



Inscrivez les
EDITO 5
KENTIN MAHĂ LE K D'OR (HONGRIE) 8
BENJAMIN TONIUTTI L'ENVOLĂE DORĂE (POLOGNE) 12
NAWAL MENIKER PARTIR POUR MIEUX SAUTER (ETATS-UNIS) 15
CECILIA JOURDAN UN JE-NE-SAIS-QUOI Ă LA FRANĂAISE (ETATS-UNIS) 16
SIMON TOSELLI (ASIE/JAKARTA) 20
JACQUES MAIRE UN HYMNE Ă L'AMOUR (FRANCE / JAPON) 22
WILFRIED NANCY LA FRENCH TOUCH DE LA MLS (ETATS-UNIS) 24
JASON ET HWI-HYUN L'AMOUR FRANCO-CORĂEN (FRANCE / CORĂE) 26
VALENTIN ORANGE LâULTRA TRAILER FRANĂAIS (VIETNAM) 28
OCĂANE SOREL LA VIROLOGUE DEVENUE VIRALE (ETATS-UNIS) 31
MADELEINE BAYON LE GRAND PLONGEON (ESPAGNE) 32
DOSSIER JEUX OLYMPIQUES BLEU, BLANC, OR! 36
ELISA AKPA LES MUSCLES DU COEUR (ROYAUME-UNI) 50
PAUL TAYLOR LORD DE L'HUMOUR (FRANCE - ROYAUME-UNI) 54
FLORENCE ALIX-GRAVELLIER L'ADVERSITĂ COMME OPPORTUNITĂ (ROYAUME-UNI) 58
Hervé HEYRAUD,
PRĂSIDENT-FONDATEUR DES ĂDITIONS
LEPETITJOURNAL.COM
En cette annĂ©e olympique, lepetitjournal.com accĂ©lĂšre. Le media leader auprĂšs des Français de lâĂ©tranger multiplie les projets: lancement de la premiĂšre Maison de lâexpatriation, TrophĂ©es supplĂ©mentaires et deux magazines Expats cette annĂ©e, dont le spĂ©cial sport que vous tenez entre vos mains. MĂ©daille dâor assurĂ©e !
lepetitjournal.com compte bien rester en haut du podium des mĂ©dias destinĂ©s aux Français de lâĂ©tranger. Chaque jour, sur notre site internet, nous mettons tout en oeuvre pour vous informer au mieux sur ce qui se passe lĂ oĂč vous vivez, mais aussi sur les diffĂ©rentes thĂ©matiques qui concernent les expatriĂ©s en gĂ©nĂ©ral. GrĂące Ă votre fidĂ©litĂ© et au soutien de nos partenaires, le succĂšs du site, relookĂ© en 2023, ne se dĂ©ment pas et notre quotidien en ligne continue de battre des records dâaudience. De bon augure avant les JO !
Logiquement nous avons souhaitĂ© que cette 4e Ă©dition du magazine soit orientĂ©e autour du sport. Les Français de lâĂ©tranger qui excellent partout dans cette activitĂ© sont lĂ©gion. Bien entendu, nous allons penser aux plus connus dâentre eux, footballeurs (Griezmann, Giroud, bientĂŽt MbappĂ©?), basketteurs comme le nouveau prodige Victor Wembanyama, mais aussi nos handballeurs et volleyeurs mĂ©daillĂ©s dâor aux derniers Jeux.
Certains athlĂštes dans des sports plus confidentiels se prĂ©parent aussi Ă lâĂ©tranger pendant plusieurs annĂ©es pour briller Ă Paris cet Ă©tĂ© ou dans dâautres compĂ©titions internationales. Câest le cas de Madeleine Bayon notre plongeuse de haut vol en couverture de ce numĂ©ro. Dâautres entraĂźnent, conseillent,
dirigent Ă lâĂ©tranger, mettant Ă profit la qualitĂ© de la formation quâils auront reçue en France afin de la partager aux sportifs de leur pays de rĂ©sidence.
Tous ceux-lĂ sont des Français de lâĂ©tranger dâexception qui mĂ©ritent pleinement de figurer dans ce magazine Expats. Avec ce numĂ©ro tirĂ© Ă 15.000 exemplaires et diffusĂ© gratuitement dans une douzaine de capitales, lepetitjournal.com veut relever ce dĂ©fi : mettre Ă lâhonneur les Français qui changent le monde. Un numĂ©ro supplĂ©mentaire sera dâailleurs publiĂ© Ă lâautomne prochain.
lepetitjournal.com braque aussi les projecteurs sur les Expats incroyables avec les TrophĂ©es des Français de lâĂ©tranger dont la 12e Ă©dition sâest dĂ©roulĂ©e au Quai dâOrsay Ă Paris en mars dernier. DĂ©clinĂ© rĂ©gionalement Ă Dubai, Singapour, Londres et New York, le concept va sâĂ©tendre avec un nouveau TrophĂ©e prĂ©vu Ă la rentrĂ©e Ă Shanghai.
Enfin, dans le but de toujours mieux informer et accompagner les Français dans leur diffĂ©rents parcours dâexpatriation, lepetitjournal.com va innover avec lâouverture de la premiĂšre Maison de lâexpatriation. Ce lieu Ă©phĂ©mĂšre sera ouvert dans le centre de Paris du 23 mai au 20 juillet prochain afin de renseigner au mieux les candidats au dĂ©part, les expatriĂ©s de passage ou les personnes en retour. Nous vous y attendons nombreux. Alors, Ă vos marques, prĂȘts, partez !
Hervé HEYRAUD.
Président, fondateur des éditions lepetijournal.com
Plus de 200 étudiants sportifs engagés en compétitions nationales et internationales
DiplĂŽme EDHEC International BBA visĂ© par lâĂtat et grade de licence
#7 Business school en Europe (classement Financial Times 2023)
OCĂANE
SERCIEN-UGOLIN
Joueuse internationale de Handball, Championne dâEurope 2023, ligue des Champions, avec son club de NorvĂšge Vipers Kristiansand, Championne de NorvĂšge et de la Coupe de NorvĂšge en 2023, Vice-Championne Monde 2021, Vice-Championne dâEurope 2020, Ătudiante BBA EDHEC Online
JOUEUSE INTERNATIONALE DE HANDBALL, OCĂANE SERCIEN-UGOLIN est Ă©tudiante en 4Ăšme annĂ©e du BBA Online Ă lâEDHEC. Elle nous raconte comment elle concilie habilement sa pratique sportive de haut niveau, ses Ă©tudes dans la prestigieuse business school et ses projets entrepreneuriaux.
Choisir la souplesse dâun cursus 100 % online
RattachĂ©e au club norvĂ©gien Vipers Kristiansand, OcĂ©ane a remportĂ©, avec son Ă©quipe, la Ligue des champions 20222023, faisant dâelle la 5Ăšme Française Ă gagner cette compĂ©tition.
Pour articuler ses Ă©tudes autour de sa pratique sportive, la jeune femme a choisi dâintĂ©grer le BBA Online de lâEDHEC Business School, Ă©lue 7Ăšme meilleure Ă©cole de commerce dâEurope en 2023 par le Financial Times. Ce cursus post-bac en 4 ans, 100 % en ligne, est conçu pour sâadapter sur mesure aux rythmes de vie soutenus des sportifs de haut niveau :
«Disputer des matchs nĂ©cessite une importante prĂ©paration physique, avec des entraĂźnements quotidiens particuliĂšrement intenses⊠J'ai rejoint le BBA Online de lâEDHEC car c'Ă©tait pour moi le meilleur moyen dâĂ©tudier un sujet qui me plaĂźt tout en profitant pleinement de ma pratique sportive : câest une vraie chance. MalgrĂ© le rythme des compĂ©titions, je m'efforce de consacrer plusieurs heures par semaine Ă mon travail personnel. », raconte OcĂ©ane.
BĂ©nĂ©ficier dâun suivi de proximitĂ©, mĂȘme Ă distance
Les Ă©tudiants du BBA Online de lâEDHEC sont formĂ©s aux fondamentaux du management, avant de se spĂ©cialiser en 3Ăšme et 4Ăšme annĂ©e. Tout au long du cursus, chaque apprenant est accompagnĂ© par un tuteur, afin de rĂ©duire le sentiment
dâisolement : «Avec lâEDHEC, jâai la chance de bĂ©nĂ©ficier dâun accompagnement de proximitĂ© et dâune grande disponibilitĂ© de mes professeurs. Nâayant pas lâoccasion de rencontrer mes camarades de promo, ce suivi est trĂšs important pour moi. »
Pour faciliter la mobilitĂ©, tous les cours sont enregistrĂ©s et accessibles sur tablette et smartphone. QCM, exercices et Ă©tudes de cas rythment aussi lâapprentissage en ligne. Ă lâissue du cursus, qui sâachĂšve avec un stage de 6 mois, les diplĂŽmĂ©s peuvent intĂ©grer le monde du travail ou poursuivre leurs Ă©tudes en master.
Concilier succÚs académique, sportif et entrepreneurial
ParallĂšlement Ă sa carriĂšre sportive et Ă ses Ă©tudes, OcĂ©ane a créé une collection pour la marque de prĂȘt-Ă -porter Minuit Deux, OCEANEMOTION, quâelle gĂšre de façon autonome : «GrĂące Ă mes connaissances acadĂ©miques, j'arrive Ă analyser et Ă nĂ©gocier des contrats, dans le monde du sport et de lâentrepreneuriat. Cela me permet de gagner en indĂ©pendance et en autonomie. Que ce soit sur le plan acadĂ©mique, sportif ou entrepreneurial, les mots dâordre sont pour moi lâorganisation, la patience et lâabnĂ©gation. Il faut aimer ce que lâon fait, bien sâentourer et trouver le bon rythme, câest la clĂ©.
En 2024, jâespĂšre finir mon cursus Ă lâEDHEC et concrĂ©tiser plusieurs projets professionnels. Jâai aussi pour ambition dâatteindre une nouvelle fois le Final Four de la Ligue des champions en club et de participer aux Jeux Olympiques de Paris.», ajoute la joueuse de handball professionnelle.
Kentin Mahé est devenu champion du monde en 2015, 20 ans aprÚs son pÚre, Pascal Mahé
Il a 8 mĂ©dailles Ă son actif avec lâĂ©quipe de France, dont 4 en or
Il est Chevalier de la Légion d'honneur
En 172 sĂ©lections avec lâĂ©quipe de France, Kentin MahĂ© a marquĂ© 557 buts
KENTIN MAHà IS ONE OF THE EMBLEMATIC FIGURES OF FRENCH HANDBALL. Already a gold medal winner at the Tokyo Games, he is hoping to repeat the feat this summer in Paris. At the end of the season, he leaves his club Veszprém in Hungary after 6 years. It was an enriching experience that he was able to share with some of his compatriots at the club. During his adventure with Veszprém, he regularly played in the Champions League and "in the leading roles". He is doing his utmost to arrive "fresh and in the best possible condition" to prepare for the Olympic Games.
ALORS QUE LES JEUX OLYMPIQUES APPROCHENT Ă GRANDS PAS, le handball français est lâun des sports les plus attendus. Kentin MahĂ© en est lâune des figures emblĂ©matiques. Champion d'Europe en titre, il joue depuis plusieurs annĂ©es Ă VeszprĂ©m, en Hongrie. Il nous raconte son expatriation et ses ambitions Ă quelques mois des Jeux de Paris : « Est-ce que les Jeux olympiques sont dans un coin de ma tĂȘte ? Oui forcĂ©ment, ce serait mentir que de dire lâinverse »
ARTICLE DE PAUL LE QUĂMENT
VOUS ĂTES ACTUELLEMENT AU VESZPRĂM
AVEC DâAUTRES FRANĂAIS COMME NEDIM
REMILI. EST-CE QUE CETTE « BULLE » FRANĂAISE
FACILITE VOTRE EXPATRIATION ?
Bien sĂ»r, le fait d'ĂȘtre dans un effectif dans lequel je peux parler français dans les vestiaires est un vrai plus. Dans ma profession, je suis beaucoup en voyage avec lâĂ©quipe et pouvoir Ă©changer en français facilite le quotidien. Typiquement, lâhumour français est quand mĂȘme spĂ©cial et propre Ă notre culture. Pouvoir Ă©changer dans ma langue natale au club est un plaisir que jâai pour la premiĂšre fois dans ma carriĂšre. HonnĂȘtement, les Français Ă©taient trĂšs rares dans tous les effectifs oĂč jâai jouĂ© auparavant. Alors que, cette annĂ©e, je me retrouve avec plusieurs dâentre eux Ă lâĂ©tranger. Cela permet aussi de suivre un peu l'actualitĂ© française, que ce soit musicale ou autre. Au-delĂ de ça, je peux continuer Ă peaufiner mon français car ma femme est Allemande. Je parle français Ă mes enfants, mais ce n'est pas la langue qui domine Ă la maison. Alors, l'occasion de pouvoir le pratiquer avec les copains Ă l'entraĂźnement me fait du bien.
APRĂS SIX ANNĂES, VOUS PARTEZ DU VESZPRĂM Ă LA FIN DE LA SAISON. QUE RETENEZ-VOUS DE VOTRE PASSAGE ? J'en garde de trĂšs beaux souvenirs sportifs car c'Ă©tait l'une des premiĂšres raisons pour lesquelles j'Ă©tais venu ici. Je voulais jouer la Ligue des Champions et surtout les premiers rĂŽles. Pour ĂȘtre honnĂȘte, j'ai dĂ©couvert un pays que je n'avais pas forcĂ©ment prĂ©vu de dĂ©couvrir. Si quelqu'un m'avait dit que j'allais passer six annĂ©es en Hongrie, je ne lâaurais pas forcĂ©ment cru. Mais cela mâa permis dâĂ©largir ma palette de langue. Je parle couramment lâanglais, le français et jâai quelques notions d'espagnol.
En revanche, le hongrois est une langue trĂšs compliquĂ©e. Nous ne le pratiquons jamais au sein de l'effectif. Pendant un moment nous avons pris quelques cours, mais lâinitiative nâa pas durĂ©. Je sais tenir de petites discussions en hongrois, mais rien de plus. Lors de cette expatriation, jâai aussi eu plusieurs Ă©changes avec l'ambassade de France Ă Budapest et le lycĂ©e français qui m'a demandĂ© de parrainer la semaine olympique et paralympique. Jâaime bien ĂȘtre au contact des Français de lâĂ©tranger.
Ă QUELQUES MOIS DES JEUX DE PARIS, COMMENT VOUS SENTEZ-VOUS ET QUELLES SONT VOS AMBITIONS ?
Cette question revenait souvent avant et pendant lâEuro. Est-ce que les Jeux olympiques sont dans un coin de ma tĂȘte ? Oui, forcĂ©ment, ce serait mentir que de dire lâinverse pour une aussi grande compĂ©tition organisĂ©e Ă la maison. Maintenant, nous avons abordĂ© le championnat dâEurope dans l'optique de le gagner et la mission est rĂ©ussie. DĂ©sormais, il faut se concentrer sur le club et lâaventure en Ligue des Champions. Mais je me projette au quotidien. Je mets tout en Ćuvre pour arriver Ă la prĂ©paration des Jeux olympiques en Ă©tant frais et dans les meilleures conditions possibles.
Julien Fortuit est un coach de performance certifiĂ©, fort de nombreuses annĂ©es dâexpĂ©rience en coaching et mentorat (+ de 5 000 heures) et de plus dâune dizaine de certifications et dâaccrĂ©ditations (MaĂźtre Praticien PNL & TimeLine ThĂ©raphieâą, certifiĂ© Gallupâą Strengths, etc.). Il collabore avec les Ă©quipes de vente et le management de marques de luxe et de retailers haut de gamme, des entrepreneurs, des expatriĂ©s et des Ă©tudiants qui sâapprĂȘtent Ă quitter ou Ă entrer Ă lâuniversitĂ©.
Julien est membre et contributeur du Forbes Coaches Council Expert Panel et de la Harvard Business Review (HBR).
Réservez dÚs maintenant votre consultation gratuite, si vous le souhaitez :
julien@julienfortuitagency.com www.julienfortuitagency.com
«AVEC LE PROGRAMME DE COACHING YOUR NEXT ADVENTUREâą,
JâAI REPRIS CONFIANCE
EN MOI ET
EN MES CHOIX »
VOUS SOUHAITEZ MARQUER UN TOURNANT DANS VOTRE CARRIĂRE INTERNATIONALE
mais ne parvenez pas Ă passer Ă lâaction ? DĂ©couvrez YOUR NEXT ADVENTUREâą, un programme de coaching intensif pour les expatriĂ©s ambitieux, dĂ©sireux de donner un nouveau souffle Ă leur carriĂšre. TĂ©moignages.
UN COACHING INTENSIF, 100 % Ă DISTANCE
Coach de performance certifiĂ©, Julien Fortuit est fort de 25 ans de carriĂšre internationale, de 5 000 heures de coaching et 10 certifications. Avec YNAâą, il propose un coaching intensif, sur mesure, Ă distance. Au programme : 3 mois pour vous libĂ©rer de vos croyances limitantes, mieux vous connaĂźtre, identifier ce que vous voulez et passer Ă lâaction.
