours that can recapture memories and feelings through the sense of taste. And it would be good to let everyone experience these emotions and leave with a sweet taste in their mouths,” shares Farrokh. At Licktionary, you’ll find flavours like Happy, an orange and Horlicks concoction that gives a twist to the old school malt drink. There’s also Luck, which combines pineapples, spices and cookie crumbs to remind you of pineapple tarts during


53

Chinese New Year. Another bestseller is Kampung, a combination of pandan, gula melaka and coconut flavours that are uniquely local and distinctly nostalgic.

新加坡两位顶级广告创意总监联手打造 Licktionary Ice Cream精品店,落户新 加坡科学园ASCENT大厦的Savourworld。 对于 Farrokh Madon和Valerie Cheng两位创始 人而言,最初只是出于兴趣,但现在却已成为他们 业余时间的激情所在。“几个月前我们创立了这家 店。虽然我们现在仍从事广告业,但Licktionary 可以说是我们俩的新宠挚爱。”Farrokh说道。

Farrokh reveals: “We toss up interesting words, then wonder what they would taste like. Valerie then tries to imagine the taste in her mouth and create a visual in her mind to capture the essence of the word. Once she has a clear mental picture of the word, she taps on her cooking knowledge to mix ingredients that can recreate that emotion or taste.”

之所以创立这样一家店,源于他们二人发现 某种特定的食物能够唤醒我们对往昔的回忆和怀 旧情结。Farrok和 Valerie希望通过刺激味蕾, 激发这种特别的情感体验。而他们的特别之处在 于,通过冰淇淋唤醒人们对过往岁月的追忆。

“It would be a fresh idea to have ice cream flavours that can recapture memories and feelings through the sense of taste.”

“我们认为,通过特定风味的冰淇淋刺激味觉 记忆,唤起对往昔的怀念,是一个非常富有新意 的构想。在勾起怀旧情结的同时又能让人口齿留 香,不是很美妙吗?”Farrokh说道。 在Licktionary店内,有各种各样不同风味的冰 淇淋,如“Happy(幸福)”口味,通过调和橙 汁与好立克,令人想起学生时代的麦芽饮料。店 内还有“Luck(好运)”口味,通过将凤梨、 香料和饼干碎进行混合,与中国春节时常吃的甜 品凤梨酥异曲同工。“Kampung”也是爆款, 这种极具本地特色的口味混合了pandan(香兰)、 gula Melaka(马六甲椰糖)和椰子,令怀旧之 情在食客的心中油然而生。

“通过特定风味的冰淇淋刺 激味觉记忆,我们觉得这是 一个富有新意的构想。” FARROKH MADON, CO-FOUNDER OF LICKTIONARY ICE CREAM 精品店创始人之一

Farrokh透露道:“我们先想出各种有趣的词 语,然后假设它们有味道,那它们应该拥有怎样 的味道。之后,Valerie会试着去想象舌尖的味 觉感受,在脑海中进行描绘,捕捉某个词语的精 髓。一旦这个词语在她的脑海中形成清晰的画 面,她就会发挥自己的厨艺,混合搭配各种食 材,创造那种独特的情感或味道。”

3 Licktionary is located at Savourworld Ascent, Singapore Science Park 1 Licktionary

3

坐落于Ascent, 新加坡科学园1


54

PALATE

味蕾

A relatively new kid on the block is Birds of Paradise, a gelato store that opened on East Coast Road in 2016. Unlike most other ice cream stores, each flavour of gelato at Birds of Paradise is botanically inspired. Flavours are made fresh, using fruits, herbs, spices and even flowers.

意式冰淇淋店Birds of Paradise于 2016年开业,店址位于东海岸路(East Coast Road )。不同于大多数其它冰淇 淋店,Birds of Paradise的每一种意式冰 淇淋口味的灵感均源自植物,采用水果、香 草、香料甚至花卉等食材新鲜制作而成。

Here, making gelato is a science. In-depth research into flavours and ingredients lead to one-of-a-kind flavours that have captured the imaginations of lovers of sweet treats. “We are always researching for new flavours,” says director Edwin Lim. “At the moment we have about 15 regular ones, and they’re all botanically derived. If it’s not from a plant, then we won’t use that ingredient. For our first range of flavours, we focused on South East Asian ingredients. We wanted to bring these familiar flavours and present them in a not-so-familiar gelato concept.”

