360° Pau juin 2016

Page 1

360° DÉCOUVERTES | ADRESSES | ART DE VIVRE | RENCONTRES | DESTINATIONS | SHOPPING

19

Pau

Marrakech

43°17'42" N | 0°22'14" O

la perle du Sud

8

PAU, LA VILLE BOUILLONNANTE

22 CAP SUR LA CORSE île de beauté FRANÇOIS BAYROU 14 Pau Horizon 2030 Le mot de 18 Patrick de Stampa, CCI Pau Béarn

Voyager authentique 35 et responsable

Juin 2016

N°1

Phares, de l’ombre 28 à la lumière

ENG

English version inside

L’Aéroport de Pau et vous 49 Degrés de Liberté : musique, livres, parfums

MAGAZINE OFFERT PAR / MAGAZINE GIFTED BY AÉROPORT PAU PYRÉNÉES



360°, une nouveauté à l’Aéroport Pau Pyrénées Un magazine plutôt qu’un guide horaires, un lien plus direct avec nos passagers, une volonté d’échange et de communication. L’Aéroport est un lieu de vie, lieu public et lieu d’échanges… d’après les enquêtes, il donne satisfaction à ses clients… c’est un lieu « cosy », à taille humaine et agréable. Il se différencie du marbre blanc et du gris alu de bon nombre d’aéroports, sa qualité de service est reconnue. Son objectif dans l’avenir est d’élargir sa desserte, de diversifier ses destinations et ses compagnies aériennes opératrices, au-delà des difficultés qu’il aura connues. C’est un long travail qui a demandé du temps et de la patience.

Une liaison aérienne régulière entre le Béarn et le Maroc Avec l’arrivée des beaux jours et des envies de s’évader au soleil, voilà une autre nouveauté qui tombe bien ! Les palmiers du boulevard des Pyrénées font écho à ceux servant de carte postale aux sommets enneigés de l’Atlas. La ligne aérienne entre Pau et Marrakech est enfin née après des années d’efforts, le 1er avril dernier et ce n’est pas un poisson. Grâce à la persévérance durant ces trois dernières années du Président de la CCI Pau Béarn pour convaincre la compagnie aérienne Air Arabia, cette nouvelle liaison a pu voir le jour. Cette liaison n’est pas seulement aérienne mais aussi touristique et économique. C’est une chance pour le Béarn ! Côté business, il y a même d’autres pistes de développement avec les entreprises de l’aéronautique ou de l’agroalimentaire. C’est une nouvelle étape de coopération entre Pau et Marrakech, entre le Maroc et la France… Les échanges de la CCI Pau Béarn portent également sur la formation avec pour bases l’ESC Pau et le CNPC. Avec un taux de remplissage prometteur oscillant entre 70 et 80 % sur les premières semaines d’exploitation de la ligne, la compagnie espère ouvrir d’autres routes notamment vers Casablanca ou Fès. Découvrez dans ce tout premier numéro de 360° Marrakech, la « perle du Sud », la « ville rouge ». C’est près de mille ans d’histoire qui vous accueillent. La ville vous offre sous un soleil quasi constant toutes les richesses culturelles du Royaume dans un décor des mille et une nuits. Bonne lecture et partez donc à la visite de Marrakech !

360° N°1 – Juin 2016 360° est un magazine périodique gratuit édité par Chirripo, société SAS au capital de 10 000 Euros – RCS Montpellier 435 062 294 – Parc d’Activités, Le Triton, 95 Rue Joseph Allois Schumpeter, 34470 Pérols – Tél 04 67 07 27 70 – Fax 04 67 87 10 28 – Mail : redac@360degres.eu – Web : www.360degres.eu – En partenariat avec l’Aéroport Pau Pyrénées (Jean-Luc Cohen Directeur) – Directeur de la ­publication : Éric Dufour – Directrice des éditions : Anna Koleva (a.koleva@every-day.fr) – Rédaction : Agence Playtext (contact@playtext.fr) – Thierry Marcoul – Traductions : Ilo – Création graphique : Studio 9 Bourrely – Crédits photos : Couv. Shutterstock / Steve Photography p1. Shutterstock / Maurizio De Mattei – p4_Corse_Fotolia / Frog 974 – p4. Villa Navarre, Windspeed, Shutterstock / Rawpixel p5. nedelec, Love-Nid – p6. Shutterstock / baranq – p12. Shutterstock / Anna Pakutina – p15. Laurent Pascal – p16. Shutterstock / oksmit, Marcel Jancovic – p18. Agence Free Style/MVDA, Clément de Proyart – p19. Shutterstock – p20. Shutterstock / John Copland – p21. Maison de la photographie, Shutterstock / John_Walker, Parc de sculptures Maaden, Shutterstock / Elzbieta Sekowska – p22. Shutterstock / Marcin Krzyzak – p23. Fotolia / Tilio & Paolo – p24. Fotolia / coco – p26. Shutterstock / Yuganov Konstantin p28. Shutterstock / Veronika Surovtseva1 – p31. Shutterstock / Stephane Bidouze – p32. Shutterstock / tomtsya, Bertl123, PHB.cz (Richard Semik) – p33. Shutterstock / Rolf E. Staerk, Sergey Dzyuba, peresanz – p35. Shutterstock / Perfect Lazybones – p36. Shutterstock / Fabio Lamanna – p37. ATES – p38. Shutterstock / TravnikovStudio – p46. Shutterstock / taniavolobuevajpg – p48. Shutterstock / Yuganov Konstantin – p50. Clément de Proyart – p52. Fotolia / arol Kozłowski, coco – Shutterstock / Ariwasabi – p53-56. Agence Free Style/MVDA – Impression : Chirripo – Tél 04 67 07 27 70 – Commercialisation : redac@360degres.eu, a.koleva@every–day.fr – Dépôt légal : juin 2016 – La reproduction même partielle, des textes publiés est interdite sans autorisation expresse de l’éditeur.

votre magazine digital !

1


19 22

8 Sommaire Brèves d’ici et d’ailleurs

4

News in brief

Degrés CARDINAUX

7

CARDINAL degrees

Pau, la ville qui bouillonne

8 14 18

Pau, a bustling city

19 22

Marrakech, the pearl of the South

Cap sur la Corse, île de beauté

MONTER en degrés

27

HIGH degrees

Phares de l’ombre à la lumière : sélection des plus beaux phares à visiter

28

Lighthouses, from the darkness to the light: our selection of the most extraordinary lighthouses

Voyagez authentique, voyagez responsable !

35

Authentic traveling and sustainable tourism

Degrés de LIBERTÉ

39

Degrees of FREEDOM

Musique : la playlist de l’été

Music: summer playlist

Parfum : La vie est belle

40 42 46

SERVICES au plus haut degré

49

Highest degrees Airport FACILITIES

Air Arabia ouvre une ligne vers le Maroc

50 52 53 54 55 56

Air Arabia has launched a route to Morocco

François Bayrou, Pau Horizon 2030 Patrick de Stampa : l’aéroport de Pau, acteur économique local Marrakech, la perle du Sud

Livres : lectures à ne pas manquer

Carte des destinations été 2016 Stationnement et accès Escale affaires Du shopping dans l’air… Voyagez en toute sécurité

28 35 2

Summary

François Bayrou: the year 2030 on the horizon Patrick de Stampa: the airport, a major actor for the economy Heading for Corsica

Books not to miss Fragrance: La vie est belle

Map of summer destinations 2016 Car park and access Business at the airport Shopping in the air… Travel safely

39



DEGRÉS CARDINAUX | BRÈVES D’ICI ET D’AILLEURS

4

2

Le premier campus européen naît à Strasbourg

1

Les plus belles îles du monde

1

Le classement Travelers’ Choice des meilleures îles au monde vient d’être publié par TripAdvisor. Sur le podium pour leur beauté et la qualité de leur accueil, Maui (Hawaï), Santorin (Grèce) et la Jamaïque. Au niveau européen, les îles préférées des voyageurs sont Santorin (Grèce), Majorque (Espagne) et Madère (Portugal). La première île française, la Corse, pointe au 8e rang européen. The most beautiful islands in the world The Travellers’ Choice Most Beautiful Islands in the World rankings have just been published by TripAdvisor. Amongst the winners in the natural beauty and hospitality ratings, we find Maui (Hawaii), Santorini (Greece) and Jamaica.

2

La Villa Navarre à Pau a retrouvé un chef Depuis le début du mois de mai, la Villa Navarre, hôtel 5 H d’exception niché dans un écrin de verdure au plus près des montagnes, a un nouveau chef, Jérémie Hernandez qui ambitionne de redonner

4

3 « toute sa noblesse au restaurant » en misant sur des produits locaux, de qualité et de saison. Explosion de saveurs en perspective ! The Villa Navarre in Pau has a new Chef From the beginning of May, the Villa Navarre, 5 star hotel nested in a green setting at the foot of the mountains has a new Chef, Jérémie Hernandez, who aspires to bring back all the nobility of the restaurant by gambling on seasonal quality and local products. Explosion of flavours coming soon!

La tête dans les nuages !

3

Se coller le nez au hublot d’un avion, c’est bien, mais imaginez que vous soyez assis sous un dôme de verre qui vous offre une vue exceptionnelle à 360°  ! C’est le projet Skydek du cabinet d’ingénierie américain Windspeed : deux sièges tournant sous une bulle qui peut être installée sur des gros porteurs comme sur des jets privés. Qui osera le premier ? Head in the clouds! Imagine sitting in a glass dome with an exceptional 360° view! Skydek is the name of this ambitious project, powered by US engineers Windspeed. Who’s going first?

4

Cinq universités françaises, allemandes et suisse viennent d’inaugurer à Strasbourg le premier « campus » européen. Regroupant ainsi 115 000 étudiants, 15 000 chercheurs et 11  000 doctorants, ces établissements de la région du Rhin supérieur veulent développer des synergies, comme des grands projets de recherche et des diplômes communs. The first European campus launched in Strasbourg Five French, German and Swiss universities have just launched the very first European “campus” in Strasbourg. With 115,000 students, the campus aims to develop research projects and promote joint diplomas.

Bons plans de toute dernière minute Envie de voyage autour du bassin méditerranéen et prêts à partir dans les 24 heures ? Il suffit de télécharger l’appli Départ Demain pour découvrir des disponibilités de dernière minute à prix cassé (- 50 à - 80 % de remise) au départ de Paris et des grandes villes de France. Départ Demain, Travel d’Or Start-up de l’année 2016 e-tourisme, propose désormais deux ventes par semaine, mardi et jeudi, à 17h.


BRÈVES D’ICI ET D’AILLEURS | DEGRÉS CARDINAUX

7

5 Great last minute deals Dying to travel and ready to go in just 24 hours? The app Leave Tomorrow gives last minute travel destination availability, with reductions from 50 to 80 %. Departure from Paris and other major French cities.

Esprit Parc national des Pyrénées : une marque de qualité

5

Le Parc national des Pyrénées adopte la marque « Esprit Parc national » qui permet aux 10 parcs ­nationaux français de valoriser le patrimoine et les produits locaux dans le respect de l’environnement. Plus de 50 professionnels écoresponsables (hébergement, artisanat, apiculture, montagne) sont déjà engagés. A new brand for National Parks The National park of the Pyrenees adopts the brand “National park spirit” which allows the 10 French national park members to value the local heritage and products in the respect of the environment. More than 50 eco responsible professionals (accommodation, craft shops, local producers) are already committed to the project.

6

6

cocon en pleine nature, comme des tourtereaux dans un nid, testez un Lov’Nid  ! Un hébergement insolite dans une boule en bois suspendue dans les arbres intégrant une chambre avec lit double. Son toit panoramique et ses deux hublots permettent de s’endormir en regardant les étoiles… Like turtle doves in a Lov’Nid For a uniquely natural week-end break for loved-up couples, try the Lov’Nid! Spend an unforgettable night in a cosy wooden ball in the trees, with panoramic roof window and two portholes for an enchanting night under the stars…

à la rencontre des artisans du terroir

Comme des tourtereaux dans un Lov’Nid

Deux amoureux du patrimoine français viennent de lancer SightTrip.com, un site de tourisme participatif qui propose de partir à la découverte d’authentiques savoir-faire de nos terroirs en rencontrant des artisans et des petits producteurs. Une vision originale et éthique du Made in France. Meeting the world of local arts and crafts

Si vous rêvez de passer un weekend en amoureux dans un petit

SightTrip.com is a participative travel site, giving tourists the opportunity

to discover traditional French handicraft by meeting craftspeople and small local producers directly. An original and ethical version of the “Made in France” logo.

Picasso au MuCEM, à Marseille Inauguré dans le cadre de Marseille capitale européenne de la culture en 2013, le MuCEM, conçu par l’architecte Rudy Riciotti, propose cet été une exposition autour de Pablo Picasso et les arts et traditions populaires. Chaque année, cinq rendez-vous culturels sont proposés : après Picasso, suivront des expositions autour de Dubuffet, le roman-photo, le bistrot, le supporter de foot, etc. Picasso at the MuCEM, Marseille

7

This summer the MuCEM will host an exhibition on Pablo Picasso and popular art and tradition. Exhibitions will include Dubuffet, photo-stories, the traditional French bistro, football supporters, etc.

5



degrés CARDINAUX Pau, la ville qui bouillonne François Bayrou, Pau Horizon 2030 Patrick de Stampa : l’aéroport de Pau, acteur économique local Marrakech, la perle du Sud Cap sur la Corse, île de beauté

CARDINAL degrees Pau, a bustling city François Bayrou: the year 2030 on the horizon Patrick de Stampa: the airport, a major actor for the economy Marrakech, the pearl of the South Heading for Corsica


DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’ICI

8


DESTINATIONS D’ICI | DEGRÉS CARDINAUX

© Pau Pyrénées Tourisme – D. Guilhamassé

Pau, la ville qui bouillonne Découverte Atterrissage imminent à Pau ! La Capitale Béarnaise est prête à vous étonner par sa richesse culturelle, ses paysages sauvages et son dynamisme. Vous n’y viendrez pas par hasard.

