__MAIN_TEXT__

Page 1

Москва · Омск · Omsk | Quality content since 2010 · Качественный контент с 2010 | #2 / 2019-2020

@impuls_plus_omsk

«Скифская песня». Горбунов Н.Г. (2000) Scythian Song. Gorbunov N.G. (2000)

Глава региона Александр Бурков: «У иностранцев сегодня популярен бренд «Сибирь» Head of the region Alexander Burkov: “The brand “Siberia” is popular with foreigners today” «Принцип Фаберже» (Интервью с Екатериной Богачик) The Fabergé’s Principle (Interview with Ekaterina Bogachik) Специальный проект «Оценка омских ресторанов глазами европейского гастрономического критика» Special project “Evaluation of Omsk restaurants through the eyes of European gastronomic critic” Фёдор Михайлович Достоевский: «перерождение» в Омске Fedor Mikhailovich Dostoevsky: “rebirth” in Omsk


Содержание Summary THE PERSON

14

Глава региона Александр Бурков: «У иностранцев сегодня популярен бренд «Сибирь» Head of the region Alexander Burkov: “The brand “Siberia” is popular with foreigners today”

ART & CULTURE

20

Событийный календарь Event calendar

24

Омская филармония. Карта фестивалей юбилейного концертного сезона Omsk Philharmonic. Map of festivals of the anniversary concert season

26

Омский «Чародей»: художник Николай Григорьевич Горбунов The “Magician” of Omsk, an artist Nikolai Grigorievich Gorbunov

30

Добро пожаловать в Омский государственный историкокраеведческий музей! Welcome to the Omsk State Museum of History and Local Lore!

14

Журнал выходит при поддержке Министерства культуры, Управления по развитию туризма и Правительства Омской Области. The magazine is published with the support of the Ministry of Culture, the Tourist Promotion Office and the Government of the Omsk Region. Редакция журнала не несёт ответственности за содержание опубликованных статей и достоверность рекламной информации. Запрещено полное или частичное использование размещённых в журнале материалов, а также переводов редакции, без уведомления и письменного разрешения автора. Все права защищены. Тираж: 999 экз. The magazine is not responsable for the contents of the published articles, nor the veracity of advertising information. The total or partial reproduction of the exposed and translated contents of this publication, by all means or procedures, without the prior permission of the publisher is strictly prohibited. All rights reserved. Print run: 999 copies

4

26

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

30


Содержание Summary TREND & FASHION

36

«Принцип Фаберже» (Интервью с Екатериной Богачик) The Fabergé’s Principle (Interview with Ekaterina Bogachik)

GASTRONOMY

42

Специальный проект «Оценка омских ресторанов глазами европейского гастрономического критика» Special project “Evaluation of Omsk restaurants through the eyes of European gastronomic critic”

HEALTH & BEAUTY

63

Алгоритм многогранной красоты (Клиника эстетической медицины «Боттичелли») The algorithm of multifaceted beauty (Aesthetic Medicine Clinic “Botticelli”)

64

Начните восполнять свою энергию ци уже сегодня в Центре восточной медицины «ХУА ТО»! Start to replenish your chi energy today at the Center of Oriental Medicine “HUA TO”!

36

42

6

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

64


ПагаСин Đ¸Ń‚ĐľŃ€ĐľŃ Đ˝Ń‹Ń… ĐżŃ€ĐžĐ´ŃƒĐşŃ‚ĐžĐ˛ ĐźĐľŃ Ń‚Đž Đ˛Ń Ń‚Ń€ĐľŃ‡ и Đ´ĐľĐłŃƒŃ Ń‚Đ°Ń†Đ¸Đš meeting and tasting place store of interesting products

GIFTS WITH SIBERIAN CHARACTER

A place where you can taste game delicacies, taste awesome cheeses, natural ice cream, drink a cup of coffee with handmade sweets and buy gifts for your loved ones.



 


Содержание Summary FINANCE & BUSINESS

66

66 Время открыть ИИС. Почему именно сейчас? Is the time to open IIA. Why now?

68

«Сибирь – не только нефть и медведи…» «SIBERIA is not just oil and bears... »

TOURISM

74

Зимний отдых в Омске и Омской области Winter vacations in Omsk and the Omsk region

77

Достопримечательности и рекомендованные места города Sightseeings and recommended places of the city

82

Всемирный день паэльи #WorldPaellaDay

68

Печать Типография «Компаньон», 644024 г. Омск, ул. Декабристов 45/1 Выпуск №2 20 ноября 2019 г. Распространяется бесплатно Printing Office “Kompanion”, 45/1, Dekabristy str., 644024 Omsk 2nd issue November 20th, 2019 Free

8

74

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

82


Содержание Summary HISTORY

86

Фёдор Михайлович Достоевский: «перерождение» в Омске Fedor Mikhailovich Dostoevsky: “rebirth” in Omsk

EVENTS

90

Гастрономический праздник в Омске: средиземноморская кухня покоряет Сибирь Gastronomic feast in Omsk: the Mediterranean cuisine conquers Siberia

SPORT

94

Спортивный комплекс «ЕРМАК» приглашает всех любителей спорта! Sports complex “ERMAK” invites all sports fans!

96

Flex Gym – правильный путь к Вашей красоте и здоровью! Flex Gym is the right way to your beauty and health!

86

Учредитель Прощенко Елена Геннадьевна Establisher Proshchenko Elena Gennadyevna Издатель ИП Прощенко Е.Г. Юридический адрес: 644007 г. Омск, ул. Яковлева, 7-36 Editor Proshchenko E.G., Sole Trader Registered office address: 7-36, Yakovlev str., 644007 Omsk Главный редактор, директор проекта Прощенко Елена Геннадьевна Project director, editor-in-chief Proshchenko Elena Gennadyevna Дизайн и вёрстка Design & layout Grupo IMPULS, Spain

10

90

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

96


Известный омский художник Николай Григорьевич Горбунов, найдя в творчестве свой неповторимый ведический, фольклорно-языческий стиль, воплощал в своих картинах таинственные и сильные образы мистических домовых, полевых, чародеев и даже оборотней. Искусствоведы отмечают, что творчество Н. Горбунова созвучно стилистической теории Э. Тайлора о том, что душа, дух человека есть двойник, который живёт как в его теле, так и имеет способность переселяться в другие объекты.* Картина «Скифская песня» (2000 г.) – яркое отражение этой идеи. Подробную статью о творчестве Н.Г. Горбунова читайте в этом выпуске журнала Impuls PLUS. *Культура Сибири. 1995. – № 1.

The famous Omsk artist Nikolay Grigoryevich Gorbunov, having found in his work his unique Vedic, folklore-pagan style, embodied in his paintings mysterious and strong images of mystical domovoys, polevоys, sorcerers and even werewolves. Art historians note that N. Gorbunov’s work is consonant with E. Taylor’s stylistic theory that the soul, the spirit of man is a doubleganger who lives both in his body and has the ability to move into other objects.* The painting Scythian Song (2000) is a vivid reflection of this idea. Read a detailed article about N.G. Gorbunov’s work in this issue of the magazine Impuls PLUS. *Culture of Siberia, 1995, № 1.

12

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


ART & CULTURE

Глава региона Александр Бурков: «У иностранцев сегодня популярен бренд «Сибирь» В октябре 2019 года исполнилось два года, как Александр Бурков возглавил Омскую область, начав свою работу с общегородского субботника, выйдя на уборку вместе с омичами. С тех пор стартовала масштабная работа по благоустройству общественных пространств, и к сегодняшнему дню многие точки на карте нашего сибирского города преобразились неузнаваемо и работают теперь на его имидж. Александр Леонидович, как Вы считаете, есть ли у нашего города перспективы стать туристическим центром? И какие места в Омске или, может быть, в области лично Вы рекомендовали бы посетить гостям города? Конечно, есть. У Омска большой потенциал, но, чтобы его реализовать, нужно ещё много работать над развитием соответствующей инфраструктуры и продвижением нашей территории. Сегодня, с одной стороны, высока популярность внутреннего туризма среди россиян, с другой – среди жителей зарубежных стран как никогда востребован бренд «Сибирь». Мы это уже ощущаем по росту числа гостей региона. По итогам 2018 года в национальном туристском рейтинге Омская область поднялась и сейчас занимает 31-ое место. Хотя я считаю, мы заслуживаем большего.

14

У нас очень много мест, достойных внимания путешественников. В Омске это, конечно, недавно отреставрированный Любинский проспект – одна из центральных улиц города, которая полностью сохранена в историческом виде. Это и литературный музей им. Ф.М. Достоевского. Как писатель Фёдор Михайлович, по мнению многих исследователей, состоялся именно в Омске после перенесённых на каторге страданий и переосмысления жизни. Всем туристам рекомендую обязательно посетить и музей им. М.А. Врубеля, где собраны уникальные произведения живописи, в том числе и самого Михаила Александровича, который родился в Омске. Если говорить об области, то большой популярностью как у омичей, так и гостей нашего региона пользуется историко-культурный музей-заповедник «Старина Сибирская», или, как мы его называем, музей живой истории под открытым небом. Здесь можно

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

увидеть, что представляла собой сибирская деревня на рубеже XVIII-XIX веков, побывать в крестьянской избе, в купеческом доме, в доме ямщика, ознакомиться с бытом и традициями тех времен. В числе природных достопримечательностей региона – горько-солёное озеро Эбейты, т.н. наше Мёртвое море, и край Пяти озёр в Муромцевском районе, с которым связано очень много легенд. Считается, что вода в этих озёрах целебная, а здешние места обладают невероятной энергетикой. Настоящая жемчужина севера области – город Тара, один из старейших в Сибири. В этом году ему исполнилось 425 лет. Здесь сохранена вся прелесть провинциальной красоты и чувствуется самобытная атмосфера старины. Этот город я бы тоже включил в список мест, обязательных для посещения туристами.


ART & CULTURE

За прошедшие два года Вы инициировали и поддержали реализацию целой серии интересных проектов в разных сферах: образовательный проект «Вернадский» с ОмГУ, проект участников конкурса «Лидеры России» по созданию клуба молодых управленцев, природоохранный – по созданию Центра экологического мониторинга в Омске, экспериментальный федеральный проект «Стань чемпионом» в сфере детского спорта. Есть среди этих инициатив и особенно полюбившаяся омичам – «Любинский. Live». Какие из этих, а, может быть, других начинаний наиболее интересны на Ваш взгляд? Вы перечислили далеко не все наши проекты, старт которых пришёлся на последнее время. Их много, и каждый

играет свою роль в развитии региона. Сравнивать их невозможно, так как они относятся к разным сферам жизни. Но Вы правильно отметили, что именно «Любинский. Live» нашел живой отклик практически у каждого омича. За два года этот проект приобрёл огромную популярность, став, по сути, нашим омским Арбатом. Мы планируем масштабировать его дальше, инициируя на его основе крупные события, которые позволят ещё шире открыть Омск для гостей. Например, дважды проведённая «Омская ночь музыки» (Omsk music night) в 2020 году вырастет уже в «Сибирскую ночь музыки». Проекты, которые в этом году реализовывались на Любинском проспекте, посетили почти 180 тыс. человек. И мы будем делать всё для того, чтобы в будущем эта цифра только росла, привлекая в наш гостеприимный город не только жителей других российских регионов, но и других стран.

Общепризнанно: Омск – театральный город. Пожалуй, особенно ярко этот тезис подтвердился в этом году на праздновании Дня города. Говорят, у города, где живёт искусство, есть завтра. Вы согласны с этим тезисом? Безусловно, согласен. Я часто повторяю, что Омск – это культурная столица Сибири. Эта фраза, хоть в какой-то мере и шаблонная, но хорошо отражает суть. Наши театры, музеи, Омская филармония известны далеко за пределами региона, и их проекты всегда интересны как омичам, так и нашим гостям. В этом году мы открываем Центр «Эрмитаж-Сибирь», с которым Омск поднимается ещё на одну культурную ступеньку выше. Здесь на постоянной основе будут выставляться экспонаты одного из главных музеев страны. Можно сказать, что наш проект сокра-

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

15


ART & CULTURE

Head of the region Alexander Burkov: “The brand “Siberia” is popular with foreigners today” In October 2019, it turned two years as Alexander Burkov headed the Omsk region, starting his work with a citywide community work day, going out to the cleaning together with Omsk residents. Since then, a large-scale work on improvement of public spaces has started, and by today many places on the map of our Siberian city have been transformed unrecognizable and work now on its image. щает расстояние на пути знакомства с его шедеврами. Лично я ждал, когда «Эрмитаж-Сибирь» распахнёт свои двери, чтобы стать одним из первых его посетителей. Думаю, такие же чувства испытывали и многие омичи. Назовите, пожалуйста, несколько географических названий, имён собственных или образных понятий, которые можно было бы, на Ваш взгляд, назвать визитными карточками нашего города, предметом гордости омичей и символом омского характера. На самом деле, визитных карточек у региона очень много. Омск – это город Фёдора Достоевского, Михаила Врубеля, Дмитрия Карбышева, Роберта Рождественского, Михаила Ульянова и многих других выдающихся личностей.

Муромцевском районе, о которых я уже говорил, для кого-то – это «Авангард» и Международный сибирский марафон. А кто-то скажет, что Омск – это прежде всего Государственный народный хор и Драматический театр. Омичам эти «визитки» привычны, мы живём среди них, они – наша история и современность. Гости же региона воспринимают их по-другому. Им они видятся яркими и очень ценными с культурной точки зрения. И это замечательно. Это ещё одно подтверждение того, что у Омской области есть все шансы стать одним из туристических центров страны. _____ Фото предоставлены пресс-службой Правительства Омской области

Для кого-то символ региона – озёра в

16

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

Alexander Leonidovich, do you think that our city has perspectives to become a tourist center? And what places in Omsk or, perhaps, in the region would you personally recommend to visit for the guests of the city? Of course, it has. Omsk has a great potential, but to implement it, it is necessary to work harder on the development of respective infrastructure and promotion of our territory. Today, on the one hand, the popularity of domestic tourism among Russians is high, on the other hand, the brand “Siberia” is more popular than ever among the residents of foreign countries. We already perceive it on the increase in the number of the guests of the region. According to the results of 2018 of national tourist rating the Omsk region has risen and now occupies the 31st place. Although I believe we deserve much more.


ART & CULTURE

We have a lot of places worthy of attention of travelers. In Omsk, that is, of course, recently restored Lubinskiy Prospect, one of the central streets of the city, which is fully preserved in its historical form. That is also the literary museum named after F.M. Dostoyevsky. Fyodor Mikhailovich, according to many researchers, established himself as a writer precisely in Omsk after suffering on hard labor and rethinking the life. I recommend all tourists to visit the museum named after M.A.Vrubel, where unique works of painting are collected, including of Mikhail Alexandrovich himself, who was born in Omsk. If we talk about the region, the historical and cultural museum-reserve “Old Siberian” or, as we call it, the open-air museum of living history, is very popular both among Omsk residents and guests of our region. Here you can see what was a Siberian village at the turn of the XVIII-XIX centuries, to visit the peasant izba, the merchant house, the coachman

house, to get acquainted with a way of life and traditions of those times. Among the natural attractions of the region is bitter-salty lake Ebeyta, the socalled our Dead Sea, and the edge of Five Lakes in Muromtsevskiy district, with which many legends are connected. It is believed that the water in these lakes is healing, and the local places here have incredible energy. The real pearl of the north of the region is the city of Tara, one of the oldest in Siberia. This year it turned 425 years. Here, all of the provincial beauty is preserved and the original atmosphere of the old is felt. I would also include this city in the list of the places that must be visited by tourists. Over the past two years, you have initiated and supported the implementation of a series of interesting projects in different areas: the educational project

“Vernadsky” with OmSU, the project of participants of the contest “Leaders of Russia” for creating a club of young managers, the environmental project for creating an environmental monitoring center in Omsk, the experimental federal project “Become a champion” in the field of children’s sports. Among these initiatives there is especially loved by Omsk residents ”Lubinskiy. Live”. Which of these, and maybe others, undertakings are the most interesting in your opinion? You have listed not all our projects that have started recently. There are many of them, and each plays a role in the development of the region. It is impossible to compare them, as they belong to different areas of life. But you correctly noted that precisely “Lubinsky. Live” has found a lively response from almost every Omsk resident. In two years this project has gained great popularity, becoming, in

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

17


ART & CULTURE This year we are opening the “Hermitage Siberia” Center, with which Omsk rises one more cultural step higher. Here, the showpieces of one of the main museums of the country will be exhibited on a permanent basis. It can be said that our project reduces the distance on the way to getting acquainted with its masterpieces. I personally waited for Hermitage Siberia to open its doors to become one of its first visitors. I think many Omsk residents experienced the same feelings. Please, name several geographical names, proper names or figurative concepts which, in your opinion, could be called visiting card of our city, a pride of Omsk residents and a symbol of the Omsk character. In fact, the region has a lot of visiting cards. Omsk is the city of Fyodor Dostoevsky, Mikhail Vrubel, Dmitry Karbyshev, Robert Rozhdestvenskiy, Mikhail Ulyanov and many other outstanding personalities. For someone the symbol of the region are the lakes in Muromtsevskiy district, about which I have talked before, for someone else is “Vanguard” and the International Siberian Marathon. And someone will say that Omsk is, in the first place, the State Folk Choir and Drama Theatre.

fact, our Omsk Arbat. We plan to scale it further, initiating on its basis major events that will allow even wider opening of Omsk for guests. For example, the twice held “Omsk music night” in 2020 will grow already into Siberian Music Night.

This phrase, though to some extent stereotyped, reflects well the essence. Our theatres, museums, Omsk Philharmonic are known far beyond the region, and their projects are always interesting to both Omsk residents and our guests.

The projects, which were implemented this year on Lubinskiy Avenue, were visited by almost 180 thousand people. And we will do everything to ensure that this number will only grow in the future, attracting not only residents of other Russian regions, but also from other countries to our welcoming city. It is generally recognized: Omsk is a theatre city. Perhaps, this thesis was confirmed especially vividly this year at the celebration of City Day. It is said that the city where art lives will have tomorrow. Do you agree with this thesis? Certainly, I agree. I often repeat that Omsk is the cultural capital of Siberia.

18

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

These “visiting cards” are habitual to Omsk residents, we live among them, they are our history and modernity. But the guests of the region perceive them differently. They are seen by them as bright and very valuable from a cultural point of view. And that is great. This is another confirmation that the Omsk region has all chances to become one of the tourist centers of the country. _____ Photos: Press Service of the Government of the Omsk region


GASTRONOMY

Событийный календарь ОКТЯБРЬ - НОЯБРЬ / OCTOBER - NOVEMBER 27/10-15/11 Международный фестиваль органной музыки International Organ Music Festival Место: Органный зал Омской филармонии (Партизанская, 4) Place: Organ Hall of Omsk Philharmonic (Partizanskaya, 4) Фестиваль знакомит публику с российскими и зарубежными мэтрами органного искусства, представляющими

3/11 Всероссийская акция «Ночь искусств» All-Russian action “Arts Night” Место: учреждения культуры Омска Place: Omsk cultural establishments В омских музеях, театрах, библиотеках будут проходить специальные

4/11 Государственный праздник «День народного единства» National holiday “Day of National Unity” Место: Концертный зал Омской филармонии (Ленина, 27) Place: Concert Hall of Omsk Philharmonic (Lenin, 27)

6/11-8/11 XVI Форум межрегионального сотрудничества России и Казахстана XVI Forum of interregional cooperation between Russia and Kazakhstan Место: Омск / Place: Omsk Главное политическое событие 2019 года. Форум будет проходить при

20

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

различные направления и школы органной музыки, старинными и новейшими произведениями, с современными тенденциями исполнительства. The festival introduces the audience with Russian and foreign masters of organ art, representing various directions and schools of organ music, oldest and newest works with modern tendencies of performance.

мероприятия, приуроченные к акции. Посетителей ждёт много сюрпризов и открытий! Special events dedicated to action will be held in Omsk museums, theatres, libraries. There are many surprises and discoveries waiting for visitors!

Концерт и праздничная программа порадует жителей и гостей города на площади перед Концертным залом. The concert and festive program will please the residents and visitors of the city in the square in front of the Concert Hall.

участии президентов двух стран – России и Казахстана. Ожидается не менее 2 тысяч участников форума, гостей и туристов. The main political event of 2019. The Forum will be held with participation of Presidents of two countries, Russia and Kazakhstan. There are expected at least 2 thousand participants of the forum, guests and tourists.


GASTRONOMY

Event calendar ДЕКАБРЬ – ЯНВАРЬ / DECEMBER – JANUARY 13/12-11/01 Новогодняя театрализованная программа «Морозко» в Музее сказки «Васин хутор» New Year Theatre Program “Morozko” at the Museum of fairy tale “Vasin Khutor” Место: Омская обл., п. Политотдел Place: Omsk region, Politotdel

15/12-31/01 «Сибирские Владения Деда Мороза» “Siberian possessions of Grandfather Frost” Место: «Старина Сибирская» (Большереченский район) Place: “Old Siberian” (Bolsherechensky district)

20/12-08/01 Новогодние театрализованные представления New Year theatrical performances Место: театры города Омска Place: theatres of Omsk city

Гости музея под открытым небом «Васин Хутор» смогут познакомиться с героями известной русской сказки и встретиться с Дедом Морозом. The guests of the open-air museum “Vasin Khutor” will be able to get acquainted with the heroes of the famous Russian fairy tale and meet with Grandfather Frost.