在这里,制作冰淇淋俨然是一门科学艺 术。经过对各种口味和配料的深入研究,打 造出独一无二的口味,捕捉甜食爱好者的 想象。“我们不断推陈出新,研究新口味。 目前我们大概有15种常规口味,全部取自 天然植物。如非来自天然植物,我们一概 不用。第一批口味,我们主要选用东南亚地 区的食材。我们希望将人们习以为常的风味 加入到他们不那么熟悉的意式冰淇淋理念 中。”Edwin Lim主管说。

Some of the unique flavours include Spiced Pear that incorporates the spices we commonly find in Indian cuisine like cinnamon, star anise and cloves. Then there’s Lemongrass Ginger, a flavour that brings to mind the Malay and Peranakan cooking cultures. Another favourite is the Pandan gelato, which takes the familiar flavour and presents it in cool, refreshing textures.

店内还有一些非常奇异的口味,例如 S p i c e d P e a r (五香梨),内含印度菜 系常见香料,如肉桂、茴香和丁香等;以及 Lemongrass Ginger(姜汁香茅),令人想 起马来和土生华人的饮食文化。另一款比较畅 销的是Pandan(香兰味)意式冰淇淋,为熟 悉的风味增添了些许酷爽清新的口感。

“Previously, you could find only traditional Italian flavours at gelato shops. We’ve shaken up the scene by being the first to create a more unique range of gelato flavours,” says Edwin.

“ If it’s not from a plant, then we won’t use that ingredient.” “如非来自天然食材, 我们一概不用。。” EDWIN LIM, DIRECTOR OF BIRDS OF PARADISE 精品店主管

“以前,意式冰淇淋店可能只提供传 统意大利风味冰淇淋。但我们另辟蹊径, 首创了一系列不同寻常的冰淇淋口味。” Edwin说。

4

4 Gelato flavours at Birds of Paradise are inspired by edible botanics Birds of Paradise 意式冰淇淋口味的灵 感均源自可食用植物

BIRDS OF PARADISE GELATO BOUTIQUE #01-05 63 East Coast Road Singapore 428776 bopgelato


55

DESSERT PROJECT #01-673 22 Havelock Road Singapore 160022 dessertprojectsg

5 Opt for the natural ice cream Shibuya Toast style at Dessert Project for a decadent treat Dessert Project 的瑟谷吐司式样天然 风味冰淇淋惊艳味蕾

Dessert Project大约创立于两年前,其灵感源自“ 冰淇淋之爱”。店铺坚持采用优质的天然食材,以本地特 色风味冰淇淋搭配手工制作的蛋筒、厚切吐司以及自制 华夫饼而备受食客青睐。

5

Founded about two years ago, Dessert Project was started for “the love of ice cream”. Using quality natural ingredients, the store has developed a reputation for serving locally inspired ice cream flavours paired with handmade cones, thick toast and homemade waffles. “We have more than a hundred flavours,” confides the director of Dessert Project Serene Yoong. The rotating roster of ice cream and gelato flavours are made using fresh, all-natural ingredients. In fact, Serene emphasises that because she only uses natural ingredients, no two batches of the same flavour will taste exactly alike. “One tub of durian ice cream may differ from a second tub of durian ice cream. All fruits taste different, so one may be sweeter and another is less sweet.” Apart from the durian ice cream, Dessert Project offers many other flavours that are drawn from Singapore’s past. “The inspiration for the ice cream flavours has always come from our childhood days, and memories of when we were younger,” Serene shares. Take the yam ice cream for example. This modern take on the classic flavour is a fresh update of our childhood treat. Chendol and durian are two other perennial favourites for Singaporeans looking for a local twist to their dessert. There’s also the unique White Rabbit Candy flavour, an ice cream flavour that’s reminiscent of the chewy candy from the 1980s and 1990s.