«Les expatriĂ©s que jâaccompagne sont des entrepreneurs dĂ©sireux de grandir, des professionnels en reconversion ou des Ă©tudiants en orientation. Il n'y a pas de boule de cristal pour vous dire quoi faire MAIS il y a un manuel d'instructions - si vous osez l'assembler ! Ma mĂ©thode de coaching Insight Through Inquiry, trĂšs intensive, commence par une exploration complĂšte de soi : ce nâest quâĂ partir de lĂ que vous saurez quoi faire ensuite. », explique Julien.
APPRENDRE Ă MIEUX SE CONNAĂTRE ET PASSER Ă LâACTION AVEC CONFIANCE
AprÚs de longues carriÚres dans le marketing et le luxe, Aurélie et Leïla, expatriées à Madrid et passionnées de Pilates et de yoga, prennent un virage à 180°. Pour actionner ce tournant, elles font appel à Julien Fortuit.
« Pendant le Covid, jâai remis en question le sens de mon travail en marketing et le fait de travailler pour une entreprise
dont je ne partageais plus les valeurs. Je me sentais perdue, en dĂ©tresse. GrĂące Ă Julien, j'ai pris la dĂ©cision de quitter mon job et de me lancer comme professeure de Pilates. Il mâa aidĂ©e Ă mieux me connaĂźtre, Ă y voir plus clair sur ce que je voulais et ne voulais plus. Je me sentais confiante et apte Ă gravir des montagnes ! Aujourd'hui, je suis Ă©panouie dans ma nouvelle activitĂ© et j'en vis trĂšs bien ! », raconte AurĂ©lie.
Quant Ă LeĂŻla, elle fait appel Ă Julien aprĂšs avoir créé sa sociĂ©tĂ© de stratĂ©gie de marque : «Je rencontrais des rĂ©sistances et un manque de fluiditĂ© dans mon projet. Jâavais perdu confiance en moi, ce qui est pourtant clĂ© quand on vend ses services ! Je souhaitais aussi donner une autre place au yoga. Julien mâa aidĂ©e Ă identifier mes valeurs et tout ce qui nâĂ©tait pas alignĂ© avec celles-ci. Jâai appris Ă dĂ©finir mes objectifs et jâai repris confiance en moi et en mes choix. Aujourdâhui, je dĂ©veloppe mon activitĂ© et jâaccorde plus de temps Ă lâenseignement du yoga. Julien est un grand professionnel, Ă lâĂ©coute, qui sait de quoi il parle. Et surtout, il invite Ă ĂȘtre lucide avec soi-mĂȘme et Ă reprendre ses responsabilitĂ©s. »
A ujourdâhui, AurĂ©lie et LeĂŻla sont en train de crĂ©er LILA (instagram @lilayogapilates), une plateforme de Pilates et Yoga en ligne pour les Françaises Ă lâĂ©tranger. « LâidĂ©e est que la pratique sport et bien-ĂȘtre accompagne les expatriĂ©es pour les aider Ă prendre soin dâelles, Ă trouver leur centre et Ă recrĂ©er une routine durable en expatriation, un moment charniĂšre aux nombreux changements.», ajoutent-elles.
Avec 323 sélections, Benjamin Toniutti est le joueur en activité le plus capé
Il possÚde 15 récompenses individuelles de « Meilleur passeur» dans sa carriÚre
Champion olympique 2021, trois fois vainqueur de la Ligue mondiale, champion dâEurope 2015
Il a Ă©tĂ© dĂ©corĂ© de la LĂ©gion dâhonneur en 2023
BENJAMIN TONIUTTI IS CAPTAIN OF THE FRENCH VOLLEYBALL TEAM, Olympic champions in Tokyo in 2021. In Paris this summer, he will be defending his title on home soil. But for the time being, his aim is to shine on the European stage with his club JastrzÄbski WÄgiel, in Poland. A country in which he has been building his family life for nine years : â80% of French national team players play abroad."
CAPITAINE DE LâĂQUIPE DE FRANCE DE VOLLEY-BALL CHAMPIONNE OLYMPIQUE Ă TOKYO, Benjamin Toniutti dĂ©fendra son titre cet Ă©tĂ© Ă Paris. Mais ce nâest pas le seul objectif du passeur des Bleus, dĂ©cidĂ© Ă briller sur la scĂšne europĂ©enne avec son club de JastrzÄbski WÄgiel, en Pologne, pays dans lequel il a «trouvĂ© une stabilitĂ© »depuis 9 ans.
COMMENT VOUS SENTEZ-VOUS Ă QUELQUES MOIS DES JEUX OLYMPIQUES ?
Je n'ai pas trop le temps d'y penser parce que j'enchaĂźne les matches avec mon club de JastrzÄbski qui a beaucoup d'ambitions. Je garde toujours en objectif Paris 2024 et les JO et je veux ĂȘtre prĂȘt pour cette Ă©chĂ©ance. Mais dâun autre cĂŽtĂ©, on sâest tous dit avec les coĂ©quipiers de lâĂ©quipe de France que pour attaquer une bonne prĂ©paration, il fallait dâabord ĂȘtre bon en club.
EST-CE QUE VOUS SAVEZ COMMENT VA SE DĂROULER
LA PRĂPARATION OLYMPIQUE DE LâĂQUIPE DE FRANCE ?
Nous n'avons pas encore les détails du programme, mais il va y avoir la Volley-Ball Nation League en début d'été, au Canada, en Turquie et aux Philippines. Cela va servir de préparation dans un sens. Puis aprÚs une petite coupure nous aurons trois semaines de stage en France.
DE QUELLE MANIĂRE VOUS ĂTES-VOUS HABITUĂ Ă LâEXPATRIATION ?
Tous les joueurs français aimeraient Ă©voluer en France, ce nâest pas si facile que cela de jouer loin de son pays et de sa famille. Mon aventure Ă lâĂ©tranger a dĂ©marrĂ© aprĂšs avoir jouĂ© quatre saisons Ă SĂšte. Jâavais envie de me challenger. Jâai commencĂ© Ă bouger, en Italie dâabord, puis jâai trouvĂ© une stabilitĂ© en Pologne. LâĂ©tĂ© 2015, juste avant dâarriver en Pologne, jâai eu la
naissance de ma premiĂšre fille donc la construction dâune vie familiale. Les titres remportĂ©s Ă lâĂ©tranger ont facilitĂ© le fait de rester dans le pays depuis 9 ans maintenant.
EST-CE QUâĂTRE VOLLEYEUR PROFESSIONNEL IMPLIQUE NĂCESSAIREMENT UNE VIE DâEXPATRIĂ Ă LâĂTRANGER ?
Ce n'est pas obligatoire mais c'est vrai que 80 % des joueurs de l'équipe de France évoluent à l'étranger. Ces championnats possÚdent des niveaux plus forts et des conditions financiÚres bien meilleures qu'en France. Je pense que si l'équipe de France en est là , à performer, c'est aussi car ses joueurs se sont exportés dans des clubs qui ont l'ambition de gagner des titres sur la plus grande scÚne européenne et qui sont armés pour ces objectifs.
DEPUIS VOTRE ARRIVĂE EN BLEU EN 2010, AVEZ-VOUS RESSENTI UNE ĂVOLUTION DE VOTRE SPORT EN FRANCE?
Il y a une dizaine d'annĂ©es, nous galĂ©rions Ă remplir des salles de 3.000 places alors que maintenant on arrive Ă remplir Bercy, ou le stade de Lille avec plus de 20.000 personnes. Nos rĂ©sultats collectifs ont favorisĂ© ce dĂ©veloppement, câest une progression incroyable. En comparaison Ă lâItalie et Ă la Pologne, il reste du chemin Ă parcourir.
UNE FOIS Ă LA «RETRAITE», EST-CE UN OBJECTIF DE REVENIR EN FRANCE POUR AIDER AU DĂVELOPPEMENT DE LA DISCIPLINE ?
Je nâai eu aucune proposition mais jâai encore de belles annĂ©es devant moi. Avec mon expĂ©rience, il y a Ă©videmment des choses qui peuvent ĂȘtre mises en place en France. Dans certaines organisations, on voit encore des staffs sportifs qui ne sont pas au complet. Il faut que les joueurs soient dans les meilleures conditions pour performer au plus haut niveau.
FLA M MON DE :
oĂč l'enseignement français Ă l'Ă©tranger prend une dimension exceptionnelle pour rĂ©pondre aux
Dans cette Ăšre de mondialisation, oĂč la richesse culturelle et linguistique est un atout majeur, les as sociations du rĂ©seau
FLAM Monde sâengagent Ă soutenir ces familles francophones et binationales dans leurs efforts de transmettre le français, en tant que langue maternelle ou langue dâhĂ©ritage, offrant bien plus quâune simple pratique linguistique.
Dans une rĂ©alitĂ© oĂč 2 enfants français sur 3 Ă lâĂ©tranger ne langue française en dehors du cadre familial, FLAM Monde
Les as sociations FLAM, dĂ©vouĂ©es Ă lâenseignement français aux enfants et adolescents français ou francophones vivant Ă lâĂ©tranger, non scolarisĂ©s dans des Ă©tablissements français, jouent un rĂŽle essentiel.
Ces enfants et leurs familles sont bien intĂ©grĂ©s au tissu social et Ă la culture locale mais le rĂŽle des as sociations FLAM est de leur permettre de sâapproprier la langue et la culture française.
Ces as sociations ne se limitent pas Ă proposer des ateliers de français, elles offrent une expĂ©rience Ă©ducative riche et variĂ©e. Ătre biculturel, bilingue, voire plurilingue, devient une opportunitĂ© pour les enfants de sâintĂ©grer pleinement Ă la fois dans le pays dans lequel ils grandissent et Ă la culture locale, tout en dĂ©veloppant un lien fort avec la langue et la culture française.
FLAM Monde sâengage Ă soutenir toutes les as sociations FLAM dans leur crĂ©ation, leur dĂ©veloppement, et Ă faciliter les Ă©changes et lâentraide au sein de ce rĂ©seau unique. La fĂ©dĂ©ration dĂ©fend Ă©galement les intĂ©rĂȘts de ses membres,
les faisant connaĂźtre auprĂšs du grand public, des institutions, et dâĂ©ventuels partenaires.
«SUR LA ROUTE DES JEUX OLYMPIQUES » : UNE ĂPOPĂE LUDIQUE ET PĂDAGOGIQUE POUR CĂLĂBRER PARIS 2024 !
Cette initiative innovante, offrant des modules pĂ©dagogiques accessibles gratuitement aux as sociations FLAM adhĂ©rentes, est conçue pour plonger les jeunes dans lâunivers des Jeux Olympiques Ă travers six angles dâapproche. Chaque module sâĂ©tend sur cinq Ă six semaines, offrant aux as sociations et aux enseignants des sĂ©ances et des activitĂ©s prĂȘtes Ă lâemploi. Et ce nâest pas tout ! Chaque module se termine par un concours.
la libertĂ© dâutiliser celles qui conviennent le mieux Ă leurs besoins.
«Ce projet est trÚs bien structuré, il est traité sous forme de thématiques et adapté en fonction des ùges des enfants.
JâapprĂ©cie le fait que les modules soient ritualisĂ©s : nous abordons dâabord le vocabulaire puis nous travaillons sur la thĂ©matique.» Marie Faucon, Responsable pĂ©dagogique
LâĂ©cole du FLAM, Madrid.
Pour FLAM Monde, c haque enfant doit pouvoir sâĂ©panouir en tant que citoyen du monde, porteur de plusieurs langues et cultures, un vĂ©ritable champion prĂȘt Ă explorer les richesses du bilinguisme et du biculturalisme.
Pour en savoir plus sur FLAM Monde: rendez vous sur
OLYMPIQUES, les athlĂštes français sont dans la derniĂšre ligne droite pour leur prĂ©paration. Nombre dâentre eux ont dĂ©cidĂ© de sâexpatrier pour se prĂ©parer dans les meilleures conditions possibles. Parmi eux, Nawal Meniker, athlĂšte en saut en hauteur de 26 ans et expatriĂ©e depuis prĂšs de deux ans aux Ătats-Unis.
POURQUOI AVEZ-VOUS DĂCIDĂ DE VOUS EXPATRIER AUX
ĂTATS-UNIS ?
J'avais besoin de renouveau et de changement. Le coach avec qui je m'entraĂźne, MickaĂ«l Hanany, est le dĂ©tenteur du record de France (2,34 m) du saut en hauteur masculin. Il vit aux Ătats-Unis depuis environ 20 ans. VoilĂ pourquoi j'ai dĂ©cidĂ© de venir ici, aux Ătats-Unis. J'ai eu une opportunitĂ© et j'ai saisi ma chance.
COMMENT VIVEZ-VOUS CETTE EXPATRIATION ?
Je vis trĂšs bien cette nouvelle vie et je suis trĂšs contente d'ĂȘtre ici. Les conditions sont parfaites pour pouvoir s'entraĂźner. J'ai amĂ©liorĂ© mes performances. Les infrastructures sont totalement diffĂ©rentes et plus faciles dâaccĂšs quâen France.
Ă QUEL POINT AVEZ-VOUS PROGRESSĂ DEPUIS VOTRE
ARRIVĂE AUX ĂTATS-UNIS ET EN VUE DES JEUX DE PARIS 2024 ?
Depuis mon arrivĂ©e aux Ătats-Unis, jâai gagnĂ© six centimĂštres au niveau de mon record personnel. Cette augmentation est Ă©norme. Jâai progressĂ© en technique, en musculation⊠Tout cela mâaide pour performer. J'ai Ă©voluĂ© et j'ai grandi sur l'aspect sportif. Je suis donc totalement optimiste concernant les Jeux. Je ne suis pas loin des minimas. Il me manque cinq centimĂštres, soit une Ă©paisseur de barre. Un dĂ©ficit minime dans
cette discipline. Mais il y a deux façons de se qualifier pour les Jeux olympiques, soit avec les minimas imposĂ©s par la fĂ©dĂ©ration, soit grĂące au classement mondial de World Athletics. LâIAAF va prendre, par exemple, les 25 meilleurs mondiaux sur le saut en hauteur. Actuellement, sur ce bilan, je suis 14e. Pour l'instant, jâai ma place sur le ranking mais pas encore sur les minimas.
QUELS SONT VOS OBJECTIFS POUR CES JEUX SI VOUS Y ĂTES QUALIFIĂE ?
Les Jeux olympiques sont un vĂ©ritable rĂȘve de gosse. Jâai commencĂ© l'athlĂ©tisme grĂące Ă cette compĂ©tition que j'ai pu voir Ă la tĂ©lĂ©vision. Cela mâa donnĂ© envie de faire du saut en hauteur. Alors, pouvoir faire les Jeux, et Ă Paris ! Cela rend ce rĂȘve encore plus incroyable. Je veux vraiment me donner au maximum. Quelle que soit la place, quel que soit le record, jâavance Ă©tape par Ă©tape. Je vise la finale.
Tous les athlĂštes souhaitent avoir un podium lors des Jeux olympiques. Le saut en hauteur est tellement tactique que tout est jouable. Une championne olympique peut totalement se louper et ne pas ĂȘtre lĂ lors de la compĂ©tition. Ă lâinverse, une athlĂšte sortant de nulle part peut remporter le titre.
HelloFrench rassemble plus de 1,5 million de followers sur Instagram
Le secret dâune vie heureuse en France ? « du vin, du fromage, et du pain» et Ă New York ? « du temps, du bacon, un cocktail»
Ouvertement Queer et mariĂ©e Ă Criselis PĂ©rez, CĂ©cilia Jourdan aborde les sujets LGBTQ+ mĂȘme si cela peut dĂ©plaire
Une école de langue en préparation avec la méthode HelloFrench
EMBRACING LIFE AS A GAME AND FUELED BY A PENCHANT FOR RISK, Cecilia Jourdan, the face behind HelloFrench (@hellofrenchnyc on social media), shares her unique journey between Paris and New York, along with her deep fascination for language. As an entrepreneur determined to unveil the most authentic aspects of the French way of life, she fearlessly delves into sensitive topics, including mental health. Now, she captivates the world's largest Francophile community on Instagram with humor and flair, aiming to showcase the French spirit without romanticizing the clichés.
EN PRENANT LA VIE COMME UN JEU et avec un certain goĂ»t du risque, Cecilia Jourdan, figure de HelloFrench (@hellofrenchnyc sur les rĂ©seaux sociaux) raconte son parcours trĂšs singulier entre Paris et New York et sa fascination pour le langage. DĂ©terminĂ©e Ă dĂ©voiler la vie Ă la française «dans ce quâelle a de plus authentique », et aborder des sujets sensibles, lâentrepreneure sâadresse aujourdâhui Ă la plus grande communautĂ© francophile au monde sur Instagram avec humour et panache.
ARTICLE DE CAPUCINE CANONNE
QUâEST-CE QUI POUSSE UNE JEUNE FEMME Ă
PARTIR VIVRE AUX ETATS-UNIS APRĂS SON BAC ?