S

Le château de Pau.

ituée au cœur du Béarn – ancien État indépendant dont elle fut la capitale durant près de deux siècles jusqu’à l’intégration à la couronne de France en 1620 – Pau est installée sur les terrasses du gave éponyme et contemple sur un large spectre qui fait le bonheur du spectateur, la chaîne des Pyrénées et les coteaux de Jurançon. Située à 30 minutes de la montagne et 1  h  30 de l’Océan Atlantique, la ville, créée à partir d’un château médiéval au xiie siècle, s’est d’abord développée grâce à Gaston Fébus qui en fit l’un de ses lieux de résidence favoris, puis au xve siècle quand Pau accède au statut de capitale du Béarn. Disposant d’une totale souveraineté, la cité devient un centre politique et intellectuel de premier plan et se dote d’équipements prestigieux comme un Hôtel de ville, un Palais de justice, tandis que le château est embelli et que des mesures de réorganisation urbaine sont prises par la reine Jeanne d’Albret. L’histoire de la ville passe un nouveau cap avec l’accession du fils de Jeanne sur le trône de France : en 1589 Henri de Navarre devient roi sous le titre d’Henri iv, et même s’il ne revint jamais dans sa ville natale, Pau en est restée profondément marquée.

Au xixe siècle, bénéficiant de la mode des séjours dans les villes aux climats bénéfiques, Pau devient un prestigieux lieu de villégiature fréquenté par de riches touristes étrangers. Passage obligé vers les stations thermales des Pyrénées, disposant d’une situation géographique privilégiée, la ville voit son succès croître à partir de 1842 lorsque le médecin écossais Alexander Taylor fait l’éloge des bienfaits du climat palois dans certains traitements. C’est durant cette période de la Belle Époque que la ville se dote des thermes, d’un casino, d’une gare et de son funiculaire. C’est aussi à ce moment qu’elle se retrouve au cœur de l’aéronautique naissante sous l’influence des frères Wright, qui y créent en 1909 la première école de pilotage d’aéroplanes au monde, bientôt suivis par Louis Blériot, faisant de Pau un site pionnier. Ce qui débouchera sur la ­création de la première école militaire d’aviation française et au développement d’une industrie aéronautique dans le Béarn, qui se perpétue aujourd’hui notamment au travers de la présence de Turboméca, constructeur de turbines d’hélicoptères.

9


© Pau Pyrénées Tourisme – D. Guilhamassé

DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’ICI

Le funiculaire de Pau.

Ayant connu un nouvel essor économique au milieu du xxe siècle grâce à la pétrochimie avec la découverte du gisement de gaz de Lacq, Pau est aujourd’hui la troisième ville du Sud-Ouest par son dynamisme économique et culturel. Elle cultive un mélange savant de modernité et de t­ radition qui fait toute sa particularité. Porte d’entrée des Pyrénées et des cinq vallées (Vallée d’Ossau, Vallée d’Aspe, Vallée de Barétous, Vallée de l’Ouzom et Vath-Vielha), Pau dévoile des paysages d’une beauté époustouflante. Traversant le cœur du Béarn, le gave de Pau offre lui aussi une biodiversité exceptionnelle ainsi qu’une végétation débordante. Le passé riche de la ville lègue un patrimoine historique remarquable, dont le Château de Pau, ainsi que de nombreux musées. Naturelle, active, créative, gourmande,

10

c­ulturelle, ­ prestigieuse… la ville de Pau ne manque pas d’attraits et se fait remarquer par des projets d’envergure portés par les prin­ cipaux acteurs locaux – Mairie, Région, Office de Tourisme et CCI – qui conjuguent leurs compétences pour déployer et faire découvrir au grand public les richesses de la capitale pyrénéenne. TROIS FAÇONS DE DÉCOUVRIR PAU

Que vous veniez en couple, en famille ou entre amis, chacun trouvera son programme pour vivre un moment d’exception et découvrir les richesses de la ville. Love week end

Commencez votre promenade par la place Royale si romantique. Elle s’impose comme le cœur de la vie urbaine dès sa construction au xviiie siècle. Elle s’anime de spectacles dans le kiosque, par

les terrasses des brasseries et des grands hôtels qui l’entourent. Puis continuez dans le nouveau centre piéton, pour faire « du lèche vitrine  » improvisé, profiter des bonnes affaires, chiner l’objet rare. Arrêtez vos pas plus longuement vers les rues Henri iv et Louis Barthou pour repérer les nouvelles marques. Dirigez-vous ensuite vers la rue Joffre partant du Château de Pau, magnifique édifice dominant la ville basse et le gave et reliant la place Clemenceau. Bordée de nombreux hôtels particuliers caractérisés par leurs belles portes cochères et heurtoirs, elle est entièrement piétonne et vouée au commerce. Besoin d’une pause détente entre deux visites ? Pau est également dotée de centres Spa très performants. Installé dans un hôtel particulier du début du siècle dernier sur 350 m², le Spa Terra Nostra (Avenue de la ­République)


Le quartier piétons du Château très animé le soir.

© Pau Pyrénées Tourisme – D. Guilhamassé

Shopping à Pau.

Le Jurançon.

© Pau Pyrénées Tourisme – D. Guilhamassé

© Pau Pyrénées Tourisme – D. Guilhamassé

DESTINATIONS D’ICI | DEGRÉS CARDINAUX

propose un espace dédié au bien- La semaine des merveilles facture des Gobelins à Paris. Puis être et à la relaxation avec sauna, Vous disposez de plusieurs jours, le Musée Bernadotte installé dans jacuzzi, massages. Revenez sur alors ajoutez sans attendre une une maison typiquement béarnaise vos pas pour une halte le temps escale culturelle et historique en du xviiie siècle avec sa façade en de prendre un verre en terrasse visitant les trois musées incon- galets, briques et pierres de taille, sur le boulevard des Pyrénées et tournables de la ville. D’abord le ses galeries de bois donnant sur admirer la vue panoramique sur Musée National et domaine du cour. Elle vit naître Jean-Baptiste la chaîne de montagnes. Direc- Château de Pau. Les appartements Bernadotte, jeune soldat palois tion le Pavillon des arts pour devenu Roi de Suède. Enfin une découverte culturelle. Ce le Musée des Beaux-Arts, AVEC UN PATRIMOINE RICHE bâtiment cultive le paradoxe deuxième Musée d’Aquitaine d’être aussi monumental vu ET UNE SITUATION PRIVILÉGIÉE qui expose sa collection riche d’en bas, que discret vu d’en et éclectique d’œuvres variées ENTRE MER ET MONTAGNE, haut. Depuis 2012, il est un des écoles flamandes, hollanPAU EST UNE VILLE lieu dédié au patrimoine daises, italiennes, espagnoles et TOURISTIQUE D’EXCEPTION et accueille des expositions françaises du xve au xxe siècle. Pour des achats gourmands, temporaires de la Ville d’art et d’histoire de la Ville de Pau. À royaux meublés de ce château- faites un saut aux halles situées au moins que vous préfériez visiter musée constituent un témoignage Nord du centre-ville (rue de la le Palais Beaumont. Centre des remarquable de l’art décoratif de la République). Écoutez les accents congrès, il abrite aussi un casino. La Monarchie de Juillet et du Second béarnais… regardez les bérets… traversée de son parc vous amènera Empire. Le Château possède une sentez les odeurs… On peut y dans le Théâtre de verdure qui des plus importantes et extraor- croiser tous les plus grands restaupropose durant l’été de nombreux dinaires collections de tapisseries, rateurs de la région, qui viennent réalisées pour la plupart à la Manu- concocter leurs menus. Amateurs concerts gratuits.

11


DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’ICI

Pau, a bustling city ENG

© Pau Pyrénées Tourisme – D. Guilhamassé

V Le Château de Pau et son intérieur remarquablement bien conservé.

Musée des Beaux-Arts.

de vins, faites une escapade à la Cave des Producteurs dans la ville de Gan à une vingtaine de minutes de Pau. Vous y découvrirez les vins Jurançon et leur palette de senteurs et de saveurs digne des plus grands vins. Escapade avec ma tribu

Pas d’ennui pour les enfants ! Pau regorge de lieux et d’activités qui ne manqueront pas d’attiser la curiosité des enfants. Un tour s’impose au Stade d’Eaux Vives où de nombreux espaces verts sont aménagés pour se balader, piqueniquer et pratiquer des activités sportives et de loisirs terrestres. Laissez-les se défouler aussi au parc Beaumont où l’appel des jeux est irrésistible. Les enfants sautent de pierre en pierre sur le petit ruisseau qui serpente dans le Théâtre de Verdure. Une étape au Tour des géants : en contrebas du boulevard des Pyrénées, à proximité de ce qui fut jadis l’ancien vélodrome de Pau, se dressent 104 totems de bronze qui racontent l’histoire du Tour de France. En accès libre, ce musée à ciel ouvert présente l’épopée de chaque vainqueur à travers des anecdotes, des textes et photos d’archives. Pensez à une découverte ludique de la ville : ­

12

faites un tour à bord du funiculaire fraîchement restauré pour un voyage dans le temps. Situé en pleine ville il permet de relier la ville basse à la place Royale. Vous pouvez aussi découvrir la ville avec le petit train bleu et blanc du château de Pau aux jardins anglais. Embarquement immédiat face au Château. Pour les gourmands en herbe, direction le musée des arts sucrés à Uzos à quelques kilomètres de la ville. Au cœur des ateliers, les enfants seront ravis d’y rencontrer des personnages sympathiques comme la fameuse Sorcière Confiture qui leur dévoilera ses plus grands secrets gourmands de fabrication. Sans oublier la ­dégustation en fin de visite ! l Sandrine Catalan-Massé

ORGANISER SON SéJOUR à PAU Pensez à consulter le site de l’Office du Tourisme, véritable mine d’informations pour dénicher la bonne adresse ou l’activité qui rendra votre séjour inoubliable. Découvrez aussi les Pass Malins, vérifiables passeports à prix mini proposés par l’Office du Tourisme : Pass 3 Musées, Pass Château et petit train, Pass Gourmand et Pass Gourmand sucré, il y en a pour tous les goûts ! www.tourismepau.com

isiting the Bearn is always an unforgettable experience. The Bearn has made a name for itself with the famous Jurançon vineyards, its legendary motor racing track and national title of Equestrian Capital. A former Royal city, Pau is South-West France’s third largest town and one of the most dynamic. The originality of Pau comes from a subtle blend of modernity and tradition. Gateway to the Pyrenees and the five valleys (Ossau Valley, Aspe Valley, Barétous Valley, Ouzom Valley and Vath-Vielha), the landscape of Pau is breathtakingly beautiful. Running right through the heart of the Bearn, the Gave de Pau river is home to an exceptional wealth of biodiversity and lush vegetation. The rich past of the city leaves a remarkable historical imprint on the region today, with Pau castle and many superb museums. Natural, active, creative, gourmet, cultural, prestigious… the city of Pau is full of t­rea­sures, with ambitious projects launched by institutional investors – the Town Council, Regional Council, Tourist Board and Chamber of Commerce – working hand in hand to tirelessly promote the many assets of the Pyrenean capital. Third economic hub of the greater South-West, Pau is an attractive business centre. Several large European agrifood companies are part of Pau’s economic circle. At the heart of Aerospace Valley, the aeronautics sector is also taking a firm foothold here. World leader in helicopter turbines, Turbomeca employs 500 people in a new, high-tech plant. To the North of Pau, in the Europa business park,Total’s scientific centre rubs shoulders with the impressive headquarters of TIGF, its former gas subsidiary.The Lacq basin is brimming with development potential and ambitious projects in the chemical sector, including the Lacq Cluster Chemical 2030 project, with partners Total, Sobegi and Arkema l



DEGRÉS CARDINAUX | PERSONNALITÉ

PAU à L’HORIZON 2030 Interview On le savait déjà, le Maire de Pau, François Bayrou a de grandes ambitions pour sa ville. Il l’avait annoncé au moment de son élection, l’avenir de Pau se jouera pour l’essentiel sur les grands chantiers de la rénovation et de la modernisation. Focus sur les missions d’envergure qui fixeront les grandes lignes d’évolution de la ville et de son développement touristique.

1

Monsieur le Maire, le projet Pau 2030 prévoit une évolution marquante pour équiper Pau durant les 15 prochaines années. Comment ce projet se relie-t-il au développement économique et touristique de la ville de Pau ?

Ce projet vient amplifier la nouvelle dynamique que nous avons impulsée. La ville était en train de prendre un mauvais tournant. On a inversé ce mouvement en mettant de la vie partout où c’était nécessaire. Rendre la ville plus accueillante nous a obligé à étudier de concert la rénovation des façades, des espaces publics, l’animation de la ville, l’implantation de nouveaux commerces, et de travailler à un centre-ville plus accessible aux piétons, aux vélos et aux automobilistes. Tout le monde a pu constater le nombre de façades rénovées et les échafaudages dressés dans les rues en ce moment. Nous venons ­d’obtenir un classement en secteur sauvegardé pour le centreville qui va permettre d ­ ’accélérer cette démarche d’embellissement. Nous avons également voulu mettre au plus haut niveau de confort, de qualité et d’esthétique les rues de notre ville tout en ayant un souci d’économies. Nous avons travaillé à une nouvelle politique de stationnement qui va permettre une ­ véritable rotation des véhicules. C’est à la fois vital pour le commerce, pour attirer

14

François Bayrou.