Самая главная сибирская усадьба Деда Мороза находится в «Старине Сибирской». Здесь ждут и детей, и взрослых. The most important Siberian mansion of Grandfather Frost is in the “Old Siberian”. Children and adults are welcome here.

Каждый театр приготовил для больших и маленьких зрителей новогоднее представление и подарки. Every theatre has prepared a New Year Performance and gifts for grown-up and young spectators.

ФЕВРАЛЬ / FEBRUARY 20/02-23/02 Торжественные мероприятия, посвящённые празднованию Дня защитника Отечества Solemn events dedicated to the celebration of the Day of the Defender of the Fatherland Место: Областной дом ветеранов, Омская филармония, Государственный центр народного творчества Place: Regional House of Veterans, Omsk Philharmonic, State Center of Folk Art

В рамках празднования Дня защитника Отечества пройдут торжественные собрания, праздничные концерты, возложение венков и цветов к монументам. As part of the celebration of the Day of the Defender of the Fatherland, solemn meetings, festive concert, laying of wreaths and flowers at the monuments will be held.

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

21


GASTRONOMY

Событийный календарь МАРТ / MARCH 24/02-01/03 «Масленица» в Музее сказки «Васин Хутор» “Maslenitsa” at the Museum of fairy tale “Vasin Khutor” Место: Омская обл., п. Политотдел Place: Omsk region, Politotdel Увлекательная программа с театрализованными представлениями с участием сказочных героев и играми. Посетители ознакомятся с историей

29/02-01/03 «Широкая Масленица» в Старине Сибирской “Broad Maslenitsa” in the Old Siberian Место: Омская обл., п. Большеречье Place: Omsk region, Bolsherechye Для посетителей подготовлена развлекательная программа. Здесь гостей ждут традиционные игры и молодецкие забавы, катание с горки и на

01/03 Масленица на Любинском Maslenitsa on Lubinski Место: Омск Place: Omsk Праздник «Масленица» организуется одновременно на нескольких площадках по улице Ленина. Детей и взрослых ждут концертная программа, игровые и состязательные площадки, молодец-

15/03-27/03 Фестиваль новой музыки New Music Festival Место: Омская филармония Place: Omsk Philharmonic Фестиваль знакомит с редко или никогда не исполнявшимися произведениями, представляет мировые и российские премьеры, многообра-

22

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

празднования Масленицы, а в заключении мероприятия, согласно русской традиции, попьют горячий чай у самовара с блинами. A fascinating program with games and theatrical performances with the participation of fairy-tale characters. Visitors will get acquainted with the history of the celebration of Maslenitsa, and at the end of the event, according to Russian traditions, will drink hot tea from samovar with pancakes.

лошадях, уличные театрализованные представления. Каждый из посетителей сможет отведать ароматный чай из самовара и блины. An entertainment program has been prepared for visitors. Traditional games and valiant fun, mountain and horse riding, street theatre performances are awaiting for guests here. Every one of the visitors will be able to taste pancakes and aromatic tea from samovars.

кие забавы, проводы зимы с народными песнями и весенними закличками, катание на санях и лошадях. The festival “Maslenitsa” is organized at several locations at the same time along Lenin Street. Concert program, game and competitive platforms, valiant fun, farewell to winter with folk songs and spring calling, sledding and horse riding are awaiting for children and adults.

зие жанров и выразительных средств современной музыки, открывает имена новых авторов, чьё творчество авангардно. The festival introduces rarely or never performed works, presents world and Russian premieres, variety of genres and expressive means of modern music, reveals the names of new authors whose creativity is avant-garde.


GASTRONOMY

Event calendar 20/03, 21/03, 22/03 Всероссийский фестиваль авторской песни «Камертон» All-Russian festival of Author’s song “Camerton” Место: Дворец искусств «Сибиряк» Place: Arts Palace “Siberian”

22/03-25.03 Культурно-образовательный форум «Академия русской культуры» Cultural and educational forum “Academy of Russian Culture” Место: Государственный центр народного творчества Place: State Folk Art Center

Фестиваль направлен на развитие творческого потенциала авторов и исполнителей, создание благоприятной среды для творчества и развития. The festival is aimed at developing the creative potential of authors and performers, creating a favorable environment for creativity and development.

Форум направлен на популяризацию и продвижение ценностей и форм подлинной традиционной культуры в региональном, российском и международном пространстве. The forum is aimed at popularization and promotion of values and forms of genuine traditional culture in regional, Russian and international areas.

АПРЕЛЬ / APRIL 24/04-29/04 XIX Молодёжные Дельфийские игры России и Открытые XV молодёжные Дельфийские игры государств-участников СНГ «Мы помним…», посвящённые 75-летию Победы в Великой Отечественной войне XIX Youth Delphic Games of Russia and Open XV Youth Delphic Games of the CIS member states “We remember...” dedicated to the 75th

anniversary of Victory in the Great Patriotic War

Международный конкурс скрипачей имени Ю.И. Янкелевича International Violin Competition named after Y.I.Yankelevich

Соревнование молодых исполнителей, проходящие каждые два года в Омске.

Место: Омск Place: Omsk Комплексные соревнования среди деятелей искусств высокого уровня мастерства. Complex competitions among the artists of high level of skills.

Competition of young performers held every two years in Omsk.

Место: Омская филармония Place: Omsk Philharmonic

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

23


ART & CULTURE

Омская филармония

Карта фестивалей юбилейного концертного сезона Омская филармония – главная концертная организация Омска, объединяющая два престижных зала в центре города: Концертный зал (ул. Ленина, 27 А) и Зал органной и камерной музыки (ул. Партизанская, 4). Вот уже 80 лет Омская филармония является излюбленным местом проведения досуга омичей и гостей города. Практически ежедневно здесь проходят концерты разной жанровой и тематической направленности, музыкальные постановки, развивающие программы для детей. Эстрада, джаз, фолк, рок, опера и романсы, симфоническая и органная музыка – самые разнообразные музыкальные вкусы публики воплощены в концертах на филармонических сценах. На базе Омской филармонии работают четыре собственных крупных творческих коллектива и многочисленные солисты и ансамбли. Гордость филармонии – один из самых известных и узнаваемых коллективов в стране, выступающих в народном жанре – Государственный Омский русский народный хор (художественный руководитель – заслуженный деятель куль-

туры Омской области Александр Зобов, главный балетмейстер – заслуженный артист России, заслуженный деятель искусств России Зуфар Толбеев). Главный проводник музыки академической направленности – Омский академический симфонический оркестр (художественный руководитель и дирижёр – заслуженный деятель культуры Омской области Дмитрий Васи-

льев). Музыку старинных мастеров и интересные переложения для струнного состава представляет Омский камерный оркестр (главный дирижер – Григорий Вевер). Мелодии джаза, блюза, кино и эстрады представляет Духовой оркестр филармонии (художественный руководитель и главный дирижёр – Олег Романов). Большую долю репертуара Омской филармонии составляют также концерты приглашённых коллективов и исполнителей, высококлассные проекты мастеров джаза, классической и эстрадной музыки, а также творческие проекты новых форматов. Каждый сезон Омская филармония проводит на самом высоком уровне, неизменно собирая аншлаги и радуя своих слушателей всё новыми программами и проектами.

Omsk Philharmonic

Map of festivals of the anniversary concert season

The Omsk Philharmonic is the main concert organization of Omsk which unites two prestigious halls in the city center: Concert Hall (27A Lenin Str.) and Organ and Chamber Music Hall (4 Partizanskaya Str.). For 80 years Omsk Philharmonic has been a favorite place for leisure activities of Omsk residents and guests of the city. The concerts of different genres and themes, musical performances, educational programs for children are held here almost every day. Stage, jazz, folk, rock, opera and romances, symphonic and organ music, the most diverse musical tastes of the audience are embodied in concerts at the Philharmonic stages. On the basis of the Omsk Philharmonic there are four own large creative collectives and numerous soloists and ensembles. The pride of the Philharmonic is one of the most famous and recognizable collectives in the country performing in folk genre, the Omsk State Russian Folk Choir (artistic director, honored cultural worker of Omsk Region Alexander Zobov, chief ballet master, honored artist of Russia, honored art worker of Russia Zufar Tolbeev). The main conductor of

24

music of academic orientation is the Omsk Academic Symphony Orchestra (artistic director and conductor, honored cultural worker of Omsk Region Dmitry Vasilyev). The music of old masters and interesting arrangements for string group is presented by the Omsk Chamber Orchestra (chief conductor Gregory Vever). Melodies of jazz, blues, cinema and stage are presented by the Brass Orchestra of the Philharmonic (artistic director and chief conductor Oleg Romanov).

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

A large share of the repertoire of the Omsk Philharmonic is also comprised of concerts of invited groups and performers, high-class projects of jazz, classical and stage music masters, as well as creative projects of new formats. Each season is held by Omsk Philharmonic at the highest level invariably collecting full houses and pleasing its listeners with all new programs and projects.


ART & CULTURE КАРТА ФЕСТИВАЛЕЙ 20192020 27/10 – 15/11 VIII СИБИРСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ОРГАННОЙ МУЗЫКИ Сибирский международный фестиваль органной музыки проводится при поддержке Правительства Омской области в Зале органной и камерной музыки с 2003 года. Он знакомит публику с российскими и зарубежными мэтрами органного искусства, представляющими различные направления и школы органной музыки, старинными и новейшими произведениями, с современными тенденциями исполнительства. В предстоящем фестивале органной музыки будут представлены пять концертов, в которых примут участие музыканты из России, Италии и США. 5/12 – 18/12 III Зимний фестиваль симфонической музыки «БЕЛАЯ СИМФОНИЯ» Фестиваль демонстрирует богатые возможности симфонического звучания и творческую многогранность симфонического репертуара. В фестивальных концертах звучат оркестровая классика, симфоджаз, киномузыка и современный авангард. В фестивале принимают участие известнейшие музыканты современности, актёры, музыковеды, дирижёры. В этом году фестиваль объединит три

MAP OF FESTIVALS 2019-2020 27/10 – 15/11 VIII SIBERIAN INTERNATIONAL ORGAN MUSIC FESTIVAL The Siberian International Organ Music Festival has been held with the support of the Government of Omsk Region in the Organ and Chamber Music Hall since 2003. It introduces the public to Russian and foreign masters of organ art represented by various directions and schools of organ music, oldest and latest works, with modern trends of performance. The upcoming organ music festival will feature five concerts which will be attended by musicians from Russia, Italy and the United States. 5/12 – 18/12 III Winter Festival of Symphonic Music “WHITE SYMPHONY” The festival demonstrates the rich possibilities of symphony sound and the creative multifaceted nature of the symphony repertoire. The festival concerts feature orchestral classics, simpho-jazz, music for cinema and modern avant-garde. The festival is attended by famous contemporary musicians, actors, musicologists, conductors. This year the festival will unite three diverse evening and one daytime children concert programs per-

разноплановые вечерние и одну дневную детскую концертные программы в исполнении Омского академического симфонического оркестра. Кульминацией фестиваля станет выступление пианиста с мировым именем, Михаила Плетнева, и его Российского национального оркестра. 15/03 – 29/03 VI ФЕСТИВАЛЬ НОВОЙ МУЗЫКИ Фестиваль Новой музыки – это парад симфонических новинок, нестандартные авторские идеи, поиск современных звучаний, необычные способы сценического воплощения, свежие эмоции и любопытные эксперименты. Фестиваль знакомит слушателей с редко или никогда не исполнявшимися произведениями, представляет мировые и российские премьеры, многообразие жанров и выразительных средств современной музыки, открывает имена молодых авторов, чьё творчество заставляет по-новому взглянуть на привычные темы. Апрель XIX МОСКОВСКИЙ ПАСХАЛЬНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ВАЛЕРИЯ ГЕРГИЕВА Один из крупнейших музыкальных форумов России ежегодно собирает сотни тысяч слушателей. На сегодняшний день Фестиваль охватил 145 городов России и 5 стран – это симфоническая, хоровая, камерная и звонильная программы. География Фестиваля расширяется с каждым годом. В Концертном зале филармонии в рамках Московского Пасхального

formed by the Omsk Academic Symphony Orchestra. The festival will culminate with a performance of the world-renowned pianist, Mikhail Pletnev, and his Russian National Orchestra. 15/03 – 29/03 VI FESTIVAL OF NEW MUSIC The Festival of New Music is a parade of symphony novelties, non-standard author’s ideas, search for modern sounds, unusual ways of stage embodiments, fresh emotions and interesting experiments. The festival introduces listeners to rarely or never performed works, presents world and Russian premieres, variety of genres and expressive means of modern music, reveals the names of young authors whose creativity forces to take a new look at usual themes. April XIX MOSCOW EASTER FESTIVAL OF VALERIY GERGIEV One of largest music forums in Russia annually gathers hundreds of thousands of listeners. For today, the Festival has covered 145 cities of Russia and 5 countries, these are symphonic, choral, chamber and ringing programs. The geography of the Festival extends every year. The Concert Hall of the Philharmonic within the framework of the Moscow Easter Festival traditionally holds two concerts of the Mariinsky Theatre Symphony Orchestra con-

фестиваля традиционно проводится два концерта Симфонического оркестра Мариинского театра под управлением Валерия Гергиева, один из которых – благотворительный. 22/05 – 29/05 V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС СКРИПАЧЕЙ ИМ. Ю.И. ЯНКЕЛЕВИЧА Молодые талантливые исполнители со всего мира соберутся в эти дни в Омске, чтобы представить на суд авторитетного международного жюри своё мастерство игры на скрипке. Конкурс проводится в Омске, на родине основателя великой скрипичной школы Юрия Янкелевича, с 2009 года в целях поддержки талантливых музыкантов и развития скрипичного искусства, сохранения и пропаганды лучших достижений музыкальной педагогики. Почётный президент конкурса – прославленный ученик Янкелевича – народный артист СССР Владимир Спиваков. Творческий форум открывает миру новые имена современного скрипичного исполнительства и дарит настоящий праздник музыки нашему городу. 1/06 – 3/06 Фестиваль «ВЛАДИМИР СПИВАКОВ ПРИГЛАШАЕТ» Доброй традицией стало проведение в Омске в первых числах июня фестиваля «Владимир Спиваков приглашает». Один из лучших симфонических коллективов мира – Национальный филармонический

ducted by Valeriy Gergiev, one of which is charitable. 22/05 – 29/05 V J.I. YANKELEVICH INTERNATIONAL VIOLIN COMPETITION Young talented performers from all over the world will gather these days in Omsk to present their violin mastery to the prestigious international jury. The competition is held in Omsk, in the homeland of the founder of great violin school Yuri Yankelevich, since 2009 in order to support talented musicians and develop violin art, preserve and promote the best achievements of musical education. The honorary president of the competition is renowned apprentice of Yankelevich, national artist of the USSR Vladimir Spivakov. The creative forum opens new names of modern violin performance to the world and gives a real celebration of music to our city. 1/06 – 3/06 Festival “VLADIMIR SPIVAKOV INVITES” It has become a good tradition to hold the festival “Vladimir Spivakov invites” in Omsk at the beginning of June. One of the best symphonic collectives of the world, the National Philharmonic Orchestra of Russia conducted by national artist of the USSR Vladimir Spivakov annually gives

оркестр России под управлением народного артиста СССР Владимира Спивакова ежегодно дает несколько концертов в Концертном зале Омской филармонии. В рамках фестиваля Владимир Спиваков представляет омичам звёзд первой величины, находящихся на пике творческой формы, и талантливых молодых музыкантов, стремительно завоевывающих свое место на музыкальном Олимпе. Июнь/ август ДЖАЗПАРК/ СИМФОПАРК Каждый из open-air фестивалей Омской филармонии проходит в течение целого дня в уютном городском парке «На Королёва». В концертах живой музыки на нескольких сценах самые разные жанры – классика, рок, джаз – обретают симфоническую обработку. Помимо концертной программы фестивальное пространство представляет выставки, перфомансы, лекции, мастер-классы, аттракционы, различные креативные локации для интересного семейного отдыха. Традиционно фестивали проходят при участии главного музыкального коллектива города – Омского академического симфонического оркестра и собирают тысячи поклонников хорошей музыки и культурного досуга.

several concerts in the Concert Hall of Omsk Philharmonic. Within the framework of the Festival Vladimir Spivakov presents to Omsk residents the celebrities of the first magnitude at the peak of their creativity and talented young musicians who are rapidly gaining their place on musical Olympus. June/ August JAZZPARK/ SIMPHOPARK Each of the open-air festivals of the Omsk Philharmonic takes place throughout the whole day in the cozy city park “On Koroleva”. In live music concerts on several stages a variety of classic, rock, jazz genres acquires symphonic treatment. In addition to the concert program, the festival space presents exhibitions, performances, lectures, master classes, attractions, diverse creative locations for interesting family entertainment. Traditionally, festivals are held with the participation of main musical collective of the city, the Omsk Academic Symphony Orchestra and gather thousands of fans of good music and cultural leisure.

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

25


ART & CULTURE

Омский «Чародей»:

Сельский чародей, 1993г.

Фото, Н.Горбунов в мастерской

художник Николай Григорьевич Горбунов

«…В том мире, что создаю сам, мне лучше, там я нужнее, там я – свой» (Цит. по: Гоношипов В., Ведьмы, домовые и Горбунов…) Творчество длиной в четверть века, активное участие в художественной жизни региона, образ успешного «союзного» художника – это лишь количественные признаки появления имени Николая Григорьевича Горбунова в истории искусства Сибири. Для того, чтобы художник сумел победить Время, необходимо наполнить эту историю новыми идеями, понятиями и фактами. Художники-«восьмидесятники», каким был Николай Горбунов, оказавшись в хаосе своего времени, в отсутствии единой системы художественного мышления, единой цели и утрате общих ценностей, «выбирались» из кризиса поодиночке. И как следствие, их находки – глубоко личностные, уникальные, преобразующие себя. Роль Горбунова в искусстве Сибири – в стихийно-осознанном открытии такого понятия, как

26

«личный художественный проект». На счету у художника два таких личных проекта: графический и живописный. Первый – это техника гравирования «меццо-тинто»: очень трудоёмкая, требующая ювелирной точности в работе с инструментами и тонкого ощущения тональных градаций. Николай Григорьевич избирал простые сюжеты. Человеческая жизнь, увиденная то в скромных уголках села или окраины города, то в уютных зарослях парка, в вечности и привычности встречи дня и ночи. В этих мотивах нет пространственных координат, они столь же узнаваемы, сколь и всеобщи, не обнаруженные зрением, а «вытянутые» из памяти, из опыта жизни, изнутри. Даже Омск в марочных видах Любинского проспекта и в характерном модерновом изгибе крыши особняка Кабалкиных (музей Либе-

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

ров-центр) обретён заново – во сне или в параллельном мире. В нём нет спешащих по своим делам людей, там вообще время остановилось и отмеряется только памятью культуры. И более близкий человеку мир – вещный, предметный. У Горбунова предметы не лишались своих материальных характеристик, узнаваемости в пределах человеческой практики, но их истинное предназначение – просто быть, храня время, память, мир. Безусловно, обратиться к вечным смыслам художнику помогла эта загадочная «чёрная манера» глубокой печати. Техника предложила особый способ достижения видимости изображения – выглаживанием (освобождением) света (жизни) из темноты. Наличие изначально торжествующего, насыщенного черного цвета придало листам меццо-тинто драматический оттенок. Художник предстал в роли


ART & CULTURE отделения Союза художников. Как многие потом шутили, делая предположения, это было не из-за того, что художнику невероятно удался отталкивающий образ «женского зла», а из-за опасения громких заголовков, по типу «Кремлю показали Кузькину мать». Этот цикл Горбунова необыкновенно гармоничен и благодаря специфически переданной атмосфере, окружающей персонажей и составляющей с ними единое целое: сумеречный, ночной пейзаж со всполохами зарниц, с таинственным лунным светом и мерцающими звёздами, он как бы сливается с героями.

Кузькина мать, 1991г. доксах: основной состоит в осязаемости изображаемого потустороннего мира, ведь персонажи мало что делают, чтобы убедить нас в своём существовании – они просто есть.

Параллельно погружению в меццо-тинто шла интенсивная работа в других направлениях уникальной и печатной графики. Акварель, теряя свою прозрачность и летучесть, превращалась почти в монохромную насыщенную тоном среду, из которой, художник, точными экономными движениями «доставал» свет – изначальную белизну листа. Приноровившись к «произношению» меццо-тинто, акварель дала художнику больший размер листа и возможность перейти к более сложным композициям.

Героев «Фольклорного цикла» много, но художник не ставит перед собой целью изобразить всю языческую нечисть. Есть любимые персонажи, к которым он постоянно возвращается, делая по нескольку вариантов композиций. Таковы в том числе «Чародеи» и «Путники». Особо стоит отметить и ставшую знаменитой «Кузькину мать» – картину с изображением которой не стали выставлять в Кремле в начале 2000-х годов на выставке Омского

Размышления, застигшие мастера на рубеже десятилетий, перестройка и продолжение процесса обретения себя, привели к идее визуализации образов славянского язычества. Он нащупал временной пласт, который ещё никем не вскрывался в то время.

В своих интервью Николай Григорьевич не раз говорил о большом отличии русских людей от западных, и о том, что многие стараются выглядеть «французистее французов, американистее американцев», но корни свои забывать нельзя – от них не убежишь. Всё это нашло отражение в одной его фразе: «Возможно то, что я изображаю, – моя генетическая память или вовсе находится вне меня. Однако то, что возникает на холсте, – для меня это запах земли, Сибири, словом, Родины». По материалам каталога Г.Г. Гурьяновой, «Николай Горбунов»

Тимоня, 1996г.