Jâai beaucoup voyagĂ© avec ma famille, jâai Ă©tĂ© confrontĂ©e trĂšs tĂŽt Ă lâautre. Jâaime le risque et le challenge. Jâai toujours eu envie de me construire ailleurs. Dâailleurs, je pense quâun expatriĂ© a la particularitĂ© dâĂȘtre prĂȘt Ă tout lĂącher et se lancer Ă coeur ouvert quitte Ă se prendre des claques. Bref, Ă peine 18 ans, me voilĂ sur le sol amĂ©ricain, avec mon baccalaurĂ©at, mon permis et trois valises.
DâOĂ VIENT CETTE APPĂTENCE POUR LE LANGAGE
ET LâAPPRENTISSAGE DE LANGUES ĂTRANGĂRES ?
Jâai toujours Ă©tĂ© fascinĂ©e par les langues Ă©trangĂšres et leur apprentissage. Une langue est intimement liĂ©e Ă une culture, le langage aussi. Il revĂȘt un caractĂšre dâidentitĂ©, une mise en abĂźme de la culture française. De 2010 Ă 2020, jâai donnĂ© des cours privĂ©s de français Ă une centaine dâĂ©lĂšves. Je me suis créé un rĂ©seau, et ai dĂ©veloppĂ© ma propre mĂ©thode. En parallĂšle jâai appris Ă gommer mon accent. Aujourdâhui, jâai plutĂŽt un accent « continental», on dĂ©cĂšle difficilement que je suis Française. Je me sens plus Ă lâaise en anglais.
AVEC VOTRE FEMME, CRISELIS PĂREZ, VOUS CRĂEZ
HELLO FRENCH EN 2020. RACONTEZ-NOUSâŠ
HelloFrench rĂ©unit les piĂšces dâun puzzle qui reprĂ©sente ma vie. Notre objectif est de transmettre lâesprit français par des contenus courts et drĂŽles avec une valeur Ă©ducative. Suivre
HelloFrench nâest pas suivre une influenceuse, mais la vie Ă la française dans ce quâelle a de plus authentique. Aujourdâhui, nous sommes suivies aux Etats-Unis, en France, au Canada et au Royaume-Uni mais aussi en Inde, en AmĂ©rique Latine et en Asie.
POURQUOI EST-CE IMPORTANT DE PRĂSENTER, VOIRE DĂFENDRE LA CULTURE ET LA LANGUE FRANĂAISE Ă LâĂTRANGER ?
Quand je suis arrivĂ©e aux Etats-Unis, j'ai senti un engouement pour la France. Ce soft power français mâa beaucoup intriguĂ©. Il y a un dĂ©sir de comprendre la France. Câest lĂ que HelloFrench intervient pour montrer l'esprit français sans mystifier la vie Ă la française. Beaucoup de stĂ©rĂ©otypes existent, surtout autour de la femme française. Nous jouons ainsi avec le clichĂ© pour montrer justement que câest un clichĂ©. Lâhumour est notre vĂ©hicule : il ne faut pas ĂȘtre trop direct pour lâadhĂ©sion.
QUELLES SONT VOS PROCHAINES
THĂMATIQUES ABORDĂES ?
La santĂ© mentale et les femmes sont au centre des rĂ©flexions de HelloFrench. Nous souhaiterions aller plus loin et aborder la place de la femme dans la sociĂ©tĂ©, la pression morale quâelle subit mais aussi le rapport Ă lâhomme. Je rĂ©flĂ©chis aussi au thĂšme de la sexualitĂ©. Nous aborderons un jour ce sujet, de la maniĂšre la plus impactante et nuancĂ©e possible.
PARISIENNE Ă NEW YORK OU NEW-YORKAISE Ă PARIS, COMMENT VOUS IDENTIFIEZ-VOUS ?
Jâai la nationalitĂ© amĂ©ricaine et française. Mais notre identitĂ© est-elle le reflet de notre passeport ? Je ne pense pas. La mienne est trĂšs fluide. Je suis Parisienne de naissance sans lâavoir choisi. En revanche, jâai choisi dâaller vivre Ă New York. A lâimage du puzzle quâest HelloFrench, je suis toujours en train de constituer le mien. Qui sait, un jour je partirai vivre au Japon et y apprendre la langue avec mon Ă©pouse par exemple. Je considĂšre la vie comme un jeu. Tous les jours, nous jouons une partie, si bien quâil est impossible de perdre.
LâĂ©chec sera rejouĂ© le lendemain. Jâaime me tromper. Mon Ă©go un peu moins !
Parce quâen tant quâexpatriĂ©, vous devez gĂ©rer Ă distance votre patrimoine et dans le mĂȘme temps rĂ©pondre Ă de nouvelles problĂ©matiques, votre conseiller dĂ©diĂ© est Ă votre Ă©coute pour Ă©tablir avec vous un diagnostic personnalisĂ©.
La constitution de votre patrimoine et sa gestion Ă distance
La gratuitĂ© de vos paiements Ă lâinternational avec BREDPlanet+(1)
Pour plus dâinformations, contactez-nous !
Document Ă caractĂšre publicitaire et sans valeur contractuelle.
La préparation de votre retraite
Lâanalyse de votre situation fiscale
(1) Avantage tarifaire BREDPlanet+ (service optionnel payant). ExonĂ©ration des commissions BRED sur les opĂ©rations de paiement et retrait par carte bancaire et de virement occasionnel non SEPA, Ă©mis ou reçus, hors zone euro. Paiements illimitĂ©s dans la limite du plafond de la carte, retraits gratuits jusquâĂ 800âŹ/mois, 1 virement gratuit non SEPA Ă©mis ou reçu par mois (hors commission de change et sous rĂ©serve que lâopĂ©ration soit rĂ©alisĂ©e en frais partagĂ©s (SHA)). Au-delĂ , facturation selon les conditions tarifaires en vigueur.
(2) Appel non surtaxé, coût selon votre opérateur.
(3) Les coûts de connexion à notre site www.bredespace.com sont ceux fixés par votre opérateur.
BRED Banque Populaire â SociĂ©tĂ© anonyme coopĂ©rative de Banque Populaire rĂ©gie par les articles L. 512-2 et suivants du Code monĂ©taire et financier, et lâensemble des textes relatifs aux Banques Populaires et aux Ă©tablissements de crĂ©dit, au capital de 1 893 934 238,40 euros â SiĂšge social : 18, quai de la RapĂ©e 75604 Paris Cedex 12 â 552 091 795 RCS Paris â Ident. TVA FR 09 552 091 795 â IntermĂ©diaire en assurances immatriculĂ© Ă lâORIAS sous le n° 07003 608. CrĂ©dit photo : Gettyimages -Janvier 2024.
PARTENAIRE PREMIUM DES JEUX OLYMPIQUES PARIS 2024 , la BRED Banque Populaire soutient le monde du sport depuis des décennies. Marie-Laure Panaud, Directrice Communication commerciale, digitale et événementielle, nous en dit plus sur ce sponsoring sportif et sur les raisons de cet engagement.
SE TRADUIT LâENGAGEMENT DE LA BRED
DANS LE MILIEU DU SPORT ?
TrĂšs engagĂ©e sur ses territoires, la BRED est avant tout partenaire dâĂ©vĂ©nements sportifs organisĂ©s dans les rĂ©gions oĂč elle est implantĂ©e, afin de soutenir la vie locale. Compte tenu de notre forte prĂ©sence sur le littoral, câest dans lâunivers de la voile que nous menons le plus dâactions de sponsoring, et ce depuis plus de 30 ans.
QUELLES SONT LES RAISONS DE CET ENGAGEMENT
SPORTIF ?
Outre notre volontĂ© de soutenir nos territoires, nous nous identifions beaucoup aux valeurs portĂ©es par le sport. La persĂ©vĂ©rance, l'exigence, l'Ă©galitĂ© des chances, lâinclusion et lâĂ©quitĂ© sont autant de principes que nous vĂ©hiculons au sein de notre banque. Le travail dâĂ©quipe est Ă©galement lâun des piliers de notre activitĂ©.
QUEL A ĂTĂ LE DERNIER ĂVĂNEMENT SPORTIF
SPONSORISĂ PAR LA BRED ?
La BRED Banque Populaire a Ă©tĂ© partenaire principal de la Transat Jacques Vabre, une course transatlantique en double qui est partie du Havre le 29 octobre 2023, pour rejoindre la Martinique, deux territoires oĂč la banque est prĂ©sente. Nous nous identifions beaucoup aux valeurs de courage et de persĂ©vĂ©rance des skippers, qui sont un peu les derniers aventuriers de lâĂšre moderne.
Câest dâailleurs le Maxi Banque Populaire XI, lâun des plus grands trimarans au monde, qui a remportĂ© la course en arrivant le 12 novembre Ă Fort-de-France ! Ce fut un trĂšs beau
moment de partage avec les sportifs et le public.
Le Village de la Transat Jacques Vabre, qui a rĂ©uni, en lâespace de 10 jours, prĂšs de 650 000 visiteurs au Havre, a aussi Ă©tĂ© une belle occasion de rencontrer nos clients et prospects.
LA BRED EST PARTENAIRE PREMIUM DES JEUX OLYMPIQUES ET PARALYMPIQUES DE PARIS 2024. EN QUOI LE SOUTIEN DE CET ĂVĂNEMENT MAJEUR ĂTAIT-IL IMPORTANT ?
Avec plus de 5 milliards dâeuros dâachats rĂ©alisĂ©s, les Jeux Olympiques et Paralympiques de Paris 2024 gĂ©nĂšrent un incroyable dĂ©veloppement Ă©conomique, que nous avions Ă cĆur de soutenir.
GrĂące au soutien de la banque, plus de 500 entreprises clientes de la BRED ont gagnĂ© un appel dâoffres liĂ© aux Jeux de Paris 2024 ! Nous avons Ă©galement fait le choix dâaccompagner 8 athlĂštes de diffĂ©rents sports (voile, escrime, paratriathlon, judoâŠ), issus de nos territoires, dans leur prĂ©paration pour ce rendez-vous sportif mondial.
La BRED Banque Populaire est aussi parrain du Relais de la Flamme Olympique et Paralympique qui va traverser toute la France pendant 5 semaines, et notamment 12 dĂ©partements oĂč la banque est implantĂ©e. Dans les territoires ultramarins, la Flamme sera dâailleurs transportĂ©e par le Maxi Banque Populaire XI, vainqueur de la Transat Jacques Vabre !
La BRED sera prĂ©sente dans toutes les villes Ă©tapes, oĂč un stand accueillera les clients et prospects. Câest une formidable opportunitĂ© de partage et de cĂ©lĂ©bration mettant Ă lâhonneur les valeurs du sport auxquelles nous sommes particuliĂšrement attachĂ©s.
Simon Toselli est laurĂ©at du Prix du Public des TrophĂ©es des Français de lâĂ©tranger 2023
Des programmes en faveur du football fĂ©minin dans plus dâune dizaine de pays
La FIFA a pour mission de promouvoir lâĂ©mancipation des femmes dans le sport et au-delĂ
Avec Experience Vanilla, Simon a relancé la production de vanille en Indonésie
SIMON TOSELLI HAS BEEN BASED IN INDONESIA FOR SIX YEARS. A technical expert for the FIFA International Football Federation, his mission is to develop women's soccer throughout the world. "I'm honored to have collaborated with many countries to professionalize women's soccer and defend the status of women around the world", he confides. Simon has also developed a vanilla plantation in the Sukabumi region near Jakarta, and is involved in a reforestation project in Sulawesi. Simon Toselli is the winner of the Prix du Public, awarded by Banque Transatlantique, at the Trophées des Français de l'étranger 2023.
SIMON TOSELLI EST INSTALLĂ EN INDONĂSIE DEPUIS SIX ANS. Expert technique auprĂšs de la FĂ©dĂ©ration Internationale de football FIFA, il a pour mission le dĂ©veloppement du football au fĂ©minin Ă travers le monde. Simon a Ă©galement dĂ©veloppĂ© une plantation de vanille dans la rĂ©gion de Sukabumi prĂšs de Jakarta et participe Ă un projet de reforestation en Sulawesi. Simon Toselli est le laurĂ©at du Prix du Public, remis par la Banque Transatlantique, lors des TrophĂ©es des Français de l'Ă©tranger 2023.
ARTICLE DE VALĂRIE PIVON
POUVEZ-VOUS NOUS DĂCRIRE VOTRE PARCOURS ?
Je suis originaire de Bordeaux. Le football est ma passion et jâai jouĂ© Ă un bon niveau. Mon parcours professionnel mâa emmenĂ© aux Ătats-Unis Ă Los Angeles oĂč jâai Ă©tĂ© responsable du dĂ©partement sport dans une Ă©cole internationale. Jâai mis en place le dĂ©veloppement du football pour les jeunes filles sur le campus. Jâai ensuite Ă©tĂ© 6 ans instructeur pour cette discipline pour lâOcĂ©anie, Samoa, Tonga, Ăźles Cook.... Ma mission Ă©tait de dĂ©velopper le football tout en incluant les jeunes femmes.
EN QUOI CONSISTE VOTRE RĂLE DâEXPERT POUR LA FIFA ?
La FIFA a lancĂ© une sĂ©rie de programmes de dĂ©veloppement du football fĂ©minin qui se concentrent sur des aspects sportifs, sociaux et culturels clĂ©s, avec une approche sur mesure propre au contexte local et aux besoins de chaque pays. Tout autour du monde, nombre de jeunes filles et de femmes participent au jeu, sur le terrain comme en dehors, et sâappuient sur ce sport pour faire tomber les barriĂšres sociales. Dans le cadre de ces programmes, nous collaborons avec les gouvernements locaux, organisations non gouvernementales (ONG) qui dĂ©fendent les mĂȘmes objectifs. Durant ces
derniĂšres annĂ©es, jâai contribuĂ© au dĂ©veloppement du football fĂ©minin en Asie, OcĂ©anie et Afrique. Longtemps basĂ© aux Ăźles Samoa et maintenant Ă Jakarta, jâai lâhonneur dâavoir collaborĂ© avec de nombreux pays afin de professionnaliser le football fĂ©minin et de dĂ©fendre le statut de la femme dans le monde: Bhoutan, ThaĂŻlande, CorĂ©e, Brunei, Syrie, Gabon, Madagascar, Nouvelle-CalĂ©donie, Cook Islands, Tonga, Samoa et American Samoa.
PARLEZ-NOUS DE VOS AUTRES ACTIVITĂS EN INDONĂSIE
En dehors de ma mission FIFA, je participe Ă la protection de lâenvironnement indonĂ©sien ainsi quâau dĂ©veloppement des communautĂ©s locales Ă travers un projet gouvernemental de reforestation : nous avons pour objectif de planter 2 millions dâarbres dans la rĂ©gion de Muna en Sulawesi.
Je travaille aussi sur un projet de restauration de la rĂ©putation de la vanille indonĂ©sienne, Experience Vanilla, afin de retrouver un statut de leader Ă lâexportation. Nous avons une exploitation de vanille dans la rĂ©gion de Sukabumi. Une partie des bĂ©nĂ©fices revient aux paysans locaux. Nous finançons Ă©coles, routes, plantations d'arbres et programme alimentaire.
LA PROCHAINE EXPOSITION UNIVERSELLE
AURA LIEU Ă OSAKA en 2025 et la France a dĂ©cidĂ© de se parer de son plus bel atout: un pavillon prometteur et innovant sur le thĂšme de lâamour. Car si «tout roule» avec le Japon, lâattractivitĂ© de la France est en perte de vitesse et le pays veut raviver la flamme Ă©conomique mais aussi auprĂšs des jeunes gĂ©nĂ©rations. «Osaka 2025 est une occasion incroyable de se parler» prĂ©cise Jacques Maire, PrĂ©sident de la Compagnie Française des Expositions.
PAR CAPUCINE CANONNEPARLEZ-NOUS DU PROJET DU PAVILLON FRANĂAIS DE LâEXPOSITION UNIVERSELLE OSAKA 2025âŠ
Il y a la beautĂ© extĂ©rieure et la beautĂ© intĂ©rieure de notre pavillon français. La beautĂ© extĂ©rieure est lâarchitecture, un bĂątiment Ă la façade imposante et Ă lâemplacement idĂ©al au cĆur de lâExposition Universelle. Les cĂŽtĂ©s sont voilĂ©s, le toit est un immense jardin, partie intĂ©grante du parcours de lâexposition permanente. Le tout est pensĂ© avec une rĂ©flexion Ă©co-responsable, c'est-Ă -dire que la structure est rĂ©-assemblable en Ă©lĂ©ments et modules pour dâautres constructions. Quant Ă la beautĂ© intĂ©rieure, nous partons sur une promesse, celle de lâamour et toute la scĂ©nographie du pavillon est pensĂ©e autour de cette promesse. Un parcours immersif est en rĂ©flexion, sans Ă©crans et autour de lâamour de soi, des autres ou de la nature.
LA FRANCE VEUT DĂCLARER SA FLAMME AU JAPON ?
