Tenerife 2016
ARONA 5.0 Estamos dise単ando el futuro
José Julián Mena Pérez Alcalde de Arona 2
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Un municipio de sabores Arona es un municipio diverso y multicultural, una zona en la que confluyen gentes de todo el mundo y que se suman a nuestras tradiciones de varios siglos. Todas esas influencias que nos llegan como uno de los principales destinos turísticos de Canarias se reflejan también en nuestra gastronomía. La orografía y el clima también se plasman en nuestra restauración, con diferencias desde la zona alta, más tradicional y representativa de la cocina canaria, ya de por sí ecléctica y fruto de tantas influencias, a la más internacional y marina a medida que se avanza hacia la costa. Tenemos la suerte de concentrar, en los apenas 80 kilómetros cuadrados de superficie de nuestro municipio, una oferta gastronómica para todos los gustos, y plagada de referencias de los cinco continentes. Recibir a más de 1,5 millones de turistas cada año supone también una oportunidad para acercar a personas de todo el mundo nuestro patrimonio que, durante siglos, ha sabido recoger e integrar lo mejor de todas las culturas que aquí han recalado. Tenemos un compromiso con todos los agentes económicos y sociales de nuestro municipio y sabemos que la restauración necesita apoyo e impulso. Por ello, trabajamos conjuntamente con el sector, porque la participación y asesoramiento de cada ámbito económico son fundamentales para diseñar políticas eficaces. La riqueza gastronómica de Arona, en particular, y la industria del ocio, en general, son las piedras angulares en las que basamos nuestra nueva estrategia turística, claves dinamizadoras del municipio e imprescindibles para una economía basada en el sector servicios. En Playa de Las Américas, en Los Cristianos, en Costa del Silencio o Las Galletas, en nuestras medianías y, en definitiva, en cualquier punto de nuestro municipio, proyectamos lo mejor de nosotros mismos hacia el mundo, porque estamos convencidos de que nuestra riqueza está en las personas que hacen de Arona un referente gastronómico y turístico de calidad. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
3
Opinión Dácil María León Reverón Concejal de Hacienda, Promoción Económica y Empleo
David Miguel Pérez González Concejal del Área de Promoción del Turismo y Consumo
¡Brindis por un nuevo futuro! Desde el Patronato de Turismo y la Concejalía de Promoción Económica estamos diseñando un nuevo municipio basado en las personas, en el trabajo, en las oportunidades. Hemos vivido años difíciles, complicados, pero el capital humano que reside en Arona es la esperanza sobre la que debemos cimentar la sociedad que buscamos, más justa e igualitaria, rica en valores y solidaria. La riqueza que genera la industria del turismo debe repartirse más y mejor entre la población residente, principio básico de lo que entendemos como turismo sostenible. El ocio en su más amplia expresión pasa por convertirse en el mejor generador de riqueza local y esta es, por lo tanto, la base sobre la que trabajamos conjuntamente. Tenemos claro el potencial gastronómico de Arona y entendemos que su proyección y promoción exterior deben de tener un lugar muy destacado en la nueva estrategia de comunicación que ya hemos puesto en marcha desde ambas concejalías. 4
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
La gastronomía en Tenerife no puede entenderse sin Arona. Una enorme oferta de locales repartidos por todo el municipio compite, con gran éxito, por unos comensales cada vez más exigentes, que no solo demandan sabores y aromas, sino también, diseño y calidez, fusión y creatividad, servicio y amabilidad, nuevas apuestas con ambientes singulares que nos destaquen como lugar de encuentro para personas que valoran el arte de la máxima expresión culinaria, la gastronomía. El arte de la buena mesa, del buen servicio, de los mejores platos locales e internacionales, de la
mejor repostería, de los buenos vinos, de la mejor oferta en coctelería, de los espacios tradicionales con encanto y de los renovados y vanguardistas son la nueva imagen que queremos proyectar al mundo. Es un inmenso orgullo trabajar para un pueblo que sabe avanzar y reinventarse, ofreciendo lo mejor de sí mismo para los cientos de miles de visitantes que, cada año, nos eligen como destino para pasar los mejores días de sus vidas, los dedicados al ocio y al descanso, al disfrute y al esparcimiento.
Un lugar donde las personas vienen a ser felices y nosotros nos sentimos responsables y garantes de que consolicidar esa felicidad para que que se traduzca en progreso y bienestar de nuestra gente. Ha llegado la hora de avanzar y de caminar juntos, de mirar al futuro, de sonreír. Ha llegado la hora de Arona. Tenemos mucho que ofrecer. Ven a Arona, queremos hacerte participe de nuestro nuevo impulso.
ARONA 5.0 ESTAMOS DISEÑANDO EL FUTURO
5
Comentario Eusebio “Bito” Cabrera Mesa Cocinero restaurador Por Jorge Fonseca
EUSEBIO: El aronero que trajo al sur la buena restauración Personifica al hombre emprendedor que de la nada logra crear notables proyectos. Eusebio Cabrera supo aliviar, en el momento justo, la ambición pública por la buena cocina del naciente sur turístico tinerfeño. Lo hizo en su tierra, rodeado de su gente a la que volvía, joven, dueño de un saber culinario que un día le dio gloria, cierta holgura económica y gozo a raudales: llegó a ser el símbolo de la excelsa gastronomía del sur. Los tiempos eran otros y, aunque no tenía el dinero para construir de la noche a la mañana su primer restaurante (menos aún como el que tiene hoy en La Caleta de Adeje -La Masía del Mar- que, visto a distancia, parece un fortín heráldico acoplado a otro negocio suyo de comidas y a su casa familiar), sí tuvo primero un restaurante, y después otro, y luego otro y otro más, todos comedores fantásticos que iba dejando atrás. En uno de ellos, L´Scala, el mejor, andando el año 1973 le colgaron en el pórtico una “estrella Michelín”, que al año siguiente se la doblaron y de las que él no quiso entender su importancia hasta que una noche, con martillo y cincel, algún sagaz se las robara. En L´Scala pudo dar hasta 324 comidas en un solo día, hecho del cual su inseparable hermano mayor Eduardo, el “maître”, fue testigo asombrado del suceso. Resulta agradable conversar con “Bito” (Euse-Bito), como se le llama en su círculo íntimo. Nació en “Vento”, caserío a la vera de la localidad de Arona, “con mi madre Luz Mesa García tirada en el suelo al lado de la cama porque, según ella me contara, quería parir sin ensuciar las sábanas”, nos dice. Su padre Celestino Cabrera Reverón decidió que la familia emigrara a la Península y a los nueve años (dijimos que eran 6
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
otros tiempos) “me pusieron a fregar vasos en el bar Las Palmeras de la Dos de Mayo, calle de Sitges, población cercana a Barcelona, conocida como La Vía del Pecado cuyo olor me parecía extraño; supe a qué olía cuando fui adulto”, nos cuenta. Por allí, y por la ciudad de Igualada y otros pagos, rodó Eusebio Cabrera por buenos restaurantes hasta que, a los 14 años, en uno de esos sitios lo elevaron a la categoría de “pinche aprendiz” de cocina. Rondando los 16 años se lo llevaron unos suizos a su país a trabajar en un restaurante. Tiempo después se fue a Alemania (habla correcto alemán), donde se tomó en serio la ilustración de cocina y se quedó varios años. Cuando se oye contar anécdotas a Eusebio, hoy un septuagenario divertido en pleno vigor de sus poderes físicos y mentales, nadie puede censurarle que probara la vida como lo hizo: la vivió precozmente con velocidad vertiginosa y de forma rebelde, “porque yo creía que había nacido para ser un degustador de lo bueno que se revelaba porque su contextura y peso juveniles no mostraban sus alcances”, apunta. Superados los 20 años, Eusebio se había forjado un temperamento lo suficientemente dúctil para desenvolverse. Dejó pasar otros años hasta que su origen lo devolvió a su isla natal, trayendo consigo en la memoria lo que constituía su único caudal explotable: era un experto en los asados de cochinillo y cordero y sabía al dedillo las mejores recetas de las más excelsas regiones gastronómicas españolas. Además, conocía la fórmula mágica de los scargots à la bourguignonne (los ricos caracoles a la borgoña) y otras fórmulas más de la cocina francesa (La Cocina Francesa como él dice recalcando el artículo definido), siempre en boga en el mundo civilizado. Llegó aquí en el declive de los sesenta, con su esposa Josefina (Doña Fina) y un fardo de ilusiones.
En Tenerife, entraba el ocaso del latifundio. Para uno de esos latifundistas, al que su abuelo materno Julián Pino había servido de guardaespaldas en Cuba, trabajó Eusebio en el Mesón Chayofa situado en la elegante urbanización del mismo nombre. Allí hoy, curiosidades de los ciclos humanos y los retornos, Eusebio explota con triunfo un comedor popular, La Finca, nombre de esos predios que siguen en manos de la misma familia que hace años lo acogió con cariño. En la incipiente Playa de Las Américas ya se construían los primeros hoteles internacionales en los que Eusebio trabajó y en los que exigió ser jefe de cocina: todos los signos comprensibles que confluían presagiaban que el sur de la isla se iba a desarrollar con prontitud como un núcleo turístico importante. Eduardo, el hermano mayor ya mencionado, tiene en La Finca una foto histórica junto a Richard Burton y Elizabeth Taylor en uno de esos establecimientos. Los nombres de los personajes poderosos y prósperos de la época bullen en la cabeza de Eusebio, de ellos cuenta sus andares. Nadie sospechaba que rápidamente esta zona se iba a convertir en el emporio turístico que ahora es, con millones de visitantes y miles de residentes extranjeros que representan tres cuartas partes de las nacionalidades existentes en el mundo. En medio del auge de la construcción, Eusebio alcanzó a ver una luz aclaratoria para su futuro. Un día quiso comprar un paquete de cigarrillos y no tenía el suficiente dinero para pagarlo. Ese hecho adquirió relevancia: se prometió ser responsable y que nunca más le faltaría un duro. Fue así como instauró sus primeros, florecientes, restaurantes, a los que los géneros llegaban desde la Península: Borínquen, L´Scala, Gran Mesón de Orgaz y La Masía del Mar que se conserva. Estos establecimientos significaron el inicio de la restauración selecta del sur de Tenerife. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
7
Créditos
SOCIOS DIRECTORES:
Jorge Fonseca REDACTOR FUNDADOR Presidente Premios Qué Bueno Canarias
Christian Pérez Director
Héctor Escobar Gerencia Administrativa
Javier (Ibra) Arteaga Dirección Fotográfica
Carlos Chica Coordinador General
Esther Rufino Dirección Taller Creativo
Traducciones Helen Austin (inglés) Xabell García (alemán) Elene González (ruso) DECIMOSÉPTIMA EDICIÓN Impreso por Advantia Depósito Legal: TF 924-2015
El logotipo FSC® identifica bosques que han sido certificados de acuerdo con las reglas del Forest Stewardship Council®. The FSC® Logo identifies forests which have been certified in accordande with the rules of the Forest Stewardship Council®. Das FSC®-Warenzeichen wird an Forstbetriebe vergeben, die nach den Vorgaben des Forest Stewardship Council® zertifiziert wunden.
10 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Empresa editora Qué Bueno Canarias, S.L. OFICINAS Calle Imeldo Serís, 11, 1º · 38003 Santa Cruz de Tenerife Islas Canarias, España Tel. +34 922 249 915 · Fax +34 922 290 580 www.guiaquebueno.com · direccion@guiaquebueno.com · creatividad@guiaquebueno.com Agradecimiento especial: Grupo Venture Restaurant Búscanos en Prohibida bajo sanción legal la reproducción total o parcial de este libro sin previa autorización del editor.
Editorial Jorge Fonseca Bueno Presidente Premios Regionales de Restauración Qué Bueno Canarias®
Christian Pérez Miranda Director Qué Bueno Canarias, S.L.
El súbito afán por la premiación La destacada marca Heineken hizo posible en 2010 la creación de los primeros Premios Regionales de Restauración QUÉ BUENO CANARIAS. Se ha premiado a los mejores profesionales y establecimientos de los años 2011, 2012, 2013 y 2014, teniendo la palabra para la concesión de los galardones un poderoso Jurado de empresarios y expertos en gastronomía. De la noche a la mañana hay en Canarias, por lo menos, cinco iniciativas por premiar la restauración. Hoy, ya parece una burda burla a sus profesionales. En la encarnizada competencia por las secciones de mercado, las marcas hacen esfuerzos irreflexivos por alcanzar niveles de notoriedad, desarrollando toda clase de acciones, las que se les ocurre o las que les proponen, sin consideraciones sobre sus consecuencias. Lo único que les interesa es alcanzar un mayor rendimiento de sus metas comerciales. Las marcas de prestigio no compiten encarnizadamente por los clientes. Sus ejecutivos de marketing superan la competencia con ventajas competitivas generadas por sus propios productos y recurriendo al uso de innovaciones de comunicación de medios, tecnología de vanguardia y asistiendo proyectos serios. Las marcas punteras dominan sus “Rutas Competitivas” con ideas propias de larga duración, asumiendo responsabilidades por sus acciones. Las marcas de calidad actúan con madurez.
12
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Así las cosas, hay que aclarar que la entrega de premios regionales por méritos impulsada por las guías ¡Qué bueno!, patrocinados por ICB/Heineken, existen desde hace 5 años. Dio legitimidad a su creación el trabajo desarrollado por más de década y media de estas guías en todo el Archipiélago, estando cerca de los profesionales y conociendo a fondo sus trabajos. Estos premios han significado el punto de partida para resaltar la grandeza de los mejores restaurantes, chefs, jefes de sala y sumilleres de toda Canarias, en medio de una coyuntura económica crítica que hacía necesario incrementar la confianza en ellos para promover el desarrollo de su sector. Estos Premios son ejemplo de una iniciativa recta, sincera en su propósito de servir, y constituyen una acción que convoca voluntades honradas alrededor de una causa de especial significado para un sector cultural y económico importante para Canarias. Las guías ¡Qué bueno! Canarias han creado un proyecto eficaz de comunicación. En 1999 un grupo de profesionales tomamos la decisión de iniciar la primera edición de estas guías que se ocupan de algo que a todos nos interesa: la elección de lugares dónde comer bien y con confianza. Hasta ese tiempo, no había ninguna orientación escrita que, al respecto, valiera la pena, siendo vano sostener lo contrario. A comienzos del año 2000 apareció nuestra primera guía de Tenerife y, pocos meses más tarde, la de Gran Canaria. Desde un comienzo, nuestras guías se han caracterizado por una eficaz recopilación de establecimientos ejemplares, lo que llama poderosamente la atención del público. Cuando se hace una obra con los mejores de un gremio, ningún establecimiento insigne arguye razones para no ser uno más en ella. Con los años, todas las casas gastronómicas fecundas de Canarias han depositado su confianza en nosotros y, edición tras edición, comprueban nuestro buen hacer fuertemente anclado a una visión positiva, traedora de evidentes beneficios por sus inversiones publicitarias. No somos otra cosa más que buenos publicistas.
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
13
Opinión Alberto Bernabé
Consejero Insular de Turismo del Cabildo de Tenerife Presidente de Turismo de Tenerife
Orgullosos de nuestra cocina Un año más, volvemos a felicitarnos por la publicación de una nueva edición de un libro que se ha convertido ya en guía indispensable de la mejor gastronomía que se hace en la Isla. Desde el Cabildo, a través de Turismo de Tenerife, el impulso de nuestra cocina ha sido siempre uno de los retos que con más ahínco hemos perseguido. Hace bastante que entendimos las amplísimas posibilidades de desarrollo que esta ofrecía en el ámbito turístico. La creación en 2013 del club Saborea Tenerife representó un antes y un después en la promoción de la gastronomía isleña. Mediante la potenciación de los productos locales y su vinculación con el territorio, el club ha sido una plataforma que ha revalorizado la cultura agropecuaria o los valores paisajísticos, entre otros aspectos. A través de él hemos impulsado las Muestras Gastronómicas Locales, cada edición más populares y visitadas, y colaborado con los mercadillos del agricultor. Promocionamos encuentros gastronómicos, asistimos a ferias con nuestra cocina como bandera, y apoyamos a profesionales tinerfeños en eventos y concursos en el exterior. Entre los hitos recientes más destacados tenemos la grabación del programa Masterchef, que ha supuesto una promoción sin precedentes de la cocina de la Isla al registrar su emisión una audiencia de varios millones de espectadores. Sin embargo, ni siquiera una mínima parte de lo que hemos conseguido hasta ahora habría sido posible sin la colaboración tan estrecha que ha existido entre las instituciones públicas y el sector privado, y dentro de él, con los cocineros. Esa es la verdadera clave del éxito que ha hecho que la cocina de Tenerife sea ya un elemento de promoción turística en el exterior tan significativo que se sitúa prácticamente a la par que su asombrosa naturaleza o su increíble clima. 14 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Opinión
Jesús Morales Martínez Vicepresidente del Cabildo de Tenerife y Consejero Insular de Agricultura, Ganadería y Pesca
Productos locales con garantía Tenerife cuenta con una gran variedad de productos locales de características diferenciadas que son un gran tesoro gastronómico, cultural y de biodiversidad. Esta realidad empieza por fin a ser percibida por los consumidores, cada día más exigentes y orientados hacia una compra de productos alimenticios frescos y de calidad. Desde el Cabildo de Tenerife, firme impulsor desde hace décadas del mercado interior, reivindicamos nuevamente el papel protagonista de nuestros productos agroalimentarios, como base en la innovación de nuestra gastronomía y como elemento único que nos diferencia de otras regiones. Papas antiguas, cochino negro, miel, pescados frescos, mojos, cebollas de guayonge, quesos, gofio, conejo, cordero pelibuey. Castañas, manzana reineta, vinos y un sinfín de productos locales que forman parte de nuestra gastronomía. La actividad agraria tiene que buscar la sostenibilidad y también la complicidad del consumidor, que todavía no se identifica suficientemente con el producto local. Por eso queremos impulsar acciones y estrategias de promoción aprovechando la cercanía del producto básico y sacarle partido a su frescura, trazabilidad y proximidad. La biodiversidad agrícola, ganadera y pesquera es nuestra gran baza porque tenemos cultivos y especies que no tienen otros. Nos toca hacer cosas diferentes que den prestigio al sector, que le den un valor añadido y que nos reconcilien con nuestra raíz rural. 16 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Opinión
María José Castañeda Concejala de Turismo Ayuntamiento de San Cristóbal de La Laguna
El placer de perderse en La Laguna Muchas personas que llegan por primera vez a La Laguna comentan el placer de perderse por nuestra ciudad. De deambular sin rumbo fijo durante un buen rato, disfrutando de un paseo que, casi siempre, sorprende al visitante. Y es que realmente se va a sorprender si se acerca hasta nuestro municipio para disfrutar de todo el patrimonio cultural, gastronómico, comercial y natural que nos hace sentir tan orgullosos y que hemos conservado con pasión. San Cristóbal de La Laguna fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco como ejemplo único de ciudad colonial no amurallada. Desde el siglo XV, los laguneros hemos sabido conservar un característico trazado, que se conserva casi intacto y que, además, sirvió como referencia a ciudades coloniales americanas como la Habana Vieja, Lima o Cartagena de Indias. En estas calles, muchas de ellas peatonales, podrá disfrutar de un paseo mágico, descubriendo los palacios, iglesias, museos y preciosas edificaciones que se reparten por todo el centro histórico, con cafeterías y tascas en las que disfrutar de la mejor oferta gastronómica y un rico comercio en el que podrá encontrar productos artesanales únicos. Somos también una ciudad universitaria y eso se nota en el ambiente, con múltiples actividades culturales y numerosas posibilidades de ocio para personas de todas las edades. Otro motivo para perderse…Y si sale del Casco Histórico, podrá disfrutar de un entorno natural único, tanto en nuestros núcleos costeros como en el Parque Rural de Anaga, que guarda uno de nuestros grandes tesoros: la laurisilva. Un lugar mágico que se ha sabido conjugar con la actividad humana de forma ejemplar, por lo que recientemente fue declarado Reserva de la Biosfera. Así que si visita Tenerife, no puede perderse La Laguna. De hecho, le doy un consejo: piérdase en La Laguna. 18 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Entrevista
D. Francisco Javier Zamorano Presidente de Compañía de las Islas Occidentales
“Nuestra mejor tarjeta de presentación es el servicio” Francisco Javier Zamorano, presidente de la Compañía de las islas Occidentales, lo tiene claro. Una compañía, grande o pequeña, no podrá avanzar sin una visión y una estrategia a largo plazo que implica una gran innovación en todos sus departamentos. Su responsabilidad como directivo de uno de los principales grupos empresariales de Canarias implica mantener su actividad a máxima potencia rodeado de un amplio equipo de profesionales que avalan el buen hacer de la compañía, la cual trata de apostar siempre por la idiosincrasia de Canarias en cada uno de sus aspectos. Por todo ello, el presidente de CIO asegura que “nuestra apuesta gastronómica siempre tuvo un claro afán internacional como destino turístico que somos, pero también hemos sido siempre muy responsables a la hora de apostar por el producto canario y por los profesionales de nuestra tierra. Cuando inauguramos el restaurante Las Aguas tuvimos muy claro que era el momento para apostar por un chef de aquí, que llevara implícito en su ADN la cultura, la historia y el amor por nuestra tierra y el valor visionario de quien mantiene sus ojos más allá de nuestras fronteras para tratar de captar lo mejor y adaptarlo a nuestra cocina. Por ello, la apuesta de Braulio Simancas al frente de Las Aguas era evidente. Después de unos años con nosotros, esta propuesta gastronómica se ha posicionado como una dirección de referencia, donde nuestra clientela conoce un tipo de cocina canaria diferente e innovadora, lo que nos aporta un valor extra a quien llega 20 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
a Tenerife para profundizar en nuestra manera de entender los valores, los mismos que conforman de las metas profesionales del Grupo CIO.
sido inmediato, lo que nos demuestra que nuestro cliente busca la excepcionalidad gastronómica y que, sobre todo, la aplaude.
Además, en el Gran Hotel bahía del Duque, nunca hemos descuidado la gastronomía más globalizadora, con guiños a la cocina asiática, la mejicana, la italiana, la vasca… Siempre hemos sido partidarios de dar un abanico de opciones y tenemos el entorno ideal para ello. Además, hemos reclutado a uno de los mejores chefs del mundo, el belga Pierre Resimont, para reinaugurar La Brasserie y traer a Tenerife su idea de una cocina más elaborada y premiada con dos estrellas Michelin. El éxito ha
De esta forma, sentimos cada día la obligación de avanzar hacia propuestas más características de un gran hotel como el nuestro, y creemos que la gastronomía es uno de los mejores atractivos que podemos ofrecer, principalmente, cuando somos una tierra que contamos con productos tan únicos, con especial hincapié a nuestra apuesta por la cocina ecológica y el trabajo que estamos haciendo en huertos dentro y fuera del hotel para tratar de superar nuestra calidad y, principalmente, la de nuestras cartas.
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
21
Entrevista Cristóbal Sides
Restaurador. Propietario restaurante La Torre del Mirador
Por Jorge Fonseca
“Dos cosas no se aprenden en la universidad: ser padre y empresario”. Hacía un día estupendo de cielo abierto. Desde la terraza del restaurante se contemplaba majestuosa la imagen de las playas de Costa Adeje, custodiadas por elegantes hoteles internacionales. Esta maravillosa estampa es la que tiene ante sí el empresario Cristóbal Sides cada mañana, cuando inicia su jornada de trabajo que termina a altas horas de la noche. Cristóbal es un hombre llano que llegó a Tenerife en el año 1977. Venía en busca de un amigo, pero en su fuero interno abrigaba la intención de iniciar una vida mejor lejos de su tierra andaluza. Traía un ligero equipaje de prendas personales, pero también una gran confianza en sí mismo, deseos de trabajar y la convicción de ser capaz de llegar lejos: “En la vida hay muchos hombres que tienen ideas, pero desafortunadamente carecen de oficio”, me dice. Estaba convencido de que tendría una ocupación y que esta le permitiría desarrollar proyectos interesantes. ¿Cómo se llega a ser propietario de un imponente restaurante como este y un importante empresario hostelero?, le pregunto lleno de curiosidad. “Es raro”, me responde Cristóbal. “Yo no veo este local como lo haces tú. Para mí no es un imponente restaurante sino el lugar diario de trabajo de mi familia, mi mujer, mi hijo y yo ayudados por profesionales sin los cuales esto no andaría. Cuando vine a Canarias era un hombre de sacrificios, lo he sido toda mi vida. Soy un practicante de la lucha diaria. Tengo como valores fundamentales la confianza, el aprecio 24
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
por el trabajo y no me amedranto ante los sacrificios. He ido construyendo mi proyecto de vida laboral hasta alcanzar ese supuesto éxito que me reconocen los demás, como lo haces tú, porque uno mismo es incapaz de dimensionar los alcances de lo que ha hecho. Si yo me detengo a contemplar mis logros mi mundo se derrumba”. ¿Qué te hizo pensar en la hostelería para construir tu historia? “Empecé a trabajar como ayudante de camarero en el Hotel Sevilla Macarena cuando tenía 14 años. Me pusieron un uniforme muy majo y el primer día tuve la suerte de atender a una mujer elegante que luego supe que era norteamericana. Ella, por llevarle la comanda y servirle con una sonrisa, me dio una cuantiosa propina de cinco dólares. Ese día supe que este oficio era rentable y le he dedicado toda mi vida. Más adelante he podido saber que el dinero no era lo mejor que podía ganarse en la hostelería, sino también amigos y satisfacciones al servirle a los demás”. ¿Ser rico restaurador es cuestión de suerte, de poseer olfato empresarial o un don divino? “Si lo dices por mí yo no soy un rico restaurador. Los ricos son seres privilegiados que no se acuestan agotados por el trabajo que hacen durante el día y no se levantan pensando en el trabajo que tienen que hacer horas más tarde. No hay tampoco dones o inspiraciones especiales que intervengan. Un día una periodista le preguntó
a Picasso en qué momento del día le llegaba la inspiración, y este le dijo sonriendo que en cada pincelada que daba sobre el lienzo. En los últimos 30 años yo no he hecho otra cosa que no sea trabajar. Llevo 13 años luchando arduamente en este restaurante, la suerte se construye. Pero la suerte y el llamado éxito son conceptos efímeros. Los que nacimos para trabajar tenemos que hacerlo toda la vida mientras somos útiles”. ¿Admites entonces que el emplazamiento de estas magníficas instalaciones pueden operar milagros? “Es natural que la ubicación de un negocio es uno de los factores decididos para su buen funcionamiento. Respecto a este, yo detecté de inmediato esa característica en una de mis largas caminatas matutinas, lo encontré sin saber que había encontrado lo que quería. Ya antes había tenido en Tenerife otros negocios. La ubicación es importante, pero la dedicación lo es mucho más. Hay que saber sacarle partido a la ubicación y a las instalaciones. Los comensales vuelven a mi negocio porque aquí les hago vivir momentos inolvidables y no necesito anunciarme en todos los medios de difusión para que vengan: vuelven solos después de una primera vez y además me envían a sus familiares y amigos. La gente viene a Tenerife no solo por el sol y la playa, sino en busca de momentos gratos que nosotros, los hosteleros, tenemos la obligación y responsabilidad de hacerles vivir”. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
25
Entrevista D. José Manuel Hernández Quijada Director-Propietario de Victoria, S.L., Taller Autorizado Mercedes-Benz
¿Habrá una ofensiva Mercedes-Benz de coches eléctricos o híbridos en el mercado? Por Jorge Fonseca
Soy amante de las nuevas tecnologías. Siento respeto por los avances. Hoy estoy fascinado con esos cambios que nos permitirán ser responsables y conseguir objetivos de sostenibilidad. Ya el año pasado te decía que no podremos presumir de islas limpias hasta que no cuidemos 100% el aire que respiramos en Canarias. Tenemos que alcanzar el modelo energético cero emisiones que demandan millones de seres humanos conscientes de los estragos del C02 en la atmósfera. Mercedes-Benz lleva tiempo trabajando intensamente en innovaciones para una movilidad sostenible, lo que significa que ya entramos en esa era técnica para lograr ese fin. Aparte del cese de la contaminación atmosférica, los coches eléctricos nos aportarán grandes ventajas. Ahorramos petróleo, una materia prima limitada que nos hace dependientes; el mantenimiento y costo de rodaje de nuestro vehículo eléctrico es mucho menor; disminuimos la ofensa sonora, los coches eléctricos no hacen ruido; obtenemos ventajas de conducción con una mayor eficiencia de las revoluciones del motor que produce una mejor aceleración y mayor estabilidad en curvas. El año 2015 ha sido el inicio de los nuevos tiempos de propulsión, con introducción de los “Híbridos, Híbridos/Pluginn y Eléctricos-Pluginn”. Desde principios de 2015 ha estado a la venta la Clase B.e con propulsión eléctrica-pluginn, enchufable. Este coche tiene una autonomía aproximada de 200 kilómetros, distancia suficiente 26 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
para que nosotros vayamos del sur tinerfeño a la capital y regresemos sobrándonos energía. Este tipo de propulsión será lo estándar en el futuro, una mixtura de eléctricos e híbridos. Los acuerdos globales contra el cambio climático y los organismos europeos de medioambiente han firmado importantes compromisos y la industria en general tiene que adaptarse a una reducción urgente -y drástica- de emisión de gases nocivos para la capa de ozono. Pienso que Canarias tiene gran ventaja con este tipo de vehículos. Si hiciéramos un estudio, el 80% de nuestros trayectos diarios no superan los 150 km. de recorrido. La autonomía -o radio de acción- nuestra no es una limitación a la hora de adquirir estos vehículos Cero Emisión. Ellos llegan en el momento de fomentar el uso de las energías denominadas “verdes” y Mercedes-Benz es una marca que, aparte de sus criterios tradicionales de innovación, seguridad, fiabilidad, confortabilidad, desarrolla sus vehículos partiendo del cuidado medioambiental.
El Mercedes-Benz Clase B eléctrico tiene un precio muy competitivo. Asegura 200 kilómetros de distancia para su uso diario convencional. Es un coche espacioso 5 plazas con un maletero amplio. Por razonamiento común los humanos damos por bueno todo aquello con lo que desde tiempo atrás convivimos, cayendo en el error de recelar de casi todo lo nuevo, aunque el cambio que nos propongan signifique evolución para nuestras sociedades. Pero los avances se operan con la aplicación de nuevas ideas. El sol, la fuerza del viento y la energía del agua de nuestros mares son, por ejemplo, fuentes de energía renovable infinitas a escala humana y presentes en todo el planeta que la experiencia nos ha enseñado que debemos aprovechar. MercedesBenz confirma su apuesta por los eléctricos en ese sentido para toda sus gama de vehículos. Nuestra marca está en consonancia con los datos que confirman la consolidación de los cambios de sistema de la movilidad universal.
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
27
Opinión Borja Basozabal
Director de MAKRO Adeje
“MAKRO apuesta por Canarias” Han pasado 20 años desde que MAKRO decidiese apostar, en 1995, por el Archipiélago. Ese año abrió su primer establecimiento en La Laguna y, años después, en 2003, en Adeje con un centro más enfocado a la hostelería. La misión de la compañía es ayudar a los hosteleros a aumentar la rentabilidad de sus negocios ofreciéndoles soluciones globales: asesoramiento personalizado, alimentos frescos de calidad, variedad de productos, formatos profesionales de alimentación y no alimentación con amplia selección de productos locales. También servicio de entrega. A lo largo de estos 20 años la apuesta de la compañía por Canarias ha sido constante. Esta postura se constata no sólo en el apoyo a la hostelería, sino en el firme soporte a los productores isleños. Ya se editó el primer catálogo dedicado a la Comunidad Autónoma, en el que además de detallar el surtido local que ofrecen los tres centros de MAKRO en Canarias, los chefs canarios Ángel Rodríguez, Alejandro Bello y Juan Carlos Clemente ofrecen recetas y consejos para los clientes. En esta línea de apoyo al producto local se enmarca igualmente el proyecto de responsabilidad social ALMA MAKRO, surgido con el fin de reforzar la tradición de la gastronomía autóctona, el sabor y el olor de los productos auténticos de esta tierra. En dicho proyecto se encaja la cebolla Guayonge, el cordero Pelibuey y el cochino negro. Otros dos proyectos son los Campos de Cultivo exclusivos MAKRO, que comenzaron en Tenerife en 2014, y la Pesca Responsable, un compromiso de respeto por el medio ambiente que favorece a las especies de pescado locales evitando la sobreexplotación. Esas iniciativas ofrecen ventajas competitivas a nuestros clientes a través de productos tradicionales de calidad sostenibles. 28 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Comentario Borja Pérez González · Viticultor
Por Jorge Fonseca
ARTÍFICE, vino único que distribuye Insular Canarias de Bebidas Borja Pérez cita una veintena de personas a su bodega de La Guancha. Nos habla sobre la historia familiar y, extrayendo de las barricas una cantidad pequeña, nos da a probar un vino con pocos días de terminar el proceso de fermentación alcohólica. Solo uno de los presentes se atreve a decir que ese trago sabe mal y que en nariz deja un olor desagradable. Imperturbable, Borja sigue adelante. Nos habla del campo y de la fértil relación histórica de los viticultores con la tierra y sus sueños de crear vinos sorprendentes y, en su caso, del vino como una satisfacción per se de producción, sin pensar si quiera en los mercados que los distribuyen: Borja es un virtuoso vinícola, cuarta generación de viticultores, que quiere que sus vinos sean tenidos como productos artesanales únicos, para lo cual espera pacientemente muchos días probándolos a la vera de muchos esfuerzos. Pero sin apoyo mercantil ningún producto, por más artístico que sea, prospera. Eso lo sabe Borja. Sin la comunicación correcta dirigida hacia aquellos que aprecian lo distinto y la introducción de los productos en mercados específicos, estos no alzan cabeza. Por eso, la empresa Insular Canarias de Bebidas, apoyo suyo, participa en la comercialización de su vino ARTÍFICE que, en un local primoroso de comida canaria, los asistentes pudimos probar ya terminado para dar fe de sus privilegios. Borja hizo lo correcto: nos chocó el paladar y el olfato y con un mal recuerdo, buscó que probáramos su vino listo para abordar vinófilos exigentes. Atesorando experiencia, Borja Pérez tomó el relevo de la tradición vitivinícola de su familia, introdujo cambios radicales en la filosofía de trabajo, realizó, según sus palabras, una mínima intervención sobre los vinos en bodega y buscó, rompiendo reglas y tiempos de reposo en barricas, vinos honestos de gran personalidad. Hoy esos productos tinerfeños ya tienen demanda en mercados internacionales: Europa y EE UU de Norte América. 30 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Presentación Premios Por Ezequiel Pérez González
Director General de Insular Canarias de Bebidas
“Crecemos con nuestros clientes”. Desde Insular Canarias de Bebidas queremos reforzar nuestro apoyo a la gastronomía y hostelería de Canarias al convertirnos, un año más, en patrocinador oficial de la Guía Gastronómica ¡Qué Bueno! Si de algo podemos estar orgullosos es de nuestros valores como Compañía, donde impera el afán por adaptarnos a las necesidades de nuestros clientes y desarrollar estrategias a medida para sus negocios, apoyándoles cuando lo necesitan, y ofreciéndoles una respuesta para cada momento de consumo de sus propios clientes. Con un trato cercano y personalizado, brindamos soluciones para cualquier categoría de negocio, todos igual de importantes para nosotros: desde cadenas hoteleras, de alimentación, grandes superficies, cafeterías, bares, restaurantes, ocio nocturno, entre otros establecimientos pertenecientes al sector. Asimismo, agradecemos a las grandes multinacionales y resto de empresas que nos confíen sus productos para que seamos los responsables de su distribución y comercialización en Canarias. La captación de nuevos clientes, el aumento y recuperación del consumo de nuestros productos en los establecimientos, así como el récord turístico en las Islas de los últimos años, son algunos de los factores que nos han permitido seguir creciendo como Compañía, seguir construyendo, algo por lo que estamos enormemente satisfechos, porque nosotros crecemos gracias a nuestros clientes. Además de nuestra aportación al sector de la gastronomía y restauración en Canarias, de la mano de Heineken®, nuestra marca estrella, creamos acciones durante todo el año que generan un valor añadido para nuestros clientes y seguidores de la marca, a través del apoyo en los eventos importantes de gastronomía, formación para hosteleros y chefs, eventos musicales, deportivos, de tecnología e innovación, fiestas tradicionales canarias, citas importantes de ocio en las Islas, e incluyendo nuevos productos a nuestro portfolio, como es el caso del vino canario “Artífice”, apostamos por las acciones que favorecen la evolución de Insular Canarias de Bebidas como Compañía. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
35
NOMINADOS 2015 QUÉ BUENO CANARIAS® V PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN ENTREGA 2016
Estos premios están sometidos a voto de un Jurado Elector, compuesto por 10 personalidades de toda Canarias. MEJOR CHEF DE CANARIAS Braulio Simancas (TF) Stena Petersen (GC) Rubén Cabrera (TF) Lázaro Rodríguez (TF) Thomas Leebs (GC) MEJOR RESTAURANTE DE CANARIAS La Aquarela (GC) La Tegala (LZ) Jardín (TF) Sucás (TF) MEJOR COCINA CANARIA (MODERNA Y TRADICIONAL) El Equilibrista (GC) El Lajar de Bello (TF) Lúpulo (TF) El Calderito de la Abuela (TF) MEJOR COCINA ESPAÑOLA La Posada del Pez (TF) El Faro (TF) Gambrinus Las Palmas (GC) El Embarcadero (GC)
MEJOR COCINA EXTRANJERA Pascal (TF) Summun (GC) Bamira (GC) Rosso Sul Mare (TF) MEJOR RESTAURANTE DE HOTEL Jardín (TF) 360º (GC) Las Aguas (TF) Bogey (TF) MEJOR ASADOR DE CANARIAS El Novillo Precoz (GC) El Churrasco Las Palmas (GC) La Brasa (TF) La Cascada del Puerto (LZ) MEJOR GASTRONOMÍA DE HOTEL Hotel Seaside Residencia (GC) Iberostar Hotel Anthelia (TF) Bahía del Duque Resort (TF)
MEJOR JEFE DE SALA Nicola Ivicic, restaurante La Aquarela (GC) Juan Pedro Giménez, restaurante Los Limoneros (TF) Bartolomé Peinado, restaurante El Portalón (GC) CHEF REVELACIÓN Jorge Peñate, restaurante Las Aguas (TF) RECONOCIMIENTOS ESPECIALES: - Por su complaciente oferta gastronómica de excelsa calidad: Hoteles Seaside (Prov. de Las Palmas) - Al mérito hostelero. Restaurante Los Limoneros (TF) - A la popularidad. Restaurante Brisa Marina (LZ) - A la familia Gamonal: Dos generaciones defendiendo la cocina canaria tradicional (TF)
Patrocina: 36 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
QUÉ BUENO CANARIAS®
IV PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2014 hotel Europe Villa Cortés · 10 de febrero 2015
Mejor Restaurante de Canarias 2014
Ribera del Río Miño “Un exquisito respaldado por un gran restaurador” La invariable calidad y alto nivel de este establecimiento avalado por la larga trayectoria hostelera de su propietario, Rafael Pulido García, fundador de insignes comedores grancanarios, le ha valido tres nominaciones consecutivas pese a ser una oferta relativamente nueva. El Jurado premia la impecabilidad, elegancia, corrección y maestría de una casa destinada a servir platos insignes de la cocina clásica española, principalmente aquellos inspirados en productos de Galicia. La casa fue creada como un proyecto integral: se ha sido minucioso desde la concepción de las instalaciones hasta en el surtido de la cava, con una modalidad de servicio atento y cercano, altamente profesional. En todo, este restaurante realza las altas capacidades de la restauración española, da categoría y enaltece la restauración canaria.