задумчивого волшебника-созерцателя (Чародея!). Отсюда такая глубокая и порой напряжённая тишина этих работ. Мир ещё не создан, он только задумывается и пробуется на вкус.

Главное, что хотел показать Горбунов через легенды в своих работах – это корни «загадочных русских», считая, что собственная национальная культура будет сбережена именно простонародьем, так как интеллигенция слишком склонна к подражательству.

Второй проект – «Фольклорный цикл», который сам художник называл «ведическим», вобрал в сюжеты работ народные приметы и суеверия, страшные истории и воспоминания из деревенского детства, наполненные мистическими разговорами о домовых и ведьмах. Цикл выстроен на нескрываемых параautumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

27


ART & CULTURE

The “Magician” of Omsk,

an artist Nikolai Grigorievich Gorbunov

The art of a quarter of century long, the active participation in the art life of region, the image of a successful “soviet” artist are only the quantitative signs of appearance of the name of Nikolai Grigorievich Gorbunov in the history of art of Siberia. In order for the artist could conquer the Time, it is necessary to fill this story with new ideas, concepts and facts.

Блудный сын, 1996г.

“In that world that I create by myself, I feel better, there I am needed most, there I belong” (Quote by: Gonoshipov V., Witches, brownies and Gorbunov…)

The artists of “eighties” as Nikolai Gorbunov was, having found himself in the chaos of his time, in the absence of unified system of artistic thinking, a common goal and a loss of common values, were “getting out” of the crisis one by one. And, as a consequence, their findings are deeply personal, unique, transforming themselves. The role of Gorbunov in the art of Siberia is in the conscious spontaneous revelation of that concept as a “personal art project”. The artist has two like these personal projects: graphic and pictorial. The first is the technique of engraving “mezzotint”, highly labour-consuming and that requires a jewelry precision in working with tools and a fine sense of tonal gradations. Nikolai Grigorievich chose the simple stories. The human life, seen either in the modest corners of the village or the outskirts of the city, and in cozy thickets of the park, in the eternity and the habitualness of meeting day and night. In these motives there are no spatial coordinates, they are as recognizable as universal, not detected by vision, but “drawn” from memory, from the experience of life, from the inside. Even Omsk in the vintage views of Lubinsky Avenue and in the characteristic contemporary bend of the roof of the Kabalkin Mansion (the Liberov Center Museum) is found again, in a dream or in a parallel universe. In it there are no people in a hurry on their business, there the time is stopped at all and is being measured only by the memory of culture. And the closest world to a human being is a material, substantive. Gorbunov’s objects were not deprived of their material characteristics, the recognition within the limits of human practice, but their true purpose is only to exist, preserving the time, memory, peace.

28

Undoubtedly, that mysterious “black mode” of deep printing helped the artist to turn to the eternal meanings. The technique offered a special way to achieve the visibility of image, by smoothing (releasing) the light (the life) out of darkness. The presence of an initially triumphed, saturated black color add the sheets a mezzotint dramatic tone. The artist appeared as a thoughtful enchanter contemplator (Magician!). Hence the deep and sometimes tense silence of these works. The world has not been created yet, it is only being planned and tasted. At the same time with immersion in mezzotint an intensive work was going on in other directions of unique and printed

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

graphics. The watercolor, losing its transparency and volatility, turned almost into a monochrome saturated entourage, from which the artist with precise frugal movements “got out” the light, the initial whiteness of the sheet. Fitting to the “pronunciation” of mezzotint the watercolor gave the artist a larger size of sheet and the opportunity to move on to the more complex compositions. The thoughts that had caught the master at the turn of the decades, perestroika and the continuation of the process of gaining oneself, led him to the idea of visualizing images of Slavic paganism. He found by feeling a layer of time


ART & CULTURE that had not yet been opened by anyone at that time. The second project of the artist was the “Folklore Cycle”. A series of canvas, which the artist himself called “vedic” absorbed in the stories of the works the folk sayings

larly worth mentioning is also the famous “Kuzka’s Mother”, the painting with the image of which was not exhibited in the Kremlin in the early 2000s at the exhibition of the Omsk branch of the Union of Artists. As many then joked, making assumptions, it was not because the

believing that his own national culture would be saved precisely by the common people as the intellectuals are too inclined to imitativeness. In his interviews Nikolai Grigorievich

Песнь волка, 1998г. and superstitions, terrible stories and memories from the village childhood filled with mystical talks about brownies and witches.

artist incredibly succeeded in the repulsive image of “female evil” but because of the fear of loud headlines, like “Kuzka’s mother is shown to the Kremlin”.

The cycle is built on unveiled paradoxes: the main one is the tangibility of the depicted another world, because the characters do a little to convince us of their existence, they simply exist...

This Gorbunov cycle is unusually harmonious and thanks to the specific transmitted atmosphere that surrounds the characters and forms a single whole with them: the twilight night landscape with flashes of summer lightning, with mysterious moonlight and flickering stars, it seems to merge with the heroes.

There are many heroes of the “Folklore cycle”, but the artist does not set himself the goal of depicting all the pagan evil. There are favorite characters to which he constantly returns, making several variations of compositions. These are including the “Magicians” and “Wayfarers”. Particu-

The main thing that Gorbunov wanted to show through the legends in his works was the roots of the “mysterious Russians”,

many times was saying about the great difference between Russian people and Occidental people, and about that many are trying to look “more French than Frenchmen, more American than Americans”, but the own roots should not be forgotten, you will not escape from them. All this was reflected in one of his phrases: “Perhaps what I’m portraying is my genetic memory or is outside of me at all. However, what appears on canvas for me is the smell of the Earth, Siberia, in a word, the Motherland”. According to the materials of the catalogue G.G. Guryanova, “Nikolai Gorbunov”

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

29


ART & CULTURE

Добро пожаловать в Омский государственный историко-краеведческий музей! Welcome to the Omsk State Museum of History and Local Lore! Омский государственный историко-краеведческий музей – один из старейших и известнейших в Сибири. Основан в 1878 г. при Западно-Сибирском отделе Императорского Русского географического общества. The Omsk State Museum of History and Local Lore is one of the oldest and most famous in Siberia. It was founded in 1878 at the West Siberian department of the Imperial Russian Geographical Society.

Среди музейных коллекций находятся и исторические раритеты. Гордость музея – Стрелецкое знамя сибирского казачьего войска, изготовленное в Москве, в Мастерских Оружейной палаты в 1690 г.

Фонды краеведческого музея ежегодно пополняются разнообразными предметами и в настоящее время насчитывают свыше 240 тыс. единиц хранения. Это богатейшие коллекции редкой и старопечатной книги, археологии, этнографии, оружия, изобразительных и письменных источников, фотографий, документов и личных архивов, драгоценных металлов, а также интереснейшая естественнонаучная коллекция. Познакомимся поближе с некоторыми экспонатами? The funds of the Museum of local lore are annually replenished with a variety of items and currently have over 240 thousand storage units. These are the richest collections of rare and early printed books, archeology, ethnography, weapons, graphic and written sources, photographs, documents and personal archives, precious metals, as well as an interesting natural science collection. Let’s get to know more about some of the exhibits. гиозными предписаниями старообрядцев. Поэтому в культуре старообрядцев вплоть до начала XX в. сохранились архаические черты – национальный костюм выполнялся согласно русским традициям.

There are historical rarities among the museum collections. The pride of the museum is the Streletsky flag of the Cossack army made in Moscow in the Workshops of the Armoury Chamber in 1690.

Хранятся в музее и редчайшие сибирские иконы, привезённые в 1939 г. из старейшего русского поселения Сибири – Березова. Своеобразной чертой этих икон является отражение местного этнического типа. Иконопись вступала в контакты с представителями аборигенных народов (языческих и мусульманских) и создавала интересные образы.

30

The rare Siberian icons brought in 1939 from the oldest Russian settlement in Siberia Berezov are also kept in the museum. A distinctive feature of these icons is a reflection of the local ethnic type. Iconography came into a contact with the representatives of autochthonous peoples (Pagan and Muslim) and created interesting images. Жемчужиной этнографической коллекции музея являются костюмы русских старообрядцев (поляков), собранные известным в Сибири этнографом, писателем, политическим деятелем А.Е. Новосёловым в 1912-1914 гг. на Алтае. Следование древним, «отеческим» традициям было освящено рели-

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

The pearl of the museum’s ethnographic collection is the costumes of Russian Old Believers (the Polacks) collected by the famous ethnographer in Siberia, writer, and political figure A.E. Novoselov in 1912-1914 in Altai. The following the old “paternal” tradition was consecrated by the religious precepts of the Old Believers. Therefore, the archaic features remained in the culture of the Old Believers till the beginning of the XX century and the national costumes were performed according to Russian traditions.


ART & CULTURE Уникальные исторические памятники – фигуры китайских львов Ши-Цзы (львы Будды) – были переданы в дар музею консулом российского консулата в Чугучаке (провинция Синьцзян в Китае). В древнем Китае львы Ши-Цзы обычно устанавливались возле храмов и домов знати и являлись символами охраны. Причём по количеству завитков на гриве львов можно было судить о величине храма или знатности хозяина дома.

The museum’s most popular and beloved by many generations of Omsk residents exhibit is the skeleton of the woolly mammoth, the biggest and the most famous animal of the ice age. The skeleton was found in 1924 on the bank of the river Oshi near the village of Shcherbakovo, Znamensky district, Omsk region. It was assembled at the Agricultural Institute in the late 1920s, its height at the withers was 285 cm.

The unique historical monuments, the figures of Chinese lions Shi-Tzu (Buddha lions) were donated to the museum by the consul of the Russian Consulate in Chuguchak (Xinjiang province in China). In ancient China Shi-Tzu lions were usually installed near the temples and houses of nobility and were the symbols of protection. Moreover, by the number of curls on the mane of lions one could judge the size of the temple or the nobility of the owner of the house.

Особым интересом пользуется экспозиция, созданная к 300-летию города Омска – «Сибирский град Петров», расположившаяся в трех музейных залах. Она освещает ключевые вехи истории Омского Прииртышья: поход Ермака в Сибирь, экспедицию И.Д. Бухгольца, основание Омской крепости, роль Петра Великого в истории Омска и многое другое, вплоть до событий наших дней.

Неизменный интерес посетителей вызывает французский автомобиль начала XX в. фирмы Georges Richard. Автомобиль был выписан из г. Леона (Франция) «в конце XIX века» и принадлежал секретарю Омской городской управы. The French car of the beginning of the XX century of the company Georges Richard causes invariable interest of visitors. The car was discharged from Leon (France) “at the end of the XIX century” and belonged to the secretary of the Omsk city government. Самым популярным и любимым многими поколениями омичей экспонатом музея является скелет шерстистого мамонта – наиболее крупного и известного животного ледникового периода. Скелет был найден в 1924 г. на берегу р. Оши возле с. Щербаково Знаменского района Омской области. Собран в сельскохозяйственном институте в конце 1920-х гг., его высота в холке составила 285 см.

The exposition of particular interest created for the 300th anniversary of the city of Omsk is “The Siberian City of Petrov” which is located in three museum halls. It covers key milestones in the history of the Omsk Irtysh region: Yermak’s trip to Siberia, the expedition of I.D. Buchholz, the foundation of the Omsk fortress, the role of Peter the Great in the history of Omsk and much more, right up to the events of our days.

Обновлённая этнографическая экспозиция, посвящённая народам, проживающим на территории нашего края, была открыта в 2019 г. и получила название «Этническая панорама Сибири». Специфика национальных культур и историческая преемственность этнокультурных традиций коренных народов Сибири, а также переселенцев, передана с помощью подлинных предметов быта, утвари, одежды, украшений, музыкальных инструментов, представленных в интерьерах традиционных жилищ (хантыйский чум, казахская юрта, русская изба, немецкий дом). The updated ethnographic exposition dedicated to the peoples living in the territory of our region was opened in 2019 and received the name “Ethnic Panorama of Siberia”. The specifics of national cultures and the historical continuity of the ethno-cultural traditions of Siberian native peoples, as well as migrants, were conveyed using genuine household items, utensils, clothes, jewelry, musical instruments presented in the interiors of traditional dwellings (Khanty chum, Kazakh yurta, Russian izba, German house). В Омском государственном историко-краеведческом музее работает сувенирная лавка, а также созданы все необходимые условия для посещения экспозиции людьми с ограниченными возможностями. A souvenir shop operates in the Omsk State Museum of History and Local Lore and all the necessary facilities for visiting the exposition by people with disabilities were created. Для гостей здесь разработана обширная тематика мероприятий с учётом возрастных особенностей (экскурсии, лекции, музейные беседы, квесты, театрализованные мероприятия, праздники, интеллектуальные игры и мастер-классы). For guests, an extensive theme of events has been developed taking into account age-specific features (excursions, lectures, museum talks, quests, theatrical events, festivals, intellectual games and master classes). РЕЖИМ РАБОТЫ МУЗЕЯ: MUSEUM OPEN HOURS: ВТ – ВСК / TUE – SUN 10:00 – 19:00 г. Омск, ул. Ленина, 23 А Omsk, st. Lenin, 23 A +7 (3812) 31–47–47 sibmuseum.ru

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

31


ART & CULTURE

Генрих Бефус Художник-график Работы Г. Бефуса находятся в частных галереях и музеях России, Германии, Франции, Японии, Болгарии, Марокко и др. Помимо работы в театрах, где Г. Бефус занимается сценографией спектаклей, его увлечения комиксами и цифровой иллюстрацией переросли в отдельное направление творчества. Сейчас он готовится к выставкам в Берлине и Москве. Благодаря его работам можно увидеть мир более ярким позитивным и добрым.

Heinrich Befus Graphic designer Works by H. Befus are in private galleries and museums in Russia, Germany, France, Japan, Bulgaria, Morocco, etc. In addition to his work in theatres, where H. Befus is engaged in the stage of performances, his passion for comic and digital illustration has grown into a separate direction of art. Now he is preparing for the exhibitions in Berlin and Moscow. Thanks to his work, you can see the world more bright, positive and generous. www.instagram.com/heinrichbefus www.artstation.com/heinrich

32

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


Цикл кинопоказов и обсуждений интеллектуальных авторских фильмов «Искушение кино» в кинотеатре «Cлава». A cycle of film screenings and discussions of intellectual and author cinema called “Temptation Movie” in the “Slava” cinema.

CОБЫТИЕ, КОТОРОЕ НЕЛЬЗЯ ПРОПУСТИТЬ! This is an event not to be missed!

35%

СКИДКА ВЛАДЕЛЬЦАМ КЛУБНОЙ КАРТЫ 35% discount for the clubcard holders

temptation_movie

slavakino

МФК «Миллениум», ул. Фрунзе, 1 к.4 Shopping mall “Millenium”: Frunze st., 1, building 4 34

90-44-90 | www.slavakino.ru | 90-44-44

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


TREND & FASHION

Принцип Фаберже

В Праге тёплый и солнечный сентябрь. Вырвалась сюда из Омска на несколько дней, ведь здесь, в любимом городе красных крыш, я могу полностью перезагрузиться перед выпуском нового номера журнала Impuls PLUS. Не спеша иду в известный ресторан Bellevue и, уже усаживаясь за столик, вдруг вижу знакомое лицо – Екатерина Богачик! Ну вот как тут не поболтать за чашечкой кофе? С первых же слов становится понятно, что Екатерина здесь не на отдыхе – у неё новый проект. Екатерина, Вы рушите мои стереотипы и предубеждения, ведь я всегда считала, что «золотые головы» российского дизайна находятся в столице. Я очень люблю наш город Омск, и мне нравится жить именно там. А работа, конечно, она может быть везде – проекты в разных городах и странах это же так увлекательно! Сейчас я здесь, в Праге, работаю над дизайн-проектом дома и отеля. Насколько это сложно работать международно? И как вообще угодить европейскому заказчику? По принципу Фаберже (Улыбается). Каждый интерьер, это как авторское ювелирное изделие, имеющее свою уникальность.

36

Карл Фаберже говорил, что украшение ценится не за большое количество бриллиантов, золота или жемчугов, а за свой неповторимый дизайн. Аналогичным образом эксклюзивность в интерьере не исчисляется количеством именитых брендов, использованных при его создании. Тут важна уникальность и авторский подход, что очень ценят европейские заказчики – именно это и реализуется всегда в наших проектах: мы не повторяемся. То есть, и материалы используете всё время новые? Но ведь наверняка же у Вас имеются любимые бренды, фабрики, которые представлены и в салоне «Богач» в Омске? Конечно! Для новых интерьеров нужны новые материалы и всегда

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

свежие актуальные на этот момент времени тенденции. Поэтому я планирую за год вперёд свое обучение, посещение фабрик, всех знаковых выставок, салонов и экспозиций, ведь это неотъемлемая часть моей профессиональной деятельности. Благодаря этому я знакомлюсь с модными трендами, нахожу новые материалы и идеи для работы. В том числе и для салона «Богач» в Омске – сюда я обязательно заказываю интересные дизайнерские вещи, начиная от уникальных интерьерных сувениров и заканчивая эксклюзивной мебелью. Во время одного моего курса обучения я впервые привезла в свою омскую коллекцию настенные часы швейцарского бренда VITRA из Лондонского музея дизайна. Увидев этот предмет в «Богаче», многие клиенты салона стали просить продать его им. В итоге, продукцию этого бренда я стала заказывать в наш салон постоянно. Что любопытно, до сих пор, когда я


TREND & FASHION Реализованный проект: интерьер гостиной. Дизайнер: Екатерина Богачик Living room interior. Project realised by Ekaterina Bogachik

ещё и в разных странах), огромное количество стоящих перед Вами задач, обучение, выставки, семья? Прежде всего это, конечно же, чёткое планирование. Если некоторые думают, что дизайнеры – это люди с «творческим бардаком» в голове, они оооочень глубоко ошибаются (Смеётся). Для меня важно соблюдение режимов и сроков – это хорошо дисциплинирует и позволяет грамотно распределять все необходимые задачи чётко по времени. Ну и в принципе, дизайн – это призвание и любовь на всю жизнь, а когда ты любишь, тебе всё по плечу!

Реализованный проект: интерьер холла. Дизайнер: Екатерина Богачик Hall interior. Project realised by Ekaterina Bogachik

выбираю часы VITRA для отправки в Сибирь, они продаются сотрудниками салона, ещё даже не доехав до Омска – покупатель на них есть всегда! Дизайн интерьера от Екатерины Богачик – это оригинальный проект на бумаге или законченное пространство? Красивые картинки на бумаге – это не готовый проект. Всё, что нарисовано,

обязательно должно быть воплощено. Мои клиенты живут в уже полностью готовых, законченных интерьерах с расставленными аксессуарами, с развешенными картинами, с подобранным текстилем, и всё там сделано именно под них, учитывая все их желания и потребности. Екатерина, а как же Вы всё успеваете? Столько объектов (да

Кофе допит, вопросы заданы, ответы на них получены. Целое интервью получилось из случайной встречи в центре старой Праги. Тепло прощаемся и расходимся с улыбкой: я – готовить статью для нового номера журнала Impuls PLUS, Екатерина – создавать уникальный интерьер с частичкой русской культуры, талантливо интегрированной в западный контекст.

Беседовала: Елена Прощенко. Директор журнала Impuls PLUS в г. Омске autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

37


TREND & FASHION

The Fabergé’s Principle

It is a warm and sunny September in Prague. I have escaped from Omsk for several days, because here, in my beloved city of red roof, I can entirely immerse before the release of the new issue of the Impuls PLUS magazine. I go without haste to the famous Bellevue restaurant and, already sitting at the table, suddenly I see a familiar face, Ekaterina Bogachik! Well, how don’t you chat for a cup of coffee? From the first words it becomes clear that Ekaterina here is not on vacation, she has a new project. Ekaterina, you are destroying my stereotypes and prejudices, because I have always considered that the “golden heads” of Russian design are in the capital. I love our city of Omsk very much, and I like to live there. And work, of course, it can be everywhere, doing projects in different cities and countries is so fascinating! Now I am working here in Prague on the design project of the house and hotel. How difficult is it to work internationally? And how to please the European customer at all? On the Fabergé’s principle (Laughs). Every interior, it is like an author’s jewelry which has its own uniqueness. Similarly, the exclusivity in the interior is not calculated by the number of eminent

Carl Fabergé said that jewelry is valued not for a large number of diamonds, gold or pearls, but for its unique design. brands used in its creation. Here, the uniqueness and the author’s approach is important which is very appreciated by European customers, that is what is always implemented in our projects: we do not repeat ourselves. You mean, do you use new materials all the time? But surely you have your favorite brands, factories which are also presented in salon “Bogach” in Omsk? Of course! New interiors require new materials and always fresh actual at this point in time tendencies. Therefore, I plan my training, visits to factories, all landmark exhibitions, salons and expositions in a year ahead, because it is an integral part of my professional activity. Thanks to this I get acquainted with fashion trends, Elena Proshchenko. Director of Impuls PLUS magazine in Omsk

38

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


TREND & FASHION Реализованный проект: интерьер кухни. Дизайнер: Екатерина Богачик Kitchen interior. Project realised by Ekaterina Bogachik

Ekaterina, how do you manage to do everything? So many objects (and also in different countries), a huge number of tasks facing you, training, exhibitions, family. First of all, it is, of course, clear planning. If somebody thinks that designers are people with a “creative mess” in their head, they’re deeply wrong (Laughs). For me it is important to comply regimes and timelines, it disciplines well and allows to distribute properly all necessary tasks clearly in time.

find new materials and ideas for work. Including for the salon “Bogach” in Omsk I necessarily order interesting designer things here, from unique interior souvenirs to exclusive furniture. During one of my training courses for the first time I brought a wall watch of Swiss brand VITRA from the London Design Museum to my Omsk collection. Having seen this item in “Bogach” many customers of the salon began to ask to sell it to them. As a result, I began to order the products of this brand to our salon constantly. What is curious, until today, when I choose VITRA watch to send to Siberia,

it is sold by salon employees yet even before reaching Omsk, there is always a buyer for it! Is interior design from Ekaterina Bogachik an original project on paper or a finished space? Beautiful pictures on paper is not a completed project. Everything that is drawn should be embodied. My clients live in entirely completed, finished interiors with installed accessories, hanging paintings, selected textiles, and everything there is done precisely under them taking into account all their desires and needs.