Lâamour pour la France est trĂšs prĂ©sent chez les Japonais ouverts Ă lâOccident et de la gĂ©nĂ©ration des annĂ©es 70. Nous avons perdu un peu de notre superbe auprĂšs des gĂ©nĂ©rations suivantes. DâoĂč le choix du thĂšme de lâamour. Le moment venu, nous serons prĂȘts Ă crĂ©er du dĂ©sir pour la France, pour
soi, pour les autres, pour la nature. Nous crĂ©erons dâailleurs aussi de la frustration puisque nous Ă©valuons Ă 3 millions les visiteurs du pavillon quand lâExposition universelle en attend 28 millions entre le 13 avril et le 13 octobre 2025.
QUâEST-CE QUI SE JOUE VRAIMENT LORS DâUNE
EXPOSITION UNIVERSELLE ?
LâExposition Universelle est la vitrine du savoir-faire et de lâexcellence dâun pays, comme une ambassade. Face Ă un questionnement sur la pertinence ou non dâun tel Ă©vĂšnement - impact carbone, intĂ©rĂȘt du publicâŠ.- je pense quâil faut aussi Ă©couter les chambres de commerce des pays pour avoir conscience de lâimpact Ă©conomique et business. Aujourdâhui, ces Ă©vĂ©nements internationaux se pensent de plus en plus vertueux et Ă©co-responsables. Il y a aussi un enjeu de transmission aux jeunes, tout aussi majeur Ă chaque Exposition. Et pour les jeunes publics qui ne peuvent pas se rendre sur place, il faut penser Ă dâautres formes dâexpĂ©riences. Nous avons dĂ©cidĂ© de dĂ©velopper notre prĂ©sence dans le virtuel.
Ses débuts au centre de formation du SC Toulon en 1991
CarriĂšre professionnelle en France de 9 ans
Rejoint le Canada en 2005
Prend les commandes du club Columbus Crew en 2022
WILFRIED NANCY IS PART OF MLS HISTORY, he became in 2023 the first French coach to win the title, more than that he became the first black coach to win it. After spending most of his professional career in France, he decided to join a Canadian team, the CF Montréal, for his first steps as a manager. He joined the Columbus Crew in 2022 and won the championship only a year later, making history: "I'm very proud, I'm doing this job to change people's mentalities".
WILFRIED NANCY, PREMIER ENTRAĂNEUR FRANĂAIS DE FOOTBALL Ă avoir remportĂ© le championnat de MLS. Du Havre Ă Colombus dans lâOhio, il nây a quâun pas, quelques heures dâavion et des annĂ©es dâexpĂ©rience pour Wilfried. En 1991, il commence sa carriĂšre dans le monde du football Ă Toulon, aprĂšs quelques annĂ©es dans plusieurs clubs français, il tente lâaventure outreAtlantique
ARTICLE DE CHRISTOPHE VERGER
EST-CE QUE VOUS AVEZ PU CONSTATER DES DIFFĂRENCES NOTABLES DANS LE FOOTBALL FRANĂAIS ET LE FOOTBALL NORD-AMĂRICAIN?
Oui, il y a quand mĂȘme des diffĂ©rences. Le football amĂ©ricain, grandit de plus en plus. Le championnat français est tactiquement plus propre et plus physique. Mais j'ai envie de dire qu'au haut niveau du championnat de MLS, maintenant, cela se rapproche de la ligue 1. Les AmĂ©ricains sont trĂšs ambitieux et ils ont les moyens pour ĂȘtre en compĂ©tition avec les meilleures ligues au monde.
VOUS ĂTES LE PREMIER ENTRAĂNEUR NOIR Ă REMPORTER LA MLS. QU'EST-CE QUE CELA REPRĂSENTE POUR VOUS?
Je suis trĂšs fier de cet accomplissement. Malheureusement de nos jours, nous ne devrions mĂȘme pas le mentionner. Je suis un ĂȘtre humain avant tout. J'ai des compĂ©tences comme tout le monde et je ne suis pas le seul noir compĂ©tent dans le monde du coaching. Il nâest pas normal de manquer de diversitĂ© dans le football. Je m'interroge toujours quand je vois quâil y a beaucoup de joueurs non-blancs dans le football et que du cĂŽtĂ© du coaching ce nâest pas du tout la mĂȘme chose.
EST-CE QUE VOUS AURIEZ QUELQUES CONSEILS Ă DONNER Ă DES ENTRAĂNEURS FRANĂAIS QUI ENVISAGENT DE FAIRE LE SAUT VERS LA MLS? Ă L'ĂTRANGER?
Mon conseil pour les Français qui veulent partir Ă lâĂ©tranger est d'ĂȘtre courageux. Souvent, les Français pensent toujours que leur anglais n'est pas dâun assez bon niveau. Ils se demandent sâils vont pouvoir se faire comprendre des joueurs. GrĂące Ă mes diffĂ©rents voyages, je me rends compte que la
maĂźtrise de la langue nâest pas le plus important. Il faut vĂ©ritablement avoir une vision claire de son environnement.
EST-CE QUE VOUS VOUS SENTEZ CONFIANT PAR RAPPORT Ă CETTE PRESSION DE CHAMPION EN TITRE?
Nous allons essayer de garder notre titre, mais je ne le vois pas comme cela. Je me concentre sur le dĂ©veloppement des joueurs et de l'ĂȘtre humain. Ce qui m'intĂ©resse est vraiment dâamĂ©liorer les entraĂźnements, comment faire par rapport Ă notre façon de jouer pour maximiser nos chances de gagner.
JASON EST DE ROUEN, HWI-HYUN DE SĂOUL; prĂšs de 9 000 km les sĂ©paraient. Aujourdâhui rĂ©unis Ă Paris, avec leurs deux chats et leurs 2 millions dâabonnĂ©s, ils partagent sur Tiktok un quotidien touchant, toujours placĂ© sous le ton de lâhumour et teintĂ© par une diversitĂ© culturelle.
ARTICLE DE ELENA ROUET-SANCHEZ
DâOĂ VOUS EST VENUE LâIDĂE DE VOUS LANCER SUR LES RĂSEAUX, NOTAMMENT SUR TIKTOK ?
Hwi-Hyun : Nous avons dâabord commencĂ© par Instagram, en 2019. JâĂ©tais fatiguĂ© de vivre en CorĂ©e du Sud, un pays oĂč les homosexuels sont souvent insultĂ©s et rejetĂ©s, un pays oĂč je ne pouvais pas ĂȘtre moi-mĂȘme. Alors, jâai suggĂ©rĂ© Ă Jason de crĂ©er un compte Instagram pour soutenir la communautĂ© LGBTQIA+, les couples multiculturels, des personnes comme nous en fin de compte. Nous nous sommes ensuite lancĂ©s sur Tiktok en 2020, pendant le confinement.
Jason : Je suis personnellement trĂšs fier que cette dĂ©cision vienne de Hwi-Hyun, lui qui a tant eu de mal Ă sâaffirmer chez lui. MĂȘme si des Ă©volutions sont actuellement observĂ©es, telles que lâorganisation rĂ©cente de la Pride Ă SĂ©oul, les questions sociales et religieuses continuent nĂ©anmoins de jouer un rĂŽle important sur ce sujet.
NE SONT PAS RECONNUSâŠ
Hwi-Hyun : La premiĂšre annĂ©e, il mâĂ©tait impossible de faire mon coming-out. Ă lâĂ©poque, je travaillais au sein dâune entreprise, et en CorĂ©e du Sud, rĂ©vĂ©ler son orientation sexuelle comporte le risque dâĂȘtre rejetĂ© ou jugĂ© nĂ©gativement par tes collĂšgues de bureau. Jâai fait mon Coming-out une seule fois, lorsque jâĂ©tais au lycĂ©e, Ă quelques amis. Je nâai pas eu de trĂšs bons retours, ce qui mâa dissuadĂ© de le faire Ă nouveau. En ce qui concerne ma famille, ils ne sont toujours pas au courant. Aujourdâhui, je pense que ce nâest donc pas nĂ©cessaire, et je prĂ©fĂšre garder cet aspect de ma vie pour moi.
PENSEZ-VOUS QUE LE FAIT DâĂTRE UN COUPLE
BINATIONAL ENRICHIT VOS CONTENUS ?
Hwi-Hyun : Bien évidemment. Nos abonnés sont principalement français et ne sont pas forcément familiers avec la culture et la mentalité coréennes. à travers notre relation multiculturelle et nos vidéos, nous partageons beaucoup sur les différences entre les cultures françaises et coréennes, par exemple, sous formes de sketchs ou de vidéos humoristiques. La dimension binationale de notre couple, ainsi que nos différentes expériences, nous inspirent dans la création de notre contenu.
BBA
DIPLĂME
100% EN ANGLAIS
Paris I DubaĂŻ I Oxford
DIPLĂME VISĂ BAC+5
GRADE DE MASTER
ALTERNANCE POSSIBLE EN M1 ET/OU M2
Caen I Le Havre I Paris
DIPLĂME VISĂ BAC+3 GRADE DE LICENCE ALTERNANCE POSSIBLE EN 3 E ANNĂE
Caen I Le Havre I Paris
Boston, SĂŁo Paulo, AthĂšnes, Shanghai⊠Vous rĂȘvez de dĂ©couvrir le monde et les promesses des Business Schools vous font de lâĆil ? Ne vous contentez pas dâune agence de voyage, exigez de vrais gages ! 3 campus Ă lâinternational (et 2 nouvelles ouvertures en 2023 et 2024), 200 universitĂ©s partenaires, de multiples opportunitĂ©s dâexpatriation et de doubles-diplĂŽmes avec un accompagnement personnalisĂ© et continu.
Construisez-vous un vrai profil international avec lâEM Normandie.
Photographe vidéaste entre la France et le Vietnam, en expatriation depuis 9 ans
Entre 3.500 et 4.500 km parcourus chaque annĂ©e en moyenne, avec jusquâĂ 17.000m de dĂ©nivelĂ©
Participation Ă 43 courses dans le monde dont 5 courses de plus de 100 km
32Ăšme Ă la petite soeur de lâUTMB en 2023, en attendant de rĂ©aliser la grande soeur en aoĂ»t 2024
HE HAS CROSSED NUMEROUS BREATHTAKING FINISH LINES ACROSS VIETNAM. Valentin Orange, with a love for mountains, captivating scenery, and top-tier sports, has dedicated almost a decade to observing the evolution of running in Vietnam and refining his technique. The seasoned ultra-trailer frequently graces vietnamese podiums : " When I'm on the trail, I find myself in deep meditation. It's during these moments that creativity flourishes, aiding me in my videography work." Presently, his passion transcends boundaries, with Swiss Peak, Maxi-Race, or La Barjo. However, his most formidable challenge awaits in 2024: the Ultra Trail du Mont Blanc (UTMB), the world's premier race.
PLUS
LIGNES DâARRIVĂE AU VIETNAM. Valentin Orange est un amoureux de la montagne, des belles images et, bien sĂ»r, du sport de haut niveau. Depuis presque 10 ans, il vit lâĂ©volution de la course Ă pied au Vietnam et perfectionne sa foulĂ©e. Lâultra trailer est aujourdâhui un habituĂ© des podiums vietnamiens. Mais pas que. Swiss Peak, MaxiRace, la Barjo⊠Et son plus haut dĂ©fi lâattend en 2024 : lâUltra Trail du Mont Blanc, la plus grande course au monde.
ARTICLE DE CAPUCINE CANONNENĂ© en Normandie il y a 32 ans, Valentin Orange a 23 ans lorsquâil dĂ©cide de partir en CorĂ©e du Sud et commence Ă courir par curiositĂ© du sport. Doucement, ses foulĂ©es sont plus agiles et plus longues. En 2015, il part au Vietnam dans le cadre dâun service civique. La mĂȘme annĂ©e, il sâinscrit Ă sa premiĂšre course, un semi-marathon Ă Hanoi. LĂ -bas, on lui parle du Vietnam Mountain Marathon Ă Sapa, alors quâil nâavait jamais entendu parler de trail auparavant. Huit mois plus tard, il franchit la ligne dâarrivĂ©e aprĂšs 6h20 d'effort. «Cette course-lĂ a changĂ© ma vie car, aprĂšs, je ne me suis plus arrĂȘtĂ© de courir. »
Graduellement, Valentin Orange augmente les distances et repense sa vie «On fait attention Ă son alimentation, son rythme, son sommeil » Il rentre en France terminer ses Ă©tudes et revient au Vietnam en 2019. Une annĂ©e tremplin pour lui oĂč il gagne, entre autres, sa premiĂšre course.  Le trailer français adore lâambiance bienveillante, soulignant lâengouement grandissant: «Je suis impressionnĂ© par les compĂ©titions⊠les Vietnamiens savent mettre les formes ! La communautĂ© a considĂ©rablement augmentĂ© depuis 2015. Tout le monde a sa place ici, pas dâĂ©litisme. La course Ă pied nâa pas atteint sa maturitĂ© ici ».
En 2020, les courses se reportent en raison de la crise sanitaire. Câest cette annĂ©e-lĂ que Valentin Orange connaĂźt Ă©galement sa plus grave blessure qui lâĂ©loigne des sentiers pendant plusieurs mois. Mais, en 2021, il gagne le 70km de Vietnam Trail Marathon et est dorĂ©navant considĂ©rĂ© comme l'un des favoris du pays, rappelant que courir au Vietnam est une expĂ©rience trĂšs particuliĂšre : « Le climat est difficile. Sans entraĂźnement, on se prend une claque. MĂȘme avec 4L dâeau sur le dos, au bout de 2h je nâai plus rien⊠Mais niveau sensations, câest unique. On court dans des riziĂšres Ă couper le
souffle, avec des enfants qui crient «c á» lĂȘn, c á» lĂȘn ! (Allez, fais de ton mieux) ».
Sa passion dĂ©passe les frontiĂšres et Valentin Orange veut se confronter Ă un niveau international. En 2022, Il tente la MaxiRace Ă Annecy, puis la Swiss Peaks 170km « lâune des plus belles courses dâEurope ». Il met 34 heures et finit 6 Ăšme : «Lâeffort est indescriptible, avec des sensations jamais vĂ©cues » LâannĂ©e 2023 est tout aussi riche en performances et en Ă©motions. Valentin Orange finit 3Ăšme aux 108km de lâAmazean Jungle Thailand by UTMB et court la CCC «la petite sĆur de lâUTMB, le 100km le plus compĂ©titif au monde. Je finis 32Ăšme sur prĂšs de 2.500 coureurs, une belle surprise » Il se consacre ensuite Ă son mariage et ses projets documentaires sur Perrine Fages, une athlĂšte dâultra endurance et Sange Sherpa, un ultra-trailer nĂ©palais trĂšs connu dans le milieu.
Le 30 aoĂ»t 2024, avec son Ă©pouse Ă ses cĂŽtĂ©s, Valentin Orange prendra le dĂ©part de lâUTMB, «la plus grande course au monde avec 170 km et 10.000 de dĂ©nivelĂ© ». Ce matin lĂ , les riziĂšres humides du Vietnam seront loin des sommets froids des Alpes mais Valentin Orange entendra peut-ĂȘtre au loin lâĂ©cho «c á» lĂȘn, c á» lĂȘn »
«
FORTE DE 143 ANS DâHISTOIRE, LA BANQUE TRANSATLANTIQUE SE DĂMARQUE depuis sa crĂ©ation par son rayonnement international et sa connaissance du public expatriĂ©, Ă qui elle propose un accompagnement dĂ©diĂ©. Odile Le Goc, membre du directoire de la Banque Transatlantique, nous en dit plus.
POURQUOI DIT-ON DE VOUS QUE VOUS ĂTES
LA «BANQUE DES EXPATRIĂS»?
FondĂ©e en 1881 par EugĂšne Pereire, PrĂ©sident de la Compagnie GĂ©nĂ©rale Transatlantique dont elle tient son nom, la Banque Transatlantique est depuis lâorigine aux cĂŽtĂ©s des Français expatriĂ©s en leur proposant un accompagnement complet et sur mesure. Nos services incluent la structuration patrimoniale, la gestion dâactifs financiers en Europe et en AmĂ©rique du Nord, le financement de projets immobiliers et la gestion de plans dâactionnariat managers. Ces solutions sont conçues pour rĂ©pondre prĂ©cisĂ©ment aux exigences d'une vie Ă l'Ă©tranger et nous avons Ă cĆur de bĂątir des relations personnalisĂ©es avec nos clients, fondĂ©es sur la confiance et sur une comprĂ©hension approfondie de leur statut de non-rĂ©sident.
Elle nâest pas non plus QUE la Banque des expatriĂ©s puisque nous avons une activitĂ© plus large de banque privĂ©e, filiale de CrĂ©dit Mutuel Alliance FĂ©dĂ©rale : nous sommes prĂ©sents Ă Paris et dans les grands pĂŽles rĂ©gionaux. Nous pourrons donc suivre les clients expatriĂ©s Ă leur retour en France.
COMMENT LA BANQUE TRANSATLANTIQUE
ENTRETIENT-ELLE SA CONNAISSANCE UNIQUE DE LA COMMUNAUTĂ EXPATRIĂE ?