Patrocina:
38 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
QUÉ BUENO CANARIAS®
IV PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2014 hotel Europe Villa Cortés · 10 de febrero 2015
Mejor Chef de Canarias 2014
Germán Blanco Carro firmeza, aplicación y visión... El Jurado ha tenido en cuenta la cabal trayectoria de este profesional en la isla de Lanzarote, donde actualmente une su nombre al modernísimo espacio gastronómico La Tegala. Tegala Allí Germán regocija a un amplio público de la isla que sabe distinguir lo acabado de lo inconcluso y lo creativo y placentero de nuestra culinaria moderna. Germán Blanco Carro es un cocinero de escuela oriundo de León, que gana batallas diarias en esa guerra incesante de los cocineros desvelados por mantener en alto la satisfacción de su clientela. Su restaurante goza de fama. El imponente edificio de La Tegala de Germán Blanco es una obra arquitectónica única en Canarias, donde grandes ventanales permiten que se cuele a su interior la mágica estética de la isla conejera. El chef propone un menú degustación conjugando productos cercanos con las delicatesen que los habitantes de Canarias estamos obligados a importar. En el subsuelo del establecimiento se guardan tesoros: vinos selectos de precios prudentes que, con la mejor intención, los expertos vinícolas sugieren para reforzar el placer de degustar platos maravillosos.
Patrocina:
40
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
QUÉ BUENO CANARIAS®
IV PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2014 hOTEL EUROPE VILLA CORTéS · 10 dE fEBRERO 2015
MEJOR COCINA CANARIA MODERNA
MEJOR COCINA ESPAÑOLA
Restaurante El Templete Tenerife
Restaurante Mesón Clavijo Treinta y Ocho Tenerife
MEJOR COCINA EXTRANJERA
MEJOR RESTAURANTE DE HOTEL
Restaurante Kazan Tenerife
Restaurante El Patio Tenerife
Patrocina:
42 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
QUÉ BUENO CANARIAS®
IV PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2014 hOTEL EUROPE VILLA CORTéS · 10 dE fEBRERO 2015
MEJOR JEFE DE SALA DE CANARIAS
MEJOR GASTRONOMÍA DE HOTEL
Roberto Castro Gutiérrez Restaurante M.B · Tenerife
Princesa Yaiza Suite Hotel Resort Lanzarote
CHEF REVELACIÓN DE CANARIAS
PREMIO ESPECIAL
Mikel Otaegui Restaurante Naia · Lanzarote
Restaurante Gula Tenerife
Patrocina:
44 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Playa de Las Américas If you want something good, you can have it
Playa de Las Américas es un punto de encuentro de sabores del mundo. Su heterogénea población ha creado una mezcla deliciosa de cocinas que entusiasman a los turistas internacionales. Hay restaurantes serenos y abigarrados para todos los gustos, con ofertas tradicionales, clásicas, vanguardistas y exóticas. Bien se dice que Playa de Las Américas es, por esto y mucho más, el núcleo turístico más delicioso de Canarias.
Playa de Las Americas is a meeting point for the flavours of the world. Its diverse population has created a delicious mix of cuisines which delight the international tourists. There are quiet and busy restaurants for all discerning tastes, with traditional classic, exotic and creative offerings. For this reason and much more, it is quite rightly said that Playa de Las Americas is the most exciting tourist centre in the Canaries.
Bianco Cocina italiana
Aparte de comida, Bianco aporta alegría. Es de los más visitados del sur por su cocina italiana, la deseada por todos. Imponen su arquitectura limpia y la voluntad del personal por ofrecer un rato fascinante. Ricos los langostinos y alcachofa al ajillo; los champiñones rellenos asados con salchicha picante y queso parmesano. hay ensalada de mozzarella de búfala con naranja y menta; pizza campagnolatortufata crujiente con láminas de queso provolone, crema de trufa y jamón speck. de primera el solomillo tornado con foie-gras y el pollo Cordon-Blue. Apart from food, Bianca brings joy. It is the most visited in the south for its Italian cuisine, desired by all. Its architecture is impressive as is the willingness of staff to offer a fascinating time. delicious king prawns and artichoke in garlic, stuffed grilled mushrooms with spicy sausage and parmesan cheese. There is Bufala mozzarella salad with orange and mint, crispy campagnola tortufata pizza with rolls of Provolone cheese, truffle cream and Speck ham and top sirloin tornado with foie gras and chicken Cordon-Bleu.
Centro Comercial Safari | Playa de Las Américas 38670 Arona | Tel: 922 788 697 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de 14:00 a 23:30 h. | No cierra Precio medio: 20 euros Pertenece a Venture Restaurants Aforo: 200 personas
48 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Neben dem Essen, bietet das Bianco auch Freude. Es ist das meistbesuchte Lokal im Süden mit einer italienischen Küche, die jeder liebt. Es bestechen seine Architektur u. der Einsatz der Mitarbeiter, Ihnen schöne Momente zu schenken. Köstliche Garnelen u. Artischocken in Knoblauch; gefüllte Champignons gebraten mit pikanter Wurst u. Parmesan. Es gibt Salat von Büffelmozzarella mit Orange u. Minze; knusprige Pizza Campagnola Tortufata mit Provolone, Trüffelcreme u. Speck. Exzellent das Rinderfilet mit Foie Gras u. das Hähnchen Cordon-Bleu.
В «Бьянко» вы получите огромное удовольствие и не только от еды. Это популярный ресторан итальянской кухни, расположенный на юге острова. Приятная атмосфера, дружелюбный персонал - незабываемый вечер обеспечен. Потрясающие креветки и артишоки с чесноком; шампиньоны, фаршированные острой колбаской и пармезаном; салат с сыром моцарелла, апельсином и мятой; хрустящая пицца «кампаньола» с «тортуфатой» и пластинками «проволоне», пюре из трюфелей и ветчины. Главная гордость: вырезка с фуа-гра и курица «Кордон блю». ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Este simpático grupo hace su visita feliz.
49
Bogey
Cocina clásica y cocina de autor de los grandes chefs tinerfeños es Jesús González, un creativo donde los haya. Le dio forma a la cocina canaria moderna, buscando las mayores expresiones de sabor y presentación de lo tradicional. El éxito le ha llevado a conseguir un Sol de la Guía Repsol para el restaurante Bogey. En este suntuoso hotel de refinamiento sutil, Jesús realiza una cocina de fondo clásico universal que deja en alto su galanura culinaria. One of the great chefs from Tenerife is Jesus Gonzalez, who is known for being as creative as can be. he gave modern Canary cuisine its name, searching for the greatest expressions of flavour and presentations for the traditional food, where his success has taken him to achieving a Sol from the Repsol Guide for the Bogey restaurant. In this sumptuous hotel of subtle refinement, Jesus prepares food with a classic universal base which leaves his culinary pedigree at the highest level.
Golf Las Américas | Playa de Las Américas 38660 Arona | Tel.: 922 777 818 | Fax: 922 777 819 reservas@hotellasmadrigueras.com www.hotellasmadrigueras.com Abierto todos los días de 18:30 a 22:30 h. Precio medio: 45 euros Aforo: 40 comensales en terraza y 40 en el interior
50 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Unter den grossen Chefs Teneriffas ist Jesús González ein höchst kreativer. Er gab der Modernen Kanarischen Küche einen Namen, suchte dabei die grössten Geschmacks- und Präsentationsexpressionen des Traditionellen, wo sein Erfolg zum Erlangen eines Sol des Repsol Führers für das Restaurant Bogey führte. In diesem prächtigen Hotel subtiler Rafinesse zaubert Jesús eine Küche universellen klassischen Gehalts, die seine kulinarische Eleganz auf hohem Posten situiert.
Среди именитых шефов Тенерифе Хесус Гонсалес отличается творческим характером. Его имя стало синонимом современной канарской кухни с максимальным выявлением вкуса и яркой подачей традиционных блюд, и его успехи привели к тому, что ресторан Bogey получил знак Солнца ресторанного гида Repsol. В атмосфере изысканной роскоши отеля Хосе создает классическую в своей основе международную кухню, которая полностью раскрывает его кулинарные стремления. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
El chef Jesús González.
51
Bravo Italia Cocina italiana
Como un restaurante universal muy al día, pero italiano en esencia, aquí dominan evocaciones de las plazas toscanas atiborradas de gente jovial con ganas de comerse el mundo. Es uno de nuestros preferidos para saborear, justamente, unos langostinos versión toscana, unas berenjenas a la parmesana o una ensalada “fashion caprese”. Como “secondi” nos encanta la lubina al horno que sirven con hinojo y tomate anisado, pero en los días de carnes rojas el solomillo a las salsas (de queso, pimienta, setas…), nos encanta. hay vinos ítalos. As a very up-to-date universal restaurant, but Italian in essence; it evokes the dominance of Tuscan plazas crowded with cheerful people ready to meet the world. It is one of our favourites to taste, some exact Tuscan version king prawns, aubergine with parmesan or a “fashion caprese” salad. As “secondi” we love the baked sea base served with ginger and aniseed tomatoes, but on red meat days, we love the sirloin with sauces (cheese, pepper, mushrooms…). There are Italian wines.
Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 www.grupomonkey.com | info@grupomonkey.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 30 euros Mejor carta de vinos 2012 | 1º y 2º premios “Anzuelo de Oro” | 3er premio en Madrid Fusión Coqueto salón de café, té y pasteles
52 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Für Anhänger der italienischen Küche, was die Mehrheit von uns ist, ist dies der Ort, der uns das Gefühl verleiht, an belebten Plätzen der Toskana mit Weinbergen, erlesenen Weinen u. wunderbaren Menschen zu sein. Schwierig ist es, Pizzen zu empfehlen, da sie in der Regel ähnlich sind, aber jene dieses Haus brechen mit allen Formen, sowohl die “Tradizionale” wie die ¡Bravo! des Hauses. Wir lieben “Primi Piatto”, das “Risotto Frutti di Mare” u. “Secondi“ das “Filet in Sauce” mit Käse, Paprika, Pilzen u. Trüffel. Es gibt neun eindrucksvolle Räume.
Любители итальянской кухни почувствуют себя здесь «в своей тарелке»: вы словно оказываетесь на людной улочке Тосканы, в увитой виноградом беседке, где можно пропустить стаканчик-другой вина, беседуя с интересными людьми. Тут даже пицца необыкновенна: заказывайте без опасения любую, как «традиционную», так и фирменную «Браво». В качестве “первого блюда”, конечно же, “ризотто с морепродуктами”, а на второе “filetto in salsa” (вырезка под соусом) с сыром, сладким перцем, грибами и трюфелями. 9 соусов на выбор. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
El chef Íñigo Almenara.
53
Empire
(Modern Britsh Restaurant & Steak House)
Cocina de mercado · asador Sencillamente, de ambiente fenomenal para todas las edades. Nada de lo que sucede aquí tiene carácter fortuito: todo está controlado por jóvenes profesionales que hacen de las veladas experiencias perdurables. Pida las vieiras tiernas lentamente asadas con panceta crujiente y las maravillosas empanadas de buey con cerveza inglesa, que aúnan tres cortes de carne de primera. de óptima calidad es el solomillo envuelto en hojaldre con foie Empire, plato orgullo de la casa terminado al horno con una lámina de foie-gras asada hasta dorarse. Simply, it has an awesome atmosphere for all ages. Nothing here just happens accidentally; everything is governed by young professionals who make the evenings’ long lasting experiences. Order their tender scallops slowly grilled with crispy pancetta; marvelous beef and English beer pasties which combine three first class cuts; premium sirloin wrapped in puff pastry with Empire foie; a dish which is the pride of the house, finished off in the oven with a layer of foie-gras, baked until golden brown.
Centro Comercial Safari 1ª planta Avda. Las Americas - Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 789 971 | admin@venturegroup88.com Abierto de lunes a domingo de 13.00 a 23.30h. Precio medio: 25-30 euros El Rey de los postres Empire: Ruibarbo horneado con corona crujiente
54 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Schlicht, mit eindrucksvollem Ambiente für alle Altersgruppen. Nichts, was hier passiert, ist Zufall, alles wird von jungen Experten gelenkt, die den Abend zu einem unvergesslichen Erlebnis machen. Bestellen Sie die langsam gerösteten Jakobsmuscheln mit knusprigem Speck; wunderbar die Teigpasteten vom Ochsen mit englischem Bier, die drei Sorten von erstklassigem Rind vereinen; von bester Qualität das Rinderfilet im Blätterteig mit Foie Empire, der Stolz des Hauses, im Ofen gegart mit einer Lage Foie-Gras, bis es goldbraun ist.
В необыкновенной обстановке этого ресторана одинаково хорошо чувствуют себя и взрослые, и дети. Вас опекают молодые профессионалы, полные энтузиазма и желания сделать вечер, проведенный вами здесь, незабываемым. Закажите нежные, приготовленные на медленном гриле гребешки с хрустящей грудинкой, великолепные пирожки с мясом под английское пиво, фирменное блюдо заведения: первосортную вырезку в слоеном тесте, запеченную в духовом шкафу под слоем фуа-гра до золотистой корочки. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Juventud, cordialidad y buen servicio distinguen este local.
55
El Faro
Cocina internacional Nominado a Mejor Cocina Española 2015. Sus magníficos espacios están distribuidos en tres áreas: elegante salón que se aprovecha para eventos importantes; fresca terraza llena todas las noches; zona chill-out donde se hace la espera de mesa y las sobremesas. Su cocina es generosa y deleitable. Siempre hay platos de cuchara, ricas ensaladas, pulpo a la parrilla, pimientos rellenos de rabo de buey, arroz con almejas y langostinos, paletilla de cordero lechal, cochinillo, carrillera de cerdo ibérico y pescado fresco del día. Nominated Best Spanish Cuisine 2015. Its magnificent areas are distributed into three zones: an elegant salon for important events, a cool terrace which is full every night; a chill out zone to wait for tables and after dinner drinks. The food is generous and delectable. There are always soups and stews, delicious salads, grilled octopus, peppers filled with beef oxtail, rice with clams and prawns, suckling lamb shoulder, suckling pig, Iberico pork cheek and freshly caught fish.
Avda. de Las Américas | Parque Santiago V, Planta Alta 38660 Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 753 827 fabou2008@gmail.com Abierto todos los días de 12:00 a 24:00 h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 60 comensales en el interior y 100 en terraza
56 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Als beste Spanische Küche 2015 nominiert. Die herrlichen Räumlichkeiten sind in 3 Zonen verteilt: Der elegante Saal, für wichtige Events genutzt; die erfrischende Terrasse,jeden Abend gefüllt; die Chill-Out Zone, wo man auf den Tisch warten kann, sowie die Zone für die Zeit nach dem Essen. Die Küche ist grosszügig und erfreulich. Es gibt immer Eintopfspeisen, leckere Salate, Krake vom Grill, mit Ochsenschwanz gefüllte Paprikaschoten, Reis mit Babymuscheln und Riesengarnelen, Milchlammkeute, Spanferkel, Backen vom iberischen Schwein und frischen Tagesfisch.
Ресторан номинирован на премию «Лучшая испанская кухня 2015». Роскошное помещение разделено на три зоны: элегантный банкетный зал для торжественных случаев, прохладная терраса, котороая не пустует по вечерам, и чилаут, где приятно ждать столик и закуски. Готовят здесь изысканно и вкусно. Всегда есть первые блюда, вкуснейшие салаты, осьминог на гриле, фаршированные бычьими хвостами перцы, рис с моллюсками и королевскими креветками, нога ягненка, молочный поросенок, свиные щечки и свежайшая рыба. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
El propietario Ismael Abassi Rojas con el magnífico chef José Antonio Casado.
57
Gula
Cocina tradicional con toques creativos Lugar inolvidable. Ubicado en una zona estelar, es de los más deliciosos e impactantes del sur de Tenerife. Los arquitectos retomaron aquí el loft neoyorquino, convirtiéndolo en un espacio de fusión con espléndida cocina acristalada y salón abierto que se remata en una imponente cava. En su exterior, el chill-out es el más deseable de la zona. Se come de todo, hasta géneros anti-alérgenos, con platos que se entienden (champiñones, calamares, brochetas, ensaladas, arroces, pastas, pescados y carnes), servidos de forma innovadora. An unforgettable place. Situated in a star street, it is one of the most delicious and impressive in the south of Tenerife. The architects have taken the new york loft style, turning it into an area of fusion with a splendid crystal kitchen and open salon which is topped by an impressive winery. On the outside, the chill-out is the most popular in the area. here you can find everything to eat even anti-allergen products, with understandable dishes (mushrooms, calamari, brochettes, salads, rice specialties, fish and meat) served innovatively.
Parque Santiago IV | Avda. Litoral s/n | 38670 Playa de las Américas | Arona | Tel: 922 752 522 www.ismasol2009.com | fabou2008@gmail.com Abierto todos los días de 13:00 a 24:00 h. Precio medio: 33 euros | Hay menú degustación 5 platos (incluye postre) Aforo: 130 comensales, 50 en terraza Posee zona chill out de copas Magníficos vinos nacionales, cavas y champagne
60 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Ein unvergesslicher Ort in einer glanzvollen Strasse, eines der köstlichsten und beeindruckendsten des Südens Teneriffas. Die Architekten haben hier das New Yorker Loft wieder aufgegriffen und es in einen Fusion-Raum mit herrlicher, verglaster Küche und offenem Saal verwandelt, abgerundet mit einem imponierenden Weinkeller. Draussen, das begehrenswerteste Chill-Out der Gegend. Man speist hier von Allem, sogar Allergene, mit innovativ servierten Gerichten, die verstanden werden (Champignons, Tintenfisch, Spiesschen, Salate, Reisgerichte, Pasta, Fisch und Fleisch).
Этот ресторан незабываем. Расположенной на главной улице, он – один из самых потрясающих на юге Тенерифе. Архитекторы воссоздали здесь нью-йоркский лофт и открыли пространство, объединив великолепную застекленную кухню с гостеприимным залом, который заканчивается впечатляющим винным погребом. Самое желанное место – роскошный чилаут под открытым небом. Готовят здесь все, даже гипоаллергенные блюда, причем понятная еда (грибы, кальмары, кебабы, салаты, рис, паста, рыба и мясо) сервируется в креативном стиле. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
El propietario, Ismael Abbassi Rojas.
61
Hard Rock Café Tenerife Gastronomía americana Es una leyenda en el mundo por su mágica combinación entre cultura roquera e inigualable comida americana. En Tenerife lucen este local con identidad propia espectacular, situado en la calle más concurrida del Sur. Su carta de grandes platos no te dejan indiferente: legendary burger, nachos, costillas, ensaladas… y te diviertes con el attrezzo que ocupa todos los rincones. Los fines de semana: conciertos en directo. En la Planta Uno hallas una increíble terraza con vistas inmejorables: allí hay cócteles premiados a nivel mundial. It is a legend in the world for its magic combination between rock culture and unique American food. In Tenerife it makes an impact in a venue with its own spectacular identity, situated in the busiest street in the South. Their great dishes are sure to impress you: legendary burger, nachos, ribs, salads… and you can have fun with the props which occupy every corner. Weekends: live concerts: On the first floor you will find an incredible terrace with stunning views, where there are world class winning cocktails.
Avda. de las Américas s/n (Pirámide de Arona) Playa de las Américas | 38660 Arona Tel: 922 055 022 info@hrctenerife.com | www.hardrock.com Abierto de domingo a jueves, de 12:00 a 02:00 h. De jueves a sabados, de 12:00 a 03:00 h. Precio medio: 16 euros (plato principal y bebida) Aforo: 150 comensales Dos terrazas (apto para fumadores)
62 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Eine Welt-Legende dank seiner magischen Kombination von Rock-Kultur und amerikanischem Essen. Auf Teneriffa präsentieren sie ein Lokal mit einer eigenen, spektakulären Identität, in der belebtesten Strasse des Südens gelegen. Die von grossartigen Gerichten gefüllte Karte provoziert durchaus keine Gleichgültigkeit: Legendary Burger, Nachos, Rippchen, Salate…man hat Spass mit dem überall präsenten Attrezzo. An Wochenenden: Live Auftritte. In der ersten Etage findet man eine unglaubliche Terrasse mit herrlichem Blick: Dort gibt es weltweit preisgekrönte Coktails.
Настоящей легендой во всем мире его сделало убойное сочетание рок-культуры и знаменитой американской еды. На Тенерифе он расположился в великолепном здании на главной улице всего юга. Меню основных блюд никого не оставляет равнодушным: прославленные бургеры, начос, ребрышки, салаты… и повсюду расставлены и развешаны музыкальные инструменты. По выходным здесь проходят концерты «живой» музыки. На первом этаже – терраса с роскошными видами и признанными во всем мире коктейлями. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
El gran equipo de Hard Rock Café Tenerife.
63
Imperial Tai-Pan Cocina oriental En los Venture Restaurant Group prima la calidad culinaria y el buen ambiente. Son locales informales, acogedores con una estética en la que el diseño, la cocina, la buena atención y la diversión es un todo entrelazado. hay que degustar el MuoGuji Pollo, bocaditos al vapor con pollo picado, setas chinas y hierbas orientales, asimismo, las vieiras frescas con sus propias salsas al gusto o la lubina al vapor al estilo cantonés, con jengibre y cebollleta. Es insuperable el Teppanyaki, con, entre otros géneros, el fantástico langostino jumbo. In the Venture Restaurant Group culinary quality and a good atmosphere come first. They are informal establishments, comfortable with aesthetics in which design, cuisine, customer service and fun is all intertwined. you have to try the MuoGuji Chicken, steamed mince chicken snacks, Chinese mushrooms and oriental herbs, as well as the fresh scallops with their own sauces to taste or the steamed sea bass Cantonese style, with ginger and shallots. The Teppanyaki unbeatable, with, among other produce, the Jumbo prawns.
Centro Comercial Safari, piso 1º Playa de las Américas | 38670 Arona Tel: 922 795 395 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a domingo de 13:30 a 23:30 h. Aforo: 100 personas + 60 en terraza Precio medio: 20 euros FormarlyKnow as Teppanyaki
64 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Bei der Venture Restaurant Group stehen kulinarische Qualität u. schönes Ambiente an erster Stelle. Es handelt sich um informelle u. einladende Lokale mit einer Ästhetik deren Design, Küche, guter Service u. Vergnügen perfekt harmonieren. Lassen Sie sich nicht das Huhn MuoGuji, gedämpfte Hähnchenstreifen, chinesische Pilze u. orientalische Kräuter; die frischen Jakobsmuscheln in Sauce Ihrer Wahl o. den Seebarsch kantonesischer Art, mit Ingwer u. Zwiebeln entgehen. Unübertroffen das Teppanyaki mit, u. a., fantastischen Riesengarnelen.
В ресторанах сети Venture вас ждет высшее качество и уютная атмосфера. Это неформальное место, где слились воедино дизайн, кухня и внимательное отношение персонала. Непременно попробуйте курицу MuoGuji; бутерброд с курицей, нарезанной маленькими кусочками, с китайскими грибами и восточными травами, приготовленный на пару. В ассортименте свежие морские гребешки с соусами на любой вкус, судак на пару в кантонском стиле (с имбирём и зеленым луком). Великолепный тепан и фантастические коктейли из креветок. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Excelente grupo de profesionales de este espléndido restaurante.
65
Love India
Cocina hindú tradicional detrás del hotel Vulcano, es frecuentado por canarios amantes de esta deliciosa culinaria y un preferido de ingleses y escandinavos que se extasían con los aromas del local. El showcooking está presidido por zakir hossain, un joven bangladesí especialista en cocinas hindú, thai y japonesa, que lleva el arte de los fogones en las venas: crea platos llenos de detalles adaptados al gusto de sus comensales. Rico el pollo tikka massala, el cordero, la parrillada mixta al horno tandoori, los langostinos y el arroz pilau con champiñones. Behind the hotel Vulcano, it is frequented by Canary people who love this delicious food and it is a favourite of the English and Scandanavians who love the aromas coming from the premises. The show cooking is presided over by zakir hossain, a young Bangladeshi specialized in hindu, Thai and Japanese cooking, who carries the art of cooking in his veins, creating dishes that are full of details adapted to the taste of his clients. delicious chicken tikka massala, lamb, mixed tandoori grill, king prawns and pilau rice with mushrooms.
Avda. Antonio Dominguez Alfonso, 1. Centro Comercial Boulevard Vulcano | Playa de las Américas Tel: 922 750 048 | Teléfono WhatsApp de reserva: 676 868 729 | info@gourmetland.es Abierto todos los días de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 15-20 euros Aforo: 155 comensales (48 en terraza) Vinos canarios, peninsulares e internacionales Cervezas hindúes
66 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Hinter dem Hotel Vulcano, vielbesucht seitens der kanarischen Liebhaber dieser köstlichen Kochkunst sowie ein von Engländern und Skandinaven bevorzugtes Lokal, denen dessen Aromen begeistern. Das Showcooking wird von Zakir Hossain geleitet, einem jungen Spezialisten in Hindu- Thai- und japanischer Küche, aus Bangladesh, der die Kunst der zwei Feuerstellen wahrlich im Blut hat, er kreiert Gerichte voller auf den Geschmack der Gäste angepasste Details. Köstlich das Tikka Massala –Hähnchen, das Lamm, die gemischte Tandoori-Grillplatte, die Riesengarnelen und der Pilau-Reis mit Champignons.
В ресторан за отелем Vulcano приходят канарцы, предпочитающие эту кухню, англичане и скандинавы, которые обожают царящие здесь ароматы. Кулинарным шоу управляет молодой бангладешец Кафир Хуссейн, знаток индийской, тайской и японской кухни, у которого поварское искусство в крови; он создает отличные блюда, адаптированные ко вкусам посетителей. Очень вкусны курица тикка масала, баранина, жареное в печи мясное ассорти тандури, королевские креветки и плов с шампиньонами. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Zakir Hossain, chef.
67
Mesón Castellano Cocina española
de los locales mejor valorados. Su terraza se llena de un público festivo atraído por las carnes maduradas con respaldo de calidad (Angus y Wagyu). hay caracoles, carpaccio de pulpo, asados de cochinillo y paletilla de cordero, judías de Tolosa, fabada y otros platos de cuchara. También pescado fresco y vivero con bogavantes... Goza de vinos envidiables que ha reforzado con una imponente cava en uno de los salones principales. de allí salen cada día notables referencias de ricas zonas vinícolas españolas. Among the most highly valued establishments. Its terrace is full of happy clients, attracted by the matured meats with quality back-up (there is Angus and Wagyu), the snails, the octopus Carpaccio, the roast pork and shoulder of lamb, the Tolosa beans, the fabada beans and other stews. There is fresh fish and a lobster tank… There are enviable wines which have been reinforced with a marvellous winery in one of the main rooms, from which notable references from the rich Spanish wine areas leave every day.
Avda. Antonio Domínguez, Residencial El Camisón locales 38, 39 y 40, Playa de Las Américas | 38660 Arona Tel: 922 796 305 | Fax: 922 792 136 mesoncastellano@live.com www.www.mesoncastellano.com Abierto todos los días de 13:00 a 01:00 h. Precio medio: 25-30 euros Nueva cava que atrae todas las miradas
68 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Unter den bestbewerteten Lokalen. Die Terrasse füllt sich mit festlichen Gästen, gelockt von den Fleischsorten mit Qualitätsgarantie (es gibt Angus und Wagvu), den Schnecken, dem Kraken-Carpaccio, dem Spanferkelbraten und der Hammelkeule, den Bohnen aus Tolosa, dem Bohneneintopf und anderen Eintopfgerichten. Es gibt frischen Fisch und Hummer… Man erfreut sich an dem beneidenswerten Weinvorrat, erweitert durch einen imponierenden Weinkeller in einem der Hauptsäle, wo täglich bemerkenswerte Referenzen Spaniens reichhaltiger Weingebiete hervorstechen.
Один из самых почитаемых ресторанов. Его терраса всегда полна шумных посетителей, которых привлекают первосортное мясо (есть ангусская и мраморная говядина), моллюски, карпаччо из осьминога, жаркое из свинины и ягнятины, талосская фасоль, «фабада» и другие наваристые супы. Готовят свежевыловленную рыбу и омаров… Здесь всегда были завидные вина, а теперь превосходный погреб в одном из залов каждый день представляет новых посланников замечательных виноделен разных регионов Испании. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Presentando su nueva cava, los propietarios Manuel José Martín y su hijo Aitor.
69
Mesón La Fresquera Cocina española tradicional
de ambiente y cocina inmejorables, tiene una terraza ideal para comer con buen tiempo. Es un lugar de calidad reconocida que ganó el premio Mejor Cocina Española 2011. ¿éxito? Todo. Lo tiene merecido por el rabo de toro, el ossobuco, los callos a la madrileña… fantásticos el steak tartare, el villagodio, el cochinillo de Segovia. Sirven un ¼ de cordero lechal asado; buen trozo de rape en salsa de erizos; merluza a la vasca; chipirones encebollados con papas cocidas. hay vivero de mariscos, tienda gourmet, bodega y postres encomiables. With unbeatable ambience and cuisine, a perfect terrace for dining in good weather. It is a place of recognized quality which won the “Best Traditional Cuisine Award 2011”. Successful? Everything! It deserves the award for its oxtail, ossobuco, Madrid style tripe… The steak tartar, Villagodio and Segovia suckling pork are fantastic. They serve a ¼ of roast suckling lamb; a good piece of monkfish in sea urchin sauce, Basque style hake, cuttlefish in onion sauce with boiled potatoes. There is a shellfish tank, gourmet shop, wine cellar and commendable desserts.
El Camisón · Locales 35-36 | Playa de Las Américas 38670 Arona | Tel: 922 793 008 Wifi | www.la-fresquera.com | info@la-fresquera.com Abierto de 13:00 a 23:30 h. (viernes y sábados hasta las 24:00h.) | Cierra los martes | Vacaciones en junio Aforo: 68 comensales Precio medio: 30 euros Premio Qué Bueno Canarias “Mejor Cocina Española 2011”
72 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Mit schönem Ambiente u. vorzüglicher Küche, bietet es eine Terrasse, ideal für ein Mahl bei schönem Wetter. Es ist ein Ort von anerkannter Qualität, ausgezeichnet als Beste Traditionelle Küche 2011. Erfolg? Alles. So z.B. der Ochsenschwanz, Ossobuco, Kutteln á la Madrileña... Fantastisch das Steak „Tartare“, Schnitzel, Spanferkel. Man serviert ¼ Milchlammbraten, Seeteufel in Seeigel-Sauce; Seehecht á la Vasca; Tintenfisch mit Zwiebeln u. Kartoffeln. Aquarium mit Meeresfrüchten, Gourmet-Laden, Weinkeller u. perfekte Desserts.
Отличная атмосфера и кухня, есть большая терраса, идеально подходящая для ужина в хорошую погоду. Ресторан получил премию «Лучшую национальная кухня 2011». В чем успех? Во всем. Искусно приготовленные бычьи хвосты, рубец помадридски, фантастический стейк, молочный поросенок по традиционному рецепту из Сеговии. Также заслуживают внимания: четверть молочного ягненка; большая порция морского черта с соусом из морского ежа; хек по-баскски; кальмары в луковой панировке с отварным картофелем. В зале стоит аквариум с живыми морепродуктами, есть винный погреб и десерты. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Los propietarios Juan Manuel y Luis Francisco Aparicio.
73
Mesón Las Lanzas
Cocina española · Carnes asadas · Pescado y marisco fresco Nuestra guía va en busca de los mejores cocineros. Alejandro conoce de sobra el recetario español y su producto es de absoluta calidad. domina el trato del marisco y del pescado, siendo su oferta variada: ventresca de atún, pámpano, cherne, merluza, dorada, lubina… (a la plancha o a la vizcaína). Tiene bogavante, centollo y otras delicias de mar. En carnes se destaca el chuletón de buey y es perfecto el entrecot… hace cochinillo y cordero por encargo, los entrantes fríos y calientes son variados, estupendas las ensaladas… Our guide goes in search of the best chefs. Alejandro is very well acquainted with Spanish recipes and his product is of absolute quality. he masters the treatment of fish and shellfish, with a varied offer: tuna ventresca, pompano, grouper, hake, gilt head bream, sea bass… (Grilled or a la Vizcaya). he has lobster, king crab and other delicacies from the sea. In meat the beef T-bone is notable and the entrecote is perfect… he makes pork and lamb to order, the cold and warm starters are varied and the salads are wonderful…
Avda. Noelia Afonso Cabrera | Residencial Las Viñas, local 8 | Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 791 172 | mesonlaslanzas@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 24:00h. Precio medio: 25-30 euros Aforo: 25 comensales interior y 40 en terraza Agradable terraza | La cava alberga buena selección de vinos | Ricos el carpaccio de atún y la ensalada de ventresca de atún con pimientos asados
74 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Wir suchen die besten Köche. Alejandro kennt die spanischen Rezepte bestens, sein Produkt ist von höchster Qualität. Er beherrscht den Umgang mit Meeresfrüchten und Fisch, wobei sein Angebot vielseitig ist: Thunfisch-Bauchfleisch, Pompano, Heilbutt, Seehecht, Goldbrassen, Wolfsbarsch… (gegrillt oder auf Biskaya Art). Auch Hummer, Seespinne und andere Köstlichkeiten des Meeres. Bzgl. Fleisch ragt der T-Bone Steak vom Rind hervor, das Entrecote ist perfekt… Er bereitet Spanferkel und Hammelbraten auf Bestellung, hat vielseitige kalte und warme Vorspeisen, herrlich die Salate…
Мы неустанно ищем лучших шеф-поваров, и Алехандро – один из них. Он прекрасно знает испанскую кухню и готовит блюда великолепного качества. Замечательно обращаясь с морепродуктами и рыбой, он предлагает (на гриле или по-бискайски) тунца, пампано, морского окуня, хека, морского карася, морского судака… омаров, крабов и другие деликатесы. Из мясных блюд в его исполнении восхитительны отбивные и антрекоты… Можно заказать молочного поросенка и ягненка. Холодные и горячие закуски разнообразны, салаты превосходны… ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Alejandro Gil, jefe de cocina propietario.
75
Monkey Bar & Grill Asador de cocina moderna
Es quizá el más conocido de los tres locales ensamblados que conforman la trilogía del delicioso mundo culinario “Monkey” de Tenerife (famoso en toda Canarias por sus cocineros de primera línea y sus jornadas gastronómicas anuales con chefs universales). Su característica son los espacios abiertos con gente que se acomoda allí todo el día. Les recomendamos las croquetas gourmet con cremosidad y sabor fantástico, su versión balinesa de ensalada con frutas exóticas, el entrecot estilo argentino y las costillas Monkey. It is perhaps the most well-known of the three restaurants in the group making up the trilogy of the delicious “Monkey” culinary world in Tenerife (famous in all of the Canaries for their first class chefs and their annual gastronomy days with universal chefs). Their feature is their open spaces accommodating people all day. We recommend the creamy gourmet croquettes with a fantastic taste, their Balinese version of salad with exotic fruits, the Argentine style entrecote and Monkey ribs.
Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 www.grupomonkey.com | info@grupomonkey.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 30 euros Mejor carta de vinos 2012 1º y 2º premios “Anzuelo de Oro” | Mejor carta de vino de Canarias | Premio especial “Mejor Proyecto de Restauración de Canarias 2011
76 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Womöglich das bekannteste der drei Lokale der “Monkey” Trilogie der köstlichen kulinarischen Welt Teneriffas (auf allen Kanaren berühmt dank seiner Köche vorderster Front und seiner jährlichen gastronomischen Tage mit universellen Chefs). Charakteristisch die offenen Räumlichkeiten mit Gästen, die den ganzen Tag dort verbringen. Wir empfehlen die Gourmet-Kroketten, kremig und fabelhaft im Geschmack, die Bali-Version des Salates mit exotischen Früchten, das argentinische Entrecote und die Monkey Rippen.
Пожалуй, это самый известный из великолепного трио ресторанов, составляющих на Тенерифе кулинарный мир Monkey (он известен на всем архипелаге благодаря своим первоклассным поворам и ежегодным гастрономическим праздникам с участием шефов из других стран). Его особенность – открытые пространства, которыми каждый день полностью завладевают посетители. Рекомендуем сочные, неописуемо вкусные крокеты-гурмэ, салат с экзотическими фруктами по-балийски, антрекот по-аргентински и фирменные ребрышки monkey. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Íñigo Almenara y Luis Javier Alcalde, chef y maître.
77
The Oriental Monkey Cocina nikkei
Este lugar plantea un esfuerzo decorativo cosmopolita siempre impresionante, que desencadena en uno emociones explosivas. Realiza una cocina asiática que añade pasión a la vivencia, por lo que, muy premiado, es un Número Uno de la restauración de Tenerife. hay nigiri y uramaki clásicos, sushi perfecto, gyouza de cerdo ibérico picante a la plancha, dim sun de buey con shiitake al vapor. Para empezar pida un usuzuki de atún rojo y luego ssam coreano de panceta de cochino negro con adobos de chiles mexicanos. This establishment presents an always impressive cosmopolitan decorative inspiration, triggering explosive emotions which are enlivening. Asian cuisine is made here which adds passion to the experience, therefore, with its many awards, it is a Number One in Tenerife hospitality. There is nigiri and uramaki classics, perfect sushi, grilled, spicy grilled Iberico pork gyouza, beef dim sun with steamed shiitake. To start order a red tuna usuzuki and later Korean ssam with black pork pancetta marinated in Mexican chillies.
Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 www.grupomonkey.com | info@grupomonkey.com Abierto de lunes a sábado de 19:00 a 23:00 h. Cierra domingos | Aforo: 50 personas Precio medio: 30 euros | Menú degustación japonés 40 euros | sashimi mixto 28 euros p.p. sushi mixto 24 euros p.p. | Premio “Mejor Restaurante de Cocina Extranjera de Canarias 2013”
78 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Dieser Ort trägt einen stets eindrucksvollen souveränen dekorativen Aufwand vor, der brisante emotionen bewirkt, die jeden aufheitern. Es wird eine asiatische Küche erarbeitet, die Leindenschaft ins Leben bringt, wodurch dieses, sehr ausgezeichnet, eine Nummer Eins des Gastgewerbes Teneriffas darstellt. Es gibt klassische Nigiri und Uramaki, perfektes Sushi, Uramaki vom scharf gebratetenem Iberischen Schwein, Ochsen-Dim Sun mit Dampf- Shiitake. Zuerst bestellen Sie ein Usuzuki vom roten Thunfisch, danach koreanischen Ssam mit Schwarzschwein-Speck und Gewürzmischung mit mexikanischen Chilis.
Ресторан впечатляет потрясающим оформлением: оно пробуждает бурю эмоций и вдохновляет. Он специализируется на восточной кухне, которая наполняет будни яркими красками, что и делает его первым в гастрономическом бизнесе на Тенерифе. Здесь есть классические нигири и урамаки, идеальные суши, жареные острые гедза со свининой, дим сумы с бычатиной и шитаки. На закуску закажите сузуки из красного тунца, а затем корейский ссам с панчеттой и приправой из мексиканского перчика чили. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
No se pierda la experiencia WOW! Cenar paseando por el mundo.
79
Tasca José Mi Niño Cocina canario-mediterránea
Es un lugar animado donde se come bien, siempre con propuestas atractivas. Lo primero que llega a la mesa es la cestita con panes variados. hay un rico solomillo “José Mi Niño” de cerdo con miel, pasas y manzana y es muy bueno el entrecot en plancha caliente a la mesa. hacen bien el conejo en salmorejo o al ajillo y rico es el escaldón canario. Todos los días hay huevos estrellados con gulas o queso, setas, gambas, morcilla o chorizo. Se cuece pulpo a la canaria o frito o con azafrán y almendras. Variedad de ginebras y tónicas. The first thing that comes to the table is a basket with ten different varieties of bread. It is a lively place where you eat well, always with people smiling. There is a delicious sirloin “José Mi Niño”, of pork with honey, raisins and apple. Very good entrecote that comes to the table on a hot grill; Very well made rabbit in salmorejo sauce or in garlic; there are fried eggs with mock eels, cheese, mushrooms, prawns, black pudding or chorizo every day. Octopus is prepared Canary style or fried with saffron and almonds. A variety of gin and tonics.
