VOL. 102. 104. NO. NO.9.11. November2010. 2012. SEPTEMBER
Hungarian Baptist Convention of North America
104. szĂm,2010. 2012.SZEPTEMBER November 102. Ăvf. ĂVF. 11. 9. SZĂM,
Since 1908
Az Ăszak-Amerikai Magyar Baptista SzövetsĂ©g lapja
âAZ EVANGĂLIUM ISTENNEK HATALMAâ (RĂłma 1:16)
missziĂłs központ lesz az egykori ĂLDĂZĂTT SZABADOK 2MĂłzesBETHESDA 14:1-14 KĂRHĂZ, AestĂ©rĂ”l-estĂ©re BOLĂVIAI CHAPARĂN tozott a fĂĄraĂłnak Ă©s szolgĂĄinka indulata kolorĂĄdĂłi tĂĄboro1Korintus 10:11. Mindez pedig pĂ©l- tesszĂŒk
dakĂ©ppen törtĂ©nt velĂŒk, figyelmeztetĂ©JövĆre lesz 50 Ă©ve, hogy Cserepka sĂŒl Ăratott megCserepka nekĂŒnk, Margit akik az missziutolsĂł JĂĄnos Ă©s Dr. idĂ”kben Ă©lĂŒnk. onĂĄrius hĂĄzaspĂĄr megkezdte BolĂviai kĂŒlmissziĂłs szolgĂĄlatĂĄt. A misszionĂĄrius PĂĄl apostol szerint biblikus dolog hĂĄzaspĂĄr Ă©letĂ©t Ă©s szolgĂĄlatĂĄt bemutatĂł pĂĄrhuzamot vonni egyiptomi âFelhĆk fölött, zöld IzrĂĄel pokolbanâ cĂmƱ kötetet (szerzĆk: LadĂĄnyi BoglĂĄrka Ă©s kivonulĂĄsa, pusztai vĂĄndorlĂĄsa Ă©s hĂvĂ” Miklya LuzsĂĄnyi ĂĄllomĂĄsai MĂłnika) között. 2003-ban Ă©letĂŒnk kĂŒlönbözĂ” Ezt adta ki a Harmat KiadĂł. SzolgĂĄlatuk egy jelentĆs rĂ©sze Chapare-hez kötĆdik, ahol nĂ©hĂĄny Ă©vAzutĂĄn utĂĄn egy kĂłrhĂĄzat is 2 MĂłz 14.1 Ăgykis beszĂ©lt az ĂR Ă©pĂtettek. MĂłzeshez: 2 SzĂłlj IzrĂĄel fiaihoz, hogy Ennek, az meg, azĂłta Ă©s sajnos lerobbant forduljanak verjenek tĂĄbortĂ©pĂŒPĂletnek rendbehozatalĂĄra vĂĄllalkozott HahĂrĂłta elĂ”tt, MigdĂłl Ă©s a tenger között, Cserepka Barna az ĂĄltala szervezett Baal-CĂĄfĂłn elĂ”tt.Ă©sVele szemben tĂĄbomagyar nagyobbrĂ©szt torontĂłi rozzanakbaptista, a tengernĂ©l. 3 HĂĄtha azt gonmissziĂłs munka-csoport. Augusztus dolja a fĂĄraĂł, hogy eltĂ©vedtek IzrĂĄelelsĆ fiai hĂĄrom hetĂ©t körĂŒlzĂĄrta erre szentelte ezen a földön, Ă”ket aCserepka puszta! 4 Barna Ă©s fiai JĂĄnos Ă©s Reuben, Cserepka Ăn pedig megkemĂ©nyĂtem a fĂĄraĂł szĂvĂ©t, SĂĄndor, Dan BenjĂĄmin, hogy ĂŒldözĂ”be vegye Ă”ket,MagyarorszĂĄgĂ©s megmutatom rĂłl Petrik KĂĄroly Ă©s aĂ©smunka vezetĆje, dicsĂ”sĂ©gemet a fĂĄraĂłn egĂ©sz haderejĂ©n. BĂĄkai IstvĂĄn. az egyiptomiak, hogy Ă©n Akkor megtudjĂĄk A következĆ sorokon az emlĂtett5 vagyok