GrĂące Ă notre prĂ©sence aux Ătats-Unis, au Canada, au Royaume-Uni, en Belgique, au Luxembourg, Ă Hong Kong et Ă Singapour, nous sommes au cĆur des besoins des communautĂ©s françaises, et 25 % de nos collaborateurs sont euxmĂȘmes expatriĂ©s. Nous sommes Ă©galement profondĂ©ment
engagĂ©s auprĂšs dâinstitutions clĂ©s comme les ambassades, les Ă©coles françaises et nous participons aux grands rendez-vous de la communautĂ© française Ă travers le monde.
COMMENT PARVENEZ-VOUS Ă DĂLIVRER UNE EXPĂRIENCE FLUIDE, Ă DISTANCE, AUX FRANĂAIS EXPATRIĂS ?
Notre volontĂ© est dâinvestir toujours plus dans la modernisation de nos interfaces digitales tout en conservant lâhumain au cĆur de notre relation avec nos clients. Nous bĂ©nĂ©ficions notamment de la technologie dĂ©veloppĂ©e par notre groupe, CrĂ©dit Mutuel Alliance FĂ©dĂ©rale dans ce domaine. Nos banquiers experts dĂ©diĂ©s aux non-rĂ©sidents sont prĂ©sents Ă Paris et dans nos bureaux de lâĂ©tranger ; ils savent naturellement crĂ©er un lien de proximitĂ© quelle que soit la distance avec le pays de rĂ©sidence de nos clients.
QUELLES SONT LES RECOMMANDATIONS DE LA BANQUE TRANSATLANTIQUE ENVERS LES NONRĂSIDENTS FRANĂAIS SOUHAITANT DĂVELOPPER LEUR PATRIMOINE DANS LE CONTEXTE ACTUEL ?
Dans lâenvironnement Ă©conomique et gĂ©opolitique actuel, les expatriĂ©s peuvent se poser de nouveau des questions sur leur patrimoine international et sur leurs investissements Ă court et moyen termes; en particulier la protection de la famille, la transmission, la prĂ©paration de la retraite ou la mobilitĂ© vers un autre pays dont la France. Dans un tel contexte, choisir des partenaires financiers qui maĂźtrisent les contextes patrimoniaux transfrontiĂšres est essentiel.
En savoir plus : + 33 1 56 88 73 76 email : btcontact@banquetransatlantique.com
DANS L'UNIVERS DE LA VULGARISATION
SCIENTIFIQUE EN LIGNE , OcĂ©ane Sorel, Ă©galement connue sous le nom de The French Virologist, brille par son approche unique qui marie sĂ©rieux et humour. Cette virologue sĂ©duit un vaste public en rendant les informations complexes accessibles et passionnantes. OcĂ©ane est doublement laurĂ©ate du Prix du Public des TrophĂ©es des Français des Ătats-Unis et des TrophĂ©es des Français de l'Ă©tranger.
ĂCRIT PAR AURĂLIE BILLECARD
COMMENT AVEZ-VOUS EU L'IDĂE DE CRĂER LE COMPTE
INSTAGRAM THE FRENCH VIROLOGIST ?
L'idĂ©e a germĂ© en fĂ©vrier 2021 lorsque les vaccins contre le covid-19 sont sortis. En raison de la prolifĂ©ration de fausses informations, j'ai commencĂ© Ă en discuter sur mon compte privĂ©, rĂ©pondant Ă de nombreuses questions. L'engouement a Ă©tĂ© tel que jâai dĂ©cidĂ© de crĂ©er un compte dĂ©diĂ©. Rapidement, la communautĂ© a pris de l'ampleur, bien plus que prĂ©vu. Je n'imaginais pas une telle croissance en si peu de temps. Cela s'est produit car les gens recherchaient dĂ©sespĂ©rĂ©ment des informations fiables en cette pĂ©riode de fake news, crĂ©ant une forte demande. Les rĂ©seaux sociaux sont devenus une source majeure d'information, ce qui a contribuĂ© Ă l'expansion du compte.
VOTRE APPROCHE DE LA VULGARISATION SCIENTIFIQUE
MĂLE SĂRIEUX ET HUMOUR. POURQUOI ?
Un format divertissant et concis évite que les gens se désintéressent en cours de route, ce qui favorise la mémorisation du message principal. C'est essentiel car la plupart des gens ne veulent pas de discours ennuyeux sur les réseaux sociaux. Sans une touche de « fun », il n'y aurait probablement pas autant d'adhésion. Je veille à transmettre une information dans chaque vidéo et à fournir davantage de détails dans la description, pour ceux qui souhaitent approfondir. La difficulté
de la vulgarisation réside dans la simplification sans altérer le message ni le rendre incorrect. J'essaie de clarifier les points sensibles dans la description, sans surcharger le public d'informations d'un coup.
QUELS SONT VOS PROCHAINS PROJETS ?
Je viens de publier un livre : Virus, Bactéries, Microbes, Tout savoir pour y échapper (éditions Marabout). Il regroupe des informations sur diverses maladies infectieuses, des mythes sur les vaccins, l'hygiÚne dans la cuisine, la toxoplasmose pendant la grossesse, l'histoire de la vaccination avec Pasteur, et bien plus encore. Il offre une source complÚte d'informations pour dissiper les mythes et fournir des connaissances solides. Quant à l'avenir, je suis ouverte aux opportunités qui se présentent, sans plan précis. L'objectif est de continuer à répondre au besoin croissant de communication scientifique en français.
LaurĂ©ate 2023 des TrophĂ©es des Français de lâĂ©tranger, prix Ancien-ne Ă©lĂšve des lycĂšes français du Monde remis par lâAEFE
DĂ©tentrice dâune Wildcard au sein du circuit professionnel Red Bull Cliff Diving
4 fois championne de France en gymnastique et finaliste à 4 compétitions internationales
Investie dans lâhumanitaire en Asie centrale, avec le Bananistan Project
MADELEINE BAYON'S CAREER PATH
MAKES YOU DIZZY! At just 26, the former French champion gymnast has turned her hand to high-flying diving. It's a little-known discipline, but one she's already mastered to perfection. Last summer, Madeleine made her first big jump in official competition, a 20-metre dive facing the Eiffel Tower. Today, in addition to her sporting career, Madeleine has a double occupation, and is looking for sponsors to become one of the world's top extreme divers within the next three years.
prix Ancien-ne Ă©lĂšve des lycĂšes français du Monde remis par lâAEFE, Madeleine Bayon possĂšde un parcours qui donne le vertige! Ă seulement 26 ans, lâex-gymnaste championne de France sâest reconvertie dans le plongeon de haut vol. Une discipline mĂ©connue mais quâelle maĂźtrise dĂ©jĂ habilement. LâĂ©tĂ© dernier, Madeleine rĂ©alise son premier grand saut en compĂ©tition officielle, un plongeon Ă 20 mĂštres face Ă la Tour Eiffel.
ARTICLE DE TEDDY PEREZLe 18 juin 2023, Madeleine Bayon Ă©crit lâhistoire Ă Paris. Elle devient la premiĂšre Française Ă participer Ă une compĂ©tition du Red Bull Cliff Diving, le circuit le plus prestigieux de plongeon de lâextrĂȘme. ĂlancĂ©e Ă 20 mĂštres de haut, elle fend la Seine devant ses proches et 40.000 spectateurs acquis Ă sa cause, «une expĂ©rience incroyable et assez intimidante » qui restera Ă jamais « gr avĂ©e dans son esprit ». GrĂące Ă cette premiĂšre Ă©tape parisienne, elle est dĂ©sormais dans le grand bain des plongeuses de lâextrĂȘme. Durant lâĂ©tĂ© 2023, elle participe dâailleurs Ă de nouvelles compĂ©titions, dont une dans la jungle japonaise lui permettant de sâadapter Ă tout type de condition climatique.
NĂ©e Ă Lisbonne en 1997, Madeleine Bayon est Francoportugaise. Jeune, câest sur les tapis de gymnastique quâelle brille. Ă 17 ans, elle stoppe la rigoureuse discipline acrobatique et, plus gĂ©nĂ©ralement, la pratique du sport de haut niveau. Mais depuis trois ans, au cours de sa vie dâexpatriĂ©e quâelle mĂšne dĂ©sormais Ă Madrid, Madeleine sâest lancĂ©e dans le plongeon de haut vol. Au sein de la capitale espagnole, elle dispose dâune plateforme de 15 mĂštres en bassin intĂ©rieur, la seule en Europe, et sâentraĂźne au plus prĂšs des meilleurs plongeurs espagnols. Un dĂ©but de carriĂšre dans la discipline qui lui a permis dâĂ©voluer Ă vitesse grand V. Car pour prendre autant de risques, il ne faut pas lĂ©siner sur la technique et lâexpĂ©rience. RĂ©pĂ©ter encore et encore les sauts, mais aussi en crĂ©er de nouveaux.
Pour le moment, Madeleine Bayon ne met pas « tous ses Ćufs dans le mĂȘme panier ». En parallĂšle de sa progression dans le plongeon de haut vol, elle s'Ă©panouit dans un travail « plus intellectuel » au sein du Web Services dâAmazon. Elle avoue nĂ©anmoins vouloir faire partie dâici les trois prochaines annĂ©es
LE PLONGEON Ă 10 MĂTRES PRĂSENT AUX JO, PAS CELUI Ă 20 MĂTRES. UN REGRET ?
Le plongeon Ă 20 mĂštres me correspond plus. Comme en gymnastique, lâathlĂšte doit arriver obligatoirement par les pieds alors quâĂ 10 mĂštres lâentrĂ©e dans lâeau se fait par la tĂȘte. Et câest une grande diffĂ©rence pour laquelle je ne serais pas Ă lâaise. Aussi, je ne rĂ©alise pas cette discipline pour les titres mais pour me challenger. Lâaspect «surpassement » de devoir sauter dâaussi haut est quelque chose qui me sert dans ma vie de tous les jours.
du top 8 mondial, lui garantissant des places de choix dans les plus grandes compĂ©titions mondiales. Pour rĂ©ussir ce projet, lâobjectif prochain de Madeleine est dâĂȘtre accompagnĂ©e par des sponsors. Le pouvoir financier et le sport sont souvent liĂ©s, dâautant plus lorsquâil en va de soutenir des athlĂštes dâun sport encore peu mĂ©diatisĂ©.
DEPUIS PLUS DE 10 ANS, INVESTISSEMENT-LOCATIF.COM ACCOMPAGNE LES INVESTISSEURS EXPATRIĂS dans leur projet immobilier en France, 100 % Ă distance. Manuel Ravier, cofondateur et prĂ©sident de la sociĂ©tĂ©, nous en dit plus sur ce service et sur lâĂ©tat actuel du marchĂ© immobilier.
QUELLE EST LA VALEUR AJOUTĂE DE VOS SERVICES
POUR LES INVESTISSEURS EXPATRIĂS ?
Nous constatons que les investisseurs ont envie de sauter le pas, mais quâils ont tendance Ă remettre leur dĂ©cision dâachat Ă plus tard. En effet, un projet immobilier, souvent perçu comme «l'investissement d'une vie», peut ĂȘtre source de stress. Or, chaque mois passĂ© Ă attendre est un loyer perdu.
Notre service permet aux non-rĂ©sidents de dĂ©lĂ©guer lâensemble de leur projet immobilier, sans jamais se dĂ©placer et en profitant des meilleures affaires du marchĂ©. Nous sommes lĂ pour les rassurer, les coacher afin de passer Ă l'action sans plus attendre, les conseiller et les aider Ă mener des projets rentables.
EST-IL TOUJOURS PERTINENT D'INVESTIR DANS
L'IMMOBILIER LOCATIF Ă LâHEURE ACTUELLE ?
Plus que jamais. Les taux d'emprunts sont orientĂ©s Ă la baisse, et les investisseurs qui achĂštent avec des taux Ă 4% pourront les renĂ©gocier quand ils seront Ă 2% ou 2,5%. En France, cela est prĂ©vu dans le contrat de prĂȘt, ce qui n'est pas le cas Ă lâĂ©tranger. Le rachat de prĂȘt est limitĂ© en montant Ă 2 trimestres d'intĂ©rĂȘts pour les particuliers. Et aujourdâhui, les taux Ă©levĂ©s pĂšsent sur les volumes de ventes. C'est ce qui permet aux acheteurs de nĂ©gocier et de bĂ©nĂ©ficier de trĂšs bons prix d'achat sur le marchĂ©.
En bref, vous achetez à un trÚs bon prix, avec un crédit à 4%.
Une fois que les taux diminuent, vous conservez naturellement un prix d'achat bas, mais vous baissez vos mensualitĂ©s de crĂ©dit. Vous ĂȘtes donc doublement gagnants.
COMMENT MAXIMISER LA RĂUSSITE DE SON PROJET ?
Avant tout, il est essentiel de bien dĂ©finir vos objectifs personnels. Clarifier votre objectif Ă long terme est un prĂ©requis pour choisir un projet adaptĂ©. Câest le but du premier RDV gratuit avec nos conseillers.
DANS QUELLES VILLES INVESTIR EN 2024 ?
Si vous souhaitez mener un projet patrimonial, je vous conseille Paris, Nice, Vannes ou Bordeaux. Pour un rendement intermĂ©diaire, privilĂ©giez Marseille, Lille, Montpellier ou Toulon. Enfin, pour des opĂ©rations Ă plus forts rendements, je recommande Brest, Le Havre ou Saint-Ătienne. Investissement-Locatif.com est prĂ©sent dans toutes ces villes, et bien dâautres encore, partout en France.
QUELS SONT VOS PROJETS POUR L'AVENIR
D'INVESTISSEMENT-LOCATIF.COM ?
Nous travaillons chaque jour à améliorer le service, à couvrir plus de villes et à proposer des produits d'investissement différents.
Les expatriĂ©s ont pris conscience de la nĂ©cessitĂ© de prĂ©parer leur retraite grĂące Ă l'investissement. En cela, l'immobilier est un placement logique, qui permet d'utiliser le levier du crĂ©dit. Encore fallait-il une solution pour investir sereinement sans ĂȘtre sur place : nous sommes lĂ pour ça. Ă vous de faire le premier pas : nous gĂ©rons le reste !
Prenez RDV avec un conseiller : www.investissement-locatif.com
Paris sâapprĂȘte Ă accueillir les Jeux Olympiques pour la 3e fois de son histoire.
UN MOMENT DE LIESSE POPULAIRE pourtant terni par quelques couacs au niveau de son organisation. Les Parisiens sont peut-ĂȘtre tous invitĂ©s Ă rester sur le banc de touche, mais est-ce que cet Ă©vĂšnement international aura un retentissement positif sur le dĂ©veloppement du sport tricolore et encore mieux sur notre soft power?
Alors que de nombreux sportifs et coachs partent Ă lâĂ©tranger pour sâentraĂźner ou sâĂ©panouir dans des championnats internationaux, faut-il sâinquiĂ©ter de la fuite des muscles ou se rĂ©jouir que le coq français sâenvole pour mieux chanter la Marseillaise?
A votre marque France, prĂȘts, partezâŠ
ĂCRIT PAR DAMIEN BOUHOURS
AVEC LA COLLABORATION DE TEDDY PEREZ, PAUL LE QUĂMENT ET CHRISTOPHE VERGER.
Du 26 juillet au 11 aoĂ»t 2024, la France va accueillir la 33e olympiade dâĂ©tĂ©, la troisiĂšme de lâhistoire dans sa capitale.
Les Jeux paralympiques suivront du 28 aoĂ»t au 8 septembre 2024. Pendant les 19 premiers jours de compĂ©tition, plus de 10.000 athlĂštes de 206 dĂ©lĂ©gations vont sâaffronter dans 45 disciplines diffĂ©rentes, dont une innovation pour cette Ă©dition, le breaking. Lâorganisation de ces Jeux Olympiques et Paralympiques (JOP) marquĂ©e par le retard des chantiers Ă cause de la pandĂ©mie, semble aussi saccadĂ©e, voire chaotique, que les mouvements des nouveaux sportifs olympiques. Mais au-delĂ des difficultĂ©s et des polĂ©miques, lâarrivĂ©e des Jeux Ă Paris est une aubaine, pour redĂ©finir les forces et les lacunes du sport tricolore.
Lâinfluence de la France ne se mesure pas uniquement aux bouteilles de vin vendues ou Ă la diffusion de ses productions artistiques. La sueur des sportifs tricolores fait Ă©galement pencher la balance du soft power français. A lâheure de la communication globalisĂ©e, lâinfluence dâun pays passe aussi par le rayonnement de ses athlĂštes stars sur les rĂ©seaux sociaux. Dans certaines nations, les sportifs sont parfois les personnalitĂ©s contemporaines les plus connues Ă lâinternational,
DâAPRĂS LES CALCULS MATHĂMATIQUES DE LâINSTITUT DâĂTUDES GRACENOTE, LA FRANCE POURRAIT
TERMINER 2E DU TABLEAU DES MĂDAILLES, AVEC 63 MĂDAILLES, LOIN DERRIĂRE LES ETATS-UNIS. CE
RĂSULTAT RECORD SERAIT TOUT DE MĂME EN DESSOUS DE LâOBJECTIF DES 80 MĂDAILLES FIXĂ PAR
LâANCIENNE MINISTRE DES SPORTS LAURA FLESSEL AU MOMENT DE LâOBTENTION DES JO EN 2017.