Avda. Antonio Dominguez, urb. El Camisón local 24 Playa de Las Américas | 38670 Arona Tel: 922 790 114 jmjosemanuel5@hotmail.com De 12:00 a 24:00 h. | Cierra los domingos Precio medio: 25-30 euros Menú degustación diario Aforo: 45-50 personas
80 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Das erste, was auf den Tisch kommt, ist ein Korb mit Brot, 10 verschiedene Sorten. Es ist ein belebter Ort, wo man gut isst, immer mit zufriedenen Gästen. Es gibt ein köstliches Filet „José Mi Niño“ vom Schwein mit Honig, Rosinen u. Apfel. Sehr gut das Steak, das auf einer heißen Platte serviert wird; delikat auch das Kaninchen in Salmorejo o. mit Knoblauch; täglich gibt es Spiegeleier mit Baby-Aal, Käse, Pilzen, Garnelen, Blutwurst o. Chorizo. Man serviert Tintenfisch à la Canaria, gebraten o. mit Safran u. Mandeln. Auswahl an Gins u. Tonics.
Сначала на столе оказывается корзиночка с десятью видами хлеба. Заведение с оживленной атмосферой, веселой публикой, где можно отлично поесть. В наличии фирменная вырезка “José Mi Niño”: свинина с медом, черносливом и яблоками. Хорош антрекот, который подают к столу на горячем стальном листе, или кролик под чесночным или томатным соусом; яичница с сыром, грибами, креветками, колбасой или ветчиной. Также можно отведать осьминога по-канарски, или же жареного с шафраном и миндалем. Большой выбор джина и тоника. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Primero a la izquierda, el propietario José Manuel Gómez “Mi Niño”, con su equipo.
81
Thai Botánico Cocina tailandesa
¡Bienvenidos al lugar de sabores fastuosos! En su terraza botánica vivirán una experiencia ajena a las modas y apegada a todo lo que define el encanto. En Tailandia, los platos para compartir tienen un hondo sentido social, característico de su articulada cultura. Los de auténticos “currys”, como el amarillo ligero aromatizado con albahaca fresca y cilantro o el rojo medio picante con lychees, aportan sabores intensos. Platos como los salteados botánicos al estilo del país, que se pueden pedir al gusto con pato, res, langostinos… son perfectos. Welcome to the place of splendid flavours. On its botanical terrace you will find an experience away from the fashions attached to everything defined as charm. In Thailand, shared dishes have deep social significance, a feature of its articulated culture. Those dishes of authentic curries, such as light yellow curry, flavoured with fresh basil and coriander, or red spicy curry with lychees, give intense flavours. dishes like the country style Thai Botanico stir fries, which you can order to taste with duck, beef, prawns…. Are perfect.
Centro Comercial Safari, Piso 1 Playa de las Américas | 38670 Arona Tel: 922 797 759 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a sábado de 13:30 a 23:30 h. Cerrado los domingos Precio medio: 30 euros Platos auténticos de curry; platos al grill; salteados botánicos al estilo tailandés
82 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Willkommen im Haus der brillanten Aromen. Auf seiner botanischen Außenterrasse erleben Sie eine Erfahrung frei von Neuheiten, in einem Ambiente voller Charme. In Thailand haben Gerichte zum Teilen eine tiefe soziale Bedeutung, die charakteristisch für diese Kultur ist. Die authentischen “Currys”, wie das leicht gelbe mit frischem Basilikum u. Koriander o. das mittelrote scharfe mit Litschis, bieten intensive Aromen. Gerichte, wie die sautierten nach Art des Landes, die Sie mit Ente, Rind, Garnelen... bestellen können, sind perfekt.
Место, где рождаются шедевры. В ботаническом саду, где разбита терраса, поселился чуждый моде опыт. Вы знаете, что в Таиланде блюду, съеденному с кем-то вместе, придают особый социальный смысл? Соус карри, приправленный свежим базиликом и кинзой; красный соус средней остроты с личи — придают незабываемые ароматы любому блюду. Обжаренные овощи, которые можно заказать в качестве гарнира к утке, говядине или креветкам, неповторимы. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas
Cuarto de izquierda a derecha, el propietario Neil Ng, con su maravillosa gente.
83
Le Bistrot D´Alain et Jacques Cocina francesa
Siempre recomendado en la guía Michelín, posee una de las terrazas más deseadas con mesas reservadas. Su cocina sigue simbolizando el apogeo novelesco de la cocina francesa de antaño, por lo que, en la isla, se le ha distinguido como Mejor Cocina Extranjera en 1995. Ofrece el delicioso Tournedo Rossini y el deseado solomillo a las cinco pimientas, también confit de pato con papas a la sarladaise. Posee una bonita colección de cocineritos de Alain y coches antiguos de Jacques. It is always recommended in the Michelin guide, it has one of the most popular terraces with reserved tables. Its cuisine continues to symbolize the romantic heyday of the french cuisine of the past, for which the island awarded it Best foreign Cuisine 1995. It offers the delicious Tournedo Rossini and the popular five peppers sirloin as well as confit of duck with potatoes sarladaise. It has a pretty collection of Alain’s little cooks and Jaques’ classic cars.
Valle Menéndez, 16 | Edificio Manureva 38650 Los Cristianos | Tel: 922 752 336 lebistrotdalain@gmail.com Abierto de martes a domingo desde las 19:00 h. Cerrado lunes Vacaciones desde el 1 junio hasta el 15 julio Precio medio: 30-35 euros Aforo: 60 comensales con terraza Bodega con vinos españoles y franceses Preciosa colección de cocineritos del mundo
86 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Stets im Michelin Führer empfohlen, hat es eine der begehrtesten Terrassen mit reservierten Tischen. Seine Küche symbolisiert immer noch den fantastischen Höhepunkt der klassischen französischen Küche, so dass sie auf der Insel als Beste Internationale Küche 1995 ausgezeichnet wurde. Seit jeher gibt es das köstliche Tournedo Rossini oder das ersehnte Filet á la 5 Pfeffersorten, ebenso das Enten-Confit mit Kartoffeln á la Sardalaise: Es verfügt über eine hübsche Sammlung kleiner Köche von Alain sowie antiker Autos von Jaques.
Постоянно рекомедуемый гидом Мишлен, он знаменит одной из самых прекрасных террас с заказом столиков. Он по-прежнему является символом старой доброй французской кухни на острове, за что в 1995 году был отмечен как ресторан Лучшей иностранной кухни. Здесь готовят изумительный турнедо «Россини», потрясающую свиную вырезку под перечнным соусом и фуа-гра с картофелем по-сарлатски. Ресторан украшают 2 прелестные коллекции: фигурок поваров – Алана и старых автомобилей – Жака. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
LOS CRISTIANOS
Ángel María (cocina), con Jacques Pereira de Miranda.
87
OverSeas
Cocinas orientales · teppanyaki · sushi-bar Es un favorito de todos los residentes de la isla, canarios, hindúes, alemanes, ingleses, escandinavos… El mérito lo tiene su portentosa despensa con productos malayos, sus propietarios y el cocinero mayor proceden de esa rica región gastronómica. hacen el mejor pato crujiente; pinchitos de pollo con salsa satay; arroz Nasi Goreng; langostinos con curry… Los conocedores de las cocciones asiáticas saben que sus platos respiran autenticidad, trabaja con materias primas autóctonas y sirven proporciones suculentas.
LOS CRISTIANOS
Avda. San Francisco, 6 C.C. Passarella Oasis, local B-23 38650 Los Cristianos, Arona Tel: 922 792 013 Abierto de 13:00 a 23:30 h. Precio medio: 20 euros Aforo: 90 personas con terraza
88 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
A favourite with all island residents; Canarians, Indians, Germans, English, Scandinavians… The credit goes to its wonderful larder with Malaysian products. The restaurant owners and head chef all originate from this rich gastronomic region. They make the best crispy duck; chicken skewers with satay sauce; Nasi Goreng rice, King Prawn curry… Connoisseurs of Asian cooking know that these dishes breathe authenticity, because they have the essential combination of first class indigenous materials right there. Es ist das Lieblingslokal aller Bewohner der Insel, Kanarier, Inder, deutschen, Engländer, Skandinavier... den Erfolg verdankt es seiner wunderbaren Speisekammer mit malaysischen Produkten, seinen Inhabern u. dem Chefkoch aus dieser vielfältigen gastronomischen Region. Es gibt die beste knusprige Ente; hähnchen-Spieße mit Satay-Sauce; Nasi Goreng; Garnelen in Curry... Kenner der asiatischen Küche wissen, dass seine Gerichte voller Authentizität stecken, denn man verwendet einheimische zutaten. Фаворит среди канарцев, индусов, немцев, англичан и скандинавов. Причиной такой популярности стал великолепный буфет малазийской кухни и то, что владелец ресторана и повар – выходцы этого гастрономически богатого региона. Ценители азиатской кухни знают, что каждое блюдо дышит аутентичностью, когда использованы правильные ингредиенты. Здесь делают лучшую хрустящую утку, куриные шашлыки с соусои сатай. Рекомендуем рис Nasi Goreng.
Pascal
Cocina franco-mediterránea Maravillosamente decorado, es uno de nuestros más apetecidos restaurantes del sur. El chef, Pascal Pantani, es un exquisito de la cocina francesa que conjuga de maravilla recetas europeas con platos exóticos. Ricos el tradicional guisado de ternera “Bourguignon”; las vieiras francesas de Bretaña a la plancha, salsa de coco-curry, arroz thai de jazmin frito de verduras; el couscous royal a su estilo con cordero, pollo y verduras. En su carta hay caracoles de Borgoña con mantequilla de ajo; foie de pato sartenado con hígado confitado.
LOS CRISTIANOS
C/ Lucila Barrios, 1 | Los Cristianos | 38670 Arona Tel: 922 797 554 | Móvil: 607 926 120 Abierto todos los días a partir de las 19:00h. Martes cerrado | Abierto los domingos a mediodía Precio medio: 25 euros www.pascalrestaurant.com pantanipascal@hotmail.com
90 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Beautifully decorated, this is one of our most celebrated chefs in the south, Pascal Pantani, a consummate chef in french cuisine who blends his European recipes with exotic dishes to perfection. Today the delicacies include the traditional beef Bourguignon, grilled french scallops from Breton, coconut-curry sauce, Thai Jasmine fried rice with vegetables, the royal couscous to taste with lamb, chicken and vegetables. On the menu there are Burgundy snails with garlic butter, duck foie sautéed with marinated liver. herrlich dekoriert, einer unserer ersehntesten Chefs des Südens, Pascal Pantani, ein Exquisiter der französischen Küche, der seine europäischen Rezepte aufs Beste mit exotischen Gerichten verbindet. Köstlich heute das traditionelle Kalbsragout “Bourguignon”, gebratene französische Jakobsmuscheln aus der Bretagne, KokosCurry Sauce, gebratener Jasmin Gemüse-Thai Reis, Couscous Royal auf seiner Art mit Lamm, hähnchen und Gemüse. Auf seiner Karte gibt es Bourgogne-Schnecken mit Knoblauchbutter; Konfitierte Entenfoie von der Pfanne mit Leber. Ресторан с великолепным декором прославил один из самых любимых на юге острова шефов, маэстро французской кухни Паскаль Пантани, виртуозно владеющий искусством сочетания европейских рецептов с экзотическими. Сегодня он предлагает вкуснейшую телятину по-бургундски, морские гребешки из французской Бретани на гриле, соус из кокоса и карри, тайский рис с овощами, королевский кускус с бараниной, цыпленком и овощами. В меню есть бургундские улитки с чесночным маслом, фрикасе из фуа-гра и глазурованной печени.
El Rincón del Arroz Arroces y fideuás · Cocina mediterránea
Luce un semblante remozado y nueva cava, con excelentes referencias. Se trata de un rincón muy apetecido del sur, famoso por sus arroces como el de cazuela de rabo de toro, el maravilloso “caldoso” de almejas y perejil y el (soberbio) de bogavante. También es un número uno en fideuá: hoy tenemos de pato y setas y de marisco pelado con berberechos. Siempre hay rabo de toro, presa de cerdo ibérico con miel y mostaza, cherne con setas, caldereta de rape… Un postre que no falla: crema de yogur con frutos rojos y miel de palma. Gleaming with a renovated appearance and a new winery with excellent references. It is in a very pleasant area in the south and s famous for rice specialties, such as, the oxtail pot, the marvellous rice “broth” with clams and parsley and the (supreme) lobster rice broth. It is also a number one in “fideuas”: today we have duck and mushrooms and peeled shellfish with cockles. There is always oxtail, Iberico pork with honey and mustard, grouper with mushrooms, monkfish tail… A dessert which never fails: cream of yoghurt with red fruits and Palma honey.
C/ Los Sabandeños (Edif. Soledad) Local 1 38650 Los Cristianos-Arona Tel: 922 777 741 www.rincondelarroz.com | arrocesdelsur@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Cierra lunes y Domingos noche | Vacaciones 15 de junio al 15 de julio y 10 días en septiembre Precio medio: 20-30 euros Aforo: 45 comensales
92 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Bietet ein aufgewertetes Antlitz und einen neuen Weinkeller mit erstklassigen Referenzen. Ein sehr beliebter Ort des Südens, berühmt durch Reisspeisen wie der Reistopf mit Ochsenschwanz, der herrliche ”Reiseintopf” mit Venusmuscheln und Petersilie und der (erstrangige) mit Hummer. Ebenso unter den Führenden in “Fideuás”: Heute mit Ente und Pilzen und mit geschälten Meeresfrüchten und Herzmuscheln. Stets vorrätig Ochsenschwanz, Iberisches Schwein mit Honig und Senf, Heilbutt mit Pilzen, Seeteufel-Kasserole… Ein nie enttäuschendes Dessert: Joghurtcreme mit Roten Früchten und Palmhonig.
Здесь обновлены интерьеры и пополнена коллекция прекрасных вин. Любимый на юге острова ресторан знаменит своими блюдами из риса, похлебкой с бычьим хвостом, рисом с морепродуктами и петрушкой, восхитительным лангустом. Непревзойденными считаются и его «фидеуа» – с уткой и грибами или с разнообразными моллюсками. Здесь всегда есть бычьи хвосты, первоклассная свинина с медом и горчицей, черне с грибами, жаркое из морского черта… Фирменный десерт – йогуртовый крем с красными фруктами и пальмовым медом. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
LOS CRISTIANOS
El magnífico chef Juan Manuel Ayza Albiol.
93
La Finca Mesón Chayofa Cocina canaria y grill Lo explota un sabio cocinero del municipio que trajo aquí la buena cocinera española. Cada día parece la celebración de una gran fiesta bajo cielo abierto en este popular sitio de cocina tradicional. Adaptaron aparcamiento que se atiborra de coches y en los rostros se revela la felicidad. Siembra todo lo que se consume, tiene huerta propia. fue empaquetadora de tomates y plátanos y conserva su historia. Ofrece platos de cuchara, pulpo, calamar, cherne, atún… Parrilladas de carne, chuletón de buey, pollo, cordero, conejo… Every day is like the celebration of a great party under the open skies in this popular place with traditional food. They adapted a parking area, which is full of cars and delight is revealed on the faces. Everything eaten here is cultivated in their own, neighbouring vegetable garden: This used to be where tomatoes and bananas were packaged and its history is preserved. It is directed by a connoisseur chef from the town who has brought good Spanish cooking here. he offers soups and stews, calamari, grouper, tuna… Grilled meats, Beef T-bone, chicken, lamb, rabbit…
Calle Centro, 1, Chayofa | 38652 Arona Tel: 922 729 189 Móvil: 691 284 944 Abiero todos los días de 12:00 a 23:30 h. Precio medio:15 euros Aforo: 65 comensales y 250 en terrazas
94 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Täglich wie ein grosses Fest unter freiem Himmel in dieser beliebten Stätte mit traditioneller Küche. Der stets komplett besetzte Parkplatz wurde angepasst, und man bemerkt die glücklichen Gesichter. Alles, was verarbeitet wird kommt vom benachbarten Gemüsegarten: Einst war es eine Verpackungsstelle für Tomaten und Bananen, und man bewahrt seine Geschichte. Betrieben von einem erfahrenen Koch aus der Nachbarschaft, der die gute spanische Küche herbrachte. Es werden Eintopfgerichte, Krake, Tintenfisch, Heilbutt, Thunfisch geboten…Fleischgrillplatten, Rindersteak, Hähnchen, Lamm, Kaninchen…
В этом популярном ресторане канарской кухни каждый день похож на нескончаемый праздник под открытым небом. Парковка забита автомобилями, лица сияют от счастья. Все, что здесь едят, здесь и растет: плантации остались от предприятия по упаковке помидоров и бананов, его историю бережно хранят. Всем занимается местный повар, который привез прекрасную испанскую повариху. Есть первые блюда, осьминог, кальмар, черне, тунец… На гриле готовят мясное ассорти, отбивные из бычатины, птицу, баранину, кролика… ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
chayofa
Miguel, Jorge, Juan, Lorenzo, Delio, Antonio, Eusebio (propietario), Gloria y Betty
95
La Romería Cocina canaria y grill
Se trata de una familia isleña entregada, con amor, a la tarea de lograr que el suyo sea un restaurante al que se acude muchas veces. El padre ha sido jefe de cocina de exigentes hoteles del entorno turístico. Su expositor rebosa de carnes frescas, chuletones, chuletas de ternera, solomillos, secreto ibérico… Pero siempre hay el mejor pescado fresco, mero, cherne, pámpano, bacalao. Se debe probar el escaldón canario, el potaje de berros al estilo gomero, el conejo al salmorejo, al igual que el arroz con leche de la casa.
LAS GALLETAS
Ctra. Gral. Guaza a Las Galletas, 218, La Estrella 38632 Arona | Tel: 922 691 272 Abierto de 13:00 a 17:00 y de 19:00 a 24:00 h. Cierra lunes (vacaciones Navidad y una semana de agosto | Precio medio: 20-25 euros Aforo: 60 interior y 40 en terraza Buena selección de vinos
96 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
This is about an island family who, with great affection, entered into the task of making their restaurant one which is visited many times. The father has been head chef of discerning kitchens in the tourist environment. Their display is full of fresh meat, T-bones, lamb cutlets, sirloins, Iberico secreto.. But, they also have the best fresh fish too: grouper, wreckfish, pompano and cod. you must try the Canary gofio meal escaldon, the watercress stew Gomera style, rabbit in salmorejo sauce, as well as the home-made milk rice. Es handelt sich um eine familie aus der Insel, die sich mit Liebe der Aufgabe widmet, ihr Lokal zu einem häufig besuchten zu machen. der Vater war Küchenchef anspruchsvoller Küchen des touristischen Umfelds. Sein Aussteller ist gefüllt mit frischem fleisch, Steaks, KalbsKoteletts, filet, Secreto Ibérico… Aber stets gibts den besten frischen fisch, zackenbarsch, heilbutt, Pompano, Kabeljau. Man sollte den kanarischen Escaldón, den Kresse-Eintopf auf La Gomera-Art, das Kaninchen in Gewürztunke, sowie den Milchreis des hauses probieren. Семья островитян с любовью и усердием стремится к тому, чтобы те, кто однажды побывал в ее ресторане, еще не раз возвращались. Глава семейства занимался ресторанами для требовательных клиентов в туристическом секторе. Сейчас у него на витрине только свежее мясо: стейки, телячьи отбивные, вырезка, шейка… И всегда есть отличная рыба: морской лещ, черне, пампано, треска. Нужно попробовать канарский «эскальдон», сытный «потахе» по-гомерски, кролика в соусе «сальморехо», домашний рис на молоке.
La Brasa
Asador · Cocina española Estamos ante el asador más apetecible de la isla, premio Mejor Cocina Popular 2012 del periódico diario de Avisos en los que se destacó la gran labor de Indalecio Martín y su mujer Encarna Gutiérrez para levantar esta afamada casa. Aparte de sabrosos asados hay sugerencias diarias con productos de mercado, platos de cuchara y sus calamares subsaharianos que el público demanda a la andaluza. hay mixtos de carnes a la piedra; rica la pierna de cordero asada y el entrecot de lomo alto de vaca… Magnífica bodega y aparcamiento propio. We are before the most appetizing grill on the island, awarded Best Popular Cuisine 2012 from the diario de Avisos newspaper, which highlighted the great work of Indalecio Martin and his wife Encarna Gutiérrez in raising this well-known eatery. Apart from the tasty grills there are daily suggestions with market products, soups and stews and their sub-Saharan calamari which clients demand Andalusia style. There are mixed meats on the stone: delicious roast leg of lamb and the high loin of beef entrecote... Magnificent winery and they have their own parking.
Carretera de Guaza a Buzanada, 371 | 38660 Arona Tel: 922 720 622 | labrasatenerife@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. (en invierno 19:30 a 23:00 h) Cierra los domingos noche Precio medio: 25-30 euros Aforo: 180 comensales en varios espacios Cava acristalada | Aparcamiento propio
98 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Wir sind im begehrenswertesten Grillrestaurant der Insel, von der Zeitung Diario de Avisos ausgezeichnet als Beste Volksküche 2012, wobei die grossartige Arbeit von Indalecio Martín und seiner Gattin Pilar Gutiérrez beim Errichten dieses berühmten Hauses hervorgehoben wurde. Neben den köstlichen Grillbraten gibt es täglich Vorschläge mit Marktprodukten, Eintopfgerichte und seine Subsahara-Tintenfische, von den Kunden auf andalusische Art geordert. Es gibt gemischte Fleischsorten auf dem Stein; köstlich die gegrillte Lammkeule und das Rinderlenden-Entrecote…Herrlicher Weinkeller und eigener Parkplatz.
Лучший мясной ресторан на острове получил в номинации «Лучшая народная кухня 2012» премию газеты «Диарио де ависос», в которой был отмечен колоссальный труд Индалео Мартина и его жены Пилар Гутьеррес по созданию этого прославленного зведения. Помимо мясных изысков, всегда есть блюдо дня из сезонных продуктов и первые блюда, особым спросом пользуются африканские кальмары по-андалузски. Здесь потрясающе готовят баранью ногу и антрекот из свежайшей говядины… Прекрасный выбор вин и собственная парковка. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
buzanada
Indalecio Martín (propietario asador) con Agustín Soto Martínez.
99
Tasca El Granero Cocina tradicional
Pequeño lugar rústico con buen ambiente y comida. La gente hace cola esperando mesa, un ritual diario que, quienes bien lo conocen, saben que vale la pena. hay platos para picar, carne frita, costillitas de cerdo, secreto ibérico, pulpo salteado, patata con bacalao, huevos rotos, bubangos rellenos… (plato, este último, muy solicitado). Es bueno comenzar con sus generosas y bien conjuntadas ensaladas (la de cogollos despunta), los montaditos son, a cual más, fantásticos y de bajo precio, siendo toda una delicia el de abadejo.
BUzANAdA
Calle Isla Margarita, 14 | Buzanada | 38626 Arona Tel: 922 720 745 Abierto de 18:00 a 24:00 h Cierra los domingos Precio medio:12-15 euros Aforo: 28 comensales Dispone de una fenomenal bodega en la parte baja Buena selección de vinos y quesos
100 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
A small, rustic venue with a good atmosphere and good food. People form a queue to wait for tables, a daily ritual, because they know that it is well worth waiting for. Even with small spaces, privacy with table companions can be enjoyed. There are delicious appetisers, fried meat, pork ribs, Iberico pork secret, poached octopus, potatoes with cod, eggs, and stuffed marrow....(The latter being in great demand). It’s good to start with their generous and well-combined salads (the lettuce heart salad excels), the “montaditos” are both great and at a low price. Kleiner rustikaler Ort mit gutem Ambiente und Speisen. die Gäste stehen beim Warten auf einen Tisch Schlange, ein tägliches Ritual, doch wer es gut kennt weiss, dass es sich lohnt. Es gibt Kleinspeisen zum knabbern, gebratenes fleisch, Schweinerippchen, Secreto Ibérico, sautierte Krake, Kartoffeln mit Kabeljau, huevos Rotos, gefüllte zucchinis…(dieses besonders gefragt). Gut mit den grosszügigen und gut zusammengestellten Salaten zu starten (hervorragend das mit Salatherzen), die Canapés, eines besser als das andere, fantastisch und zu kleinem Preis, das mit Seelachs, eine wahre delikatesse. Небольшой сельский ресторан с уютной обстановкой и отличной едой. Каждый день, в ожидании свободного столика, люди встают в очередь – те, кто уже побывал здесь, знают, что оно того стоит. Здесь всегда есть закуски, жаркое, свиные ребрышки, стейки, осьминог, картофель с треской, омлеты, фаршированные кабачки (пользуются особым спросом). Лучше всего начинать с изысканных и необычных салатов (например, с пророщенными зернами), канапе без преувеличения изумительны и недороги, самые восхительные – с треской.
Tasca Puntallana
Cocina tradicional canaria con toques propios Nacido y criado en La Gomera (San Sebastián, 34 años), Airán, cocinero de escuela, con mucha paciencia elige buenos géneros cuidando que la elaboración preserve sus cualidades. Su toque identificativo está en las presentaciones. Trabaja con sumo ardor, poniendo el alma en cada plato: su cocina es exquisita. hay que probar el típico almogrote gomero, el bacalao encebollado, los champiñones rellenos... Muy rica la ropa vieja de cabra, maravilloso el rabo de toro… hay cabrito al horno, vinos bien elegidos y cocina vegana.
VALLE dE SAN LORENzO
TF-66, Cruz del Guanche, Los Toscales, 139 (Antigua Carretera a Valle de San Lorenzo) | 38626 Arona Tel: 922 720 998 | Móvil: 626 015 419 Facebook tascapuntallana Abierto de 13:30 a 23:00 h. Cierra domingos tarde y lunes todo el día Precio medio: 14-16 euros Aforo: 28 comensales
102 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Born and raised in La Gomera (San Sebastian, 34 years old), Airán, a professional chef who has a lot of patience, chooses the best products and takes great care that they conserve their qualities at the time of preparation. his identifying touch is in the presentations. he works with complete zeal, putting his soul into every dish; his food is exquisite. you must try the typical Gomera almogrote, the cod in sauce, stuffed mushrooms… Very delicious chevon “ropa vieja” and beautiful oxtail… There is roast kid, well chosen wine and vegan cuisine. Airán, auf La Gomera geboren und aufgewachsen (San Sebastián, 34 Jahre), gelernter Koch, wählt geduldig gute Rohstoffe aus und achtet darauf, dass diese bei der Verarbeitung ihre Qualitäten beibehalten. Erkennungszeichen sind seine Präsentierungen. Er arbeitet mit grösster hingabe, legt seine ganze Seele in jedes Gericht: Seine Küche köstlich. Man muss den typischen Almogrote aus La Gomera probieren, den Kabeljau in zwiebeln, die gefüllten Champignons…sehr lecker die Ropa Vieja mit ziegenfleisch, herrlich der Ochsenschwanz…Es gibt zicklein vom Bakofen, gut ausgewählte Weine und vegane Kost. Уроженец острова Ла-Гомера (Сан-Себастьян), 34-летний Айран – классный повар, который тщательно выбирает продукты и старается сохранить их вкус в своих блюдах. Узнаваема и его сервировка. Он готовит, вкладывая душу в каждое блюдо, его кухня изумительна. Нужно попробовать традиционный гомерский альмогроте, треску в луке, фаршированные шампиньоны… «Ропа вьеха» из козлятины в его исполнении роскошна, бычий хвост потрясающий… Есть запеченный козленок, отборные вина, меню для веганов.
El Lajar de Bello
Cocina canaria con toques creativos y cocina internacional La sabiduría de quienes hacen de lo corriente lo esencial para el disfrute de la vida es siempre aplaudida. Es lo que hay en esta casa que te recibe y atiende con suma delicadeza y que convierte los ingredientes básicos en manjares: sus platos, a precios sensatos, constituyen un imán de gente del buen comer y beber. fantásticas son las costillas lacadas con miel de palma; diferente la ensalada de jareas y lapas; ricas las fresas caramelizadas con vinagre macho de Bodegas Monje. En vinos solo cobran 6 euros de descorche sobre el precio original. The know-how of those who make the ordinary into the essential for enjoying life is always applauded. This is what happens in this eatery which receives and attends to you with the utmost delicacy and which turns basic ingredients into feasts: the dishes, at sensible prices, are a magnet for people who like to eat and drink well. The Palma honey lacquered ribs are fantastic; the jareas and limpet salad is different; delicious caramelized strawberries with aged vinegar from Bodegas Monje. In wines only a 6 corkage fee on the original price.
Carretera General del Sur, 35 | La Camella 38627 Arona Tel: 922 720 382 www.ellajardebello.com Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:00 h. Domingo: 13:00 a 16:00 h. Cierra los lunes y domingos noche Precio medio: 25-30 euros Aforo: 120 comensales
104 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Das Können derer, die aus dem Alltäglichen das Essentielle zum Lebensgenuss machen, wird stets hochgelobt. Das gibt es hier, wo man mit höchstem Feingefühl empfangen und behandelt wird, wo die grundlegenden Zutaten zu Leckerbissen werden: Die Gerichte, zu fairen Preisen, ein Magnet, das Liebhaber des guten Speisens und Trinkens anzieht. Fantastisch die Rippen mit Palmhonig, ungewohnt der Salat mit Weichfischen und Napfschnecken; köstlich die karamellisierten Erdbeeren mit Essig aus den Bodegas Monje. Bei den Weinen werden lediglich 6€ zusätzlich zum originalen Preis fürs Entkorken verlangt.
Умение превращать обыденное и насущное в удовольствие не может не восхищать, а здесь именно этим и занимаются. В ресторане принимают и обслуживают предельно обходительно и обычные продукты превращают в деликатесы: здешние блюда по разумным ценам как магнитом притягивают любителей вкусно поесть и выпить. Ребрышки с пальмовым медом изумительны, салат с сушеной рыбой и моллюсками «лапас» великолепен, карамелизированная клубника превосходна. Что касается вина, то бутылку откупоривают за 6 евро.
la camella
La jovialidad brilla siempre en esta impresionante y deliciosa casa.
¡Qué bueno! Tenerife · 2016 105
Santiago del Teide Guía de Isora Adeje Granadilla de Abona ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Otros municipios
Zona Sur
Other municipalities in the south
Weitere Gemeinden der Region Süd Другие муниципалитеты южной части острова
El Rincón de Juan Carlos Cocina de autor Durante años se ha situado entre los más creativos de Canarias, con platos que son inventiva propia de los hermanos Juan Carlos y Jonathan Padrón León, cocineros de sal y dulce. En 2015 han sido alzados al firmamento Michelín, pudiendo decirse que es la primera estrella que iza los dilatados esfuerzos de unos canarios que, junto a su madre y sus esposas, subliman las materias primas de su tierra enalteciendo su significado. Paralelamente, han trabajado para crear un espacio pulcro y sereno, concebido como otra aventura sensorial. For years it has been situated among the most creative in the Canaries, with dishes which are inventions by the Juan Carlos brothers and Jonathan Padron León, sweet and savoury chefs. In 2015 they have been raised to the Michelin firmament, being able to assert that this is the first star that has been awarded to the extensive efforts of some Canary people who, together with their mother and their wives, ennoble the prime materials of their land honoring it importance. Furthermore, they have worked to create an immaculate and serene area, created as a sensory adventure.
Pasaje Jacaranda, 2 | Acantilado de Los Gigantes 38683 Santiago del Teide | Tel: 922 868 040 info@elrincondejuancarlos.es www.elrincodejuancarlos.es Verano: Lunes a sábado 19:30 a 22:30 h. Cerrado los domingos | Invierno: Lunes a sábado 19:00 a 22:00 h. | Cerrado los domingos Precio medio: 55 euros Una estrella Michelín 2015 Mejor Chef de Canarias 2013 Premios QBC
108 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Acantilado de los gigantes
Con una estrella Michelín, Jonathan y Juan Carlos Padrón León, este último Mejor Chef de Canarias 2013.
Jahrelang unter den kreativsten der Kanaren, mit eigenen Kreationen der Gebrüder Juan Carlos und Jonathan Padrón León, Köche für Herbes und Süsses. 2015 wurden sie in den Michelin Himmel erhoben, und dies war der erste Stern, der den beachtlichen Aufwand zweier kanarischer Köche die, gemeinsam mit der Mutter sowie mit den Gattinen die heimischen Rohstoffe veredeln und dabei deren Bedeutung rühmen. Zugleich arbeiteten sie an der Schaffung eines adretten und ruhigen Raumes, vestanden als weiteres sensorielles Erlebnis.
Много лет ресторан считался одним из самых креативных на Канарах благодаря блюдам, которые создавали прирожденные повара – братья Хуан-Карлос и Хонатан Падрон Моралесы. В 2015 году они поднялись на небосклон Мишлена и достали звезду, впервые осветившую старания канарцев, которые вместе с матерью и женами восславили выращенные на островах продукты. Кроме того, они приложили немало усилий, чтобы создать великолепный, безупречной чистоты ресторан, созвучный гармонии чувств и ощущений. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 109
Lúpulo
Cocina de mercado moderna El interés por la comida sabrosa y a la vez espectacular, es el sueño de los gourmands que confían en el talento de algunos cocineros escogidos como el presente. Lúpulo es una caja de sorpresas deliciosas. El menú degustación es una fusión de la cocina canario-mejicana (una auto-reverencia de la pareja de propietarios); el rodaballo a la sartén en salsa de espinas y olivada; el solomillo de añojo a la trufa negra… ejemplifican la imaginación del chef. Rico el sorbete de ocho cítricos con infusión de mango y albahaca. The interest for tasty food, which is at the same time spectacular, is the dream of gourmands who have to rely on the talent of some chosen chefs, such as the present chef. Lupulo is a box of delicious surprises. The tasting menu is a fusion of Canary - Mexican cuisine (in reverence to the couple who own the restaurant): the pan cooked turbot in a spinach and olive sauce: young and tender sirloin with black truffle…exemplifies the imagination of the chef. Delicious eight citric sorbet with mango and basil infusion.
La Plaza, 13, Alcalá | 38686 Guía de Isora Tel: 922 832 274 | Móvil: 697 663 742 restaurantelupulo@gmail.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. | Cierra los lunes Vacaciones: julio, agosto y mitad de septiembre Precio medio: 30 euros | Menú degustación 42 euros sin bebida (2 aperitivos, 3 entrantes, pescado, carne, 2 postres) Aforo: 28 comensales interior + 8 terraza
110 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
alcalá
Los propietarios Walter Fumero y Selene Jarvio.
Das Interesse für die schmackhafte und zugleich spektakuläre Küche ist der Traum der Gourmands, die dem Talent einiger ausgewählter Köche, wie des hier beschriebenen, vertrauen. Lúpulo ist ein Ort voller köstlicher Überraschungen. Das Degustationsmenü ist eine Fusion der kanarisch-mexikanischen Küche (eine Selbsteinschätzung des Eigentümerpaares); der Steinbutt von der Pfanne in Gräten- und Olivensauce; das Baby-Beef Filet in schwarzen Trüffeln… sind Beispiele für die Ideen des Chefs. Lecker das Sorbet von acht Zitrusfrüchten mit Mango-Aufguss und Basilikum.
Пристрастие истинных гурманов к исключительно вкусным и красиво поданным блюдам, которые верят в талант повара, неизбежно приводит их сюда. Для истинных ценителей этот ресторан – настоящее сокровище. Фьюжн-меню составлено по правилам сочетания канарских и мексиканских рецептов (благодаря их владельцам): камбала в оливковом соусе, телячья вырезка под соусом из черных трюфелей – это лишь примеры из симфонии произведений шеф-повара… Невероятно вкусен цитрусовый щербет с сиропом из манго и базилика. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 111
Saúco
Cocina italiana e internacional Animado, ligero, con gente servicial, es la mejor recomendación que puede hacerse en esta zona, un local que además de ser delicioso a precios ajustados, goza de buena terraza con vista hacia La Gomera, estando muy pegadito al mar. Nos encantan sus postres caseros como la tarta de manzana y los profiteroles, la ensalada de salmón, el carpaccio de pez mantequilla ahumado, el risotto de bogavante y las excelentes pastas gratinadas. Rica la tagliata de entrecot y los espaguetis fruto di mari. Hay marisco y pescado fresco. Lively, light, with people who are eager to please, it is the best recommendation that can be made in this area, an eatery that as well as being delicious at reasonable prices, enjoys a good terrace with a view towards La Gomera, being very close to the sea. We love their home-made desserts, like apple pie or profiteroles, as well as their salmon salad, smoked halibut, lobster risotto and the excellent pastas au gratin. Delicious tagliata of entrecote and fruto di mari spaghettis. There is shellfish and fresh fish.
Calle La Fábrica, 5, Alcalá | 38680 Guía de Isora Tel: 922 860 744 | jorgehotel@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:30 h. Cierra los martes Precio medio: 20-25 euros Aforo: 30 comensales en interior y 60 en terraza Música en vivo los lunes | Decoración funcional desenfada | Calidez de trato | Wifi
112 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Alcalá
Jorge Campos, chef propietario
Belebt, locker, mit hilfsbereitem Personal, ist es die beste Empfehlung, die man in dieser Zone machen kann, ein herrliches Lokal, herrlich und zudem zu vernünftigen Preisen, verfügt auch noch über eine gute Terrasse mit Blick auf La Gomera, direkt am Meer. Wir lieben seine hausgemachten Desserts wie die Apfeltorte und die Windbeutel, den Lachs-Salat, den Carpaccio vom geräucherten Butterfisch, den Risotto mit Hummer und die köstlichen gratinierten Pastas. Lecker die Entrecote- Tagliata und die Spaghetti Fruto di Mari. Es gibt Meeresfrüchte und frischen Fisch.
Всегда оживленный, с непринужденной атмосферой и предупредительными сотрудниками, этот ресторан – лучшее, что есть в рагионе: кроме отличной кухни и разумных цен, расположенный у самого берега, он предлагает прекрасную террасу с видом на ЛаГомеру. Восхитильна домашняя выпечка: яблочный пирог и профитроли, а еще салат из лосося, карпаччо из копченого палтуса, ризотто с лобстером и гратены из пасты. Изумительны тальята из говядины и спагетти с морепродуктами. Всегда свежие дары моря и рыба. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 113
Las Aguas
Cocina creativa canaria Es el establecimiento gastronómico más significativo del Gran Hotel Bahía del Duque. Ubicado dentro de la zona de Las Villas, es un restaurante maravilloso, exclusivo y acogedor, capitaneado por el chef gomero Braulio Simancas. Ofrece una auténtica degustación de la cocina canaria vanguardista con ingredientes ecológicos que recogen en huerta propia, con una clara apuesta por los productos locales de alta calidad tales como los quesos y el cochino negro. Potencian maravillosamente los sabores del pescado de nuestro entorno marino. It is the most important culinary establishment of the Gran Hotel Bahia del Duque. Located inside the Las Villas area, it is a marvellous restaurant, exclusive and comfortable, led by the La Gomera born chef Braulio Simancas. It offers a true tasting of cutting-edge Canary cuisine with organic ingredients which is collected from their own land, with a clear commitment for high quality local products such as the cheeses and black pork. They enhance the flavours of the fish from our marine environment beautifully.
Avda. de Bruselas s/n | Gran Hotel Bahía del Duque Resort | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 746 900 extensión 2801 www.bahia-duque.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. | Cierra domingo y lunes Vacaciones: 15 días en junio y 15 días en diciembre Precio medio: 65-90 euros Menú degustación: 50 euros (4 platos más 1 postre) Menú gastronómico: 70 euros (6 platos más 2 postres) Aforo: 40-50 comensales
116 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
Miguel Otero (jefe de sala), Jorge Peñate (segundo de cocina) y Braulio Simancas (chef).