And, basically, design is a vocation and love for entire life, and when you love, you can handle everything! The coffee is finished, questions were asked, answers to them were obtained. The whole interview came from a chance meeting in the center of old Prague. We warmly say goodbye and part with a smile: I go to prepare an article for the new issue of the Impuls PLUS magazine, Ekaterina goes to create a unique interior with a piece of Russian culture skillfully integrated in the western background. grevi.ru

Реализованный проект: интерьер спальни. Дизайнер: Екатерина Богачик Bedroom interior. Project realised by Ekaterina Bogachik

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

39


Contacts of restaurants: phone, website, Instagram, etc. Business of lunch menu, main and banquet menu The ability to book a table in your favorite place Latest news about events and parties in the city Guest reviews and the opportunity to rate Photos of restaurant of interior

On the site OMSK.RESTO.ru you will find all the necessary information:

Контакты ресторанов: телефон, сайт, инстаграм и пр. Меню бизнес-ланча, основное и банкетное меню Возможность забронировать столик в любимом месте Последние новости о событиях и вечеринках в городе Отзывы гостей и возможность поставить свою оценку Фото интерьера ресторана

На сайте OMSK.RESTO.ru вы найдёте всю необходимую информацию:

ALL RESTAURANTS AND BANQUET HALLS OF OMSK ON ONE SITE

ВСЕ РЕСТОРАНЫ И БАНКЕТНЫЕ ЗАЛЫ ОМСКА НА ОДНОМ САЙТЕ


GASTRONOMY

Специальный проект Special project

42

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


GASTRONOMY

Оценка омских ресторанов глазами европейского гастрономического критика Он постоянный посетитель ресторанов со звёздами Мишлен, вице-президент ассоциации гурмэ, профессор и ректор Кафедры средиземноморской кухни в Университете Сан-Антонио-де-Мурсия (UCAM), гастрономический критик и просто красавец-испанец… Встречайте – Антонио Маркери Тамайо в специальном проекте журнала Impuls PLUS! Редакция омской версии журнала решила выяснить, какие же рестораны в нашем городе заслуживают высокой оценки известного в Испании гастрономического критика. Для нашего «ревизора» было выбрано к посещению несколько ресторанов, отличающиеся друг от друга как своей кухней, так и концепцией: веранда

под открытым небом «Город мастеров» Вадима Батурина, изысканный и винтажный «Маниллов Gourmet», современный и стильный Resto & Lounge «SMOLA», ресторан с широким выбором морепродуктов «Brut & Beer», винный ресторан с неповторимой душевной атмосферой «Dvorik» и единственный в городе ресторан настоящей русской купеческой кухни «Луговская слобода». Задача, поставленная перед критиком, – оценить заведения по нескольким критериям: интерьер, работа шеф-повара, блюда из меню ресторана и винная карта, а также отметить те или иные особенности, которые ему запомнились.

Evaluation of Omsk restaurants through the eyes of European gastronomic critic He is a regular visitor of restaurants with Michelin stars, vice president of gourmet association, professor and rector of the Department of Mediterranean Cuisine at the University of San Antonio de Murcia (UCAM), gastronomic critic and just a handsome Spaniard… Meet, Antonio Marqueríe Tamayo in a special project of the magazine Impuls PLUS! The editorial office of the Omsk version of the magazine decided to find out what restaurants in our city deserve the high praise of the famous gastronomic critic in Spain. Several restaurants were chosen for our “auditor” to visit that are different from

each other both by their cuisine and concept: an open-air veranda of “City of Masters” of Vadim Baturin, exquisite and vintage “Manillov Gourmet”, modern and stylish Resto & Lounge “SMOLA”, restaurant with a wide choice of seafood “Brut & Bear”, wine restaurant with unique spiritual atmosphere “Dvorik” and only one in the city restaurant of real Russian merchant cuisine “Lugovskaya Sloboda”. The task assigned to the critic was to evaluate the establishments according to several criteria: interior, the work of the chef, dishes from the menu of the restaurant and wine list, as well as to note one or other features that he remembered.

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

43


GASTRONOMY

Город мастеров Вадима Батурина Вадим Батурин – владелец и создатель многофункционального, современного и уникального проекта. Я назвал это место «Экспериментальная Вселенная Батурина», ибо оно предназначено для предоставления широкого спектра услуг, распределённых по нескольким этажам и залам одного здания: клуб мужских стрижек, дамский салон красоты, спа-комплекс и ресторан с потрясающей верандой на крыше. Интерьер: В интерьере выделяются предметы мебели и антиквариата самых различных стилей, что отражает своеобразную эклектику и придаёт яркую индивидуальность помещению.

начать со сморребродов (smørrebrød) – характерного блюда датской кухни. Оно представляет собой многослойный бутерброд с разнообразными мясными и рыбными начинками с овощами и зеленью.

Так как моё посещение пришлось на весну, мне посчастливилось пообедать на открытой веранде, на самом верху здания, дыша свежим воздухом и наблюдая сверху за жизнью города.

Понравился «Ростбиф с гарниром из рукколы, пармезана, яблока и сладким горчично-укропным соусом», – своего рода северо-итальянский фьюжн. «Салат из креветок на гриле с гарниром из фруктов и овощей» – также оказался превосходен. На горячее – «Шашлык из телятины и курицы» с невероятно впечатляющей подачей на красивых кованых шампурах.

Шеф-повар: Настоящая команда профессиональных поваров заметна сразу: впечатляющая подача и оформление блюд, несомненно, вызовут восторг любого посетителя. Карта блюд: В карте ресторана выдержана концепция свежего продукта и здорового питания в стиле slow food. Рекомендую

Особенности: В летнее время года веранда на крыше утопает в цветах, что делает её ещё и прекрасной локацией для фотосессий. Ну а внимание, доброжелательность и искренние улыбки персонала делают пребывание в «Городе мастеров Вадима Батурина» очень комфортным.

Винная карта: Неплохой ассортимент. А если Вы – любитель шампанского, здесь оно гарантировано, ибо заведение имеет статус амбассадора известного игристого вина.

City of Masters of Vadim Baturin Vadim Baturin is the owner and creator of a multifunctional, modern and unique project. I named this place “The Experimental Universe of Baturin” because it is designed to provide a wide range of services distributed across several floors and halls of one building: a men’s haircut club, a ladies beauty salon, a spa complex and a restaurant with a stunning veranda on the roof. the open veranda, at the very top of the building, breathing fresh air and watching the life of the city from above. Chef: The real team of professional cooks is immediately noticeable: an impressive serving and decorating of dishes will undoubtedly delight every visitor.

Interior: Furniture and antique items of a variety of styles stand out in the interior, reflecting a peculiar eclecticism and giving a bright personality to the premises. Because my visit occurred in the spring, I was fortunate enough to have lunch on

Menu card: The card of the restaurant has a concept of fresh product and healthy food in the style of slow food. I recommend starting with smørrebrød, the typical dish of Danish cuisine. It is a multilayer sandwich with a variety of meat and fish fillings with vegetables and greens. I liked “Roast beef with a garnish of arugula, parmesan, apple and sweet mustard-dill sauce”, a kind of North Italian

Пр. Карла Маркса, 32 / 32, Karl Marx Av.  5 этаж / 5th floor +7 908 116 31 39 / +7 908 116 31 39

fusion. “Grilled shrimp salad with a garnish of fruits and vegetables” was also excellent. “Veal and chicken skewers” is served to the main course with incredibly impressive serving on beautiful forged skewers. Wine card: Not bad assortment. And if you are a champagne lover, here it is guaranteed, because the establishment has the status of an ambassador of famous sparkling wine. Features: In the summer the veranda on the roof is drowned in flowers, making it also a great location for photo shoots. And the attention, friendliness and sincere smiles of the staff make the staying in the City of Masters of Vadim Baturin very comfortable.

Антонио Маркери Тамайо. Ресторанный критик (Испания) Antonio Marqueríe Tamayo. Restaurant critic (Spain)

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

45


GASTRONOMY Заведение отличается наличием барной стойки, а также открытой кухней за стеклом, сквозь которое можно наблюдать за слаженным и динамичным процессом работы поваров.

MANILLOV GOURMET – для настоящих ценителей Manillov Gourmet – аутентичный камерный ресторан современной сибирской кухни, наполненный традициями, дружелюбием и уютом. Интерьер: Интерьер ресторана располагает к приятному времяпрепровождению. Основной зал разделён на небольшие зоны, между которыми располагаются декорированные винные шкафы, свидетельствующие о богатом винном погребе, и деревянные ширмы, создающие уютную атмосферу. Дополнительный шик помещению придают дизайнерский потолок и пол.

Кроме того, здесь открывается прекрасный вид на город с высоты пятого этажа. Шеф-повар: Действия поваров тщательно и внимательно контролируются шефом Сергеем Савиновым, который направляет свою богатырскую силу на достижение совершенства в каждом блюде. Карта блюд: Кухню Manillov Gourmet можно назвать и классической, и модернистской одновременно. Все блюда авторские, основанные на сибирских рецептах и техниках с использованием свежих местных продуктов. Если вы хотите попробовать настоящую сибирскую кухню – то вам сюда! «Строганина из говядины» – блюдо похоже на европейское карпаччо: подаётся с местным тёртым сыром и, конечно, с сибирской наливкой. «Сагудай из малосольного муксуна» невероятно нежен и вкусен. «Грудка фермерской курицы» удивит вас, с одной стороны, простотой мясного ингредиента, полученного от

ул. Гагарина, 14 (5 этаж) 14, 5th floor, Gagarin str.

+7 3812 905-313 manillov.ru @manillovgourmet 46

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

местного производителя, а с другой, своим немаскированным натуральным вкусом, поскольку сервируется в жареном виде, с хрустящей корочкой и сопровождается салатом и сладким пюре из баклажанов. Этакий намёк на знаменитые жареные куриные крылышки, но без соуса барбекю. «Пельмени сибирские» в дуэте со сметаной – визитка сибирской кухни: нежное заварное тесто, 4 вида мяса и бульон внутри! Но особенно меня покорил потрясающе приготовленный и красиво поданный «Язык на гриле с карамелизированным картофелем». Винная карта: Винный ассортимент совершенно не типичен ни для города, ни для региона ввиду огромного количества представленных зарубежных терруаров, высокого гастрономического уровня. Особенности: Одно из преимуществ ресторации – возможность посетить сигарный лаундж, в котором можно насладиться вкусом и ароматом элитных марок, а также винный бутик, представляющий эксклюзивные коллекции со всего мира. Иными словами, Manillov Gourmet Вас не разочарует. Обязателен для посещения!


GASTRONOMY Антонио Маркери Тамайо. Ресторанный критик (Испания) Antonio Marqueríe Tamayo. Restaurant critic (Spain)

MANILLOV GOURMET, for true connaisseurs Manillov Gourmet is an authentic chamber restaurant of modern Siberian cuisine filled with traditions, friendliness and coziness. Interior: The interior of the restaurant has a relaxing atmosphere. The main hall is divided into small areas, between which decorated wine cabinets are located, indicating a rich wine cellar, and wooden screens, creating a cozy atmosphere. The designer ceiling and floor give the room an additional chic. The establishment is characterized by the presence of a bar counter, and also an open kitchen behind the glass, through which it is possible to observe the coordinated and dynamic process of work of cooks. In addition, there is a beautiful view of the city from the height of the fifth floor. Chef: The cooks actions are carefully and attentively controlled by Chief Sergey Savinov,

who directs his mighty power to achieve perfection in each dish. Menu card: Manillov Gourmet cuisine can be called both classical and contemporary at the same time. All dishes are authored, based on Siberian recipes and techniques using fresh local products. If you want to try the authentic Siberian cuisine, then you are on the right way here! “Beef stroganina” is the dish similar to European carpaccio: served with local grated cheese and, of course, Siberian fruit liqueur. “Saguday of fresh-salted muksun” is incredibly gentle and delicious. “Farm chicken breast” will amaze you, on the one side, with the simplicity of the meat ingredient obtained from the local manufacturer, and on the other, with its unmasked natural taste, as it is served fried, with crispy crust and accompanied by salad and sweet eggplant puree. Such hint at famous fried chicken wings, but

without barbecue sauce. “Siberian Pelmeni” in a duet with sour cream, a business card of Siberian cuisine: gentle choux pastry, 4 types of meat and broth inside! But I was particularly conquered by the amazingly cooked and beautifully served “Grilled tongue with caramelized potatoes”. Wine card: The wine assortment is completely not typical of either the city or the region due to the huge number of foreign terroirs presented, the high gastronomic level. Features: One of the advantages of the restaurant is the possibility to visit the cigar lounge, in which you can enjoy the taste and aroma of elite brands, as well as a wine boutique representing exclusive collections from all over the world. In other words, Manillov Gourmet will not disappoint you. It’s a must visit!

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

47


GASTRONOMY

Ресторан BRUT & BEER – молодой и стильный Очень современный и в какой-то степени космополитный ресторан. Одновременно новый, неформальный и очень интересный. Дизайн интерьера: Заведение являет собой динамичное сочетание различных зон: в одной выдержана атмосфера европейской площади с фонтаном, другая называется «Бельгийский паб» с большим испанским флагом на стене (что лично меня, как испанца, очень впечатлило и порадовало), третья занята под игровую площадку для детей и, наконец, в четвёртой расположен современно оформленный sea food restaurant со специальным аквариумом для морепродуктов, барной стойкой и богатым ассортиментом вин из самых разных стран. Среди всех стилей господствует только один: индустриальный, воссоздающий обстановку бывшего промышленного помещения. Внутри зала на виду грубая кирпичная кладка и трубопроводы кондиционеров, что выглядит очень стильно. В огромные окна льётся солнечный свет и открывается прекрасный вид на главную улицу города Омска и его достопримечательность – статую Любочки. По поводу испанского флага. Как оказалось, владелец заведения и радушный хозяин, Дмитрий Мичник, является большим поклонником традиционной испанской кухни, особенно баскской, а также частым посетителем Испании. Его цель – открывать для себя не новаторские мишленовские заведения, а затерянные в деревушках традиционные рестораны, которые и являются храмами испанской гастрономии. Он также часто путешествует в другие страны, среди которых – Франция и Италия, интересуясь их кулинарией. Именно поэтому Brut & Beer является ярким отражением своего гурмэ-владельца и концепций открытых им кухонь.

48

ул. Ленина, 5 / Lenin str., 5 +7 3812 38‑46-28 Шеф-повар: Андрей Межевикин – большой знаток своего дела. Мастерски сочетает различные техники и радует знаниями блюд разнообразных кухонь мира, о чём свидетельствуют многочисленные позиции в карте меню. Карта блюд: Все блюда имеют современную и яркую презентацию, подаются в красивой посуде и очень стильно оформленными. Во время первого посещения рекомендую попробовать: «Тартар из тунца с авокадо» – дань мексиканской кухне. Сочно и вкусно. «Салат с киноа и сашими из лосося» – намёк на японскую кухню и исключительные свойства популярного суперфуда. «Говяжий язык в черносливном соусе, с молодым сыром и чипсами из сельдерея» – акцент на сибирскую кухню (мясной ингредиент и его нежная текстура) и на французскую, в том числе (карамелизованный вкус, напоминающий фуа-гра). «Севиче из морских гребешков с лаймовой заправкой и грейпфрутом» – присутствие перуанской кухни. Настоящий взрыв свежести и радуга цветов на тарелке. «Котлетки из мяса кролика со сливочным соусом и кремом из тыквы» – пожалуй, это путешествие в американ-

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

brutandbeer.ru

скую кухню, но только без говядины. Это первые котлетки из мяса кролика, которые мне действительно очень понравились своим нежным вкусом в сочетании с отличным соусом. «Спагетти с соусом аррабиата» – это, конечно же, вкусная Италия. Любители пасты будут в восторге. В мастерски разработанных десертах наблюдаются «французские» веяния: «Мильфей с малиной», слоёное тесто которого приготовлено «а-ля франсэз», и «Шоколадная нуга». Винная карта: В ресторане можно сделать личный винно-гастрономический марьяж, то есть сочетать каждое блюдо с напитком на Ваш выбор. Представленный ассортимент так же разнообразен, как и сама карта, и гарантирует незабываемое кругосветное путешествие. Особенности: Приятна лёгкая атмосфера заведения, хорошее обслуживание и возможность взять вино на вынос с хорошей скидкой. Brut & Beer приглашает Вас в самое современное гастрономическое турне, ведь именно здесь, не покидая Омска, можно отведать разные кухни мира. Я остался очень доволен этим путешествием! Антонио Маркери Тамайо. Ресторанный критик (Испания)


GASTRONOMY

its landmark, the statue of Lyubochka.

Restaurant BRUT & BEER, young and stylish A very modern and to some extent cosmopolitan restaurant. At the same time new, informal and very interesting. Interior design: The establishment is a dynamic combination of different zones: one has an atmosphere of European square with a fountain, the other is called “Belgian Pub” with a large Spanish flag on the wall (which personally impressed and pleased me as a Spanish), the third is occupied under the playground for children and, finally, the fourth is a modernly decorated seafood restaurant with a special aquarium for seafood, a bar counter and a rich selection of wines from various countries. Among all styles only one prevails: the industrial, recreating environment of the former industrial premises. Inside the hall there are rough masonry and air conditioning pipelines in plain sight which look very stylish. The sunlight pours into huge windows and is opening a beautiful view of the main street of the city of Omsk and

About the Spanish flag. As it turned out, the welcoming owner of the establishment, Dmitry Michnik, is a great fan of traditional Spanish cuisine, especially Basque cuisine, as well as a frequent visitor to Spain. His goal is not to discover innovative Michelin-starred establishments, but traditional restaurants lost in villages which are the temples of Spanish gastronomy. He also travels frequently to other countries, including France and Italy, interested in their culinary experience. That is why Brut & Beer is a vivid reflection of its gourmet owner and the concepts of cuisines opened by him. Chef: Andrei Mezhevikin is a great connoisseur of his business. He masterfully combines different techniques and pleases with the knowledge of dishes of various kitchens of the world, as evidenced by numerous positions on the menu card. Menu card: All dishes have a modern and bright presentation, served on beautiful plates and very stylishly decorated. I recommend to try during the first visit: “Tuna tartar with avocado” is a tribute to Mexican cuisine. Juicy and delicious. “Quinoa salad and salmon sashimi” a hint at Japanese cuisine and exceptional properties of popular superfood. “Beef tongue in prune sauce, with young cheese and celery chips” is an emphasis on Siberian cuisine (meat ingredient and its gentle texture) and French cuisine including (caramelized taste resembling foie gras).

“Ceviche of sea scallops with lime dressing and grapefruit” is the presence of Peruvian cuisine. A real explosion of freshness and rainbow of flowers on a plate. “Rabbit meat cutlets with cream sauce and pumpkin cream” is, perhaps, a journey to American cuisine, but only without beef. These are the first rabbit meat cutlets I really enjoyed with its gentle taste combined with a great sauce. “Spaghetti with arrabiate sauce” is, of course, a delicious Italy. Pasta lovers will be fascinated. There are “French” trends in masterfully designed desserts: “Raspberry Millefeuille”, puff pastry prepared a la francaise and “Chocolate nougat”. Wine card: In the restaurant you can make a personal wine and gastronomic marriage, that is, combine each dish with a drink of your choice. The presented assortment is as diverse as the card itself, and guarantees an unforgettable round-the-world trip. Features: The pleasant light atmosphere of the establishment, good service and the opportunity to take out wine at a good discount. Brut & Beer invites you to the most modern gastronomic tour, because it is here, without leaving Omsk, you can taste different cuisines of the world. I was very pleased with this journey! Antonio Marqueríe Tamayo. Restaurant critic (España)

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

49


bar restaurant

The whole world on a plate!