« Jamais notre ville n’a suscité autant de curiosité et d’intérêt que depuis deux ans. Sur l’année 2015, la progression globale de visiteurs s’élève à plus de 20 % ».

de nouveaux habitants et faciliter la vie des résidents. Cela va rendre son attractivité au centreville, tout comme les nombreuses animations en ville qui ont jalonné l’année 2015, auxquelles le public a massivement répondu présent. Pau 2030 s’inscrit dans cette démarche de rayonnement et de recherche ­ d’attractivité dans les années à venir. C’est un nouveau plan d’urbanisme sur l’ensemble de la ville. Il sera le guide de nos interventions futures jusqu’à 2030. Il nous invite à une opération de réinvestissement et de réhabilitation globale de la ville. Notre stratégie, c’est de proposer une vision d’avenir qui suscite de nouveaux investissements privés. Nous créons les conditions pour que de nouvelles entreprises et de nouveaux habitants choisissent Pau. Ce nouveau projet aborde le développement de huit grands secteurs : le centre-ville, Technopole université, les rives du Gave, la Plaine du Cami-Salié, la plaine du stade du hameau, Hauterive, le pôle économique Nord-Est et Saragosse. Ce travail n’est pas un simple ­ document d’urbanisme, c’est une stratégie d’ensemble pour la ville. Et cette stratégie est payante avec de nombreux investisseurs qui s’intéressent de nouveau à Pau. Pau est une ville Capitale avec de nombreux atouts économiques, patrimoniaux, culturels


PERSONNALITÉ | DEGRÉS CARDINAUX

et éducatifs. Avec Pau 2030, nous révélons ses atouts, et créons les conditions pour que les habitants viennent se réinstaller à Pau et que la ville retrouve le prestige et ­l’attrait qu’elle doit avoir. Nous allons amener de ­l’emploi, de ­ l’activité, des chercheurs, des universitaires, des étudiants, du tourisme et de la vie…

2

Pau est une ville-moteur du territoire. Chacun s’accorde à vanter son cadre de vie incomparable mais quels sont ses atouts économiques, culturels… ?

L’économie paloise s’est peu à peu orientée vers l’industrie aéronautique puis vers celle de la pétrochimie avec la découverte majeure du gisement de gaz de Lacq en 1951. Gaz et pétrole ont fait venir des techniciens, des ingénieurs, des chercheurs, des géologues, des informaticiens et des chimistes. Le centre scientifique Jean Feger de Total à Pau est le 1er centre de recherche pour l’exploration et la production de gaz et de pétrole en Europe. Nous avons des coopératives puissantes dans le domaine de l’agro-alimentaire. Nous avons aussi une université et un pôle de développement en santé important. L’aviation a connu ici des déploiements récents avec l’implantation de grands groupes industriels (SAFRAN, Turboméca, Messier Dowty...), et un nombre important de sous-traitants. Il se fabrique ici un sur deux des moteurs d’hélicoptères qui volent dans le monde. Nous sommes capables de fabriquer les trains d’atterrissage des avions d’Airbus et de Boeing. J’ai accueilli avec une grande ­satisfaction l’annonce de l’implantation sur le site de Pau-Uzein, en lien direct avec la piste de l’Aéroport Pau-Pyrénées, d’une unité d’assemblage de l’avion électrique E-Fan 2.0 développé par Volt’Air, filiale d’Airbus group. Cette belle aventure ouvre un chapitre nouveau de l’histoire que l’agglo-

mération de Pau entretient avec l’aéronautique. Au niveau culturel, il se passe de nombreuses choses à Pau. Être innovant, c’est faire à Pau ce qui n’existe pas ailleurs. Songez qu’en deux éditions, le festival «  Les idées mènent le monde  » est devenu, au-delà de son succès populaire, un événement majeur dans le monde littéraire et intellectuel. L’année dernière ce sont 25 000 spectateurs qui ont répondu présents. Cet événement a d’ailleurs été nominé pour le Grand Prix KREA 2015. Je peux également vous parler de notre orchestre de Pau Pays de Béarn qui fédère ici un public très large : il y avait plus de 10 000 personnes au concert du nouvel an. C’est immense !

également le stade du Hameau. Je suis personnellement très attentif à ce qu’il n’y ait pas de surcoûts. Cette nouvelle enceinte sera réalisée dans un budget trois fois inférieur aux réalisations similaires en France. Il sera le plus économique des stades comparables en France. Le projet des Halles de Pau a été distingué internationalement par l’académie mondiale d’architecture avec un budget sans commune mesure avec les autres projets nominés, aux dépenses bien plus importantes. C’est une autre manière d’illustrer la vitalité de notre principe ­d’action : avec de l’imagination il est possible d’améliorer les choses tout en diminuant les coûts. En dépensant très peu, en utilisant les bâtiments existants, nous allons arriver à un résultat fantastique pour la ville.

4

1er golf d’Europe continentale, berceau de l’aviation, étape-clé du Tour de France, le rugby avec la Section Paloise, ou l’équitation. Pau a une culture sportive ?

« Notre aéroport, outil de développement, participe pleinement au regain d’attractivité de notre ville et de notre territoire, il y est même indispensable. »

3

De nombreuses réalisations sont annoncées sur la ville. Y-a-t-il une philosophie d’action quant à ­l’urbanisme à Pau ?

Notre philosophie d’action c’est de faire bouger la ville en ­rénovant et, si cela s’avère opportun, en donnant une destination nouvelle aux bâtiments, pour les tourner vers l’avenir. C’est le cas pour la rénovation des Halles, le déménagement de l’école des arts dans l’ancienne bibliothèque, la création d’une salle de spectacle vivant et le déménagement du cinéma d’Art et Essai au Foirail. Je peux citer

Oui, comme vous le suggérez, Pau a une véritable culture sportive et les exemples pourraient être infinis. Avec la montée en top 14, notre ville a retrouvé actuellement son identité et sa place. Vous auriez pu également citer l’Élan Béarnais, qui domine les débats durant la fin des années 1990 et le début des années 2000, et qui cette saison a retrouvé les avant postes de la Pro A en participant aux play-offs. Le Pau FC brille à la 1ère place du classement en CFA, et nous soutenons tous notre club pour qu’il retrouve le National. Le Billière Handball s’illustre en Pro D2. L’équipe féminine de la MJC des Fleurs monte en National 2. Le Grand Prix automobile de Pau ainsi que le Grand Prix historique sont organisés sur le Circuit urbain de Pau une fois par an. C’est le seul grand-prix organisé en ville avec Monaco. Je pense également à la section paloise ­ d’escrime,

15


DEGRÉS CARDINAUX | PERSONNALITÉ

trois fois championne de France ces dernières années. Nous avons également la chance d­’accueillir la double coupe du monde et le championnat du monde 2017 de kayak. L’élite mondiale sera présente pour ces grands rendez-vous. Les deux compétitions à venir feront rayonner la ville de Pau et la France sur la scène sportive internationale, aux yeux de tous les amateurs de sports d’eaux vives. Comme vous le soulignez, avec l­ ’hippodrome du Pont-Long, nous possédons le deuxième centre hippique de France. Nous accueillons des événements exceptionnels comme le Concours complet d’Équitation 4 étoiles, l’un des 5 au monde, et le seul en France. Une autre partie de notre histoire est intimement liée au passage du Tour de France. La ville de Pau est dans le trio des villes qui a le plus souvent accueilli le Tour avec Paris et Bordeaux.

« Pour moi, la culture participe de l’âme de la cité. Elle est un élément clef du rayonnement de la ville. »

Pour le Tour de France, légendaire course cycliste, Pau est l’étape incontournable des cols pyrénéens.

La ville de Pau semble avoir le vent en poupe auprès des touristes avec des hausses de fréquentations. Quelle stratégie pour le tourisme d’affaires ?

Pau bénéficie de nombreux atouts : notre positionnement géographique, nos infrastructures, notre cadre de vie et nos équipes. Nous avons la chance d’avoir de très bonnes infrastructures. Nous sommes, en effet, au carrefour de deux métropoles majeures : Bordeaux et Toulouse. Nous disposons, par ailleurs, d’excellentes infrastructures aéroportuaires. Notre Aéroport PauPyrénées, parfaitement équipé est reconnu par tous pour la qualité de ses prestations. Sa position centrale lui permet de rayonner également et partiellement sur le Gers, les Landes et la Bigorre. Grâce à lui, Pau est relié à Paris 10 fois par jour, au départ d’Orly ou de Roissy, mais également au départ de Lyon, Marseille et Marrakech… Nous sommes donc parfaitement raccordés au monde.

5

16

Le Grand Prix de Pau. L’héritage d’une longue tradition de course automobile remontant à 1899.

Notre aéroport, outil de développement, participe pleinement à ce regain d’attractivité de notre ville et de notre territoire, c’est même une nécessité pour l’ensemble des acteurs de notre économie. Pau est également une ville des proximités qui offre tous les services de qualité dans un périmètre limité autour des principaux lieux de réunions et des hôtels. Nous avons également des équipements de qualité. Par exemple, l’édifice du Palais Beaumont bénéficie du label HCCE (Historic Conference Centres of Europe). C’est l’une des très rares distinctions reconnaissant les 26 plus beaux centres de congrès européens dans 14 pays. Dans ce cadre prestigieux de 8 500 m², 250 événements sont organisés chaque année. Nous offrons également un environnement exceptionnel, propice aux découvertes. Il faut conserver à l’esprit cette phrase d’Alphonse de Lamartine qui indique dans une lettre adressée à Stendhal que « Pau est la plus belle vue de terre au monde comme Naples est la plus belle vue de mer ». Et c’est absolument vrai  ! Personne ­ n’oublie Pau dès lors qu’il a d­écouvert les richesses de cette cité et de l’incroyable balcon dont elle ­ dispose sur les Pyrénées. Le seul fait de rencontrer cette ville, cela ne constitue pas seulement du chiffre d’affaires pour les hôteliers, pour les restaurateurs ou pour les offices de tourisme. C’est une onde de communication et de découvertes qui est, ensuite, portée ailleurs par tous ceux qui viennent à la rencontre de cette cité. En matière d’accompagnement des clients, les services de la ville et de l’agglomération, ainsi que les équipes de l’Office de Tourisme et du Palais Beaumont sont à la disposition des entreprises de manière quotidienne dès lors que celles-ci requièrent de l’aide dans l’organisation de leurs événements. Notre présence est aussi active ­qu’efficace l


Rentrée 2016 : il est encore temps d’intégrer le BACHELOR de l’ESC PAU ! Inscriptions sur APB du 24 juin au 9 septembre 2016 Le Bachelor Business Development est le programme Bac + 3 de l’Ecole Supérieure de Commerce de Pau, visé par le Ministère de l’Enseignement Supérieur, qui accueille plus de 200 étudiants. Cette formation est directement accessible après le Bac pour les bacheliers de toutes séries (S, L, ES, Professionnel ou Technologique). Inscriptions à la procédure complémentaire Les inscriptions se font sur le portail Admission Post Bac (www.admission-postbac.fr) du 24 juin au 9 septembre 2016. Après étude de leur dossier, l’école fera passer aux candidats des entretiens de motivation à différentes dates. Cette procédure complémentaire est une réelle opportunité pour des étudiants sans proposition de formation, ayant changé d’avis… ou encore en réorientation après une année d’études supérieures. LES POINTS FORTS BACHELOR ■ Environnement privilégié d’une Grande École à taille humaine ■ Ouverture vers l’international ■ Alternance en 3e année ■ Diplôme visé BAC + 3 par le Ministère de l’Enseignement Supérieur

Témoignage de Guillaume Ginfray Bachelor 1ère année 2015 / 2016

« J’ai obtenu mon BAC en 2014 et j’ai effectué une 1ère année en STAPS à la Faculté de Bordeaux. Finalement, j’ai décidé de me réorienter et j’ai cherché, autour de Pau, une formation qui me conviendrait davantage. Je suis donc passé une 2e fois par l’inscription APB. Lors de la phase principale, j’avais d’abord sélectionné des BTS et DUT car je pensais que mes moyens financiers ne me permettraient pas d’assurer le coût de la formation. Une fois la phase principale clôturée, le CROUS m’a transmis ma notification conditionnelle d’attribution de bourse, qui me permettait de couvrir l’intégralité des droits de scolarité et donc d’envisager d’intégrer le Bachelor de l’ESC Pau, chose que je ne croyais pas possible auparavant. C’est donc dans le cadre de la procédure complémentaire APB que j’ai choisi cette formation. J’ai alors passé un entretien de 30 minutes au cours duquel j’ai pu exprimer mes motivations à rejoindre l’école, ainsi que deux entretiens de 15 minutes en anglais et espagnol (la meilleure des deux notes est retenue) afin de constituer les groupes de niveaux. Aujourd’hui, je suis heureux d’avoir choisi le Bachelor de l’ESC Pau, qui représente pour moi une vraie opportunité. Je remercie l’école de m’avoir donné cette chance ! Actuellement, je suis en stage de fin de 1ère année chez Event – Evenements en Région Parisienne où je participe à la mise en place d’événements, notamment des mariages. » Contact Alexandra SOMDECOSTE 05 59 92 33 03 alexandra.somdecoste@esc-pau.fr Groupe ESC Pau – Campus Universitaire 3, rue Saint John Perse – 64075 Pau cedex www.esc-pau.fr


DEGRÉS CARDINAUX | PORTRAIT

L’AéROPORT PAU-PYRéNéES ACTEUR DU DéVELOPPEMENT éCONOMIQUE PALOIS Focus En tant que gestionnaire de l’aéroport Pau Pyrénées, le Président de la CCI Pau Béarn, Patrick de Stampa, fait le point sur la place que l’aéroport occupe aujourd’hui dans l’environnement économique local.