CE RĂSULTAT SERAIT TOUT DE MĂME LE DOUBLE DES JO DE TOKYO AVEC SES 33 MĂDAILLES.
Allez les Bleus!
Combien de médailles pour la France aux JO 2024 ?
comme Novak Djokovic avec la Serbie, Mohamed Salah pour lâEgypte ou encore Cristiano Ronaldo pour le Portugal. A coup de millions de followers sur les rĂ©seaux sociaux et autant dâeuros dĂ©crochĂ©s dans des campagnes publicitaires, des athlĂštes comme Kylian MbappĂ©, Teddy Riner ou Victor Wembanyama, sont de dignes ambassadeurs de la France Ă lâĂ©tranger.
Pourtant, dâaprĂšs Jean-François Lamour, ancien champion olympique et ministre des Sports, lâinfluence du sport français dans le monde est relativement faible pour un pays de notre envergure. « Nous sommes seulement entre le 7Ăšme et 10Ăšme rang olympique » expliquait-il lors dâun colloque du club France Initiative. Alors que la reprĂ©sentation sportive ne serait pas « dans lâADN de nos ambassadeurs », la tendance commence Ă sâinverser et une diplomatie sportive se dĂ©ploie dans lâarsenal du soft power tricolore. Le ministĂšre de lâEurope et des Affaires Ă©trangĂšres sâest mĂȘme dotĂ© depuis dix ans dâun ambassadeur sur la thĂ©matique sport. Samuel Ducroquet en est le visage depuis fĂ©vrier 2023. Le diplomate anciennement en poste au Qatar et au Japon- deux nations qui allient sport et relations internationales - se charge de coordonner la diplomatie sportive française : « Mes missions sont de trois ordres: veiller Ă la pleine mobilisation du MEAE dans le cadre des grands Ă©vĂ©nements internationaux organisĂ©s en France, valoriser ces Ă©vĂ©nements et utiliser le sport comme un outil de coopĂ©ration et de rapprochement, et enfin, s'appuyer sur le sport pour accroĂźtre notre influence et notre attractivitĂ©.» Cette action rĂ©unit un collectif de Clubs France, qui ont pour but
de faciliter l'exportation du savoir-faire des entreprises tricolores, le tout sous lâoeil vigilant dâun rĂ©seau de rĂ©fĂ©rents sport au sein des ambassades : « Ils sont nos yeux et nos oreilles, mais Ă©galement une partie de notre bras armĂ© Ă l'international pour pouvoir dĂ©ployer cette diplomatie sportive. »
Bras de fer dans les instances internationales
La France a également musclé sa présence au sein du Comité Olympique International avec quatre membres actifs : Guy Drut, Martin Fourcade, David Lappartient et Jean-Christophe Rolland et un membre honoraire, Jean-Claude Killy. Le président de Paris 2024, Tony Estanguet connaßt bien ces instances olympiennes pour y avoir siégé pendant huit ans de 2012 à 2020.
Paris a ainsi doublĂ© en quelques annĂ©es sa prĂ©sence et son influence au sein de lâorganisation internationale. Mais ce dĂ©veloppement est vrai Ă dâautres Ă©gards : « Depuis prĂšs de 10 ans, la diplomatie sportive française est montĂ©e en puissance, avec de trĂšs beaux succĂšs, notamment en termes dâaccueil des grands Ă©vĂ©nements sportifs internationaux (GESI) et lâallocation de moyens renforcĂ©s Ă lâorganisation des GESI sur la pĂ©riode rĂ©cente, avec plus de 8 milliards dâeuros par an sur les annĂ©es 2022, 2023 et 2024 (contre environ 3 milliards en 2018 et 2019). Et les perspectives demeurent ambitieuses avec plus de 40 GESI soutenus par lâĂtat dans les prochaines annĂ©es dâici 2027, qui seront autant dâoccasions pour nos entreprises
de faire rayonner leurs savoir-faire. », insiste le ministÚre des Sports et des Jeux Olympiques et paralympiques.
Les jeunes Français de lâĂ©tranger sont aussi dans le viseur des autoritĂ©s sportives tricolores et en particulier ceux pris en charge par les Ă©tablissements français Ă lâĂ©tranger. «LâĂ©ducation par le sport est au cĆur de la pĂ©dagogie de lâAEFE et des Ă©tablissements du rĂ©seau, car la pratique sportive est reconnue pour ĂȘtre essentielle pour les enfants.», souligne Marie-Christine Lefranc, cheffe de la mission sport au sein de lâAgence pour lâEnseignement français Ă lâĂ©tranger. «Elle amĂ©liore leur condition physique et psychologique, et donc leur bien-ĂȘtre. Elle les prĂ©pare aussi Ă participer Ă des Ă©vĂ©nements sportifs et Ă devenir des citoyens responsables, engagĂ©s et solidaires grĂące aux valeurs diffusĂ©es par le sport telles que le respect dâautrui ou lâesprit dâĂ©quipe. Il existe une dynamique trĂšs forte en la matiĂšre au sein du rĂ©seau, avec une attention Ă la paritĂ© fille/garçon.», ajoute-t-elle. Les Ă©tablissements homologuĂ©s par lâAEFE comptent actuellement une section dâexcellence sportive et 25 sections sportives scolaires, certaines focalisĂ©es sur la pratique du rugby, du football, de lâathlĂ©tisme, de la natation, du judo ou mĂȘme du golf.
Kentin MahĂ©, deuxiĂšme gĂ©nĂ©ration de champion du monde de handball, avait suivi son pĂšre Pascal MahĂ© dans sa carriĂšre Ă lâĂ©tranger : « Je suis arrivĂ© en Allemagne Ă l'Ăąge de neuf ans. Mon pĂšre avait signĂ© un contrat dans la petite ville industrielle de Dormagen. Nous sommes restĂ©s plusieurs annĂ©es en Allemagne, ce qui n'Ă©tait pas forcĂ©ment prĂ©vu. Jâai fait tout le cursus scolaire outre-Rhin. Puis, jâai moi-mĂȘme signĂ© dans un club
prĂšs de ma ville, le VFL Gummersbach et plus tard Ă Hambourg et Flensburg. Pour la premiĂšre partie de ma carriĂšre, jâai Ă©tĂ© automatiquement expatriĂ© en Allemagne avec le choix de mon pĂšre. Bien plus tard, jâai dĂ©cidĂ© de partir jouer en Hongrie, au Veszprem ».
Nos athlĂštes ambassadeurs
«Les athlĂštes expatriĂ©s contribuent au rayonnement de la France Ă lâinternational.», insiste lâAmbassadeur Samuel Ducroquet. Nombreux sont les sportifs, toutes disciplines confondues, Ă parcourir la planĂšte pour leur compĂ©tition mais aussi Ă sâinstaller Ă lâĂ©tranger pour bĂ©nĂ©ficier de structures plus dĂ©veloppĂ©es ou de championnats plus disputĂ©s et donc davantage rĂ©munĂ©rateurs. DâaprĂšs les chiffres de la FĂ©dĂ©ration française de football, la France est le premier pays europĂ©en en nombre de joueurs Ă©voluant dans les cinq grands championnats, devant le BrĂ©sil, lâArgentine et lâEspagne. AprĂšs huit annĂ©es passĂ©es au PSG, Kylian MbappĂ© va bientĂŽt rejoindre le Real Madrid. Alors que ses coĂ©quipiers de lâĂ©quipe de France Ă©voluent dĂ©jĂ dans dâautres championnats: Antoine Griezmann Ă l'AtlĂ©tico de Madrid, Olivier Giroud Ă l'AC Milan, RaphaĂ«l Varane Ă Manchester United ou encore Hugo Lloris au Los Angeles FC. Mais le football nâest que la partie visible de lâiceberg.
«Dans cette Ăšre de la mondialisation, il y a beaucoup d'Ă©changes. Le phĂ©nomĂšne est naturel avec lâexplosion du business du sport.», explique Eric Monnin, historien et sociologue du sport et expert en olympisme. Le commentateur des JOP de PĂ©kin et Tokyo pour Eurosport ajoute: «La France a fait le choix d'avoir une pratique trĂšs ouverte du sport avec plus de 100 fĂ©dĂ©rations, et ce depuis les annĂ©es 1960. Mais, ce systĂšme multi-sports ne permet pas de rĂ©colter beaucoup de mĂ©dailles.
Dans le cadre des Jeux olympiques et paralympiques de 2024, le label «GĂ©nĂ©ration 2024» a Ă©tĂ© proposĂ© par le ministĂšre de lâEducation nationale et de la Jeunesse (MENJ) et le ministĂšre des Sports et des Jeux olympiques et paralympiques encourage les Ă©tablissements Ă mettre en place des passerelles avec le mouvement sportif afin de dĂ©velopper la pratique physique et sportive des jeunes. En 2023, 105 Ă©tablissements français Ă lâĂ©tranger des 16 zones ont obtenu le label. Ils prennent part Ă ce projet et proposent des actions autour des valeurs de lâolympisme. Cela tĂ©moigne de leur volontĂ© dâoffrir aux Ă©lĂšves la possibilitĂ© de mener un triple projet sportif, scolaire et citoyen.
Les Britanniques, les Américains, les Allemands⊠sont tous plus forts sur des disciplines qui disposent de beaucoup d'épreuves et donc de beaucoup de médailles.»
La France sâest donc diversifiĂ©e mais le manque de popularitĂ© de certaines disciplines sur le territoire national oblige les athlĂštes Ă quitter le pays. Elisa Akpa, capitaine de lâĂ©quipe de France de rugby Ă
XIII, Ă©volue Ă York, au Royaume-Uni: «La France est encore en Ă©volution sur le rugby Ă XIII et je suis contente de la reprĂ©senter outre-Manche.» En volley-ball, 80% des joueurs de lâĂ©quipe de France Ă©voluent Ă lâĂ©tranger. Câest le cas de son capitaine, Benjamin Toniutti, actuellement dans le club de JastrzÄbie ZdrĂłj en Pologne. «Ces championnats possĂšdent des niveaux plus forts et des conditions financiĂšres qui sont bien meilleures qu'en France. Je pense que si l'Ă©quipe de France en est lĂ , Ă performer, c'est aussi car les joueurs français se sont expatriĂ©s Ă lâĂ©tranger.», nous confie-t-il. MĂȘme constat pour le handballeur, Kentin MahĂ©, qui va bientĂŽt quitter la Hongrie pour retourner en Allemagne : « en tant que sportif, l'expatriation a toujours Ă©tĂ© une Ă©vidence. En plus de cela, une telle aventure
me permet de sortir de ma zone de confort.» Lâespoir de la natation française, LĂ©on Marchand, est parti outre-Atlantique depuis 2021. Un choix avant tout sportif: « Jâai dĂ©cidĂ© de partir aux Ătats-Unis pour donner une nouvelle dimension Ă ma carriĂšre car je savais que lĂ -bas, je pouvais continuer mon double projet Ă©tude. GrĂące Ă mon niveau scolaire et sportif, jâai pu obtenir une bourse de lâuniversitĂ© dâĂtat de lâArizona, pour intĂ©grer le championnat universitaire amĂ©ricain de natation », explique-t-il Ă laregion.fr. Depuis, le Français continue de performer Ă un trĂšs haut niveau, en dĂ©crochant mĂȘme six titres en finale NCAA et presque autant de records universitaires : «Jâavais envie de me confronter Ă la meilleure nation mondiale en termes de natation, envie dâaffronter les nageurs amĂ©ricains chez eux. Et puis je voulais aussi devenir bilingue et dĂ©couvrir une nouvelle culture.»
Au basket-ball, sâexporter est aussi une nĂ©cessitĂ© pour les meilleurs talents français. Mais pas nâimporte oĂč⊠Si lâEuroleague - compĂ©tition qui comprend les meilleures formations françaises, grecques, espagnoles ou encore serbes - est un objectif de carriĂšre plus quâadmirable, le Graal reste la NBA. Et, par chance, ou plutĂŽt par son ouverture internationale au fil des annĂ©es 2000, la ligue amĂ©ricaine nâa jamais Ă©tĂ© aussi peuplĂ©e de joueurs Ă©trangers.
Des basketteurs de premier choix qui deviennent mĂȘme les principaux visages de la NBA, au dĂ©triment des stars Ă©tasuniennes. Et parmi eux, un certain Victor Wembanyama, vĂ©ritable alien de 2m24, qui rĂ©alise une premiĂšre saison historique outre-Atlantique. Choisi en premiĂšre position par les Spurs de San Antonio Ă la Draft 2024, il a dĂ©jĂ conquis lâAmĂ©rique par sa polyvalence sur le terrain et sa grande maturitĂ© en dehors. Une arrivĂ©e en Ă©clat qui a impressionnĂ© Rudy Gobert, intĂ©rieur français avec actuellement le meilleur palmarĂšs en NBA : « Il va devenir un vrai problĂšme. Une fois bien entourĂ©, il risque de mettre tout le monde dâaccord ».
Le phĂ©nomĂšne Wemby en cacherait mĂȘme dâautres. Deux Français sont attendus en NBA lâan prochain. Alexandre Sarr, qui a prĂ©fĂ©rĂ© poursuivre sa formation dans le nouvel Eldorado des jeunes basketteurs : lâAustralie. Et Zaccharie Risacher,
PARMI LE TOP 20 DES COMPTES INSTAGRAM FRANĂAIS LES PLUS SUIVIS, LA MOITIĂ APPARTIENT Ă DES FOOTBALLEURS. LE TOP 5 LEUR EST DâAILLEURS RĂSERVĂ.ailier de Bourg-en-Bresse, qui voit dĂ©barquer Ă ses matchs comme Ă ses entraĂźnements de nombreux recruteurs NBA, venant jusque dans lâAin scruter son Ă©volution. La French Touch inspire, et cela, la NBA lâa trĂšs bien compris. En janvier 2024, son commissionnaire Adam Silver annonçait un programme inĂ©dit de dĂ©veloppement des jeunes avec la FĂ©dĂ©ration française de basket-ball.
Pour exister, les fĂ©dĂ©rations françaises tentent aussi lâaventure Ă lâinternational. La FĂ©dĂ©ration française de football vend son expertise en proposant des services dâaudit dâorganisation et de dĂ©veloppement du football. La liste des nations bĂ©nĂ©ficiaires est longue : Chine, Emirats Arabes Unis, Etats-Unis, Costa Rica ⊠La FFF se dĂ©veloppe Ă©galement Ă lâĂ©tranger en ouvrant des French Football Academy Ă New York, en 2019, puis Ă Singapour, en 2020. La FFF est aussi la premiĂšre fĂ©dĂ©ration Ă se doter d'un bureau de reprĂ©sentation et de dĂ©veloppement en Chine qu'elle partage avec la Ligue de Football Professionnel depuis fĂ©vrier 2017. InstallĂ©e Ă PĂ©kin, cette antenne poursuit trois objectifs : la promotion du football français, le dĂ©veloppement d'Ă©changes de formation et d'opportunitĂ©s commerciales.
Des clubs français se positionnent aussi sur ce crĂ©neau. Si on est loin des machines de guerre de la Premier League britannique, le PSG a dĂ©veloppĂ© Ă ce jour des acadĂ©mies dans 22 pays avec 210 centres qui accueillent 45.000 enfants. Tous ne seront pas les prochains MbappĂ© mais ils deviendront Ă coup sĂ»r des ambassadeurs du club et de fervents supporteurs. «Il nây a pas que les athlĂštes qui partent pour s'entraĂźner Ă lâĂ©tranger. Il y a des grands entraĂźneurs qui, aujourd'hui,
ne sont plus en France et sont partis Ă l'Ă©tranger, une dĂ©cision surprenante et dommageable», souligne Eric Monnin. Des sĂ©lections Ă©trangĂšres font souvent appel Ă lâexpertise des entraĂźneurs français. Câest le cas par exemple en escrime, oĂč lâancien champion olympique, Erwann Le PĂ©choux, est entraĂźneur de lâĂ©quipe de fleuret au Japon, ou encore Gregory Koenig pour celle de Hong Kong. Le monde du football est aussi trĂšs friand des coachs français, comme ZinĂ©dine Zidane avec le Real Madrid, ArsĂšne Wenger avec Arsenal, Thierry Henry, avec lâĂ©quipe de Belgique ou encore HervĂ© Renard, double vainqueur de la coupe dâAfrique des Nations avec la Zambie en 2012 ou encore la CĂŽte dâIvoire en 2015. Selon la FFF, plus dâune centaine d'entraĂźneurs français, dĂ©tenteurs de diplĂŽmes FFF, insufflent le goĂ»t de la victoire Ă travers la planĂšte.
