Issuu on Google+

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ ﻣﺤﻤﻮد اﳌﻘﺪاد‬.‫د‬

‫ﺗﺄﻟﻴﻒ‬

X¹uJ« ‡ »«œü«Ë ÊuMH«Ë WUI¦K wMÞu« fK:« U¼—bB¹ W¹dNý WOUIŁ V² WKKÝ

c ba ABCDEFG 167


‫‪ac‬‬ ‫‪b‬‬

‫‪X¹uJ« ‡ »«œü«Ë ÊuMH«Ë WUI¦K wMÞu« fK:« U¼—bB¹ W¹dNý WOUIŁ V² WKKÝ‬‬ ‫ﺻﺪرت اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻓﻲ ﻳﻨﺎﻳﺮ ‪ ١٩٧٨‬ﺑﺈﺷﺮاف أﺣﻤﺪ ﻣﺸﺎري اﻟﻌﺪواﻧﻲ ‪ ١٩٢٣‬ـ ‪١٩٩٠‬‬

‫‪167‬‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﺗﺄﻟﻴﻒ‬

‫د‪ .‬ﻣﺤﻤﻮد اﳌﻘﺪاد‬

‫½‪d³Lu‬‬ ‫‪1992‬‬

‫‪ABCDEFG‬‬


‫اﻮاد اﻨﺸﻮرة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﺗﻌﺒﺮ ﻋﻦ رأي ﻛﺎﺗﺒﻬﺎ‬ ‫وﻻ ﺗﻌﺒﺮ ﺑﺎﻟﻀﺮورة ﻋﻦ رأي اﺠﻤﻟﻠﺲ‬


‫‪M‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪M‬‬

‫ا<ﺪﺧﻞ‬

‫‪٥‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‪:‬‬ ‫اﻟﺼﻼت ﺑ‪ +‬اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷوروﺑﻲ‬

‫‪١١‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‪:‬‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪٤٣‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‪:‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪٧٥‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ‪:‬‬ ‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪١١٥‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﳋﺎﻣﺲ‪:‬‬ ‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪+‬‬

‫‪١٤٩‬‬

‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‪:‬‬ ‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫‪١٨٣‬‬

‫ﻣﺼﺎدر اﻟﺒﺤﺚ‬

‫‪٢٢٩‬‬

‫اﻟﻬﻮاﻣﺶ‬

‫‪٢٣٣‬‬

‫ا<ﺆﻟﻒ ﻓﻲ ﺳﻄﻮر‬

‫‪٢٤٩‬‬


‫ﻣﺪﺧﻞ‬

‫اﺪﺧﻞ‬

‫ﻇﻬﺮ اﻫﺘﻤﺎم ﺷﻌﻮب اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮب ﻣﻨﺬ دﺧﻮﻟﻬﻢ‬ ‫اﻟﻘﻮي‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ ،‬إﻟﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ ‫وﺻﻨﻊ اﻷﺣﺪاث وﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﺮﻳﻄﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪ‪ O‬اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‬ ‫واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﻌﺮﻗـﻴـﺔ‪ .‬وﻛـﺎن ذﻟـﻚ ﻛـﻠـﻪ ﺑـﻌـﺪ‬ ‫ﺑﺰوغ اﻟﺪﻋﻮة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺔ ا<ﻜﺮﻣﺔ‪ ،‬وﺗﺴﺠﻴﻠﻬﺎ‬ ‫اﻻﻧﺘﺼﺎرات ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺒﻲ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ(‬ ‫ا<ـﻨــﻮرة داﺧــﻞ ﺟــﺰﻳــﺮة اﻟ ـﻌــﺮب وﻋ ـﻠــﻰ أﻃــﺮاﻓ ـﻬــﺎ‪،‬‬ ‫وﺗﻮﺣﻴﺪﻫﺎ اﻟﻌﺮب ا<ﺸﺘﺘـ‪ f‬ﻷول ﻣـﺮة ﻓـﻲ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ‪،‬‬ ‫واﻧﻄﻼﻗﺘﻬﺎ ا<ﻌﺮوﻓﺔ ﺑﻬﻢ ﻓﻲ آﻓﺎق ا<ﻌﻤـﻮرة ﺷـﻤـﺎﻻ‬ ‫وﺷﺮﻗﺎ وﻏﺮﺑﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺮف ﺑـ )اﻟﻔﺘـﻮح اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ(‪،‬‬ ‫ﻟﻴﻨﺘﺸﺮ اﻟﻠﺴﺎن اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻟﺴﺎن اﻟﻮﺣﻲ اﻹﻟﻬﻲ ا<ﺒ‪،f‬‬ ‫ﻓﻲ أرﺟﺎء واﺳﻌﺔ ‪j‬ﺘﺪ اﻣﺘﺪاد ﺳﻴﺎدة اﻹﺳﻼم ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻣﻦ أواﺳﻂ اﻟﻬﻨﺪ وﺗﺨﻮم اﻟﺼ‪ f‬وﻫﻀﺎب ﺗﺮﻛﺴﺘﺎن‬ ‫ﺷﺮﻗﺎ إﻟﻰ ﺷﻮاﻃﺊ اﶈﻴﻂ اﻷﻃﻠﺴﻲ وﺗﺨﻮم ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﻏﺮﺑﺎ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺿﺨﺎﻣﺔ ﻫﺬا »اﳊﺪث اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ«‪ ،‬أو ﻟﻨﻘﻞ‪:‬‬ ‫ﻫﺬه »اﻟﻈﺎﻫﺮة اﻟﻔﺮﻳـﺪة« ﻣـﻦ اﻟـﻔـﺘـﻮح اﻟـﺘـﻲ ﻋـﺮﻓـﻬـﺎ‬ ‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻣﻮﺿﻊ دﻫﺸﺔ ا<ﺆرﺧـ‪ f‬وإﻋـﺠـﺎﺑـﻬـﻢ‪ ،‬ﻧـﻈـﺮا‬ ‫ﻟﺮﺳﻮخ ﻗﻮاﻋﺪ ﻫﺬه اﻟﻈﺎﻫﺮة وﺛﺒﺎت آﺛﺎرﻫﺎ ﻓـﻲ ﻛـﻞ‬ ‫أرض ﺣﻠﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺳﻴﺎدة اﻹﺳﻼم ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺴﻤﻴﻪ اﻟﻔﻘﻬﺎء‬ ‫)دﻳﺎر اﻹﺳﻼم(‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه اﻵﺛﺎر ذﻟﻚ ا<ﺰج اﻟﻌﺮﻗﻲ واﺳﻊ‬ ‫اﻟﻨﻄﺎق ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺮب واﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ اﻓﺘﺘﺤﺖ ﺑﻠﺪاﻧﻬـﺎ‬ ‫ودﺧﻠﺖ ﻓﻲ دﻳﻦ اﻟـﻠـﻪ أﻓـﻮاﺟـﺎ‪ ،‬وﻛـﺎن »اﻻﺳـﺘـﻌـﺮاب«‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﺴﻴﺎدة وذﻟﻚ ا<ﺰج واﻻﺳﺘﻌﺮاب‬ ‫‪5‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ا<ﻘﺼﻮد ﻫﻨﺎ ﻛﺎن اﺳﺘﻌﺮاﺑﺎ ﻟﺴﺎﻧﻴﺎ ودﻳﻨﻴﺎ وﺛﻘﺎﻓﻴﺎ ﺷﺎﻣﻼ‪ ،‬وﻛﺎن اﻧﺪﻣﺎﺟﺎ ﻛﻠﻴﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﺑﻮﺗﻘﺔ اﻟﻌـﺮوﺑـﺔ |ـﻌـﻨـﺎﻫـﺎ اﳊـﻀـﺎري واﻟـﺜـﻘـﺎﻓـﻲ اﻹﻧـﺴـﺎﻧـﻲ‪ ،‬ﻻ |ـﻌـﻨـﺎﻫـﺎ‬ ‫اﻹﺗﻨﻮﻟﻮﺟﻲ اﻟﻌﺮﻗﻲ أو اﻟﺘﻌﺼﺒﻲ اﻟﺒﻐﻴﺾ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺬﻫﺐ إﻟﻴﻪ ﺑـﻌـﺾ دﻋـﺎة‬ ‫اﻟﺘﻌﺼﺐ وأﺻﺤﺎب اﻷﻓﻖ اﻟﻀﻴﻖ‪.‬‬ ‫ﻏﻴﺮ أن ﺷﻌﻮب اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺪﺧﻞ ﻳﻮﻣﺎ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺳﻴﺎدة اﻹﺳﻼم‪ ،‬وﻻ ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻄﺎق ﺧﻼﻓﺘﻪ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧـﻔـﺴـﻪ ﲡـﺎور )دﻳـﺎر اﻹﺳـﻼم( وﺗـﻘـﻊ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﺗﺨﻮﻣﻬﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬ﺷﻬﺪت ﺣﺮﻛﺔ »اﺳﺘﻌﺮاب« وﻟﻜﻦ |ﻔﻬﻮم آﺧﺮ ﻏﻴﺮ ا<ﻔـﻬـﻮم‬ ‫اﻟﺬي رأﻳﻨﺎه آﻧﻔﺎ‪ ،‬و‚ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺗﺴﻤﻴﺔ دﻗﻴﻘﺔ ﻻﺋﻘﺔ ﺑﻪ ﺗﻔﺴﺮه وﺗﺒ‪f‬‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺘﻪ ﻫﻲ »اﺳﺘﻌﺮاب اﻟﺪراﺳﺔ واﻻﻃﻼع« وﻫﻮ اﺳﺘﻌﺮاب ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﺤﺾ ﻟﻢ‬ ‫ﻳﻜﻦ ﻳﺨﺎﻟﻂ ﻋﻘﻴﺪة ا<ﺴﺘﻌﺮب وﻻ دﻣﻪ‪ ،‬وﻻ ﻳﺤﻞ ﻣﺤﺼﻮﻟﻪ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﻣﻨﻪ ﻣﺤﻞ‬ ‫ﺛﻘﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬وﻻ ﻳﺰﺣﺰح اﻟﻠﺴﺎن اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﺴﺎﻧﻪ ﻋﻦ ﻣﻮﺿﻌﻪ‪ ،‬ﻷن ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﺪارس‬ ‫ﻫﻨﺎ ﻻ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺎﻻﻧﺪﻣﺎج ﻓﻲ اﻟﻮﺳﻂ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ أو اﻟـﺪﺧـﻮل ﻓـﻲ اﻹﺳـﻼم‪ ،‬وإ„ـﺎ‬ ‫ﻳﺼﺐ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ﻛﺎﻓﺔ‪ ،‬ﺑﺸﻜﻞ أو ﺑﺂﺧﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻹ<ﺎم ﺑﺎﻟﻠـﺴـﺎن اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ إ<ـﺎﻣـﺎ‬ ‫ﻣﺘﻘﻨﺎ‪ ،‬أو إ<ﺎﻣﺎ ﺳﻄﺤﻴﺎ وﺿﺤﻼ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ﻳـﺘـﺎح ﻟـﻪ ﻣـﻦ ﻇـﺮوف‪j ،‬ـﻬـﻴـﺪا‬ ‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ودﻳﻨﻬﻢ وآداﺑﻬﻢ وﻓﻨﻮﻧﻬﻢ وﻋﻠﻮﻣﻬﻢ ﻓـﻲ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ‬ ‫اﻟﺒﻴﺌﺎت واﻟﻌﺼﻮر‪ ،‬أو ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪ :‬ﻟﻼﻃﻼع ﻋـﻠـﻰ )ﺣـﻀـﺎرة اﻟـﻌـﺮب(‪ ،‬وﻣـﻦ ﺛـﻢ‬ ‫ﺗﻌﺮﻳﻒ أﺑﻨﺎء وﻃﻨﻪ وﺟﻠﺪﺗﻪ ودﻳﻨﻪ ﺑﻬﺎ |ﺨﺘﻠﻒ اﻟﻄﺮق‪ .‬ﻛﺎﻟﺪراﺳﺔ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‬ ‫واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ واﻻﻗﺘﺒﺎس واﻟﻨﻘﺪ واﻟﺘﺄﺛﺮ واﻟﺘﻘﻠﻴﺪ‪ ،‬وﻣﺎ ﻗﺎرب‬ ‫ذﻟﻚ أو ﺷﺎﺑﻬﻪ ﻣﻦ ﻃﺮق اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ واﻟﻨﻘﻞ ا<ﺘﺒﻌﺔ ﺑ‪ f‬اﻟﺸﻌﻮب واﳊﻀﺎرات‪.‬‬ ‫واﻟﻐﺎﻳﺔ ا<ﻨﺸﻮدة ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ا<ﻌﺮﻓﻲ ﻫﺬا ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﻮﺟﻮه واﻷﻟﻮان‪ :‬إذ‬ ‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﳋﺪﻣﺔ ﻏﺎﻳﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ وأدﺑﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ ﻧﺒﻴﻠﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﳋﺪﻣﺔ أﻏﺮاض‬ ‫دﻓﺎﻋﻴﺔ ﻣﺤﻀﺔ ﳊﻤﺎﻳﺔ اﻟﺬات ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﻣﺘﻮﻫﻢ ﻣﻦ ﺟﻴﺮاﻧﻬـﻢ اﻟـﻌـﺮب‪ ،‬وﻗـﺪ‬ ‫ﺗﻜﻮن ﳋﺪﻣﺔ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﲡﺎرﻳﺔ واﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ذات ﻧﻔﻊ ﻣﺸﺘﺮك وﻋﺎم ﺑ‪ f‬اﻟﻄﺮﻓ‪،f‬‬ ‫وﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﳋﺪﻣﺔ أﻏﺮاض ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ أو ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ أو إﻋﻼﻣﻴﺔ أو ﲡﺴﺴﻴﺔ أو‬ ‫ﳋﺪﻣﺔ ﺣﺮب ﻧﻔﺴﻴﺔ ﻣﻮﺟﻬﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮب‪ ،‬وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ ﻋﺼﺮ ﺛﻮرة اﻻﺗﺼﺎﻻت‬ ‫وﻃﻲ ا<ﺴﺎﻓﺎت ا<ﺬﻫﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻌﻴﺶ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻧﺸﺄت ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺣﺮﻛﺔ واﺳﻌﺔ‪-‬ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ اﻟﻨﺎﻫﺾ‬ ‫واﻟﻄﺎﻣﺢ إﻟﻰ اﻟﺘﻮﺳﻊ واﻟﺴﻴﻄﺮة‪ ،‬إﺛﺮ ﺳﻠﺴﻠﺔ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ ‪Croisades‬‬ ‫وﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ ‪ Renaissance,‬ﻣﺘﻌﺪﻳﺎ ﺣﺪود اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻨﻔﺲ‪-‬أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴـﻬـﺎ‬ ‫‪6‬‬


‫ﻣﺪﺧﻞ‬

‫اﺳﻢ )اﻻﺳﺘﺸـﺮاق( ‪ Orientalisme‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﻨﻲ‪ :‬دراﺳﺔ اﻟﺸﺮق ﻣـﻦ ﺟـﻤـﻴـﻊ‬ ‫اﻟﻨﻮاﺣﻲ‪ .‬وﻛﺎن ﻣﻔﻬﻮم )اﻟﺸﺮق(‪ ،‬ﻓﻲ أذﻫﺎن اﻷورﺑﻴ‪ ،f‬ﻳﻨـﺼـﺮف ﻏـﺎﻟـﺒـﺎ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻤﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺸﻤﻞ اﻟﺸـﺮق اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ﻛـﺬﻟـﻚ ﻷﻧـﻪ‬ ‫ﻳﻨﻀﻮي ﲢﺖ اﺳﻢ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﻳﺤﻤﻞ ﻃﻮاﺑﻌﻬﺎ وﺧﺼﺎﺋﺼﻬﺎ‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﻏﻴﺮ أن ﻣﺼﻄﻠﺢ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻫﺬا أﺻﺒﺢ ﻓﻀﻔﺎﺿﺎ ﻧﻮﻋﺎ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ دﺧﻮل‬ ‫أورﺑﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ‪ ،‬إﺛﺮ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻟﺜـﻮرة اﻟـﺼـﻨـﺎﻋـﻴـﺔ‪ ،‬إذ‬ ‫اﺳﺘﻮﻟﻰ اﻷورﺑﻴﻮن‪ ،‬ﻣﺪﻓﻮﻋ‪ f‬ﺑﺎﻟﻨﺰﻋﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ‪ Colonialisme,‬ﻋﻠﻰ ﺑﻠﺪان‬ ‫وراء اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وآﺳﻴﺎ‪ ،‬وأدﺧﻠﻮا دراﺳﺎت‬ ‫ﻟﻠﻐﺎت وﺣﻀﺎرات ﻛﺜﻴﺮة )ﺷﻤﻠﺖ اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬واﻟﺼ‪ ،f‬واﻟﻴﺎﺑﺎن‪ ،‬وإﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺎ‪ ،‬اﻟﺦ(‪.‬‬ ‫وﺗﻮﺳﻊ ﻣﻔﻬﻮم اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﻴﺸﻤﻞ ﻟﻐﺎت ﻫﺬه اﻟﺒﻠـﺪان وﺣـﻀـﺎراﺗـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫Žﺎ دﻋﺎ إﻟﻰ ﻧﺸﺄة ﻣﺼﻄﻠﺢ أﺿﻴﻖ وأدق ﺿﻤﻦ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻜـﺒـﺮى‪،‬‬ ‫وﻫﻮ ﻣﺼﻄﻠـﺢ )اﻻﺳـﺘـﻌـﺮاب( ‪ Arabisation,‬وﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ اﻟـﺪارس ﻓـﻲ ﻧـﻄـﺎﻗـﻪ‬ ‫اﺳﻢ )ﻣﺴﺘﻌـﺮب( ‪ Arabisant,‬أي ﻣﻦ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﺴﺎن اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ وﺣـﻀـﺎرة‬ ‫اﻟﻌﺮب‪ .‬وﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﺟـﻤـﻬـﻮر اﻟـﺒـﺎﺣـﺜـ‪ f‬ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﺳﻢ )اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‪.‬‬ ‫وﻧﻠﻔﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻫﻨﺎ إﻟﻰ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻣﺴﻠﻢ ﺑﻬﺎ ﻟﺪى اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺘﻮاﺻﻞ‬ ‫اﳊﻀﺎري ﺑ‪ f‬اﻟﺸﻌﻮب ﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﻫﻲ أﻧﻪ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﻌﺐ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﺟﻤﻊ‬ ‫ﺣﺎز اﻫﺘﻤﺎم اﻟﺸﻌﻮب اﻷﺧﺮى اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ ﺑﻘﺪر‬ ‫ﻣﺎ ﺣﺎز اﻟﻌﺮب ﻣﻦ اﻫﺘﻤﺎم اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬واﻟﺪارﺳ‪ f‬ﻋﻨﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﻌﻮب‪ ،‬واﻟﺪﻟﻴـﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻻ ﺗﻜﺎد ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺗﺨﻠﻮ ﻣﻦ ﻋﺪد ﻗﻠﻴﻞ أو ﻛﺜﻴـﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ‪ ،‬وﻻ ﺗﻜﺎد ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﻦ ﺟـﺎﻣـﻌـﺎﺗـﻪ ﺗـﺨـﻠـﻮ ﻣـﻦ‬ ‫ﻗﺴﻢ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ ﻳﺨﺮج ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﳋﺪﻣﺔ اﻟﺒﻼد اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬـﺎ‬ ‫ﻫﺬه اﳉﺎﻣﻌﺔ أو ﺗﻠﻚ‪ .‬وإن دل ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺷﻲء ﻓﺈ„ﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺎﻧﺔ اﻟﻌﺮب‬ ‫اﳊﻀﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ‪ ،‬وأﻫﻤﻴﺘﻬﻢ اﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﳊﺎﺿﺮ‪.‬‬ ‫وﻳﺰﻋﻢ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ أﻧﻪ ﻳﻠﻘﻲ اﻷﺿﻮاء ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﺣـﺮﻛـﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺮاب وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﺑﻼد اﻟﻐﺎل ﻗﺪ‚ﺎ(‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺪ إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻴﻮم إﺣﺪى ﻛﺒﺮﻳﺎت اﻟﺪول اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻮض اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ‬ ‫‪7‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ا<ﺘﻮﺳﻂ وﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ أورﺑﺎ واﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﻤﻮﻣﺎ‪ ،‬وﻳﺮﻗﻰ اﻻﺣﺘﻜﺎك واﻻﺗﺼﺎل اﻷول‬ ‫ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺮب واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪) f‬اﻟﻐﺎﻟﻴ‪ (f‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ١٤٤‬ﻫـ‪ ٧٣٢/‬م اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت وﻗﻌﺔ‬ ‫ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ ‪ Poitiers‬اﻟﺸﻬﻴﺮة ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻗﺮب ﻧﻬﺮ اﻟﻠﻮار‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﻮﻗﻌﺔ ا<ﻌﺮوﻓﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ ا<ﺆرﺧ‪ f‬اﻟﻌﺮب ﺑﻮﻗﻌﺔ )ﺑﻼط اﻟﺸﻬﺪاء(‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻗﺎد اﻟﻌﺮب ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫اﻟﻔﺎﰌ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﻐﺎﻓﻘﻲ‪ ،‬إﻛﻤﺎﻻ ﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻓﺘﻮح ا<ﻐﺮب واﻷﻧﺪﻟﺲ‪ ،‬وﻗﺎد‬ ‫ﺟﻤﻮع اﻟﻐﺎﻟﻴ‪ f‬ﻓﻴﻬـﺎ اﻷﻣـﻴـﺮ ﺷـﺎرل ﻣـﺎرﺗـﻞ ‪ ،Charles Martel‬اﻟﺬي Žﻜـﻦ ﻣـﻦ‬ ‫ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻣﻠﻚ ﻗﻮى ﻣﻜﺎﻓﺄة ﻟﻪ ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف زﺣﻒ ا<ﺪ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ﻓـﻲ‬ ‫ﻏﺮﺑﻲ أورﺑﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﺣﻔـﻴـﺪه اﻹﻣـﺒـﺮاﻃـﻮر ﺷـﺎر<ـﺎن ‪ Charlemagne‬ا<ﺸـﻬـﻮر ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ دور ﻓﻌﺎل وأﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﺷﻦ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ ا<ـﻘـﺪﺳـﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﻬﺎ دور ﺧﻄﻴﺮ ﻓﻲ ا<ﺴﺄﻟﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة‪ ،‬ودور‬ ‫ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ���ﻴﻄﺮت ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻞ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار وراء دﻋﻢ اﻟﺼﻬﻴﻮﻧﻴﺔ‬ ‫وﻗﻴﺎم دوﻟﺔ إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄ‪ f‬وﻣﺪﻫﺎ ﺑﺄﺳﺒﺎب اﻟﻘﻮة واﻻﺳﺘﻤﺮار‪ ،‬وﻳﺸﻬﺪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ اﻟﻌﺪوان اﻟﺜﻼﺛﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وﻓﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪﻫﺎ ﺳﺮا وﻋﻼﻧﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﻌﺪد اﳊﻜﻮﻣﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺗﺒﺎﻳﻦ اﲡﺎﻫﺎﺗﻬﺎ وﺳﻴﺎﺳﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺗﺘﺒﻌﺖ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﺟﻤﻠـﺔ اﻟـﺼـﻼت ﺑـ‪ f‬اﻟـﻐـﺮب اﻷورﺑـﻲ ﻋـﺎﻣـﺔ‬ ‫وﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻄـﺮﻗـﺖ إﻟـﻰ اﻫـﺘـﻤـﺎم اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪f‬‬ ‫ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﺬ أﻗﺪم ﻓﺘﺮة ﻓﻲ ﻣﻴﺪان ﻫﺬا اﻻﻫﺘﻤﺎم‪ ،‬ﺛـﻢ ﻋـﺮﺟـﺖ‬ ‫ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻫﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬـﺎ اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﻤﺖ ﺑﺪراﺳﺔ أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺷﺘﻐﻞ ﺑﻬﺎ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‪ ،‬ورﺻﺪت ﻣﺠﻤﻞ ﻣﺎ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻪ ﻣﻦ أﻧـﺸـﻄـﺔ ﻓـﻲ ﻏـﻴـﺮ‬ ‫ﺣﻘﻮل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‪ ،‬ووﻗﻔﺖ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ا<ﻄﺎف ﻋﻠﻰ ﺗﺮاﺟﻢ‬ ‫ﻟﻌﺪد ﻣﻦ أﺑﺮز ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬ا<ﺎﺿﻲ واﳊﺎﺿﺮ‪ ،‬أردﺗﻬﻢ‬ ‫أن ﻳﻜﻮﻧﻮا Žﺜﻠ‪ f‬ﺠﻤﻟﺎﻻت ﻋﻤﻞ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬واﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻬﻢ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬ ‫وإﻧﻲ ﻷرﺟﻮ‪ ،‬أﺧﻴﺮا‪ ،‬أن أﻛﻮن ﻗﺪ وﻓﻘﺖ ﻓﻲ ﺗﻘﺪ‪ O‬ﻟـﻮﺣـﺔ ﻣـﺘـﻜـﺎﻣـﻠـﺔ ﻋـﻦ‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻨﺬ أﻗﺪم ﻓﺘﺮة ﻣﻦ ﺗﺎرﻳـﺨـﻬـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﻴـﻮم‪ ،‬وأن‬ ‫أﻛﻮن‪-‬ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪-‬ﻗﺪ أﻋﻄﻴﺖ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﻣﻦ اﻷﺣﻜﺎم واﻵراء ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻪ اﳊﻖ واﻹﻧﺼﺎف ﻟﻬﻢ أو ﻋـﻠـﻴـﻬـﻢ ﻣـﻦ ﻏـﻴـﺮ‬ ‫‪8‬‬


‫ﻣﺪﺧﻞ‬

‫ﲡﻦ وﻻ إﻧﻜﺎر‪ .‬وأﺣﻤﺪ اﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﻋﻮﻧﻪ ﻟﻲ ﻓﻲ إﳒﺎز ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺬي‬ ‫آﻣﻞ أن ﻳﺴﺪ ﺛﻐﺮة ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺘﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ |ﺎ ﻳﻘﺪم ﻟﻠﻘﺎر– اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟـﻜـﺮ‪ O‬ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﺘﻌﺔ وﻓﺎﺋﺪة‪ .‬واﻟﻠﻪ وﻟﻲ اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ‪.‬‬ ‫دﻣﺸﻖ ﻓﻲ ﻳﻮم اﳋﻤﻴﺲ ‪ ٦‬رﺟﺐ ﺳﻨﺔ ‪١٤١٠‬ﻫـ‪.‬‬ ‫اﻮاﻓﻖ ﻟـ ‪ ١‬ﺷﺒﺎط ﺳﻨﺔ‪ ١٩٩٠‬م‬ ‫د‪ .‬ﻣﺤﻤﻮد اﻘﺪاد‬

‫‪9‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪10‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫‪ 1‬اﻟﺼﻼت ﺑﲔ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ ‫واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ‬ ‫إن ﻗﻮﻟﻨﺎ )اﻟﺸﺮق( و)اﻟﻐﺮب( ﻻ ﻳﻌﻨـﻲ أن ﻫـﻨـﺎك‬ ‫ﺣﺪا ﻓﺎﺻﻼ ﺑﺪﻗﺔ ‚ﻜﻦ أن ﻧﻔﺼﻞ ﺑﻪ ﺑ‪ f‬ﻣﺠـﺎﻟـ‪f‬‬ ‫ﺟـﻐـﺮاﻓـﻴـ‪ f‬واﺿـﺤـ‪ ،f‬وإ„ــﺎ ﻫ ـﻤــﺎ ﻣ ـﺼ ـﻄ ـﻠ ـﺤــﺎن‬ ‫ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎن ﺳﻴﺎﺳﻴﺎن ﻧﺸﺄ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﺬ أن ‪j‬ﻜﻦ اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻣﻦ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬ ‫ا<ﺎدﻳﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ أن اﻧﺘﺸﺮ ا<ﻴﻞ إﻟﻰ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر ﻓﻲ ﻗﻠﻮب‬ ‫أﺻﺤﺎب رؤوس اﻷﻣﻮال اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟـﺘـﺠـﺎرﻳـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ذوي اﻟﺴﻠﻄﺔ وا<ﺼﺎﳊﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺳـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺴـﺎب‬ ‫اﻟﺸﻌﻮب اﻷﺧﺮى اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ وا<ﺘﺨﻠﻔﺔ ﺻـﻨـﺎﻋـﻴـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻄﻠﻘﻮا ﻟﺬﻟﻚ ﺑﺎﺣﺜـ‪ f‬ﻋـﻦ ﻣـﺼـﺎدر ا<ـﻮاد‬ ‫اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺮﺧﻴﺼﺔ <ﺼﺎﻧﻌﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‪ ،‬وﻋـﻦ أﺳـﻮاق‬ ‫ﻟﺘﺮوﻳﺞ ﺑﻀﺎﺋﻌﻬﻢ ا<ﻨﺘﺠﺔ ﻓﻲ ﺑﻼدﻫﻢ وﺗﺼﺮﻳﻔﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﺟﻬﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺑﺤﺜﻬﻢ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﻨﻔﻮذ‬ ‫واﻟﺴﻴﻄﺮة ﻟﻀﻤﺎن ﻛﻞ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ا<ﻨﺎﻓﺴﺔ ﺷـﺪﻳـﺪة ﺑـ‪ f‬دول أورﺑـﺎ‪ ،‬وﻋـﻠـﻰ‬ ‫وﺟﻪ اﳋﺼﻮص اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺘﺴﺎﺑﻖ ﻓـﻴـﻤـﺎ‬ ‫ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺎل اﻟﺒﺤﺮي ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠـﻰ أوﺳـﻊ ﻧـﻄـﺎق‪،‬‬ ‫وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه اﻟﺪول‪ :‬إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬واﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‪ ،‬وﻫﻮﻟﻨﺪا‪،‬‬ ‫وﺑﻠﺠﻴﻜﺎ‪ ،‬وﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬وﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ‪ .‬وﻛﺎن اﲡﺎه ﻫﺬه اﻟﺪول‬ ‫‪11‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻣﻨﺼﺒﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴـﺔ ﻓـﻲ أواﺧـﺮ اﻟـﻘـﺮن اﳋـﺎﻣـﺲ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳉﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﻏﺮب اﶈﻴﻂ اﻷﻃﻠﺴﻲ‪ ،‬ﺛﻢ ﲢﻮل اﻟﻨﻈﺮ ﺑـﻌـﺪ ذﻟـﻚ‬ ‫ﺳﺮﻳﻌﺎ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق اﻟﻔﺴﻴﺢ وا<ﻌﻤﻮر ا<ﻜﺘﻆ ﺑﺎﻟﺴﻜﺎن أو اﻟﺬي ﻻ ﻳـﺰال ﺑـﻜـﺮا‬ ‫ﻣﺠﻬﻮل اﻟﺒﻘﺎع ﻣﻨﻪ‪ .‬إﻟﻰ ا<ﻨﺎﻃﻖ اﻟﺸﺎﺳﻌﺔ ﻓﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴـﺎ وآﺳـﻴـﺎ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺘـﻤـﻴـﺰ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﻒ اﻻﻗﺘﺼﺎدي واﻟﻀﻌﻒ اﻟﻌﺴﻜﺮي‪ ،‬ﻓﺄﻃﻠﻖ ﻫﺆﻻء اﻟﻐﺰاة اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻣﻦ‬ ‫أﺻﺤﺎب اﻷﺳﺎﻃﻴﻞ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻳـﺔ واﳉـﻴـﻮش اﳊـﺮﺑـﻴـﺔ اﳉـﺮارة واﻟـﺴـﻔـﻦ‬ ‫اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ا<ﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‪ ،‬ﺗﺴﻤﻴﺔ‪ :‬اﻟﺸﺮق ‪ Orient‬ﻋﻠﻰ ﻫﺬه ا<ﻨﺎﻃﻖ ا<ﻨﺘﺸﺮة‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺎرﺗ‪.f‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ واﻗـﻌـﺔ ﺿـﻤـﻦ ﻧـﻄـﺎق ﻫـﺬا اﻟـﺘـﺤـﺪﻳـﺪ‬ ‫اﳉﻐﺮاﻓﻲ ا<ﻔﻬﻮم ﻣﻦ ﻣﺼﻄﻠﺢ اﻟﺸﺮق‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺪﺧﻞ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳉﺪﻳـﺪ ﺑـﻘـﺎرﺗـﻴـﻪ‬ ‫اﻟﻌﻈﻴﻤﺘ‪ f‬ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻫﺬا ا<ﺼﻄﻠﺢ‪ ،‬وﻟﻜـﻨـﻪ دﺧـﻞ ﺷـﻴـﺌـﺎ ﻓـﺸـﻴـﺌـﺎ ﻓـﻲ ﻧـﻄـﺎق‬ ‫ﻣﺼﻄﻠﺢ )اﻟﻐـﺮب( ‪ Occident‬اﻟﺬي ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻠﺪان أورﺑﺎ‪ ،‬وﺧـﺎﺻـﺔ ﺑـﻠـﺪان‬ ‫اﻟﻨﺼﻒ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻻ ﳒﺪ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬دﻗﺔ ﻣﻨﻄﻘﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﻄـﻠـﺤـﻲ )اﻟـﺸـﺮق( و)اﻟـﻐـﺮب(‬ ‫ﻫﺬﻳﻦ‪ ،‬ﻷن أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﻣﺜﻼ ﺗﻘﻊ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ ﻓﻲ ﺟﻨﻮب ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻰ ﺑﺎﻟﻐﺮب ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺎ‬ ‫أي‪ :‬أورﺑﺎ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﺘﻒ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮون ﺑﻜﻠﻤﺔ اﻟﺸﺮق ﻋﻠﻰ إﻃﻼﻗﻬﺎ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻻﺗﺴﺎﻋﻪ‬ ‫اﳉﻐﺮاﻓﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻴﺪوﻫﺎ ﺑﺼﻔﺎت ﺗﻌﻄﻴﻬﺎ ﲢﺪﻳﺪات ﻏﻴﺮ ﺻـﺎرﻣـﺔ ﻣـﺜـﻞ ﻗـﻮﻟـﻬـﻢ‪:‬‬ ‫اﻟﺸﺮق اﻷﻗﺼﻰ‪ ،‬واﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ‪ ،‬واﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ‪.‬‬ ‫أﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﺼﻼت ﺑ‪ f‬ﻫﺬا اﻟﺸﺮق وذاك اﻟﻐﺮب ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻨﻘﻄﻊ ﻣﻨـﺬ أن‬ ‫ﻗﺎﻣﺖ اﳊﻀﺎرات اﻟﻘﺪ‚ﺔ اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ ﻓﻲ ﻛﻼ اﺠﻤﻟﺎﻟ‪ f‬اﳉﻐﺮاﻓﻴ‪ ،f‬وﻣـﻨـﺬ أن‬ ‫ﻋﺮف اﻹﻧﺴﺎن ﻓﻲ ﻫﺬه اﳊﻀﺎرات ﺳﺒﻞ اﻟﻨﻘﻞ واﻻﺗﺼﺎل اﻟﺒـﺮي واﻟـﺒـﺤـﺮي‬ ‫وﺗﺄﺳﻴﺲ دول ﺷﻤﻮﻟﻴﺔ ﻣﺘﻌﺪدة اﻷﺟﻨﺎس واﻟﻠﻐﺎت واﻟﻌﻘﺎﺋﺪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻐﺰو‬ ‫أو اﻟﺘﺠﺎرة‪ ،‬ﻓﻨﺠﺪ اﻟﻔﻴﻨﻴﻘﻴ‪ f‬وا<ﺼﺮﻳ‪ f‬واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴ‪ f‬ﻣﺜﻼ ﻳﺘﺒﺎدﻟﻮن ا<ﺼﺎﻟﺢ‬ ‫اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ وا<ﺆﺛﺮات‪ ،‬وﻳﺆﺳﺴﻮن ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﺻﺒﻐﺔ‬ ‫ﲡﺎرﻳﺔ‪ ،‬ور|ﺎ اﺻﻄﺪﻣﻮا ﻓﻲ ﻣـﻮاﻗـﻊ ﺣـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟـﺴـﺒـﺐ أو ﻵﺧـﺮ‪ ،‬ﻓـﻲ ﺻـﻼت‬ ‫ﻋﺪاﺋﻴﺔ ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻣﻦ ا<ﻄﺎﻣﻊ وا<ﻨﺎﻓﺴﺎت‪.‬‬ ‫وﳒﺪ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴ‪ ،f‬ﺑﻘﻴﺎدة اﻹﺳﻜﻨﺪر ا<ﻘﺪوﻧﻲ‪‚ ،‬ﺪون ﺳﻠﻄﺎن دوﻟﺘﻬﻢ ﻋﻠﻰ‬ ‫ا<ﺸﺮق إﻟﻰ أن وﺻﻞ إﻟﻰ آﺳﻴﺎ اﻟـﺼـﻐـﺮى واﻟـﺸـﺎم وﻣـﺼـﺮ واﻟـﻌـﺮاق وﻓـﺎرس‬ ‫واﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬وﻛﺎن ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﳊﺮوب ا<ﺘﺼﻠﺔ‪ ،‬ﻓﺄﺛﺮ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﻮن ﻓﻲ ﻫﺬا‬ ‫‪12‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫اﻟﺸﺮق اﻟﺬي ﺳﻴﻄﺮوا ﻋﻠﻴﻪ وﺗﺄﺛﺮوا ﺑﻪ‪.‬‬ ‫وﻧﺸﺄت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺘﺸﺮت دوﻟﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ‬ ‫أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ ﻏﺮﺑﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻓﻲ ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪ ،‬وﻓﻲ آﺳﻴﺎ اﻟﺼﻐﺮى واﻟﺸﺎم‬ ‫وﻣﺼﺮ‪Ž ،‬ﺎ ﺟﻌﻞ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﺑﺤﻴﺮة روﻣﺎﻧﻴﺔ ﺧﺎﻟﺼﺔ زﻣﻨﺎ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ ،‬وارﺛﺔ ﺣﻀﺎرة اﻟﻴﻮﻧﺎن وŽﺘﻠﻜﺎﺗﻬﺎ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫـﻨـﺎك‬ ‫ﺑﻼ رﻳﺐ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺘﺒﺎدﻟﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺠﺎرة ﺑ‪ f‬ﻫﺬه اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ وﺑ‪ f‬دول‬ ‫اﻟﺸﺮق اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻛﻤـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺑـﻴـﻨـﻬـﺎ وﺑـ‪ f‬ﺗـﻠـﻚ اﻟـﺪول ﻋـﻼﻗـﺎت‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ أو اﺣﺘﻜﺎﻛﺎت ﺣﺮﺑﻴﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻛـﻤـﺎ ﻫـﻲ اﳊـﺎل ﻣـﻊ اﻟـﻔـﺮس واﻟـﻌـﺮب‬ ‫وﻗﺮﻃﺎﺟﺔ زﻣﻦ اﳊﺮوب اﻟﺒﻮﻧـﻴـﺔ ا<ـﺸـﻬـﻮرة)‪ ،(١‬ﻷن ﻗﺮﻃﺎﺟﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣـﻨـﺎﻓـﺴـﺔ‬ ‫ﻟﺮوﻣﺎ ﻓﻲ ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺮوﻣـﺎﻧـﻴـﺔ ﻟـﺬﻟـﻚ ﺗـﺆﺛـﺮ ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ أو ﲡﺎورﻫـﺎ وﺗـﺘـﺄﺛـﺮ ﺑـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺪ ﺳـﻮاء‪ .‬وﻣـﻦ‬ ‫ﺗﺄﺛﻴﺮات اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﺜﻼ ﻓﻲ اﻟﺮوﻣﺎن أﻧﻬﻢ ﺣﻤﻠﻮا ﻣﻨﻪ ﺑـﺬور ا<ـﺴـﻴـﺤـﻴـﺔ‬ ‫وﻧﺜﺮوﻫﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ﺑﻌﺪ أن اﺗﺨﺬ إﻣﺒﺮاﻃﻮر ﻫﻢ ﻗﺴﻄﻨﻄـ‪ (٢)f‬ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻌﻘﻴﺪة دﻳﻨﺎ رﺳﻤﻴﺎ ﻟﻠﺪوﻟﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻼﺛﺔ ﻗﺮون ﻣﻦ ﻇﻬﻮر اﻟـﺴـﻴـﺪ‬ ‫ا<ﺴﻴﺢ )ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم( ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄ‪ ،f‬ﺣﺘﻰ أن ﻋﺎﺻﻤﺘﻬﻢ روﻣﺎ أﺻﺒﺤﺖ ﻋﺎﺻﻤﺔ‬ ‫روﺣﻴﺔ <ﺬﻫﺐ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺻﺒﺤﺖ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻟﺜﺎﻧـﻴـﺔ ا<ـﻨـﺸـﻘـﺔ ﻋـﻨـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫وﻫﻲ ﺑﻴﺰﻧﻄﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻋﺮﻓﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﻧﺴﺒﺔ إﻟـﻰ اﻹﻣـﺒـﺮاﻃـﻮر‬ ‫ﻗﺴﻄﻨﻄ‪ ،f‬ﻋﺎﺻﻤﺔ ز روﺣﻴﺔ ﻟﻠﻤﺬﻫﺐ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻲ‪.‬‬ ‫وﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ا<ﻴﻼدي‪ ،‬ﺑﺪأت ﺑﺎﻟﻈﻬﻮر ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺴﺮح اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻓﻲ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب دوﻟﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ واﺣﺪة ﺗﺪﻳﻦ ﺑﺎﻹﺳﻼم ﻋﻘﻴـﺪة‬ ‫وﺗﺸﺮﻳﻌﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﻤﻞ ﻓﻲ ذاﺗﻬﺎ ﻃﺎﻗﺔ ﺣﻀﺎرﻳﺔ إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﺑﻘﻴﺎدة اﻟﺮﺳﻮل‬ ‫اﻷﻋﻈﻢ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ(‪ ،‬وﻟﻢ ‚ـﺾ رﺑـﻊ ﻗـﺮن ﻋـﻠـﻰ ﻇـﻬـﻮر اﻹﺳـﻼم‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﺟﻴﻮش اﻟﻔﺘﺢ اﻹﺳﻼﻣﻲ ﺗﻄﺮق أﺑﻮاب اﻟﻌﺮاق واﻟﺸﺎم وﻣﺼﺮ ﻣﻬﺪدة‬ ‫ﺑﺎﻟﺰوال اﳉﺰﺋﻲ أو اﻟﻜﻠﻲ ﻷﻋﻈﻢ اﻟـﺪول ا<ـﻌـﺎﺻـﺮة ﻟـﻬـﺎ‪ ،‬وﻣـﻨـﻄـﻠـﻘـﺔ إﻟـﻰ ﻣـﺎ‬ ‫وراءﻫﺎ ﻣﻦ ﺑﻠﺪان ﻣﺒﺸﺮة ﺑﻨﺸﻮء ﻋﺼﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﻮر واﻟﺘﻔﺘﺢ اﻟﻌﻘﻠﻲ واﳊﺮﻳﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻃﺮق اﻹﺳﻼم أﺑﻮاب أورﺑﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق |ﺤﺎوﻟﺘﻪ ﻓﺘﺢ اﻟﻘﺴـﻄـﻨـﻄـﻴـﻨـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫وﻣﻦ اﳉﻨﻮب ﺑﻔﺘﺤﻪ ﻟﺼﻘﻠﻴﺔ وﺟﻨﻮب إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‪ ،‬وﻣـﻦ اﻟـﻐـﺮب ﺑـﻔـﺘـﺢ اﻷﻧـﺪﻟـﺲ‬ ‫واﻟﺘﻮﻏﻞ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﻐﺎل )ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﻴﻮم( ﺣﺘﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺤﻪ ﻟﺸﻤﺎل‬ ‫أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪ .‬ﺛﻢ ﻋﺎد اﻹﺳﻼم ﻟﻴﺪق أﺑﻮاب أورﺑﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺛﻢ اﻟﻮﺳﻄﻰ زﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن‬ ‫‪13‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻔﺎﰌ وﺧﻠﻔﺎﺋﻪ اﻷﻗﻮﻳﺎء‪.‬‬ ‫وﻧﺘﺤﺪث‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻦ ﻫﺬه اﻷﻓﻌﺎل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﺮب ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬وﻣﺎ ﻛﺎن ﻷورﺑﺎ‬ ‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ ��دود ﻓﻌﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻷن ﻛﻞ ذﻟﻚ أﺳﻬﻢ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻓـﻲ ﻧـﺴـﺞ ﺧـﻴـﻮط‬ ‫اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ وأﻋﻄﻰ ﻫﺬا اﻟـﻨـﺴـﻴـﺞ أﻟـﻮاﻧـﻪ‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وا<ﺘﻔﺎوﺗﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮ ا ﻟﺰﻣﺎن‪.‬‬

‫‪-١‬اﻟﻔﺘﻮح اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ‪:‬‬

‫œ ﻓﻲ اﻟﻌﻘﺪ اﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻷول ﻟﻠﻬﺠﺮة ﻓﺘﺢ ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة اﻷﻧﺪﻟﺲ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻃﺎرق ﺑﻦ زﻳﺎد وﻣﻮﺳﻰ ﺑﻦ ﻧﺼﻴﺮ‪ ،‬واﻧﺘﻘـﻞ ﻫـﻢ اﻟـﻔـﺎﲢـ‪ f‬ﻓـﻲ أواﺋـﻞ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻬﺠﺮة إﻟﻰ ﻓﺘﺢ ﺑﻼد اﻟﻐﺎل‪ ،‬ﻓﺎﺟﺘﺎزوا ﺑﺠﻴﻮﺷﻬﻢ ﺟﺒﺎل اﻟﺒﻴﺮﻳﻨﻴﻪ‬ ‫اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑ‪ f‬ﺑﻼد اﻷﻧﺪﻟﺲ وﺑﻴﻨﻬﺎ وﺗﻘﺪﻣﻮا ﺷﻤﺎﻻ إﻟﻰ أن وﺻﻠﻮا إﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ اﻟﺘﻲ ﺟﺮت ﻋﻠﻰ ﻣﺸﺎرﻓﻬﺎ واﻗﻌﺔ ﺑﻼط اﻟﺸـﻬـﺪاء ﺳـﻨـﺔ ‪ ٧٣٢‬م ﺑﻘﻴـﺎدة‬ ‫ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﻐﺎﻓﻘﻲ‪ ،‬وﻛﺎن ﻋﻠﻰ رأس ﺟﻴﻮش اﻟﻔﺮﳒﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﺸﺪت <ﻮاﺟﻬﺘﻬﻢ‬ ‫ﺷﺎرل ﻣﺎرﺗﻞ ﺟﺪ ا<ﻠﻚ ﺷﺮ<ﺎن‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ا<ـﻌـﺮﻛـﺔ ﻣـﺆﺳـﻔـﺔ‪ ،‬إذ ﺗـﻮﻗـﻔـﺖ‬ ‫ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳉﻬﺔ ﺛﻢ أﺧﺬت ﻣﻮﺟﺘﻪ ﺗﻨﺤﺴﺮ ﻣﻨﺬﺋﺬ إﻟﻰ أن‬ ‫ﺧﺮج اﻟﻌﺮب ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻦ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻧﺘﻴﺠﺔ رد اﻟﻔﻌﻞ ﻋﺒﺮ ﻗﺮون ﻓﻲ ﺳﻨـﺔ ‪.١٤٩٢‬‬ ‫وﻗﺪ ذﻛﺮ ﺟﺮﺣﻰ زﻳﺪان أﻧﻪ ﻟﻮ ﻓﺎز اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﻌﺮﻛﺔ »ﻻﻧﺘﺸﺮ اﻹﺳﻼم‬ ‫ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﻓﻲ ﺳﺎﺋﺮ أورﺑﺎ‪ ..‬وﻻﻧﺘﺸﺮت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺎرة ﻛﻤﺎ‬ ‫اﻧﺘﺸﺮت ﻓﻲ ﻗﺎرﺗﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وﺳﺎﺋﺮ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ«)‪.(٣‬‬ ‫وﻗﺎم اﻷﻏﺎﻟﺒﺔ ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ ﺑﻔﺘﺢ ﺟﺰﻳﺮة ﻛﻮرﺳﻴﻜﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ٨٠٩‬م‪ ،‬واﺳﺘﻮﻟﻮا ﻣﻦ‬ ‫ﺛﻢ ﻋﻠﻰ ﺟﺰﻳﺮة ﺳﺮدﻳﻨﻴـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ٨١٠‬م‪ .‬ﺛﻢ ﻗﺎم ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻣﻨﻔﻴـﻮن ﻣـﻦ اﻷﻧـﺪﻟـﺲ‬ ‫ﺑﺎﻻﺳﺘﻴﻼء ﻋﻠﻰ ﺟﺰﻳﺮة ﻛﺮﻳﺖ‪ .‬وﻗﺎم اﻟﻮزﻳﺮ اﻷﻏﻠﺒﻲ اﻟﻘﺎﺿﻲ أﺳﺪ ﺑﻦ اﻟﻔﺮات‬ ‫ﺑﻘﻴﺎدة أﺳﻄﻮل ﻋﺮﺑﻲ ﻟﻔﺘﺢ ﺟﺰﻳﺮة ﺻﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ا<ﻨﻔﺬ اﳉﻨﻮﺑﻲ ﻷورﺑﺎ اﻟﻮﺳـﻄـﻰ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ٨٢٧‬م‪ ،‬وœ ﻓﺘﺢ ﺑﺎﻟﻴﺮﻣﻮ ﻓﻴﻬﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ٨٣١‬م‪ ،‬واﺳﺘﻘﺮ اﻟﻌﺮب ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻣﺪن إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ا<ﻨﻘﺴﻤﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﺗﺴﺘﻌ‪ f‬أﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮب ﻟﻴﺤـﺎرب ﺑـﻌـﻀـﻬـﺎ‬ ‫ﺑﻌﻀﺎ‪Ž ،‬ﺎ أﺗﺎح ﻟﻠﻌﺮب ﻫﻨﺎك اﻟﺘﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺷﺆون ﺣﻜﻮﻣﺎﺗﻬﺎ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬واﺳﺘﻮﻟﻮا‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ أﺟﺰاء إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ اﻟﺴﺎﺣﻠﻴﺔ‪ ،‬واﻣﺘﺪوا ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن إﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ‪،‬‬ ‫ﺣﺘﻰ اﺿﻄﺮوا اﻟﺒﺎﺑﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ٨٧٢‬م إﻟﻰ أن ﻳﺪﻓﻊ اﳉﺰﻳﺔ ﻟﻬﻢ ﺑﻌﺪ‬ ‫أن ﻫﺪدوا ﻣﺪﻳﻨﺔ روﻣﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ .‬إﻻ أن ﲢﺎﻟﻔﺎ ﺑ‪ f‬اﻟﺒﺎﺑﺎ وﻣﺪن إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‬ ‫‪14‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫وإﻣﺒﺮاﻃﻮري أ<ﺎﻧﻴﺎ وﺑﻴﺰﻧﻄﺔ أدى إﻟﻰ إﺧﺮاج اﻟﻌﺮب ﻣﻦ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ إﻟﻰ ﺻﻘﻠﻴﺔ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ٩١٦‬م‪ ،‬ﺛﻢ اﺳﺘﻮﻟﻰ اﻟﻨﻮرﻣﻨﺪﻳﻮن ﻋﻠﻰ ﺻﻘﻠﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٠٩١‬م‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺟﺰﻳﺮة ﺻﻘﻠﻴﺔ ﻫﺬه ﻫﻤﺰة اﻟﻮﺻﻞ اﻟﺘﺠﺎرﻳـﺔ ﺑـ‪ f‬ﺷـﻤـﺎل أﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺎ‬ ‫وأورﺑﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻧﻘﻄﺔ اﺣﺘﻜﺎك ﺣﻀﺎري ﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﻋﺎﻟـﻴـﺔ ﻣـﻦ اﻷﻫـﻤـﻴـﺔ ﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻌﺮب واﻷورﺑﻴ‪ .f‬وﻛﺎﻧﺖ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻧﻘﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻼﺣﺘﻜﺎك اﳊـﻀـﺎري ﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻌﺮب واﻷورﺑﻴ‪ ،f‬إذ ﻛﺎﻧﺖ |ﻨﺰﻟﺔ ﻣﺮﻛﺰ إﺷﻌﺎع وﺗﻨﻮﻳﺮ ﻟـﻐـﺮﺑـﻲ أورﺑـﺎ اﻟـﺬي‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ آﻧﺬاك ﻟﻐﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ وا<ﻌﺮﻓﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻮﻟﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻷﺳﺒﺎن ﺳﻨﺔ ‪ ١٠٨٥‬م‪ ،‬ﻣﺮﻛﺰا ﻫﺎﻣﺎ وﺣﻴﻮﻳﺎ ﻟﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﻌﻠﻮم وﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺼﺎرت ﻟﺬﻟﻚ ﻛﻌﺒﺔ ﻃﻼب‬ ‫اﻟﻌﻠﻢ ﻣﻦ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﻮﺳﻄﻰ ﻛﺎﻓﺔ‪ .‬وŽﻦ ﻛﺎن ﻟﻬﻢ إﺳﻬﺎم ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬه واﺷﺘﻬﺮوا ﺑﻬﺎ‪ :‬ا<ﻄﺮان اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ر‚ﻮن ‪Raymond,‬‬ ‫واﻹﻳﻄﺎﻟﻲ ﺟﻴﺮاردو ﻛﺮ‚ﻮن ‪ Gerard de Cremone‬اﻟﺬي ﻧﻘﻞ وﺣﺪه إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬ ‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺒﻌ‪ f‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓﻲ ﺷﺘﻰ اﻟﻌﻠﻮم‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻋﻠﻤﺎء آﺧـﺮون‪ ،‬ﺗـﻌـﻮد‬ ‫اﻧﺘﻤﺎءاﺗﻬﻢ إﻟﻰ ﺑﻠﺪان أورﺑﻴﺔ أﺧﺮى ﻛﺄ<ﺎﻧﻴﺎ وإﻧﻜﻠﺘﺮا وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ‪ ،‬ﻳـﻌـﻤـﻠـﻮن ﻓـﻲ‬ ‫ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬا‪ ،‬وﻗﺪ أﳒﺰوا ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ا<ـﻔـﻴـﺪة‪ ،‬وﻟـﺬا ﳒـﺪ‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﺗﺸﺒﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻷورﺑﻴ‪ f‬ﻣﻜﺎﻧﺔ ﺑﻐﺪاد ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ازدﻫﺎرﻫﺎ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻲ إﺑﺎن ﻋﺼﺮ ا<ﺄﻣﻮن ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﺣ‪ f‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺮﻛﺰا ﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻵﺛﺎر اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‬ ‫اﶈﻀﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻏـﻴـﺮﻫـﺎ ﻣـﻦ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ آﻧﺬاك إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ)‪ .(٤‬وﻇﻠﺖ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﻗﺮاﺑﺔ أرﺑﻌـﺔ‬ ‫ﻗﺮون ا<ﺮﻛﺰ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ واﻟﺪﻳﻨﻲ اﻷول ﻓﻲ ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة اﻷﻧﺪﻟﺲ)‪.(٥‬‬ ‫وœ اﺳﺘﻴﻼء اﻷﺳﺒﺎن ﻋﻠﻰ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺴﻘﻮط ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ﻧﻬـﺎﺋـﻴـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫ﻳﺪﻫﻢ ﺳﻨـﺔ‪ ١٤٩٢‬م‪ ،‬وﺧﺮج اﻟﻌﺮب ﻋﻠﻰ أﺛﺮ ذﻟﻚ ﻣﻀﻄﺮﻳﻦ ﻣﻨﻬـﺎ إﻟـﻰ ﺷـﻤـﺎل‬ ‫أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﻇﻞ ﻣﻦ ﺑﻘﻲ ﻣﻨﻬﻢ وﻫﻢ ﻗﻠﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ آﺛﺎر‬ ‫اﻻﺿﻄﻬﺎد واﻟﺘﻌﺼﺐ اﻟﺪﻳﻨﻲ اﻷﻋﻤﻰ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺣﻜﻢ إﺳﺒﺎﻧﻲ ﻏﻴـﺮ ﻣـﺘـﺴـﺎﻣـﺢ‪،‬‬ ‫وﲢﻮﻟﻮا ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ إﻟﻰ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﻀﻐﻂ ﻣﻦ ﻣﺤـﺎﻛـﻢ اﻟـﺘـﻔـﺘـﻴـﺶ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫ﻧﺼﺒﺖ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن‪.‬‬

‫‪-٢‬اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ وأﺛﺮﻫﺎ ﻓﻲ أورﺑﺎ‪:‬‬

‫ﺷﺠﻌﺖ اﻧﺘﺼﺎرات اﻷﺳﺒﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻌـﺮب ا<ـﺴـﻠـﻤـ‪ f‬ﻓـﻲ اﻷﻧـﺪﻟـﺲ‪ ،‬ﺣـ‪f‬‬ ‫‪15‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﺳﺘـﻮﻟـﻰ أﻟـﻔـﻮﻧـﺲ اﻟـﺴـﺎدس)‪ (٦‬ﻋﻠـﻰ ﻃـﻠـﻴـﻄـﻠـﺔ ﺳـﻨـﺔ‪ ١٠٨٥‬م‪ ،‬وﺣـ‪ f‬اﺳـﺘـﻮﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻨﻮرﻣﻨﺪﻳﻮن ﻋﻠﻰ ﺟﺰﻳﺮة ﺻﻘﻠﻴﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ١٠٩١‬م‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ اﳊﺮوب واﳊﻤﻼت‬ ‫ﻋﻠﻰ دﻳﺎر ا<ـﺴـﻠـﻤـ‪ f‬ﻓـﻲ ﻋـﻘـﺮ دارﻫـﻢ‪ ،‬وŽـﺎ زاد رﻏـﺒـﺔ اﻷورﺑـﻴـ‪ f‬ﻓـﻲ ذﻟـﻚ‬ ‫اﻧﺘﺼـﺎر اﻟـﺴـﻼﺟـﻘـﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٠٧١‬م ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴـﺰﻧـﻄـﻴـ‪ f‬ﻓـﻲ ﻣـﻮﻗـﻌـﺔ ﻣـﻨـﺎزﻛـﺮت‬ ‫وﺗﻬﺪﻳﺪﻫﻢ اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ‪Ž ،‬ﺎ دﻓﻊ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮر أﻟﻜﺴﻴﺲ اﻷول ﻛﻮﻣﻨﻴﻨﻮس)‪(٧‬‬ ‫إﻟﻰ ﻃﻠﺐ اﻟﻨﺠﺪة ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺑﺎ أرﺑﺎﻧﻴـﻮس اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ)‪ ،(٨‬ﻓﻠﻘﻲ ﻃﻠﺒﻪ ﻫﺬا ﻫـﻮى ﻓـﻲ‬ ‫ﻧﻔﺲ اﻟﺒﺎﺑﺎ اﻟﻄﻤﻮح إﻟﻰ ﺗﻮﺣﻴﺪ اﻟﻜﻨﻴﺴﺘ‪ f‬اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺘﻘﺪ‪ O‬اﻟﻌـﻮن‬ ‫ﻟﺒﻴﺰﻧﻄﺔ‪ ،‬ﻓﺪﻋﺎ إﻟﻰ ﻋﻘﺪ ﻣﺠﻤﻊ ﻛﻠﻴﺮﻣﻮن ﺑﺮﺋﺎﺳـﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٠٩٥‬م‪ ،‬وﻃﻠﺐ إﻟـﻰ‬ ‫أﺣﺪ اﳊﺠﺎج‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺪﻋﻮن أن اﻟﺴﻼﺟﻘﺔ ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﻗﺪ آذوﻫﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ﻳﺆدون ﻣﻨﺎﺳﻚ ﺣﺠﻬﻢ إﻟﻰ اﻟﺪﻳﺎر ا<ﻘﺪﺳﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﺪﻋﻰ ﺑﻄﺮس اﻟﻨﺎﺳﻚ‪ ،‬أن‬ ‫ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﻤﻊ‪ ،‬ﻓﻘﺎم وﺧﻄﺐ ﻓﻴﻪ داﻋـﻴـﺎ ﺑـﺤـﻤـﺎﺳـﺔ إﻟـﻰ ﻗـﻴـﺎم ﺣـﺮب‬ ‫ﺻﻠﻴﺒﻴﺔ ﻣﻘﺪﺳﺔ ﻟﺘﺨﻠﻴﺺ ﻗﺒﺮ اﻟﺴﻴﺪ ا<ﺴﻴﺢ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم ﻣﻦ أﻳﺪي ا<ﺴﻠﻤ‪f‬‬ ‫اﻟﻜﻔﺮة ﻋﻠﻰ ﺣﺪ زﻋﻤﻪ‪ ،‬ﻓﻮاﻓﻖ اﺠﻤﻟﻤﻊ ﻋﻠﻰ دﻋﻮﺗـﻪ ﻫـﺬه‪ ،‬وﺻـﺎدف ﻛـﻞ ذﻟـﻚ‬ ‫ﻣﻴﻼ ﻟﺪى ﻧﺒﻼء أورﺑﺎ اﻹﻗﻄﺎﻋﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻄﻤﻌﻮن ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺳﻊ وﻛﺴﺐ ا<ﻐﺎ‪ ‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻼد ا<ﺴﻠﻤ‪ ،f‬ﻓﺘﺤﺎﻟﻔﻮا ﻣﻊ ﻃﺒﻘﺔ رﺟﺎل اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻓﻲ ا<ﺼﺎﻟﺢ‪ ،‬واﻧﻀـﻢ‬ ‫إﻟﻰ رﻛﺒﻬﻢ ﻃﺮف ﺛﺎﻟﺚ ﻫﻮ ﲡﺎر ا<ﻮاﻧﺊ اﻷورﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﲡﺎر ا<ﻮاﻧﺊ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫وœ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﲢﻘﻴﻖ ذﻟﻚ ﺑﺘﺴﻴﻴﺮ ﺗﺴﻊ ﺣﻤﻼت ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﺒﻲ رﻏﺒﺘ‪ f‬أﺳﺎﺳﻴﺘ‪:f‬‬ ‫اﻷوﻟﻰ رﻏﺒﺔ رﺟﺎل اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻣﻦ ا<ﺘﻌﺼﺒ‪ f‬ﻓﻲ ﺗﺨﻠﻴﺺ ﺑﻴﺖ ا<ﻘﺪس واﻷراﺿﻲ‬ ‫ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ذات اﻟﻘﺪاﺳﺔ ﻣﻦ أﻳﺪي ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬وﻫﻴﻤﻨﺘﻬﻢ‪ .‬واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ رﻏﺒﺔ ﻧـﺒـﻼء‬ ‫أورﺑﺎ وا<ﻐﺎﻣﺮﻳﻦ ﻓﻴﻬﺎ واﻟﺘﺠﺎر ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ ﻋﻦ اﻟﺜﺮوة واﻟﻐﻨﻰ وا<ﻮارد واﻷﺳﻮاق‬ ‫اﳉﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ ‪j‬ﺪﻫﻢ ﺑﺎﻷﻣﻮال واﻟﺴﻠﻊ‪.‬‬ ‫ﻣﺮت اﻟﻔﺼﻴﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺑﺎﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻋﺎﺻﻤﺔ‬ ‫اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴ‪ f‬وﻣﻘﺮ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺪﻳﺎر ا<ﻘﺪﺳﺔ‪ ،‬ﻓﺴﻠﺒﺘﻬﺎ‬ ‫وﻧﻬﺒﺘﻬﺎ وﺧﺮﺑﺘﻬﺎ وارﺗﻜﺒﺖ ا<ﺬاﺑﺢ واﻟﻔﻮاﺣﺶ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼﻓﻬﺎ ﺑﺤﻖ أﺑﻨﺎء دﻳﻨﻬﻢ‬ ‫أﻧﻔﺴﻬﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺮﻫﻨ‪ f‬ﻋﻠﻰ اﳋﻠﻔﻴﺔ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ﳊﻤﻼﺗﻬﻢ ﻛﻠﻬﺎ‪ .‬وﻗﺪ اﲡﻬﺖ ﻫﺬه‬ ‫اﳊﻤﻠﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺷﺮﻗﺎ ﻓﺄﺑﺎدﻫﺎ اﻟﺴﻼﺟﻘﺔ إﺑﺎدة ﻛﺎﻣﻠﺔ‪ .‬وأﻣﺎ اﻟﻔﺼﻴﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﳊﻤﻠﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻓﻘﺪ ‪j‬ﻜﻨﺖ ﻫﻦ اﻻﺳﺘﻴﻼء ﻋﻠﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻘﺪس ﺳﻨﺔ ‪١٠٩٩‬م‪.‬‬ ‫وﺟﺎءت ﻣﻮﻗﻌﺔ ﺣﻄ‪ f‬ﺳﻨﺔ ‪ ١١٨٧‬م ﺣﺎﺳﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ‬ ‫‪16‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫ﺗﻠﻚ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ دﺣﺮ ﺻﻼح اﻟﺪﻳﻦ اﻷﻳﻮﺑﻲ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺼﻠﻴـﺒـﻴـ‪،f‬‬ ‫وﻓﺘﺢ اﻟﻘﺪس‪ .‬وﺗﻮاﻟﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﳊﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻤـﻼت‬ ‫واﻫﻨﺔ ﺿﻌﻴﻔﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﺳﻘﻮط ﻋﻜﺎ ﻓﻲ ﻳﺪ ا<ﻠﻚ اﻷﺷﺮف اﺑﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻗﻼوون‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻣﺄﺳﻮﻳﺔ <ﺴﺮﺣﻴﺔ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻓـﻲ ا<ـﺸـﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ﻛـﻠـﻪ‪ ،‬إذ أن‬ ‫اﻟﺼﻠﻴﺒﻴ‪ f‬ﻋﺎدوا إﻟﻰ أورﺑﺎ ﻳﺤﻤﻠﻮن ﻣﻌﻬﻢ ذﻛﺮﻳﺎت ﻣﺮة ودروﺳﺎ ﺻـﻌـﺒـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫اﻟﺸﺮق ﻷﺑﻨﺎء ﺟﻠﺪﺗﻬﻢ وأﺧﻮاﻧﻬﻢ اﻷورﺑﻴ‪ .f‬وﻗﺪ ذﻛـﺮ اﻟـﺪﻛـﺘـﻮر ﺳـﻌـﻴـﺪ ﻋـﺒـﺪ‬ ‫اﻟﻔﺘﺎح ﻋﺎﺷﻮر ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬وﻫﻜﺬا داﻟﺖ دوﻟﺔ اﻟـﺼـﻠـﻴـﺒـﻴـ‪ f‬ﻓـﻲ اﻟـﺸـﺮق‬ ‫اﻷدﻧﻰ‪ ،‬وﻇﻠـﺖ ذﻛـﺮﻳـﺎت اﻟـﺸـﺎم وﻣـﺼـﺮ وﻟـﻮﻳـﺲ اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋـﺎﻟـﻘـﺔ ﻓـﻲ أذﻫـﺎن‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬دون ﻏﻴﺮﻫﻢ‪ ،‬أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ أﺳﻬﻤﺖ ﻓﻲ اﳊﺮﻛﺔ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﺤﺮﺻﻮن‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺑﻘﺎء ﺻﻠﺘﻬﻢ ﻗﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ واﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪-‬وﺑﺨﺎﺻﺔ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم‪-‬‬ ‫وﻳﻨﻈﺮون إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ﻨﻄﻘﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻧﻔﻮذ ﻟﻬﻢ‪-‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺎل‬ ‫اﳊﻀﺎري‪-‬وذﻟﻚ ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم‪ ،‬ﻓﺮأى اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‬ ‫ﻓـﻴـﻬـﺎ إﺣـ���ـﺎء ﻟـﻨـﻔـﻮذﻫـﻢ اﻟـﻘـﺪ‪ O‬ﻓـﻲ اﻟـﺸـﺮق اﻷدﻧـﻰ ﻋـﻠــﻰ ﻋ ـﺼــﺮ اﳊــﺮوب‬ ‫اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ«)‪.(٩‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻫﺬه اﳊـﺮوب ازدﻳـﺎد ﻣـﻌـﺮﻓـﺔ اﻟـﻐـﺮب اﻷورﺑـﻲ ﺑـﺎﻟـﺸـﺮق‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬إذ ﻛﺎﻧﺎ ﻗﺪ ﻇﻼ ﻓﻲ ﻋﺰﻟﺔ »ﺣﺘﻰ ﻗﺎﻣﺖ اﳊﺮوب اﻟﺼـﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ ﻟـﺘـﻔـﺘـﺢ‬ ‫ﻋﻴﻮن اﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮق‪ ،‬وﺗﻠﻘﻲ ﺿﻮءا وﻟﻮ ﺧﺎﻓﺘﺎ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬ ‫وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم‪Ž ،‬ﺎ ﺻﺎر ﻟﻪ أﺑﻌﺪ اﻷﺛﺮ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ‬ ‫ﻓﻀﻼ ﻋﻦ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب«)‪.(١٠‬‬ ‫وﻣﻦ ا<ﺴﻠﻢ ﺑﻪ ﻟﺪى ا<ﺆرﺧ‪ f‬اﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬أن ﻓﺘﺮة ﻫﺬه اﳊﺮوب ﻗﺪ راﻓﻘﺘﻬﺎ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ ﺗﻴﻘﻆ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻳﺪﻋﻮﻫﺎ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑـ )اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ﻋﺸﺮ(‪ ،‬وﻫﻲ ﻧﻬﻀﺔ ﻣﺒﻜﺮة ﺳﺒﻘﺖ اﻟﻨﻬﻀﺔ ا<ﺸﻬﻮرة ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ‬ ‫ﺑﻴﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬ا<ﺴﻠﻤ‪ ،f‬وﻛﺎن ﻟﻬﺎ أﺛﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﻧـﺘـﻘـﺎل ﻛـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻦ ﻣـﻈـﺎﻫـﺮ‬ ‫اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑـﻲ ﻓـﻲ أﻛـﺜـﺮ ﻣـﻴـﺎدﻳـﻦ اﳊـﻴـﺎة‬ ‫اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﻌﻤﺮاﻧﻴﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻤﻴﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻟﻔﺘﺖ ﻫﺬه اﳊﺮوب ﺑﻌﻨﻒ ﻧﻈﺮ اﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬إﻟﻰ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وإﻟﻰ‬ ‫اﻹﺳﻼم‪ ،‬ووﺟﺪوا ﺗﻔﺎوﺗﺎ ﻋﻈﻴﻤﺎ ﺑ‪ f‬وﺿﻌﻬﻢ ا<ﺘﺄﺧﺮ وأوﺿﺎع ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ا<ﺘﻄﻮرة‬ ‫وا<ﺘﻘﺪﻣﺔ‪ .‬وﻗﺪ راﻓﻘﺖ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة‪،‬‬ ‫‪17‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻓﻜﺎن ﻫﻨﺎﻟﻚ اﺗﺼﺎل ﺳﺎﺧﻦ ﺣﺮﺑﻲ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣـ‪ f‬أن ا<ـﻐـﺮب‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ‪-‬واﻷﻧﺪﻟﺲ ﺧﺎﺻﺔ‪-‬ﺷﻬﺪ اﺗﺼﺎﻻ ﺣﺮﺑﻴﺎ ﻣﺘﻘـﻄـﻌـﺎ‪ ،‬ﻣـﻊ ﺳـﻼم ﻣـﺘـﻘـﻄـﻊ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﻋﻤﻠﺖ ﻓﻴﻪ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﻨﺸﺎط ﻛﺒـﻴـﺮ أﻓـﺎد اﻟـﻌـﻘـﻞ اﻷورﺑـﻲ ﻓـﻮاﺋـﺪ‬ ‫ﻋﻠﻤﻴﺔ ﺟﻤﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻧﻘﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ إﻟـﻰ أورﺑـﺎ ﺑـﻌـﺾ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻄﺐ واﻟﻔﻠﺴﻔـﺔ)‪ ،(١١‬وﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ أﺗﻘﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم‪ .‬واﻣﺘﺪ اﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑ‪ f‬اﻷورﺑﻴ‪ f‬اﻟﻐﺰاة واﻟـﻌـﺮب إﻟـﻰ ﻣـﻴـﺪان‬ ‫اﻟﺰواج واﻻﻣﺘﺰاج اﻟﻌﺮﻗﻲ‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﺑﺴﻴﻄﺎ اﻟﺒﺘﺔ أن ﻳﺪوم اﻻﺗﺼـﺎل ﺑـ‪ f‬ﻫـﺆﻻء‬ ‫اﻷورﺑﻴ‪ f‬واﻟﻌﺮب أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻗﺮﻧ‪ f‬ﻣﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﺪود ﺳﻨﺔ‪ ١٠٩٥‬م إﻟﻰ‬ ‫ﺳﻨـﺔ ‪ ١٢٩٠‬م ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬وﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﺆﺧﺬ اﻟﻌـﺮب ﺑـﺠـﻤـﺎل اﻟـﻨـﺴـﺎء اﻷورﺑـﻴـﺎت‬ ‫اﻟﻘﺎدﻣﺎت ﻣﻊ أزواﺟﻬﻦ أو ا<ﻮﻟـﺪات ﻋـﻠـﻰ اﻷرض اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻇـﻞ‬ ‫اﻟﺪول وا<ﻤﺎﻟﻚ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﻗﺎﻣﻮﻫﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫‪-٣‬اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ‪:‬‬

‫ﻛـﺎن إﺣـﻴـﺎء اﻟـﻌـﻠـﻮم واﻵداب اﻟـﻴـﻮﻧـﺎﻧـﻴـﺔ واﻟـﺮوﻣـﺎﻧـﻴـﺔ اﻟـﻘـﺪ‚ـﺔ‪ ،‬وﺳـﻘـﻮط‬ ‫اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﺑﻴﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬ا<ﺴﻠﻤ‪ ،f‬وﺗﻘﻠﺺ ﺳﻠﻄﺎن اﻟﻜﻨـﻴـﺴـﺔ‪ ،‬وﻇـﻬـﻮر‬ ‫اﻟﻨﺰﻋﺎت اﻟﻔﺮدﻳﺔ وﺣﺐ ا<ﻐﺎﻣﺮة واﳊﺮﻳﺔ‪ ،‬وا<ﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﻜﺸﻮف اﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫واﳊﻘﺎﺋﻖ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﳉﺪﻳﺪة ا<ﺬﻫﻠﺔ‪ ،‬واﻹﺻﻼﺣﺎت اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ‪ ،‬واﺧﺘﺮاع‬ ‫اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ‪ ،‬وﻫﺠﺮة اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴ‪ f‬ﻣﻊ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎﺗﻬﻢ إﻟﻰ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﺧﺎﺻـﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﺠﺎرة ﻣﻊ اﻟﺸﺮق‪ ،‬واﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬وﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﻦ أﻫﻢ أﺳﺒﺎب اﻟﻨﻬﻀﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ‬ ‫اﳋﺼﻮص‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻔﺎﺻﻞ ﺑ‪ f‬ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ واﻟﻌﺼﺮ اﻟﺬي‬ ‫ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷورﺑﻴﻮن اﺳﻢ )اﻟﻌﺼـﺮ اﻟـﻮﺳـﻴـﻂ( ﻫـﻮ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٤٥٣‬اﻟﺘﻲ ﺷـﻬـﺪت‬ ‫ﺳﻘﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴ‪ f‬ﻋﻠﻰ اﻟـﺒـﺮ اﻷورﺑـﻲ ا<ـﻄـﻞ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻣﻀﻴﻖ اﻟﺒﻮﺳﻔﻮر‪ ،‬ﺑﻴﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜـﻤـﺎﻧـﻲ ﻣـﺤـﻤـﺪ اﻟـﺬي ﻟـﻘـﺐ أﺛـﺮ ذﻟـﻚ ب‬ ‫)اﻟﻔﺎﰌ(‪.‬‬ ‫وﻧﻠﺤﻆ أن اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨـﻴـﺔ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﻹﺟـﻤـﺎل‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺪم ﺣﺎﺟﺎت ﻋﻤﻠﻴﺔ‪ :‬ﻛﺎﻟﻌﻠﻮم اﻟﻄﺒﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺼﻴـﺪﻟـﺔ‪ ،‬وﻋـﻠـﻮم اﻟـﻄـﺒـﻴـﻌـﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء‪ ،‬واﻟﻔﻴﺰﻳﺎء‪ ،‬واﻟﺰراﻋﺔ‪ ،‬واﳊﻴﻮان واﻟﺒﻴﻄﺮة‪ .‬أو ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺪم ﺣﺎﺟﺎت‬ ‫ﻋﻘﻠﻴﺔ‪ :‬ﻛﺎﻟﻔﻠﺴﻔﺔ‪ ،‬وا<ﻨﻄﻖ‪ ،‬واﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت‪ ،‬وﻏﻴﺮﻫﺎ‪ .‬وﻫﺬا اﻟﻘﺎﻧـﻮن ا<ـﺘـﺤـﻜـﻢ‬ ‫‪18‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ ﻣﺘﺤﻀﺮة ﻣﺘﻄﻮرة إﻟﻰ ﻟﻐﺔ أﺧﺮى ﻓﻲ ﻃﻮر اﻟﻨﻬﻮض‬ ‫واﻟﺘﻔﺘﺢ ﺳﺎﺋﺪ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ ﺣﺎﻻت اﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑـ‪ f‬ﺣـﻀـﺎرﺗـ‪ f‬ﻣـﺘـﻔـﺎوﺗـﺘـ‪ f‬ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﺴﺘﻮى اﳊﻀﺎري‪ ،‬ﻓﺎﻟﻨﺎس ﻳﻠﺠﺌﻮن ﻋﺎدة إﻟـﻰ ﻣـﺎ ﻳـﺸـﺘـﺮﻛـﻮن ﻓـﻴـﻪ ﺟـﻤـﻴـﻌـﺎ‪،‬‬ ‫وﻳﻜﻮن ذﻟﻚ ﻓﻲ اﳉﻮاﻧﺐ ا<ﻮﺿﻮﻋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺮﺗﺒﻂ ﺑﺮوح اﳉﻤﺎﻋﺔ أو ﻋﺎﻃﻔﺘﻬﺎ‬ ‫ارﺗﺒﺎﻃﺎ ﻛﻠﻴﺎ‪ ،‬وﻻ ﺗﻜﻮن ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮا ﻋﻨﻬﺎ أو ﺻﻮرة ﻟﻬﺎ‪ .‬وﻋﻠﻰ ﻫﺬا‬ ‫اﻷﺳﺎس‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﺗﺆدي ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻮﺿـﻮﻋـﻴـﺔ ﻟـﻠـﻌـﻠـﻤـﺎء‪ ،‬وﺗـﺴـﺪ‬ ‫ﺛﻐﺮات ﻓﻲ ﺻﺮح اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﻌﻘﻠﻲ اﻟﻨﺎﺷﺊ ﻓﻲ أورﺑﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﻗﺎم ﺑـﻬـﺬه‬ ‫اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻋﺪد ﻣﻦ ﻛﺒﺎر اﻟﻌﻠﻤـﺎء ﻣـﻦ أﻣـﺜـﺎل أﻟـﺒـﻴـﺮ اﻟـﻜـﺒـﻴـﺮ اﻷ<ـﺎﻧـﻲ )‪-١٢٠٦‬‬ ‫‪١٢٨٠‬م( أﺳﺘﺎذ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻼﻫﻮت وأﻋﻈﻢ ﻋﻠﻤﺎء ﻋﺼﺮه ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‪،‬‬ ‫وروﺟﺮ ﺑﻴﻜـﻮن )‪ ١٢٩٤-١٢١٤‬م( اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي اﻟﺸﻬﻴﺮ‪ ،‬وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ ﻣـﻦ ﻛـﺒـﺎر‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻷورﺑﻴ‪ f‬آﻧﺬاك‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﺗﺘﻨﺎول آﺛﺎرا ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻟـﻌـﻠـﻤـﺎء‬ ‫وﻓﻠﺴﻔﺔ وأﻃﺒﺎء ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎن‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻨﺎول أﻳﻀﺎ آﺛﺎرا ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﻟﺼﺔ <ﺆﻟﻔ‪f‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت وا<ﻌﺎرف اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎ آﻧﻔﺎ ﻣﻴﺎدﻳﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أﺣﺼﻰ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻟﻴﻜﻠﻴﺮك ‪ Leclerc‬ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ‪) :‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ(‪،‬‬ ‫ﻋﺪد ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﺘﻲ ﻧﻘﻠﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ‬ ‫واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻓﻮﺟﺪﻫﺎ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻮزﻋﺔ ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ)‪:(١٢‬‬ ‫‪ -١‬ﺗﺴﻌﻮن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ واﻟﻔﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬ﺳﺒﻌﻮن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻔﻠﻜﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬ﺗﺴﻌﻮن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم اﻟﻄﺒﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٤‬أرﺑﻌﻮن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻌﻠﻢ اﻟﻨﺠﻮم‪ ،‬واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ‪.alchimie‬‬ ‫‪ -٥‬ﻋﺸﺮ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻣﻨﻮﻋﺔ‪.‬‬ ‫وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن ﻋﺪدا ﻛﻬﺬا ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت‪ ،‬وﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻛﻬﺬه‪،‬‬ ‫ﺳﻮف ﻳﺤﺪث ﻫﺰة ﻓﻲ أﻓﻜﺎر اﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬ﺗﺆدي ﺑﻬﻢ إﻟﻰ ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻟﻌﻘﻮل ﻋﻠﻰ واﻗﻊ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬وﺗﻄﻠﻌﻬﻢ ﻋﻠﻰ آﻓﺎق رﺣﺒﺔ ﻟﻢ ﻳﻌﺮﻓﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﻳﻘﺮ ﻟﻴﻜﻠﻴﺮك ﺑﻔﻀﻞ‬ ‫اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﻠﻰ أورﺑﺎ ﻓﻴﻘﻮل‪:‬‬ ‫»ﺷﻜﻞ اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻫﺬه ا<ﺮة‪ ،‬اﻷﺳﺎس اﻟﺬي ﻳﺜﺮي اﻷدب اﻟﻼﺗﻴﻨﻲ‬ ‫اﻟﺬي أﺻﺒﺤﺖ ﻟﻐﺘﻪ ﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب«)‪(١٣‬‬ ‫وﺗﻄﻠﻌﻨﺎ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻳﺴﻴﺮة ﻟﻠﻘﺴﻢ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ ﻋﻦ ﺗﺎرﻳﺦ‬ ‫‪19‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻄﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﻫﻮ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب(‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ أن‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻗﺪ اﻧﺘﻘﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬وﻳﺤـﺪﺛـﻨـﺎ ﻋـﻦ اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎت‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﻌﻄﻴﻨﺎ ﶈﺔ ﻋﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬وﻋﻤﺎ أﳒﺰه ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻓﻲ‬ ‫ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻳﻘﺪم ﻟﻨﺎ أﺧﻴﺮا ﺛﺒﺘﺎ ﺑـﺄﺳـﻤـﺎء ا<ـﺆﻟـﻔـ‪ f‬وﻣـﺆﻟـﻔـﺎﺗـﻬـﻢ ا<ـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ)‪.(١٤‬‬ ‫وﻳﺮى إرﻧﺴﺖ رﻳﻨﺎن ‪ E. Renan‬أن »دﺧﻮل اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ أدى إﻟﻰ ﺗﻘﺴﻴﻢ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﻔﻠﺴﻔﻲ ﻟﻠﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ إﻟﻰ ﻓﺘﺮﺗ‪f‬‬ ‫ﻣﺘﻤﻴﺰة إﺣﺪاﻫﻤﺎ ﻣﻦ اﻷﺧﺮى ‪j‬ﺎﻣﺎ«)‪ ،(١٥‬وﻳﻀﻴﻒ إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻗﻮﻟﻪ‪» .‬ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎد اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻘﺪ‪ O‬أﻳﻀﺎ إﻟﻰ اﻟﻐﺮب‪ ،‬وﻟﻜﻦ أﻛﻤﻞ ﻫﺬه ا<ﺮة ﻓﻲ اﻟﺸﺮوح‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﻓﻲ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﺮوﻣﺎن ﻳﻔـﻀـﻠـﻮن‬ ‫ﻋﻠﻴﻬـﺎ اﺨﻤﻟـﺘـﺼـﺮات«)‪ ،(١٦‬إﻟﻰ أن ﻳﻘﻮل ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟـﻌـﻤـﻮم‪» :‬ﻟـﻢ ﺗـﻜـﻦ اﻟـﻜـﺘـﺐ‬ ‫اﻷوﻟﻰ ا<ﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺘﺒﺎ ﻓﻠﺴﻔﻴﺔ‪ ،‬إذ ﺗﺮﺟﻢ ﻗـﺴـﻄـﻨـﻄـ‪ f‬اﻷﻓـﺮﻳـﻘـﻲ‬ ‫وﺟﺮﺑﻴﺮ ‪ Gerbert‬ص وأدﻳﻼر دوﺑﺎت ‪ ،Adelardl de Bath‬وأﻓﻼﻃﻮن دو ﺗﻴﻔﻮﻟﻲ‬ ‫‪ ،Platon de Tivoli‬ﻛﺘﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﻄﺐ واﻟﻔﻠﻚ واﻟﺮﻳﺎﺿـﻴـﺎت‪ ،‬ﻗـﺒـﻞ أن ﻳـﺤـﻠـﻢ ا<ـﺮء‬ ‫ﺑﻄﻠﺐ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻠﺴﻔﻴﺔ ﻣﻦ زﻧﺎدﻗﺔ )ﻛﺬا!( ﻛﺎﻟﻔﺎراﺑﻲ واﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎء«)‪.(١٧‬‬ ‫وﻛﺎن ر‚ﻮن ﻣﻄﺮان ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﻫﻮ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻔﻜـﺮة اﻷوﻟـﻰ اﻟـﺮﺋـﻴـﺴـﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬و<ﺎ ﻛﺎن ﻣﺴﺘﺸﺎرا أﻛﺒﺮ ﻟﻘﺸﺘﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١١٣٠‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ١١٥٠‬م‪،‬‬ ‫ﻓﻘﺪ ﻛﻮن ﺣﻮﻟﻪ ﻣﻌﻬﺪا ﻣﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ﳒﺪ ﻋﻠﻰ رأﺳﻪ آﻧﺬاك ﻛﺒﻴﺮ اﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ‬ ‫دوﻣﻴﻨﻴﻚ ﻏﻮﻧﺪﻳﺴﻼﻓـﻲ ‪ Dominique Gondislavi,‬وﻛﺎن ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻴﻬﻮد ﻳﻌﻤـﻞ‬ ‫ﲢﺖ إﻣﺮﺗﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻳﺤﻴـﻰ ﺑـﻦ دﻳـﺚ ‪ Jean Avendeath‬وﻳﺤﻴﻰ اﻹﺷﺒﻴـﻠـﻲ ‪Jean de‬‬ ‫‪ Seville‬ﻛﻤﺎ أن ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺮب ﻛﺎن ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ أﺣﻴﺎﻧﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ أوﻟﻰ ﻣﺤﺎوﻻت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ ﻋﻦ اﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎ‪ ،‬وﻗﺎم ﺑﻬﺎ ﺟﻴﺮار‬ ‫دو ﻛﺮ‚ﻮن‪ ،‬وأﻟﻔﺮﻳﺪ ﻣﻮرﻟﻲ ‪ Alfred Morlay,‬ﺛﻢ ﺗﻨﺎوﻻ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﺑﺤﺎﺛﺎ ﻟﻠﻜﻨﺪي‬ ‫واﻟﻔﺎراﺑﻲ‪ ،‬وﺑﺬﻟﻚ »أﺻﺒﺤﺖ ﻛﺘﺒﺎ ﻫﺎﻣﺔ ﺟﺪا ﻓﻲ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻣـﻌـﺮوﻓـﺔ‬ ‫ﻣﻨﺬ اﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي ﻟﺪى اﻟﻼﺗ‪.(١٨)«f‬‬ ‫وﻛﺎن ﻧﺸﺎط اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﻟ���ﺘﺐ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﺑﻬﺎ ﻣـﻦ‬ ‫Žﻴﺰات اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ‪ ،‬ﺣﺘﻰ أن ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻣﺆﻟﻔﺎ ﻓﻲ ا<ﻐﺮب أو اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة ﻛـﺎن‬ ‫ﻳﻌﺮف أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ وﻛﻮﻟﻮﻧﻴﺎ ﻓﻲ وﻗﺖ أﻗﻞ Žﺎ ﻳﺘﻄﻠﺒﻪ أي ﻛﺘﺎب ﻫﺎم ﻓﻲ‬ ‫أﻳﺎﻣﻨﺎ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل ﻣﻦ أ<ﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻋﺒﺮ ﻧﻬﺮ اﻟﺮاﻳﻦ‪ ،‬إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ)‪.(١٩‬‬ ‫‪20‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫ﻛﺎﻧﺖ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ‪ ،‬ﻫﻲ ا<ﻜﺎن اﻟﺬي ﲢﻘﻘﺖ‬ ‫ﻓﻴﻪ اﻟﺼﻼت ﺑ‪ f‬أورﺑﺎ واﻟﻌﺮب ا<ﺴﻠﻤ‪.f‬‬ ‫وﻛﺎن ﻟﻜﻞ ﻣﻦ ﺻﻘﻠﻴﺔ وﻧﺎﺑﻮﻟﻲ‪ ،‬ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‪ ،‬دور ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺼﻼت أﻳﻀﺎ‪،‬‬ ‫إذ »ﻋﻤﻞ ا<ﺘﺮﺟﻤﻮن ﻓﻲ ﻫﺎﺗ‪ f‬اﻟﻨﻘﻄﺘ‪ f‬ﺑﺤﻤﺎﺳﺔ ﻣﺘﺴـﺎوﻳـﺔ واﺗـﺒـﻌـﻮا ﻃـﺮﻗـﺎ‬ ‫ﻣﺘﺸﺎﺑﻬﺔ«)‪.(٢٠‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺗﺘﻢ إﻣﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬وإﻣﺎ ﺑﻄﺮﻳـﻖ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ أو اﻷﺳﺒﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻣﻨﻬﻤﺎ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻏﻴﺮ أﻧﻨﺎ ﻧﺘﺤﻔﻆ ﻛﺜﻴﺮا ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وﻧﺮﺟﺢ أن ﺗـﻜـﻮن ﻗـﻠـﺔ ﻗـﻠـﻴـﻠـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫اﻷﻋﻤﺎل ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺳﻠﻜﺘﻪ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﺑﻦ رﺷﺪ‪-‬ﻓﻲ ﻧﻈﺮ اﻷورﺑﻴ‪-f‬ﻫﻮ Žﺜﻞ اﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﺷـﺎرح‬ ‫أﻋﻤﺎل أرﺳﻄﻮ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ‪ ،‬وﻗﺪ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﻓﻠﺴﻔﺘﻪ إﻟﻰ اﻟﺸﻌﻮب‬ ‫اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺳﻜﻮت ‪ ،M.Scott‬وروﺟﺮ ﺑﻴﻜﻮن ‪ R.Bacon‬ص وﻫﺮﻣﺎن‬ ‫‪ .Hermann‬وﻳﺒ‪ f‬رﻳﻨﺎن أﻫﻤﻴﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬه ﻓﻲ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻘﻮل‪:‬‬ ‫»ﻟﻦ ﻳﻜﻮن اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻷدﺑﻲ ﻟﻠﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ ﻛﺎﻣﻼ إﻻ ﺣﻴـﻨـﻤـﺎ ﳒـﺮي‪-‬ﺑـﺤـﺴـﺐ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‪-‬إﺣﺼﺎء ﻟﻠﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺟﻬﺎﺑﺬة اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫واﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدﻳ‪ f‬ﻳﻘﺮؤوﻧﻬﺎ«)‪.(٢١‬‬ ‫وﻏﻴﺮ ﺧﺎف ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﺎ ﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ‪،‬‬ ‫ذﻟﻚ ﻷﻧﻬﺎ ﻇﻠﺖ ﺗﻘﺪم ﻟﻠﻐﺮﺑﻴ‪ f‬ﺣﺘﻰ ﻓﺘﺮة ﻣﺘﺄﺧﺮة ﺛﻤﺎرﻫﺎ اﻟﻄـﻴـﺒـﺔ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ أن‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ اﺳﺘﻤﺮت ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎوت إﻟﻰ أن ﺑﺪأت ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ‬ ‫ﺗﺘﻄﻮر‪ ،‬ﲢﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻧﺸﺄة اﻟﺪول اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ وﻧﺘﻴﺠﺔ ﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق‬ ‫أو اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻲ اﻟﻘﺮون اﳋﻤﺴﺔ اﻷﺧﻴﺮة‪ ،‬ﻟﺘﺼﺐ ﺗﺮﺟـﻤـﺎﺗـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻗـﻮاﻟـﺐ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﶈﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮﻋﺖ ﻣﻦ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ اﻷم‪ ،‬أو إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ اﻷﺧﺮى‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻻ ‪j‬ﺖ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﺑﺼﻠﺔ ﺳﻮى ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ وﺑﺪاﻳﺎت ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﳋﺺ ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺸـﻬـﻮر إدﻏـﺎر ﺑـﻠـﻮﺷـﻴـﻪ ‪ E.Blochet‬أﺛﺮ‬ ‫اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﺑﻘﻮﻟﻪ إن ﻣﺎ اﺻﻄﻠﺢ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ‪ La Renaissmce‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻴﻜﻮن ﻟﻮﻻ اﺗﺼﺎل اﻷورﺑﻴ‪ f‬ﺑﺎﻟﻌﺮب‬ ‫ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺬﻛﺮ ﺑﺤﻤﺎﺳﺔ ﻫﺆﻻء اﻷورﺑﻴ‪ f‬وﻫﻢ ﻳﻘﺒﻠﻮن ﻋﻠﻰ‬ ‫دراﺳﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ)‪.(٢٢‬‬ ‫‪21‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪-٤‬اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ أورﺑﺎ‪:‬‬