C

hacun le sait, les aéroports sont des infrastructures indispensables au développement économique et l’aéroport Pau Pyrénées ne déroge pas à cette loi. Depuis de nombreuses années, la CCI Pau Béarn et la Direction de l’aéroport ont œuvré pour une gestion qui a su s’adapter à l’environnement économique et à ses rapides mutations. Récemment, nous avons ouvert une ligne Pau–Marrakech qui, certes, participe à accroître le nombre de voyageurs «  loisirs  » vers le Maroc mais qui deviendra

18

Patrick de Stampa.

très vite une formidable opportunité pour nos chefs d’entreprise béarnais. Grâce à nos destinations historiques et régulières – Paris Charles-de-Gaulle et Lyon – nous sommes également en connexion à l’international. Enfin, l’aéroport Pau ­ Pyrénées a reçu en mars dernier le Certificat Européen de Sécurité ­ Aéroportuaire, en étant le 3e aéroport français et le 1er de la grande région ALPC (Aquitaine Limousin Poitou Charente) et du grand sud-ouest à l’obtenir. Un aéroport qui tient toute sa place sur ce territoire d’excellence ! l


Marrakech la perle du Sud Maroc Ville carrefour riche de mille ans d’histoire qui a donné son nom au M ­ aroc, Marrakech est une ville l­ umière, posée comme par enchantement ­ au pied de la chaîne du Haut-Atlas. Bruyante et colorée, sauvage et raffinée, que ce soit dans le souk, place Jemâa-el-Fna ou au jardin ­Majorelle, la capitale du Sud du pays est ­capable de cette magie intemporelle.

Le minaret de la Koutoubia date du xiie siècle et il est considéré comme l’un des plus beaux monuments d’Afrique du Nord. Parfaitement restauré, il rejaillit aujourd’hui dans toute sa splendeur, notamment à la nuit tombante quant il est illuminé.

19


DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’AILLEURS

Infos pratiques Pau – Marrakech :   le vendredi avec

Air Arabia Maroc

Plus d’informations sur : www.airarabia.com ou www.pau.aeroport.fr Décalage horaire : – 1 heure. Meilleure période : printemps et automne. Importantes amplitudes thermiques dans la journée. Formalités : passeport en cours de validité, valable au moins 3 mois (Canada, Belgique, Suisse). Langue et services publics : arabe, français. Monnaie : Dirham. 1Dh = 0,09€. Santé : le Maroc est le pays le plus sûr d’Afrique. Cependant, il est conseillé de rester vigilant sur ce qu’on mange et boit (attention aux glaçons), principalement dans les zones reculées.

A

u carrefour des routes venant du Sahara et de l’Atlas, c’est aux berbères sahariens que la ville doit sa création vers le milieu du xie siècle, sur la route des caravanes. Marrakech, qui selon les interprétations signifierait « terre de Dieu » ou « terre de parcours », est riche d’un passé brillant et chaotique. Peu après ­ sa création Marrakech devint le centre de gravité de l’émirat almovaride, dont la zone d’influence allait des rives du Sénégal à Alger, sans oublier une bonne part de l’Espagne. Sous les Almohades, la ville fut même la capitale d’un empire allant de Cordoue à Tripoli.

20

La Manara, vaste jardin paisible et romantique à 45 minutes seulement de Marrakech.

Ayant perdu son titre au xiie siècle, la cité redevint capitale du royaume 500 ans plus tard. Marrakech se nourrit de cette histoire singulière, au travers de la Koutoubia, mosquée érigée au xiie siècle, au palais d’El Badii, pour ne citer que les monuments les plus emblématiques d’une ville qui après tant de fastes, fut délaissée au profit de Fès, sa grande rivale entre les xviie et xixe siècles, où le sultan Moulay Hassan vint redonner vie et éclat à la cité, faisant ériger sous son règne et celui de son fils quelques palais comme Dar Si Saïd et Dar Al Beïda. D’autres bâtiments somptueux ont vu le jour grâce à leurs successeurs, comme le palais de la Bahia, une suite de cours – dont certaines pavées de marbre – de jardins, de salons, de dépendances et d’annexes remarquables aussi bien par leur structure que par leur ornementation totalisant 166 salles. Belle endormie jusqu’à la fin du xxe siècle, Marrakech est devenue, avec le

développement du tourisme, une destination exotique très courue et dépaysante de ce début du xxie siècle. Marrakech n’en finit pas de croître, à une vitesse parfois enivrante. Villas de rêve, riads privés somptueux, hôtels de prestige, hammams de luxe… Les nouvelles prestations à destination du tourisme de prestige semblent sans fin. Mais même sans descendre à ‘La Maison Arabe’, au ‘Palais Namaskar’ ou au flambant neuf ‘Hôtel Fellah’, la visite de cette ville des mille et une nuits est un éblouissement. Des boutiques de design ou de vêtements de luxe se déploient, les galeries d’art contemporain s’y multiplient. Malgré la construction de quartiers modernes confortables et en plein développement, la Médina – inscrite au patrimoine mondial de l’Unesco depuis 1985, elle est la plus étendue du Maghreb – reste avec ses nombreux souks le cœur battant de Marrakech, où émerge le minaret de la Koutoubia et qui abrite la médersa Ben-Youssef (qui a


DESTINATIONS D’AILLEURS | DEGRÉS CARDINAUX

ENG

Marrakech, the Pearl of the South

M Maison de la photographie.

Jardin Majorelle.

longtemps été la plus vaste du pays), les tombeaux des rois Saadiens avec les subtils mausolées de ce jardincimetière et les multiples palais de la cité. Paradis des petits métiers, la Médina regorge de forgerons, de maroquiniers, d’orfèvres, de potiers, de vendeurs de tapis ou de vanniers aux mains d’or. Autant de lieux qui ramènent toujours au lieu le plus connu de Marrakech : la place Jemâa-el-Fna, qui fut longtemps le terminus de la gare routière. Faussement calme et sans charme apparent la journée, la place se métamorphose au soleil couchant, devenant une fourmilière où des dizaines de cuisines ambulantes sont dressées sur des tables étroites tandis que des porteurs d’eau, des vendeurs d’épices, des marchands d’oranges, des charmeurs de serpents, des danseurs, des écrivains publics, des vendeurs de beignets deviennent, avec les éclairages de leurs lampes à gaz, autant de lucioles de ce puzzle humain géant pour séduire les badauds et où tout n’est que bruit, agitation et félicité l

Parc de sculptures Maaden.

Place Jemâa-el-Fna.

LES IMMANQUABLES Jardin Majorelle Dessiné et planté par le peintre français Jacques Majorelle au début du xxe siècle, ce jardin où bougainvillées, yuccas, philodendrons, papyrus et cocotiers cohabitent, est un théâtre polychrome où les couleurs se télescopent. Yves SaintLaurent a participé à la réhabilitation de ce lieu qu’il avait racheté, et qui se visite. La Koutoubia Si les non-musulmans ne peuvent visiter la mosquée de la Koutoubia et son minaret, les jardins, dotés d’une superbe roseraie, sont accessibles et constituent une agréable promenade. Maison de la photographie Une collection de plus de 5 000 clichés originaux du Maroc entre 1870 et 1950 pour raconter près d’un siècle de vie marocaine. Vue splendide sur la Médina et tout Marrakech depuis la terrasse-café. Parc de sculptures Maaden C’est sur le golf de Marrakech qu’a été installé le parc de sculptures Al Maaden où douze artistes venant d’Inde, du Canada, de Chine ou d’Argentine, se sont appropriés le lieu, rivalisant de prouesses techniques pour créer des sculptures et une étonnante exposition à ciel ouvert.

arrakech is a crossroads, rich with one thousand years of history, and is a city of light, placed as if by magic at the foot of the HighAtlas mountain chain. Noisy and full of colour, wild and refined, and several times capital city, Marrakech feeds off this singular history. A sleeping beauty until the end of the xxth century, Marrakech has become a highly sought after exotic destination. Dream villas, sumptuous private riads, ­ prestigious hotels, luxurious steam baths and spas… Marrakech is a haven for high class tourism. Boutiques full of design goods or luxury clothing jostle with contemporary art galleries. Despite the development of many new modern districts, the Medina – a Unesco World Heritage Site – with its many souks is the beating heart of Marrakech, with the Koutoubia minaret, the tombs of the Saadien kings, and the city’s many palaces. The medina is brimming over with blacksmiths, leather craftsmen, goldsmiths, potters, carpet sellers or dexterous basket makers. All roads lead to… the Jemâa-el-Fna square, the heart of the city. Falsely calm during the day, the square comes to life when the sun sets , becoming a bustling hive of activity with dozens of mini makeshift restaurants, water carriers, spice pedlars, orange pedlars, snake charmers, dancers, public letter-writers, doughnut pedlars who all, in the light of their gas-lamps become fireflies around this giant human heart l Practical information From Pau Pyrénées Airport: direct flights on Fridays with Air Arabia. www.airarabia.com www.pau.aeroport.fr

21


Cap sur la Corse Évasion Ses plages paradisiaques et secrètes, ses paysages sauvages ­ préservés ont construit sa renommée d’« île de b ­ eauté ». Si vous passez en Corse, ­ venez vous imprégner de son âme intense, colorée et authentique en sillonnant les ruelles, places, églises et monuments de ses plus belles villes, chargées en histoire, culure et patrimoine.

22


DESTINATIONS D’AILLEURS | DEGRÉS CARDINAUX

La pointe de la Parata, au Nord-Ouest du golfe d’Ajaccio, se prolonge par l’archipel des îles Sanguinaires.

AJACCIO LA CITÉ IMPÉRIALE

Fondée en 1492, Ajaccio est à la croisée des chemins. Sur un coup de tête vous déciderez de filer vers le Sud de l’île ou bien de remonter vers le Nord. En attendant vous séjournerez peut-être quelques jours dans la ville à l’ambiance si méditerranéenne et animée. Car il y en a pour tous les goûts ici ! Les férus d’histoire et de patrimoine pourront visiter la ­ Citadelle, la chapelle impériale ou le musée de la Maison Bonaparte. Puis attardezvous sur les galeries du musée Fesch et son incroyable collection de peintures Italiennes. C’est plutôt en fin d’après-midi que vous viendrez vous imprégner de l’ambiance décontractée du Cours Napoléon et des places du centre. Les noctambules y trouveront aussi leur compte. Les ­mélomanes apprécieront les nombreux bars à concerts du centre ville. INCONTOURNABLES ÎLES SANGUINAIRES

Il n’y a pas de passage à Ajaccio sans un détour aux îles Sanguinaires. À quelques kilomètres

seulement de la ville, ces 4 petites îles, qui doivent leur nom à la couleur pourpre de la roche, vous réservent un spectacle sublime le soir au coucher du soleil. Prenez la route quittant par l’ouest, puis suivez l’itinéraire côtier. Sur le chemin vous serez peut-être tenté par l’une des innombrables criques qui longent la route. À DÉCOUVRIR ABSOLUMENT

Le musée de la maison Bonaparte conserve un nombre important de mobilier, peintures, décorations du xviiie siècle pour une immersion dans la vie de Napoléon /// Le Palais Fesch – Musée des Beaux-Arts abrite la plus vaste collection de peintures italiennes après celle du Louvre  ! /// Le domaine des Milelli sur les hauteurs d’Ajaccio : il abrite une oliveraie séculaire et l’ancienne maison de campagne des Bonaparte. La propriété est devenue un jardin public et un lieu de promenade très agréable. Un arboretum a été aménagé pour les enfants /// Les îles Sanguinaires et la Pointe de la Parata, un site naturel exceptionnel réputé pour le spectacle flamboyant de ses couchers de

soleil /// La plage de la Terre Sacrée à proximité de la Parata, sur la route des Sanguinaires, est une succession de petites criques pittoresques de sable blanc et de rochers de granite /// À proximité du golfe d’Ajaccio les plages Capo di Feno : « Grand Capo », plus touristique et plus grande, « Petit Capo » plus confidentielle et très agréable. Grand spot de surf, attention donc aux vagues. ESCAPADES CULINAIRES

Déjeuner les pieds dans l’eau en réservant une table à la Paillote Le Neptune, route des sanguinaires (04 95 52 00 11) /// Prendre un verre à la Paillote Little Capo Plage de Capo di Feno (04 95 52 03 66). On y va pour le cadre incroyable au bord de l’eau, et des moments de détente et de partage. Cuisine familiale et accueil chaleureux.

BASTIA LA PITTORESQUE

Classée ville d’art et d’histoire, Bastia nous attend accrochée à flanc de montagne. La capitale de la Haute-Corse se compose de deux quartiers construits autour

23


DEGRÉS CARDINAUX | DESTINATIONS D’AILLEURS

Infos vols Pau – Ajaccio Pau – Bastia   le samedi avec Hop ! Air France du 25 juin au 3 septembre. Plus d’informations sur : www.hop.com ou www.pau.aeroport.fr

Bastia vue de la mer.

du vieux port. D’abord Terra Vecchia, en partie basse, le quartier du vieux port et de l’ancien village de Cardo construit en 1380. ­Impossible de rater la célèbre place Saint-Nicolas et ses terrasses de cafés et restaurants. Cette longue esplanade où est érigée la statue de Napoléon peut être le point de départ d’une belle promenade dans les ruelles de la ville. Arrêtez vos pas à ­ l’Oratoire de l’Immaculée Conception (xviiie siècle), ainsi qu’aux églises Saint-Charles et Saint-Jean Baptiste. La citadelle, berceau de la ville, se découvre aux aventuriers prêts à arpenter ses ruelles dallées aux portails armoriés qui vous guident à la cathédrale et au somptueux oratoire Sainte-Croix ou encore à l’ancien Palais des Gouverneurs. Pour une vue d’ensemble, rendez-vous sur la jetée du Dragon édifiée au xixe siècle. On peut par temps clair apercevoir l’île d’Elbe. «TERRA NOVA», LE QUARTIER HAUT PERCHÉ

Direction le quartier sud, celui de la citadelle datant du xve siècle, en empruntant le cadre verdoyant du jardin Romieu. Il constitue une sorte de passerelle entre le vieux port et la citadelle. Un endroit idéal pour admirer la vue plongeante sur la mer. Vous pourrez alors reprendre votre promenade dans les ruelles escarpées et sinueuses du quartier. Les balcons en fer forgé et le linge suspendu aux fenêtres lui donnent des airs d’Italie.