Bar restaurant “Geografia�, an atmospheric place in the heart of Omsk Perfect for lunches and business meetings, family dinners and festive events

Omsk, Lenin str., 7


SPORT

Smola Resto & Lounge – правильный подход к качественной кухне Smola Resto & Lounge – ресторан современной европейской кухни в центре Сибири, который сегодня обязательно посоветовали бы для посещения в любой столице Европы. ИНТЕРЬЕР: Smola Resto & Lounge отличается приятной атмосферой и необычным, тщательно продуманным интерьером в стиле модерн, с мягким освещением и стеной из смолы. Такое необычное дизайнерское решение особенно впечатляет в тёмное время суток, когда стены подсвечиваются изнутри. ШЕФ-ПОВАР: Иван Ладыгин. Шеф ресторана демонстрирует потрясающее мастерство в сочетании вкусов, что, собственно, и требует современная фьюжн-кухня. Необходимо отметить и высокий профессионализм в работе шефа Smola Resto & Lounge в обращении с продуктами, знании идеальной степени их приготовления и прекрасной подаче блюд. КАРТА БЛЮД: «Ростбиф с томатами черри, стручковой фасолью и соусом вителло-тоннато» – типичная закуска итальянской кухни региона Пьемонт здесь представлена безупречно. Вкуснейшие «Лангустины на гриле с лаймовым соусом» прекрасно дополняют друг друга. Выше всяких похвал – «Утиная грудка средней прожарки с карамелизированными грушами», или как бы сказали французы: «saignant». Ну а «Свиная грудинка с картофельным пюре» восхитила идеальной степенью прожарки: нежно хрустящей корочкой и сочным мясом приятного розового цвета. «Кремовый десерт с маракуйей» рекомендуется для любителей кисло-сладких тропических фруктов и нежных сливочных текстур, а «Шоколадный фондан» порадует всех ценителей этого лакомства.

10 лет Октября, 70, 1 этаж 644070 Омск/Omsk 10 Let Oktyabrya, 70, 1 floor +7 (3812) 348-000 Instagram: smola.resto.bar ВИННАЯ КАРТА: В ресторане хороший ассортимент европейских вин. ОСОБЕННОСТИ: Для любого посетителя этого заведения приятным открытием станут лояльные цены на блюда в меню. Высокий уровень сервиса и доступные цены бесспорно заслуживают высокую оценку! Антонио Маркери Тамайо. Ресторанный критик (Испания)

Smola Resto & Lounge, the right approach to quality cuisine Smola Resto & Lounge is a restaurant of modern European cuisine in the center of Siberia which today would be necessarily recommended for visiting in any capital of Europe. INTERIOR: Smola Resto & Lounge has a pleasant atmosphere and unusual, carefully thought-out interior in modern style, with soft lighting and resin walls. This unusual design solucion is especially impressive in the dark part of the day when the walls are illuminated from the inside.

skills in uniting the flavours, that, in fact, is required in the modern fusion cuisine. It should be noted the high level of professionalism in the work of the chef of Smola Resto & Lounge in handling the products, knowing the perfect degree of their preparations and excellent food serving. RESTAURANT DISHES: “Roast beef with cherry tomatoes, green beans and vitello tonnato sauce”, a typical appetizer of italian cuisine of the Piedmont region is flawlessly presented here. Delicious “Langoustines on the grill with lime sauce” perfectly complement each other. Above all praise is “Duck breast of medium rare with caramelized pears”, or as the French would say: “saignant”. Well, “Pork belly with mashed potatoes” is delighted with its perfect roasting degree: gently crispy crust and juicy meat of pleasant pink colour. “Cream dessert with maracuya” is recommended for lovers of sweet and sour tropical fruits and gentle cream textures, and “Chocolate fondant” will give a joy to all connoisseurs of this delicacy. WINE LIST: The restaurant has a good collection of European wines. FEATURES: For any visitor of this location the loyal prices for dishes on the menu will be a pleasant discovery. High level of service and affordable prices undoubtedly deserve high praise! Antonio Marqueríe Tamayo. Restaurant critic (Spain)

CHEF: Ivan Ladygin. The chef of the restaurant shows amazing autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

51


GASTRONOMY

«Луговская слобода» – истинный вкус русских традиций Роскошь традиционной купеческой кухни Во время своих поездок я всегда стараюсь ознакомиться с традиционными блюдами местности, поэтому в Омске обязательным пунктом для меня стало ознакомление с русской кухней. Идеальным для этого местом стал ресторан «Луговская слобода». Отныне рекомендую его всем тем, кто путешествует в этот город! Интерьер: Это единственное в регионе заведение традиционной русской купеческой кухни, расположенное в тематическом для этого месте – бывшем доме омского купца. Оформление ресторана удивляет своим великолепием: мебель из дорогих пород дерева, множество интересных предметов декора – старинных вещей, фотографий, традиционных матрёшек, самоваров и т.п. Вышитые и накрахмаленные скатерти и посуда из английского фарфора глубоко погружают в эпоху того времени. Шеф-повар: Юлия Трахманова – скромная и очаровательная «прима-балерина» ресторана – показала высочайший уровень и настоящее мастерство в исполнении всех поданных блюд, начиная от прекрасного оформления и заканчивая их невероятным вкусом. Карта блюд: Прежде всего, поражает само меню – настоящая книга в переплёте с

52

большим выбором блюд купеческой кухни и подробным историческим экскурсом к каждой «главе». Одна из моих обязательных рекомендаций по меню – вкуснейшие разносолы. Солёные огурчики и помидоры, квашеная капуста, маринованный перец, мочёные грузди со сметаной – это стоит попробовать каждому иностранному гостю! Моим фаворитом в закусках стал «Холодец из белых грибов», с изысканной сервировкой и тонким вкусом, а также «Рулеты из кролика и говядины с добавлением печёнки» – невероятно нежные и сочные. Закуски подаются с традиционным русским квасом, освежающий эффект которого пробуждает аппетит. Фирменным блюдом ресторана, пожалуй, является «Стерлядь холодного и горячего копчения». Попробовав, понимаешь, почему эта рыба так ценится в России, ведь только ради этого одного блюда сюда уже стоит прийти. Оно навсегда останется в моей памяти. Еще один рыбный деликатес, приведший меня в восторг – «Малосольная нельма». Ну и конечно же, красная икра в изобилии с блинами. Логично, что в силу низких температур, которые держатся на территории России большую часть года, здесь предпочитают согреваться супами. В ресторане они – на любой вкус: щи суточные с гречей, щи со щавелем и пирожками, щи боярские с посикунчиками, гороховый суп с копчёностями в булке хлеба, остренький суп с потрош-

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

ками со сметаной, борщ, уха из стерляди… Столько супов за один раз я не пробовал нигде и никогда! Но зато теперь я могу с уверенностью заявить всем, что традиционные русские супы вкуснейшие в мире! Главную часть меню завершают блюда из мяса: ягнятина, зайчатина, говядина, свинина, – выбор огромен и на любой вкус. Также понравился свежеиспечённый хлеб – очень ароматный и вкусный. На десерт – ассортимент сладостей и домашней выпечки, свидетельствующий о высоком кондитерском мастерстве. Винная карта: Отличный выбор вин, в том числе французских и итальянских. А также в широком ассортименте представлены традиционная русская водка и крепчайший самогон – в ледяных рюмочках. Особенности: В этом ресторане поражает обслуживание. Более элегантного и искусного сервиса я не встречал: красавицы-официантки, одетые в русские купеческие платья, сервируют блюда словно парящие над сценой танцовщицы. Всё здесь делается для клиента, чтобы он чувствовал себя желанным гостем. Стоит поехать в Омск только ради посещения ресторана «Луговская слобода», чтобы попробовать традиционную купеческую кухню и ощутить настоящее русское гостеприимство! Антонио Маркери Тамайо. Ресторанный критик (Испания)


GASTRONOMY

“Lugovskaya Sloboda”, the true taste of Russian traditions Luxury of traditional merchant cuisine During my trips I always try to get acquainted with the local traditional dishes, so in Omsk the obligatory point for me was the acquaintance with Russian cuisine. The ideal place for this was the restaurant “Lugovskaya Sloboda”. From now on I recommend it to all those who travel to this city! Interior: It is the only establishment of traditional Russian merchant cuisine in the region located in a thematic place for this, the former house of Omsk merchant. The design of the restaurant amazes with its magnificence: furniture made of expensive wood, many interesting decor items, old things, photographs, traditional nesting dolls, samovars, etc. Embroidered

and starched tablecloths and dishes made of English porcelain deeply immerse into the epoch of that time. Chef: Julia Trakhmanova, modest and charming “prima ballerina” of the restaurant, showed the highest level and true mastery in the performance of all served dishes, from beautiful decoration to their incredible taste. Menu card: First of all, the menu itself impresses, a real book in binding with a large selection of dishes of merchant cuisine and a detailed historical tour to each “chapter”. One of my obligatory recommendations on the menu is the delicious pickles. Salted cucumbers and tomatoes, sour cabbage, pickled pepper, soaked milk mushrooms with sour cream, it is worth to try to every foreign guest! My favorite appetizer was “Aspic of white mushrooms” with exquisite serving and delicate taste, as well as incredibly tender and juicy “Rabbit and beef rolls with the addition of liver”. Appetizers are served with traditional Russian kvas, the refreshing effect of which awakens appetite.

The signature dish of the restaurant is, perhaps, “Sterlet of cold and hot smoking”. Having tried it, you understand why this fish is so appreciated in Russia, because only for this one dish it is already worth coming here. It will forever remain in my memory. One more fish delicacy that delighted me was “Soft-salted nelma”. And, of course, red caviar in abundance with pancakes. It is logical that due to the low temperatures that hold on the territory of Russia for most of the year soups are preferred here to warm up. In the restaurant they are for any taste: daily shchi with buckwheat, shchi with sorrel and pies, boyar shchi with fried meat pies, pea soup with smoked meat in a loaf of bread, spicy soup with giblets with sour cream, borsch, ukha of sterlet... I have never and anywhere tried so many soups at one time! But now I can tell everyone with confidence that traditional Russian soups are the most delicious in the world! The main part of the menu is completed by meat dishes: lamb, hare, beef, pork, the choice is huge and for any taste. I also liked freshly baked bread, delicious and very aromatic. For a dessert there is an assortment of sweets and home pastries testifying a high confectionery mastery. Wine card: An excellent selection of wines, including French and Italian wines. As also a wide assortment of traditional Russian vodka and the strongest samogon in iced shot glasses are presented here. Features: The service is amazing in this restaurant. I did not see before more elegant and skilled service: beautiful waitresses dressed in Russian merchant dresses serve dishes as if floating above the stage dancers. Everything here is done for the client to make him feel like a welcome guest. It is worth going to Omsk city only for visiting the restaurant “Lugovskaya Sloboda” to try traditional merchant cuisine and experience a real Russian hospitality! Antonio Marqueríe Tamayo. Restaurant critic (Spain)

Ул. Ленина, 20 / 20, Lenin st. +7 (3812) 31-15-40 Instagram: @lugovskaya_sloboda autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

53


GASTRONOMY

DVORIK RESTAURANT WINE –

место, где правят романтика и вино Последний вечер в Омске и последний сюрприз

ул. Бударина, 3 Budarin st., 3 +7 (3812) 30 90 21 +7 913 678 18 88 @dvorikwine dvorikwine.ru

Камергерский переулок – очень атмосферное и красивое место, где расположены несколько ресторанов, среди которых выгодно выделяется один: добро пожаловать в Dvorik Restaurant Wine! Интерьер и атмосфера: Знакомство с рестораном начинается с шикарной веранды с барной стойкой, где в тёплое время года можно насладиться аперитивом или коктейлем в уютных креслах. Белый цвет в интерьере ресторана повсюду: центральная белая кирпичная стена, великолепная белая люстра и белый камин, свечи, белоснежные скатерти на столах и даже композиции из живых белых цветов, – всё это отражает лаконичность и интимность изначального дизайна. Особого внимания заслуживает освещение: приглушённый свет, горящие свечи, а ночью всё это дополняется ещё и мерцающими проекциями на стены – очень камерно и романтично.

54

Удобные кресла в основном зале и приятная фоновая музыка завершают сценографию. Здесь абсолютно всё располагает к романтическим ужинам: неформальная и минималистическая атмосфера, идеальная для времяпровождения со второй половинкой или друзьями – вас ничто не будет отвлекать друг от друга! Шеф-повар: За разработку меню, которое с каждым сезоном меняется и дополняется новыми блюдами, отвечает профессиональный коллектив поваров ресторана. Карта меню: Очень порадовало качественно проработанное меню. Здесь отличный выбор как русских, так и европейских блюд –

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

любой гурмэ найдет для себя именно то, что нужно! Также нельзя не отметить использование свежайших продуктов и высокий уровень качества сервировки и подачи. Из попробованных на ужине блюд особо хочется отметить потрясающий «Тартар из лосося с икрой на подушке из авокадо» – это великолепное сочетание текстур и настоящий взрыв вкусов! Также очень понравились «Пельмени с говядиной» – пожалуй, это лучшие пельмени, что я пробовал в своей жизни. «Паштет из мяса дичи, бриошь и луковый джем» – не менее прекрасная гармония вкусов! Винная карта: Примечательно то, что омские рестораны придают большое значение


GASTRONOMY своим винным погребам. Случай с Dvorik Restaurant Wine особенно уникален, поскольку концепция уже выражена в названии заведения. В карте вин здесь представлены лучшие марки со всего света – более 200 этикеток. Приятно удивил ассортимент вин российских производителей, винодельни которых расположены в уникальных терруарах – Севастополь и Геленджик. Наконец-то оправдались мои ожидания от российского виноделия – это действительно достойное качество! Ну и дополнительным бонусом стал тот факт, что ресторан отмечен четырьмя звёздами отличия престижной премии Russian Wine Awards за лучшую классическую карту и лучший выбор игристых вин. Особенности: Прекрасное обслуживание: персонал заслуживает отдельной похвалы. Для тех, кто хочет начать разбираться в вине, здесь окажет грамотную консультацию сомелье. Кроме того, блюда и напитки этого ресторана можно заказать доставкой. Безусловно, Dvorik Restaurant Wine – один из лучших ресторанов Омска в силу своей кухни и благодаря огромному выбору качественного вина. В него обязательно следует вернуться за особой атмосферой и энергетикой! Я покорён.

Антонио Маркери Тамайо. Ресторанный критик (Испания) Antonio Marqueríe Tamayo. Restaurant critic (Spain)

Interior and atmosphere: Acquaintance with the restaurant begins with a chic veranda with a bar counter where you can enjoy an aperitif or a cocktail in cozy chairs during the warm season. The white color in the interior of the restaurant is everywhere: a central white brick wall, a magnificent white chandelier and white fireplace, candles, snow-white tablecloths on the tables and even compositions of fresh white flowers, all this reflects the brevity and the intimacy of the original design. The lighting deserves special attention: muted light, burning candles, and at night all this is complemented by flickering projections on the walls, very chamber and romantic. Comfortable chairs in the main hall and pleasant background music complete set design. Here absolutely everything disposes to romantic dinners: an informal and minimalist atmosphere, ideal for hanging out with your friends or your other half, nothing will distract you from each other! Chef: The professional team of restaurant cooks is responsible for developing of the menu which is supplemented with new dishes and changes every season. Menu card: I was very pleased with the qualitatively developed menu. There is an excellent choice of both Russian and European dishes, any gourmet will find for itself exactly what he needs! Also, it is noteworthy the use of the freshest products and the high level quality of serving dishes. From the dishes tasted at the dinner, I

particularly want to note the stunning “Salmon tartar with caviar on the avocado pillow”, a magnificent combination of textures and a real explosion of tastes! I also liked very much “Dumplings with beef”, perhaps, these are the best dumplings in my life that I tasted. “Pate of game meat, brioche and onion jam” is no less beautiful harmony of tastes! Wine card: It is noteworthy that the Omsk restaurants attach great importance to their wine cellars. Dvorik Restaurant Wine is particularly unique because the concept is already expressed in the name of the establishment. The wine card here features the best brands from around the world of more than 200 labels. The premium wines of Russian denominations made of red grapes merlot on the coast of the Black Sea and from white grapes muscat from Sevastopol region also pleasantly surprised me. Finally, my expectations of Russian winemaking were fulfilled, it is really worthy quality! And an additional bonus was the fact that the restaurant is marked by four stars of distinction of the prestigious Russian Wine Awards for the best classic card and the best choice of sparkling wines. Features: Excellent service: staff deserves special praise. For those who want to begin to understand the wine, there will be a competent consultation sommelier. In addition, the dishes and drinks of this restaurant can be ordered by delivery service. Surely, Dvorik Restaurant Wine is one of the best restaurants in Omsk because of its cuisine and thanks to its huge choice of quality wine. It is necessary to return to it for a special atmosphere and energy! I’m conquered.

DVORIK RESTAURANT WINE, a place where wine and romance rule The last night in Omsk and the last surprise Kamergerskiy lane is a very atmospheric and beautiful place where several restaurants are located, among them one gainfully stands out: welcome to Dvorik Restaurant Wine! autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

55


Сеть салонов красоты премиум класса «Нимфа» предоставляет полный спектр услуг красоты. 17-летняя слаженная работа высококвалифицированных специалистов дарит омичам и гостям нашего города гарантированную молодость и красоту! Каждый гость, посетив один из салонов «Нимфа» имеет возможность получать качественные услуги по всей сети, в любом из салонов, которые удобно расположены в центре города. «Нимфа» постоянно развивается, радует своих гостей новейшими процедурами в косметологии и предлагает получить первичную консультацию у доктора, который индивидуально подберёт услуги для достижения желаемого результата.

Для дам, которые желают распрощаться с морщинками на лице, шее и в области декольте, «Нимфа» рекомендует высокоэффективный инъекционный препарат Aesthefill.

мышечных тканей и подкожной клетчатки, являясь одним из самых безопасных, кардинальных и надёжных среди всех известных вариантов омоложения.

Тем, кто хочет поддержать молодость и красоту кожи без инъекций, «Нимфа» предлагает всесезонные пилинги, среди которых – популярная новинка PRX-Т, которая волшебно преображает кожу без повреждений и длительной реабилитации.

Кроме того, во всех салонах сети «Нимфа» предлагаются современные процедуры безболезненной лазерной эпиляции на новейших аппаратах для тех, кто готов распрощаться с нежелательными волосками и ощущать гладкость и шелковистость своей кожи.

Ну а для самых требовательных к своей внешности особ подойдёт безоперационная подтяжка лица на аппарате «Ультразвуковой SMAS-лифтинг», который работает с кожей на уровне

Посетите сеть салонов красоты премиум-класса «Нимфа» и убедитесь в качестве предоставляемых услуг и высоком уровне сервиса!

The chain of beauty salons of premium class “Nimfa” provides a full range of beauty services. 17-year coordinated work of highly qualified specialists gives Omsk residents and guests of our city guaranteed youth and beauty! Every guest, having visited one of the salons “Nimfa” has the opportunity to receive quality services throughout the chain, in any of the salons located conveniently in the center of the city. “Nimfa” constantly develops, pleases its guests with the innovative procedures in cosmetology and offers to get an initial consultation from the doctor who individually selects services to achieve the desired result. “Nimfa” recommends a highly effective

injection drug Aesthefill for ladies who want to say goodbye to wrinkles on the face, neck and decollete. For those who want to maintain the youth and the beauty of skin without injections “Nimfa” offers all-season peelings, including the popular novelty PRX-T which magically transforms the skin without damage and prolonged rehabilitation. And the non-surgical facelift on the “Ultrasonic SMAS-lifting” device will fit for the most demanding persons to their appearance which works with the skin at the level of muscle tissues and subcutaneous tissue, being one of the safest, cardi-

nal and reliable among all known rejuvenation options. In addition, in all salons of the chain “Nimfa” the modern procedures of painless laser hair removal on the newest devices are offered for those who are ready to say goodbye to unwanted hairs and feel the smoothness and silkiness of their skin. Visit the chain of premium beauty salons “Nimfa” and will find the quality of the services provided and the high level of service!

Запись Appointment:

+7 (3812) 29 01 09

@nimfa_omsk salon-nimfa.ru

ул. Куйбышева, 62 62, Kuibyshev st.

ул. Фрунзе, 49 49, Frunze st.

ул. Маяковского, 20 20, Mayakovskiy st.


GASTRONOMY

60

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


GASTRONOMY

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

61


HEALTH AND BEAUTY

В клинике эстетической медицины «Боттичелли» для вашей красоты и здоровья представлены следующие услуги: » Консультационные услуги и диагностика » Процедуры по уходу за кожей лица и тела » Аппаратный медицинский педикюр » Аппаратная косметология » Инъекционные процедуры » Тест ДНК The following services for your beauty and health are presented in the Aesthetic Medicine Clinic “Botticelli”: » Consulting services and diagnostics » Face and body care procedures » Hardware medical pedicure » Hardware cosmetology » Injection procedure » DNA test БИЗНЕС-ЦЕНТР «НОВЫЙ ДОМ» Пр. Карла Маркса, 41/1, 2 этаж, офис 216 BUSINESS CENTRE «NOVIY DOM» Karl Marx Avenue, 41/1, 2 floor, office 216

+7 (3812) 90–49–89, +7–913–988–66–38 @bottichelli_omsk vk.com/krasota_bottichelli bottichelli-klinica.ru

Врач дерматовенеролог, косметолог Задорожная Анна Валерьевна Zadorozhnaya AnnaValeryevna, Doctor dermatovenerologist, cosmetologist

Алгоритм многогранной красоты Чистая и здоровая кожа – один из важнейших аспектов красоты и успешности. И ей занимаемся мы – дерматовенерологи и косметологи. Но, обращаясь к нам, пациент порой не задумывается, что одного косметологического ухода за кожей для сохранения её молодости и красоты недостаточно, ведь внешние изменения, которые он старается замаскировать, могут говорить о серьёзных медицинских проблемах.

Именно поэтому в Клинике эстетической медицины «Боттичелли» работают не только дерматовенерологи и косметологи, но и врачи смежных специальностей: эндокринолог, невролог, психотерапевт, диетолог, мануальный терапевт, рефлексотерапевт, к которым можно направить пациента, и при необходимости обсудить тактику его дальнейшего ведения, наличие возможных противопоказаний и показаний к серьёзным косметологическим вмешательствам.