Wichtigste gastronomische Einrichtung des Gran Hotel Bahía del Duque. Innerhalb der Zone Las Villas gelegen, ein herrliches, exklusives und einladendes Restaurant, geleitet vom Gomero Chef Braulio Simancas. Es bietet eine authentische Kostprobe der hochmodernen kanarischen Küche mit im eigenen Garten geernteten ökologischen Zutaten, setzt dabei klar auf lokale Produkte hoher Qualität wie die Käsesorten und das Schwarze Schwein. Sie steigern auf wunderbare Art die Gouts des Fisches unserer Gewässer.
Гастрономический флагман курортного комплекса Gran Hotel Bahía del Duque. Расположенный на территории Las Villas, этот уникальный и роскошный ресторан работает под руководством гомеркого шеф-повара Браулио Симанкаса. Он предлагает настоящую дегустацию современной канарской кухни, в которой используются только экологически чистые продукты, включая те, что выращиваются на собственной ферме, и высочайшего качества местные сыры и свинина. Свежевыловленные морепродукты здесь готовят восхитительно. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 117
El Caldero Cocina de mar y picoteo
Por el paseo marítimo, basta con dar un paso más y está uno sentado en su terraza con vista a La Gomera. Es la opción más económica que puede encontrarse en La Caleta, bello lugar de obligada visita porque aglutina varios de nuestros mejores restantes con nutrida concurrencia, con puesta ágil en mesa y cordialidad. Para picar en El Caldero hay croquetas, revuelto de gambas y setas, salpicón de atún, mejillones a la marinera, pulpo, calamares… Pescado fresco de capturas propias (sama, cherne, atún, abadejo…) y ricos arroces. Along the promenade, just one step further and you will be sitting on the terrace with a view to La Gomera. It is the most economical option which can be found in La Caleta, a beautiful place which must be visited because it brings together several of our best and most well attended restaurants, with fast and friendly table service. For light meals in El Caldero there are croquettes, scrambled eggs with prawns and mushrooms, tuna cocktail, mussels marinera, octopus, calamari… Their own freshly caught fish (sea bream, grouper, tuna, haddock…) and delicious rice specialties.
Calle del Cabezo Paseo Marítimo La Caleta 38660 Costa Adeje Tel: 922 168 099 Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 20-25 euros Aforo: 20 comensales interior y 60 en terraza al mar
118 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Djinda, doña Fina (propietaria), Perla, Violeta y Alexandra.
Auf der Küstenpromenade muss man nur noch ein paar Schritte mehr laufen, und man sitzt auf seiner Terrasse mit Blick auf La Gomera. Die preisgünstigste Option, die man in La Caleta finden kann, ein hübscher Ort, den man unbedingt besuchen sollte, weil dort mehrere unserer besten vielbesuchten Restaurants sind, mit fixer und herzlicher Bedienung. Zum Kosten gibt es im Caldero Kroketten, Rührei mit Garnelen und Pilzen, Thunfischsalat, Miesmuscheln auf Seemannsart, Krake, Tintenfisch…frischen selbstgefangenen Fisch (Rotbrassen, Heilbutt, Thunfisch, Seelachs…) und köstliche Reisspeisen.
Гуляя по Пасео-Маритимо, делаешь еще шаг – и сидишь на террасе с видом на океан и Ла-Гомеру. Это самый бюджетный вариант в Ла-Калете, изумительном месте, где обязательно нужно побывать: здесь несколько лучших ресторанов острова спорят друг с другом в аппетитности еды, скорости обслуживания и радушии. Чтобы перекусить, El Caldero предлагает крокеты, яичницу с креветками и грибами, тушеного тунца, мидии пофлотски, осьминога, кальмаров… Свежевыловленную рыбу (зубана, черне, тунца, треску…) и блюда из риса. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 119
Char
Cocina moderna y grill Su estética aporta placer visual con un diseño abierto que rodea la “Show Kitchen” en la que se aprecia el horno Josper, eficaz herramienta utilizada hoy en los más sofisticados restaurantes del mundo. Su joven chef Samuel Hernández, un exigente en calidad, elabora platos fantásticos como los tres ceviches especiales con salmón, pescado de temporada y atún; las carrilleras de cerdo con salsa malvasía y vainilla… Las carnes se sirven con ricas papas fritas (del Josper: lomo alto, chuletón, entrecot, T-bone…). Hay pescado fresco. Its aesthetics provides visual pleasure with an open design that surrounds the “Show Kitchen” in which the Josper oven is appreciated, an efficient tool used today in the most sophisticated restaurants in the world. Its young chef, Samuel Hernandez, stringent in quality, prepares fantastic dishes such as the three special ceviches with salmon, fresh fish and tuna; pork cheeks with Malvasia and vanilla sauce… The meats are served with delicious fried potatoes (from Josper: pork loin, T-bone, steak…) and, there is fresh fish.
El Muelle 37, La Caleta | 38679 Costa Adeje Tel: 922 168 222 reservations@venturegroup88.com Abierto de 13:00 a 16:00 y 19:00 a 23:30 h. Cierra los lunes Precio medio: 30-35 euros Aforo: 55 comensales Carnes, pescado de temporada, mariscos frescos
120 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
El chef Samuel Hernández (primero a la izquierda), con su estupendo grupo de compañeros. Antepenúltimo a la derecha, de pie, Robert Ng, propietario.
Die Ästhetik schafft visuellen Genuss mit dem offenen, die “Show Kitchen” umgebenden Design, wo man den Josper Backofen wahrnimmt, ein effektives, heutzutage seitens der hochentwickeltsten Restaurants der Welt verwendetes Arbeitsgerät. Der junge, inSachen Qualität anspruchsvolle Chef Samuel Hernández zaubert phantastische Gerichte wie das Tres Ceviches Especiales mit Lachs, Fisch der Saison und Thunfisch; Schweinsbacken mit Malvasier Sauce und Vanille…Die Fleischgerichte werden mit leckeren Pommes Frites seviert (vom Josper: Lende, Steak, Entrecote, T-Bone…), es gibt auch frischen Fisch.
Дизайн зала продуман так, чтобы получать удовольствие от гастрономического шоу – открытой кухни с самой эффективной сегодня печью Josper, которую используют самые фешенебельные рестораны мира. Классный шеф, Самуэль Эрнандес создает такие изысканные блюда, как «три особенных севиче» с лососем, рыбой дня и тунцом, свиные щечки под соусом из мальвазии и ванили… Мясо (в Josper готовят вырезку, отбивные, антеркоты, стейки ти-бон) подается с потрясающим жареным картофелем, и всегда есть свежая рыба. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 121
El Churrasco
Carnes argentinas y cocina internacional Tras varios lustros de triunfante trayectoria en Gran Canaria, ha repercutido aquí este maravilloso asador convirtiéndose en la opción más anhelada del paseo marítimo, detrás del insigne hotel Jardín Tropical. Ofrece carnes argentinas de excelsa calidad provenientes de su propia hacienda argentina de ganado vacuno, que complementa con selección de carnes de buey de la apreciada marca Raza Rubia Gallega. Tiene vino propio y otra clasificación excelente de caldos, más el Café Regina respaldado por el sello planetario Café de Colombia. After various years of success in Gran Canaria, this marvellous grill has resounded here, becoming the most desired choice along the promenade, behind the distinguished Hotel Jardin Tropical. The grill offers Argentine meats of outstanding quality which come from its own livestock farm in Argentina, complementing a beef selection from the wellknown Rubia Gallega breed. It has its own wine and other excellent categories, as well as the Regina coffee supported by the Café de Colombia planetary stamp.
Gran Bretaña s/n | Hotel Jardín Tropical 38660 Costa Adeje | Tel: 922 789 761 www.elchurrascotenerife.es Reservas: adeje@elchurrascorestaurante.com Twitter: @elchurrascorest | TripAdvisor, Foursquare, Twitter, Facebook, Instagram y Youtube Abierto de domingo a jueves de 13:00 a 24:00h. Viernes y sábado de 13:00 a 01:00 h. Precio medio: 30-35 euros Bodega Propia D.O. Rioja, Ribera y Navarra
122 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
El empresario Mario Gil, un exigente en calidad y experto en exquisitez.
Nach mehreren Jahrfünften erfolgreichen Werdegangs auf Gran Canaria ist dieses herrliche Grillrestaurant hier gelandet und wurde zur begehrtesten Option der Meerespromenade, hinter dem berühmten Hotel Jardín Tropical. Es werden argentinische Fleischsorten höchster Qualität aus eigener argentinischer Rinderzucht geboten, die mit einer Auswahl von Ochsenfleisch der angesehenen Marke Raza Rubia Gallega erweitert werden. Es gibt hauseigene Weine, sowie eine weitere hervorragende Auswahl erstklassiger Weine, dazu das Café Regina, unterstützt von der Weltmarke Café de Colombia.
Больше десяти лет триумфа на острове Гран-Канария – и замечательный гриль-ресторан открылся и у нас, в садах роскошного отеля Jardin Tripical, сразу став вожделенным поводом для морской прогулки. Здесь подают великолепную аргентинскую говядину, которую доставляют из собственного ранчо, а она прекрасно дополняет мясо бычков ценнейшей галисийской породы. Кроме того, что ресторан предлагает домашнее вино, здесь изумительная карта вин и восхитительный выбор настоящего колумбийского кофе. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 123
costa Adeje
El Comedor de Juan Luis Cocina española de mercado
El único lujo es la cocina preparada por un cocinero excepcional: Juan Luis Pastor, un apasionado de la cocina española. Su local se abarrota pero vale esperar: hay empanadillas caseras, callos y huevos estrellados de chistorra y morcilla de Burgos, tartar de atún y anchoas de Santoña. J.L. hace cocido castellano en invierno, chuletones de vaca madura, lomo Black Angus. Son proverbiales sus arroces: de pollo y verduras, negro o a banda… Fideos arrossejats o fideuas, plato típico de pescadores elaborado como el arroz rossejat. Avenida Moscú s/n Centro Comercial Aquamalll 38678 Costa Adeje | Tel: 922 702 523 | 687 807 756 Abierto de lunes a sábado de 13:00 a 16:15h. Cierra los domingos Precio medio: 20 euros Menú diario: 13 euros (aparte bebida) Aforo: 16 comensales en interior y 40 en terraza Vinos españoles (de la casa un Ribera del Duero) Amplio aparcamiento del Aquamoll gratis | ricos postres
The only luxury is the cuisine prepared by an exceptional cook. Juan Luis, passionate about Spanish cuisine. His establishment fills up but it’s worth waiting. There are home-made pies, tripe and eggs mixed with Burgos chistorra sausage and morcilla, tuna tartar and Santoña anchovies, J.L. makes Castilian stew in winter, mature beef T-bone steaks, Black Angus loin and his rice dishes are famous: with chicken and vegetables, black rice or fishermen’s rice… arrossejats or fideuas noodles, typical fishermen’s dish prepared like rassejat rice. Einziger Luxus, die von einem aussergewöhlichen Koch bereiteten Speisen: Juan Luis, Liebhaber der spanischen Küche. Sein Lokal füllt sich, aber es lohnt sich zu warten: Es gibt hausgemachte Teigtaschen, Kutteln und Spiegeleier mit Txistorra-Bratwurst und Blutwurst aus Burgos, Thunfisch-Tartar und Sardellen aus Santoña. J.L. macht kastilischen Eintopf im Winter, T-Bone Steaks, Black Angus Lende, und seine Reisspeisen sind wohlbekannt: Mit Hähnchen u. Gemüse, schwarz oder Fisch-Reisplatte…Nudeln Arrossejats oder Fideuas, typisches Fischer-Gericht sowie den Rossejat Reis. Единственная роскошь – то, что готовит незаурядный, влюбленный в испанскую кухню шеф-повар Хуан Луис. Здесь всегда полно народу, но подождать стоит: есть домашние пирожки, яичница с сардельками и бургосской колбасой, тартар из тунца и анчоусами из Сантонии. Зимой Хуан Луис готовит наваристые супы, отбивные из говядины, вырезку черного Ангуса и свои знаменитые блюда с рисом, куриными ножками и крылышками… Обжаренную лапшу и фидеуа, а еще типичное блюдо рыбаков с обжаренным до золотистого цвета рисом.
124 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Cortxo Gastrobar Cocina creativa y de autor
La escenografía del conjunto se enriquece con la vista a la playa y La Gomera, siendo un local tremendamente asequible y actual, el más joven y seductor de Costa Adeje. Nos gustó la ensalada de cogollos frescos con aliño de piña y curry y almendra tostada; el canelón de aguacate relleno de tartar de calamar y zumo de granada; el lomito de bacalao con un ligero pilpil; y el entrecot asado con papas embarradas en chimichurri y sal de escamas. Rico el potito de gofio canario y el jardincito cheesecake. Listado estupendo de vinos. The scenery of the set is enriched with the beach view and the view to La Gomera, being an extremely affordable and modern establishment, the youngest and most tempting in Costa Adeje. We liked the fresh lettuce hearts with pineapple and curry seasoning with toasted almonds: the avocado cannelloni filled with calamari tartar and pomegranate juice; the cod with light pilpil: and the roast entrecote with potatoes covered in chimichurri and salt flakes. Delicious Canary gofio pot and the “jardincito” cheesecake. A wonderful wine list.
C.C. Terranova 3ª planta. Avda. España s/n Puerto Colón | Costa Adeje Tel: 922 109 535 | www.cortxo.com Abierto de 13:30 a 16:30 y 18:30 a 23:30 h. Cierra los lunes, martes al mediodía y los domingos por la tarde | Precio medio: 20 euros Aforo: 50 comensales + 50 más para eventos Gran éxito también en Santa Cruz de Tenerife Magnífica selección de vinos
126 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Álvaro (jefe de sala), Beatriz (ayudante de cocina), José (sala), Darío (sala), Eric (jefe de cocina) y Rachid (2º de cocina).
Die Inszenierung des Komplexes wird durch den Blick auf den Strand und auf La Gomera bereichert, wobei es ein höchst erschwingliches und aktuelles Lokal ist, das jüngste und verführendste Costa Adejes. Uns gefiel der Salat mit frischen Salatherzen und Ananas mit Curry-Dressing und gerösteten Mandeln; die Avocado-Canneloni, gefüllt mit Tintenfisch-Tartar und Granatapfelsaft; das Thunfischlendchen mit einem leichten Pilpil; und das gebratene Entrecote mit in Chimichurri getünchten Kartoffeln und Salzschuppen. Köstlich das kanarische Gofio Gläschen und das Cheesecake Gärtchen. Herrliche Auswahl an Weinen.
Великолепие архитектурного ансамбля нового, выполенного в современном стиле и привлекательного ресторана в районе Коста Адехе замечательно дополняют виды на пляж и остров Ла-Гомера. Нам понравился салат из зелени с приправой из ананаса, карри и жареных орешков, рулетики с авокадо, кальмарами и грантовым соком, спинка трески под чесночно-оливковом соусом, антрекот с картофелем в мясной подливе. Прекрасен канарский гофио и классический чизкейк. Впечатляет здесь и превосходный выбор вин. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 127
La Cúpula Cocina de autor
Tras el arte de adornar platos como muchos entendieron la cocina innovadora que España catapultó a los cielos, han emergido cocineros de vocación que convierten los restaurantes en verdaderos templos del delicioso comer. Vale la pena dedicarle atención a Rubén Cabrera, chef del presente lugar, que hoy nos brinda mortero de tomate cherry tipo gazpacho; alfonsiño sobre jugo de acelgas, algas, nueces caramelizadas y amaranto inflado; costillas de wagyu con salsa de productos canarios, yema osmotizada y judías verdes; mundo de chocolate. After the art of adorning dishes like many understand the innovative cuisine that Spain catapulted to the heavens, vocational chefs have emerged who convert the restaurants into true temples of delicious food. It is worth dedicating attention to Ruben Cabrera, the chef in this establishment, who today offers us mashed cherry type tomatoes gazpacho style; alfonsino fish over Swiss chard juice, seaweed, caramelized walnuts and puffed amaranth; wagyu ribs with a sauce made with Canary products, purified yoke and green beans; world of chocolate.
C/París s/n (Hotel Jardines de Nivaria) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 713 333 | Fax: 922 713 340 www.restaurantelacupula.com Reservas: marketing@adrianhoteles.com Abierto de 19:00 a 23:00 h. | Cerrado los domingos Cierra por reformas de mayo a agosto 2016 Precio medio: 35-40 euros | Fantástico: Menú degustación Alma y Origen (3 entrantes, pescado, carne y postres) 57 euros
130 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
COSTA ADEJE
Con Rubén Cabrera, nominado a Mejor Chef de Canarias 2015. Daniel Mesa Martín, Carlos Cano Acosta y Lilibeth Martínez.
Nach der Kunst Gerichte zu schmücken, wie viele die innovative Küche, die Spanien in den Himmel katapultiert hat vestanden haben, tauchten berufene Köche auf, welche die Restaurants in wahre Tempel des köstlichen Speisens verwandeln. Es lohnt sich Ruben Cabrera, dem Chef des hier beschriebenen Ortes Aufmerksamkeit zu schenken, der uns heute Cherry-Tomaten Mörser im Gazpacho Stil anbietet; Kaiserbarsch auf Mangoldsaft, Algen, karamellisierte Walnüsse und gepufftes Amaranth; Wagyu-Rippen mit Sauce von kanarischen Produkten, osmotisches Eigelb und grüne Bohnen; Schokoladenwelt.
Когда эффектную подачу блюд сменила инновационная молекулярная кухня, которую Испания вознесла до небывалых высот, появились повара, способные превратить рестораны в храмы изумительной еды. Один из них – молодой шеф этого ресторана Рубен Кабрера: среди его творений – протертые томаты черри по типу гаспачо, берикс в соке зеленого салата, водоросли, карамелизированные орехи и вспученный амарант, ребрышки вагю с соусом из канарских продуктов, желтком и стручковой фасолью и целый мир шоколада. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 131
Jardín
Cocina clásica europea con estilo propio Es el lugar más romántico de la isla con una bella ambientación y cocina portentosa. Todo aquí interviene para que la cena sea plenamente placentera, acorde con los gustos de plena actualidad. Los platos tienen nombres exclusivos: “Luna nueva” es una terrina de foie fresco, chutney de tomate casero y reducción de merlot; “Una hora más en Canarias” se basa en el rico cochinillo negro isleño prensado, puré de manzana reineta y pimienta de Jamaica; “Cantando bajo la lluvia” un carpaccio de mango, coco, parchita y helado de lima. Pruebe el cangrejo real rojo. It is the most romantic place on the island with a beautiful setting and wonderful food. Everything here comes together so that the dinner will be truly pleasurable, in accordance with the tastes relevant today. The dishes have exclusive names: “New moon” is a terrine of fresh foie, home-made tomato chutney and a merlot reduction. “Another hour in the Canaries” is based on the delicious black island pressed pork, Reineta apple purée and Jamaican pepper, “Singing n the Rain”, a Carpaccio of mango, coconut, passion fruit and lime ice-cream. Try the royal red crab.
Avenida Ayyo s/n | 38660 Costa Adeje Hotel Royal Garden Villas & Spa C/Alcojora s/n (frente al campo de golf Costa Adeje) Tel: 922 711 294 | Fax: 922 775 344 info@restaurante-jardin.com eventos@royalgardenvillas.com Abierto todos los días de 19:00 a 22:00 h. Precio medio: 50 euros Capacidad para 50 comensales Nominado a Mejor Restaurante de Canarias 2015
132 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
COSTA ADEJE
El maître Jorge Moreno, con el chef Iván González.
Romantischster Ort der Insel, mit hübscher Ausstattung und wunderbarer Küche. Hier interveniert Alles für ein absolut genüssliches Abendmahl, im Einklang mit dem aktuellen Geschmack. Gerichte mit exklusiven Namen: “Neumond” ist eine Terrine mit frischem Foie, hausgemachtem Tomaten-Chutney und Merlot-Reduction. “Noch eine Stunde auf den Kanaren” basiert auf das köstliche inseleigene gepresste schwarze Spanferkel, Reinettenapfelpüree und Jamaika-Pfeffer, “Singend unter dem Regen”, ein Carpaccio aus Mango, Kokosnuss, Passionsfrucht und Limetteneis. Probieren Sie die rote Königskrabbe.
Это самое романтическое место на острове со сказочной атмосферой и кухней. Здесь все создано для того, чтобы получать необыкновенное удовольствие. У каждого блюда свое название: Luna nueva («Новая луна») – это фуа-гра с чатни из помидоров под винным соусом, Una hora más en Canarias («Еще час на Канарах») – нежнейший поросенок с яблочным пюре и ямайкским перчиком, Cantando bajo la lluvia («Петь под дождем») – карпаччо из манго, кокоса, маракуйи и лимонного мороженого. Попробуйте королевского краба. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 133
Kamakura Cocina japonesa
Su objetivo es proporcionar a la exigente clientela del lujoso Sheraton La Caleta como de los clientes externos unas veladas gastronómicas que sean un verdadero agasajo al paladar. Estrenan una nueva carta llena de toques frescos como delicioso rollo de sushi con toque mejicano (el “Mexican Roll”). Kamakura tiene una nueva carta de sakes y tés japoneses perfecto para acompañar su exquisita carta. Para aquellos que sienten pasión por el postre, es imposible resistirse a la tarta de zanahoria con quenelle de helado. Its purpose is to provide the discerning clientele of the luxury Sheraton La Caleta, as well as external clients, with some gastronomic evenings that will be true entertainment for the palate. A new menu is premiered, full of fresh touches such as delicious sushi roll with a Mexican touch (the “Mexican Roll”). Kamakura has a new list of Japanese Sakes and Teas perfect for accompanying their exquisite menu. For those who have a passion for desserts, it is impossible to resist the carrot dessert with Quenelle of ice-cream.
C/ La Enramada, 9, La Caleta | 38670 Costa Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 www.kamakuratenerife.com Invierno: De 18:30 a 22:30h. Verano: De 19:00 a 23:00 h. Cierra lunes y martes | Precio medio: 35-40 euros Menús de 4 platos 36 euros | Degustación 53 euros (6 platos) Capacidad para 44 comensales más dos mesas de teppanyaki de 8 personas
134 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Alberto Ravelo (Camarero), Jennifer Nova (camarera), Iker Rabre (maître), Nicolás Paredes (jefe de cocina) y Joel Mesa (ayudante de cocina).
Ziel ist es, der anspruchsvollen Kundschaft des luxusiösen Sheraton La Caleta sowie den externen Kunden Bewirtungsabende zu bieten, die eine wahrliche Beköstigung für den Gaumen sind. Sie stellen eine brandneue Karte mit frischen Touchs, wie die köstliche Sushi Rolle mit mexikanischem Touch (die “Mexican Roll”) vor. Kamakura hat eine neue Karte japanischer sakes und tees, perfekt als Begleitung zur exquisiten Karte. Dessert-Liebhabern ist es unmöglich der Möhren-Torte mit Eiskugel zu widerstehen.
Его предназначение – устраивать незабываемые вечера и гастрономические праздники для взыскательных постояльцев и «внешних» гостей шикарного отеля Sheraton La Caleta. Новое меню, полное свежих вкусовых впечатлений, включает, например, изумительные суши с мексиканским акцентом («мексиканский ролл»). Кроме того, обновлена карта японских саке и чаев, которые великолепно дополняют изысканные блюда меню Kamakura. Любители десертов не смогут устоять перед морковным пирогом с кнелью из мороженого. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 135
La Laja
Cocina mediterránea con sus toques canarios Es un maravilloso restaurante que aporta un nuevo gusto contemporáneo a la cocina clásica europea, recreando por igual la cocina canaria actualizada. Hay platos como el de pulpo con papas que, fuera de su presentación, revela el estilo de cocción y el sabor de toda la vida en Tenerife. El establecimiento goza de su propio ambiente dentro del fabuloso Costa Adeje Gran Hotel, sin restricción de acceso a los no alojados. La carta cambia cada seis meses y día a día tienen sugerencias de mercado. Los viernes hay arroz con bogavante. This is a wonderful restaurant which provides a new contemporary taste to classic European cuisine, at the same time recreating an updated Canary cuisine. There are dishes such as octopus with potatoes that, apart from their presentations, reveals the style of classic cooking and flavour of Tenerife. The establishment enjoys its own setting within the fabulous Costa Adeje Gran Hotel, without any access restrictions for those people not staying there. The menu changes every six months and they have daily suggestions from the market. On Fridays, there is rice with lobster.
Avda. de Bruselas, 16 | Costa Adeje Gran Hotel 38660 Costa Adeje Tel: 922 719 421 | Fax: 922 715 656 www.costaadejegranhotel.com/es/restaurantes-adeje.html recepcion@costaadejegranhotel.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. Cerrado los miércoles y jueves Capacidad para 80 personas Precio medio: 25-30 euros
136 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
Pablo Aznar (chef), Juan José Toledo (2º jefe de cocina) y Francisco Expósito (2º jefe de cocina).
Ein grossartiges Restaurant, das der klassischen europäischen Küche einen neuen, zeitnahen Geschmack vermacht und zudem die aktualisierte kanarische Küche neu erschafft. Es gibt Speisen wie Krake mit Kartoffeln die, abgesehen von der Präsentation, den Kochstil und den traditionellen Geschmack Teneriffas preisgibt. Das Lokal erfreut sich am eigenen Ambiente innerhalb des herrlichen Costa Adeje Gran Hotel, wobei auch Nicht-Interne Zugang haben. Die Karte wechselt alle 6 Monate, und täglich gibt es Markt-Suggestionen. Freitags gibts Reis mit Hummer.
Этот великолепный ресторан придает новое звучание как классической европейской, так и канарской кухне. Такие блюда, как осьминог с картофелем, не говоря о прекрасной подаче, проявляет стиль островной кулинарии и раскрывает вкус жизни на Тенерифе. Отдельно расположенный на территории знаменитого Costa Adeje Gran Hotel, ресторан открыт для тех, кто не живет в отеле. Меню меняется каждые полгода, блюдо дня зависит от сезона и предложений рынка. По пятницам здесь готовят рис с лобстером. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 137
La Masía del Mar Pescado y mariscos frescos
Cuatro famosos restaurantes del sur fueron fundados por el chef Eusebio Cabrera Mesa, cabeza de familia de este lugar. Tuvo Borinquen, luego L´Scala (que en 1976 impuso un estilo clásico nunca visto y obtuvo dos estrellas “Michelín”) y el gran Mesón de Orgaz. Por último abrió este, La Masía del Mar, de cocina marinera. Por estos locales han pasado docenas de personajes de nuestro mundo artístico, político, empresarial, sin quedar fotos suyas por respeto a su privacidad… Aquí regocijan los géneros obtenidos en la madrugada con su barco “Planamar”. Four famous restaurants in the south were founded by Chef Eusebio Cabrera Mesa, head of this venue’s family. He had Borinquen, then L’Scala (which in 1976 influenced a never before seen classic style and obtained two “Michelin” stars) and the great Meson de Orgaz. Finally he opened this one, La Masia del Mar, with seafood cuisine. Dozens of personalities from our artistic, political and business world have passed through these premises, of which there are no photographs out of respect for their privacy... Here you can rejoice over the products obtained at dawn by their boat, The “Planamar”.
C/ El Muelle, 3 | 38660 La Caleta | Costa Adeje Tel: 922 710 895 | Telefax: 922 710 884 marivi@calamarin.e.telefonica.net www.calamarin.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 25 euros Capacidad para 260 comensales (distintos salones)
138 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
A los extremos, los reconocidos restauradores Eusebio Cabrera y Josefina Vidal, acompañados por el chef Pedro Chinea.
Vom Chef Eusebio Cabrera Mesa, Leiter dieser Stätte, wurden vier berühmte Restaurants im Süden gegründet. Das Borinquen, dann das L´Scala (das 1976 einen nie zuvor gekannten klassischen Stil einführte, und mit zwei “Michelin” Sternen ausgezeichnet wurde) und das grosse Meson de Orgaz. Zuletzt eröffnete er dieses auf Fischgerichte spezialisierte La Masía del Mar. Diese Lokale wurden von Dutzenden von Persönlichkeiten aus Kunst, Politik und Wirtschaft besucht, ohne diese mit Fotos zu registrieren, aus Respekt vor deren Privatsphäre…Hier erfreuen die frühmorgens von ihrem Boot “Planamar” gefangenen Rohstoffe.
Четыре знаменитых ресторана отрыл на юге острова шеф-повар Эусебио Кабрера Меса. Сначала Borinquen, потом L’Scala (в 1976 году он ввел невиданную классику и получил две мишленовские звезды) и легендарный Meson de Orgaz. Наконец, открыл этот, La Masia del Mar, – рыбной кухни. Тут перебывал весь цвет наших артистов, политиков и бизнесменов, хотя фотоподтверждений тому нет из уважения к частной жизни… Готовят в ресторане все, что на рассвете ловит команда его судна Planamar. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 139
Miishi Sushi Club
Cocinas orientales: thai, china y japonesa con teppanyaki Nadie que llegue al puerto deportivo con una de las playas más solicitadas del Sur, deja de lado una visita al Miishi. Se deben probar las famosas sopas de misu o de tofu con auténticas verduras japonesas, para después saborear, con lentitud, el delicado pato asado al estilo chino. Hay también una rica lubina al vapor con receta tailandesa. Sus tres propietarios son especialistas: Pan hace el sushi; Gao es erudito en platos chinos; Qian es el soberano del teppanyaki, para lo cual disponen de dos mesas en ámbitos separados para 12 y 20 personas. No-one who comes to the sports marina with one of the most popular beaches in the South, will miss a visit to Miishi. You must try the famous misu or tofu soups with authentic Japanese vegetables, and then later slowly savour the delicate Chinese style roast duck. There is also a delicious steamed sea bass cooked to a Thai recipe. The three proprietors are specialists: Pan does the sushi; Gao is an expert in Chinese dishes; Qian is king of teppanyaki for which they have two tables in separate areas for 12 and 20 people.
Club Náutico Puerto Colón | 38660 Costa Adeje Tel: 922 724 135 www.miishiclub.com xiangqian525@hotmail.com Abierto Todos los días de 13:00 a 24:00 h. Precio medio: 20-35 euros Menús teppanyaki: 28 euros · 39 euros · 42 euros 58 euros (Niños 16 euros)
142 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
Qian (cocinero de teppanyaki, copropietario).
Drei asiatische Experten (Pan -Sushi Koch-, Gao -Experte der chinesischen Küche-, Qian - Spezialist für Teppanyaki-), sorgen im Club Náutico am Yachthafen für Begeisterung. Das moderne Lokal verfügt über 2 erfolgreiche “Teppanyaki” Küchen, eine für 20 u. eine weitere für 12 Personen. Es gibt eine Chill Out Terrasse; Weinkeller mit erlesenen Weinen zu moderaten Preisen; Sekt. Beginnen Sie mit einer Getreide- o. Tofu-Suppe mit japanischem Gemüse; genießen Sie die populäre chinesische gebratene Ente u. köstlichen thailändischen Wolfsbarsch.
Мы пригласили трех признанных мастеров восточной кухни, чтобы создать ультрасовременный ресторан, появление которого произвело фурор в Пуэрто Колоне. Два тепана, терраса и великолепный винный погреб и благоразумными ценами. Отведайте великолепный мисо-суп или тофу с японскими овощами, не откажите себе в удовольствии продигустировать знаменитую жареную китайскую утку. Любителям рыбы мы предлагаем лубину по-тайски (на пару). В меню тепаньяки огромный выбор: телятина, барашек, свинина, морские гребешки, всевозможные овощи, японская лапша, лангуст и многое-многое другое. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 143
Durante 20 años este acogedor sitio sigue siendo un referente de buena gastronomía, trato atento y profesional, con magnífica música en vivo cada noche. Ofrece una cocina mediterránea complementada con especialidades canarias, destacándose la oferta de carnes y pescado fresco. A petición de los clientes se preparan menús para bodas, bautizos, cumpleaños y cenas de gala, que en su marco sin igual se convierten en veladas inolvidables. Su estilo rústico muy personal logra que la naturaleza conviva con el romanticismo. No espere para descubrirlo.
Avenida de Austria, 5, San Eugenio Alto · 38660 Costa Adeje · Tel 922 796 282 · 922 798 987 · info@molino-blanco.com · www.molino-blanco.com
For 20 years this comfortable establishment has continued to be a model of good gastronomy, attentive and professional service, with wonderful live music every night. It offers Mediterranean cuisine complemented with Canary specialties, with an outstanding offer of fresh meat and fish. Upon clients request menus for weddings, baptisms, birthdays and gala dinners are prepared, that in their unequalled framework become unforgettable nights. Its very personal rustic style attains that nature lives together with romanticism. Don’t wait any longer to discover it.
Seit 20 Jahren ist dieser einladende Ort schon eine Referenz guter Gastronomie, des aufmerksamen und professionellen Umgangs, jeden Abend mit toller Live-Musik. Es bietet eine mediterrane, mit kanarischen Spezialitäten erweiterte Küche, wobei das Angebot an frischem Fleisch und Fisch herausragt. Auf Bestellung werden Menüs für Hochzeiten, Taufen, Geburtstagsfeiern und Gala-Abendessen bereitet, die in seinem Rahmen ohnegleichen zu unvergesslichen Abendveranstaltungen werden. Sein persönlicher rustikaler Stil, eine Verschmelzung von Natur und Romantik. Warten Sie nicht, entdecken Sie’s.
20 лет этот радушный ресторан с «живой» музыкой по вечерам служит примером прекраcной кухни и профессионального внимания к посетителям. Он предлагает средиземноморскую кухню, дополненную канарскими блюдами, с акцентом на свежее мясо и рыбу. По заказу здесь готовят отдельное меню для свадеб, крестин, дней рождения и банкетов, которые в его неповторимой обстановке превращаются в незабываемое торжество. Его особый сельский стиль впечатляет гармонией природы и романтизма. Знакомство с ним не стоит откладывать.
La Nonna
Cocina mediterránea Son famosas la sensualidad y la elegancia de este establecimiento con una terraza muy solicitada que mira hacia la bella Playa del Duque, en medio de la más selecta área hotelera de Costa Adeje. Invita al confort y al bienestar para disfrutar de una cocina mediterránea tradicional, con platos como el lomo de ciervo con yema de frambuesa, graten de papas y mini vegetales; filete de lenguado con salsa de cava, alcachofas asadas y papas negras noisette; ensalada caprese… De postre, banoffee pie casero o mousse de chocolate negro con sal de naranja. The sensuality and elegance of this establishment are famous with a very popular terrace with a overlooking the beautiful Playa del Duque, in the middle of the most select hotel area of Costa Adeje. It invites the comfort and wellbeing of enjoying traditional Mediterranean cuisine, with dishes such as venison tenderloin with yolk of raspberry, potatoes au gratin and minivegetables, filet of sole with cava sauce, roast artichokes and black potato noissette; caprese salad… For dessert, homemade banoffee pie or dark chocolate mousse with orange zest.
Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 724 781 www.restaurantelanonna.com comercial@el-mirador.es Abierto de 19:00 a 23:00 h. En 2015 no cierra por vacaciones Precio medio: 35 euros Aforo: 150 comensales con terraza
146 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Ariel López (2º maître), Cédryc Daniel-Kestenes (encargado), Nina de Luis (comercial), Marcos Moya (Chef) y Henry Vood (2º de cocina)
Berühmt, die Sinnlichkeit und Eleganz dieser Stätte, mit einer hochgefragten Terrasse mit Blick auf die hübsche Playa del Duque, inmitten des erlesensten Hotelviertels von Costa Adeje. Lädt zu Komfort und Wohlbefinden und zum Genuss einer traditionellen Mittelmeerküche, mit Gerichten wie Hirschrücken mit Himbeerspitzen, Kartoffelgratin mit Babygemüse; Seezungenfilet mit Cava-Sauce, gebackene Artischocken und Noisette-Schwarzkartoffeln; Caprese Salat… Zum Nachtisch, hausgemachter Banoffee Pie oder schwarze Schokoladen-Mousse mit Orangensalz.
Знаменитый изысканный ресторан с манящей террасой и видом на Playa del Duque расположен среди великолепных отелей Коста Адехе. Он приглашает насладиться утонченной атмосферой и традиционной средиземноморской кухней, предлагая оленью вырезку под малиновым соусом с картофельным гратеном и миниовощами, филе камбалы под соусом из игристого вина с жареными артишоками и картофелем нуазет, салат «капрезе»… А на десерт – домашний Баноффи пай или мусс из черного шоколада с апельсиновой солью. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 147
Restaurant 88
Cocinas orientales - Dim Sum, Sushi, tallarines Quienes restringen la cocina oriental a los rutinarios platos que se sirven por ahí, tienen que venir a paladear las delicias de esta casa. El local es pequeño, pero tremendamente agradable, con terraza al mar ideal para ratos con amigos y para veladas íntimas. Las cestas DIM SUM con cocidos al vapor son muy asequibles de precio (max. 6.50 euros con albóndigas o costillitas glaseadas); hay WAN-TON de langostinos picados; tallarines crujientes con mariscos; lubina al vapor con jengibre; pollo en chili dulce; pato en salsa de ostras. Those who restrict Oriental cuisine to the routine dishes that are served have to come here to savour the dishes of this eatery. The venue is small but extremely pleasant, with a terrace facing the sea, ideal for spending time with friends and for intimate dinners. The steamed DIM SUM baskets are very affordable (maximum €6,50 with meatballs or glazed ribs); there is WAN TON with chopped king prawns; crispy noodles with shellfish; steamed sea bass with ginger; chicken in sweet chili; duck in oyster sauce.
Edificio El Nido, avenida Las Gaviotas s/n 38660 La Caleta de Adeje | Tel: 922 775 829 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de 13:30 a 16:30 y de 19:00 a 23:00 h. Cierra los martes Precio medio: 15-20 euros | Menús desde 23 euros hasta 35 euros por persona Aforo: 60 comensales | Hay terraza con vista al mar Fácil aparcamiento | Wifi
150 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
Los fantásticos profesionales de cocina y sala, con su jefe (primera línea a la derecha), Robert Ng.
Alle, die die orientalische Küche auf die bekannten Gerichte reduzieren, müssen ins Restaurant 88 kommen, um die Köstlichkeiten dieses Hauses zu genießen. Das Lokal ist klein, aber sehr schön, mit Terrasse am Meer, ideal, um Zeit mit Freunden o. einen romantischen Abend zu verbringen. Die DIM SUM Körbe mit gedämpften Gerichten sind günstig (max. 6,50 € mit Fleischbällchen o. glasierten Rippchen); es gibt WAN-TON von Garnelen; knusprige Nudeln mit Meeresfrüchten; gedünsteten Wolfsbarsch mit Ingwer; Hähnchen mit süßem Chili; Ente in Austernsauce.
Если Вы не довольствуетесь рутинным набором блюд восточной кухни, а ищете новые ощущения, приходите в этот ресторан. Вы с удовольствием проведете время в этом небольшом, но необыкновенно уютном ресторане с террасой, выходящей на море. Корзинки ДИМ СУМ с начинкой, приготовленной на пару по карману любому (6.50 € с фрикадельками или жареными ребрышками в желе), вонтоны из креветочного фарша, хрустящая тальятелле с морепродуктами, паровая лубина с имбирем, цыпленок в соусе из сладкого чили, утка в устричном соусе. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 151
Las Rocas
Cocina de mar evolucionada De espectacular vista a La Gomera, su prestigio bajo la dirección del hotel Jardín Tropical se ha mantenido durante décadas. Impulsor de propuestas maravillosas, el joven chef mantiene los platos tradicionales de la casa a base de pescado, mariscos y arroces, pero ha incluido en su carta recetas modernas de cocina de mar evolucionadas, que hay que probar. Rico el arroz con placton, calamar y mayonesa de cítricos; la ensalada César de mar; el pulpo asado con mojo rojo y batata… Anima a beber buen vino sugerido por el maître. With spectacular views to La Gomera, its prestige under the management of Jardin Tropical has been maintained for decades. Creator of fantastic proposals, the young chef keeps to the traditional dishes of the restaurant based on fish, shellfish and rice specialties, but has also included modern, progressive seafood cuisine which must be tried. Delicious rice with plankton, calamari and citrus mayonnaise; the seafood Cesar salad, grilled octopus with red mojo sauce and sweet potato… Enjoy drinking some good wine suggested by the maître.