az ĂR. Ăs Ăgy cselekedtek. könyvbĆl idĂ©zĂŒnk, Egyiptom majd egykirĂĄlyĂĄnak, - az auAmikor jelentettĂ©k gusztusi, szövetsĂ©gĂŒnk is tĂĄmoga-a hogy elmenekĂŒlt a nĂ©p,ĂĄltal megvĂĄltozott tott ĂștrĂłl kĂ©szĂŒlt - szemĂ©lyes beszĂĄmolĂłt fĂĄraĂłnak Ă©s szolgĂĄinak indulata a nĂ©p közöljĂŒk. (ed.)mondtĂĄk: Mit tettĂŒnk?! ElirĂĄnt, Ă©s ezt bocsĂĄtottuk IzrĂĄelt a szolgĂĄlatunkbĂłl! 6 Doktorita, segĂts!a -harci ArnezĂ©k karjukBefogatott a fĂĄraĂł kocsijĂĄba, Ă©s ban egyetlen gyermekĂŒket, az magahoztĂĄk mellĂ© vette a hadseregĂ©t. 7 Maga mellĂ© vett hatszĂĄz vĂĄlogatott kocsit, ötĂ©ves JosĂ©t. A kicsi mĂĄr aligharci pihegett. azKĂłrhĂĄzba összes egyiptomi harci kocsit. HĂĄrom kell vinni â gondolta Marember volt mindegyiken. 8 Az ĂR megkegit, amikor ĂĄtvette a gyermeket a szĂŒmĂ©nyĂtette a fĂĄraĂłnak, Egyiptom kirĂĄlyĂĄnak a szĂvĂ©t, Ă©s az ĂŒldözĂ”be vette IzrĂĄel fiait, IzrĂĄel fiai pedig hatalmas kĂ©z segĂtsĂ©gĂ©vel vonultak ki. 9 Az egyiptomiak tehĂĄt ĂŒldöztĂ©k Ă”ket - a fĂĄraĂł minden lova, harci kocsija, lovasa Ă©s hadereje - Ă©s utolĂ©rtĂ©k Ă”ket, amikor a tenger mellett tĂĄboroztak PĂ-HahĂrĂłtnĂĄl, Baal-CĂĄfĂłnnal szemben. 10 A fĂĄraĂł közeledett. IzrĂĄel fiai pedig föltekintettek, Ă©s lĂĄttĂĄk, hogy az egyiptomiak utĂĄnuk eredtek. Ekkor nagy fĂ©lelem fogta el Ă”ket, Ă©s segĂtsĂ©gĂ©rt kiĂĄltottak IzrĂĄel fiai az ĂRhoz. 11 MĂłzesnek pedig ezt mondtĂĄk: Nincs talĂĄn elĂ©g sĂr Egyiptomban, hogy a pusztĂĄba hoztĂĄl
zĂĄsunk istentiszteleti alkalmain. A hĂ©t lĆktĆl -, kĂłrhĂĄzba vinni, de hogyan? A mottĂłja: EgyĂŒtt a cĂ©lCochabambĂĄn felĂ©! legközelebbi kĂłrhĂĄz van, Ăppen Ășgy vĂĄndorlunk cĂ©l felĂ©, kĂ©ptelensĂ©g keresztĂŒlvinni aza 5400 mĂ©mint IzrĂĄel nĂ©pe EgyiptombĂłl, ter magas hegygerincen, nem bĂrja ki aa pusztĂĄn ĂĄt KĂĄnaĂĄn felĂ©. ritka levegĆt, meghal a kĂłrhĂĄzba Ă©rkezĂ©s elĆtt. - KĂłrhĂĄz kellene, kĂłrhĂĄz â zakatolt A törtĂ©netbĂ”l hogy bĂĄr IzrĂĄela Margit agyĂĄban kiderĂŒl, a gondolat, miközben fiai elhagytĂĄk Egyiptomot, mĂ©gis Egyermek egyre lassulĂł pulzusĂĄt mĂ©rte... gyiptom sehogy sem akarja elhagyni SajĂĄt lakĂĄsukra vitette fel a gyermeIsten nĂ©pĂ©t. Amikor elindulnak, ket. Barnuska