‫ﺑﻌﺪ أن ﺗﻜﻮﻧﺖ ﻧﻮاة اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻣﻦ آﺳﻴﺎ اﻟﺼﻐﺮى‬ ‫ﻓﻲ ﺣـﺪود ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٣٠٠‬م‪ ،‬أﺧﺬت ﺗﺘﻮﺳـﻊ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺴـﺎب اﻟـﺪوﻟـﺔ اﻟـﺴـﻠـﺠـﻮﻗـﻴـﺔ‬ ‫واﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ‪،‬وﻇﻞ ﺧﻠﻔﺎء ﻋﺜﻤﺎن‪ ،‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻳﺘﺒﻌﻮن ﺳﻴﺎﺳﺔ اﻟﺘﻮﺳﻊ‬ ‫ﻫﺬه ﺣﺘﻰ اﺟﺘﺎزوا اﻟﺒﻮﺳﻔﻮر إﻟﻰ اﻟﺒﺮ اﻷورﺑﻲ‪ ،‬وﺗﻮﺳﻌﻮا ﻓﻲ ﺑﻠﻐﺎرﻳﺎ وﺻﺮﺑﻴﺎ‪،‬‬ ‫ﺗﺎرﻛ‪ f‬ﺧﻠﻔﻬﻢ اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﺗﻨﺘﻈﺮ ﻣﺼﻴﺮﻫﺎ اﶈﺘـﻮم اﻟـﺬي ﻗـﺪر ﻟـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ١٤٥٣‬ﻋﻠﻰ ﻳﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻣﺤﻤـﺪ اﻟـﻔـﺎﰌ )م‪ ،(١٤٨١‬وﻛﺎن أﺳﻼﻓﻪ ﻗﺪ‬ ‫أﺛﺎروا اﻟﺮﻋﺐ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻓﺄﻃﻠﻘﻮا ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺘﻬﺪدﻫﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬اﺳﻢ )اﳋﻄﺮ‬ ‫اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ( اﻟﺬي أدى إﻟﻰ ﲢﺎﻟﻒ ﻣﻘﺪس ﺑ‪ f‬اﺠﻤﻟﺮ )ﻫﻨﻐﺎرﻳﺎ( واﻟﻨﻤﺴﺎ وأ<ﺎﻧﻴﺎ‬ ‫وﻓﺮﻧﺴﺎ ﺿﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ ،f‬إﻻ أن اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺑﺎﻳﺰﻳﺪ ﻫﺰﻣﻪ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻌﺔ )ﻧﻴﻜﻮﺑﻮﻟﻴﺲ(‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٣٩٦‬م‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺗﻴﻤﻮرﻟﻨﻚ )م ‪ ١٤٠٥‬م(‪ ،‬اﻟﻐﺎزي اﻟﺘﺮﻛﻲ ا<ﺴﻠﻢ اﻟﺸﻬﻴﺮ‪ ،‬ﻗﺎم‬ ‫ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻪ دﻣﺸﻖ ﺑﺎﻟﻬﺠﻮم ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬وﻫﺰﻣﻬﻢ ﻗﺮب أﻧﻘﺮة ﺳﻨﺔ ‪١٤٠٢‬‬ ‫م‪ ،‬وأﺳﺮ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺑﺎﻳﺰﻳﺪ ﻧﻔﺴﻪ اﻟﺬي اﻧﺘﺤﺮ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪Ž ،‬ﺎ أدى إﻟﻰ‬ ‫ﺣﺮب أﻫﻠﻴﺔ ﺑ‪ f‬أﺑﻨﺎﺋﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٤١٣‬م‪ ،‬وأدت ﻫﺬه اﳊﺮب‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺘﻴﺠﺔ إﻟﻰ ﻓﻘﺪان ﻣﻨﺎﻃﻖ واﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﻘﺎن ﻗﺎم ﺑﺎﺳﺘﻌـﺎدﺗـﻬـﺎ ﻓـﻴـﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ‬ ‫اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻣﺤﻤﺪ اﻷول )م ‪ ،(١٤٢١‬وﺗﻮﺳﻊ ﻓﻴﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﺗﺎﺑﻊ ﺳﻴﺎﺳﺘﻪ‬ ‫اﻟﺘﻮﺳﻌﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺪه ﺧﻠﻔﺎؤه‪ ،‬وﻣﻦ أﺑـﺮزﻫـﻢ‪ :‬ﻣـﺮاد اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ )م ‪ (١٤٥١‬وﻣﺤﻤـﺪ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﺬي ﻟﻘﺐ ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ ب )اﻟﻔﺎﰌ()‪.(٢٣‬‬ ‫وﻗﺪ ﻣﺮت اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺑﺜﻼﺛﺔ أﻃﻮار)‪ :(٢٤‬ﻃﻮر اﻟﻘﻮة واﻟﺼﻌﻮد اﻟﺬي‬ ‫اﻣﺘﺪ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد إﻟﻰ ﺣﺪود ﺳﻨﺔ ‪ ١٥٦٦‬اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻬﻰ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﺣﻜﻢ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻠﻴﻤﺎن اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﺗﺨﻴـﻒ اﻷورﺑـﻴـ‪f‬‬ ‫ﻛﺜﻴﺮا‪ .‬وﻃﻮر اﻟﺘﺮدد ﺑ‪ f‬اﻟﻘﻮة واﻟﻀﻌﻒ‪ ،‬وﻫﻮ ‚ﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٥٦٦‬ﺣﺘﻰ وﻓﺎة‬ ‫اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻠﻴﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٨٠٧‬وﻃﻮر اﻟﻀﻌﻒ واﻻﻧﻬﻴﺎر اﻟﺬي ‚ﺘـﺪ ﻣـﻦ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٠٧‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩١٨‬اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت اﻧﺤﺴﺎر اﻷﺗﺮاك إﻟﻰ اﺠﻤﻟﺎل اﳉﻐﺮاﻓﻲ‬ ‫اﻟﺮاﻫﻦ ﺑﻨﺘﻴﺠﺔ ﺧﺴﺎرة اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ وﺣﻠﻔﺎﺋﻬﺎ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ‪.‬‬ ‫وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻮﺳﻊ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻓﻲ اﻟﻄﻮر اﻷول‪ ،‬ﳒﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪f‬‬ ‫ﻳﺘﻮﺟﻬﻮن إﻟﻰ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻳﺴﺘﻮﻟﻮن ﻓﻲ ﻋﻬﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻠﻴﻢ اﻷول )م‪-(١٥٢٠‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺳﻌﻬﻢ ﻓﻲ ﻏﺮب إﻳﺮان وأرﻣﻴﻨـﻴـﺎ ﺳـﻨـﺔ‪ ١٥١٥‬ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎم ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٥١٦‬ﺛﻢ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ١٥١٧‬ﺑﻌﺪ إﺳﻘﺎط ﺣﻜﻢ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ﻓﻴﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪22‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫‪ ،١٥١٨‬وأﻋﻠﻨﺖ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺒﻠﺪان واﻷﻗﺎﻟﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﺒﻌﻴﺘﻬﺎ ﻃﻮﻋﺎ ﻟﻠﺒـﺎب اﻟـﻌـﺎﻟـﻲ‬ ‫ﺗﺒﺎﻋﺎ‪ ،‬ﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻨﻬﺎ ا<ﻐﺮب اﻷﻗﺼﻰ اﻟﺬي ﻇﻞ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق اﻟﻬﻴﻤﻨﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺣﺎﺻﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴـﻮن ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٦٨٣‬ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻓﻴﻴﻨﺎ ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﻨـﻤـﺴـﺎ‪ ،‬وﻛـﺎن‬ ‫ﻫﺬا اﳊﺼﺎر ‚ﺜﻞ ﻗﻤﺔ اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ أورﺑﺎ وذروة اﻟﺘﻬﺪﻳﺪ اﻹﺳﻼﻣﻲ‬ ‫ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ أﺧﺬت دوﻟﺘﻬﻢ ﺑﻌﺪه ﺗﻨﺤﺴﺮ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ إﻟﻰ أن اﻧﻔﺮط ﻋـﻘـﺪﻫـﺎ ‪j‬ـﺎﻣـﺎ‬ ‫إﺑﺎن اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ)‪.(٢٥‬‬ ‫وإذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ذات ﺣﻀﺎرة رﻓﻴﻌﺔ ﺗﻨﺸﺮﻫﺎ اﻟﺘﻲ ﻫﻴﻤـﻨـﺖ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻮة ﺿﺎرﺑﺔ اﺳﺘﻄﺎﻋـﺖ أن ﲢـﺎﻓـﻆ ﺑـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻗﺪرة اﻹﺳﻼم ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﻤﺮار واﺠﻤﻟﺎﺑﻬﺔ‪ ،‬إذ أن اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺳﻠﻴﻢ اﻷول اﺳﺘﻄﺎع‬ ‫أن ﻳﺠﻌﻞ ﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻪ ﻫﻴﺒﺔ اﳋﻼﻓﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻷﻧﻪ ﻋـﺪ ﻧـﻔـﺴـﻪ Žـﺜـﻼ‬ ‫ﻟﻠﻤﺴﻠﻤ‪ f‬ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ وﺣﺎﻣﻴﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻨﺬ ﺗﺴﻠﻤﻪ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﳊﺮﻣ‪ f‬وﻟﻘﺐ ﻧﻔﺴـﻪ‬ ‫ﺑﻠﻘﺐ )ﺣﺎﻣﻲ اﳊﺮﻣ‪ f‬اﻟﺸﺮﻳﻔ‪ ،(f‬وأﺿﺎف إﻟﻴﻪ ﻟﻘﺐ )اﳋﻠﻴﻔﺔ( ﻓﻲ ﺳﻨـﺘـﻲ‬ ‫‪ ١٥١٦‬و ‪ ١٥١٧‬ﺑﻌﺪ أن اﺻﻄﺤﺐ ﻣﻌﻪ إﻟﻰ إﺳﺘﺎﻧﺒﻮل ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻫﺮة آﺧﺮ اﳋﻠﻔﺎء‬ ‫اﻟﻌﺒﺎﺳﻴ‪ f‬واﻧﺘﺰع ﻟﻘﺐ اﳋﻼﻓﺔ ﻣﻨﻪ ﺑﻮﺻﻔﻪ أﻗﻮى رﺟﻞ ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺼﺎرت‬ ‫إﺳﺘﺎﻧﺒﻮل ﺑﺬﻟﻚ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻘﻮة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺣﺘﻰ اﻧﻬﻴﺎر اﻟﺪوﻟﺔ وإﻟـﻐـﺎء اﳋـﻼﻓـﺔ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ رﺳﻤﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ اﳉﻤﻬﻮرﻳ‪ f‬اﻷﺗﺮاك ﺑﺰﻋﺎﻣﺔ ﻣﺼﻄﻔﻰ ﻛـﻤـﺎل )م‬ ‫‪ (١٩٣٨‬ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٤‬ﺑﻌﺪ أن أﻟﻐﻰ ﻧﻈﺎم اﻟﺴﻠﻄﻨﺔ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٢٣‬‬ ‫وﻗﺪ وﻗﻊ ﻋﺐء اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ أورﺑﺎ إزاء اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ أﺻﻼ ﻋﻠـﻰ ﻋـﺘـﻖ‬ ‫أﺳﺮة ﻫﺎﺑﺴﺒﻮرغ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬وﻳﺘﻤﺜﻞ اﻟﺪور اﳋـﻄـﻴـﺮ ﻟـﻠـﻨـﻤـﺴـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ‬ ‫اﻷورﺑﻲ‪ ،‬وﻫﻮ أﺣﺪ ا<ﺴﻮﻏﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻟﻮﺟﻮد اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻨﻤﺴﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻲ‬ ‫وﻗﻮف ﻫﺬه اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ وراء اﳊﺪود اﳉﻨﻮﺑﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ ﻷورﺑـﺎ‪ ،‬ﻣـﺪاﻓـﻌـﺔ‬ ‫ﻋﻦ اﳊﻀﺎرة اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻷ<ﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ وﺟﻪ ا ﻹﺳﻼم)‪.(٢٦‬‬ ‫وﻧﺸﺄ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺬا اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ أورﺑﺎ ﻣﺼﻄﻠﺢ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻫﻮ )ا<ﺴﺄﻟﺔ‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( وﺿﻌﻪ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﻮن اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن وﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﻨﻮن ﺑﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺼﻌﺪ ﺑ‪ f‬اﻹﺳﻼم واﻟﺪول اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻴﻪ أو ﻳﺘﺠﺴﺪ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ وﺑ‪ f‬ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ واﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺠﺴﺪ ﻓﻴﻬﺎ)‪ ،(٢٧‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺴﺄﻟﺔ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﺗﻌﻨﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ا<ﺘﺒﻌﺔ ﻣﻊ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜـﻤـﺎﻧـﻴـﺔ ﻟـﻼﺳـﺘـﻔـﺎدة‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ وﺗﺮوﻳﻀﻬﺎ وﲢﺠﻴﻤﻬﺎ واﳊﺪ ﻣﻦ ﻓﺎﻋﻠـﻴـﺘـﻬـﺎ ‪j‬ـﻬـﻴـﺪا ﻟـﺰﻋـﺰﻋـﺔ ﻛـﻴـﺎﻧـﻬـﺎ‬ ‫‪23‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وإﺿﻌﺎﻓﻬﺎ واﻻﺳﺘﻴﻼء ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ ﻋﻠﻰ Žﺘﻠﻜﺎﺗﻬﺎ واﻷﻗﺎﻟﻴﻢ اﻟﻜﺒﺮى اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ‬ ‫وﺗﻘﺴﻴﻤﻬﺎ ﻏﻨﻴﻤﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ﺗﺘﺄرﺟﺢ ﺑ‪ f‬اﻟﺘﺤﺎﻟﻒ ﻣﻊ‬ ‫اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﺘﺤﺎﻟﻒ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻈﺮوف‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﻮى اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ أورﺑﺎ ﺗﺘﻄﻠﻊ ﺑﻠﻬﻔﺔ إﻟﻰ اﻗﺘﻄﺎع أﺟﺰاء ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺘﺐ ﻏﺎﺑﺮﻳﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮﻧﻮ ‪ G.Driault‬ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ ﻟﻜﺘﺎب »ا<ﺴﺄﻟﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ« اﻟﺬي أﻟﻔﻪ درﻳﻮ ‪E.Monod‬‬ ‫ﺣﻮل ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻷورﺑﻴﺔ وﺟﻮﻫﺮﻫﺎ إزاء اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻘـﺎل‪:‬‬ ‫»وﻗﺪ ﲢﺎﻟﻔﺖ روﺳﻴﺎ واﻟﻨﻤﺴﺎ ﻣﻌﺎ ﻋﻠﻰ إن ﺗﺼﺒﺢ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺒﻠﻘﺎن ﻣﺴﺘـﻘـﻠـﺔ‪،‬‬ ‫ﻟﺘﺸﻜﻞ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺣ���ﺟﺰا ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ وﺑ‪ f‬اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻓﻜـﺎن ﻫـﺬا اﻟـﺘـﺤـﺎﻟـﻒ‬ ‫ﺣﺮﺑﺎ ﺻﻠﻴﺒﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻨﺘﺼﺮة ﻫﺬه ا<ﺮة«)‪.(٢٨‬‬ ‫وﻗﺪ اﻫﺘﻤﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺬا اﳋﻄﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ اﻹﺳﻼﻣﻲ أﻳﻀﺎ وﺑﻮﺻﻔﻬﺎ‬ ‫اﻛﺒﺮ اﻟﺪول ا<ﻤﺜﻠﺔ ﻟﻠﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ ﺑﻌﺾ أﺑﻨﺎﺋﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺪوﻟﺔ‬ ‫اﻟﻘﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ اﻫﺘﻤﺖ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﻬﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺬي ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻴﻪ ﺗـﻠـﻚ‬ ‫اﻟﺪوﻟﺔ وﺗﺪاﻓﻊ ﻋﻨﻪ‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﻮن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐـﺔ ﺣـﻀـﺎرة ﻋـﺮﻳـﻘـﺔ ذات أﺛـﺮ‬ ‫ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻷورﺑﻲ اﻟﻮﺳﻴﻂ وﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺨﺮﻳﺞ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ﺑﻬﺎﺗ‪ f‬اﻟﻠﻐﺘ‪،f‬‬ ‫أﺳﺲ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ)‪ Colbert (٢٩‬اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺸﻬﻮر زﻣﻦ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪،‬‬ ‫ﻣﺪرﺳﺔ )ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت( ‪ Jeunes de Langues‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﻣﺮﻛﺰان ﻓﻲ اﻟﺪوﻟـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ‪ :‬أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻓﻲ ﺑﻴﺮا ‪ Pera‬ﻗﺮب اﺳﺘﻨﺒﻮل‪ ،‬واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ أزﻣﻴﺮ ‪smyrne,‬‬ ‫وﻫﻲ ﻣﻴﻨﺎء ﻳﻄﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﺤﺮ إﻳﺠﺔ‪.‬‬ ‫وإذا ﻧﻈﺮﻧﺎ إﻟﻰ اﻟﺼﺮاع اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻣﻊ اﻟﻐﺮب‪ ،‬ﻓﻲ ﻣـﺤـﺎوﻟـﺔ ﻟـﻠـﺘـﻘـﻮ‪ O‬ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﺠﺪه ﺻﺮاﻋﺎ ﺧﺎﺳﺮا ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌﺘﻤﺪ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﻟﻠﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ Žﺜﻠﺔ اﻹﺳﻼم واﳊﺎﻛﻤﺔ ﺑﺎﺳﻤﻪ ﻃﻮال‬ ‫ﻗﺮون ﻓﻲ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﺳﺘـﺮاﺗـﻴـﺠـﻴـﺔ ﻟـﻠـﺤـﻀـﺎرة‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑﻐﻴﺮ ﻧﺰاع‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺬا اﳋﻄﺄ ﺧﻄﺄ ﻗﺎﺗﻼ أدى ﺑﺎﻟﻌﺮب إﻟﻰ اﻟﺘﺨﻠﻒ‬ ‫ﻋﻦ رﻛﺐ اﳊﻀﺎرة وأدى ﺑﺎ<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﻋﻤﻮﻣﺎ إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﳋﻤﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ‬ ‫ﻣﻦ اﻣﺘﻼك اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬ﻷﻗﻮى ﺟﻴﻮش اﻷرض ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﺎرﻳﺨﻬﻢ‪.‬‬ ‫واﻷدﻫﻰ واﻷﻣﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ أن ﻫﺆﻻء اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻧﺰﻋﺔ ﺧﻔﻴـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫ﺗﺘﺮﻳﻚ اﻟﻌﺮب ﺧﺎﺻﺔ وإﻟﻐﺎء اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺛﻘﺎﻓﻴﺎ‪ ،‬وﻫﺬه ﺳﻴﺎﺳﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺟﺪا‬ ‫ﻻ ﻳﻔﻬﻢ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻮى اﻟﻘﺼﻮر اﻟﺬرﻳﻊ ﻓﻲ رؤﻳﺔ اﻵﺛﺎر اﻟﺴﻠـﺒـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺳـﺘـﻈـﻬـﺮ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ أو آﺧﺮ ﻓﻲ ﺟﺴﺪ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ وﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪24‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫‪-٥‬اﻟﺘﺠﺎرة اﻷورﺑﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺸﺮق‪:‬‬

‫ﻣﻨﺬ أﻗﺪم اﻟﻌﺼﻮر ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﻮاﻓﻞ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺒﺮﻳﺔ ﺗﻌﺒﺮ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫واﺻﻠﺔ ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن اﻟﺴﻔـﻦ اﻟـﺘـﺠـﺎرﻳـﺔ ﻛـﺎﻧـﺖ ﲡـﻮب اﻟـﺒـﺤـﺮ‬ ‫اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ وﺗﺮﺳﻮ ﻓﻲ ﻣﻮاﻧﺌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻮاﻃﺊ اﶈﻴﻄﺔ ﺑﻪ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ‪j‬ﺨﺮ‬ ‫ﻋﺒﺎب اﶈﻴﻂ اﻟﻬﻨﺪي واﳋﻠﻴﺞ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﺑﺤﺮ اﻟﻌﺮب واﻟﺒﺤﺮ اﻷﺣﻤﺮ‪ .‬وﻧﺸﺄت‬ ‫ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣﻀﺎرات ﻗﻮاﻣﻬﺎ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺘﺠﺎري ﻛﺎﻟﻴﻤﻦ وﺗﺪﻣﺮ وﻣﻜﺔ‬ ‫وﻏﻴﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫وﻳﺬﻛﺮ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ أﻧﻪ ﻣﻨﺬ أﻗـﺪم اﻟـﻌـﺼـﻮر إﻟـﻰ اﻷﻳـﺎم اﻷﺧـﻴـﺮة ﻣـﻦ اﻟـﻌـﺼـﺮ‬ ‫اﻟﻮﺳﻴﻂ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ أرﺑﻊ ﻃﺮق ﻟﻼﺗﺼﺎل اﻟﺘﺠﺎري ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق وأورﺑﺎ‪j ،‬ﺘﺪ‬ ‫ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ)‪:(٣٠‬‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻷوﻟﻰ‪ :‬ﺗﻨﻄﻠﻖ ﻣﻦ ﺷﻮاﻃﺊ اﳋﻠﻴﺞ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﺗـﺴـﻴـﺮ ﻣـﻊ ﻣـﺠـﺮى‬ ‫ﻧﻬﺮ اﻟﻔﺮات أو دﺟﻠﺔ‪ ،‬وﲡﺘﺎز ﻫﻀﺒﺔ اﻟﻘﻮﻗﺎز اﻟﻀﺨﻤﺔ‪ ،‬وﺗﺴﻴﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻲ‬ ‫وادي ﻧﻬﺮ اﻟﻔﻮﻟﻐـﺎ ‪ Volga‬ﻛﻠﻪ‪ ،‬وﻧﻬـﺮ اﻟـﺪون ‪ Duna,‬وﻓﻲ ﺟﺰء ﻣﻦ ﻣﺠﺮى ﻧﻬـﺮ‬ ‫ﻧﻴﻴﻤﻦ ‪ Niemen t‬إﻟﻰ أن ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺷﻮاﻃﺊ ﺑﺤﺮ اﻟﺒﻠﻄﻴﻖ ﻓﻲ ﺑﺮوﺳﻴﺎ‪ ،‬وﺗﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﻣﻦ ﺛﻢ إﻟﻰ اﻟﺴﻮﻳﺪ واﳉﺰر اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ وأﻳﺮﻟﻨﺪا‪.‬‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ :‬ﺗﻨﻄﻠﻖ ﻣـﻦ ﺳـﻮاﺣـﻞ اﻟـﺒـﺤـﺮ اﻷﺳـﻮد ﺧـﻼل أودﻳـﺔ أﻧـﻬـﺎر‬ ‫اﻟﺪﻧﻴﺒﺮ واﻟﺒـﻮغ ‪ Boug‬ودﻧﻴﺴﺘـﺮ ‪ Dniester‬و ﻧﻴﻴﻤﻦ واﻟﻔﺴﺘـﻮل ‪ ،Vistule‬وﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺗﻨﺘﻬﻲ إﻟﻰ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺴﺎﺑﻖ ذﻛﺮﻫﺎ آﻧﻔﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ :‬ﺗﻨﻄﻠﻖ ﻣﻦ دﻟﺘﺎ ﻧﻬﺮ اﻟﻨﻴﻞ وﲢﻂ رﺣﺎﻟـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺳـﻮاﺣـﻞ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺐ ﻓـﻬـﺮ اﻟـﺮون ‪ ،Rhone‬ﺛﻢ ﺗﺘﺒﻊ ﻣﺠﺮى ﻧﻬـﺮ اﻟـﺴـﻮن ‪،Saone‬‬ ‫وﺗﺴﻴﺮ ﻣﻊ ﻣـﺠـﺮى ﻧـﻬـﺮ اﻟـﺮاﻳـﻦ ﺛـﻢ ا<ـﻮز ‪ Meuse‬أو اﻟـﺴـ‪ seine f‬ورواﻓﺪه أو‬ ‫ﻣﺠﺮى ﻧﻬﺮ اﻟﻠﻮار ‪.Loire‬‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪ :‬ﺗﻨﻄﻠﻖ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ دﻟﺘﺎ ﻧﻬﺮ اﻟﻨﻴـﻞ وﲢـﻂ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺴـﺎﺣـﻞ‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻲ ﳋﻠﻴﺞ ﻟﻴـﻮن ‪ Lion‬ﻗﺮب ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﺎرﺑـﻮن ‪ Narbonne‬اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﺗﺘﺒﻊ ﻣﻦ ﺛﻢ‬ ‫ﻣﺠﺮى ﻧﻬﺮ اﻟﻐـﺎرون‪ ،Garonne-‬ﺛﻢ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻟﻔﺮﻧﺴـﺎ‪ ،‬ﺣـﻴـﺚ‬ ‫ﻛﺎن ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن اﻟﻮﺻﻮل ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ﺑﺤﺮا إﻟﻰ إﻧﻜﻠﺘﺮا وإﻟﻰ أﻳﺮﻟﻨﺪا‪.‬‬ ‫وﻣﻦ ا<ﻼﺣﻆ أن اﻟﻄﺮﻳﻘ‪ f‬اﻷوﻟﻰ واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺗﺼﻼن ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ا<ﺸﺮق‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ وأورﺑﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣ‪ f‬أن اﻟﻄﺮﻳﻘ‪ f‬اﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ واﻟـﺮاﺑـﻌـﺔ‬ ‫ﺗﺼﻼن ﻫﺬا ا<ﺸﺮق اﻟﻐﺮﺑﻲ ﺑﻮﺳﻂ أورﺑﺎ وﻏﺮﺑﻬﺎ وﺷﻤﺎﻟﻬﺎ اﻟﻐﺮﺑﻲ‪ ،‬وﻗﺪ دﻟﺖ‬ ‫‪25‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻋﻠﻰ وﺟﻮد ﻫﺬه اﻟﻄﺮق اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻛﺘﺸﺎﻓﺎت أﺛﺮﻳﺔ ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﻮد اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‬ ‫واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺘﻘـﺪ أﻧـﻬـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺴـﻘـﻂ ﻣـﻦ أﺣـﺰﻣـﺔ‬ ‫اﻟﺘﺠﺎر اﻟﻌﺮب وا<ﺴﻠﻤ‪ f‬واﻟﺸﺮﻗﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺴﻠﻜﻮﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻫﻨﺎك ﺧﻄﻮط ﲡﺎرﻳﺔ أﺧﺮى ﻛﺎﻧﺖ ﺗـﺮﺑـﻂ ﺑـ‪ f‬ﻣـﻮاﻧـﺊ اﻟـﺒـﺤـﺮ اﻷﺑـﻴـﺾ‬ ‫ا<ﺘﻮﺳﻂ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﻮاﻧﺊ أورﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء ﻋﺼﺮ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ وﺗﻘﺪﻣﺖ وﺳﺎﺋﻂ اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﺒﺤﺮي واﻟﺒﺮي‪ ،‬ازداد اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺘﺠﺎري أﻛﺜﺮ ﻓﺎﻛﺜﺮ ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق ﻋﻤﻮﻣﺎ واﻟﻐﺮب‬ ‫اﻷورﺑﻲ ﺧﺼﻮﺻﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﻛﺘﺸﺎف رأس اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺼﺎﻟﺢ أﺣﺪ أﺳﺒﺎب ﺗﻄﻮر اﻟﺼﻼت اﻟﻌﺎﻣـﺔ‬ ‫ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺪوران ﺣﻮل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻓﺎﺳﻜﻮ دي ﻏﺎﻣﺎ)‪(٣١‬‬ ‫ﻫﻮ اﻟﺬي اﻛﺘﺸﻔﻪ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي‪ ،‬ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٤٩٧‬م‬ ‫ﲢﺪﻳﺪا‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻮل ﻓﻲ ﻃﺮق اﻟﺘﺠﺎرة اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ﺿﺮﺑﺔ ﻗﺎﺻﻤﺔ ﻟﻠﺘﺠﺎرة‬ ‫ا<ﺎرة ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺣﻤﺮ |ﺼﺮ ﻣﺘﺠﻬﺔ إﻟﻰ ﺳﺎﺣﻞ اﻟﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻓﺄورﺑـﺎ‪،‬‬ ‫وﻛﺎن أﻳﻀﺎ ﺿﺮﺑﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻟﻠﺘﺠﺎرة ا<ﺎرة ﺑﺒﻼد اﻟﺸﺎم ﻋﺒﺮ اﳋﻠﻴﺞ اﻟﻌﺮﺑـﻲ Žـﺎ‬ ‫أدى إﻟﻰ اﻧﺤﻄﺎط اﻷوﺿﺎع اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳـﺔ وﺿـﻌـﻒ ا<ـﻮارد ا<ـﺎﻟـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ‬ ‫واﻟﺸﺎم‪Ž ،‬ﺎ أدى إﻟﻰ ﺿﻌﻒ اﻟﺪوﻟﺔ ا<ﻤﻠﻮﻛﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮم ﺑﺪور اﻟﻮﺳﻴﻂ‬ ‫اﻟﺘﺠﺎري ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق واﻟﻐـﺮب ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﻟـﻌـﻤـﻮم‪ ،‬ﻓـﺄدى ذﻟـﻚ إﻟـﻰ ﺿـﻌـﻔـﻬـﺎ‬ ‫اﻟﻌﺴﻜﺮي اﻟﺬي ‪j‬ﺜﻞ ﺳﺮﻳﻌﺎ ﻓﻲ ﻫﺰ‚ﺔ ﺟﻴﻮﺷﻬﺎ أﻣﺎم اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫آﻧﺬاك ﻓﻲ أوج ﻗﻮﺗﻬﻢ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ا<ﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ اﳉﻴﺶ اﻻﻧﻜﺸﺎري‪.‬‬ ‫وإذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﻓﺮﺣﺖ ﻛﺜﻴﺮا ﻻﺗﺼﺎﻟـﻬـﺎ ا<ـﺒـﺎﺷـﺮ ﺑـﺎﻟـﺸـﺮق‬ ‫ﻣﺴﺘﻐﻨﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻮﺳﺎﻃﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗـﻜـﻠـﻔـﻬـﻢ ﺑـﺎﻫـﻈـﺎ‪ ،‬ﻓـﻘـﺪ‬ ‫أدرﻛﻮا ﺳﺮﻳﻌﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻠﻔﻬﻢ ﻃﻮل اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﻣﺘﺎﻋﺐ‬ ‫وﺻﻌﻮﺑﺎت ﺟﻤﺔ وﻣﺨﺎﻃﺮ ﻻ ﲢﺼﻰ‪ ،‬وﻓﻜﺮوا ﺑﺤﻞ ذﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻻﺳﺘﻴﻼء‬ ‫ا<ﺒﺎﺷﺮ ﻋﻠﻰ ا<ﻨﺎﻃﻖ ا<ﻔﺼﻠﻴﺔ واﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬إﻻ أن دﺧﻮل اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪f‬‬ ‫اﻷﻗﻮﻳﺎء ﺣﺎل دون اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﺴﺮﻳﻊ ﻷﺣﻼﻣﻬﻢ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻫﺬه‪ ،‬وأﺟﻠﻬﺎ آﻣﺎدا‬ ‫ﻣﺘﻔﺎوﺗﺔ اﻧﺘﻈﺎرا ﻟﻔﺘﺮات ﺿﻌﻒ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ وﻋﺠﺰﻫﺎ ﻋﻦ اﻟﺮدع واﳊﺴﻢ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻨﺎﻃﻖ ا<ﻨﻮي اﻻﺳﺘﻴﻼء ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻧﻈﺮا ﻷن ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ ذات ﻣﻮﻗﻊ اﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻲ ﻫﺎم ﻟـﻠـﺘـﺠـﺎرة‬ ‫اﻟﺪوﻟﻴﺔ وا<ﻮاﺻﻼت ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب ﺑﻔﻀﻞ ﻣﻮﻗﻌﻬﺎ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬ ‫‪26‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫اﻟﻘﺪ‪ ،O‬وﺑﻌﺪ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﳉﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻟﻔﺘـﺖ إﻟـﻴـﻬـﺎ أﻧـﻈـﺎر‬ ‫اﻟﻄﺎﻣﻌ‪ f‬وا<ﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ‪ ،‬وﺟﺮى اﻟﺘﻨﺎﻓﺲ ﺑ‪ f‬دوﻟﻬﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﺟﺮى‬ ‫ﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻣﻦ ﺗﻨﺎﻓﺲ ﻋﻠﻰ اﺣﺘﻼل ﻣﺼﺮ ﻓﻘﺪ ﺣﺎول اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‬ ‫اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ ﺑﺤﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٩٨‬ﺑﻬﺪف ﻗﻄﻊ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻬﻨﺪ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﻜﻠﻴـﺰ‪،‬‬ ‫ﻓﻘﺎم ﻫﺆﻻء ﺑﺪورﻫﻢ ﺑﺄﻛﺒﺮ ﻧﺼﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎء ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﶈﺎوﻟﺔ وﻓﻲ إﺟﻼء‬ ‫اﶈﺘﻠ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﻣـﻦ ﻣـﺼـﺮ ﺑـﺎﻟـﺘـﻌـﺎون ﻣـﻊ اﻟـﻌـﺮب واﻟـﻌـﺜـﻤـﺎﻧـﻴـ‪ ،f‬وذﻟـﻚ‬ ‫ﺑﺘﺸﺠﻴﻌﻬﻢ وﻣﺪﻫﻢ ﺑﺎﻟﺴﻼح وﺑﺘﺪﺧﻠﻬﻢ ا<ﺒﺎﺷﺮ أﻳﻀﺎ )ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ أﻣﻴﺮ اﻟﺒﺤـﺮ‬ ‫ﻧﻠﺴﻮن ﻓﻲ ﺧﻠﻴﺞ أﺑﻲ ﻗﻴﺮ‪ ،‬إذ ﺣﻄﻢ اﻷﺳﻄﻮل اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺮاﺳﻲ ﻓﻴﻪ ‪j‬ﺎﻣﺎ(‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ﻋﺎدت ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٠٧‬ﻓﺄﻧﺰﻟﺖ ﺣﻤﻠﺔ ﺑﻘﻴﺎدة ﻓﺮﻳﺰر ﻣﺤﺎوﻟﺔ‬ ‫اﺣﺘﻼل ﻣﺼﺮ‪ ،‬إﻻ أن ﺣﻤﻠﺘﻬﺎ أﺧﻔﻘﺖ ﻓﻲ ﲢﻘﻴﻖ ﻫﺬا اﳊﻠـﻢ أﻣـﺎم ﻣـﻘـﺎوﻣـﺔ‬ ‫ا<ﺼﺮﻳ‪ f‬اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﻓﻲ رﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ اﺗﻀﺤﺖ ا<ﻄﺎﻣﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ﺗﺸﺠﻴﻊ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﳋﺪﻳﻮي ﻣﺼﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺷﻖ ﻗﻨﺎة اﻟﺴﻮﻳﺲ ﻟﺘﺼﻞ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺣﻤﺮ ﺑـﺎﻟـﺒـﺤـﺮ ا<ـﺘـﻮﺳـﻂ واﺧـﺘـﺼـﺎر‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ رأس اﻟﺮﺟﺎء اﻟﺼﺎﻟﺢ اﺧﺘﺼﺎرا ﻫﺎﺋﻼ أﻣﺎم اﻟﺘﺠﺎرة ﻋﺒﺮ ﻫﺬه اﻟـﻘـﻨـﺎة‪،‬‬ ‫وœ ﺗﻨﻔﻴﺬ ا<ﺸﺮوع ﺧﻼل ﻋﺸﺮ ﺳﻨﻮات ﺑﺠﻬﻮد اﻟﻜﺎدﺣ‪ f‬ا<ﺼﺮﻳ‪ f‬وﻋﺮﻗﻬﻢ‬ ‫ودﻣﻬﻢ‪ ،‬واﻓﺘﺘﺤﺖ اﻟﻘﻨﺎة ﻟﻠﻤﻼﺣﻤﺔ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٦٩‬‬ ‫وﻟﻢ ﺗﻠﺒﺚ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻃﻮﻳﻼ ﺣﺘﻰ ﺗﺪﺧﻠﺖ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﺸـﺆون‬ ‫ا<ﺎﻟﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻹدارﻳﺔ <ﺼﺮ‪ ،‬إﻟﻰ أن ﻻﺣﺖ اﻟﻔﺮﺻﺔ ا<ﻮاﺗﻴﺔ ﻟﻺﻧﻜﻠﻴﺰ‬ ‫ﺑﺎﻻﺗﻔﺎق ﻣﻊ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﻋـﻠـﻰ إﻃـﻼق ﻳـﺪﻫـﻢ ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻣـﻘـﺎﺑـﻞ إﻃـﻼق ﻳـﺪ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ ﻓﻲ وﻗﺖ واﺣﺪ ﻟﻮﺿﻊ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧـﻴـ‪ f‬أﻣـﺎم اﻷﻣـﺮ اﻟـﻮاﻗـﻊ‬ ‫اﻟﺬي ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮن ﻣﻮاﺟﻬﺘﻪ وﻣﻨﻊ ﺣﺪوﺛﻪ ﻧﻈﺮا ﻟﻠﻀﻌﻒ اﻟﻌﺴﻜﺮي واﻻﻧﻬﻴﺎر‬ ‫اﻹداري اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ��� ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻓﻜﺎن اﺣﺘﻼل اﻹﻧﻜﻠـﻴـﺰ‬ ‫اﻟﻌﺴﻜﺮي <ﺼـﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٨٢‬ﺑﻌﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺔ وﻃﻨﻴﺔ ﺿﻌﻴﻔﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻣﻨـﺖ ﺑـﺮﻳـﻄـﺎﻧـﻴـﺎ‬ ‫ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺠﺎرة ﻣﻊ اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬وﻣﺘﻨﺖ ﺳﻠﻄﺎﻧﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺑـﻠـﺪان اﻟـﺸـﺮق اﻟـﺘـﻲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻬﺎ ﺧﻀﻮﻋﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮا‪.‬‬ ‫وﻃﻮال اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻛﺎن ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ ﻋﻼﻗﺎت ﲡﺎرﻳﺔ ﻫﺎﻣـﺔ ﻣـﻊ ا<ـﻮاﻧـﺊ‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﳉﻨﻮﺑﻴﺔ ﻟﻠﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ‪ ،‬وﺗﻌﺰزت أﻛﺜﺮ ﺑﺎﺣﺘﻼﻟﻬﺎ اﳉﺰاﺋﺮ ﺛﻢ ﺑﻌﺪ‬ ‫ذﻟﻚ ﺗﻮﻧﺲ‪ .‬وﻻ ﺗﺰال ﻫﺬه اﻟﻌﻼﻗﺎت ﻗﺎﺋﻤﺔ وﻣﺰدﻫﺮة إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﻣﻊ ﻣﺨﺘـﻠـﻒ‬ ‫اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻄﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ‪.‬‬ ‫‪27‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪-٦‬اﻻزدﻫﺎر اﻟﺼﻨﺎﻋﻲ اﻷورﺑﻲ واﻟﺘﻮﺳﻊ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب‬ ‫اﻟﺸﺮق‪:‬‬

‫ﻣﻊ ﻧﻬﻮض اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﻮﺳﻄﻰ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﺪن اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ‪ ،‬وﻣﻊ ﺗﻔﺘﺢ وﻋﻲ ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻘﺎت وازدﻳـﺎد ﺳـﻴـﻄـﺮﺗـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻇـﻞ‬ ‫اﻟﻨﻈﺎم اﻹﻗﻄﺎﻋﻲ اﻟﺒﺎﻟﻲ اﻟﺬي ﻓﻘﺪ أﺳﺒﺎب اﻟﺘﻼؤم ﻣﻊ اﻟﻈﺮوف اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ‬ ‫ا<ﺘﻄﻮرة اﳉﺪﻳﺪة واﺧﺘﻼل ﻣﻮازﻳﻦ اﻟﻘﻮى‪ ،‬ﻧﺸﺒﺖ ﺻﺮاﻋﺎت ﺑ‪ f‬اﻟﺒﺮﺟﻮازﻳﺔ‬ ‫Žﺜﻠﺔ اﻟﻄﺒﻘﺎت اﳉﺪﻳﺪة اﻟﻨﺎﻫﻀﺔ ذات اﻟﺴﻠﻄﺎن ا<ﺎﻟﻲ واﻻﻗﺘﺼﺎدي واﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬ ‫اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ‪ ،‬وﺑ‪ f‬ﻃﺒﻘﺔ ا<ﻠﻚ واﻟﻨﺒﻼء Žﺜﻠﺔ اﻟﻨﻈﺎم اﻹﻗﻄﺎﻋﻲ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﺒﻖ ﻣﻨﻪ‬ ‫ﺳﻮى ا<ﻈﺎﻫﺮ اﻟﺒﺮاﻗﺔ واﻟﻘﺸﻮر اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﻣﻦ ا<ﻀﻤﻮن وﻣﻦ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ا<ﻼﺋﻤﺔ <ﺘﻄﻠﺒﺎت اﺠﻤﻟﺘﻤﻊ ا<ﺘﺒﻠﻮر ﻓﻲ ﻇﻞ اﻟﻈﺮوف ا<ﺴﺘﺠﺪة‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أدت ﻫﺬه اﻟﺼﺮاﻋﺎت إﻟﻰ ﲢﻄﻴﻢ اﻟﻨﻈﺎم اﻹﻗﻄﺎﻋﻲ اﻟﻘﺪ‪ O‬وا<ﻬﻠﻬﻞ‬ ‫وﺑﺮوز اﻟﺒﺮﺟﻮازﻳﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﺪن ﻗﻮة ﺑﺪﻳﻠﺔ ﻟﻪ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺜﻮرة‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ‪j ١٤‬ﻮز ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٧٨٩‬اﳊﺪ اﻟﻔﺎﺻﻞ ﺑ‪ f‬ﻋﺼﺮﻳﻦ ﺗﺎرﻳﺨﻴ‪f‬‬ ‫ﻋﺮﻳﻘ‪ f‬اﻗﺘﺼﺎدﻳﺎ وﺳﻴﺎﺳﻴﺎ‪ .‬وﺑﺘﺴﻠﻢ اﻟﺒﺮﺟﻮازﻳﺔ ﻣﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﺴـﻠـﻄـﺔ ازدﻫـﺮت‬ ‫اﳊﻴﺎة اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ واﻟﺘﺠﺎرة واﻟﺰراﻋﺔ واﻟﻌﻤﺮان‪ ،‬وأﺳﻬﻢ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا اﻻزدﻫﺎر ﺗﻠﻚ اﻻﺧﺘﺮاﻋﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ا<ﺘﻮاﻟﻴﺔ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ‬ ‫ﻋﺸﺮ وﺧﻼل اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ .‬وﻛﻞ ذﻟﻚ أدى إﻟﻰ زﻳﺎدة اﻹﻧـﺘـﺎج واﻃـﺮاد‬ ‫ﺳﺮﻋﺘﻪ ﻓﻲ ﺑﻠﺪان اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪Ž ،‬ﺎ أدى إﻟﻰ ﺗﻀـﻴـﻖ اﻷﺳـﻮاق‬ ‫اﶈﻠﻴﺔ ﺑﺎ<ﻨﺘﺠﺎت وﺗﻜﺪس ﻓﺎﺋﺾ وﻓﻴﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺎن ﻳﺤﺚ أﺻﺤﺎب رؤوس اﻷﻣﻮال‬ ‫اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻄﻠﻊ إﻟﻰ ﺗﺼﺮﻳﻔﻪ ﺧﺎرج ﺣﺪود ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ أﺳﻮاق‬ ‫ﺟﺪﻳﺪة‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺷﺠﻌﺖ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ وا<ﻐﺎﻣﺮات اﻟﻔﺮدﻳﺔ ﻋﻠﻰ ارﺗﻴﺎد ﻋﻮاﻣﻞ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪة وﻛﺎن ﻣﻦ ﺣﺼﻴﻠﺔ ﻛﻞ ذﻟﻚ اﻃﻼع اﻷورﺑﻴ‪ f‬ﻋﻠﻰ أراﺿﻲ ﺑﻠﺪان وأﻗﺎﻟﻴﻢ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪة ﻏﻨﻴﺔ ﺑﺎ<ﻮاد اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ ‚ﻜﻦ اﺳﺘﻐﻼﻟﻬﺎ ﺑﻐﻴﺮ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻹﻣﺪاد‬ ‫ا<ﺼﺎﻧﻊ اﻷورﺑﻴﺔ ﺑﻜﺜﻴﺮ Žﺎ ﲢﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻮاد ﻟـﺘـﺼـﻨـﻴـﻌـﻬـﺎ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ أن‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ا<ﻨﺘﺠﺎت ﻓﻲ أﺳﻮاق ﻋﺎ<ﻴﺔ ﻛﺎن ﻣـﻬـﻤـﺔ ﻣـﻠـﺤـﺔ ﻋـﻨـﺪ اﻟـﺮأﺳـﻤـﺎﻟـﻴـ‪f‬‬ ‫اﻟﺼﻨﺎﻋﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﲢﺎﻟﻔﻮا ﻣﻊ اﻟﺮأﺳﻤﺎﻟﻴ‪ f‬اﻟﺘﺠﺎرﻳ‪< ،f‬ﺎ ﻟﻬﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﺮدود ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻷرﺑﺎح وﺗﺮاﻛﻢ رؤوس اﻷﻣﻮال ﺑ‪ f‬أﻳﺪﻳﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌﺎ‪.‬‬ ‫وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫﺬا اﻟﻬﺪف ا<ﺰدوج‪ :‬اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ا<ﻮاد اﻷوﻟﻴﺔ رﺧﻴﺼﺔ اﻟﺜﻤﻦ‬ ‫‪28‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫وﺗﺼﺮﻳﻒ ﻓﺎﺋﺾ اﻹﻧﺘﺎج اﻟﺼﻨﺎﻋﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮ‪ ،‬ﻗﺎﻣﺖ اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻴﺮ‬ ‫أﻣﻮرﻫﺎ اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺮأﺳﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ‪j‬ﺘﻠﻚ وﺳﺎﺋﻞ اﻹﻧﺘﺎج‬ ‫وﻣﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﺴﻠﻄﺔ ﻣﻌﺎ‪ ،‬ﺑﺘﺴﻴﻴﺮ أﺳﺎﻃﻴﻠﻬﺎ وﺟﻴﻮﺷﻬﺎ إﻟﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻘﺎع اﻟﻌﺎﻟﻢ‪،‬‬ ‫وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق ا<ﺘﻤﺜﻠﺔ ﺑﻘﺎرﺗﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘـﻴـﺎ‪ ،‬ﻓـﺘـﺸـﻜـﻞ ﻧـﺘـﻴـﺠـﺔ‬ ‫ﻟﻬﺬه اﳊﺮﻛﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ ﻣﺎ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ إﺻﻼح )اﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ( اﻷورﺑﻴﺔ‬ ‫‪.colonialisme‬‬ ‫وﻛﺎن اﻟﺘﻨﺎﻓﺲ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري ﺑ‪ f‬اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وراء ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣـﻦ‬ ‫اﳊﺮوب ﻏﻴﺮ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻼﺣﺘﻼل اﻷﺟﻨﺒﻲ‪،‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺮوب اﻟﺘﻨﺎﻓﺲ ﻫﺬه ﺗﻘﻊ ﺑ‪ f‬ﻫﺬه اﻟﺪول ﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﻋﻘﺮ دارﻫﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻗﺪ ﺑﺮزت أﻛﺒﺮ ﻗﻮة اﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر‪،‬‬ ‫وﻇﻠﺖ ﲢﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﺼﻔﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻌﺪوان اﻟﺜﻼﺛﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٥٦‬وﺗﺮﺟﻊ‬ ‫أﺳﺒﺎب ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻗﻮة أﺳﻄﻮﻟﻬﺎ اﻟﺒﺤﺮي ﻣﻦ ﺟﻬﺔ وإﻟﻰ ﺳﻴﺎﺳﺘﻬـﺎ اﻟـﺬراﺋـﻌـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻨﻔﻌﻴﺔ ا<ﺎﻛﺮة ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺄﺗﻲ‬ ‫دول أﺧﺮى ﻛﺈﺳﺒﺎﻧﻴـﺎ واﻟـﺒـﺮﺗـﻐـﺎل وﻫـﻮﻟـﻨـﺪا‪ .‬وﻛـﺎن اﻟـﺼـﺮاع ﺑـ‪ f‬ﻫـﺬه اﻟـﺪول‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ا<ﺘﻨﺎﻓﺴﺔ ﻳﺆدي ﻏﺎﻟﺒﺎ إﻟﻰ رﺑﺢ ﺑﻌﺾ ا<ﻤﺘﻠﻜﺎت وا<ﺴﺘﻌﻤﺮات أو‬ ‫ﺧﺴﺎرﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﺣ‪ f‬إﻟﻰ آﺧﺮ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﺑﻌﺾ ﺳﻮاﺣﻞ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻄﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴـﺾ‬ ‫ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻟﻬﺠﻤﺎت اﻟﺴﻔﻦ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﺒﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﺧﺼﻮﺻﺎ ﺳﻮاﺣﻞ ا<ﻐﺮب‬ ‫واﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ ذﻟﻚ اﺣﺘﻼل أﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﺑﻌﺾ ا<ﻨﺎﻃﻖ ﻓـﻲ ﺷـﻤـﺎﻟـﻲ‬ ‫ا<ﻐﺮب )ﻛﺎﻟﺮﻳﻒ ا<ﻐﺮﺑﻲ وﻃﻨﺠﺔ وﺳﺒﺘﺔ وﻣﻠﻴﻠﺔ(‪ ،‬وﻓﻲ ﺟﻨﻮﺑﻴﺔ )ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﺤﺮاء‬ ‫أو ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﺑﺴﺎﻗﻴﺔ اﻟﺬﻫﺐ(‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﺳﻮاﺣﻞ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب اﳉﻨﻮﺑﻴﺔ‬ ‫واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻟﻬﺠﻤﺎت ﺑﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ﻣﺒﻜﺮة‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ ا<ﻨﺎﻓﺴﺔ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺒﺮﺗﻐﺎل‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٣٩‬‬ ‫وﻟﻢ ﺗﻘﻊ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﻇﻞ اﻻﺣﺘﻼل‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري إﻻ ﺑﻌﺪ أن ﺿﻌﻔﺖ ﻗﻮة اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ا<ﺮﻛﺰﻳﺔ وﻋﺠـﺰت ﻋـﻦ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﺮاف اﻟﺒﻌﻴﺪة ﻣﻦ وﻻﻳﺎﺗﻬﺎ‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﻀﻌﻒ ﻗﺪ دب ﻓـﻲ ﻛـﻴـﺎن‬ ‫اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﺬ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ .‬وﻟﻌﻞ اﶈﺎوﻟـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺟﺮت ﻻﺣﺘﻼل ﻣﺼﺮ واﻧﺘﺰاﻋﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟـﻌـﺜـﻤـﺎﻧـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ اﶈـﻚ‬ ‫اﻟﻌﻤﻠﻲ ﻻﺧﺘﺒﺎر ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻫﺬا اﻟﻀﻌﻒ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻦ ﻧﺘﺎﺋﺞ ذﻟﻚ ﻓﻴﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ ﲡـﺮؤ‬ ‫‪29‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٠‬واﺣﺘﻼل ﺗﻮﻧﺲ اﺠﻤﻟﺎورة‬ ‫ﻟﻬﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٨١‬وا<ﻐﺮب ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١١‬وأﺧﻴﺮا ﺳﻮرﻳﺔ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٢٠‬‬ ‫وأﻣﺎ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﻓﻘﺪ اﺣﺘﻠﺖ ﻣﺼﺮ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٨٢‬ﺛﻢ اﻟﻌﺮاق ﺳﻨﺔ ‪ ١٩١٤‬ﺑﻌﺪ‬ ‫ذﻟﻚ ﻓﻠﺴﻄ‪ f‬واﻷردن ﺳﻨﺔ ‪.١٩١٧‬‬ ‫وﺳﻴﻄﺮت إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻴﺒﻴﺎ ﻓﻘﻂ ﺳﻨﺔ ‪.١٩١١‬‬ ‫وﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑ‪ f‬ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺪوﻟﺘ‪ f‬اﻟﻜﺒﺮﻳ‪f‬‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﻤﺮﺗ‪ f‬ﻧﺸﻴﻄﺔ ﻧﺸﺎﻃﺎ ﻛﺒﻴﺮا وﻋﻠﻰ ﻛﻞ ا<ﺴـﺘـﻮﻳـﺎت‪ ،‬ﻷن ﻫـﺬا اﻟـﻨـﺸـﺎط‬ ‫ﻧﺸﺎط ﺗﻔﺎﻋﻞ واﺗﺼﺎل ﻣﺒﺎﺷﺮ‪ ،‬أي اﺗﺼﺎل ﺗﺄﺛﺮ وﺗﺄﺛﻴﺮ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪.‬‬

‫‪-٧‬اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ‪:‬‬

‫ﻳﺮى أﻛﺜﺮ ﻣﺆرﺧﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ أن اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﺪأت ﻣـﻊ ﻧـﺰول‬ ‫اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺑﻘﻴﺎدة اﳉﻨﺮال ﻧـﺎﺑـﻠـﻴـﻮن ﺑـﻮﻧـﺎﺑـﺮت ﺳـﻨـﺔ ‪١٧٩٨‬‬ ‫واﻣﺘﺪت ﻣﻦ ﺛﻢ ﻋﺒﺮ اﻟﺒﺮ إﻟﻰ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم‪ ،‬وﲢﺪﻳﺪا إﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﻜﺎ‪ ،‬واﺳﺘﻘﺮت‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٨٠١‬وﻋﻠﻰ ﻫﺬا ا<ﺬﻫﺐ ﺗﻜﻮن اﻟﻨﻬﻀـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ ﻣﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﻻ ﺑﻀـﻊ ﺳـﻨـ‪ .f‬وﻟـﻌـﻞ ﻓـﻲ ﻫـﺬه‬ ‫اﻟﻨﻈﺮة أو ﻫﺬا ا<ﺬﻫﺐ ﺻﻮاﺑﺎ ﻛﺜﻴﺮا‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن اﻟﺼﺮاع اﻟﺪوﻟـﻲ اﻟـﺬي ﺟـﺮى‬ ‫ﺑ‪ f‬أرﺑﻌﺔ أﻃﺮاف‪ :‬إذ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‪ ،‬واﻟﻌﺮب واﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻮن واﻹﻧﻜﻠﻴﺰ‬ ‫ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬أﺣﺪث ﻫﺰة ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﻧﻔﻮس اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم‬ ‫ﻣﻌﺎ وﻫﻤﺎ ﻗﺎﻋﺪة اﻷﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋـﻠـﻰ ﻃـﻮل اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ‪ .‬وإذا أﺿـﻔـﻨـﺎ ذﻟـﻚ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﺼﺮاع اﶈﻠﻲ اﻟﺬي ﺟﺮى ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺧﺮوج اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬ﺑ‪ f‬ﻣﺤﻤﺪ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻗﺎﺋﺪ اﻟﻘﻮات اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ أرﺳﻠﺘﻬﺎ اﻟﺪوﻟﺔ ﶈﺎرﺑﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـ‪،f‬‬ ‫وا<ﻤﺎﻟﻴﻚ اﳊﻜﺎم اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳ‪< f‬ـﺼـﺮ ﻗـﺮاﺑـﺔ ﺛـﻼﺛـﺔ ﻗـﺮون ﻣـﻦ اﻟـﺰﻣـﺎن وﻛـﺎﻧـﻮا‬ ‫ﻣﺘﻨﻔﺬﻳﻦ وأﺻﺤﺎب اﻹﻗﻄﺎع ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮط ﺳﻠﻄﺎﻧﻬﻢ ﺑﺪﺧﻮل اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪f‬‬ ‫إﻟﻰ ﻣﺼﺮ وزﻋﻤﺎء اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻮﻃﻨﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﺼﺮ إذا أﺿﻔﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﺼﺮاع ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺴﻠﻄﺔ ﺑ‪ f‬ﻫﺬه اﻟﻔﺌﺎت اﻟﺜﻼث‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺮى ﻧﺸﻮء وﻋﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﳊﻘﺎﺋﻖ ﻛﺜﻴﺮة‪ :‬ﻣﻨﻬﺎ إدراﻛﻬﻢ ﻣﺎ ﻟﺒﻼدﻫﻢ ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ وﻣﻜﺎﻧﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﺎﻣﻌ‪.f‬‬ ‫وﻣﻨﻬﺎ إدراﻛﻬﻢ ﻣﺪى ﺿﻌﻒ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬وﻋﺠﺰﻫﻢ ﻋﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻐﺰو اﻟـﻐـﺮﺑـﻲ‬ ‫ﻟﺒﻼدﻫﻢ وﻋﻦ ﺣﻤﺎﻳﺘﻬﺎ‪ .‬وﻣﻨﻬﺎ إدراﻛﻬﻢ ﻋﺠﺰ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ا<ـﺘـﻨـﻔـﺬﻳـﻦ ﻓـﻲ ﻃـﻮل‬ ‫اﻟﺒﻼد وﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﻦ ﺻﺪ اﻟﻐﺰاة وﻓﻲ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻣﺰرﻋﺘﻬﻢ اﳋﺼﺒﺔ‪ :‬ﻣﺼﺮ‪.‬‬ ‫‪30‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫واﻛﺘﺸﻔﻮا أن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬وا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻻ ﻳﺴﺘﺤﻘﻮن اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ وﻻ اﻟﻄﺎﻋـﺔ‬ ‫وأن ﻋﻠﻴﻬﻢ أن ﻳﺘﺨﻠﺼﻮا ﻣﻦ ﻧﻴﺮ ﺳﻴﻄﺮﺗﻬﻢ ﻋﻠﻴﻬﻢ وﺗﻮﻟﻲ زﻣﺎم أﻣﻮرﻫﻢ ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ‪،‬‬ ‫وﻟﺬا ﻗﺎم ا<ﺼﺮﻳﻮن ﻓﻌﻼ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ ا<ﻘﺎوﻣﺔ ﻋﻦ ﺑﻼدﻫﻢ ﺿﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬وﲢﻤﻠﻮا‬ ‫اﻷﻋﺒﺎء واﻟﺘﻀﺤﻴﺎت وﺣﺪﻫﻢ ﻃﻮال ﻓـﺘـﺮة اﻻﺣـﺘـﻼل‪ .‬وﻗـﺎﻣـﻮا ﺑـﻌـﺪ ﺟـﻼﺋـﻬـﻢ‬ ‫ﺑﺎ<ﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎن ﻳﻜﻮن ﻟﻬﻢ ﺣﻖ اﺧﺘﻴﺎر ﺣﺎﻛﻤﻬﻢ وﺗﻘﺮﻳﺮ ﻧﺴـﺒـﺔ اﻟـﻀـﺮاﺋـﺐ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫ﺗﻔﺮض ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ ،‬وﺑﺎن ﺗﻜﻮن ا<ﺸﻮرة ﻟﻬﻢ ﻟﻴﻌﻤﻞ ﺑﺮأﻳﻬﻢ ا<ﻌﺒﺮ ﻋﻦ ﻣـﺼـﺎﳊـﻬـﻢ‬ ‫اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ‪ ،‬وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﻄﻤﻮﺣﺎت واﻷﺣﻼم ﺳﺎﻧﺪ ا<ﺼﺮﻳ���ن زﻋﻤﺎءﻫﻢ‬ ‫ﻓﻲ اﺧﺘﻴﺎرﻫﻢ ﻗﺎﺋﺪا ذﻛﻴﺎ وداﻫﻴﺔ اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺘﻘﻤﺺ ﺑﺈﺧﻼص ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺼﺒﻮن‬ ‫إﻟﻴﻪ وأﻗﻠﻬﻢ ﺑﺘﺤﻘﻴﻘﻪ ﻟﻬﻢ‪ ،‬أﻻ وﻫﻮ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻗﺎﺋﺪ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺟﺎءت إﻟﻰ ﻣﺼﺮ <ﻘﺎرﻋﺔ اﻟﺒﻘﺎﻳﺎ ا<ﻀﻄﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‪ ،‬إذ‬ ‫أﻋﺠﺐ ﺑﻪ ا<ﺼﺮﻳﻮن اﻟﻮﻃﻨﻴﻮن وﻃﺎﻟﺒﻮا ﺑﻪ واﻟﻴﺎ ﻋﻠﻴـﻬـﻢ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺴـﻠـﻄـﺎن‬ ‫اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻓﻮاﻓﻖ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﻣﻊ أﺳﺮة ﻣﺤﻤـﺪ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻨﻘﻠﺐ أداة ﻃﻴﻌﺔ ﺑﻴﺪ اﻷﻃﻤﺎع اﳋﺎرﺟﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ وﺧﻴﺮاﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﺗﺴﻠﻤﻪ زﻣﺎم اﻷﻣﻮر ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﲢﻘﻴﻖ ﻫﺪﻓ‪f‬‬ ‫اﺛﻨ‪:f‬‬ ‫اﻷول‪ :‬أن ﻳﻨﻔﺮد |ﻘﺎﻟﻴﺪ اﳊﻞ واﻟﺮﺑﻂ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وﻳﻜﻮن اﳊﺎﻛﻢ ا<ﻄﻠﻖ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻠﻐﻴﺎ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻜﺮة اﻟﺸﻮرى واﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻟﺰﻋﻤﺎء اﻟﻮﻃﻨﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳـﻦ ﻟـﻢ‬ ‫ﻳﻠﺒﺚ أن ﺻﻔﺎﻫﻢ أو أﺑﻌﺪﻫﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ‪ .‬وﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻫﺬه اﻟﺘﻮﺟﻪ ﻗﺎم ﺑﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ا<ﻄﺎﻟﺒ‪ f‬ﺑﺎﻟﺴﻠﻄﺔ ﺗﺼﻔﻴﺔ دﻣﻮﻳﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺮف ﺑـ )ﻣﺬﺑﺤﺔ اﻟﻘﻠﻌﺔ(‪.‬‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻲ‪ :‬أن ﻳﺒﻨﻲ ﺟﻴﺸﺎ ﻗﻮﻳﺎ ﺿﺎرﺑﺎ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ ﻳﻜﻮن أداة ﻃﻴﻌﺔ ﺟﺪا ﻓﻲ‬ ‫ﻳﺪه ﻟﺪﻋﻢ ﺳﻠﻄﺘﻪ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‪ ،‬وﲢﻘﻴﻖ ﻣﺸـﺮوﻋـﺎﺗـﻪ اﻟـﻄـﻤـﻮﺣـﺔ ﻓـﻲ ﺑـﻨـﺎء دوﻟـﺔ‬ ‫ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ Žﻜﻨﺎ أن ﻳﺘﻢ ﺑﻨﺎء ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﳉﻴﺶ اﻟﻘﻮي‬ ‫إﻻ إذا ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﺣﺪﻳﺜﺔ وﻋﻠﻤﻴﺔ ﺗﺴﺎﻳﺮ ﺗﻄﻮر اﻟﻌﺼﺮ وﻃـﺒـﻴـﻌـﺘـﻪ‪،‬‬ ‫وﻟﺬﻟﻚ اﻫﺘﻢ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﻴﺢ اﳊﺪﻳﺚ ﻟﻠﻘﻮات‪ ،‬وﺗﺄﺳﻴـﺲ ﻛـﻠـﻴـﺎت ﻋـﺴـﻜـﺮﻳـﺔ ﺗـﺨـﺮج‬ ‫ﺟﻴﺸﺎ ﻋﺎرﻓﺎ أﺻﻮل اﳊﺮب واﻟﻘﺘﺎل وﻓﻨﻮﻧﻬﻤﺎ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻨﺎء ﻣﺼﺎﻧﻊ ﻟﻠﺴﻼح‬ ‫واﻟﺬﺧﻴﺮة‪ ،‬وإﻧﺸﺎء دار ﺻﻨﺎﻋﺔ )ﺗﺮﺳﺎﻧﺔ( ﻟﻠﺴﻔﻦ اﳊﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ ﻟﺘﻜﻮﻳـﻦ‬ ‫أﺳﻄﻮل ﺑﺤﺮي ﻗﻮي ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ واﻟﺒﺤﺮ اﻷﺣﻤﺮ ﻣﻌﺎ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪارس‬ ‫اﳉﻴﺶ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎن‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﺑﺈرﺳﺎل ﺑﻌﺜﺎت دراﺳﻴﺔ إﻟﻰ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻷورﺑﻴﺔ‬ ‫‪31‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻻﺳﻴﻤﺎ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ‪ ١٨٢٥‬ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ‬ ‫ﻣﻦ رﺋﻴﺲ اﳉﺮاﺣ‪ f‬ﻓﻲ اﳉﻴﺶ‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﻠﻮت ﺑﻚ)‪Clot (٣٢‬‬ ‫‪ ،Bey‬ﻓﻜﺎﻧﺖ أول ﺑﻌﺜﺔ ﺗﻮﺟﻬﺖ إﻟﻰ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﺘـﻲ ﺿـﻤـﺖ ﺑـ‪ f‬أﻓـﺮادﻫـﺎ‬ ‫اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺸﻬـﻴـﺮ‪) :‬ﺗـﺨـﻠـﻴـﺺ اﻹﺑـﺮﻳـﺰ ﻓـﻲ‬ ‫ﺗﻠﺨﻴﺺ ﺑﺎرﻳﺰ( اﻟﺬي وﺻﻒ ﻓﻴﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻈﺎﻫﺮ اﳊﻴﺎة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‬ ‫ﺧﻼل ﻓﺘﺮة ﺑﻌﺜﺘﻪ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺪرﻳﺐ اﳉﻴﺶ وﺗﻌﻠﻴﻤﻪ‪| ،‬ﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺣﺮﻛﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﺘﻲ رآﻫﺎ ورأى اﻟﻘﺎﺋﻤ‪ f‬ﻋﻠﻴﻬـﺎ وﻛـﺎﻧـﺖ ﻟـﻪ ﻣـﻊ ﺑـﻌـﺾ أﻋـﻼﻣـﻬـﺎ‬ ‫أﺣﺎدﻳﺚ وﺻﺪا ﻗﺎت‪.‬‬ ‫وﻟﻌﻞ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﻃﻤﻮﺣﻪ وﺗﻄﻠﻌﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫـﺎ آﻧـﻔـﺎ ﻛـﺎن ﻣـﻘـﻠـﺪا‬ ‫ذﻛﻴﺎ وﺳﺮﻳﻌﺎ ﻟﻨﻤﻮذﺟ‪ f‬ﻏﺮﺑﻴ‪ f‬ﻫﻤﺎ‪ .‬اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻨﺎﺑﻠﻴﻮﻧﻴﺔ اﺨﻤﻟﻔﻘﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم ﺛﻢ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺛﺎﻧﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻰ ا<ﺴﺮح اﻷورﺑﻲ‪ .‬واﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬ ‫اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ ﺟﺪواﻫﺎ وﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر‬ ‫اﻟﻮاﺳﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﳒﺎﺣﻬﺎ اﻷول ﻳﻌﺰى إﻟﻰ ﻗﻮة اﻷﺳﻄﻮل اﻟﺒﺤﺮي اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ‪.‬‬ ‫وœ ﶈﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﺎ أراد ﻣﻦ ﺗﺄﺳﻴﺲ أﺳﻄﻮل ﺑﺤﺮي ﻗﻮي وﺟﻴﺶ‬ ‫ﺑﺮي ﺿﺎرب‪ ،‬وﻣﻦ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺧﺒﺮات ﻋﻠﻤﻴﺔ وﻛﻔﺎءات إدارﻳﺔ ﺟﻴﺪة ﻓـﻲ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ‬ ‫اﻟﺸﺆون‪ ،‬وﻇﻬﺮ أﺛﺮ ذﻟﻚ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻓﻲ ﺣﺮوﺑﻪ ﻣﻊ اﻟﻮﻫﺎﺑﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﳊﺠﺎز‪،‬‬ ‫وﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺴﻮدان وﺑﻼد اﻟﺸﺎم‪ ،‬وﻓﻲ ﲢﺪﻳﻪ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌـﺜـﻤـﺎﻧـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎن‬ ‫ﺟﻨﺪﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻳﻮﻣﺎ ﻣﺎ‪ ،‬وﻓﻲ إﺟﺒﺎرﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎﳊﺘﻪ واﻹﻗﺮار ﻟﻪ ﺑـﻮﻻﻳـﺘـﻪ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻣﺼﺮ وﺗﻮرﻳﺜﻬﺎ أﺑﻨﺎءه ﻣﻦ ﺑﻌﺪه‪.‬‬ ‫وإذا ﻋﺪﻧﺎ إﻟﻰ اﻵﺛﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﺘﻬﺎ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﻮس ا<ﺼﺮﻳـﻦ‬ ‫وإﻟﻰ اﻻﻧﻄﺒﺎﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻋﻘـﻮﻟـﻬـﻢ وﻋـﻮاﻃـﻔـﻬـﻢ‪ ،‬وﺟـﺪﻧـﺎ ذﻟـﻚ ﻓـﻲ‬ ‫ﻣﻴﺎدﻳﻦ ﺷﺘﻰ‪ :‬ﻓﻔﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﻌﺴﻜﺮي أﻃﻠﻌﺖ اﳊﻤﻠﺔ ا<ـﺼـﺮﻳـ‪ f‬ﻋـﻠـﻰ أﻧـﻮاع‬ ‫ﺣﺪﻳﺜﻪ ﻣﻦ اﻷﺳﻠﺤﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﺣﺮﺑﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎت وأﻟﺒﺴﺔ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻳﺄﻟﻔﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻻﺟﺘﻤـﺎﻋـﻲ ﳒـﺪ اﳊـﻤـﻠـﺔ‬ ‫ﺗﺼﻄﺤﺐ ﻣﻌﻬﺎ أﺳﺮ اﻟﻀﺒﺎط واﳉﻨﻮد‪ ،‬وﲢﻤﻞ أزﻳﺎء أﻫﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻋﺎداﺗﻬﻢ‬ ‫وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ‪ ،‬وﺗﻌﺪ أﻧﻮاﻋﺎ ﻣﻦ اﻷﻃﻌﻤﺔ وأﻟـﻮاﻧـﺎ ﻣـﻦ اﳊـﻠـﻮﻳـﺎت‪ ،‬وﺿـﺮوﺑـﺎ ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺸﺮوﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻌﻬﺪﻫﺎ ا<ﺼﺮﻳﻮن ﻗﺒﻠـﻬـﻢ‪ ،‬إﻟـﻰ ﻏـﻴـﺮ ذﻟـﻚ ﻣـﻦ اﻟـﻨـﻮاﺣـﻲ‬ ‫اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ .‬وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﳊﻤﻠﺔ ﺗﺼﻄﺤﺐ ﻣﻌﻬﺎ ﻋﺪدا‬ ‫‪32‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫ﻣﻦ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﻴ‪ f‬واﻟـﻌـﻠـﻤـﺎء ﻓـﻲ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﻌـﻠـﻮم ﻣـﻊ أدواﺗـﻬـﻢ وﻣـﻌـﺪاﺗـﻬـﻢ‬ ‫وﻣﺨﺘﺒﺮاﺗﻬﻢ وأﺟﻬﺰﺗﻬﻢ اﺨﻤﻟﺘﻠـﻔـﺔ‪ ،‬وﻗـﺪ ﻟـﻔـﺘـﺖ ﲡـﺎرﺑـﻬـﻢ وأﻋـﻤـﺎﻟـﻬـﻢ ﻓـﻀـﻮل‬ ‫ا<ﺼﺮﻳ‪ f‬وأﺛﺎرت ﻓﻲ ﻋﻘﻮﻟﻬﻢ ﺗﺴﺎؤﻻت ﻛﺜﻴﺮة‪ ،‬وﻫﻢ ﻳﺴﺘﻐﺮﺑﻮن ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻌﺘﺎدوا‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ‪ :‬وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺜﻼ ﻣﺎ ﺳﺠﻠﻪ ا<ﺆرخ ا<ﺼﺮي ا<ﻌﺎﺻﺮ ﻟﻠﺤﻤﻠﺔ‪ ،‬ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ‬ ‫اﳉﺒﺮﺗﻲ‪ ،‬ﻋﻦ دﻫﺸﺘﻪ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺠﺎرب اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻓـﻲ ﺑـﻌـﺾ اﺨﻤﻟـﺘـﺒـﺮات‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬إذ ﻳﻘﻮل‪» :‬وﻣﻦ أﻏﺮب ﻣﺎ رأﻳﺘﻪ ﻓﻲ ذﻟﻚ ا<ﻜﺎن أن ﺑﻌﺾ ا<ﺘﻘﺪﻣ‪f‬‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ أﺧﺬ زﺟﺎﺟﺔ ﻣﻦ زﺟﺎﺟﺎت ﻣﻮﺿﻮع ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ ا<ﻴﺎه ا<ﺴﺘﺨﺮﺟﺔ‪ ،‬ﻓﺼﺐ‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﻲ ﻛﺎس‪ ،‬ﺛﻢ ﺻﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ زﺟﺎﺟﺔ أﺧـﺮى‪ ،‬ﻓـﻌـﻼ ا<ـﺎءان‪،‬‬ ‫وﺻﻌﺪ ﻣﻨﻪ دﺧﺎن ﻣﻠﻮن ﺣﺘـﻰ اﻧـﻘـﻄـﻊ‪ ،‬وﺟـﻒ ﻣـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻜـﺄس وﺻـﺎر ﺣـﺠـﺮا‬ ‫أﺻﻔﺮ‪ ،‬ﻓﻘﻠﺒﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺮﺟﺎت ﺣﺠﺮا ﻳﺎﺑﺴﺎ أﺧﺬﻧﺎه ﺑﺄﻳﺪﻳﻨﺎ وﻧﻈﺮﻧﺎه‪ .‬ﺛﻢ ﻓﻌـﻞ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ |ﻴﺎه أﺧﺮى ﻓﺠﻤﺪت ﺣﺠﺮا أزرق‪ ،‬وﺑﺄﺧـﺮى ﻓـﺠـﻤـﺪت ﺣـﺠـﺮا أﺣـﻤـﺮ‬ ‫ﻳﺎﻗﻮﺗﻴﺎ‪ .‬وأﺧﺬ ﻣﺮة ﺷﻴﺌﺎ ﻗﻠﻴﻼ ﺟﺪا ﻣﻦ ﻏﺒﺎر أﺑﻴﺾ ووﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟـﺴـﻨـﺪال‬ ‫وﺿﺮﺑﻪ ﺑﺎ<ﻄﺮﻗﺔ ﺑﻠﻄﻒ‪ ،‬ﻓﺨﺮج ﻟﻪ ﺻﻮت ﻫﺎﺋﻞ‪ ..‬اﻧﺰﻋﺠﻨﺎ ﻣﻨـﻪ‪ ،‬ﻓـﻀـﺤـﻜـﻮا‬ ‫ﻣﻨﺎ«)‪.(٣٣‬‬ ‫وﻛﺎن ﺑﺼﺤﺒﺔ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﺪد ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻵﺛﺎر واﻟﺘﺎرﻳﺦ واﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﺎ‪ ،‬وﻗـﺪ‬ ‫ﻋﻤﻠﻮا ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺼﺮ وﻣﻨﺎﺧﻬﺎ وﺑﻴﺌﺘـﻬـﺎ وﻣـﻮاردﻫـﺎ وآﺛـﺎرﻫـﺎ‬ ‫اﻟﺸﺎﺧﺼﺔ وﺣﻴﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﺷﺘﻰ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‪ ،‬وﺻﻨﻔﻮا ﻣﻦ ا<ﺎدة اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﻮﻫﺎ‬ ‫وا<ﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﻲ دوﻧﻮﻫﺎ واﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺻﻠﻮا إﻟﻴﻬﺎ ﻛﺘﺎﺑﻬﻢ اﻟﺸﻬﻴﺮ )وﺻﻒ‬ ‫ﻣﺼﺮ( ‪ ،Description de L‘Egypte‬وﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان ﻋﻠﻢ‬ ‫اﻵﺛﺎر‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ ﻓﻚ رﻣﻮز اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ اﻟـﻘـﺪ‚ـﺔ ا<ـﻌـﺮوﻓـﺔ ﺑــ‬ ‫)اﻟﻬﻴﺮوﻏﻠﻴﻔﻴﺔ( اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺠﺮ رﺷﻴﺪ اﻟﺬي ﺣﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ‬ ‫إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬واﻟﺬي ﻓﻚ رﻣﻮزه ﻋﺎﻟﻢ اﻵﺛﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺷﺎﻣﺒﻠﻴﻮن)‪.Champollion (٣٤‬‬ ‫وﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻗﺪ ﺣﻤﻠﻮا ﻣﻌﻬﻢ إﻟـﻰ ﻣـﺼـﺮ ﻣـﻄـﺒـﻌـﺔ ﺗـﻄـﺒـﻊ اﻟـﻨـﺸـﺮات‬ ‫واﻟﺒﻼﻏﺎت واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت واﻷواﻣﺮ واﻟﺒﻴﺎﻧـﺎت‪ ،‬ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ واﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ اﳊﺎﺟﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﺳﺲ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻻ‬ ‫ﺗﺰال إﻟﻰ اﻟﻴﻮم وﻫﻲ ﺗﺆدي ﺧﺪﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب ودراﺳﺎﺗـﻪ‪،‬‬ ‫أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ )ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺼﺮ(‪.In egypte õstitut L-‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ا<ـﺮاﻓـﻘـﻮن ﻟـﻠـﺤـﻤـﻠـﺔ ﺑـﺼـﻔـﺔ‬ ‫ﻣﺘﺮﺟﻤ‪ f‬وﺑﺎﺣﺜ‪ f‬ﻗﺪ اﻛﺘﺸﻔﻮا ﻷول ﻣﺮة وﺟﻮد اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ﻟﻐﺔ‬ ‫‪33‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻟﻠﺘﻔﺎﻫﻢ ﺑ‪ f‬اﻟﺴﻜﺎن‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﻌـﻤـﻞ أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫أوﺳﺎط ا<ﺜﻘﻔ‪ f‬وا<ﺘﻔﻘﻬ‪ ،f‬ﻓﺄدﻫﺸﻬﻢ وﺟﻮد ﻫﺬﻳﻦ ا<ﺴﺘﻮﻳ‪ f‬ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻘﻄﺮ‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﻢ اﻛﺘﺸﻔﻮا اﻟﻈﺎﻫﺮة ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ إﺑﺎن ﻣﺸﺎرﻛﺘﻬﻢ‬ ‫ﻓﻲ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﳉـﺰاﺋـﺮ‪ ،‬إذ وﺟـﺪوا ﻟـﻬـﺠـﺔ ﻋـﺎﻣـﻴـﺔ ﺑـ‪ f‬أوﺳـﺎط‬ ‫اﻟﺸﻌﺐ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻛﺘﺸﻔﻮا اﺧﺘﻼف اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﻄﺮ ﻋﺮﺑﻲ إﻟﻰ آﺧﺮ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻛﺘﺸﺎﻓﻬﻢ اﻷول ﻟﻼزدواﺟﻴﺔ ﺑ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﻷﻗـﻄـﺎر)‪ .(٣٥‬وﻗﺪ دﻓﻌﻬﻢ ذﻟـﻚ إﻟـﻰ اﻻﻫـﺘـﻤـﺎم‬ ‫ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ وا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ‪< ،‬ﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪة ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻻﺗـﺼـﺎل‬ ‫واﻟﺘﻌﺎﻣﻞ وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﻔﻮاﺋﺪ‪.‬‬ ‫وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن ﺑﺪاﻳﺎت اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻗـﺪ اﻧـﻄـﻠـﻘـﺖ ﻣـﻦ ﻫـﺬه‬ ‫اﻟﻔﺘﺮة ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﳊﻴﺎة اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻌﺴﻜـﺮﻳـﺔ‪،‬‬ ‫ﻧﻈﺮا ﻷن ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻟﻢ ﻳﻘﻄﻊ ﺣﺒﻞ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﺑﻌـﺪ‬ ‫ﺟﻼء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻋﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺑﻞ وﺳﻊ ﻧﻄﺎق ﻫﺬا اﻟﺘﻮاﺻﻞ وﻋﺰز اﻟﺘﻌﺎون ﻣﻌﻪ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺑﻨﺎء اﳉﻴﺶ اﻟﻘﻮي اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﺪه أداة ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﺎ ﻳﺼﺒﻮ إﻟﻴﻪ ﻣـﻦ‬ ‫ﻃﻤﻮﺣﺎت ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬إﻻ أن ﻫﺬا اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻟﻢ ﻳﺴـﺘـﻤـﺮ ﻋـﻠـﻰ ﻧـﺴـﻖ‬ ‫واﺣﺪ وﺛﺎﺑﺖ وإ„ﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﻌﺮض ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻌﻮاﻣﻞ ا<ـﺘـﺤـﻜـﻤـﺔ ﻓـﻴـﻪ إﻟـﻰ ﻓـﺘـﺮات‬ ‫ﻧﺸﺎط وﻗﻮة وإﻟﻰ ﻓﺘﺮات ﻓﺘﻮر وﺿﻌﻒ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن إﻧ���ﺎء اﻟﺼﺤﻒ وﺗﻮﻃﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ واﻹﻗﺒﺎل ﻋﻠﻰ ﻧﺸﺮ اﻟﺘﺮاث‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮط واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺪرﺳﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻧﺸﺮ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ا<ﺒﻌﻮﺛﻮن‬ ‫اﻟﻌﺎﺋﺪون ﻟﻠﻤﺪارس اﻟﺘﻲ اﻓﺘﺘﺤﻬﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻣـﻦ اﺑـﺮز اﻟـﻌـﻮاﻣـﻞ‬ ‫اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﻬﻀﺔ‪ .‬وﻗـﺪ أدت اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﳋـﺼـﻮص دورا‬ ‫ﻋﻈﻴﻤﺎ ﻓﻲ ﺗﻔﺘﺢ اﻟﻮﻋﻲ ﻋﻠﻰ آﺧﺮ ﻣﺎ ﺗﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻣﻦ ﺗﻄﻮر ﻓﻲ‬ ‫ﺷﺘﻰ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧﺖ اﳉﺴﺮ اﻟﺬي ﺗﻌﺒﺮ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻌﻠﻮم واﻵداب وﻋﻤﻮم اﻷﻓﻜﺎر‬ ‫وا<ﺆﺛﺮات إﻟﻰ اﺠﻤﻟﺘﻤﻊ اﻟﻌﺮب اﻟﻨﺎﻫﺾ‪ .‬وﻳﺤﺪﺛﻨﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ اﺗﺒﻌﻬﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ ا<ﻮﻓﺪﻳﻦ اﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺪول اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺮﺟﻮا ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻴﻘﻮل‪» :‬وﺿﻌﻮا ﻓﻲ اﻟﻘﻠﻌﺔ‪ ،‬وﺳﻠﻢ ﻛﻞ‬ ‫ﻣﻨﻬﻢ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻴﺘﺮﺟﻤﻪ ﻓﻲ ﻣﺎدة ﺗﺨﺼﺼﻪ‪ ،‬ﻋﻠﻰ أﻻ ﻳﺒﺮح اﻟﻘﻠﻌﺔ إﻻ‬ ‫ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ‪ .‬و<ﺎ ﺗﺮﺟﻤﺖ اﻟﻜﺘﺐ دﻓﻊ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ ا<ﻄـﺒـﻌـﺔ اﻷﻣـﻴـﺮﻳـﺔ)‪(٣٦‬‬ ‫‪34‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫ﺑﺒﻮﻻق‪ ،‬ﺛﻢ وزﻋﺖ ﻋﻠﻰ ا<ﺪارس‪ ..‬وﻗﺪ رؤى إﻧﺸﺎء ﻣﺪرﺳﺔ اﻷﻟـﺴـﻦ)‪ ،(٣٧‬ﺑﻨﺎء‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻗﺘﺮاح ﻣﻦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي‪ ،‬ﻟﺘﺪرس ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴـﺔ‬ ‫واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ«)‪ (٣٨‬وﻻ ﻧﻈﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻛﺎن ﻣﺨﻄﺌﺎ ﻓﻲ اﺗﺒﺎع ﻫـﺬه‬ ‫اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ﻣﻊ ا<ﺒﻌﻮﺛ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻠﻘﻮا اﻟﻌﻠﻢ‪ ،‬ﻛﻞ ﻓﻲ اﺧﺘﺼﺎص ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻨﺎﺑﻴﻌـﻪ‬ ‫ﻓﻲ دول اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ‪ ،‬ﺑﻞ ﻛﺎن ﺳﻴﺎﺳﻴﺎ ﺣﻜﻴﻤﺎ وﻣﺤﻨﻜﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ‬ ‫اﻟﻘﺴﺮﻳﺔ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﺪرﻛﺎ أﺑﻌﺎدﻫﺎ اﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ ﻓﻲ ﲢﺪﻳﺚ اﺠﻤﻟﺘﻤﻊ‬ ‫وﺗﻄﻮﻳﺮ ﻧﻬﻀﺘﻪ ﻣﻦ ﺳﺒﺎﺗﻪ اﻟﻌﻤﻴﻖ واﻹﺳﻬﺎم ﻓﻲ ﺗﻘﺪﻣﻪ وﺗﻔﺘﺤﻪ ﻋﻠـﻰ أﺳـﺲ‬ ‫ﻧﻴﺮة راﺳﺨﺔ‪ .‬وﻟﻮ اﺗﺒﻌﺖ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﻗﻄﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻟـﻴـﻮم‪،‬‬ ‫ﻣﻊ ا<ﺒﻌﻮﺛ‪ f‬اﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ وﻣﻌﺎﻫﺪ ﻓﻲ ﺷﺘﻰ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت‪،‬‬ ‫ﻻﻗﺖ أﻛﻠﻬﺎ ﻋـﻠـﻰ أﺣـﺴـﻦ وﺟـﻪ)‪ (٣٩‬وﻟﻌﻞ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﻴـﺎﺑـﺎﻧـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﺠﻤﻟـﺎل‬ ‫ﺑﺮﻫﺎن ﺳﺎﻃﻊ ﻻ ﻳﻘﺒﻞ اﳉﺪل ﻋﻠﻰ أﻫﻤﻴﺘﻬﺎ وﳒﺎﺣﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻤﺎ أن ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬ ‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺑﺸﻜﻞ أو ﺑﺂﺧﺮ ﻣﺴﺘﻤﺪة ﻣﻦ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻘﻴﺾ‬ ‫ﻟﻬﺎ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻃﻮﻳﻼ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻨﻬﺞ اﻟﺴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ا<ﻄﺒﻌﺔ اﻷﻣﻴﺮﻳﺔ ﺑﺒﻮﻻق‪ ،‬ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة وﻣﺎ ﺗـﻼﻫـﺎ‪ ،‬ﻣـﻦ أﻫـﻢ‬ ‫ا<ﻄﺎﺑﻊ ودور اﻟﻨﺸﺮ وﻗﺪ أﺳﻬﻤﺖ ﻓﻲ ﻧـﺸـﺮ ﻛـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻦ أﻣـﻬـﺎت ﻛـﺘـﺐ اﻟـﺘـﺮاث‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬وﺧﺼﻮﺻﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻘﺮرة ﻋﻠـﻰ ﻃـﻠـﺒـﺔ اﻟـﻌـﻠـﻢ ﻓـﻲ‬ ‫اﻷزﻫﺮ‪Ž ،‬ﺎ ﻳﺘﻨﺎول اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب واﻟﻔﻘﻪ واﻟﺴﻴﺮ واﻟﺘﻔﺴﻴﺮ واﻟﺒﻼﻏﺔ واﳊﺪﻳﺚ‪،‬‬ ‫وﻛﻠﻬﺎ ﻛﺘﺐ أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ اﻟﺘﻲ ﻻﺑﺪ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻨﺎد إﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻧﻄﻼﻗﺘﻨﺎ اﳉﺪﻳﺪة ﻧﺤﻮ ﺛﻘﺎﻓﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻌﺎﺻﺮة‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻗﺪ ﻧﺸﺮوا أﻣﻬﺎت اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﺮاث اﻟﻘﺪ‪ O‬ﻣﺤﻘﻘﺔ ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻋﻠﻤﻴﺎ دﻗﻴﻘﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻜـﺘـﺐ ا<ـﻄـﺒـﻮﻋـﺔ‬ ‫ﺗﺸﺘﺮي ﻣﻦ أورﺑﺎ وﺗﺪﺧﻞ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم ﻋﻠﻰ أﻳﺪي اﻟﻌﻠﻤﺎء وا<ﺜﻘﻔ‪ f‬ﻓﻲ‬ ‫ﻓﺘﺮة اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷوﻟﻰ وﻣﺎ ﺗﻼﻫﺎ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻋﻤﻞ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻫﺬا‪ ،‬ﻓﻲ إﺣﻴﺎء اﻟﺘﺮاث‬ ‫ودﻓﻌﻪ إﻟﻰ اﻟﻨﻮر‪ ،‬دﻋﻤﺎ ﻛﺒﻴﺮا ﻟﻨﻬﻀﺘﻨﺎ اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ‪ ،‬وﻫﺬا ﻓﻀﻞ ﻳﺴـﺠـﻞ‬ ‫ﻟﻬﻢ‪ ،‬وإن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻨﻪ أﺳﺎﺳﺎ إﻓﺎدﺗﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﻌﺮب‪ ،‬إذ »ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﻠﻤﺎء‬ ‫ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت أو ﺟﻤﻌﻴﺎﺗﻬﻢ وﻣﺠﺎﻣﻌﻬﻢ ﻳﻘﺼﺪون ﺧﺪﻣﺘﻨﺎ ﺑﻞ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻠﻢ واﻷﻓﻜﺎر‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﺮﻳﺪون ﺑﺜﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺘﺨﺬ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ أﺳﻼﻓﻨﺎ ﻣﺎدة ﺗﻨﻔﻌﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮع‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺮون ﻏﻴﺮ رأﻳﻨﺎ ﻓﻴﻪ أو ﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ ا<ﻘﺎﺻﺪ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﻴـﺎت‬ ‫ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻔﺎد اﻟﻌﺮب واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺒﻌﺜﺖ ﻣﻦ دﻳﺎر اﻟﻐﺮب«)‪.(٤٠‬‬ ‫‪35‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪-٨‬أﻏﺮاض اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪:‬‬

‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺼﻼت ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﺗﺘﺨﺬ أﺷـﻜـﺎﻻ ﺷـﺘـﻰ‬ ‫ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻈﺮوف اﻟﺴﺎﺋﺪة ﻓﻲ ﻛﻼ اﻟﻄﺮﻓ‪ ،f‬ﻋﺒﺮ اﻟﻔﺘﺮات اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪،‬‬ ‫وأﻫﻢ ﻣﺎ ‚ﻜﻦ ذﻛﺮه ﻣﻦ أﺷﻜﺎل ﻫﺬه اﻻﺗﺼﺎل‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺪاﻣﻲ اﳊﺮﺑﻲ اﻟﺬي ﻳﺘﻠﺒﺲ أﺛﻮاﺑﺎ دﻳﻨﻴﺔ ﺗﺎرة واﻗﺘـﺼـﺎدﻳـﺔ‬ ‫ﺗﺎرة أﺧﺮى‪ ،‬وﻳﺘﻤﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻓﻲ اﻟـﺘـﻮﺳـﻊ اﻟـﻴـﻮﻧـﺎﻧـﻲ ﺛـﻢ اﻟـﺮوﻣـﺎﻧـﻲ‪ ،‬وﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻔﺘﻮح اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻓﻲ اﳊﺮوب اﻟﺼـﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ ﻃـﻮﻳـﻠـﺔ اﻷﻣـﺪ‪ ،‬ﺛـﻢ ﻓـﻲ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر وردود اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ واﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﻓﻲ ﻗﻴﺎم اﻟﻜﻴـﺎن‬ ‫اﻟﺼﻬﻴﻮﻧﻲ اﻻﺳﺘﻴﻄﺎﻧﻲ ﺑﺪﻋﻢ ﻋﺎم ﻣﻦ اﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب اﳊﻘﻮق اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ‬ ‫واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﻠﻌﺮب ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄ‪ f‬ﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﺠﺎري‪ ،‬وﻫﻮ داﺋﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷدوار اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ ا<ﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻔﺎرات ا<ﺘﺒﺎدﻟﺔ ﻗﺪ‚ﺎ وﺣـﺪﻳـﺜـﺎ ﺑـ‪f‬‬ ‫دول اﻟﺸﺮق ودول اﻟﻐﺮب‪.‬‬ ‫‪ -٤‬اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ا<ﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧـﻴـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺪ‪ ،O‬ﺛﻢ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ أوﻻ‪ ،‬ﺛـﻢ إﻟـﻰ‬ ‫ﺳﺎﺋﺮ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺛﻢ أﺧﻴﺮا ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﳊﻴﺔ اﻟﻴﻮم إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻴﻮم إﻟﻴﻬﺎ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ‬ ‫ﻟﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻣﻦ اﻻﺗﺼﺎل ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻧﺘﻘﺎل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺖ ﺗﻨﺒﻪ اﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ وﺗﺄﺛﻴﺮﻫﻢ ﻓﻴﻬﻢ‬ ‫ﺣﺎﺿﺮا وﻣﺴﺘﻘﺒﻼ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺪ‪ .O‬وﻳـﻈـﻬـﺮ أﻳـﻀـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻧﺘﻘﺎل اﻟﻜﺘﺐ ا<ﻄﺒﻮﻋﺔ اﻟﻴﻮم ﺑ‪ f‬اﻟﻄﺮﻓ‪ ..f‬وﻟﻬﺬا اﻻﺣﺘﻜﺎك اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ‬ ‫أﻫﻤﻴﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻓﻲ ﻧﻘﻞ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮات وﺗﻌﻤﻴﻘﻬـﺎ‪ .‬وﻻ ﻳـﻐـﻴـﺐ ﻋـﻨـﺎ إدﺧـﺎل اﻟـﺒـﻌـﺜـﺎت‬ ‫اﻟﺪراﺳﻴﺔ ا<ﻮﻓﺪة إﻟﻰ اﻟﻐﺮب أو اﻟﺒﻌﺜﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﻐﺮب ﻳﺮﺳﻠﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﻣﻦ اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﺜﻘﺎﻓﻲ اﻟﻔﻌﺎل‪.‬‬ ‫وﻟﻌﻠﻲ أﺟﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻫﺬا ﻣﺴﻮﻏﺎ ﻟﻠﻘﻮل إن اﻟﺼﻼت ﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ‬ ‫واﺣﺪ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﺷﻜﺎل ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ واﺣـﺪة‪ ،‬ﺑـﻞ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻫـﺬه اﻷﺷـﻜـﺎل‬ ‫ﺟﻤﻴﻌﺎ ‪j‬ﺘﺰج اﻣﺘﺰاﺟﺎ ﻛﻠﻴﺎ‪ ،‬وﺗﺘﻌﺎون ﻓﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻧﺴﻴﺞ ﻣﺘﺪاﺧﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻗﺎت‬ ‫ﺑ‪ f‬اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪.‬‬ ‫‪36‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫وإذا ﻗﺼﺮﻧﺎ اﳊﺪﻳﺚ ﻫﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻼت اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺮب واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪f‬‬ ‫ﻣﻨﺬ دﺧﻮل اﻟﻌﺮب إﻟﻰ اﻷﻧﺪﻟﺲ وﻣﺤﺎوﻟﺘﻬﻢ ﻣﻦ ﺛﻢ ﻓﺘﺢ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ‬ ‫ﺗﻌﺮف آﻧﺬاك ﺑﺒﻼد )اﻟﻐﺎل(‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻼت اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺮب وﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺜﻮرة‪ ،‬ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ‪،‬‬ ‫ﺛﻢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ا<ﻌﺎﺻﺮة‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻫﺬه اﻟﺼﻼت داﺧـﻠـﺔ ﲢـﺖ ﺷـﻜـﻞ ﻣـﻦ ﻫـﺬه‬ ‫اﻷﺷﻜﺎل ا<ﺬﻛﻮرة آﻧﻔﺎ أو ﲢﺘﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﳊﺮﺑﻲ ﻗﺎم اﻟﻌﺮب ﺑﻐﺰو ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﺑﻼد اﻟﻐﺎل(‪ ،‬وﺗﻮﻏﻠﻮا ﻓﻴﻬـﺎ‬ ‫ﺗﻮﻏﻼ ﻛﺒﻴﺮا‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻔﻮا‪ ،‬واﻧﺤﺴﺮوا إﻟﻰ ﻣﺎ وراء ﺟﺒﺎل اﻟﺒﻴﺮﻳﻨﻴﻪ اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑ‪f‬‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ وإﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻴﻮم‪ ،‬إذ ﺗﺼﺪى ﺷﺎرل ﻣﺎرﺗﻞ)‪ Charles Martel (٤١‬ﺑﺎﳉﻴﻮش‬ ‫اﻟﺘﻲ ‪j‬ﻜﻦ ﻣﻦ ﺣﺸﺪﻫﺎ ﻓﻲ وﻗﻌﺔ ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺳﻤﺎﻫﺎ اﻟﻌﺮب ﺑﻼط اﻟﺸﻬﺪاء‪،‬‬ ‫ﺳﻨـﺔ ‪ ١١٤‬ﻫـ ﺑﻘﻴﺎدة ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﻐﺎﻓﻘﻲ اﻟﺬي اﺳﺘـﺸـﻬـﺪ ﻳـﻮﻣـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ‬ ‫اﻟﻮﻗﻌﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻣﻨﺎوﺷﺎت ﺧﻔﻴﻔﺔ داﺋﻤﺔ ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺮب واﻟﻐﺎﻟﻴ‪ ،f‬إﻟﻰ أن‬ ‫ﻧﺸﺒﺖ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ ﺿﻠﻊ ﻛﺒـﻴـﺮ ﻓـﻲ إﺷـﻌـﺎل ﻓـﺘـﻴـﻠـﻬـﺎ‬ ‫واﻟﺪﻋﻮة إﻟﻴﻬﺎ وﻗﻴﺎدﺗﻬﺎ وﲡﻬﻴﺰ ﺟﻴﻮﺷﻬﺎ ﺑﺎ<ﺎل واﻟﻌﺘﺎد واﻟﺴﻼح‪ .‬ﺛﻢ ﺗﻼﺷﺖ‬ ‫ﻫﺬه اﳊﺮوب‪ ،‬إﻟﻰ أن ﲡﺪد اﻻﺗﺼﺎل اﳊﺮﺑﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة ﺑﺎﻟﻌـﺮب‬ ‫ﻓﻲ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﻣﻊ أﻓـﻮل ﺷـﻤـﺲ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺜـﺎﻣـﻦ ﻋـﺸـﺮ وﺑـﺰوغ‬ ‫ﺷﻤﺲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ .‬ﺛﻢ اﺳﺘﻔـﺤـﻞ ﻫـﺬا اﻻﺗـﺼـﺎل اﳊـﺮﺑـﻲ ﺑـﺎﻟـﺘـﻮﺳـﻊ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺬي اﻣﺘﺪ ﻣﻦ اﺣﺘـﻼل اﳉـﺰاﺋـﺮ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٠‬إﻟﻰ ﻧﻴﻞ ﻫﺬا اﻟﻘﻄﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺳﺘﻘﻼﻟﻪ اﻟﺘﺎم ﻋﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٦٢‬‬ ‫وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﺘﺠﺎري‪ ،‬ﳒﺪ اﻟﺼﻼت ﻣﺘﻴﻨﺔ إﺟﻤﺎﻻ وﻋﻠﻰ اﻣﺘﺪاد اﻟﻌﺼﻮر‬ ‫ﺑﻌﺪ اﻟﻔﺘﻮح اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺣﺪث اﺗﺼﺎل ﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺎ وا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪j‬ﺜﻞ‬ ‫ﻓﻲ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺎت واﻟﺴﻔﺎرات‪ ،‬وﻻ ﻳﺰال ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﺗﺼﺎل ﻗـﺎﺋـﻤـﺎ إﻟـﻰ‬ ‫ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا‪ .‬وﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ‪ ،‬ﺣﺪث اﺗـﺼـﺎل ﻣـﺒـﻜـﺮ ﺑـ‪ f‬ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ‬ ‫واﻷﻧﺪﻟﺲ‪ ،‬إﺑﺎن ﺣﻜﻢ اﻟﻌﺮب ﻟﻬـﺎ وازدﻫـﺎر ﺣـﻀـﺎرﺗـﻬـﻢ ﻓـﻴـﻬـﺎ‪ ،‬ﺛـﻢ ازداد ﻫـﺬا‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑـﻌـﺪ ﺗـﻔـﻜـﻚ أوﺻـﺎل دوﻟـﺔ اﳋـﻼﻓـﺔ ﻓـﻴـﻬـﺎ إﻟـﻰ دوﻳـﻼت اﻟـﻄـﻮاﺋـﻒ‬ ‫واﻹﻣﺎرات اﻟﺼﻐﻴﺮة ذات اﻟﺼﺒﻐﺔ اﻹﻗﻄﺎﻋـﻴـﺔ‪ ،‬إذ ﺗـﺮاﺟـﻌـﺖ ﻫـﺬه اﻟـﺪوﻳـﻼت‬ ‫واﺿﻤﺤﻠﺖ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ ﲢﺖ ﺿﺮﺑﺎت اﻷﺳﺒﺎن ا<ﺪﻋـﻤـ‪ f‬ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ‬ ‫ﺿﻤﻦ إﻃﺎر اﳊ���وب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻣﺘﺪادﻫﺎ‪ .‬و<ﺎ ﺳﻘـﻄـﺖ‬ ‫‪37‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﺑﻴﺪ ا<ﻠﻚ أﻟﻔﻮﻧﺲ اﻟﺴـﺎدس‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪ ١٠٨٥‬م‪ ،‬أﺻﺒﺤﺖ ﻛﻨﻮز اﳊﻀـﺎرة‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ا<ﺘﻤﺜﻠﺔ ﺑﺎ<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻀﺨﻤﺔ ا<ﺘﺨﻤﺔ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول‬ ‫اﻟﻐﺰاة‪ ،‬وﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﺗﺸﻜﻠﺖ ﳉﺎن ﻟﺘﺮﺟﻤـﺔ ﻫـﺬه اﻟـﻜـﻨـﻮز وﻧـﻘـﻠـﻬـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ‬ ‫اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻟﺬﻟﻚ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻨﻈﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻣﻌﻬﺪ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻘﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻴﻪ ر‚ﻮن‪ ،‬ﻣﻄﺮان ا<ﺪﻳﻨﺔ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣـﻦ أﺻـﻞ ﻓـﺮﻧـﺴـﻲ‪Ž ،‬ـﺎ ﺟـﻌـﻞ‬ ‫ﻃﻠﻴﻄﺔ ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ﺑﻀﻌﺔ ﻋﻘﻮد ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ﻛﻌﺒﺔ ﻃﻼب اﻟﻌﻠﻢ وا<ﻌﺮﻓـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ﻛﻞ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ‪ ،‬وﻣﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﻔﻴﺪ Žﺎ‬ ‫ﻛﺎن أﺑﻨﺎؤﻫﺎ ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﻪ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟـﻼﺗـﻴـﻨـﻴـﺔ‪ .‬ﻛـﻤـﺎ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻴﺪ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎن ﺟـﻴـﺮاﻧـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻹﻳـﻄـﺎﻟـﻴـ‪ f‬واﻷ<ـﺎن‬ ‫واﻷﺳﺒﺎن واﻹﻧﻜﻠﻴﺰ ﻳﺘﺮﺟﻤﻮﻧﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﻼل اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ‬ ‫ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﻔﻄﻨﻮا إﻟﻰ ﺿﺮورة ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﻟﻰ‬ ‫ﻟﻐﺎﺗﻬﻢ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ اﳊﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻔﻬﻤﻬﺎ ﻋﺎﻣﺔ اﻟﻨﺎس ﻳﻮﻣﺬاك‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺖ اﻧﺤﺴﺎر اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻋﻦ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‬ ‫ﺛﻢ ﺷﻬﺪت ﺿﺮﺑﺎت ا<ﻐﻮل ا<ﻔﺠﻌﺔ وﻗﻴﺎم دوﻟﺔ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ‪ ،‬ﺑﺪاﻳﺔ ﻋﺼﺮ اﻟﺮﻛﻮد‬ ‫اﻟﻌﻘﻠﻲ واﻟﺴﺒﺎت اﻟﻔﻜﺮي واﳋﻤﻮد اﻻﻗﺘﺼـﺎدي ﻋـﺎﻣـﺔ‪ ،‬وراﺣـﺖ اﺠﻤﻟـﺘـﻤـﻌـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻨﻐﻠﻖ ﻋﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳋﺎرﺟﻲ اﶈﻴﻂ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﺗﻔﺸﺖ اﻷﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﺎﻫﻴﺮ‬ ‫اﻟﻨﺎس‪ ،‬وﻋﻢ ﻇﻼم اﳉﻬﻞ واﻟﺘﺨﻠﻒ ﻣﻦ اﻷﻓﺎق‪ .‬وراﻓﻖ ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻬﺒﻮط ﺧﺮوج‬ ‫اﻟﻌﺮب ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻦ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٤٩٢‬ﺛﻢ ﺗﻌﺮﺿﺖ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬ ‫ا<ﻄﺎف ﻟﻐﺰو اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫـﻤـﻬـﻢ ﻏـﻴـﺮ ﺟـﻤـﻊ اﻟـﻀـﺮاﺋـﺐ وﺑـﻨـﺎء‬ ‫اﳉﻴﺶ اﻻﻧﻜﺸﺎري وﺗﺪﻋﻴﻢ ﺳﻠﻄﺎﻧﻬﻢ ﻓﻲ اﻵﺳﺘﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻧﻈﺮ إﻟﻰ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬ ‫اﻟﺮﻋﻴﺔ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ وﺣﻘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﻘﺪم واﻻزدﻫﺎر واﻟﺘﻔﺘﺢ اﻟﻌﻘﻠﻲ ا<ﺴﺘﻤﺮ‪ .‬وﻫﻜﺬا‬ ‫ﺣﺎﻓﻆ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻮن‪ ،‬وﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻳﺸﻌﺮون أو ﻻ ﻳـﺸـﻌـﺮون‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺎﻟـﺔ اﻟـﺮﻛـﻮد‬ ‫واﻟﺘﺨﻠﻒ واﻟﺘﻘﻮﻗﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﺬات واﺟﺘﺮار أﻟﻮان ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت واﻷﻓﻜﺎر واﻟﻌﻘﺎﺋﺪ‬ ‫اﻟﺴﻘﻴﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻋﺮﻋﺖ ﻓﻲ ﻇﻼم اﳉﻬﻞ واﻷﻣﻴﺔ وﺿﻴﻒ اﻷﻓﻖ‪ .‬وﻧﺤﻦ ﻧﺮى‬ ‫إن اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﺘﻘﺮ إﻟﻰ اﻟﻨﻈﺮة اﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ ﻟﻸﻣﻮر ﻓﻲ إدارﺗﻬﺎ‬ ‫اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﺴﻠﻄﺎﻧﻬﺎ‪Ž ،‬ﺎ ﺟﻌﻞ ﻣﻨﻬﺎ دوﻟﺔ ﻗـﻮة وﺣـﺮب ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﻘﺎم اﻷول ﻻ دوﻟﺔ ﺣﻀﺎرة وﻋﻘﻞ‪ .‬وﻟﻬﺬا ﻛﺎن ﻧﻈﺎﻣﻬـﺎ ﻋـﺎﺟـﺰا ﻋـﻦ ﺗـﻄـﻮﻳـﺮ‬ ‫اﳊﻴﺎة اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ واﺠﻤﻟﺘﻤﻊ ﻟﺘﻼﺋﻢ اﻟﺘﻄﻮر اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺠﺮى ﻓﻲ أورﺑﺎ‬ ‫ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻣﺬﻫﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮف ا<ﻘﺎﺑﻞ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ روح اﻟﻨﻬﻀﺔ‬ ‫‪38‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫اﻟﺘﻲ دﺑﺖ ﻓﻲ أوﺻﺎل أورﺑﺎ ﺗﻠﻚ‪ ،‬وﻧﺘـﻴـﺠـﺔ اﻹﻗـﺒـﺎل ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﻠـﻮم واﻟـﻜـﺸـﻮف‬ ‫واﻋﺘﻤﺎد اﻟﻌﻘﻞ ﺣﻜﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻣﻮر‪ ،‬ﻫﺬا ﺑﺪوره أدى إﻟﻰ اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ‬ ‫واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻰ ﺟﻤﻠﺔ اﺨﻤﻟﺘﺮﻋﺎت اﻵﻟﻴﺔ‪ .‬وأﺳﻬﻢ ﺣﺐ ا<ﻐﺎﻣﺮة واﻟﺘﺤﺮر ﻣﻦ ﻛﻞ‬ ‫ﺳﻴﻄﺮة‪ ،‬وا<ﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﻔﺮدﻳﺔ واﻟﺘﻤﺮد واﻻﺳﺘﻘﻼل‪ ،‬ﻓﻲ دﺧﻮل ﻋﺎﻟﻢ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﳊﺮﻳﺔ‪ .‬وأدى ﺗﻐﻴﺮ اﻟﻨﻈﺮة إﻟﻰ اﻷﺷﻴﺎء ﻋﻨﺪ اﻷورﺑﻴ‪ f‬ﺑﺈﺣﻴﺎء اﻵداب واﻟﻔﻨﻮن‬ ‫اﻟﻘﺪ‚ﺔ‪ ،‬وﺗﻌﻠﻢ اﻟﻔﻠﺴﻔﺎت‪ ،‬وﻗﻴﺎم ﺣﺮﻛﺎت اﻹﺻﻼح اﻟﺪﻳﻨﻲ‪ ،‬وﺗـﻄـﻮر وﺳـﺎﺋـﻞ‬ ‫اﻹﻧﺘﺎج وﺗﻐﻴﺮ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑ‪ f‬اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬إﻟﻰ ﻧﺸﺎط ﻋـﻈـﻴـﻢ وواﺳـﻊ‬ ‫ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت اﻷورﺑﻴﺔ ﻛﺎن ﻳﺤﺮﻛﻬﺎ ﺑﻘﻮة ﻟﺘﺴﺘﻴﻘﻆ وﺗﻨﻬﺾ ﻣﻦ ﺳﺒﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻤﻴﻖ‬ ‫واﻟﻄﻮﻳﻞ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﻂ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻟﺘﻔﺘﺢ أﻋﻴﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻮر اﳊﻴﺎة‪ .‬وﻓﻲ‬ ‫ا<ﻘﺎﺑﻞ ﻛﺎن ﻛﻞ ﺷﻲء‪ ،‬ﻋﻠـﻰ اﻟـﻄـﺮف اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ‪ ،‬ﻳـﺪﻋـﻮ إﻟـﻰ اﻟـﻜـﺴـﻞ واﳋـﻤـﻮل‬ ‫واﻻﻧﻐﻤﺎس ﻓﻲ اﻷوﺿﺎع اﻟﻌﺎﻣﺔ ا<ﺘﺮدﻳﺔ واﻻﻧﺴﺠﺎم ﻣﻌﻬﺎ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟـﺘـﻔـﻜـﻴـﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ واﳋﻼص ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫واﻧﻘﻠﺒﺖ ﺑﻬﺬا ﻣﻮازﻳﻦ اﻟﻘﻮى رأﺳﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﻓﻔﻘﺪت ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‪،‬‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﺘﻤﻲ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ﻣﻦ اﳊـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎرﻳـﺔ ﺑـﻘـﻮة اﻟـﺪوﻟـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﳊﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬ﻛﻞ ﻣﻘﻮﻣﺎت اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﳊﻀﺎري‪ ،‬وﻟﻮ ﻓـﻲ ﺣـﺪه اﻷدﻧـﻰ‪،‬‬ ‫ﻓﻜﺎﻧﺖ ا<ﻮاﺟﻬﺔ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑ‪ f‬اﻟﺪول اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟـﺘـﻲ اﺣـﺘـﻠـﺘـﻬـﺎ ﺑـﻌـﺪ‬ ‫ﺿﻌﻒ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ا<ﺮﻛﺰﻳﺔ ﺛﻢ اﻧﺤﺴﺎرﻫﺎ ﻋﻦ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬أﻣﺮا ﻓﻲ‬ ‫ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﻌﺪم ﺗﻮﻓﺮ ﻗﻮة ذاﺗﻴﺔ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ أورﺑﺎ ﻗﺎﻃﺒﺔ ﺗﺮﻫﺐ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺻﺮﻧﺎ ﻧﺴﻤﻊ اﳊﺪﻳﺚ‬ ‫ﻋﻤﺎ ﻳﺴﻤﻰ )ا<ﺴﺄﻟﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﻌﺪواﻧﻴﺔ ﺿـﺪ‬ ‫اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﻮﻻﻳﺎت اﳋﺎﺿﻌﺔ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻹﺿﻌﺎﻓﻬﺎ واﻗﺘﺴـﺎم Žـﺘـﻠـﻜـﺎﺗـﻬـﺎ‪.‬‬ ‫واﺗﺒﻌﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻹﺟﻤﺎل‪ ،‬ﺳﻴﺎﺳﺔ ﻋﺪواﻧﻴﺔ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺒﻊ ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺮات ﺳﻴﺎﺳﺔ ودﻳﺔ ﺣﺴﻨﺔ ﻣﻌﻬﺎ‪ ،‬واﺻﺒﺢ ﻣﺼﻄﻠﺢ‬ ‫)اﻟﺮﺟﻞ ا<ﺮﻳﺾ( ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻃﻮرﻫﺎ اﻷﺧﻴﺮ ﻃﻮر اﻟﻀﻌﻒ واﻻﻧﺤﻼل‪.‬‬ ‫و<ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﺘﺰاﻳﺪة ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺘﻮﻗﻊ أن ﺗﻮﺟﻪ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﺎ ا<ﻌﺮﻓﻲ ﻟﻜﺸﻒ أﺳﺮار اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺳـﺘـﻄـﺎﻋـﺖ أن ﺗـﻨـﺘـﺸـﺮ وﺗـﺜـﺒـﺖ أﻗـﺪاﻣـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﻟـﺮﻗـﻌـﺔ‬ ‫اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﻮاﺳﻌﺔ ا<ﻄﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺮ ا<ﺘﻮﺳﻂ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق واﳉﻨﻮب‪.‬‬ ‫‪39‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وا<ﺪﺧﻞ ا<ﺆدي إﻟﻰ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺬه اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﻮ ﺑﻼ رﻳﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫وﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺘﺐ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ آﺛﺎر ﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻣﻨﺬ ﻇﻬﻮر اﻹﺳﻼم‪ .‬وﻟﺬا اﻫﺘﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‬ ‫ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ ﺑﻌﺾ أﺑﻨﺎﺋﻬﻢ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎﺗﻬﺎ وآﺛﺎرﻫﺎ‬ ‫اﻟﻘﺪ‚ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ ا<ﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وا<ﻌﺮوف أن اﻟﻨﺎس ﻳﻠﺠﺌﻮن إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ أﺑﻨﺎﺋﻬﻢ‬ ‫ﻟﻐﺔ ﻗﻮم ﻣﻦ اﻷﻗﻮام ﻟﺴﺒﺐ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ‪ :‬ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ وﻋﻠﻮﻣﻬﻢ وﻣﻌﺎرﻓﻬﻢ‬ ‫وآداﺑﻬﻢ وﻓﻨﻮﻧﻬﻢ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪ ،‬أو ﻟﻠﺘﺴﻠـﻂ ﻋـﻠـﻴـﻬـﻢ واﻻﺳـﺘـﻔـﺎدة ا<ـﺎدﻳـﺔ‬ ‫ﻣﻨﻬﻢ واﺳﺘﻐﻼﻟﻬﻢ‪ ،‬أو ﻟﻠﺘﻌﺎون ﻣﻌﻬﻢ وإﻗﺎﻣﺔ ﻋﻼﻗﺎت ﻣﺘﻮازﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺪم ا<ﺴﺎواة‬ ‫ﻣﻌﻬﻢ‪ .‬وﻟﻌﻞ دواﻓﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻣﺰﻳﺠﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻫﺬه اﻷﺳﺒﺎب ﺟﻤﻴﻌﺎ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻘﻒ ﻓﻲ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ﻟﻮﻳﺲ‬ ‫اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ .‬وﻓﻲ ﻋﻬﺪ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬أﺳﺴﺖ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴـﺔ‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﻋﻠﻰ رأس ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻌﺎﻣﻴـﺔ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﺮب وا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫وﺗﻠﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻷﻫﻤﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺎ<ﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻷورﺑﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪< ،‬ﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﻘﻞ اﻟﻌﻠـﻮم واﻟـﺜـﻘـﺎﻓـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫ﻟﻐﺘﻨﺎ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻌﺜﺎت ا<ﻮﻓﺪة إﻟﻰ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ‪ ،‬ﻣﻨـﺬ ﻋـﻬـﺪ ﻣـﺤـﻤـﺪ ﻋـﻠـﻲ‪،‬‬ ‫ﻣﺆﺷﺮا إﻟﻰ ﺣﺎﺟﺘﻨﺎ ا<ﺎﺳﺔ إﻟﻰ ﻋﻠﻮم اﻟﻐﺮب وﻣﻌﺎرﻓﻪ ا<ﺘﻘﺪﻣﺔ‪ ،‬ﻟﺘﺘﻔﺘﺢ ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ‬ ‫وﺗﺰدﻫﺮ ﻣﺠﺘﻤﻌﺎﺗﻨﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻃﻮل ﺳﺒﺎت وﺗﺨﻠﻒ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أﻃﻠﻖ اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﻳﺪرس اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﺣﻀﺎراﺗﻬﺎ وﻛﻞ ﻣﺎ‬ ‫‚ﺖ إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ واﳊﺎﺿﺮ ﺑـﺼـﻠـﺔ اﺳـﻢ )ﻣـﺴـﺘـﺸـﺮق()‪Orientaliste, (٤٢‬‬ ‫وأﺳﻤﻮا ﺣﺮﻛﺘﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل )اﻻﺳﺘﺸﺮاق()‪ .orientalisme (٤٣‬إﻻ أن ﻫﺬا‬ ‫اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺴﺮﺣﻪ واﺣﺪا‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﻐﺘﻪ واﺣﺪة‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ‚ﺘﺪ ﻣﻦ‬ ‫أﻗﺼﻰ اﻟﺸﺮق )اﻟﻴﺎﺑﺎن‪ ،‬وﻛﻮرﻳﺎ‪ ،‬واﻟﺼ‪ ،f‬وﻓﻴﺘﻨﺎم‪ ،‬واﻟﻔﻴﻠﻴﺒ‪ ،f‬وإﻧﺪوﻧﻴﺴﻴـﺎ(‬ ‫إﻟﻰ ا<ﻐـﺮب اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ وﺟـﻤـﻴـﻊ أرﺟـﺎء أﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺎ‪ .‬وﻟـﺬا ﻓـﻘـﺪ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻓـﻲ ﺣـﺮﻛـﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻫﺬه ﺗﺨﺼﺼﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت أو اﳊﻀﺎرات اﻟﻜﺜﻴﺮة ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺸﺮق‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺗﺴﻤﻴـﺔ ﺧـﺎﺻـﺔ ﺑـﻜـﻞ ﺣـﻀـﺎرة أو ﻟـﻐـﺔ‪ .‬وﻫـﻜـﺬا ﻋـﺮف اﺨﻤﻟـﺘـﺺ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﺳﻢ )ﻣﺴﺘﻌﺮب()‪.Arabisant (٤٤‬‬ ‫وﻣﻊ ازدﻳﺎد اﺗﺼﺎﻻت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺑﺎﻟﺸﻌﻮب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪40‬‬


‫اﻟﺼﻼت ﺑ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻐﺮب اﻻوروﺑﻲ‬

‫وﺣﺘﻰ ﻓﻲ أورﺑﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬أﺧﺬت داﺋﺮة اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﺗـﺘـﻮﺳـﻊ‪،‬‬ ‫وﻛﺎن اﻟﻬﺪف ﻣﻦ ذﻟﻚ ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻧﺘﺸﺎر ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻐﺎت‪.‬‬ ‫وﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﺛﺒﺖ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ أدرﺟﺖ ﻓﻲ ﺑﺮاﻣـﺞ اﻟـﺘـﺪرﻳـﺲ ﻓـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﻫﻲ إﺣﺪى ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﺒﺎرزة‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان‪ .‬وﻧﻼﺣﻆ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺜﺒﺖ ﺗﺎرﻳﺦ إدﺧﺎل ﻛﻞ ﻟﻐﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٩٤٧‬وﻻﺑﺪ ﻟﻬﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻣﻦ أن ﻳﻌﻄﻴﻨـﺎ ﻓـﻜـﺮة ﻋـﻦ ا<ـﺼـﺎﻟـﺢ اﻟـﻜـﺎﻣـﻨـﺔ وراء‬ ‫إدﺧﺎﻟﻬ���)‪:(٤٥‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪.(١٧٩٥‬‬ ‫‪ -٢‬اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ)‪.(١٧٩٥‬‬ ‫‪ -٣‬ا ﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ )‪.(١٧٩٥‬‬ ‫‪ -٤‬اﻷرﻣﻨﻴﺔ)‪.(١٨١٢‬‬ ‫‪ -٥‬اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ أو اﳊﺪﻳﺜﺔ اﳊﻴﺔ )‪.(١٨١٩‬‬ ‫‪ -٦‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ )‪.(١٨٢١‬‬ ‫‪ -٧‬اﻟﻬﻨﺪﺳﺘﺎﻧﻴﺔ )‪.(١٨٣٠‬‬ ‫‪ -٨‬اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ)‪.(١٨٤٣‬‬ ‫‪l -٩‬ا<ﺎﻟﻴﺰﻳﺔ )‪.(١٨٤٤‬‬ ‫‪ -١٠‬اﻟﻴﺎﺑﺎﻧﻴﺔ )‪.(١٨٦٨‬‬ ‫‪ -١١‬اﻷﻧﺎﻣﻴﺔ )اﻟﻔﻴﻴﺘﻨﺎﻣﻴﺔ ‪.(١٨٦٩‬‬ ‫‪ -١٢‬اﻟﺮوﺳﻴﺔ )‪.(١٨٧٦‬‬ ‫‪ -١٣‬اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ )‪.(١٨٨٨‬‬ ‫‪ -١٤‬اﻟﺴﻴﺎﻣﻴﺔ )‪.(١٨٩٩‬‬ ‫‪ -١٥‬اﻟﺒﺮﺑﺮﻳﺔ )‪.(١٩١٣‬‬ ‫‪ -١٦‬اﻟﺼﺮﺑﻮﻛﺮواﺗﻴﺔ )‪.(١٩٢٠‬‬ ‫‪ -١٧‬اﻟﺒﻮﻟﻮﻧﻴﺔ )‪.(١٩٢١‬‬ ‫‪ -١٨‬اﻟﺘﺸﻴﻜﻴﺔ)‪.(١٩٢١‬‬ ‫‪ -١٩‬اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﻮداﻧﻴﺔ )‪.(١٩٢١‬‬ ‫‪ -٢٠‬اﻷﻣﻬﺮﻳﺔ )‪.(١٩٢٦‬‬ ‫‪ -٢١‬ا<ﻠﻐﺎﺷﻴﺔ)‪.(١٩٢٦‬‬ ‫)‪(٤٦‬‬ ‫‪ -٢٢‬اﻟﻔﻨﻠﻨﺪﻳﺔ‪-‬أوﻏﺮﻳﺔ ‪.(١٩٣١) finnois-ougrien‬‬ ‫‪41‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -٢٣‬اﻟﺒﻠﻐﺎرﻳﺔ )‪.(١٩٣٢‬‬ ‫‪ -٢٤‬اﻟﻜﻤﺒﻮدﻳﺔ )‪.(١٩٤٧‬‬ ‫وﻗﺪ ازداد ﻋﺪد ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت زﻳﺎدة ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٤٧‬إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﺗﺒﻠـﻎ‬ ‫اﻟﻀﻌﻒ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬وﻳﺒﻠﻎ ﻋﺪد ﺳﻜﺎن اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻜﻠﻤﻮن ﺑﻬﺬه اﻟﻠـﻐـﺎت أﻛـﺜـﺮ‬ ‫ﻣﻦ ﻧﺼﻒ ﺳﻜﺎن اﻷرض‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻟﻐﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﻻ وﻫﻲ Žﺜـﻠـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻫﺬه)‪.(٤٧‬‬ ‫وﻫﻜـﺬا ﳒـﺪ ﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﻣـﺮﺗـﺒـﻄـﺔ ارﺗـﺒـﺎﻃـﺎ وﺛـﻴـﻘـﺎ‬ ‫|ﺼﺎﳊﻬﺎ ا<ﻨﺘﺸﺮة ﺑ‪ f‬ﺷﻌﻮب اﻟﺸﺮق اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وﺑﻠﺪاﻧﻬﺎ‪ .‬وﻗﺪ ازداد اﻫﺘﻤﺎم‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻊ ازدﻳﺎد اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﻢ ﺑﺎﻟﻌﻼﻗﺎت وا<ﺼﺎﻟﺢ ا<ﺘﺒﺎدﻟﺔ‬ ‫ﺑﻴﻨﻬﻢ وﺑ‪ f‬اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻣﺘﺪاد اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻜﺒﻴﺮ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻘﻒ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬وﺣﺪﻫﻢ وإ„ﺎ ﳒﺪ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ‬ ‫ﻋﺎ<ﻴﺎ ﺑﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﳋـﺎﻣـﺴـﺔ ا<ـﻌـﺘـﺮف ﺑـﻬـﺎ دوﻟـﻴـﺎ ﺑـ‪ f‬ﻟـﻐـﺎت اﻷ‪¥‬‬ ‫ا<ﺘﺤﺪة‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن ﺣﺮب ‪ ٦‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻷول ‪ ١٩٧٣‬ﻣﻊ إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻟﻔﺘﺖ اﻧﺘﺒﺎه اﻟﻌﺎﻟﻢ‬ ‫إﻟﻰ وزن اﻟﻌﺮب اﻟﺪوﻟﻲ وأﻇﻬﺮت أن ﺗﺮﺗﻴﺒﻬﻢ ﻣﻌﺎ‪ ،‬إذا ﺗﻮﺣﺪت ﻛﻠـﻤـﺘـﻬـﻢ ﻓـﻲ‬ ‫إﻃﺎر ﻛﺈﻃﺎر اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪‚ ،‬ﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻓﻲ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﺑ‪ f‬اﻟﻘﻮى‬ ‫اﻟﻜﺒﺮى ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وﻟﺬا ﻧﺸﻬﺪ إﻗﺒﺎﻻ ﺷﺪﻳﺪا ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ ﻟﻐﺘﻨﺎ ﺑ‪ f‬دول اﻟﺸﺮق‬ ‫واﻟﻐﺮب ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء وذﻟﻚ ﳋﺪﻣﺔ ﻣﺼﺎﳊﻬﻢ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ وا<ﺎدﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ذات اﻷﻫﻤﻴﺔ اﻻﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ا<ﺘﻤﻴﺰة ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳊﺪﻳﺚ‪.‬‬

‫‪42‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫‪ 2‬اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫»إﻧﻨﺎ ﻟﻨﻌﺠﺐ ﺣ‪ f‬ﻧﺮى ﻏﺰارة‬ ‫اﻟ ـﺘــﺄﻟ ـﻴ ــﻒ ﻓ ــﻲ اﳊـ ـﻀ ــﺎرة‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺑـﺤـﻴـﺚ إن ﻋـﺪد‬ ‫اﻟـﻜـﺘـﺐ ﻓـﺎق ﻋـﺪد ﻛـﺘـﺐ أﻳــﺔ‬ ‫ﺣﻀﺎرة ﻗﺪ‚ﺔ ﻏﻴﺮﻫﺎ«‬ ‫آدم ﻣﻴﺘﺰ ل‬

‫ﻟﻢ ﻳﻌﺮف اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑـﻲ ﻓـﻦ اﻟـﻄـﺒـﺎﻋـﺔ إﻻ ﻓـﻲ‬ ‫وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ‪ ،‬إذ دﺧﻠﺖ ا<ﻄﺒﻌﺔ إﻟﻰ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ ،‬ودﺧﻠﺖ إﻟﻰ‬ ‫ﻣﺼﺮ ﻣﻊ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن‪ ،‬وﻟﻢ ﺗـﺪﺧـﻞ إﻟـﻰ اﻟـﺸـﺎم إﻻ‬ ‫ﻓﻲ أواﺳﻂ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ وأواﺧﺮه‪ .‬وﻟﺬا ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫اﻟﻜﺘﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ وا<ﻨﺴﻮﺧﺔ ﻓﻲ دﻛـﺎﻛـ‪ f‬اﻟـﻮراﻗـ‪f‬‬ ‫ﺑﺄﻳﺪي اﻟﻨﺴﺎﺧـ‪ f‬ﻫـﻲ وﺣـﺪﻫـﺎ وﺳـﻴـﻠـﺔ اﻟـﻨـﺎس إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﻌﻠﻢ واﻟﻘـﺮاءة‪ ،‬وﻫـﻲ اﻟـﻮﻋـﺎء اﻟـﺬي ﻛـﺎﻧـﺖ‬ ‫ﺗﺴﺠﻞ ﻓﻴﻪ اﻷﻓﻜﺎر ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺪوﻳـﻦ ﻋـﻨـﺪ‬ ‫اﻟﻌﺮب ﺑﻌﺪ اﻹﺳﻼم‪ ،‬ﺗﻠﻚ اﳊﺮﻛﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﻋﻤﻠﻴﺎ‬ ‫ﺑﺘﺪوﻳﻦ اﻟﻮﺣـﻲ اﻹﻟـﻬـﻲ‪ ،‬وﻇـﻞ اﻷﻣـﺮ ﻛـﺬﻟـﻚ إﻟـﻰ أن‬ ‫دﺧـﻠـﺖ ا<ـﻄـﺎﺑـﻊ إﻟـﻰ اﻟـﺒـﻼد اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺗـﺒـﺎﻋـﺎ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﺳﺘﺤﻴﺎء ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ اﻷﻣﺮ ﺛﻢ ﺗﺰاﻳﺪت وﻛﺜﺮت إﻟﻰ ﻣﺎ‬ ‫ﻧﺸﺎﻫﺪه اﻟﻴﻮم ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺼﻌﺪ‪..‬‬ ‫وﺑﺪﺧﻮل ﻓﻦ اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ﺑﺂﻻﺗﻬﺎ اﳊﺪﻳﺜﺔ وا<ﺘﻄﻮرة‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪ ،‬ﺑﺪأ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن واﻟﻨﺎﺷﺮون ﺑﻄﺒﺎﻋﺔ اﻟﻜﺘﺐ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻵﻻت وﺑﺄﻋﺪاد ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺦ‬ ‫وﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ‪ ،‬وﺑﺄﺳﻌﺎر أﻗﻞ ﺑـﻜـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻦ أﺳـﻌـﺎر‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‪ ،‬وﺑﻜـﺘـﺎﺑـﺔ أﺑـﻘـﻰ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺘـﺎﺑـﺔ اﻟـﻴـﺪوﻳـﺔ‬ ‫‪43‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫وأﺳﻬﻞ ﻟﻠﻌ‪ f‬ﻋﻨﺪ اﻟﻘﺮاءة وأﻳﺴﺮ ﺗﻨﺎوﻻ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ أن ﻫﺬه ا<ﻄﺎﺑﻊ أﺧﺬت ﺗﻨﺸﺮ ﺛﻤﺮات اﳉﻬﻮد اﳉﺪﻳﺪة ﻓﻲ اﻟﺘـﺄﻟـﻴـﻒ‬ ‫واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ‪ .‬و<ﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺑﺤﺎﻟﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻴﺔ ﻣﺎدة ﺳﺎذﺟﺔ ﻻ‬ ‫‚ﻜﻦ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻴﺴﺮ وﺳﻬﻮﻟﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﺿﻄﺮ اﻟﻨﺎس إﻟﻰ ﲢﻘﻴـﻖ ﻧـﺼـﻮص‬ ‫ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻘﺪ‚ﺔ واﻟﺘﺜﺒﺖ ﻣﻦ ﺻﺤﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﺷﺮﺣﻬﺎ وﻓﻬﺮﺳﺘﻬـﺎ ﻗـﺒـﻞ‬ ‫ﻃﺒﻌﻬﺎ ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺧـﻴـﺮ وﺟـﻪ Žـﻜـﻦ‪ ،‬وﻫـﺬا ﻛـﻠـﻪ أدى إﻟـﻰ‬ ‫اﻧﺘﺸﺎر ﻋﺎدة اﻟﻘﺮاءة وﺑﻨﺎء ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﻮت‪.‬‬ ‫وﻛﺎن رﺟﻮع ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬إﻟﻰ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت أﻣﺮا ﻻزﻣﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﻬـﻢ‬ ‫ﻣﺎ ﺟﺎء ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﺎرف ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮب‪ ،‬وﻟﺬا ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻬﻢ أن‬ ‫ﻳﺠﻤﻌﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﻣﺎﻛﻦ وا<ﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺑﺸﺘﻰ اﻟﺴﺒﻞ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺘﺎح ﻟﻬﻢ ﺳﻮاء أﻛﺎﻧﺖ ﻣﺸﺮوﻋﺔ أم ﻏﻴﺮ ﻣـﺸـﺮوﻋـﺔ‪ .‬وﻓـﻴـﻤـﺎ ﻳـﻠـﻲ ﺣـﺪﻳـﺚ ﻋـﻦ‬ ‫اﳉﻮاﻧﺐ اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﻂ ﺑ‪ f‬ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪f‬‬ ‫ﺣﺼﺮا‪.‬‬

‫‪-١‬ﺑﺪاﻳﺎت اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وأﺳﺒﺎﺑﻪ‪:‬‬

‫ارﺗﻜﺐ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﻮن ﺧﻄﺄ ﻛﺒﻴﺮا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻴﺮوا ﺟﻴﻮﺷﻬﻢ إﻟﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ ‫ﶈﺎرﺑﺔ اﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم ﻓﻴﻪ‪ ،‬وﻫﻢ ﻳﺠﻬﻠﻮن ﻛـﻞ ﺷـﻲء ﺗـﻘـﺮﻳـﺒـﺎ ﻋـﻦ اﻷﺧـﻼق‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﺒﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬اﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺑﻘﻮﻟﻪ‪» :‬ﻗﺎﻣﺖ اﻟﺸﻌﻮب‬ ‫ﺑﺎﳊﺮب‪ ،‬وﻟﻜﻦ‪-‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻷﻣﺮ داﺋﻤﺎ‪-‬ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻓﻬﻢ ﳊﻴﺎة اﳋﺼﻢ‬ ‫اﻟﺮوﺣﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ وا<ﺎدﻳﺔ‪ ،‬وﻫﻜﺬا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪى اﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬ﻋﻦ اﻟﺸﺮق ﻏﻴﺮ‬ ‫)‪(١‬‬ ‫ﺻﻮرة ﻣﺒﻬﻤﺔ ﺟﺪا ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎرﻗﺔ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻓﻲ ﺿﺒﺎب اﳉﻬﻞ«‬ ‫وﻗﺪ ﺗﻠﻘﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻫﺬا اﻟـﺪرس اﻟـﻘـﺎﺳـﻲ ﺑـﺎﺷـﺘـﺮاﻛـﻬـﻢ ﻣـﻊ اﻷورﺑـﻴـ‪f‬‬ ‫اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳊﺮوب‪ ،‬وﺧﻼﺻﺔ ﻫﺬا اﻟﺪرس أن »اﳊﻤﻼت ا<ﺴﻴﺤـﻴـﺔ‬ ‫اﻷوﻟﻰ إﻟﻰ اﻷرض ا<ﻘﺪﺳﺔ وإﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﺟﺎءت ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺧﻄﺔ ﻣﺪروﺳﺔ ﺟﻴﺪا‪،‬‬ ‫وﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻌـﺮﻓـﺔ ﺷـﻲء ﻋـﻦ أﺧـﻼق اﻟـﺸـﻌـﻮب اﻟـﺘـﻲ ذﻫـﺒـﻮا ﻟـﻘـﺘـﺎﻟـﻬـﺎ أو ﻋـﻦ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﺤﻬﺎ«)‪ ،(٢‬و»ﻗﺪ ﺑﺮﻫﻨﺖ اﻟﻨﻜﺒﺎت ا<ﺘﻮاﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺻﺒﺖ ﻓﻮق اﻟﺼﻠﻴﺒﻴ‪ f‬أﻧﻪ‬ ‫ﻻ ‚ﻜﻨﻬﻢ اﻻﻧﺘﺼﺎر ﻋﻠﻰ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﻠـﻤـ‪ f‬إﻻ إذا ﻗـﻠـﺪوا ﺗـﻜـﺘـﻴـﻜـﻬـﻢ اﻟـﻌـﻠـﻤـﻲ‬ ‫واﺳﺘﺮاﺗﻴﺠﻴﺘﻬﻢ ا<ﺎﻫﺮة«)‪(٣‬‬ ‫وﺑﻌﺪ أن ﻛﺎن اﶈﺎرﺑﻮن ﻳﻌـﺘـﻘـﺪون‪ ،‬ﲢـﺖ ﺗـﺄﺛـﻴـﺮ اﳋـﺮاﻓـﺎت واﻷﺳـﺎﻃـﻴـﺮ‬ ‫‪44‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫ا<ﻨﺘﺸﺮة ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻋﻦ اﻟﺸﺮق وأﻫﻠﻪ‪ ،‬أن أﺣﺪﻫﻢ ﻗﺎدر أن ﻳﻬﺰم ﻣﻨﻔﺮدا ﻓﺮﻗﺎ أو‬ ‫ﺟﻴﻮﺷﺎ ﻣﻦ ا<ﺴﻠﻤ‪ ،f‬ﺛﺒﺖ ﻟﻬﻢ اﻟﻮاﻗﻊ ا<ﺮ اﻟﺒﻌﻴﺪ ﻋﻦ اﻟﺪوﻧﻜﻴﺸﻮﺗﻴﺔ اﻟﻐﺒﻴﺔ)‪.(٤‬‬ ‫وﻗﺪ ذﻛﺮ ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ إﻗﺒﺎل اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺮﻓﺔ‬ ‫اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮب‪ d‬ﻣﻌﺮﻓﺔ واﻗﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺴﺒﻞ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ا<ﺆدﻳﺔ إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻗﺮاﺑﺔ ﻗﺮن ﻣﻦ اﻧﺘﻬﺎء اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒـﻴـﺔ‪ ،‬ﻓـﻘـﺎل‪Ž» :‬ـﺎ ﻻ ﻳـﻘـﺒـﻞ اﳉـﺪل أن‬ ‫اﻧﺪﻓﺎﻋﺔ ﺷﺪﻳﺪة إﻟﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻗﺪ ‪j‬ﺖ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ‬ ‫واﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ ..‬وﻛﺎﻧﺖ ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﳊﺮﻛﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺮت ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺜـﺎﻣـﻦ‬ ‫ﻋﺸﺮ وﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ أﺛﺮ اﻛﺘﺸﺎف ﻛﺘﺐ اﻟﻬﻨﺪ وﻓﺎرس اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﻋﻠﻰ أﺛﺮ ﻧﻔﺾ اﻟﻐﺒﺎر ﻋﻦ اﳊﻀﺎرﺗ‪ f‬اﻟﻜﺒﻴﺮﺗ‪ f‬ﻟﻠﻔﺮاﻋﻨﺔ وﻣﻠﻮك ﺑﺎﺑﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫وﺟﻪ اﳋﺼﻮص‪ (٥)«..‬وﻳﻀﻴﻒ إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻗﻮﻟﻪ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻻﻧﺪﻓﺎﻋﺔ ا<ﺒﻜﺮة ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻐﺮب إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻟﺸﺮق‪» .‬اﻧﻄـﻔـﺄت ﺗـﻠـﻚ اﳊـﺮﻛـﺔ أو ﲢـﻮﻟـﺖ ﺑـﻌـﺪ اﻟـﻘـﺮن‬ ‫اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﻷن اﻟﻌﺼﺮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺘﻌﺎﻃﻰ اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻨﻈﺮي اﳋﺎﻟﺺ‪ ،‬وﻷن ﻋﺼﺮ‬ ‫اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻹﻏﺮﻳﻘﻴﺔ‪-‬اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ أﺑﻌﺪت دراﺳﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق إﻟﻰ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺜﺎﻧـﻴـﺔ‬ ‫)‪(٦‬‬ ‫ﻣﻦ اﻻﻫﺘﻤﺎم«‬ ‫وﻫﻜﺬا ﺣﺎول اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن أن ﻳﺘﻌﺮﻓﻮا أﺧﻼق اﻟﻌﺮب واﻟﺸﺮﻗﻴ‪ f‬وﻋﺎداﺗﻬﻢ‬ ‫وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ وﻣﺎﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﻣﻌﺎرف وﺛﻘﺎﻓﺎت‪ ،‬وﻛﺎن ا<ﻔﺘﺎح <ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ‬ ‫ﻫﻮ ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ‚ﻜﻨﻬﻢ ﺑﻬﺎ أن ﻳﺘﻌﺮﻓﻮا اﻵﺛﺎر ا<ﻜﺘﻮﺑﺔ‪،‬‬ ‫وﻟﻬﺬا أﲡﻪ اﻟﻐـﺮﺑـﻴـﻮن ﻋـﺎﻣـﺔ‪ ،‬واﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﺧـﺎﺻـﺔ‪ ،‬إﻟـﻰ ﺟـﻤـﻊ أﻋـﺪاد ﻣـﻦ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔﺎوت ﻓﻲ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ وﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﺘﺮة إﻟﻰ أﺧﺮى‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ أﻗﺼﻰ ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺒـﻼد اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ‬ ‫اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻜﺘﺒﺎت ﻛﺒﺮى وﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮﺳﻠﻮﻧﻬﺎ‬ ‫إﻟﻰ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ دﻓﻌﺔ إﺛﺮ أﺧﺮى‪ .‬وﻗﺪ ﺟﻨﺪ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض رﻫﺒﺎن ﻣﺒﺸﺮون‪ ،‬وﲡﺎر‪،‬‬ ‫وﺟﻮاﺳﻴﺲ‪ ،‬ودﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﻮن‪ ،‬وﺳﻔﺮاء ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬ورﺣﺎﻟﺔ‪،‬‬ ‫وﺳﻮاح‪ ،‬وﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻛﻠﻔﻮا ﺧﺼﻴﺼﺎ ﺑﻬﺬا اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬ ‫وإن ﻧﺤﻦ أﻟﻘﻴﻨﺎ ﻧﻈﺮة ﻣﺘﻔﺤﺼﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﺎرس اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘـﻲ‬ ‫أﺣﺼﺎﻫﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ﺎﻧﻲ ا<ﺸﻬﻮر ﻛﺎرل ﺑﺮوﻛﻠـﻤـﺎن)‪ C.Brockelmann, (٧‬ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻄﻠﻊ اﳉﺰء اﻷول ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﻀﺨﻢ اﻟﻬـﺎم‪) :‬ﺗـﺎرﻳـﺦ اﻷدب اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ(‪ ،‬ﻓـﺈﻧـﻨـﺎ‬ ‫ﺳﻨﻘﻒ ﻣﺪﻫﻮﺷ‪ f‬إزاء اﺗﺴﺎع داﺋﺮة اﻧﺘﺸﺎر اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ‬ ‫‪45‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫اﻟﻌﻈﻤﻰ ﻣﻦ ﻛﺒﺮﻳﺎت ا<ﻜﺘﺒﺎت ا<ﻌﺮوﻓﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ا<ﺘﺤﻀﺮ‪ ،‬ﺑـﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫ﻏﺰارﺗﻬﺎ ا<ﻠﺤﻮﻇﺔ ﻟﺪى ا<ﺘﺘﺒﻌ‪ ،f‬وﻳﺪل ﻫﺬا اﻟﻌﺪد اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻔﻬﺎرس ﻓـﻲ‬ ‫ﺛﺒﺖ ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن‪-‬وﻗﺪ اﺻﺒﺢ اﻟﻴﻮم ﻗﺪ‚ﺎ ﻧﻮﻋﺎ ﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ اﺳﺘﺠﺪ ﻣـﻦ‬ ‫ﻓﻬﺎرس <ﻜﺘﺒﺎت أو ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻟﻢ ﻳﺪرﻛﻬﺎ ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن ﻧﻔﺴﻪ وﻟﻢ ﻳﻄﻠﻊ ﻋﻠﻴﻬـﺎ‪-‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺿﺨﺎﻣﺔ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺨﻤﻟﻄﻮط اﻟﺬي ﻳﻘﻒ وراءﻫﺎ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻛﺎن اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﺸﻬﻴﺮ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﻳﻜﻠﻒ ﺑﻌﺾ ا<ﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﺘﺰوﻳﺪ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﺑﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺗﺸﺘﺮي ﻣﻦ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﺳﺘﻨﺒﻮل‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫واﳋﺎﺻﺔ ﺗﻌﺞ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺠﻤﻟﻠﻮﺑـﺔ إﻟـﻴـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻟـﻮﻻﻳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﲡﻤﻊ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ ا<ﺪن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻜﺒﻴﺮة‪ .‬وﻣﻦ ذﻟﻚ ﺗﻠﻚ‬ ‫اﻟﺒﻌﺜﺔ اﻟﺘـﻲ أرﺳـﻠـﻬـﺎ ﻛـﻮﻟـﺒـﻴـﺮ ﺑـﺮﺋـﺎﺳـﺔ ﻓـﺎﻧـﺴـﻠـﻴـ¦ ‪ Wansleben‬أو ﻓﺎﻧـﺴـﻠـﻴـﺐ‬ ‫‪ G.B.Vansleb‬إﻟﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻓﻄﺎﻓﺖ ﻓﻲ ا<ﺪن اﻟﺮﺋﻴﺴﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﺒـﻠـﺪان‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘـﻲ ‪ ١٦٧١‬و ‪ ،١٦٧٥‬ﺛﻢ ﻋﺎدت إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﻣﻌﻬﺎ ﺛـﺮوة‬ ‫ﻃﻴﺒﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ)‪.(٨‬‬ ‫وﻗﺎم ﺑﺘﻲ دوﻻ ﻛﺮوا ‪ Petis de la Croix‬ﺑﺠﻤﻊ ﻋﺪد ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺧـﻼل‬ ‫رﺣﻼﺗﻪ وﺟﻮﻻﺗﻪ ﻓﻲ آﺳﻴﺎ‪ .‬وﻗﺎم |ـﺜـﻞ ذﻟـﻚ أﻳـﻀـﺎ ﺑـﻮل ﻟـﻮﻛـﺎ ‪ P.Lukas‬أﺛﻨـﺎء‬ ‫رﺣﻼﺗﻪ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ .‬وﻗﺪ أرﺳﻞ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٣٠‬ﻗﺴﺎن ﻓﺮﻧﺴﻴﺎن‪ ،‬ﻛﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺣﺪة‪ ،‬إﻟﻰ اﻟﺸﺮق ﻟﻠﺒﺤـﺚ ﻋـﻦ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت واﻟـﺘـﺤـﻒ‪ ،‬وﻫـﻤـﺎ‪ :‬ﺳـﻔـﺎن ‪Sevin‬‬ ‫وﻓﻮرﻣـﻮن ‪ .Fourmont‬وﻛﺎن ﺑﻌﺾ ﻫﺆﻻء اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ واﻟﺰاﺋﺮﻳﻦ ﻟﻠﺸـﺮق ﻳـﻌـﻘـﺪون‬ ‫ﻋﻼﻗﺎت ﺻﺪاﻗﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ أﻫﻞ اﻟﺒﻼد اﻟﺘﻲ ‚ـﺮون ﺑـﻬـﺎ‪ ،‬أو ﻳـﻘـﻴـﻤـﻮن ﻓـﻴـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺼﺪاﻗﺎت ﺗﻌﻴﻨﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ ﺑﻌﺾ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻼد‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﻳﺰود أﻳﻀﺎ ﻣﻜﺘﺒﺘﻪ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬ور|ـﺎ‬ ‫ﺧﻀﻌﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﺮاء اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻦ اﻟﺸﺮق ﻷﻫﻮاء ا<ﺸﺮﻓ‪ f‬ﻋﻠﻰ ﻣﻜـﺘـﺒـﺔ‬ ‫ا<ﻠﻚ ورﻏﺒﺎﺗﻬﻢ‪ ،‬ﻓﻨﺮى ﻣﺜـﻼ ﻋـﻠـﻰ ذﻟـﻚ ﻟـﺘـﻮﻟـﻴـﻴـﻪ ‪ Le Tellier,‬ﻣﻄـﺮان ر‚ـﺲ‬ ‫‪ Reims,‬واﻷﻣ‪ f‬اﻟﻌﺎم <ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻜﻦ ﻣﻘﺘﺎ ﺷﺪﻳﺪا ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺤﻤﻞ ﻟﻶداب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ ذﻟﻚ اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟـﺬي ﻛـﺎن‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺳﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‪ ،‬وﻟﺬا ﻳﺸﻌﺮ ا<ﺮء ﻓﻲ ﻋﻬﺪه ﺑﻀﻌﻒ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻗﺘﻨﺎء ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ)‪(٩‬‬ ‫‪46‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫وﻛـﺎن ﻏـﺎﻻن)‪ Galland (١٠‬ﻗﺪ ذﻫﺐ إﻟـﻰ اﻟـﺸـﺮق‪ ،‬وأﻗـﺎم ﻓـﻴـﻪ‪ ،‬وﺗـﻨـﻘـﻞ ﻓـﻲ‬ ‫أرﺟﺎء ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣ‪ f‬ﻛﺎن ﻣﺮاﻓﻘﺎ ﻟﺪوﻧﻮاﻧﺘـﻞ ‪ de Nointel‬ﺳﻔﻴﺮ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺒﺎب اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٦٨٠‬ﺛﻢ أرﺳﻠﻪ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻮزﻳﺮﻳﻦ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ وﻟﻮﻓﻮا ‪Louvois‬‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺸﺮق ﻓﻲ ﻣﻬﻤﺔ ﻣﺤﺪدة ﻫﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ‪،‬‬ ‫وﻣﻨﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻐﻴﺔ ﺟﻤﻌﻬﺎ وﺷﺮاﺋﻬﺎ ﻟﺼـﺎﻟـﺢ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ا<ـﻠـﻚ أو <ـﻜـﺘـﺒـﺘـﻴـﻬـﻤـﺎ‬ ‫اﳋﺎﺻﺘ‪ f‬ﺑﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻓﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬وﺟﻤﻊ ﻟـﻨـﻔـﺴـﻪ أﻳـﻀـﺎ ﻋـﺪدا ﻣـﻦ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻟﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻬﺎ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻷول ﻣﺮة ﺗﻠﻚ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮات‬ ‫ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ آداب اﻟﻐﺮب وﻓﻨﻮﻧﻪ وأﺧﻼﻗﻪ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﻮن ﺛﻴﻔﻨﻮ ‪ Thévenot‬ﻟﻨﻔﺴﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫اﻟﺸﺮاء ﺳﻨـﺔ ‪ .١٧١٢‬وﺣﻤﻞ ﺑﻨﻮا دوﻣﺎﻳﻴـﻪ ‪ B. de Maillet‬ﻣﻌﻪ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق ﻋـﺪدا‬ ‫ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٣٨‬ﺣ‪ f‬ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻞ وﻇﻴﻔـﺔ ﻗـﻨـﺼـﻞ ﻋـﺎم ووﻇـﻴـﻔـﺔ‬ ‫ﻣﻔﺘﺶ ﻋﻠﻰ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪.‬‬ ‫وﻃﺮأ ﺑﻌﺪ ﻗـﻴـﺎم اﻟـﺜـﻮرة اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٧٨٩‬ﺗﻄﻮر ﺟـﺪﻳـﺪ ﻋـﻠـﻰ ﺟـﻤـﻊ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻨﻈﻴﻤﻬﺎ‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن أول ﻣﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﻪ اﻟﺜـﻮرة‬ ‫دﻣﺞ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﻷدﻳﺮة‪ ،‬وﺟﻤﻊ ﻣﺎ ﻓﻴﻬـﺎ ﻣـﻦ ﻛـﻨـﻮز اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ‪ .‬وﺣﺼﻠﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﺛﻨﺎء‬ ‫ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ازدادت ﺣﺮﻛﺔ ﺟﻠﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻧﺸﺎﻃﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن‬ ‫اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي اﻟﻌﺴﻜﺮﻳ‪ ،f‬ﻛﻮزﻳﺮ اﳊﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ اﻟـﺬي ﻧـﻘـﻞ‬ ‫ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٢‬ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ‪ .‬وﻋﻠﻰ أﻳﺪي‬ ‫أﻃﺒﺎء ﻛﺎﻟﺪﻛﺘﻮر ﻛﻠﻮت ﺑﻚ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺪرس اﻟﻄﺐ ﻓﻲ ا<ﺪارس اﻟﺘﻲ أﺣﺪﺛﻬﺎ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٣‬ﺣﺼﻠﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺮاﺑﺔ أﻟﻒ وﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﻣـﺨـﻄـﻮط‪،‬‬ ‫ﻛﺎن أﺳﻼن دو ﺷﺮﻓﻴﻞ ‪ A. de Cherville‬ا<ﻌﺘﻤﺪ اﻟﻘﻨﺼﻠﻲ |ﺼﺮ ﻗﺪ ﺟﻤﻌﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳـﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٤٧‬و ‪ ،١٨٥٧‬ﺷﻐﻞ ﺷﺎرل ﺷـﻴـﻔـﺮ ‪ Ch. Schefer‬ﻋﺪدا ﻣـﻦ‬ ‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟـﻢ اﻹﺳـﻼﻣـﻲ‪ ،‬إذ ﻋـ‪ f‬أوﻻ ﻓـﻲ وﻇـﻴـﻔـﺔ ﻣـﺘـﺮﺟـﻢ أول ﻓـﻲ‬ ‫ﺳﻔﺎرة ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺎﺳﺘﻨﺒﻮل‪ .‬وﻛﺎن ﻟﺬﻟﻚ أﻫﻤﻴﺘﻪ ﻓﻲ ‪j‬ﻜﻦ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﺸﺮق‪ ،‬اﻟﺬي‬ ‫ﻳﺘﻘﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺑﻬﺬه‬ ‫‪47‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ‪ ،‬ودﺧـﻠـﺖ إﻟـﻰ ا<ـﻜـﺘـﺒـﺔ‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺑﺎﺳﻢ )ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﻴﻔﺮ()‪ .(١١‬وﻓﻲ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻳﻘﻮل ﺑﺎرﺑﻴﻴﻪ دو ﻣـﻴـﻨـﺎر ‪ ،B. de Meynard‬رﺋﻴﺲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ‪،‬‬ ‫إﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﺮة ﺑﺤﺚ ﻣﺘﻮاﺻﻞ ﺑﻼ اﻧﻘﻄﺎع ﻃﻴﻠﺔ ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ ﻧﺼﻒ ﻗﺮن ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم و ﻓﻲ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ وﻓﺎرس واﻟﻬﻨـﺪ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ)‪.(١٢‬‬ ‫وﻗﺪ ﻋﻤﻞ ﺷﻴﻔﺮ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻪ إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق ﻣـﺪﻳـﺮا <ـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‪.‬‬

‫‪-٢‬ازدﻳﺎد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻊ ازدﻫﺎر ﻋﻤﻠﻴﺔ اﳉﻤﻊ‪:‬‬