24

À DÉCOUVRIR ABSOLUMENT

L’incontournable Citadelle, la jetée du dragon et le jardin Romieu /// La Réserve Naturelle de l’Étang de Biguglia : véritable «  poumon vert  » de l’agglomération bastiaise pour découvrir une faune et une flore d’exception /// Le village Santa Maria di Lota et sa marine Miomo, devenue une station balnéaire très fréquentée, qui se caractérise par sa vieille tour génoise du xvie siècle au bord de la mer /// Autour du village de Cardo, le sentier de randonnée balisé vous permettra de découvrir les anciennes «  glacières  » de la ville datant des xvie et xviiie siècles ainsi que des vues époustouflantes sur Bastia /// Les plages de sable blanc au sud de Bastia : plage de la Marana et la plage de l’Arinella, première plage sans tabac. Au nord, des plages de galets : plage de Grisgione, plage de Miomo, plage de Lavasina, plage d’Erbalunga. ESCAPADES CULINAIRES

Réserver au restaurant étoilé Le Pirate, situé à 20 minutes de Bastia dans un petit village de pêcheur, Erbalunga (04 95 33 24 20) /// Le marché local de Terra Vecchia sur la Place du marché le weekend et le mercredi en été /// La Route des Sens Authentiques : partez à la rencontre des producteurs corses de la route des sens pour une découverte gustative des produits locaux en créant votre propre carnet de route sur le site www.gustidicorsica.com.

Bastia

HAUTECORSE

Ajaccio CORSEDU-SUD

Heading for Corsica ENG

Bastia, the Picturesque In Terra Vecchia, around the old port, it is impossible to miss the famous SaintNicolas square with the lively terraces of the cafés and restaurants. The Terra Nova and Citadel are accessible by the verdant Romieu garden with a stunning sea view. What to visit: the Citadel, the dragon pier and the Romieu garden. Book at the Pirate: (0)4 95 33 24 20. Ajaccio, the Imperial City The Citadel, “Notre-Dame de l’Assomption” cathedral, the Imperial Chapel and the House of Bonaparte museum, where the great man himself was born, are absolute must-sees. During the visit, take a break at the end of the afternoon on Napoleon Avenue and soak up the bright, bubbly atmosphere. To see / to do: the Sanguinaires Islands for the breathtaking sunset. Book at the beach restaurant Le Neptune, route des sanguinaires: (0)4 95 52 00 11 l




monter en degrés Phares de l’ombre à la lumière : notre sélection des plus beaux phares qui se visitent en France Voyagez authentique, voyagez responsable ! Redonnez de l’authenticité et du sens à vos vacances

HIGH degrees Lighthouses, from the darkness to the light: our selection of the most extraordinary lighthouses to visit in France Authentic traveling and sustainable tourism: offer more authenticity and sense to your holidays


MONTER EN DEGRÉS | EXPLORATIONS

28


EXPLORATIONS | MONTER EN DEGRÉS

PHARES

DE L’OMBRE à LA LUMIèRE Explorations Phares en mer, phares en ville, phares sur les caps et dans les îles ; phares de granite, de briques ou feux métalliques… Les phares, par leur architecture, leur taille, leur lumière, leur accessibilité relative, embrasent depuis toujours l’imaginaire et suscitent la fascination. Et malgré l’évolution des technologies actuelles et des appareils de navigation sophistiqués, les phares et feux de guidage continuent à jouer leur rôle de signalisation et d’orientation des navires. Pour ces phares utiles à la navigation, un chantier important de modernisation a été entrepris par l’état. Mais bien au-delà de cette utilité première, les phares constituent un véritable patrimoine historique, culturel et artistique. Depuis les années 2000, une importante campagne de protection a permis d’inscrire 220 phares et feux remarquables au titre des monuments historiques, dont certains sont ouverts au public. D’autres sont exploités sous forme d’hébergements insolites qui créent un engouement sans précédent. Plein phare sur ces édifices qui jalonnent le littoral français depuis des siècles.

LIGHTHOUSES

FROM THE darkness TO THE LIGHT Explorations The lighthouse, with its unique architecture, size, light and relative accessibility, has always fired the human imagination and provoked fascination. Despite the evolution of modern technology and sophisticated navigation systems, lighthouses and guidance lights still play a vital role in signalling and guiding vessels at sea. Since lighthouses are so important to navigation, the state has launched a major modernisation project for these unique edifices. On top of the vital role they play in seafaring, lighthouses are also an integral part of our historical, cultural and artistic heritage. Since the year 2000, a widespread campaign of protection has seen 220 exceptional lighthouses and guidance lights listed as French Historical Monuments, some of which are now open to the public. Others provide a very original and highly sought after form of accommodation. Today, the spotlight is on these remarkable structures, which have been a familiar part of French coastal landscape for many centuries now.

29


MONTER EN DEGRÉS | EXPLORATIONS

LE MOT PHARE VIENT DU LATIN PHARUS DÉRIVÉ LUI-MÊME DU NOM DE L’ÎLE DE PHAROS AU LARGE D’ALEXANDRIE EN ÉGYPTE. THE WORD LIGHTHOUSE IS BASED ON THE LATIN WORD PHARUS, WHICH COMES FROM THE ISLAND NAMED PHAROS IN ALEXANDRIA, EGYPT

L’

origine des phares commence sans doute avec le phare d’Alexandrie, une des sept merveilles du monde antique. Construit à l’île de Pharos au iiie siècle av. J.-C. pour protéger les marins, il leur sert de guide pendant près de dixsept siècles. En France, l’histoire des phares commence avec la tour monumentale de Cordouan dans l’estuaire de la Gironde. Véritable prouesse architecturale en pleine mer, cet édifice se dresse majestueusement vers le ciel bravant les colères de l’Atlantique. Avec ses 68  m de hauteur, 311 marches et 8 siècles de services, la visite du phare de Cordouan, seul phare de mer au monde ouvert au public, se mérite et se savoure. À qui ose l’aventure maritime, le phare dévoile ses secrets et se laisse aborder sous certaines conditions. Après un trajet en bateau de 45 minutes par marée basse, le capitaine fait son possible pour débarquer les visiteurs au plus près du phare. Pour pénétrer dans son monde mystérieux, il ne reste plus qu’une marche à pied d’une quinzaine de minutes… dans l’eau à mi-cuisse ! Déboires vite oubliés à la vision de l’architecture grandiose de ce phare nommé « Versailles de la mer » ou le « Phare des rois » : 7 salles principales dans la tour et des dépendances dans la couronne, marbre au sol, et même une chapelle aux vitraux qui infusent une lumière douce et subliment la beauté des lieux l www.phare-de-cordouan.fr 30

SIGNALISATION MARITIME EN FRANCE

220 bâtiments

du patrimoine des phares, incluant les maisons-phares

6140 éléments

de signalisation maritime

1521 feux

135 phares

T

he origins of the lighthouse clearly date back to the great lighthouse of Alexandria, one of the seven wonders of the ancient world. Built to protect sailors on the Isle of Pharos in the 3rd Century BC, the lighthouse of Alexandria has been a faithful guide for seafarers for close to seventeen centuries. In France, the history of the lighthouse begins with the monumental tower of Cordouan in Gironde. A major architectural masterpiece built out at sea, the building points skywards, bravely resisting the furious waves of the Atlantic. At 68 m high, with 311 steps and 8 centuries of loyal service, a visit of Cordouan lighthouse, the world’s only lighthouse at sea to be open to the public, is an exceptional and unforgettable experience. Adventurous visitors can only discover the secrets of the lighthouse under certain conditions. The adventure begins with a 45 minute boat trip at low tide, where the captain disembarks passengers as close to the lighthouse as possible. To enter this wonderful world, our eager visitors then have a bracing fifteenminute walk… with water at thighlevel! But don’t worry, it is definitely worth it in the end. The discovery of the magnificent architecture of this lighthouse known as “Versailles at sea” or “the lighthouse of kings” at close quarters, is an experience visitors will never forget: 7 main rooms in the tower and outbuildings in the crown, marble flooring, and even a chapel with stained-glass windows flooded with gentle light which enhances the natural beauty of the site l www.phare-de-cordouan.fr


EXPLORATIONS | MONTER EN DEGRÉS

Le phare de Cordouan dans l’estuaire de la Gironde, un joyau en mer : 68 m de hauteur, 311 marches et 8 siècles de services

Cour intérieure du phare.

Vue plongeante sur la chapelle royale située au 2e étage du phare.

Un sublime escalier mène à la partie supérieure du phare, la lanterne.

31


MONTER EN DEGRÉS | EXPLORATIONS

3

2

1

PHARE DE BIARRITZ

Sud-Atlantique Du haut de ses 73 mètres, situé à la pointe Saint-Martin, le phare domine le Cap Hainsart qui marque la limite séparant la côte sablonneuse des Landes de la côte rocheuse du Pays Basque.Vue splendide assurée à 360° sur l’océan et les montagnes. Mais ce panorama exceptionnel se mérite, puisqu’il vous faut gravir les 248 marches. Le phare se visite toute l’année, si les conditions météorologiques le permettent. Renseignezvous auprès de l’Office du Tourisme de Biarritz.

PHARE DE GATTEVILLE

Manche Est Découvrez un ouvrage grandiose construit pour guider les navigateurs dans le dangereux passage du raz de Barfleur. Composé de 11 000 pierres de taille en granit, avec 365 marches, il mesure 75 mètres de haut, et c’est le 2e phare de France et d’Europe. Le phare se visite parfois même en nocturne !

1 2

With a height of 73 meters, the lighthouse dominates the Cape Hainsart which marks the boundary between the sandy coast of the Landes and the rocky coast of the Pays Basque. You will discover a magnificent ocean view after climbing the 248 steps of the lighthouse. Open to the public for visits.

Pointe Saint-Martin 64000 Biarritz www.tourisme.biarritz.fr

32

Discover a unique lighthouse built to guide mariners into the dangerous passage of Raz de Barfleur. Made of 11,000 granite stones, with its 365 steps, and a height of 75 meters it is the second biggest lighthouse of France and Europe.You can visit the lighthouse even at night (under conditions).

25c route du phare 50760 Gatteville www.phare-de-gatteville.fr

Phare de La Gacholle

Méditerranée Il est situé au cœur de la Réserve Nationale de Camargue sur la digue à la mer. La digue a été construite au xixe siècle pour isoler le delta du Rhône de l’influence de la mer. Le phare de la Gacholle, dont la construction a été terminée en 1882, a été automatisé en 1967. Pendant la guerre 39-45, il a été détruit partiellement, puis remis en état en 1947. Si sa tour n’est pas très élevée (18 mètres de hauteur), elle a en revanche une forme particulière puisqu’elle est carrée. L’intérieur ne se visite pas, mais il offre une salle d’exposition et un observatoire. Autour, 15 km de balades pour découvrir les étendues sauvages et lagunes au cœur de la Réserve Nationale et admirer toutes sortes d’oiseaux : flamants roses, mouettes, sternes, goélands… Un itinéraire pour les amoureux de la nature, à faire à pied pour les plus vaillants, ou à vélo.

3

Located in the heart of the Camargue National Reserve along the sea wall, the lighthouse is now fully automated and the interior cannot be visited. It offers an exhibition center and an observatory. Discover the wilderness and lagoons on the 15 km of walks in the heart of the National Reserve and admire all kinds of birds: flamingos, gulls, terns...

Réserve Nationale de Camargue C 134 de Fiélouse 13200 Arles www.reserve-camargue.org


EXPLORATIONS | MONTER EN DEGRÉS

4

Phare de l’Île Louët

Bretagne N’est-il pas un rêve d’enfant que celui de posséder une île à soi au milieu de l’océan ? L’île Louët, un îlot rocheux emblématique de la Baie de Morlaix, situé à 350 m des côtes de Carantec (Finistère), nous fait elle aussi la promesse de réaliser ce rêve 48 heures durant. L’ancienne maison de gardien, tout contre le phare toujours en activité, est désormais ouverte à la location pour une ou deux nuits. À deux, entre amis ou en famille, dans un confort simple, mais authentique, vous pouvez admirer le coucher de soleil sur l’horizon infini et vous enivrer de l’air iodé des écumes matinales. Un rêve qui devient réalité à condition d’être patient : les locations 2016 et 2017 affichent déjà complet !

4

Is it not a child’s dream to own an island in the middle of the ocean? Ile Louë , an emblematic rocky island in the Bay of Morlaix , located at 350 m from the Carantec coast (Finistère), makes your dream come true for 48 hours. The guardians house of the lighthouse (still in activity), is now open for rental for one or two nights. You can admire the sunset over the infinite horizon and breath the fresh ocean air. A dream come true on condition if of course you are patient: the 2016 and 2017 holiday rental is already sold out!

