English:=== So thirsty of blood is her ruby lip It'll take your heart, and tear, and rip Persian: Sharm zan chashm e siyah baadash o mizgaan e daraaz Her keh dil burdan e o deed o dar inkaar e man ast Urdu: Daekh mizgaan e daraaz o nazar e chashm e siyah Ker sakay lutnay say dil kis terheh inkaar mera English:=== With lashes so long, and eyes so black Of lovers for her there is no lack Persian: Saarban rakht ba darwaaza mabar kan sar e koh Shahraheest keh manzilgeh e dildaar e man ast Urdu: Saarban ruk na yahan, chal sar e koh lay kay mujhay Hay wahan, kehtay haen, kashaana e dildar mera English:=== O guide, please don't leave me here Go further a little she might be there Persian: Banda e tala e kharsham keh dar in qaht e wafa Ishq e an luli e sarmast khareedaar e man ast Urdu: Khushnaseebi keh huwa qaht e wafadaari maen Ishq e maashooqa e sarmast kharidaar mera English:=== With so much dearth of faith and trust Lucky am I that love her I must Persian: Tabla e itr e gul o durj e abeerafshaanash Faiz e yak shamma zay boo e khush e attaar e man ast Urdu: Shisha e itr e gul o zarf e abeer o sumbul Sab ko daeta hay mahak gaisoo e attaar mera English:=== The smell of flowers, and the scent in the air It is all because of her curly hair Persian: Baghbaan hamchu naseeman zay dar e khesh maraan Kaab e gulzaar e to az ashk e chu gulnaar e man ast Urdu: Baghbaan mujh ko na ker sohbat e gul say qasir Kerta rangeen hay chaman deeda e khunbaar mera English:=== Nothing would grow in the garden for years If it were not for the flood of my tears Persian: Sharbat e qand o gulaab az lab e yaaram farmood Nargis e o keh tabeeb e dil e beemaar e man ast Urdu: Sherbat e qand e lab e yaar kiya hay tajweez Aankh nay hay jo tabeeb e dil e beemaar mera English:=== A kiss of her lips, says it I need Her eye, my doctor, so aptly indeed Persian: An keh dar tarz e ghazal nukta ba HAFIZ aamokht Yaar e shirinsukan e nadira guftaar e man ast Urdu: Tujh ko andaaz e ghazal jis nay sikhaya HAFIZ Hay wo shinsukhan e nadira guftaar mera English:=== Your verses, O HAFIZ, woundn't be so neat If her lips and mouth weren't so sweet ====
61