‫‚ﻜﻨﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﺣﺪﻳﺜﻨﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ ،‬أن ﻧﻀﻊ ﻋـﻼﻣـﺎت ﺗـﺎرﻳـﺨـﻴـﺔ ﻓـﺎﺻـﻠـﺔ‬ ‫‪j‬ﻴﺰ ﻣﺮاﺣﻞ اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺑﺠﻤﻌﻬﺎ اﻟـﺬي أﺧـﺬ‬ ‫ﻳﺰداد ﺑﺎﻃﺮاد اﳊﺎﺟﺔ إﻟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺎ<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫أﺟﻞ ﻓﻬﻢ ﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ ﺑﺎﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ آﺛﺎرﻫﺎ اﻟﺘﻲ ﺧﻠﻔﺘﻬﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ‪ .‬وﺳﻨﺤﺎول ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠـﻲ إﺣـﺼـﺎء ﻋـﺪد اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ إﺑﺎن ﻛﻞ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ورد ﻓﻲ اﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ زوﺗﻨﺒﺮغ ‪Zotenberg‬‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻟﻔﻬﺮس دوﺳﻼن ‪ de Slane‬ﻟﻬﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴـﺔ‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪:‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ا<ﻴﻼدي‪ ،‬اﻟﺬي ﺷـﻬـﺪ دﺧـﻮل اﻟـﻌـﺮب إﻟـﻰ‬ ‫اﻷﻧﺪﻟﺲ‪ ،‬إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﳊﺎدي ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ .‬وﻻ ﳒﺪ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔـﺘـﺮة‬ ‫أي اﻫﺘﻤﺎم ﺟﺪي ﻣﻦ اﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻋﻤﻮﻣﺎ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺸﺮق أو‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪:‬‬ ‫وﺗﺸﻤﻞ اﻟـﻘـﺮﻧـ‪ f‬اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻋـﺸـﺮ واﻟـﺜـﺎﻟـﺚ ﻋـﺸـﺮ ا<ـﻴـﻼدﻳـ‪ .f‬وﻓـﻴـﻬـﺎ ﻛـﺎن‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﻔﻴﺪون ﻣﻦ اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ اﻟﻼﺗﻴﻨـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫أﳒﺰﻫﺎ ﻋﻠﻤﺎء ﻓﺮﻧﺴﻴﻮن أو ﻏﺮﺑﻴﻮن ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻠﺪان أورﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﻮﺳﻄﻰ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﺗﺮﻛﺰ ﻧﺸﺎط ﺣﺮﻛﺔ اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺪﻳـﻨـﺔ ﻃـﻠـﻴـﻄـﻠـﺔ ‪Tolide‬‬ ‫ﺑﺄﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬وﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﻣﺪن إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‪ .‬وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟـﻢ‬ ‫ﺗﻜﻦ ﺗﻘﺮأ ﺑﻌﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ .f‬وﻗﺪ ﺷﻬﺪ ﻫﺬان اﻟﻘﺮﻧﺎن اﳊﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ‬ ‫‪48‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫ﻋﻠﻰ ﻗﻠﺐ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ‪ .‬ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم‪ .‬وﻛﺎن ﻟﻬﺬه اﳊﻤﻼت أﺛﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬ﻋﻠﻰ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ ا<ـﺰدﻫـﺮة ﺑـﺎﻟـﻘـﻴـﺎس ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﺣﺎﻟﺘﻬﻢ اﳊﻀﺎرﻳﺔ ا<ﺘﺨﻠﻔﺔ آﻧﺬاك‪.‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺮﺑﻊ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ :‬وﻧﺸﻬﺪ ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻔﺘـﺮة ﺗـﻘـﺪﻣـﺎ ﻣـﻠـﺤـﻮﻇـﺎ ﻓـﻲ ﺟـﻤـﻊ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ذﻛﺮ وﺟﻮد ﺳﺖ ﻣﺨﻄـﻮﻃـﺎت ﻋـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ‬ ‫ﻗﺼﺮ ﺑﻠﻮا ‪ Blois‬ﻋﻠﻰ ﻧﻬﺮ اﻟﻠﻮار‪ .‬وأﻣﺎ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻗﺼﺮ ﻓﻮﻧﺘﻴﻨﺒﻠـﻮ ‪Fontainebleux‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻧﻬﺮ اﻟﺴ‪ ،f‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ أرﺑﻌ‪ f‬ﻣﺠﻠﺪا ﺷﺮﻗﻴﺎ ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﺑﻌﺾ‬ ‫اﺠﻤﻟﻠﺪات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻜﺔ ﻛﺎﺗـﺮﻳـﻦ دوﻣـﻴـﺪﻳـﺘـﺸـﻲ)‪(١٣‬‬ ‫‪ Catherine de Medicis‬ﲢﺘﻮي‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ذﻛﺮ اﳉﺮد اﻟﺬي أﺟـﺮي ﻟـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٥٨٩‬ﻋـﻠـﻰ ﺧـﻤـﺲ ﻣـﺨـﻄـﻮﻃـﺎت ﻋـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻘـﻂ‪ .‬وﻟـﻢ ﻳـﺰد ﻫــﺬا اﻟ ـﻌــﺪد ﻣــﻦ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٦٦٨,‬ﺑﻞ إن ﻗﺴﻤﺎ ﻣﻨﻪ ﺗﻌـﺮض ﻟـﻠـﺘـﻠـﻒ أو اﻟـﻀـﻴـﺎع‬ ‫واﻟﻔﻘﺪان‪ .‬وﺻﻨﻊ ﻓﻬﺮس <ـﻜـﺘـﺒـﺔ ا<ـﻠـﻚ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٦٤٥‬ﻟﻢ ﻳﺬﻛﺮ أﻛﺜـﺮ ﻣـﻦ ﺗـﺴـﻊ‬ ‫ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻫﻜﺬا ﻳﺘﺒ‪ f‬ﻟﻨﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴ���‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻧﻬـﺎﻳـﺔ اﻟـﻨـﺼـﻒ اﻷول ﻣـﻦ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﻗﺮاﺑﺔ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬وﻫﺬا ﻳﺪل‬ ‫دﻻﻟﺔ ﻗﺎﻃﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻻﻫﺘﻤﺎم اﳉﺪي ﺑﺎﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻣﻦ ﻗﺒـﻞ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ .f‬وﳒﺪ ﻓﻮﻛﻴﻪ ‪ Foucquet‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻳﺸﺘﺮي ﻋﺒﺮ ﲡﺎرة اﻟﻜﺘﺐ‬ ‫ﺧﻤﺲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺗﻀﺎف إﻟﻰ اﻟﻌﺪد اﻟﺴﺎﺑﻖ ذﻛﺮه‪.‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻨﺼﻒ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟـﺴـﺎﺑـﻊ ﻋـﺸـﺮ ا<ـﻴـﻼدي إﻟـﻰ‬ ‫ﻗﻴﺎم اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺳﻨـﺔ ‪ :١٧٨٩‬وﻣﻨﺬ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﺑﺪ– ﺑﺘﻠﻘﻲ ﻣﺨﻄﻮﻃـﺎت‬ ‫ﻣﺸﺘﺮاة ﻣﻦ ﺑﻠﺪان ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ .‬إذ ﻛﺎن ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﻳﺮﺳﻞ ا<ﺒﻌﻮﺛ‪-f‬ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ‪-‬‬ ‫أو ﻳﻜﻠﻒ ﺑﻌﺾ ا<ﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق‪ ،‬وﺧﺼﻮﺻﺎ‬ ‫ﻓﻲ إﺳﺘﻨﺒﻮل وا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﳉﻤﻊ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وا<ﻌﺮوف‬ ‫أن ﻫﺬا اﻟﻮزﻳﺮ ﻛﺎن وراء ﻣﺸﺮوع إﻗﺎﻣﺔ ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻓـﺘـﻴـﺎت اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻌـﻠـﻢ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ اﻟﻄﻼب اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬ﻷﻧـﻪ ﻛـﺎن‬ ‫ﻳﺨﻄﻂ ﺑﺬﻟﻚ ﳋﺪﻣﺔ ﻣﻄﺎﻣﻊ ﺑﻼده اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴـﻴـﺎﺳـﻴـﺔ أو اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎرﻳـﺔ‬ ‫‪49‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ‪j‬ﻜﻨﺖ ﺑﻌﺜﺔ ﻓﺎﻧﺴﻠﻴ¦‪ ،‬ا<ﺎر ذﻛﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒـﻞ‪ ،‬ﻣـﻦ أن ﲡـﻤـﻊ <ـﻜـﺘـﺒـﺔ‬ ‫ا<ﻠﻚ ﻗﺮاﺑﺔ ﺳﺘﻤﺎﺋﺔ وﺛﻼﺛ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﺷﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎن ﻋﺪد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ‬ ‫وﺛﻼﺛ‪ .f‬وﻗﺪ أﺣﺼﻲ ﺑﻄـﺮس دﻳـﺎب )أو ﺑـﻴـﻴـﺮ دﻳـﺒـﻲ ‪ P.Dipy‬ﻛﻤـﺎ ﻋـﺮف ﻓـﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ( ﻓﻲ اﳉﺮد اﻟـﺬي أﺟـﺮاه ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٦٧٧‬ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻤﺎ„ﺎﺋﺔ وﺳﺒـﻊ وﺗـﺴـﻌـ‪f‬‬ ‫ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﺳﻨـﺔ ‪ œ ١٦٦٨‬ﻧﻘﻞ ﻣﺌﺔ وأرﺑﻊ وﺗﺴﻌ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ‬ ‫اﻟﻜﺮدﻳﻨﺎل ﻣﺎزاران)‪ Mazarin (١٤‬إﻟﻰ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻧﻘﻞ إﻟﻴﻬﺎ أﻳﻀﺎ ﻣﺌﺘـﺎن‬ ‫وﺳﺒﻊ وأرﺑﻌﻮن ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﻠﺒﻴﺮ ﻏﻮ<ﻦ ‪.G.Gaulmin‬‬ ‫ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٦٨٢‬إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳـﺔ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬إذ ﻟﻢ ﺗﺴﺠﻞ‪-‬ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻔﺘـﺮة‪-‬زﻳـﺎدة ﻫـﺎﻣـﺔ ﻓـﻲ ﻋـﺪد‬ ‫ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ œ ،١٧٠٠‬اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬وأﺿـﺎﻓـﺖ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺛﻴﻔﻨﻮ إﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد ﻗﺮاﺑﺔ ﺳﺖ وﺗﺴﻌ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ١٧١٢‬ﺛﻢ‬ ‫أﺿﺎﻓﺖ إﻟﻴﻬﺎ ﺗﺮﻛﺔ ﻏﺎﻻن ﺳﻨﺔ‪ ١٧١٥‬ﻗﺮاﺑﺔ ﺧﻤﺲ ﻋﺸﺮة ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ أﺧﺮى‪ .‬ﺛﻢ‬ ‫زاد ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺳﻨﺔ ‪ ١٧١٩‬ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻓﻴﻠﻴﺒﻴﺮ‬ ‫دوﻻﻣﺎر ‪ .Ph. de La Marre‬وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺼﻴﻠﺔ رﺣﻠﺔ ﺑﻮل ﻟـﻮﻛـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﺸـﺮق ﺛـﻼﺛـﺎ‬ ‫وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‪ .‬وﺣﺼﻞ اﻟﻘﺲ ﺳﻔﺎن‪ ،‬ا<ﺒﻌﻮث إﻟﻰ اﻟـﺸـﺮق ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺘـﻲ‬ ‫‪ ١٧٢٩‬و‪ ،١٧٣٠‬ﻋﻠﻰ ﻣﺌﺘﻲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ إﺳﺘﻨﺒﻮل‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻠﻘﻰ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗـﻪ‬ ‫إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺪدا آﺧﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺎن ﻣﻌﺎرﻓﻪ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ ﻳﺮﺳﻠﻮﻧﻬﺎ إﻟﻴﻪ‪.‬‬ ‫وﺣﺼﻠﺖ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ ﺳﻨﺔ ‪ ١٧٣٢‬ﻋﻠﻰ ﺗﺮﻛﺔ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﻋﺪدﻫﺎ ﻣﺌﺔ وﺛﻤﺎﻧﻲ وﺛﻤﺎﻧ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‪ .‬وﺣﻤﻞ دوﻣﺎﻳﻴﻪ‪ ،‬اﻟﻘﻨﺼﻞ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺸﺮق‪ ،‬ﻗﺮاﺑﺔ أرﺑﻊ وأرﺑﻌ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وأﺻﺒﺢ اﻟﻌﺪد اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٣٨‬ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫اﻟﺬي وﺿﻊ ﻟﻬﺎ وﻧﺸﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬أﻟﻔﺎ وﺳﺘﻤﺎﺋﺔ وﺛﻼﺛﺎ وﺛﻤﺎﻧ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‪.‬‬ ‫وﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٧٣٩‬إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٨٩‬أي ﻃﻴﻠﺔ ﻧـﺼـﻒ ﻗـﺮن ﻣـﻦ اﻟـﺰﻣـﺎن‪ ،‬ﻟـﻢ‬ ‫ﻧﻠﺤﻆ ﻏﻴﺮ زﻳﺎدة ﻃﻔﻴﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪد اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ اﻵﻧﻒ ذﻛﺮه‪.‬‬ ‫وﻻ ﻳﻔﻮﺗﻨﺎ‪ ،‬ﻫﻨﺎ أن ﻧﺬﻛﺮ أﻧﻪ ﻣﻨﺬ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺪود ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ١٢٩٠‬ﺣﺘﻰ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻨﻘﻄﻊ اﻫﺘﻤﺎم رﺟـﺎل اﻟـﺪﻳـﻦ ا<ـﺴـﻴـﺤـﻲ ﻓـﻲ‬ ‫‪50‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫اﻷدﻳﺮة ﻋﻦ ﺟﻠﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴـﻖ ﻏـﺎﻳـﺎت دﻳـﻨـﻴـﺔ أو ﻋـﻠـﻤـﻴـﺔ أو‬ ‫ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻣﺎ‪ ،‬وﺳﻮف ﻧﺮى أن ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ اﻷدﻳﺮة‪ ،‬اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ اﻟﺜﻮرة ﻳﺪﻫـﺎ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻀﻢ ﺑ‪ f‬ﻛﺘﺒﻬﺎ أﻋﺪادا ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ر|ـﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻖ أﻛﺜﺮﻫﺎ ﺑﺎﻟﺸﺆون اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ |ﺴﻴﺤﻴﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬إﻻ أن ﻋﺪد‬ ‫ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻟﻢ ﻳﺤﺪد ﺑﺪﻗﺔ ﻓﻲ ا<ﺼﺎدر اﻟﺘﻲ ﻋﺪﻧﺎ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ‪ .‬وﻫﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل ﺗﺰﻳﺪ ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﳋﺎﻣﺴﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ ‪ ١٧٨٩‬إﻟﻰ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأ ﻓﻴﻬﺎ ﻧﺸﺮ ﻓـﻬـﺮس‬ ‫دوﺳﻼن ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ‪La Bibliotheque Nationale‬‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬أي إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ :١٨٨٣‬وأول ﻣﺎ ﻧﻼﺣﻆ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺟﻤﻊ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة‪ ،‬ﻗﻴﺎم ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﺜﻮرة ﺑﺠﻤﻊ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﻀﻤﻪ‬ ‫أدﻳﺮة ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻛﻨﺎﺋﺴﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‪ ،‬ﻓﻲ إﻃﺎر ﻋﻤﻠﻴﺔ واﺳﻌﺔ اﻟﻨﻄﺎق‬ ‫ﳉﻤﻊ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ا<ﺮﻛﺰﻳﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ .‬وﻗﺪ‬ ‫دﻣﺞ اﳊﺎﺻﻞ ﻣﻦ ﻫﺬا اﳉﻤﻊ |ﺎ اﺳﺘﻮﻟﻰ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺜﻮار ﻣـﻦ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺎت ﻣـﻠـﻮك‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ووزراﺋﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼف ﺛﻘﺎﻓﺎﺗﻬﻢ وﻣﺸﺎرﺑﻬﻢ‪ ،‬وﻛـﺎﻧـﺖ ﻫـﺬه ا<ـﻜـﺘـﺒـﺎت‬ ‫ﺗﻨﻤﻮ ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ وﺗﺰدﻫﺮ |ﺎ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﺎت ﻣﺎدﻳﺔ وﻓﻴﺮة وﻗﺪرة‬ ‫ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺠﻼب اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻦ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻠﺒﺚ اﺳﻢ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﺮﻛﺰﻳﺔ‬ ‫أن أﺻﺒﺢ ﻓﻲ زﻣﻦ إﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن )ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ ‪ ،(Imperiale‬ﺛﻢ‬ ‫اﺻﺒﺢ اﺳﻤﻬﺎ ﻣﻊ ﻋﻮدة ا<ﻠﻜﻴﺔ )ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠـﻜـﻴـﺔ ‪ ،(Royale‬إﻟﻰ أن ﻋﺎد اﺳﻤﻬـﺎ‬ ‫اﻷول‪ ،‬أي ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻗﻴﺎم اﻟﻨﻈﺎم اﳉﻤﻬﻮري )اﳉﻤﻬﻮرﻳﺔ اﻟﺜﺎﻧـﻴـﺔ‬ ‫ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘـﻲ ‪ ١٨٤٨‬و ‪ ،١٨٥٢‬ﺛﻢ اﳉﻤﻬﻮرﻳﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٧٠‬اﻟﺘﻲ ﻗـﺎﻣـﺖ‬ ‫ﻋﻠﻰ أﺛﺮ اﳊﺮب ﻣﻊ أ<ﺎﻧﻴﺎ وﻋﺮﻓﺖ ﺑﺤﺮب اﻟﺴﺒﻌ‪ ،f‬وﻻ ﺗﺰال ا<ﻜﺘﺒﺔ ﲢﻤـﻞ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا(‪.‬‬ ‫ﻛﺎن ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﺖ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﻷدﻳﺮة ﺑﻔﺮﻧﺴﺎ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ‬ ‫وﺧﻤﺴ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺎ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﺔ دﻳﺮ ﺳﺎن ﺟﺮﻣﺎن دي ﺑﺮي ‪St-‬‬ ‫‪ Germain des Pres‬وﺣﺪﻫﺎ‪Ž ،‬ﺎ ﻳﺆﻛﺪ ﻟﻨﺎ ﻋﺪم دﻗﺔ ﻫﺬا اﻹﺣﺼﺎء ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ‬ ‫اﻟﻌﻤﻮم‪ ،‬إذ ﻻ ﻳﻌﻘﻞ أن ﻳﺸﺘﻤﻞ دﻳﺮ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﺣ‪f‬‬ ‫أن ﺳﺎﺋﺮ اﻷدﻳﺮة ﻻ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ ﺧﻤﺴ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫وأﻣﺎ ﻧﺰول اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ واﻣﺘﺪادﻫﺎ إﻟﻰ ﺑﻼد اﻟﺸـﺎم ﻓـﻘـﺪ‬ ‫‪51‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺼﻴﻠﺘﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻛﺎن ﻣﻌﻈﻤـﻬـﺎ ﻋـﺮﺑـﻴـﺎ‪،‬‬ ‫وﻗﺪ ﺟﻤﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت اﻟـﺬﻳـﻦ ﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﺮاﻓـﻘـﻮن‬ ‫ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن‪ ،‬وﻣﻨﻬﻢ‪ :‬ﺑﺎرادي دو ﻓﻨﺘﻮر ‪ Paradis de Ventoure‬اﻟﺬي ﺗﻮﻓﻲ ﻫﻨﺎك ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻓﻚ اﳊﺼﺎر ﻋﻦ ﻋﻜﺎ)‪ ،(١٥‬وآﻣﻴﺪي ﺟﻮﺑﻴﺮ ‪ ،Aemedee Jaubert‬وﻣﺎرﺳﻴﻞ ‪.Marcel‬‬ ‫وﺟﺎء اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ‪-‬ﻣﻨﺬ ﺳﻨـﺔ ‪ -١٨٣٠‬ﻟﻴﺪﻓﻊ ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ أﺷﻮاﻃﺎ ﺑﻌﻴﺪة إﻟـﻰ اﻷﻣـﺎم‪ ،‬ﻷن اﳉـﺰاﺋـﺮ أﺻـﺒـﺤـﺖ ﻣـﺼـﺪرا ﺛـﺮا‬ ‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ .‬وﳒﺪ وزﻳﺮ اﳊﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺪ اﻓﺘﺘﺢ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وإرﺳﺎﻟﻬﺎ إﻟﻰ ﺑﻼده‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٢‬ﻓﻜﺎﻧﺖ اﻟﺪﻓﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻘﻠﻬﺎ إﻟﻰ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ )ا<ﻠﻜﻴﺔ( ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ‬ ‫ﺗﺒﻠﻎ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮة ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ دو ﺷﺮﻓﻴﻞ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﺖ ﻣﻦ ﻣﺼﺮ ﺗﺸـﺘـﻤـﻞ ﻋـﻠـﻰ ﻗـﺮاﺑـﺔ‬ ‫أﻟﻒ وﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬وﻣﻌﻈﻤﻬﺎ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أرﺳﻠﺖ إﻟـﻰ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٨٣٣‬وﻛﺎن ﻟﻬﺬه اﻟﺪﻓﻌﺔ اﻟﻜﺒﻴﺮة أﻫﻤﻴﺘﻬﺎ اﳋﺎﺻـﺔ ﻓـﻲ ﺗـﻨـﻤـﻴـﺔ‬ ‫ﻣﻘﺘﻨﻴﺎت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‪ ،‬ودﻻﻟﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻫﻲ أن‬ ‫اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ اﺗﺨﺬ اﲡﺎﻫـﺎ ﺟـﺎدا وﺟـﺪﻳـﺪا ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ‪،‬‬ ‫وﻟﻌﻞ أﻫﻢ ﻣﺎ ﺷﺠﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻨﻘﻠﺔ اﻟﻮاﺳﻌﺔ )ﻣﻌـﻬـﺪ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ( اﻟـﺬي أﻧـﺸـﺄه‬ ‫ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة إﺑﺎن اﳊﻤﻠﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻌـﻼﻗـﺎت اﳊـﺴـﻨـﺔ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫ﻗﺎﻣﺖ ﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﻔـﺘـﺮة اﻟـﺘـﻲ أﻋـﻘـﺒـﺖ ‪j‬ـﻜـﻦ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻣﻦ وﺿﻊ ﻳﺪه ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎﻟﻴﺪ اﻷﻣﻮر ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﺑﻘﻮة‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﻠﻮت ﺑﻚ ﻗﺪ ﻧﻘﻞ إﻟـﻰ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﺳـﻨـﺔ‪ ١٨٦٦‬ﻗﺮاﺑﺔ‬ ‫ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮة ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٢٥‬رﺋﻴﺴﺎ ﳉﺮاﺣﻲ اﳉﻴﺶ ا<ـﺼـﺮي‬ ‫وﻣﺪرﺳﺎ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻄﺐ اﻟﺘﻲ أﻧﺸﺄﻫـﺎ ﻣـﺤـﻤـﺪ ﻋـﻠـﻲ)‪ .(١٦‬وأﺿﺎف أوﺟ‪f‬‬ ‫ﺑﻮﺟﺎ ‪ Eug. Boujade‬إﻟﻰ ذﻟﻚ ﺳﺒﻊ ﻋﺸﺮة ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ أﺧﺮى ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٦٧‬‬ ‫وﻻ ﺗﺄﺗﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٨٣‬ﺣﺘﻰ ﻳﺒﻠﻎ ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬ ‫وﺣﺪﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻓﻬﺮس دوﺳﻼن اﻟﺬي ﻃﺒـﻌـﻪ زوﺗـﻨـﺒـﺮغ‪ ،‬ﻗـﺮاﺑـﺔ ﺛـﻼﺛـﺔ آﻻف‬ ‫ﻣﺠﻠﺪ وأرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات‪ ،‬وﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺪات ﻗﺪ اﺣﺘﻮى‬ ‫ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ﻫـﺬا اﻟـﻌـﺪد‬ ‫ﻗﺮاﺑﺔ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ وﺗﺴﻊ وأرﺑﻌ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﺟﻠﺒﺖ إﻟـﻰ ا<ـﻜـﺘـﺒـﺔ اﻟـﻮﻃـﻨـﻴـﺔ ﺑـﻌـﺪ‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻔﻬﺮس ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ وﻗﺒﻴﻞ ﻧﺸﺮه‪.‬‬ ‫‪52‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃ���ﻴﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‬ ‫أو ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬إذ ‚ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻀﻴﻒ إﻟﻴﻬﺎ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ أﻧﺸﺌـﺖ أوﻻ ﻓـﻲ‬ ‫ﻧﻄﺎق ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٧٩٥‬وﻟﻜﻦ اﻟﺘﻮﺳﻊ اﻟﺬي ﻓﺮض ﻋﻠـﻴـﻬـﺎ‬ ‫ﻫﻨﺎك ﺑﺰﻳﺎدة ﻋﺪد اﻟﻠﻐﺎت ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‪ ،‬وﻋﺪد اﻟﻄﻼب ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى‪ ،‬أدى إﻟﻰ‬ ‫ﻧﻘﻠﻬﺎ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن آﺧﺮ ﻓﻲ ا<ﺪﻳﻨﺔ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ‬ ‫ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وا<ﻄﺒﻮﻋﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬ ‫وﻃﻼﺑﻬﻢ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻓﺪﻓﻊ ﻫﺬا اﻟﺒﻌﺪ إﻟﻰ إﻧﺸﺎء ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺬه ا<ﺪرﺳﺔ‬ ‫ﺗﻀﻢ ﻛﺘﺒﺎ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ وﻣﺨﻄﻮﻃﺔ |ﺨﺘﻠﻒ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪرس ﻓﻴﻬـﺎ‪،‬‬ ‫وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎن اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻳﺘﻢ إﻣﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﺮاء أو ﺑﺘﻠﻘﻲ اﻟﻬﺒﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺪم ﻟﻬﺎ ﻣﻦ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ)‪.(١٧‬‬ ‫وﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒﺔ ﺗﻠﻚ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﺑﻜﺒﺎر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬وﻫﻮاة‬ ‫ﺟﻤﻊ اﻟﻜﺘﺐ واﻷدﻳﺮة‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒﺎت ﺗﻐﺺ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑﺎﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت‪،‬‬ ‫وﻣﻦ ﺟﻤﻠﺘﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬ﻓﺎ<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن‪ ،‬ﻣـﺜـﻼ‪ ،‬ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ‬ ‫ﻋﺸﺮ وﺣﺘﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻬﻢ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺷﺎؤوا‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﺒـﻘـﺎع وﺑـﺄي وﺳـﻴـﻠـﺔ ﻣـﻦ أﺟـﻞ ﺧـﺪﻣـﺔ‬ ‫دراﺳﺎﺗﻬﻢ وﺑﺤﻮﺛﻬﻢ‪ ،‬أو ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫـﺬه اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ‪ ،‬أو ﻣـﻦ‬ ‫أﺟﻞ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﺑﻌـﺾ ﻫـﺆﻻء ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬ﻳـﻮﺻـﻲ‬ ‫|ﻜﺘﺒﺘﻪ اﳋﺎﺻﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻪ إﻣﺎ <ﻜﺘﺒﺔ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪،‬‬ ‫وإﻣﺎ ﻟﻠﻤﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪ .‬وﳒﺪ ﻣﺜﺎﻻ ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ زوﺟﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻫﺮﺗﻮﻳﻎ‬ ‫دﻳﺮﻧﺒﻮرغ ‪ H.Derenbourg‬ﻣﻦ ﺗﻘﺪ‪ O‬ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻋﻤﻞ زوﺟﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬إﻟﻰ ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن أﺳﺘﺎذا ﻓﻴـﻬـﺎ إﻟـﻰ أن ﻣـﺎت ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٠٩‬وﻛﺎن ﻫـﺬا‬ ‫اﻟﺘﺼﺮف ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ وﺻﻴﺔ ﻣﻨﻪ ﺑﺬﻟﻚ)‪.(١٨‬‬ ‫وﻟﻨﻘﺮأ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻘﺘﺒﺴﻬﺎ ﻣﻦ رﺳﺎﻟﺔ ﺑﻌﺚ ﺑﻬﺎ دوﻣﻴﻨﺎر‪ ،‬رﺋﻴﺲ‬ ‫اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﻓﻲ ‪j ٢١‬ﻮز ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٩٨‬ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﺷﺎرل ﺷﻴﻔﺮ‬ ‫ﺑﺸﻬﻮر‪ ،‬إﻟﻰ رﺋﻴﺲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﻋﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺷﻴﻔﺮ‪:‬‬ ‫»إذا ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺼﺎدﻓﺔ ا<ﺄﺳﻮف ﻟﻬﺎ ﻗﺪ ﺧﻄﻔﺖ ﻣﻨﺎ ﻗﺒﻞ أرﺑﻌ‪ f‬ﺳﻨﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫اﻳﺘﻴ‪ f‬ﻛﺎﺗﺮﻣﻴـﺮ ‪ Et. Quatremere‬اﳉﻤﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻟﺼﺎﻟﺢ ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﻮﻧﻴـﺦ‪،‬‬ ‫ﻓﺈن ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺛﻘﺔ ﺗﺎﻣﺔ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ اﻟﺘﺤﺮر ا<ﺴﺘﻨﻴﺮ ﻟﻠﺒﺮ<ﺎن‪ ،‬وﻧﺤﻦ ﻧﺮﺟﻮ ﺑﺸﺪة أﻻ‬ ‫‪53‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﺒﻌﺜﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻋﺎﻟﻢ ﻓﺮﻧﺴﻲ‪ . .‬ﻟﺘﺬﻫﺐ وﺗﻨﻤﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬ ‫أو رﻓﻮف اﻟﻬﻮاة ﻏﻴﺮ ا<ﺒﺎﻟ‪ f‬ﺑﺎﻟﻔﻮاﺋﺪ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ واﻟـﻔـﻦ‪ .‬وﺑـﻜـﻢ ﻳـﺘـﻌـﻠـﻖ‬ ‫اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻫﻲ أﻳﻀﺎ ﻗﻀﻴﺔ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪ ،‬أﺿﻌﻬﺎ ﺑ‪f‬‬ ‫ﻳﺪﻳﻜﻢ ﻣﻊ ﻳﻘﻴﻨﻲ أﻧﻜﻢ ﺗﺮﻏﺒﻮن ﻓﻲ دﻋﻤﻬﺎ ﺑﻘﻮة ﻟﺪى اﻟﺴﻴﺪ وزﻳﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎم‬ ‫واﻟﻔﻨﻮن اﳉﻤﻴﻠﺔ«)‪(١٩‬‬ ‫وﻗﺪ وﺿﻊ ورﺛﺔ ﺷﻴﻔﺮ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻣﺠﻤﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﻬﺎ‬ ‫ﻃﻴﻠﺔ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟـﻮﻃـﻨـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ .(٢٠)١٨٩٩‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫـﺬه‬ ‫اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ زﻫﺎء ﺳﺒﻌﻤﺎﺋﺔ وواﺣﺪ وﺗﺴﻌ‪ f‬ﻣﺠﻠﺪا ﻋﺮﺑﻴﺎ وﺗﺮﻛـﻴـﺎ‬ ‫وﻓﺎرﺳﻴﺎ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ وﺳﺖ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺗﻘﻊ ﻓﻲ ﻣﺌﺘ‪ f‬وﺳﺘﺔ وﺳﺒﻌ‪f‬‬ ‫ﻣﺠﻠﺪا‪ ،‬وﻫﻲ ﻣﻨﺘﻘﺎة اﻧﺘﻘﺎء ﻣﺘﻘﻨﺎ‪ ،‬وا<ﻌﺮوف أن ﺷﻴﻔﺮ ﻛﺎن ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻔﺎرﺳﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻋﻤﻞ ﻣﺪﻳﺮا ﻟـﻬـﺎ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٦٧‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٩٨‬اﻟﺘﻲ ﺗـﻮﻓـﻲ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ذﻟﻚ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺘﻲ ‪j‬ﺘﻠﻜﻬﺎ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺸﺘﻤـﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺐ وﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ أﻳﻀﺎ‪ .‬وﻫﻨﺎك ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﺘﺮاﺳﺒﻮرغ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت‬ ‫ﻗﻠﻴﻠﺔ أو ﻛﺜﻴﺮة ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ أو ﻓـﻲ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺎت‬ ‫ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺄﺳﺎﺗﺬة ﻫﺬه اﳉﺎﻣﻌﺎت أو ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻟﻢ ﻳﺤﺼﺮ ﺑـﻌـﺪ ﻣـﺎ‬ ‫‪j‬ﻠﻚ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ‪ ١٨٨٣‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ :١٩٧٥‬وﻓﻴﻬﺎ أﺿﺎﻓﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺎت‬ ‫ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ ﺗﻮﻧﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٨٢‬ﺛﻢ‬ ‫ﻣﺮاﻛﺶ )ا<ﻤﻠﻜﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ( ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٤‬ﺛﻢ ﺳﻮرﻳﺔ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٢٠‬‬ ‫وﻻ ﺷﻚ ﻓﻲ أن اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻗـﺪ أﻇـﻬـﺮت ﻟـﻠـﻤـﺜـﻘـﻔـ‪ f‬ورﺟـﺎل اﻟـﻌـﻠـﻢ‬ ‫وا<ﺴﺆوﻟ‪ f‬ﻓﻲ ﺑﻼدﻧﺎ ﺗﻠﻚ اﻷﻫﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳋﺎﺻﺔ واﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ أﻗﻄـﺎرﻧـﺎ ﻣـﺪﻧـﺎ وﻗـﺮى‪ .‬وﻫـﺬا اﻟـﻮﻋـﻲ‬ ‫ﻟﻘﻴﻤﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت أدى إﻟﻰ اﻟﺪﻋﻮة إﻟﻰ ﺣﻔﻈﻬﺎ وﻋﺪم اﻟﺘﻔﺮﻳﻂ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻴﻊ‬ ‫أو إﻫﺪاء أو ﻏﻴﺮﻫﻤﺎ ﻣﻦ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻓﻘﺪ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وﻫﺪرﻫﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻦ أﺑﺮز‬ ‫ﻫﺆﻻء اﻟﺪﻋﺎة اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺮى أن »ﻣﻦ ا<ﺼﺎﺋﺐ‬ ‫اﻟﺘﻲ أﺻﻴﺒﺖ ﺑﻬﺎ اﻟﻜﺘﺐ أن ﺑﻌﺾ دول أورﺑﺎ وﻣﻨﻬﺎ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺣﻜﻮﻣﺎت ﺟﺮﻣﺎﻧﻴﺎ‬ ‫‪54‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫وﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ واﻟﻌﻈﻤﻰ وﻫﻮﻟﻨﺪا وروﺳﻴﺎ أﺧﺬت ﲡﻤﻊ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ‬ ‫ﻛﺘﺒﺎ ﺗﺒﺘﺎﻋﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺎم ﺑﻮاﺳﻄﺔ وﻛﻼﺋﻬﺎ وﻗﻨﺎﺻﻠﻬﺎ واﻷﺳﺎﻗﻔﺔ وا<ﺒﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ‬ ‫رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻘﻮم‪ ،‬وﻻﺳﻴﻤﺎ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ اﺗﺴﻤﻮا ﺑﺸﻌﺎر اﻟﺪﻳﻦ وﻣﻦ ﻛﺎن‬ ‫ﻳﺮﺟﻊ إﻟﻴﻬﻢ أﻣﺮ ا<ﺪارس واﳉﻮاﻣﻊ‪ ،‬ﺑﻠﻎ ﺑﻬﻢ اﳉﻬﻞ واﻟﺰﻫﺪ ﻓﻲ اﻟﻔﻀﺎﺋﻞ أن‬ ‫ﻳﻔﻀﻠﻮا درﻫﻤﺎ ﻋﻠﻰ أﻧﻔﺲ ﻛﺘﺎب‪ . ..‬ﺣﺪﺛﻨﻲ اﻟﺜﻘﺔ أن أﺣﺪ ﺳﻤﺎﺳﺮة اﻟﻜﺘـﺐ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺮن ا<ﺎﺿﻲ ﻛﺎن ﻳﻐﺸﻰ ﻣﻨﺎزل ﺑﻌﺾ أرﺑﺎب اﻟﻌﻤﺎﺋﻢ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ وﻳﺨﺘﻠﻒ‬ ‫إﻟﻰ ﻣﺘﻮﻟﻲ ﺧﺰاﺋﻦ اﻟﻜﺘﺐ ﻓﻲ ا<ﺪارس واﳉﻮاﻣﻊ‪ ،‬ﻓﻴﺒﺘﺎع ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻃﺎب ﻟﻪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻜﺘﺐ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﺑﺄﺛﻤﺎن زﻫﻴﺪة‪ ..‬وﺑﻘﻲ ﻫﺬا ﺳﻨ‪ f‬ﻳﺒﺘﺎع اﻷﺳﻔﺎر اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ‬ ‫ﻣﻦ أﻃﺮاف اﻟﺸﺎم‪ ..‬رﺣﻞ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ ﺑﻼده‪ ،‬ﻓﺄﺧـﺬﺗـﻬـﺎ ﺣـﻜـﻮﻣـﺘـﻪ ﻣـﻨـﻪ وﻛـﺎﻓـﺄﺗـﻪ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ«)‪(٢١‬‬ ‫وﻟﺬا ﺻﺎرت ﻣﻬﻤﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺻﻌﺒـﺔ ﻓـﻲ اﳊـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﺑﻠﺪان ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬إذ أﺧﺬت دار اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ |ﺼﺮ ﲢﺮص‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻟﺪﻳﻬﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺬا ﺻﺎرت ﺗﻔﻌﻞ دار اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻈﺎﻫﺮﻳﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم‬ ‫إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ اﻟﻐﺮﺑﻲ اﺠﻤﻟﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩١٩‬أﻳﺎم اﻻﺳﺘﻘﻼل اﻷول‬ ‫ﻓﻲ ﻇﻞ اﳊﻜﻢ اﻟﻔﻴﺼﻠﻲ‪ ،‬وﺳﻠﻤﺖ رﺋﺎﺳﺘﻪ <ﻨﺸﺌﻪ اﻷول واﻟﺴﺎﻋﻲ ﻓﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﻪ‬ ‫اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أﺣﺴﻨﺖ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺻﻨﻌﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﻫﻴﺌﺎﺗﻬﺎ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻔﻬﺮﺳﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬و|ـﺤـﺎوﻟـﺘـﻬـﺎ‬ ‫اﺳﺘﺮداد ﻣﺎ ﻟﺪى اﻟﺪول اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬و<ﺎ ﻛﺎن‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻌﺴﻴﺮ ﺟﺪا اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﺻﻮﻟﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻧﻔﺴﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﺪول‬ ‫اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‪ ،‬اﳊﺮﻳﺼﺔ ﺑﺪورﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺘﻨﻴﺎﺗﻬﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻹﻋﺎدﺗﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻮﻃﻦ اﻷم‪،‬‬ ‫ﻓﻘﺪ اﲡﻬﺖ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وﻟﻜﻦ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ )ا<ﻜﺮوﻓﻠﻢ( ﻷﻫﻢ ﻣﺎ ﺗﺼﻞ إﻟﻴﻪ أﻳﺪي اﳋﺒﺮاء اﻟﻌﺮب‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت‪ ،‬ﺑﻞ إن ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻣﺘﺪت إﻟﻰ ا<ﻜﺘﺒﺎﺗﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺻﻮر ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎﺗﻬﺎ ﲡﻤﻴﻌﺎ ﻣﺮﻛﺰﻳﺎ ﻓﻲ ﻣﻮﺿـﻊ واﺣـﺪ ﻳـﻮﺿـﻊ‬ ‫ﲢﺖ ﺗﺼﺮف اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻣﺒﺎﺷﺮة وﺗﺮﺳﻞ ﻣﻨﻪ ﻧﺴﺦ ﻟـﻬـﺎ <ـﻦ ﻳـﺮﻏـﺐ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻣـﻦ‬ ‫اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬اﻟﻌﺮب ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ .‬وﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﻟﻬﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‬ ‫ا<ﺼﻮرة ﻓﻬﺎرس ﺗﺴﺎﻋﺪ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﳊﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫وﻫﻜﺬا ﺣﺪث ﲢﻮل ﻓﻲ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫‪55‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﻗﺒﻞ اﻟﺪول اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬وﺻﺎرت ﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﺗﻌﺘﺎض ﻋﻦ اﻷﺻﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮط ﺑﺎﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺻﻮر ﻣﻜﺮوﻓﻠﻤﻴﺔ ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﺗـﻌـﻤـﻞ‬ ‫اﳉﻬﺎت ا<ﺴﺆوﻟﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ ﻣﻘﺎﺑﻞ أو ﺑﺪﻳﻞ <ﺎ ﻳﺼﻮر ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻣﻦ أﺟﻞ إﻏﻨﺎء ﻣﻘﺘـﻨـﻴـﺎﺗـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻧﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﻮل ﺑﻬﺬا أن اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﻟﻼﻗﺘﻨﺎء‬ ‫ا<ﺒﺎﺷﺮ واﻟﺘﺪاول واﻟﺘﺒﺎدل‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﺻﺎرت ﻣﻠﻜﺎ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺎ ﻟﻠﻤﺆﺳﺴﺎت اﻟﺜﻘﺎﻓـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻔﺮط ﺑﻬﺎ‪< ،‬ﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﻓﻨﻴﺔ وأﺛﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﻴﻤـﺘـﻬـﺎ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وŽﺎ ﻳﺴﻬﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﺗﻄﻮر وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﺴﺦ واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ودﻗﺘﻬﺎ‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل إﻟﻰ ﺣﺪ إﻇﻬﺎر أﻧﻌﻢ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ وأﺻﻐﺮﻫﺎ إذا œ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ﺑﻔﻠﻢ ﻣﻠﻮن ﻣﺜﻼ‪ ،‬وﻗﺪ ﺧﻔﻔﺖ ﻫﺬه اﳊﻘﻴﻘﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﺪﻓﺎع وراء اﳊﺼﻮل‬ ‫ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬وأﺳـﻬـﻢ ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﻟـﺘـﺨـﻔـﻴـﻒ أﻳـﻀـﺎ أن ﻋـﺪدا ﻻ‬ ‫ﻳﺴﺘﻬﺎن ﺑﻪ ﻣﻨﻬﺎ ﻗﺪ رأى اﻟﻨﻮر ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﺸﺮ واﻟﺘﻮزﻳﻊ ﻋﻠـﻰ أوﺳـﻊ ﻧـﻄـﺎق‬ ‫Žﻜﻦ‪.‬‬ ‫وﻳﺰﻳﺪ ﻋﺪد اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠـﻔـﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﺖ ﻋﺒﺮ ا<ﺮاﺣﻞ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘـﻲ ﻣـﺮ ﺑـﻨـﺎ ﻋـﺮﺿـﻬـﺎ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﺳﺒﻌﺔ آﻻف ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻳﻌﻮد ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﺴﺨﻬﺎ إﻟﻰ ﻋﺼﻮر ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻓﻤﻨﻬﺎ‬ ‫ﻣﺎ ﻳﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ ا<ﻴﻼدي )أي اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي(‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﻌﻮد إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي )أي اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ اﻟﻬﺠﺮي( ﻗﺒﻞ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ‬ ‫وا<ﻄﺎﺑﻊ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪.‬‬ ‫وﻗﺪ اﻫﺘﻢ ﻓﻬﺮس دوﺳﻼن ﺑﺬﻛﺮ ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﺴﺦ ﻛﻞ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬وﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻮﻟﺪ‬ ‫ﻣﺆﻟﻔﻬﺎ أو وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻟﻬﺬا ﻗﻴﻤﺘﻪ ﻓﻲ ﺗﻮﺛﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ وﺑﻴﺎن اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺬي أﻟﻔﺖ‬ ‫ﻓﻴﻪ أو اﻟﺬي ﻧﺴﺨﺖ ﻓﻴﻪ‪.‬‬

‫‪-٣‬ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪:‬‬

‫إذا اﺳﺘﺜﻨﻴﻨﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨـﺎول ﺑـﺎﻟـﺬﻛـﺮ اﻷﻧـﺎﺟـﻴـﻞ وﺳـﻴـﺮ‬ ‫اﻟﻘﺪﻳﺴ‪ f‬وﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻘﻴﺪة واﻟﻼﻫﻮت وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺸﺆون اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺪأ دوﺳﻼن ﺑﺈﺣﺼﺎﺋـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻓـﻬـﺮﺳـﻪ ﲢـﺖ رﻣـﺰ ‪ ،A‬ﻓﺈﻧﻨـﺎ ﳒـﺪ‬ ‫‪56‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫دوﺳﻼن ﻫﺬا ﻳﺤﺼﻲ ﻓﻲ ﻓﻬﺮﺳﻪ ﻫﺬا اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﲢﺖ‬ ‫رﻣﺰ ‪ .B‬وﻫﺬه ﻫﻲ ﺗﻘﺴﻴﻤﺎت دوﺳﻼن <ﻮﺿﻮﻋﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﲢﺖ‬ ‫اﻟﺮﻣﺰ ‪ ،B‬أذﻛﺮﻫﺎ ﻛﻤﺎ وردت ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻔﻬﺮس <ﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪة ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺒﻴﺎن ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت واﺣﺪة ﻣﻦ أﻫﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺧﺎﺻﺔ وﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺎﻣﺔ‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﻘﺮآن‪.‬‬ ‫‪ -٢‬ﺗﻔﺎﺳﻴﺮ اﻟﻘﺮآن‪.‬‬ ‫‪ -٣‬اﻷﺣﺎدﻳﺚ‪.‬‬ ‫‪ -٤‬اﻟﻔﻘﻪ‪.‬‬ ‫‪ -٥‬ﻋﻠﻢ اﻟﻜﻼم‪.‬‬ ‫‪ -٦‬اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪.‬‬ ‫‪ -٧‬اﻟﺴﻴﺮة‪.‬‬ ‫‪ -٨‬ﻋﻠﻢ اﻟﻜﻮن واﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٩‬ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت‪.‬‬ ‫‪ -١٠‬اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ‪.‬‬ ‫‪ -١١‬اﻷﺧﻼق اﻟﻌﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫‪ -١٢‬اﻹدارة‪.‬‬ ‫‪ -١٣‬اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت‪.‬‬ ‫‪ -١٤‬ا<ﻴﻜﺎﻧﻴﻚ‪.‬‬ ‫‪ -١٥‬ا<ﻮﺳﻴﻘﻰ‪.‬‬ ‫‪ -١٦‬اﻟﻔﻠﻚ‪.‬‬ ‫‪ -١٧‬اﻟﺘﻘﻮ‪.O‬‬ ‫‪ -١٨‬اﻟﻨﺠﻮم‪.‬‬ ‫‪ -١٩‬اﻟﻌﻠﻮم اﳋﻔﻴﺔ )اﻟﺴﺤﺮ واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ‪.(..‬‬ ‫‪ -٢٠‬اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‪.‬‬ ‫‪ -٢١‬اﻟﺰراﻋﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٢٢‬اﻟﺒﻴﻄﺮة وﻋﻠﻢ اﳋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ -٢٣‬اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ واﻟﻄﺮد وﻓﻦ اﳊﺮب‪.‬‬ ‫‪ -٢٤‬اﻟﻄﺐ‪.‬‬ ‫‪57‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫‪ -٢٥‬ﻛﺘﺐ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻮن واﳉﻨﺲ‪.‬‬ ‫‪ -٢٦‬اﻟﺸﻌﺮ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬اﻟﺪواوﻳﻦ واﻟﻘﺼﺎﺋﺪ‪.‬‬ ‫ب‪ -‬اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺎت واﺨﻤﻟﺘﺎرات‪.‬‬ ‫‪ -٢٧‬اﻟﻘﺼﺺ اﳋﻴﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬اﳊﻜﺎﻳﺎت واﳋﺮاﻓﺎت اﳊﻜﻤﻴﺔ واﻟﻘﺼﺺ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬ ‫ب‪ -‬اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮواﻳﺎت‪.‬‬ ‫ﺟـ‪ -‬ﻗﺼﺺ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫د‪ -‬ا<ﻘﺎﻣﺎت‪.‬‬ ‫‪ -٢٨‬اﻷﻣﺜﺎل واﳊﻜﻢ‪.‬‬ ‫‪ -٢٩‬ﻓﻘﻪ اﻟﻠﻐﺔ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم‪.‬‬ ‫ب‪ -‬اﻟﻨﺤﻮ‪.‬‬ ‫ﺟـ‪ -‬ا<ﻌﺎﺟﻢ‪.‬‬ ‫‪ -٣٠‬اﻟﺒﻼﻏﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٣١‬اﻹﻧﺸﺎء‪.‬‬ ‫‪ -٣٢‬اﻟﻌﺮوض‪.‬‬ ‫‪ -٣٣‬ﻛﺘﺐ ا<ﺼﺎدر )اﻟﺒﻴﺒﻠﻴﻮﻏﺮاﻓﻴﺎ(‪.‬‬ ‫وﻻ ﺷﻚ ﻓﻲ أن ﻗﺮاءة ﻣﺘﺄﻧﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﳉﺪول ا<ﺬﻛﻮر أﻋﻼه ﺗﺒ‪ f‬ﻟﻨﺎ ﺟﻤﻠﺔ‬ ‫ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺪور ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ‬ ‫اﻹﺟﻤﺎل‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺼﻮر ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻠﻚ اﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺸـﻐـﻞ‬ ‫ﺑﺎل ﻋﻠﻤﺎء اﻻﺳﺘﻌﺮاب وا<ﺴﺆوﻟ‪ f‬اﻟﺴﻴﺎﺳﻴ‪ f‬ﻣﻌﺎ ﺧﻼل ا<ﺮاﺣﻞ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴـﺔ‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت ﺟﻤﻊ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ذات اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﺪﻳﻨـﻲ دﻟـﻴـﻞ ﻋـﻠـﻰ رﻏـﺒـﺔ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻟﺴﻴﺎﺳﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻹﺳﻼم اﻟﺬي ﻇﻬﺮ دﻳﻨﺎ ﻓﻲ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب‪،‬‬ ‫ﺛﻢ ﺣﻤﻞ اﻟﻌﺮب ﻟﻮاءه ﺑﻌﺪ أن آﻣﻨـﻮا ﺑـﻪ وﺧـﺮﺟـﻮا ﻳـﻨـﺸـﺮوﻧـﻪ ﺑـﺎﻟـﺪﻋـﻮة ﺷـﺮﻗـﺎ‬ ‫وﺷﻤﺎﻻ وﻏﺮﺑﺎ‪ ،‬وﻋﻠﻰ أﺳﺎﺳﻪ أﻗﺎﻣﻮا دوﻟﺔ ﻗﻮﻳﺔ واﺳﻌﺔ ﻧـﺸـﺄت ﻓـﻲ ﻇـﻼﻟـﻬـﺎ‬ ‫ﺣﻀﺎرة إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ راﻗﻴﺔ اﻣﺘﺪت آﺛﺎرﻫﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﻬﺎ دور ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﻟﻢ ورﺳﻢ ﺧﺮﻳﻄﺘﻪ‪ ،‬ودﻓﻌﺖ إﻟﻰ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪58‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﻌﺮﻓﺔ وراء اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﺮ ﻫﺬه اﻟﻘﻮة اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻤﺘﻊ‬ ‫ﺑﻬﺎ اﻹﺳﻼم ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﻮادر ﻫﺬه اﶈﺎوﻟﺔ ﻟﺘﻌﺮف اﻹﺳﻼم وﺣﻀﺎرﺗﻪ‬ ‫ﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﻣﻊ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ وﺣﻤﻼﺗﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺪﻳـﺎر ا<ـﻘـﺪﺳـﺔ ﺧـﺎﺻـﺔ‬ ‫واﻟﺸﺎم وﻣﺼﺮ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻗﺎدة اﻟﺼﻠﻴﺒﻴ‪ f‬ورﻋﺎﻳﺎﻫﻢ ﻳﻌﺮﻓﻮن ﺷﻴﺌﺎ‬ ‫أو أﺷﻴﺎء ﻋﻦ اﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم‪ ،‬وﻣﻦ ذﻟﻚ أن اﻟﺼـﻠـﻴـﺒـﻲ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ رﻳـﻨـﻮ دو‬ ‫ﺷﺎﺗﻴـﻮن ‪ Renaud de Chatillon‬ﺳﻴﺪ اﻟﻜﺮك »ﻛﺎن ﻳﻌﺮف اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ وﻗـﻮاﻋـﺪﻫـﺎ‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﻳﻘﺮأ ﻛﺘﺐ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻹﺳﻼﻣﻲ وﻛﺘﺐ اﳊﺪﻳﺚ اﻟﻨﺒﻮي«)‪(٢٢‬‬ ‫وﻛﺎن ﻟﺴﻘﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﺑﻴﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٤٥٣‬وﺗﻬﺪﻳﺪﻫﻢ‬ ‫ا<ﺒﺎﺷﺮ ﻷورﺑﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق دور ﻫﺎم ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻹﺳﻼم وﻓﻬـﻤـﻪ‪.‬‬ ‫وزاد رﻏﺒﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻛﺬﻟﻚ اﺳﺘﻴﻼء اﻟﻌﺜﻤﺎﻧـﻴـ‪f‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ ا<ـﻴـﻼدي‪،‬‬ ‫وﺣﺎﺟﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ ا<ﺎﺳﺔ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺼﺎﳊﻬﺎ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻟﻐﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ واﻷدﻧﻰ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻲ‪ .‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫وأﻣﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ذات ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻓﻠﻌﻠﻬـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ‪j‬ـﺜـﻞ رﻏـﺒـﺔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ﻛﻤﺎ ﻛﺘﺒﻮه ﺑﺄﻳﺪﻳﻬﻢ‪ .‬وا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨـﻴـﺔ‬ ‫ﺑﻼ ﺷﻚ ﺿﺮورة ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻜﻞ دراﺳﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺪﻳﻦ أو ﻣﺬﻫﺐ أو ﻣﺠﺘﻤﻊ أو أﻣﺔ أو‬ ‫أدب‪ ،‬ﻷن اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﻀﻊ ﻛﻞ ﺷﻲء ﻓﻲ ﺳﻴﺎﻗﻪ اﻟـﻌـﺎم ﻣـﻦ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ أو‬ ‫اﻟﺰﻣﺎن اﻟﺬي ﺣﺪث ﻓﻴﻪ‪ .‬وﺑﺬا ﺗﻌﺮف ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻈﻮاﻫﺮ واﻟﻮﻗـﺎﺋـﻊ ﺑـﻌـﻀـﻬـﺎ إﻟـﻰ‬ ‫ﺑﻌﺾ‪.‬‬ ‫وﺗﻌﺪ ا<ﻌﺮﻓﺔ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻣﺘﻤﻤﺔ أﻳﻀﺎ ﻟﻠﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‪ ،‬ﻷن اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ‬ ‫ﺗﺪرس اﺠﻤﻟﺎل اﳊﻴﻮي ﻟﻸﻣﺔ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت ﺗﻄـﻮرﻫـﺎ ﻓـﻴـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ أن اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﺻﻨﻌﺖ أﺣﺪاث اﻟﺘﺎرﻳﺦ إ„ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺤـﺮك ﺿـﻤـﻦ‬ ‫ذﻟﻚ اﺠﻤﻟﺎل وﲢﻴﺎ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪ ،‬وﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﻔﺖ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬أن ﻳﻬﺘﻤﻮا ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ذات ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ <ﺎ ﺗﻘﺪم ﻟﻬﻢ ﻓﻲ أﺛﻨﺎﺋﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻃﻴﺒﺔ ﻋﻦ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ واﻟـﻌـﺎﻟـﻢ اﻹﺳـﻼﻣـﻲ‪ ،‬أو ﺣـﺘـﻰ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪ‪ O‬ﻛﻤﺎ رآه ووﺻﻔﻪ أو ﺗﺼﻮره اﳉﻐـﺮاﻓـﻴـﻮن اﻟـﻌـﺮب وا<ـﺴـﻠـﻤـﻮن‪.‬‬ ‫أﺿﻒ إﻟـﻰ ذﻟـﻚ أن ﻫـﺬه اﻟـﻜـﺘـﺐ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺘـﻨـﺎول أﻳـﻀـﺎ ﻛـﺜـﻴـﺮا ﻣـﻦ اﳉـﻮاﻧـﺐ‬ ‫اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﺻﻠﺔ ﺑﺎﻷﺧﻼق واﻟﻌﺎدات واﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ واﻷزﻳﺎء واﻷﻃﻌـﻤـﺔ‬ ‫واﻷﺷﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻨﺎول ﺑﺎﻟـﻮﺻـﻒ أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ ﺑـﻌـﺾ اﻵﺛـﺎر واﻷواﺑـﺪ اﻟـﻘـﺪ‚ـﺔ أو‬ ‫‪59‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﺑﻌﺾ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‪ ،‬ور|ﺎ ﺗﻄﺮﻗﺖ ﻛﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت‬ ‫واﻟﻠﻬﺠﺎت‪ .‬وﻫﺬا ﻛﻠﻪ أدى إﻟﻰ ﻧﺸﺄة دراﺳﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪f‬‬ ‫وﻏﻴﺮﻫﻢ ﻋﺮﻓﺖ ﺑﺎﺳﻢ )اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ(‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻠﻐـﻮﻳـﺔ اﻟـﺘـﻲ دارت ﺣـﻮل اﻟـﻨـﺤـﻮ واﻟـﺒـﻼﻏـﺔ‬ ‫واﻟﻌﺮوض وا<ﻌﺎﺟﻢ ‪j‬ﺜﻞ رﻏﺒﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻷداة اﳊﻀﺎرﻳﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫اﻟﺘﻲ اﻧﺴﻜﺒﺖ ﻓﻴﻬﺎ أو ﻣﻨﻬﺎ اﻷﻓﻜﺎر ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﻮاﺣﻲ ا<ﻌـﺮﻓـﺔ اﻹﻧـﺴـﺎﻧـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫وأﻋﻨﻲ ﺑﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﻟﺴﺎن اﻹﺳﻼم اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻌﻤﻠﻬﺎ اﻟﻌﺮب وا<ﻮاﻟﻲ‬ ‫)وﻫﻢ ا<ﺴﻠﻤﻮن ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻌﺮب( ﻓﻲ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻬﻢ ﻓﻜﺎﻧﺖ أداة اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ آداﺑﻬﻢ‬ ‫وﻋﻠﻮﻣﻬﻢ وﻓﻨﻮﻧﻬﻢ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬ ‫وﺟﺎءت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ |ﻮﺿﻮﻋﺎت أدﺑﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻟﺸﻌﺮ ودواوﻳﻨﻪ‬ ‫وﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺗﻪ وﻣﺨﺘﺎراﺗﻪ‪ ،‬أو اﻟﻨﺜﺮ اﻟﻔﻨﻲ ﻛﺎﻟﻘﺼﺺ وا<ﻘﺎﻣﺎت واﻷﻣﺜﺎل واﳊﻜﻢ‪،‬‬ ‫ﺗﻌﺒﻴﺮا ﻋﻦ رﻏﺒﺔ ﻫﺆﻻء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ روح اﻷﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺜﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ‬ ‫ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻖ اﻷﺣﻮال ﻓﻲ آﺛﺎرﻫﺎ اﻷدﺑﻴﺔ ﺷﻌﺮا وﻧﺜﺮا ﻓﻨﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء‪.‬‬ ‫ووﻗﻌﺖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻔﻠﺴـﻔـﺔ ﻓـﻲ داﺋـﺮة اﻫـﺘـﻤـﺎم ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻟﻺ<ﺎم |ﺎ ﻟﺪى ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﻣﻦ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﻢ‪ ،‬أو ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺎ ﻧﻘﻠﻮا إﻟﻰ ﻟﻐﺘﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ ﻣﺎ‬ ‫أﺿﺎﻓﻮا إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻨﺎت أﻓﻜﺎرﻫﻢ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي ﻓﻼﺳﻔﺘﻬـﻢ اﻟـﺬﻳـﻦ ﺗـﻌـﻤـﻘـﻮا ﻓـﻲ‬ ‫دراﺳﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ‪ .‬واﻟﻬﺪف ﻣﻦ وراء ذﻟﻚ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫـﻮ ﻇـﺎﻫـﺮ‪ ،‬رﺻـﺪ ﺣـﺮﻛـﺔ‬ ‫اﻷﻓﻜﺎر ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ .‬وﻣﺜﻞ ذﻟﻚ ﻳﻘﺎل ﻓﻲ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ‬ ‫ﺑﻌﻠﻢ اﻟﻜﻼم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب‪.‬‬ ‫وﻧـﺮى اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ذات ا<ـﻮﺿـﻮﻋـﺎت اﻟـﻌ ـﻠ ـﻤ ـﻴــﺔ واﻟ ـﻌ ـﻘ ـﻠ ـﻴــﺔ‪:‬‬ ‫ﻛﺎﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت‪ ،‬واﻟﻄﺐ‪ ،‬واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺎت‪ ،‬واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء‪ ،‬واﻟﻔﻠﻚ‪ ،‬واﻟﺰراﻋﺔ‪ ،‬واﳊﻴﻮان‪،‬‬ ‫واﻟﺒﻴﻄﺮة‪ ،‬ﲢﺘﻞ ﺣﻴﺰا ﻛﺒﻴﺮا ﺑ‪ f‬اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﺸﻜﻞ دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ‬ ‫رﻏﺒﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﳊﻴﺎة اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﻓﻲ إﻃﺎر اﳊﻀﺎرة‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﺗﻠﻚ اﳊﻀﺎرة‪ ،‬وﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ‬ ‫ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن ﻛﻤﺎ ﻛﺎن أﺳﻼﻓﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻳﻔﻌﻠﻮن ﻓﻲ اﻟـﻘـﺮﻧـ‪ f‬اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد ﻣﻊ أﺧﺬ اﻟﻔ���رق ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺼﺮﻳﻦ ﺑﻌ‪ f‬اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ‪.‬‬ ‫ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ اﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪| f‬ﻮﺿﻮﻋﺎت ﻓﻨﻴﺔ واﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ أﺧﺮى‬ ‫ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ذات ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴـﺔ‪ :‬ا<ـﻮﺳـﻴـﻘـﻰ‪ ،‬وﻓـﻦ اﳊـﺮب‪،‬‬ ‫‪60‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫واﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻄﺮد‪ ،‬وﻣﺎ أﺷﺒﻪ ذﻟﻚ‪< ،‬ﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﻮاﺋﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬إﻟﻰ‬ ‫ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻔﺎﺋﺪة اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻹدارة وﺷﺆوﻧﻬﺎ أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻓﻬﻢ ﺷﺆون‬ ‫اﻹدارة ﻓﻲ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﺠﺘﻤﻌﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬وﻓﻲ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ﻗﻠﻴﻼ أو ﻛﺜﻴﺮا ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻄﻮﻳﺮ اﻹدارة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﻧﻈﻤﻬﺎ إن ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﻼﺋﻤﺎ ﻟﻠﻌﺼﺮ‪.‬‬

‫‪-٤‬أﻧﺸﻄﺔ اﳌﺴﺘﻌﺮﺑﲔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﲔ وﺟﻬﻮدﻫﻢ ﺣﻮل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪:‬‬

‫‚ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻠﺨﺺ ﺟﻬﻮد ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﺘﻲ ﺑﺬﻟﺖ ﺣﻮل اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫وﺧﺪﻣﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ اﳉﻮاﻧﺐ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وﺟﻤﻌﻬﺎ وﻧﻘﻠﻬﺎ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬ﺣﻔﻆ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‪.‬‬ ‫‪ -٣‬وﺿﻊ ﻓﻬﺎرس ﺗﻨﻈﻢ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٤‬ﲢﻘﻴﻖ ﺑﻌﻀﻬﺎ وﻧﺸﺮه‪.‬‬ ‫‪ -٥‬ﻧﺸﺮ اﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻣﻦ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄـﻮﻃـﺎت أو ﺧـﻼﺻـﺎت ﻟـﻬـﺎ ﺑـﻐـﻴـﺔ‬ ‫ﺗﻌﺮﻳﻔﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٦‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٧‬ﻧﺴﺦ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت أو ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﺳﻠﻒ‪ ،‬ﻣﺎ ﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻨﻘﻄﺔ‬ ‫اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﻧﺸﻄﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ‚ﻜﻦ أن ﻧﻠﻤﺲ اﻫﺘﻤﺎﻣـﻬـﻢ ﺑـﺘـﻨـﻔـﻴـﺬ اﻟـﻨـﻘـﻄـﺔ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﻫﻲ ﺣﻔﻆ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت وﺻﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻒ ﺑﻜﻞ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ ا<ﺘﺎﺣﺔ‬ ‫ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺧﻼل إﻗﺒﺎﻟﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﻗﺘﻨﺎﺋﻬﺎ واﳊﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﻔﺮﻳﻂ ﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻗﺪ ﻓﻄﻨﻮا إﻟﻰ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻨﻘـﻄـﺔ اﻟـﺜـﺎﻟـﺜـﺔ‪ ،‬وﻫـﻲ ﻓـﻬـﺮﺳـﺔ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎﺗﻬﻢ اﳋﺎﺻﺔ واﻟﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ واﻟﺮﺟـﻮع‬ ‫إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺄﻳﺴﺮ ﻛﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﻌﺮف أوﺻﺎﻓﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻧﺒﺬة ﻗﺼﻴﺮة ﻋﻦ ﻛﻞ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻔﻬﺎرس اﻟﺘﻲ ﻳﻀﻌﻮﻧﻬﺎ ﻟﻬﺎ‪ .‬وﻛﺎن أول ﻓﻬﺮس ﻟﻠـﻤـﺨـﻄـﻮﻃـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻫﻮ ذاك اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﺑﻄﺮس دﻳﺎب اﳊـﻠـﺒـﻲ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪،١٦٦٧‬‬ ‫<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ‪ .‬وﻳﺮوى أﻧﻪ ﻗﺎم ﺑﻮﺻﻒ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﺘﻮي‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮزﻳﺮ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ‪ ،‬وﻳﻘﺎل إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ وﺣﺪه ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌـﻤـﻞ‪ ،‬وإ„ـﺎ‬ ‫‪61‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﺷﺎرﻛﻪ ﻓﻲ إﳒﺎزه آﺧﺮون‪ ،‬إﻻ أن ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺗﺎﻣﺎ‪.‬‬ ‫وأﳒﺰ ا<ﺴﺘﺸﺮق درﺑﻠﻮ ‪ d’Herbelot‬واﻟﻘﺲ رﻳﻨﻮ دو ‪ ،Renaudot‬ﺳﻨﺔ ‪،١٦٩٠‬‬ ‫ﻣﻠﺨﺼﻠﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ وﻣﻨﺴﻘﺔ ﻛﻮﻧﺖ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺰول ﻣﻦ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻌﺎم ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‬ ‫ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﻜﺘﺒﺔ)‪(٢٣‬‬ ‫وﻗﺎم ﺑﺎروت اﻟﺸﺎﻣﻲ ‪ Barout,‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ‪ ،‬ﺳﻨﺔ‪،١٧١٥‬‬ ‫ﺑﺠﺮد ﻓﻬﺮس ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻠﻤﻜﺘﺒﺔ ﻳﺸﻤﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﻤﻪ‪.‬‬ ‫و<ﺎ ﺻﺎر ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن ﻃﺒﻊ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﺬي ﻳﻮﺿﻊ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت‪ ،‬ﺷﺮع ا<ﺎروﻧﻲ‬ ‫ﻳﻮﺳﻒ اﻷﺷﻘﺮ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟـ ‪ Achcar‬واﻟـ ‪ Ascary‬ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬ﻓﻲ‬ ‫وﺿﻊ وﺻﻒ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﺠﻤﻟﺘﻠﺒﺔ ﺣﺪﻳﺜﺎ‪ ،‬وﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬وذﻟـﻚ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٣٥‬وœ ﻧﺸﺮ ﻓﻬﺮس ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ١٧٣٩‬ﺷﻤﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﺷﻤﻞ ﻋﻤﻞ ﻛﻞ ﻣﻦ درﺑﻠﻮ واﻟﻘﺲ رﻳﻨﻮدو ﻣﻌﺎ‪.‬‬ ‫وﺻﻨﻊ إﻟﺰﻳﺎر دو ﺳﻨﻜـﺴـﻲ ‪ ،Alzear de Sanxay‬ﻣﺒﺸﺮ اﻷﺧﻮﻳﺔ اﻟﻜﺒﻮﺷـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﻬﺮﺳﺎ ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺳﻴﻐﻴﻴﻪ ‪ Seguier‬ﻣﺴﺘﺸﺎر ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ‬ ‫œ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪.‬‬ ‫وﻗﺎم ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دو ﺳﺎﺳﻲ ‪ ،S.de Sacy‬ﺑﻌﺪ ﺣﺮﻳﻖ ﻣﻜﺘﺒﺔ دﻳﺮ ﺳﺎن ﺟﺮﻣﺎن‬ ‫أﺛﻨﺎء أﻋﻤﺎل اﻟﻌﻨﻒ اﻟﺜﻮري ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٩٤‬ﺑﻮﺿﻊ ﺟﺮد ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸـﺮﻗـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ وﻣﻦ ﺟﻤﻠﺘﻬﺎ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺻﻨﻊ ﻓﻬﺮس ﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ دو ﺷﺮﻓﻴﻞ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٢٥‬وﻋﻨﺪﻣـﺎ‬ ‫دﺧﻠﺖ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺻﻨﻊ ﻟﻬﺎ دو ﺳﻼن ﻓﻬﺮﺳﺎ آﺧﺮ‪.‬‬ ‫و<ﺎ ﻛﺜﺮت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﺣﺪث ﻣـﺎ ﻳـﺸـﺒـﻪ اﻻرﺗـﺒـﺎك ﻓـﻲ اﻟـﻌـﻮدة‬ ‫إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻤﺪ ا<ـﺴـﺆوﻟـﻮن ﻓـﻴـﻬـﺎ إﻟـﻰ وﺿـﻊ ﻓـﻬـﺮس ﺟـﺪﻳـﺪ‬ ‫ﺷﺎﻣﻞ وﻣﻄﺒﻮع ﻟﻴﻜﻮن أداة ﻋﻤﻞ ﺑ‪ f‬أﻳﺪي اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫أﺳﺎﺗﺬة وﻃﻼﺑﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء‪ .‬وﻛﻠﻒ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺆوﻟﻮن ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻹﻳﻄﺎﻟﻲ‬ ‫ا<ﻌﺮوف ﻣﻴﺸﻴﻞ أﻣﺎري)‪ M.Amari (٢٤‬ﺑﻮﺿﻊ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس‪ ،‬ﻓﺄﺧﻀﻊ اﻟﺘﺮاث‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ <ﺮاﺟﻌﺎت دﻗﻴﻘﺔ ووﺿﻊ ﻋﺪدا ﻛﺒﻴﺮا ﻣﻦ ا<ﻠﺨﺼﺎت واﻟﻨﺒﺬ‬ ‫ﺧﻼل ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺴﻨ‪ ،f‬وﻟﻜﻦ ا<ﻮت ﻟﻢ ‚ﻬﻠﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺠﺰ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺪأ ﺑﻪ‪،‬‬ ‫إذ اﺧﺘﻄﻔﻪ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٥٩‬ﻓﺘﻮﻗﻒ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬إﻟﻰ أن ﺗﺎﺑﻌﻪ ﺑﺎﻟﻬﻤﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب‬ ‫ﻫﺮﺗﻮﻳﻎ دﻳﺮﻧﺒﻮرغ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٦٧‬وﻟﻜﻨﻪ ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﻣﺘﺎﺑﻌﺘـﻪ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٧٠‬ﻓﻘﺎﻣـﺖ‬ ‫‪62‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫إدارة ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺘﻜﻠﻴﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻣﺎك ﻏﻮﻛﺎن دوﺳﻼن ‪Mac‬‬ ‫‪ ،Guckin de Slane‬وﻫﻮ ﻣﻦ أﺻﻞ أﻳﺮﻟﻨﺪي‪| ،‬ـﻬـﻤـﺔ ﻣـﺘـﺎﺑـﻌـﺔ اﻟـﻌـﻤـﻞ ﻓـﻲ ﻫـﺬا‬ ‫اﻟﻔﻬﺮس ﺳﻨﺔ‪ ،١٨٧٢‬ﻓﺘﻤﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻪ ﺑﻮﺿﻊ ا<ﻠﺨﺼﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻒ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬ ‫ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﺈﻋﻄﺎء ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ :‬ﻗـﻴـﺎس ﻗـﻄـﻊ ورق اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺔ‬ ‫ﻃﻮﻻ وﻋﺮﺿﺎ ﺑﺎﻟﺴﻨﺘﻴﻤﺘﺮ‪ ،‬وﻋﺪد اﻷﺳﻄﺮ ﻓﻲ اﻟﺼـﻔـﺤـﺔ اﻟـﻮاﺣـﺪة وﺳـﻄـﻴـﺎ‪،‬‬ ‫وﺗﺎرﻳﺦ ﻧﺴﺨﻬﺎ‪ ،‬واﺳﻢ اﻟﻨﺎﺳﺦ إن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻨﺴﻮﺧﺔ ﻋﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﺳﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬واﺳﻢ‬ ‫ا<ﺆﻟﻒ إن ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺨﻄﻪ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﺎرﻳﺦ وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻋﺪد ورﻗﺎت‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬ﻣﻊ إﺛﺒﺎت اﻷﺳﻄﺮ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ وﺷﻲء ﻣﻦ ﺧﺎ‪j‬ﺘﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﻣﻊ إﻋﻄﺎء وﺻﻒ ﻣﻘﺘﻀﺐ <ﻀﻤﻮﻧﻬﺎ أو ﻣﻮﺿﻮﻋـﻬـﺎ‪ ،‬واﻹﺷـﺎرة إﻟـﻰ ﺣـﺎﻟـﺘـﻬـﺎ‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ إن ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻠﻴﻤﺔ أو أﺻﺎﺑﻬﺎ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻟﻌﻄﺐ أو اﳋﺮم أو اﻟﻨﻘﺺ‪ ،‬إﻟﻰ‬ ‫ﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺻـﺒـﺮا ودﻗـﺔ وﻣـﻨـﻬـﺠـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺼﻴﻠﺔ ﺟﻬﺪ دو ﺳﻼن ﺟﺎﻫﺰة ﻟﻠﻄﺒﻊ ﺣ‪ f‬ﺗﺨﻄﻔﻪ‬ ‫ا<ﻮت أﻳﻀﺎ ‪ .١٨٧٨‬وﻗﺪ أﻋﻄﻰ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﳉﺪﻳﺪ ا<ﺘﻜﺎﻣﻞ ﺗﺴﻠﺴﻼ ﺟﺪﻳﺪا‬ ‫ﻷرﻗﺎم اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻋﻄﻴﺖ ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬وﻛﺎن وﺻـﻔـﻪ‬ ‫ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ دﻗﻴﻘﺎ ﻣﻔﻴﺪا ﻛﻞ اﻟﻔﺎﺋﺪة ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ذﻛﺮﻧﺎ‪ .‬وﻇﻞ ﻫـﺬا‬ ‫اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻔﺮﻳﺪ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎ إﻟﻰ أن ﻛﻠﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب زوﺗﻨﺒﺮغ ﺑـﺈﺧـﺮاﺟـﻪ ﻟـﻠـﻨـﻮر‬ ‫ﻣﻄﺒﻮﻋﺎ ﻟﺘﻌﻢ ﻓﺎﺋﺪﺗﻪ‪ ،‬ﻓﺘﻢ ﻧﺸﺮه ﻓﻌﻼ ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪.١٨٩٥٬١٨٨٣‬‬ ‫ﻧﻠﺤﻆ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬا اﻻﺳﺘﻌﺮاض ا<ﺘﺴﻠﺴﻞ زﻣﻨﻴﺎ أن اﻟﻔﻬﺎرس واﳉﺮود‬ ‫اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺰداد دﻗﺔ وﺷﻤﻮﻻ وﻛﻤﺎﻻ ﻣﻊ ﺗﻘﺪم‬ ‫اﻟﺰﻣﺎن وﺗﻄﻮر اﻟﺒﺤﺚ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ اﻟﻔﻬﺮﺳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻜﺘﺒﺎت ﻣﻠﻮك‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺘﻲ ﲢﻮﻟﺖ إﻟﻰ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪ ،‬وإ„ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﻤﻞ أﻳﻀﺎ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺎت‬ ‫ﺧﺎﺻﺔ أو ﻣﻜﺘﺒﺎت <ﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ أﺧﺮى‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٠٠‬ﻓﻬﺮس اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴـﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻬﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﻴﻔﺮ‪ ،‬وﻛﺎن ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ ﻗﺪ وﺿﻌﻪ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ أدﺧﻠﺖ‬ ‫ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٩٩‬ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧـﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪.‬‬ ‫ووﺿﻊ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻬﺮﺳﺎ آﺧﺮ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ اﻗـﺘـﻨـﺘـﻬـﺎ‬ ‫ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٨٨٤‬و‪ ،١٩٢٤‬أي ﺧﻼل أرﺑﻌ‪ f‬ﺳﻨﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺷﻤﻞ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس وﺻﻒ زﻫﺎء أﻟﻔ‪ f‬وﺛﻤﺎن وﺛﻤﺎﻧ‪ f‬ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وœ ﻧﺸﺮه‬ ‫‪63‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ‪ ،١٩٢٥‬ﻓﺠﺎء ﻣﺘﻤﻤﺎ ﻟﻔﻬﺮس دوﺳﻼن ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﻔﻴﺪ‬ ‫ﺟﺪا ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ‪.f‬‬ ‫وﻧﺸﺮ ﻏﺮﻳﻔﻮ ‪ ،R.Griveau‬ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ )اﻟﺸﺮق ا<ﺴﻴﺤﻲ( ‪La revue de L‘Orient‬‬ ‫‪ ،Chretien‬ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٩٠٩‬و ‪ ،١٩١٢‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ اﻗﺘﻨﺘﻬﺎ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﻌﺪ وﺿﻊ ﻓﻬﺮس دوﺳﻼن‪.‬‬ ‫وﻗﺎم ﺟﻮرج ﻓﺎﻳﺪا ‪ G.Vajda‬ﺑﻮﺿﻊ ﻓﻬﺮس ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ أدرﺟﺖ‬ ‫ﺳﻬﻮا ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑ‪ f‬اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﻜﺎن ﻣﺘﻤﻤﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻌﻤﻞ دو ﺳﻼن‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٣‬‬ ‫ووﺿﻊ اﻷب أﺑﺎﻧﻴﺲ ‪ ،Abbanes‬ﻓﻲ ﻣﺮﺳﻴﻠﻴﺎ‪ ،‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻋﺎﻣﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وœ ﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٩٢‬‬ ‫وﺻﻨﻊ ﻏﻮﻟﻴﻮس اوﺗﻨﻎ ‪ ،G.Otting‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٧٧‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺳﺘﺮاﺳﺒﻮرغ‪.‬‬ ‫وﺻﻨﻊ ﻻﻣﺒﺮﻳﺸﺖ ‪ ،Lambrecht‬ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٨٩٧‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‪.‬‬ ‫ووﺿﻊ ﻓﺎﻳﺪا أﻳﻀﺎ ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﺠﻤﻌﻴﺔ‬ ‫اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ ﻫﺬه اﳉﻤﻌـﻴـﺔ ا<ـﻌـﺮوﻓـﺔ ﺑـﺎﺳـﻢ )اﺠﻤﻟـﻠـﺔ‬ ‫اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( ‪ le Journal Asiatique‬ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٠‬‬ ‫وﻧﻠﺤﻆ ﻓﻴﻤﺎ ﺳﻠﻒ أن ﻋﺪدا Žﻦ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻮﺿﻊ ﻓـﻬـﺎرس ﻟـﻠـﻤـﺨـﻄـﻮﻃـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻓﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﺻـﻠـﻴـﺒـﺔ وإ„ـﺎ‬ ‫���ﺎﻧﻮا دﺧﻼء ﻋﻠﻰ اﳉﻨﺴﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﺜﻞ‪ :‬اﻟﺸﺎﻣﻴ‪ f‬ﺑﻄﺮس دﻳﺎب وﺑﺎروت‬ ‫اﻷﺷﻘﺮ‪ ،‬واﻹﻳﻄﺎﻟﻲ أﻣﺎري‪ ،‬واﻻﻳﺮﻟﻨﺪي دو ﺳﻼن‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺠﺎل اﻟﻔﻬﺮﺳﺔ ﻣﺤﺼﻮرا‪ ،‬ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ ،f‬ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻓﻬﺮﺳﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠـﻔـﺔ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫رأﻳﻨﺎﻫﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن‪ ،‬وإ„ﺎ اﻣﺘﺪ ﻧﺸﺎﻃـﻬـﻢ اﻟـﻔـﻬـﺮﺳـﻲ ﻟـﻴـﺸـﻤـﻞ وﺿـﻊ ﻓـﻬـﺎرس‬ ‫ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺎت ﺧﺎرج ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ :‬ﺳﻮاء أﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒـﺎت‬ ‫ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أم ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪.‬‬ ‫وﻣﻦ ذﻟﻚ أن ا<ﺴﺘـﻌـﺮب اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ ذﻫـﺐ إﻟـﻰ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ﻗـﺼـﺮ‬ ‫اﻹﺳﻜﻮرﻳﺎل‪ Es curial-‬ﻗﺮب ﻣﺪرﻳﺪ ﺑﺈﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻬﻤﺔ رﺳﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻔﻬﺮﺳـﺔ ﻣـﺎ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺼﻨﻊ ﻟﻬﺎ ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻣﻦ ﺟﺰأﻳﻦ ﻧﺸﺮ اﻷول ﻣﻨﻬﻤﺎ‬ ‫‪64‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٨٤‬وﻛﺎن ﻳﺘﻨﺎول ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﻨﺤﻮ واﻟﺒﻼﻏﺔ واﻟﺸﻌﺮ واﻵداب وا<ﻌﺎﺟﻢ‬ ‫واﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ‪ .‬وﻧـﺸـﺮ اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٠٣‬وﻛـﺎن ﻳـﺘـﻨـﺎول ﻣـﻮﺿـﻮﻋـﺎت اﻷﺧـﻼق‬ ‫واﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ‪ .‬وﻗـﺪ أﻛـﻤـﻞ ﻟـﻴـﻔــﻲ‪-‬ﺑــﺮوﻓ ـﻨ ـﺴــﺎل ‪ Levi-ProvencaI‬ﻓـﻬـﺮﺳـﺔ ﻫــﺬه‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ ﻧﻔﺴﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٢٨‬وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺼﻴﻠﺔ ذﻟﻚ ﺟﺰءا ﺛﺎﻟـﺜـﺎ‬ ‫ﻣﺘﻤﻤﺎ ﻟﻠﺠﺰأﻳﻦ اﻷوﻟ‪ .f‬ﺛﻢ ﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ ‪ ،Renaud‬ﻓﻲ ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٩٣٩‬و‪ ،١٩٤١‬ﻓﻬﺮﺳﺎ‬ ‫ﻣﻜﻤﻼ ﻟﻬﺬه اﻟﻔﻬﺎرس اﺳﺘﻨﺎدا إﻟﻰ ﺑﻌﺾ ا<ﺬﻛـﺮات اﻟـﺘـﻲ ﺧـﻠـﻔـﻬـﺎ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫وأﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻗﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮب رﻧﻴـﻪ ﺑـﺎﺳـﻴـﻪ ‪ R.Basset‬ﻓﻲ‬ ‫اﳉـﺰاﺋـﺮ‪ ،‬ﺑـﻮﺿـﻊ ﻓـﻬـﺮس ﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت ﺟـﻠـﻔـﺎ‪ ،‬ﻧـﺸـﺮه ﺳـﻨــﺔ ‪ ١٨٨٤‬ﻓـﻲ ﻧـﺸـﺮة‬ ‫)ا<ﺮاﺳﻼت اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ( ‪.Le Bulletin de la Correspondance Africaine‬‬ ‫ووﺿﻊ ﻓﺎﻧﻴﺎن ‪ E.Fagnan‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ |ﺪﻳﻨﺔ اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ذﻳﻠﻪ ﺑﻌﻨﺎوﻳﻦ اﻟﻜﺘـﺐ وأﺳـﻤـﺎء ا<ـﺆﻟـﻔـ‪f‬‬ ‫واﻟﻨﺴﺎخ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻌﺎم ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٩٣‬ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ وﺿﻊ أوﻏﺴﺖ ﻛﻮر ‪ A.Cour‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت‬ ‫اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٠٧‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻗﺎم رﻧﻴﻪ ﺑﺎﺳﻴﻪ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻮﺿﻊ ﻓﻬﺮس ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻜﺘﺒﺔ آل ﻋﻈﻮم ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘﻴﺮوان ﺑﺘﻮﻧﺲ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻧﺸﺮة )ا<ﺮاﺳﻼت اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ( ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٨٤‬أﻳﻀﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺎم روا ‪ B.Roy‬ﺑﻨﺸﺮ ﻓﻬﺮس ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﶈﻔﻮﻇﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺘﻲ‬ ‫ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺰﻳﺘﻮﻧﺔ )اﻟﻌﺒﺪﻟﻴﺔ واﻷﺣﻤﺪﻳﺔ(‪ ،‬ﻛﻤﺎ وﺿﻊ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻬﺮس اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‬ ‫وا<ﻄﺒﻮﻋﺎت ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﳉﺎﻣﻊ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﺑﺘﻮﻧﺲ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺗﻮﻧﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٠٠‬‬ ‫ووﺿﻊ ﺑﺎﺳﻴﻪ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺮاﻛﺶ‪ ،‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺘﻲ‬ ‫ﻓﺎس‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٨٣‬‬ ‫وﻧﺸﺮ ﺟﻮرج ﺳﺎ<ﻮن ‪ G.Salmon‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت إﺣﺪى ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳋﺎﺻﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻃﻨﺠﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ )اﶈﻔﻮﻇـﺎت ا<ـﺮاﻛـﺸـﻴـﺔ( ‪Archives Marocaines‬‬ ‫وذﻟﻚ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٠٥‬‬ ‫ووﺿﻊ ﻣﻴﺎر ‪ Mayard‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺼﻨﻔﺎت ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻃﻨﺠـﺔ ﻧـﺸـﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ )اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ( ‪ La Revue du Monde Musulman‬ﻓﻲ ﺳﻨﺘﻲ ‪١٩١٧‬‬ ‫و ‪.١٩١٨‬‬ ‫‪65‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ووﺿﻊ دﻳﺴﺘﺎن ‪ Destaing‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻏﺮﺑﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪،‬‬ ‫وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓـﻲ )اﺠﻤﻟـﻠـﺔ اﻷﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺔ( ‪ La Revue Africaine‬ﻓﻲ اﻟﺴـﻨـﻮات ‪ ١٩١١‬و‬ ‫‪ ١٩١٢‬و‪.١٩١٣‬‬ ‫وﻧﺸﺮ ﻟﻴﻔﻲ‪-‬ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢١‬ﺛﻢ ﻓﻲ اﻟﺮﺑﺎط ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٩٢٢‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﺑﺎط‪.‬‬ ‫ووﺿﻊ ﺑﻼﺷﻴﺮ ‪ R.Blachere‬ورﻳﻨﻮ ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴﺘﺠﺪة‬ ‫ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻤﺤﻤﻴﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ |ـﺮاﻛـﺶ‪ ،‬وﻧـﺸـﺮاه ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺘـﻲ ‪١٩٢٩‬‬ ‫و‪ ١٩٣٠‬ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ )ﻫﺴﺒﻴﺮس( ‪.Hesperis‬‬ ‫وﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻄﺐ ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ‬ ‫اﻟﺮﺑﺎط أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻧﺸﺮة اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺐ ﺳﻨﺔ‪.١٩٢٣‬‬ ‫ﻛﺎن ﻫﺬا ﺣﺪﻳﺜﺎ واﻓﻴﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻋﻦ ﻧﺸﺎط اﻟﻔﻬﺮﺳﺔ اﻟﺬي ﻗﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـﻮن‬ ‫ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺘﻐﻄﻴﺘﻪ‪ ،‬وأﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻄﺘ‪ f‬اﻟﺮاﺑﻌﺔ واﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﻦ اﳉﻬﻮد اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺑﺬﻟﻬﺎ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن‪ ،‬وأﻋﻨﻲ ﺑﻬﻤﺎ‪ :‬ﲢﻘﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻟﻬﻢ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﺑﺎع ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬و‚ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻘﻮل ﺑﺤﻖ أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻔﻮﻗﻮن ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻴﺪان ﲢﻘﻴﻖ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺣﺘﻰ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﻋﻠﻰ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻣﺤﻘـﻘـﻴـﻨـﺎ‬ ‫اﻟﻌﺮب اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺘﻠﻤﺬوا ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ وﻟﻜﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ﺳﺮﻋﺎن‬ ‫ﻣﺎ ﳊﻘﻮا ﺑﺄﺳﺎﺗﺬﺗﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان وﺿﺎرﻋﻮﻫﻢ ﻓﻴﻪ ﺛﻢ ﺳﺒﻘﻮﻫﻢ واﻧﺘﺰﻋﻮا‬ ‫راﻳﺔ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﻦ أﻳﺪﻳﻬﻢ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﻌﺪ أن ﺗﻮﻓﺮت ﻟﻠﻌﺮب اﶈـﺪﺛـ‪ f‬ﻛـﻞ‬ ‫اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ واﻹﻣﻜﺎﻧﺎت ا<ﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط اﻟﻌﻠﻤﻲ‪ :‬ﻣﻦ ﺟـﺎﻣـﻌـﺎت‬ ‫ﺗﺨﺮج أﺟﻴﺎﻻ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬واﻟﺪارﺳ‪ f‬اﶈﻘﻘ‪ f‬اﺨﻤﻟﺘﺼ‪ ،f‬وﻣﻦ ﺗﻮﻓﺮ ا<ﻄﺎﺑﻊ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ذوات اﳊﺮوف اﳉﻴﺪة واﻹﺧﺮاج اﳉﻤـﻴـﻞ‪ ،‬وﻣـﻦ ﺣـﺎﺟـﺔ ﻣـﺎﺳـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫إﺣﻴﺎء اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺨﻤﻟﻄﻮط ﺣﺮﺻﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ اﻻﻧﺪﺛﺎر‪ ،‬وﻣﻦ ازدﻫﺎر اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﻗﺒﺎل ﻋﻠﻰ ا<ﻄﺎﻟﻌﺔ واﻟﻘﺮاءة ﺑﺸﻐﻒ ﺑﺎﻧﺘـﺸـﺎر اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻢ ا<ـﺴـﺘـﻤـﺮ‬ ‫واﻟﺪاﺋﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺼﻌﺪ ﺑ‪ f‬أﺑﻨﺎء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻧﺸﻮء أﺟﻴﺎل ﺟﺪﻳﺪة ﻣﺘﻌﻄﺸﺔ‬ ‫ﻟﻜﻞ ﻓﺮوع ا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ‪.‬‬ ‫وأﻣﺎ اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻳﺴﺮ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻘﻴﺎم |ﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط ﻓﻬﻮ وﺟـﻮد‬ ‫ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﲢﺖ أﻧﻈﺎرﻫﻢ وﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول أﻳﺪﻳﻬـﻢ ﻓـﻲ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺎت‬ ‫ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ أو ﻣﻜﺘﺒﺎت ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات اﻟﺘﻲ ﻳﺴﻴﻄﺮون ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻳﺎم اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ وﺟﻮد اﻟﺮﻏﺒﺔ ا<ﻠﺤﺔ ﻟﻜﺸﻒ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ ‫‪66‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫وﺗﻮﺛﻴﻖ اﻟﺼﻠﺔ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻓـﻲ آن‬ ‫واﺣﺪ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻛﻨﻮز اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﻟﻔﺘﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه‪ ،‬ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ‪ ،‬وأﺛﺎرت‬ ‫اﻻﻫﺘﻤﺎم |ﻌﺮﻓﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ واﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﺳـﻨـﺔ‪ ١٧٨٥‬ﻛﺎن ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ‬ ‫اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ ﻳﻔﻜﺮ ﻓﻲ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻣﺸﺮوع ﻫﺎم ﻳﻘـﻮم ﻋـﻠـﻰ ﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﻛـﻞ ﻣـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺷﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ‚ﻜﻦ أن ﺗﺜﺮي اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺗﺪﻓـﻌـﻬـﺎ إﻟـﻰ اﻷﻣـﺎم)‪.(٢٥‬‬ ‫ﻏﻴﺮ أن اﻟﺰﻣﻦ ﻟﻢ ‚ﻬﻠﻪ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫﺬا ا<ﺸﺮوع اﻟﻄﻤﻮح‪ ،‬ﻓﻄﻮي إﻟـﻰ أن ﺟـﺎء‬ ‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺴﺘﺸﺮﻗﻮن وﻣﺴﺘﻌﺮﺑـﻮن ﻛـﺜـﻴـﺮون ﻗـﺪﻣـﻮا ﺟـﻬـﻮدﻫـﻢ ﻣـﻨـﻔـﺮدﻳـﻦ أو‬ ‫ﻣﺘﻌﺎوﻧ‪ f‬ﺟﺰﺋﻴﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﺒﻴﻞ ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫و‚ﻜﻨﻨﺎ اﻟﻘﻮل إن ﻃﺒﺎﻋﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﺳﺎرت ﺑﺒﻂء ﺷﺪﻳﺪ ﻣﺎ‬ ‫ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘـﻲ ‪ ١٦٩٦‬و ‪ ،١٧٧٩‬أي ﻃﻮال ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ ﺗﺴﻌ‪ f‬ﺳﻨـﺔ‪ ،‬ﺣـﺘـﻰ أﻧـﻪ ﻟـﻢ‬ ‫ﻳﻨﺸﺮ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺳﻄﺮ واﺣﺪ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ)‪ .(٢٦‬ﻏﻴﺮ أن اﻷﻣﻮر اﻧﻘﻠﺒـﺖ رأﺳـﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻋﻘﺐ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮر ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دو ﺳﺎﺳﻲ اﻟﺬي ﻓﺘﺢ ﺑﺎﺑﺎ واﺳﻌﺎ |ﺎ‬ ‫ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ <ﻦ ﻳﺮﻳﺪ ﺳﻠﻮك ﻫﺬا اﻟﺴﺒﻴﻞ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ١٨٢٢‬ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي |ﻘﺪﻣﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻧﺸﺮ ﻣﻌﻬﺎ ﺷﺮﺣﺎ ﻣﺨﺘﺎرا ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫اﻟﺸﺮوح اﻟﻘﺪ‚ﺔ ﻟﻬﺎ‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٠٦‬ﻛﺘﺎب )ﻣﺨﺘـﺎرات‬ ‫ﻋﺮﺑﻴﺔ( ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ أﺟﺰاء‪ ،‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬أﻃﻠـﻖ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ ﻋـﻨـﻮاﻧـﺎ ﻋـﺮﺑـﻴـﺎ‬ ‫ﻧﺼﻪ‪) :‬اﻷﻧﻴﺲ ا<ﻔﻴﺪ ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ ا<ﺴﺘﻔﻴﺪ(‪ ،‬ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎت‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻧﺸﺮ ﻧﺺ‬ ‫)أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ(‪ ،‬وﻣﻌﻠﻘﺔ ﻟﺒﻴﺪ‪ ،‬وﻛﺘﺎب )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ(‪ .‬ﻓﺠﺎءت ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل‬ ‫ﻓﺎﲢﺔ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻬﻢ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ .‬إذ أﺧﺬت ﻋﻤﻠﻴﺎت‬ ‫ﻧﺸﺮ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺘﻮاﻟﻰ ﺑﺎﻃﺮاد‪ ،‬وﻧﺸﺮت ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻨـﻬـﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق واﺳﻊ وﻓﻲ ﺷﺘﻰ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ ﻋـﺪدﻫـﺎ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺜـﺮة ﺣـﺪا‬ ‫ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻰ دراﺳﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ وﺣﺪه ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻷﻏﻠﺐ ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻳﺒﺪو ﻟﻨﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ا<ﻘﺎﺑﻞ أن ا<ﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪ ،‬ﻗﺪ اﲡﻬﻮا ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺴﻨﻮات اﻷﺧﻴﺮة إﻟﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻋﺘﻨﻮا ﺑﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﻳﺘﻬﻢ‬ ‫ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺎرﻛ‪ f‬ﻟﻠﻤﺤﻘﻘ‪ f‬اﻟﻌﺮب أن ﻳﺼﻮﻟﻮا وﻳﺠﻮﻟﻮا ﻓﻲ ﻣﻴﺪاﻧﻬﻢ‬ ‫اﻷﺻﻴـﻞ)‪ ،(٢٧‬إذ ان ﻣﻴﺪان ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻷﻛﺜﺮ أﺻﺎﻟﺔ ﻫﻮ اﻟﺘﺮﺟـﻤـﺔ ﺑـﻼ ﺷـﻚ‪،‬‬ ‫وﻫﻢ أﻗﺪر ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل ﻣﻦ أي ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﺮﺑﻲ ﻟﻬﺎ إﻟﻰ ﻟﻐـﺘـﻬـﻢ ﻣـﻬـﻤـﺎ‬ ‫‪67‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫أوﺗﻲ ﻣﻦ ﻣﻘﺪرة ﻋﻠﻰ إﺗﻘﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻧﺸﺮ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﲡـﺮي ﻋـﺸـﻮاﺋـﻴـﺎ‬ ‫ﺑﻼ ﺿﺎﺑﻂ ﻟﻬﺎ أو ﻧﺎﻇﻢ‪ ،‬ﺑﻞ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺿﻮاﺑﻂ وﻗﻮاﻋﺪ ﻧﺸﺄت ﻣﻨﺬ أن ﺑﺪ–‬ ‫ﺑﻨﺸﺮ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت أو ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻄﻮرت ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ وﺗﺮﺳﺨﺖ وﺷﺎﻋﺖ‬ ‫ﺑ‪ f‬ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬ﺣﺘﻰ أﺛﺒﺘﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺎن رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴـﺮ‬ ‫وﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ ‪ J.Sauvaget‬���ﻲ ﻛﺘﻴﺐ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٥٣‬ﻟﻴﻜﻮن دﻟﻴﻞ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻳﻬﺘﺪي ﺑﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻋﺎﻣﺔ واﻟﻨﺎﺷﺌﻮن ﻣﻨﻬﻢ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻮﺣﻴﺪ‬ ‫ا<ﻨﻬﺞ ا<ﺘﺒﻊ وا<ﺼﻄﻠﺢ ا<ﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ‪ .‬ﻓﺠﺎء ﻫﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﺻﻐﺮه‬ ‫ذروة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻧﻀﺞ ﻫﺬﻳﻦ اﻟﻨﺸﺎﻃ‪ f‬ﻋﻨﺪ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬وﻋﻨﻮاﻧﻪ‪) .‬ﻗﻮاﻋﺪ‬ ‫ﲢﻘﻴﻖ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ()‪Règles pour editions et traductions (٢٨‬‬ ‫‪.de textes arabes‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻳﻜﺘﻔﻮن ﺑﻨﺸﺮ اﻟﻨﺺ اﺨﻤﻟﻄﻮط أو ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ‪،‬‬ ‫وإ„ﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻜﺘﺒﻮن ﻟﻪ ﻣﻘﺪﻣﺎت ﻳﺤﺎوﻟﻮن ﻓﻴﻬﺎ دراﺳـﺔ ﻣـﻀـﻤـﻮن اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺸﺮوﻧﻬﺎ أو ﻳﻌﺮﻓﻮن ﺑﻬﺎ و|ﺆﻟﻔﻬﺎ و|ﻨﻬﺞ ﺗﺄﻟﻴﻔﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﻮا ﻳﻀﻴﻔﻮن ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻨﺺ ﻫﻮاﻣﺶ ﺗﻮﺿﻴﺤﻴﺔ <ﺎ ﻓﻴﻪ ﻣـﻦ إﺷـﺎرات ﲢـﺘـﺎج إﻟـﻰ ﺗـﻮﺿـﻴـﺢ‪ ،‬وﻛـﺎﻧـﻮا‬ ‫ﻳﺼﻨﻌﻮن ﻟﻬﺬا اﻟﻨﺺ ﻓﻬﺎرس ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﺗﺴﻬﻢ ﻓﻲ ﻛﺸﻒ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻪ واﻹﻓﺎدة ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺎدﺗﻪ ﻗﺪر ا<ﺴﺘﻄﺎع‪ ،‬وﺗﺴﻬﻞ ﻋﻤﻞ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻓﻴﻪ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻔﻬﺎرس ﺗﺜﺒﺖ‬ ‫ﻓﻲ آﺧﺮ اﻟﻨﺺ ﻋﺎدة‪.‬‬ ‫وإذا ﻣﺎ اﺳﺘﺜﻨﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ذﻛﺮ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ذوات اﻟـﻄـﺎﺑـﻊ اﻷدﺑـﻲ‬ ‫واﻟﻠﻐﻮي‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮﻫﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻷﻧﻨﺎ ﺳﻨﺘﻄﺮق إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﻓﺼﻞ ﻻﺣﻖ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﺤﺎول ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ أن ﻧﻠﻢ ﺑﺸﻲء ﻣﻦ أﺑﺮز ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ أو ﺗﺮﺟﻤﻮا ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺒﺎرزة‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺘﻤﺜﻴﻞ ﻟﻬﺎ ﻻ اﳊﺼﺮ‪.‬‬ ‫أ‪ -‬ﻓﻲ اﻹﺳﻼم‬ ‫اﻋﺘﻨﻰ ا<ﺴﺘـﻌـﺮﺑـﻮن ﺑـﻨـﺺ اﻟـﻘـﺮآن اﻟـﻜـﺮ‪ ،O‬ﻓـﺘـﺮﺟـﻤـﻮه ﻣـﺮارا إﻟـﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ أﺑﺮز ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ إﻟﻴﻬﺎ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﺗﺮﺟﻤﺔ دورﻳﻴﻪ ‪) du Ryer‬ﺑﺎرﻳﺲ‪.(١٦٣٤ ،‬‬ ‫‪ -٢‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﻔﺎري ‪) Savary‬ﺑﺎرﻳﺲ‪.(١٧٨٣ ،‬‬ ‫‪ -٣‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﺎز‚ﻴﺮﺳﻜﻲ ‪) Kasimirsky‬ﺑﺎرﻳﺲ‪.(١٨٤٥ ،‬‬ ‫‪68‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫‪ -٤‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺎردروس ‪) Mardrus‬ﺑﺎرﻳﺲ‪.(١٩٢٦ ،‬‬ ‫‪ -٥‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻮﻧﺘﻴﻪ ‪) Montet‬ﺑﺎرﻳﺲ‪.(١٩٢٩ ,‬‬ ‫‪ -٦‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻼﺷﻴﺮ )ﺑﺎرﻳﺲ‪.(١٩٥٠ -١٩٤٩ ،‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت اﻟﻘﺮآن ﻫﺬه ﺗﻌﺎد ﻃﺒﺎﻋﺘﻬﺎ ﻣﺮارا‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺳﻴﺮة اﻟﺮﺳﻮل )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ(‪ ،‬ﻗﺎم دﻳﻔﺮﺟﻴﻪ ‪Desvergers‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﻼص ﻣﺎ ذﻛﺮه ﻣﻨﻬﺎ أﺑﻮ اﻟﻔﺪاء ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺨﻪ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟـﻤـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٣٧‬‬ ‫وﺗﺮﺟﻢ ﺑـﺮون ‪) Perron‬ﻗﺼﺔ ا<ﻌﺮاج( وﻧﺸـﺮﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٥٤‬ﻛﻤﺎ ﻧﺸـﺮ ﻫـﻮ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ ﻛﺘﺎب )اﺨﻤﻟﺘﺼﺮ ﻓﻲ اﻟﻔﻘﻪ( ﳋﻠﻴﻞ ﺑﻦ إﺳﺤﺎق ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻓـﻲ ﺳـﺒـﻌـﺔ‬ ‫أﺟﺰاء ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٨٤٨‬و ‪.١٨٥٤‬‬ ‫وﻧﺸﺮ وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ‪ W.Marcais‬ﻛﺘﺎب )اﻟﺘﻘﺮﻳﺐ واﻟﺘﻴﺴﻴﺮ( ﻟﻺﻣﺎم اﻟﻨﻮوي‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ اﻟﺸﺮح‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٠٠‬وﺗﺮﺟﻢ ﻛﺬﻟﻚ )ﺟﺎﻣﻊ اﻷﺣﺎدﻳﺚ( ﻟﻺﻣﺎم‬ ‫اﻟﺒﺨﺎري ﻓﻲ أرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﺎوﻧﻪ ﻓﻲ اﳉﺰأﻳﻦ اﻷول واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻫﻮداس‬ ‫‪ ،Houdas‬وœ اﻟﻨﺸﺮ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٩٠٢‬و ‪.١٩١٤‬‬ ‫ب‪ -‬ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻛﺘﺎب )اﻟﺴﻠﻮك <ﻌﺮﻓﺔ دول ا<ﻠﻮك( ﻟﻠﻤﻘﺮﻳﺰي‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻛﺎﺗﺮﻣﻴﺮ ﻣﺘﻨﺎ‬ ‫وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻏﻨﻴﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋـﺔ‪ ،‬ﻓـﻲ أرﺑـﻌـﺔ ﻣـﺠـﻠـﺪات‪ ،‬ﺑـ‪ f‬ﺳـﻨـﺘـﻲ ‪١٨٣٧‬‬ ‫و ‪.١٨٤٥‬‬ ‫‪ -٢‬ﻣﻘﺪﻣﺔ اﺑﻦ ﺧﻠﺪون‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻛﺎﺗﺮﻣﻴﺮ أﻳﻀﺎ ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﺛﻢ أﻋﺎد‬ ‫دوﺳﻼن ﻧﺸﺮﻫﺎ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٧٢‬‬ ‫‪ -٣‬ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻐﺪاد ﻟﻠﺨﻄﻴﺐ اﻟﺒﻐﺪادي‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸـﺮﻫـﺎ ﺟـﻮرج ﺳـﺎ<ـﻮن‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٤‬‬ ‫‪ -٤‬ﺗﺎرﻳﺦ ﻓﺘﺢ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﻻﺑﻦ اﻟﻘﻮﻃﻴﺔ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻫﻮداس‪ ،‬ﺛﻢ ﻗـﺎم ﺑـﻨـﺸـﺮ‬ ‫ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻨﻪ ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٨٩‬‬ ‫‪ -٥‬ﻛﺘﺎب )اﳋﻄﻂ( ﻟﻠﻤﻘﺮﻳﺰي‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ‬ ‫ﺳﺒﻌﺔ أﺟﺰاء ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة‪،‬‬ ‫ﻓﻨﺸﺮ ﺑـﻮرﻳـﺎن اﳉـﺰء اﻷول ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٩٥‬واﻟﺜﺎﻧـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٩٠٠‬وﻧﺸﺮ ﻛـﺎزاﻧـﻮﻓـﺎ‬ ‫اﳉﺰء اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٠٦‬واﻟﺮاﺑﻊ ﺳﻨـﺔ ‪ .١٩٢٠‬وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ اﻷﺟﺰاء اﳋﺎﻣـﺲ‬ ‫واﻟﺴﺎدس واﻟﺴﺎﺑﻊ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٩١١‬و‪ ١٩٢٧‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪.‬‬ ‫‪69‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫‪ -٦‬ﻛﺘﺎب )اﻟﺒﺪء واﻟﺘﺎرﻳﺦ( ﻻﺑﻦ ﻣﻄﻬﺮ ا<ﻘﺪﺳﻲ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻫﻮار ‪Cl. Huart‬‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺳﺘﺔ أﺟﺰاء ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٩٩‬و‪.١٩١٩‬‬ ‫‪ -٧‬ﻣﺮوج اﻟﺬﻫﺐ ﻟﻠﻤﺴﻌﻮدي‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دوﻣﻴﻨﺎر ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺴﻌﺔ‬ ‫ﻣﺠﻠﺪات‪ ،‬وﻋﺎوﻧﻪ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻨﻬﺎ دو ﻛﻮرﺗﻲ ‪ de Courteille,‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‬ ‫ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٦١‬و ‪.١٨٧٧‬‬ ‫‪ -٨‬ﻛﺘﺎب )اﻟﺮوﺿﺘ‪ (f‬ﻷﺑﻲ ﺷﺎﻣﺔ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دو ﻣﻴﻨﺎر أﻳﻀﺎ ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٨٨‬‬ ‫‪ -٩‬اﻟﻔﺨﺮي ﻻﺑﻦ اﻟﻄﻘﻄﻘﻲ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دﻳﺮﻧﺒﻮرغ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ أﻣﺎر ‪Amare‬‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪.‬‬ ‫‪ -١٠‬ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻠﺐ ﻻﺑﻦ اﻟﻌﺪ‪ :O‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻠﻮﺷﻴﻪ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٠‬‬ ‫‪ -١١‬ﻓﺘﻮح ﺷﻤﺎﻟﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ واﻷﻧﺪﻟﺲ ﻻﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﳊﻜﻢ اﻟﻘﺮﺷﻲ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮ‬ ‫ﻏﺎﺗﻮ ‪ Gateau‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ )ﻛﺮاﺳﺎت ﺗﻮﻧﺲ( ‪ Cahiers de Tunis‬ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ‬ ‫‪ ١٩٣١‬و‪ .١٩٣٩‬ﺛﻢ أﻋﺎد ﲢﻘﻴﻘﻪ وﻧﺸﺮه ﻣﻊ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻨﻘﺤﺎ وﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣـﺪ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٨‬‬ ‫‪ -١٢‬ﻣﺬﻛﺮات اﻷﻣﻴﺮ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ آﺧﺮ ﻣﻠﻮك ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ‪ :‬وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻟـﻴـﻔـﻲ‪-‬‬ ‫ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٩٣٦‬و‪.١٩٤٠‬‬ ‫ﺟـ‪ -‬ﻓﻲ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻧﺰﻫﺔ ا<ﺸﺘﺎق ﻓﻲ اﺧﺘﺮاق اﻵﻓﺎق ﻟﻺدرﻳـﺴـﻲ‪ :‬وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮه ﺑـﺨـﺮاﺋـﻄـﻪ‬ ‫ﺟﻮﺑﻴﺮ‪ Jaubert-‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٣٦‬و‪.٨٤٠‬‬ ‫‪ -٢‬ﺗﻘﻮ‪ O‬اﻟﺒﻠﺪان ﻷﺑﻲ اﻟﻔﺪاء‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻛﺎﺗﺮﻣﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دﻳﺮﻧﺒﻮرغ‬ ‫ودو ﺳﻼن ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٠‬‬ ‫‪ -٣‬ا<ﺴﺎﻟﻚ وا<ﻤﺎﻟﻚ ﻟﻠﺒﻜـﺮي‪ :‬وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮه دو ﺳـﻼن ﻣـﺘـﻨـﺎ وﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٥٧‬‬ ‫‪ -٤‬ﲢﻔﺔ اﻟﻨﻈﺎر ﻓﻲ ﻏﺮاﺋﺐ اﻷﻣﺼﺎر ﻻﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﺳﺎﻧﻐﻴﻨﺘﻲ‪-‬‬ ‫‪ San guinetti‬ﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺔ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴـﻮﻳـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ ﻓـﻲ أرﺑـﻌـﺔ أﺟـﺰاء ﻣـﺘـﻨـﺎ‬ ‫وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺟﺰء إﺿﺎﻓﻲ ﻟﻠﻔﻬﺎرس )اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٨٥٣‬و ‪،١٨٥٨‬‬ ‫واﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ ﺑـ‪ f‬ﺳـﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٦٩‬و ‪ ،١٨٧٩‬واﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜـﺔ ﺑـ‪ f‬ﺳـﻨـﺘـﻲ‪١٨٩٣‬‬ ‫و‪.(١٨٩٥‬‬ ‫‪ -٥‬ا<ﺴﺎﻟﻚ وا<ﻤﺎﻟﻚ ﻻﺑﻦ ﺧﺮداذﺑﺔ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دوﻣﻴـﻨـﺎر ﻣـﺘـﻨـﺎ وﺗـﺮﺟـﻤـﺔ‬ ‫‪70‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٦٥‬‬ ‫‪ -٦‬رﺣـﻠـﺔ اﺑـﻦ ﺟـﺒـﻴـﺮ‪ :‬وﻗـﺪ ﺗـﺮﺟ ـﻤ ـﻬــﺎ ﻏــﻮدﻓــﺮوا‪-‬د‚ــﻮﻣ ـﺒــ‪Gaudefroy f‬‬ ‫‪ Demombynes‬وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٩٥٣‬و ‪.١٩٥٦‬‬ ‫‪ -٧‬ﻛﺘﺎب )اﻟﺒﻠﺪان( ﻟﻠﻴﻌﻘﻮﺑﻲ‪ :‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﻴﻴﺖ وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌـﻬـﺪ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳﻨﺔ ‪.١٩٣٧‬‬ ‫د‪ -‬ﻓﻲ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻗﺼﺔ ﺣﻲ ﺑﻦ ﻳﻘﻈﺎن‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻟﻴﻮن ﻏﻮﺗﻴﻴﻪ ‪ L.Gauthier‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٩٩٠‬وﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٣٦‬وﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٣٧‬‬ ‫‪ -٢‬اﻟﻜﺸﻒ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻫﺞ اﻷدﻟﺔ ﻻﺑﻦ رﺷﺪ‪ :‬وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻏﻮﺗﻴﻴﻪ أﻳﻀﺎ وﻧﺸﺮه‬ ‫ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٠٥‬‬ ‫ﻫـ‪ -‬ﻓﻲ اﻟﻔﻠﻚ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﺟﺎﻣﻊ ا<ﺒﺎد– واﻟﻐﺎﻳﺎت ﻓﻲ ﻋﻠﻢ ا<ـﻴـﻘـﺎت ﻷﺑـﻲ ﻋـﻠـﻲ ا<ـﺮاﻛـﺸـﻲ‪ :‬وﻗـﺪ‬ ‫ﻧﺸﺮه ﻟﻮي ﺳﻴﺪﻳﻮ ‪ L.Sedillot‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ﻓﻲ ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٨٣٤‬و‪.١٨٣٥‬‬ ‫‪ -٢‬ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب )اﻟﻜﻮاﻛﺐ اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ( ﻷﺑﻲ اﳊـﺴـ‪ f‬اﻟـﺮازي‪ :‬وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﻮﺳﺎن دوﺑﺮﺳﻔﺎل ‪ Caussin de Perceval‬ﺳﻨﺔ ‪.١٨٣١‬‬ ‫و‪-‬ﻓﻲ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻛﺘﺎب )ﺧﻼﺻﺔ اﳊﺴﺎب( ﻟﺒﻬﺎء اﻟﺪﻳﻦ اﻟﻌﺎﻣﻠﻲ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻣﺎر‬ ‫‪ Marre‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٦٤‬‬ ‫ز‪ -‬ﻓﻲ اﻟﺰراﻋﺔ واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ واﳊﻴﻮان واﻟﻨﺒﺎت‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻛﺘﺎب )اﻟﻔﻼﺣﺔ اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ( ﻻﺑﻦ اﻟﻌﻮام‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻣﻮﻟﻴـﻪ ‪ Mullet‬ﻓﻲ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ أﺟﺰاء ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٦٤‬و ‪.١٨٦٧‬‬ ‫‪ -٢‬ﻣﻠﺨﺺ ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺎت ﻋﻦ اﻟﻘﺰوﻳﻨﻲ‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮه ﻣـﻮﻟـﻴـﻪ أﻳـﻀـﺎ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪.١٨٥٤‬‬ ‫‪ -٣‬ﻛﺘﺎب )اﻟﺼﻨﺎﻋﺘ‪ f‬ﻓﻲ ﺗﺮﺑﻴﺔ اﳋﻴﻞ( ﻷﺑﻲ ﺑﻜﺮ اﻟﺒﻴﻄﺎر‪ :‬وﻗﺪ ﺗـﺮﺟـﻤـﻪ‬ ‫ﺑﺮون ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ أﺟﺰاء ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٥٢‬و‪.١٨٦١‬‬ ‫‪ -٤‬ﻛﺘﺎب )ﻛﺸﻒ اﻷﺳﺮار ﻋﻦ ﺣﻜﻢ اﻟﻄﻴﻮر واؤﻫﺎر( ﻻﺑﻦ ﻏﺎ‪  ‬اﻟﻘﻤﺪﺳﻲ‪:‬‬ ‫وﻗﺪ ﻧﺸﺮه دو ﺗﺎﺳـﻲ ‪ de Tassy‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺔ‪.١٨٢١‬‬ ‫‪ -٥‬ﻗﺴﻢ اﳊﻴﻮان ﻣﻦ )رﺳﺎﺋﻞ إﺧﻮان اﻟـﺼـﻔـﺎء(‪ :‬وﻗـﺪ ﺗـﺮﺟـﻤـﻪ دو ﺗـﺎﺳـﻲ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٦٤‬‬ ‫‪71‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﺣـ‪ -‬ﻓﻲ اﻟﻄﺐ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻛﺘﺎب )اﻟﻄﺐ اﻟﻨﺒﻮي( ﳉﻼل اﻟﺪﻳﻦ أﺑﻲ ﺳﻠﻴﻤﺎن داود‪ :‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ‬ ‫ﺑﺮون ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٦٠‬‬ ‫‪ -٢‬أﻗﺴﺎم ﻣﻦ ﻛﺘﺎب )اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ( ﻟﻠﺰﻫﺮاوي‪ :‬وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ﻟﻴﻜﻠﻴﺮك ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪.١٨٦١‬‬ ‫‪ -٣‬ﻛﺘﺎب )اﳉﺪري واﳊﺼﺒﺔ( ﻟﻠﺮازي‪ :‬وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻟﻴﻜﻠﻴﺮك أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون‬ ‫ﻣﻊ ﻟﻴﻨﻮار ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٦٦‬‬ ‫‪ -٤‬ﻛﺘﺎب )اﳊﺎوي ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﺘﺪاوي( ﻟﻨﺠﻢ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺸﻴﺮازي‪ :‬وﻗـﺪ ﻧـﺸـﺮه‬ ‫ﻏﻴﻎ ‪ Guigue‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳﻨﺔ ‪.١٩٠٣‬‬ ‫وﻣﺎ ذﻛﺮﻧﺎه آﻧﻔﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺣﻘـﻘـﺖ أو ﺗـﺮﺟـﻤـﺖ ﻟـﻴـﺲ ﺳـﻮى‬ ‫ﻏﻴﺾ ﻣﻦ ﻓﻴﺾ Žﺎ ﻧﺸﺮه ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﻮن أو ﺗـﺮﺟـﻤـﻮه ﻣـﻦ ﺗـﺮاﺛـﻨـﺎ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻐﻨﻲ واﻟﻮاﺳﻊ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻴﺎدﻳﻦ ا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ واﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻛﺎن ﻟﻨﺸﺮ أﻣﻬﺎت اﺨﻤﻟﻄﻮﻃ���ت اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﺧـﺎﺻـﺔ وأورﺑـﺎ‬ ‫ﻋﺎﻣﺔ ﻧﺸﺮا ﻣﺤﻘﻘﺎ‪ ،‬أﺛﺮ ﻋﻤﻴﻖ ﻓﻲ إﺣﻴﺎء ﺗﺮاﺛﻨﺎ وإﻇﻬـﺎره ﻟـﻠـﻨـﻮر ﻋـﻠـﻰ أوﺳـﻊ‬ ‫ﻧﻄﺎق Žﻜﻦ ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻨﻪ‪ ،‬وﻗﺪ أدى ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻧﻬﻀﺘﻨﺎ اﳊﺪﻳﺜﺔ ودﻓﻌﻬﺎ‬ ‫إﻟﻰ اﻷﻣﺎم أﺷﻮاﻃﺎ ﺑﻌﻴﺪة‪ .‬وﻳﺮى اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺮد ﻋﻠﻲ أﻧﻪ »ﻟﻮﻻ‬ ‫ﻋﻨﺎﻳﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﺑﺈﺣﻴﺎء آﺛﺎرﻧﺎ <ﺎ اﻧﺘﻬﺖ إﻟﻴﻨﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺪرر اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ أﺧﺬﻧﺎﻫﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺎت اﻟﺼﺤﺎﺑﺔ‪ ،‬وﻃﺒﻘﺎت اﳊﻔﺎظ‪ ،‬وﻣﻌﺠﻢ ﻣﺎ اﺳﺘﻌﺠﻢ‪ ،‬وﻓﺘﻮح اﻟﺒﻠﺪان‪،‬‬ ‫وﻓﻬﺮﺳﺖ اﺑﻦ اﻟﻨﺪ‪ ،O‬وﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻌﻠﻮم‪ ،‬وﻃﺒﻘﺎت اﻷﻃﺒﺎء‪ ،‬وأﺧﺒـﺎر اﳊـﻜـﻤـﺎء‪،‬‬ ‫وا<ﻘﺪﺳﻲ‪ ،‬واﻻﺻﻄﺨﺮي‪ ،‬واﺑﻦ ﺣﻮﻗﻞ‪ ،‬واﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ‪ ،‬وﺷﻴﺦ اﻟﺮﺑﻮة‪ ،‬واﺑﻦ ﺟﺒﻴﺮ‪،‬‬ ‫واﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬إﻟﻰ ﻋﺸﺮات ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻟﺮﺣﻼت اﻟﺘﻲ ﻓﺘﺤﺖ أﻣﺎﻣﻨﺎ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﻼدﻧﺎ ﻓﻲ ا<ﺎﺿﻲ‪ ،‬وﺑﻬﺎ وﻗﻔﻨﺎ ﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ‪ .‬وﻟﻮﻻ أﺣﻴﺎؤﻫﻢ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺑﻦ ﺟﺮﻳﺮ واﺑﻦ اﻷﺛﻴﺮ وأﺑﻲ اﻟﻔﺪاء واﻟﻴﻌﻘﻮﺑﻲ واﻟﺪﻳﻨﻮري وا<ـﺴـﻌـﻮدي‬ ‫واﺑﻦ أﺑﻲ ﺷﺎﻣﺔ واﺑﻦ اﻟﻄﻘﻄﻘﻲ وﺣﻤﺰة اﻷﺻﻔﻬﺎﻧﻲ وأﻣﺜﺎﻟﻬﻢ‪ ،‬ﳉﻬﻠﻨﺎ ﺗﺎرﻳﺨﻨﺎ‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﺢ‪ ،‬وأﺻﺒﺤﻨﺎ ﻓﻲ ﻋﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ أﻣﺮﻧﺎ‪ ،‬وﻟﻮ ﺟﺌﻨﺎ ﻧـﻌـﺪد ﺣـﺴـﻨـﺎت دواوﻳـﻦ‬ ‫اﻟﺸﻌﺮ أو ﻛﺘﺐ اﻷدب واﻟﻌﻠﻢ اﻟﺘﻲ أﺣﻴﻮﻫﺎ ﻟﻄﺎل ﺑﻨﺎ ا<ﻄﺎل«)‪(٢٩‬‬ ‫وﻗﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﺑﺄﻧﺸـﻄـﺔ أﺧـﺮى أﻳـﻀـﺎ ﺣـﻮل اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺧﺪﻣﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻨﺴﺦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻷﻫﻤﻴﺘﻬﺎ أو ﻟﺘﻌﺬر اﳊﺼﻮل‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬وﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط داﺧﻞ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ اﻟﺘﻲ رأﻳﻨﺎﻫﺎ آﻧﻔﺎ‪.‬‬ ‫‪72‬‬