Office de Tourisme de Carantec 4 Rue Pasteur 29660 Carantec www.tourisme-morlaix.fr

6

5

PHARE DE L’ÎLE VIERGE

Bretagne Construit sur l’îlot « Île Vierge » à 1,5 km de la côte dans le Finistère Nord, la version actuelle du phare a été bâtie de 1897 à 1902. Avec une hauteur de 82,5 m, il est le plus haut phare d’Europe et le plus haut phare du monde en pierre de taille. L’intérieur est tapissé de 12 500 carreaux d’opaline bleu azur et il comporte 397 marches ! Sa lumière balaye le Finistère et sa portée est de 52 km. Il se visite d’avril à octobre.

PHARE DE CAP FRÉHEL

Bretagne Le cap Fréhel offre l’une des plus belles vues de Bretagne. Site d’exception, réserve ornithologique, la promenade mène jusqu’à l’illustre fort la Latte, mais aussi au phare majestueux. Construit de 1946 à 1950, il est l’un des 5 phares français les plus puissants. Sa lanterne située à plus de 100 m au-dessus du niveau de la mer porte à plus de 53 km. Il peut être visité d’avril à début novembre.

5 6

With a height of 82.5 m, it is the tallest lighthouse in Europe and the world made of stone. The interior is lined with 12,500 blue opaline tiles and has 397 steps! The light Illuminates the Finistère from a distance of 52 km. The lighthouse can be visited from April to October.

Route de Kerveogan – BP 35 29880 Plouguerneau www.ecomusee-plouguerneau.fr

The current lighthouse is one of the most powerful French lighthouses. Its construction is recent, which began in 1946. The light is located 100 meters above the sea (32,85 meters above the ground) which can be seen from a distance of 53 km. Open to the public for visits.

Plévenon (22) www.plevenon.fr www.paysdefrehel.com/le-pharedu-cap-frehel

33



Pêche traditionnelle en Birmanie.

EXPLORATIONS | MONTER EN DEGRÉS

Voyagez authentique, voyagez responsable ! Explorations Si vous voulez sortir des sentiers battus, voyager autrement en privilégiant les rencontres humaines, l’immersion dans des sites préservés, la découverte de vraies traditions ancestrales, voyagez « responsable ». Redonnez de l’authenticité et du sens à vos vacances en respectant la nature et en contribuant au bien-être de ceux qui vous accueillent. Prêts pour un nouveau départ ?

T

ourisme responsable, solidaire, équitable, social, éthique, écotourisme, slow-tourisme ou écovolontariat… Il existe beaucoup de qualificatifs pour désigner ces nouvelles formes de tourisme alternatif ! Un tourisme qui apporte toujours du plaisir et du dépaysement aux voyageurs, mais qui essaie d’être bénéfique aussi pour ceux qui les accueillent. Un tourisme respectueux de l’Humanité et de la nature, qui privilégie ses effets positifs dans le pays hôte aux niveaux économique, social et environnemental. Quelles que soient les nuances de dosage entre ces

trois composantes essentielles – à l’origine de toutes les déclinaisons précitées – l’objectif unique est de développer un tourisme… durable ! UNE NÉCESSAIRE ÉVOLUTION

Car aujourd’hui, il n’est pas toujours durable : « La standardisation de l’offre des voyages pas chers et de la demande des voyageurs n’a pas toujours permis de valoriser le patrimoine local et d’arriver à une répartition équitable des richesses », déplore Julien Buot, directeur d’Agir pour un Tourisme Responsable (ATR), un groupement de 17 tour-opérateurs qui ont créé le label

« ATR Tourisme Responsable » reconnu par l’État et certifié par l’Afnor. En effet, la première industrie de la Planète, avec 10 % du PIB mondial et 1,2 milliard de touristes internationaux en 2015 (1,8 milliard en 2030), selon l’OMT (Organisation Mondiale du Tourisme), peut avoir des impacts négatifs : contribuer au réchauffement climatique (transports, hébergements), exercer une forte pression éco­ logique sur des sites fragiles (pollutions, déchets, biodiversité) voire nuire aux populations locales (expropriations, travaux pénibles sous-payés, précarité). Tous les professionnels

35


MONTER EN DEGRÉS | EXPLORATIONS

du voyage sont conscients que, pour survivre, le tourisme doit intégrer ces problématiques. Elles seront mises en exergue en 2017, proclamée Année Internationale du Tourisme Durable pour le développement, par les Nations unies. UNE TENDANCE DE FOND

Chez les voyageurs, la prise de conscience commence à se développer : selon une étude Harris Interactive pour Routard.com, 84 % des Français déclarent avoir déjà entendu parler du tourisme responsable et 20  % affirment même avoir déjà fait au moins un voyage responsable. Cela s’inscrit dans une préoccupation globale grandissante pour la protection de l’environnement, le contrôle des ressources non-renouvelables, et une répartition équitable des richesses. «  C’est une tendance de fond, cela va au-delà de l’écologie », observe Caroline Mignon, directrice de l’Association du Tourisme Équitable et Solidaire (ATES) qui fédère 14 voyagistes associatifs, pionniers du secteur et co-signataires d’une charte rigoureuse. « Il y a une vraie attente de voyages responsables », confirme de son côté Nathalie Simmenauer, directrice du développement durable d’Air France. Voyager responsable, c’est faire changer les choses. REVENIR AUX SOURCES DU VOYAGE

Aller cueillir des légumes à la ferme, visiter des artisans dans leur atelier,

36

ce n’est pas seulement sortir des grands circuits de consommation, c’est faire une rencontre, remettre de l’humain dans nos vies très standardisées. Appliqué aux voyages, c’est revenir aux sources, à cette irrésistible envie des premiers « touristes » de rencontrer d’autres peuples, d’échanger avec eux, de découvrir leur cadre de vie. C’est retrouver cette dimension humaine un peu oubliée dans les offres sur catalogues : « C’est donner plus de sens au voyage. Ce n’est plus dire ‘j’ai fait le Cambodge’, c’est l’inverse, c’est le voyage qui ‘fait’ le voyageur ! », ­s’exclame Caroline Mignon. « Les visiteurs, de plus en plus formés et exigeants, réclament toujours plus d’authenticité, de qualité et de respect des personnes et des sites », complète Julien Buot. DES VOYAGES PLUS ENRICHISSANTS

Bien sûr, voyager, c’est avant tout un plaisir. Ce qui change en voyageant ‘durable’, c’est qu’on sort souvent des sentiers battus, qu’on rencontre des locaux qui sont impliqués dans l’organisation et l’accueil, que la culture locale est valorisée et l’environnement respecté. En outre, le voyagiste joue la transparence de ses coûts, dont une partie est obligatoirement dédiée au financement d’un projet de développement local. Au final, ce sont des voyages plus ‘vrais’, plus originaux, plus dépaysants, plus enrichissants ! Ce qui justifie parfois de revoir un peu nos critères de confort et nos habitudes… l

Voyage chez l’habitant au Pérou.

ENG

I

Authentic traveling

f you want to get off the beaten track and travel differently – with a priority to human relations, protected sites and discover the true ancestral traditions – then opt for sustainable tourism. Offer more authenticity and sense to your holidays by respecting the nature and by contributing to the well-being of those who welcome you. Ready for a new way of traveling? Responsible travel, fair, social, ethics, ecotourism, sustainable tourism… There are many words to qualify this new form of alternative tourism! A kind of tourism that still brings pleasure and change of scenery to the travellers, and at the same time benefit to those who welcome you. A respectful tourism to humanity and nature with a unique aim – develop a sustainable tourism. Travellers become more and more concerned by this issue and sustainable tourism is more than a fancy way of thinking, it is a fundamental trend: 84% of French travellers declare that they are aware of the existence of responsible traveling and 20% of them declare that they have travelled sustainably at least once in their lives l


EXPLORATIONS | MONTER EN DEGRÉS

Comment voyager responsable SUSTAINABLE TOURISM Interview Le tourisme durable est avant tout fondé sur les valeurs d’échange et de respect, et une adaptation des comportements aux us et coutumes locales. 4 questions à Caroline Mignon, directrice de l’Association du Tourisme Équitable et Solidaire (ATES) Sustainable tourism is based on values of exchange and respect, and requires adapting our behaviour to local customs. 1. Qu’est-ce qu’être équitable et solidaire dans le tourisme ? C’est co-construire des séjours avec des partenaires locaux, des communautés, des villages. Nous leur permettons de développer une activité complémentaire à leurs activités traditionnelles en veillant à ce qu’ils n’en deviennent pas dépendants. Près de 45 % du prix d’un voyage équitable et solidaire, transport compris, revient aux populations locales. How does sustainable tourism work? It requires organized trips with the local population in order to develop local economy. Over 45% of the amount is remitted to locals.

2.  Est-ce un tourisme plus authentique ? Oui parce que justement vous rencontrez des habitants dans leur cadre de vie traditionnel, en dehors des circuits formatés et folklorisés exclusivement pour le tourisme. Vous découvrez des sites et des gens uniques, mais pour préserver cette authenticité nous limitons nos groupes à 12 voyageurs. En moyenne, ils sont 6 à 8. Nous proposons aussi des circuits culturels et des treks, ainsi que des hébergements dans des petites pensions de famille ou chez l’habitant.

de nos voyageurs a augmenté de 17 % l’an dernier. Cela plaît beaucoup à ceux qui ne veulent plus voyager en groupes de 50 ! Do you notice increasing demand for sustainable tourism? Yes, we now have bigger offer to Latin America, South-East Asia and Eastern and South Europe. Travellers increased by 17% last year. Caroline Mignon

Profil du Voyageur Responsable : Humble, il préfère les hébergements locaux. Économe en eau et énergie, il se déplace en bus ou train, achète local et évite les attractions avec animaux. Is it a more authentic tourism? Yes because you meet local people in their traditional way of living. Our groups do not exceed 12 travellers (6 to 8 in general). We propose treks, cultural visits and local bed and breakfast.

3. Est-ce une formule en développement ? Nous avons redéployé nos offres sur l’Amérique latine, le Sud-Est asiatique et même l’Europe de l’Est et du Sud, et, du coup, le nombre

4. Est-ce plus cher et réservé à une élite de bobo ? Ce n’est pas plus cher qu’une offre classique sur la même destination. Le surcoût lié à de petits groupes est largement compensé par des hébergements moins coûteux et les marges beaucoup plus réduites de nos voyagistes associatifs. Et notre clientèle se démocratise bien au-delà du cercle des militants du début ! Is sustainable tourism more expensive, suiting only to elite or bohemian travellers? It is not more expensive than a traditional trip for the same destination. We notice that more and more travel­ lers are now interested in sustainable traveling. POUR ALLER PLUS LOIN

Consultez la Charte du Voyageur ATR,Voyage pour la planète,Voyageur Éco-Responsable, Association des Voyageurs et Voyagistes ÉcoResponsables.

37



degrés de liberté Musique : la playlist de l’été Livres : lectures à ne pas manquer Parfums : senteurs solaires

Degrees of freedom Music: summer playlist Books not to miss Summer sunshiny fragrances


summer playlist

DEGRÉ DE LIBERTÉ | LIFESTYLE

De Benjamin Biolay, l’incon­tournable parolier de la scène française à Jain, révélation toulousaine, en passant par l’américaine Brisa Roché installée en France, ces belles surprises musicales berceront notre été. Playlist. From Benjamin Biolay, a major French lyric writer to Jain, the latest Toulousian revelation, and the French American singer Brisa Roché, discover the playlist that will rock our summer.

BRISA ROCHé Remarquée d’abord dans les clubs de jazz où elle fit ses premiers pas, Brisa Roché est une chanteuse californienne exilée par hasard (une histoire de papiers perdus durant des vacances) en France durant près de 20 ans. La chanteuse au regard magnétique a depuis multiplié les expériences musicales, passant du reggae au folk selon ses humeurs artistiques. Rêveuse et solaire, après avoir réalisé la bande-son du film « Yves Saint-Laurent », Brisa Roché a enregistré son nouvel opus dans son pays d’origine, face aux montagnes de l’ouest américain. Sur ce nouvel album on retrouve les différentes facettes de Brisa Roché, son étonnant timbre ­cristallin et sa douce poésie pour un épatant virage électro. Brisa Roché is a Californian singer exiled accidentally in France during almost 20 years (a history of papers lost during holidays)! The magnetic eyes singer multiplied the musical experiences, passing from reggae to folk songs according to her artistic humour. She also realized the soundtrack of the movie “Yves Saint-Laurent”. Dreamy and solar, Brisa Roché recorded its new opus in her country of origin, in front of the Western American mountains. On this new album we find the various facets of the singer, her surprising crystalline stamp and soft poetry in one amazing electro bend.

40

Invisible 1 CD 13 titres Juin 2016


LIFESTYLE | DEGRÉ DE LIBERTÉ

BENJAMIN BIOLAY Le plus créatif – mais pas le moins torturé – des rares auteurs-compositeurs-interprètes de l’Hexagone a concocté avec ‘Palermo Hollywood’ l’un de ses albums les plus aboutis. Celui qui, en quinze ans, est devenu l’incontournable parolier et arrangeur de la scène française (Vanessa Paradis, Charlélie Couture, Keren Ann, Stephan Eicher, Daphné, BB Brunes, etc.) fait appel à un orchestre symphonique mêlant cordes et instruments à vent pour réaliser un album concept qui n’est pas sans rappeler le meilleur de Gainsbourg. L’album tire quelques bords vers les sonorités des années 70 (‘Palermo Hollywood’, ‘Tendresse année zéro’, ‘Yokoonomatopea’) pour s’approcher des rives argentines où vit désormais l’artiste (‘Palermo Queens’, ‘Borges Futbol Club’) mais conserve une belle acuité des textes. Et grande nouvelle : pour ce 7e album, Biolay a un peu laissé tomber sa mélancolie légendaire pour un disque plus aérien ! The most creative, but not the least melancholic, one of the rare French author-composer-interprets comes back with ‘Palermo Hollywood’ one of its most accomplished albums. The artist who in fifteen years, became a major lyric writer and arranger of the French scene (Vanessa Paradis, Charlélie Couture, Keren Ann, Stephan Eicher, Daphné, BB Brunes…) mixed a symphony orchestra with cordes and wind instruments to realize a concept album which is reminiscent to the best of Gainsbourg. The album has some tones of the 70s and approaches to Argentine banks where the artist now lives. It’s an easy listening album without the legendary melancholy of the artist.