Hotel Jardín Tropical | Calle Gran Bretaña s/n 38660 Costa Adeje Tel: 922 746 000 | www.jardin-tropical.com Abierto en verano de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:00 h. En invierno de 13:00 a 16:00 y de 18:30 a 22:30 h. Precio medio: 35-40 euros Aforo: 70 comensales en interior y 40 en terraza
152 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
El maitre Daniel Rivera y el chef Lázaro Rodríguez Barroso.
Mit spektakulärem Blick auf La Gomera, hat es sein Prestige, unter der Leitung des Hotels Jardín Tropical jahrzehntelang beibehalten. Als Förderer grossartiger Vorschläge behält der junge Chef die traditionellen Gerichte des Hauses, basierend auf Fisch, Meeresfrüchten und Reis bei, doch fügte er seiner Karte moderne weiterentwickelte Rezepte der Meeresküche hinzu, die man unbedingt kosten muss. Lecker der Reis mit Plankton, Tintenfisch und Zitrusfruchtmayonnaise; der Meeres-Cäsar-Salat, die gebratene Krake mit rotem Mojo und Süsskartoffeln… Man mag den guten, vom Maitre empfohlenen Wein trinken.
Потрясающий вид на Гомеру и руководство отеля Jardín Tropical уже несколько десятилетий гарантируют престиж ресторана. Молодой шеф сохраняет в меню традиционные фирменные блюда из даров моря и риса, включив в него предложения актуальной рыбной кухни, которые необходимо попробовать. Очень хороши рис с планктоном, кальмаром и майонезом с цитрусовыми, салат «цезарь» с морепродуктами, жареный осьминог с красным соусом мохо и бататом… Меню вдохновляет на отличное вино, предлагаемое мэтром. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 153
Rosso Sul Mare Cocina italiana
Su nominación a Mejor Restaurante Extranjero tiene respaldo en una cocina desarrollada dentro de lo fino del macrocosmos culinario italiano, pero también en unas instalaciones que no se asemejan a nada conocido en la isla y a un servicio juvenil, cordial y cercano que siembra el anhelo de regresar. Para empezar deliciosos los tagliolini neri al bogavante y los gnocco de jamón San Daniele; de tenedor el risotto al azafrán y frutos de mar; de tenedor y cuchillo las colas de cigalas doradas en salsa de ajo y el solomillo a las setas. Its Best Foreign Restaurant nomination is supported by a kitchen developed within the fine Italian culinary universe, but also in installations that do not resemble anything known on the island and with a young, friendly and close service which plants the desire to return. To start with some delicious lostagliolini neri with lobster and San Daniele ham gnocchi, for the fork, saffron risotto and fruits from the sea,, for the knife and fork, Norway lobster tails in garlic sauce and sirloin with mushrooms.
Avda. Las Gaviotas, 4 | 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 782 374 | 661 339 390 www.rossosulmare.es | info@rossosulmare.es Cocina abierta todos los días de 13:00 a 23:00 h. (bar 10:30 a 24:00h.) Precio medio: 20-25 euros Aforo: 30 comensales en el interior y 60 en terraza Se recomienda reservar (llenos frecuentes)
154 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
Simpatía, eficiencia y profesionalidad, caracterizan al equipo de Rosso Sul Mare.
Seine Nominierung als Bestes Ausländisches Restaurant wird durch die in der Finesse des kulinarischen italienischen Makrokosmos entwickelten Küche bestärkt, doch ebenso dank der Einrichtungen, mit Nichts bisher auf der Insel gekanntes vergleichbar, sowie dem jugendlichen Service, herzlich und freundlich, was den Wunsch einer Wiederkehr fördert. Als Start die köstlichen Tagliolini Neri mit Hummer und die Gnocco mit Schinken San Daniele; mit Gabel, den Risotto mit Safran und Meeresfrüchten; für Messer und Gabel die Kaisergranatschwänze in Knoblauchsauce und das Filet mit Pilzen.
Номинация «Лучший ресторан зарубежной кухни» говорит о его замечательных достижениях в утонченном мире итальянской кухни, о великолепном оборудовании, которому нет равных на острове, и о сердечном отношении молодых сотрудников к посетителям, что вызывает желание еще не раз сюда вернуться. На закуску здесь готовят тальолини с омаром и ньоки с прошутто Сан-Даниель, на горячее – ризотто c шафраном и морепрдуктами, а в качестве основного блюда – шейки морских раков в чесночном соусе и филе с грибами. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 155
Salitre
Cocina de mar · Arroces Se creó un maravilloso ambiente de líneas sencillas con un diseño muy familiar, convirtiendo este restaurante en uno de los más agradables del conjunto de ofertas gastronómicas junto al mar que enriquecen La Caleta de Adeje. Desde sus mesas, la silueta de La Gomera se dibuja en la otra orilla, como una pintura oceánica. Aquí priman las delicias del mar, algo de carnes y pastas. Ricas frituras de pescado, sama a la sal, mero, cherne, arroces valencianos, navajas, mejillones, ostras, carabineros... Vinos bien elegidos. A marvellous atmosphere on simple lines is created with a very family style design, making this restaurants one of the most pleasant in the set of culinary offers next to the sea which enriches La Caleta de Adeje. From its tables the silhouette of La Gomera is drawn on the other shoreline, like an ocean painting. Delights from the sea, some meats and pastas take precedence here. Delicious, fried fish, rock fish in salt, grouper fish, stone bass, Valencia rice specialities,, razor clams, mussels, oysters, jumbo prawns… Well selected wines.
Paseo Marítimo, 21 | 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 168 182 Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 20-25 euros Muy buenos vinos canarios y nacionales Fantástica vista a La Gomera Productos frescos del mar
156 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
Javier Martín (propietario). Luisa, Javier (jefe de cocina), Domingo y Alfonso.
Man schuf ein wunderbares Ambiente einfacher Linien und mit einem sehr familiären Design, und verwandelte so das Restaurant in eines der angenehmsten des gastronomischen Angebotes am Meer, das die Bucht von Adeje bereichert. Von den Tischen aus zeichnet sich die Silhuette La Gomeras auf der gegenüberliegenden Küste ab wie ein ozeanisches Gemälde. Hier überwiegen die Köstlichkeiten des Meeres, auch Fleisch und Nudeln. Köstlicher gebratener Fisch, Rotbrassen in Salz, Zackenbarsch, Heilbutt, valencianische Reisgerichte, Schwertmuscheln, Miesmuscheln, Austern, rote Riesengarnelen….Gut ausgewählte Weine.
Замечательная неприхотливая обстановка в знакомом дизайнейрском стиле превратила этот ресторан в одно из самых приятных мест в окружении гастрономических заведений, украшающих район Ла-Колета в Адехе. Вид из зала с очертаниями острова Ла-Гомера в океане кажется картиной великого мариниста. Тон здесь задают прекрасные морепродукты, мясные блюда и паста. Хороша жареная рыба, запеченный в соли зубан, хек, черне, рис по-валенсийски, моллюски «навахас», мидии, устрицы, раки… Отличный выбор вин. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 157
Sobo
Cocina oriental (japonesa, thai, china) Este restaurante oriental está inmerso en el ambiente extraordinario que se vive en el entorno de la Playa del Duque, siendo parte del precioso diseño arquitectónico del Grand Hotel Iberostar El Mirador y el centro comercial del mismo nombre. Presenta una oferta gastronómica que aúna varios tipos de cocina oriental junto con cocina contemporánea, asegurando unas veladas culinarias de primer orden a precios sensatos. El sushi se sirve para dos personas y es muy recomendable el tataki de buey. De postre, les sugerimos que prueben el plátano en tempura. This oriental restaurant is immersed in the extraordinary setting which exists in the Playa del Duque environment, being part of the beautiful architectural design of the Grand Hotel Iberostar El Mirador and the shopping centre of the same name. It introduces a culinary offer which unites various types of oriental cuisine together with contemporary cuisine, ensuring culinary evenings of the first order at sensible prices. The sushi is served for two people and the beef tataki is highly recommended. For dessert we would suggest that you try the banana in tempura.
Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 724 781 www.soborestaurante.es comercial@el-mirador.es Abierto de 19:00 a 23:00 h. Cerrado los viernes No cierra por vacaciones en 2015 Precio medio: 35 euros Aforo: 45 comensales
160 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Ariel López (2º maître), Cédryc Daniel-Kestenes (encargado), Nauzet León (cocinero), Marcos Moya (Chef), Milagros Beirut (camarera) y Nina de Luis (comercial)
Dieses orientalische Restaurant befindet sich inmitten der aussergewöhnlichen Atmosphäre um Playa del Duque, und ist Teil des herrlichen architektonischen Designs des Grand Hotel Iberostar El Mirador und des Einkauszentrums gleichen Namens. Es bietet eine gastronomische Auswahl, die orientalische mit zeitnaher Küche mischt, und so kulinarische Abende ersten Ranges zu vernünftigen Preisen garantiert. Das Sushi wird für zwei Personen serviert, und sehr empfehlenswert, das Ochsen-Tataky. Zum Nachtisch schlagen wir die Banane in Tempura vor.
Этот ресторан восточной кухни прекрасно сочетается с общим ориентальным колоритом Playa del Duque и замечательно вписан в архитектурный ансамбль комплекса Grand Hotel Iberostar El Mirador и связанного с ним торгового центра. Ресторан предлагает широкий выбор блюд классической и современной азиатской кухни первоклассного качества по разумным ценам. Учтите, что порции суши рассчитаны на двух персон, рекомендуем заказать татаки из говядины. На десеерт советуем взять банановую темпуру. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 161
La Torre
Cocina canaria moderna y clásica internacional “La gente debe dejar el miedo a comer en restaurantes de hotel”, nos dice el maravilloso chef David Moraga, un salvaguarda radical de los mejores sabores canarios, respaldando los productos de cercanías e insistiendo en aprovechar lo de temporada. Sus platos son su interpretación de recetas isleñas de antaño con resultados formidables. Excelentes el carpaccio de camarón con cítricos, cebolla caramelizada y brotes de hierbitas frescas y el cremoso de queso y guayabo con cristal de miel como postre. “People should stop being afraid of eating in hotel restaurants”, says fantastic chef David Moraga, a radical custodian of the best Canary flavours supported by local products and who insists on taking advantage of the season. His dishes are his interpretation of island recipes from yesteryear with wonderful results. The shrimp carpaccio with citric fruit, caramelized onion and fresh herbs and the cheese and guava cream with honey syrup for dessert are excellent.
Hotel Suite Villa María. Avda. de los Acantilados s/n La Caleta de Adeje | 38679 Adeje Tel: 922 168 584 Abierto de 19:00 a 23:00h. Precio medio: 40-45 euros Aforo: 60 comensales en interior y 50 en terraza. Ideal para comidas de empresa, celebraciones y banquetes | Hay zona chill-out
162 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
El chef David Moraga con el maître José Manuel Rivero.
“Die Leute sollten die Angst, in Hotelrestaurants zu essen überwinden”, sagt uns der grossartige Chef David Moraga, ein radikaler Hüter der besten kanarischen Gouts, welcher die lokalen Produkte fördert, und darauf besteht, Saisonware zu nutzen. Seine Gerichte sind Interpretationen ehemaliger Inselrezepte, mit ausgezeichneten Resultaten. Exzellent der Krabben-Carpaccio mit Zitrusfrüchten, karamellisierten Zwiebeln und Sprossen frischer Kräuter und die Käse und Guaven Crème mit Honigkristall zum Dessert.
«Люди должны перестать бояться обедать в ресторанах, расположенных в отелях», – говорит непревзойденный шеф Давид Морага, горячий приверженец канарской кухни, который упорно поддерживает местных производителей и отстаивает идею использования сезонных продуктов. Его блюда – авторская интерпретация старинных канарских рецептов с потрясающими результатами. Превосходно его карпаччо из креветок с цитрусами, карамелизированный лук с побегами зелени и десерт из сливочного сыра с гвайявой и кристаллами меда. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 163
La Torre del Mirador Cocina clásica internacional
Este esplendoroso restaurante de la familia Sides (atendido por el matrimonio y su hijo), está reconocido como un lugar de veladas inolvidables ubicado en uno de los puntos geográficos más maravillosos de la isla. Desde aquí, panorámicamente, la vista se abre ante las imponentes playas del municipio adejero, bajo el resplandor de bellísimos atardeceres. En la terraza, mientras se disfruta de una cocina clásica y excelentes vinos o champagne, se tiene permanentemente la isla de La Gomera ante los ojos. Se aconseja la reserva. This splendid restaurant from the Sides family (attended to by the couple and their son), is recognized as a place for unforgettable dinners situated in one of the most marvellous geographical points of the island. From here, the view opens up panoramically to the impressive beaches of the Adeje municipality under the splendour of beautiful sunsets. On the terrace, while you enjoy classic cuisine and excellent wines or champagne, you always have the island of La Gomera in view. You would be advised to make a reservation.
Avda. de Bruselas, s/n. C.C. El Mirador 38660 Costa Adeje Tel: 922 712 209 latorredelmirador.com Abierto de 12:30 a 24:00h. Vacaciones del 10 al 20 diciembre Precio medio: 40-50 euros Aforo: 400 comensales Patio interior | Terraza panorámica | Reservados
164 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Costa Adeje
Los propietarios, Cristóbal y Marcos Sides, padre e hijo.
Dieses grossartige Restaurant der Familie Sides (geleitet vom Ehepaar und seinem Sohn), gilt als Ort unvergesslicher Abendfeierlichkeiten, an einem der herrlischsten geographischen Punkte der Insel. Von hier aus hat man eine umwerfende Aussicht auf die herrlichen Strände Adejes, unter dem Lichtschein atemberaubender Sonnenuntergänge. Auf der Terrasse hat man, beim Geniessen einer klassische Küche und ausgezeichneter Weine oder Champagne, ständig die Insel La Gomera im Blick. Reservierung wird angeraten.
Этот великолепный ресторан Сидесов (им занимаются семейная пара и их сын) признан как шикарное место для незабываемых вечеров: он расположен в одной из самых чудесных точек острова. Отсюда открывается потрясающий панорамный вид на роскошные пляжи Адехе, который преображается в фантастических красках изумительных закатов. На террасе, наслаждаясь классической кухней и отличными винами или шампанским, можно постоянно любоваться очертаниями острова ЛаГомера. Столик рекомендуется бронировать заранее. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 165
La Venta Cocina española
Es deliciosa gastronomía española con vertiente canaria. Se disfruta del espectáculo de una cocina abierta hacia el salón donde jóvenes cocineros preparan platos tan suculentos como un arroz caldoso con mariscos o piruletas de gambas con palomitas en salsa brava. En adyacente bodega se pueden catar vinos canarios o internacionales, con referencias que satisfacen a los vinófilos exigentes. En general, se respira un ambiente tradicional pero contemporáneo, con maravillosas vistas al jardín. Música en vivo todos los martes. Spanish Gastronomy with a canary inclination, La Venta has a kitchen which is open to the dining room from where we are able to enjoy the preparation of dishes such as rice in stock with shellfish or prawn spirals with popcorn in salsa brava. In the Winery excellent Canary wines can be enjoyed apart from their usual international list which delights the most discerning palates. A traditional atmosphere but contemporary is inspired here, where marvelous views to the garden can be combined with live music every Tuesday.
C/ La Enramada, 9 | Hotel Sheraton La Caleta 38670 La Caleta, Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 lacaleta@sheraton.com | www.sheraton.com/lacaleta Abierto de 18:30 a 23:30 h. | Cerrado miércoles y jueves Precio medio: 30-35 euros Capacidad para 70 personas entre terraza e interior más 20 personas en la Bodega
166 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Thierry Úveda (sala), Vanesa Rubio (jefa de cocina), Diana Marcelino (cocinera), Pablo Llamazares (cocina) y Gabriel Colmenares (sala).
Spanische Küche mit kanarischen Ausläufern, La Venta bietet eine zum Saal hin offene Küche, von wo aus wir die Erarbeitung von Speisen wie Reistopf mit Meeresfrüchten oder Garnelen-Lollies mit Popcorn in pikanter Sauce bewundern konnten. Im Weinkeller kann man exzellente kanarische Weine kosten, neben der schon gewohnten internationalen Karte, welche die anspruchvollsten Gaumen erfreut. Hier erlebt man ein traditionelles und doch zeitnahes Ambiente, wo man jeden Dienstag die herrlichen Aussichten auf den Garten mit Live Musik verbinden kann.
Ресторан испанской кухни с канарским уклоном, La Venta располагает открытой кухней, и в зале можно наблюдать за приготовлением таких блюд, как рис на бульоне с морепродуктами или карамелизированные креветки с чипсами в остром соусе. Бар предлагает отличные канарские напитки, помимо обычной винной карты, которая доставит удовольствие самым взыскательным ценителям. В современной версии традиционной обстановки можно наслаждаться прекрасными видами на сад, а по вторникам – еще и «живой» музыкой. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 167
It includes a list of enticing sea food with fresh fish on view in an impressive display. In an independent larder first class shellfish is found (langoustine, oysters, razor clams…), ideal for enjoying on the terrace with an unbeatable sea view. Don’t miss the lobster salad with fruit vinaigrette, the oven cooked scallops, the succulent fish soup. There is black rice with baby squid and aioli, soldier prawn honeyed rice, paella and grilled fish and shellfish. There is also fish stew, monkfish in sea urchin sauce and red meat dishes.
Engloba un listado de mar apetecible con pescado fresco a la vista en un imponente expositor. En despensa independiente se hallan los mariscos de primera (cigalas, ostras, navajas…), ideales para disfrutarlos en su terraza de insuperable vista al mar. No falta la ensalada de bogavante con vinagreta de frutas, las vieiras al horno, la suculenta sopa de pescado... Hay arroz negro con chipirones y alioli, arroz meloso de carabineros, paella y parrillada de pescado y mariscos. También cazuela, rape en salsa de erizo y platos de carnes rojas.
Ein attraktives Angebot von Meeresprodukten mit frischem Fisch, der aus der beeindruckend bestückten Vitrine ausgewählt werden kann. In unserem Vorratsraum haben wir weitere vortreffliche Meeresfrüchte (Kaiserhummer, Austern, Schwertmuscheln...), ideal, um sie auf unserer Terrasse mit dem unübertrefflichen Blick aufs Meer geniessen zu können. Natürlich darf auch nicht der Hummersalat mit der FrüchteVinaigrette fehlen, die Jakobsmuscheln im Ofen zubereitet oder die schmackhafte Fischsuppe. Wir bieten schwarzen Reis mit Tintenfisch und Aioli, Risotto mit Roten Riesengarnelen, Paella und auch Grillplatte mit Fisch und Meeresfrüchten, aber ebenso Fischtopf, Seeteufel in Seeigel-Sauce und verschiedene Fleischgerichte (Entrecote, Filetsteak).
Avenida de las Gaviotas | Edif. Terrazas de La Caleta 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 711 548 | www.restaurantelavieja.com Abierto todos los días de 12:30 a 23:00h. Capacidad: 250 comensales (140 en terraza) Precio medio: 33€ Ideal para grupos | Fácil aparcamiento Maravillosa decoración marinera con terraza frente al mar
Ресторан предлагает морепродукты и свежевыловленную рыбу, представленную на ветрине. Отдельно выставлены морепродукты (раки, устрицы, моллюски…) – они идеальны для дегустации на террасе с потрясающим видом на океан. Также вы можете заказать салат из лобстера с фруктовым соусом, запеченные морские гребешки, рыбный суп, черный рис с жареными кальмарами и чесночным соусом, рис с морскими раками, паэлью с морепродуктами. Не забудьте про деликатес - блюдо из морского черта в соусе из морского ежа и блюда из красного мяса.
Saporita
Cocina italiana moderna de fusión Del Piamonte, fértil región agrícola a los pies de Los Alpes productora de vino, llegó Federico Trombetta. A los 13 años ya cocinaba. Su destreza lo lleva hoy a “reinventar” platos italianos que funde con ingredientes de otras culturas culinarias. Marina un gambón en marsala y tomillo y lo une al kataifi griego con cebolletas fritas. Asa pulpo y lo sirve con mus de papa canaria y albahaca frita; se inspira en el “Bonet” de su tierra para un flan de chocolate con Amaretto, helado artesanal y salsa de caramelo. Todo, una delicia. From the fertile agricultural region of Piedmont at the foot of the Alps where wine is produced, comes Federico Trombetta. He was already cooking at 13. His skill takes him today to “reinventing” Italian dishes which merge with ingredients from other culinary cultures. He marinates a giant prawn in Marsala wine and thyme and merges it with Greek kataifi with fried chives. He grills octopus and serves it with Canary potato mousse and fried basil; He is inspired by the “Bonet” from his land for a chocolate flan with Amaretto, handmade ice-cream and caramel sauce. Everything is a delight.
Carretera General Guía de Isora, 8, Los Menores 38677 Adeje | Tel: 922 71 06 97 sporitasapori@hotmail.com Abierto de 18:00 a 23:00 h. | Cerrado los lunes Precio medio: 30 euros Aforo: 50 comensales Saporita = Sabrosita | Hay vinos italianos Barolo, Nebbiolo, Barbaresco, Barbera y otros Se llena cada noche | Se aconseja reserva
170 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
los menores
Federico Trombetta (sentado), chef, con sus padres Giovanna y Angelo y dos de sus profesionales, Sidi y Massimo.
Aus Piamonte, dem fruchtbaren Landwirtschafts- u. Wein produzierenden Gebiet an den Alpen kam Federico Trombetta her. Mit 13 kochte er schon. Seine Fingerfertigkeit bewirkt, dass er italienische Gerichte “neu erfindet”, die er mit Zutaten anderer Kulturen verschmelzt. Er mariniert eine Riesengarnele in Marsala und Thymian und verbindet sie mit griechischem Kataifi mit gebratenen Zwiebeln. Er kocht Kraken und serviert sie mit Püree kanarischer Kartoffeln und gebratenem Basilikum; inspiriert sich im “Bonet” seiner Heimat für einen Schoko-Pudding mit Amaretto, Hausmacher-Eis und Karamellsauce. Nur Köstlichkeiten.
Федерико Тромбетта родом из плодородного приальпийского Пьемонта. Готовить он умел еще в 13 лет, и сегодня его мастерство позволяет «изобретать» итальянские блюда из ингредиентов других культур. Он маринует креветки в марсале и тимьяне и объединяет их с греческим катаифи и жареным луком. Тушеного осьминога подает с запеканкой из канарского картофеля и жареным базиликом, а традиционная итальянская шапка «бонет» вдохновила его на шоколадный флан с амаретто, мороженым и карамельным соусом. Невероятно вкусно. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 171
Placeres
Cocina internacional Es el lugar de los “menús personalizados”: su clientela habitual tiene la costumbre de sentarse a la mesa y pedirle al chef Pablo “haznos de comer”… Naturalmente ,el local tiene su evolucionada carta formal, que cambia cada 15 días, pero sugiere aquello que halla en el mercado diario. La cercanía al mar incita a Pablo al uso diario del pescado fresco y satisface con cherne en salsa de puerros y Pernod acompañado de langostinos y verduritas baby. También hay codorniz con pasta de arroz crocante, pimientos, boletus y foie. It is the place for “customized menus”: Regular customers have the custom of sitting at the table and asking Chef Pablo to “make us something to eat”… Naturally the establishment has its regular, formal menu which changes every 15 days, but also with suggestions of what is discovered in the daily market. The proximity to the sea encourages Pablo to use fresh fish daily, today fulfilling this with grouper in leek and period sauce, accompanied by king prawns and baby vegetables. There is also partridge with crispy rice pasta, peppers, boletus and foie.
NUEVA APERTURA CONSULTAR: 682 772 355 C/La Marina,28 | 38618 Los Abrigos Granadilla de Abona Tel: 922 749 191 Abierto de Lunes a Sábado de 13:00 a 22:30h. Cierra los domingos Precio medio: 25 euros Capacidad para 40 comensales | Hay terraza Vinos canarios, peninsulares, chilenos y argentinos... Hay cavas y champagne | Amplia carta de ginebras 174 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
los abrigos
El chef propietario Pablo Patrón.
Ort der “personalisierten Menus”: Seine Kundschaft ist es gewöhnt, sich an den Tisch zu setzen und dem Chef zu sagen: “Mach uns was zu essen”…Selbstverständlich hat das Lokal eine formelle ausgearbeitete Karte, die alle 15 Tage wechselt, jedoch wird das suggeriert, was auf dem täglichen Markt zu finden ist. Die Nähe zum Meer bringt Pablo dazu, täglich frischen Fisch zu verwenden, heute verwöhnt er uns mit Heilbutt in Porreesauce und Pernod, mit Riesengarnelen und Babygemüse. Auch gibt es Wachteln mit Krokantreispasta, Paprikaschoten, Steinpilzen und Foie.
Это ресторан «персонального меню»: его посетители привыкли, устроившись за столиком, попросить шефа Пабло «приготовить поесть»… Разумеется, в ресторане разработано официальное меню, которое обновляется каждый 15 дней, но предложение дня диктуют продукты, которые появляются на рынке. Близость к морю вынуждает Пабло каждый день готовить свежую рыбу, и сегодня он приглашает на черне под соусом из лука-порея и Перно и на лангустины с мини-овощами. Есть перепелка с рисом, перчиками, белыми грибами и фуа-гра. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 175
El Templete
Cocina canaria tradicional y de mercado Medregal con ajos porros y pisto marinero; carpacho de mojama de albacora con tomate seco; morrillos de atún en escabeche; paletillas de cabrito; muslitos de cochinillo asado… son platos de este templete sacro de cocineros canarios donde se aplauden los géneros de mar. Hay amor por lo que hacen y preocupación por deleitar al público. El expositor está rebosado de cherne, atún, candil, medregal, gallo, bocanegra, cabrilla… Papa negra de La Matanza, batata de Güïmar, miel y aceite de Granadilla, ajos, de Fasnia, vinos de la isla… Amberjack with garlic scapes and seafood ratatouille; salted tuna Carpaccio, Albacore tuna with dried tomato; pickled tuna necks, shoulder of chevon; roast leg of pork…these are dishes from this temple of Canary cuisine where sea food is venerated. They are dedicated to what they do here and only concerned with delighting clients. The fish display is full of grouper, tuna, amberjack, candil, sole, dogfish, mackerel… Black Canary potatoes from La Matanza, sweet potato from Güimar, honey and oil from Granadilla, garlic from Fasnia, Wine from the island…
C/Mencey de Abona, 2. C. Cial. El Médano, nivel 1 local 1. El Médano | 38612 Granadilla de Abona Tel: 922 176 079 Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:30 h. Cierra domingos noche y lunes Precio medio: 25 euros | Aforo: 100 comensales Un Sol Guía Repsol | Recomendado en la Guía Michelín | Buena selección de vinos Hay cochino negro y cordero pelibuey Mejor Cocina Canaria 2014
176 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
el médano
Javier Darias, chef copropietario, Miguel López, Miguel Barrera, Yaisel Enríquez, Criso Merino y José Barrera, director copropietario.
Bernsteinmakrelen mit Lauch und Seemannsratatouille; Carpaccio aus Thunfischrogen mit weissem Thun und getrockneten Tomaten; Thunfischnacken in Marinade; Zickleinkeulen; gebratene Spanferkelkeulen…Gerichte dieses Tempels kanarischer Köche, wo die Meeresprodukte hochgelobt werden. Sie erarbeiten alles mit Liebe und dem Vorsatz, das Publikum zu erfreuen. Der Aussteller ist gefüllt mit Heilbutt, Thunfisch, Bernsteinmakrelen, Flügelbutt, Fleckhai, Barsch…Schwarzkartoffeln von La Matanza, Süsskartoffeln von Güimar, Honig und Öl von Granadilla, Knoblauch aus Fasnia, Inselweine…
Макрель с луком-пореем и дарами моря, карпаччо из копченого тунца с сушеными помидорами, спинка тунца в маринаде, лопатка козленка, поросячьи ножки… все это – блюда храма канарских поваров, в котором правят морепродукты, где царят любовь к делу и желание доставить удовольствие публике. Витрина полна: черне, тунец, кандиль, макрель, солнечник, морской карась, каменный окунь… Картофель из ЛаМатансы, батат из Гуимара, мед и оливковое масло из Гранадилли, чеснок из Фаснии, местные вина. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 177
Santa Cruz de Tenerife San Crist贸bal de La Laguna Tegueste 隆Qu茅 bueno! Tenerife 路 2016
Restaurantes
Zona Metropolitana
Metropolitan area Hauptstädtische Region Столичный регион
Los Cuatro Postes Cocina castellana y de mercado
Es un comedor afamado de cocina clásica española. Está frecuentado por gente exigente mezcla de empresarios, políticos y de porofesionales de la prensa. Da gusto saborear aquí el atún wasabi, el lenguado y la merluza de pincho, el chuletón y el rabo de buey, la lengua en salsa, el solomillo con foie… Hay lechazo y cochinillo asados. Sugerencias de hoy: brocheta de chipirones con gambón y una exquisita ensalada de gambas. Todos los días hay platos de cuchara, marmitako, fabada asturiana, alubias de Tolosa… La cálida decoración entretiene el intelecto. It is a famous eatery with traditional Spanish cuisine in the city, frequented by a discerning mix of people; business people, politicians and press. It is a pleasure to taste the wasabi tuna, sole and hake brochette, the T-bone and oxtail, tongue in sauce, sirloin with foie… There is roast suckling lamb and pork. Suggestions of today: cuttlefish brochette with giant prawns. Each day there are soups and stews: Marmitako, Asturian fabada beans, Tolosa beans… Many squares to entertain the intellect.
C/ Emilio Calzadilla,5 | 38002 Sta. Cruz de Tenerife Tel: 922 287 394 Abierto de 13:00 a 16:00 y de 20:00 a 23:00 h. Cerrado los domingos Vacaciones las 3 últimas semanas de agosto Precio medio: 40-45 euros Mejor Restaurante de Canarias 2012 Selecta bodega
180 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
El propietario Joaquín Santos (extremo izquierdo), con su equiopo: Oscar, Paco, Kike, Miriam y Eduardo.
Eine in der Stadt berühmte Speisestätte mit spanischer Traditionsküche, vielbesucht von anspruchsvollen Gästen, einer Mischung aus Unternehmern, Politikern und Presseleuten. Herrlich der Thunfisch Wasabi, die Seezunge und den Seehecht, das T-Bone Steak und der Oschsenschwanz, die Zunge in Sauce, das Filet mit Foie.…Es gibt gebratenes Milchlamm und Spanferkel. Heutige Empfehlungen: Tintenfisch-Spiess mit Riesengarnelen und exquisitem Garnelensalat. Täglich Eintopfgerichte: Marmitako, asturischer Bohneneintopf, Bohnen aus Tortosa… Viele Bilder unterhalten den Intellekt.
Ресторан славится традиционной испанской кухней, его искушенные завсегдатаи – всевозможные предприниматели, политики и журналисты. Здесь можно наслаждаться тунцом с васаби, камбалой и хеком на шампурах, отбивной и бычьими хвостами, языком под соусом, вырезкой с фуа-гра… Готовят жаркое из ягненка и поросенка. Предложение дня – кальмарчики на шпажках и восхитительный салат с креветками. Всегда есть первые блюда: мармитако, астурийская фабада, толосская фасоль… Развлечением для ума служат многочисленные картины. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 181
Délicieux
Cocina canaria e internacional Es un favorito del entorno antiguo de La Noria, donde se agolpan varios comedores. Reúne todas las ventajas para visitarlo: buena cocina, precios asequibles, grato ambiente en interior y terraza y servicio ágil. Está al lado mismo de la iglesia La Concepción. La casa fué decorada con gusto moderno y les cocciones son diversas: platos de cocina canaria (conejo en salmorejo, costillas con papa, ropa vieja, bacalao encebollado…); el tentativo sushi japonés; marroquí con tajines y cuscús; italiana con pastas al dente. It is a favourite in this old area of La Noria where various diners gather, it has all of the qualities necessary for a visit: good food, affordable prices, fast service and a nice atmosphere inside and on the terrace. It is on the same side as the church (La Concepcion). The house is decorated with modern taste and the cuisine is a mix: Canary cuisine (rabbit in salmorejo, ribs with potatoes, ropa vieja, and cod in onion sauce…); Japanese with the tempting sushi, Moroccan with tajines and couscous; Italian with pasta al dente.
Calle Antonio Domínguez Alfonso, 6 | La Noria 38300 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 547 186 | 652 596 126 Abierto de lunes a miércoles y domingos de 12:00 a 23:00 h. De jueves a sábados hasta las 24:00 h. Precio medio: 23-25 euros Aforo: 100 comensales Terraza apta para fumadores | Buen jamón y vino Platos canarios, italianos, japoneses y marroquíes
182 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
De pié: Astrid, Silvia, Ricardo, Fran (propietario), Nicoleta, Raquel y Josué. Sentados: Caronila, Kike y Rubén.
Ein Favorit dieser alten Umgebung der Noria, wo sich mehrere vielfältige Speiselokale anhäufen, verfügt über alle Vorzüge um besucht zu werden: Gute Küche, erschwingliche Preise, fixer Service und angenehmes Ambiente auf der Terrasse sowie im Innern. Direkt an der Kirche (La Concepción) gelegen. Geschmackvoll modern dekorierter Haus, mit gemischter Küche: Kanarische Gerichte (Kaninchen in Gewürztunke, Rippen mit Kartoffeln, Ropa Vieja, Kabeljau mit Zwiebeln…); japanische mit Sushi zum probieren; marokkanische mit Tajines und Cuscus; italienische mit Al Dente-Pasta.
Окруженный старинными зданиями, он – фаворит среди многочисленных на улице Ла-Нория ресторанов и достоин того, чтобы его посетить: здесь хорошая кухня, доступные цены, быстрое обслуживание и приятная атмосфера в зале и на террасе. Он рядом к церковью (Ла Консепсьон). Декорирован в современном духе, а кухня смешанная: традиционные канарские блюда (кролик под соусом «сальморехо», ребрышки с картофелем, тушеное мясо, треска в луке…), японские суши, марокканские таджины и кускус, итальянская паста al dente. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 183
GOM
Cocina de mercado y de autor El chef Raúl Brito ha sabido encontrar las propuestas culinarias que le permiten a este local del plácido Hotel Taburiente, ser una competencia deliciosa para los mejores restaurantes capitalinos. Actúa con precios sensatos dentro de un alto índice de calidad. Prueba de ello es su menú de días laborales, una tentación para los ejecutivos. La repostería la realiza Pedro Rodríguez, premio “Qué Bueno” y “Diario de Avisos”. Ricas las hamburguesas de autor como la de Kobe y la ensalada de bogavante tibio con brotes de Guía de Isora. Chef Raúl Brito has managed to find culinary suggestions which enable this establishment of the tranquil Hotel Taburiente, to be a decisive competition for the best restaurants in the capital acting on sensible prices within a high quality index. Proof is in his working days menu, a temptation for executives. The confectionery is made by Pedro Rodríguez, “Qué Bueno” and “Diario de Aviso” award. Delicious signature hamburgers such as the Kobe and the warm lobster salad with bean sprouts from Guia de Isora.
C/Doctor Guigou, 29 | 38001 Sta. Cruz de Tenerife Tel: 922 276 058 | gom@gom.es Abierto de 12:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Cierra domingo y lunes | Vacaciones en agosto Precio medio: 25-30 euros Menú ejecutivo mediodía: 15 euros Aforo: 62 comensales Ideal para celebraciones y banquetes
184 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
Ruyman Márquez y Abraham Ponce con el chef ejecutivo Raúl Brito (sentado).
Der Chef Raúl Brito hat es geschafft, die kulinarischen Vorschläge zu finden, welche es diesem Lokal des angenehmen Hotel Taburiente erlauben, eine entschiedene Konkurrenz für die besten Restaurants der Hauptstadt zu sein, bei vernünftigen Preisen und einem hohen Qualitätsstandard. Beweis ist sein Werktagsmenu, eine Verführung für die Geschäftsleute. Die Konditoreiware wird von Pedro Rodríguez erstellt, ausgezeichnet von “Qué Bueno” und “Diario de Avisos”. Köstlich die Autoren-Hamburger wie der aus Kobe und auch der warme Hummer-Salat mit Sprossen aus Guía de Isora.
Шеф Рауль Брито сумел так поставить дело, что ресторан тихого отеля «Табурьенте» стал серьезным конкурентом лучших столичных ресторанов при разумных ценах и высочайшем качестве. Подтверждением служит будничное меню – настоящее искушение для тех, кто здесь обедает. Десертами заведует Педро Родригес, лауреат премии нашего гида и газеты «Диарьо де ависос». Вкусны такие авторские гамбургеры, как «Кобе», и салат с теплым омаром и виноградными побегами из Гиа-де-Исоры. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 185
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Kazan
Cocina japonesa nikkei Aunque se trata de cocina ajena a estas islas e incluso a la cocina tradicional o vanguardista del país (es un auténtico de la alta cocina japonesa), causó gran alegría en el entorno canario la adjudicación de una estrella Michelín 2014 a este impecable local cuya mayor seña de identidad es la frescura de los productos de mar, conditio sine qua non, para alcanzar los máximos niveles de notoriedad que dan fama a la sabia culinaria nipona. Pruebe el “Kazan omakase” o menú a elección del chef peruano-japonés.
Milicias de Garachico, 1 | Edificio Hamilton 38002 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 245 598 restaurante@restaurantekazan.com Abierto de 13:30 a 16:00 h. y de 20:30 a 23:30 h. Cerrado los domingos y lunes por la noche Precio medio: 35 euros Una estrella Michelín 2014 | 2 soles Repsol Mejor Cocina Extranjera 2014 (Premios QBC)
Although it is cuisine from outside these islands and even traditional and nouvelle cuisine from the country (it is authentic Japanese haute cuisine). Causing great delight in the Canary environment is the award of a star in the Michelin 2014 Guide to this impeccable establishment, whose main hallmark lies in the freshness of seafood products, sine qua non, moreover, for reaching the highest quality standards giving this culinary art its fame. Try the “Kazan omakase” or the chef’s Peruvian-Japanese selection. Obwohl es sich um eine diesen Inseln, und selbst der traditionellen und avantgardistischen Küche fremde Kochkunst handelt (ein authentisches Restaurant japanischer Haute-Cuisine), hat die Zuerkennung eines Michelin Sterns 2014 im kanarischen Umfeld grosse Freude ausgelöst. Ein tadelloses Lokal, dessen grösstes Idenditätsmerkmal auf der Frische der gereichten Meeresprodukte beruht, eine unerlässliche Grundbedingung um die höchsten Qualitätsniveaus, welche diesem kulinarischen Können Ruhm verleihen, zu erreichen. Probieren Sie das “Kazan Omakase”, oder das vom peruanisch-japanischen Chef auserwählte Menü. Хотя речь идет о настоящей высокой японской кухне, далекой от наших островов и в целом от традиционной кухни Испании, канарцы были очень рады присуждению звезды Мишлена в 2014 году этому безупречному ресторану, основным принципом которого стала свежесть предлагаемых морепродуктов – непременное условие, помимо прочего, для высочайшего качества, прославившего эту древнюю и мудрую кухню. Попробуйте “Касан омасаке” или специальное предложение от шеф-повара перуанско-японского происхождения.
186 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Kokken Gastrobar
Cocina de autor - tradicional y creativa Su calidad y buen precio lo han convertido en un agradable punto de encuentro en el corazón de la capital isleña. La terraza se llena diariamente de un público que llega anhelante por la ingeniosa cocina de Pablo que, sin abandonar la tradición, se mete por vericuetos modernistas. Lo puntero son los platos de risotto (de carabineros, boletus etc.), pero maravillosas son las virutas de foie a la sal ligeramente ahumadas; el cordero deshuesado con alubia pinta y chutney de fresa… Rico el potito de chocolate con dulce de leche. Its quality and good Price has turned it into a pleasant meeting point in the heart of the island capital. The terrace fills up every day with clients longing for Pablo’s ingenious cuisine, which, without abandoning tradition, goes into modern detours. His risotto dishes (of red prawns, boletus etc.) are outstanding, but the lightly smoked foie shavings in salt are marvelous along with the deboned lamb with pinto beans and strawberry chutney… The chocolate pot with toffee is delicious.