Pour ces formateurs biberonnĂ©s aux mĂ©thodes françaises, cette expĂ©rience Ă lâĂ©tranger est aussi une façon de faire rayonner la France Ă lâinternational et de marquer les esprits. «Il y a une forte envie Ă lâinternational de coopĂ©rer avec la France dans tous les domaines du sport, que ce soit en performance mais aussi dans nos expertises sur les questions de durabilitĂ© et dâinclusion par le sport», rappelle Samuel Ducroquet. AprĂšs des annĂ©es de travail intensif, Wilfried Nancy est ainsi le premier entraĂźneur français Ă remporter le championnat de la Major League Soccer (MLS) aux Etats-Unis, mais aussi le premier coach noir Ă dĂ©crocher ce trophĂ©e. «C'est une passion avant tout mais je suis fier de pouvoir changer les mentalitĂ©s», nous explique-t-il.
Simon Toselli, basĂ© en IndonĂ©sie, est expert technique pour la FĂ©dĂ©ration Internationale Football Association (FIFA): «mon rĂŽle consiste Ă dĂ©velopper le football fĂ©minin et favoriser lâamĂ©lioration du statut et des conditions de vie des femmes Ă travers le monde.» «Dans le cadre de ces programmes, nous collaborons avec les gouvernements locaux, organisations non gouvernementales (ONG) qui dĂ©fendent les mĂȘmes objectifs: impacter positivement la communautĂ©, amĂ©liorer le statut de la femme et ses conditions de vie en sociĂ©tĂ©.», se rĂ©jouit celui qui a remportĂ© le Prix du Public des TrophĂ©es des Français de lâĂ©tranger 2023 et a agi dans de nombreux pays dâAsie-Pacifique et dâAfrique.
DâaprĂšs le Centre de droit et d'Ă©conomie du sport (CDES) de Limoges, lâimpact Ă©conomique pour Paris 2024 serait de lâordre de 8,1 milliards dâeuros pour un scĂ©nario mĂ©dian. Le tourisme serait naturellement le secteur avec le plus de profits (1,4 Ă 3,5 milliards dâeuros), suivi de la construction (de 1 Ă 1,8 milliards dâeuros). Les entreprises partenaires de Paris 2024 gagneraient jusquâĂ 5,4 milliards dâeuros et permettraient la crĂ©ation de 119.000 Ă 247.000 emplois en Ile-de-France. La retombĂ©e sera Ă©galement sur le long terme. «Les grands Ă©vĂ©nements sportifs internationaux sont des projecteurs braquĂ©s sur la France et l'occasion de prĂ©senter un visage renouvelĂ© et modernisĂ©, tout en s'appuyant sur des valeurs fortes», explique lâAmbassadeur Samuel Ducroquet.
Les JO vont-ils booster les performances françaises ?
Lâexpertise française plait Ă lâinternational mais est-ce assez pour gonfler ses performances et Ă©viter les dĂ©parts de ses meilleurs Ă©lĂ©ments? Organiser des compĂ©titions internationales comme les Jeux Olympiques devrait «accroĂźtre lâintĂ©rĂȘt de la population du pays dâaccueil pour le sport et ainsi inciter et crĂ©er de nouvelles vocations chez les plus jeunes. Le poids du pays en question, sur la scĂšne mondiale, est aussi considĂ©rablement renforcé», explique lâancien champion Jean-François Lamour. «Notre pays, fort dâune meilleure coordination de toutes ses forces vives Ă lâinternational, va plus que jamais continuer Ă faire du sport un levier puissant dâaide au dĂ©veloppement et de coopĂ©ration avec ses partenaires stratĂ©giques, notamment en Afrique», promet mĂȘme le ministĂšre des Sports.
Pour Eric Monnin, la crĂ©ation de lâAgence Nationale du Sport (ANS) en 2019 «est une solution pour garder nos talents et les mettre dans les bonnes conditions». Pour rappel, lâANS a pour objectif «de renforcer les capacitĂ©s sportives de la nation sur le fondement dâune gouvernance collĂ©giale et concertĂ©e du sport, tout en contribuant Ă la rĂ©duction des inĂ©galitĂ©s sociales et territoriales en France.» Eric Monnin tempĂšre cependant : «Il y a quand mĂȘme un bĂ©mol pour les fĂ©dĂ©rations qui ne remportent pas de mĂ©dailles et sont moins bonnes. Pourront-elles toujours avoir les moyens dont elles disposent aujourd'hui ? Câest la vraie difficultĂ©, et je nâen suis pas sĂ»r du tout.». Une inquiĂ©tude confirmĂ©e par le joueur de handball, Kentin MahĂ© qui, malgrĂ© ses nombreux titres, prĂ©fĂšre rester Ă lâĂ©tranger: «Je ne suis pas retournĂ© en France, car je nâai
pas reçu de propositions contractuelles équivalentes à celles que j'ai en Hongrie. Je ne serai malheureusement pas dans le championnat français à partir de cet été, mais j'aurais voulu que ce soit le cas.»
Elisa Akpa compte pourtant rentrer un jour aider au dĂ©veloppement de son sport en France. «L'expatriation reste une expĂ©rience enrichissante, qui me permettra de revenir par la suite avec de nouvelles compĂ©tences et connaissances Ă partager et transmettre.», admet la marraine en 2023 du TĂ©lĂ©thon des Français de lâĂ©tranger.
MĂȘme si ce nâest pas encore dâactualitĂ©, le champion de volley-ball Benjamin Toniutti est prĂȘt, lui aussi, Ă mettre Ă profit son expĂ©rience Ă lâĂ©tranger: «Avec mon expĂ©rience, il y a Ă©videmment des choses qui peuvent ĂȘtre mises en place en France. Dans certaines organisations, on voit encore des staffs sportifs qui ne sont pas au complet. Il faut que les joueurs soient dans les meilleures conditions pour performer au plus haut niveau.»
Les sportifs français sont donc prĂȘts Ă offrir leur expertise, autant faut-il que les moyens suivent⊠Le nerf de la guerre ne semble donc pas les mĂ©taux prĂ©cieux des mĂ©dailles mais bien le papier des planches de billets. La France est pourtant prĂȘte Ă investir et surtout Ă faire mentir ceux qui pensent que lâherbe est toujours plus verte ailleurs. Samuel Ducroquet, ambassadeur pour le sport au Quai d'Orsay, affirme avec conviction: «Nos performances et nos politiques sportives doivent ĂȘtre reconnues Ă leur juste valeur, Ă©tant donnĂ© l'enthousiasme de nos partenaires internationaux Ă collaborer avec nous. Le slogan de Paris 2024, 'ouvrir grand les Jeux', illustre notre engagement quotidien Ă travers notre rĂ©seau diplomatique pour honorer cette promesse.»
Championne de France avec les Déesses Catalanes en 2022
PremiĂšre Française Ă remporter la Womenâs Super League
Le Rugby Ă XIII est trĂšs populaire dans les pays anglophones
92 905 533 euros récoltés pour le Téléthon 2023
ELISA AKPA, TALENTED PLAYER FOR THE YORK CLUB IN THE UK AND CAPTAIN OF THE FRENCH XIII RUGBY TEAM, has the honor of being named ambassador of the TĂ©lĂ©thon 2023 for the TĂ©lĂ©thon des Français de l'Ă©tranger. Following on from last season's French champion title, the young woman adds a new line to her record of achievements. She became the first Frenchwoman to win the Women's Super League. âFrance is still evolving in rugby league and I'm happy to represent it across the Channelâ, she confided.
LA TALENTUEUSE JOUEUSE DU CLUB DE YORK AU ROYAUME-UNI ET CAPITAINE DE LâĂQUIPE DE FRANCE DE RUGBY Ă XIII, Elisa Akpa a l'honneur d'ĂȘtre dĂ©signĂ©e marraine du TĂ©lĂ©thon 2023 pour le TĂ©lĂ©thon des Français de l'Ă©tranger. AprĂšs son titre de championne de France, la saison passĂ©e, la jeune femme ajoute une ligne Ă son palmarĂšs. Elle devient la premiĂšre Française Ă avoir remportĂ© la Womenâs Super League. Son expĂ©rience et son amour du sport font d'elle une ambassadrice inspirante pour mobiliser le soutien.
ĂCRIT PAR CHRISTOPHE VERGER
QU'EST-CE QUE CELA REPRĂSENTE POUR VOUS
D'ĂTRE MARRAINE DU TĂLĂTHON DES FRANĂAIS DE LâĂTRANGER ?
Il s'agit dâune grande fiertĂ© et je ne pense pas que lâon puisse parler de hasard. L'annĂ©e derniĂšre, j'ai Ă©tĂ© marraine du TĂ©lĂ©thon pour les PyrĂ©nĂ©es-Orientales. J'ai Ă©normĂ©ment apprĂ©ciĂ© cette expĂ©rience et notamment aller Ă la rencontre des bĂ©nĂ©voles, participer Ă des Ă©vĂ©nements et Ă©changer avec des parents d'enfants malades. Lorsque je suis partie vivre au Royaume-Uni, jâai voulu continuer Ă soutenir le TĂ©lĂ©thon. Je me suis sentie trĂšs fiĂšre dâĂȘtre dĂ©signĂ©e marraine du TĂ©lĂ©thon des Français de lâĂ©tranger et je prends ce rĂŽle Ă cĆur.
EN TANT QUE SPORTIVE, POUVEZ-VOUS NOUS PARLER DE L'IMPORTANCE DE METTRE EN AVANT LES MUSCLES? Il est nĂ©cessaire de prendre soin de mes muscles car je les utilise au quotidien. Il faut prendre son temps afin de rĂ©cupĂ©rer aprĂšs des heures de sport intenses et savoir Ă©couter son corps. La thĂ©matique me parle donc, dâautant plus que le slogan du TĂ©lĂ©thon est âMuscle ton TĂ©lĂ©thonâ. Le muscle est particuliĂšrement touchĂ© par les maladies, comme dans le cas des myopathies. Il est important de collecter des dons pour continuer Ă soutenir la recherche et permettre de traiter ces pathologies.
EST-CE QUE VOUS VOYEZ UN RĂEL IMPACT DU TĂLĂTHON POUR SENSIBILISER LE PUBLIC AUX MALADIES GĂNĂTIQUES ?
Je sens que la mobilisation et les Ă©vĂ©nements apportent quelque chose de concret. La collecte de fonds augmente chaque annĂ©e, toutes ces statistiques nous permettent de dire que nous avons encore remportĂ© une victoire. Je me fixe toujours des objectifs en fin dâannĂ©e que ce soit dans le sport ou dans mon implication dans dâautres projets. JâespĂšre donc aider Ă dĂ©velopper la collecte de dons pour cette Ă©dition du TĂ©lĂ©thon. Ce serait une belle victoire.
QUE VOUS A APPORTĂ LâEXPATRIATION DANS VOTRE PARCOURS?
Les choses sont trĂšs diffĂ©rentes en France comparĂ© au Royaume-Uni. Le rugby y est plus dĂ©veloppĂ©. Les Britanniques ont une autre relation au sport. Il y a beaucoup de rigueur, notamment dans les entraĂźnements. Jâai dâailleurs pu le constater en Ă©voluant dans diffĂ©rentes pratiques sportives. La France est encore en Ă©volution sur le rugby Ă XIII et je suis contente de la reprĂ©senter outre-Manche. L'expatriation reste une expĂ©rience enrichissante, qui me permettra de revenir par la suite avec de nouvelles compĂ©tences et connaissances Ă partager et transmettre.
#Franglais, So British (ou presque) et Bisoubye x, 3 spectacles Ă son actif depuis 2016
Paul Taylor va participer au Marathon Pour Tous des JO 2024
En 2021, le comĂ©dien sâillustre au cinĂ©ma dans le film Aline, de ValĂ©rie Lemercier
Les humoristes Lee Evans, Ricky Gervais et Louis C.K sont ses références.
AT 37, PAUL TAYLOR IS AT A TURNING POINT IN HIS CAREER. "After three bilingual shows, I decided to make people laugh with my mother tongue". Now living in France for 15 years, the British comedian with his perfect French made a name for himself with a sketch about the kiss, full of derision about this French tradition. Paul takes the mic and retraces his artistic history, before getting started on a major new challenge on stage.
PAUL TAYLOREST Ă UN TOURNANT DE SA CARRIĂRE. «AprĂšs trois spectacles bilingues, jâai dĂ©cidĂ© de faire rire avec ma langue maternelle » Lâhumoriste britannique installĂ© depuis 15 ans en France retrace son histoire Ă notre micro.
ARTICLE DE TEDDY PEREZVOUS JOUEZ AVEC LES DEUX LANGUES, UNE MARQUE DE FABRIQUE QUI A FAIT VOTRE SUCCĂS ?
Notre mĂ©tier dâhumoriste est de raconter le monde dans lequel on vit. Et comme je suis un expatriĂ© anglais en France, le thĂšme sâest imposĂ© Ă moi. Au mĂȘme titre quâun humoriste en situation de handicap pourrait traiter cette thĂ©matique avec humour. Et dâailleurs, jâai eu la chance que lâimmigrĂ© britannique qui se moque de la culture française nâait pas Ă©tĂ© un crĂ©neau encore saisi en France.
VOUS AVEZ EXPLOITĂ CE SUJET. MAIS POUR FAIRE
RIRE, IL FAUT QUE LE PUBLIC FRANĂAIS POSSĂDE DE LâAUTODĂRISION. AVEZ-VOUS RENCONTRĂ DES DIFFICULTĂS Ă CE PROPOS ?
Je crois que pour rigoler de la culture française, il faut le faire avec beaucoup de crĂ©dibilitĂ©. Les Français ont sans doute dĂ©testĂ© Emily in Paris car la sĂ©rie est trop caricaturale. En revanche, il y a des sujets que les Français trouvent trĂšs drĂŽles. Je me suis fait connaĂźtre grĂące Ă un sketch sur la bise, dans lequel je disais que jâĂ©tais mal Ă lâaise en soirĂ©e, que je ne savais jamais par quelle joue commencer. Le public français sâest retrouvĂ© dans ce sujet. Câest du «french bashing». Mais, pour bien sây prendre, il faut que la thĂ©matique moqueuse soit indiscutable, infaillible.
LE SKETCH SUR LA BISE EST CELUI QUI VOUS A FAIT
CONNAĂTRE DU GRAND PUBLIC. EST-CE Ă CE MOMENT QUE VOUS VOUS ĂTES DIT «JE TIENS MON STYLE
DâĂCRITURE» ?
Je ne sais pas si câĂ©tait une dĂ©cision consciente, je crois que câest venu naturellement. CâĂ©tait un sketch que je faisais sur scĂšne depuis trois ans et nous avons fait le choix de le filmer en plan sĂ©quence. Bingo, ça a trĂšs bien marchĂ©. Câest un dĂ©clic que tu sens sur scĂšne : si Ă la 10e fois que tu fais une blague, ça ne rigole toujours pas, il faut la changer car câest peut-ĂȘtre un sujet trop sensible⊠comme un processus dâĂ©limination.
VOUS ĂVOQUEZ UN NOUVEAU PROJET. POUVEZ-VOUS
NOUS RACONTER EN QUOI IL VA CONSISTER ?
AprĂšs ces huit ans et la rĂ©alisation de trois spectacles bilingues, jâai dĂ©cidĂ© de me lancer ce nouveau dĂ©fi et de rĂ©aliser un spectacle entier dans ma langue maternelle, que je nâai jamais exploitĂ© Ă son potentiel maximal. Pour le moment, lorsque jâai fait des tournĂ©es Ă lâinternational, je mâadresse seulement Ă un public dâexpatriĂ©s français qui comprend trĂšs bien les moments en anglais. Je crois que jâai atteint la limite de ce que je peux faire avec le bilingue. Et terminer ma troisiĂšme tournĂ©e par un ZĂ©nith, câest dĂ©jĂ pas si mal !
FINALEMENT, CâEST UNE PRISE DE RISQUE ĂNORME
DANS VOTRE PROCHAINE ĂTAPE DE CARRIĂRE ?
DĂ©sormais, je vais me comparer Ă des standupeurs des scĂšnes anglaise et amĂ©ricaine assez incroyables. Pourquoi dâailleurs? Tout simplement parce que le stand-up existe depuis plus longtemps dans ces pays-lĂ . Par exemple, les blagues sur le vĂ©ganisme existent depuis 10-15 ans aux Etats- Unis, au Royaume-Uni⊠Il faut que jâinnove.
Médecine Générale
Spécialités Médicales
Spécialités paramédicales
Orthodontie
Radiologie Dentaire
Médaillée de bronze en simple et en doubles dames en 2008
Deux victoires en double dames Ă lâOpen dâAustralie
N°1 mondiale de tennisfauteuil en double, n°2 en simple
Un livre publié : Marche. Sur les chemins de la vie (éditions Librinova)
BRONZE MEDALLIST AT THE BEIJING PARALYMPIC GAMES, world no.1 in wheelchair tennis doubles, no.2 in singles, Florence Alix-Gravellier has been a champion of challenges since childhood. Now based in London, a lecturer, coach and vice-president of the French Tennis Federation, she confides: "I learned to use a wheelchair thanks to wheelchair tennis, I've been around the world twice in less than 10 years, and I've met some extraordinary people.â
MĂDAILLĂE DE BRONZE AUX JEUX PARALYMPIQUES DE PĂKIN, n.1 mondiale de tennisfauteuil en double, n.2 en simple, Florence Alix-Gravellier est une championne des dĂ©fis depuis lâenfance. Aujourdâhui installĂ©e Ă Londres, confĂ©renciĂšre, coach et vice-prĂ©sidente de la FĂ©dĂ©ration Française de Tennis, elle confie : « Jâai appris Ă me servir dâun fauteuil roulant grĂące au tennisfauteuil, jâai fait deux fois le tour du monde en moins de 10 ans et jâai rencontrĂ© des personnes extraordinaires ».
