Persian: Dar her taraf zay khail e hawadis kameengeh ast Zanroo inaan gasista dawaaanad sawaar e umr Urdu: Hoen her taraf say khail e hawaadis kameen maen jab Bay baag kuin na bhagay wahaan say sawaar e umr English:=== When peril and danger I see everywhere No wonder I have such terrible despair Persian: Ein yak do dam keh doulat e deedaar mumkin ast Daryaab kaar e dil keh na paidast kaar e umr Urdu: Hasil na ho jo daulat e deedaar yak nafas Kis toer say bata keh chalay kaar o baar e umr English:=== You if I could only for a momemt see So dark and empty my life wouldn't be Persian: Ta kay mai e saboh o shakarkhaab e subh e dam Baidaar gard haan keh namaand aetabaar e umr Urdu: Kab tak mai e saboh o shakarkhab e subh e dam Baidaar ho keh koie naheen aetabar e umr English:=== And if some night I do fall asleep Wake up when I, I weep and weep Persian: Dee dar guzaar bood o nazar soo e ma nakard Baichaara dil keh heech nadeed az guzaar e umr Urdu: Aa ja idhar bhee aur meri rah say guzar Sooni teray baghair parhi hay guzaar e umr English:=== And when you wouldn't even look at me You leave me in torment and in agony Persian: HAFIZ sukhan bagoo keh dar safha e jahan Ein naqsh maand az qalamat yaadgaar e umr Urdu: HAFIZ sukhan tera waraq e dehr per hay naqsh Her naqsh kalk ka hay teray yaadgaar e umr English:=== But I, your HAFIZ, when I write the verse I make you the queen of the universe ====
Q Ghazal 137 Persian: Aey saba nikhatay az khaak e dar e yaar biyar Babar andoh e dil o muzda e dildaar biyar Urdu: Nikhat aey baad e saba khaak e dar e yaar say la Muzda e dilkusha ik kucha e dildaar say la English:=== Go, bring good news from her, O breeze Some scent of her body bring also please Persian: Nukta e roohfiza az dahan e yaar bagoo Naama e khush khabar az aalam e israar biyar Urdu: Dahan e yaar ka ik nukta e roohafza day Naama e khush khabari aalam e israar say la English:=== Some happy tidings do bring from her And the mystical secrets on me confer -
177