Современные косметологические услуги – это сложный, высокотехнологичный комплекс процедур, позволяющих надолго сохранить ухоженную внешность и привлекательность. Но никакие нанотехнологии, применяемые без внутреннего скрининга организма в целом, не смогут, как говорил король в известной всем сказке, «сделать ножку маленькой, душу – большой, а сердце – справедливым».

The algorithm of multifaceted beauty Clean and healthy skin is one of the most important aspects of beauty and success. And we are engaged in it, dermatovenereologists and cosmetologists. But, addressing us, the patient sometimes does not think that cosmetic skin care alone is not enough to maintain its beauty and youth, because the external changes that he is trying to disguise can talk about serious medical problems.

That is why not only the dermatovenerologists and cosmetologists work in the Aesthetic Medicine Clinic “Botticelli” but also the doctors of related specialties: endocrinologist, neurologist, psychotherapist, nutritionist, manual therapist, reflexologist to whom the patient can be referred and, if it’s necessary, to discuss the tactics of its further management, the existence of possible contraindications and indica-

tions for serious cosmetic interventions. Modern cosmetology services is a complex of complicated high tech procedures that allow for a long time to maintain a well groomed appearance and attractiveness. But no nanotechnology applied without internal screening of the body as a whole will be able, as the king said in a wellknown fairy tale, “to make the leg small, the soul big, and the heart fear”.

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

63


HEALTH AND BEAUTY

Начните восполнять свою энергию ци уже сегодня в Центре восточной медицины «ХУА ТО»! Традиционная китайская медицина помогает в лечении современных болезней, и сегодня восточные техники лечения доступны в Омске всем благодаря специалистам Центра ХУА ТО. Здесь можно пройти лечение широкого спектра заболеваний и ускорить процессы выздоровления и реабилитации без лекарственной терапии и без побочных эффектов!

Start to replenish your chi energy today at the Center of Oriental Medicine “HUA TO”! Traditional Chinese medicine helps in the treatment of modern diseases, and today Oriental treatment techniques are available in Omsk to all thanks to the specialists of the HUA TO Center. Here you can undergo treatment of a wide range of diseases and accelerate the processes of recovery and rehabilitation without drug therapy and without side effects!

*по версии газеты Комсомольская правда / *According to the newspaper Komsomolskaya Pravda

64

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


HEALTH AND BEAUTY

Многовековая практика и современные исследования Ещё в далёкой древности было замечено, что всевозможные методы воздействия на определённые участки человеческого тела способны обеспечить как улучшение симптомов заболеваний, так иногда и излечение от них. Сегодня врачи восточной медицины активно используют достижения учёных и новейшие исследования в совершенствовании древних методик лечения. Центр ХУА ТО является на протяжении двух лет победителем в номинации «Лучший центр альтернативной медицины»*. Доктора клиники – это действующие и практикующие профессионалы международного класса, специалисты в области восточной медицины с более чем 20-летним общим стажем работы. Забудьте о боли уже сегодня! Благодаря быстрой китайской методике диагностики организма, без сдачи анализов и прохождения огромного количества врачей разных специализаций, доктора клиники ХУА ТО расписывают индивидуальный курс лечения для каждого пациента. И уже после нескольких сеансов Вы можете забыть о боли и быть полными сил и энергии для новых свершений. В Центре ХУА ТО представлены следующие направления лечения и реабилитации: • Иглоукалывание (акупунктура) • Классический массаж • Массаж стоп • Магнитотерапия • Криотерапия

Centuries-old practice and modern research Back in distant antiquity it was noted that all possible methods of action on certain parts of the human body can provide both an improvement in disease symptoms and sometimes a cure for them. Today, the doctors of oriental medicine actively use the achievements of scientists and the newest research in improving of ancient methods of treatment. The HUA TO Center had been the winner for two years in the nomination “The Best Center for Alternative Medicine”*. The doctors of the clinic are active and practicing professionals of the international class, specialists in the field of oriental medicine with more than 20 years of total work experience. Forget about the pain today! Thanks to the rapid Chinese technique of diagnosis of the body, without passing tests and passing a huge number of doctors of different specializations, the doctors of the clinic HUA TO prescribe an individual course of treatment for every patient. And after just a few sessions you can forget about the pain and be full of strength and energy for new achievements. In the HUA TO Center the following areas of treatment and rehabilitation are presented: • Acupuncture • Classic massage • Foot massage • Magnetotherapy • Cryotherapy Be healthy!

Будьте здоровы!

Режим работы / Opening hours: Понедельник, среда, пятница Monday, Wednesday, Friday: 8:00 – 19:00

Суббота Saturday: 9:00 – 14:00

Вторник, четверг Tuesday, Thursday: 8:00 – 16:00

+7 (3812) 53-57-50 ул. Фрунзе, 38 38, Frunze st.

hua-to.ru

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

65


FINANCE & BUSINESS

Время открыть ИИС. Почему именно сейчас? В июле 2019 г. Минэкономразвития отчиталось об инфляции: с июня 2018 г. по июнь 2019 г. в среднем цены выросли на 4,66%. Причём в продовольственном секторе инфляция ещё выше: год к году она составила 5,5%. Чтобы защитить вложения от инфляции, рассмотрите индивидуальный инвестиционный счет (ИИС). По нему можно получать 13% налоговый вычет и инвестировать в акции государственных и частных компаний, облигации и другие инструменты. Вычет выплачивает Федеральная налоговая служба. ИИС не является банковским вкладом, и на него не распространяется система страхования вкладов АСВ. ЧТО ТАКОЕ ИИС Это особый вид брокерского счёта, который открывается на срок от 3 лет. По нему можно ежегодно получать налоговую льготу. Льгот две: на взнос и на доход – выбрать можно одну. Льгота на взнос позволяет вернуть до 52 000 ₽ уже уплаченного НДФЛ – налоговая считает 13% от 400 000 ₽. Налог возвращается физлицам – резидентам, если пополнить счёт на 400 000 ₽ и если налогооблагаемый доход составляет 400 000 ₽ в год (достаточно зарплаты 35 000 ₽ в мес. «на руки»). Вычет доступен ежегодно, если ежегодно пополнять счёт и платить налоги (ст. 219.1 НК РФ). Льгота на доход освобождает от налога, если Вы получили инвестиционный доход. Но этот вариант больше подходит профессиональным инвесторам. Чаще предпочитают вычет на взнос. ПОЧЕМУ СТОИТ ОТКРЫТЬ СЧЁТ СЕЙЧАС Откройте счёт сейчас, чтобы получить возможность вернуть налог за этот год. Налоговая выплатит деньги в начале следующего года, если в январе подать декларацию (ст. 88 НК РФ). Поэтому сейчас хороший повод открыть счёт и не забыть его пополнить до конца года. Тогда к майским праздникам у Вас будет неплохая прибавка.

66

Представим инвестора Ивана, который на работе получает 35 000 ₽ «на руки». Он открыл и пополнил счёт в начале сентября на 400 000 ₽. Если он подаст заявление на налоговый вычет в январе 2020 г., то в этом же году получит 52 000 ₽ налогового вычета. КОМУ СТОИТ РАССМОТРЕТЬ ИИС У кого белая зарплата. Налоговый вычет выплачивается с удержанного с Вас НДФЛ. Если Вы получаете «на руки» от 35 000 ₽ в месяц, то налоговая удерживает НДФЛ уже на сумму более 52 000 ₽, которые можно вернуть. У кого долгосрочная цель. ИИС – хороший вариант, чтобы накопить на машину, учёбу или начать откладывать деньги на пенсию. Счёт открывается на срок от 3 лет. Если закрыть раньше, полученный вычет придётся вернуть.

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

Поэтому открывайте, если копите на несколько лет вперёд. ИИС может стать неплохим подспорьем. Кто собирается инвестировать. Если планируете инвестировать деньги и уже открыли обычный брокерский счёт, не спешите. Возможно, ИИС покажется Вам интереснее. Ведь с ним Вы можете получать налоговый вычет. Обычный брокерский счет не даёт никаких преференций, только если их не предоставит Вам сам брокер в рамках какой-нибудь рекламной акции.


FINANCE & BUSINESS

Is the time to open IIA. Why now? In July 2019, the Ministry of Economic Development reported on inflation: from June 2018 to June 2019, prices rose on average by 4.66%. Moreover, in the food sector inflation is even higher: year to year it amounted to 5.5%. To protect your investments against the inflation, consider an individual investment account (IIA). It allows to receive a 13% tax deduction and invest in shares of public and private companies, bonds and other instruments. The deduction is paid by the Federal Tax Service. IIA is not a bank deposit and is not covered by the deposit insurance system DIS.

WHAT IS IIA? This is a special type of brokerage account that opens for a period of 3 years. It can receive a tax benefit annually. There are two benefits: for contribution and for income – you can choose one. The contribution benefit allows to return up to 52,000 ₽ already paid personal income tax, the tax office considers 13% of 400,000 ₽. The tax is returned to natural persons, residents, if you replenish the account on 400,000 ₽ and if the taxable income is 400,000 ₽ per year (sufficient salary 35,000 ₽ per month “on hands”). The deduction is available annually if you replenish the account annually and pay taxes (art. 219.1 of the Tax Code of the Russian Federation). The income benefit exempts of tax if you have received the investment income. But this option is more suitable for professional investors. More often they prefer deduction for a contribution. WHY IT IS WORTH TO OPEN AN ACCOUNT NOW Open your account now to be able to refund this year’s tax. The tax office will pay the money at the beginning of the next year if in January to file the declaration (art. 88 of the Tax Code of the Russian Federation). Therefore, now is a good reason to open an account and do not to forget to replenish it before the end of the year. Then you will have a good addition to May holidays.

Imagine the investor Ivan who at work receives 35,000 ₽ “on hands”. It opened and replenished the account at the beginning of September on 400,000 ₽. If he applies for a tax deduction in January, 2020, then he will receive 52,000 ₽ of tax deduction in the same year. WHO SHOULD CONSIDER IIA Who has a reported salary. The tax deduction is paid from the personal income tax withheld from you. If you receive “on hands” from 35,000 ₽ per month, the tax office withholds a personal income tax already for the amount of more than 52,000 ₽ which can be returned. Who has a long-term goal. IIA is a good option to save up for a car, study or start saving for retirement. An account is opened for a period of 3 years. If you close earlier the deduction will have to be returned. Therefore, open it if you save for several years in advance. IIA can be a good help.

«Премьер БКС» – товарный знак ООО «Компания БКС» ООО «Компания БКС», бессрочная лицензия ФСФР на брокерскую деятельность № 154-04434-100000 от 10.01.2001 “Premier BKS” is a trademark of LLC “BKS Company” LLC “BKS Company”, unlimited license of FFMS for brokerage activity № 15404434-100000 dated 10.01.2001

Омск, ул. Ленина, 6 Omsk, st. Lenin, 6 +7 (3812) 92-51-50

Who is going to invest. If you are planning to invest money and have already opened a regular brokerage account, do not rush. Perhaps IIA will seem more interesting to you. After all, you can receive a tax deduction with it. The usual brokerage account does not give any preferences only if it is not provided to you by the broker himself within the framework of one of the promotions.

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

67


FINANCE & BUSINESS

«siberian spirit for your heart»

«Сибирь – не только нефть и медведи…» 68

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


FINANCE & BUSINESS условия для развития бизнеса в таком городе, как Омск? Насколько сложна сегодня борьба за потребителя, при условии, что этот сегмент рынка достаточно специфичен и тесен?

Кожаные изделия этого омского бренда Вы можете увидеть в руках звёзд шоу-бизнеса и владельцев крупных корпораций, а также в магазинах Duty Free. О перспективах бренда, преемственности поколений и любви к родной Сибири читайте в интервью с Дмитрием Марчевским, владельцем компании «Siberian goods». Дмитрий, Вы позиционируете свой бизнес, как молодой бренд кожаных изделий ручной работы из Омска, и в названии компании отразили свою территориальную принадлежность – Сибирь. Не боитесь показаться провинциалами с амбициями? Или в этом «зашифрован» Ваш искренний патриотизм? Сибирь – это особое место, оно всегда вызывает уважение у людей, будь то житель центральной России или иностранец. И мы не стесняемся своей провинциальности, мы гордимся тем, что мы сибиряки: у живущих здесь есть свой характер, свой стержень. Многие считают, что это место серьезных испытаний и преобразований, где понимают, что такое взаимопомощь. Возможно, именно такого баланса доброты и человечности, который есть в людях из Сибири, не хватает тем, кто находится не здесь. Свои особые черты характера есть и у северян, кавказцев, уральцев, дальневосточников – у всех что-то своё самобытное, именно это и нужно развивать и пропагандировать. Мы специально интегрировали название нашего региона в бренд, для того чтобы у каждого человека, который захотел иметь наши аксессуары, было напоминание об этой самобытности и общности, которая лежит у него где-то в глубине души.

Работа с кожей традиционна для сибиряков испокон веков. Есть в этом что-то сильное, суровое и даже, говоря модным словом, брутальное. И, в то же время, тёплое, мягкое и просто какое-то родное. Вещи из ассортимента «Siberian goods» отражают все эти качества? Сейчас в век пластмассы, синтетики и химии мы соскучились по вещам, у которых есть душа. А душа есть в истории, в той энергетике, которая передаётся поколениями по наследству. Поэтому кожа, которую мы используем, имеет эффект благородного старения, и в носке вещь выглядит как прошедшая сквозь время. Проносив два-три года, допустим наш кошелек, у человека может сложиться ощущение, что этот кошелёк носил его дедушка и при этом выглядеть это будет очень круто. Мы не гонимся за «трендами», а стараемся быть консервативными, делая такие вещи, которые никогда не выйдут из моды. Кроме того, «Siberian goods» предоставляет гарантию на свою продукцию и многолетний сервис. Рано или поздно мы станем расширяться в другие дополнительные сферы, например, такие как верхняя мужская одежда. Планируя расширение производства, как Вы оцениваете

Если есть на рынке конкуренция, значит рано или поздно покупатель получит хороший товар. Мы ушли с рынка розничной торговли для того, чтобы не мешать нашим конкурентам, которых очень много, в том числе и в Омске. В принципе, сейчас вообще идёт большое развитие в этой сфере. Об этом можно судить по поставщикам, которые говорят, что в нашем городе спрос на кожу увеличился во много раз. Но меня это даже радует, ведь я всегда говорил, что Омск – культурная столица Сибири, поэтому здесь не может не быть талантливых людей. Если они появляются и делают какие-то вещи хорошего качества, это здорово! У нас же свой путь, а наши амбиции позволяет нам спокойно наблюдать за ростом талантливых ребят. Если мы задержимся в Омске ещё лет на пять-десять, возможно, именно эти ребята станут частью нашей команды. Поэтому пусть они сейчас тренируется, набивают шишки и учатся, а когда придёт время и они останутся в этом деле, я уверен, что в нашей компании найдётся место и для них. Осталось ли в современном конвейерном мире ниша для ручного производства, причём, для производства, приносящего прибыль? Если не секрет, кто Ваши клиенты? Мы изготавливаем наши изделия вручную, но в производственных масштабах. А наши клиенты это все те, кому нравится продукция «Siberian goods». Прежде всего, мы ориентированы на корпоративных клиентов. Конечно, компания выпускает и розничный сегмент, но не в таких объёмах. Мы уже пошли другим путём: не снизу рынка, а сверху, и у нас это чудом получилось. Я считаю, что мы на правильном пути, и уходить с этого пути не хотим. Если Вас интересуют конкретные личности, то мы можем гордиться, что делали для Сергея Шнурова уникальную сумку и дорожный набор. Также недавно мы сделали заказ для Александра Реввы на несколько изделий с его личным фамильным гербом.

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

69


FINANCE & BUSINESS Поскольку наш бренд – лицо сибирского региона, мы предоставили подарки от «Siberian goods» для гостей ХVI форума межрегионального сотрудничества России и Казахстана, который прошёл в Омске в ноябре 2019 года. Откуда к Вам поступает сырьё и фурнитура? Какие качественные стандарты определяют выбор поставщика? Компания работает для того, чтобы делать продукт, которым люди будут пользоваться постоянно и который должен их радовать всегда. Поэтому на качестве мы не экономим. Я лично отбирал поставщиков по коже, ниткам и фурнитуре, ездил в командировки, осматривал склады, знакомился со штатом сотрудников, ведь я должен был быть уверен, в том, что они не подведут. Так как многим корпоративным клиентам важна скорость и полная идентичность изделий во всём, я искал надёжных поставщиков, которые в кратчайшие сроки могут привезти нам всё необходимое для производства. Теперь у нас отличные поставщики, которые предоставляют итальянскую кожу, нитки и фурнитуру самого высокого качества. И мы с уверенностью заявляем, что в кратчайшие сроки сделаем отличный товар для наших корпоративных клиентов, ведь в работе с ними самое главное – это скорость и качество. За всё время работы с заказчиками, какими бы жёсткими ни были требования, мы не сорвали ни один срок поставки. Для нас это очень важно и ценно. Доводилось ли Вам создавать на заказ такие аксессуары-шедевры, с которыми самому потом было жаль расставаться? Такие вещи, которые Вы с гордостью отобрали бы в своё профессиональное портфолио?

Я всё делаю для того, чтобы компания росла. На сегодняшний день моя задача – сделать компанию интернациональной, международной. Я собрал хорошую команду настоящих профессионалов, людей, которые «болеют» брендом «Siberian goods». Моя компания – это семья, где каждый член имеет свои перспективы. В будущем я вижу своих сотрудников потенциальными управленцами разных отраслей нашего бизнеса. Что же касается моей уверенности в творческих и профессиональных силах, то она, безусловно, есть. И это заслуга всех тех, кто меня окружает. Надо было, наверное, начать интервью словами «Я благодарю господа Бога и мою семью за то, что я сейчас имею». Меня, кстати, удивляет, что на выступлениях люди это говорят везде, кроме России, а мы об этом даже не задумываемся. А почему бы не перенять этот пример? Нельзя стесняться любить и говорить об этом. Согласитесь, если каждый начнёт говорить такие слова, то следующее за нами поколение начнёт задумываться о правильных ценностях. То есть, для Вас актуальна тема преемственности поколений? Да, меня это беспокоит. Мне кажется, что она у нас каким-то образом пропала. Раньше у всех во дворах были старшие ребята, которые нас учили, что такое хорошо и что такое плохо, и показывали это своими мужскими поступками. Сейчас, к сожалению, этот максимум выражается «показушничеством» в социальных сетях: мол, посмотрите какой я успешный. А у человека, который это смотрит и понимает, что

Всё, что мы делаем, вызывает у меня гордость. Но так как я очень люблю футбол, этот аксессуар для меня – футбольный мяч. Первый мяч, который мы сшили, до сих пор лежит у нас – мы с ним не расстались. Кстати, 2018 год стал для нас культовым, ведь в России проходил Чемпионат мира по футболу. Мы сшили огромное количество футбольных мячей, и их, как символ, с удовольствием дарили своим партнёрам крупные компании. Вы создаёте изделия для тех, кто ценит хорошие вещи. На чём базируется Ваша уверенность в творческих и профессиональных силах?

70

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

у него самого этого нет, появляются комплексы, из-за которых он начинает что-то доказывать, пытается урвать… И пошла цепная реакция, которая приводит к тому, что на сегодняшний день мы имеем поколение образованных людей в сфере блогерства, но не очень образованных в плане жизни. Я считаю, что людей, рождённых в Сибири, должна объединять гордость, что они сибиряки. Наверное, сейчас не хватает обучения той части молодёжи, у которой формируется сознание. Мы должны их научить уважать себя за то, что они родились именно здесь, а тажке показывать им такие качества, которые будут характеризовать сибиряка: честность, справедливость, взаимовыручку, любовь, смелость для мужчин, сострадание для женщин, ведь всё это уже в нас есть. Если молодёжь будет это в себе ценить, то у неё сформируется некий карман, в который можно залезть и нащупать этот стержень в сложную минуту. Это будет им помогать, и они уже не поступят как-то иначе: возможно, переведут бабушку через дорогу и улыбнутся маленькой девочке, которая плачет. Это будет круто и станет традицией, которая начнёт передаваться, в результате чего появится очень сильная общность. Возвращаясь к теме патриотизма и любви к родному краю, я бы хотел сказать, что «Siberian goods» – это компания, которая говорит о всех нас, и за её успехи может гордиться каждый омич, каждый сибиряк. Это механизм, который запущен, и он будет жить.


FINANCE & BUSINESS

«SIBERIA is not just oil and bears... » Leather goods of this Omsk brand can be seen in the hands of show business stars and owners of large corporations, as well as in Duty Free stores. Read about the future expectations of brand, continuity of generations and love for native Siberia in an interview with Dmitry Marchevskiy, owner of the company “Siberian goods”. Dmitry, you are positioning your business as a young brand of handmade leather goods from Omsk, and the name of the company reflected their territorial belonging, Siberia. Are you not afraid to seem a provincial with ambitions? Or is your true patriotism “encrypted” in it?

at the same time it will look very cool.

Siberia is a special place, it always causes respect in people, whether it is a resident of central Russia or a foreigner. And we are not shy about our provincial nature, we are proud that we are Siberians: those living here have their own character, their own backbone. Many believe that this is a place of serious trials and transformations where it is understood what the mutual aid is. Perhaps this balance of kindness and humanity that people from Siberia have, lacks in those who are not here.