“我们有超过100种不同的口味。”Dessert Project 的主管 Serene Yoong说。所有口味的冰淇淋均采用新 鲜的全天然食材制作而成。事实上,Serene强调道,由 于店内只使用全天然食材,因此同种口味但不同批次的冰 淇淋也会略有不同。“第一杯榴莲冰淇淋的味道可能就和 第二杯不一样。每个水果的口感都不一样,这个可能比那 个甜度更高,这都很正常。” 除了榴莲冰淇淋之外,Dessert Project还提供很多其 它口味,充满对往昔新加坡的追忆。“冰淇淋口味的灵 感总是与童年以及年少时光息息相关。”Serene说道。 以香芋冰淇淋为例。Dessert Project对这款经典口味 的现代化演绎,唤醒了我们儿时的味觉记忆。Chendol (煎律)和榴莲口味冰淇淋常年畅销,是追寻本地风味 甜点的新加坡人的首选。此外,还有比较特别的W h i t e Rabbit Candy(大白兔奶糖)口味冰淇淋,与八九十年 代流行的软糖有着异曲同工之妙。

“We only use natural ingredients, no two batches of the same flavour will taste exactly alike.” “由于店内只使用全天然 食材,因此同种口味但 不同批次的冰淇淋也 会略有不同。” SERENE YOONG, DIRECTOR OF DESSERT PROJECT 精品店主管


56

MONEY

财富

数 字 DIGITAL AGE 化 PERSONALISED PRICING IN THE

FIND OUT HOW PERSONALISED PRICING WORKS IN THE DIGITAL AGE AND THE CHALLENGES IT PRESENTS TO CONSUMER TRUST.

WORDS / 撰文 / NATASHA WONG

PHOTOGRAPHY / 摄影 / 123RF

探索数字化时代的个性化 定价如何操作,及其对消 费者信任带来的挑战。

Also referred to as “price segmentation”, personalised pricing is the well-established business practice of using information that is collected, processed and analysed about a potential customer, to estimate the maximum price the customer is willing to pay for its product or service. The concept isn’t new. Personalised pricing has been in practice for as long as we can remember. Think about that neighbourhood fruit seller who gives a bigger discount to a penny-pinching customer, or students paying cheaper prices for their movie tickets. According to KPMG’s 2017 Global Online Consumer Report, the most important factor driving a purchase decision is the “best price”, surpassing other considerations like product features, brand reputation or online reviews. Personalised pricing is now one of the chief business strategies employed by many companies in the digital space. By identifying and segmenting their customers, businesses can offer the right price to the right customer, based on their ability and willingness to pay for a product. A lower price

might be offered to a more pricesensitive customer in order to bring about a sale. This is a plus given that more products can reach more customers. Personalised pricing also drives up healthy competition amongst businesses vying for a share of the price-sensitive market. Some businesses even use algorithmic re-pricing software to compete more effectively with their online competitors, giving savvy consumers a better deal all-around. Cookies, algorithms and maximum profit Online shopping has the appeal of empowering the customer, presenting them with the convenience of being able to compare prices at a click of the mouse. These days, segmented pricing in the digital space has evolved into a sophisticated network of tracking cookies and merchandising algorithms. As consumers shop across online stores, trawling the Internet for the latest products and trends, they leave a distinct digital footprint – where they live, when they shop, what they’ve bought and what they’re willing to pay for something. This allows businesses to have a greater insight into a prospective customer’s purchasing profile. Using the data collected,

时 代 的 个 性 化 定 价

economists and scientists develop complex pricing algorithms to analyse this information. This information will then be used by companies to estimate how much more a customer might pay for a particular product or service, thereby maximising their profit from each transaction. Fair game? This concept might seem fair until you consider that the price quoted to a customer does not really reflect the value of the product or service, but rather what the seller thinks the customer is willing to pay. Somehow, having personal information collected without full disclosure about how that information is being used adds a suspicious slant to this marketing strategy. Together with a growing number of online consumers who have discovered that they have overpaid for a product, carelessly implemented personalising price policies have fuelled an increasing sense of mistrust in the e-commerce space. The UK’s Office of Fair Trading (OFT), a government organisation set up to protect consumer interests, published a recent report highlighting the need for more transparency where price personalisation is taking place. OFT