‫ﻣﺠﺘﻤﻊ اﳋﻤﺲ اﻟﺜﺮي وأرﺑﻌﺔ أﺧﻤﺎس اﻟﻔﻘﺮاء‬

‫وﻗﺪ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻜﻠﻔﻮن ﺑﻬﺬه ا<ﻬﻤﺔ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺮب ﻣﻦ أﻣﺜﺎل ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺻﺒـﺎغ‬ ‫ا<ﺼﺮي اﻟﺬي ارﺗﺒﻂ اﺳﻤﻪ |ﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊـﻴـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ ﻣـﻨـﺬ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٨١٠‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ ‪ ١٨١٦‬ﺑﺼﻔﺔ )ﻧﺎﺳﺦ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴﺘﻌﺎرة‬ ‫ﻣﻦ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻷﺧﺮى ﻣﻦ ﺧﺎرج ﻓﺮﻧﺴﺎ(‪.‬‬ ‫وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ ﻛﺘﺐ إﻟﻰ وزﻳﺮ اﻟﺪاﺧـﻠـﻴـﺔ ﻓـﻲ ‪ ٣‬أﻳﻠﻮل ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪١٨٠٧‬‬ ‫رﺳﺎﻟﺔ ﻳﻘﻮل ﻓﻴﻬﺎ‪» :‬ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﻃﻮﻳﻞ وأﻧﺎ أرﻏﺐ ﻓـﻲ أن ﺗـﻀـﻊ اﳊـﻜـﻮﻣـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﺧﺪﻣﺘﻬﺎ ﻧﺎﺳﺨﺎ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻻﺳﻴﻤﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،«..‬وﻳﺸﻬـﺪ ﻓـﻲ اﻟـﺮﺳـﺎﻟـﺔ‬ ‫ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺠﻤﺎل ﺧﻂ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺻﺒﺎغ وﻳﺜﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎرﻓﻪ اﻷدﺑﻴﺔ اﳉﻴﺪة‪ ،‬وﻳﺬﻛﺮ‬ ‫أن زﻣﻴﻠﻪ ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ ‪ Langles‬ﻳﺸﺎﻃﺮه اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل‪،‬‬ ‫وﻳﺒـﺪو أن اﻟـﻮزﻳـﺮ اﺳـﺘـﺠـﺎب ﻟـﻬـﺬا ا<ـﻄـﻠـﺐ‪ ،‬وﻟـﺬا ﻳـﺠـﺪ ا<ـﺮء ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻨﺴﻮﺧﺔ ﺑﺨﻂ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﻫﺬا‪ ،‬وﻫـﻲ ﻻ ﺗـﺰال ﻣـﺤـﻔـﻮﻇـﺔ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ)‪.(٣٠‬‬ ‫و‚ﻜﻨﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬أن ﻧﻌﺘﺮف ﻫﻨﺎ ﺑﻨﺪرة ﻗـﻴـﺎم ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪f‬‬ ‫أﻧﻔﺴﻬﻢ |ﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻬﻤﺔ‪ .‬ﻏﻴﺮ أن ذﻟﻚ ﻻ ﻳﻌﻨﻲ أن اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺎ ﻛﺎن ﻣﻌﺪوﻣـﺎ‪،‬‬ ‫وﻳﻌﻮد ﺳﺒﺐ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺻﻌﻮﺑﺔ اﻟﻨﺴﺦ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﺗﺐ ﻏﻴﺮ ﻋﺮﺑـﻲ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ ﻳـﻌـﻮد إﻟـﻰ‬ ‫إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ا<ﻄﻠﻮﺑﺔ |ﺨﺘﻠﻒ اﻟﺴﺒﻞ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣـﻌـﺎﻧـﺎة‬ ‫ﻣﺸﻘﺔ ﻧﺴﺨﻬﺎ‪ .‬ﺣﺘﻰ إذا ﺗﻌﺬر أﻣﺮ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻬـﺎ ﻣـﺤـﻔـﻮﻇـﺔ وﻓـﻲ‬ ‫ﻧﺴﺨﺔ وﺣﻴﺪة‪ ،‬ﻛﺎن ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن ﺗﻜﻠﻴﻒ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﺴـﺎخ اﻟـﻌـﺮب ﺑـﻬـﺬه ا<ـﻬـﻤـﺔ‬ ‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ أﺟﺮ ﻣﻌ‪ ،f‬وﻳﺸﺘﺮط ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﳊﺎﻟﺔ‬ ‫أن ﻳﻜﻮن ﺧﻂ اﻟﻨﺎﺳﺦ ﺟﻤﻴﻼ وواﺿﺤﺎ ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ آﻧﻔﺎ‪ .‬إﻻ أن ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳـﻘـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﲢﺼﻴﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت واﻗﺘﻨﺎﺋﻬﺎ ﻗﺪ أﻫﻤﻠﺖ ﺑﻌﺪ ﺗﻄﻮر وﺳﺎﺋـﻞ اﻟـﺘـﺼـﻮﻳـﺮ‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻫﺬا اﻟﺘﻄﻮر اﻟﺴﺮﻳﻊ واﻟﻬﺎﺋﻞ‪ ،‬إذ أﺻﺒﺢ ﻣﻦ ا<ﻤﻜـﻦ اﳊـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﺻﻮرة ﻛﺎﻣﻠﺔ وواﺿﺤﺔ ‪j‬ﺎﻣﺎ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ وﺑﺘﻜﺎﻟﻴﻒ زﻫﻴﺪة ﻧﺴﺒﻴـﺎ‪ ،‬وﻗـﺪ‬ ‫أﺻﺒﺢ ﻓﻲ ﻣﻘﺪور اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻳﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﻮرة ﺑﺄي ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻳﺮﻳـﺪ‬ ‫ﻣﻦ أي ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻌﺎ<ﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻧﺎﺟﻌﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻻﺳﺘﻌﺎدة ﻧﺴﺦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﺘﻮﺿﻊ ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف اﻟﺒﺎﺣﺜ‪f‬‬ ‫اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪.‬‬ ‫وأﻣﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ |ﺮاﺟﻌﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ووﺿـﻊ ﺧـﻼﺻـﺎت ﻣـﻮﺟـﺰة‬ ‫‪73‬‬


‫ﻓﺦ اﻟﻌﻮﺔ‬

‫ﻋﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ وﻣﺎ ﺗﺘﻀﻤﻨﻪ ﻣﻦ أﻓـﻜـﺎر رﺋـﻴـﺴـﻴـﺔ‪-‬وﻫـﺬا ﻣـﻀـﻤـﻮن اﻟـﻨـﻘـﻄـﺔ‬ ‫اﳋـﺎﻣـﺴـﺔ ﻣـﻦ اﳉـﻬـﻮد اﻟـﺘـﻲ ﻳـﻘـﻮم ﺑـﻬـﺎ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـﻮن اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﳋـﺪﻣــﺔ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ آﻧﻔﺎ‪-‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن واﺿﻌﻮ اﻟﻔﻬﺎرس ﻳﻬﺘﻤﻮن ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص‪ ،‬ﻷﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻬﺪﻓﻮن إﻟﻰ وﺿﻊ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﲢﺖ‬ ‫أﻧﻈﺎر اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻛﻤﺎ ﻫﻲ وﺑﺄﻛﺒﺮ ﻗـﺪر ﻣـﻦ اﻟـﺪﻗـﺔ واﻟـﻮﺿـﻮح‪ ،‬ﺑـﻐـﻴـﺔ ﻋـﺜـﻮرﻫـﻢ‬ ‫ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺒﺘﻐﺎﻫﻢ ﻣﻨﻬﺎ أو ﻋﻠﻰ ا<ﻮﺿﻮع اﻟﺬي ﻳﺮﻳﺪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻄﺎﻗﻪ‪.‬‬ ‫وﻛـﺎن ﺑـﻌـﺾ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﻳـﻨـﺸـﺮون ﻓـﻲ ﺑ ـﻌــﺾ اﻟ ـﺼ ـﺤــﻒ‬ ‫اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ أو اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ اﳋﺎﺻﺔ‪ ،‬ﻧﺒﺬا واﻗـﺘـﺒـﺎﺳـﺎت ﻣـﻦ ﺑـﻌـﺾ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﺗﻌﻄﻲ ﻓﻜﺮة ﻋﻦ ﻫﺬه اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻨﺎوﻟﻮﻧﻬﺎ ﺑـﺎﻟـﺘـﻌـﺮﻳـﻒ‪،‬‬ ‫ﻟﺘﺸﺠﻴﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻋﻠﻰ ﺧﻮض ﻏﻤﺎر ﲢﻘﻴﻘﻬﺎ وﻧﺸﺮﻫـﺎ أو ﺗـﺮﺟـﻤـﺘـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫ﻟﺸﻌﻮرﻫﻢ ﺑﻔﺎﺋﺪة ﻣﺎ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺎ ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﻘﺪم ﻣﻦ ﻧﺒﺬ‬ ‫واﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل ﻣﺎ ﻳﺪور ﺣﻮل‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻛﺘﺎب )اﻟﻜﻮاﻛﺐ اﻟﺴﺎﻳﺮة ﻓﻲ أﺧﺒﺎر ﻣﺼﺮ واﻟﻘﺎﻫﺮة(‪.‬‬ ‫‪ -٢‬ﻛﺘﺎب )اﻟﺒﺮق اﻟﻴﻤﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ(‪.‬‬ ‫‪ -٣‬ﻛﺘﺎب )ﺑﻠﻮغ ا<ﺮام ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ دوﻟﺔ ﻣﻮﻻﻧﺎ ﺑﻬﺮام(‪.‬‬ ‫‪ -٤‬ﻛﺘﺎب )اﻹﻋﻼم ﺑﺄﻋﻼم ﺑﻴﺖ اﻟﻠﻪ اﳊﺮام(‪.‬‬ ‫وﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬ واﻻﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻛﺎن ﻳﺘﻨﺎول اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ ا<ﻜﺘـﺒـﺔ اﻟـﻮﻃـﻨـﻴـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ‪ ،‬ﻓـﻲ ﺳـﻠـﺴـﻠـﺔ ﻫـﺎﻣـﺔ ﺗـﺪﻋـﻰ )ﻧـﺒـﺬا‬ ‫واﻗﺘﺒﺎﺳﺎت( ‪.Notices et extraits‬‬ ‫وﺑﻬﺬا ﻧﻜﻮن ﻗﺪ أ<ﻤﻨﺎ إ<ﺎﻣﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ |ﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﻟﻌﻠﻨﺎ ﺑﺤـﺪﻳـﺜـﻨـﺎ ﻫـﺬا ﻗـﺪ وﺿـﺤـﻨـﺎ‬ ‫اﻟﺼﻮرة اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ اﻟﺘﻲ رﺳﻤﺘﻬﺎ اﻟﻌﺼﻮر ا<ﺘﻮاﻟﻴﺔ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﺮﻛﺔ‬ ‫ﺗﻨﻘﻼﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻮاﻃﻨﻬﺎ إﻟﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وﻧﺄﻣﻞ أن ﻧﻜﻮن ﻗـﺪ وﻓـﻘـﻨـﺎ‬ ‫إﻟـﻰ ﺑـﻴـﺎن ا<ـﺼـﻴـﺮ اﻟـﺬي آﻟـﺖ إﻟـﻴـﻪ ﻫـﺬه اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺎت ﻋـﻠــﻰ أﻳــﺪي اﻟ ـﻌــﺮب‬ ‫وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬ﻟﻴﻜﻮن ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ﺣﺎﻓﺰا ﻟﻨﺎ ﻳﺪﻓﻌﻨﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار إﻟﻰ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺘﺮاﺛﻨﺎ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮط وإﺣﻴﺎﺋﻪ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟـﻨـﺸـﺮ‪ ،‬ﺑـﻜـﻞ ﻣـﺎ „ـﻠـﻚ ﻣـﻦ وﺳـﺎﺋـﻞ وﻗـﺪرات‬ ‫ﻋﻠﻤﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ وﻣﺎدﻳﺔ‪ ،‬ﳋﺪﻣﺔ ﻫﺬه اﻷﻣﺔ وﻟﻐﺘﻬﺎ ﺧﺪﻣﺔ ﺟﻠﻴﻠﺔ ﺧﺎﻟﺪة‪.‬‬

‫‪74‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ 3‬ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﻛﺎن إﻗﺒﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﻋـﻠـﻰ ﺗـﻌـﻠـﻢ اﻟـﻠـﻐـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻈﺮوف اﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑ‪f‬‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ وا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬ﺧـﻼل ﻓـﺘـﺮة ﻃـﻮﻳـﻠـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫اﻟﺰﻣﺎن ‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ا<ـﻴـﻼدي إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ ﺗﻠﺒﻴﺔ ﻟﻠﺤﺎﺟﺔ وا<ﺼﺎﻟﺢ وا<ﻄﺎﻣﻊ‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﻛﻞ ذﻟﻚ‪-‬ﻣﻊ ﻣـﺮور اﻟـﻮﻗـﺖ‪-‬ﻓـﻲ‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺦ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻓﻲ ﺗﻌﺰﻳﺰ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻷﻫﻠﻴﺔ‬ ‫واﳊﻜﻮﻣﻴﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻧﺼﻴﺐ اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬ﺧﻼل ﻣﺮﺣـﻠـﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻛﺒﻴﺮا ﻓﻲ ﻣﻴﺪان‬ ‫ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴـﻤـﻬـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺮﻧـ‪ f‬اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ‪ .‬وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ أن اﶈﺮض اﻷول ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻫﻮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ر‚ﻮن‪ ،‬ﻣﻄﺮان ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ‪ ،‬اﻟﺬي‬ ‫أﻧﺸﺄ ﻣﻌﻬﺪا ﻟﻠﻤﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﻮم اﻟﻌﺮب إﻟﻰ‬ ‫ﻟﻐﺔ اﻟﻌﻠﻢ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻵداب آﻧﺬاك‪ :‬اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﺗﻄﻮر اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﻓـﻲ‬ ‫ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷورﺑﻴﺔ‪ ،‬إذ ﻗﺎﻣﺖ اﻟﻠﻐـﺎت اﻟـﻘـﻮﻣـﻴـﺔ‬ ‫واﺳﺘﻘﻠﺖ ﺑﻨـﻔـﺴـﻬـﺎ ﻟـﻠـﺘـﻌـﺒـﻴـﺮ ﻋـﻦ ا<ـﻌـﺎرف واﻟـﻌـﻠـﻮم‬ ‫واﻵداب اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ‪ ،‬وﻣـﻦ ﻫـﺬه اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﻔـﺮﻧـﺴ ـﻴــﺔ‬ ‫ا<ﺘﻔﺮﻋﺔ أﺻﻼ ﻣﻦ اﻟﻼﺗﻴﻨـﻴـﺔ‪ ،‬ﻓـﺼـﺮﻧـﺎ ﻧـﺮى ﺑـﻌـﺾ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻳﺴﻌﻮن إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬أو ﻧﺮى‬ ‫‪75‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﺪوﻟﺔ ﺗﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﲢﺮﻳﺾ ﺑﻌﺾ رﻋﺎﻳﺎﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻤﻬﺎ وﺗﻌـﻠـﻴـﻤـﻬـﺎ‪ ،‬ﻟـﻴـﻜـﻮﻧـﻮا‬ ‫واﺳﻄﺔ اﺗﺼﺎل وﺗﻔﺎﻫﻢ ﻣﻊ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‪ ،‬وﻟﻴﻌﻤﻠﻮا ﺗﺮاﺟﻤﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ وﻣﺮاﺳﻼﺗﻪ وﺳﻔﺎراﺗﻪ وﻗﻨﺼﻠﻴﺎﺗﻪ ﻓﻲ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻴﺸﺮﻓﻮا‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ أﺳﺒﺎب اﻻﻧﺪﻓﺎع إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﻳﻀﺎ ﺳﻘﻮط اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ‪ ،‬وﺗﻬﺪﻳﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﻷورﺑﺎ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ واﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟـﺴـﺎدس ﻋـﺸـﺮ‬ ‫ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ .‬وﻟﻬﺬا ﳒﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﺗﻮاﻛﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ أﻫـﻤـﻴـﺘـﻬـﺎ ﻟـﺪى‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺣﺘﻰ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن ا<ﺎﺿﻲ‪ .‬وﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻫﺎﺗ‪ f‬اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬ﻟﻐﺔ إﺳﻼﻣﻴﺔ‬ ‫ﺛﺎﻟﺜﺔ‪ ،‬أن ﺻﺢ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ‪ ،‬ﻫﻲ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﺿﻊ اﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـ‪f‬‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬وﻛﺎن اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻜﻞ ﻟﻐﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻣﺮﺗﺒﻄﺎ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺗﺨﺘﻠﻒ‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ أو ﻛﺜﻴﺮا ﻋﻦ اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻷﺧﺮﻳ‪ :f‬ﻓﻨﺮى‪ ،‬ﻣـﺜـﻼ‪ ،‬أن ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻛـﺎن‬ ‫ﺑﻬﺪف اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻧﻘﻞ ﻋﻠﻮﻣﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻌﺮﻓﺔ اﻹﺳﻼم وأﺳﺮار‬ ‫ﻗﻮﺗﻪ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪ .‬وﻛﺎن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﻟﺪوﻟﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫ﺗﻘﻒ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻟﻐﺮب وﺗﻬﺪد ﻣﺼﺎﳊﻪ ﻓﻲ ﺣﻮض اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‪ ،‬واﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﺗﻴﺴﺮ ﺳﺒﻞ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺄﺻﺤﺎب ﻫﺬه اﻟﻘﻮة‪ ،‬وﲡﻌﻞ‬ ‫دراﺳﺔ أﺣﻮاﻟﻬﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﻴﺪ‪ .‬وﻛﺎن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‬ ‫ﺗﻌﺒﻴﺮا ﻋﻦ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ اﻻﻃﻼع واﻟﻜﺸﻒ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‪ ،‬وﺑﻨﺎء اﻟـﻌـﻼﻗـﺎت وﺗـﺒـﺎدل‬ ‫ا<ﺼﺎﻟﺢ واﺳﺘﻐﻼل اﻟﺼﺮاع اﻟﺪاﺋﺮ ﺑ‪ f‬اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ واﻟﺪوﻟﺔ اﻟـﻔـﺎرﺳـﻴـﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﺑﻐﻴﺔ ﻟﻔﺖ اﻧﺘﺒﺎه اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴ‪ f‬إﻟﻰ اﻟﻮراء وﺷﻐﻠﻬﻢ وإﺿﻌـﺎﻓـﻬـﻢ‬ ‫وﺗﻌﻤﻴﻖ اﻟﺸﺮخ ﺑ‪ f‬ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﻟﻴﻜﻮن ﺑﺄﺳﻬﻢ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﺷﺪﻳﺪا‪ ،‬وﻫﺬا ﻛﻔﻴﻞ ﻃﺒﻌـﺎ‬ ‫ﺑﺈﺿﻌﺎف ﻫﻴﺒﺔ اﻹﺳﻼم وﺗﺸﻮﻳﻪ ﺻﻮرﺗﻪ ﻓﻲ ﻧﻈﺮ اﻟﻐﺮب آﻧﺬاك‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ا<ﺸﺘﺮك ﺑ‪ f‬ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث‪-‬ﻛﻤﺎ ﻧﺮى‪-‬أﻧﻬﺎ ﺗﺸﻜﻞ أﺑﺮز اﻟﻠﻐﺎت اﻟـﻔـﺎﻋـﻠـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﳊﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬و‪j‬ﺜﻞ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻐﺎت أﻛﺜﺮ اﻟﺸﻌﻮب‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺣﻴﻮﻳﺔ وﺗﺄﺛﻴﺮا ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن ﻫﺬه اﻟﻠـﻐـﺎت ‪j‬ـﺜـﻞ ﺧـﻂ‬ ‫ا<ﻮاﺟﻬﺔ اﻷول ﻷورﺑﺎ ﻣﻊ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﻤﻲ إﻟﻴﻪ‪ .‬وﻛﺎن ﺗﻌﻠـﻴـﻤـﻬـﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ﳋﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ واﻷﻃﻤﺎع‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬ﺛﻢ ﺣﻤﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ أﻫﺪاﻓـﺎ أﺧـﺮى ﻛـﺨـﺪﻣـﺔ‬ ‫ا<ﻌﺮﻓﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ وإﺷﺒﺎع ﺣﺐ اﻻﻃﻼع وإﻏﻨﺎء اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ |ـﺎ ﻟـﺪى‬ ‫‪76‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب ﻣﻦ آداب وﻓﻨﻮن ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬ ‫وﺳﻨﺮﻛﺰ ﺟﻬﻮدﻧﺎ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟـﻔـﺼـﻞ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ دراﺳـﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻣﻊ اﻹﺷﺎرة ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ أﺣﻴﺎﻧﺎ‪ ،‬وﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة‪ ،‬إﻟﻰ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻷﺧﺮﻳ‪ ،f‬إذ أن اﺠﻤﻟﺎل ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﻮﺳﻊ ﻓﻲ ذﻟﻚ‪ .‬واﳉﺪﻳـﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ أن أﻛﺜﺮ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻷواﺋﻞ‪ ،‬وﺣﺘﻰ ﺑﻌﺾ ا<ﺘﺄﺧﺮﻳﻦ‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻠﻤﻮن ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬ﺑﻞ ﻗﺪ ﻳﺘﻘﻨﻮن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث ﻣﻌﺎ‪،‬‬ ‫ذﻟﻚ ﻷن ﺷﻌﻮﺑﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ‪-‬ﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻹﺳﻼﻣﻲ‪-‬ﻣﺘﺪاﺧﻠﺔ وﻣﺘﻤﺎزﺟﺔ ﻓﻲ اﳉﻮار‬ ‫وا<ﺼﺎﻟﺢ واﻟﺘﺰاوج‪.‬‬ ‫وﺳﺄﺣﺎول أن أﺳﻠﻂ اﻷﻧﻮار ﻋﻠﻰ أﻫﻢ ا<ﺪارس وا<ﻌﺎﻫﺪ اﻟﺘﻲ أﺳﻬﻤﺖ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻘﺴﻂ ﻛﺒﻴﺮ أو ﺻﻐﻴﺮ‪ ،‬وذﻟـﻚ ﻣـﻦ ﺧـﻼل اﻟـﺘـﻮﺳـﻊ ﻓـﻲ دراﺳـﺔ‬ ‫ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﺛﻼث ﻛﺒﻴﺮة ﻛﺎن ﻟﻬﺎ اﻟﻘﺪح ا<ﻌﻠﻰ واﻟﻔﻀﻞ اﻷﻛﺒﺮ ﻓﻲ ﻧﺸﺮ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﺰﻳﺰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﺪ ﺳـﻮاء‪،‬‬ ‫وﻫﻲ ﺑﺤﺴﺐ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﻇﻬﻮرﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪:‬‬

‫‪-١‬ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )أو اﻟﻜﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧﺲ(‪:‬‬

‫وﻫﻮ ﺑﺎﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ‪ Le College de France,‬وأﺻﻠﻪ ﻫﻮ ﺗﻠـﻚ ا<ـﺆﺳـﺴـﺔ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫أوﺟﺪﻫﺎ ا<ـﻠـﻚ ﻓـﺮاﻧـﺴـﻮا اﻷول)‪ ،(١‬ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٥٣٠‬ﺑﺎﺳﻢ )اﻟﻘـﺮاء ا<ـﻠـﻜـﻴـ‪Les-(f‬‬ ‫‪ Lecteurs Roy aux,‬وﻛﺎن ﻗﻴﺎﻣﻬﺎ ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ ﻣﻦ ﻏﻴﻮم ﺑﻮدﻳﻪ)‪ G.Bude, (٢‬ا<ﺸﺮف‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻚ‪ :‬ﻓﺨﺼﺺ ﻗﺎرﺋﺎن ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺛﻼﺛﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻛﺎن اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺎ دﻳﻨﻴﺎ ﻣﺤﻀﺎ ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪ‪ ،O‬وواﺣﺪ ﻟﻠﺮﻳﺎﺿﻴﺎت‪.‬‬ ‫ﺛﻢ أﺿﻴﻒ إﻟﻰ ﻫـﺆﻻء اﻟـﻘـﺮاء‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٥١٤‬ﻗﺎر– ﻟﻠﺒﻼﻏﺔ اﻟﻼﺗـﻴـﻨـﻴـﺔ‪ .‬ﺛـﻢ‬ ‫أدﺧﻠﺖ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﻏﻴﺮ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة ا<ﻤﺘـﺪة ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ١٥٣٨‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٥٤٣‬ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﻏﻴﻮم ﺑﻮﺳﺘﻞ ‪ ،G.Postel‬اﻟﺬي ﻳﻌﺪ أول ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺑﺎ<ﻌﻨﻰ اﻟﻌﻠﻤﻲ ا<ﺼﻄﻠﺢ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻠﻜﻠﻤﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻋﻠﻢ ا<ﻠـﻚ ﻓـﺮاﻧـﺴـﻮا‬ ‫اﻷول |ﻌﺮﻓﺘﻪ اﳉﻴﺪة ﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ‪ ،‬وﻫـﻮ ﻻ ﻳـﺰال ﻓـﻲ اﻟـﺮاﺑـﻌـﺔ‬ ‫واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ »ﻓﺄﳊﻘﻪ ﺑﺴﻔﺎرﺗﻪ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ ﻟﺪى اﻟﺴﻠـﻄـﺎن ﺳـﻠـﻴـﻤـﺎن‪،‬‬ ‫وأﻣـﺮه أن ﻳـﺤـﻀـﺮ ﻣـﻌـﻪ إﻟـﻰ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻛـﻞ ﻣـﺎ ﻳـﺴـﺘـﻄـﻴـﻊ اﳊـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻴـﻪ ﻣــﻦ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﻨﻔﻴﺴﺔ‪ ..‬و<ﺎ رﺟﻊ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﺟﻌﻞ اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻷﺷﺮاف‬ ‫ورﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ ﻳﺘﺮددون ﻋﻠﻴﻪ وﻳﺤﻴﻄﻮن ﺑﻪ إﺣﺎﻃﺔ اﻟﺴﻮار ﺑﺎ<ﻌﺼﻢ‪ .‬وﻗﺪ ﻋﻴﻨﻪ‬ ‫‪77‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ا<ﻠﻚ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٥٣٨‬ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻌﺒﺮاﻧﻴﺔ‪ ،‬ووﻫﺒـﻪ ﻣـﻨـﺰﻻ‬ ‫وﻣﺰارع وﺧﻴـﻼ«)‪ .(٣‬ﻏﻴﺮ أن ﻏﻀﺐ ا<ﻠﻚ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺸﺄن ﻟـﻢ ‚ـﻜـﻨـﻪ ﻣـﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ دﺧﻠﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ﻫﺬا ا<ـﻌـﻬـﺪ ﻋـﻠـﻰ ﻳـﺪ أرﻧـﻮل دوﻟـﻴـﺴـﻞ ‪A. de‬‬ ‫‪ L‘lsle,‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٥٨٧‬واﺳﺘﻤﺮت ﻛﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.(٤)١٦١٣‬‬ ‫وﻛﺎن ﻫﺪف ا<ﻠﻚ ﻓﺮاﻧﺴﻮا ﻣﻦ إﻧﺸﺎء ﻣﺆﺳﺴﺔ اﻟﻘﺮاء ا<ﻠﻜﻴ‪ f‬ﻫﺬه ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﳉﺎﻣﺪة ا<ﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺎرﻳﺲ آﻧﺬاك‪ ،‬ﻷﻧـﻬـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﲢـﺘـﻜـﺮ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ وﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ أرﺑﻊ ﻛﻠﻴﺎت ﻫﻲ‪ :‬ﻛﻠﻴﺔ اﻟﻼﻫﻮت‪ ،‬وﻛﻠﻴﺔ اﳊﻘﻮق‪ ،‬وﻛﻠﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻄﺐ‪ ،‬وﻛﻠﻴﺔ اﻟﻔﻨﻮن‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﻓﺾ ﻛﻞ ﲡﺪﻳـﺪ أو ﺗـﻄـﻮر‪ .‬وﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺮى ﻓـﻲ‬ ‫اﺧﺘﺼﺎﺻﺎت ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻴﺎت أﺟﺪى اﻟﺪراﺳﺎت وأﻧﻔﻊ اﻟﻌﻠﻮم‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘـﺨـﺬ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻟﻐﺔ وﺣﻴﺪة ﻟﻠﺪرس واﻟﺘـﺪرﻳـﺲ واﻟـﻜـﻼم‪ .‬وﻛـﺎﻧـﺖ اﻟـﻨـﺰﻋـﺔ‬ ‫ا<ﺪرﺳﻴﺔ )اﻟﺴﻜﻮﻻﺳﺘﻴﺔ()‪ Sco lastique-(٥‬اﳉﻤﻮدﻳﺔ ﻣﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ دراﺳﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﳉﺎﻣﻌﺔ ﲢﻮل دون أي ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻹﺻﻼﺣﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺮﻓﺾ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ أن ﺗﺼﻠﺢ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻬـﺎ‪ .‬وﻟـﺬا اﺿـﻄـﺮ ا<ـﻠـﻚ إﻟـﻰ إﻳـﺠـﺎد‬ ‫ﻣﻨﺎﻓﺲ ﻟﻬﺎ ﺣﺮ اﻟﻨﺰﻋﺔ‪ ،‬ﻻ ﻳﻘﻴﺪه ﺷﻲء ﺳﻮى اﳊﺎﺟﺔ واﻟﻀﺮورة واﻟﺘﻘﺪم‪ ،‬وﻻ‬ ‫ﻳﺤﻮل ﺑﻴﻨﻪ وﺑ‪ f‬اﻟﺘﻄﻮر ﺷﻲء ﻣﺴﺒﻖ)‪.(٦‬‬ ‫وﻗﺪ ازدادت ﺣﺎﺟﺔ اﻟﻨﺎس‪ ،‬ﻣﻊ اﻻﻧﺘﺸﺎر اﻟـﺘـﺪرﻳـﺠـﻲ ﻟـﺮوح اﻟـﻨـﻬـﻀـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫أورﺑﺎ‪ ،‬إﻟﻰ ﺗﻌﺮف رواﺋﻊ اﻵداب اﻟﻘﺪ‚ﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‪.‬‬ ‫و<ﺎ ﻛﺎن ﻣﻮﻗﻒ اﳉﺎﻣﻌﺔ اﻟﺒﺎرﻳﺴﻴﺔ ﻣﻌﺎرﺿﺎ ﻟﻜﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻧﺸﺄت ﻣﺆﺳﺴﺎت‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻟﺘﻠﺒﻲ ﻫﺬه اﳊﺎﺟﺔ اﳉﺪﻳﺪة وﺗﺴﺘﺠﻴﺐ ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ ﻫﺬه‬ ‫ا<ﺆﺳﺴﺎت ﻣﻌﻬﺪ )اﻟﻘﺮاء ا<ﻠﻜﻴ‪ (f‬ﻫﺬا اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺆﻣﻦ ﺑﺄن دراﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫ﺗﻌﻴﺪ ا<ﺮء داﺋﻤﺎ إﻟﻰ اﻟﻴﻨﺎﺑﻴﻊ اﻷوﻟﻰ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺎت اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﻮﻗـﻮف ا<ـﻠـﻚ‬ ‫وراء ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﳒﺎﺣﻪ وﳒﺎح اﲡﺎﻫﻪ اﳉﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻗﺪ أﺛﺒﺖ‬ ‫ﻫﺆﻻء اﻟﻘﺮاء ا<ﻠﻜﻴﻮن ﻓﻌﻼ ﻃﻮال اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ أﻧﻬﻢ ﺧﻴﺮ ﻣﻦ ‚ﺜـﻞ‬ ‫اﻟﻌﻠﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﺑﻼدﻫﻢ‪ .‬وﻣﻊ أن ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ‚ﻠﻚ ﻣﻘـﺮا ﺧـﺎﺻـﺎ‬ ‫ﺑﻪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن أﺳﺎﺗﺬﺗﻪ ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺒﻨﻮن ﻟﻪ ﻛﻴﺎﻧﻪ ا<ﺴﺘﻘﻞ وﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ا<ﺘﻤﻴﺰة‬ ‫وﺗﻮﺟﻬﻪ إﻟﻰ اﳊﺮﻳﺔ‪ ،‬وﺳﻌﻴﻪ إﻟﻰ اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ واﻟـﺘـﻘـﺪم‪ ،‬وﻫـﺬه ﺻـﻔـﺎت ﺳـﺘـﻈـﻞ‬ ‫ﻣﻼزﻣﺔ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻃﻮال اﻟﻘﺮون اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ذاﺗﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺰال ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ‬ ‫ﻳﻌﺘﺰ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﻳﺎﻣﻨﺎ ﻫﺬه‪Ž ،‬ﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﺣﻴﻮﻳﺔ اﻷﺳﺲ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻨـﺬ‬ ‫‪78‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻧﺸﺄﺗﻪ اﻷوﻟﻰ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺗﻜﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻧﻀﺠﺖ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺗﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺴـﺎﺑـﻊ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫واﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد ﺑﺎزدﻳﺎد ﻋﺪد ﻛﺮاﺳﻴﻪ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪ ،‬وﻗﺪ ﻇﻬﺮ اﺳﻢ ا<ﻌﻬﺪ‬ ‫آﻧﺬاك ﻋﻠﻰ إﻋﻼﻧﺎت دروﺳﻪ ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪،(Collegiun regium gallarium) :‬‬ ‫وأﺻﺒﺢ ﻟﻬﺬا ا<ﻌﻬﺪ‪ ،‬ﻓﻲ زﻣﻦ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸـﺮ)‪ ،(١٦٤٣ -١٦١٠‬ﻣﻘﺮ ﺧﺎص‬ ‫ﺑﻪ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ)‪.(٧‬‬ ‫وا<ﻌﺮوف ﻋﻦ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺪ‚ﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﺷﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ أم ﻏﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺔ أم ﻣﻴﺘﺔ‪ :‬ﻛﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬واﻵﺷﻮرﻳﺔ‪ ،‬واﻟﺴﻨﺴﻜﺮﻳﺘﻴﺔ‪ ،‬وﻏﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫ﻏﻴﺮ أن ﻳﺘﺨﺼﺺ ﺑﻨﻮع ﻣﻨﻬﺎ دون اﻵﺧﺮ‪.‬‬ ‫و‪j‬ﻴﺰ ا<ﻌﻬﺪ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺄﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺴﻬﻢ إﺳﻬﺎﻣﺎ ﻓﻌـﺎﻻ ﻓـﻲ ﺟـﻤـﻴـﻊ اﻷﻧـﺸـﻄـﺔ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ا<ﻌﺮوﻓﺔ ﻓﻲ ﻋﺼﺮه‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻜﺘﻔﻲ ﺑـﺬﻟـﻚ‪ ،‬وإ„ـﺎ أراد ﻟـﻨـﻔـﺴـﻪ أن‬ ‫ﻳﺄﺧﺬ دورا ﻃﻠﻴﻌﻴﺎ وراﺋﺪا ﻓﻲ دﻓﻊ ﻋﺠـﻠـﺔ ﺟـﻤـﻴـﻊ ﻓـﺮوع ا<ـﻌـﺮﻓـﺔ إﻟـﻰ اﻷﻣـﺎم‬ ‫وﺗﻄﻮﻳﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﻗﻴﺎم اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ اﳋـﺼـﻮص‪ .‬وﻛـﺎن ﻳـﺴـﻬـﻢ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻓﺘﺢ ﺳﺒﻞ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﻤﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬وﻓﻲ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﺳﺒﻞ أﺧﺮى ﻟﻬﺎ)‪.(٨‬‬ ‫واﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ واﻟﺮوﺣﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪرس ﻓـﻲ‬ ‫ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻴﻮم ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت اﻟﺘـﺎﻟـﻴـﺔ‪ .‬اﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ‪ ،‬اﻻﻗـﺘـﺼـﺎد‪،‬‬ ‫واﻟﺴﻴﺎﺳﺔ‪ ،‬واﻟﺪﻳﻦ‪ ،‬واﻟﻔﻦ‪ ،‬وﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺎم‪ ،‬واﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت‪ ،‬وﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻔﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ وأدب وﻓﻦ‪ ،‬واﻟﻘﺪ‪ O‬اﻟ���ﻼﺳﻴﻜﻲ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ واﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ‪ ،‬واﻟـﻔـﻴـﺰﻳـﺎء‪،‬‬ ‫واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء‪ ،‬واﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‪ ،‬واﻟﻌﻠﻮم اﻟﺒﻴﻮﻟﻮﺟﻴﺔ‪ ،‬واﻟـﻄـﺐ‪ ،‬ﺑـﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫ﻣﺠﺎل اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻮاﺳﻊ‪ ،‬وﻣﻦ ﺿﻤﻨﻪ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺎرﻳﺦ‬ ‫اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ‪ ،‬واﻹﺳﻼم وﻧﻈﻤﻪ وﻣﺠﺘﻤﻌﺎﺗﻪ وﺗﺮاﺛﻪ‪ ،‬وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻷﻣﻮر‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ)‪.(٩‬‬ ‫وأﻗﺪم اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ إﻟﻰ ا<ﻌـﻬـﺪ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ رأﻳـﻨـﺎ آﻧـﻔـﺎ‪ ،‬اﻟـﻠـﻐـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣ‪ f‬أن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻪ ﻛﺎن ﻣﺘﻘﻄﻌﺎ ﺣﺘﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ‬ ‫ﻋﺸﺮ إذ ﻇﻬﺮ ﻓﻲ أواﺧﺮه ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪ ،‬ا<ﺸﻬﻮر ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ‪،‬‬ ‫اﻟﺬي ﻳﻌﺪ أﺑﺎ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻗﺎﻃﺒﺔ ﺑﺎ<ﻌﻨـﻰ ا<ـﺼـﻄـﻠـﺢ ﻋـﻠـﻴـﻪ‪،‬‬ ‫ﻓﺮﺳﺦ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺟﻴﺪا ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬وﻛـﺎﻧـﺖ ﻧـﺘـﻴـﺠـﺔ ذﻟـﻚ اﺳـﺘـﻤـﺮار ﻫـﺬا‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﺑﺎرزﻳﻦ ﻣﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬه وﺗﻼﻣﻴﺬﻫﻢ إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ اﻟﺮاﻫﻦ‪.‬‬ ‫‪79‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻻ ‚ﻨﺢ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻫﺬا درﺟﺎت ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ﻳﺠﺮى ﻟﻄﻼﺑﻪ اﻣﺘﺤﺎﻧﺎت‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ أن دروﺳﻪ ﻣﻴﺴﺮة ﻟﻜﻞ راﻏﺐ ﻓﻲ ﻣﺘﺎﺑﻌﺘﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﻫـﻨـﺎﻟـﻚ ﺗـﺴـﺠـﻴـﻞ وﻻ‬ ‫رﺳﻮم‪ ،‬وﺣﺮﻳﺔ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﺎﻋﺎت اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻴﻪ ﻣﻜﻔﻮﻟﺔ ﻟﻼﺳﺘﻤﺎع إﻟﻰ ﻣـﺎ‬ ‫ﻳﻠﻘﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺤﺎﺿﺮات ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺻﻨﻮف ا<ﻌﺮﻓﺔ واﻟﻌﻠﻮم واﻻﺧﺘﺼﺎﺻﺎت‪.‬‬ ‫وﻟﻴﺲ ا<ﻌﻬﺪ ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎت ﺑﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫وﻳﺘﻢ اﺧﺘﻴﺎر أﺳﺎﺗﺬة ا<ﻌﻬﺪ إﻣﺎ ﻣﻦ ذوي اﻟﺸﻬﺎدات واﻟﺪرﺟﺎت واﻷﻟﻘـﺎب‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ واﻟﺮﻓﻴﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻫﻠﻬﻢ ﻟﻠـﺘـﺪرﻳـﺲ ﻓـﻲ ﻛـﺮﺳـﻲ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺮاﺳـﻲ‬ ‫ا<ﺘﺨﺼﺼﺔ ﻓﻴﻪ‪ ،‬أي ﻣﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻣﺨﺘﺼ‪| f‬ﺎدة أﺣﺪ ﻫﺬه اﻟﻜﺮاﺳﻲ‪.‬‬ ‫وإﻣﺎ أن ﻳﺨﺘﺎروا ﻣﻦ ذوى اﻟﻨﺒﻮغ واﻻﺧﺘﺮاﻋﺎت واﻻﻛﺘﺸﺎﻓﺎت واﻟﻨﻈﺮﻳﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‬ ‫واﻷدﺑﻴﺔ ا<ﺸﻬﻮد ﺑﻬﺎ‪ ،‬أو ﻣﻦ اﻟﺒﺎرزﻳﻦ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﻮث‪ ،‬وﻳﺸﺘﺮط ﻓﻲ ﻫﺆﻻء‬ ‫اﻷﺳﺎﺗﺬة أن ﻳﻜﻮﻧﻮا أﺻﺤﺎب ﻣﺆﻟﻔﺎت ﻟﻬﺎ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻻﺧﺘﺼﺎص‪ ،‬أو‬ ‫أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ أﺿﺎﻓﻮا ﺷﻴﺌﺎ ﺟﺪﻳﺪا وﻣﺘﻤﻴﺰا إﻟﻰ ﻣﺴـﻴـﺮة اﻟـﻌـﻠـﻢ وﺗـﻘـﺪﻣـﻪ أو‬ ‫ﻓﺘﺤﻮا ﺑﺎﺑﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻄﺮوﻗﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أو ﻟﻢ ﻟﻜﻦ ﻣﻌﺮوﻓﺎ‪ ،‬وﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﺣﻮال ﻻ‬ ‫ﻳﻄﻠﺐ ا<ﻌﻬﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺷﻬﺎدات ﻋﻠﻤﻴﺔ أو ﺟﺎﻣﻌﻴـﺔ‪ ،‬وإ„ـﺎ ﻳـﻜـﺘـﻔـﻲ |ـﺎ ﻟـﻬـﻢ ﻣـﻦ‬ ‫رﺻﻴﺪ ﻋﻠﻤﻲ وﺳﻤﻌﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬أو <ﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻓﻲ‬ ‫اﳉﻴﻞ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﻟﻬﻢ‪ ،‬وأﻫﻢ ﻣﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻻﺧﺘﻴﺎر أﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎﻓﺲ ﺑ‪ f‬ﻣﺮﺷﺤ‪،f‬‬ ‫وﺑﺎﻧﺘﺨﺎﺑﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻫﻴﺌﺔ اﻷﻋﻀﺎء اﻟﻘﺎﺋﻤ‪ f‬ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻋﻨﺪ اﻻﺧﺘﻴﺎر‪.‬‬ ‫وﻋﺪد اﻟﻜﺮاﺳﻲ اﺨﻤﻟﺘﺼﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻷﻧـﻪ ﻳـﺰﻳـﺪ وﻗـﺪ ﻳـﻨـﻘـﺺ‬ ‫ﺑﺤﺴﺐ ﺗﻮﻓﺮ ا<ﺪرس اﻟﻜﻒء أو اﺨﻤﻟﺘﺺ ﻟﺸﻐﻞ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﻣﻨﻬﺎ أو ذاك‪ ،‬إذ‬ ‫ر|ﺎ أﺣﺪث ﻛﺮﺳﻲ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻷﺳﺘﺎذ‪ ،‬ور|ﺎ أدت وﻓﺎة أﺣﺪ اﻷﺳﺎﺗﺬة‪-‬ﺑﺎ<ﻘﺎﺑﻞ‪-‬‬ ‫إﻟﻰ إﻟﻐﺎء اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻠﻪ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﻔﻘﺪان اﻟﺒﺪﻳﻞ أو اﳋﻠﻒ اﺨﻤﻟﺘﺺ‬ ‫اﻟﻘﺎدر ﻋﻠﻰ ﻣﻞء اﻟﻔﺮاغ أو ﺷﻐﻞ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﺸﺎﻏﺮ‪ .‬ور|ﺎ ﻛﺎن اﺨﻤﻟﺮج ﻣﻦ‬ ‫ﻫﺬا ا<ﺄزق ﻳﺘﻢ ﺑﺘﺤﻮﻳﺮ ﺗﺴﻤﻴﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﺸﺎﻏﺮ ﻟﻴﺘﻼءم ﻣﻊ اﺧﺘﺼﺎص‬ ‫أﺳﺘﺎذ ﻗﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﻣﺎدة اﺧﺘﺼﺎص اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺴﺎﺑﻖ إﻻ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻄﺎﺑـﻘـﻪ ‪j‬ـﺎﻣـﺎ‪.‬‬ ‫وﻣﻦ ﻫﺬا ﻧﺴﺘﻨﺘﺞ أﻳﻀﺎ أن ﺗﺴﻤﻴﺎت اﻟﻜﺮاﺳﻲ اﺨﻤﻟﺘـﺼـﺔ ﻏـﻴـﺮ ﺛـﺎﺑـﺘـﺔ ﻛـﺬﻟـﻚ‬ ‫ﻷﻧﻬﺎ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﻈﺮوف‪ .‬وﻟﻸﺳﺘﺎذ ذي اﻟﻜﺮﺳﻲ ﺳﻠـﻄـﺎن ﻣـﻄـﻠـﻖ ﻓـﻲ ﺗـﻘـﺮﻳـﺮ‬ ‫ا<ﻨﻬﺞ اﻟﺬي ﻳﺘﺒﻌﻪ‪ ،‬وﻓﻲ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻜﺘﺐ أو ا<ﻮﺿﻮﻋـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﻳـﺪرﺳـﻬـﺎ‪ ،‬وﻓـﻲ‬ ‫اﻷﺧﺬ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﻪ اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺗﺌﻴﻬﺎ ﻟﻠﺘﺪرﻳﺲ)‪.(١٠‬‬ ‫وﻗﺪ ﺧﺼﺖ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب |ﻜـﺎﻧـﺔ‬ ‫‪80‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻻﺋﻘﺔ ﺑﻪ ﺑ‪ f‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ أﺧﺮى اﻟﻜﺜﻴﺮة ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺄدت ﺑﺬﻟﻚ ﺧﺪﻣﺎت‬ ‫ﺟﻠﻰ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ووﺻﻠﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ أو ﺑﺂﺧﺮ ﺑﺂﺛﺎر اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﺠﻤﻟﺎﻻت‪.‬‬ ‫وﻻ ﺑﺪ ﻟﻨﺎ ﻣﻦ أن ﻧﻮﺿﺢ ﻫﻨﺎ أن أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﻌـﻬـﺪ ﻛـﺎﻧـﻮا‬ ‫ﻳﺘﻜﻮﻧﻮن‪ ،‬ﻗﺒﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﺑﺄﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠـﻔـﺔ‪ :‬ﻓـﺒـﻌـﻀـﻬـﻢ ﻛـﺎن ﻳـﻜـﻮن‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ ﻗﺒﻞ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٦٩‬اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت ﻇﻬﻮر ا<ﺪرﺳﺔ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺎ ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬وﻫﻲ ﻣﺪرﺳﺔ )ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت(‪،‬‬ ‫وﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﳊ‪ f‬ﺻﺎر أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻳﺄﺗﻮن ﻣﻦ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﺻﺎر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻳﺄﺗﻮن ﻟﻠﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﻋﺪة ﺟﻬﺎت‪ :‬ﻣﻦ ﺑ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻜﻮﻧﻮن أﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ‪ ،‬وﻣـﻦ ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻓـﺘـﻴـﺎن‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬وﻣﻦ ﺑ‪ f‬ا<ﺘﺨﺮﺟ‪ f‬ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﻣﻦ ﺑ‪ f‬ﺧﺮﻳـﺠـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺛﺎﻟﺚ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ ا<ﻬﻤﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻧﺸﺌﺖ ﺳﻨـﺔ‪ ،١٧٩٥‬وأﺧﻴﺮا ﻣﻦ اﻷﺳﺎﺗﺬة اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻣﺴﺘﻌﺮﺑـ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺪارس اﳉﺰاﺋﺮ وﺗﻮﻧﺲ وا<ﻐﺮب أو ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪي اﻟﻘﺎﻫﺮة ودﻣﺸﻖ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻗﺪ أدوا دورا ﻛﺒﻴﺮا ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬـﺪ‪.‬‬ ‫وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﻲ ﺳﺄﺗﻨﺎول ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻃﺎﺋﻔﺔ ﻣﻨـﻬـﻢ‪ ،‬ﺳـﻮاء أﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﻨـﺘـﻤـﻮن إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻔﺘﺮة ا<ﻨﻘﻄﻌﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗـﺒـﻞ ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٧٩٥‬أم إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺮة ا<ﺘﺼﻠـﺔ‬ ‫ﺑﻌﺪﻫﺎ‪:‬‬ ‫وأول ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬أو ﻷﻗﻞ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺪﻗﺔ‪ ،‬ﻫﻮ ﻏﻴﻮم‬ ‫ﺑﻮﺳﺘﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻠﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺑﻌﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ واﻟـﻐـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﻗﺎم ﺑﺪور ﻫﺎم ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﺼﺮ اﻟﻨﻬﻀﺔ‪.‬‬ ‫وﻳﺮى ﻓﻴﻪ ﻏﻮﺳﺘـﺎف دوﻏـﺎ ‪ G. Dugat‬اﻟﺬي أرخ <ﺴﺘﺸﺮﻗﻲ أورﺑﺎ ﻋﻤـﻮﻣـﺎ أﻧـﻪ‬ ‫أول ﻣﺴﺘﺸﺮﻗﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻃﻼق وﻓﺎﲢﺔ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ |ﺎ ﺣﺎز ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑـﺎﺣـﺚ ﻗـﺒـﻠـﻪ)‪ .(١١‬وﻛﺎن ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻓﺮﻳﺪ ﻋـﺼـﺮه‬ ‫ووﺣﻴﺪ دﻫﺮه ﻓﻲ اﻹ<ﺎم ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ أﻫﻤﻬﺎ‪ .‬اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‪ ،‬واﻟـﻌـﺒـﺮﻳـﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬واﳊﺒﺸﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ أو اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪ ،‬واﻷرﻣﻨﻴﺔ‪ .‬وﺑﺎﻟﻠﻐﺎت‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ‪ ،‬وﻣﻦ أﻫﻤﻬﺎ‪ :‬اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴـﺔ‪ ،‬واﻹﻳـﻄـﺎﻟـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺒﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ‪ .‬وﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ دوﻏﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺮأي ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻨﻤﺴﻮي‬ ‫ﻳﻮﺳﻒ ﺟﻴﺮا)‪ ،(١٢‬وﻳﺬﻛﺮ ﺧﻼﺻﺔ ﳊﻴﺎة ﺑﻮﺳﺘﻞ اﳊﺎﻓﻠﺔ ﺑﺎﻟﻌﺠﺎﺋﺐ وا<ﻐﺎﻣﺮات‬ ‫‪81‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫واﻵراء اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬وﻳﺬﻛﺮ ﻣﻴﻠﻪ إﻟﻰ اﻹﺳﻼم‪ ،‬ووﻗﻮﻓﻪ ﻋﻠﻰ ﺟﺴﺮ رﻳﺎﻟﺘﻮ‪Ri alto-‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﻨﺪﻗﻴﺔ )ﻓﻴﻨﻴﺘﺴﻴﺎ( واﻋﻈﺎ اﻟﻨﺎس‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻘﻮل‪» :‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﻜﻞ إﻧﺴﺎن أن ﻳﻜﻮن‬ ‫ﺗﺎﺑﻌﺎ ﻟﺪﻳﻦ ﺻﺎﻟﺢ‪ ،‬وﻣﻌﻨﻰ ذﻟﻚ أن ﻳﻜﻮن ﻟﻪ دﻳﻦ ﻣﺆﻟﻒ ﻣﻦ Žﻴـﺰات اﻷدﻳـﺎن‬ ‫اﻷﺧــﺮى‪) ،‬ﻻ()‪ (١٣‬ﺳـﻴ ـﻤــﺎ ﻣــﻦ اﻟــﺪﻳــﻦ اﻹﺳــﻼﻣــﻲ‪ ،‬ﻓ ـﻔ ـﻴــﻪ ﻣــﻦ أﺟــﻮد اﻵراء‬ ‫وأﺣﺴﻨﻬﺎ«)‪.(١٤‬‬ ‫وﻣﻦ آراﺋﻪ اﻟﺘﻲ أﺣﺪﺛﺖ ﺿﺠﺔ أن ا<ﺴﻴﺢ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم ﺳﻴﻈﻬﺮ ﺑﺸﺨﺺ‬ ‫اﻣﺮأة‪ ،‬وأﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺬوق ا<ﻮت‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺪﻋﻮ إﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﺟـﺪﻳـﺪة ﺗـﻔـﻬـﻤـﻬـﺎ ﻛـﻞ‬ ‫اﻟﺸﻌﻮب اﻷورﺑﻴﺔ ﻟﻠﺤﻴﻠﻮﻟﺔ دون اﳊﺮب ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ)!(‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﺑﻮﺳﺘﻞ ﻫﺬا ﻗﺪ رﺣﻞ إﻟﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﺗﻌﻤﻖ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‪ ،‬وﺟـﻤـﻊ‬ ‫ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺷﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻋﺎد إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٥٣٨‬واﻗﻔﺎ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬و<ﺎ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻘﺮ ﺑﻪ ا<ﻘﺎم ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺴﺒﺐ آراﺋﻪ اﳉﺮﻳﺌﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﻧﺘﻘﻞ‬ ‫إﻟﻰ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ‪ ،‬ﺛﻢ إﻟﻰ اﻟﻨﻤﺴﺎ ﺣﻴﺚ ﻋ‪ f‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٥٥٢‬ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻓﻴﻴﻨﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻄﻞ ﻋﻬﺪه ﺑﻬﺬه اﳉﺎﻣﻌﺔ‪ ،‬إذ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛـﺔ ﺷـﻬـﻮر‬ ‫ﻓﻘﻂ‪ ،‬ووﻟﻰ ﻫﺎرﺑﺎ ﺑﺴـﺒـﺐ آراﺋـﻪ أﻳـﻀـﺎ ﻣـﻦ ﺑـﻄـﺶ رﺟـﺎل اﻟـﺪﻳـﻦ‪ ،‬وﻋـﺎد إﻟـﻰ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻓﺎﺗﻬﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﺼﻴﺎن اﻟﺪﻳﻨﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٥٦٢‬ﻓﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ وﻧﻔﻲ إﻟﻰ دﻳﺮ‬ ‫ﺳﺎن ﻣﺎرﺗﺎن ‪ St-Martin‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ ‪ .١٥٨١‬وﻳﻘﺎل أﻧﻪ ارﲡﻊ إﻟﻰ رﺑﻪ وﺻﻠﺢ‬ ‫أﻣﺮه ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺪﻳﺮ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺳﻨﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻮﻓﺎة ﻓﻲ ﺣﺪود إﺣﺪى وﺳﺒﻌ‪ f‬ﺳﻨﺔ‪،‬‬ ‫ﻧﻈﺮا ﻷن وﻻدﺗﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻨﺔ ‪.١٥١٠‬‬ ‫ﺗﺮك ﺑﻮﺳﺘﻞ آﺛﺎرا ﻋﺪﻳـﺪة ذات أﻫـﻤـﻴـﺔ‪ ،‬وﺧـﺎﺻـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل اﻟـﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٥٣٨‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.١٥٤٣‬‬ ‫وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه اﻵﺛﺎر‪ :‬ﻛﺘﺎﺑﻪ )اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑـﻲ( ‪ Grammatica arabica‬اﻟﺬي ﻧﺸﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ .١٥٤٣‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٥٣٨‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺟﻤﻊ‬ ‫ﻓﻴﻪ اﳊﺮوف اﻟﻬﺠﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت ﻛﺜﻴـﺮة ﻣـﻨـﻬـﺎ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﻌـﻨـﻮان)‪Linguarum :(١٥‬‬ ‫‪.duodecim characteribus diffeientium alphabetum‬‬ ‫وﻣﻦ أﺷﻬﺮ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻮﻟﻮا ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ أﻳﻀﺎ‪ :‬أﻧـﻄـﻮان ﻏـﺎﻻن‬ ‫اﻟﺬي ﺗﻠﻘﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻪ‪ ،‬واﺻﻄﺤـﺐ دو ﻧـﻮاﻧـﺘـﻞ‪ ،‬ﺳـﻔـﻴـﺮ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ إﻟـﻰ اﻟـﺒـﺎب‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٦٨٠ .‬وﻗﺪ ﺳﺎﻓﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺛﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ا<ﺸﺮق ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﻮزﻳﺮﻳﻦ‬ ‫ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ وﻟﻮﻓﻮا ﳉﻤﻊ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺷﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ‬ ‫ﻋ‪ f‬ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﺳﻨﺔ ‪،١٧٠٩‬‬ ‫‪82‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ إﻟﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ‪ .١٧١٥‬وﻛﺎن ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ‬ ‫اﻟﺸﻬﻴﺮة ﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ اﻟﻘﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٧٠٤‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٧٠٨‬ﻓﻠﻘﻴﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﳒﺎﺣﺎ ﻛﺒﻴﺮا ورواﺟﺎ واﺳﻌﺎ وﻗﺒﻮﻻ ﺣﺴﻨﺎ داﺧﻞ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﺗـﺄﺛـﻴـﺮات ﻋـﻤـﻴـﻘـﺔ‪ ،‬وﺳـﺮﻋـﺎن ﻣـﺎ‬ ‫أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺼﺪر وﺣﻲ وإﻟﻬﺎم ﻟﻸدﺑﺎء وا<ﻔﻜﺮﻳﻦ واﻟﺸﻌﺮاء واﻟﻔﻨﺎﻧ‪ f‬ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﺧﺎﺻﺔ وﻓﻲ أورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ)‪.(١٦‬‬ ‫وﻋﻤﻞ ا<ﺴﺘﺸﺮق ﻓﺮاﻧﺴﻮا ﺑﺘﻲ دوﻻﻛﺮوا ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٦٩٢‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.(١٧)١٧١٣‬‬ ‫وﺗﻮﻟﻰ ﻛﻮﺳﺎل دوﺑﺮﺳﻔـﺎل‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٨٤‬ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌـﻬـﺪ‪ ،‬وﻇـﻞ‬ ‫ﻳﺸﻐﻠﻪ ﻗﺮاﺑﺔ ﻧﺼﻒ ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٨٣٣‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ‬ ‫اﺑﻨﻪ أرﻣﺎن‪ Ar mand-‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٣‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٧١‬‬ ‫ﺛﻢ ﺗﻮاﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم‪ ،‬ﻛﻞ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ أﺳﻤﺎؤﻫﻢ)‪:(١٨‬‬ ‫‪ -١‬ﺷﺎرل ﻓﺮاﻧﺴﻮا دوﻓﺮ‚ـﺮي ‪ Ch.F. Defremery‬ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٧١‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪.١٨٨٣‬‬ ‫‪ -٢‬ﺳﺘﺎﻧﺴﻼس ﻏﻴﺎر ‪ S. Guyard‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٨٤‬ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬ﺑﺎرﺑﻴﻴﻪ دو ﻣﻴﻨﺎر ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪١٨٨٥‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٠٨‬‬ ‫‪ -٤‬ﺑﻮل ﻛﺎزاﻧﻮﻓـﺎ ‪ P.Casanova‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٠٩‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٢٦‬‬ ‫‪ -٥‬وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴـﻪ ‪ W.Marcais‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٦‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٤٣‬‬ ‫‪ -٦‬وﻋﻨﺪﻣﺎ أﺳﻨﺪ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ إﻟﻰ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺑﺎﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪،‬‬ ‫ﻫﻮ ﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ‪ ،‬ﲢﻮﻟﺖ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ إﻟﻰ )ﻛﺮﺳﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ(‪ ،‬وﺷﻐﻠﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٤٦‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٥٠‬‬ ‫‪ -٧‬ﺛﻢ ﻋﺎد ﻓﺘﺤﻮل ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ إﻟﻰ )ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأدﺑﻬﺎ(‬ ‫ﺑﺈﺳﻨﺎده إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ ‪ G.Wiet‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٥١‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٩‬‬ ‫وﻗﺪ أﺣﺪث ﺳﻨـﺔ ‪) ١٩٠٢‬ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻊ اﻹﺳﻼﻣﻲ( وأﺳـﻨـﺪ إﻟـﻰ اﻟـﻔـﺮد‬ ‫ﻟﻮﻏﺎﺗﻠﻴـﻴـﻪ ‪ A.Le Gatelier‬ﺣﺘﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ .١٩٢٦‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ا<ﺴﺘﻌـﺮب ا<ـﺸـﻬـﻮر‬ ‫ﻟﻮى ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن ‪ L.Massignon‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٦‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٥٤‬ﺛﻢ ﲢﻮﻟﺖ ﺗﺴﻤﻴﺔ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ إﻟﻰ )ﻛﺮﺳﻲ ﻋﻠﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎع اﻹﺳﻼﻣﻲ( ﺣ‪ f‬اﺳﻨﺪ إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب‬ ‫ﻫﻨـﺮي ﻻوﺳـﺖ ‪ H.Laoust‬ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٥٦‬وﺷﻐﻠـﻪ إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ‪ .١٩٧٥‬وﺑﺪءا ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪83‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ ،١٩٧٦‬أﺳﻨﺪ إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ا<ﺸﻬﻮر أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ‪ A.Miquel,‬ﺑﻌﺪ أن ﲢﻮﻟﺖ‬ ‫ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ إﻟﻰ )ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأدﺑﻬﺎ(‪ ،‬وﻻ ﻳﺰال ﻳﺸﻐﻠﻪ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫وأﺣﺪث ﺳﻨﺔ ‪) ١٩٤١‬ﻛﺮﺳﻲ ﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻓﻨﻮن اﻟﺸﺮق اﻹﺳﻼﻣﻲ(‪ ،‬وأﺳﻨﺪ إﻟـﻰ‬ ‫أﻟﺒﻴﺮ ﻏﺎﺑﺮﻳﻴﻞ ‪ A. Gabriel,‬ﻓﺸﻐﻠﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٣‬‬ ‫وﻣﻦ اﺳﺘﻌﺮاض ﻗﺎﺋﻤﺔ أﺳﻤﺎء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﺬﻳـﻦ ﺷـﻐـﻠـﻮا ﻛـﺮاﺳـﻲ ﺗـﺘـﻌـﻠـﻖ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ‪‚ ،‬ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻠﺨﺺ اﲡﺎﻫﺎت اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ |ﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻻﲡﺎه اﻟﻠﻐﻮي ا<ﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬اﻻﲡﺎه اﻷدﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬اﻻﲡﺎه اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ا<ﻬﺘﻢ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب واﳊﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٤‬اﻻﲡﺎه اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪.‬‬ ‫‪ -٥‬اﻻﲡﺎه اﻟﻔﻨﻲ ا<ﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟـﻔـﻨـﻮن اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ‬ ‫)ﻛﺎﻟﻌﻤﺎرة‪ ،‬واﻟﻨﺤﺖ‪ ،‬واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‪ ،‬واﻟﺮﻗﻮش‪ ،‬واﳋﻂ‪ ،‬اﻟﺦ(‪.‬‬