Calle La Luna, 8 (local bajo) | 38002 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 280 818 p.molownychef@gmail.com Abierto de 13:30 a 16:00 y de 20:30 a 23:00 h. Cerrado los domingos y lunes a mediodía Precio medio: 20 euros Aforo: 28 comensales interior y 56 en terraza Tiene buena selección de vino
188 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
El jefe de cocina y propietario Pablo Molowny con parte de su equipo.
Qualität und fairer Preis machten es zu einem angenehmen Treffpunkt im Herzen der Inselhauptstadt. Die Terrasse füllt sich täglich mit einem Publikum, das sehnsüchtig auf die geniale Küche Pablos herkommt, der ohne die Tradition zu vernachlässigen, neuzeitliche Pfade begeht. Führend sind die Risotto-Gerichte (mit roten Riesengarnelen, Steinpilzen etc.), doch herrlich die leicht geräucherten Foie-Flocken in Salz; das entbeinte Lamm mit Feuerbohnen und Erdbeer-Chutney… Köstlich das Schololadengläschen mit Milchcreme.
Соотношение превосходного качества и соразмерной цены сделало этот ресторан прекрасным местом встречи в самом сердце столицы острова. Террасу постоянно заполняют те, кто ценит замечательную кухню Пабло, который, не забывая о традициях, постоянно придумывает новое. Главное блюдо – ризотто (с креветками, белыми грибами и проч.), но не менее привлекательны его запеченные в соли прикопченные рулетики с фуагра, баранина с цветной фасолью и клубничный чатни… Нужно попробовать его шоколадно-молочный десерт. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 189
Olympo
Cocina italiana - mediterránea con toques canarios Con un cambio extraordinario propiciado por el empresario hostelero José Rouco, se ha reinaugurado el Olympo de la isla, lugar emblemático de agradable sala-terraza para comidas formales y ligeras. Está ubicado envidiablemente en la plaza donde late la vida capitalina. Su nueva cocina se ha enfatizado en lo italiano con especialidades extraordinarias y “pizza gourmet” y platos a gusto de todos de la cocina mediterránea con toques canarios. Para esta nueva etapa el establecimiento cuenta con un gran equipo de profesionales. With a dramatic change brought about by the restaurant entrepreneur José Rouco, the Olympo of the island has been re-inaugurated, an emblematic establishment with a pleasant roomterrace for formal and light dining and enviably located in the square where life in the capital beats. Its new cuisine has been focused on the Italian with fabulous specialties and “gourmet pizzas” plus dishes for everyone’s taste from the Mediterranean kitchen with Canary touches. For this new stage the establishment has a great team of professionals.
Plaza de la Candelaria, 1 38003 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 241 738 www.grupocompostelana.com Abierto de lunes a domingos de 08:00 a 00:00 h. Precio medio: 22 euros. Hay menú ejecutivo Aforo: 150 comensales Terraza apta para fumadores Propuestas culinarias nuevas cada 10 días
190 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
Esteban Rodríguez (jefe de cocina), Rosa Vázquez (jefa de sala) y Javier Gómez (segundo de cocina).
Mit einem aussergewöhnlichen Wechsel, vom Unternehmer und Hotelier José Rouco vorangetrieben, ist das “Olympo” der Insel wiedereröffnet worden, ein sinnbildlicher Ort mit angenehmem Terrassen-Saal für formelle und leichte Speisen, beneidenswert gelegen am Platz, an dem das Hauptstadteigene Leben pulsiert. Seine neue Küche betont das Italienische, mit aussergewöhnlichen Spezialitäten und “Gourmet” Pizza, weitere Gerichte für jeden Geschmack von der mediterranen Küche mit kanarischem Touch. Für diese neue Etappe der Stätte zählt man auf ein grosses Team von Profis.
После потрясающих изменений, предпринятых знатоком гостеприимства Хосе Роуко, на острове вновь открылся «Олимпо» – символический ресторан с приятным залом на террасе для банкетов и закусок, завидно расположенный на площади, где кипит столичная жизнь. В его обновленном меню главный акцент сделан на итальянской кухне с изумительными фирменными блюдами и пиццей гурме, оно пополнено всеми любимыми блюдами средиземноморской кухни с канарским оттенком. Теперь в ресторане работает классная команда профессионалов. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 191
Panzaburro Gastrotasca Cocina de autor
Reinventando el concepto de tasca aportan un toque de cocina de autor sin perder la esencia de las tapas y platos tradicionales. Su lema es: de la nube a la huerta y de la huerta a la mesa. Esto es posible gracias a su propia huerta ecológica. Lo primero que se ocupa es su agradable terraza. Local de permanente actualidad con espacios modernos, espíritu joven y jovial. Sirven una maravillosa ensalada con tataki de atún y vinagreta de teriyaki. Es muy bueno el bacalao confitado sobre medusa de monte con huevas wasabi, navajas enanas y algas wacame. Reinventing the concept of a Tasca and providing a touch of signature cuisine, without losing the essence of the tapas and traditional dishes. Its refrain is: from the cloud to the garden and from the garden to the table. This is possible thanks to their own ecological garden. The first area to fill up is its nice terrace. It is always up-to-date with modern spaces, a young and jovial spirit. They serve a wonderful salad with tuna tataki and teriyaki vinaigrette. The cod confit over wild mushrooms and wasabi caviar, red shrimps and wacame seaweed is very good.
C/Esq. Viera y Clavijo - Mendez Núñez | 38001 S/C de Tfe | Tel: 674 962 041 | www.panzaburro.info Abierto de 13:00 a 16:30 y de 20:30 a 23:00 h. Cerrado domingos y lunes Abre el 1er domingo de cada mes Precio medio:15-20 euros Aforo: 15 comensales en zona de barra, 20 en salón, 40 en terraza y 40 en terraza exterior (110-115)
194 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
El equipo de Panzaburro en una de sus fincas ecológicas.
Das Tasca-Konzept aufs Neue erfindend und einen Touch Autorenküche hinzufügend, ohne die Tapas-Essenz, noch die der traditionellen Gerichte zu verlieren. Sein Motto lautet: Von der Wolke zum Gemüsegarten und vom Garten auf den Tisch. Dies wird dank des eigenen Öko-Gemüsegartens ermöglicht. Als Erstes füllt sich die angenehme Terrasse. Ein stets aktuelles Lokal mit modernen Räumlichkeiten und jungem, jovialen Geist. Es wird ein herrlicher Salat mit Thunfisch-Tataki und Teriyaki-Vinaigrette gereicht. Sehr gut der konfitierte Kabeljau auf Bergmeduse mit Wasabi-Rogen, Zwerg-Schwertmuscheln und Wacame-Algen.
Обновленный ресторан развивает авторскую кухню, не упуская главного – тапас и традиционную рецептуру. Его девиз – с небес на землю, а с земли на стол. Что возможно благодаря собственной экоферме. Первым делом посетители занимают приятную террасу. Ресторан не пустует, в современных залах царит молодежный и жизнерадостный дух. Здесь готовят восхитительный салат с татаки из тунца и соусом терияки. Очень хороши глазированная треска с грибами и семенами васаби, моллюски «навахас» и водоросли вакаме. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 195
La Posada
Cocina asturiana y canaria Es un reputado local capitalino de oferta gastronómica peninsular muy bien preparada. Atrae también por su agradable ambiente, siempre colmado de público alegre, esto es, de los que saben comer lo mejor arraigados a la vida con placer. El jamón ibérico que han elegido es perfecto, igual los quesos… Ofrece cocina norte-española rica en platos de cuchara, son una maravilla las fabes con almejas y los picantitos caracoles, hay carpaccio de atún o salmón, cogote de merluza, mejillones al vapor, carrillera ibérica... La cava, selecta y profusa. It is a famous place in the capital with a very well prepared Spanish culinary offer. It also attracts people for its nice setting, always full of happy people, this is, those who know that eating the best roots life in pleasure. The Iberico ham which they have chosen is perfect; the same goes for the cheeses… They offer Northern Spanish cuisine, rich in soups and stews, beans with clams and spicy snails, there is tuna or salmon Carpaccio, nape of hake, steamed mussels, Iberico cheek… The wine cellar is select and abundant.
C/Méndez Núñez,61. Esq. San Fernando 38001 S/C de Tfe | Tel: 922 246 772 la_posada@hotmail.com Abierto de 12:30 a 24:00 h. Los domingos de 12:00 a 23:00 h. | Cierra los lunes excepto vísperas o festivos Vacaciones 15 días de agosto y 15 de septiembre Precio medio: 25-30 euros Premio Mejor Cocina Española de Canarias 2013. Aire acondicionado y wifi
196 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
Pablo, Jajahira, Isabel, Willy, Jorge, Cristina y Samuel.
Namhaftes Hauptstadtslokal mit einem Angebot an sehr gut bereiteten festländischen Speisen. Anziehend auch dank seines angenehmen Ambiente, stets gefüllt mit fröhlichen Gästen, welche gut zu speisen und das Leben zu geniessen wissen. Perfekt der erlesene iberische Schinken, ebenso die Auswahl an Käsesorten… Geboten werden Speisen Nordspaniens, reich an Eintopfgerichten, wahrlich köstlich die Bohnen mit Venusmuscheln und die pikanten Schnecken, es gibt Thunfisch- oder Lachs-Carpaccio, Seehecht-Nacken, Dampf-Miesmuscheln, iberische Schweinewangen… Erlesener reichhaltiger Weinkeller.
Популярный столичный ресторан специализируется на блюдах испанской кухни, которые здесь отлично готовят. Он привлекает своей приятной атмосферой и всегда полон посетителей, которые любят вкусно поесть и умеют наслаждаться жизнью. Иберийский хамон великолепен, как и сыры… Здесь предлагают кухню севера Испании, которая славится своими супами; фабада с моллюсками и улитками роскошна, есть карпаччо из тунца или лосося, шейка хека, мидии на пару, свиные щечки… Замечательный выбор вин. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 197
Sagrario
Cocina castellana y de mercado Pocos están a la altura de la oferta de Sagrario Pablos, quien, con su hija Paula Santos, crearon este nuevo rincón de delicias abordado por la finura. Por sus numerosos seguidores, es prudente reservar mesa. Se busca aquí la rica ensalada de atún con mango, el pulpo con almejas en salsa verde, el rabo de toro, el cherne relleno de txangurro, los canutillos de arroz con leche... La certeza de hallar lo que se desea comer inmersos en un ambiente delicado, permite recomendarlo como un alto actor de nuestra restauración. Few are at the level of the offer from Sagrario Pablos, who, with his daughter Paula Santos, created this new area of delights with an elegant approach. Due to their profuse followers, it is wise to reserve a table. They are looking for the delicious tuna salad with mango, octopus with clams in green sauce, oxtail, grouper filled with txangurro, the rice wafers with milk… The certainty of finding what you wish to eat here immersed in a warm environment, affords it the recommendation of a high performer among our restaurants.
Calle Doctor Guigou. 38302 Santa Cruz de Tenerife Teléfono: 922 102 788 restaurantesagrario@hotmail.com Abierto de 13:00 a 17:00 h. y de 20:00 a 23:30 h. Cierra los domingos Precio medio: 40 euros Aforo: 42 comensales Bodega: Grandes vinos de las más importantes D.O. españolas 198 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
Rayco, Juan, Esther, Sagrario, Paula, Paz, Ely y Claudio (sentado).
Wenige sind auf dem Niveau des Angebots von Sagrario Pablos, welche mit ihrer Tochter Paula Santos diesen neuen Ort der feinsten Delikatessen erschuf. Aufgrund der zahlreichen Anhänger wird angeraten, einen Tisch zu reservieren. Hier liebt man den leckeren Thunfischsalat mit Mango, die Krake mit Babymuscheln in grüner Sauce, den Ochsenschwanz, den mit txangurro gefüllten Heilbutt, die Milchreis-Röllchen… Die Sicherheit, hier das zu finden, was man in einem herzlichen Ambiente zu speisen wünscht, führt dazu, dass man es als wichtigen Vertreter unseres Gastgewerbes empfiehlt.
Мало кто достигает таких высот, как Саграрио Паблос, недавно открывшая с дочерью Паулой Сантос этот изысканный ресторан. Из-за обилия его почитателей столик нужно заказывать заранее. Сюда приходят за салатом с тунцом и манго, осьминогом с моллюсками под зеленым соусом, бычьими хвостами, фаршированной крабовым мясом черне, рисовым десертом… Уверенность в том, что здесь можно отведать любимое блюдо в атмосфере радушия, позволяет рекомендовать этот ресторан как блестящего представителя нашего ресторанного бизнеса. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 199
San Sebastián 57
Cocina de mercado con toques de autor Tiene carta de vinos extensa: pueden pedirse referencias de la vinoteca al precio de venta más 8 euros de descorche. Arbitra la cocina el sensato Alberto González, 2° en el 10° Campeonato de Cocineros de Canarias. Presenta dos cartas: restaurante y Wine-Bar. El producto es de estricta temporada, los sabores clásicos y las presentaciones modernas. Mientras en el salón los platos se construyen con guarniciones rompedoras, en el bar, más asequible, las versiones son ligeras pero igualmente estupendas. Allí hay carpaccio de gambas o mini hamburguesas. It has an extensive wine list: you can order references from the vinoteca at the sales Price plus € 8 corkage. The sensational Alberto Gonzalez, 2 out of 10 Champion of Canary Chefs, leads the kitchen. He presents two menus; restaurant and Wine-Bar. The product is strictly seasonal, the flavours are classics and the presentations modern. While in the salon the dishes are constructed with outstanding garnishes, in the bar accessible, the versions are light but equally good. There is prawn carpaccio or mini hamburgers.
Calle San Sebastián 57 38305 Santa Cruz de Tenerife Tel: 822 104 325 sansebastian57@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 00:00 h. Precio medio: 30 euros restaurante | 20 euros (Wine-Bar de tapas) | Menú ejecutivo: 22 euros Aforo: 50 comensales
200 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
El chef Alberto González, copropietario.
Es bietet eine grosse Weinkarte: Man kann Referenzen der Vinothek zum Verkaufspreis plus 8€ fürs Entkorken ordern. Die Küche leitet der besonnene Alberto González, zweiter in der 10. Meisterschaft kanarischer Köche. Er präsentiert zwei Karten: Restaurant und Wine-Bar. Es wird striktes Saisonprodukt verwendet, klassische Gouts und moderne Präsentierungen. Während im Saal die Gerichte mit bahnbrechenden Beilagen aufgebaut werden, sind die Versionen in der Bar, erschwinglich, leicht, doch gleichsam wunderbar. Da gibt es Krabben-Carpaccio oder Mini-Hamburger.
Карта вин здесь обширна, на винотеку наценок нет, откупорить можно за 8 евро. Кухней занимается расчетливый Альберто Гонсалес, серебряный призер 10 Канарского чемпионата поваров. Здесь представлены два меню: ресторанное и винного бара. Готовят исключительно из сезонных продуктов, сочетая классические вкусы и современную подачу. Если в зале блюда сервируются с потрясающими гарнирами, то в баре подается их вкуснейшая, но облегченная версия. Например, карпаччо из креветок или мини-гамбургеры. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 201
La Séptima
Taller gastronómico · Pizza gourmet Moderno, concurrido, joven, desenfadado, posee cocina a la vista y dos espacios a elegir: zona “italo - gourmet” y “taller - gastronómico” con cocina urbana de mercado, tutelada por Germán Blanco, Mejor Chef de Canarias 2014 (hay excelentes carnes, buey madurado, pollos de granja, verduras ecológicas…). En el italiano, comandado por Carmine Angelo Parisi, campeón mundial en elaboración de especialidades italianas, las pastas son hechas con harinas excelsas y deliciosos rellenos. Hay “pizza clásica” y “pizza gourmet”. Modern, busy, young, relaxed, its kitchen is in view and it has two areas to give preference: the “italo-gourmet” zone and “taller-gastronómico” with urban cuisine from the market, under the guardianship of Germán Blanco, Best Chef of the Canaries 2014 (there are excellent meats, matured beef, farm chickens, ecological vegetables…) In the Italian, commanded by Carmine Angelo Parisi, world champion in the preparation of Italian specialties, the pastas are made with excellent flours and delicious fillings. There is “classic pizza” and “gourmet pizza”.
Planta 7ª de El Corte Inglés, Avenida Tres de Mayo, 7 38003 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 849 400 (ext. 2341) Abierto de 9:30 a 21:30h. | Cierra los domingos Precio medio: Taller: 30-35 euros. Italiano: 25-30 euros Aforo: 80-60 comensales Amplia carta de vinos | Menú degustación de siete platos; repostería propia de primera.
202 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
Davide, Carmine (Ka, jefe italo-gourmet), Andrés (jefe taller gastronómico), un ayundante de cocina y Germán (asesor colaborador).
Modern, belebt, jung, ungezwungen, mit einsehbarer Küche und zwei wählbaren Bereichen: “italo-gourmet” und “gastronomischer workshop” mit urbaner Marktküche, geleitet von Germán Blanco, bester kanarischer Chef 2014 (es gibt ausgezeichnete Fleischsorten, ausgereifter Ochse, Farmhähnchen, ökologisches Gemüse…). Im Italiener, geführt von Carmine Angelo Parisi, Weltmeister der Bereitung italienischer Spezialitäten, werden die Pastas mit auserlesenem Mehl und köstlichen Füllungen erstellt. Es gibt “Klassische Pizza” und “Gourmet Pizza”.
Современный, людный, с молодым персоналом и непринужденной атмосферой, открытой кухней и особыми залами: «Итальянским гурмэ» и «Гастрономической студией» с городской кухней, которую ведет Херман Бланко, признанный в 2014 году лучшим шефом на Канарах (классное мясо, бычатина, фермеркие куры, эко овощи…). В итальянском зале правит Кармине Анджело Париси, чемпион мира по итальянским специалитетам; пасту здесь готовят из великолепной муки, с вкуснейшими начинками. Пиццы есть классические и гурмэ. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 203
SOOK
by Hotel Silken Atlántida Cocina urbana y de mercado El Hotel Silken Atlántida reinventa el bistró adaptándolo a un estilo joven y fresco: el SOOK (Silken y Cook). La cadena Silken muestra esmero por la gastronomía de calidad, impulsada por la Escuela Silken de Alimentos y Bebidas presidida por Martín Berasategui. Sook, abierto para todos, armoniza lo tradicional con lo vanguardista a precios sensatos de menú, con una comida casera que rompe con la formalidad. Es disfrutable con amigos, en pareja o en familia. Ya es un referente gastronómico de la capital. The Hotel Silken Atlantida reinvents the bistro adapting it to a young and fresh stye. The Sook (Silken and Cook). The Silken chain demonstrates great care for quality gastronomy, promoted by the Silken School of Food and Drink presided over by Martin Berasategui. Sook, open for everyone, harmonizes the traditional with modern cuisine at sensible menu prices, with home-made food that breaks with formality. It is enjoyable with friends, with partners or in family, and soon it will be a gastronomy reference in the capital.
Aurea Díaz Flores, s/n, esquina Avda. 3 de Mayo 38005 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 294 500 | Fax: 922 224 458 hotelatlantida.sc@hoteles-silken.com www.hoteles-silken.com | www.hotelatlantida.com Precio medio: 18 euros (bebida a parte) Abierto de 13:00 a 15:30 h. y de 20:30 a 23:30 h. Cerrado sábado y domingo (permanece carta snack) Parking propio | Eventos y banquetes
204 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
Bruno Lorenzo, Guacimara Lorenzo, Nuria Más y Ángel Domingo Álvarez.
Das Hotel Silken Atlántida erfindet das Bistró aufs Neue mittels Anpassung desselben an einen neuen, jungen und frischen Stil. Die Silken Kette beweist Sorgfalt bzgl. der Qualitäts-Gastronomie, angetrieben von der von Martín Berasategui geleiteten Siliken Schule für Lebensmittel und Getränke. Sook, für jedes Publikum geöffnet, harmonisiert das Traditionelle mit dem Vangardistischen zu fairen Menüpreisen, mit die Formalität brechenden Hausmacher-Gerichten. Zu geniessen mit Freunden, als Paar oder mit der Famile, und bald ist es eine gastronomische Referenz der Hautstadt.
Отель Silken Atlántida переделал бистро под стильный ресторан Sook (от слов Silken и Cook). Cеть отелей Silken поддерживает высокое качество своей гастрономической школы, которую возглавляет Мартин Берасатеги (обладатель 6 звезд Мишлена). В меню с разумными ценами открытого для широкой публики ресторана традиция и мода сочетаются с домашней кухней, лишенной официальности. Здесь хорошо посидеть с друзьями, со своей второй половиной или семьей, вскоре Sook наверняка станет гастрономическим флагманом столицы. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 205
Tasca El Callejón Cocina canaria de vanguardia
Dirigida por Braulio Simancas, representante de la Nueva Cocina Canaria, quien también dirige el restaurante “Las Aguas” del Gran Hotel Bahía del Duque. Esta tasca sigue una línea impecable de gastronomía tradicional con toques innovadores propios de Simancas. Está situada en el corazón capitalino, en una agradable calle peatonal. Se disfruta de los mejores sabores típicos de nuestra tierra con productos de temporada, en un ámbito visual cálido que conserva valores del Museo del Tabaco que hubo antes en el local. Run by Braulio Simanacas, representative of the new Canary cuisine and who also runs the “Las Aguas” restaurant of the Hotel Bahía del Duque, this Tasca follows an impeccable line of traditional gastronomy with Simancas’ own innovative touches. Well situated in the heart of the capital in a pleasant pedestrian street, the best typical flavours from our land can be enjoyed with seasonal products, in a warm visual environment which preserves values from the Tabacco Museum which used to be on the premises before.
Callejón del Combate nº 9 | 38002 S/C de Tenerife Tel: 922 244 976 www.tascaelcallejon.com Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 00:00 h. Cerrado los domingos Precio medio: 20 euros Aforo: 50 comensales Posee terraza
206 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
santa cruz de tenerife
El renombrado chef Braulio Simancas.
Geführt von Braulio Simancas, Vertreter der Neuen Kanarischen Küche, und der ebenfalls das Restaurant “Las Aguas” des Gran Hotel Bahía del Duque leitet, folgt diese Tasca einer tadellosen Linie der traditionellen Gastronomie mit innovativen Touchs, sehr eigen seitens Simancas. Gut gelegen im Herzen der Hauptstadt, in einer angenehmen Fussgängerzone, und man geniesst hier die besten, für unsere Region typischen Gouts, in einem warmherzigen Ambiente, welches Werte des vormals im Gebäude installierten Tabakmuseums beibehält.
Под руководством Браулио Симанкаса, представителя новой канарской кухни и шефа ресторана Las Aguas в отеле Gran Hotel Bahía del Duque, этот ресторанчик неукоснительно следует выбранной Симанкасом традиционной кухне с инновационными решениями. Прекрасно расположенный на пешеходной улице в самом сердце столицы, ресторан позволяет наслаждаться типичными канарскими блюдами из свежайших сезонных продуктов, любуясь сохраненными интерьерами Музея табака, который раньше занимал это помещение. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 207
La Posada del Pez Cocina de mercado y autor
Lo dice todo el hecho de ser el preferido de los chefs de la isla. Carlos Villar une con maestría su cocina gallega con la canaria, extasiando con el salpicón de brota con vinagreta de lapas o el salmonete escabechado con escaldón. Delicioso el cherne con puré de garbanzos y potaje de berros, muy rico el canutillo de hojaldre relleno de crema de queso y helado de parchita. El lugar revela cuidado en todo: los panes caseros, las verduras, los helados y postres que endulzan el humor. Los géneros son de aguas canarias y cántabras. The fact that it is the favourite of the island’s chefs, says it all. Carlos Villar fuses his Galician cuisine with Canary cuisine, captivating with a bean sprout salad with limpet vinaigrette or the pickled red mullet with gofio escaldon. Delicious grouper fish with chickpea purée and watercress stew, very delicious pastry straws filled with cream cheese and passion fruit ice-cream. The establishment demonstrates care with everything: the home-made bread, the vegetables, the ice-cream and desserts which sweeten the mood. The products are from Canary and Cantabrian waters.
Carretera Taganana, 2. San Andrés 38120 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 591 948 cocineroscanarias@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 23:00 h. Cerrado los domingos noche Precio medio: 25 euros Aforo: 30 comensales Menú degustación: 5 platos más postre (52 euros)
208 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
san andrés · santa cruz de tenerife
De pie: Carlos (chef propietario), Silvia y Fran. Sentados: Jesús, Christian y Joaquín.
Die Tatsache, das von den Chefs der Insel Bevorzugte zu sein, sagt schon alles. Carlos Villar vereint meisterhaft seine galicische mit der kanarischen Küche, wobei er mit dem Keime-Salpicon mit Napfschnecken-Vinaigrette oder der marinierten Meeräsche mit Escaldón verzückt. Köstlich der Heilbutt mit Kichererbsen-Püree und Kresse-Eintopf, lecker das mit Käse und Passionsfrucht-Eis gefüllte Blätterteig-Röllchen. Der Ort zeigt Sorgfalt bei Allem: Hausgemachte Brote, Gemüse, die Eisspeisen und Desserts versüssen die Stimmung. Rohstoffe aus kanarischen und kantabrischen Gewässern.
Ресторан высоко ценят все шеф-повара острова и этим все сказано. Карлос Вильяр мастерски сочетает галисийскую кухню с канарской, восхищая салатом из ростков с местными моллюсками или маринованной барабулькой с «эскальдоном». Морской окунь с пюре из нута и суп с зеленым крессом потрясающие, десерт из слоеного теста с творогом и мороженое из маракуйи изумительны. Хлеб домашней выпечки, свежайшая зелень, собственное мороженое и авторские десерты поднимают настроение. Продукты только местные и с севера Испании. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 209
san andrés · santa cruz de tenerife
El Clandestino Cocina de mercado y autor
La alta demanda de su local habitual, La Posada del Pez, y sus continuas jornadas gastronómicas, han llevado a Carlos Villar a abrir este anexo que satisface a la clientela anhelante de mayor privacidad. En esta área es habitual el “menú cerrado”, habiendo cinco opciones que oscilan entre 35 y 100 euros por persona con maridaje incluido y disposición de la carta de helados artesanales y postres de autor de máximo nivel. Los menús permiten la realización de eventos especiales. Ctra. Taganana, 2 | 38120 San Andrés, Santa Cruz de Tfe. Tel: 922 591 948 cocineroscanarias@gmail.com Abierto de miércoles a sábados de 14:00 a 00:00 h. Cerrado los domingos, lunes y martes Precio medio: 35 euros Aforo: 20 comensales Excelentes vinos y champanes selectos
The high demand at the usual establishment, La Posada del Pez, and its continuous gourmet days, has led Carlos Villar to opening this annex to satisfy clients needing greater privacy. In this area the “closed menu” is customary, having five choices which vary between 35 and 100 Euros per person with wine included and with the availability of the handmade ice-cream menu and signature desserts of maximum level. The menus allow for the realization of special events. Die hohe Nachfrage in seinem gewohnten Lokal, La Posada del Pez und seine kontinuierlichen gastronomischen Tage haben Carlos Villar dazu gebracht, dieses Nebengebäude, welches die eher Privatsphäre wünschende Kundschaft zufriedenstellt, zu eröffnen. In dieser Zone ist das “geschlossene Menu” üblich, wobei es 5 Optionen zu Preisen von zwischen 35 und 100 pro Person gibt, passende Weine inbegriffen, sowie die Karte hausgemachter Eisspeisen und Autor-Desserts höchsten Niveaus. Die Menus ermöglichen die Durchführung spezieller Events. Невероятный успех ресторана La Posada del Pez, где многочисленные посетители постоянно засиживаются допоздна, натолкнули Карлоса Вильяра на мысль открыть дополнительный зал для клиентов, которым нужна более камерная атмосфера. Здесь принято «свое» меню с пятью вариантами блюд, включая сочетающиеся с ними вина, по цене от 35 до 100 евро на человека, а также отдельное меню превосходного домашнего мороженого и восхитительных десертов в авторском исполнении. Что позволяет проводить особые торжества и банкеты.
210 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Plaza (Hotel Laguna Nivaria) Cocina internacional de autor
Disfrute de una atmósfera diferente en esta antigua mansión del Siglo XVI, con un elegante salón y un acogedor patio acristalado donde podrá degustar las elaboraciones del chef Stephane Jaumain, realizadas con “huevos de gallinas felices” además de verduras y frutas de producción ecológica traídas de su propia finca. Deléitese con una ensalada templada de gambas o un carpaccio en aceite de trufas, sin pasar por alto la presa ibérica o la paletilla de cordero ecológico. Como toque final, el mousse de chocolate belga. Enjoy a different atmosphere in this ancient Sixteenth Century mansion, with an elegant salon and comfortable glass patio where you will be able to taste the preparations of Chef Stephane Jaumain, made with “the eggs from happy chickens”, furthermore, from ecologically produced vegetables and fruits brought from their own farm. Take delight in a warm, prawn salad or a carpaccio in truffle oil, not forgetting the Iberica pork or the ecological shoulder of lamb. As a final touch the Belgium chocolate mousse.
Plaza del Adelantado, 11 | Hotel Laguna Nivaria 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 922 264 298 | Fax: 922 259 634 www.lagunanivaria.com | info@lagunanivaria.com Abierto de 13.00 a 23:00 h. ininterrumpidamente Precio medio: 25 euros Aforo: hasta 150 comensales Menús especiales para grupos Eventos y celebraciones
214 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
san cristóbal de la laguna
Stephane Jaumain (chef) y Jacinto Hernández (maître).
Geniessen Sie eine andere Atmosphäre in diesem antiquen Haus des XVI. Jahrhunderts, mit elegantem Saal und einem einladenden, verglasten Hof, wo Sie die Kreationen des Chefs Stephane Jaumain, mit “Eiern von glücklichen Hühnern”, neben ökoligischen Gemüsen und Früchten aus eigener Produktion kosten können. Ergötzen Sie sich an einem warmen Garnelensalat oder einem Carpaccio in Trüffelöl, ohne sich die Presa vom iberischen Schwein oder die ökologische Hammelkeule entgehen zu lassen. Als finaler Touch, der belgische Mousse de Chocolat.
Удовольствие доставляет сама атмосфера старинного здания XVI века с элегантным залом и застекленной террасой, где можно дегустировать творения шефа Стефана Хаумайна, воплощенные в «яйцах счастливой курицы», не говоря уже об экологически чистых фруктах и овощах, выращенных на его ферме. Насладитесь теплым салатом с королевскими креветками или карпаччо в трюфельном масле, не пропустите свиную шейку или лопатку фермерского барашка. Финальный аккорд – мусс из бельгийского шоколада. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 215
Tasca El Obispado Cocina tradicional
Por su personalidad y comida se ha ganado honores en La Laguna. Israel, propietario cocinero, y Nivaria, repostera, nos recuerdan que todos volvemos a la cocina tradicional en busca de la abundancia y los sabores imperecederos. Poseen un rico ambiente familiar lleno de recetas tradicionales, las que siempre triunfan. Se degustan jamones, embutidos, quesos, vinos, cervezas y bebidas espirituosas. Hay rabo de toro, codillo, bacalao a la bilbaína y a la vizcaína, arroz caldoso de marisco, pochas con almejas… y un rico tiramisú de melocotón. With its personality and food it has earned honours in La Laguna. Israel, chef owner, and Nivaria, confectionary, emphasize that everything goes back to traditional cuisine in search of abundance and imperishable flavours. They have a lovely family atmosphere full of traditional recipes, those which always triumph. Hams, cold cuts, cheeses, wines, beers and sprits can be tasted here. There is oxtail, knuckle, cod Bilbaina and Vizcaina, shellfish rice specialities, beans with clams… and a delicious peach tiramisu.
C/Herradores,88. 38204 | San Cristóbal de la Laguna Tel: 922 251 450 | www.tascaobispado.com Precio medio: 25 euros Abierto de lunes a jueves de 12:30 a 16:00h. y de 20:00 a 23:00h. Viernes y sábados de 12:30 a 16:00h. y de 20:00 a 24:00 h. Parking cercano
216 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
San cristóbal de la laguna
Ismael (propietario) y Nivaria (cocina).
Mit seiner Persönlichkeit und den Speisen erwarb es Ansehen in La Laguna. Israel, Eigentümer und Koch, sowie Nivaria, Konditorin betonen, dass alle zur traditionellen Küche zurückkehren, auf der Suche nach der Fülle und den unvergänglichen Gouts. Man findet ein reiches familiäres Ambiente, voller traditioneller, stets erfolgreicher Rezepte. Man kostet Schinken, Wurst, Käse, Weine, Biere und Spirituosen. Es gibt Ochsenschwanz, Haxen, Kabeljau auf Bilbao- und auf Biskaya-Art, Reiseintopf mit Meeresfrüchten, Bohnen mit Venusmuscheln…und einen leckeren Pfirsich-Tiramisú.
Характер и кухня этого ресторана славятся на всю ЛаЛагуну. Его шеф-повар Исраэль и кондитер Нивария утверждают, что в поисках удовольствия и по-настояшему вкусной еды все мы возвращаемся к традиционной кухне. Ресторан отличают семейная атмосфера и всепобеждающая классика. Здесь наслаждаются хамонами, колбасами, супами, винами, пивом и крепкими напитками. Готовят бычьи хвосты, рульку, треску по бильбаоски и по-бискайски, рис с морепродуктами, фасоль с моллюсками… и потрясающий тирамису с персиком. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 217
La Hoya del Camello Cocina internacional
Enrique Reina ya ha cumplido 33 años al frente de este negocio no alterado en oferta culinaria desde su estreno. Hoy sus clientes son segunda y tercera generación de los iniciales, expresándose el cariño del público hacia esta casa. Sus propuestas se enmarcan dentro de la cocina clásica que nos gusta a todos, con presentaciones que las hacen apetitosas. Siendo un restaurante “de la gente”, en sus espacios se mezclan hombres de negocios de buen comer y familias que saben distinguir la calidad a precios asequibles. Enrique Reina comments that he has served 33 years at the helm of this business, unaltered since its premier. Today the clients are second and third generation from the initial clients, which expresses the affection that people have towards this eatery. Their suggestions are framed within classic cuisine which we all like, with appetizing presentations. Being a restaurant of the “people”, business people who enjoy good food mix with families who know how to discern quality at affordable prices.
Ctra. Gral del Norte, 128 38290 San Cristóbal de la Laguna Tel: 922 265 105 | 922 262 054 lahoyadelcamello@gmail.com Abierto de 12:30 a 16:30 h. y de 19:30 a 23:30 h. Cierran domingos noche y lunes noche Precio medio: 25 euros Aforo: 140 comensales Amplio aparcamiento | Terraza
218 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
san cristóbal de la laguna
El apreciado propietario Enrique Reina.
Enrique Reina sagt, dass er schon 33 Jahre lang dieses bzgl. kulinarischer Angebote seit Eröffnung unveränderte Geschäft leitet. Seine heutigen Kunden stellen schon die 2. und 3. Generation der ursprüglichen dar, was die Zuneigung seines Publikums zu diesem Haus beweist. Seine Vorschläge entspringen der klassischen Küche, die uns allen zusagt, mit appetittlichen Präsentierungen. Es ist ein Restaurant für normale Leute, und in seinen Räumlichkeiten mischen sich Geschäftsleute mit gutem Gaumen mit Familien, die Qualität zu erschwinglichen Preisen erkennen können.
Энрике Рейна уверяет, что уже 33 года занимается своим делом, не изменяя взятому с самого начала уровню. Сегодня его клиенты представляют второе и третье поколение первых посетителей, что подтверждает неизменную популяность его ресторана. Блюда с пробуждающей аппетит подачей вписываются в рамки всеми обожаемой классической кухни. И в его «народный ресторан» приходят как бизнесмены-гурманы, так и целые семьи, которые ценят отличное качество за доступные деньги. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 219
Casa Tomás
Platos típicos · Costillas con papas Aunque siempre pudiéramos ir a este sitio entrañable y rústico con aire acondicionado a comer “costillas con papa y piña”, es de las casas que no se dejan caer en la monotonía: los deliciosos platos de carne de cabra, de callos a la isleña o de bacalao guisado al punto de sal con ajitos fritos, son imposibles de imitar… Su prestigio le ha encumbrado: en listas gastronómicas aparece entre los 100 mejores de España de cocina significativa de su región. Los postres típicos tocinillo de cielo, leche asada, príncipe Alberto… excitan a los golosos. It appears among the 100 best restaurants in Spain on the gastronomy lists. It has created a legend by becoming a banner for popular cuisine in the Canaries, privileged by the romance between this and the public: It receives popularity awards for good reason. Delicacies are eaten there; goat’s meat like you will find nowhere else; Impressive Canary style tripe. The desserts include Principe Alberto, milk pudding, rice pudding, tocinillo de cielo (made with egg yolk and syrup), causing a sensation for those with a sweet tooth.
Callejón de la Iglesia, 2. El Portezuelo | 38280 Tegueste Teléfono: 922 636 971 | Fax: 922 638 215 www.casatomasrestaurante.com Abierto de martes a sábado de 12:00 a 23:30 h. Domingos de 12:00 a 20:00h. | Cerrado los lunes y domingos noche | Vacaciones en Agosto Precio medio: 13-15 euros Aforo: 170 comensales y 16 en terraza entrada Premio a la Popularidad Premios Qué Bueno Canarias Heineken | Vinos de la isla
220 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
el portezuelo
La familia propietaria: Verísima, Tomás y su hijo Víctor.
Auf den Gastronomielisten unter den 100 besten Restaurants Spaniens zu finden. Es kreierte eine Legende seit es zum kanarischen Emblem der volkstümlichen Küche wurde, privilegiert durch die Romanze zwischen diesem und dem Publikum: Nicht umsonst erhält es Beliebtheitsauszeichnungen. Dort speist man ein köstliches Ziegenfleisch, welches unmöglich anderswo zu finden ist, sowie imposante Kaldaunen auf kanarische Art. Die Desserts Prinz Albert, gebackene Milch, Milchreis, Himmelspudding, bewirken einen königlichen Flirt mit den Naschern.
Этот ресторан не случайно не выходит из списка 100 лучших ресторанов Испании. Став легендой, он превратился в символ традиционной канарской кухни и сумел завоевать искреннюю любовь островитян – не зря он постоянно получает призы и награды за популярность. Готовят здесь восхитительно: такой козлятины и требухи по-канарски больше нигде не найти. А десерт «Принц Альберт», молочный пудинг, рис на молоке и местный флан буквально сводят сладкоежек с ума. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 221
Mesón El Drago Canaria creativa
Casa típica canaria de tejas viejas y madera de tea, con patio adoquinado y jardines. Allí la gastronomía lo es todo. La familia Gamonal regenta la casa desde hace más de 30 años, comprometidos con la promoción de recetas y productos de nuestras islas. En su carta encontrará clásicos como el “Puchero de las Siete Islas” o la caldereta de cherne negro con papas negras; ensalada de queso de cabra con pipas de calabaza; ensalada de jamón de pato al gofio de millo tostado; postres como el “Pequeño Teide de Chocolate con Leche”. A typical Canary house with old roof tiles, Canary pinewood and a paved patio and gardens. The gastronomy there is everything. The Gamonal family has, for over 30 years, been running this house and is dedicated to promoting recipes and products from our islands. On the menu you will find such classics as “Puchero de las Siete Islas” (Canary Island stew) or the grouper with black potato casserole; goat’s cheese salad with pumpkin seeds; duck ham with toasted gofio meal, desserts such as the “Pequeño Teide de Chocolate con Leche”. (Mini-milk chocolate Teide).