57

cited instances where businesses misled its customers, for example stating “best price” when the customer was in fact paying more than other customers, or requesting personal information to purportedly process an application, when in fact the data collected was being used to personalise a price. Gaining consumer trust Some businesses cry “caveat emptor”. After all it is a free market and customers can choose not to buy a product and simply walk away. However, OFT raises a valid point that the lack of transparency in transactions can and will ultimately erode consumer trust. Certain practices might even be legal infringements, especially where they tip over into the areas of misrepresentation or price collusion. Given the nature of online shopping, where consumers are purchasing items they cannot see, touch or feel, paying for things in advance and providing personal data without knowing how that information is being used, consumer trust is vital. With business consultancy companies and consumer watchdogs echoing the importance of customer assurance in the online space, more companies are reconsidering their personalised pricing strategies. These include initiatives like “best price” guarantees or giving consumers explicit control over how the data collected about them might be used. Personalised pricing when applied with respect and transparency to an increasingly savvy customer base can remain a powerful tool, without any of the negative implications. Whether a company operates a brick-andmortar shop or an online store, or both, winning over loyal, wellinformed and confident customers will be the key to long-term growth and viability.

个性化定价,又称“价格细分”,是一

公平与否?

则行之有效的商业惯例,通过收集潜在

乍看之下,您或许觉得这一理念很公平,

客户的相关信息并对之加以处理、分

但细想之下我们会发现,这说明卖家给予

析,以评估该客户对某一产品或服务所

客户的报价并不能真实反映产品或服务的

能接受的最高价格。这并非新近提出的

价值,而只是卖家认为客户愿意支付的价

理念,个性化定价作为商业惯例早已存

格。某种程度上而言,收集个人信息但不

在。举例来说,小区里的水果摊贩会给

充分披露信息用途的做法,让这一营销策

小气的顾客一个较大的折扣优惠,学生

略多了一丝“阴险狡诈”的味道。随着越

购买电影票可享优惠等,这样的事例在

来越多的线上消费者发现自己所付的价格

生活中比比皆是。

过高,肆意实施的个性化定价政策令消费 者越发不信任电商。

毕马威《2017全球在线消费者报告》 显示,购买决策背后最重要的驱动因素

英国消费者权益保护机构公平交易局

是“最优价格”,优先于产品特征、品

(OFT)最近发布报告强调,价格个性化

牌声誉或网络评论等其它考量因素。如

必须提高透明度。公平交易局在报告中引

今,个性化定价已经成为数字化领域许

述了商家对其客户构成误导的若干事例。

多企业的主要经营战略之一。

例如,商家为客户提供的所谓“最优价 格”实际上却高于其他客户的价格,或以

通过进行客户识别和细分,商家可以

处理申请为由要求客户提供个人信息,但

根据每位客户的能力及其购买某款产品

所收集的数据实际却被用于进行个性化定

的意愿,为其提供最合适的价格。针对

价的目的。

价格敏感度较高的客户,可以提供较低 的价格,以促成交易。这有助于向更多

赢得消费者信任

的客户推介更多的产品。此外,个性化

部分商家宣称“购者自慎”。毕竟,在自

定价还可促进争夺价格敏感市场的商家

由市场上,是否购买某款产品完全由消费

之间的良性竞争。部分商家甚至使用算