‫‪-٢‬ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت‪:‬‬

‫وﻫﻲ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ‪ ،L’ école des jeunes de Langues‬وﻛﺎﻧﺖ أﺳﺒﺎب ﻧﺸﺄﺗﻬﺎ أو‬ ‫اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ دﻋﺖ إﻟﻰ ﻇﻬﻮرﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ ﻳﺬﻛﺮ ﻣﺆرﺧﻮﻫﺎ)‪ ،(١٩‬ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﺧﺬت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﺘﺒﻌﻬﺎ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺔ <ﺼﺎﳊﻬﺎ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻣﻨﺬ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺮاﻫﻦ‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ا<ﺘﺒﻌﺔ‬ ‫ﻣﻊ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻘﻮى اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻴﺶ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ ﻳﺠﺎورﻫﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﺷﻌﻮب إﺳﻼﻣﻴﺔ أﺧﺮى‪ .‬وﻳﺬﻛﺮ ﻫﺆﻻء ا<ﺆرﺧﻮن داﻓﻌﺎ ﻣﻬﻤﺎ ﻹﻧﺸﺎء ﻫﺬه‬ ‫ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﺘﻠﺨﺺ ﻓﻲ ﻗﻮﻟﻬﻢ إن اﻟﻌﺮب واﻷﺗﺮاك واﻟﻔﺮس ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺮﻓﻌﻮن‪ ،‬ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﻋﻦ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﻜـﻠـﻢ ﺑـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫ﺑﺘﺄﺛﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ اﻟﺪﻳﻨـﻴـﺔ‪ ،‬وﻋـﺪم ﻣـﺒـﺎﻻﺗـﻬـﻢ‪ ،‬وﻏـﺮورﻫـﻢ‪ ،‬واﺳـﺘـﺨـﻔـﺎﻓـﻬـﻢ‬ ‫ﺑﺄﺻﺤﺎﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺘﺒﻊ ذﻟﻚ ﺿﺮورة أن ﻳﻠﻢ ﻫﺆﻻء اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻫﻢ أﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﺘﻠـﻚ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴـﺔ اﻟـﺜـﻼﺛـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ‪ ،‬ﺑﻐﻴﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﻣـﺼـﺎﳊـﻬـﻢ اﻟـﺘـﺠـﺎرﻳـﺔ واﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﻴـﺔ‬ ‫وﺣﻤﺎﻳﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻫـﺬه اﻟـﺸـﻌـﻮب‪ .‬وﻫـﺬا‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ ﻧـﺮى‪ ،‬رأى ﻏـﺮﻳـﺐ‪ ،‬إذ ﻟـﻴـﺲ ﻓـﻲ‬ ‫ﺗﻘﺎﻟﻴﺪ اﻹﺳﻼم وﻻ ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻪ ﻣﺎ ‚ﻨﻊ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ وﻻ‬ ‫‪84‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﺘﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻞ إن ﻓﻲ أﺣﺎدﻳﺚ اﻟﻨﺒﻲ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ﻣﺎ ﻳﺴﺘﺸﻒ ﻣﻨﻪ‬ ‫اﳊﺚ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ ﻟﻐﺎت اﻷﻗﻮام اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻜﻮن ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺮب وﺑﻴﻨﻬﻢ ﺻﻼت ﺟﻮار أو‬ ‫ﻣﺼﺎﻟﺢ‪ ،‬وﻟﻮ ﻛﺎﻧﻮا أﻋﺪاء‪ ،‬أﻣﻨﺎ <ﻜﺮﻫﻢ ودﻓﻌﺎ ﻟﺸﺮﻫﻢ وﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ ﻣﻌﻬﻢ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻟﻬﺎ‪ .‬ﻛﻤﺎ أن ﻧﻈﺮة اﻹﺳﻼم إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى ﻧﻈﺮة اﺣﺘﺮام وﺗﻘﺪﻳﺮ‪،‬‬ ‫ﻟﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ‪} .‬وﻣﻦ آﻳﺎﺗﻪ ﺧﻠﻖ اﻟﺴﻤﻮات واﻷرض واﺧﺘﻼف أﻟﺴﻨﺘﻜﻢ وأﻟﻮاﻧﻜﻢ‬ ‫إن ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻵﻳﺎت ﻟﻠﻌﺎ<‪.(٢٠){f‬‬ ‫وﻣﻦ اﻷﺳﺒﺎب ا<ﺒﺎﺷﺮة ﻹﻧﺸﺎء ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﺘﺠﺎر‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﺮﺳﻠﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ ﻣﻠﻚ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪،‬‬ ‫أو إﻟﻰ وزﻳﺮه ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ اﻟﺬي ﻋﺮف ﻋﻨﻪ ﻃﻤﻮﺣﻪ اﻟﻌﻈﻴﻢ إﻟﻰ ﺗﻮﺳﻴﻊ اﻷﺳﻄﻮل‬ ‫اﻟﺒﺤﺮي اﳊﺮﺑﻲ واﻟﺘﺠﺎري ﻣﻦ أﺟﻞ ﺧـﺪﻣـﺔ ﲡـﺎرة ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ اﳋـﺎرﺟـﻴـﺔ وﻣـﺪ‬ ‫ﻧﻔﻮذﻫﺎ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري إﻟﻰ ﻣـﻨـﺎﻃـﻖ ﺟـﺪﻳـﺪة ﺑـﺎﺳـﺘـﻤـﺮار‪ ،‬و<ـﻨـﺎﻓـﺴـﺔ اﻷﺳـﻄـﻮل‬ ‫اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي ﻓﻲ أﻋﺎﻟﻲ اﻟﺒﺤﺎر ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻴﺎدﻳﻦ ﺟﻤﻴﻌﺎ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ‬ ‫ﺗﺸﻜﻮ ﺧﻴﺎﻧﺔ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬اﻟﻮﺳﻄﺎء ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ <ﺼﺎﻟﺢ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ‬ ‫اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‪ ،‬وﺑﻴﻨﺖ ﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺮﻛـﻮن إﻟـﻴـﻬـﻢ وﻻ اﻟـﺜـﻘـﺔ ﻓـﻴـﻬـﻢ‪ ،‬ﻻ ﻓـﻲ‬ ‫اﶈﺎﻛﻢ‪ ،‬وﻻ ﻓﻲ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ أو اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻣﻊ اﻟﺒﺎب اﻟﻌﺎﻟﻲ‪Ž ،‬ﺎ‬ ‫ﻳﻌﺮض ﲡﺎرة ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺳﻴﺎﺳﺘﻬﺎ ﳋﻄﺮ ﺟﺴﻴﻢ إذا اﺳﺘﻤﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬ ‫ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ وﺗﺮﻛﻴﺎ‪ .‬واﳉﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬أن أﻏﻠﺒﻴﺔ ﻫـﺆﻻء ا<ـﺘـﺮﺟـﻤـ‪f‬‬ ‫اﻟﻮﺳﻄﺎء‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ذﻛﺮﺗﻬﻢ اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻄـﻮاﺋـﻒ ا<ـﺴـﻴـﺤـﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﻨﻄﻘﺔ‪ .‬وﻗﺪ دﻓﻊ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ اﻟﻮزﻳﺮ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ إﻟﻰ اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ ﻓﻲ ﺣﻞ ﻫﺬه ا<ﺸﻜﻠﺔ‬ ‫إﻟﻰ أن اﻫﺘـﺪى‪ ،‬ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٦٦٩‬إﻟﻰ ﻣﺸﺮوع إﻧـﺸـﺎء ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻳـﻜـﻮن ﻫـﺪﻓـﻬـﺎ‬ ‫ﺗﺨﺮﻳﺞ ﻣﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻣﺨﻠﺼ‪ f‬ﻓﻲ وﻻﺋﻬﻢ ﻟﻮﻃﻨﻬﻢ وﻣﻠﻴﻜﻬﻢ‪j ،‬ﻸ ﺑﻬﻢ‬ ‫اﻟﻮﻇﺎﺋـﻒ اﳊـﻴـﻮﻳـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﺸـﺮق‪ ،‬وﻳـﻜـﻮﻧـﻮن وﺳـﻄـﺎء ﺑـ‪ f‬اﻟـﺘـﺠـﺎر واﻟـﺴـﻔـﺮاء‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‪ ،‬وأﻫﻞ اﻟﺒﻼد اﻟﻨﺎﻃﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺟﻬﺔ أﺧﺮى)‪.(٢١‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﺘﻠﺨﺺ ﻓﻲ إرﺳﺎل ﻓﺘﻴﺎن ﻓﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ‬ ‫إﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ ا<ﺸﺮق‪ ،‬ﻟﻴﺘﻌﻠﻤﻮا اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﺑ‪ f‬أﻫﻠﻴﻬﻤﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪،‬‬ ‫وﻓﻲ أﺧﺬ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻔﺘﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴ‪ f‬ﻟﻴﺘﻌﻠﻤﻮا اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﻳﻨﻐﺮس‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻧﺘﻴﺠﺔ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺣﺐ ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻹﺧﻼص ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻳﻜﻮن ﻫﺆﻻء اﻵﺧﺮون‬ ‫ﻣﻠﻤ‪ f‬ﺑﺈﺣﺪى اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ا<ﺮﻏﻮب ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪85‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻧﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ أن اﻟﻨﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺠﻬﺔ ﻓﻲ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻷوﻟﻰ‪ ،‬إﻟﻰ ﺗﻠﻘ‪ f‬اﻟـﻔـﺘـﻴـﺎن‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﳊﻜﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻜﺒﻴـﺮة‬ ‫ا<ﺴﻴﻄﺮة ﻓﻲ ا<ﺸﺮق‪ :‬اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﺟﺎءت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌـﺪ ذﻟـﻚ ﻟـﺘـﺤـﻞ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﺘﻬﺎ اﻟﺒﺎرزة ﺟﻨﺒـﺎ إﻟـﻰ ﺟـﻨـﺐ ﻣـﻊ اﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ‪ .‬وﻓـﻲ وﻗـﺖ ﻻﺣـﻖ دﺧـﻠـﺖ‬ ‫اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﺛﺎﻟﺜﺔ ﻓﻲ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ا<ﻮﺿﻮع ﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣـﺜـﻘـﻼ ﺟـﺪا ﺑـﺎ<ـﻮاد اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ‬ ‫وا<ﺘﻨﻮﻋﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ زﻋﻢ أﻧﻬﺎ اﻟﺰاد اﻟﺬي ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﺗﻜﻮﻳﻨﻬﻢ اﻟﻌﻘﻠﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻲ ﻳﺼﺒﺤﻮا‬ ‫ﻣﺆﻫﻠ‪ f‬ﻟﺸﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﺗﺮﺟﻤﺎن ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻘﺒﻞ‪ .‬إذ ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻜﺜﻴﻒ‬ ‫ﻳﺸﻤﻞ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺎت أﺧﺮى‪ :‬ﻛﺎﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜـﺔ‪،‬‬ ‫واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ‬ ‫دراﺳﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن اﻟﺘﺠﺎري‪ ،‬ودراﺳﺔ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﻷﺧﻼق أﻫﻞ اﻟﺸﺮق واﻟﻐﺮب‪ ،‬وﻋﻠﻰ‬ ‫دراﺳﺎت ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ وﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻟﻠﺸﺮق‪ ،‬ودراﺳﺔ ﻟﻠﻌـﻠـﻮم اﻟـﻄـﺒـﻴـﺔ‪ ،‬واﻟـﻄـﺒـﻴـﻌـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻠﺮﺳﻢ)‪.(٢٢‬‬ ‫وإذا ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻣﺜﻘﻼ‪ ،‬ﻧﻈﺮﻳﺎ‪ ،‬إﻟﻰ ﻫﺬا اﳊﺪ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻠﺤﻆ أﻧﻪ ﻟﻢ‬ ‫ﻳﻜﻦ ﻳﻄﺒﻖ ﺑﺤﺬاﻓﻴﺮه‪ ،‬وإ„ﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻷﻏﻠﺐ‪ ،‬ﻣﺮﻧﺎ ﻳﺘﻼءم ﻣﻊ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ‬ ‫واﻷﺳﺎﺗﺬة واﻟﻔﺘﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﻮا ‚ﺮون ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺎة ا<ﺪرﺳﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻛﺎن ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﺨﺘﺎرون ﻣﻦ ﺑ‪ f‬اﻷﻃﻔﺎل‪ ،‬ﻟﻴﻜﻮﻧـﻮا أﻗـﺪر‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﻠﻐﺔ وﺗﺸﺮﺑﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴﻤﺎع وا<ﻤﺎرﺳﺔ ﻣﻌﺎ‪ ،‬ﻷن أﻟﺴﻨﺘﻬـﻢ‬ ‫ﺗﻜﻮن أﻃﻮع ﻟﺘﻠﻘﻲ اﻷﻟﻔﺎظ وﻧﻄﻘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﻠـﻤـﻮﻧـﻬـﺎ ﺑـﺪﻗـﺔ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ أﻧـﻬـﺎ‬ ‫ﺳﺮﻳﻌﺔ اﻻﻧﻄﺒﺎع ﻓﻲ أذﻫﺎﻧﻬﻢ إﻟﻰ ﺣﺪ إﺗﻘﺎﻧﻬﺎ إﺗﻘﺎن أﻫﻠﻬﺎ ﻟﻬﺎ ﺑﻼ أي ﻓﺎرق‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻓﺘﺢ أﻣﺎم ﻫﺆﻻء اﻷﻃﻔﺎل‪ ،‬ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻘﺒﻞ‪ ،‬ﺑﺎب اﻟﻄﻤﻮح ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮاﻋﻴﻪ‪،‬‬ ‫إذ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎن أﺣﺪﻫﻢ أن ﻳﺤﺼﻞ‪-‬ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻜﻤﺎل ﻣﻌﺎرﻓﻪ وﻧﻀﺠﻪ‪-‬ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺼﺐ‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﺎر ﻓﻲ إﺣﺪى اﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ا<ﻨـﺘـﺸـﺮة ﻓـﻲ ﻣـﺪن ا<ـﺸـﺮق‪ ،‬وأن‬ ‫ﻳﺼﺒﺢ ﻗﻨﺼﻼ ﻟﺒﻼده ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻠﻚ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ وﻧﻔـﻘـﺎﺗـﻬـﻢ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ أﻣـﻞ‬ ‫ﺗﻌﻮﻳﻀﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻘﺒﻞ ﻟﺪوﻟﺘﻪ |ﺎ ﻳﺆدون ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺎت ﻧﺎﻓﻌﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان‬ ‫اﻟﺘﺮﺟـﻤـﺔ)‪ .(٢٣‬وﻗﺪ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ اﺳﻢ ﻣﺪرﺳـﺔ )أﻃـﻔـﺎل اﻟـﻠـﻐـﺎت(‬ ‫‪ Enfants de Langues,‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻻﺳﻢ اﻟﺬي ﻣﺮ ﺑﻨﺎ آﻧﻔﺎ‪ ،‬وﻫﺬا اﻻﺳﻢ اﻷﺧﻴﺮ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻻﺳﻤﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻮ‪.(٢٤):dil oglan‬‬ ‫‪86‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ ﻣﺮت‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ١٦٦٩‬إﻟﻰ أن اﻧﺪﻣﺠﺖ‬ ‫ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪| ،١٨٧٣‬ﺪرﺳﺔ أﺣﺪث ﻇﻬﻮرا ﻣﻨﻬﺎ ﻫﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺳﻨﺘﺤﺪث ﻋﻨﻬﺎ ﻻﺣﻘﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ‪ ،‬ﺑﺴﺖ ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬أدﺧﻠﺖ‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻌﺪﻳﻼت وإﺻﻼﺣﺎت وﺗﻄﻮﻳﺮات ﺟﺪﻳﺪة ﺗﺴﺘﻬﺪف ﺟﻤﻴﻌﺎ ﲢﻘﻴﻖ‬ ‫ا<ﺴﺎر اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺟﺪﻳﺔ وﺟﻴﺪة‪ ،‬وﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺮدودات ﺗﺨﺪم اﻟﻐﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺣﺪﺛﺖ ﻟﻬﺎ‪ .‬وﻓﻴـﻤـﺎ ﻳـﻠـﻲ ﻋـﺮض ﻟـﻬـﺬه ا<ـﺮاﺣـﻞ‬ ‫اﻟﺴﺖ و<ﺎ ‪j‬ﻴﺰت ﺑﻪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺳﻤﺎت‪:‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٦٦٩‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ .١٧٠٠‬وﻗﺪ ﻋﻬـﺪ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ اﻵﺑﺎء اﻟﻜﺒﻮﺷﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ دﻳﺮ ﺑﻴﺮا ﻗﺮب اﺳﺘﻨﺒﻮل‪ ،‬ودﻳﺮ أزﻣﻴﺮ)‪،(٢٥‬‬ ‫ﺑﺄن ﻳﺤﺘﻀﻨﻮا اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ اﻟﺬﻳﻦ ﺣﺪد ﻗـﺮار ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٦٦٩‬ﻋﺪدﻫﻢ ﺑﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺬا ﻳﺨﺘﺎرون ﻣﺎ ﺑ‪ f‬اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ واﻟﻌﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺴﻦ واﻟﻌﺪد ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮاﻋﻰ دوﻣﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ا<ﻘﻴﻤ‪ f‬ﻓﻲ ا<ﺸﺮق ﺑﺴﺒﺐ‬ ‫أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ‪ .‬وﻛﺎن ﺣﻆ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﻣﻌﺪوﻣﺎ‪ ،‬ﻷن اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‬ ‫ﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻘﻦ ﻟﻬﻢ ﻣﻊ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ ﺑﺴﻨﺘ‪ f‬ﻓﻘﻂ‪ ،‬أي ﻓﻲ ‪ ،١٦٨٥‬ﻟﻢ ﻳﺠﺪ ا<ﻌﺘﻤﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﻓﻲ اﺳﺘﻨﺒﻮل ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻧﺎﻓﻌﺎ ﺣﺘﻰ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن ا<ﺪرﺳﺔ ﻟﻢ ﺗﺜﻤﺮ‬ ‫ﺧﻼل ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ ﻓﻲ ﺣﻴﺎة ﻣﺆﺳﺴﻬﺎ ﻛﻮﻟﺒﻴﺮ‪.‬‬ ‫وﻃﺮﺣﺖ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٦٩٨‬ﻓﻜﺮة إﻧﺸﺎء ﻣﻌﻬﺪ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺣﻠﺐ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫ﻟﻔﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ﻫﺆﻻء‪ ،‬وﻟﻜﻦ اﻻﻋﺘﻘﺎد اﻟﺴﺎﺋﺪ آﻧﺬاك ﺑﺄن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ أﺳﻬﻞ‬ ‫ﺗﻌﻠﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻜﺜﻴﺮ وأﻛﺜﺮ اﻧﺘﺸﺎرا ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘـﺔ ا<ـﺸـﺮق‪ ،‬أدى إﻟـﻰ ﺗـﻐـﻠـﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ)‪.(٢٦‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٧٠٠‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ :١٧٢٠‬وﻗﺪ أﺣﺪﺛﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ﻟﻔﺘـﻴـﺎن‬ ‫اﻟﻠﻐـﺎت ﻫـﺆﻻء ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ ﺿـﻤـﻦ ﻣـﻌـﻬـﺪ ﻟـﻮﻳـﺲ اﻟـﻜـﺒـﻴـﺮ‪ ،‬ﲢـﺖ إﺷـﺮاف اﻵﺑـﺎء‬ ‫اﻟﻴﺴﻮﻋﻴ‪ ،f‬وﻛﺎن ﻃـﻼﺑـﻬـﺎ ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺎﺛـﻮﻟـﻴـﻚ اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـ‪) f‬اﻟـﻴـﻮﻧـﺎن‪ ،‬واﻷرﻣـﻦ‪،‬‬ ‫واﻟﺴﺮﻳﺎن(‪ ،‬و<ﺎ ﻛﺎن اﻟﻄﻼب اﻷرﻣﻦ ﻫﻢ اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻼل ﻫـﺬه ا<ـﺮﺣـﻠـﺔ‪،‬‬ ‫‪87‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻓﻘﺪ ﻋﺮﻓﺖ ا<ﺪرﺳﺔ ﺑﻬﻢ‪ ،‬ﻓﻘﻴﻞ ﻟـﻬـﺎ‪) :‬ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻷرﻣـﻦ(‪ .‬ﻏـﻴـﺮ أن اﻟـﻨـﺘـﻴـﺠـﺔ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻣﺨﻴﺒﺔ ﻟﻶﻣﺎل ا<ﻌﻘﻮدة ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺆﻻء اﻷرﻣﻦ‪ ،‬ﻷﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﺨﻠﺼﻮا‬ ‫<ﺼﺎﻟﺢ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ ﻗﻠﻮﺑﻬﻢ وﻟـﻢ ﻳـﺼـﻮﻧـﻮﻫـﺎ‪ ،‬وﻛـﺎن ﺳـﻠـﻮﻛـﻬـﻢ ﻳـﺨـﺎﻟـﻒ ﺳـﻠـﻮك‬ ‫ا<ﺒﺸﺮﻳﻦ‪ .‬وﻇﻠﺖ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻘـﺎﺋـﻤـﺔ ﻓـﻲ ﺑـﻴـﺮا ﺑـﺘـﺮﻛـﻴـﺎ ﻣـﺴـﺘـﻤـﺮة ﺧـﻼل ﻫـﺬه‬ ‫ا<ﺮﺣﻠﺔ)‪.(٢٧‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٧٢١‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ :١٧٦١‬و‪j‬ﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺬﻫﺒـﻲ‬ ‫ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ‪ .‬إذ ﺻﺪر ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺮار ﺑﺠﻌﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺘﻲ ﺑﺎرﻳﺲ وﺑﻴﺮا ﻣﻘﺘﺼﺮا‬ ‫ﻋﻠﻰ أﺑﻨﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬وأﺑﻨﺎء اﻟﺘﺠﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ا<ﻘﻴﻤ‪ f‬ﻓﻲ ا<ﺸﺮق‪ ،‬و ﺣﺪد‬ ‫ﻋﺪد اﻟﻄﻼب ﺑﻌﺸﺮة ﻓﻲ ﺳﻦ اﻟﺜﺎﻣﻨـﺔ ﻳـﺪرﺳـﻮن ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻋـﻠـﻰ ﻳـﺪ اﻵﺑـﺎء‬ ‫اﻟﻴﺴﻮﻋﻴ‪ ،f‬وﻳﺘﻠﻘﻮن ﻣﺒﺎد– اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬وﻳﻨﻘﻠﻮن ﻣـﻦ ﺛـﻢ إﻟـﻰ ﻣـﺪرﺳـﺔ‬ ‫ﺑﻴﺮا‪ ،‬اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻓﻲ دﻳﺮ ﻗﺮب إﺳﺘﻨﺒﻮل‪ ،‬ﻟﻴﺘﻌﻤﻘﻮا أﻛﺜﺮ ﻓﻲ ﻫﺎﺗ‪ f‬اﻟﻠﻐﺘ‪ .f‬وﻫﻜﺬا‬ ‫ﺣﺪث ﺗﻮاﺻﻞ وﺗﻌﺎون ﺑ‪ f‬ا<ﺪرﺳﺘ‪ f‬ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ إﺣﺪاﻫﻤﺎ‬ ‫ﻣﻌﺰوﻟﺔ ﻋﻦ اﻷﺧﺮى ‪j‬ﺎﻣﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﲡﻠﺖ ﻓﺎﺋﺪة ﻫﺬا اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻓﻲ أن أﺑﻨﺎء‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ا<ﺸﺮق ﻳﺘﻠﻘﻮن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻣﻨﺬ وﻻدﺗﻬﻢ ﺑﺤـﻜـﻢ اﻟـﻨـﺸـﺄة‬ ‫واﻻﺧﺘﻼط ﺑﺄﻫﻠﻬﺎ‪ ،‬وﻟﺬا ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻬﻢ ﻣﺴﺎﻋﺪة أﺑﻨﺎء ﻓﺮﻧﺴﻴﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﻘﺎدﻣ‪f‬‬ ‫إﻟﻴﻬﻢ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻢ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬ﻓﻲ ﺣ‪ f‬أن ﻫﺆﻻء اﻟﻘﺎدﻣ‪ f‬ﻳﻘﺪﻣﻮن‪ ،‬ﻓﻲ ا<ﻘﺎﺑﻞ‪،‬‬ ‫ا<ﺴﺎﻋﺪة إﻟﻴﻬﻢ ﻓﻲ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﻣﻌﺮﻓﺘﻬﻢ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‪ ،‬ﻓـﺎ<ـﻨـﻔـﻌـﺔ ﻣـﻦ ﻫـﺬا‬ ‫اﻟﻨﻈﺎم ﻣﺰدوﺟﺔ وﻣﺘﺒﺎدﻟﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﻟﻨﺎ)‪.(٢٨‬‬ ‫وﻗﺪ اﻗﺘﺼﺮ اﻷﻃﻔﺎل‪ ،‬ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ ا<ﺒﺎد– اﻷوﻟﻴﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬وﻗـﺮاءة اﻟـﻨـﺼـﻮص ﺑـﻬـﻤـﺎ)‪ .(٢٩‬وﺗﺨﺮج ﻓﻴﻬـﺎ أﻳـﻀـﺎ ﻋـﺪد ﻣـﻦ أﻛـﺎﺑـﺮ‬ ‫ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ا<ﻠﻤ‪ f‬ﺑﺎﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪Ž ،‬ﻦ ﺳﻨﺠﺪ ﻟﻬﻢ آﺛﺎرا ﻋﻈﻴـﻤـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬‬ ‫وŽﻦ ﺳﻴﺮاﻓﻘﻮن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻓﻲ ﺣـﻤـﻠـﺘـﻪ ﻋـﻠـﻰ ﺑـﻼد ﻣـﺼـﺮ واﻟـﺸـﺎم ﻓـﻲ أواﺧـﺮ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ)‪.(٣٠‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٧٦٢‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ :١٧٩٦‬وﻗﺪ ﺷﻬﺪت ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة اﻧﺤﻄـﺎط‬ ‫ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت وﺣﺪوث اﻻﻧﺘﻔﺎﺿﺔ اﻟﺜﻮرﻳﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ .‬ووﺟﺪ ﻓﻲ ﻫﺬه‬ ‫ا<ﺮﺣﻠﺔ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ أﺳﺎﺗﺬة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴـﺔ ا<ـﺸـﻬـﻮرﻳـﻦ‪ ،‬ﻣـﻨـﻬـﻢ‪ :‬دوﻓـﻴـ‪de f‬‬ ‫‪88‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ Fiennes‬ص وﻛــﺎردون‪ ،Car donne-‬وﻓ ـﻨ ـﺘــﻮر دو ﺑــﺎرادي ‪،Ventoure de Paradis‬‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻃﻼﺑﺎ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻮﻟﻰ ﺑـﻌـﻀـﻬـﻢ اﻟـﺘـﺪرﻳـﺲ ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﻌﻬﺪ ا<ﻠﻜﻲ )ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ(‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺆﻻء اﻷﺳﺎﺗﺬة ﻳﻌﻤﻠﻮن أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل‬ ‫اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ا<ﺒﺎﺷﺮة واﻟﻮﺛﺎﺋﻘﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﺪد اﻟﻄﻼب‪ ،‬ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬ﻳﺰﻳﺪ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﻌـﺸـﺮة‬ ‫إﻻ ﻧﺎدرا)‪ .(٣١‬وﻗﺪ اﻧﻬﺎر ﻫﺬا اﻟﻌﺪد‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٧٩٢‬إﻟﻰ ﻃﺎﻟﺐ واﺣﺪ ﻓﻘﻂ ﻫﻮ ﻟﻮى‬ ‫دﻳﻐﺮاﱋ)‪ L’ Desgranges, (٣٢‬وﺛﻼﺛﺔ ﻃﻼب ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺪراﺳـﻴـﺔ ‪،١٧٩٤-١٧٩٣‬‬ ‫وﻃﺎﻟﺒ‪ f‬اﺛﻨ‪ f‬ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺪراﺳﻴـﺔ‪ .١٧٩٦ -١٧٩٥‬وﻛﺎن ﻫﺆﻻء اﻟﻔﺘﻴﺔ ﻳﻘﻀـﻮن‬ ‫ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺛﻤﺎﻧﻲ ﺳﻨﻮات وإﺣﺪى ﻋﺸﺮة ﺳﻨﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﺒﺤﻮا ﺻﺎﳊ‪f‬‬ ‫ﻟﻠﻌﻤﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻓﻲ اﻧﺘﻈﺎرﻫﻢ)‪.(٣٣‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺮء ﻳﺸﻌﺮ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﻋﻬﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ ﺑﻞ ﻗﺒﻴﻞ ذﻟﻚ أﻳﻀﺎ‪ ،‬أن‬ ‫أﻫﻤﻴﺔ اﻟﺘﺮاﺟﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺰداد ﺳﻨﺔ ﺑﻌﺪ ﺳﻨﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻻ ﺧﻴﺎر اﻟﺘـﺮﺟـﻤـﺎن اﻷول‬ ‫ﻓﻲ اﺳﺘﻨﺒﻮل‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن‪ ،‬ﻧﺘﺎﺋﺞ أﻛﺒﺮ وأﻫﻢ ﻣﻦ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺴﻔﻴﺮ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أﺿﻴﻔﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳـﻴـﺔ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٦٤‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻠﺘ‪ f‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪرﺳﺎن وﺣﺪﻫﻤﺎ ﺣﺘﻰ ﻫﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﻜﺒﻴﺮ‪.‬‬ ‫وأﻋﻠﻦ ﻓﻲ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٧٩٤‬أن اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠـﻐـﺎت أﺻـﺒـﺢ ﺣـﺮا‬ ‫ﻛﺄي ﺗﻌﻠﻴﻢ آﺧﺮ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺪرﺳﺔ وﻗﻔﺎ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ اﺨﻤﻟﺘﺎرﻳﻦ ﺑﺎﻟﻮﺳﺎﻃﺔ‬ ‫أو ﺑﺎﻟﻮراﺛﺔ‪ ،‬ﻻ ﺑﺎﻟﻜﻔﺎءة واﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻏﺎﻟﺒﺎ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﺜﻮرة ﻗﺪ أﻏﻠﻘـﺖ‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﻜﺒﻴﺮ وﻣﺪرﺳﺔ ﺑﻴﺮا‪ .‬وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﺄﺳﻴﺲ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬ ‫اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺔ‪ ،١٧٩٥‬ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻤﺮت ﻣﺪرﺳـﺔ‬ ‫ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ اﳊﻴﺎة)‪.(٣٤‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﳋﺎﻣﺴﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘـﺪ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٧٩٧‬إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ :١٨٢٦‬وﻳﻄﻠﻖ ﻋـﻠـﻰ ﻫـﺬه اﻟـﻔـﺘـﺮة )ﻓـﺘـﺮة‬ ‫اﻻﻧﺒﻌﺎث(‪ ،‬ﻷن ا<ﺪرﺳﺔ ﻧﺸﻄﺖ ودﺑﺖ ﻓﻴﻬﺎ اﳊﻴﺎة ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة اﻟﻬﻤﻮد واﻟﺮﻛﻮد‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻮزارة‬ ‫اﻟﻌﻼﻗﺎت اﳋﺎرﺟﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣ‪ f‬أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻮزارة‬ ‫اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺎﺗﺎن ا<ﺪرﺳﺘﺎن ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻟﻼﻃﻼع‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪرﺳﺔ ﺑﻴﺮا‬ ‫اﻟﺘﻲ أﻋﻴﺪ اﻓﺘﺘﺎﺣﻬﺎ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺪرﺳﺔ ﻃﻬﺮان اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻧﺎﺑـﻠـﻴـﻮن‬ ‫‪89‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻗﺪ أﻣﺮ ﺑﺘﺄﺳﻴﺴـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٠٧‬ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺪرﺳـﺘـ‪ f‬ﻟـﻠـﺘـﻄـﺒـﻴـﻖ‬ ‫اﻟﻌﻤﻠﻲ وا<ﻤﺎرﺳﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺗﻮﻟﻰ إدارة ا<ﺪرﺳﺔ ﻓﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻓـﻲ اﻟـﺴـﻨـﺔ اﻟـﺪراﺳـﻴـﺔ ‪١٧٩٨ -١٧٩٧‬‬ ‫ﻓﻨﺘﻮر دوﺑﺎرادى‪ ،‬اﻟﺬي راﻓﻖ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﺎ���ﻴﺔ ﻣﺒـﺎﺷـﺮة ﻓـﻲ ﺣـﻤـﻠـﺘـﻪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﺘـﺮﺟـﻢ‪ ،‬وﻣـﺎت ﺑـﻌـﺪ ﻓـﻚ اﳊـﺼـﺎر ﻋـﻦ ﻋـﻜـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪،١٧٩٩‬‬ ‫وﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ إدارة ا<ﺪرﺳﺔ أوﻏﺴﺖ ﺷﻴﻮل ‪ A.Chayolle‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٢٦‬‬ ‫وﺑﻠﻎ ﻋﺪد ﻃﻼب ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٠٣‬أرﺑﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻃﺎﻟﺒﺎ‪ .‬ودرس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة أﻧﻄﻮان دﻳﻐﺮاﱋ ‪ A.Desgranges,‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺴﻬﺎ ﺳﻨﺔ‪١٨٢٥‬‬ ‫آﻏـﻮب ‪ Agoub,‬وﻳﺒﺪو أﻧﻪ أرﻣﻨﻲ اﻷﺻﻞ‪ .‬وﻣﻦ اﻟﻄـﻠـﺒـﺔ اﻟـﺬﻳـﻦ ﻛـﻮﻧـﺘـﻬـﻢ ﻫـﺬه‬ ‫ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﻬﻢ ﺑﺎع ﻃﻮﻳﻞ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪ ،‬أرﻣﺎن ﻛﻮﺳﺎن‬ ‫دوﺑﺮﺳﻔﺎل)‪.(٣٥‬‬ ‫اﺮﺣﻠﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ‪:‬‬ ‫و‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٢٦‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ :١٨٧٣‬وﻳﺒﺪو أن ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ أﺧﺬت‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬ﺗﻠﻔﻆ أﻧﻔﺎﺳﻬﺎ اﻷﺧﻴﺮة‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﺘﻘﺮ إﻟﻰ ﻋـﻮاﻣـﻞ اﻟـﺒـﻘـﺎء‬ ‫واﻻﺳﺘﻤﺮار ﻳﻮﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﻳﻮم‪ ،‬وﻫﺬا ﻣﺎ ﻧﺴﺘﺸﻔﻪ Žﺎ ﻛﺘﺒﻪ ﻣﺪﻳﺮﻫـﺎ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪١٨٣١‬‬ ‫إﻟﻰ وزﻳﺮ اﳋﺎرﺟﻴﺔ إذ ﻗﺎل‪» :‬ﻳﺒﺪو أن ﻣﺪرﺳﺘﻨﺎ ﲢﺘﻀﺮ«‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻟﻐﻴﺖ ﻓﻲ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ﺑﻴﺮا ﻗﺮب اﺳﺘﻨﺒﻮل‪Ž ،‬ﺎ أدى إﻟﻰ ذﻫﺎب ﻃﻼب ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻗﻨﺼﻠﻴﺎت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق‪ ،‬ﻟﻴﻘﻴﻤﻮا ﺑ‪ f‬أﻫﺎﻟﻲ اﻟﺒﻼد‬ ‫وﻳﺪرﺳﻮا ﻟﻐﺘﻬﻢ وﻳﻄﻠﻌﻮا ﻋﻠﻰ أﺧﻼﻗﻬﻢ وﻋﺎداﺗﻬﻢ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪ ﻋﻴﺸﻬﻢ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪.‬‬ ‫وارﺗﻔﻌﺖ أﺻﻮات أﺧﺮى ﺗﻨﺬر ﺑﺎﻟﺸﺆم ﻟﻬﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ‪» :‬ﻣﺪرﺳﺔ )ﻓﺘﻴﺎن‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺪﻳﺔ«‪.‬‬ ‫ﻛﺎن ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ أﺳﻨﺪ إﻟﻰ ﺟﻮﺑﻴـﺮ ‪ A.Jaubert,‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٢٦‬إﻟﻰ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٢٩‬ﺛﻢ أﺳﻨﺪ إﻟﻰ آﻏﻮب ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٢٨‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ‪ ١٨٣١‬ﺛﻢ إﻟﻰ دﻳﻐﺮاﱋ‬ ‫ﻣﻦ ﺳﻨﺔ‪ ١٨٣١‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٥٥‬ﺛﻢ إﻟﻰ ﺑﺎﻓﻴﻪ دو ﻛﻮرﺗﻲ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٥٥‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪.١٨٨٩‬‬ ‫و|ﺎ أن اﺣﺘـﻼل اﳉـﺰاﺋـﺮ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٣٠‬ﻛﺎن ﻳﺒﺸﺮ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﺑـﺘـﻮﺳـﻴـﻊ‬ ‫اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ أﻧﺸﺄت اﻟﺪوﻟﺔ ﻛﺮﺳـﻴـﺎ داﺋـﻤـﺎ ﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻢ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﺳﻨﺪ إﻟﻰ آﻏﻮب ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ‪ ،‬إﻻ أن ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ أﻟﻐﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻏﺎدر‬ ‫ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٣١‬ﻓﻌﺪ ذﻟﻚ دﻟﻴﻼ ﻋﻠﻰ ارﺗﺒﺎط ﻣﺼـﻴـﺮ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ‬ ‫‪90‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﺑﺸـﺨـﺺ ﻣـﻌـ‪ f‬ﻻ ﺑـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ ﺛـﺎﺑـﺘـﺔ أو ﻓـﻜـﺮة ﻣـﺴـﺘـﻘـﺮة‬ ‫وﻣﺴﺘﻤﺮة)‪.(٣٦‬‬ ‫وﻗﺪ ﻟﻘﻲ اﻗﺘﺮاح ﺟﻮاﻧﺎن ‪ ،Jouannin‬ﻣﺪﻳﺮ ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻻﺷﺘﺮاك ﻣﻊ ﻛﻞ ﻣﻦ‬ ‫اﻷﺳﺘﺎذﻳﻦ ﺑﻴﺎﻧﻜﻲ ‪ Bianchi‬ودﻳﻐﺮاﱋ‪ ،‬ﺑﺄن ﻳﺮﺳﻞ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت ﻟﻺﻗﺎﻣﺔ ﺳﻨﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﻲ ﻣﻴﻨﺎء ﺗﺮﻛﻲ‪ ،‬ﺛﻢ ﺳﻨﺔ أﺧـﺮى ﻓـﻲ ﻣـﻴـﻨـﺎء ﻋـﺮﺑـﻲ )ﻃـﺮاﺑـﻠـﺲ أو‬ ‫ﺑﻴﺮوت ﻏﺎﻟﺒﺎ(‪ ،‬ﺗﺮﺣﻴﺒﺎ ﻣﻦ ا<ﺴﺆوﻟ‪ ،f‬ﻓﺼﺎدق ﻋﻠﻴﻪ ا<ﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ‪-‬ﻓﻴﻠﻴﺐ‪ ،‬ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ .١٨٣٤‬وﻛﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻨﺼﻞ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻴﻨﺎء ﻣﻨﻬﻤﺎ أن ﻳﺨﺘﺎر ﻟﻬﺆﻻء اﻟﻔﺘﻴﺎن أﺳﺘﺎذ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻋﻠـﻰ اﻟـﻔـﺘـﻴـﺎن أن ‚ـﺘـﺤـﻨـﻮا ﻛـﻞ ﺳـﺘـﺔ ﺷـﻬـﻮر‬ ‫ﺑﺈﺷﺮاف اﻟﻘﻨﺼﻞ ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫واﺳﺘﻤﺮ ﻫﺬا اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ إﻟﻰ أن أﻟﻐﻲ وﺣﻠﺖ ﻣﺤﻠﻪ دروس ا<ﻠﻘﺎة ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ‪ ،١٨٧٣‬وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن ﻃﻼب ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ‬ ‫أﺻﺒﺤﻮا ﺗﺎﺑﻌ‪ f‬ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ اﻷﺧﻴﺮة‪ .‬وﻫﺬا ﻣﺎ ﺷﺠﻊ ﻋﻠﻰ دﻣﺞ ﻣﺪرﺳﺘﻬﻢ‪،‬‬ ‫أﺧﻴﺮا‪ ،‬ﺑﺎ<ﺪرﺳﺔ اﻷﻗﻮى ودروﺳﻬﺎ اﻷﻋﻤﻖ)‪.(٣٧‬‬ ‫ور|ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة إرﺳﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﻄﻼب اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬اﻟـﻴـﻮم إﻟـﻰ ﻛـﻞ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ اﻟﻘﺎﻫﺮة اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬أو إﻟﻰ ﻣﻌﻬﺪ دﻣﺸﻖ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻮﺣﺎة ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ ﻓﻲ إرﺳﺎل اﻟﻄـﻠـﺒـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻴﺘﻤﺮﺳﻮا ﻋﻦ ﻛﺜﺐ ﺑﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻤﻬﺎ واﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ‬ ‫اﳊﻲ ﺑ‪ f‬أﻫﻠﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﺑﻬﺬا ﳒﺪ أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻗﺪ اﻣﺘﺼﺖ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬واﺳﺘﻄﺎﻋﺖ أﺧﻴﺮا أن ﲢﺘﻞ ﻣﻜﺎﻧﺘﻬﺎ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻷﻧﻬﺎ ﲢﻤﻞ أﻫﺪاﻓﻬﺎ‬ ‫ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺮﻣﻲ إﻟﻰ ﻏﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺄﺻﺒﺤﺖ ﻟﺬﻟﻚ ورﻳﺜﺘﻬﺎ اﻟﺸـﺮﻋـﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻞ ﺗﻔﻮﻗﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺘﺪرﻳﺲ ﻋﺪد آﺧﺮ ﻛﺒﻴﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﳊﻴﺔ ا<ﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓـﻲ أﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺎ واﻟـﺸـﺮق اﻷوﺳـﻂ واﻷﻗـﺼـﻰ ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬وﺗﻮﺳﻊ ﻧﺸﺎﻃﻬﺎ ﻟﻴﺸﻤﻞ أﻳﻀﺎ ﻟﻐﺎت أورﺑﺎ اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ أﺻﺒﺤﺖ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ ا<ـﺆﺳـﺴـﺔ ا<ـﺴـﺆوﻟـﺔ ﻋـﻦ ﺗـﻜـﻮﻳـﻦ ﻣـﺘـﺮﺟـﻤـ‪f‬‬ ‫وﺗﺨﺮﻳﺠﻬﻢ‪ ،‬اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﺨﻤﻟﺘﻠﻒ ا<ﻨﺎﺻﺐ واﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وا<ﺼﺎﻟﺢ واﳋﺪﻣﺎت اﻟﺘﻲ‬ ‫ﲢﺘﺎج إﻟﻰ ﻣﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ووﺳﻄﺎء ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺪوﻟﺔ أو ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻷﻓﺮاد ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺣﺪ ﺳﻮاء‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٦٦٩‬إﻟﻰ ﺗﺎرﻳﺦ‬ ‫‪91‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻧﺪﻣﺎﺟﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٧٣‬أي ﺧﻼل ﻣﺎ ﻳﻘﺎرب اﻟﻘﺮﻧ‪f‬‬ ‫ﻣﻦ ﻋﻤﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻋﺪدا ﻣﻦ اﻟﻄﻼب ﻳﺒﻠﻎ ﻗﺮاﺑﺔ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ وﺛﻤﺎﻧﻴﺔ وﺧﻤﺴ‪ f‬ﻃﺎﻟﺒﺎ‪،‬‬ ‫ﺗﻔﺎوﺗﺖ ﻣﺼﺎﺋﺮﻫﻢ واﺧﺘﻠﻔﺖ ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﻣﺘﺮﺟﻢ وأﺳﺘﺎذ وﻣﺨﻔﻖ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻨﻬﻢ ﻗﻠﺔ‬ ‫ﻣﺸﻬﻮرة وأﻏﻠﺒﻴﺔ ﻣﻐﻤﻮرة‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ أﻫﻢ ﻣﺪرﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻣﻌﺎ‪ ،‬وﻣﻌﻬﻤﺎ أﺣﻴﺎﻧﺎ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬أو‬ ‫ﻣﻦ ﻏـﻴـﺮ اﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ أﺧـﺮى‪ ،‬ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ‪ ١٧٢١‬إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٧٣‬اﻟـﺘـﺎﻟـﻴـﺔ‬ ‫أﺳﻤﺎؤﻫﻢ)‪:(٣٨‬‬ ‫ دوﻓﻴ‪) f‬اﻷب ﺛﻢ اﻻﺑﻦ(‬‫ ﺑﺮوث ‪Berruth‬‬‫ أرﻣﺎن‬‫ ﺑﺘﻲ دوﻻ ﻛﺮوا )أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر(‬‫ ﻛﺎردون‬‫ ﻟﻮﻏﺮان ‪Le Grand‬‬‫ روﻓﺎن ‪P.Ruffin‬‬‫ ﻓﻨﺘﻮر دوﺑﺎرادى‬‫ ﺷﻴﻮل‬‫ دﻳﻐﺮاﱋ‬‫ آﻏﻮب‬‫ ﺟﻮﺑﻴﺮ‬‫‪ -‬دو ﻛﻮرﺗﻲ‬

‫‪-٣‬اﳌﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‪:‬‬

‫وﻫﻲ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ‪ L’ Ecole Nationale des Langues Orientales Vivantes‬وﺗﻌﻮد‬ ‫ﻓﻜﺮة إﻧﺸﺎء ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ إﻟﻰ ﻟﻮي ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ اﻟﺬي وﺟﻪ ﺑﺸﺄﻧـﻬـﺎ رﺳـﺎﻟـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٩٠‬أوﺿﺢ ﻓﻴﻬﺎ أﻫﻤﻴﺔ ﺗﻌﻠـﻴـﻢ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﳊﻴﻮﻳﺔ‪ ،‬واﻗﺘﺮح إﻧﺸﺎء ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬وﺛـﺎن‬ ‫ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬وﺛﺎﻟﺚ ﻟﻠﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺑﺎرﻳﺲ وﻣﺮﺳـﻴـﻠـﻴـﺎ‪ ،‬ﳋـﺪﻣـﺔ اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ‬ ‫واﻟﺘﺠﺎرة واﻟﻌﻠﻢ ﻣﻌﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬وﺑ‪ f‬ﻟﻠﺠﻤﻌﻴﺔ ﻓﻲ رﺳﺎﻟـﺘـﻪ ا<ـﻬـﻤـﺔ ﺗـﻠـﻚ أن‬ ‫ا<ﻌﻬﺪ ا<ﻠﻜﻲ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ( ﻻ ‪j‬ﻠﻚ دروﺳـﻪ اﻷﻫـﻠـﻴـﺔ ا<ـﻄـﻠـﻮﺑـﺔ‬ ‫‪92‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻟﻬﺬه اﻟﻮاﺟﺒﺎت‪ ،‬ورأى أن ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠـﺜـﻨـﺎء ﻋـﻠـﻰ ﻏـﺮور‬ ‫ا<ﻠﻚ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺘﻬﺎ اﳋﺎﻟﺼﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ واﻟﺪوﻟﺔ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن ﻣﺸﺮوﻋﺔ ﻫﺬا أﻫﻤﻞ‬ ‫ﻓﻲ أدراج اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﻜﺘﺐ ﻟﻪ أن ﻳﺮى اﻟﻨﻮر أو ﺑﺼﻴﺼﺎ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬ ‫أﻋﺎد ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ ﻋﺮض ﻫﺬا ا<ﺸﺮوع‪ ،‬ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬ﻣـﻊ ﻻﻛـﻨـﺎل ‪ ،Lakanal‬رﺋﻴﺲ‬ ‫ﳉﻨﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ اﳉﻤﻌﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٩٥‬وﻗﺪ أوﺿﺢ ﻻﻛﻨﺎل‪ ،‬ﻓﻲ ﺗﻘﺮﻳﺮه‬ ‫ﺣﻮل ا<ﻮﺿﻮع‪ ،‬أن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻬﻤﻠﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن‬ ‫اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ‪ ،‬وأﻧﻬﺎ ﻗﺪ أﻫﻤﻠﺖ ‪j‬ﺎﻣﺎ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻋﻬﺪ اﻟﺜﻮرة‪ ،‬ﺛﻢ ﺑﺮﻫـﻦ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻧﺤﻄﺎط اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة‬ ‫اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺑ‪ f‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٦٩٦,‬وﺳﻨـﺔ ‪ ،١٧٧٩‬ﺑﻘﻮﻟﻪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻊ ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﺧـﻼل‬ ‫اﻟﻔﺘﺮة ا<ﺬﻛﻮرة ﺳﻄﺮ واﺣﺪ ﺑﺤﺮوف ﻋﺮﺑﻴﺔ)‪.(٣٩‬‬ ‫وﺑﻌﺪ ﺟﻠﺴﺔ ﻋﺎﺻﻔﺔ وﻣﻨﺎﻗﺸﺎت ﺣﺎدة ‪j‬ﺖ ا<ﻮاﻓﻘﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ إﻧﺸﺎء ا<ﺪرﺳﺔ ا<ﻘـﺘـﺮﺣـﺔ‪ ،‬وﺻـﺪر ﺑـﺬﻟـﻚ ﻣـﺮﺳـﻮم ‪ ١٠‬ﺟﺮﻣﻴـﻨـﺎل)‪ (٤٠‬ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )وﻳﻘﺎﺑـﻞ ﻫـﺬا اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ ‪ ٣٠‬آذار ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ‪ .(٤١)(١٧٩٥‬وﻗﺪ ﻧﺼـﺖ‬ ‫ا<ﺎدة اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﺬا ا<ﺮﺳﻮم ﻋﻠﻰ ﺗﺄﺳﻴﺲ »ﻣﺪرﺳﺔ ﺗﺨﺼﺺ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ذات اﻟﻔﺎﺋﺪة ا<ﻠﻤﻮﺳﺔ ﻟﻠﺴﻴﺎﺳﺔ واﻟﺘﺠﺎرة«‪ ،‬ﻋﻠﻰ أن ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎﻣﻬﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﻧﺸﺄﺗﻬﺎ ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﺜﻮرة ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬وأﻃﻠﻖ ﻋﻠـﻰ‬ ‫ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ اﺳﻢ )ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ()‪L’ Ecole (٤٢‬‬ ‫‪.Speciale des Langues Orientales Vivantes‬‬ ‫وﻧﺺ ﻣﺮﺳﻮم اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ﻫﺬا ﻓﻲ ا<ﺎدة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨـﻪ ﻋـﻠـﻰ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺜﻼث‪ :‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺼﺤﻰ وﻋﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ .‬وﻧﺼﺖ ا<ﺎدة اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ وﺟﻮب أن ﻳﻌﺮف ﻣﺪرﺳﻮ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻃﻼﺑﻬﻢ ﺑـﺎﻟـﻌـﻼﻗـﺎت اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ‪ .‬وﻧﺼﺖ ا<ﺎدة اﻟﺮاﺑﻌﺔ‬ ‫ﻣﻨﻪ ﻋﻠﻰ وﺟﻮب ﺗﺄﻟﻴﻒ أﺳﺎﺗﺬة ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻛﺘﺒﺎ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻴﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻃﻼﺑﻬﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن)‪.(٤٣‬‬ ‫وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﻠﻴﻞ آﻧﻔﺎ أن ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ اﻣﺘﺼﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ‪ ،‬وﻣﻨﺬ‬ ‫ﻧﺸﺄﺗﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٨٧٣‬ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻘﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟـﻮﺟـﻮد ﺑـﻨـﺤـﻮ ﻗـﺮن‬ ‫ورﺑﻊ اﻟﻘﺮن ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﻣﺪرﺳﺔ )ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐـﺎت(‪ ،‬واﺣـﺘـﻠـﺖ ﻣـﻜـﺎﻧـﺘـﻬـﺎ وأدت‬ ‫دورﻫﺎ ﻓﻲ إﻋﺪاد أﺟﻴﺎل ﻣﺘﻮاﻟﻴﺔ ﻣﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ﻟﺴﺪ ﺣﺎﺟﺎت اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫واﳋﺎﺻﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺒﻬﺎ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻣـﻴـﺪان اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ‪،‬‬ ‫‪93‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻻﻗﺘﺼﺎد اﻟﺘﺠﺎري واﺠﻤﻟﺎل اﻟﻌﺴـﻜـﺮي اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎري اﻟـﺬي ﻛـﺎ�� ﻳـﺸـﻐـﻞ ﺑـﺎل‬ ‫اﻟﺒﺮﺟﻮازﻳﺔ اﳊﺎﻛﻤﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ)‪.(٤٤‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻮزارة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬وﻇﻠﺖ ﻛﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ‪ ،١٨٣٢‬ﺛﻢ‬ ‫اﻟﺘﺤﻘﺖ ﺑﻮزارة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎم‪ ،‬ﺛﻢ اﺳﺘﺒﺪﻟﺖ ﻛﻠﻤﺔ )اﻟﻮﻃﻨـﻴـﺔ( ‪ nationale‬ﺑﻜﻠﻤﺔ‬ ‫)اﳋﺎﺻﺔ( ‪ ،Speciale‬ﻓﻲ ﺗﺴﻤﻴﺔ ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺮﺳـﻮم ﺻـﺪر ﻓـﻲ ‪ ٨‬ﺣﺰﻳﺮان‬ ‫ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪.(٤٥)١٩١٤‬‬ ‫وﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬راح اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﻮن)‪ (٤٦‬ﻳﺴﻌﻮن إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ‪ ،‬ﻛﺄ<ﺎﻧﻴﺎ وإﻳﻄﺎﻟﻴﺎ وإﺳﺒﺎﻧﻴﺎ واﻟﺴﻮﻳﺪ وﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬ﻟﻼﺳﺘﻤﺎع‬ ‫إﻟﻰ دروس ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ اﻟﺬي ﻋﺮﻓﻪ ﺑﺒﺎرﻳﺲ اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﻄﻬﻄﺎوي‪ ،‬أﺛﻨﺎء ﺑﻌﺜﺘﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬وﻋﻦ ذﻟﻚ ﻳﻘﻮل‪» :‬اﺟﺘﻤﻌﺖ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ‬ ‫ﺑﻔﺎﺿﻞ ﻣﻦ ﻓﻀﻼء اﻟﻔﺮﻧﺴﺎوﻳـﺔ ﺷـﻬـﻴـﺮ ﻓـﻲ ﺑـﻼد اﻹﻓـﺮﱋ |ـﻌـﺮﻓـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﻔـﺎرﺳـﻴـﺔ‪ ،‬ﻳـﺴـﻤـﻰ اﻟـﺒـﺎرون ﺳـﻠـﻮﺳـﺘـﺮ‬ ‫دﺳﺎﺳﻲ«)‪ .(٤٧‬وﻗﺪ ﺗﺨﺮج ﻋﻠﻰ ﻳﺪي دوﺳﺎﺳﻲ ﻫﺬا ﻃﻼﺋﻊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻷورﺑﻴ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬وﻛﺎن ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﺑﺪورﻫﻢ ﻳﺴﻴﺮون ﻓﻮر ﻋﻮدﺗﻬﻢ‬ ‫إﻟﻰ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻧﻬﺞ أﺳﺘﺎذﻫﻢ وﺧﻄﺘﻪ ذات اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﻌﻤﻴـﻖ ﻓـﻲ ﻧـﻔـﻮﺳـﻬـﻢ‪،‬‬ ‫وﺻﺎروا ﺑﺬﻟﻚ أﺳﺎﺗﺬة ﻟﻌﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓﻲ أﻗﻄﺎرﻫﻢ‪Ž ،‬ﻦ ﺗﻠـﻘـﻮا‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻳﺪﻳﻬﻢ ﺧﻼﺻﺔ ﻧﻬﺞ اﻷﺳﺘﺎذ اﻷول دوﺳﺎﺳﻲ وروﺣﻪ وﺣﻴﻮﻳﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪ .‬وﻟﻬﺬا ﻛﻠﻪ ﻋﺪ دوﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﺑﺤﻖ ﻣﺆﺳﺲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻗﺎﻃﺒﺔ‪ ،‬اﻧﻄﻼﻗﺎ ﻣﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻗﺎﻋﺪة ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺮاﺳـﺨـﺔ ﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﻨـﺼـﻮص اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت‪.‬‬ ‫وﻣﻦ أﺑﺮز أﺳﺒﺎب ﺷﻬﺮة ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب وذﻳﻮع ﺻﻴﺘـﻪ ﻓـﻲ اﻵﻓـﺎق‪ ،‬ﻃـﻮال‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺠﻪ ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺔ ﻣﻦ ﻧﺤﻮ‪ ،‬وﻓﻲ اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻣـﻦ ﻧـﺤـﻮ‬ ‫آﺧﺮ‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻤﻖ ﺛﻘﺎﻓﺘﻪ وﺗﻨﻮﻋﻬﺎ‪ ،‬وﺷﺨﺼﻴـﺘـﻪ اﻹﻧـﺴـﺎﻧـﻴـﺔ‪ ،‬واﻣـﺘـﺪاد ﻓـﺘـﺮة‬ ‫ﺗﺪرﻳﺴﻪ ﻣﺎ ﻳﻘﺎرب ﺛﻼﺛﺎ وأرﺑﻌ‪ f‬ﺳﻨﺔ )ﻣﻦ ﺳﻨﺔ‪ ١٧٩٥‬إﻟﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨـﺔ ‪،(١٨٣٨‬‬ ‫وﺗﺨﺮﻳﺠﻪ ﻟﻌﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻄﻼب‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ أﺻﺒﺤﻮا ﺑﺪورﻫﻢ أﺳﺎﺗﺬة ﻟﻐﻴـﺮﻫـﻢ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻄﻠﺒﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﻮن ﻋﺪدا ﻣﻦ ا<ﺮﻳﺪﻳـﻦ واﻷﺗـﺒـﺎع وا<ـﻌـﺠـﺒـ‪ f‬ﺑـﻄـﺮاﺋـﻘـﻪ‬ ‫وآﺛﺎره وﺷﺨﺼﻴﺘﻪ‪ .‬ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﺷﻐﻠﻪ <ﻨﺎﺻﺐ ﻋﺪﻳﺪة ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺎت‬ ‫ﻋﻠﻤﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ا<ﻨﺎﺻﺐ اﻹدارﻳﺔ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ ا<ﺆﺳﺴﺎت‬ ‫‪94‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻷﺧﺮى)‪.(٤٨‬‬ ‫وŽﺎ ﻳﺪﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ أﻫﻤﻴﺔ دو ﺳﺎﺳﻲ وﺗﺄﺛﻴﺮ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ اﻟﻔﺮﻳﺪة ﻓﻲ ﻣﻴـﺪان‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء‪ ،‬أن اﻟﻨﺎس ﺷـﻌـﺮوا‪ ،‬ﺣـ‪ f‬ﻣـﺎت‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪،١٨٣٨‬أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻗﺪ دﻓﻨﺖ ﻣﻌﻪ‪< ،‬ﺎ ﻛﺎن ﻟﻪ ﻣﻦ ﻫﻴﻤﻨـﺔ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬و<ﺎ ﺗﺮك ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﺼﻤﺎت ﻻ ‪j‬ﺤﻰ)‪.(٤٩‬‬ ‫ﻣﺮ ﺑﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴـﺔ ﻫـﺬه ﻗـﺪ œ إﺣـﺪاﺛـﻬـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫ﻧﻄﺎق ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﺳﺎﺗﺬة واﻟﻄﻼب ﻣﻌﺎ‪ ،‬وﺑﺴـﻬـﻮﻟـﺔ‪ ،‬ﻟـﺘـﻴـﺴـﻴـﺮ ﻋـﻤـﻠـﻬـﻢ ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت‪ ،‬ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻋﻘﺒﺎت وﻻ ﺻﻌﻮﺑﺎت‪ .‬وا<ﻜﺘﺒﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺴـﻠـﻢ ﺑـﻪ‪ ،‬ﻫـﻲ‬ ‫اﻷداة اﻷوﻟﻰ ﻟﻠﻌﻤﻞ واﻟﺒﺤﺚ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻣﺸﻜﻠﺔ وﺟﻮد ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﻟﻢ‬ ‫ﺗﻈﻬﺮ إﻟﻰ ﺣﻴﺰ اﻟﻮاﻗﻊ إﻻ ﺣ‪ œ f‬ﻧﻘﻞ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺳﻌﻬﺎ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪،١٨٣٤‬‬ ‫إﻟﻰ ﻣﻘﺮ ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺛﻢ اﺳﺘﻔﺤﻠﺖ ﻫﺬه ا<ﺸﻜﻠﺔ أﻛﺜﺮ ﺑﺎﻧﺘﻘﺎل ا<ﺪرﺳﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ إﻟـﻰ‬ ‫ﻣﻘﺮ آﺧﺮ ﻏﻴﺮه ﻓﻲ ا<ﺪﻳﻨﺔ ﺳﻨﺔ‪ ،١٨٧٣‬ﻧﻈﺮا ﻟﻠﺒﻌﺪ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺑ‪ f‬ا<ﺪرﺳﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻘﺮﻫﺎ اﻷﺧﻴﺮ وا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺒﺎﻗـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻜـﺎﻧـﻬـﺎ‪ ،‬إذ ﻟـﻢ ﻳـﻌـﺪ ﺑـﺎﻹﻣـﻜـﺎن‬ ‫اﺳﺘﻐﻼل اﻟﻜﺘﺐ واﺨﻤﻟﻄﻮﻃـﺎت ﺑـﺴـﻬـﻮﻟـﺔ ﻻ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻷﺳـﺎﺗـﺬة وﻻ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ‬ ‫اﻟﻄﻼب‪ .‬وﻫﺬا ﻣﺎ دﻓﻊ ا<ﺴﺆوﻟ‪ f‬ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ إﻟﻰ ﺗﺄﺳﻴـﺲ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ﺧـﺎﺻـﺔ‬ ‫ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻈﻞ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺘﻬﺎ وﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬دوﻣﺎ وﺗﻨﺘﻘﻞ ﻣﻌﻬﺎ إذا اﻧﺘﻘﻠﺖ)‪.(٥٠‬‬ ‫ﺑﺪأت ا<ﺪرﺳـﺔ دروﺳـﻬـﺎ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ ﻫـﻮ ﻣـﻌـﻠـﻮم‪ ،‬ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻐﺎت اﻟﺸﻌﻮب اﻷﻛﺜﺮ ﺣﻴﻮﻳﺔ واﻷﻗﺮب إﻟﻰ أورﺑﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ذوات‬ ‫اﻟﺼﻠﺔ ا<ﺒﺎﺷﺮة ﺑﺎ<ﺼﺎﻟﺢ‪ ،‬وﻫﻲ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ أﻫﻢ اﻟﺸـﻌـﻮب اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ أو اﻷدﻧﻰ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ﺗﺘﺎﻟﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ ﺣﻴﺰ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه‬ ‫ا<ﺪرﺳﺔ وﺗﻨﻮﻋﺖ‪ :‬ﻓﺄﺳﺲ ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٨٢١‬وﺗﻼه‬ ‫ﻛﺮﺳﻲ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٩٩‬وﻗﺪ ﺑﻘﻰ ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٩٣٤‬ﺛﻢ أﻟﻐﻲ ﻷﺳﺒﺎب اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ‪ ،‬وأﻋﻴﺪ إﻧﺸﺎؤه ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨﺔ ‪.(٥١)١٩٤٧‬‬ ‫وأﻟﻐﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓـﻲ ا<ـﺪرﺳـﺔ ﺑـﻮﻓـﺎة رﻳـﻨـﻮ ‪ Reinaud‬ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٨٦٧‬وﻛﺎن ﺧﻠﻴﻔﺔ دو ﺳﺎﺳﻲ ﻓﻴﻪ ﻣﻨﺬ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨـﺔ ‪ ،(٥٢)١٨٣٨‬ﺛﻢ أﻋﻴﺪ أﺣﻴﺎء‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٧٩‬ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻫﺮﺗﻮﻳـﻎ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ)‪ (٥٣‬وﻫﻮ اﺑـﻦ‬ ‫ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب ﺟـﻮزﻳـﻒ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ‪ ،‬ﻓـﺎﺳـﺘـﻤـﺮ ﻓـﻲ ﻣـﻨـﺼـﺒـﻪ ﻫــﺬا ﺣ ـﺘــﻰ وﻓــﺎﺗــﻪ‬ ‫‪95‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺳﻨﺔ‪.(٥٤)١٩٠٨‬‬ ‫وﺧﻠﻒ دﻳﺮﻧﺒﻮرغ‪ ،‬ﻓـﻲ ﻛـﺮﺳـﻲ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﺸـﺎﻏـﺮ‪ ،‬ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب ﻏـﻮدﻓـﺮوا‪-‬‬ ‫د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ‪ .١٩٣٥‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﺸﻬﻴﺮ رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷـﻴـﺮ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٥٠‬اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪت اﻧﺘﻘﺎل ﻫﺬا ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب ﻣـﻦ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ إﻟﻰ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن ﻟﻠﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﺑﺬﻟﻚ ﺧﺎﻣﺲ ﻣﻦ ﺗﻮﻟﻰ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻪ ﺳﻨﺔ‪ ١٧٩٥‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.(٥٥)١٩٥٠‬‬ ‫وﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺮب ﻣﺪرﺳ‪ f‬أو ﻣﻌﻴﺪﻳﻦ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﺼﺤﻰ أو اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﻫﺆﻻء ا<ﺼﺮي دوم رﻓﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ا<ﻮﻟﻮد ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫـﺮة‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ أدى ﺧﺪﻣﺎت ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻟﻠﺠﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫أﺛﻨﺎء اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وﻛﺎن راﻫﺒﺎ‪ ،‬إذ ﻋ‪ f‬أﺳﺘﺎذا ﻣﺴﺎﻋﺪا ﺳﻨﺔ ‪١٨٠٣‬ﻹﻋﻄﺎء‬ ‫دروس ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﻣﻬﻤﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌـﺾ ا<ـﻮاد‬ ‫ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب وآداﺑﻬﻢ ﻣﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨـﻴـﺔ‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ)‪ .(٥٦‬وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ ﻫﺬه اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﺗﺰود ﻣﺆﻟﻔﻲ اﻟﻜﺘﺎب‬ ‫اﻟﺸﻬﻴﺮ )وﺻﻒ ﻣﺼـﺮ(‪ ،‬اﻟـﺬي ﺻـﺪر ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٠٩‬ﺑﺎ<ﻮاد اﻷوﻟﻴﺔ اﻟـﻀـﺮورﻳـﺔ‬ ‫<ﻮﺿﻮع ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺮاﻫﺐ ﻗﺪ آﺛﺮ اﻟﻨﺰوح ﻋﻦ وﻃﻨﻪ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﻣﻊ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻌﺎﺋﺪة اﻟﺘﻲ ﲡﺮ ذﻳﻮل اﳋﻴﺒﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻘﺎء ﻓﻴﻪ‪< ،‬ﺎ ﻛﺎن ﻳﻨﺘـﻈـﺮه‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺟﻼء اﳊﻤﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺎﻋﺐ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻌﺎوﻧﻪ ﻣﻊ اﻷﺟﺎﻧﺐ وﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻬﻢ وﺗﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻣﻬﻤﺘﻬﻢ‪ ،‬وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺒﻪ ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.(٥٧)١٨١٦‬‬ ‫وﻗﺪ اﺳﻨﺪ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ دوم رﻓﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬إﻟﻰ ﻣﺼﺮي ﻻﺟﺊ آﺧﺮ‬ ‫ﻫﻮ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺻﺒﺎغ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﺗﻮﻓﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻋ‪ f‬ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٨١٦‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﻛﻠﻒ ﺑﺈﻋﻄﺎء دروس ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻟﻔﻈﻬﺎ وﻣﺤﺎدﺛﺘﻬﺎ‪،‬‬ ‫وﻛﻠﻒ أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻧﺴﺦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴـﺘـﻌـﺎرة ﻣـﻦ ا<ـﻜـﺘـﺒـﺎت‬ ‫اﻷﺧﺮى ﺧﺎرج ﻓﺮﻧﺴﺎ)‪.(٥٨‬‬ ‫واﺳﺘﻤﺮ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ﺷﺎﻏﺮا‪ ،‬ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬إﻟﻰ أن ﻋ‪ f‬ﻓﻴﻪ ﻻﺟﺊ ﻣﺼﺮي‬ ‫ﺛﺎﻟﺚ ﻫﻮ إﻟﻴﺎس ﺑﻘﻄﺮ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٢٠‬وﻛﺎن أﻳﺎم اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻳﻌﻤﻞ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﳉﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ |ﺼﺮ‪ .‬وﻛﺎن ﻣﻮﺿﻮع ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ ﻫﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴـﺔ)‪.(٥٩‬‬ ‫ﻏﻴﺮ أن ﺣﺒﻞ اﻟﻌﻤـﺮ ﻟـﻢ ‚ـﺘـﺪ ﺑـﻪ ﻃـﻮﻳـﻼ‪ ،‬إذ ﺗـﻮﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٢١‬ﺗﺎرﻛﺎ ﺧـﻠـﻔـﻪ‬ ‫ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ‪-‬ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻧﺸﺮه ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﺬي ﺧﻠﻔﻪ ﻓـﻲ‬ ‫ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻛﻮﺳﺎن دو ﺑـﺮﺳـﻔـﺎل اﻻﺑـﻦ‪ ،‬اﻟـﺬي ﲢـﺪث ﻋـﻨـﻪ‬ ‫‪96‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ )ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ( وﺳﻤﺎه )ﻛﻮﺳ‪ f‬دى ﺑﺮﺳﻔﺎل(‬ ‫ووﺻﻔﻪ ﺑﺄﻧﻪ »ﻣﺪرس اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﶈﺎورات ا<ﺸﻬـﻮرة ﺑـﺎﺳـﻢ‬ ‫اﻟﺪارﺟﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﺪار ﻛﺘﺐ ﺧﺎﻧﺔ اﻟﺴـﻠـﻄـﺎﻧـﻴـﺔ ﺑـﺒـﺎرﻳـﺲ«)‪ ،(٦٠‬وﻋﻘﺪ ﻣﻌـﻪ‬ ‫ﺻﺪاﻗﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ .‬وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻃﻮﻳﻼ ﺟﺪا ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺒﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ١٨٢١‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٧١‬أي ﻧﺼﻒ ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ أﻟﻒ ﻟﻄﻼﺑﻪ ﻛﺘﺎﺑﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ)‪ .(٦١‬وﻛﺎن دو ﺑﺮﺳﻔﺎل ﻗﺪ ﺧﻠﻒ أﺑﺎه ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٣‬إﻟﻰ أن ﺗﻮﻓﻲ‪-‬ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪-‬‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪.(٦٢)١٨٧١‬‬ ‫وﺷﻐﻞ دوﺳﻼن‪ ،‬ﺑﻌﺪ دو ﺑﺮﺳﻔﺎل‪ ،‬ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎن دوﺳﻼن ﻫﺬا ﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻌﺮاب‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﺷﺮﺑـﻮﻧـﻮ ‪ Cherbonneau‬ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٧٩‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٨٨٢‬ﺛﻢ ﺷﻐـﺮ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ إﻟﻰ أن ﺷﻐﻠﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب أوﻛﺘﺎف ﻫﻮداس ‪ ،O. Houdas‬ﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ‬ ‫اﳉ���اﺋﺮﻳﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٨٤‬وﻇﻞ ﻗﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨١٦‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب‬ ‫وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٢٧‬وﻛﺎن ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻳﻬﺘﻤﻮن ﺑﺘﺪرﻳﺲ‬ ‫اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﻧﻈﺮا ﻟﻜﻮﻧﻬﻢ ﻳﻨﺘﺴﺒﻮن إﻟﻰ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪ ،‬وﻗﺪ أﺳﻬﻤﻮا ﻓﻲ اﺳﺘﻜﺸﺎف ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺎت ودراﺳﺘﻬـﺎ‬ ‫إﺳﻬﺎﻣﺎ ﻛﺒﻴﺮا)‪ ،(٦٣‬ﺗﻨﻔﻴﺬا ﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻣﺎﻛﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ اﻷﻣﺪ‪ ،‬ﺗﺮﻣﻲ ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ا<ﻄﺎف إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ودول ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺘـﻲ أدﺧـﻠـﻮﻫـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫ﻇﻼل اﺳﺘﻌﻤﺎرﻫﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ا<ـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﻗـﺪ أﺳـﻨـﺪ ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٠٩‬إﻟﻰ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ‪ ،Barthelemy‬اﻟﺬي وﺿﻊ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٠٣‬ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ‪-‬‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ ﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺴﻮرﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﻨﺸﺮه إﻻ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ‪ .‬وﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٢٩‬اﻟﺮاﻫﺐ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﻓﻐﺎﻟﻲ‪ ،‬إﻟﻰ أن أﻟﻐـﻲ‪-‬ﻛـﻤـﺎ‬ ‫ﺳﺒﻖ أن ﻗﻠﻨﺎ‪-‬ﻷﺳﺒﺎب اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٣٤‬ﻏﻴﺮ أن ﻣﻴﺸﻴﻞ ﻫﺬا اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ ﺗﻄﻮﻋﺎ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ‪.١٩٤٥‬‬ ‫وﻛﺎن ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻣﻌﻴﺪ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ا<ـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ا<ـﺪروﺳـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﺪرﺳـﺔ ﻳـﻌـﻤـﻞ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٠٩‬إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٣٤‬إﻟﻰ ﺟـﺎﻧـﺐ أﺳـﺘـﺎذ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ)‪ .(٦٤‬ﺛﻢ ﺻﺪر ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٤٧‬ﻣﺮﺳﻮم وزاري ﺑﺈﻋﺎدة إﻧﺸﺎء ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ وœ إﺳﻨﺎده إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺟﺎن ﻛﺎﻧـﺘـﻴـﻨـﻮ ‪J. Cantineau‬‬ ‫‪97‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﺬي اﺷﺘﻬﺮ |ﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ ﺣﻮل ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ‬ ‫ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ وا<ﻐﺮﺑﻴﺔ)‪.(٦٥‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ دراﺳﺎت ﺗﻜـﻤـﻴـﻠـﻴـﺔ ﻗـﺪ أﻧـﺸـﺌـﺖ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٧٢‬ﺗﺘﻌـﻠـﻖ ﺑـﺘـﺎرﻳـﺦ اﻟـﺪول‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﺟﻐﺮاﻓﻴﺘﻬﺎ وﺗﺸﺮﻳﻌﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻧﺼﺖ ﻋﻠﻴﻪ ا<ﺎدة اﻟﺘﺎﺳـﻌـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﺮﺳﻮم ﺗﻨﻈﻴﻢ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟـﺼـﺎدر ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٨٦٩‬أﺳﻨﺪت دروﺳﻬﺎ إﻟﻰ ﻏﻮﺳـﺘـﺎف‬ ‫دوﻏﺎ‪ .‬وﻗﺪ أﺷﺎر دوﻏﺎ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﺿﺮﺗﻪ اﻻﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ إﻟﻰ ﻓﺎﺋﺪة ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﺳﺘﺴﻤﺢ ﻟﻠﻄﻼب ﺑﺄن ﻳﺪﺧﻠﻮا دﺧﻮﻻ أﻋﻤﻖ إﻟﻰ ﺣﻴـﺎة اﻟـﺸـﻌـﻮب‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ«‪ .‬ﺛـﻢ ﺧـﻠـﻔـﻪ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﻟـﺪراﺳـﺎت‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪ ١٨٨٦‬ﻫﻨﺮي دﻳـﻠـﻮﻧـﻜـﻞ ‪H.‬‬ ‫‪ .Deloncle‬ﺛﻢ ﺟﺎء ﺑﻌﺪه راﻓﻴﺲ ‪ Ravisse‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٨٨‬وﻇﻞ ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ إﻟﻰ‬ ‫أن ﲢﻮل إﻟﻰ ﻛﺮﺳﻲ داﺋﻢ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٢٦‬ﻓﻜﺎن أول ﻣﻦ ﺗﻮﻻه ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗـﻪ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٩٣٠‬ﻓﺄﺳﻨﺪ ﺑﻌﺪه إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ اﻧـﺘـﻘـﻞ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻟﻴﺘﺴﻠﻢ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺪﻳﺮ ا<ﻌﻬﺪ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٩٤٥‬ﻓﺤـﻞ‬ ‫ﻣﺤﻠﻪ ﻣﻴﻨﻮرﺳﻜـﻲ ‪ T.H.Minorsky‬وﻫﻮ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻹﻳﺮاﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺣﻞ ﻓـﻴـﻪ‬ ‫ﺑﻌﺪه ﻛﺬﻟﻚ ﺟﺎن ﺳﻮﻓـﺎﺟـﻴـﻪ)‪ .(٦٦‬وأ‪ .‬وأﻣﺎ ﻋﻦ ﻣﻨﻬﺎج ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﺴ‬ ‫اﻟﺜﻼث ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﺴﻨﺔ اﻷوﻟﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺨـﺼـﺼـﺔ ﻟـﺪراﺳـﺔ ﺑـﺪاﻳـﺎت اﻹﺳـﻼم واﻷﻧـﻈـﻤـﺔ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﺗﺎرﻳﺦ ﺧﻼﻓﺔ اﻟﺸﺮق واﳊﺮﻛﺎت اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ اﻟـﻜـﺒـﺮى ا<ـﻌـﺎﺻـﺮة‬ ‫وﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ اﳉﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ ﺗﺘﺮﻛﺰ ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ‬ ‫إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ )اﻷﻧﺪﻟﺲ(‪ ،‬وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻣﺼﺮ‪ ،‬واﻟﻬﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﺘﻢ ﺑﺪراﺳﺔ ﺑﻼد اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ‪ ،‬وﻓﺎرس‪ ،‬وﺗﺮﻛﻴﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ا<ﺎدة اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﺳﻮم ﺗﻨﻈﻴـﻢ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٦٩‬ﺗﻨـﺺ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎم ﻧﻈﺎم ا<ﻌﻴﺪﻳﻦ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪرس ﻓﻲ ا<ـﺪرﺳـﺔ‪ ،‬ﻣـﻦ‬ ‫أﺟﻞ ﺗﻌﻤﻴﻖ درس ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت وﺗﺮﺳﻴﺨﻬﺎ)‪.(٦٧‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٠‬ﺗﻜﻮن ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻋﻠﻤﺎء ﺑﺎﺣﺜ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬ﻻ ﻣﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ﻋﻤﻠﻴ‪ f‬ﻳﺴﺘﺠﻴﺒﻮن ﻓﻌﻼ ﻟﻠﺤﺎﺟﺎت ا<ﺎدﻳﺔ ا<ﻠﺤﺔ‪،‬‬ ‫وﻳﻌﺰى ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻗﺼﻮر ا<ﻨﺎﻫﺞ ا<ﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺪرﻳﺲ واﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‪ ،‬ﻷن ﻣﻌﻈﻤﻬـﺎ‬ ‫ﻛﺎن ﻧﻈﺮﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻛﺎف <ﻬﻨﺔ ﻣﺘﺮﺟﻢ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ أﻣﻮر ﻛﺜﻴﺮة ﺗﻠﺢ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺳﻴﻊ ﻧﺸﺎط ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻟﺘﻮﺳﻊ اﻟﻜﺒﻴﺮ‬ ‫‪98‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﺬي ﻃﺮأ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻊ آﺳﻴـﺎ‪ ،‬ﺛـﻢ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﻌـﻼﻗـﺎت‬ ‫اﳉﺪﻳﺪة ﻣﻊ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﺛـﻢ ﺗـﻮﻧـﺲ‪ ،‬ﺛـﻢ‬ ‫ا<ﻐﺮب‪ ،‬ﺛﻢ ﺳﻮرﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﺧﻼل ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن‪ .‬ﻛﻤﺎ أن ﺗﻮﺳﻊ اﳊﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻛﺎن ﻳﻠﺢ ﻋﻠﻰ زﻳﺎدة ﻧﺸﺎط ا<ﺪرﺳﺔ أﻳﻀﺎ‪ .‬وﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻘﻮل ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‬ ‫أن اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺟﻤﻴﻌﺎ وراء‬ ‫ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وازدﻫﺎرﻫﺎ)‪.(٦٨‬‬ ‫وﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻫﺬه اﻟﻀﻐﻮط اﻟﺪاﻋﻴﺔ إﻟﻰ ﺗﻮﺳﻴﻌﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺜﻼث اﻷوﻟﻰ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﺑﻞ ﺗﻮﺳﻌﺖ‬ ‫ﻟﺘﺸﻤﻞ‪ ،‬ﻋﺪدا ﺟﺪﻳﺪا ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﻏﻴﺮ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺎت اﻟﺸﺮق‪،‬‬ ‫ﺣﺘﻰ أن ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻓﻲ ﺷﺮق أورﺑﺎ وﻓﻲ أﻋﻤـﺎق أﻓـﺮﻳـﻘـﻴـﺎ أﺧـﺬت‬ ‫ﺳﺒﻴﻠﻬﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ إﻟﻰ ﻗﺎﻋﺎت اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ وﻣﻌﻨـﻰ ذﻟـﻚ أن‬ ‫ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ أﺧﺬت ﺗﺸﻤﻞ ﻣﺴﺎﺣﺎت ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻣـﺘـﺰاﻳـﺪة أﻛـﺜـﺮ ﻓـﺄﻛـﺜـﺮ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﺧﺮﻳﻄﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪ‪ O‬ﺑﻘﺎراﺗﻪ اﻟﺜﻼث‪ :‬آﺳﻴﺎ‪ ،‬وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪ ،‬وأورﺑﺎ‪.‬‬ ‫ﺑﻠﻎ ﻋﺪد اﻟﻠﻐﺎت ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﺳﻨـﺔ‪ ،١٩٤٥‬ﺗﺴﻌﺎ وﺛﻼﺛ‪ f‬ﻟﻐﺔ ﺣﻀﺎرﻳـﺔ أو‬ ‫ذات ﻗﻴﻤﺔ ﺣﻀﺎرﻳﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻛﻠﻬﺎ ﻟﻐﺎت ﺣﻴﺔ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﺔ أو ﻟﻬﺠﺎت ﻟﻬﺬه اﻟﻠﻐﺎت‪.‬‬ ‫وﻫﺬا اﻻﻣﺘﺪاد اﻟﻮاﺳﻊ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ أدى إﻟﻰ ﻋﺪم ﺗﻄﺎﺑﻖ اﺳﻢ ا<ﺪرﺳﺔ ﻣﻊ واﻗﻌﻬﺎ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ‪ ،‬وﻟﺬا ﺗﻌﺮض ﻫﺬا اﻻﺳﻢ ﻻﻧﺘﻘﺎدات ﻛﺜﻴﺮة‪ ،‬وﻗﺪﻣﺖ اﻗﺘﺮاﺣﺎت ﻟﺘﻐﻴﻴﺮه‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ اﻗﺘﺮاح ﺟﺎن دﻧﻲ ‪ J. Deny,‬ﻣﺪﻳﺮﻫﺎ ﻓﻲ ذﻛﺮى ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ‪f‬‬ ‫اﻟﺘﻲ اﺣﺘﻔﻞ ﺑﻬﺎ ﺳﻨـﺔ‪ ،١٩٤٥‬وﻫﻮ أن ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ )ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﳊﻴـﺔ()‪ .(٦٩‬وﻟﻜﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﻓﻌﻠﻴﺎ إﻻ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟـﺴـﺘـﻴـﻨـﺎت‪،‬‬ ‫ﻟﻴﺼﺒﺢ )ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﻐﺎت واﳊﻀﺎرات اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ()‪L’ lnstitut National (٧٠‬‬ ‫‪des Langues et civilizations‬‬ ‫وﻛﺎن ﺧﺮﻳﺠﻮ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬أو ﻣﺴﺘﺸﺮﻗ‪،f‬‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻧﻮاع‪ :‬ﻓﻤﻨﻬﻢ دﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﻮن ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻲ ﺳﻔﺎرات ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻗﻨﺼﻠﻴﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬إﻣﺎ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﻢ ﺳﻔﺮاء وإﻣﺎ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﻢ ﻣﺘﺮﺟﻤﻮن أو ﻣﻠﺤﻘﻮن‬ ‫ﺛﻘﺎﻓﻴﻮن‪ ،‬أو ﻣﺴﺘﺸﺎرون‪ .‬وﻣﻨﻬﻢ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﺑـﺎ<ـﻬـﻨـﺔ‪ ،‬وﻫـﺆﻻء ﻋـﻠـﻤـﺎء وﻫـﺒـﻮا‬ ‫ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﻟﻠﺘﺪرﻳﺲ واﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‪ .‬وﻣﻨﻬﻢ إدارﻳﻮن أو‬ ‫ﻋﺴﻜﺮﻳﻮن ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ إﺑﺎن اﻟﻔﺘﺮة اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ‪.‬‬ ‫وﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻟﻴﻮم ﻣﻦ ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻒ ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ أو اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ‬ ‫‪99‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫أو ﲡﺎرﻳﺔ أو ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ أو إدارﻳﺔ أو اﺳﺘﺸﺎرﻳﺔ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺪوﻟﺔ أو اﻷﻓﺮاد ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء)‪.(٧١‬‬ ‫وﻫﺬه ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺄﺳﻤﺎء ﻣﺪﻳﺮي ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ‬ ‫ﺳـﻨــﺔ‪ ١٧٩٥‬إﻟـﻰ ﺳ ـﻨــﺔ‪ ،١٩٤٥‬اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻮاﻓـﻖ اﻟـﺬﻛـﺮى ا< ـﺌــﺔ واﳋ ـﻤ ـﺴــ‪ f‬ﻟ ـﻬــﺬا‬ ‫اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ)‪:(٧٢‬‬ ‫‪ -١‬ﻻﻧﻐﻠﻴـﺲ ‪ Langles‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٧٩٦‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٨٢٤‬‬ ‫‪ -٢‬دو ﺳﺎﺳﻲ ‪ S. de Sacy‬ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٢٤‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٨٣٨‬‬ ‫‪ -٣‬ﺟﻮﺑﻴـﺮ ‪ A. Jaubert‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٨,‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٨٤٧‬‬ ‫‪ -٤‬ﻫﺎز ‪ Hase‬ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٤٧‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٨٦٤‬‬ ‫‪ -٥‬رﻳﻨﻮ ‪ J. Reinaud‬ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٦٤‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٨٦٧‬‬ ‫‪ -٦‬ﺷﻴﻔـﺮ ‪ Ch.Schefer‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٦٧‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٨٩٨‬‬ ‫‪ -٧‬دوﻣﻴﻨـﺎر ‪ B. de Meynard‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٩٨‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٠٨,‬‬ ‫‪ -٨‬ﺑﻮﻳﺮ ‪ P. Boyer‬ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٠٨‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٣٧‬‬ ‫‪ -٩‬روك ‪ M. Roques‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٣٧‬ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫‪ -١٠‬دﻧﻲ ‪ J. Deny‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪-١٩٣٨‬‬ ‫ﻛﺎن ﻧﻈﺎم ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﺸﺘﺮط ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎﻟﺐ أن ﻳﻜﻮن ﺣﺎﺋﺰا ﺷﻬﺎدة اﻟﺜﺎﻧﻮﻳـﺔ‬ ‫اﻷدﺑﻴﺔ ﻟﻠﺘﺴﺠﻴﻞ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪة اﻟﺪراﺳﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺛﻼث ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻳﻨﺎل‬ ‫اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺘﻬﺎ دﺑﻠﻮﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺮﺳﻮم ﺳﻨﺔ ‪.(٧٣)١٨٦٩‬‬ ‫وﻛﺎن أول ﻣﻦ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺪﺑﻠﻮم‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺻﺪور ﻫﺬا ا<ﺮﺳﻮم‪ ،‬ا<ﺴﺘﻌﺮب‬ ‫ا<ﻌﺮوف ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺪراﺳﻴﺔ ‪.(٧٤)١٨٧٣ -١٨٧٢‬‬ ‫وﻛﺎن اﳊﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﺪﺑﻠﻮم ﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ ﻳـﺘـﻢ ﺑـﻌـﺪ إﺟـﺮاء اﻣـﺘـﺤـﺎن‬ ‫ﻳﺸﺘﺮط ﻓﻲ اﻟﻄﺎﻟﺐ أن ﻳـﻨـﺎل ﻓـﻴـﻪ درﺟـﺔ‪ ،١٤/٢٠ ،‬أي ﻋﻠﻰ ﻧﺴـﺒـﺔ )‪ (%٧٠‬ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ ﺣﺪا أدﻧﻰ ﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﻔﺤﻮص اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ واﻟﺘﺤﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﲡﺮﻳﻬﺎ ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ‬ ‫ﻫﻴﺌﺔ ﻣﺆﻟﻔﺔ ﻣﻦ أﺳﺘﺎذ وﻣﻌﻴﺪ وﻋﻀﻮ ﺧﺎرﺟﻲ وﻣﻦ ﻣﺪﻳﺮ ا<ﺪرﺳﺔ ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻧﻈﺎم اﻟﻘﺒﻮل ﻳﺸﺘﺮط ﻓﻲ اﻟﻄﻼب إ‪j‬ﺎم اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﺸﺮة ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ‪،‬‬ ‫وأﻣﺎ اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﺬي ﻻ ﻳﺤﻤﻞ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ا<ﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﺒﺪﺋﻴـﺎ ﻟـﻠـﺘـﺴـﺠـﻴـﻞ ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻔﺤﺺ ﻗﺒﻮل ﺧﺎص ﻛﺎن ‚ﻜﻨﻪ ﺑﻌﺪ اﺟﺘﻴﺎزه ﺑﻨـﺠـﺎح‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﻃﺎﻟﺒﺎ ﻧﻈﺎﻣﻴﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﻟﻄﻼب ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ ﺻﻨﻔ‪ :f‬اﻷول ﻃﻼب ﻧﻈﺎﻣﻴﻮن ﻳﻔﺮض ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫‪100‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﺪوام ا<ﺴﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﺪروس واﶈﺎﺿﺮات‪ .‬واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻃﻼب ﻣﺴﺘﻤﻌﻮن ﻳﻌﻄﻮن‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺎت ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻬﻢ ﺑﺤﻀﻮر اﻟﺪروس ﻓﻘﻂ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻄﺎﻟﺐ ﻳﺴﺠﻞ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺔ أو ﻣﺮﺗ‪ :f‬ﻣﺮة واﺣﺪة ﻛﻞ ﺳﺘﺔ ﺷﻬﻮر‪ ،‬وﻳﺪﻓﻊ رﺳﻤﺎ ﻣﻌﻴﻨﺎ ﻟﻬﺬا‬ ‫اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻛﺎن ﻳﺒﻠﻎ ﻣﺌﺔ ﻓﺮﻧﻚ ﻟﻠﺴﻨﺔ اﻟﻮاﺣﺪة‪ ،‬وﻟـﻢ ﺗـﻜـﻦ ﻫـﻨـﺎك رﺳـﻮم ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻻﻣﺘﺤﺎﻧﺎت)‪.(٧٥‬‬ ‫وﻛﺎن ﺣﻤﻠﺔ دﺑﻠﻮم ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﺤﺼﻠﻮن ﻋﻠﻰ وﻇﺎﺋﻒ ﺗﻜﻮن ﻋﺎﻟﻴﺔ أﺣﻴﺎﻧﺎ‬ ‫ﻓﻲ إﺣﺪى وزارات اﻟﺪوﻟﺔ ودواﺋﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻛﻮزارة اﻟﺸﺆون اﳋﺎرﺟﻴﺔ ووزارة اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬ ‫أو اﳊﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ووزارة اﻹﻋﻼم‪ ،‬وﻏﻴﺮﻫﺎ)‪.(٧٦‬‬ ‫و<ـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﻣـﻜـﺘـﺒـﺔ ﻋـﺎﻣـﺮة ﺑـﺄﻧـﻮاع اﻟـﻜـﺘـﺐ ا< ـﻄ ـﺒــﻮﻋــﺔ‬ ‫واﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت‪ ،‬وﻟﻬﺎ ﻣﻨﺸﻮراﺗﻬﺎ اﳋﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪأت ﺗﻨﺸﺮ ﻣﺠﻠﺔ ﺑﺎﺳﻤﻬﺎ ﻣﻨﺬ‬ ‫ﺳﻨﺔ‪ ١٩٦٤‬ﺗﺴﻤﻰ )ﻣﺠﻠﺔ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( ‪revue de L‘Ecole des Langues‬‬ ‫‪ Orientales,‬ﻏﻴﺮ أﻧﻬﺎ ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻋﻦ اﻟﺼﺪور‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٦٧‬ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺪد اﻟﺮاﺑﻊ ﻣﻨﻬﺎ‪،‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺠﻠﺔ ﺣﻮﻟﻴﺔ ﺗﺼﺪر ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻣﺮة‪.‬‬ ‫وﻻﺑﺪ ﻣﻦ وﻗﻔﺔ ﻗﺼﻴﺮة ﻋﻨﺪ وﺻﻒ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﻜﻠﻤﺔ )اﳊﻴﺔ( اﻟﺘﻲ‬ ‫وردت ﻓﻲ ﺳﻴﺎق أﺳﻢ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻟﻨﻘﻮل إن اﺳﺘﻌﻤﺎﻟـﻬـﺎ ﻫـﻨـﺎ ﺟـﺎء ﻟـﻘـﺼـﺮ‬ ‫اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺎت ا<ﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌـﺎت اﻟـﺒـﺸـﺮﻳـﺔ‬ ‫وﻻ ﺗﺰال ﲢﻤﻞ ﺣﻴﻮﻳﺔ وﻧﺸﺎﻃﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻻت ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪< ،‬ﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ودراﺳﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪة ﻗﺮﻳﺒﺔ وﻋﻤﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻼﻗﺎت‬ ‫ﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺸﻌﻮب اﻟﻨﺎﻃﻘﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺎت‪ .‬وﺗﺘﻤﻴﺰ ﻫﺬه اﻟﻠـﻐـﺎت إذن ﺑـﺄﻧـﻬـﺎ‬ ‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻜﻼم اﻟﺪارج‪ ،‬وﺗﻔﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق ﻣﺠﺘﻤﻌﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‬ ‫واﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﻘـﺮاءة أو اﻻﺳـﺘـﻤـﺎع‪ .‬وﻗـﺪ ﻛـﺎن‬ ‫اﻫﺘﻤﺎم ا<ﺪرﺳﺔ |ﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت ﻣﻄﺎﺑﻘﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق أوﺳﻊ ﺑﻜﺜـﻴـﺮ وأﻋـﻤـﻖ‬ ‫وأﻗﻮى‪ .‬وإذا ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ ﺣﺼﺮت اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﺎ ﺑﺼﺮاﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺎت اﳊﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﺈﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ا<ﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻳﺘﻮﻟﻰ ﺗﺪرﻳﺲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت اﳊـﻴـﺔ‬ ‫ﺟﻨﺒﺎ إﻟﻰ ﺟﻨﺐ ﻣﻊ ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻰ )اﻟﻠـﻐـﺎت ا<ـﻴـﺘـﺔ( اﻟـﺘـﻲ اﻧـﺪﺛـﺮت ﻣـﻨـﺬ اﻟـﻌـﺼـﻮر‬ ‫اﻟﻐﺎﺑﺮة‪ ،‬ﻛﺎ<ﺼﺮﻳﺔ واﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ واﻵﺷﻮرﻳﺔ إﻟﻰ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺪ‚ﺔ ا<ﻬﺠﻮرة‬ ‫ﻓﻲ أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وآﺳﻴﺎ‪ .‬وﻫﻜﺬا ﻧﺮى أن ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه ﻛﺎﻧﺖ ﻫـﻲ‬ ‫ا<ﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ا<ﺘﺨﺼﺼﺔ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗـﻴـﺔ‬ ‫‪101‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺧﻴﺮ ﻣﺮﻛﺰ ﻳﺼﻞ ﺛـﻘـﺎﻓـﺔ اﻟـﺸـﺮق‬ ‫وﺻﻼ ﻋﻠﻤﻴﺎ ﺛﺎﺑﺘﺎ ﺑﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺎت اﻷورﺑﻴﺔ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ‬ ‫اﻟﻌﻤﻮم)‪.(٧٧‬‬