Marqués de Celada, 2. El Socorro | 38292 Tegueste Tel: 922 543 001 info@grupogamonal.com | www.grupogamonal.com Abierto viernes y sábados de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Domingos de 13:00 a 16:00 h. Cierra lunes a jueves y 15 días de agosto Precio medio: 35 euros | Aforo: 70 comensales Eventos 200 comensales
222 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
el socorro
Carlos y Priscila Gamonal junto a su equipo, “tirando del carro“.
Typisches kanarisches Haus mit alten Dachziegeln und Tea Holz, gepflastertem Hof und Gärten. Dort ist die Gastronomie das Ein und Alles. Die Famile Garmonal betreibt das Haus seit über 30 Jahren, verpflichtet mit der Förderung von Produkten und Rezepten unserer Inseln. Auf der Karte finden wir Klassiker wie den ”Topf der Sieben Inseln”oder den schwarzen Heilbutt Eintopf mit schwarzen Kartoffeln; Ziegenkäsesalat mit Kürbisernen; Entenschinkensalat mit geröstetem Mais-Gofio; Desserts wie den “Kleinen Teide mit Vollmilchschokolade”.
Типичный канарский дом со старой черепицей и смолистой древесиной, с выложенным брусчаткой патио и садом. Кухня здесь – все. Семья Гамоналей распоряжается домом уже больше 30 лет, занимаясь продвижением рецептов и продуктов наших островов. В меню можно найти такие классические блюда, как «Пучеро семи островов» или жаркое из черне с мелким картофелем, салат с козьим сыром и тыквенными семечками, салат их утиной ветчины с гофио и жареной кукурузой, и такие десерты, как «Маленький Тейде из молочного шоколада». ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 223
Tacoronte El Sauzal La Matanza de Acentejo Santa Úrsula La Orotava Puerto de La Cruz Garachico ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Los Silos
Restaurantes
Zona Norte North Area Norden Region Север острова
Desde su apertura en 1986, la familia
Ramos señaló un estilo de restaura-
ción que convirtió su establecimiento en referente ineludible de éxito hostelero en el Archipiélago. El local, cálido, está decorado al estilo colonial inglés. Transmite comodidad que inclina a la
sobremesa. Es un preferido de empresarios y ejecutivos, el elegido por polí-
ticos y familias que valoran su servicio
y excelsas materias primas: pescados frescos y mariscos cantábricos. De antojo la ensalada de salmón, angulas y aguacate; el steak-tartar y el cordero lechal a su estilo.
Ever since it opened in 1986, the Ramos family has demonstrated a style of catering which made it become an essential reference of catering success on the Archipelago. The venue, warm, is decorated in colonial English style. It transmits comfort which invites table talk. It is a favourite among business people and executives, it is chosen by politicians and families who value their service and outstanding prime materials: fresh fish and Cantabrian shellfish. The salmon, eel and avocado salad; the steak tartar, and their own style suckling lamb are all mouthwatering.
Seit der Eröffnung 1986 pflegt die Familie Ramos einen Gastronomiestil, der ihr Restaurant zu einer angesagten Adresse mit großem Erfolg auf dem Archipel machte. Das Lokal, herzlich, ist im englischen Kolonialstil eingerichtet. Es bietet ein nettes Flair, so dass man nach dem Essen gerne sitzen bleibt. Es ist beliebt bei Managern. Aber auch Politiker u. Familien schätzen seinen Service u. die exzellenten Zutaten: frischer Fisch u. Meeresfrüchte aus Kantabrien. Köstlich der Salat vom Lachs, Aal u. Avocado, Steak-Tartar u. Milchlamm nach Art des Hauses.
Ctra. Gral. del Norte Km 15,5 · Los Naranjeros 38340 Tacoronte Tel: 922 636 637 | 922 636 144 Abierto de 13:00 a 23:30 h. | Cerrado los domingos Vacaciones la segunda quincena de agosto Precio medio: 60-100 euros admrloslimoneros@gmail.com www.restauranteloslimoneros.es/inicio.html Aforo: 100 personas comedor principal y 60 en salón banquetes
Ресторан открылся в 1986 году, и с тех пор семья Рамос превратила его в эталон ресторанного бизнеса Архипелага. Заведение декорировано в английском колониальном стиле. Приятная обстановка располагает к застолью. Ресторан с удовольствием посещают предприниматели и топ менеджеры, политики и семьи, ценящие безупречное обслуживание и первосортные продукты: свежую рыбу и морепродукты. Вам доставит истинное наслаждение салат из лосося, мальков угря и авокадо; стейк тартар и молочный ягненок по оригинальному рецепту.
El Empedrado
Cocina canaria tradicional y carnes a la brasa La amabilidad y buen hacer de Fran, el propietario, marcaron un hito de bienandanza en esta casa convertida en una preferida. Cuenta con salón para celebraciones y diversos comedores rústicos con techos y suelo de madera, además de un desahogado patio techado que se llena prontamente a diario. Todos los días acude un público fiel, pero los fines de semana se atiborra, valiendo la pena la espera por sus asados de carne y platos de potaje, ropavieja, escaldón… y el bacalao encebollado. Hay cordero pelibuey y cochino negro. The friendliness and good work of Fran, the proprietor, marks a milestone in the prosperity of this eatery which has become a favourite. Featuring wooden ceilings and floors, it has a salon for celebrations and various rustic dining rooms; furthermore, it has a comfortable, canopied patio which soon gets full every day. They have a loyal clientele, who come each day, but on the weekends it is crowded, but it is well worth waiting for their roast meats and casseroles, ropavieja, gofio escaldon… and the cod in onion sauce. There is Pelibuey lamb and black pork.
Ctra. Gral. del Norte, 284. El Torreón | 38350 Tacoronte Tel: 922 570 435 rest_empedrado@telefonica.net | www.empedrado.es Abierto el lunes de 12:00 a 17:00 h. De miércoles a domingo de 12:00 a 24:00 h. | Cierra los martes Precio medio: 15-20 euros Hay vino de la casa. Canarios y D.O. nacionales Estupenda terraza techada (80 pax) Salón para celebraciones (60 pax)
228 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
el torreón
El propietario, José Francisco Ramos Rodríguez.
Die Freundlichkeit und die gute Küche Frans, dem Eigentümer, setzten ein Zeichen des Erfolgs in diesem zum Bevorzugten gewordenen Haus. Mit hölzerner Decke und Boden verfügt es über einen Saal für Feste und über diverse rustikale Speiseeräume, zusätzlich zum komfortablen bedeckten Hof, der sich schnell täglich füllt. Jeden Tag kommt eine treue Kundschaft, aber an den Wochenenden ist es voll ausgelastet, wobei es sich lohnt, auf die Fleischbraten und Eintopfspeisen, die Ropa Vieja, den Escaldón…und den Kabeljau mit Zwiebeln su warten. Es gibt Pelibuey Lamm und Schwarzes Schwein.
Приветливость владельца Франа и его отношение к делу определили успех ресторана, сделав его одним из самых популярных. При том, что пол и потолок обшиты деревом, банкетный зал, несколько залов в сельском стиле и крытый патио никогда не пустуют. Каждый день cюда приходят завсегдатаи, а по выходным здесь битком набито, но подождать реально стоит – ради жареного мяса, наваристых первых блюд, традицонного блюда «ропа виеха», канарсокого «эскальдона»… и трески в луке. Готовят первоклассную баранину и свинину. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 229
el sauzal
AIE Gastrobar
Cocina canaria de autor El local, pequeño, es regentado por Virginia (sala) y Omar, chef de escuela y vocación. Trufa de morcilla, coca de algas, raviolis de manzana reineta con cochino negro, cordero pelibuey… son delicias en las que se basa esta cocina investigativa que explota en sabores, haciendo relucir la pizarra con sugerencias diarias. Hay un queso de algas de su inspiración producido por quesería. De ley, esta cocina se basa en los productos del clima estacional. Con ellos, Omar improvisa platos sustentado en su saber y protegido por su buen gusto de nacimiento. Avda. Inmaculada Concepción, 58 | 38360 El Sauzal Tel: 922 560 582 | aiegastrobar2011@gmail.com Abierto de Jueves a Domingo de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 23:00 h. Domingos de 13:00 a 17:00 h. Cierra los lunes, martes y miércoles Precio medio: 25-30 euros Aforo 40 comensales Hay D.O. nacionales y abundan los vinos canarios. Abrieron en 2011 | Hay terraza para 8 comensales.
The small establishment is run by Virgina (salon) and, studied and vocational chef, Omar. Black pudding truffle, Coca de algae, Reineta apple ravioli with black pork, Pelibuey lamb… are the delicacies upon which this investigative cuisine is based to exploit flavours, which lights up the board with daily suggestions. There is an algae cheese of his inspiration and dairy produced. By law, this cuisine is based on products of the seasonal climate. With this, Omar improvises dishes sustained in his know how and protected by his good taste from birth. Das kleine Lokal wird von Virginia (Saal) und Omar, Chef aus guter Schule und mit Berufung geleitet. Blutwursttrüffel, Algenkuchen, Ravioli mit Reinettenäpfeln mit schwarzem Schwein, Pelibuey Lamm…. sind Delikatessen auf die diese Forscherküche basiert, die Geschmacksexplosionen verursachen, wo die Tafel täglicher Suggerierungen glänzt. Es gibt Algenkäse eigener Inspiration, in der Käserei hergestellt. Diese Küche verwendet Produkte der jeweiligen Jahreszeit. Mit diesen improvisiert Omar auf seinem Know-how beruhende Gerichte, gesichert dank seinem ureigenen guten Geschmack. Ресторанчиком занимаются Вирхиния (зал) и Омар – шеф по рангу и призванию. «Трюфели» из кровяной колбасы, булочка «кока» с водорослями, равиоли с ранетками и свининой, отборная ягнятина… подобные деликатесы создаются на кухне, которая исследует вкусы, и каждый день меню дополняется новыми блюдами. Так, из опыта сыроварения здесь появился сыр из водорослей. Отличные местные сезонные продукты – закон этой кухни. Только из них Омар создает свои потрясающие блюда – результат знаний и врожденного вкуса.
230 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
la matanza de acentejo
La Bola Tenerife (Gastroguachinche) Cocina canaria tradicional actualizada
Practica, según se prueba y explica Jorge, el chef: “Una cocina tradicional canaria actualizada con respeto, sin técnicas modernistas que la desfiguren”. Jorge está hoy lejos del uso del hidrógeno y de las “esferificaciones” y otras rimbombancias con las que le conocimos años atrás en el pomposo hotel Villa Cortés. Utiliza el mejor producto canario en contacto personal con el pequeño productor y el mercadillo cercano, y vive intensamente su oficio. Las presentaciones son preciosas y el ambiente de su local es placentero. Ctra. Gral. del Norte, 184 38380 La Matanza de Acentejo (frente al mercado) Tel: 922 577 533 | labolatenerife@gmail.com Abierto de 12:30 a 16:30h. y de 19:30 a 23:00 h. Domingos de 12:00 a 17:00 h. | Cerrado lunes y martes Precio medio: 15 euros | Local para 80 comensales Menú degustación: 35 euros (8 platos gastronómicos de temporada, a criterio del chef)
As proven and explained by Jorge, the chef; “A traditional Canary cuisine, updated with respect and without modern techniques to disfigure it”, is practiced. Jorge is far away from the use of hydrogen and the “spherifications” and other (delicious) flamboyance we knew him with years ago in the opulent hotel Villa Cortés. He uses the best Canary product in personal contact with the small producer and the local market, and he lives his profession intensively. The presentations are lovely and the ambience of his establishment is delightful. Es betreibt, nachweisbar, und wie Jorge, der Chef erklärt:”Eine kanarische Traditionsküche, aktualisiert mit Repekt und ohne moderne Techniken, die sie entstellen könnten”. Jorge ist heute ab von der Verwendung von Wasserstoff und den “Spherifikationen” oder anderen Kauderwelschmethoden, die wir Jahre zuvor von ihm im pompösen Hotel Villa Cortés kannten. Er benutzt bestes kanarisches Produkt dank persönlicher Kontakte mit kleinen Produzenten und dem nahegelegenen Markt, und lebt seinen Beruf intesiv. Wundervolle Präsentierungen und wohltuendes Ambiente in seinem Lokal. Как говорит и делом подтверждает Хорхе, он занимается «традиционной канарской кухней, обновляя ее бережно, без модных технологий, которые ее портят». Сегодня Хорхе отошел от сублимаций, сферификаций и прочих ухищрений, благодаря которым мы познакомились с ним несколько лет назад в пафосном отеле «Вилла Кортес». Теперь он с увлечением использует лучшие канарские продукты, которые покупает у знакомых фермеров и на ближайшем рынке. Подача блюд превосходная, атмосфера в его ресторане очень приятная.
232 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
La Bodeguita de Enfrente Cocina de mercado Agradable y muy acogedora tasca situada en una típica casa canaria, muy antigua. En su ámbito rústico, de cuidada decoración, se ofrecen platos tradicionales que no dejan indiferentes a lo comensales, pero, a la vez, satisface a los jóvenes con una cocina más actual. De su sabroso recetario destacan la ropa vieja de bacalao, el pastel de setas y el lomo alto de Angus. Hay diversos platos de cuchara. Pruebe los huevos al estampido (son únicos), al igual que su delicioso postre tres leches y sus helados caseros. A very pleasant and comfortable Tasca situated in a typical old Canary house. Rustic in style and well cared for decoration, offering a traditional menu that will not disappoint those who like the classical at the same time as satisfying those who prefer more modern cuisine. From their delicious Canary recipes, they are noted for the cod ropa vieja, the mushroom pie and the Angus beef loin. There are various soups and stews. Try the eggs “estampido”, (unique) as well as a delicious milk pudding dessert and home-made ice-creams.
Carretera Provincial del Norte 205 | Cuesta de la Villa 38390 Santa Úrsula | Tel: 922 302 760 | 922 302 811 www.labodeguitadeenfrente.net info@labodeguitadeenfrente.net Abierto de 18:00 a 00:00 h. | Viernes y sábados abierto hasta las 00:30h. | Domingos de 13:00 a 00:00 h. | Cerrado los martes Precio medio: 18 euros
234 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
cuesta de la villa
De blanco, los propietarios Fabián y Mario Torres. Moisés, Jesús, Román y Javier.
Eine schöne u. einladende Tasca, die sich in einem typischen u. alten kanarischen Haus befindet. Mit rustikalem Stil u. feiner Dekoration bietet sie eine traditionelle Speisekarte, für die Liebhaber der klassischen Küche, aber auch moderne Gerichte. Von seiner köstlichen kanarischen Rezeptur stechen die Ropa Vieja vom Kabeljau, die Pilze-Pastete und das Angus-Lendenstück hervor. Es gibt verschiedene Eintopfgerichte. Probieren Sie die Huevos al Estampido (einzigartig) sowie das köstliche Drei Milche Dessert und die haugemachten Eisspeisen.
Этот гостепримный кабачок с приятной атмосферой расположен в старинном канарском доме. Заботливо обставленный в типичном сельском стиле, он предлагает меню, которое не оставляет равнодушными как любителей классики, так и поклоников более современной кухни. Из вкуснейших блюд особо стоит отметить треску «ропа вьеха», пирог с грибами и филе ангусской говядины. Отличный выбор супов. Попробуйте яичницу (ее готовят бесподобно), замечательный бисквит с молочным кремом и домашнее мороженое. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 235
El Calderito de la Abuela Cocina tradicional canaria y peninsular Todo comenzó cuando la abuela Gregoria iniciara este negocio como una modesta casa de comidas, que ambicionaba destacar los más sagrados platos de la cocina tradicional isleña. Es lo mismo que hacen hoy, décadas después, sus nietos Mario y Fabián, quienes comparten labores de cocina. Permanentemente, rinden homenaje a su querida antecesora: cumplen a rajatabla los preceptos de sus recetas, aunque, en algún plato, se permiten la libertad de incluir “toques modernos”. Pruebe el delicioso helado Jaramandufa. It all began when grandmother Gregoria started this business as a modest eating house, where she sought to highlight the most sacred dishes from traditional island cuisine. Her grandsons, Mario and Fabian, who share kitchen duties, do the same today, decades later. They constantly pay tribute to their beloved predecessor: they strictly comply with the precepts of her recipes, although, in some dishes, they do allow the freedom to include “modern touches”. Try the delicious Jaramandufa ice-cream.
Carretera Provincial del Norte 130 | Cuesta de la Villa 38390 Santa Úrsula | Tel: 922 301 918 | 922 302 261 www.elcalderitodelaabuela.net info@elcalderitodelaabuela.net Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 19:00 a 23:00 h. Viernes y sábados hasta las 00:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes Precio medio: 19-21 euros El vino propio Terral 205 muy galardonado
236 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
cuesta de la villa
Mario, Luis, Laura, Sonia, Fabián e Iván.
Alles fing an, als Grossmutter Gregoria diese Tätigkeit als ein bescheidenes Speisehaus begann, welches erstrebte, die erhabensten Gerichte der traditionellen Inselküche hervor zu heben. Gleiches führen heute, Jahrzehnte danach ihre jungen Enkel Mario und Fabian weiter, die sich die Arbeit in der Küche teilen. Ständig huldigen sie ihrer geliebten Vorgängerin: Sie befolgen beharrlich ihre Rezepte, obgleich sie sich bei einigen Gerichten erlauben, manche “moderne Nuancen” einzubringen. Probieren Sie das köstliche Jaramandufa Eis.
Все началось, когда бабушка Грегория открыла скромное кафе, где стала готовить заповедные блюда традиционной кухни острова Тенерифе. Тем же сегодня, десятилетия спустя, занимаются ее внуки Марио и Фабиан – оба работают на кухне ресторана. Они не устают воздавать должное своей бабушке и неукоснительно следуют ее наставлениям и рецептам, хотя иногда позволяют себе вносить в некоторые блюда «поправки на современность». Попробуйте потрясающее мороженое Jaramandufa. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 237
cuesta de la villa
Donde Mario Cocina tradicional
Para Mario Torres, el papel de cocinero es un reto que él acoge con gusto para perpetuar en los sabores de su tierra. Cuando habla de tradición, es como si su restaurante no fuera un negocio, sino un recinto de fogones, hornos y cacerolas con los que defiende valientemente las sazones ancestrales. Así se hacen los garantes de los gustos terruños, esos que unen presente con pasado y de los cuales los estudiosos echan mano al plantear los eternos dilemas de la identidad y su relación con la cultura culinaria. Pruebe su vino Terral 205. Carretera Provincial del Norte 199 Cuesta de la Villa 38390 Santa Úrsula Tel: 922 304 585 www.dondemario.net Abierto de 13:00 a 00:00 h. Cierra los domingos noche y miércoles Precio medio: 20 euros
For Mario Torres, the role of chef is a welcome challenge to carry on the flavours of his land. When he talks of tradition, it is as if his restaurant is not a business, but rather a corner of stoves, ovens and pans to defend the seasonings together. This way they become good guarantors that the flavours from always connect the present to the past, in which experts give a hand when the old dilemma of Canarian identity appears and its relationship to culinary culture. Für Mario Torres ist die Rolle des Kochs eine Herausforderung, die er gern annimmt, um die traditionellen Aromen seines Landes zu vermitteln. Wenn er von Tradition spricht, ist es, als wäre sein Restaurant die Kulisse für Herd, Ofen u. Töpfe, um gemeinsam die alten Rezepturen zu verteidigen. So bereitet man Garanten der klassischen Aromen zu, die das heute mit dem gestern vereinen, u. versucht den alten Konflikt der kanarischen Identität u. seiner Beziehung zur kulinarischen Kultur zu überwinden. Для Марио Торрес роль повара - вызов, который он принимает, чтобы сохранить на долгие годы кулинарные вкусы своей земли. Когда он говорит о традиции, то создается впечатление, что речь идет не о его ресторанном бизнесе, а о месте скопления очагов, печей и кастрюль, собравшихся защищаться.. Так гарантируется сохранение традиционных рецептов, в которых соединяется настоящее с прошлым. Именно у ним прибегают эксперты, когда встают перед старой дилемой канарской самобытности и ее связи с кулинарной культурой.
238 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Depatanegra Degusta Cocina de mercado, tapas y pinchos
Puede aseverarse con orgullo que es el único local que tiene para el corte las 4 D.O. del jamón ibérico de vanagloria nacional. Y como si esto fuera poco, la cocina moderna de sal la hace Richard Etherington y los postres el maravilloso Pedro Rodríguez Dios. No se vaya sin probar los champiñones en tempura rellenos de jamón con salsa agridulce, el pato crujiente a la naranja, la carrillera con castañas al vino tinto... Hay buena selección de vinos canarios y D.O. Rioja, Bierzo, Priorato, Ribeiros… Cerca de 100 referencias. It can be asserted proudly that this is the only establishment which has the 4 D.O. cut of Iberico ham of great national boast. And, if this wasn’t enough, the modern savoury cuisine is made by Richard Etherington and the fantastic desserts by Pedro Rodriguez Dios. Don’t leave without trying the mushrooms in tempura filled with ham and sweet and sour sauce, the crispy duck a la orange, the cheeks with chestnuts in red wine… There is a good selection of Canary wines and D.O. Rioja, Bierzo, Priorato, Ribeiros… Around 100 references.
Calle Calvario, 7 | 38300 La Orotava Tel: 922 326 398 tasca@depatanegradegusta.com www.depatanegradegusta.com Abierto de 07:30 a 24:00 h. (cocina de 12 a 24 h) Cierra domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 15-20 euros (Menú mediodía martes a viernes 9.50 euros) | Aforo: 50 comensales
240 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
la orotava
Judith, Jesús, (maestro cortador), Richard (jefe de cocina), Jochen, José Miguel, Francisco y Miguel (director).
Man kann mit Stolz sagen, dass es das einzige Lokal mit den 4 Herkunftsbezeichnungen des Schinkens nationalen Ruhms ist. Nicht genug damit, die moderne Salzküche erarbeitet Richard Etherington, und die Desserts der grossartige Pedro Rodríguez Dios. Gehen Sie nicht wieder ohne die mit Schinken gefüllten Champignons in Tempura mit süss-saurer Sauce zu probieren, die knusprige Ente in Orange, die Wange mit Maronen in Rotwein… Gute Auswahl an kanarischen Weinen neben denen mit Ursprungsbezeichnung Rioja, Bierzo, Priorato, Ribeiro… annähernd 100 Referenzen.
Ресторан вправе гордиться: он единственный, где подают знаменитый хамон из четырех регионов Испании. И будто этого мало, новой кухней соли здесь занимается Ричард Этерингтон, а десертами – несравненный Подро Родригес Дьос. Не уходите, пока не попробуете фаршированные хамоном и обжаренные в кляре шампиньоны в кисло-сладком соусе, утку с апельсинами, ребрышки с каштанами в красном вине… Прекрасный выбор канарских и испанских вин: из Риохи, Биерсо, Приорато, Рибейро… Около 100 наименований. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 241
la orotava
Dula y Pipa
Cocina canaria con toques modernos
El Dula y Pipa es el restaurante principal del proyecto de La Granja Verde. Con más de 2.000m2 de huerto, su cocina se caracteriza por creaciones únicas donde producto propio y local se combinan a la perfección. La carta está diseñada por el chef Juan Carlos Clemente en la que se aúna cocina de tradición y modernidad. Hay que probar: chicharrones con gofio de millo; tataki de cochino negro con manzana en texturas; arroz cremoso mantecado con almogrote o borrachito de poleo con granizado y verduritas encurtidas.
Trasera camino del Torreón 2, El Ramal 38300 La Orotava | Tel: 922 333 509 www.lagranjaverde.es | info@lagranjaverde.es Abierto de miércoles a domingo de 12:30 a 16:00 h. Viernes y sábados de 18:30 a 23:00h. Cerrado lunes y martes Precio medio: 25 euros | Menú degustación 39 euros (7 platos) | Aforo: 40 comensales
Dula and Pipa is the main restaurant of the La Granja Verde Project. With more than 2.000m2 of garden, its food is characterized by unique creations where the product itself and the premises are combined to perfection. The menu is designed by the chef Juan Carlos Clemente in which traditional cuisine is united with modern. You should try the pork rinds with maize gofio; black pork tataki with apple in textures; creamed rice buttered with almogrote or mint marinate with granola and pickled vegetables. Das Dula y Pipa ist die Hauptstätte des Projekts der Granja Verde. Mit über 2.000 m2 Gemüsegarten, wird diese Küche con einzigartigen Kreationen geprägt, wo das eigene und lokale Produkt aufs Beste kombiniert wird. In der vom Chef Juan Carlos Clemente selbst erstellten Karte werden die traditionelle und die moderne Küche vereint. Man muss die Schweineschwarten mit Mais-Gofio, Tataki vom schwarzen Schwein mit Äpfeln in Texturen probieren; cremiger Milchreis mit Almogrote oder Poleiminze-Zuckerbrot mit Sorbet und eingelegtem Gemüse. Это флагманский ресторан проекта «Зеленая ферма». При том, что посадки занимают 2000 квадратных метров, его кухня отличается уникальными блюдами, в которых прекрасно сочетаются местные и собственные фермерские продукты. Меню, созданное шеф-поваром Хуаном Карлосом Клементе, гармонично связывает традиции и современность. Нельзя не попробовать шкварки с гофио из кукурузы, татаки из поросенка с яблоками, сливочный рис с альмогроте или кофе с мятой, ледяной крошкой и зеленью.
242 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Gastro Lercaro
Cocina tradicional con toques canarios “Gastro Lercaro” está dirigido por Moisés Trujillo quien, junto con Carmen Pérez, jefa de cocina, ensanchan el encanto de este lugar señorial del área histórica de la ciudad. La gente local y los continentales acuden para sus momentos de deleite, hay un inmejorable salón para cenar y el patio interior sirve para desayunar, almorzar o tomar una copa... Se elaboran platos de cocina tradicional y canaria con productos frescos, recreando el potaje de berros, el pulpo frito, el bacalao al ajoarriero o el solomillo de cerdo propios de la isla. “Gastro Lercaro” is directed by Moises Trujillo who, along with Carmen Perez, Kitchen Manager, broadens the charm of this stately venue in the historic area of the city. The locals and the continentals come here for enjoyable moments, there is a wonderful salon for dinners and the indoor patio serves for breakfasts, lunches or for having a drink… Dishes of traditional cuisine and Canary cuisine are prepared here with fresh products, recreating the watercress soup, fresh octopus, cod in garlic, oil and peppers and locally produced pork sirloin.
Casa Lercaro: Calle Colegio, 7 | 38300 La Orotava Tel: 625 835 100 | gastrolercaro@gmail.com Horario de cocina: lunes, martes y miércoles de 08:00 a 21:00 h. Jueves y viernes de 8:00 a 23:00 h. Sábados de 10:00 a 23:00 h. y Domingos de 10:00 a 21:00 h. Precio medio: 25 euros | Aforo: 140 comensales Casa histórica | Ideal para eventos | Parque infantil
244 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
la orotava
Moisés, Carmen (chef propietaria), Niza, Ruymán, Juan y Alejandro.
“Gastro Lercaro” wird von Moisés Trujillo geführt, der, gemeinsam mit Carmen Pérez, der Küchenchefin, den Charme dieses herrschaftlichen Lokals des historischen Viertels der Stadt ausweiten. Heimische sowie die festländische Gäste kommen zum Geniessen, es gibt einen einwandfreien Saal fürs Abendessen, und der Innenhof dient zum Frühstücken, zur Mittagsspeise oder für einen Drink… Es werden traditionelle und kanarische Küchengerichte mit frischen Produkten der Insel neu kreiert, wie der Kresse-Eintopf, die gebratene Krake, der Kabeljau mit Ajoarriero oder das Schweinefilet.
Этот ресторан под руководством Моисеса Трухильо и шеф-повара Кармен Перес придает очарования этому великолепному району в исторической части города. И местные жители, и приезжие получают истинное удовольствие в прекраснном обеденном зале и во внутреннем дворике, где приятно позавтракать, перекусить или выпить… Блюда традиционной испанской и канарской кухни готовят только из свежайших местных продуктов, будь то суп из кресс-салата, жареный осьминог, жаркое из трески или свиная вырезка. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 245
Tasca Azahar Cocina marroquí
Cocina con unas características precisas de color, olor y sabor: auténtica marroquí enriquecida por las culturas norteafricanas y del Mediterráneo en general. Sus platos embrujan. El trato del personal nativo es agradable y el ambiente, con un fondo musical correcto, transporta a Marruecos. Rico comenzar con “pastela”, plato que mezcla dulce y salado con perfume de canela o con ensalada marroquí o rulo de queso blanco con menta. El cuscús y los tayines de cordero, ternera, pollo o bacalao, preparados con ras el hanout, superan las 30 especias. Food with decisive features of color, aroma and flavour. Authentic Moroccan enriched by the North African and Mediterranean cultures in general, their dishes are bewitching. The personal attention from native staff is expedient and the setting, with just the right background music, transports you to Morocco. Delicious to start with “pastel” a dish which mixes sweet and savoury perfumed by cinnamon, or Moroccan salad or white cheese roll with mint. The couscous and the lamb, beef, chicken or cod tayines, prepared with ras el hanout, use over 30 spices.
Plaza V Centenario. 38300 La Orotava Teléfono: 922 331 984 | 630 982 487 Horario: Martes y Miércoles de 18:00 a 24:00 h. Jueves, viernes y sábados de 12:00 a 17:00 h. y de 19:00 a 24:00 h. | Domingos de 12.00 a 17:30 h. Cierra los lunes Precio medio: 18-20 euros | Menú degustación: Mínimo 2 personas (4 platos), 43.50 euros Aforo: 31 comensales interior + 24 comensales en la terraza Nuestro postre y cierre: “cuervo de gacela” más té a la menta 246 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
la orotava
Youness Elaboudi (cocinero) y Mahid Ennosse (jefe de cocina y propietario).
Küche mit effektiven Attributen in Farbe, Aroma und Gout. Echt marokkanisch, allgemein bereichert mit nordafrikanischen und mediterranen Kulturen, deren Gerichte betören. Der Umgang des nativen Personals ist prompt, das Ambiente, mit korrektem musikalischen Hintergrund, bringt uns nach Marrokko. Köstlich mit “pastela” zu starten, einem Gericht, das Süsses und Salziges mit Zimtaroma mischt, mit marokkanischem Salat oder einer weissen Käserolle mit Minze. Der Kuskus und die Tayines vom Lamm, Kalb, Hähnchen oder Kabeljau, mit Ras el Hanout bereitet, enthalten über 30 Gewürze.
Эту кухню отличают особый цвет, аромат и вкус. Настоящая марроканская, с явным влиянием североамериканской и средиземноморской культур, она пленяет. Местный персонал расторопен, обстановка и правильный музыкальным фон переносят в Марокко. Начать лучше с «пастильи», в которой сладкое и соленое сочетается с ароматом корицы, марроканского салата или сырных шариков с мятой. Кускус и «тажины» c телятиной, курицей или треской, готовятся с приправой «рас-эль-ханут», которая включает больше 30 специй. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 247
Atuvera
Cocina de fusión con toques franceses Otra delicia para amantes de lo original en una apacible casa del XIX, con patio arborizado. De Marruecos, el chef, Omar Benhachem, experto en cocina francesa y aficionado a lo asiático, fusiona procedimientos culinarios logrando sabores únicos que rozan el exotismo: hay queso ahumado fundido con pan de gambas; langostinos al sweet thai chili con crème fraîche; el bereber cordero del Atlas caramelizado con ciruelas, almendras y sésamo; medallones de res en tres notas, vino, queso y setas. Rico el “chocolate a la cuarta potencia”. Another delight for those who love originality, in an appealing Nineteenth century house, with a wooded patio. Chef Omar Benhachem, from Morroco, who is an expert in French cuisine and a fan of Asian food, fuses culinary origins achieving unique flavours which brush with exoticism: there is smoked cheese melted with prawn bread; king prawns with sweet Thai chili and crème fraiche; the Berber caramelized Atlas lamb with plums, almonds and sesame; steak medallions in three notes, wine cheese and mushrooms. Delicious.
Calle Juan de Tejera Nº 2 (carretera general de La Vera), La Vera | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 380 081 | atuveracanarias@gmail.com Horario: Invierno de 12:30 horas a 22:30 horas. Verano de 13:00 horas a 23:00 h. Cierra los martes y miércoles Precio medio: 20 euros Aforo: 48 comensales | Terraza fumadores
248 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
PUERTO DE LA CRUZ
Cuenta la leyenda que la cocina de este sitio atrae también a un fantasma. En Atuvera todo es posible.
Noch ein Hochgenuss für Liebhaber des Originellen in einem ruhigen Haus des XIX, mit Hof mit Bäumen. Der marokkanische Chef Omar Benhachem, Experte der französischen Küche und Liebhaber der asiatischen, fusioniert kulinarische Prozesse und erreicht einzigartige Gouts die an das Exotische grenzen: es gibt geräucherten Schmelzkäse, mit Krabbenbrot; Riesengarnelen in Sweet Thai Chili mit Créme Fraîche; das Bereber Lamm vom Atlas, karamelisiert mit Pflaumen, Mandeln und Sesam; Medallons vom Rind in drei Noten, Wein, Käse und Pilze. Köstlich die Schokolade à la Vierte Potenz.
Блаженство для любителей необычного в идиллическом здании XIX века с тенистым патио. Шеф ресторана, выходец из Марокко Омар Бенхачем, знаток французской и азиатской кухни, комбинирует их, создавая уникальные блюда на грани экзотики: копченый плавленный сыр с креветочным хлебом, королевские креветки со сладким тайским перчиком и сливками, карамелизированная берберийская ягнятина со сливами, орехами и кунжутом, медальоны из говядины под винным соусом с сыром и грибами. Превосходный шоколад. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 249
El Bistró de Antonio Aguiar Cocina canaria y de mercado
Ensalada de aguacate con caballa ahumada y crujiente de cebolla; judías de manteca con carrillera de cochino negro; bacalao confitado sobre estofado de lentejas; conejo con castañas y puré de batatas… una mínima muestra de los excelentes platos que ofrece uno de nuestros más reputados cocineros de la isla, quien nos mantiene en acechanza de sus “jornadas gastronómicas de cuaresma”, ya con un cuarto de siglo de antigüedad. Estas reúnen en torno a sus mesas, lo más ardientes defensores de nuestra cocina tradicional. Avocado salad with smoked mackerel and crispy onion; butter beans with black pork carré; cod confit over stewed lentils, rabbit with chestnuts and sweet potato purée… is just a small sample of the excellent dishes offered by one of our most famous chefs on the island, who keeps us lying in wait for his “lent gastronomy days”, already a quarter of a century old, where the most ardent defenders of our traditional cuisine gather around his tables.
Calle El Lomo, 12 esquina a Pérez Zamora 38400 Puerto de la Cruz | Tel: 922 381 794 Abierto: Invierno de 12:30 horas a 23:00 h. Verano: De lunes a viernes de 18:00 a 23:00 h. Sábados y domingos de 13:00 a 23:00 h. Cerrado los miércoles en el verano Precio medio: 20-25 euros Excelente bodega y bien surtida Aforo: 42 personas interior y 24 en la terraza
250 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
puerto de la cruz
El espléndido chef Antonio Aguiar.
Avocadosalat mit geräucherten Makrelen und knusprigen Zwiebeln, Butterbohnen mit Wangen vom schwarzen Schwein, konfitiertem Kabeljau auf Linseneintopf, Kaninchen mit Maronen und Süsskartoffelpüree…stellt ein minimales Beispielangebot der köstlichen Speisen dar, welche einer der höchst angesehenen Köche unserer Insel empfiehlt, der uns dazu bringt auf der Lauer seiner “Gastronomischen Fastenzeit-Tage” zu verweilen, die schon seit einem Vierteljahrhundert organisiert werden, und die intensivsten Verteidiger unserer traditionellen Küche um seine Tische vereinen.
Салат из авокадо с копченой скумбрией и хрустящим жареным луком, стручковая фасоль со щечками канарского поросенка, глазированная треска с тушеной чечевицей, кролик с каштанами и пюре из батата… Все это – лишь малая часть тех замечательных блюд, что предлагает один из самых признанных шеф-поваров острова, который вот уже четверть века вынужает нас пристально следить за его «Великопостными Днями гастрономии», собирающими за столом самых горячих поклонников нашей традиционной кухни. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 251
Brunelli´s SteakHouse
Especialidad en carnes al estilo americano En el norte de Tenerife, con un espectacular ventanal hacia los secretos del Atlántico, Brunelli’s Steakhouse se distingue por la pasión por la carne de calidad, con proceso de maduración de 28 días en cámaras a temperatura y humedad controladas. Gracias al horno Southbend, único en Canarias, el proceso de cocción, a más de 800º, sella los poros inmediatamente y realza el sabor de la carne, manteniéndola tierna y jugosa por dentro. El maestro carnicero le ayudará a elegir el corte más sabroso y adecuado a su gusto. In the north of Tenerife with a spectacular, window towards the secrets of the Atlantic, Brunelli’s Steakhouse is distinguished by passion for top quality meat, with a maturing process of 28 days in controlled temperature and humidity chambers. Thanks to the Southbend oven, the only one in the Canaries, the cooking process, at over 800º, seals the pore immediately and enhances flavours, keeping the meat tender and juicy inside. The master butcher will help you to choose the tastiest cut to suit your taste.
Punta Brava, frente a Loro Parque 38400 Puerto de la Cruz | Tel: 922 062 600 www.brunellis.com | reservas@brunellis.com Invierno: lunes a domingos de 13:00 h a 15:30 h y de 18:30 h a 22.30 h. Verano: lunes a domingos de 13:00 h a 15:30 h y de 19:00 a 23:00 h. Precio medio: 35 euros | Aforo: 100 comensales
252 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
puerto de la cruz
Carlos Hernández (chef), Elena Martínez (gerente) y José Fumero (carnicero).
Im Norden Teneriffas, mit einer spektakulären Fensterfront zum Atlantischen Ozean hebt sich Brunelli’s Steakhouse durch die Leidenschaft in Sachen Fleischqualität ab, mit 28 Tage-Reifungsprozess in Kammern mit kontrollierter Temperatur und Luftfeuchtigkeit. Dank dem Southbend Backofen, einziger auf den Kanaren, versiegelt der Garungsprozess bei über 800º sofort die Poren, und erhebt damit den Geschmack, wobei das Fleisch innen zart und saftig bleibt. Der Fleischexperte wird Ihnen bei der Auswahl des schmackhaftesten, und Ihren Vorzügen entsprechenden Stückes behilflich sein.
На севере Тенерифе в стейкхаусе Brunelli´s с выходящими на океан панорамными окнами очень серьезно относятся к первосортному мясу и 28 дней выдерживают его в особых камерах при опредленной температуре и влажности. В единственной на Канарах конвекционной печи Southbend при температуре 800 градусов мясо мгновенно спекается сверху, благодаря чему внутри остается нежным и сочным, а его натуральный вкус только усиливается. Специалист по мясу поможет вам выбрать самый лакомый кусочек на ваш вкус. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 253
Compostelana Cocina italiano - mediterránea
Un paseo por la Plaza del Charco (punto rutilante de Puerto de la Cruz), culmina siempre en el “Compostelana”, un lugar al que se le tiene devoción. Encanta por dos cosas: su amplia terraza que permite vivir de cerca el ir y venir de gentes de toda edad que hacen festivas estas calles y su cocina italiana al dente aferrada al frescor de las ensaladas mediterráneas, que suelen pedirse antes de platos favoritos como las pizzas creativas que hacen gala a sus nombres: la “delicatesen”, la “gourmet ibérica”, la “Bob Marley”… A walk through the Plaza del Charco (Puerto Cruz’s glittering point) always culminates in the “Compostelana”, a place which is adored. It is loved for two things: its large terrace which allows you to experience the diverse come and go of the people who make these streets festive, and its Italian al dente cuisine grasping the freshness of the Mediterranean salads, which are usually ordered before favourite dishes such as the creative pizzas which take pride in their names: the “delicatessen” the “gourmet ibérica” the “Bob Marley”…
Plaza del Charco, 7 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 374 570 www.grupocompostelana.com Abierto de lunes a domingos de 09:00 a 02:00 h. Precio medio: 23 euros Aforo: 150 comensales Terraza apta para fumadores Excelente coctelería
254 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
puerto de la cruz
Fran Javier Rodríguez (maître), Pedro Díaz (segundo jefe de cocina) y Juan Rodríguez (jefe de cocina).