者自行定夺。但是,公平交易局指出,交

法重新定价软件,以更有效地和线上竞

易透明度缺失可能并将最终侵蚀消费者的

争对手进行竞争,为精明的消费者提供

信任。某些做法甚至可能构成违法侵权,

更好的交易。

尤其是当他们出现失实陈述或价格串通等 行为时。由于在线购物时消费者无法实际

Cookies、算法与利润最大化

看到、触碰或感受其所购之物,但却需要

在线购物的魅力在于,消费者享有完全的

提前付款和在不知道信息用途的情况下向

主动权,操作鼠标便可轻松比对价格。现

商家提供个人信息,赢得消费者信任对电

如今,数字化领域的细分定价已演变成为

商而言至关重要。

一个由追踪cookies和商品推销算法组成 的复杂网络。消费者在浏览网络商店,在

随着商业咨询公司和消费者权益监督

线搜索最新产品和流行趋势的过程中,会

机构纷纷认同客户品质保证对电商的重要

留下清晰的数字足迹——包括他们住所何

性,越来越多的企业开始重新思考其个性

在、何时购物、所购何物以及他们为某物

化定价策略,包括“最优价格”保障或将

愿意承受的价格等。通过这一数字足迹,

对相关数据用途的控制权完全交给消费者

商家可以更好地了解潜在客户的购买习

本身等举措。对越来越通晓练达的客户群

惯。利用收集到的数据,经济学家和科学

体而言,以尊重和透明为原则实施的个性

家发明了复杂的定价算法,对此类信息进

化定价仍然可以是一种强大的营销工具,

行分析。然后,企业可以利用这些信息,

且不会有任何消极影响。无论其所经营的

预估某位客户为某个特定产品或服务可能

是实体店还是网络商店,抑或二者并存,

愿意支付的价格,进而实现每笔交易的利

赢取忠诚、通达且自信的客户,将成为企

润最大化。

业实现长期增长和存续的关键之所在。


58

@ASCENDAS-SINGBRIDGE

SINGAPORE

@星桥腾飞

新加坡

CHEERS TO

OKTOBERFEST! 欢 庆 啤 酒 节! 2017年10月12日,新加坡科学园专为 星桥腾飞的客户举办了德国慕尼黑啤 酒节(又称“十月节”),园内欢声笑 语,生气蓬勃。在这个巴伐利亚节日的 欢快气氛下,500多位宾客纵情享受活 动免费赠送的德国啤酒和地道的德国美 食。活动现场让人联想到传统的巴伐 利亚啤酒屋,除了邀请巴伐利亚铜 管乐队为宾客带来精彩的现场表演 之外,活动还设置了桌上足球、 啤酒乒乓、电子飞镖等一系列互 动游戏,让宾客尽享欢乐时光。

The Singapore Science Park came alive as it hosted Oktoberfest on 12th October 2017 exclusively for Ascendas-Singbridge customers. In keeping with the spirit of the lively Bavarian festival, the event saw more than 500 guests enjoy complimentary German beers and authentic German fare. Set up in an environment reminiscent of a traditional Bavarian beer hall, the event also featured a live Bavarian Oompah band performance, as well as a number of interactive games like foosball, beer pong and electronic darts to keep the guests entertained.

SAVOURWORLD GLOBAL GOURMET A place where top-notch culinary innovation meets affordable prices, Savourworld at Ascent, Singapore Science Park 1 brings together cuisines from all over the world into one expansive location. The concept came to F&B veteran Michel Lu, who elaborated upon the motivation behind the project. “The idea is to present guests with the idea of a casual yet stylish setting, where they can enjoy affordable gourmet food of the best quality.” Guests can grab bite-sized or full-sized meals from one of the many restaurants and seat themselves at an outdoor booth to enjoy anything from noodles to kebabs, burgers to tapas. Savourworld showcases a unique array of delicious and sophisticated food offerings from around the world, a wide and diverse range of drinks, including 250 options of draught beer to choose from, as well as a generously sized 13,000-square foot space to enjoy it all in.