‫‪-٤‬ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻗﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪:‬‬

‫ﻛﺎﻧﺖ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﺜﻼث اﻟﺘﻲ أﺗﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﻬﺎ آﻧﻔﺎ ﻣﻦ‬ ‫أﺑﺮز ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ واﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻻﻫـﺘـﻤـﺎم‬ ‫ﺑﺤﻀﺎرﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﳉﺎﻧﺐ أو ذاك‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺣﻤﻠﺖ ﻟﻮاء اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻋﺸﺮات‬ ‫اﻟﺴﻨ‪ f‬ﻓﺨﺮﺟﺖ أﺟﻴﺎﻻ وﻃﺒﻘﺎت ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ا<ﻠﻤ‪ f‬ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ‪،‬‬ ‫وﻛﺎﻧﻮا ﻫﻤﺰة اﻟﻮﺻﻞ ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺮب واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬واﳉﺴﺮ اﻟﻮاﺻﻞ ﺑ‪ f‬اﻟﺜﻘﺎﻓـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺧﻼل أرﺑﻌﺔ اﻟﻘﺮون اﻷﺧﻴﺮة‪.‬‬ ‫وﻟﻜﻨﻨﺎ ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ‪ ،‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬أن ﻧﻬﻤﻞ ذﻛﺮ ﻣـﺆﺳـﺴـﺎت ﻋـﻠـﻤـﻴـﺔ وﺛـﻘـﺎﻓـﻴـﺔ‬ ‫وﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ أﺧﺮى ﻇﻬﺮت‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﻮازي ﻣﻊ ﺗﻠﻚ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺜﻼث‪ ،‬داﺧﻞ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ‬ ‫وﻓﻲ ﻣﺴﺘﻌﻤﺮاﺗﻬﺎ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻬﺎ إﺳﻬﺎﻣﺎت ﻛﺜﻴﺮة ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل ﺗـﻨـﺸـﻴـﻂ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﻳﺪ ﻃﻮﻟﻲ ﻓﻲ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻓﻲ‬ ‫ا<ﺎﺿﻲ‪-‬ﻛﻤﺎ ﻓﻲ اﳊﺎﺿﺮ‪-‬ﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻷﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻞ إن دورﻫﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﻼﻗﺎت‬ ‫ا<ﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ ﺑ‪ f‬اﻟﻄﺮﻓ‪ f‬ﺳﻴﻨﻤﻮ وﻳﺰداد ﺑﺎﺿﺮاد وﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺗﻮﻗﻒ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﺘﻮﺛﻖ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻌﻼﻗﺎت ﻣﻊ ازدﻳﺎد ﺣﺎﺟﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺼﺎﳊﻬـﻢ اﳊـﻴـﻮﻳـﺔ‬ ‫اﻟﻜﺜﻴﺮة ا<ﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮف اﻟﻌﺮﺑﻲ واﺳﻊ اﻻﻣﺘﺪاد ﻋﻠﻰ اﳉﺎﻧﺐ ا<ﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺒﺤﺮ‬ ‫اﻷﺑﻴﺾ ا<ﺘﻮﺳﻂ‪.‬‬ ‫ﻟﻦ ﻧﻘﻒ ﻃﻮﻳﻼ ﻋﻨﺪ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت وﻟﻦ ﻧﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ دراﺳﺔ ﻧﺸﺄﺗﻬﺎ وﺗﻄﻮرﻫﺎ‬ ‫وﻣﻴﺎدﻳﻦ ﻧﺸﺎﻃﻬﺎ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﺑﻞ ﺳﻨﻠﻢ ﺑﻬﺎ إ<ﺎم ﺗﺬﻛﻴﺮ‪ ،‬ﻣﺎرﻳﻦ ﺑﻬﺎ ﻣﺮورا ﺳﺮﻳﻌﺎ‪،‬‬ ‫ذﻟﻚ ﻷﻧﻬﺎ ﻏﻄﺖ أﻛﺜﺮ ﻓﺮوع اﻻﺳﺘﻌﺮاب وﻣﻌﻈـﻢ أﻟـﻮان اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻴﻪ‪ :‬ﻓﺨﺎﺿﺖ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب واﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ واﻟـﺪﻳـﻦ واﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﺎ واﻻﺟـﺘـﻤـﺎع‬ ‫واﻟﺴﻴﺎﺳﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎد واﻟﻌﻠﻮم واﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻔﻨﻮن وﻏﻴﺮﻫﺎ‪ .‬وﻟﻜـﻦ ﻣـﻴـﺰة ﻫـﺬه‬ ‫ا<ﺆﺳﺴﺎت أن ﺧﻮﺿﻬﺎ ﻓﻲ ﻋﺒﺎب اﻟﺪراﺳﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟـﻢ ﻳـﻜـﻦ‪ ،‬ﻓـﻲ أﻏـﻠـﺒـﻪ‪،‬‬ ‫ﺧﻮض ﺗﻠﻘ‪ f‬وﺗﻌﻠﻴﻢ ﻟﻠﻤﺒﺎد– اﻷوﻟﻴﺔ واﻷﺳـﺲ‪ ،‬ﺑـﻘـﺪر ﻣـﺎ ﻛـﺎن ﺧـﻮض ﺑـﺤـﺚ‬ ‫واﺳﺘﻘﺼﺎء وﲢﻠﻴﻞ واﺳﺘﻨﺒﺎط ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ ا<ﺴﺘﻮﻳﺎت‪.‬‬ ‫‪102‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ أﺑﺮز ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت وأﻫﻤﻬﺎ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن‪.‬‬ ‫‪ -٢‬ﺟﺎﻣﻌﺎت ﺑﺎرﻳﺲ وا<ﻌﺎﻫﺪ وا<ﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ‪:‬‬ ‫ﻛﻤﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻣﺮﻛﺰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻟﻺدارة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﻣﺮﻛﺰ دراﺳﺎت اﻟﺸﺮق ا<ﻌﺎﺻﺮة‪ ،‬وا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ‪،‬‬ ‫وﻏﻴﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ )وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﺳﺴﺖ ﺳﻨﺔ‪.(١٨٦٨‬‬ ‫‪ -٤‬اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﻗﺎﻟﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻓﻲ‪ :‬ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻳﻜﺲ‪-‬آن‪-‬ﺑﺮوﻓﺎﻧﺲ‪،‬‬ ‫وﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﻮردو‪ ،‬وﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﻮﻧﺒﻴﻠﻴﻴﻪ‪ ،‬وﺟـﺎﻣـﻌـﺔ ﻟـﻴـﻮن‪ ،‬وﺟـﺎﻣـﻌـﺔ ﺳـﺘـﺮاﺳـﺒـﻮرغ‪،‬‬ ‫وﻏﻴﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٥‬ا<ﺮﻛﺰ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ -٦‬ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻮﻓﺮ )اﻟﺘﻲ ﺗﺄﺳﺴﺖ ﺳﻨﺔ ‪.(١٨٨٢‬‬ ‫‪ -٧‬ا<ﺪرﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ )ﺗﺄﺳﺴﺖ ﺳﻨﺔ ‪ (١٨٨٩‬اﻟﺘﻲ ﲢﻮﻟﺖ إﻟﻰ )ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﺎ وراء اﻟﺒﺤﺎر(‪ ،‬ﺛﻢ أﺻﺒﺤﺖ ﺗﻌﺮف ﺑﺎﺳﻢ )ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴـﺔ‬ ‫<ﺎ وراء اﻟﺒﺤﺎر ﺳﻨﺔ ‪.(١٩٥٩‬‬ ‫‪ -٨‬ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻶﺛﺎر اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة‪.‬‬ ‫‪ -٩‬ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻛـﻠـﻴـﺔ اﻵداب ﺑـﺠـﺎﻣـﻌـﺔ اﳉـﺰاﺋـﺮ )وﻗـﺪ‬ ‫ﺗﺄﺳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.(١٩٣٤‬‬ ‫وﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أﻻ ﻳﻈﻦ ا<ﺮء أن ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت ﻛﻠﻬﺎ ﺑﺎﻗﻴﺔ ﻋﻠـﻰ ﻣـﺎ ﻫـﻲ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ أﻳﺎﻣﻨﺎ ﻫﺬه‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن ﺳﻨﺔ اﳊﻴﺎة واﻟﺘﻄﻮر ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ داﺋﻤﺎ‪ ،‬ﻓﻤﻨﻬﺎ‬ ‫ﻣﺎ اﻧﺪﺛﺮ‪ ،‬وأﺻﺒﺢ ﻓﻲ ذﻣﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻋﺒﺮة <ﻦ اﻋﺘﺒﺮ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ اﻧﺪﻣﺞ ﻓﻲ ﻏﻴﺮه‬ ‫واﻧﺼﻬﺮ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﺗﻐﻴﺮ اﺳﻤﻪ وﲡﺪد رﺳﻤﻪ ووﺿﻌﺖ ﻟﻪ ﻏﺎﻳﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺎﻳﺎت‬ ‫اﻷوﻟﻰ وأﻧﻈﻤﺔ ﻏﻴﺮ اﻷﻧﻈﻤﺔ ا<ﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻓﻴﻪ ﺳﺎﺑـﻘـﺎ‪ .‬ﺑـﻞ ر|ـﺎ ﻇـﻬـﺮت إﻟـﻰ‬ ‫ﻣﺴﺮح ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﺬﻛـﻮر ﻫـﻨـﺎ وﻟـﻢ ﻳـﺼـﻞ إﻟـﻰ‬ ‫ﻋﻠﻤﻨﺎ ﺧﺒﺮه ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق اﻻﻃﻼع‪ ،‬ﻷن ﻇﺮوﻓﺎ ﻛﺜﻴﺮة ﻗﺪ ﺗﻐﻴﺮت وﻇﻬـﺮت ﻣـﺎ‬ ‫ﺑ‪ f‬اﻟﻌﻬﺪﻳﻦ اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻣﺮت ﺑﻬﻤﺎ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ﻣـﻊ اﻟـﻌـﺮب‪ :‬ﻋـﻬـﺪ ﺳـﻴـﻄـﺮﺗـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻣﺴﺘﻌﻤﺮات ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻋﻬﺪ اﺳﺘﻘﻼل ﺗﻠﻚ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات ﺑﻨﻔﺴـﻬـﺎ ﻣـﻦ‬ ‫اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ا<ﺒﺎﺷﺮة ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ‪ .‬وﻫﺬا ﻳﻌﻨـﻲ أن ﺗـﻐـﻴـﺮات ﻓـﻲ ﻃـﺒـﻴـﻌـﺔ ﻋـﻤـﻞ ﺣـﺮﻛـﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺮاب وآﻟﻴﺘﻬﺎ ﺳﺘﻈﻬﺮ إﻟﻰ ﺣﻴﺰ اﻟﻮﺟﻮد وﺗﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎ ا<ـﺸـﺮوﻋـﺔ‬ ‫‪103‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻓﻲ رﺳﻢ ﺧﺮﻳﻄﺔ ﺗﻠﻚ اﳊﺮﻛﺔ وﻓﻖ ﺗﺼﻮر ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫وﻧﻠﺤﻆ‪Ž ،‬ﺎ ﺗﻘﺪم‪ ،‬أن ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻬﺘﻤﺔ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ ﻛـﺒـﻴـﺮا ﺑـﺎﻟـﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ واﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻗﺎﻣﺖ ا<ﺆﺳﺴـﺎت اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ داﺧـﻞ أراﺿـﻴـﻬـﺎ‬ ‫وﺧﺎرﺟﻬﺎ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﻲ ﲡﻨﻴﻬﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﺠﻤﻟﺎﻻت‪ .‬وﻗﺪ ﻣﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺣﻴﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺪﻫﺮ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻴﻪ أﻧﺸﻂ اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ وأﻛﺜﺮﻫﺎ ﺣﻴﻮﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﺸﺮاق‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﻬﺎ إﺳﻬﺎم ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ دﻋـﻢ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫ﺿﻤﻦ ذﻟﻚ ا<ﻴﺪان ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص‪| ،‬ﺎ ﻗﺪم ﻣﺴـﺘـﻌـﺮﺑـﻮﻫـﺎ ﻣـﻦ ﺟـﻬـﻮد‬ ‫وأﻧﺸﻄﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﺻﻌﺪة‪.‬‬ ‫وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ أو اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠـﻔـﺔ أو‬ ‫ﻣﺘﺒﺎﻳﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﻈﺎﻫﺮ‪ ،‬وذات ﻧﺰﻋﺎت ﻛﺜﻴﺮة ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﳉﻮﻫﺮ‪،‬‬ ‫ﺗﺆدي إﻟﻰ ﻏﺎﻳﺔ واﺣﺪة‪ ،‬وﺗﻘﻮم ﺑﺄدوار ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ إﻃﺎر ﺣﺮﻛﺔ واﺣـﺪة‪ ،‬وﻫـﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺳﺪ اﳊﺎﺟﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺒﻬﺎ‬ ‫ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﻼﻗﺎﺗﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣﺎﺿﺮا وﻣﺴﺘﻘﺒﻼ‪.‬‬

‫‪-٥‬دور اﳌﺴﺘﻌﻤﺮﻳﲔ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻃﺮاﺋﻘﻬﻢ‪:‬‬

‫رأﻳﻨﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أن اﻫﺘﻤﺎم ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أدى ﺑﻬﺎ إﻟﻰ‬ ‫إﻧﺸﺎء ﻋﺪد ﻫﺎم ﻣﻦ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻠﻤﻬﺎ أو ﺗﻘﻮم ﺑﺪراﺳﺎت ﺣﻮل ﺣﻀﺎرﺗﻬﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻴﺎدﻳﻦ ا<ﻌﺮﻓﺔ‪ .‬وﺗﺘﻤﻴﺰ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﺴﺘﻤﺪة‬ ‫ﻣﻦ ا<ﺼﺎدر ا���ﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻵﺛﺎر اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وأن ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﲢﻠـﻴـﻼ ﻟـﻬـﺬه ا<ـﺼـﺎدر وﺗـﻌـﻠـﻴـﻘـﺎ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﻬﻤﻬﺎ أو ا<ﺴﺎﻋﺪة ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻔﻬﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ أﻳﻀﺎ ﺗﺄﻟـﻴـﻔـﺎ‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺚ واﻻﺳﺘﻘﺼﺎء ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ وآراء ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎ<ﺆﻟﻒ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫اﺳﺘﻨﺎدا ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﻳﺪﻳﻪ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻨﺪات وﻧﺼﻮص ووﺛﺎﺋﻖ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن ﻳﺸﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟـﺪراﺳـﺎت أﻧـﺎس ﻣـﺆﻫـﻠـﻮن‬ ‫ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻬﺎ ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻋﻠﻰ اﻃﻼع ﻋﻤﻴﻖ أو ﺟﻴﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬وﻣـﺰودﻳـﻦ‬ ‫ﺑﻘﺪر واف ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻠﻴﺎ أو ﺟﺰﺋﻴﺎ‪ ،‬وﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻫـﺬه اﻟـﻔـﺌـﺔ اﺳـﻢ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـ‪ ،(٧٨)arabisants f‬أي‪ :‬اﻷﺟﺎﻧﺐ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻌﻠﻤـﻮن اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وﻳـﻘـﻮﻣـﻮن‬ ‫ﺑﺪراﺳﺎت ﻋﻨﻬﺎ وﻋﻦ اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪.‬‬ ‫وﻧﺒ‪ ،f‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬اﻟﺪور اﻟﺬي اﺿﻄﻠﻊ ﺑﻪ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪104‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻷﺑﻨﺎء ﺟﻠﺪﺗﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬وﻧﺬﻛﺮ ﺑﻌﺾ ﻃﺮاﺋﻘـﻬـﻢ ﻓـﻲ ﺗـﺪرﻳـﺴـﻬـﺎ‪ ،‬وﻫـﻞ‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻘﺼﺮون ﺟﻬﻮدﻫﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ أو اﻟﻜﻼﺳﻴﺔ أو اﻟﻘﺪ‚ﺔ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻤﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬أم أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻌﺪوﻧﻬﺎ إﻟﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ‬ ‫ا<ﻨﺘﺸﺮة ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﻓﻲ ﻣﺸﺮق اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻣﻐﺮﺑﻪ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء?‬ ‫أوﺿﺢ ﻷﻧﻐﻠﻴﺲ‪ ،‬ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺑﻪ اﻟﺬي أﻟﻘﺎه ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺒﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٩٦‬أن ﻫﺪف‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﻮ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺗﺮاﺟﻤﺔ ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﳊﻠﻮل‬ ‫ﻣﺤﻞ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﻠﻤﻮن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔـﺎرﺳـﻴـﺔ‪ ،‬ﻓـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ‬ ‫ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬أو ﺗﺨﺮﺟﻮا ﻣﻨﻬﺎ وﺷﻐﻠﻮا ﻣﻨﺎﺻﺐ رﺳﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ أو ﺧﺎرﺟﻬﺎ‪،‬‬ ‫Žﻦ ﺗﺮﻛﻮا ﺧﺪﻣﺔ وﻃﻨﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أﺣﺪاث اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻓﺮوا ﻣﻨﻪ ﻣﻬﺎﺟﺮﻳﻦ‪،‬‬ ‫أو ﻣﻨﺤﺎزﻳﻦ إﻟﻰ ﺻﻔﻮف أﻋﺪاء اﻟﺜﻮرة ﻓﻲ أورﺑـﺎ‪ ،‬وﻟـﺬا ﻳـﺘـﻬـﻤـﻬـﻢ ﺑـﺎﳋـﻴـﺎﻧـﺔ‪،‬‬ ‫وﻳﺼﻔﻬﻢ ﺑﻌﺪم اﳋﺠﻞ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ ﺑﻌﺾ اﻷ‪ ¥‬ا<ﻌﺎدﻳﺔ ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ وﻣﺼـﺎﳊـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫ورأى أن ﺗﺼﺮﻓﻬﻢ ﻫﺬا ﺿﺮﺑﺔ ﻗﺎﺻﻤﺔ ﻟﺘﺠﺎرة ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ إذا‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻨﺸﺄ ﺟﻴﻞ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬اﺨﻤﻟﻠﺼ‪ f‬ﻟﺒﻼدﻫﻢ‪ ،‬ﻟﻴﺤﻠﻮا ﻣﺤﻞ أوﻟﺌﻚ‬ ‫اﳋﻮﻧﺔ اﻟﻌﺎﻗ‪ f‬ﻓﻲ أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ)‪.(٧٩‬‬ ‫وﻛﺎن ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ ﻳﺮى أن ﻋﻠﻰ أﺳﺎﺗﺬة ا<ﺪرﺳﺔ أﻻ ﻳﻘﺼﺮوا دروﺳﻬـﻢ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻋﺮض اﻷﺻﻮل ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ وﺷﺮح اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﻟﺘـﻲ ﺗـﻌـﺮض ﻟـﻬـﻢ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺪرﺳﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬وإ„ﺎ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻬﺘﻤـﻮا ﻛـﺬﻟـﻚ ﺑـﺘـﻨـﻤـﻴـﺔ اﻟـﻌـﻼﻗـﺎت‬ ‫اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻟﺒﻼدﻫﻢ ﻣﻊ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﺗـﺘـﻜـﻠـﻢ ﻫـﺬه اﻟـﻠـﻐـﺎت‪ ،‬وﻛـﺎن‬ ‫ﻣﺮﺳﻮم اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ﻗـﺪ ﺑـ‪ f‬ﻓـﻲ إﺣـﺪى ﻣـﻮاده أن ﻋـﻠـﻰ اﻷﺳـﺎﺗـﺬة أن ﻳـﻌـﺮﻓـﻮا‬ ‫ﻃﻼﺑﻬﻢ ﺑﺎﻟﻌﻼﻗﺎت ا<ﺬﻛﻮرة ﺑ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﺒﻠﺪان اﻟﻨﺎﻃﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت ا<ﺪروﺳﺔ‬ ‫ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ)‪.(٨٠‬‬ ‫وا<ﻌﺮوف أن ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺘﺮاﺟﻤﺔ ا<ﺮﺗﺒﻄ‪| f‬ﻨﺎﺻﺐ دﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ وﻗﻨﺼﻠـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ وا<ﻐﺮب ﻗﺪ ﺗﺮﻛﻮا اﳋﺪﻣﺔ ﺑﻌﺪ ﺣﻮادث اﻟﺜﻮرة اﻟـﺪاﻣـﻴـﺔ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬اﻧﺴﺤﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﻼب ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟـﻠـﻐـﺎت ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ )ﻟﻮﻳﺲ اﻟﻜﺒﻴﺮ( ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬إذ ﺣﻮﻟﺖ اﻟﺜﻮرة اﺳﻤﻪ إﻟﻰ )ﻣﻌﻬـﺪ ا<ـﺴـﺎواة(‬ ‫‪ College de L‘Egalité,‬وﻟﻢ ﻳﺒﻖ ﻣﻨﻬﻢ ﻓﻴﻪ ﺳﻮى اﺛﻨ‪ f‬ﺳﻨﺔ‪.(٨١)١٧٩٥‬‬ ‫ﻛـﺎن ﻣـﻌـﻈـﻢ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬اﻷواﺋـﻞ‪ ،‬ﻓـﻲ أورﺑـﺎ ﻋـﺎﻣــﺔ وﻓــﺮﻧ ـﺴــﺎ ﺧــﺎﺻــﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴ‪| ،f‬ﻌﻨﻰ أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺼﺪون ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب‬ ‫وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ ﻛﻠﻬﺎ أو ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ ﻓﺘﺮاﺗﻬﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‪ ،‬ﻋﺒﺮ اﻟـﻜـﺘـﺐ ﻣـﻦ ﺧـﻼل‬ ‫‪105‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻨﺼﻮص واﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﺮاﻫﻦ أو اﳊﻲ ﻟﻬﺬه اﻷﻣﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮ ﻫﺬا اﻻﲡﺎه اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻲ ﺣﺘﻰ ﻣـﻨـﺘـﺼـﻒ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻬﺪف ﻣﻦ وراء ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ ﻛﻨﻮز اﻟﺘﺮاث اﻟﻘﺪ‪ O‬ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ)‪.(٨٢‬‬ ‫وﺟﺎءت اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﻟﺘﻜﺸﻒ ﻷﻋ‪ f‬ﻫﺆﻻء ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴ‪ f‬ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻠﻐﻮي ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬إذ ﳊﻆ ا<ﺮاﻓﻘﻮن ﻟﻠﺤﻤﻠﺔ ﻣﻨﻬـﻢ‪،‬‬ ‫أﻣﺜﺎل ج‪-‬ج‪ .‬ﻣﺎرﺳﻴﻞ ‪ J.J. Marcel‬وﻓﻨﺘﻮر دوﺑﺎرادى‪ ،‬وﺟﻮد ﻟﻐﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻄﻮن‬ ‫اﻟﻜﺘﺐ وﻋﻠﻰ أﻟﺴﻨﺔ اﻟﻌﻠﻤﺎء وا<ﺜﻘﻔ‪ ،f‬وﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻟـﻐـﺔ‬ ‫أﺧﺮى‪ ،‬أو إن ﺻﺢ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ‪ :‬ﻋﺪة ﻟﻐﺎت‪ ،‬ﻣﺘﺒﺎﻳﻨﺔ اﻷﻟﻮان واﻷﺻﻮات‪ ،‬ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺒﻴﻮت واﻟﺸﻮارع واﻷﺳﻮاق ﻋﻠﻰ أﻟﺴﻨﺔ اﻟﺴﻮاد ا<ﻄﻠﻖ ﻣﻦ ﺟﻤﺎﻫﻴﺮ اﻟـﻨـﺎس‪،‬‬ ‫وﻫﻲ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ .‬ﻓﺄدرﻛﻮا ﺑﺬﻟﻚ وﺟﻮد ازدواﺟـﻴـﺔ واﺿـﺤـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻠـﻐـﺔ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﺻﺪﻣﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻟﻬﻢ وﻛـﺸـﻔـﺎ ﻣـﻬـﻤـﺎ ﻋـﺎدوا ﺑـﻪ‬ ‫ﻣﻌﻬﻢ إﻟﻰ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻴﺬﻳﻌﻮه‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻳﻈـﻨـﻮن أن اﻟـﻨـﺎس ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ‬ ‫ﻳﺘﻜﻠﻤﻮن ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮوﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻄﻮن اﻟﻜﺘﺐ وﺗﻠﻘﻨﻮﻫﺎ ﻋـﻠـﻰ أﻳـﺪي‬ ‫أﺳﺎﺗﺬﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ أﻧﻬﺎ ﻟﻐﺔ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ وﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﺆوﻧﻬﻢ‪.‬‬ ‫وﺟﺎء اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﻌﺪ ﻗﺮاﺑﺔ رﺑﻊ ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ﻟﻴﻌﺰز ﻟﺪى ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻫﺬا اﻟﻜﺸﻒ وﻳﻌﻤﻤﻮه ﻋﻠﻰ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬إذ اﻛـﺘـﺸـﻔـﻮا‬ ‫وﺟﻮد واﻗﻊ ﻟﻐﻮي ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﺸﺎﺑـﻪ ﻟـﻠـﻮاﻗـﻊ اﻟـﺬي ﺳـﺒـﻖ ﻟـﻬـﻢ أن رأوه ﻓـﻲ‬ ‫ﻣﺼﺮ‪ .‬وﻛﺎن أول ﻣﻦ أﺣﺲ ﺑﻬـﺬه اﻻزدواﺟـﻴـﺔ ا<ـﺘـﺮﺟـﻢ اﻟـﻌـﺴـﻜـﺮي ﻟـﻠـﺠـﻴـﺶ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋﺮ‪ .‬ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﺮﻋﻮن‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻦ أﺻﻞ ﻟﺒﻨﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ﻓﻮﺟﺊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﺑﺄن واﻗﻊ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ‬ ‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وœ ﻟﻬﻢ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺔ ا<ﻘـﺎرﻧـﺔ‬ ‫ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﻟﻜﺸﻒ ﻣﺪى ﻫﺬا اﻟﺘﺒﺎﻳﻦ اﳊﺎﺻﻞ‪ .‬ودﻓﻌﻬﻢ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ ﻫﺬه اﳊﻘﺎﺋﻖ‬ ‫إﻟﻰ ا<ﺒﺎدرة ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ﺗﺎرة واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﺎرة أﺧﺮى‪ ،‬ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻸﺟﻮاء اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ا<ﺘﻘﻠﺒﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬وﺗﺒﻌﺎ ﻟﺘﻘﻠﺐ ا<ﺼﺎﻟﺢ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﻋﻤﺪوا إﻟﻰ ﺗﺪرﻳﺲ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺎت ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸـﺮﻗـﻴـﺔ‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﻓﻲ ا<ﺪارس اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ اﻓﺘﺘﺤﻮﻫﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻟﻌﺎﻣﻠ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﻦ ﻋﺴﻜﺮﻳ‪ f‬وﻣﺪﻧﻴـ‪ f‬ﻋـﺎﻣـﻠـ‪ f‬ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺎدﻳـﻦ اﻹدارة واﻹﻋـﻼم‬ ‫واﻟﺘﺠﺎرة وﻏﻴﺮﻫﺎ‪ .‬وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎﻧﻮا‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﺑﻌﺮب ﻣﺸﺮﻗﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ‬ ‫‪106‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺗﻌﺮﻳﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق‪ ،‬ﻣﻦ أﻣﺜﺎل‪ :‬دوم‬ ‫رﻓﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬وإﻟﻴﺎس ﺑﻘﻄﺮ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﻮﻟﻰ أﻣﺮ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻓـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن اﺳـﺘـﻄـﺎﻋـﻮا اﻹ<ـﺎم‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻦ اﻷﺷﻜﺎل‪ ،‬ﺳﻮاء أﻛﺎن اﺟﺘﻬﺎدا ﺷﺨﺼﻴﺎ ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ‬ ‫دوﺑﺮﺳﻔﺎل‪ ،‬أم ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻴﺶ ﺑ‪ f‬ا<ﻮاﻃﻨ‪ f‬اﻟﻌﺮب أﻧﻔﺴﻬﻢ وﻣﺨﺎﻟﻄﺘﻬـﻢ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﻻﻛﺘﺴﺎب ﻣﻌﺎرﻓﻬﻢ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺔ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪ ،‬ﻛﻤـﺎ ﻫـﻲ‬ ‫اﳊﺎل ﻋﻨﺪ ﻣﻌﻈﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻨﺘﻤﻮن إﻟﻰ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬وﻣﻦ أﺑﺮزﻫﻢ‪ :‬ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ‪ ،‬وﻫﻮداس‪ ،‬وﻣﺎرﺳﻴﻪ‪ .‬أو ا<ﺪرﺳﺔ‬ ‫ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ)‪.(٨٣‬‬ ‫وﻟﺘﺴﻬﻴﻞ دراﺳﺔ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ ﻟـﻠـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ ،f‬وﺿـﻊ ﺑـﻌـﺾ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻣﻌﺎﺟﻢ ﻋﺮﺑﻴﺔ‪-‬ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬ﻛـﻤـﻌـﺠـﻢ‬ ‫ﻣﺎرﺳﻴﻞ اﻟﺬي ﺳﻤﺎه )ﻛﻨﺰ ا<ﺼﺎﺣﺒﺔ(‪ ،‬وﻧﺸـﺮه ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٨٣٧‬وﻣﻌﺠﻢ اﻟﻠﻬـﺠـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺎﻣﻴﺔ اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ‪.١٩٠٣‬‬ ‫ﺻﺪر‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٦٩‬ﻣﺮﺳﻮم ﻟﺘﻨﻈﻴﻢ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎ ﺟﺪﻳﺪا‪،‬‬ ‫وﻗﺪ ﺣﺪد‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺎدﺗﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ وﻫﺪﻓﻬﺎ ﻗﺎﺋﻼ‪.‬‬ ‫»إن ﻫﺪف اﻟﺪروس ﻫﻮ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻄﻼب اﻟﻘﺮاءة واﻟﻜﺘﺎﺑـﺔ واﳊـﺪﻳـﺚ ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻄﻰ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﻢ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻟﻠﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت«‪.‬‬ ‫وﻃﺎﻟﺐ ا<ﺮﺳﻮم‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺎدﺗﻪ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺤﺪاث ﻧـﻈـﺎم ا<ـﻌـﻴـﺪﻳـﻦ اﻟـﺬﻳـﻦ‬ ‫ﻳﻨﺘﻤﻮن إﻟﻰ أﻫﻞ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻴﻜﻠﻔﻮا »ﺑﺴﺆال اﻟﻄﻼب وﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﶈﺎدﺛﺔ واﻟﻘﺮاءة‬ ‫ﺑﺼـﻮت ﻋـﺎل«)‪ .(٨٤‬وﻛﺎن أول ﻣﻦ ﺗﺴـﻠـﻢ ﻫـﺬا ا<ـﻨـﺼـﺐ ﺑـﻌـﺪ ﺻـﺪور ا<ـﺮﺳـﻮم‬ ‫ﺳﻠﻴﻤﺎن اﳊـﺮاﻳـﺮي )!( ‪ ،al-Harairi‬اﻟﺘﻮﻧﺴﻲ ا<ﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﺣﻞ ﻣـﺤـﻠـﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٧٧‬ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﻴﻮخ ا<ﺼﺮﻳ‪ ،f‬اﻟـﺬﻳـﻦ ﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﻨـﺘـﻤـﻮن‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﺎ إﻟﻰ اﻟﺒﻌﺜﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺪراﺳﻴﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﺑﻘﻲ ا<ﺼﺮﻳﻮن‬ ‫ﻣﻌﻴﺪﻳﻦ ﻟﻠﻬﺠﺎت ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ ﺣﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٠٢‬إذ أﺻﺒﺢ ا<ﻌﻴﺪون ﻳﻌﻴـﻨـﻮن ﻓـﻲ‬ ‫ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ ﻣﻦ أﺑﻨﺎء ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﺘﺤﻮل اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﻔﺮﻧﺴـﻲ إﻟـﻰ‬ ‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ا<ﻐﺮب آﻧﺬاك)‪.(٨٥‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ ا<ﻔﺮوض ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ دﺑﻠﻮم ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬ ‫ﻫﺬه أن ﻳﻜﻮن ﺑﻌﺪ ﺗﺨﺮﺟﻪ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﻗﺎدرا ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻜﻠﻢ واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ درﺳﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﻘﺮاءة‬ ‫‪107‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻘﺎﻻت ﺻﺤﻔﻴﺔ وﻧﺼﻮص أدﺑﻴﺔ ﻣﻌﺎﺻﺮة ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ اﻟﺼﻌﻮﺑﺔ‪.‬‬ ‫ب‪ -‬ﺣﺎﺻﻼ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎرف ﻣﺠﻤﻠﺔ ﻗﻮﻳﺔ وﻣﺘﻤﺎﺳﻜـﺔ ﻋـﻦ ﻋـﻠـﻢ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫ﻳﺪرﺳﻬﺎ وﻋﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺒﻠﺪ اﻟﺬي ﻳﺘﻜﻠﻢ أﻫﻠﻪ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬وﺟﻐﺮاﻓﻴﺘﻪ‪ ،‬وﻧﻈـﻤـﻪ‪،‬‬ ‫وﺣﻀﺎرﺗﻪ اﳊﺪﻳﺜﺔ)‪.(٨٦‬‬ ‫وﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫﺬه اﻟﻐﺎﻳﺎت ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻳﻌﺮض اﻷﺳﺎﺗﺬة ﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻬﻢ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﻠﻤﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬وﻳﺪرﺳﻮﻧﻬﻢ ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮم ا<ﻌﻴﺪون ﺑﺈﺟﺮاء‬ ‫اﶈﺎدﺛﺎت‪ ،‬وﺗﺮﺳﻴﺦ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺑ‪ f‬اﻟﺴﻤﻌﻲ واﻟﺒﺼﺮي)‪.(٨٧‬‬ ‫وﻧﺴﺘﻌﺮض‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪ ،‬ﺑﻌﺾ ﻃﺮاﺋﻖ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ‪ ،‬وﻻﺳـﻴـﻤـﺎ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻠﻄﻼب ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻨﺎ ﺣﺘﻰ‬ ‫اﻵن‪ .‬إﻣﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﺤﺪدﻫﺎ ﻟﻨﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن أﻧﻔﺴﻬﻢ ﻓﻲ دروﺳﻬﻢ اﻻﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ‪ ،‬وإﻣﺎ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺘﺤﺪث ﻟﻨﺎ ﻏﻴﺮﻫﻢ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺸﺎﻫﺪاﺗﻬﻢ ﺣ‪ f‬ﻛﺎﻧﻮا ﻃﻼﺑﺎ ﻋﻨﺪﻫﻢ‪،‬‬ ‫وﻓﻴﻬﺎ ﻧﺘﺒ‪ f‬ﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﺖ دروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻌﻄﻰ‪ ،‬وﻛﻴﻒ ﻛﺎن اﻟﻄﻼب ﻳﺘﻠﻘـﻮﻧـﻬـﺎ‬ ‫وﻳﻔﻴﺪون ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪..‬‬ ‫‪ -١‬أﻋﻠﻦ )إﻟﻴﺎس ﺑﻘﻄﺮ(‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٠٢‬ﻟﻄﻠﺒﺘﻪ ﻋﻦ ﻣﺨﻄﻄﻪ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﺿﺮاﺗﻪ‬ ‫ﻓﻘﺎل إﻧﻪ ﺳﻴﺮﻛﺰ ﻋﻠﻰ أرﺑﻊ ﻧﻘﺎط ﻫﻲ‪ :‬اﻟﻘﺮاءة‪ ،‬واﻟﺘﻔﺴﻴﺮ‪ ،‬واﻟﻜﻼم‪ ،‬واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫وأﺿﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﺎت ﻓﻘﺎل‪ :‬ﺑﺎﻟﻘﺮاءة ﺳﻨﻔﻬﻢ اﻟﺘﻠﻔﻆ ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺎت‪.‬‬ ‫وﺑﺎﻟﺘﻔﺴﻴﺮ ﺳﻨﺪرك ا<ﻌﺎﻧﻲ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﻜﻠﻤﺔ واﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺗﻬﺎ وﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﻞ ﻫﺬه ا<ﻘﺪﻣﺎت ﺳﺘﺆﻫﻠﻨﺎ ﻟﻠﻜﻼم‪ .‬وﺳﺘﻜﻮن ﻫﺬه اﻷﻃﻮار ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻣﺼﺤﻮﺑﺔ‬ ‫ﺑﺘﻤﺎرﻳﻦ ﻓﻲ اﳋﻂ وﻓﻦ ﺗﺸﻜﻴﻞ اﳊﺮوف ﺑﺎﳊﺮﻛﺎت واﻟﺴﻜﻮن ﻋﻨﺪ ا<ﺸﺮﻗﻴ‪،f‬‬ ‫وﺑﺪﻻ ﻣﻦ إﻋﻄﺎء ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺧﺎﻃﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﻔﻆ ﻛﻠﻤﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺤﺪث ﻏﺎﻟﺒﺎ‬ ‫ﺣﺘﻰ اﻵن‪-‬ﻓﺈﻧﻨﻲ ﺳﺄﺗﻠﻔﻆ ﺑﻬﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ أﻣﺎم ﻣﺴﺘﻤﻌﻲ‪ ،‬وأدﻋﻮﻫﻢ ﻣﻦ ﺛﻢ إﻟـﻰ‬ ‫ﺗﻘﻠﻴﺪي‪ ،‬وأﻣﺎ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﻘﺮاءة ﻓﺴﻨـﺨـﺘـﺎرﻫـﺎ ﻣـﻦ ﻧـﺼـﻮص ا<ـﺆﻟـﻔـ‪ f‬ذوي‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﻬﻠﺔ واﻷﺳﻠﻮب اﻟﻮاﺿﺢ ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﳉﻤﻴﻊ)‪.(٨٨‬‬ ‫‪ -٢‬وﻛﺎﻧﺖ ﻃﺮﻳﻘﺔ )دوﺑﺮﺳﻔﺎل(‪ ،‬ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻫﻲ أن ﻳﻌﺮض‬ ‫أﺳﺲ اﻟﻠﻬﺠﺔ ﻧﻈﺮﻳﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ‚ﺎرﺳﻬﺎ ﺑﺎﶈﺎدﺛﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎ‪ ،‬وأن ﻳﺸﺮح ﻟﻄﻼﺑﻪ اﻟﻨﺼﻮص‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﻨﺸﻮرة ﻣﻠﺤﻘﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻋﻦ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑـﻲ اﻟـﻌـﺎﻣـﻲ‪ .‬وﻟـﻢ ﻳـﻘـﺘـﺼـﺮ‬ ‫اﻷﻣﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻞ ﺗﻌﺪاﻫﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﺴﻬﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻛﺘﺐ ﻣﺜﻞ‬ ‫)ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻘﻮﻻ اﻟﺘﺮك( و)أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( و)ﻗﺼﺔ ﻋﻨﺘﺮة()‪.(٨٩‬‬ ‫‪ -٣‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋ‪) f‬ﺑﺮﻳﻨﻴﻴـﻪ( ‪ Bresnier‬أﺳﺘﺎذا ﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫‪108‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٨٣٦‬ﻗﺮر ﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻪ دراﺳﺔ ﻧﺤـﻮ ارﺑـﻴـﻨـﻴـﻮس)‪،Erpenius (٩٠‬‬ ‫وﻧﺤﻮ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬وﻧﺤﻮ دوﺑﺮﺳﻔﺎل‪ .‬وﻗﺪ ﻋﺮض ﻣﻨﻬﺠﻪ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‪ ،‬ﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬ ‫ﺛﻼث ﺟﻠﺴﺎت ﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ اﶈـﻜـﻴـﺔ‪ ،‬وﺟـﻠـﺴـﺔ <ـﺒـﺎد– اﻟـﻨـﺤـﻮ واﻟـﻜـﺘـﺎﺑـﺔ‬ ‫واﻷﺳﻠﻮب‪ ،‬وﺟﻠﺴﺔ ﻟﺸﺮح اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬وﺟﻠﺴﺔ ﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‬ ‫اﻵداب‪ ،‬واﻷﻋﻤﺎل اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻜﺘﺎﺑﺎت ا<ﺄﻟﻮﻓﺔ‪ .‬وﻇﻞ ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺴﻪ ﻫﺬا إﻟﻰ‬ ‫وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ‪.(٩١)١٨٦٩‬‬ ‫‪ -٤‬وﻛﺎن )ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ( ﻳﻌﺮض ﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻪ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻷوﻟﻰ‪ ،‬ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻬﺠﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻳﻘﺎرن ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑـﺒـﻌـﺾ‪ ،‬ﺛـﻢ ﻳـﺘـﺮﺟـﻢ ﺷـﻴـﺌـﺎ ﻣـﻦ اﻷﺳـﺎﻃـﻴـﺮ‬ ‫واﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺘﺎﺑﻊ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺘ‪ f‬اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ ،‬ﺗﻔﺴﻴﺮ اﻟﻨﺼﻮص‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل‪) .‬أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( و)ﻗﺼﺔ ﻋﻨﺘﺮة()‪.(٩٢‬‬ ‫‪ -٥‬وﻗﺪ أﻋﻠﻦ )دﻳﺮﻧﺒﻮرغ(‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٨٢‬ﻓﻲ إﻋﻼن دروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺳﻴﻠﻘﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬أﻧﻪ ﺳﻴﻌﺮض ﻋﻠﻰ ﻃﻼب اﻟﺴﻨﺔ‬ ‫اﻷوﻟﻰ‪ :‬أﺻﻮل اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﺳﻴﻘﻮم ﺑﺘﺪرﻳﺲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت و‪j‬ﺮﻳﻨﺎت أوﻟﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ‪ .‬وأﻧـﻪ ﺳـﻴـﻘـﻮم ﺑـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻣـﻘـﺪﻣـﺔ ﻛـﺘـﺎب )اﻟـﻔـﺨـﺮي( ﻷﺑـﻦ‬ ‫اﻟﻄﻘﻄﻘﻲ ﻟﻄﻼب اﻟﺴﻨـﺔ اﻟـﺜـﺎﻧـﻴـﺔ )ﺣـﺴـﺐ ﻃـﺒـﻌـﺔ آﻟـﻔـﺎرت ‪ .(Ahlwardt‬وأﻧـﻪ‬ ‫ﺳﻴﺘﺮﺟﻢ ﻟﻄﻼب اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺷـﻴـﺌـﺎ ﻣـﻦ )ﻣـﻘـﺎﻣـﺎت اﳊـﺮﻳـﺮى( ﻣـﻊ اﻟـﺸـﺮح‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﺎر اﻟﺬي ﻧﺸﺮه ﻟﻬﺎ دو ﺳﺎﺳﻲ)‪.(٩٣‬‬ ‫‪ -٦‬زار اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓﻴﻠﻴﺐ ﺣﺘﻲ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٢٣‬ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪،‬‬ ‫وﺣﻀﺮ ﺑﻌﺾ دروس أﺳﺘﺎذ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴـﻬـﺎ‪ ،‬ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮب ا<ـﻌـﺮوف )ﻏـﻮدﻓـﺮوا‪-‬‬ ‫د‚ﻮﻣﺒ‪ ،(f‬وﻧﻘﻞ ﻟﻨﺎ ﺻـﻮرة ﻋـﻦ ﻃـﺮﻳـﻘـﺘـﻪ ﻓـﻘـﺎل إﻧـﻪ ﻳـﺸـﺮح ﻗـﻮاﻋـﺪ اﻟـﻨـﺤـﻮ‬ ‫واﻟﺼﺮف‪ ،‬وﻛﺘﺎب )اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي( ﻣﺮﺗـ‪ f‬ﻓـﻲ اﻷﺳـﺒـﻮع ﻟـﻄـﻼب اﻟـﺴـﻨـﺔ‬ ‫اﻷوﻟﻰ‪ .‬وﻛﺎن ﻛﺘﺎب اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺬي ﻳﻌﻮل ﻋﻠﻴﻪ ﻃﻼب اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻫﻮ)أﻟـﻒ‬ ‫ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ(‪ .‬وﻛﺎن ﻃﻼب اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻳﺪرﺳﻮن اﻟﻘﺮآن وﻣﻘﺪﻣﺔ اﺑﻦ ﺧﻠﺪون‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﻷﺳﺘﺎذ ا<ﻌﻴﺪ اﺑﻦ ﺣﻤﻮده )أﺣﻤﺪ!( ا<ﺼﺮي ﻳﻌـﺎوﻧـﻪ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻘـ‪ f‬ﻫـﺆﻻء‬ ‫اﻟﻄﻠﺒﺔ اﻟﻠﻬﺠﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ)‪.(٩٤‬‬ ‫‪ -٧‬وﻳﺬﻛﺮ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺣﺘﻲ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺰﻳﺎرة ﻧﻔﺴﻬﺎ أﻳﻀﺎ‪ ،‬ا<ﺴﺘﻌﺮب )ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ(‬ ‫أﺳﺘﺎذ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻳﺜﻨﻲ ﻋﻠﻰ إﺟﺎدﺗﻪ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺸﺎﻣﻴﺔ وﻛﺄﻧﻪ‬ ‫أﺣﺪ أﺑﻨﺎﺋﻬﺎ‪ .‬وأﺷﺎر إﻟﻰ ﻣﻌﺎوﻧﻪ اﻷﺳﺘﺎذ ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺑﻴﻄﺎر‪ ،‬ذي ا<ﻮﻟـﺪ واﻟـﻨـﺸـﺄة‬ ‫اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴ‪ .f‬وﻛﺎن ﻳﺮى أن ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ﻣﺴﺘﺤﺪﺛﺔ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻘـ‪ f‬اﻟـﻠـﻬـﺠـﺎت‬ ‫‪109‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﳊﻆ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬أن ﻣﻌﻈﻢ أﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟـﺘـﺪرﻳـﺲ‬ ‫ﻓﻲ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺼﻔﻮف ﺑﺎ<ﺪرﺳﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﲡﺮي ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻤﻂ اﻟﻘﺪ‪ O‬ا<ﺄﻟﻮف اﻟﺬي‬ ‫ﺳﺎر ﻋﻠﻴﻪ آﻧﺬاك ﻣﺠﻤﻞ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬اﻷورﺑﻴ‪ f‬واﻷﻣﺮﻳﻜﻴ‪ f‬ﻓـﻲ ﺗـﺪرﻳـﺴـﻬـﻢ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ)‪.(٩٥‬‬ ‫‪ -٨‬ﻳﺮى ﻣﻴﺮاﻣﺒﻴﻞ أن ﻃﺮق ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﺸـﻤـﻞ ﻋـﻤـﻮﻣـﺎ‪ :‬ﻣـﻌـﺮﻓـﺔ‬ ‫أﺻـﻮل اﻟـﻠـﻐـﺔ‪ ،‬وﺷـﺮح ﺑـﻌـﺾ اﻟـﻨـﺼـﻮص‪ ،‬وإﻋـﻄـﺎء دروس ﻟ ـﺘ ـﺴ ـﻬ ـﻴــﻞ ﻗــﺮاءة‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻌﺼﻮر‪ ،‬وﺗﻔﺴﻴﺮ اﻟـﻨـﺼـﻮص ا<ـﻨـﺘـﻤـﻴـﺔ إﻟـﻰ ﻋـﻬـﻮد‬ ‫ﻣﺘﻔﺎوﺗﺔ‪ ،‬ودراﺳﺔ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ‪ .‬وﻳﺮى أﻳﻀﺎ أن <ﺎدة اﻟﺘﺎرﻳﺦ دورا ﻫﺎﻣﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺪرﻳﺲ اﳊﻀﺎرة)‪.(٩٦‬‬

‫‪-٦‬ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﺎﻣﺔ‪:‬‬

‫وﻧﺨﺘﻢ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ﺑﺠﻤﻠﺔ ﻣﻦ ا<ﻼﺣﻈﺎت اﻟﻀﺮورﻳﺔ ﺣﻮل ﻋﺪد ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺣﻮل أﺳﺎﺗـﺬة ﻫـﺬه ا<ـﺆﺳـﺴـﺎت ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪:f‬‬ ‫ﻛﺎن ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﺧﺎﺻـﺔ ﻧـﺸـﺄت وﺗـﺮﻋـﺮﻋـﺖ‬ ‫ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ واﺳﺘﻤﺮت ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﻧﺰول اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ وﺧﺮوﺟﻬﻢ ﻣﻨﻬﺎ‪،‬‬ ‫أي أن ﻋﻤﺮﻫﺎ ﻛﺎن ‚ﺘﺪ ﻗﺮاﺑﺔ ﻣﺌﺔ واﺛﻨﺘ‪ f‬وﺛﻼﺛ‪ f‬ﺳﻨﺔ‪ ،‬وﻇﻞ ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴـﺮﻫـﺎ‬ ‫وأﺻﺪاؤﻫﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ وﻻ ﻳﺰال‪ ،‬وﻗـﺪ ﻋـﺮﻓـﺖ ﻫـﺬه ا<ـﺪرﺳـﺔ ﺑـﺎﺳـﻢ )ا<ـﺪرﺳـﺔ‬ ‫اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ(‪ ،‬وﻧﺤﻦ ذاﻛﺮون ﻫﻨﺎ ﺑﻌﺾ ﻛﺮاﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﻣﺘﻄﺮﻗ‪ f‬إﻟﻰ أﺑﺮز أﻋﻼم ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﺣـﺘـﻰ ﺛـﻼﺛـﻴـﻨـﺎت ﻫـﺬا‬ ‫اﻟﻘﺮن‪.‬‬ ‫ﺗﺮاﻓﻘﺖ ﻧﺸﺄة ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻣﻊ ﺑﺪاﻳﺎت اﳊﻤﻠﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋـﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٣٠‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺎﻗﺒﺘﻬﺎ اﺣـﺘـﻼل ﻫـﺬا اﻟـﻘـﻄـﺮ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﺸـﻘـﻴـﻖ ﻣـﻦ ﺑـﻠـﺪان ا<ـﻐـﺮب‪ ،‬ﺛـﻢ ﺗـﻄـﻮرت وﺗـﺮﺳـﺨـﺖ ﻣـﻊ ﺗـﺮﺳـﺦ أوﺗـﺎد ﻫـﺬا‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر‪ ،‬وﻧﻀﺠﺖ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻧﻀﺠﺎ ﻛـﺒـﻴـﺮا‪ ،‬وﺗـﻜـﻮن‬ ‫ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﻋﺪد ﻃﻴﺐ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟـﺒـﺎرزﻳـﻦ اﻟـﺬﻳـﻦ ﻋـﻤـﻠـﻮا ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺪراﺳﺎت واﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻓﺒﺬﻟﻮا ﺟﻬﻮدا ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻟﺘﻘﺮﻳﺐ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ وﺗﺎرﻳﺨﻬﻢ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻟﻔﻬﻤﻬﻢ أﻛﺜﺮ وﻣﻌﺮﻓﺘﻬﻢ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ أدق وأﻋﻤﻖ)‪.(٩٧‬‬ ‫‪110‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻛﺎن ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﺮﻋﻮن‪ ،‬ذو اﻷﺻﻞ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻲ‪ ،‬أول ﻣـﻦ ﺗـﻮﻟـﻰ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫ﻟﻠﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ‪ ،١٨٣٢‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٨٣٦‬ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ‪ ،‬اﻟﺬي اﺳﺘﻤﺮ ﻓﻴﻪ ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ‪،١٨٦٩‬‬ ‫وﻫﺬه ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻇﺎﻫﺮ‪ .‬ﺛﻢ ﺟﺎء ﺑﻌﺪه ﻛﻮﻣﺒﺎرﻳـﻞ ‪ Combarel‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ١٨٦٩‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٨٧٤‬ﺛﻢ ﺗﻮﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ رﻳﺸﺒـﻲ ‪ Richebe‬ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪١٨٧٤‬‬ ‫إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٧٧‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﻫﻮداس إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٨٨٤‬وﻛﺎن ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﻲ ﻋﻬﺪه‪ ،‬ﻗﺪ اﻧﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻛﺮﺳﻲ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق )ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻶداب( ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫اﳉﺰاﺋﺮ‪ .‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ رﻧﻲ ﺑـﺎﺳـﻴـﻪ ‪ R. Basset‬ص ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ‪ ١٨٨٥‬ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗـﻪ‬ ‫ﺳﻨـﺔ‪ ،١٩٢٤‬وﻓﻲ ﻋﻬﺪه ﲢﻮﻟﺖ )ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻌﻠـﻴـﺎ ﻟـﻶداب( إﻟـﻰ )ﻛـﻠـﻴـﺔ اﻵداب(‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٠٩‬وﻛﺎن ﻋﻤﻴﺪا ﻟﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﺟﺮى ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻮل‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻛﺮﺳﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻗﺴﻨﻄﻴﻨﺔ‪ ،‬وﻓﺪ أﻧﺸﺊ ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٨٤٦‬وﺗﻮﻻه ﻓﻴﻨـﻴـﺎر ‪ vignard,‬وﻫﻮ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻋﺴﻜﺮي أﺻﻼ ﻓـﻲ اﳉـﻴـﺶ‪ .‬ﺛـﻢ‬ ‫ﺗﺎﺑﻌﻪ ﻓﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ‪ ،‬وﺑﻘﻲ ﻳﺸﻐﻠﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٦٣‬‬ ‫ﺛﻢ ﺗﻮﻻه ﺑﻌﺪه رﻳﺸﺒﻲ ﻣﻦ ‪ ١٨٦٤‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٨٧٩‬وﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺎرﺗﺎن‬ ‫‪ Martin‬ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٧٤‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٨٩‬ﺛﻢ ﺗﻮﻻه ﺑﻌﺪه ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻣﻮﺗﻴﻠﻴﻨـﺴـﻜـﻲ‬ ‫‪ Motylinski‬ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٠٦‬ﺛﻢ ﺗﻮﻻه ا<ﺴﺘﻌﺮب أوﻏﺴﺖ ﻛﻮر ﺑﻌﺪه‪.‬‬ ‫واﺳﺘﺤﺪث ﻛﺮﺳﻲ ﺛﺎﻟﺚ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٤٦‬ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨـﺔ وﻫـﺮان‪،‬‬ ‫وﻗﺪ ﺗﻮﻻه ﻫـﺎداﻣـﺎر ‪ Hadamard‬إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ‪ .١٨٥٥‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓـﻴـﻪ ﻛـﻮﻣـﺒـﺎرﻳـﻞ ﻣـﻦ‬ ‫ﺳﻨﺔ‪ ١٨٥٥‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٦٩‬اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻘﻞ ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﻌﺪ‬ ‫وﻓﺎة ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻠﻪ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﻮﻻه ﻫﻮداس ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٦٩‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪١٨٧٧‬‬ ‫اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻘﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﺸﻐﻞ ﻛﺮاﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٧٧‬ﺧﻠﻔﺎ ﻟﺮﻳﺸﺒﻲ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ ﻓﻴﻪ ﻣﺎﺷﻮﻳﻞ‪ Ma chuel-‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٧٧‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٨٨١‬ﺛﻢ ﺟﺎء ﺑﻌـﺪه‬ ‫دﻟﻔﺎن ‪ Delphin,‬ﺛﻢ ﻣﻮﻟﻴﻴﺮاس ‪.Moulieras‬‬ ‫وﻫﻨﺎك ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ ﻛﺒﺎر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬اﻟـﺬﻳـﻦ ﻳـﻨـﺘـﻤـﻮن إﻟـﻰ‬ ‫ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ‪ ،‬ﻧـﺬﻛـﺮ ﻣـﻦ أﺑـﺮزﻫـﻢ‪ :‬وﻟـﻴـﻢ ﻣـﺎرﺳـﻴـﻪ‪،‬‬ ‫وﻏﻮدﻓﺮوا‪-‬د‚ﻮﻣﺒ‪.f‬‬ ‫وﺿﻊ ﻣﻌﻈﻢ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـ‪ ،f‬ﺳـﻮاء داﺧـﻞ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ أم ﺧـﺎرﺟـﻬـﺎ‪ ،‬وﻫـﻢ‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻣﺎرﺳﻮا ﻣﻬﻨﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ أو اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ وﻋﺎﻧﻮا ﻣﻦ‬ ‫ذﻟﻚ وﺧﺎﺿﻮا اﻟﺘﺠﺎرب واﻛﺘﺴﺒﻮا اﳋﺒﺮات‪ ،‬وﺿﻌﻮا ﻛﺘﺒﺎ ﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻟـﻄـﻼﺑـﻬـﻢ‬ ‫‪111‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺗﻴﺴﺮ ﻟﻬﻢ دراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﺳﺘﻴﻌﺎﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﺼﻮص ﻳﺨـﺘـﺎروﻧـﻬـﺎ‪ ،‬وﺗـﻄـﺒـﻴـﻘـﺎت‬ ‫و‪j‬ﺎرﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ وﻧﻈﺮﻳﺔ ﻳﺮﺳﻤﻮﻧﻬﺎ ﻟﻬﻢ ﺑﻘﺼﺪ إﻓﺎدﺗﻬﻢ وإﻏﻨﺎء دروﺳﻬﻢ‪.‬‬ ‫وﻧﻠﺤﻆ إن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻗﺪ ﻏﻠﺐ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻋﻠﻰ دروس ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬وﻛﺎن اﻟﺴﻤﺔ اﻟﻜﺒﻴـﺮة ا<ـﻤـﻴـﺰة ﻟـﻪ‪ .‬وﻧـﻠـﺤـﻆ ﻛـﺬﻟـﻚ أن ﻛـﺜـﻴـﺮا ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻜﻠﻔ‪ f‬ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ أو‬ ‫ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﻣﺎﻟﻮا ﻓﻲ أﻛﺜﺮ اﻷﺣﻴﺎن إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻟـﻔـﺼـﺤـﻰ‪ ،‬ﻣـﻬـﻤـﻠـ‪f‬‬ ‫اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺣﺪث ﻣـﻊ ﻛـﺒـﻴـﺮﻫـﻢ دوﺳـﺎﺳـﻲ‪ ،‬اﻟـﺬي ﻛـﺎن ‚ـﻴـﻞ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻔﺼﺤﻰ وﺣﺪﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻊ أن ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻛﺎن ﻗﺪ أﺳﻨﺪ إﻟﻴﻪ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ﻳﻔﻘﻪ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻟﻌﺪم اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﻣﺰج ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻣﺎ ﺑ‪f‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓـﻲ وﻗـﺖ واﺣـﺪ ﻓـﻲ ﻣـﺆﺳـﺴـﺘـ‪f‬‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺘ‪ ،f‬ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ دوﺑﺮﺳﻔﺎل اﻻﺑﻦ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ ﺳـﺒـﻴـﻞ ا<ـﺜـﺎل‪ ،‬إذ ﺗـﻮﻟـﻰ ﻛـﺮﺳـﻲ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أﺑﻴﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٣‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪،١٨٧١‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ‪ ،‬وﻛـﺎن ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٢١‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٧١‬ﻣﺘﻮﻟﻴـﺎ ﻟـﻜـﺮﺳـﻲ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻛﺬﻟﻚ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺗـﻠـﺠـﺄ ﻣـﻨـﺬ وﻗـﺖ ﻣـﺒـﻜـﺮ إﻟـﻰ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﲡﺮﺑﺔ اﻹﻗﺎﻣﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺳﺎﺣﻠﻴﺔ أو داﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻐﻴﺔ ﺗﻌﻤﻖ‬ ‫ﻃﻼﺑﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺼﺤﻰ وﻋﺎﻣﻴﺔ إ<ﺎﻣﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻣﺜﻤﺮا‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ ﻣﺜﻼ‬ ‫ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ‪-‬ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ‪-‬ﻣـﺮﻛـﺰان‪:‬‬ ‫أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻓﻲ دﻳﺮﺑﻴﺮا ﻗﺮب اﺳﺘﻨﺒﻮل‪ ،‬واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﻣﻴﻨـﺎء أزﻣـﻴـﺮ اﻟـﻮاﻗـﻊ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﺑﺤﺮ إﻳﺠﺔ‪ .‬ور|ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻹﻗﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﺤﻀﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺎﺣﻞ‬ ‫أو ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬وﻳﺘﻢ ذﻟﻚ ﻋﺎدة ﺑﺈﺷﺮاف اﻟﻘﻨﺎﺻﻞ ا<ﻘﻴﻤ‪ f‬ﻓـﻴـﻬـﺎ‪ ،‬إذ‬ ‫ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻟﻠﻄﻼب ﺑﺬﻟﻚ ﻓﺮﺻﺔ ﺛﻤﻴﻨﺔ ﻻ ﺗﻌﻮض ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ اﺧﺘﻼﻃﻬﻢ ا<ﺒﺎﺷﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻛﺘﺴﺎب ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻋﻤﻴﻘﺔ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ وﻟﻬﺠﺎﺗﻬـﻢ وأﺧـﻼﻗـﻬـﻢ وﻋـﺎداﺗـﻬـﻢ‬ ‫وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ وﻓﻨﻮﻧﻬﻢ وﻃﺒﺎﻋﻬﻢ وﻣﻌﺘﻘﺪاﺗﻬﻢ‪Ž ،‬ﺎ ﻻ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻣﺜﻠﻪ ﻓﻲ أي ﻣﺼﺪر‬ ‫آﺧﺮ ﻣﻜﺘﻮب‪ ،‬وﻫﺬه ﻛﻠﻬﺎ ﺣﺼﻴﻠﺔ ﻻ ﺑﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻟﻄﺎﻟﺐ ا<ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ‬ ‫اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺑﺄي ﻟﻐﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻗﺪ‚ﺎ وﺣﺪﻳﺜﺎ ﻋﻠﻰ ﺣـﺪ ﺳـﻮاء‪ ،‬وﻟـﺬا ﻛـﺎن‬ ‫ﻫﺆﻻء اﻟﻄﻼب ﻳﺴﻜﻨﻮن ﻓﻲ ﺑﻴﻮت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻷﺳﺮ‪.‬‬ ‫وﻳﺒﺪو أن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻗﺪ أﻓﺎدوا ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ إﻓﺎدة ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﺑﻠـﺪان‬ ‫ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻃﺒﻘﻮﻫﺎ إﻟﻰ ﺣﺪ ﻣﺎ ﻓﻲ ا<ﻌﺎﻫﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫‪112‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻛﻞ ﻣﻦ دﻣﺸﻖ وﺑﻴﺮوت واﻟﻘﺎﻫﺮة‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻄﻼب ا<ـﻮﻓـﺪون ﻟـﺪراﺳـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬أو <ﺘﺎﺑﻌﺔ ﺑﺤﻮث ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﺑﺪؤوا ﺑﻬﺎ‪ ،‬أو أﻃﺮوﺣﺎت ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻊ‬ ‫ﻣﺎدﺗﻬﺎ أو ﺟﻮاﻧﺒﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺪاد ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻦ ﻣﺼﺪرﻫﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ .‬وﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎن‬ ‫ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬أن ﻳﻘﻮﻣﻮا ﺑﺰﻳﺎرة اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ا<ﺸﺮق أو ا<ﻐﺮب‪ ،‬وأن ﻳﻘﻴﻤﻮا ﻓﻲ إﺣﺪى ا<ﺪن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎﺑﻬﻢ اﳋﺎص‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﻹﺟﺮاء دراﺳﺎت وﺑﺤﻮث ﻣﻴﺪاﻧﻴﺔ )ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ‪ ،‬أﺛﺮﻳـﺔ‪ ،‬ﻓـﻨـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﻮﻟﻜﻠﻮرﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻬﺠﺎﺗﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺦ(‪.‬‬ ‫وﻧﻠﺤﻆ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل اﻃﻼﻋﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬أن‬ ‫أﻏﻠﺐ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﺣﺼﻠﻮا ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺰﻟﺔ رﻓﻴﻌﺔ واﺣﺘﻠﻮا ﻣﻜﺎن‬ ‫اﻟﺼﺪارة ﻓﻲ ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧـﻮا أﻛـﺜـﺮ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬ﻗـﺪرة وأﻃـﻮﻟـﻬـﻢ ﺑـﺎﻋـﺎ‬ ‫وأﻏﺰرﻫﻢ إﻧﺘﺎﺟﺎ وأﻋﻈﻤﻬﻢ ﻧﺸﺎﻃﺎ ﻓﻲ أﻛﺜﺮ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‪ ،‬إ„ﺎ ﻫﻢ أوﻟﺌﻚ اﻟـﺬﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺎرﺳﻮا ﻣﻬﻨﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ داﺧﻞ‬ ‫وﻃﻨﻬﻢ أو ﺧﺎرﺟﺔ‪.‬‬ ‫واﳊﻘﻴﻘﺔ أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻗﺪ ﺑﺬﻟﻮا ﺟﻬﻮدا ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴـﻢ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻷﺑﻨﺎء ﺟﻠﺪﺗﻬﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻮن ﻋﻤﻠﻬﻢ ﻫﺬا ﻧﺎﻓﺬة ﻳﻄﻠﻮن ﻣﻨﻬﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺣـﻀـﺎرة‬ ‫اﻟﻌﺮب وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ وﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ا<ﻌﺎﺻﺮة‪ .‬وﻗﺪ أدى ﺗﻨﻈﻴﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻋﻠﻰ أﻳﺪﻳﻬﻢ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﺪوﻟﺔ إﻟﻰ اﺳﺘﻤﺮار اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ واﺗﺼﺎﻟﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﻘﻄﺎﻋﺎت واﻟﻜﺒﻮات ا<ﺰﻋﺠﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﺄدى ﻫﺬا اﻻﺳﺘﻤﺮار ﺑﺪوره إﻟﻰ ﺗﻨﻮع ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت وﺗﻌﻤﻘﻬﺎ وﺗﺮﺳﺨﻬﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‪.‬‬ ‫ﻓﺈذا ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ ﻫﺬه اﳉﻬﻮد اﻟﺘﻲ ﺑﺬﻟﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‪ ،‬ﻓﻲ اﻷﺻﻞ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻮﻃﻨﻬﻢ وﻟﺜﻘﺎﻓﺘﻬﻢ‪ ،‬ﻓﺈن آﺛﺎرﻫﺎ وﺻﺪاﻫﺎ ووﻫﺠﻬﺎ œ اﻧﻌﻜﺎﺳﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﺮب وﺗﺮاﺛﻬﻢ وﺛـﻘـﺎﻓـﺘـﻬـﻢ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺼـﺮ اﳊـﺪﻳـﺚ‪ ،‬ذﻟـﻚ ﻷن ﻫـﺆﻻء‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬أﺳﻬﻤﻮا ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻳﺪرون أو ﻻ ﻳﺪرون‪ ،‬أو ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺷﺎؤوا أو أﺑﻮا‪،‬‬ ‫ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﺗﺮاﺛﻨﺎ وﻟﻐﺘﻨﺎ‪ ،‬ﻓﺤﻔﻈﻮا ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺘﺮاث ﻣـﺎ ﺣـﻔـﻈـﻮا‪ ،‬وأﺣـﻴـﻮا ﻣـﺎ‬ ‫أﺣﻴﻮا‪ ،‬وﻗﺎﻣﻮا ﺑﺘﻨﻈﻴﻤﻪ أو إن ﺷﺌﻨﺎ اﻟﺪﻗﺔ ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ ﺟﺰء ﻣﻨﻪ ﻗﻴﺾ ﻟﻪ اﻟﺪﻫﺮ‬ ‫أن ﻳﻘﻊ ﺑ‪ f‬أﻳﺪﻳﻬﻢ‪ ،‬ﻓﺄﺧﻀﻌﻮه ﻟﻠﻨﻘﺪ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ وأﻟﻔﻮا ﻓﻴﻪ اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ :‬وﻣﺠﻤﻞ ﻫﺬه اﻷﻧﺸﻄﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﺳﺘﻜﻮن ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪113‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪114‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ 4‬أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﻧﻌﻨﻲ )ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻨﻮن ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻫﺘﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﻮن‬ ‫ﺑـﻬـﺎ‪ ،‬ﻓـﻌـﻤـﻠـﻮا ﻋـﻠـﻰ ﻧـﺸـﺮ ﻣـﺨـﻄـﻮﻃـﺎﺗـﻬـﺎ‪ ،‬أو ﻗـﺎﻣـﻮا‬ ‫ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أو اﻻﻗﺘﺒﺎس واﻹﻓﺎدة‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬أو أﺳﻬﻤﻮا ﻓـﻲ إﻟـﻘـﺎء اﶈـﺎﺿـﺮات ﻋـﻨـﻬـﺎ‪ ،‬أو‬ ‫ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺐ ﺗﺒﺤﺚ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺐ أو ﺑﻌﻴﺪ‪ :‬ﻓﻤﺎ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﺷﻐﻠﺖ ﺑﺎﻟﻬﻢ ? وﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﺗـﻨـﺎوﻟـﻬـﻢ‬ ‫ﻟﻬﺎ? وﻣﺎ ﻏﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ? وﻣﻦ ﻫﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫أﺳـﻬـﻤـﻮا ﺑـﺄﻋـﻤـﺎﻟـﻬـﻢ ﻓــﻲ ﺗ ـﻘــﺪ‪ O‬ﻣ ـﺨ ـﺘ ـﻠــﻒ أﻟــﻮان‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻤﻠـﻴـﺔ‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ?‬ ‫ﻻ ﻣﺠﺎل‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻟﺘﻨﺎول اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻟﺘﻲ ‪j‬ﺖ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫إﻟـﻰ اﻟـﻼﺗـﻴـﻨـﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﻠـﻮم اﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﻴــﺔ واﻟ ـﻄ ـﺒ ـﻴــﺔ‬ ‫واﻟﺼﻴﺪﻟﻴﺔ واﻟﺮﻳﺎﺿـﻴـﺔ واﻟـﻄـﺒـﻴـﻌـﻴـﺔ واﻟـﻜـﻴـﻤـﻴـﺎﺋـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﻔﻠﻜﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ واﻟﺘﺠﺮﻳﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ‬ ‫ﻟﻢ ﺗﺘﺮﺟﻢ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﺻﺒـﺤـﺖ ﻓـﻴـﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ‬ ‫ﻟﻐﺔ ﻗﻮﻣﻴﺔ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓـﺔ واﻟـﻌـﻠـﻮم واﻵداب واﻟـﻔـﻨـﻮن‪ ،‬وإن‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻗﺪ اﺳﺘﻔﺎدوا ﻣﻨﻬﺎ أﺣﻴﺎﻧﺎ إﻟﻰ ﻗﺮاﺑﺔ‬ ‫‪115‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸـﺮ‪ .‬أﺿـﻒ إﻟـﻰ ذﻟـﻚ أن ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎت ﺗـﺘـﻌـﻠـﻖ‬ ‫|ﻮﺿﻮﻋﺎت ﺧﺎرﺟﺔ ﻋﻦ داﺋﺮة اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻨﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ‪ ،‬إذ أن اﻟﻌـﻠـﻮم ﻻ‬ ‫ﻫﻮﻳﺔ ﻟﻬﺎ وﻻ ﺟﻨﺴﻴـﺔ وﻫـﻲ ﻣـﺸـﺎع ﺑـ‪ f‬اﻟـﻌـﺎ<ـ‪ f‬ﺑـﻼ اﺳـﺘـﺜـﻨـﺎء‪ ،‬ﻓـﻲ ﺣـ‪ f‬أن‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﻧﺬﻫﺐ إﻟﻴﻬﺎ ﻫﻨﺎ‪ ،‬إ„ﺎ ﻫﻲ ﺗﻠﻚ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﻟـﻬـﺎ ﺻـﻠـﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ اﻟﺮوﺣﻴﺔ واﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واﻟﺸﻌﻮرﻳﺔ‪ ،‬وﻻﺳﻴﻤﺎ اﻟﻠـﻐـﺔ واﻵداب‪،‬‬ ‫أ�� ﻣﺎ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ وﻋﻘﻴﺪة وﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ‪.‬‬ ‫وإذا وﺻﻠﻨﺎ إﻟﻰ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ وأواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟـﺜـﺎﻣـﻦ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ ،‬وﺟﺪﻧﺎ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ‪ ،‬ﻫﻮ أﻧﻄﻮان ﻏﺎﻻن‪ ،‬ﻳﻘﻮم ﺑﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻗـﺼـﺺ )أﻟـﻒ‬ ‫ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻳـﻨـﺸـﺮ ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﺑـ‪ f‬ﺳـﻨـﺘـﻲ‪ ١٧٠٤‬و ‪،١٧٠٨‬‬ ‫ﻓﻴﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮات واﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻷدﺑﻴﺔ وﻓﻲ ﻧﻔﻮس ا<ﺜﻘﻔ‪ f‬وا<ﺘﻌﻠﻤ‪f‬‬ ‫ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‪ ،‬و»ﻣﺎرﺳﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬إﻏﺮاء ﻛﺒﻴﺮا ﺟﺪا«)‪،(١‬‬ ‫ﻷﻧﻬﺎ ﺟﺎءت ﻓﻲ وﻗﺖ ﻛﺎﻧﺖ اﻵداب ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ‪j‬ﺮ ﻓﻴﻪ ﺑﺄزﻣﺔ ﺧﻄﻴﺮة‪ ،‬ذﻟﻚ‬ ‫ﻷن اﳉﻤﻬﻮر ﻛﺎن ﻗﺪ ﻣﻞ ﺳﻤﺎع آداب اﻟﻼﺗ‪ f‬واﻟﻴﻮﻧﺎن وﺗﻌﺐ ﻣﻨﻬﺎ ﺟﻤﻠﺔ)‪.(٢‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﻛـﻞ اﳉـﺪة ﻓـﻲ‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﺘﻬﺎ‪ ،‬وأﺳﻠﻮﺑﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬وأﺟﻮاﺋﻬﺎ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬وﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬واﺳﺘﺒﻄﺎﻧﻬﺎ‬ ‫أﻏﻮار اﻟﻨﻔﺲ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ وﻏﺮاﺋﺰﻫﺎ وﻃﻤﻮﺣﺎﺗﻬﺎ وأﻃـﻤـﺎﻋـﻬـﺎ وﻋـﻨـﺎﺻـﺮ اﳋـﻴـﺮ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻜﺸﻒ ﻟﻬﻢ ﻋﻦ ﺑﻠﺪان اﻟﺸﺮق واﳊﻴﺎة اﳉﻤﻴﻠـﺔ‬ ‫ا<ﺘﻤﻴﺰة ﻓﻴﻪ ﻷول ﻣﺮة‪ .‬وŽﺎ زاد ﻓﻲ ﺗﺸﻮﻳﻖ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻟﻐـﺮب ﻟـﻘـﺮاءة ﻫـﺬه‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ أن ﻏﺎﻻن ﻛﺘﺐ ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻬﺎ ﻳﻘﻮل إﻧﻬﺎ ﺗﺒﺴـﻂ ﻟـﻘـﺎرﺋـﻬـﺎ‬ ‫ﻋﺎدات اﻟﺸﺮﻗﻴ‪ f‬وأﺧﻼﻗﻬﻢ وﺷﻌﺎﺋﺮﻫﻢ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ‪ .‬ﻓﺎﻟﺸﺮﻗﻴﻮن ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻳﻈﻬﺮون‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬اﺑﺘﺪاء ﺑﺎﻟﺴﻠﻄﺎن واﻧﺘﻬﺎء ﺑﺄي ﺷﺨﺺ ﻋﺎدي‪ .‬وﻫﻜﺬا‪،‬‬ ‫ﻓﺈن ﺑﺈﻣﻜﺎن اﻟﻘﺎر– أن ﻳﺮاﻫﻢ‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻤﻠﻮن‪ ،‬وأن ﻳﺴﻤﻌﻬﻢ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن‪ ،‬ﻣﻦ ﻏﻴﺮ‬ ‫أن ﻳﺘﻜﺒﺪ ﻋﻨﺎء اﻟﺴﻔﺮ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ«)‪ .(٣‬وﻗﺪ أﻟﻬﺒﺖ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ‬ ‫ﺧﻴﺎل اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺧﺎﺻﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫ﻟﻐﺎﺗﻬﻢ‪ ،‬ﲡﺎه اﻟﺸﺮق‪ ،‬وﻏﺮﺳﺖ ﻋﻨﺪ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻨﻬﻢ ﺣﺐ اﻻﻃـﻼع واﻟـﺘـﺸـﻮق إﻟـﻰ‬ ‫زﻳﺎرة اﻟﺸﺮق وأﻫﻠﻪ ﻟﻴﺮى ﺑﺄم ﻋﻴﻨﻴﻪ ﻣﺎ ﻗﺮأه ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻀﺨﻢ‬ ‫اﻟﺬي ﻋﺮف اﺧﺘﺼﺎرا ﺑـ )اﻟﻠﻴﺎﻟﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‪ .‬وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻓﻌﻼ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻮﺟﻴﻪ أﻧﻈﺎر اﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬إﻟﻰ ﺳﺎﺣﺔ اﻟﺸﺮق اﻟﻮاﺳﻌﺔ وا<ﺘﻨﻮﻋﺔ ﺑﻘـﻮة‪ ،‬ودﻓـﻌـﻬـﻢ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ دراﺳﺘﻪ وﻓﻬﻤﻪ‪.‬‬ ‫‪116‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ Žﺘﻌﺔ ﻓﻘﻂ‪ ،‬إ„ﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻛـﺬﻟـﻚ ﻣـﻠـﻬـﻤـﺔ‬ ‫ﻟﻌﺪد ﻣﻦ ا<ﻔﻜﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف ﻓﻮﻟﺘـﻴـﺮ)‪» (٤‬ﻳﻌﺘﺮف أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺰاول ﻓـﻦ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ إﻻ ﺑﻌﺪ أن ﻗﺮأ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ أرﺑﻊ ﻋﺸﺮة ﻣﺮة‪ ..‬وأوﺿﺢ ﻟﻮﺑﻮن ‪G.‬‬ ‫‪ Lebon‬أن ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب أﻟﻘﻰ ﻧﻮرا ﺳﺎﻃـﻌـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﺮب واﻟـﺸـﺮﻗـﻴـ‪ ،f‬وﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻹﻳﺠﺎﺑﻴﺔ ﳋﺼﺎﺋﺼﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻞ ﻟﻘﺪ أﺛﺎر ﻓـﻲ ﻧـﻔـﻮس اﻟـﻐـﺮﺑـﻴـ‪ f‬اﻟـﺴـﻌـﻲ‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ وراء ﻫﺬا اﻷﺛﺮ اﻟﻌﻈﻴﻢ‪ .‬وﻗﺪ ﻻ ﻳـﻜـﻮن ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺒﺎﻟﻐﺔ اﻟﻘﻮل أن ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻛـﺎن أول اﻟـﻄـﺮﻳـﻖ إﻟـﻰ اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق واﻧـﺘـﺸـﺎر‬ ‫ﺣﺮﻛﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻐﺮب«)‪.(٥‬‬ ‫أﺣﺪث ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬إذن ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﻳﺸﺒﻪ اﻟﻬﺰة اﻷدﺑـﻴـﺔ‪Ž ،‬ـﺎ ﺷـﺠـﻊ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻹﻗﺪام ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻗﺪﻣﺎ‪ ،‬واﻧﺘﻘﻠـﺖ اﻟـﻌـﺪوى‪ ،‬ﻣـﻦ‬ ‫ﺛﻢ‪ ،‬إﻟﻰ أﻛﺜﺮ ﺑﻠﺪان أورﺑﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ اﻷﻣﻮر اﻟﺒﺎرزة ﻓﻲ اﳊﻴﺎة اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬ا<ـﺘـﺨـﺼـﺼـ‪f‬‬ ‫ﺑﺎ<ﻬﻨﺔ أن ﻳﺆﻟﻔﻮا ﺑـﺤـﻮﺛـﺎ ودراﺳـﺎت ﺗـﺘـﻌـﻠـﻖ |ـﻴـﺪان ﺗـﺨـﺼـﺼـﻬـﻢ و|ـﻴـﻮﻟـﻬـﻢ‬ ‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬إﻻ أن ا<ﺮء ﻳﺤﺲ إﺟﻤﺎﻻ ﺑﻘﻠﺔ ﻋﺪد ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻟﺘﺄﻟﻴﻔﻴﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ ﻋﻨﺪ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ .f‬وﺳﺒﺐ ذﻟﻚ واﺿﺢ ‪j‬ﺎم اﻟﻮﺿﻮح‪،‬‬ ‫ﻓﻲ رأﻳﻨﺎ‪ ،‬ﻷن ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﺬي ﻳﻌﻤﺪ إﻟﻰ ﺗﺄﻟﻴﻒ دراﺳﺔ ﻣﺎ ﻻﺑﺪ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺛﻘﺎﻓﺔ‬ ‫ﺟﻴﺪة ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﺄﻟﻴﻔﻪ‪ ،‬وﻫﺬا ﻻ ﻳﺘﻢ إﻻ ﺑﺎﻻﻃﻼع اﻟﻌﻤﻴـﻖ وا<ـﺒـﺎﺷـﺮ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻣﺼﺎدره ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﺘﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ اﻟﺘﻤﻜﻦ اﻟﺘـﺎم ﻣـﻦ ﻫـﺬه اﻟـﻠـﻐـﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻃﻼﻋﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎدر ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة أو ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أو‬ ‫ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ )ﻛﺎﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ‪ ،‬واﻷ<ﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ‪(..‬‬ ‫راﻓﺪا ﻟﺒﺤﺜﻪ إذا اﺳﺘﻨﺪ أﺳﺎﺳﺎ إﻟﻰ ا<ﺼﺎدر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ‪،‬‬ ‫إﻻ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ اﻷﻋﻢ اﻷﻏﻠﺐ ﻋﻠﻰ ا<ﺼﺎدر ﻏﻴﺮ ا<ﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬ﻓﻴﻘﻊ ﻋﻨﺪﻫﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻀﻌﻒ واﻟﻘﺼﻮر وﻣﺎﻻ ﲢﻤﺪ ﻋﻘﺒﺎه‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺮد ﻏﺰارة إﻧﺘﺎج ا<ﺴـﺘـﻌـﺮب‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ إﻟﻰ ﺳﻌﺔ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ اﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬وﺗـﻌـﻤـﻴـﻘـﻪ ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﺣﺪ اﻹﻓﺎدة ا<ﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻵﺛﺎر ﺑﻼ ﻋﻨﺎء‪ .‬وﻳﺴﺘﺘﺒﻊ ذﻟﻚ أن ﻗﻠﺔ اﻃﻼع ا<ﺴﺘﻌﺮب وﺿﻌﻔﻪ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﻨﻌﻜﺲ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻘﻠﺔ اﻹﻧﺘﺎج‪.‬‬ ‫وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻵﺛﺎر ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺪم ا<ﺎدة اﳋﺎم‬ ‫اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻐﻠﻬﺎ أو ﻳﺴﺘﻌﻤـﻠـﻬـﺎ ﻛـﻞ ﻣـﻦ ﻳـﺘـﺼـﺪى ﻟـﺪراﺳـﺔ أي ﺷـﺄن ﻣـﻦ‬ ‫‪117‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺷﺆون اﻟﻌﺮب‪ ،‬وﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ ،‬أﻧﻪ ﻻ ‚ﻜﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ دراﺳﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻷدﺑﻲ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ا<ﺆﻟﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻣﻠﻤﺎ ﺑﻜﺘﺐ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻘـﻠـﺖ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻠﻤﻘـﺮﻳـﺰي واﺑـﻦ ﺧـﻠـﺪون واﺑـﻦ ﻣـﻴـﺴـﺮ واﳋـﻄـﻴـﺐ اﻟـﺒـﻐـﺪادي‬ ‫وا<ﺴﻌﻮدي وأﺑﻲ ﺷﺎﻣﺔ وﻏﻴﺮﻫﻢ‪Ž ،‬ﻦ أرﺧﻮا ﻟﻠﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ‬ ‫واﳊﻮادث اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻓـﻲ ا<ـﻨـﻄـﻘـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻟـﻌـﺎﻟـﻢ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻲ‪.‬‬ ‫وا<ﻌﺮوف أن ﻋﺪد اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻛﺎن ﻗﻠﻴﻼ ﺟﺪا أو ﻧﺎدرا ﺣﺘﻰ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن‬ ‫اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﺛﻢ ﺑﺪأت ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤـﺔ ﺗـﻨـﺸـﻂ ﺑـﺎﻃـﺮاد ﻣـﻨـﺬ ﻣـﻄـﻠـﻊ اﻟـﻘـﺮن‬ ‫اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﺣﺘﻰ إذا ﻣﺎ ﺟﺌﻨﺎ ﻧﺤﺼﻲ ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎت اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻟـﻜـﺘـﺐ‬ ‫اﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﺠﺪ ﻋﺪدا ﻃﻴﺒﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﻳﺤﺼﻴﻪ ﻛﺘﺎب‬ ‫ﻓﻜﺘﻮر ﺷﻮﻓﺎن ‪ V.Chauvin‬اﻟﺬي أﺳﻤﺎه‪) :‬ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ا<ﺘﻌﻠـﻘـﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺮب ا<ﻨﺸﻮرة ﻓﻲ أورﺑﺎ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨١٠‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .(١٨٨٥‬ﺛﻢ ﳒﺪ‬ ‫إﺣﺼﺎءات أﺣﺪث ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎب ﻟﻨﺠﻴﺐ اﻟﻌﻘﻴﻘﻲ ﻋﻨﻮاﻧﻪ‪) .‬ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن(‪.‬‬ ‫وﻧﻠﺤﻆ زﻳﺎدة ﻋﺪد اﻟﺪراﺳﺎت اﳋﺎﻟﺼﺔ اﻟﺘﻲ أﻧﺘﺠﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‬ ‫ﻣﻊ زﻳﺎدة ﻋﺪد اﻟﻜﺘﺐ ا<ﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ .‬ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟـﻚ‬ ‫أن ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻔﻴﺪون Žﺎ أﻟﻒ ﻗﺒﻠﻬﻢ ﻣﻦ دراﺳﺎت ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ‬ ‫ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﻣﺮاﺟﻊ ‚ﻜﻨﻬﻢ أن ﻳﺒﻨﻮا ﻋﻠـﻴـﻬـﺎ أو ﻳـﺴـﺘـﺸـﻬـﺪوا |ـﺎ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻣـﻦ آراء‬ ‫<ﻨﺎﻗﺸﺘﻬﺎ أو اﺳﺘﻠﻬﺎﻣﻬﺎ‪.‬‬ ‫إﻻ أن ا<ﻌ‪ f‬اﻟﺜﺮ اﻟﺬي ﻻ ﻳﻨﻀﺐ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻹﺟﻤﺎل ﻷي ﻣﺴﺘﻌﺮب ﺑﺎﺣﺚ‬ ‫ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﺪراﺳﺎت ﻳﻈﻞ ﺑﻼ رﻳﺐ اﻹﺗـﻘـﺎن اﻟـﻌـﻤـﻴـﻖ ﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫وﻗﺮاءة ﻣﺎ ﻛﺘﺐ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ آﺛﺎر ﻗﺮاءة ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ .‬ذﻟﻚ ﻷن اﻟﻠﻐﺔ ﻫﻲ ا<ﻔﺘﺎح اﳊﻘﻴﻘﻲ‬ ‫اﻟﺬي ﻳﻴﺴﺮ ﺳﺒﻞ اﻟﺒﺤﺚ واﻻﻃﻼع ﻓﻲ أي ﺛﻘﺎﻓﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت‪.‬‬ ‫ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ﻫﺬه اﻷدوات ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒـﻴـﺔ اﳊـﻴـﺔ ﻏـﻴـﺮ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻷن ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﻌﺮﻓﺔ ﺗﻴﺴﺮ ﻟﻠﺒﺎﺣﺚ ﺳﺒﻞ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻛﺘـﺐ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺤﺜﻪ ﻓﻲ إﺣﺪى ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬ﻓﻴﺴﺘﻄﻴﻊ ﺑﺬﻟﻚ أن ﻳﻠـﻢ |ـﺎ ﻗـﻴـﻞ‬ ‫ﻓﻴﻪ ﻟﻴﻀﻴﻒ إﻟﻴﻪ ﺟﺪﻳﺪا أو ﻟﻴﻐـﻴـﺮ ﻣـﺎ ﻳـﺮاه ﻏـﻴـﺮ ﺻـﺤـﻴـﺢ‪ .‬وŽـﺎ ﻳـﺪﻓـﻊ إﻟـﻰ‬ ‫اﻹﻓﺎدة ﻣﻦ ﺟﻬﻮد ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى إدراﻛﻨﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺮﻛﺔ اﺳﺘﻌﺮاب‬ ‫أورﺑﻴﺔ إﳒﺎزات ﻻ ﳒﺪﻫﺎ ﻓﻲ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﳊﺮﻛﺎت‪ ،‬وﺑﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻣﺘﻜـﺎﻣـﻠـﺔ‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻻ ‚ﻜﻦ ﻹﺣﺪاﻫﺎ أن ﺗﺴﺘﻐﻨﻲ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ ﻋﻦ اﻷﺧﺮﻳﺎت ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ‬ ‫‪118‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻷﺣﻮال‪ ،‬ﻷن ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻳﺘﻤﻢ ﺑﻌﻀﺎ ﻓﻲ ا<ﻨﻈﻮر اﻟﻌﺎم‪.‬‬ ‫وﻧﺤﻦ ﳒﺪ أن أﻋﻤﻖ اﻟﺪراﺳﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺎﲡـﺔ‪ ،‬أﺳـﺎﺳـﺎ‪ ،‬ﻋـﻦ ﺗـﻮﻓـﺮ اﻷداة‬ ‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ اﻷوﻟﻰ‪ ،‬وﻫﻲ اﻹ<ﺎم ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إ<ﺎﻣﺎ ﻋﻤﻴﻘﺎ‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﻣﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫رأﻳﻨﺎ‪ ،‬أن ﻳﺤﺴﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻟﻐﺔ اﳊﺪﻳﺚ أو اﳊﻮار ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺔ ﻛﺄﻫﻠﻬﺎ‪ ،‬إذ ﻻ‬ ‫ﻳﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﺎﺋﻘﺎ دون اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻐﺎﻳﺔ ا<ﺘﻮﺧﺎة‪ ،‬إذ ﻳﻜﻔﻲ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب أن‬ ‫ﻳﻜﻮن ﻗﺎدرا ﻋﻠﻰ ﻗﺮاءة اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻓﻬﻤﻬﺎ ﻓﻬﻤﺎ دﻗﻴﻘﺎ‪ ،‬وﻻ ﻳﻌﺪ ذﻟﻚ‬ ‫ﻋﻴﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﺎﺣﺚ ا<ﻨﻘﻄﻊ ﻟﻠﺒﺤﺚ‪ ،‬ﻷﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ ﺷﻬﻴﺮا‪ ،‬ﻫﻮ ﺳﻠﻔﺴـﺘـﺮ‬ ‫دوس ﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻳﺒﻌﺚ رﺳﺎﻟﺔ ﺟﻮاﺑﻴﺔ إﻟﻰ أﺣـﺪ ا<ـﻌـﺠـﺒـ‪ f‬ﺑـﻌـﻠـﻤـﻪ ﻓـﻲ ا<ـﺸـﺮق‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻳﻘﻮل ﻓﻴﻬﺎ‪» :‬ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﻠﻢ إن ﻛﺎن ﻟﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺸـﻴـﻮخ اﻟـﺬﻳـﻦ ﺗـﻌـﻠـﻤـﺖ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وأﻧﻲ ﻷﺳﺘﻄﻴﻊ أن أؤﻛﺪ ﻟﻚ أن ﻣﻌﻠﻤﻲ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻛﺎن اﻟﻜﺘـﺎب‪،‬‬ ‫وأﻧﺎ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺣﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ أن أﻓﻬﻢ ﻣﺎ ﻳﻘﺎل ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬إذ‬ ‫ﻟﻢ ﺗﺘﺢ ﻟﻲ اﻟﻔﺮﺻﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺷﺒﺎﺑﻲ‪ ،‬ﻟﻠﺘﻜﻠﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ اﻻﺳﺘﻤﺎع إﻟﻴﻬﺎ«)‪.(٦‬‬ ‫وﻳﺬﻛﺮ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻓـﻲ ﻛـﺘـﺎﺑـﻪ )ﺗـﺨـﻠـﻴـﺺ اﻹﺑـﺮﻳـﺰ(‬ ‫ﻓﻴﻘﻮل‪» :‬وﻣﺎ ﻳﺘﺮاءى أن اﻷﻋﺠﺎم ﻻ ﺗﻔﻬﻢ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﺮب إذا ﻟﻢ ﲢﺴﻦ اﻟﺘﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻛﺎﻟﻌﺮب ﻓﻬﺬا ﻻ أﺻﻞ ﻟﻪ‪.‬‬ ‫وŽﺎ ﻳﺪﻟﻚ ﻋﻠـﻰ ذﻟـﻚ أﻧـﻲ اﺟـﺘـﻤـﻌـﺖ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺑـﻔـﺎﺿـﻞ ﻣـﻦ ﻓـﻀـﻼء‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﺎوﻳﺔ ﺷﻬﻴﺮ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻹﻓﺮﱋ |ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻠﻐﺎت ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻﺎ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻳﺴﻤﻰ اﻟﺒﺎرون ﺳﻠﻮﺳﺘﺮ دﺳﺎﺳﻲ‪ ..‬وﻗﺪ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻗﻴﻞ ﺑﻘﻮة ﻓﻬﻤﻪ وذﻛﺎء ﻋﻘﻠﻪ وﻏﺰارة ﻋﻠﻤﻪ‪ ،‬ﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻌﻠـﻢ‪ ,‬إﻻ إذا‬ ‫ﻛﺎن ﺑﻴﺪه اﻟﻜﺘﺎب‪ ،‬ﻓﺈذا أراد ﺷﺮح ﻋﺒﺎرة أﻏﺮب ﻓﻲ اﻷﻟﻔﺎظ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺬر ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻧﻄﻘﻬﺎ«)‪.(٧‬‬ ‫وﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻘﻨﻮن اﻟﻜﻼم واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﻟﻮى ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪ ،‬ووﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ)‪.(٨‬‬ ‫وﻧﺘﻨﺎول‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪ ،‬أﺑﺮز اﻟﺪراﺳﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ‪ ،‬ﻣـﻊ ذﻛـﺮ أﻫـﻢ‬ ‫اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﺖ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻧﻮع ﻣﻨﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ﺻـﻌـﻴـﺪ اﻟـﺘـﺄﻟـﻴـﻒ أو اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ‬ ‫واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‪ ،‬وﺳﻨﺘﺠﻨﺐ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ذﻛﺮ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻘﺼﻴﺮة ا<ﻨـﺸـﻮرة‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺻﻮرة ﻣﻘﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ أو اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼف أﻟﻮاﻧﻬﺎ وﻣﺸﺎرﺑﻬﺎ‪ ،‬إﻻ إذا ﻛﺎﻧﺖ ذات أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺗـﺎرﻳـﺦ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪:‬‬ ‫‪119‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪-١‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪:‬‬