ECRIT PAR DELPHINE GOURGUESSi vous tapez Florence Gravellier sur WikipĂ©dia, vous trouverez une pleine page Ă©numĂ©rant ses performances de championne internationale de tennis-fauteuil. Atteinte de dysplasie congĂ©nitale, malformation de naissance des hanches, elle frĂ©quente les hĂŽpitaux dĂšs le plus jeune Ăąge pour de multiples et lourdes opĂ©rations, mais mĂšne une enfance presque normale, jouant mĂȘme au foot avec sa sĆur. Soudain Ă lâadolescence, ses jambes ne la portent plus. Elle se retrouve en bĂ©quilles, la douleur permanente en plus et le sport en moins. Son Ă©nergie dĂ©bordante la pousse Ă chercher un handisport Ă pratiquer. Elle fait alors un choix dĂ©terminant : « Dans ma ville, jâavais le choix entre tennis et tir Ă la carabine, jâai choisi lâoption la moins dangereuse ! »
Elle sâassied donc dans un fauteuil (contre lâavis des mĂ©decins) et brille rapidement par ses performances et sa volontĂ© de fer. En 1999, elle dĂ©marre la compĂ©tition internationale comme remplaçante, et son premier tournoi «pro» Ă New York est une rĂ©vĂ©lation.
LâadversitĂ©, un terrain dâapprentissage
En handisport, mĂȘme de haut niveau, les moyens sont limitĂ©s et on doit sans cesse franchir des obstacles tels que les escaliers des centres dâentrainement. Mais il y a une grande solidaritĂ©, un vrai cocon, mĂȘme avec ses adversaires. « Jâai appris Ă me servir dâun fauteuil roulant grĂące au tennis-fauteuil, jâai fait deux fois le tour du monde en moins de 10 ans et jâai rencontrĂ© des personnes extraordinaires » , confie Florence. «Les sportifs paralympiques ont ce supplĂ©ment dâĂąme, cette ressource de performance en plus et sont meilleurs en gestion de lâĂ©chec.»
Les JOP Paris 2024, réalité et espoirs
Sur le sujet des Jeux Paralympiques, on entend beaucoup parler de prise de conscience, accessibilitĂ©, inclusion, sans rĂ©el progrĂšs pour le moment⊠«En se limitant au budget et Ă la technique, on ne changera rien aux mentalitĂ©s», dĂ©plore Florence. Nous avons beaucoup Ă apprendre de la gestion de la diversitĂ© et de l'inclusion. «Les Jeux Olympiques et Paralympiques de Londres 2012 furent organisĂ©s de façon globale et non sĂ©parĂ©e; le sportif paralympique Ă©tait symbolisĂ© par une mascotte de super-hĂ©ros, tout est dit! Mais il nâest pas trop tard, assure-t-elle, il va se passer beaucoup de belles choses pendant les Jeux.»
Sensibiliser à la différence, visible et invisible Florence Alix-Gravellier consacre à présent sa carriÚre à conseiller et coacher, entreprises, organisations et individus, en donnant notamment de nombreuses conférences. «Ma mission est de convaincre que la diversité est un formidable moteur de créativité et donc un levier de performance, humaine et financiÚre » martÚle-t-elle.
Certes, il y a des sacrifices, comme celui de partir sâentrainer trois ans au Canada, loin des siens, avant les JO de PĂ©kin, car lĂ -bas, les infrastructures sont pensĂ©es pour les handicapĂ©s. «Je ne serais pas celle que je suis sans mon handicap, je nâaurai jamais eu de mĂ©daille olympique sans cela !», concĂšde-t-elle.
Ce quâil se passe, lĂ oĂč vous ĂȘtes, en français.
Inspirez-vous en consultant notre catalogue et prenez rendez-vous pour réaliser votre projet sur-mesure avec un de nos concepteurs.
Seulement 44% de la barriĂšre de corail existe encore
10 fois plus de touristes en 10 ans dans les Raja Ampat
The SEA people surveille la zone et restaure le corail
Lâassociation se focalise sur la formation et lâimplication des populations locales
ARNAUD BRIVAL FOUNDED THE SEA PEOPLE, a grassroots NGO that fights to ensure that Raja Ampat remains the world's coral sanctuary by developing the skills of local communities to acquire the techniques and understanding needed to manage, protect and enhance marine resources.
"SEA" from The SEA People stands for Science, Education and Awareness. These are the three pillars on which we base our strategy", explains Arnaud.
ARNAUD BRIVAL A FONDĂ THE SEA PEOPLE, UNE ONG DE TERRAIN qui lutte pour que les Raja Ampat demeurent le sanctuaire mondial du corail, en dĂ©veloppant les compĂ©tences des communautĂ©s locales afin quâils acquiĂšrent les techniques et la comprĂ©hension nĂ©cessaires Ă la gestion, la protection et la valorisation des ressources marines. «"SEA " de The SEA People est lâanagramme de Science, Education and Awareness. Ce sont les trois piliers sur lesquels nous Ă©tablissons notre stratĂ©gie.», nous explique Arnaud.
PAR MARIE PINOT LIEBERTQUâEST-CE QUI VOUS A AMENĂ EN INDONĂSIE ?
Jâai grandi sur les bords de la mer MĂ©diterranĂ©e. PassionnĂ© de pĂȘche et de documentaires animaliers comme ceux de Cousteau, jâai eu la chance de savoir exactement ce que je voulais faire depuis lâĂąge de 5 ans. Je me suis donc dirigĂ© vers un bachelor en Ăcologie Marine et un master de recherche en gestion environnementale Ă St Andrews en Ecosse. AprĂšs mes Ă©tudes, jâai fait une formation de terrain en IndonĂ©sie et jâai dĂ©couvert les Raja Ampat en 2014. Je suis tombĂ© amoureux des gens, de leur mode de vie et de la proximitĂ© avec la nature. AprĂšs un court passage Ă Oman pour me former Ă la plongĂ©e, je suis revenu avec la volontĂ© de convertir des pĂȘcheurs en plongeurs afin dâamĂ©liorer leur niveau de vie et de rĂ©duire la pression de la pĂȘche. Câest ici que jâai rencontrĂ© ma compagne, Lynn, et nous avons gĂ©rĂ© ensemble un resort de plongĂ©e pendant quelques annĂ©es.
COMMENT AVEZ-VOUS CRĂĂ THE SEA PEOPLE ?
En 2017, nous avons créé une premiĂšre association, en collaboration avec le resort qui nous employait, mais le projet a Ă©chouĂ©. En 2019, nous avons tout arrĂȘtĂ© et recommencĂ© Ă zĂ©ro, en crĂ©ant cette fois-ci deux associations. Celle qui est basĂ©e en France est notre vitrine Ă lâinternational et nous permet de faire des levĂ©es de fonds ou de remonter nos expĂ©riences terrains au monde politique. Notre yayasan en IndonĂ©sie, association sans but lucratif, est gĂ©rĂ©e par des locaux qui se sont appropriĂ©s le projet, des pĂȘcheurs que nous avions convertis en guides de plongĂ©e. GrĂące Ă cette structure, nous pouvons opĂ©rer lĂ©galement, crĂ©er de lâemploi et obtenir des partenariats avec le gouvernement.
POUVEZ-VOUS NOUS EN DIRE PLUS SUR VOS ACTIONS ?
Le premier projet que nous développons est la restauration de récif, ou Yaf Keru qui signifie Jardin de Corail en papua. C'est
un projet communautaire de restauration des rĂ©cifs coralliens aux Raja Ampat. Ce projet vit grĂące au crowdfunding qui nous permet de planter du corail mais aussi de faire Ă©merger une prise de conscience en Ă©duquant les populations locales et internationales sur lâĂ©cologie des rĂ©cifs coralliens.
Le second projet est la surveillance et le suivi de la gestion du parc marin ou Orang Laut (Sea People). Nous apprenons aux guides de plongĂ©e et aux pĂȘcheurs Ă recenser la faune (les requins, les tortues et les raiesâŠ) et Ă signaler les anomalies comme la pĂȘche dynamite ou du corail endommagĂ©. Ce systĂšme innovant de rapports numĂ©riques transfĂšre ensuite ces donnĂ©es directement aux autoritĂ©s locales, et collecte de la data sur plus de 40 espĂšces. Cette mĂȘme technologie va Ă©galement servir aux autoritĂ©s du parc marin afin de digitaliser leur systĂšme de reporting qui existe aujourdâhui sous format papier. Une petite rĂ©volution !
QUELS SONT LES RĂSULTATS DE VOS ACTIONS ?
GrĂące aux donnĂ©es rĂ©coltĂ©es dans Orang Laut, nous avons pu dĂ©montrer une corrĂ©lation entre le nombre de bateaux prĂ©sents prĂšs des stations de nettoyage des mantas et la rĂ©duction du nombre de celles-ci. Cela nous a permis de crĂ©er un poste de ranger pour la surveillance et la rĂ©gulation des plongĂ©es sur site de Manta Sandy. Nous avons Ă©galement restaurĂ© plus dâun demi hectare cette annĂ©e et nous avons comme objectif dâatteindre un hectare par an pour rentrer dans le top 10 des plus gros projets mondiaux.
LâidĂ©e est de rĂ©duire petit Ă petit notre intervention sur les projets en cours pour les rendre totalement pĂ©rennes et autonomes. Ils ont ensuite vocation Ă ĂȘtre rĂ©pliquĂ©s ailleurs, pourquoi pas en PolynĂ©sie, aux CaraĂŻbes, ou mĂȘme en MĂ©diterranĂ©e !
3 restaurants en France
4 restaurants Ă lâĂ©tranger (Lausanne, Londres, Singapour, Hong Kong)
3 étoiles au Guide Michelin
Un fonds solidaire AnneSophie PIC « Donnons du goĂ»t Ă lâenfance »
ON THE OCCASION OF THE OPENING OF HER NEW CRISTAL ROOM RESTAURANT on the 43rd floor of the Landmark in Hong Kong, French chef Anne-Sophie Pic reflects on her extraordinary career. One of only three women to receive 3 stars for her restaurant in Valence, Pic is heir to four generations of chefs: "I have a special bond with Asia"
LâOCCASION DE LâOUVERTURE DE SON NOUVEAU RESTAURANT CRISTAL ROOM au 43Ăšme Ă©tage du Landmark Ă Hong Kong, la chef française Anne-Sophie Pic est revenue sur son parcours hors du commun. La cheffe est l'une des trois seules femmes Ă recevoir 3 Ă©toiles pour son restaurant de Valence et hĂ©ritiĂšre de quatre gĂ©nĂ©rations de cuisiniers : «Jâai un lien particulier avec lâAsie » . . .
VOUS CONTINUEZ VOTRE DĂVELOPPEMENT A HONGKONG APRĂS SINGAPOUR. QUâEST-CE QUI VOUS ATTIRE ?
Jâai un lien particulier avec lâAsie oĂč jâai fait une partie de mes Ă©tudes de commerce, dont 6 mois au Japon. Je suis dĂ©jĂ venue ici il y a 30 ans et suis aussi passĂ©e par la CorĂ©e et Taiwan. De mĂȘme en France, mon pĂšre a participĂ© avec Monsieur Chuji Ă la crĂ©ation des premiĂšres Ă©coles de cuisine hĂŽteliĂšre Ă la française en vallĂ©e du RhĂŽne oĂč se sont formĂ©s les premiĂšres gĂ©nĂ©rations de chefs japonais. Câest avec son fils et sa fille que jâai dĂ©couvert la cuisine japonaise lors de mon sĂ©jour au Japon. Je compte continuer Ă utiliser les produits locaux comme je le fais dĂ©jĂ dans mes autres restaurants et en particulier dĂ©velopper les accords autour du thĂ©, lâune de mes spĂ©cialitĂ©s. Sur ce thĂšme, je propose des accords nonalcooliques, ce qui est une nouveautĂ©.
VOUS ĂTES ISSUE DâUNE FAMILLE PRĂSENTE DEPUIS 100 ANS DANS LA GASTRONOMIE FRANĂAISE. COMMENT ALLIEZ-VOUS TRADITION ET MODERNITĂ ?
Hong-Kong, ville futuriste, donne aussi sur les montagnes environnantes. Cela inspire notre chef Marc Mantovani et son Ă©quipe. Lâinnovation est dans les gĂšnes familiaux puisque mon pĂšre Jacques Pic cherchait dĂ©jĂ Ă bousculer les habitudes culinaires comme en 1971 avec la premiĂšre association entre un plat chaud au champagne et du caviar.
A Valence, nous sommes en permanence en recherche de
nouvelles techniques, de cuisson ou dâimprĂ©gnation afin dâallier les saveurs sans perdre le parfum de chaque ingrĂ©dient. Nous cherchons aussi beaucoup Ă allĂ©ger nos sauces, ou encore cuisiner sans lactose ou sans gluten pour ĂȘtre dans lâair du temps. Bien Ă©videmment nos chefs passent par Valence et apprennent Ă faire ma cuisine, mĂȘme si nous fonctionnons ensuite de façon co-crĂ©ative et que chacun finit par dĂ©velopper un style particulier.
VOUS ĂTES LâUNE DES TROIS SEULES FEMMES CHEF AVEC 3 ĂTOILES. QUâEN PENSEZ-VOUS ?
Ce dĂ©bat nâavait pas lieu du temps de mon grand-pĂšre AndrĂ© qui considĂ©rait la MĂšre Brazier comme son Ă©gale. Parmi les chefs de Hong Kong que jâai rencontrĂ©s, la plupart travaillent avec des femmes dans leurs brigades et je crois que les a priori sont en train de tomber. Si lâon considĂšre que la MĂšre Brazier a eu deux fois 3 Ă©toiles, ce quâaucun homme nâavait rĂ©ussi Ă faire en son temps, on peut ĂȘtre rassurĂ© sur la place des femmes dans cette profession.
De façon gĂ©nĂ©rale, la complĂ©mentaritĂ© hommes-femmes en cuisine est trĂšs intĂ©ressante mais câest avant tout la compĂ©tence qui prime. Dans notre brigade, nous avons une femme exceptionnelle, Christie, qui ne cuisine que depuis deux ans et aujourdâhui vit son rĂȘve.
Crédits photos
Lâutilisation des photos dans ce magazine a Ă©tĂ© autorisĂ©e par les diffĂ©rents organismes et individus reprĂ©sentĂ©s.
Une édition proposée gratuitement par lepetitjournal.com 32 rue de Paradis, 75010 PARIS.
Président-fondateur
Hervé HEYRAUD - herve.heyraud@lepetitjournal.com
Direction de la Rédaction - Coordination
Damien BOUHOURS - redaclpj@gmail.com
Edition de LONDRES
Damien BOUHOURS - redaclpj@gmail.com
Ewan PETRIS - ewan.petris@lepetitjournal.com
Edition de MILAN
Marie-Astrid ROY - marieastrid.roy@lepetitjournal.com
Maquette - Création et mise en page
Romain BERTOLA - Fly Creative Studio Co.,Ltd. romain@flycreative.studio www.flycreative.studio
Couverture Eric ESPADA ⹠Pages 12-13 : © Equipe de France Volley-ball ⹠Page 16 © Ella URAKOVA ⹠Page 20 : Matthieu FIRMIN ⹠Page 22 : ©Coldefy + Carlo RATTI Associatti ⹠Page 28 Minh PHUONG
NGUYEN ⹠Page 29 Dalat Ultra Trail ⹠Page 32 : © Romina AMATO ⹠Page 36-37 : © Ugo GATTONI Paris 2024 ⹠Page 43 : © Equipe de France basketball ⹠Page 55 : © Laura GILLI
Rédaction
Delphine GOURGUES
Soraya BENAZIZA
Aurélie BILLECARD
Capucine CANONNE
Direction Commerciale
Paul LE QUĂMENT
Teddy PEREZ
Marie PINOT LIEBERT
Valérie PIVON
Marie-Astrid ROY
Christophe VERGER
Didier PUJOL
Elena Rouet-Sanchez
Erwann GUILLAUME - erwann.guillaume@lepetitjournal.com
Commercial
Adrien CLAUDET - adrien.claudet@lepetitjournal.com
Diffusion
Chloé PEREZ - chloe.perez@lepetitjournal.com
Katia MOHAMMEDI - katia.mohammedi@lepetitjournal.com
Pour que vos projets soient comme vous : sans frontiĂšres.
CrĂ©er des ponts entre la France et lâĂ©tranger. Depuis toujours aux cĂŽtĂ©s des expatriĂ©s et des diplomates, la Banque Transatlantique, banque de gestion privĂ©e depuis 1881, accompagne aussi les entrepreneurs et les investisseurs Ă lâinternational.
Un pont vers de nouveaux horizons