全 球 美 食

以 合 理 的 价 格 呈 现 顶 级 的 创 新 饪 , Savourworld在Ascent, 新加坡科学园1其宽敞 的场地上汇聚了世界各地的美食。此理念由餐 饮业资深人士Michel Lu所创,他阐述了项目背 后的动机。“项目的宗旨是为宾客打造一个休 闲却不失时尚精致的环境,以合理的价格为他 们提供顶级美味。”宾客可以在餐厅购买小份 或一人份食物,在室外摊位享受各色美食,从 面条到烤肉串、汉堡包到西班牙小吃等不胜枚 举。Savourworld提供来自世界各地的各色精 致美食以及各种各样的饮料,包括250种生 啤——这一切全部容纳于面积13,000平方英 尺的美食天地。


59

NATIONAL DAY CELEBRATIONS The Singapore Science Park National Day event for 2017 themed “Our Kampong Spirit”, welcomed AscendasSingbridge customers to celebrate the country’s 52nd National Day. The event included awesome performances and exciting games, along with a wide range of traditional local delicacies for participants to relish. The opening performance by BEAT’ABOX entertained the crowds, and games like the Chapteh challenge and Muah Chee challenge kept the crowds engaged through the afternoon.

国 庆 日 庆 典

新加坡科学园2017年国庆日庆典活动的主题 为“Our Kampong Spirit(我们的甘榜精神)”, 专为星桥腾飞的客户而办。新加坡52周年国庆庆典包 括精彩绝伦的表演和趣味横生的游戏,还有各式各样 的当地传统美食。BEAT’ABOX开场表演顿时令全 场沸腾起来,而Chapteh和Muah Chee挑战等趣味 游戏吸引了大家积极参与,共同度过美好的时光。

HEALTH IS WEALTH On 27th September 2017, Lunch Talk – an Ascendas-Singbridge community vibrancy initiative – was held to raise awareness about cancer. The talk was arranged in partnership with the Singapore Cancer Society. Dr Lim Hwee Yong, a medical oncologist at Novena Cancer Centre, conducted the talk and spoke about the symptoms, risk factors, prevention, screening and treatment methods for cancer. It saw a total of 44 attendees, each of whom received a complimentary Subway lunch as well as a Colorectal Cancer Test kit to take home with them.

健 康 是 福

2017年9月27日举办的星桥腾飞社区 凝聚力活动“Lunch Talk午餐会”以 提高癌症意识为主题。新加坡防癌协 会是此次午餐会的联合举办方。诺维 娜癌症中心肿瘤科医生林辉扬(Lim Hwee Yong)主持谈话,并就癌症 的症状、危险因子、预防、筛查和治 疗方法等作了阐述。午餐会共有44人 参加。作为活动赠礼,每人免费获得 一份赛百味(Subway)午餐和一个 结直肠癌试剂盒。


60

@ASCENDAS-SINGBRIDGE

CHINA

@星桥腾飞

中国

A DATE WITH TIME

Back To Old Days was a week-long theme event held at the first floor atrium of Ascendas Plaza in Shanghai. The event took participants back to the glamour of old-time Shanghai with free activities like distorting mirrors, zoetropes (an early form of motion film projector), beanbag games, jinrikishas (Japanese word for a pulled trishaw), and other items reminiscent of an older time. Both kids and parents alike highly enjoyed this opportunity to time travel and catch a glimpse of Shanghai’s storied past. 上海腾飞大厦一楼中庭举办了为期一周的“Back To Old Days(曾经的美好)”主题活动。活动免费对外 开放,通过哈哈镜、西洋镜、丢沙包、黄包车以及其它 令人忆起旧时光的物品,带领人们穿越时光,领略旧上 海的魅力。很多孩子和家长都非常享受这个难能宝贵的 机会,一起踏上时光旅程,一瞥昔日的大上海。

和 旧 上 海 有 约

PICK YOUR

FRUIT

A Fancy Fruit Picking Tour was organised at Guangzhou Fruit World, attracting nearly 100 Ascendas-Singbridge Guangzhou employees and tenants. The event saw participants visit Guangzhou Fruit World by electromobile, where they were introduced to the many different fruit species in the park and taken on an informative tour that focussed on the challenges of fruit tree planting. The highlight of the experience was the part where everyone got a chance to roll up their sleeves and pick fruit to take home, as well as quench their thirst with fresh-pressed juice at the factory. 广州水果世界举办了趣味摘水果活动,吸引 了近100名星桥腾飞在广州的员工和租户积极 参与。大家骑乘电动车来到广州水果世界, 跟随讲解员了解园内各种不同品种的水果, 并通过一次非常有教育意义的参观游览,了 解果树种植所需面对的挑战。这次活动的最 大亮点,是每个人都有机会亲自采摘水果带 回家,并且还享用了工厂里的现榨果汁。