ĂĄgyĂĄba fektette, aĂ©steljes kĂ©tegyiptomi haderĂ” ĂŒldözĂ”be vesziAz Ă”ket, sĂ©gbeesetten kĂŒzdött az Ă©letéért. Ăr Ă©s bĂĄr vĂ©grehetekig szabadok, ĂŒldözött megĂĄldotta tartĂłmĂ©gis kĂŒzdelmĂ©t. A szabadok. kis JĂłzsef egĂ©szsĂ©gesen mehetett haza... JĂłzsef megmenekĂŒlt, de kĂłrhĂĄz nĂ©lĂ© t e m b evolt r c s oa phelyzet. o r t lTenni Ă© t e z ivik: kĂŒlKtarthatatlan rabszolgĂĄk Ă©s ĂŒldözött szabadok. szont semmit nem lehetett, kötötte Ćket ElĂ”ször a rabtartĂł a missziĂłnak tett ĂgĂ©ret,termĂ©szetĂ©rĂ”l nem költik a kell valamit megjegyeznĂŒnk. pĂ©nzt, nem Ă©pĂtkeznek. ImĂĄdkozni azĂ©rt A tĂzedik rendĂŒletlenĂŒl, csapĂĄs utĂĄn a hogy fĂĄraĂł adjon mĂ©g imĂĄdkoztak azon az Ă©jszakĂĄn magĂĄhoz hĂvatta Isten kĂłrhĂĄzat ChaparĂ©ra. MĂłzest Ă©s Ăront, ezt ahonnan mondta nem nekik: A segĂtsĂ©g onnanĂ©sjött, is Induljatok, menjetek kia az Ă©n anĂ©pem vĂĄrtĂĄk... MegvĂĄsĂĄroltĂĄk telket folyĂłközĂŒl fiaival egyĂŒtt, menjetek Ă©s parton,IzrĂĄel az Ă©pĂŒlĆ pĂĄn-amerikai orszĂĄgĂșt tiszteljĂ©tek az Urat, ahogyanahol kĂvĂĄntĂĄtok. egyik metszĂ©spontjĂĄban, hĂĄrom VigyĂ©tek juhaitokat Ă©s is, fontos Ășt talĂĄlkozott. Az marhĂĄitokat Ă©pĂtkezĂ©sre alig ahogyan kĂvĂĄntĂĄtok, csak menjetek! maradt 3000 dollĂĄr, ami szinte semmi egy kĂłrhĂĄzĂ©pĂtĂ©snĂ©l, de nekivĂĄgtak, KĂ©rjetek ĂĄldĂĄst rĂĄm is! 2MĂłz 12:31, 32. nagy bizalommal, Ă©lĆ hittel. A 2MĂłzes 14:5-ben pedig⊠ezt olvasNem volt Ă©pĂtĆanyag, Ă©pĂtĂ©sz, suk: Amikor jelentettĂ©k mĂ©rnök, Egyiptom kirĂĄslyĂĄnak, mĂ©g ahogy falu nĂ©pe sem Ă©rezte magĂĄĂ©nak elmenekĂŒlt a nĂ©p, megvĂĄla kĂłrhĂĄzat. Margit Ă©s JĂĄnos csak a nĂ©bennĂŒnket meghalni? Mit tettĂ©l velĂŒnk, miĂ©rt hoztĂĄl ki bennĂŒnket EgyiptombĂłl?! 12 Nem megmondtuk neked mĂ©g Egyiptomban, hogy hagyj nekĂŒnk bĂ©kĂ©t, hadd szolgĂĄljuk az egyiptomiakat?! Mert jobb nekĂŒnk, ha az egyiptomiakat szolgĂĄljuk, mint ha a pusztĂĄban halunk meg! 13 De MĂłzes Ăgy felelt a nĂ©pnek: Ne fĂ©ljetek! Ălljatok helyt, Ă©s meglĂĄtjĂĄtok, hogyan szabadĂt meg ma az ĂR benneteket! Mert ahogyan ma lĂĄtjĂĄtok az egyiptomiakat, Ășgy soha többĂ© nem fogjĂĄtok lĂĄtni Ă”ket. 14 Az ĂR harcol Ă©rtetek, ti pedig maradjatok veszteg!