Palermo Hollywood CD 14 titres – Barclay – Avril 2016

JAIN Âgée d’à peine 24 ans, Jain qui a d’abord publié des maquettes sur Myspace, a obtenu en février dernier un disque d’or dès son premier album studio : Zanaka (‘enfant’ en malgache). Ayant vécu au gré des affectations de son père employé d’une compagnie pétrolière entre Moyen-Orient et Afrique noire, la jeune femme a su mettre à l’épicentre de ses compositions toutes les influences musicales qu’elle a pu croiser pour un album d’une riche diversité. Si ‘Come’, ‘Mr Johnson’, sont des tubes fédérateurs, des titres comme ‘All my days’, ‘You can blame me’, ou ‘So Peaceful’ créent également un univers où on se laisse porter. En peu de temps, la jeune femme, toujours vêtue d’une petite robe noire et blanche, a su imposer son univers artistique.

Zanaka CD 10 titres - Sony Music Novembre 2015

Hardly 24 years old, Jain who published at first hers songs on Myspace, obtained last February a golden record disk from her first album: Zanaka (‘child’ in Malagasy). Having lived in the Middle East and Black Africa following her father who worked in an oil company, the singer managed to mix in her compositions all the musical influences which she could cross on her young life and achieved an album of a rich diversity. Her most known songs are ‘Come’, ‘Mr Johnson’, ‘All my days’ ‘You can blame me’, ‘So Peaceful ‘. In a short time, the young artist, always dressed in a small black and white dress, knew how to impose her artistic universe.

41


DEGRÉ DE LIBERTÉ | LIFESTYLE

DAVID FOENKINOS LÀ OÙ ON NE L’ATTEND PAS

Auteur à succès depuis une décennie, David Foenkinos continue de brouiller les pistes, s’essayant à la réalisation cinématographique pour adapter un de ses livres ‘(La Délicatesse’) puis au théâtre dernièrement. Pour son quinzième roman, ‘Le mystère Henri Pick’, l’écrivain quadragénaire plante son décor en Bretagne, pour une véritable enquête littéraire autour d’un chef-d’oeuvre inconnu. En refermant la page 286 du ‘Mystère Henri Pick’, on se retrouve un peu en suspension, entre le plaisir égoïste d’avoir dévoré un roman qui nous aura tenu en haleine et la frustration de s’avouer que c’est bien le mot ‘fin’ que l’on vient de lire. Entré par effraction en littérature, grâce à un ouvrage qui l’a fait connaître plus en raison de son titre que pour son contenu ( ‘Le potentiel érotique de ma femme’ – 2004), David Foenkinos a eu la sagesse de faire mûrir son œuvre. Grâce à sa propension à créer un univers burlesque avec une réinvention décalée du réel, l’écrivain a depuis quelques années travaillé l’art de plonger dans la mémoire pour développer des histoires universelles. Ce fut le cas avec ‘Les Cœurs autonomes’, livre inspiré de l’affaire Florence Rey – cette jeune révoltée qui brisa son destin dans une cavalcade meurtrière avec son compagnon à Paris en 1994 – puis bien sûr ‘Charlotte’, en 2015, inspiré de l’histoire tragique et vraie de Charlotte Salomon, jeune artiste peintre morte en déportation. ‘Le mystère Henri Pick’ se situe entre les deux. On songe au début à ‘La Conjuration des imbéciles’ de John Kennedy Toole, et bien sûr à ‘La vie devant soi’ de Romain Gary. Car il est là question de mystères et de supercherie littéraire, de mémoire et de transmission. La trame du roman est excitante : une éditrice parisienne et son compagnon écrivain raté, découvrent à Crozon en Bretagne, une étrange bibliothèque des livres refusés. Une lubie de son directeur Jean-Pierre Gourvec, « qui a fait des échecs des autres sa propre réussite ». Un cimetière des égos, dans lequel néanmoins le couple parisien va découvrir un chef-d’œuvre passé inaperçu, écrit par un certain Henri Pick, breton discret au point de tenir dans ce coin du Finistère une pizzeria plutôt qu’une crêperie… Bien sûr, la question va être de savoir qui a vraiment écrit, et comment, ce roman refusé par les maisons d’édition. Entre polar et méditation sur le succès littéraire, les relations familiales qui amènent à côtoyer pendant 30 ans quelqu’un sans finalement le connaître, les sirènes séduisantes du ‘storytelling’, David Foenkinos montre à nouveau son talent de conteur et sa capacité à élargir le spectre de son histoire, pour la rendre universelle.

42

‘Le mystère Henri Pick’, de David Foenkinos. Éditions Gallimard, collection blanche. 2016. 19,50 €

FOENKINOS EN 8 DATES 2002 Inversion de l’idiotie (Prix François Mauriac) 2004 Le potentiel érotique de ma femme (Prix Roger Nimier) 2007 Qui se souvient de David Foenkinos ? 2008 Nos séparations 2009 La Délicatesse 2011 Les Souvenirs 2013 Je vais mieux 2015 Charlotte

David Foenkinos, ‘ The mystery Henri Pick ‘ Best-selling author for a decade, David Foenkinos continues to surprise us, venturing on the filmmaking of his book ‘The Delicacy’, and more recently to the theatre. For his fifteenth novel, ‘ The mystery Henri Pick ‘, the 41 year old writer brings us to Brittany, for a real literary investigation around an unknown masterpiece. The plot of the novel is exciting: a Parisian publisher and her companion, a failed writer, discover in Crozon, Brittany, a strange library of refused books by editors. They find a masterpiece, gone unnoticed and written by a certain Henri Pick, discreet Breton that prefers to hold a pizzeria rather than a Crêperie restaurant ! … Of course, the question is going to be who wrote the book, and why was it never published.



DEGRÉ DE LIBERTÉ | LIFESTYLE

EN ATTENDANT BOJANGLES OLIVIER BOURDEAUT

Coup de cœur pour ce roman qui crée le phénomène 2016. Un succès immédiat, pour un livre au titre étonnant, écrit par un inconnu de 35 ans, qui déclare : « Mon seul diplôme, c’est mon acte de naissance » ! Si les études n’ont pas toujours été évidentes pour l’écrivain et que son parcours professionnel reste très chaotique, Olivier Bourdeaut prouve que le talent n’est pas toujours là où on l’attend. Bercé par la musique de Nina Simone, Mr. Bojangles, il écrit en moins de deux mois un roman fantasque déjà Best Seller ! Synopsis : le roman nous livre un récit vertigineux d’une famille pas comme les autres. Chez eux, il n’y a de place que pour le plaisir, la fantaisie et les amis. Celle qui donne le ton, qui mène le bal, c’est la mère, imprévisible et extravagante. C’est elle qui a adopté le quatrième membre de la famille, Mademoiselle Superfétatoire, un grand oiseau exotique qui déambule dans l’appartement. C’est elle qui n’a de cesse de les entraîner dans un tourbillon de poésie et de chimères. Un jour, pourtant, elle va trop loin. Et père et fils feront tout pour éviter l’inéluctable, pour que la fête continue, coûte que coûte. L’amour fou n’a jamais si bien porté son nom. Prix littéraires : Grand Prix RTL / Lire – Le Roman des étudiants France Culture / Télérama – Prix roman France Télévisions. Éditions Finitude, 160 pages, 15,50 €.

While waiting for Bojangles Olivier BOURDEAUT

Our favorite – a novel which creates the phenomenon 2016: an immediate success for this book with a surprising title, written by an unknown 35 year old writer, who declares: “my only diploma, it is my birth certificate”! The studies were not obvious for the writer and his professional career remains very chaotic. However, Olivier Bourdeaut proves that the talent is not always where we expect it. Rocked by Nina Simon’s song, Mr Bojangles, the writer delivers within two months, an unpredictable novel already a Best-seller!

L’Horizon à l’envers MARC LÉVY

Une fois de plus Marc Lévy nous emmène sur les chemins de l’amour, de l’amitié, de la vie… et de la mort, dans une histoire aussi mystérieuse qu’émouvante avec une touche de science-fiction. Palpitant dès la première page, il est impossible de suspendre sa lecture jusqu’à ce que l’on découvre le dénouement inoubliable du livre. À lire sans tarder ! Synopsis : Où se situe notre conscience ? Est-ce qu’on peut la transférer et la sauvegarder ? Hope, Josh et Luke sont des étudiants en neurosciences. Ils forment un trio inséparable, lié par une amitié inconditionnelle et une idée de génie. Lorsque l’un des trois est confronté à une mort imminente, ils décident d’explorer l’impossible et de mettre en œuvre leur incroyable projet. Un roman sur la vie, l’amour et la mort… parce que, après, plus rien n’est pareil. Éditions Robert Laffont, 418 pages, 21,50 €.

The opposite Horizon Marc LÉVY

Once again Marc Lévy takes us on the path of love, friendship, life and death, in a story as mysterious as moving, with a touch of science fiction. Pounding from the front page, it is impossible to stop reading until you discover the unforgettable outcome of the story.

44



DEGRÉ DE LIBERTÉ | PARFUMS

LA VIE EST BELLE JULIA ROBERTS, UNE SUCESS STORY OLFACTIVE

La vie est résolument belle pour Julia Roberts. L’actrice aux yeux pétillants et sourire ravageur aborde l’année 2016 en beauté. La star américaine, présente au Festival de Cannes pour présenter hors-compétition le nouveau film de Jodie Foster ‘Money Monster’, a créé la surprise en montant les marches …pieds nus. À 48 ans, l’actrice reste égale à ellemême : belle, lumineuse et naturelle, sans faux-semblants. Elle assume ses choix de vie et de carrière, « s’affranchissant des diktats » comme la fragrance qu’elle incarne. Une égérie de choix pour un parfum captivant et optimiste. Depuis 2012, Julia Roberts est le visage de Lancôme pour le parfum le plus vendu en France (et 3e dans le monde !). Pour le lancement de la nouvelle version 2016 du jus du bonheur, le tournage du film a été confié à James Gray (à qui l’on doit « Little Odessa » ou « The Immigrant »). Pour l’occasion, Alexandre Vauthier a imaginé pour sublimer Julia Roberts une robe fourreau en crêpe de soie immaculée rebrodée de 700 cristaux Swarovski ! Pour la création du nouveau jus, trois parfumeurs de renom se sont réunis : Olivier Polge, Dominique Ropion et Anne Flipo. La Vie est Belle nous emmène dans le sillage du bonheur, dans une version nettement plus intense. L’iris, suave et poudré, est toujours présent et se lie à la tubéreuse captivante et à la noisette dans une douceur croquante. Sans oublier le flacon, qui se pare d’un laquage violine. Une parenthèse de félicité, une bouffée d’optimisme pour aborder la vie toujours plus belle à la manière « pretty woman ».

46

La Vie est Belle: Julia Roberts, a sucess story Life is certainly beautiful for the lovely Julia Roberts. In the latest campaign for Lancôme’s La Vie Est Belle, Julia Roberts dazzles throughout each scene in a Alexandre Vauthier gown, which is embroidered with 700 Swarovski crystals ! A captivating new scent joins the La Vie Est Belle path to happiness. Sparkling and subtle, it inspires a new and unique facet of the fragrance. La Vie Est Belle Eau De Toilette Florale combines osmanthus with an original bouquet of flowers made of mimosa and freesia accords. The exceptional bottle’s crystal smile is more profound and radiant than ever with sheer airy petals paying tribute to the floral fragrance within.




SERVICes au plus haut degré De Pau à Marrakech : Air Arabia ouvre une ligne vers le Maroc Carte des destinations été 2016 Stationnement et accès Escale affaires Du shopping dans l’air… Voyagez en toute sécurité

Highest degrees Airport facilities From Pau to Marrakech: Air Arabia has launched a route to Morocco Map of summer destinations 2016 Car park and access Business at the airport Shopping in the air… Travel safely


SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ

AIR ARABIA MAROC S’IMPLANTE à PAU

Interview de Laila Mechbal, Directrice Générale, Air Arabia Maroc Vous êtes implantés depuis le mois d’avril sur l’aéroport Pau Pyrénées avec une liaison hebdomadaire sur Marrakech. Quelle est votre stratégie de développement local ?

Air Arabia Maroc est la première compagnie marocaine à relier Pau qui devient la troisième ville desservie par Air Arabia Maroc au départ de Marrakech. Cette ouverture illustre le soutien continu qu’Air Arabia Maroc apporte en faveur du développement du tourisme local en France. L’impact d’une ouverture de ligne entre Pau et Marrakech sera très positif pour la ville béarnaise et son économie du tourisme. Une ligne aérienne est un pont permettant l’accès à des nouveaux marchés et participe à la promotion et au renforcement des échanges culturels, économiques et touristiques entre deux destinations. En effet, la mise en place de cette nouvelle liaison a permis à la compagnie de recevoir plusieurs demandes pour relier Pau à d’autres villes marocaines. C’est également une opportunité pour les marocains de visiter Pau et explorer toutes les richesses de cette ville. En France, vous êtes implantés sur d’autres plateformes avec des liaisons sur le Maroc. Comment se fait le choix de vos destinations ?