Sooner or later we will expand into other additional areas, such as men’s outerwear.

The Northmen, Caucasians, Uralians, Far Easterners have their own special traits of character, everyone has something unique and this is what needs to be developed and promoted.

We are not chasing “trends”, but trying to be conservative by making the items that will never go out of fashion. In addition, “Siberian Goods” provides a warranty for its products and longterm service.

Planning to expand production, how do you evaluate the conditions for business development in a city like Omsk? How difficult is the fight for the consumer today, provided that this segment of the market is quite specific and tight? If there is competition in the market, then sooner or later the buyer will get a good product. We leave the retail market in order not to interfere with our competitors, which are very numerous, including in Omsk. Basically, now there is a great development in this area. This can

be seen by suppliers who say that in our city the demand for leather has increased many times. But it even pleases me, because I always said that Omsk is the cultural capital of Siberia, so there must be talented people here. If they appear and make some good quality items, that’s great! We have our own way, and our ambitions allow us to observe calmly the growth of talented guys. If we stay in Omsk for another five or ten years, perhaps these guys will become the part of our team. So let them train now, get bumps and bruises and learn, and when the time comes, and they stay in this business, I am sure that there will be a place for them in our company. Is there a niche in modern conveyor world for manual production, moreover, for profitable production? If it’s not a secret, who are your customers? We make our products manually, but on an industrial scale. And our customers are all those who like the products of “Siberian goods”. First of all, we are focused on corporate clients. Of course, the company produces for a retail segment, but not in such volumes. We have already gone the other way: not from the bottom of the market, but from the top, and we succeeded it miraculously. I believe that we are on the right path, and we do not want to leave this path.

We knowingly integrated the name of our region into the brand, so that every person who wanted to have our accessories would have a reminder of this identity and community which lies somewhere in the depths of his soul. Leather working is traditional for Siberian people from time immemorial. There is something strong, harsh and even, in a buzzword, brutal in it. And, at the same time, warm, soft and just some kind of native. Do the articles from the “Siberian goods” assortment reflect all these qualities? Now in the age of plastics, synthetics and chemistry, we miss things that have a soul. And the soul is in the history, in the energy that is passed down through generations by inheritance. Therefore, the leather we use has the effect of noble aging, and in the wearing the item looks like passed through the time. Having worn two or three years, let’s suppose, our wallet, a person may have a feeling that his grandfather wore this wallet and autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

71


FINANCE & BUSINESS If you want to know about particular personalities, we can be proud that we make a unique bag and travel kit for Sergey Shnurov. Also, we have recently completed the order for Alexander Revva for some items with his personal family crest.

our corporate clients, because in working with them the most important thing is the speed and quality. In all our time working with customers, no matter how strict the requirements, we did not break any delivery time. That is very important and valuable to us.

Since our brand is the face of the Siberian region, we provided gifts from “Siberian goods” for the guests of the XVI Forum of Interregional Cooperation between Russia and Kazakhstan, which was held in Omsk in November 2019.

Have you ever created such masterpieces accessories to order, with which you then were sorry to part with? Things you would proudly take into your professional portfolio?

Where does the raw material and accessories come from? What quality standards determine the supplier’s choice? The company works to make a product that people will use every day and that should always please them. Therefore, we don’t save on quality. I personally selected suppliers for leather, threads and accessories, went on business trips, examined warehouses, got acquainted with the staff of employees, because I had to be sure that they would not fail. Since many corporate customers care about the speed and full identity of products in everything, I have been looking for reliable suppliers who can bring us everything we need for production in the shortest time possible. Now we have excellent suppliers who provide Italian leather, threads and accessories of the highest quality. And we declare with confidence that in the shortest time possible we will make an excellent product for

Everything we do makes me proud. But since I love football very much, this accessory for me is a football ball. The first ball we sewed is still with us, we didn’t part with it. By the way, 2018 has become cult for us, because the World Cup was held in Russia. We sewed a large quantity of football balls, and, as a symbol, large companies were happy to give them to their partners. You are creating products for those who value good staffs. What is your confidence in creative and professional abilities based on? I’m doing everything to make the company grow. Today my task is to make the international company. I gathered a good team of real professionals, people who are fans of the brand “Siberian goods”. My company is a family where every member has own prospects. In the future, I see my employees as potential managers of different branches of our business. As for my confidence in creative and pro-

fessional abilities, it certainly exists. And this is the merit of all those around me. I should probably have started the interview with the words “I thank the Lord God and my family for what I have now”. By the way, it surprised me that people say it on the performances everywhere except Russia, and we don’t even think about it. And why not adopt this example? You should not be shy to love and talk about it. Agree, if everyone starts saying such words, the next generation will start thinking about the right values. I mean, is the topic of continuity of generations relevant for you? Yes, it worries me. It seems to me that it disappeared someway. Back in the old days in the courtyards there were always older guys who taught us what’s good and what’s bad, and demonstrated it with their men’s acts. Now, unfortunately, this maximum is expressed by “ostentation” in social networks: he says, look how successful he is. And the person who watches it and understands that he does not have it himself, then the complexes appear, because of which he begins to prove something, tries to carve out... And the chain reaction has begun which leads to that today we have a generation of people that have knowledge in blogging, but not a lot in terms of life. I believe that people born in Siberia should be united by the pride that they are Siberians. Perhaps now there is a lack of training of that part of youth in which consciousness is formed. We should teach them to respect themselves for the fact that they were born here, and to show them such qualities that will characterize the Siberians: honesty, justice, solidarity, love, courage for men, compassion for women, after all, we already have it. If the youth appreciates it in itself, then it will be formed a certain pocket, in which it will be possible to get into and grope this backbone in a difficult moment. It will help them, and they will not act differently: perhaps they will help grandma cross the road and smile at the little girl who cries. It will be cool and become a tradition that will begin to be passed, resulting in a very strong community. Returning to the theme of patriotism and love for the native land, I would like to say that “Siberian goods” is a company that speaks for all of us, and every Omsk resident, every Siberian can be proud of its success. It’s a mechanism that is launched and it will live.

72

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


TOURISM щую тайгу, познать секреты подлёдной рыбалки и зимней охоты, совершить экспедицию в сибирскую деревню и посетить национальные поселки, добро пожаловать в Тарский район Омской области! Здесь вам – и самый первый город на территории всего Сибирского федерального округа (в 2019 г. Таре исполнилось 425 лет) с его самобытной архитектурой и потрясающими историями, и угощения блюдами из дичи и дикоросов, и катание на телеге, и мини-поход на охотничьих лыжах в лес, ну и, конечно же, настоящая баня с берёзовыми и пихтовыми вениками с последующим «нырянием» в снег (для сильных духом, разумеется).

Зимний отдых в Омске и Омской области Сибирская зима длится почти 5 месяцев: с ноября по март. Чем же развлечь себя в это прекрасное и морозное время года? Для всех гостей Омской области первым населённым пунктом для посещения является, конечно же, сам город Омск. Зима – раздолье для любителей катания на коньках, лыжах, горках, собачьих упряжках… В каждом из омских городских парков, украшенных снежными скульптурами и ледовыми городками, есть развлечения как для детей, так и для взрослых. Главным зимним событием является Рождественский полумарафон, традиционно проходящий в Омске 7 января. Он считается одним из самых холодных массовых забегов в мире. Для участия в нём в город съезжаются атлеты из самых разных стран и регионов. Тысячи бегунов, а также десятки тысяч болельщиков и волонтёров создают неповторимую атмосферу сибирского праздника. После шумного города с его яркой иллюминацией, многочисленными культурными и спортивными событиями, многим хочется побыть наедине с природой. Для этого советуем отправиться в туры выходного дня или мно-

74

годневные путешествия по Омской области. Тем, кто не хочет надолго расставаться с городом, рекомендуем поездку в Красноярско-Чернолучинскую зону отдыха, расположенную всего в 50 км от Омска, с реликтовым сосновым бором и белоснежными лесными просторами. Эта территория – настоящий рай как для любителей активного отдыха (лыжи, коньки, тюбинговые трассы, снегоходы, верёвочные парки), так и для ценителей отличного сервиса и уединения. Множество санаториев и баз отдыха с банями, бассейнами, кафе и ресторанами предоставляют возможности семейного и корпоративного отдыха продолжительностью от одного дня. Для тех, кто готов преодолеть 200 км и отправиться на север области, обязательно рекомендуем посетить Сибирские владения Деда Мороза, расположенные в музее-заповеднике «Старина сибирская» Большереченского района. Не думайте, что интересно это будет только детям, верящим в Деда Мороза… Игры и забавы на свежем воздухе доставят взрослым не меньше удовольствия, чем детям, а сказочный деревянный терем и волшебное представление заставят любого поверить в новогодние чудеса. Ну а если вы хотите увидеть настоя-

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

Знаменитый край пяти озёр также можно посетить в зимнее время года. Село Петропавловка Муромцевского района с радостью примет гостей, разместив их прямо на территории Петропавловского соснового бора с 30-метровыми деревьями. Здесь же находится биатлонная база и тюбинговая трасса, а для тех, кто хочет погрузиться в атмосферу старины, работает Центр традиционной русской культуры. Вы никогда не забудете проведённую с ними вечёрку и долго будете вспоминать игры, которым вас обучат. К тому же, на память об этой встрече у вас останутся замечательные снимки в традиционной русской одежде. Зима – отличное время для путешествий по Омской области, волшебное и незабываемое. Необходимо только позаботиться о подходящей одежде, ведь сибиряк, как известно, это не тот, кто не мёрзнет, а тот, кто тепло одевается! Бесплатные консультации, а также карты и путеводители по Омску и Омской области можно получить в туристском информационном центре по адресу: г. Омск, ул. Музейная, 3, тел. +7(3812) 909-889, а также на сайте omsk-turinfo.com и в социальных сетях vk.com/tur_omsk и instagram.com/tic.omsk.


TOURISM

Winter vacations in Omsk and the Omsk region Siberian winter lasts almost 5 months: from November till March. How to entertain yourself in this beautiful and frosty time of the year? The first settlement for all guests that visit Omsk region is, of course, Omsk city itself. Winter is a freedom for ice skating, skiing, roller coaster, dog sledding lovers... In every Omsk city park decorated with snow sculptures and ice towns there is entertainment for children as well as for adults.

white forest open spaces. This territory is a real paradise both for lovers of outdoor activities (skiing, skating, tubing tracks, snowmobiles, rope parks), and for lovers of excellent service and privacy. Many resorts and recreation centers with baths, pools, cafes and restaurants offer the possibilities for family and corporate recreation lasting from one day. For those who are ready to overcome 200 km and go to the north of the region, we definitely recommend visiting the Siberian possessions of Santa Claus located in the museum and reserve “Old Siberian” of the Bolsherechensky district. Do not think that it would be interesting only for children who believe in Santa Claus… Outdoor games and fun will bring no less fun for adults than children, and a fabulous wooden tower and magical performance will make anyone believe in New Year’s miracles.

The main winter event is the Christmas half marathon traditionally held in Omsk on January 7. It is considered one of the coldest mass races in the world. Athletes from various countries and regions arrive to the city to participate in it. Thousands of runners as well as dozens of thousands of fans and volunteers create a unique atmosphere of the Siberian holiday. After a bustling city with its bright illumination, numerous cultural and sporting events, many people want to be alone with the nature. To do this, we recommend to go to weekend tours or multiday trip throughout the Omsk region. For those who do not want to leave the city for a long time we recommend a trip to Krasnoyarsk and Chernoluchinsk recreation area located just 50 km from Omsk with a relict pine forest and snow-

Well, if you want to see the real taiga, to discover the secrets of ice fishing and winter hunting, to make an expedition to the Siberian village and visit national settlements, welcome to the Tarsky district of the Omsk region! Here you will find the very first city in the whole Siberian Federal Area (Tara turned 425 years old in 2019) with its distinctive architecture and fascinating stories, and game and wild plants treats, and riding on a cart, and mini campaign on a hunting ski in the woods, and, of course, a genuine bathhouse with birch and fir brooms followed by “diving” in the snow (for those with strong spirit, of course).

Winter is a great time for traveling in the Omsk region, magical and unforgettable. You only need to take care of appropriate clothing, because the Siberian, as you know, is not the one who does not freeze, but the one who dresses warmly! Free consultations, as well as maps and guides in Omsk and the Omsk Region, can be obtained at the tourist information center at the address: Omsk, st. Muzeynaya, 3, tel. +7(3812) 909-889, also on web site omsk-turinfo.com and on social networks vk.com/tur_omsk and instagram.com/tic.omsk.

The famous edge of five lakes can also be visited during the winter season. The village of Petropavlovka of the Muromtsevsky district will gladly accept visitors by placing them directly in the area of the Petropavlovskiy pine woods with a 30-meter high trees. There is also a biathlon center and a tubing track, and for those who want to immerse themselves in the atmosphere of olden times, the Center of Traditional Russian Culture works. You will never forget the evening spent with them and you will remember for a long time the games that they will teach you. In addition, in memory of this meeting you will have wonderful pictures with traditional Russian clothes. autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

75


TOURISM

Всемирный день паэльи •

Паэлья – символ испанской гастрономии, имеющий свой собственный праздник, который отмечается ежегодно в сентябре. В этот день родина паэльи, Валенсия, принимает поваров со всего мира, желающих приготовить это типичное испанское блюдо. Наряду с Лондоном, Парижем, Нью-Йорком и Токио, в городах России в честь праздника также прошли дегустации и мастерклассы по приготовлению блюд из риса.

Испанская кухня находится на пике своего развития: её шеф-повара признаны во всём мире одними из лучших профессионалов. Помимо того, они

82

открывают всему миру превосходные качества средиземноморского продукта и передают важность приготовления блюд из тщательно отобранных ингредиентов. В этом смысле паэлья является блюдом, которое объединяет в себе преимущества средиземноморской диеты и отличные вкусовые характеристики.

В день праздника 20 сентября в городах Испании были организованы самые различные мероприятия. Например, индивидуальные порции паэльи были предложены пассажирам бизнес-класса высокоскоростных поездов из Валенсии в Мадрид и обратно. Паэлья также стала главным блюдом дневного меню в столовой Конгресса депутатов.

Всемирный день паэльи празднуется с целью показать роль этого блюда, как ритуала семьи и братства, равно как образа жизни, свидетельствующего о самобытности и уникальности валенсийцев.

Основные мероприятия состоялись в родном городе блюда – Валенсии. В частности, на Главной площади прошла бесплатная дегустация 1300 порций паэльи, которую 13 поваров приготовили по рецептам изо всех уголков Автономии Валенсия.

ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ПАЭЛЬИ В ИСПАНИИ

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ПАЭЛЬИ


TOURISM В РОССИИ В России, благодаря фонду Valencia Tourism и испанскому туристическому офису в Москве, совместно с тематическим рестораном PaPaella, также были организованы различные мероприятия по случаю Всемирного дня паэльи. В московском ресторане PaPaella состоялась грандиозная вечеринка с дегустацией испанского вина, мастер-класс с сомелье, а также ряд мастер-классов по приготовлению «смешанной» паэльи (мясо, рыба и морепродукты), «чёрной» паэльи из морепродуктов и «валенсийской» паэльи. Ну а танцоры фламенко, в сопровождении гитаристов и скрипачей, зарядили всех гостей праздника невероятной энергетикой Испании. МЕРОПРИЯТИЯ В КРУПНЫХ ГОРОДАХ МИРА Десяток городов по всему миру присоединились к празднованию Дня

паэльи. В Лондоне один из главных «архитекторов» средиземноморской кухни, шеф-повар Кике Дакоста, обладающий тремя звёздами Мишлен, провёл мастер-класс по приготовлению паэльи для британской прессы. В Милане, Париже, Москве и Цюрихе состоялась презентация блюда перед местными журналистами. В Роттердаме с успехом прошло кулинарное шоу, участников которого угостили 700 порциями паэльи. По другую сторону океана, в НьюЙорке, состоялось кулинарное шоу по инициативе всемирно известного шеф-повара Хосе Андреса – учредителя центрального гастрокорта Little Spain. В Южной Америке, Кито стало местом проведения конкурса паэльи, приуроченного к местному празднику виноделия. Представители валенсийского ресторана Nou Raco приняли в нём

участие в качестве экспертов по приготовлению блюда. Ну а в Азии сорок ресторанов Токио объявили «Неделю паэльи». Гуанчжоу, китайский город-побратим Валенсии, также посвятил блюду торжественные мероприятия. В гастрономии паэлья имеет статус одного из блюд с мировой славой: ежегодно в интернете его ищут около восьми миллионов пользователей, что делает его четвёртым по важности на планете. Организаторы Всемирного дня паэльи – Городская мэрия Валенсии, фонд Valencia Tourism, Агентство Valencia Tourism, Муниципальный совет Валенсии, Испанская федерация гостиничного бизнеса, Wikipaella, знак качества «Рис Валенсии» и руководство Международного конкурса паэльи в г. Суэка.

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

83


TOURISM

#WorldPaellaDay

Marking Spanish tradition, culture and culinary excellence, the world-renowned Valencian rice dish, paella, was celebrated on 20 September at World Paella Day. Spearheaded by the Spanish city of Valencia, the birthplace of paella, the city was encouraging cooks from around the world to try their hand at creating the iconic Spanish dish. On 20 September, the Valencians who normally play passionate custodians over the traditional recipe ended the age-old debate and shared their secrets; with the ambition of celebrating the dish around the world and establishing it as an international emblem of Valencia. Over the years, paella recipes have evoked controversy on an international scale, such as the use of chorizo by British chef Jamie Oliver, a baked recipe cooked in a glass dish by actor Rob Schneider or the rice, chicken, squid, chorizo and clam version by chef Gordon Ramsey. World Paella Day on 20 September put these differences aside and encouraged the world to try their hand at creating the Valencian paella, revealing the traditional recipe that famously unites family and friends in Spain and around the world. World Paella Day included a series of activities throughout September 2018 including the International Paella Contest of Sueca (Valencia) on 16 September, a series of ‘rice days’ and workshops in Valencia and the ‘Festival of the Rice Harvest’ in Albufera Natural Park. In Russia, Valencia Tourism and the Spanish Tourist Office in Moscow with PaPaella, a restaurant specialized in paella, were also arranging a series of events with to mark World Paella Day. Word Paella Day is an initiative spearheaded by Valencia City Council, the Valencia Tourism Foundation, Valencia Tourism Agency, the Hotel Catering Business Federation of Valencia, Wikipaella, the D.Orix Rice of Valencia, the International Contest of Paellas of Sueca and paella organisation, Paella Today.

84

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


HISTORY

Фёдор Михайлович Достоевский: «перерождение» в Омске

Пребывание Ф.М. Достоевского на каторге навсегда осталось в истории Омска и изменило восприятие города как местными жителями, так и приезжими. Омск стал местом второго рождения Достоевского. Что же такого случилось здесь с писателем, что он из прозаика «натуральной школы», каким считал его первый критик России 1840-х годов Виссарион Белинский, стал великим реалистом, создателем романов, до сих пор потрясающих человечество? Омск середины XIX века, во многом, соответствовал характеристике Достоевского, увидевшего город глазами «ссыльно-каторжного второго разряда»: «Гадкий городишка. Деревьев почти нет. Летом зной и ветер с песком, зимой буран. Природы я не видал». Военная крепость. Жизнь, подчинённая правилам уставов и официальных установлений. Неотвратимый атрибут каторги, первый и главный знак несвободы – кандалы. Тяжёлые, мгновенно стирающие ноги в кровь. В них каторжанин ходил на работы, спал, лежал на госпитальной койке, мылся в бане. Снять их позволяла только смерть или окончание срока каторги. Наполовину обритая голова, грубая и неудобная одежда. Страшная теснота в острожной казарме: «Спали мы на голых нарах, позволялась одна подушка. Укрывались коротенькими полушубками, и ноги всегда всю ночь голые. Всю ночь дрогнешь».

86

Вокруг – вчерашние крепостные, осуждённые за преступления против господ: помещиков и офицеров. А Достоевский и сам – вчерашний помещик и офицер, дворянин во втором поколении. Стало быть, для каторжан он – естественный и первый враг. И если поддашься, покажешь слабину, станешь просить помощи или снисхождения, погибнешь непременно. Однако Достоевский – романтик и мечтатель – исполнил своё намерение, сформулированное им в последнем предкаторжном письме брату: «Быть человеком между людьми и остаться им навсегда. В каких бы то ни было несчастьях не уныть и не пасть». Именно личное мужественное поведение позволило Достоевскому остаться в живых. И не просто выстоять, а окрепнуть духом и верой. «Через большое горнило сомнений моя осанна прошла», – написал он, вспоминая произошедшее с ним в омские годы. На каторге у него сложился новый, глубоко лич-

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

ностный символ веры: «Этот символ очень прост, вот он: верить, что нет ничего прекраснее, глубже, симпатичнее, разумнее, мужественнее и совершеннее Христа, и не только нет, но с ревнивою любовью говорю себе, что и не может быть. Мало того, если б кто Омский литературный музей имени Ф.М. Достоевского уделяет большое внимание рассказу о пребывании великого писателя в нашем городе. Основная задача музея – показать, каким писатель был до приезда в Омск, что с ним здесь произошло и как омские впечатления отразились в его последующих произведениях. По справедливому замечанию известного философа Льва Шестова, «история перерождения убеждений – это, прежде всего, история их рождений».