Ein Spaziergang über die Plaza del Charco (Glanzpunkt von Puerto de la Cruz) endet stets im “Compostelana”, einem jeden anziehenden Ort. Es begeistert aus zwei Gründen: Die weite Terrasse ermöglicht es, das mannigfaltige Kommen und Gehen der Menschen, die diese Strassen feierlich machen aus der Nähe zu erleben, und dann die italienische Al Dente Küche, mit den frischen mediterranen Salaten, die meistens vor den Lieblingsspeisen wie die kreativen Pizzas, die ihren Namen ehren, bestellt werden: Die “Delikatessen”, die “Gourmet Iberica”, die “Bob Marley”…
Любая прогулка по Пласа-дель-Чарко (исключительное место Пуэрто-де-ла-Круса) всегда заканчивается в ресторане «Компостелана»: его здесь обожают. Он привлекает просторной террасой, с которой можно наблюдать за потоком прохожих, придающим улицам праздничный вид, и настоящей итальянской кухней со свежайшими средиземноморскими салатами, которые обычно заказывают перед любимыми блюдами – такими, как кративные пиццы со звучными названиями «Деликатес», «Иберийский гурман», «Боб Марли»… ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 255
Compostelana Avenida Cocina italiano - mediterránea
Está a metros del mar frente al Lago Martiánez, colosal obra del artista Cesar Manrique. Remozado íntegramente de forma reciente, sigue reforzando el afecto que se ha ganado con los residentes del norte. Su éxito se enclava en los soberbios platos ítalo-mediterráneos, con verduras y pastas frescas, pizzas gourmets, excelentes carnes y pescados del día. Hay carta de tapas: no se pierda la mini hamburguesa de buey o de cerdo ibérico. La carta se refresca con nuevos platos cada diez días. Las sugerencias diarias hay que tenerlas presentes. This is a few metres from the sea opposite the Lago Martianez, impressive work of the artist Cesar Manrique. Entirely refurbished recently, it continues to reinforce the affection it has earned with residents in the north. Its success is immersed in the superb Italian-Mediterranean dishes, with fresh vegetables and pastas, gourmet pizzas, excellent meat and fish of the day. There is a tapas menu: don’t miss the beef or Iberico pork minihamburgers. The menu is refreshed with new dishes every ten days. The daily suggestions should be kept in mind.
Avenida Venezuela, 5 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 373 461 www.grupocompostelana.com Abierto de lunes a domingos de 08:00 a 05:00 h. Precio medio: 20 euros Aforo: 180 comensales Terraza apta para fumadores Salón privado para 70 comensales.
256 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
puerto de la cruz
Salvador Luis Martín (jefe de sala y maître) y Cristina Torrens Morato (jefa de cocina).
Nahe am Meer, gegenüber dem Lago Martiánez, dem kolossalen Bauwerk des Künstlers Cesar Manrique. Erst kürzlich komlett erneuert, stets die seitens der Residenten des Nordens erworbene Zuneigung erweiternd. Sein Erfolg führt von den superben italo-mediterranen Speisen, mit Gemüsen und frischer Pasta, Gourmet Pizzas, ausgezeichnetem tagfrischen Fleisch und Fisch. Es gibt eine Tapas Karte: Probieren Sie die Mini-Hamburger mit Ochsen- oder iberischem Schweinefleisch. Die Karte wird alle zehn Tage mit neuen Speisen erweitert. Auch die täglichen Vorschläge beachten.
Всего в нескольких метрах от грандиозного творения Сесара Манрике, комплекса Лаго-Мартианес, и полностью обновленный, теперь он пользуется еще большей любовью жителей севера острова. Его успех связан с прекрасными блюдами средиземноморско-итальянской кухни со свежей зеленью и пастами, вкуснейшими пиццами, отличным мясом и свежевыловленной рыбой. Есть свое меню «тапас»: не пропустите мини-гамбургеры из иберийской говядины или свинины. Каждые десять дней меню обновляется. Обратите внимание на блюдо дня. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 257
The Oriental Cocinas orientales
Quienes visitan el norte de la isla alojándose en el insuperable Hotel Botánico, se llevan en la memoria bellísimas imágenes de la isla y el recuerdo de un festín culinario de las cocinas de este único restaurante, abierto a todo el público. Platos cuidadosamente seleccionados de Tailandia, Vietnam, Malasia, Indonesia, China y Japón se sirven aquí, es este enclave mágico donde se expresan los más puros detalles del sector hostelero. En 2013, su valía le trajo el premio “Qué Bueno Canarias” a la Mejor Cocina Extranjera de Canarias 2012. Whoever visits the North of the island and stays in the unsurpassable Hotel Botanico, will take away the memory of beautiful images of the island and memories of a culinary feast from the kitchens of this unique restaurant, open to the public. Selected recipes from Thailand, Vietnam, Malaysia, Indonesia, China and Japan are served here, in this magical place where the purest details of the catering sector are expressed. In 2013 its value brought it the “Que Bueno/Heineken” award for Best Foreign Cuisine of the Canaries 2012.
Avda. Richard J. Yeoward, 1 38400 Puerto de La Cruz Tel: 922 381 400 | Fax: 922 381 504 www.hotelbotanico.com Abierto de 18:30 a 22:30 h. | Cerrado los martes y miércoles | Vacaciones en junio Precio medio: 38 euros
258 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
puerto de la cruz
Hin Fook Chan (segundo jefe cocina), Jan Lovell (segunda maître) y Nilce Nagao (camarera).
Besucher des Nordens der Insel, die im vortrefflichen Hotel Botánico logieren, werden sich an wunderschöne Bilder der Insel sowie ein kulinarisches Festmahl dieses einzigartigen Restaurants erinnern, auch für Nicht-Hotelgäste zugänglich. Hier werden einsene Gerichse aus servierz Thailand, Vietnam, Malaysia, Indonesien, China u. Japan. An diesem magischen Ort verleiht man den reinen Details der Gastronomie Ausdruck. Im Jahr 2013 erhielt es den Preis „ Qué Bueno/Heineken“ für die beste ausländische Küche der Kanaren 2012.
Те, кто приезжают на Север и останавливаются в роскошном Отеле Ботанико, увезут с собой воспоминания о красивейших видах острова и о том «празднике живота», который устраивают своим гостям кулинарные маги этого уникального ресторана, открытого для посещения широкой публикой. Вы попробуете изысканные блюда Таиланда, Вьетнама, Малайзии, Индонезии, Китая и Японии. В 2013 году, за выдающиеся достижения, ресторан получил премию “Qué Bueno/Heineken” как Лучший Канарский Ресторан 2012 года с иностранной кухней. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 259
Régulo
Cocina canaria e internacional Es de los restaurantes con mayor clientela de años que conocemos. Muchos extranjeros llevan décadas visitándolo. Espléndida, es una casona llena de historia con un maravilloso patio central, lo primero que a las horas de comida se llena. Tiene una bodega ideal para un ratito de espera o degustar sus excelsos vinos. El filete chateaubriand es uno de sus platos estrella, pero todo en esta casa está rico: la lubina a la sal, el carpaccio de pulpo, el parfait de higos y ciruelas… Los sábados hay sugerencias fuera de carta. It is one of the restaurants with the greatest clientele over the years that we know. Many foreigners have been visiting it for decades. It is a splendid mansion house full of history with a wonderful indoor patio, the first place to fill up when it is time to eat. It has the ideal winery for waiting a while or for tasting excellent wines. The chateaubriand filet is one of its star dishes, but everything here is delicious: The sea bass in salt, the octopus Carpaccio, the fig and plum parfait… On Saturdays there are suggestions from outside the menu.
Calle Pérez Zamora 16 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 384 506 | info@restauranteregulo.com www.restauranteregulo.com De 12:30 a 15:00 h. y de 18:00 a 23:00 h. | Cierra los domingos y lunes al mediodía | Vacaciones: Julio Precio medio: 25-30 euros | Aforo: 175 comensales en distintos espacios Recomendado guías Michelín y Repsol Este año celebran su 30 aniversario
260 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
puerto de la cruz
La directora Marta Pagés.
Eins der Restaurants mit der höchsten Anzahl an langjährigen Kunden die wir kennen. Viele ausländische Gäste besuchen es seit Jahrzehnten. Grossartig, eine alte Villa voller Geschichte, mit herrlichem Innenhof, der sich als erstes zur Essenszeit füllt. Es hat einen für die kurze Wartezeit oder zum Probieren der hervorragenden Weine idealen Weinkeller. Das Filet Chateaubriand ist eines der Stargerichte, aber alles in diesem Hause ist köstlich: Seebarsch in Salz, der Kraken-Carpaccio, die Parfait von Feigen und Pflaumen… Samstags gibt es Vorschläge ausserhalb der Karte.
У этого ресторана самое больше число завсегдатаев. Многие иностранцы приходят сюда десятилетиями. Он занимает великолепное историческое здание с изумительным патио в центре, который первым заполняется в обеденное время. Роскошен винный погреб: можно скрасить минуты ожидания или продегустировать превосходные вина. Стейк Шатобриан – одно из коронных блюд, но вкусно все: запеченный в соли моркой судак, карпаччо из осьминога, парфе с инжиром и сливой… По субботам готовят предложения сверх меню. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 261
Ardeola
Cocina de mercado (arroces y pescados) Lugar excepcional frente a las piscinas. Demuestra dominio en la cocción de arroces y en el trato del pescado (rico el pámpano con ensalada de alga wakame y burgados). Ofrece ensaladas de temporada y atrapa con propuestas como la ropa vieja de pulpo que hay que probar. Aconsejamos la crema de queso herreño con tomate confitado y tapenade; la hamburguesa de cochino negro canario con mermelada de tomate, pesto de berros, queso de cabra y humo; y el plátano crujiente con helado de galleta de salsa de naranja de postre. An outstanding place opposite the swimming pools. Demonstrating mastery over the cooking of rice specialities and in the treatment of fish (delicious pompano with wakame seaweed salad and limpets). It offers seasonal salads and captivates with such suggestions as octopus “ropa vieja” which must be tried. We would advise the El Hierro cream cheese with tomato confit and tapenade; Canary black pork hamburger with tomato marmalade, watercress pesto, smoked goats cheese; and crispy banana with biscuit ice-cream with orange sauce for dessert.
Avenida Tomé Cano, 4 | 384450 Garachico Tel: 922 133 012 | www.restauranteardeola.com Facebook: restaurante ardeola Invierno: Martes a Domingo de 19:00 a 22:30 h. Jueves, Viernes, Sábado y Domingo de 13:00 a 16:00 h. Verano: Martes a Domingo de 13:00 a 16:00 h. Jueves, Viernes y Sábado de 19:00 a 22:30 h. | Cierra lunes Precio medio: 24 euros | Menú “Tenerife, isla de volcanes escondidos” : 34 euros (6 platos) Aforo: 24 comensales Terraza para fumadores
262 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
garachico
Ángel Muñóz y Beatriz Bello, los impulsores de esta casa.
Aussergewöhnlicher, gegenüber den Schwimmbädern gelegener Ort. Überlegen in der Kochkunst von Reisgerichten und der Erarbeitung von Fischspeisen (lecker die Rebe mit Wakame-Algensalat und Strandschnecken). Es bietet Saisonsalate und überzeugt mit Vorschlägen wie die Ropa Vieja mit Krake unbedingt kosten! Wir empfehlen die Käsecreme aus El Hierro mit konfitierten Tomaten und Tapenade; den Hamburger mit schwarzem kanarischen Schwein mit Tomatenmarmelade, Pesto aus Kresse, Ziegenkäse und Rauch; auch das Dessert mit knuspriger Banane und Eis, Keksen und Orangensauce.
Уникальное место у природных бассейнов. Здесь мастерски готовят рис и рыбу (прекрасен пампано с салатом из вакаме и морских улиток). Предлагают сезонные салаты и заманивают, например, тушеным осьминогом – его непременно нужно попробовать. Рекомендуем суп-пюре из сыра с острова Йерро с засахаренными томатами и тапенадой, гармургер из канарской свинины с томатным джемом, песто из кресса и козьим сыром, а на десерт – хрустящий жареный банан, мороженое с печеньем и апельсиновый соус. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 263
¡Qué bueno! Tenerife · 2016
Hoteles
Gastronómicos Gourmet Hotels Gastronomische Hotels
Отели, специализирующиеся на гастрономии
Las Madrigueras
★★★★★
Golf Resort & Spa
Se encuentra en el maravilloso marco del campo “Golf Las Américas” en Playa de Las Américas, Tenerife. El complejo, de una arquitectura de estilo colonial de tres alturas, se integra perfectamente en el paisaje, ofreciendo una vista panorámica hacia el campo de golf y la isla de La Gomera. Una de sus singularidades es su excelsa gastronomía, cuya máxima expresión la representa el restaurante Bogey, para los paladares más exigentes. También se puede disfrutar de un ligero almuerzo en la terraza Belle Vue o un cóctel en el Piano Bar. It is in the marvelous framework of the “Golf Las Americas” course, in Playa de Las Americas, Tenerife. The complex, with a colonial architectural style on three floors, integrates perfectly into the landscape, offering a panoramic view towards the golf course and the island of La Gomera. One of its unique points is its excellent gastronomy, the maximum expression of which is represented by the Bogey restaurant, for the most discerning palates. A light lunch can also be enjoyed on the Belle Vue terrace or a cocktail in the Piano Bar.
Golf Las Américas Playa de Las Américas 38660 Arona Tel: 922 777 818 Fax: 922 777 819 reservas@hotellasmadrigueras.com www.hotellasmadrigueras.com
268 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
playa de las américas · arona
Es befindet sich im fabelhaften Bereich des “Golf Las Américas”, in Playa de Las Américas, Teneriffa. Das Komplex, mit einer Architektur kolonialen Stils auf drei Ebenen, fügt sich perfekt in die Landschaft, dabei eine panoramische Aussicht auf den Golfplatz und auf die Insel La Gomera bietend. Eine seiner Besonderheiten ist die erhabene Gastronomie, deren höchster Ausdruck für die anspruchsvollsten Gaumen, vom Restaurant Bogey repräsentiert wird. Man kann ebenso ein leichtes Frühstück auf der Belle Vue Terrasse oder ein Cocktail in der Piano Bar geniessen.
Отель окружен полями для гольфа в изумительном районе Тенерифе – Плайя-де-Лас-Америкас. Живописный комплекс разноуровневых зданий в колониальном стиле отлично вписывается в потрясающий ланшафт с панорамой гольф-полей и видами на остров ЛаГомера. Одна из его особенностей – превосходная кухня, что воплощается в меню ресторана Bogey, предназначенного для самых взыскательных гурманов. К тому же здесь можно перекусить на террасе Belle Vue или насладиться коктейлем в салоне Piano Bar. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 269
★★★★★
Costa Adeje Gran Hotel Su restaurante emblemático, La Laja, representa ese espíritu de concordia entre lo tradicional y lo vanguardista que poseen los mejores cocineros de España. La proximidad a las playas y la perfecta ubicación en la zona residencial de Costa Adeje, hacen que usted sucumba al embrujo de este hotel. Fue construido en forma de “U” con enormes piscinas de niños y adultos en el medio. Los arquitectos distribuyeron en 5 plantas las 458 habitaciones, estándar, Suites: Senior, Real e Imperial, todas con balcón y vista al mar, a las piscinas, a la montaña o a la ciudad. Its emblematic restaurant, La Laja, represents this harmonious spirit between the traditional and the most modern trends of the best cooks of Spain. The proximity of the beaches and the perfect location in Costa Adeje’s residential area makes you succumb to this hotel. It was built in a “U” shape with enormous pools for children and adults in the centre. The architects distributed, over 5 floors, 458 standard rooms, Suites: Senior, Royal and Imperial, all with balcony, views to the sea, pools, mountain or town.
Avda. Bruselas, 16 | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 719 421 | Tel. Comercial: 922 716 624 Fax: 922 715 656 | Tel. Reservas: 922 715 326 info@gfhoteles.com | www.gfhoteles.com - A 500 m. de la playa del Duque y de Playa Fañabé. - Posee 10 salones (9 a 500 personas en teatro), wellness center y áreas deportivas.
270 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Sein sinnbildliches Restaurant, La Laja, verkörpert diesen Geist des Einklangs zwischen dem Traditionellen und dem Wegweisenden, den die besten Köche Spaniens innehaben. Die Nähe zu den Stränden und der perfekte Standort innerhalb des Wohngebietes von Costa Adeje führen dazu, dass Sie dem Zauber dieses Hotels erliegen. In U-Form erbaut, und mit riesigen Pools für Kinder und Erwachsene mittendrin. Die Architekten haben die 458 Zimmer –Standard, Suites, Senior, Real und Imperial-, allesamt mit Balkon und Blick auf das Meer, auf die Pools, auf die Berge oder auf die Stadt, über 5 Stockwerke verteilt.
Гармония традиций и инноваций, подвластная лучшим шефам Испании, сделала ресторан La Laja визитной карточкой отеля. Близость моря и прекрасное расположение в курортной зоне Коста-Адехе покоряют: не поддаться очарованию отеля невозможно. Он построен в форме буквы «U» с бассейнами для детей и взрослых в центре. На пяти этажах здания разместились 458 стандартных номеров и люксы – Президентский, Королевский и Императорский, при этом все с балконами и видами на океан, бассейны, горы или город. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 271
★★★★★
Bahía del Duque Resort Hermoso vergel tropical junto a la playa. En su entorno se levantó este mágico hotel inspirado en el refinamiento de la isla, cuya influencia cultural se refleja en su arquitectura y en la indumentaria del personal. Tiene 19 edificios que se distribuyen en un área de 100.000 m2, entre los cuales hay frescos patios y piscinas. Hay también 40 villas con piscina privada y terraza. El hotel posee 8 restaurantes maravillosos que pueden ser visitados previa reserva. Entre ellos, Las Aguas, de maravillosa cocina creativa canaria. It is a beautiful tropical orchard next to the beach. This magical hotel was built in this environment, inspired by the refinement of the island, whose cultural influence is reflected in the architecture and in the dress of the staff. It has 19 buildings which are distributed over an area of 100.000 m2, among which there are refreshing patios and pools. There are also 40 villas with private pools and terraces. The hotel has 8 marvellous restaurants which can be visited with prior reservation. Among them is Las Aguas, with wonderful creative Canary cuisine.
Avda. Bruselas s/n, Costa Adeje 38660 Adeje Tel.: 922 746 900 | Fax: 922 746 916 www.bahia-duque.com - Posee 8 restaurantes - 40 villas individuales dotadas de jardín y piscina con servicios independientes de mayordomía y restauración
272 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Herrlicher tropischer Garten am Strand. In dessen Umgebung wurde dieses zauberhafte, an der Exklusivität der Insel inspirierte Hotel erbaut, dessen kultureller Einfluss an seiner Architektur sowie an der Kluft des Personals bemerkbar ist. Es verfügt über 19 auf einer Fläche von 100.000 m2 verteilte Gebäude mit luftigen Plätzen und Pools, obendrein 40 verschiedene Villen mit privater Terrase und Pool. Das Hotel bietet 8 herrliche Restaurants, die mittels Reservierung besucht werden können, darunter Las Aguas, mit grossartiger, kreativer kanarischer Küche.
Прекрасный тропический сад у пляжа. В его кущах возвышается волшебный отель, воплощающий изысканную атмосферу острова, культура которого нашла отражение и в архитектуре, и в униформе персонала. Комплекс включает 19 зданий с тенистыми патио и бассейнами и более 40 вилл с собственными басейнами и террасами, расположившихся на территории в 100 тыс. кв. м. В отеле 8 великолепных ресторанов, куда можно попасть по предварительной записи. Один из них, Las Aguas, представляет креативную версию канарской кухни. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 273
★★★★★
Hotel Suite
Villa María
El Hotel Suite Villa María, con unas espléndidas vistas al Atlántico y a la vecina isla de La Gomera, se encuentra ubicado en pleno campo de Golf Costa Adeje. Cuenta con 78 exclusivas villas de hasta tres dormitorios, que disponen de jacuzzi exterior o piscina privada en sus jardines. El hotel cuenta con dos piscinas, zona infantil, Snack-bar y el restaurante gourmet La Torre, dirigido por el chef tinerfeño David Moraga, además del Bar Plaza, donde disfrutar cada tarde de música en vivo junto a un cocktail de su gin-corner. The Hotel Suite Villa Maria, with splendid views to the Atlantic and the neighbouring island of La Gomera, is situated on the Costa Adeje Golf course. It has 78 exclusive villas with up to three bedrooms, with outside Jacuzzi or private pool in its gardens. The hotel has two swimming pools, a children’s area, Snack-bar and the gourmet restaurant La Torre, led by Tenerife chef, David Moraga, there is also the Bar Plaza where you can enjoy live music every evening together with a cocktail in its gin corner.
Avenida de Los Acantilados s/n, La Caleta de Adeje | 38679 Costa Adeje Tel: 922 168 584 | info@suitevillamaria.com Ideal para celebraciones y congresos con sala adaptable a las necesidades (máx.100 personas). Posee el restaurante gourmet La Torre
274 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
COSTA adeje
Das Hotel Suite Villa María, mit seinem herrlichen Blick auf den Atlantik und auf die Nachbarinsel La Gomera ist mitten im Gebiet von Golf Costa Adeje gelegen. Es verfügt über 78 exquisiten Villen mit bis zu 3 Schlafzimmern, mit externem Jacuzzi oder privatem Pool in deren Gärten. Das Hotel hat zwei Pools, Kinderbereich, Snack-Bar und das Gourmet-Restaurant La Torre, geleitet vom Chef David Moraga aus Teneriffa, ausserdem die Bar Plaza, wo man jeden Nachmittag Live-Musik bei einem Cocktail ihres Gin-Corners geniessen kann.
Курортный комплекс с восхитительными видами на Атлантический океан и остров Ла-Гомера расположен на территории полей для гольфа Коста Адехе. 78 элитных вилл включают до трех спален, и каждая располагает джакузи под открытым небом или приватным бассейном в окружении сада. Кроме того, здесь есть два бассейна, детская зона, снэк-бар и гурмэ-ресторан La Torre во главе с тенерифским шеф-поваром Давидом Морагой, а также бар «Пласа», где каждый день можно наслаждаться живой музыкой и коктейлями. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 275
IBEROSTAR
★★★★★ GRAN LUJO
Grand Hotel El Mirador De los principales hoteles de Tenerife con una estética imponente encajada frente a la Playa del Duque y mirando hacia la Isla de La Gomera. Rinde culto a la buena cocina con restaurantes gourmet como El Cenador, donde su equipo de chefs conjuga a la perfección la esencia de la cocina canaria con la modernidad. Hay que probar su tataki de atún del Atlántico, su pucherito canario, su lingote de foie dorado o el espectacular prensado de cochinillo negro asado en su jugo. It is one of the major hotels on Tenerife, with impressive aesthetics, seated opposite the Playa del Duque and facing towards the island of La Gomera. It pays tribute to good cuisine with gourmet restaurants such as El Cenador, where their team of chefs unite the essence of Canary cuisine with modernity to perfection. You should try their Atlantic tuna Tataki, Canary stew, golden lingot of Foie or the wonderful pressed black suckling pig roasted in its own juice.
Avda. Bruselas s/n | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 716 868 www.iberostar.com Restaurante El Cenador Abierto de 19:00 a 22:00h. Abierto los fines de semana Precio medio: 50 euros Aforo: 25 comensales interior y 20 en terraza Vinos nacionales, cavas y champagne
276 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Eines der wichtigsten Hotels Teneriffas, mit einer imposanten, gegenüber der Playa del Duque eingefügten Ästhetik, mit Blick auf La Gomera. Es huldigt der guten Küche mit Gourmet-Restaurants wie El Cenador, wo sein Chefs-Team die Essenz der kanarischen Küche meisterhaft mit dem Zeitgemässen verbindet. Unbedingt den Thunfisch-Tataki vom Atlantik, den kanarischen Topf, seinen goldenen Foiebarren oder das spektakuläre kompakte, im eigenen Saft gegrillte Schwarzferkel kosten.
Один из самых роскошных отелей острова прекрасно вписан в берег океана с пляжем дель Дуке и видом на остров Ла-Гомера. Кулинарное искусство процветает в его гурмэ-ресторанах, например, в El Cenador, где команда поваров великолепно готовит классические блюда канарской кухни, сочетая их с современными тенденциями. Здесь непременно нужно отведать татаки из атлантического тунца, золотистые «слитки» из фуа-гра, потрясающее жаркое из поросенка в собственнои соку. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 277
IBEROSTAR
★★★★★
Hotel Anthelia
Es un hotel para exigentes en primera línea de playa, en un entorno hotelero exclusivo. Sus habitaciones y lujosas suites están repartidas en 5 edificios ambientados de forma exquisita, rodeados de pasmosas piscinas. Tiene una gastronomía fabulosa. Olvídese de las rutinas en su restaurante Sea Soul con relajante chill-out frente al mar, maravillado por las imponentes vistas al Atlántico. Especializado en pescados y mariscos, también puede disfrutar de un fabuloso y refrescante cóctel en su terraza. It is a hotel for discerning people on the beachfront, in an exclusive hotel environment. Its rooms and suites are distributed between 5 buildings in an exquisite setting, surrounded by amazing swimming pools. The gastronomy is wonderful. You can forget about routines in the hotel’s Sea Soul restaurant with a relaxing chill-out opposite the sea, made even more marvellous by the stunning views to the Atlantic. Specializing in fish and shellfish, you can also enjoy a fabulous and refreshing cocktail on the terrace.
C/ Londres, 15 | 38670 Costa Adeje Tel.: 922 713 335 | Fax: 922 719 081 grand.hotel.anthelia@iberostar.com Restaurante Sea Soul Permanece abierto todos los días desde las 10.00 a las 23.00 h. (la cocina abre de 12.30 a 16.00 y de 18.00 a 23.00 h.)
278 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Ein Hotel für Anspruchsvolle direkt am Strand, in einer exklusiven Umgebung. Die Zimmer und luxuriösen Suites sind auf 5 Gebäuden verteilt, exquisit ausgestattet, und umgeben von verblüffenden Pools. Es bietet eine fabelhafte Gastronomie. Vergessen Sie die Routinen in seinem Sea Soul Restaurant mit entspannendem Chill-Out gegenüber dem Meer, verzaubert von den umwerfenden Ausblicken auf den Atlantik. Spezialisiert auf Fisch und Meeresfrüchten, doch man kann ebensogut ein herrlich erfrischendes Cocktail auf der Terrasse geniessen.
Курортный комплекс на первой линии создан для самых взыскательных клиентов. Его номера и шикарные сьюты раполагаются в 5 непохожих по архитектурному решению зданиях среди изумительных бассейнов. Кухня здесь сказочная. Ничего привычного или обыденного не найти в ресторане Sea Soul с чудесным чилаутом на самом берегу океана с потрясающими видами на Атлантику. Ресторан специализируется на рыбе и морепродуктах, а на его террасе можно наслаждаться роскошными освежающими коктейлями. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 279
★★★★★ LUJO
Hotel Jardín
Tropical
Armónico, fino, con magistral arquitectura de inspiración árabe llena de jardines subtropicales y piscinas, fue construido con materiales naturales, pino, piedra y cal viva. El conjunto está delicadamente integrado en el entorno costero con la isla de La Gomera a la vista. Los atardeceres crean allí una atmósfera de ensueño. Su gastronomía de hotel es de alta reputación, pero aparte tiene un restaurante fantástico: Las Rocas, de cocina de mar y de autor con una terraza con dominio visual pleno hasta La Gomera. Harmonious, fine, the majestic Arabic inspired architecture full of subtropical gardens and pools was built with natural materials, pine, stone and lime. The ensemble is delicately integrated into the coastal environment with the island of La Gomera in view. The sunsets create a dreamy atmosphere. The hotel’s gastronomy has a top reputation, but apart from this it has a fantastic restaurant: Las Rocas, with seafood and signature cuisine and a terrace with a clear, commanding view towards La Gomera.
C/ Gran Bretaña, s/n · 38660 Costa Adeje Tel.: 922 746 000 Fax: 922 746 060 www.jardin-tropical.com reservas@jardin-tropical.com Amplios salones de convenciones Integrado imponentemente en el entorno costero
280 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
costa adeje
Harmonisch, edel, mit meisterhafter Architektur arabischer Inspiration, voller subtropischer Gärten und Pools, erbaut mit natürlichen Materialien, Pinie, Stein und Kalk. Der Komplex ist raffiniert in die Küstenlandschaft integriert, mit Blick auf die Insel La Gomera. Abends entsteht dort eine traumhafte Stimmung. Die Gastronomie des Hotels ist von hohem Ansehen, aber es hat auch noch ein fantastisches Restaurant: Las Rocas, mit Meeres- und Autorenküche und einer Terrasse mit überwältigendem Blick bis auf La Gomera.
Изысканный, выдержанный в традициях арабской архитектуры, с бассейнами и тропическими садами, он построен из природных материалов: сосны, камня и известняка. Весь комплекс зданий гармонично вписан в прибрежный ландшафт с видом на Гомеру. Закаты создают здесь совершенно сказочную атмосферу. Отель пользуется высокой гастрономической репутацией, но здесь есть особый фантастический ресторан Las Rocas с авторской рыбной кухней и террасой, которая выходит прямо на океан и Гомеру. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 281
★★★★★ GRAN LUJO
Royal Garden Villas & Spa
En su sereno Spa, cuerpo y alma se tonifican. De encumbrada finura, pertenece al selecto grupo de hoteles tinerfeños, un preferido por su ubicación con vista panorámica. Las íntimas villas están individualmente decoradas con anticuarios y piezas artesanales. En gastronomía su exquisitez llega lejos, por ello es un acierto elegirlo para la celebración de cualquier ocasión especial, luna de miel o aniversarios. Su restaurante Jardín es el sitio ideal para una velada romántica, dejándose llevar por los sentidos. In its serene Spa, body and soul are toned. Highly refined, it belongs to a select group of Tenerife hotels, a favourite for its situation with panoramic views. The private villas are individually decorated with antique artisan pieces. In gastronomy its excellence reaches far, therefore it is just the place to choose for celebrating a special occasion, honeymoon or anniversary. Its Restaurant Jardin is the perfect place for a romantic dinner, to allow yourself to be carried away by the senses.
Calle Alcojora, s/n | Campo de Golf Costa Adeje 38670 Adeje | Reservas: 922 711 294 www.royalgardenvillas.com recepcion@royalgardenvillas.com Restaurante Jardín Abierto de 19:00 a 21:30 h. Pub Tucán Tucán Abierto de 18:00 a 22:00 h.
282 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
COSTA ADEJE
In seinem ruhigen Spa werden Körper und Seele gestärkt. Von gelobter Finesse, Teil der erlesenen Gruppe der Teneriffa Hotels, bevorzugt dank seiner Lage mit panoramischem Ausblick. Die behaglichen Villen sind individuell mit antiken handgearbeiteten Stücken dekoriert. Weit gekommen im Gastgewerbe, daher ein Volltreffer für allerhand besondere Gelegenheiten, wie Flitterwochen oder Jubiläumsfeiern. Sein Restaurant Jardín ist der ideale Ort für romantische Abende, wo man sich von Emotionen leiten lassen kann.
В его потрясающем SPA молодеют телом и душой. Оазис утонченной роскоши, он – один из статусных отелей Тенерифе с прекрасным расположением и панорамными видами. Шикарные приватные виллы обставлены антикварной мебелью ручной работы, причем каждая – в своем стиле. Изысканная кухня подстать общему великолепию, так что отель – превосходное место, чтобы провести медовый месяц, отпраздновать особое торжество, отметить важную дату или юбилей. А ресторан Jardin идеален для незабываемого романтического ужина. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 283
HOTEL
★★★★★
Sheraton La Caleta Resort & Spa
La combinación de instalaciones espléndidas llenas de elegancia, atención exquisita y gastronomía, han hecho que este hotel sea un establecimiento codiciado al que acuden numerosos huéspedes para disfrutar de sus vacaciones. Lo conforman 264 habitaciones y 20 suites lujosamente decoradas, diseminadas con ingenio arquitectónico. Entre sus 18.000 mts de jardines están 3 piscinas una de ellas climatizadas, solárium, club de niños, mini golf y los restaurantes, entre ellos un español a la carta y un japonés con teppanyaki. The combination of splendid facilities, which are full of elegance, with exquisite attention and gastronomy, has made this hotel into a highly desirable establishment where numerous guests go to enjoy their holidays. It is made up of 264 rooms and 20 suites which are luxuriously decorated, spread with architectural genius. Among its 18.000 metres of garden there are 3 pools, one of which is heated, a solarium, children’s club, mini golf and the restaurants, among which are a Spanish a-la-carte restaurant and a Japanese with teppanyaki.
C/ La Enramada, 9 | La Caleta | 38670 Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 lacaleta@sheraton.com | www.sheraton.com/lacaleta Restaurantes: - La Venta (cocina española) - Kamakura (cocina japonesa) - El Parador (buffet) - Vivace (zona de la piscina, almuerzos ligeros) Todos los restaurantes y bares están abiertos a clientes y público en general
284 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
la caleta · costa adeje
Die Kombination herrlicher Einrichtungen voller Eleganz, exquisiter Behandlung und Gastronomie machte aus diesem Hotel eine begehrte Stätte, zu der zahlreiche Gäste kommen, um ihren Urlaub zu geniessen. Es verfügt über 264 Zimmer und 20 luxuriös ausgestattete, mit architektonischem Erfindungsgeist angelegte Suiten. In den 18.000 Metern Gartenfläche gibt es 3 Pools, eines davon klimatisiert, sowie Solarium, Kinderklub, Minigolf und die Restaurants, darunter ein spanisches À-la-Carte und ein japanisches mit Teppanyaki.
Сочетание великолепных зданий, изысканного обслуживания и восхитительной кухни превратили отель в вожделенное для многочисленных гостей место сказочного отдыха. Он включает 264 шикарных номера и 20 роскошных сьютов, задуманных с архитектурной изобретательностью. В садах, раскинувшихся на территории 18 тыс. метров, расположились три бассейна, один из которых с подогреваемой водой, солярий, детский клуб, мини-гольф и рестораны, один из которых – испанской кухни a la carte, а другой – японский с тепаньяки. ¡Qué bueno! Tenerife · 2016 285
Índice Index · Inhalt · Restaurantes ARONA El Arrozal..................................70 Bianco.....................................48 Le Bistrot D´Alain et Jacques.......86 Bogey......................................50 La Brasa..................................98 Bravo Italia................................52 Empire.....................................54 El Faro.....................................58 La Finca Mesón Chayofa..........94 Gula.........................................60 Hard Rock Café Tenerife...........62 Imperial Tai-Pan........................64 El Lajar de Bello......................104 Love India................................66 Mesón Castellano.....................68 Mesón La Fresquera.................72 Mesón Las Lanzas...................74 Monkey Bar & Grill....................76 Overseas.................................88 Pascal......................................90 El Rincón del Arroz...................92 La Romería...............................96 Tasca El Granero....................100 Tasca José Mi Niño..................80 Tasca Puntallana.....................102 Thai Botánico...........................82 The Oriental Monkey.................78
СОДЕРЖАНИЕ
Restaurantes Otros municipios zona sur
Restaurantes ZONA METROPOLITANA
Santiago del Teide El Rincón de Juan Carlos........108
Santa Cruz de Tenerife El Clandestino........................210 Los Cuatro Postes..................180 Délicieux................................182 GOM.....................................184 Kazan....................................186 Kokken Gastrobar..................188 Olympo..................................190 Panzaburro.............................194 La Posada..............................196 La Posada del Pez..................208 Sagrario.................................198 San Sebastián 57...................200 La Séptima.............................202 SOOK....................................204 Tasca El Callejón....................206
Guía de Isora Lúpulo...................................110 Saúco....................................112 Adeje Las Aguas..............................116 El Caldero..............................118 Char......................................120 El Churrasco..........................122 El Comedor de Juan Luis........124 Cortxo Gastrobar....................126 La Cúpula..............................130 Jardín.....................................132 Kamakura...............................134 La Laja...................................136 La Masía del Mar....................138 Miishi Sushi Club....................142 El Molino Blanco.....................144 La Nonna...............................146 Restaurant 88........................150 Las Rocas..............................152 Rosso Sul Mare......................154 Salitre....................................156 Saporita.................................170 Sobo.....................................160 La Torre..................................162 La Torre del Mirador................164 La Venta.................................166 La Vieja..................................168 Granadilla de Abona Placeres.................................174 El Templete............................176
286 ¡Qué bueno! Tenerife · 2016
San Cristóbal de La Laguna La Hoya del Camello..............218 Plaza......................................214 Tasca El Obispado.................216 Tegueste Casa Tomás...........................220 Mesón El Drago......................222
Restaurantes ZONA NORTE Tacoronte El Empedrado........................228 Los Limoneros.......................226 El Sauzal AIE.........................................230 La Matanza de Acentejo La Bola Tenerife......................232 Santa Úrsula La Bodeguita de Enfrente........234 El Calderito de la Abuela.........236 Donde Mario..........................238 La Orotava Depatanegra Degusta.............240 Dula y Pipa.............................242 Gastro Lercaro.......................244 Tasca Azahar..........................246 Puerto de la Cruz Atuvera..................................248 El Bistró de Antonio Aguiar......250 Brunelli´s................................252 Compostelana........................254 Compostelana Avenida...........256 The Oriental............................258 Régulo...................................260 Garachico Ardeola..................................262 Los Silos Luz del Mar............................264
HOTELES GASTRONÓMICOS Bahia del Duque Resort.......................................................................272 Costa Adeje Gran Hotel.......................................................................270 Hotel Suite Villa María..........................................................................274 Iberostar Grand Hotel El Mirador...........................................................276 Iberostar Hotel Anthelia........................................................................278 Jardín Tropical.....................................................................................280 Las Madrigueras..................................................................................268 Royal Garden Villas & Spa....................................................................288 Sheraton La Caleta Resort & Spa.........................................................284 anunciantes Acanto..................................... 148 El Aderno................................. 192 Agua 10................................... 158 Agua Vilas.................................. 31 Aqua Club Termal..................... 140 Ayuntamiento de Arona.......................1 Ayto. S. Cristóbal de La Laguna........19 Bodegas Vizar............................ 91 Buffet Golf Costa Adeje............ 128 C.C. El Mirador......................... 149 C.C. Parque Santiago VI........... 288 Caffé Buono............................... 59 Champagne Mumm................. 233 Cruzcampo................................ 89 Destilería San Bartolomé de Tejina...24 Digital Fone Comunicaciones (Vodafone).97 Emicela...................................... 58 Fundación Tenerife Rural............. 29 Havana Club Selección de Maestros..231 Hacienda Los Álamos................. 41 Heineken........... 32 y contraportada
Hoalve (Álvarez Tenerife)............ 181 Insular Canarias de Bebidas........ 34 Jaferi, Jaferi & Sánchez............. 103 Loft Coffee and Food.................. 71 Kikkoman................................... 45 Magic...................................... 101 Makro........................................ 11 Meat Boutique.......................... 125 Mentado · Vestuario laboral....... 243 Mercatenerife............................. 43 Montesano................................. 84 Mundo Ibérico.......................... 114 Orlando Rent a Car................... 239 Productos Frescos Comprometidos.......17 Ron Diplomático......................... 37 Ron Miel Aguere......................... 39 Schweppes................................ 22 Taller Victoria............................ 172 Turismo de Arona......................... 8 Turismo de Tenerife..................... 15 Vara del Rey............................. 212
Qué Bueno Canarias agradece la participación de las firmas y marcas, cuya presencia, a la vez que informa y enriquece el libro, hace económicamente factible la edición de esta guía.
¡Qué bueno! Tenerife · 2016 287