Nous sélectionnons nos destinations en fonction de leur positionnement géographique, de leur potentiel et de leur patrimoine historique et culturel. Les attentes de nos clients sont aussi décisives pour guider nos choix. Nous sommes également une compagnie qui relie aussi bien les villes innovantes que les villes

50

L’inauguration de la ligne à Pau en présence de M. Mohamed Najib Boulif, Ministre délégué auprès du ministre de l’Équipement, du Transport et de la Logistique, de Mme Laila Mechbal, Directrice d’Air Arabia, de Mme Myriem Naji, consule du Maroc et de M. Patrick De Stampa Président de la CCI Pau Béarn.

traditionnelles. Notre réseau est en croissance permanente et l’ambition d’Air Arabia Maroc est de renforcer sa position de leader régional en offrant toujours plus de vols entre le Maroc et l’Europe. Votre clientèle est-elle plutôt affaires ou loisirs ?

Les deux profils existent. Qu’ils voyagent pour les loisirs ou les affaires, nos passagers ont toujours l’assurance de bénéficier d’un service de très grande qualité à des prix abordables. Cet engagement rejoint l’attention particulière qu’accorde Air Arabia Maroc au choix de ses destinations. Les villes que nous desservons offrent toutes un mix entre patrimoine culturel et possibilités d’affaires. Vous êtes une compagnie low cost. Le service est-il un élément essentiel dans votre stratégie ?

Absolument. Air Arabia Maroc fait du confort de ses passagers une

p­ riorité. Nous mettons à leur disposition une panoplie de services à des prix toujours plus flexibles et intéressants qui comprend la possibilité de choisir son siège ou son repas, des connexions avec des navettes pour rejoindre l’aéroport le plus proche à partir de chez soi, des franchises de bagages généreuses et notre programme de fidélité Airewards qui permet de cumuler des points de fidélité Airewards. Quelle est la particularité d’Air Arabia, comparée aux autres compagnies low cost européennes ?

Air Arabia Maroc n’est pas une simple compagnie à prix réduit. Nous sommes convaincus que le transport aérien est un confort que tout le monde doit être en mesure de s’offrir. C’est cette conviction qui nous permet de maintenir un service irréprochable, d’agrandir continuellement la liste de nos destinations, de proposer des vols à bas prix et de construire une relation de proximité avec nos passagers en France et au Maroc. Air Arabia Maroc s’engage ainsi à offrir confort et fiabilité à ses passagers avec des liaisons aéroportuaires caractérisées par une qualité de service élevée et des tarifs compétitifs. Parce que nos clients recherchent en priorité des offres à des prix réduits et avec un maximum de services à la clé, Air Arabia Maroc facilite leur vie en proposant l’accès à un bouquet d’offres qui simplifie la réservation et permet de bénéficier de multiples services à travers notre site internet. C’est une valeur ajoutée de plus au service de qualité et de proximité incarnée par Air Arabia Maroc l



SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ

destinations été 2016

au départ de l’Aéroport Pau Pyrénées Lyon Saint Exupéry avec Hop ! Air France Paris CDG avec Air France Paris Orly avec Hop ! Air France

paris Lyon

marseille

corse

Marrakech avec Air Arabia Maroc

Ajaccio via Bastia

Marseille Provence avec TwinJet

marrakech l Vols réguliers : Paris, Lyon, Marseille, Marrakech l Vols saisonniers : Ajaccio, Bastia Territoire/Pays

Destinations

Compagnies

Jours

France

Paris CDG

AF – Air France

1 2 3 4 5 6 7 Jusqu’à 3 fois par jour

Paris ORLY

A5 – Hop ! Air France

1 2 3 4 5 6 7 Jusqu’à 7 fois par jour

Lyon

A5 – Hop ! Air France

1 2 3 4 5 6 7 Jusqu’à 3 fois par jour

Marseille

T7 - Twinjet

12345

Jusqu’à 2 fois par jour

6

Du 25 juin au 3 sept.

5

1 fois par semaine

Corse

Ajaccio via Bastia

Afrique du Nord

Marrakech //NEW

3O – Air Arabia Maroc

Remarques

Renseignements et réservations www.airfrance.fr S 36 54 (0,35 €TTC/min)

www.hop.com S 0 892 70 22 22 (0,34 €TTC/min)

www.twinjet.fr S 0 892 707 737 (0,34 €TTC/min)

www.airarabia.com S 0 899 190 023

(1,35 € par appel puis 0,34 €TTC/min)

Réservez également votre vol sur www.pau.aeroport.fr ou auprès de votre agence de voyages 52


SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ

Stationnement et Accès

La simplicité et la proximité d’un aéroport régional

Stationnez à l’Aéroport Pau Pyrénées 1200 places de parkings à proximité immédiate de l’aérogare TARIFS DES PARKINGS

Parc confort P1 ou P2 : 13,50 €*/jour – Au-delà de 24h, le parking P2 est plus économique Les 30 premières minutes de stationnement sur le P1 et P2 vous sont offertes *Tarifs non contractuels, susceptibles de modifications

ABONNEMENTS

L’Aéroport Pau Pyrénées vous propose 5 formules d’abonnements à choisir en fonction de vos fréquences de déplacements et de la catégorie de parking souhaitée. Plus d’infos sur www.pau.aeroport.fr ou au S 05 59 33 33 25

NAVETTE BUS & TAXIS Une navette relie l’aéroport, la Gare SNCF et le Centre-ville de Pau toutes les heures. Arrêt sur la droite en sortant de l’Aérogare. Le tarif est unique à 1€. Pour plus d’information www.reseau-idelis.com La navette ne fonctionne pas le dimanche et les jours fériés. Pensez à réserver votre taxi ! Retrouvez le détail de l’ensemble des transports collectifs, taxis et locations de voitures sur www.pau.aeroport.fr ou au S 05 59 33 33 00

LES LOCATIONS DE VOITURES S 05 59 33 27 13

S 05 59 33 16 38

S 05 59 33 24 31

S 07 87 69 70 09

S 05 59 33 25 00

53


SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ

escale affaires

à l’Aéroport Pau Pyrénées

Une salle d’embarquement de qualité « business » pour un confort maximal Un service accessible gratuitement à 100  % des passagers. Des espaces dédiés de qualité : •  l’espace « Air Office », équipé de connexions USB et prises standard pour vos équipements nomades •  l’espace «  Aérociné  », pour se relaxer dans des fauteuils grand confort devant un écran géant •  le Point «  Airkids » et ses jeux tactiles pour les 3-12 ans Un point presse, un service de collations ainsi qu’une boutique sont également présents en salle d’embarquement. Profitez d’une connexion Wifi gratuit pour rester connecté jusqu’à la dernière minute avant de décoller.

Centre d’affaires : réservation de salles Travaillez à proximité de la salle d’embarquement et des parkings. Organisez vos réunions, rendez-vous, recrutements, formations, assemblées générales avec l’aide d’une équipe experte. Des salles de réunions de 8 à 50 personnes et le restaurant de l’aéroport sont à votre disposition.

Accueil VIP au pied de l’avion Pour vos VIP, 2 salons d’honneur associés à des prestations de restauration à la carte. Possible 24h/24, 7j/7. à l’arrivée comme au départ.

Aviation d’affaires Optimisez votre temps de travail en choisissant l’aviation privée ! Accueil personnalisé, traitement rapide du vol, flexibilité, proximité du centre d’affaires à pied. Notre terminal affaires vous permettra d’accéder rapidement à votre appareil. Plus d’infos sur www.pau.aeroport.fr ou au S 05 59 33 33 59 54


SERVICES AU PLUS HAUT DEGRÉ

gastronomie et shopping dans l’air… à l’Aéroport Pau Pyrénées

boutiques Avant d’embarquer, profitez de nos espaces shopping au rez-de-chaussée et en salle d’embarquement. Un large choix de produits et spécialités régionales, parfums de marques, bagages, sacs à main made in France et souvenirs. Venez les découvrir ! La boutique en salle d’embarquement vous permet d’emporter à bord en toute sérénité vos cadeaux ou souvenirs de la région (vins de la région à prix producteurs, foie gras, produits régionaux). En effet, tous les articles achetés en salle d’embarquement – notamment les liquides, boissons et parfums, etc. – sont autorisés en cabine, quelle que soit la contenance. Les achats sont donc libres dans les boutiques de la salle d’embarquement (dans la limite des réglementations douanières). Les boutiques de l’Aéroport S 05 59 33 24 45 e-mail : boutiques.aeroport2@wanadoo.fr

Les espaces gourmands Restaurant – Brasserie « Le Cockpit » Avec vue sur la piste et les Pyrénées, pour vos repas de groupes ou cocktails sur demande, découvrez le restaurant de l’Aéroport Pau Pyrénées. Possibilité de restauration rapide. Le restaurant de l’aéroport vous accueille 7 jours sur 7 le midi uniquement (formule du jour express à partir de 8,90 € ou à la carte), le soir sur demande et en groupe. Snack – Bar Tabac - Presse Sur place ou à emporter : boissons, sandwichs, salades. Rez-de-chaussée & salle d’embarquement. Restaurant le Cockpit S 05 59 33 33 23 e-mail : aurelie.pierre@areas.com

Autres services et commerces •  Information – Service Bagages : Niveau 0 Arrivées – Point information accueil des passagers, traitement des litiges bagages, messages, objets trouvés, assistance personne à mobilité réduite, service médical d’urgence. •  Wifi gratuit : 3 heures •  Distributeur Automatique de Billets : rez-de-chaussée – Distributeur Crédit Agricole •  Poste /Boîte aux lettres : rez-de-chaussée près boutique Aéroport •  Douanes : détaxe possible sur l’Aéroport (tél. 09 70 27 59 91) •  Nursery : hall départ & salle d’embarquement Informations Aéroport S 05 59 33 33 00 55


Voyagez en toute sécurité… Au départ de Pau Pyrénées 3e aéroport français à obtenir son Certificat Européen de Sécurité Aéroportuaire

La CCI Pau Béarn exploitant de l’aéroport Pau-Pyrénées a choisi de se porter volontaire et d’anticiper la conversion de son certificat de sécurité aéroportuaire national en certificat européen. Le 25 février dernier, l’aéroport Pau Pyrénées est le troisième de France à obtenir le précieux sésame de l’EASA (Agence Européenne de la Sécurité Aérienne). C’est une reconnaissance majeure en terme de sécurité aéroportuaire. Dans le cadre du certificat européen de sécurité aéroportuaire, l’exploitant doit s’assurer que l’aménagement, le fonctionnement et l’usage des équipements, biens et services aéroportuaires nécessaires à la circulation des aéronefs, y compris les surfaces de dégagement, dont la gestion lui incombe ne sont pas de nature à créer des dangers pour la sécurité du ­transport aérien.

Le rôle de l’exploitant en matière de sécurité est ainsi renforcé avec de nouvelles responsabilités qui le définit comme véritable chef d’orchestre de la plateforme de l’Aéroport Pau Pyrénées. Zoom : Qu’est-ce que la certification des aérodromes ? • C’est un dispositif introduit par l’OACI au début des années 2000 et repris par la France dès 2005 • Ce sont des exigences européennes portées par le règlement (CE) 216/2008 modifié et le règlement (UE) 139/2014 concernent les aérodromes civils : –  accueillant du trafic commercial >10 000 passagers ; – ayant une piste de plus de 800 m de longueur ; –  disposant d’une procédure d’approche aux instruments.

L’Aéroport Pau Pyrénées est également certifié ISO 9001 version 2008 par l’AFNOR

Nos conseils avant votre départ… Vérifiez les documents nécessaires à votre voyage. Assurez-vous de leur validité !

Une pièce d’identité vous sera demandée pour les vols intérieurs, à destination des DOM-TOM ou pays de l’UE. Un passeport est obligatoire pour toutes les autres liaisons internationales. Certains pays exigent la présentation de visas, certificats de vaccinations ou passeport. NB : ces mesures s’appliquent également aux passagers mineurs voyageant seuls ou accompagnés.

Autorisés en cabine

Avant votre passage au contrôle sûreté, préparez dans un sac refermable transparent d’une capacité ne dépassant pas 1 litre vos liquides, aérosols et gels < 100 ml ou produits destinés à être utilisés pendant le voyage à des fins médicales ou diététiques muni de votre ordonnance et aliments pour bébés. Présentez-les au contrôle sureté afin de les conserver en cabine !

Préparez vos bagages en toute sérénité Le transport de bagages est soumis à une réglementation stricte, afin d’assurer la sûreté de tous.

Certains articles sont interdits au transport en soute et en cabine (corrosifs, poisons, gaz, liquides inflammables, peintures, munitions, explosifs, feux d’artifices) ou simplement en cabine (armes à feu et imitations, munitions, outils et objets tranchants et contondants, liquides, aérosols et gels > 100 ml, appareils et aérosols à effet paralysant ou neutralisant). Bon à savoir : règlementation réservée aux piles et batteries lithium !

Les piles et batteries au lithium chargées > 160 Wh sont interdites en soute comme en cabine. Les piles et batteries de rechange au lithium externe à un appareil, e-cigarettes sont interdites en bagage de soute. 56

Vous avez des questions concernant vos bagages (excédents, restrictions), objets interdits ou formalités avant votre départ… Consultez votre compagnie aérienne ou votre agence de voyages. Retrouvez aussi plus d’infos sur www.pau.aeroport.fr ou au 05 59 33 33 00.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.