HISTORY мне доказал, что Христос вне истины, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной». Какими бы суровыми ни оказывались условия наказания, писатель смог найти в себе силы и под «корой грубого и наносного» разглядеть прекрасные человеческие черты в окружающей его арестантской массе. «Если я узнал не Россию, так народ русский – хорошо, и так хорошо, как, может быть, не многие знают его», – написал он сразу после выхода из острога. Достоевский не просто выстоял в те четыре невыносимых года и выдержал все, выпавшие на его долю испытания. Он помогал каторжанам ставить спектакли, учил их грамоте. Согласно существующим легендам, даже выступал от имени каторжной «ватаги» с протестом против условий содержания и даже однажды спас товарища на работах от верной гибели. И постоянно повторял, при каждом удобном случае: «Если б не нашел здесь людей, я бы погиб совершенно...». В книге отзывов музея – записи, оставленные известнейшими людьми. Музей посетили знаменитые писатели – Александр Солженицын, Евгений Евтушенко, Владимир Крупин, Татьяна Бек; журналисты – Артём Боровик, коллеги-музейщики В.И. Толстой и М.Б. Пиотровский; звёзды отечественной эстрады, театра и кино, среди которых – Валентина Толкунова, Инна Чурикова, Евгений Стеклов, Александр Михайлов, Евгений Киндинов, Ирина Апексимова, Лия Ахеджакова, Венимамин Смехов, Альберт Филозов, Сергей Безруков, Владимир Хотиненко и многие другие. Гости из Германии и Швейцарии, Италии и Японии, приезжая в Сибирь, часто не знают о том, что Омск славится предприятиями нефтехимии или оборонной промышленности. Но о том, что здесь прошел своё «перерождение» Достоевский, они, как показала практика общения с иностранными и иногородними туристами за десятилетия жизни музея, знают наверняка. Виктор Вайнерман. Заслуженный работник культуры России, Директор БУК «Музей Достоевского»

Fedor Mikhailovich Dostoevsky: “rebirth” in Omsk The staying of F.M. Dostoevsky in penal servitude remained forever in the history of Omsk and change the perception of the city both for locals and newcomers. Omsk turned into the second Dostoevsky’s birthplace. What happened here to the writer, that he from the prosaic of “natural school” as considered him the first critic of Russia of the 1840s, Vissarion Belinsky, became a great realist, the creator of novels, till now amazing the mankind? Omsk of the middle of the XIX century, in many ways, matched the characteristic of Dostoyevsky, who saw the city through the eyes of the “exiled to penal servitude of second category”: “A nasty town. There are almost no trees. The heat and wind with sand in summer, the snowstorm in winter. I didn’t see the nature”.

of non-freedom, the shackles. Heavy, that instantly erase your legs in the blood. They could not be taken off for a moment. With them, the convicts went to work, slept, lay in a hospital bed, washed in a bath. Only death or end of the term of penal servitude allowed them to be taken off.

The military fortress. A life subordinated to the rules and regulations of official institutions. The inevitable attribute of penal servitude, the first and main sign

Half-shaved head, rough and uncomfortable clothes. A terrible overcrowding in the jail barracks: “We slept on bare bunks; one pillow was allowed. We covered our-

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

87


HISTORY selves with short half-length fur coats, and our legs were always naked all night long. We shivered the whole night”. Yesterday’s serfs convicted of crimes against their masters, landowners and officers, were around him. And Dostoevsky himself was yesterday’s landowner and officer, a noble in the second generation. Therefore, for convicts he was a natural and first enemy. And if you give in, show the slack, start asking for help or condescension, you will certainly die. However, Dostoevsky, dreamer and romantic, complied his intention formulated by him in his last pre-trial letter to his brother: “To stay a human among the people and to remain him forever. In any misfortune not to lose heart and not to fall”. Dostoevsky not only survived during those four unbearable years and withstood all the trials that fell on him. He helped convicts to install the performances, taught them to read and write. According to existing legends, he even spoke out on behalf of the convict “gang” with a protest against the detention conditions and even once saved a comrade in the works from certain death. It was personal courageous behavior that allowed Dostoevsky to stay alive. And not only withstand but get stronger with spirit and faith. “My hosanna passed through the great furnace of doubts”, he wrote recalling what happened to him in the Omsk years. In penal servitude he developed a new, deeply personal symbol of faith: “This symbol is very simple, here it is: to believe that there is nothing more beautiful, deeper, prettier, wiser, more courageous and perfect than Christ, and not only nothing more, but I tell myself with jealous love, and that cannot be. Moreover, if someone proved me that Christ is outside the truth, I would rather stay with Christ than with the truth”. No matter how severe the conditions of punishment turned out to be, the writer was able to find strength within himself and under the “crust of rude and superficial” to discern beautiful human features in the surrounding mass of prisoners. “If I don’t know Russia, but knew the Russian people well, and as well as maybe not many know them”, he wrote immediately after leaving the prison. And he constantly repeated, at every opportunity: “If I hadn’t found people here, I would have died completely...”.

88

The Omsk Literary Museum named after F.M. Dostoevsky pays great attention to the story of the great writer’s staying in our city. The main task of the museum is to show what the writer was before coming in Omsk, what happened to him here and how Omsk impressions were reflected in his subsequent works. According to the fair comment of the famous philosopher Lev Shestov, “the history of rebirth of beliefs is, first of all, the history of their births”. In the museum’s book of reviews there are notes left by famous people. The museum was visited by famous writers, Alexander Solzhenitsyn, Evgeny Evtushenko, Vladimir Krupin, Tatyana Bek; journalists, Artyom Borovik, museum colleagues, V.I. Tolstoy and M.B. Piotrovsky; Russian pop stars, theater and cinema stars, among them Valentina Tolkunova, Inna Churikova, Evgeny Steklov, Alexander Mikhailov, Evgeny Kindinov, Irina Apeksimova, Liya Akhedzhakova, Venimamin Smekhov, Albert Filozov, Sergey Bezrukov, Vladimir Khotinenko and many others. Guests from Germany and Switzerland,

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

Italy and Japan arriving to Siberia often do not know that Omsk is famous for its petrochemicals or defense industries. But, as the practice of communicating with foreign and nonresident tourists over the decades of the museum’s life has shown that they know for certain that Dostoevsky’s “rebirth” took place here. Victor Weinerman. Honored Worker of Culture of Russia, Director of the Dostoevsky Museum


EVENTS

Гастрономический праздник в Омске: средиземноморская кухня покоряет Сибирь Gastronomic feast in Omsk: the Mediterranean cuisine conquers Siberia 17 мая в Омске, в рамках презентации первого выпуска нового двуязычного журнала Impuls PLUS, прошло уникальное мероприятие – «ШОУ ДВУХ ШЕФОВ». Известнейший в Испании и Франции шеф-повар Хосе Мануэль Мигель, под руководством которого несколько ресторанов в Европе были удостоены звезды Мишлен, познакомил омских гурмэ с высокой кухней и оценил настоящий сибирский колорит. В связке с Сергеем Савиновым, шеф-поваром ресторана Маниллов Gourmet, на территории которого проходило мероприятие, было разработано уникальное меню для гостей вечера, состоящее из микса блюд средиземноморской и сибирской кухонь. Мероприятие было насыщено интересными интерактивами и развлече-

ниями от партнёров – БКС Премьер, BMW, Tescoma, Ms. Grain, сети салонов красоты премиум-класса «Нимфа», вкуснейшей едой и отличными подарками, которые были разыграны среди гостей. Самой главной звездой вечера был, конечно же, первый выпуск журнала Impuls PLUS! Все гости отметили интересный, разнообразный контент и высокое качество дизайна и печати. Омичи были покорены вкусом и красотой подачи гастрономических сетов от обоих поваров. Ну и конечно, обаяние, открытость и искренность «звёздного» мишленовского шеф-повара никого не оставили равнодушным в этот вечер!

May 17 in Omsk, as part of the presentation of the first issue of new bilingual magazine Impuls PLUS, a unique event was held, “THE SHOW OF TWO CHEFS”. The most famous chef in Spain and France, Jose Manuel Miguel, under whose guidance several restaurants in Europe were awarded with the Michelin star, introduced the Omsk gourmets with haute cuisine and appreciated the real Siberian flavor. In conjunction with Sergey Savinov, the chef of the Manillov Gourmet restaurant, in the territory of which the event was held, a unique menu was developed for the guests of the evening consisting of a mix of Mediterranean and Siberian dishes. The event was filled with interesting interactions and entertainments from partners

90

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

БКС Premier, BMW, Tescoma, Ms. Grain, premium beauty salon “Nimfa”, delicious food and excellent gifts that were drawn among the guests. The main star of the evening was, of course, the first issue of Impuls PLUS! All guests noted interesting, diverse content and high quality of design and printing. Omsk residents were captivated by the taste and beauty of serving gastronomic sets from both cooks. And of course, the charm, openness and sincerity of the Michelin star chef did not leave anyone indifferent this evening!


EVENTS

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

91


EVENTS

92

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима


EVENTS

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

93


SPORT

Спортивный комплекс «ЕРМАК» приглашает всех любителей спорта! Sports complex “ERMAK” invites all sports fans!

СК «ЕРМАК» – это 25-метровый бассейн с саунами, тренажёрные залы, большой игровой зал, залы настольного тенниса, отдельные индивидуальные сауны для отдыха в компании друзей и уютное кафе. Бассейн предлагает абонементы свободного посещения и бесплатное посещение для детей до 3-х лет. Вода в бассейне всегда тёплая и чистая (обновление воды в чаше бассейна происходит 6 раз в сутки). Комфортные сауны находятся в мужской и женской раздевалках. Тренажёрные залы оснащены современными кардио- и силовыми тренажёрами. Спортивный зал со зри-

тельскими трибунами идеально подходит для проведения соревнований по баскетболу и волейболу, для командных игр и сдачи норм ГТО. В залах настольного тенниса предоставляются ракетки и мячи. Индивидуальные сауны с мини-бассейном и комфортной зоной отдыха – к Вашим услугам для отдыха в кругу друзей! Кафе встретит вас ароматом кофе и выпечки. Двери СК «ЕРМАК» всегда открыты для любителей спорта и здорового образа жизни! С 7:00 утра до 22:00 вечера ежедневно!

SC “ERMAK” is a 25-meter pool with saunas, gyms, large games hall, table tennis halls, separate individual saunas for rest in the company of friends and a cozy cafe.

tions in basketball and volleyball, for team games and passing GTO sports standards.

The pool offers free admission passes and free entrance for children under 3 years of age. The water in the pool is always warm and clean (the water in the pool is renewed 6 times a day). There are comfortable saunas in men’s and women’s locker rooms.

Individual saunas with mini pool and a comfortable relaxation area are at your service for relaxing with friends!

Gyms are equipped with modern cardio and strength training machines. Sports hall with spectator stands is ideal for competi-

94

Racquets and balls are available in table tennis halls.

The cafe will meet you with the aroma of coffee and pastries. The doors of SC “ERMAK” are always open to sports and healthy lifestyle fans! From 7:00 am to 22:00 pm Monday to Sunday!

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

ул. Чапаева 71 А / 71 А, Chapayeva st. +7 (3812) 94-82-85 ермак55.рф


SPORT

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

95


Максимально комфортные условия для фитнеса: тренажёрный зал | кардиозона | персональный тренинг | высокотехнологичное оборудование | боевые искусства | более 20 групповых фитнес-программ | йога | спа-зона | спортбар | просторные раздевалки и душевые

Most comfortable conditions for fitness: Gym | cardio zone | personal training | high-tech equipment | martial arts | over 20 group fitness programs | yoga | spa area | sports bar | spacious locker rooms and showers


SPORT

Flex Gym – правильный путь к Вашей красоте и здоровью! Современный ритм жизни диктует свои правила: большие нагрузки в течение рабочего дня, режим многозадачности, стресс, неправильное питание, – всё это выбивает из колеи и может даже серьёзно подорвать здоровье человека. Flex Gym – это настоящий центр здоровья, молодости, отличного настроения и нетворкинга. Во всех клубах сети созданы прекрасные условия, чтобы клиенты чувствовали себя комфортно, могли совершенствовать своё тело, а также заводить дружеские и деловые знакомства. Наши клиенты ОЛЕГ КРАЛЯ Профессиональный коуч, кандидат медицинских наук, магистр психологии – На мой взгляд, у клуба Flex Gym хорошее соотношение цены и качества предоставляемых услуг. В клубе всегда есть место, где комфортно разместиться и есть чем дышать. Он находится недалеко от моего дома и удовлетворяет все мои потребности!

Ещё для меня важно, что тут я ощущаю позитивную и бодрую атмосферу. Здесь занимаются много моих знакомых, что позволяет поддерживать контакты с людьми, с которыми в обычной жизни не всегда удаётся встретиться! МИХАИЛ ШЕВЛЯКОВ Компания «СТБ-Охрана». Омский стронгмен, пауэрлифтер. Сильнейший атлет мира и России – Движение – жизнь, а жизнь – это движение! Двигаетесь, занимайтесь физической культурой, развивайтесь! Сеть Flex Gym – отличное место для занятия спортом! Приглашаем Вас на первую бесплатную тренировку в любое удобное для Вас время!

Михаил Шевляков

Flex Gym is the right way to your beauty and health! The modern rhythm of life dictates its rules: heavy workloads during the working day, multitasking, stress, unhealthy diet: all this unsettles and can even seriously undermine human health. Flex Gym is a real center of health, youth, excellent mood and networking. In all clubs of the chain the excellent conditions have been created so that clients feel comfortable, can improve their body, as well as make new friends and business acquaintances.

Олег Краля

Our clients OLEG KRALYA Professional coach, Candidate of Medical Sciences, Master of Psychology – In my opinion, Flex Gym Club has good value for money and quality of services provided. There is always a place in a club where it is comfortable to stay and there is something to breathe. It is not far from my house and meets all my needs! It’s

ул. Фрунзе 38 38, Frunze str.

Пр. Мира 19 19, Mir av.

ул. Карла Либкнехта 11 11, Karl Liebknecht str.

ул. Пушкина 59 59, Pushkin str.

ул. Бархатовой 2 А 2 A, Barkhatova str.

ул. Комарова 6, к. 1 building 1, 6, Komarov av.

Пр. Маркса 67 А 67 A, Marx av. +7 (3812) 905-333 @flexgymomsk flexgym55.ru

also important to me that I feel a positive and cheerful atmosphere here. Many of my friends engage in sports here, which allows to maintain contacts with people with whom it is not always possible to meet in usual life! MIKHAIL SHEVLYAKOV “STB-Security” Company. Omsk strongman, powerlifter. The strongest athlete in the world and Russia – Movement is life, and life is movement! Move, exercise, develop! Flex Gym chain is a great place for doing sports! We invite you to the first free training at any time convenient for you!

Клубы работают с 7:00 до 22:00 The clubs are open from 7:00 to 22:00

autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

97


Детский хоспис «Дом радужного детства»: здесь не умирают, здесь помогают жить Children’s hospice “Raduga home for palliative care”: here do not die, here help to live Для того чтобы жизнь тяжелобольных детей не была бесконечной цепью страданий, благотворительный центр «Радуга» построил специально для них хоспис. «Дом радужного детства» – это уникальный проект. Подобные хосписы есть в Италии, Франции, Германии. Цель этого проекта – максимально отдалить терминальную стадию болезни. Немаловажно ещё и то, что помощь получают не только дети, но и их родители. Часто отцы, узнав о неизлечимом диагнозе новорождённого, бросают семьи. Некоторые терпят, стараются не отдаляться от жён, но затем всё равно уходят, не выдержав стресс. Женщина остаётся одна. Один на один с горем. С неизлечимым ребенком, которому нужны постоянный уход и пристальное внимание. Это изматывает мам. В какой-то момент они опускают руки и уже не видят впереди света. «Дом радужного детства» стремится сохранить семью. Подчас родители отказываются от медицинской помощи для своего ребенка, потому что не хотят расставаться с ним на время лечения. В хосписе «Дом радужного детства» такой проблемы нет. Мамы и папы находятся вместе с ребенком – страшно и одиноко никому не становится. Пока малыш занимается с логопедом или плавает в бассейне с инструктором, родители могут отдохнуть и набраться сил. Комната отдыха и медитации, профессиональные психологи, лес вокруг и животные – всё в «Доме радужного детства» создано для релаксации и гармонии. Любой человек может поддержать детский хоспис «Дом радужного детства» и помочь ему функционировать. Самый простой способ – отправить СМС на номер 3434 со словом Радуга и суммой пожертвования. Например: Радуга 300 О других всевозможных вариантах пожертвования можно узнать на сайте Благотворительного центра помощи детям «Радуга»: raduga-omsk.ru

Более подробную информацию можно получить по телефону

908-902

For more information, please call:

@hospice_raduga @raduga_omsk

raduga-omsk.ru

In order for the life of seriously ill children not to be an endless chain of suffering, the “Raduga” Charity Center built a hospice specially for them. The “Raduga home for palliative care” is a unique project. There are similar hospices in Italy, France, Germany. The purpose of this project is to distance the terminal stage of the disease as far as possible. It is also important that assistance is received not only by children, but also by their parents. Often fathers, when they got to know of an incurable diagnosis of a newborn, abandon families. Some suffer, try not to distance themselves from wives, but then still leave, unable to withstand stress. The woman left alone. One on one with grief. With an incurable child who needs constant care and close attention. It’s exhausting for moms. At some point, they lower their hands and no longer see the light in front of them. The “Raduga home for palliative care” seeks to preserve the family. Sometimes parents refuse medical care for their child because they do not want to part with him during the treatment. There is no such problem in the hospice the “Raduga home for palliative care”. Moms and dads are with the child, nobody feels scary and lonely. While the baby is engaged with a speech doctor or swimming in the pool with an instructor, the parents can relax and gain strength. The rest and meditation room, professional psychologists, forest around and animals, all in the “Raduga home for palliative care” are created for relaxation and harmony. Everyone can support the children’s hospice the “Raduga home for palliative care” and help it function. The easiest way is to send SMS to the number 3434 with the word Raduga and the amount of donation. For example: Raduga 300 All other possible options of donation can be found on the website of the Charity Center for children “Raduga”: raduga-omsk.ru autumn - winter осень - зима 2019-2020 | N2 Impuls PLUS Omsk

99


GASTRONOMY

Москва? Это Где? Сибирь Спасёт Мир! Moscow? Where Is It? The Siberia Will Save The World! Сибирь уникальна и безгранична. Сибирь потрясает воображение и заставляет сердце биться чаще. Сибирь – самая большая в мире тайна! Неповторимая природная красота, незабываемые места и добрые люди – всё это Сибирь. I’m Siberian – проект, который объединяет сибиряков по всему миру. Мы поддерживаем легенды о морозе, тайге и медведях. Сибирь воспринимается как «дикое, безлюдное, опасное место ссылки». Медведи, если не ходят по улицам, то точно живут где-то неподалёку. I’m Siberian – это не просто вещи или аксессуары, а идея – показать Сибирь всему миру! Легендарную замороженную футболку, обложки на паспорт, магниты, варежки с брендом I’m Siberian можно приобрести в аэропорту г. Омска, на 2-ом этаже.

Аэропорт – это место, где вкус приключений чувствуется особенно ярко. Предвкушение открытия чего-то нового, далёкого и обязательно интересного. Это место встреч и расставаний, самых искренних эмоций и подарков. Продукция «Сибирского кедра» стала частью историй путешествия наших покупателей. Вкус конфет из кедровых орехов и лесных ягод лучше всего дополнит рассказ о поездке по Сибири и России. Отпуск или командировка – натуральные сладости из Сибири в красивой и удобной упаковке станут отличным подарком, который хочется привезти с собой из поездки, чтобы удивить друзей и близких. Натуральные сладости из лесных продуктов от «Сибирского кедра» можно приобрести в торговом павильоне аэропорта г. Омска на втором этаже, у входа.

100

Impuls PLUS Omsk N2 | 2019-2020 autumn - winter осень - зима

Siberia is a unique and limitless. Siberia staggers the imagination and makes the heart beat faster. Siberia is the world’s biggest mystery! The unique natural beauty, unforgettable places and kind people, all this is Siberia. I’m Siberian is a project that unites Siberian people all around the world. We maintain legends about frost, taiga and bears. Siberia is perceived as a “wild, desolate, dangerous place of exile”. Bears, if they don’t walk on the streets, then they definitely live somewhere nearby. I’m Siberian are not just things or accessories, but the idea to show Siberia to the whole world! Legendary frozen T-shirt, passport covers, magnets, mittens with the brand I’m Siberian can be purchased at the Omsk airport, on the 2nd floor. @omsk_ims

imsiberian.com

The airport is a place where the taste of adventure is felt especially brightly. Anticipation of the discovery of something new, distant and necessarily interesting. It is a place of meetings and partings, the most sincere emotions and gifts. The products of “Siberian Cedar” have become part of the travel stories of our customers. The taste of candy made of cedar nuts and forest berries will best complement the story about the trip to Siberia and Russia. If it is a vacation or business trip the natural sweets from Siberia in beautiful and convenient packaging will be an excellent gift that you want to bring with you from a trip to surprise friends and familiars. Natural sweets from forest products from “Siberian Cedar” can be purchased in the trade pavilion of Omsk Airport on the second floor, at the entrance. @siberian_nuts

www.siberia.eco +7 905-943-34-44


Profile for Revista Impuls PLUS

Revista/Журнал Impuls PLUS #2 OMSK, RUSSIA  

Revista/Журнал Impuls PLUS #2 OMSK, RUSSIA