鲜 美 多 汁


61

DRONE TRAINING Ascendas iHub Suzhou launched the first Drone Club event on 10th August 2017. The Drone Club offers a four-week long training course that teaches participants how to fly drones and take professional pictures with them. At the end of the course, trainees can participate in a racing and film-making tournament, with a DJI Spark as the grand prize. More than 50 people from tenant companies at the iHub Suzhou have already signed up as club members.

无 人 机 培 训

8月10日,腾飞苏州创新园举办了首届无人机俱乐部活动。无人机俱 乐部提供为期四周的培训课程,训练参与人员如何操作无人机以及如 何使用无人机进行专业拍摄等。培训课结束时,培训生将参加竞速和 影片制作联赛。获胜者可获得大疆DJI Spark无人机。腾飞苏州创新 园租户企业已有50余人加入俱乐部会籍。

BASKETBALL FEVER Athletic skills and a fiercely competitive spirit were showcased at the 2017 Ascendas OneHub GKC Three vs Three Men Basketball Game of General Federation of Trade Union of Sino-Singapore Guangzhou Knowledge City (SSGKC). Jointly sponsored by general federation of trade union of SSGKC and Ascendas OneHub GKC, the game attracted 96 players from 16 companies, who all played with zest and enthusiasm. After a hardfought battle, the Gold, Silver and Bronze medals went respectively to General Contracting Tenement team, Gucheng team and Via System Commerce team.

篮 球 热 浪 来 袭

在中新广州知识城工会联合会举办的2017广州知 识城腾飞园“三人男子篮球赛”上,球员们充分展 示了各自的竞技水平和顽强的竞争精神。比赛由中 新广州知识城工会联合会和广州知识城腾飞园联合 赞助,吸引了来自16家公司的96名参赛选手,炙 热的天气丝毫未影响各位选手的澎湃激情。酣战淋 漓,最终广州开发区房地产物业有限公司队、广州 市谷城企业管理服务有限公司队和广州惠亚商务科 技有限公司队分别摘得金牌、银牌和铜牌。


62

@ASCENDAS-SINGBRIDGE

INDIA

@星桥腾飞

印度

ITPB’s

festive unveiling

“2017 Livewire” 期间 ITPB揭开园区广场新面目

International Tech Park Bangalore (ITPB) unveiled the all-new Park Square mall during Livewire 2017, one of the most popular cultural events of the park. The newly refurbished Park Square mall recently added a brand new food court, Flavors, along with other exciting offerings such as pubs, a microbrewery, Italian fine dining, a movie multiplex, and much more. The launch ceremony was held in front of a full house with employees enjoying the popular Livewire attended by close to 12,000 Parkites. This year’s Livewire was special at ITPB with new features such as Cookout Challenge, Pub Quiz and Stand-up Comedy positioned at showcasing new talents at Park Square to Parkites. Various performances took centre stage during the event. Ascendas-Singbridge Hyderabad also celebrated its Livewire festival at The V and CyberPearl IT Parks, witnessing active participation from more than 300 employees across 60 corporate clients.

在“2017年Livewire”举办期间,班加罗尔国际科技园 (ITPB)为焕然一新的园区广场(Park Square)揭 幕。Livewire是科技园最受欢迎的文化盛会之一。 翻修一新的园区广场新增了一条美食街“Flavors”,并 配套其他各种琳琅满目的设施,如酒吧、小酒厂、高级 意大利餐厅、影城等。工作人员和前来参加Livewire活 动的近12,000名园区租户一起参加了揭幕仪式,现场热 闹非凡。 今年班加罗尔国际科技园举办的Livewire活动尤为 特别,在园区广场举行的CookoutChallenge(野炊 挑战)、PubQuiz(酒吧问答游戏)以及Stand-up Comedy(脱口秀)等新增活动环节向租户们展示了园 区的全方位人才艺。同时,星桥腾飞海德拉巴也在The V信息科技园和CyberPearl科技园举办了Livewire活 动,吸引了60家企业客户的300余名员工前来参加。