ahĂĄny nĂ©p hĂvĆ irĂĄnt, Ă©s ezt mondtĂĄk: Mit tettestvĂ©rre szĂĄmĂthatott, egyĂŒtt tĂŒnk?! ElbocsĂĄtottuk IzrĂĄelt a szolgĂĄhordtĂĄk a követ, kevertĂ©k a maltert a selatunkbĂłl! gĂ©dmunkĂĄsok mellett. TalĂĄn 24 Ăłra sem telt fĂ©rfi el a kereste fĂĄraĂł kĂ©t A falubĂłl egyetlenegy fel mondata között. Mintha tudathasadĂĄsos Ćket: lenne a fĂĄraĂł. ElĂ”bb bizto- Doktorita, te az jĂłindulatĂĄrĂłl Ă©n lĂĄnyomat egy Ă©vsĂtja a nĂ©pet, aztĂĄn gyorsan meggonvel ezelĆtt megmentetted. Nekem csak dolja magĂĄt. EgyszerĂ»en nem adja fel! ez a lapĂĄtom van Ă©s machetem, tudok-e Mint ahogy a gonosz sem adja fel, hasznĂĄlni velĂŒk? mĂ©g a golgotai veresĂ©ge utĂĄn sem. Tudott, persze hogy tudott, az Ă©pĂtkea kötelĂ©keid, zĂ©sLehullottak körĂŒl jĂłval több dolgos kĂ©z szabad is elkelt vagy, szĂved a szabadok örövolna,tele de van nemaadatott. mĂ©vel, a SzabadĂMĂ©g bizonysĂĄgot javĂĄban folyt teszel az Ă©pĂtkezĂ©s, amikor levĂ©l Ă©rkezett azt KanadĂĄbĂłl, hogy lĂĄtĂłrĂłl, Ă©s mĂĄr-mĂĄr gondolod, hogy togatĂłk jönnĂ©nek, nincs is többĂ© dolgodgyĂŒlekezeti a kĂsĂ©rtĂ”vel.tagok AztĂĄnĂ©s dr. Daniel, rĂĄ s bĂĄr kĂłrhĂĄz mĂ©g volt hamarosan kella jönnöd, hogynem a nyokĂ©sz, felszenteltĂ©k mĂ©gis. pusztulĂĄssal modban van Ă©s fenyeget Clinica ChapareNe- csodĂĄlhirdette vagy ismĂ©t Bethesda rabszolgasĂĄggal. a tĂĄbla a kĂłrhĂĄz oromzatĂĄn, s a sĂĄrgĂĄra kozz ezen, de ne is fĂ©lj, mert a te Szabafestettnagyobb, homlokzat, a barnaerĂ”sebb, ablakok mint hĂvodĂtĂłd kegyelme integettek az ĆserdĆ felĂ©. agatva legfenyegetĂ”bb tĂĄmadĂĄs. A kĂłrhĂĄzĂ©pĂŒlet Margitka tervei alapjĂĄnMilyen kĂ©szĂŒlt volt eurĂłpai igĂ©nyek szerint, de a rabszolgĂĄnak lenni trĂłpusi körĂŒlmĂ©nyeket vĂ©ve. Egyiptomban? ElĂ”bb figyelembe kellemes volt. A vĂĄrĂłterem gondjĂĄt jĂł idĆben könïżœMenet közben derĂŒlt ki, hogy JĂĄkĂłb utĂłdai nyen megoldottĂĄk, a bejĂĄrat elĆtti kĂ©t nem egyenrangĂș polgĂĄrok Egyiptomban, nagy farönkön ĂŒldögĂ©ltek, beszĂ©lgettek hanem kĂ©nyszermunkĂĄsok. Szinte a betegek. De az esĆs Ă©vszak beĂĄlltĂĄĂ©szrevĂ©tlenĂŒl törtĂ©nt az ĂĄtmenet. MĂłzes val, amikor mint az özönvĂz le a idejĂ©ben mĂĄr a fiĂșgyermekeiketzĂșdul megölik hegyekbĆl a trĂłpusi esĆ, szĂŒksĂ©g volt Ă©s a vĂĄlyogvetĂ©shez nem kapnak szalmĂĄt. folytatĂĄsaa3.3.oldalon oldalon folytatĂĄs A TARTALOMBĂL A TARTALOMBĂL English section - page 8. English Articles - pages 8-9. Michael Kornya An Apostolic Hero MeghĂvĂł by BelalelkipĂĄsztor Udvarnoki beiktatĂĄsra Ă©s ifjĂșsĂĄgi talĂĄlkozĂłra MorzsĂĄk BolĂviĂĄbĂłl BeszĂĄmolĂł a kolorĂĄdĂłi csalĂĄdi GyĂŒlekezeti hĂrek: New York, tĂĄborozĂĄsrĂłl Melbourne - lelkipĂĄsztor beiktatĂĄs TĂĄvol Ă©s mĂ©gis közel: hĂrek Kisdobrony, KĂĄrpĂĄtalja BerettyĂłĂșjfalurĂłl
Ăti beszĂĄmolĂł - KulcsĂĄr SĂĄndor