63

ITPC HOSTS

HEALTHY LIFESTYLE MEET 2017

钦奈国际科技园“2017 年健康生活会”

ITPC organised its annual sporting extravaganza – Healthy Lifestyle Meet 2017. The three-day sporting event saw participation from over 40 companies and 3,200 participants from ITPC. Participants representing their organisations competed in various categories of indoor and outdoor games that included carrom, chess, snooker, table tennis, laser tag, box cricket, throw ball and obstacle race. This year also saw the introduction of the ITPC 5K Run and Zumba to tend to the healthy wellbeing of the Parkites.

钦奈国际科技园(ITPC)举办了“2017年健康生活运动会”。本届体育盛会 为期三天,共有来自科技园内40多家公司的3,200余名员工参加。参赛者作为 其单位代表,参与各种室内、室外活动的角逐,包括台球、象棋、斯诺克、兵 乓球、激光枪战、箱板球、投球和障碍赛跑等。今年还增设了ITPC 5公里赛 跑和尊巴舞环节,旨在增强园区租户的身心健康。

at ITPC and CyberVale ITPC and CyberVale organised a weeklong activity aimed at promoting wellness and good health among Parkites in August 2017. The annual event held in association with leading hospitals, NGOs and wellness institutes had activities like medical checkups, blood donation camps, meditation sessions, Pranic healing (an energy-based healing system) and talks to raise awareness of Thalassemia.

钦奈国际科技园与 CyberVale科技园 “健康周” 2017年8月,钦奈国际科技园 (ITPC)与 CyberVale科技园举办为 期一周的健康活动,目的在于促进园 区租户保持身心健康。此年度健康周 活动由园区和各大医院、非政府组织 及健康研究机构联合举办,开设有体 检、献血营地、冥想课程、气疗以及 治愈地中海贫血等活动。

MOTOR

MARKET The International Tech Park Bangalore hosted a car boot sale on 15th September 2017. Organised as a unique flea market experience, a whole range of items – even potted plants – were displayed and sold from the boots of cars. Food trucks serving delicious snacks added to the lively atmosphere, and the enthusiasm of the enterprising vendors was matched by the warm response of the shoppers. 2017年9月15日,班加罗尔国际科技园举办了 汽车后备箱集市。这场非常特别的跳蚤市场汇集 了各种各样的物品,甚至还有盆栽植物,而销售 摊则是汽车后备箱。与此同时,提供各色美味小 食的流动餐车进一步带动了现场的欢乐气氛。

WELLNESS WEEK

汽 车 集 市


64

INSPIRE

启发

MEETING

GREAT MINDS 与

智 者 WORDS / 撰文 / AKANKSHA NAIR

同 行

Ascent_Inspire.indd 64

Collaboration is key at thebridge, located at Ascent, Singapore Science Park 1. This is where businesses flourish with a seamlessly connected network across Asia, all from within a stylish co-working hub. Lasting networks can be established with like-minded innovators and seasoned professionals. Members can co-work, co-exist, ideate and conquer boundaries with a platform to engage like never before.

对位于新加坡科学园1,Ascent大厦内的 thebridge而言,协作是关键。基于覆盖全亚洲 的无缝连通网络,各式各样的企业在这个现代化 联合办公空间内蓬勃发展,蒸蒸日上。汇集志同 道合的创新者及经验丰富的专业人才,建立持久 的网络。各会员可以在同一空间工作、共处,在 同一平台上酝酿灵感并突破囿限,实现前所未有 的顺畅沟通从未如此简单。

21/12/17 5:11 PM


Ascent ibc.indd 1

7/12/17 6:16 PM


Ascent Magazine Teaser.indd 1

15/11/17 10:20 AM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.