‫اﻣﺘﺪت أﻧﺸﻄﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬إﻟـﻰ ﻣـﻴـﺎدﻳـﻦ ﻛـﺜـﻴـﺮة ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻷن ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪاﺳﺎت‪-‬ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪-‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺗﺸﻜﻞ ا<ﻔﺘﺎح اﻟﺬي ﻻﺑﺪ ﻣﻨﻪ ﻷي ﻣﺴﺘﻌﺮب ﺣﻘﻴﻘﻲ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ أن ﻳﻔﺘﺢ ﺑﻪ ﺑﺎب‬ ‫اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮاﻋﻴﻪ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺴـﺘـﻌـﺮب ﺗـﻜـﻮﻧـﺎ ﺗـﺎﻣـﺎ‬ ‫وﺳﻠﻴﻤﺎ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ‚ﺮ |ﺮﺣﻠﺔ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ ﺑﺼﻮرة ﻣﻦ اﻟﺼﻮر‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ أو ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﺷﺨﺺ ﻣﺎ أو ﺑﺎﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑﺎﻟـﺒـﻴـﺌـﺔ اﻟـﻠـﻐـﻮﻳـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻊ ﻗﺼﺪ اﻟﺘﻌﻠﻢ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ اﻧﺼﺒﺖ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ‬ ‫ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻦ ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ اﻟﻘﺪ‚ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ ﻣﻌﺎ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ دون ﺑﻬﺎ اﻟﺘﺮاث‬ ‫واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﺘﺪوﻳﻦ اﳊﺪﻳﺚ أﻳﻀﺎ‪ .‬ﺛﻢ أﺧﺬوا ﻳﻬﺘﻤﻮن ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻬﺠﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻣﻐﺮﺑﻪ‪ ،‬ﻟﻐﺎﻳﺎت ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ أو ﻷﻫﺪاف‬ ‫ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺴﺘﻌﺮض ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ أﻧـﺸـﻄـﺔ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬ﻓـﻲ ﻛـﻼ‬ ‫اﺠﻤﻟﺎﻟ‪ ،f‬ذاﻛﺮﻳﻦ أﺑﺮز ﻣﺎ أﻧﺘﺠﻮه ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﻓﻲ اﻻﲡﺎﻫﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺘﺐ ﻓﻲ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪:‬‬ ‫‪ -١‬وﺿﻊ ﺑﻮﺳﺘﻞ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٥٣٨‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓﻲ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﻮ‪Grammatica-:‬‬ ‫‪ arabica‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬ووﺿﻊ دوﺳـﺎﻓـﺎري ‪ ،de Savary‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٨٤‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻨـﺤـﻮ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ‪،‬‬ ‫وﻗﺪﻣﻪ إﻟﻰ اﳊﻜﻮﻣـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﺑـﻌـﻨـﻮان‪ :‬ﻗـﻮاﻋـﺪ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﻔﺼﺤﻰ‪ .‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨١٣‬ﻳﺪ ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻣﻴﺸﻴﻞ‬ ‫ﺻﺒﺎغ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ‪.Grammaire arabe‬‬ ‫‪ -٣‬وأﻟﻒ ﻫﺮﺑﻦ ‪ T. Herbin‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٠٣‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻓﻲ أﺻﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٤‬وﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٨١٠‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑـﻲ ‪Grammaire‬‬ ‫‪ .arabe‬وﺟﻌﻠﻪ ﻣﺨﺼﺼﺎ ﻟﻄﻼﺑﻪ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن أﺳﺘﺎذا‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬وﻛﺎن ﻣﺮﺳﻮم ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ ﻳﻮﺟﺐ‬ ‫ﻋﻠﻰ أﺳﺎﺗﺬة ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺐ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻳﺪرﺳﻬﺎ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ‪ .‬وﻗﺪ وﺿﻊ ﻟﻜﺘﺎﺑﻪ ﻫﺬا ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻣﺴﺠﻮﻋﺎ‪-‬ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ا<ﺆﻟﻔ‪ f‬اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر ا<ﺘﺄﺧﺮة‪-‬ﻫﻮ )اﻟﺘﺤﻔﺔ اﻟﺴﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أﻋﻴﺪ ﻧﺸـﺮه‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٨٣١‬ﺑﻌﺪ ﺗﻨﻘﻴﺤﻪ وإﺿﺎﻓﺔ ﺑﺤـﺚ ﻋـﻠـﻴـﻪ ﻓـﻲ ﻋـﺮوض‬ ‫‪120‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ .‬وﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻫﻮ اﻟﺬي ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻪ اﻟـﺸـﻴـﺦ رﻓـﺎﻋـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻄـﺎوي‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻟﻒ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﻨﺤﻮي‪) :‬اﻟﺘﺤﻔﺔ ا<ﻜﺘﺒﻴﺔ ﻟﺘﻘـﺮﻳـﺐ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ( وﻇـﻞ‬ ‫ﻛﺘﺎب دوﺳﺎﺳﻲ ﻫﺬا‪ ،‬ﻃﻮال ﻗﺮن ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن أو ﻳﺰﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻌﺎ أﺳﺎﺳﻴﺎ ﻟﺪراﺳﺔ‬ ‫ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻼب ا<ﺒﺘﺪﺋ‪ f‬وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻨﺎﺷﺌ‪ f‬واﻟﻜﺒﺎر ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺣﺪ ﺳﻮاء‪.‬‬ ‫‪ -٥‬ووﺿﻊ ﻛﻮﺳﺎن دو ﺑـﺮﺳـﻔـﺎل اﻻﺑـﻦ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٢٤‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑـﻌـﻨـﻮان‪ :‬اﻟـﻨـﺤـﻮ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻌـﺎﻣـﻲ ‪ ،Grammaire arabe vulgaire‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ .‬وأﻋﺎد ﻃﺒـﻌـﻪ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٣‬ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﻣﻀﻴﻔﺎ إﻟﻴﻪ أﻣﻮرا ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻠﻬﺠﺔ أﻫﻞ ا<ﻐﺮب‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ .‬ﺛﻢ أﻋﻴﺪت ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﻋﺪة ﻣﺮات ﺑﻌﺪ ذﻟـﻚ‪ ،‬ﻷﻧـﻪ ﻛـﺎن ﻳـﺸـﻜـﻞ أﺳـﺎﺳـﺎ‬ ‫ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٦‬ووﺿﻊ ﺑـﺮون ‪ ،Perron‬ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٨٣٢‬ﻛﺘﺎﺑﻪ‪ :‬ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬وﻧـﺸـﺮه ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ -٧‬ووﺿﻊ ﺑﺮون أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌـﺎﻣـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ‪.‬‬ ‫‪ -٨‬وﻧﺸﺮ وﻣﻨﺘﻴﻪ ‪ Montet‬ﻓﻲ ﺟﻨﻴﻒ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٩٧‬ﻛﺘﺎﺑﻪ‪ :‬ﻣﺒﺎد– اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ أﻋﺎد ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٣‬‬ ‫‪ -٩‬وﻧﺸﺮ ﺑﻴﺮﻳﻴﻪ ‪ ،Perier‬ﺳﻨﺔ‪ ١٩١١‬ﻛﺘﺎﺑﻪ‪ :‬ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳉﺪﻳﺪة‪.‬‬ ‫‪ -١٠‬وﻧﺸﺮ ﻟﻮﻓـﻴـﻔـﺮ ‪ G.Lefebvre‬ﻛﺘﺎﺑﻪ‪ :‬ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ ا<ـﺼـﺮﻳـﺔ اﻟـﻔـﺼـﺤـﻰ‬ ‫)ﻛﺬا(‪ ،‬ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة )اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٤٠‬ﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪.(١٩٥٥‬‬ ‫‪ -١١‬ووﺿﻊ ﺑﻼﺷﻴﺮ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ د‚ﻮﻣﺒ‪ ،f‬ﻛﺘﺎب‪ :‬ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ‪،‬‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٣٧‬ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ .‬وﻫﻮ أﺟﻮد ﻛﺘﺐ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﻘﺢ‬ ‫وأﻋﻴﺪت ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٥٢‬وﻫﻮ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم ﻣﺮﺟﻊ ﻫﺎم ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪.f‬‬ ‫ور|ﺎ ﺣﺪث ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻧﺤﻮي ﻓﻲ اﻻﲡﺎه ا<ﻌﺎﻛﺲ ﻛـﻤـﺎ ﻓـﻌـﻞ أﺣـﻤـﺪ ﻓـﺎرس‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺎق وﻏﻮﺳﺘﺎف دوﻏﺎ‪ ،‬إذ ﺗﻌﺎوﻧﺎ ﻣﻌﺎ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ ﻛﺘـﺎب ﺑـﻌـﻨـﻮان‪) :‬اﻟـﻨـﺤـﻮ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ وﺗﻮﻧﺲ وا<ـﻐـﺮب وﻣـﺼـﺮ واﻟـﺸـﺎم(‬ ‫‪ ،Grammaire francaise a l‘usage des Arabes‬وﻧﺸﺮاه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٥٤‬‬ ‫ب‪ -‬وﺿﻊ اﻌﺎﺟﻢ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪:‬‬ ‫أﺳﻬﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻓﻲ وﺿﻊ ا<ﻌﺎﺟﻢ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﺜﻨﺎﺋﻴﺔ أو اﻟﺜﻼﺛﻴﺔ‬ ‫‪121‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫<ﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺗﻘﺮﻳﺐ ﻣﺎ ﺑ‪ f‬اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺎت‪ ،‬وﻹزاﻟﺔ إﺑﻬﺎم إﺣﺪاﻫﻤﺎ أﻣﺎم اﻷﺧﺮى‪ .‬وا<ﻌﺠﻢ‪-‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﺮوف‪-‬ﻫﻮ‬ ‫اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻷول ﻟﻠﻤﺘﻌﻠﻢ ا<ﺴﺘﺠﺪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧـﻪ اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺎن اﻟـﺬي ﻻ ﻏـﻨـﻰ ﻟـﻠـﺒـﺎﺣـﺚ‬ ‫اﺠﻤﻟﺮب أو ا<ﺘﺮﺟﻢ اﻷرﻳﺐ ﻋﻨﻪ‪ ،‬إذا أراد أﺣﺪﻫﻢ اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ ﺣﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﻘﻮدﻧﺎ إﻟﻰ ﻣﻌﺎﻧﻲ ا<ﻔﺮدات اﻟﺘﻲ ﻳﺆﻟﻒ ﻣﺠﻤﻮﻋﻬﺎ ﻣﺎدة اﻟﻠﻐﺔ‪ .‬وﻫﻮ‬ ‫اﻟﺬي ﻳﻔﻚ ﻟﻨﺎ أﺳﺮار اﻟﻌﺒﺎرات واﻟﺘﺮاﻛﻴﺐ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺳـﻴـﺎق اﻟـﻜـﻼم اﳊـﻲ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻛﺎن ﻧﺸﺎط ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﻴـﺪان واﺳـﻌـﺎ‪ ،‬ﻓـﺄﻧـﺘـﺠـﻮا وﻻ ﻳـﺰاﻟـﻮن‬ ‫ﻳﻨﺘﺠﻮا ﻋﺪدا ﻣﻦ ا<ﻌﺎﺟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪-‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أو اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪-‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻫﺬا ﻋﺮض‬ ‫ﻷﺑﺮز ﻫﺬه ا<ﻌﺎﺟﻢ ﻣﺘﺴﻠﺴﻠﺔ ﺑﺤﺴﺐ ﻇﻬﻮرﻫﺎ أو وﺿﻌﻬﺎ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﺣﻘﻖ ﻛﻮﺳﺎن دوﺑﺮﺳﻔﺎل )ا<ﻌﺠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪-‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ( اﻟﺬي ﻛﺎن إﻟﻴـﺎس‬ ‫ﺑﻘﻄﺮ ﻗﺪ وﺿﻌﻪ وœ ﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٢٨‬وﺳﻨﺔ ‪ .١٨٢٩‬ﺛﻢ أﻋﻴﺪت‬ ‫ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﺳﻨـﺔ ‪ .١٨٤٨‬وﻃﺒﻊ ﻣﺮة ﺛﺎﻟﺜﺔ ﺳﻨـﺔ ‪.١٨٦٤‬‬ ‫‪ -٢‬وﺻﻨﻒ ﻣﺎرﺳﻴﻞ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٣٧‬ﻣﻌﺠﻤﻪ‪) :‬ﻛﻨﺰ ا<ﺼﺎﺣﺒﺔ(‪ ،‬وﻫـﻮ ﻣـﻌـﺠـﻢ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﻲ‪-‬ﻋﺮﺑﻲ ﻋﺎﻣﻲ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬وﻧﺸﺮ ﻛﺎز‚ﻴﺮﺳﻜﻲ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳـﺲ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪ :١٨٦٠‬ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ‪-‬ﻓﺮﻧـﺴـﻴـﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ‪.‬‬ ‫‪ -٤‬ووﺿﻊ ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ‪ :‬ﻣﻌﺠﻤﺎ ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ‪-‬ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ‪ ،‬ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ‪١٨٧٦‬‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ -٥‬وﺻﺪر <ﺎﺷﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ‪ :‬ﻣﻌﺠﻢ ﻋﺮﺑﻲ‪-‬ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﻨﻮات ‪،١٨٧٧‬‬ ‫‪ ١٨٨١‬و‪.١٩١٧‬‬ ‫‪ -٦‬ووﺿﻊ ﺑﻮﺳﻴﻴـﻪ ‪ Beaussier:‬اﻟﻘﺎﻣﻮس اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪-‬اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻲ‪ ،‬اﻟـﺬي‬ ‫ﻧﻌﺜﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٨٧‬ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻛﺎن ذا أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﻣﻴﺪاﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ -٧‬ووﺿﻊ ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ﺳﻨﺔ ‪ :١٩٠٣‬ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ‪-‬ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ ﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم )ﺣﻠﺐ‪ ،‬ودﻣﺸﻖ‪ ،‬وﻟﺒﻨﺎن‪ ،‬واﻟﻘﺪس(‪ .‬وﻛﺎن ا<ﺼﻨﻒ ﻗﺪ ﺗـﻨـﻘـﻞ‬ ‫ﻓﻲ ﻗﻨﺼﻠﻴﺎت ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﻨﺎﻃﻖ ﻓﺄﺗﻘﻦ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ‪j‬ـﺎﻣـﺎ‪،‬‬ ‫وﺻﺎر ﻳﺘﻜﻠﻤﻬﺎ وﻛﺄﻧﻪ واﺣﺪ ﻣﻦ أﻫﻠﻬﺎ‪ .‬ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻨﺸﺮه ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﺔ‪ ،‬وﻫﻮ‬ ‫ﻳﻘﻊ ﻓﻲ ﺧﻤﺴﺔ أﺟﺰاء‪ :‬ﻧﺸﺮ ﺛﻼﺛﺔ ﻣـﻨـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺘـﻮاﻟـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﺴـﻨـﻮات ‪١٩٣٥‬‬ ‫و‪ ١٩٣٦‬و‪ .١٩٣٧‬ﺛﻢ ﺟﺎء ﻫﻨﺮي ﻓﻠﻴﺶ ‪ H.Fleisch‬ﻓﻨﺸﺮ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻟﺮاﺑﻊ واﳋﺎﻣﺲ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٦٠‬ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﲢﺚ ﻋﻨﻮان‪ :‬ﻗﺎﻣﻮس اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ وﻟﺒﻨﺎن‬ ‫‪122‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻓﻠﺴﻄ‪.f‬‬ ‫‪ -٨‬وأﺻﺪر ﻣﺎرﺳﻴﻪ‪ ،‬ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺔ ‪ :١٩٤٢‬ا<ﻌﺠﻢ‪ .‬وﻫﻮ ﻗﺎﻣﻮس ﻛﺒﻴـﺮ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﻓﻴﻪ اﻟﻠﻬﺠﺎت ا<ﻐﺮﺑﻴﺔ وﻧﺼﻮﺻﻬﺎ وأﺻﻮاﺗﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺤﻞ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﺤﻞ ﻗﺎﻣﻮس‬ ‫ﺑﻮﺳﻴﻴﻪ اﻟﺴﺎﻟﻒ ذﻛﺮه‪.‬‬ ‫‪ -٩‬وﻧﺸﺮ ﻟﻴﻔﻲ‪-‬ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل‪ :‬ا<ﻌﺠﻢ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻲ ﻟﻌ���ﺑﻴﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺮﺑﺎط ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٢‬‬ ‫‪ -١٠‬ووﺿﻊ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ‪ Ch.Pellat:‬ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ‪-‬ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ -١١‬وﻧﺸﺮ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دﻧﻴﺰو ‪ Denizeau‬وﻣﺼﻄﻔﻰ ﺷﻮ‚ﻲ‪ :‬ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ‬ ‫ﺛﻼﺛﻴﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ‪-‬ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ‪-‬إﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺎ‪ ،‬ﺑﺈﺷﺮاف ا<ﺮﻛﺰ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻟﻠﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ C.N.R.S.‬وﻗﺪ ﺻﺪر ﻣﻨﻪ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻣﻦ أﺻﻞ ﺳﺘﺔ‪ ،‬اﺑﺘﺪاء ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٦٣‬‬ ‫وﻗﺪ ﺣﻞ ﺑﻴﻼ ﻣﺤﻞ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٧٣‬ﻣﻦ أﺟﻞ إ‪j‬ﺎم ﻫﺬا ا<ﺸﺮوع‬ ‫اﻟﻀﺨﻢ‪.‬‬ ‫ﺟـ‪ -‬ﻧﺸﺮ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ )أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ(‪ ،‬ﻣﻊ ﺷﺮح ﻟﻬﺎ وﺗﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﻬﺎ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٣٤‬‬ ‫‪ -٢‬ﺗﺮﺟﻢ ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ‪ ،‬ﺳﻨﺔ‪ ،١٨٤٦‬ﻛﺘﺎب‪ :‬اﻷﺟﺮوﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﶈﻤﺪ‬ ‫ﺑﻦ داود اﻟﺼﻨﻬﺎﺑﺨﻲ‪ ،‬إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وذﻳﻞ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ |ﻠﺤﻖ ﻟﺘﻔﺴﻴﺮ اﻟﻜﻠﻤﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬وﻧﺸﺮ ﻏﻮﻏﻮﻳـﻪ ‪ Goguyet‬ﻓﻲ ﻟﻴﺪن ﺳـﻨـﺔ ‪ :١٨٧٧‬ﺷﺮح ﻗﻄﺮ اﻟﻨﺪى وﺑـﻞ‬ ‫اﻟﺼﺪى ﻻﺑﻦ ﻫﺸﺎم‪.‬‬ ‫‪ -٤‬وﻧﺸﺮ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ )أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ(‪ ،‬ﻣﻊ ﺷﺮوح ﻟﻬﺎ وﺣﻮاش ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٨٨‬‬ ‫‪ -٥‬وﻧﺸﺮ ﺑﻨﺘﻮ ‪ Pinto‬ﻓﻲ ﻗﺴﻨﻄﻴﻨﺔ ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺔ ‪ :١٨٨٧‬أﻟﻔﻴﺔ اﺑﻦ ﻣﺎﻟﻚ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ وﺗﻌﻠﻴﻘﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٦‬وأﺻﺪر دﻳﺮﻧﺒﻮرغ‪ :‬ﺷﺮح ﻛﺘﺎب ﺳﻴﺒﻮﻳﻪ‪ ،‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ وﺣﻮاش‬ ‫ﻓﻲ زﻫﺎء أﻟﻒ ﺻﻔﺤﺔ ﺟﺰأﻳﻦ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٨٨١‬و ‪.١٨٨٩‬‬ ‫د‪-‬ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺣﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﳒﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت‪ ،‬ﻳﺄﺧﺬون ﺑﺘﻄﺒـﻴـﻖ‬ ‫آﺧﺮ ﻣﺎ ﺗﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻣﻦ ﻧﻈﺮﻳﺎت وﺣﻘﺎﺋﻖ ﻓـﻲ ﺑـﺤـﻮﺛـﻪ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ‬ ‫‪123‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻟﺬا ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﻮل إن أﻛﺜﺮ أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺗـﻄـﻮرا ﻓـﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻫﻲ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪ .‬وﺳﻴﺮد ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪،‬‬ ‫ﻣﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﺬي ﻳﺘﻨﺎول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل دراﺳﺔ ﻧﺤﻮﻫﺎ‬ ‫اﻟﻘﺪ‪ O‬واﳊﺪﻳﺚ‪ ،‬ودراﺳﺔ ﻟﻬﺠﺎﺗﻬﺎ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪،‬‬ ‫ووﺿﻊ اﳋﺮاﺋﻂ أو اﻷﻃﺎﻟﺲ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪ ،‬ودراﺳﺔ اﻟﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺿـﻤـﻦ أﺳـﺮة‬ ‫أﺧﻮاﺗﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـﻮن ﺧـﻄـﺄ‬ ‫اﺳﻢ اﻟﻠﻐﺎت )اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ(‪ ،‬ودراﺳﺔ أﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻄﻮر اﻟﺪﻻﻟﺔ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ودراﺳﺔ‬ ‫اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪ .‬وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻧﺸﺮ دﻳﻼﺑﻮرت ‪ Delaporte,‬ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٣٦‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺑﺤﻮث‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬وﻧﺸﺮ رﻳﻨﺎن ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺸﻬﻮر‪ :‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻠﻐﺎت »اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ«‪ ،‬ﻓﻲ ﺟـﺰأﻳـﻦ ﻓـﻲ‬ ‫ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٨٥٣‬و‪ ،١٨٦٢‬وﻳﺘﻨﺎول ﻓﻴﻪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻨﺎول ﻣﻘﺎرﻧﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬وﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ ‪ Reinaud‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪.١٨٥٧‬‬ ‫‪ -٤‬وأﻟﻒ ﻣﻮﻧـﻚ ‪ Munk‬دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻠﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وآداﺑـﻬـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻮراة‪ ،‬وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٥٧‬‬ ‫‪ -٥‬وﻧﺸﺮ ﺑﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ ﺳﻨﺔ ‪ :١٩٠٥‬رﺳﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺣﻠﺐ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٦‬وﻧﺸﺮ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ ﺳﻨﺔ ‪ :١٩٠٦‬ﻧﺒﺬة ﻋﻦ ﻟﻬﺠﺔ اﻟﻘﺪس‪.‬‬ ‫‪ -٧‬وأﺻﺪر ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﻮ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﻦ أﺑﺮز دارﺳﻲ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ‪ ،‬وﻳﻌﺪ راﺋﺪا ﻓﻲ )اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﻠـﻐـﻮﻳـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأﻃﺎﻟﺴﻬﺎ(‪ :‬ﻟﻬﺠﺔ ﻋﺮب ﺗﺪﻣﺮ‪ ،‬ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ﺻﺪرا ﺿﻤﻦ ﻣـﻨـﺸـﻮرات‬ ‫ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ‪ ،‬ﺑﻴﺮوت ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٤‬‬ ‫‪ -٨‬وﻧﺸﺮ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌـﻨـﻮان‪ :‬ﺑـﻌـﺾ ﻟـﻬـﺠـﺎت ﺑـﺪو اﻟـﻌـﺮب ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﺸﺮق‪ ،‬ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺘـﻲ ‪.١٩٣٧ -١٩٣٦‬‬ ‫‪ -٩‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺣـﻮران )ﻣـﻊ ﻣـﻠـﺤـﻖ‬ ‫ﺑﺨﺮاﺋﻂ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻟﻠﻤﻨﺎﻃﻖ ا<ﺪروﺳﺔ(‪ ،‬ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٩٤٠‬و ‪.١٩٤٦‬‬ ‫‪ -١٠‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﺤﺎﺿﺮات ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﺼﻮت اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ﻓـﻲ‬ ‫اﳉﺰاﺋﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤١‬‬ ‫‪ -١١‬وﻧﺸﺮ ﻫﻨﺮي ﻓﻠﻴـﺶ ‪ H.Fleisch,‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٤٧‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﺪﺧﻞ إﻟـﻰ‬ ‫‪124‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ )ﻛﺬا(‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ -١٢‬وﻧﺸﺮ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ )دراﺳﺔ ﻟﻠﺒﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ( ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳﻨـﺔ ‪ .١٩٥٦‬ﺛﻢ أﻋﺎد ﻃﺒﻌﻪ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٦٨‬‬ ‫‪ -١٣‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٦١‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺑﺤﺚ ﻓﻲ اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -١٤‬وﻧﺸﺮ ﻣﻮﻧﺘﻲ ‪ ،V.Monteil‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٦٠‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﳊﺪﻳﺜﺔ )وﻫﻮ رﺳﺎﻟﺘﻪ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه(‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﻠﺠﺌﻮن أﺣﻴﺎﻧﺎ إﻟﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ا<ﺆﻟﻔﺔ ﺑﻠﻐﺔ أﺧﺮى ﻏﻴﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﺑ‪ f‬أﻳﺪﻳﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل ﻓﻘﻂ‪،‬‬ ‫„ﻮذﺟﺎن ﻫﻤﺎ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﻣﻮﺟﺰ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﻣﻲ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ﺎﻧﻲ ا<ﻌﺮوف ﻛﺎرل‬ ‫ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن‪ ،‬إذ ﻗﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺎن ﻛﻮﻫ‪ f‬وﻣﺎرﺳﻴﻪ ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻪ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻧﺸﺮاه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩١٠‬‬ ‫ب‪ -‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ﺎﻧﻲ ا<ـﻌـﺮوف أﻳـﻀـﺎ ﻳـﻮﻫـﺎن ﻓـﻮك‬ ‫‪ ،J.Fuck‬وﺗﺮﺟﻤﻪ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ووﺿﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻟﺘﺮﺟﻤﺘﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﻮ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٥‬‬ ‫ﻫـ‪ -‬وﺿﻊ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴـﻤـﻴـﺔ )ﻟـﻠـﺘـﻤـﺮﻳـﻨـﺎت‪ ،‬واﶈـﺎدﺛـﺎت‪ ،‬واﻟـﺘـﻄـﺒـﻴـﻘـﺎت‪،‬‬ ‫واﻷﻣﺜﻠﺔ(‪:‬‬ ‫وﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ ﻛﺜﻴﺮ ﺟﺪا‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﻓـﻲ‬ ‫اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬وﻗﺪ اﻫﺘﻢ |ﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺘﺄﻟﻴﻒ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺼﺪون‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ أو اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻮاء‪ ،‬ﻓﻴﺴﻬﻠﻮن ﺑﻜﺘﺒﻬﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ‬ ‫ﻫﺬه أﻣﺮ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﻢ ﻋﻠﻰ أﻧﻔﺴﻬﻢ وﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻬﻢ ﻣﻌﺎ‪ .‬وﻻ ﻣﺠﺎل‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻹﺣﺼﺎء‬ ‫ﻋﺪد ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ ﻟﻜﺜﺮﺗﻬﺎ‪ ،‬وﻷن ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ اﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟـﻴـﺴـﺖ داﺋـﻤـﺔ‪ ،‬وإ„ـﺎ ﻫـﻲ‬ ‫آﻧﻴﺔ ﻣﺨﺼﻮﺻﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﺑﺄﻳﺪي اﻷﺳﺎﺗﺬة اﻟﺬﻳﻦ وﺿﻌﻮﻫﺎ وﻃﻼﺑﻬﻢ اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫وﺿﻌﺖ ﻟﻬﻢ‪ ،‬وﻟﺬا ﻓﺈن ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﻳﺸﻴﺦ وﺗﻘﻞ ﻓﺎﺋﺪﺗـﻪ ﺑـﻌـﺪ‬ ‫ﻣﺮور ﺳﻨ‪ f‬ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻋﻠﻰ وﺿﻌﻪ‪ ،‬وﻳﺤﻮل ذﻟﻚ دون وﻗﻮﻓﻨﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻃﻮﻳﻼ‪ ،‬ﻧﻈﺮا‬ ‫ﶈﺪودﻳﺔ ﺗﺄﺛﻴﺮﻫﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﶈﻀﺔ‪ .‬وﻧﺬﻛﺮ ﻣـﻦ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﻨﺤﻮ اﻻﺑﺘﺪاﺋﻲ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ أو اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪ :‬ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ‪١٨٣٢‬ﺟﻮاﻧﻲ‬ ‫ﻓﺮﻋﻮن ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ‪.‬‬ ‫‪125‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -٢‬اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ واﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ‪.‬‬ ‫‪j -٣‬ﺎرﻳﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ‪ :‬وﺿﻌﻪ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺔ ﻣﺎري‬ ‫ﺗﺸﻴﻜﺎﻟﺪي أدرﻳﺎن ‪ M.C. Adrien‬ﺛﻢ أﻋﻴﺪت ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٢‬‬ ‫و‪-‬ﻧﺸﺮ اﺨﻤﻟﺘﺎرات اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪:‬‬ ‫وﻣـﻦ أﺷـﻬـﺮ ﻫـﺬا اﻟـﻨـﻮع ﻣـﻦ اﻟـﻜـﺘـﺐ ﻛـﺘـﺎب دوﺳـﺎﺳـﻲ ا<ـﻌـﺮوف ﺑـﻌـﻨـﻮاﻧـﻪ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪ .An thologie grammaticale arabe-:‬وﻫﻮ ﻣﺨﺘﺎرات Žﺎ ﻛﺘﺒﻪ اﻟﻨﺤﻮﻳﻮن‬ ‫اﻟﻌﺮب اﻟﻘﺪﻣﺎء ﻓﻲ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻬﻢ ا<ﺸﻬﻮرة‪ .‬وﻗﺪ أﻃﻠﻖ دوﺳﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻣﺴﺠﻮﻋﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﺎدة اﻟﻘﺮون ا<ﺘﺄﺧﺮة ﻫﻮ‪) :‬ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺸﺬور‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻨﻈﻮم وﻣﻨﺜﻮر(‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٢٩‬‬

‫‪-٢‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ‪:‬‬

‫وﺗﺄﺗﻲ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻟﺘﺸﻜﻞ ﻣﻴﺪاﻧﺎ واﺳﻌﺎ ﺟﺪا ﻣﻦ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻨﺪ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬وذﻟﻚ ﻷن اﻷدب ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻋـﻦ روح اﻷﻣـﺔ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫ﺗﻨﺘﺠﻪ وﺻﻮرة ﻟﻌﻘﻠﻴﺘﻬﺎ وﻣﺰاﺟﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ‪j‬ﺜﻴﻞ ﻟﺒﻴﺌﺔ اﻷﻣﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ وﻟﻨﻈﻤﻬﺎ‬ ‫اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻮﺿﻊ دراﺳﺔ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـ‪ f‬ﻣـﻦ أﺟـﻞ‬ ‫اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﻫﺘﻤﺎم اﻟﻐﺮب ﻗﺪ اﻧﺼﺐ ﻋﻠﻰ أدﺑﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑـﻲ وآﺛـﺎره ﻣـﻨـﺬ أن ﻋـﺮف‬ ‫أﻫﻠﻪ ﻛﻴﻒ ﻳﺘـﺬوﻗـﻮن آداب اﻟـﺸـﻌـﻮب اﻷﺧـﺮى ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ‪ ،‬وﻻﺳـﻴـﻤـﺎ اﻵداب‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ رأﺳﻬﺎ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﺗﺼﺎل ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺑﺄدﺑﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﺘﻄﻮر اﻟﺬوق‬ ‫اﻷدﺑﻲ ﻓﻲ ﺑﻼدﻫﻢ‪ ،‬ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ وﻣﻄـﺎﻟـﻊ اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺜـﺎﻣـﻦ‬ ‫ﻋﺸﺮ‪ ،‬إذ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻗﺪ ﺿﺎﻗـﻮا ذرﻋـﺎ ﺑـﺎﻵداب اﻟـﻴـﻮﻧـﺎﻧـﻴـﺔ واﻟـﺮوﻣـﺎﻧـﻴـﺔ‬ ‫)اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ( وﻣﻠﺘﻬﺎ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ ﺑﻌﺪ أن اﺳﺘﻮﻋﺒﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻓﻄﻔﻘﻮا ﻳﺒﺤﺜﻮن ﻋﻦ ﻋﻮاﻟﻢ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻌﻮا ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ اﻵداب ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﺛﺒﺖ ﳒﺎح )أﻟﻒ‬ ‫ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ورواﺟﻬﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ واﻟﻐﺮب اﻷورﺑﻲ ﻋﺎﻣﺔ‪-‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أﻧﻄﻮان ﻏﺎﻻن ﻛﻤﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ آﻧﻔﺎ‪-‬وﺟﻮد ﻫﺬا اﳉﻮ اﻷدﺑﻲ ا<ﺘﻘﺒﻞ‬ ‫ﻟﻠﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب واﺳﻌﺎ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻓـﻲ آداب اﻷ‪ ��‬اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ‪ ،‬وﻓـﻲ‬ ‫ﻃﻠﻴﻌﺘﻬﺎ اﻷﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﻐـﺮب ﻗـﺪ اﺳـﺘـﻔـﺎد ﻣـﻨـﻬـﺎ اﻟـﻌـﻠـﻮم اﻟـﻌـﻘـﻠـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﺘﺠﺮﻳﺒﻴﺔ واﻟﺘﺄﻣﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﳉﺴﺮ اﻟﺬي اﻧﺘـﻘـﻠـﺖ‬ ‫‪126‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻋﻠﻴﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻠﻮم آﻧﺬاك‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻜﺘﻒ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﺑﺘﺮﺟـﻤـﺔ اﻵﺛـﺎر اﻷدﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻴﺮﻓﺪوا ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ ﻓﻲ واﻓﺪ ﻏﺰﻳﺮة ﻣﻦ اﻹﻟﻬﺎم وا<ﺘﻌﺔ‪ ،‬وإ„ﺎ ﲡﺎوزوا‬ ‫ذﻟﻚ إﻟﻰ اﺳﺘﻠﻬﺎم اﻟﺮوح اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﺄﺟﻮاﺋﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺣﺪ ﺳﻮاء‪ ،‬ﻓﻨﺸﺄت ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻃﺒﻘﺔ اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻔﻨﺎﻧ‪ f‬ا<ـﺘـﺄﺛـﺮﻳـﻦ ﺑـﻬـﺬه‬ ‫اﻟﺮوح‪ ،‬ﻓﻜﻮﻧﻮا ﺑﻈﻬﻮرﻫﻢ ﻧﺰﻋﺎ ﺟﺪﻳﺪا ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ‚ﻜﻦ أن ﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠـﻴـﻪ‬ ‫اﺳﻢ‪) :‬اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻷدﺑﻲ( أو )اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻔﻨﻲ( ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺐ ﻧﻮع اﻻﺳﺘﻠﻬﺎم‬ ‫ودرﺟﺘﻪ‪ .‬وﻇﻬﺮت اﻟﻨﺰﻋﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ ﻓﻲ اﻷدب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ واﻟﻔﻨﻮن اﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ)‪.(٩‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮﺣﻼت ﻗﺪ أﺧﺬت ﺗﺰداد‪ ،‬ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ وأواﺋﻞ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ‪ ،‬إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ ﻳﻘﺼﻮن‪ ،‬ﻋﻨﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ‬ ‫إﻟﻰ أوﻃﺎﻧﻬﻢ‪ ،‬أﺣﺎدﻳﺚ رﺣﻼﺗﻬﻢ واﻧﻄﺒﺎﻋﺎﺗﻬﻢ وﻣﺸﺎﻫﺪاﺗﻬﻢ وﻣﺎ ﺟﻤﻌـﻮا ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل ﺑﻌﺾ ﺟﻮاﻧﺐ اﳊﻴﺎة ﻓﻲ اﻟﺸﺮق‪ ،‬ﺑﺄﺳـﻠـﻮب Žـﺘـﻊ ﺷـﻴـﻖ ﻓـﻴـﻪ‬ ‫ﺷﻲء ﻣﻦ ا<ﺒﺎﻟﻐﺔ واﻟﺰﺧﺮﻓﺔ واﻟﺘﻠﻮﻳﻦ اﻟـﺴـﺎﺣـﺮ‪ .‬وﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﺨـﺮﺟـﻮن ذﻟـﻚ ﻛـﻠـﻪ‬ ‫ﻷﺑﻨﺎء ﻟﻐﺘﻬﻢ ووﻃﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﻛﺘﺐ ﻳﻀﻤﻨﻮﻧﻬﺎ ﻣﺎ ﺟﻤﻌﻮا ﻓﻲ ﺟﻌﺒﻬﻢ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت‬ ‫ﺟﺬاﺑﺔ وﻗﺼﺺ ﻃﺮﻳﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق اﻟـﺬي ﻛـﺎن ﻳـﺘـﻤـﺜـﻞ ﻓـﻲ ﻋـﻘـﻮل اﻟـﻐـﺮﺑـﻴـ‪f‬‬ ‫ﺑﺼﻮرة ﺳﺤﺮﻳﺔ أﻗﺮب إﻟﻰ اﳋﻴﺎل ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻮاﻗﻊ‪.‬‬ ‫وﻗﺎم اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن ﺑﺘﺄﻟﻴﻒ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻟﻜـﺘـﺐ ﻋـﻦ اﻟـﺸـﺮق وﺣـﻀـﺎرﺗـﻪ‪ ،‬وأﺧـﺬ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﻘﺮؤون ﻣﺎ ﻳﻜﺘﺒﻪ ﻫﺆﻻء اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن ﻋﻦ اﻟﺸﺮق ﻋﺎﻣﺔ واﻟﻌﺮب ﺧﺎﺻﺔ‪،‬‬ ‫وﻟﻌﻞ أﻗﺪم اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﺔ اﻟـﺸـﺎﻣـﻠـﺔ ﻓـﻲ ﻫـﺬا اﺠﻤﻟـﺎل ﻛـﺘـﺎب )ا<ـﻜـﺘـﺒـﺔ‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( ‪ La Biotheque Oriental‬اﻟﺘﻲ ﺻﻨﻔﻬﺎ دﻳﺮﺑﻠﻮ ‪ d’ Herblot‬وأراد ﻟﻬﺎ أن‬ ‫ﺗﻜﻮن أﺷﺒﻪ |ﻮﺳﻮﻋﺔ ﺗﺘﻨﺎول ﻋﻠﻮم اﻟﺸﺮﻗﻴ‪ f‬وﺗﺎرﻳـﺨـﻬـﻢ وآداﺑـﻬـﻢ وأدﻳـﺎﻧـﻬـﻢ‬ ‫وﻧﻈﻤﻬﻢ وﻋﺎداﺗﻬﻢ وأﺳﺎﻃﻴﺮﻫﻢ‪ .‬وﻫـﺬا اﻷﺛـﺮ ﻫـﻮ اﻟـﺬي ﻣـﻬـﺪ اﳉـﻮ ﻟـﺘـﻌـﺮف‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻋﻠﻰ اﻵداب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻫﻮ ﻳﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﻋﺪة ﻣﺠﻠـﺪات‪ .‬وﻗـﺪ رﺗـﺒـﺖ‬ ‫ﻣﻮاده ﻋﻠﻰ ﺣﺮوف ا<ﻌﺠﻢ‪ ،‬وﻇﻞ ﻣﺮﺟﻌﺎ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻪ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم اﻟـﺬي ﻗـﺎﻣـﺖ‬ ‫ﻓﻴﻪ ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﻛﺒﺎر ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـ‪ f‬وا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ‪ f‬ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ ﺑـﺘـﺄﻟـﻴـﻒ ﻣـﻮاد‬ ‫)ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ اﻹﺳــﻼﻣ ـﻴــﺔ( ‪ L’ Encyclopedie de L‘lslam,‬ﺑـﺈﺷـﺮاف ﻫـﻮﺗ ـﺴ ـﻤــﺎ‬ ‫‪ Houtsma,‬وﺗﻠﺒﻴﺔ ﻟﺘﻮﺻﻴﺔ اﺗﺨﺬﻫﺎ ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﻌﺎﺷﺮ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬اﻟﺬي‬ ‫œ ﻋﻤﺪه ﻓﻲ ﺟﻨﻴﻒ ﺑﺴﻮﻳﺴﺮا ﺳﻨﺔ ‪.(١٠)١٨٩٤‬‬ ‫‪127‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺘﺒﺔ دﻳﺮﺑﻠﻮ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ أوﺣﺖ ﺑـﺈﻧـﺸـﺎء ﻫـﺬه ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ‪،‬‬ ‫واﺗﻔﻖ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن ﻣﻘﺮﻫﺎ ﺑﻠﻴﺪن ﻓﻲ )ﻫﻮﻟـﻨـﺪا(‪ ،‬وأن ﺗـﺼـﺪر ﺑـﺜـﻼث ﻟـﻐـﺎت‬ ‫ﻫﻲ‪ :‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬واﻷ<ﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬وﺑﺪأت ﻃﺒﻌﺘﻬـﺎ اﻷوﻟـﻰ ﺗـﺼـﺪر ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ .١٩١٣‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮادﻫﺎ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺮوف ا<ﻌﺠﻢ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻏﺎﻻن ﻗﺪ ﺷﺎرك دﻳﺮﺑﻠﻮ ﻓـﻲ اﻟـﻘـﺴـﻢ اﻷﺧـﻴـﺮ ﻣـﻦ ﻫـﺬا اﻟـﻌـﻤـﻞ‪ ،‬ﺛـﻢ‬ ‫أﺷﺮف‪-‬ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳـﻨـﺔ ‪ -١٦٩٥‬ﻋﻠﻰ إ‪j‬ﺎﻣﻪ وإﺻﺪاره ﻛﻠﻪ وﺣـﺪه‪ .‬وﻗـﺪ ﺟـﻤـﻊ‬ ‫دﻳﺮﺑﻠﻮ وﻣﻦ ﺑﻌﺪه ﻏﺎﻻن‪ ،‬ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﻛﻞ ا<ﻮاد وا<ـﻌـﻠـﻮﻣـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ‬ ‫ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺮق ﺣﺘﻰ زﻣﺎﻧﻬﻤﺎ‪ .‬وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎﻧﺎ ﺑﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻻﻗﺘﺒـﺎﺳـﺎت ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪﻣﺎ ﺗﺮﺟﻤﺎﻫﺎ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ)‪.(١١‬‬ ‫و‚ﻜﻨﻨﺎ‪ ،‬ﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬أن ﻧﻌﺪ )ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺘﻮﺟﻪ اﳊﻘﻴﻘﻲ‬ ‫ﻧﺤﻮ اﻟﺸﺮق ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴـﺔ‪ ،‬وﻧـﻀـﻴـﻒ إﻟـﻰ ذﻟـﻚ اﻟـﻘـﻮل إﻧـﻬـﺎ‬ ‫ﺟﺎءت ﺛﻤﺮة ﳉﻬﻮد اﻟﻌﺎﻣﻠ‪ f‬ﻓﻲ ﺣﻘﻞ اﻻﺳﺘـﺸـﺮاق اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺼـﻮر‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻛﻠﻬﺎ وﺗﺘﻮﻳﺠﺎ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻵن ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫ور|ﺎ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻨﺎ أﻳﻀﺎ أن ﻧﺘﺨﺬ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻜﺘﺒﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑـﺪاﻳـﺔ ﳊـﺮﻛـﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﲢﺪﻳﺪا‪ ،‬ﺗﻠﻚ اﳊﺮﻛﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﻨﻴﺖ ﺑﺎﻃﻼع اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـ‪f‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻛﻞ اﻟﺸﺆون اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ وآداب وﺗﺎرﻳﺦ وﻋﻘﺎﺋﺪ وﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ‪ ،‬إﻟﻰ ﻏﻴﺮﻫﺎ‬ ‫ﻣﻦ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‪ ،‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬أي ﺑﻄﺮﻳﻖ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻓﻴﻤﺎ‬ ‫ﻳﺨﺺ ﺟﻤﻬﻮر ا<ﺜﻘﻔ‪ f‬وا<ﻄﻠﻌ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬أﻧﻔﺴﻬﻢ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣ‪ f‬أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا ﻫﻢ ﻃﻠﻴﻌﺔ ا<ﻮاﺟﻬﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻻﺣﺘﻜﺎك ا<ﺒﺎﺷﺮ ﺑﻬﺎ واﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ وﺳﻴﻂ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﻜﻮﻧﻬﻢ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻﻴ‪ f‬ﺑﺎﻗﺘﺤﺎم ﻫﺬا ا<ﻴﺪان‬ ‫روادا ﻓﻴﻪ ﻷﺑﻨﺎء وﻃﻨﻬﻢ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﳉـﺪﻳـﺪة ﺑـﻌـﺪ ﻣـﺎ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻫﻲ ﻟﻐﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬و‚ﻜﻨﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻷﺳﺎس أن ﻧﻘﺴﻢ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ أرﺑﻊ ﻣﺮاﺣﻞ‪ ،‬ﻫﻲ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺒﺪاﻳﺎت‪:‬‬ ‫وﻫﻲ ‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ وﻓﺎة دﻳﺮﺑﻠـﻮ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٦٩٥‬إﻟﻰ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺄﺳﺴـﺖ ﻓـﻴـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ اﳊـﻴـﺔ‪ ،‬أي ﺳـﻨـﺔ‪.١٧٩٥‬‬ ‫و‚ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﺼﻒ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠـﺔ ﺑـﺄﻧـﻬـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ »ﻣـﺮﺣـﻠـﺔ ﺗـﻠـﻤـﺲ اﻟـﻄـﺮﻳـﻖ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻓﻴﻬﺎ ﺗﻜﻮﻧﺖ اﻻﺳﺘﻌﺪادات ﻟﻼﲡﺎه إﻟﻰ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻔﻮس ﺑﻌﺾ ا<ﺜﻘﻔ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻧﺘﻴـﺠـﺔ ﻟـﻶﺛـﺎر اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺮﻛـﺘـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺗـﻠـﻚ‬ ‫‪128‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻨﻔﻮس ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻗﺼﺺ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﻓﻲ أواﺋﻞ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ«‪.‬‬ ‫ب‪ -‬ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺘﻜﻮن‪:‬‬ ‫وﻫﻲ ‪j‬ﺘﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﻲ أﺳﺴﺖ ﻓﻴﻬﺎ ا<ﺪرﺳﺔ ا<ﺬﻛﻮرة آﻧﻔﺎ إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ١٨٩٥‬اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺮر ﻓﻴﻬﺎ إﻧﺸﺎء ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ ‪ E.I.‬ﺑﺎﻗﺘﺮاح ﻣﻦ ا<ـﺆ‪j‬ـﺮ‬ ‫اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﻌﺎﺷﺮ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ‪ ،f‬ا<ﻨﻌﻘﺪ ﻓﻲ ﺟﻨﻴﻒ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﺔ‪ .‬و‚ﻜﻦ وﺻﻒ‬ ‫ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑـ »ﺗﺮﺳﻴﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺑﺜﻬﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﻋﺪد ﻣﻦ دول أورﺑﺎ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﻦ ا<ﻨﻬﺠﻴﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴـﻢ«‪ .‬وﺗـﺄﻛـﺪت ﻓـﻲ ﻫـﺬه‬ ‫ا<ﺮﺣﻠﺔ أﻳﻀﺎ »اﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ«‪ .‬واﳉﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛـﺮ‬ ‫ﻫﻨﺎ أن ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺟﻬﺪا ﻓﺮﻧﺴﻴﺎ ﺧﺎﻟﺼﺎ‪ ،‬وإ„ﺎ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‬ ‫ﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ ا<ﺴﻬﻤ‪ f‬ﻓﻲ إﻧﺸﺎﺋﻬﺎ وŽﻦ ﻋﻤﻠﻮا ﻓﻲ إدارﺗـﻬـﺎ وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻓـﻲ ﻛـﻞ‬ ‫ﻣﺮاﺣﻠﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺟـ‪ -‬ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻨﻀﺞ‪:‬‬ ‫وﻫﻲ ‪j‬ﺘـﺪ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ‪ ١٨٩٥‬إﻟﻰ اﻟﺴﻨﺔ اﻟـﺘـﻲ أﳒـﺰ ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻧـﺸـﺮ ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑﺜﻼث ﻟﻐﺎت أورﺑﻴﺔ ﻫﻲ‪ :‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ واﻷ<ـﺎﻧـﻴـﺔ واﻹﻧـﻜـﻠـﻴـﺰﻳـﺔ‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫أرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﺿﺨﻤﺔ‪ ،‬وﻫـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٩٤٢‬وﻧﺸﻬﺪ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣـﻠـﺔ أﻋـﻤـﺎﻻ‬ ‫ﻫﺎﻣﺔ وﻗﻴﻤﺔ ﻳﻨﺘﺠﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻓﻲ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ ﺧـﺎﺻـﺔ‪ ،‬وﻏـﻴـﺮﻫـﺎ ﻣـﻦ اﻟـﺒـﻠـﺪان‬ ‫اﻷورﺑﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ‪ .‬وﻧﻠﺤﻆ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺮﺣﻠﺔ وﺳﺎﺑﻘﺘﻬﺎ ﺳﻌﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﳊﺜﻴﺚ إﻟﻰ‬ ‫اﺳﺘﻌﻤﺎر أﺟﺰاء ﻣﻦ اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ أو ﺑﺴﻂ ﻫﻴﻤﻨﺘﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬـﺎ‪ :‬ﻓـﻜـﺎﻧـﺖ ﺣـﻤـﻠـﺔ‬ ‫ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻣـﺼـﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٩٨‬واﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋـﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٣٠‬وﺗﻮﻧﺲ ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٨٨١‬وا<ﻐﺮب ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٤‬ﺛﻢ ﺳﻮرﻳﺔ ﺳﻨﺔ‪ .١٩٢٠‬وﻛﺎن ﻟﻬﺬا اﻟﺴﻌﻲ ﻛﺒﻴﺮ اﻷﺛﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﲢﺮﻳﺾ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ إﻟﻰ درﺟﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ <ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺪﻣﻪ‬ ‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺴﻬﻞ ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﺴﻴﻄﺮة واﻹدارة واﻟﺘﻮﺟﻴﻪ واﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻟﻠﺠﺰاﺋﺮ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻵﻧﻒ ذﻛﺮﻫﺎ دور‬ ‫ﻫﺎﺋﻞ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻻﲡﺎه‪ ،‬إذ ﻧﺸﺄت ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺪرﺳﺔ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻋﺮﻓﺖ ﺑﺎﺳـﻢ‬ ‫)ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ(‪ ،‬وأﻗﻴﻤﺖ ﻓﻴﻬﺎ ا<ﻌﺎﻫﺪ اﳋﺎﺻﺔ‬ ‫ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺮاب‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ا<ﻜﺘﺒﺎت اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ ﻏﺎﺻﺔ ﺑﺎﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺘﻨﻮﻋﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎد ﻣﻨﻬﺎ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓﻴﻬﺎ وﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء‪.‬‬ ‫د‪ -‬اﺮﺣﻠﺔ اﻌﺎﺻﺮة‪:‬‬ ‫وﻫﻲ ﺗﺒﺪأ ﺑﺴـﻨـﺔ ‪ ١٩٤٢‬وأواﺧﺮ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ إﻟـﻰ ﻳـﻮﻣـﻨـﺎ ﻫـﺬا‪.‬‬ ‫‪129‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﳒﺪ ﻓﻴﻬﺎ آﺛﺎرا راﺋﻌﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻬﺠﻴـﺔ ﻣـﺘـﻘـﺪﻣـﺔ‬ ‫وﺗﻌﻤﻖ وإ<ﺎم‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺪل ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻟﺘﺨﺼﺺ ﻓـﻲ اﻟـﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬إذ ﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻷواﺋـﻞ ﻳـﺄﺧـﺬون ﻣـﻦ ﻛـﻞ ﻋـﻠـﻢ أو ﻓـﺮع ﺑـﻄـﺮف‪،‬‬ ‫ﻓﺄﺻﺒﺢ ا<ﻌﺎﺻﺮون ﻣﻨﻬﻢ ﻳﻘﺼﺮون اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﻢ وﺟﻬﻮدﻫـﻢ ﻋـﻠـﻰ ﻃـﺮف واﺣـﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت‪ ،‬ﻓﻨﺠﺪ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﻳﺘﺨـﺼـﺺ ﺑـﺎﻷدب اﳉـﻐـﺮاﻓـﻲ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ‪،‬‬ ‫وﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺎﻷدب اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺄدﻳﺐ ﻣﻌ‪ f‬ﻛﺎﳉﺎﺣﻆ أو اﺑـﻦ‬ ‫ﻗﺘﻴﺒﺔ‪ ،‬أو ﺑﺸﺎﻋﺮ ﻣﻌ‪ f‬ﻛﺎ<ﺘﻨﺒﻲ‪ ،‬وﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﻌﻠﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎع اﻹﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬وﺑﻌﻀﻬﻢ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬أو ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬أو ﺑﺎﻷدب ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺮات‪ ،‬أو ﺑﻔﺮع‬ ‫ﻣﻦ ﻓﺮوع اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻛﺎﻟﻘﺮآن أو اﳊﺪﻳﺚ أو اﻟﺘﺸﺮﻳﻊ أو اﻟﺘﺼﻮف‪،‬‬ ‫اﻟﺦ‪.‬‬ ‫وﺳﻨﻠﻢ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪ ،‬ﺑﺄﺑﺮز ﻣﺎ أﳒﺰه ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـﻮن اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ أو اﳋﺎﺻﺔ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل‪ .‬وﺳﻨﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ذﻛﺮ ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺘﺐ‪ ،‬أﻣﺎ ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻘﺎﻻت ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﻬﻤﻠﻪ إﻻ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻨﻪ ذا‬ ‫أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺳﻴﺎق ﺗﻠﻚ اﻟﺪراﺳﺎت)‪:(١٢‬‬ ‫أ‪-‬ﻧﺸﺮ اﻟﺪواوﻳﻦ واﻷﺷﻌﺎر وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﺗﺮﺟﻢ دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺼﻴﺪة )اﻟﺒﺮدة( ﻟﻠﺒﻮﺻﻴﺮي ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٠٦‬‬ ‫‪ -٢‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )ﻣﻌﻠﻘﺔ ﻟﺒﻴﺪ( ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻣﻠﺤﻘﺔ ﺑﻜﺘﺎب )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ(‪.‬‬ ‫‪ -٣‬وﻟﻪ )ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت ﻣﻦ ﺷﻌﺮ اﺑﻦ اﻟﻔﺎرض(‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ١٨٢٢‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دوﻻﻏﺮاﱋ ‪.G. de La Grange‬‬ ‫‪ -٤‬وﻧﺸﺮ ﻛﻮﺳﺎن دو ﺑﺮﺳﻔﺎل اﻷب )ﺷﺮح ﻣﻌﻠﻘﺔ إﻣﺮىء اﻟﻘﻴﺲ( ﻟﻠﺰوزﻧﻲ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨١٩‬‬ ‫‪ -٥‬وﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٧‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دوﺳﻼن‪) ،‬دﻳﻮان إﻣﺮىء اﻟﻘﻴﺲ(‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﺑﺸﺮوح وﻣﻘﺪﻣﺔ ﻋﻦ ﺣﻴﺎة اﻟﺸﺎﻋﺮ ﻧﻘﻼ ﻋﻦ ﻛﺘﺎب )اﻷﻏﺎﻧﻲ(‪.‬‬ ‫‪ -٦‬وﻧﺸﺮ دوﺳﻼن‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٨‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ )أﺷﻌﺎر اﳉﺎﻫﻠﻴ‪.(f‬‬ ‫‪ -٧‬وﺗﺮﺟﻢ ﺑﺮون ﻣﻌﻈﻢ )ﺷﻌﺮ ا<ﺘﻠﻤﺲ وﻃﺮﻓﺔ(‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٤١‬ﻣﻊ دراﺳﺎت ﻗﺼﻴﺮة ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻋﺮﻳﻦ‪.‬‬ ‫‪ -٨‬وﻧﺸﺮ اﻷب ﺑﺮﺟـﺲ ‪)Barges‬دﻳﻮان اﺑﻦ اﻟﻔﺎرض( ﺳﻨـﺔ‪.١٨٥٥‬‬ ‫‪ -٩‬وﻧﺸﺮ ﺑﻮﺷﻴﻪ ‪) Boucher‬دﻳﻮان ﻋﺮوة ﺑﻦ اﻟﻮرد( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٦٧‬‬ ‫‪ -١٠‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )دﻳﻮان اﻟﻔﺮزدق( )ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ وﺳﺘ‪ f‬ﻗﺼﻴـﺪة ﺗـﺘـﺄﻟـﻒ ﻣـﻦ‬ ‫‪130‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺛﻼﺛﺔ آﻻف ﺑﻴﺖ(‪ ،‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﻋﻦ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺒﺔ آﻳﺎ ﺻﻮﻓﻴﺎ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻨﺒﻮل‪ ،‬ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٧٠‬و‪.١٨٧٥‬‬ ‫‪ -١١‬وﻧﺸﺮ دﻳﺮزﻧﺒﻮرغ )دﻳﻮان اﻟﻨﺎﺑﻐﺔ اﻟﺬﺑﻴﺎﻧﻲ( ﺑﺸﺮح اﻟﺸﻨﺘﻤﺮي‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وأﺿﺎف إﻟﻴﻪ ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺸﻮرة ﻋﺰﻳﺖ إﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﻴﻔﺮ‪،‬‬ ‫ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٦٩‬‬ ‫‪ -١٢‬وﻧﺸﺮ ﻏﻮﻳﺎر‪) Guyard‬دﻳﻮان ﺑﻬﺎء اﻟﺪﻳﻦ زﻫﻴﺮ ا<ﺼﺮي( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٨٣‬‬ ‫‪ -١٣‬وﻧﺸﺮ ﺑﺎﺳﻴﻪ ﻗﺼﻴﺪة )اﻟﺒﺮدة( ﻟﻠﺒﻮﺻﻴﺮي ﻣـﻊ ﺳـﻴـﺮة اﻟـﺸـﺎﻋـﺮ وﻧـﻘـﺪ‬ ‫وﺷﺮح ﻟﻠﻘﺼﻴﺪة ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٩٤‬‬ ‫‪ -١٤‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻗﺼﻴﺪة )ﺑﺎﻧﺖ ﺳﻌﺎد( ﻟﻜﻌﺐ ﺑﻦ زﻫﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ -١٥‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ )دﻳﻮان أوس ﺑﻦ ﺣﺠﺮ( ﺳـﻨـﺔ‪.١٩١٢‬‬ ‫‪ -١٦‬وﻧﺸﺮ إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ )دﻳﻮان ﻋﺮوة ﺑﻦ اﻟﻮرد( زﻋﻴﻢ اﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪.١٩٢٦‬‬ ‫‪ -١٧‬وﺗﺮﺟﻢ ﻛﺎرادوﻓﻮ ‪ Carra de Vaux‬ﻗﺼﻴﺪة اﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﻔﺲ )ﻫﺒﻄﺖ‬ ‫إﻟﻴﻚ ﻣﻦ اﶈﻞ اﻷرﻓﻊ( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٩٩‬‬ ‫‪ -١٨‬وﺗﺮﺟﻢ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﻀﺎ )ﺗﺎﺋﻴﺔ اﺑﻦ اﻟﻔﺎرض( اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﺳﺒﻌﻤﺎﺋﺔ‬ ‫وﺳﺘﺔ وأرﺑﻌ‪ f‬ﺑﻴﺘﺎ‪.‬‬ ‫‪ -١٩‬وﻧﺸﺮ ﺳﻠﻐﺴﻮن ‪) Seligson‬دﻳﻮان ﻃﺮﻓﺔ ﺑﻦ اﻟﻌﺒﺪ( ﺑﺸﺮح اﻟﺸﻨﺘﻤﺮي‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﻔﺴﻴﺮ وﺣﻮاش‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠١‬‬ ‫‪ -٢٠‬وﺗﺮﺟﻢ رو ‪) A. Roux‬ﻻﻣﻴﺔ اﻟﻌﺠﻢ( ﻟﻠﻄﻐﺮاﺋﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٣‬‬ ‫‪ -٢١‬وﺗﺮﺟﻢ أﻳﻀﺎ )ﻻﻣﻴﺔ اﺑﻦ اﻟﻮردي( وﻗﺼﻴﺪة )ﺑﺎﻧﺖ ﺳﻌﺎد( ﻟـﻜـﻌـﺐ ﺑـﻦ‬ ‫زﻫﻴﺮ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٤‬‬ ‫‪ -٢٢‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ )ﻣﻌﻠﻘﺔ زﻫﻴﺮ( ﺳـﻨـﺔ‪.١٩٠٥‬‬ ‫‪ -٢٣‬وﻧﺸﺮ ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار )دﻳﻮان ﺳﻼﻣﺔ ﺑﻦ ﺟﻨﺪل( ﻓﻲ‪ :‬اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳـﻴـﻮﻳـﺔ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩١٠‬‬ ‫‪ -٢٤‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻋﻔﻴﻒ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺘﻠﻤﺴﺎﻧﻲ واﺑﻨﻪ اﻟﺸﺎب اﻟﻈﺮﻳﻒ(‪.‬‬ ‫‪ -٢٥‬وﻗﺎم ﺑﻴﺮﻳـﺲ ‪ H. Peres‬ﺑﻨﺸﺮ)دﻳﻮان ﻛﺜﻴﺮ ﻋﺰة( ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ‪ ،‬ﻣـﻊ ﺷـﺮح‬ ‫وﺗﻌﻠﻴﻖ‪ ،‬ﺿﻤﻦ‪ :‬ﻣﻨﺸﻮرات ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٩٢٧‬و ‪.١٩٣٠‬‬ ‫‪ -٢٦‬وﻧﺸﺮ ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن )دﻳﻮان اﳊﻼج( ﻓﻲ‪ :‬اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٣١‬ﺛﻢ‬ ‫ﻗﺎم ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻪ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﻧﺸﺮ ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٥‬‬ ‫‪131‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ب‪ -‬ﻧﺸﺮ اﻟﻜﺘﺐ اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ‪:‬‬ ‫وﻧﺮﻛﺰ‪ ،‬ﻫﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺐ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪ‪ ،O‬ﻣﻊ ﻣﻼﺣﻈﺔ أن ﻣﺎ ﻳﺘـﺮﺟـﻢ‬ ‫ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ ﻓﻲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﻘﺼﺔ وا<ﺴﺮﺣﻴﺔ واﻟﺸﻌﺮ وﻏـﻴـﺮﻫـﺎ‬ ‫ﻣﻦ اﻷﻧﻮاع اﻷدﺑﻴﺔ ﻳﺘﺰاﻳﺪ ﻳﻮﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﻳﻮم ﻟﻌﺪد ﻣﻦ آﺛﺎر ﻛﺒﺎر ﻛﺘﺎﺑﻨﺎ ﻛﻄﻪ ﺣﺴ‪f‬‬ ‫وﺗﻮﻓﻴﻖ اﳊﻜﻴﻢ وﻋﻤﻮد ﺗﻴﻤﻮر وﳒﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ وﻏﻴﺮﻫﻢ‪ .‬وﻟﻌﻞ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻦ‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺼـﺮ اﳊـﺪﻳـﺚ ﻳـﺼـﻠـﺢ أن‬ ‫ﻳﻜﻮن ﺟﺰءا ﻣﻦ ﺑﺤﺚ آﺧﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻳﺘﻨﺎول ﺑـﺎﻟـﺪرس اﻷدب اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ اﳊـﺪﻳـﺚ‬ ‫ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـ‪ .f‬وﻓـﻴـﻤـﺎ ﻳـﻠـﻲ ﺳـﺮد ﻷﺑـﺮز ﻣـﺎ ﻧـﺸـﺮه أو ﺗـﺮﺟـﻤـﻪ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ أدﺑﻨﺎ اﻟﻘﺪ‪:O‬‬ ‫‪ -١‬ﺗﺮﺟﻢ ﻏﺎﻻن ﻗﺼﺺ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( إﻟﻰ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻷول ﻣـﺮة ﺑـ‪f‬‬ ‫ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٧٠٤‬و ‪.١٧٠٨‬‬ ‫‪ -٢‬وﺗﺮﺟﻢ أﻳﻀﺎ )أﻣﺜﺎل ﻟﻘﻤﺎن(‪.‬‬ ‫‪ -٣‬وأﻋﺎد ﻛﻮﺳﺎن دو ﺑﺮﺳﻔﺎل اﻷب ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺟﺰء ﻣﻦ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﺳﻨﺔ‬ ‫‪.١٨٠٦‬‬ ‫‪ -٤‬وﻗﺎم أﻳﻀﺎ ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ )أﻣﺜﺎل ﻟﻘﻤﺎن( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨١٨‬‬ ‫‪ -٥‬وﺗﺮﺟﻢ ﻛﺬﻟﻚ )ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨١٩‬‬ ‫‪ -٦‬وﻧﻘﻞ ﻻﻧﻐﻠﻴﺲ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺟﺰءا ﻣﻦ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠـﺔ( أﻳـﻀـﺎ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪.١٨١٣‬‬ ‫‪ -٧‬وﺗﺮﺟﻢ أﻳﻀﺎ ﻗﺼﺔ )اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨١٤‬‬ ‫‪ -٨‬وﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ﻣـ‪) °‬ﻛـﻠـﻴـﻠـﺔ ودﻣـﻨـﺔ( ﻣـﻊ ﻣـﻘـﺪﻣـﺔ ﻓـﻲ أﺻـﻞ اﻟـﻜـﺘـﺎب‬ ‫وﻣﺘﺮﺟﻤﻴﻪ ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨١٦‬و ‪.١٨٢٢‬‬ ‫‪ -٩‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺑﺸﺮح ﻣﺨﺘﺎر ﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ اﻟﺸﺮوح اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻘﺪﻣﺖ‪ ،‬ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﳊﻴﺎة اﳊﺮﻳﺮي ﻧﻘﻼ ﻋﻦ ﻛـﺘـﺎب وﻓـﻴـﺎت‬ ‫اﻷﻋﻴﺎن ﻻﺑﻦ ﺧﻠﻜﺎن‪.‬‬ ‫‪ -١٠‬وﺗﺮﺟﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻞ )أﻣﺜﺎل ﻟﻘﻤﺎن( أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ١٧٩٩‬أﺑﺎن ﺣﻤﻠﺔ‬ ‫ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن‪.‬‬ ‫‪ -١١‬وﺗﺮﺟﻢ ﻣﻮﻧﻚ )ا<ﻘﺎﻣﺘ‪ f‬اﻷوﻟﻰ واﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﻓـﻲ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٣٤‬‬ ‫‪ -١٢‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺟﺰءا ﻣﻦ )ﻗﺼﺔ ﻋﻨﺘﺮة( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٤١‬‬ ‫‪132‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -١٣‬وﺗﺮﺟﻢ ﺑﺮون )ﻗﺼﺔ ﻳﻮﺳﻒ( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٤٧‬‬ ‫‪ -١٤‬وﺗﺮﺟﻢ ﻛﺬﻟﻚ )ﻗﺼﺔ ا<ﻌﺮاج( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٥٤‬‬ ‫‪ -١٥‬وﺗﺮﺟﻢ )رواﻳﺔ ﺳﻴﻒ اﻟﺘﻴﺠﺎن( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٦٢‬‬ ‫‪ -١٦‬وﺗﺮﺟﻢ دوﺗﺎﺳﻲ ‪) de Tassy‬اﻷﻣﺜﺎل اﻷدﺑﻴﺔ( ﻟﻌﺰ اﻟﺪﻳﻦ ا<ﻘﺪﺳﻲ ﺑﻌﻨﻮان‪:‬‬ ‫)اﻟﺼﻮادح واﻷزﻫﺎر( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٢١‬‬ ‫‪ -١٧‬وﺗﺮﺟﻢ أﻳﻀﺎ إﺣﺪى )ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٢٣‬‬ ‫‪ -١٨‬وﺗﺮﺟﻢ ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ )ا<ﻘﺎﻣﺔ اﻟﺜﻼﺛ‪ f‬ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺳﻨﺔ ‪.١٨٤٦‬‬ ‫‪ -١٩‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )أﻣﺜﺎل ﻟﻘﻤﺎن( ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪| ،‬ﻘﺪﻣﺔ وﻣﻌﺠﻢ ﻟﻠﻤﻔﺮدات‪،‬‬ ‫ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٤٧‬‬ ‫‪ -٢٠‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﻗﺼﺺ‪) :‬ﺷﻤﺲ اﻟﺪﻳﻦ وﻧﻮر اﻟﺪﻳﻦ(‬ ‫ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٨٥٢‬و)دﻟﻴﻠﺔ اﶈﺘﺎﻟﺔ وﺑﻨﺘﻬﺎ زﻳﻨﺐ اﻟﻨـﺼـﺎﺑـﺔ( ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٧٢‬‬ ‫‪ -٢١‬وﻧﺸﺮت ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺔ ﻏﺮوف ‪ F. Groff‬ﻣﻦ )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﺣﻜﺎﻳﺔ )زﻳﻦ‬ ‫اﻷﺻﻨﺎم( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٨٩‬‬ ‫‪ -٢٢‬وﺗﺮﺟﻢ دﻓﻴـﻚ ‪) Devic‬ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺳﻴﺮة ﻋﻨﺘﺮة اﻟﻌـﺎﻣـﻴـﺔ( وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﺑـ‪f‬‬ ‫ﺳﻨـﺘـﻲ ‪١٨٤٦‬و ‪.١٨٧٠‬‬ ‫‪ -٢٣‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟـ)ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٧٠‬‬ ‫‪ -٢٤‬وأﺳﻬﻢ دوﻏﺎ ﻣﻊ آﺧﺮﻳﻦ ﻓﻲ ﻧﺸﺮ اﳉﺰأﻳﻦ اﻷول واﻟﺜـﺎﻧـﻲ ﻣـﻦ ﻛـﺘـﺎب‬ ‫)ﻧﻔﺢ اﻟﻄﻴﺐ( ﻟﻠﻤﻘﺮى‪| ،‬ﻘﺪﻣﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻦ ﺣﻴﺎة ا<ﺆﻟﻒ وﻗﻴﻤﺔ ﻛﺘـﺎﺑـﻪ‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫ﻟﻴﻮن ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪١٨٥٨‬و‪.١٨٦١‬‬ ‫‪ -٢٥‬وﻧﺸﺮ دﻳﺮزﻧﺒﻮرغ ﻛﺘﺎب )اﻻﻋﺘﺒﺎر( ﻷﺳﺎﻣﺔ ﺑﻦ ﻣﻨﻘﺬ‪ ،‬ﻣﺘﻨـﺎ وﺗـﺮﺟـﻤـﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﻲ ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٨٩‬و ‪.١٨٩٢‬‬ ‫‪ -٢٦‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎب )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٦٦‬‬ ‫‪ -٢٧‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ اﻟﻨﺺ اﻷﺻﻠﻲ ﳊﻜﺎﻳﺔ )ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واﻟﻘﻨﺪﻳﻞ اﻟﺴﺤﺮي(‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺣﻮاش وﺗﻔﺎﺳﻴﺮ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٨٨‬‬ ‫‪ -٢٨‬وﻧﺸﺮ ﻫﻮداس )ﻣﺨﺘﺎرات ﻣـﻦ أﻟـﻒ ﻟـﻴـﻠـﺔ وﻟـﻴـﻠـﺔ( ﻓـﻲ اﳉـﺰاﺋـﺮ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪.١٨٦٤‬‬ ‫‪ -٢٩‬وﻧﺸﺮ ﺑﺎﺳﻴﻪ )أﻟﻒ ﻗﺼﺔ وﻗﺼﺔ(‪ ،‬وﻫﻲ أﺧﺒﺎر وأﺳﺎﻃﻴﺮ ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٢٤‬‬ ‫‪133‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -٣٠‬وﻧﺸﺮ ﻛﺎزاﻧﻮﻓﺎ )رﺣﻼت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٢٢‬‬ ‫‪ -٣١‬وﺗﺮﺟﻢ ﻣﺎردروس )أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( إﻟﻰ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ﻓـﻲ ﺳـﺘـﺔ ﻋـﺸـﺮ‬ ‫ﻣﺠﻠﺪا‪.‬‬ ‫‪ -٣٢‬وﻧﺸﺮ د‚ﻮﻣﺒ‪) f‬ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب اﻟﺸﻌﺮ واﻟﺸﻌﺮاء( ﻻﺑﻦ ﻗﺘﻴـﺒـﺔ‪ ،‬ﻣـﺘـﻨـﺎ‬ ‫وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٧‬‬ ‫‪ -٣٣‬ووﺿﻊ ﺑﻴﺮﻳﺲ ﻛﺘﺎب )اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼم ﺑﺎﻟﻨﺼﻮص(‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮت‬ ‫ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳـﻨـﺔ‪.١٩٥٥‬‬ ‫‪ -٣٤‬وﻧﺸﺮ ﺑﻴﻼ )رﺳﺎﻟﺔ اﻟﺘﺮﺑﻴﻊ واﻟﺘﺪوﻳﺮ( ﻟﻠﺠﺎﺣﻆ ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‬ ‫ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٦‬‬ ‫‪ -٣٥‬وﻛﺎن ﺑﻴﻼ ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﺘﺎب )اﻟﺒﺨﻼء( ﻟﻠﺠﺎﺣـﻆ‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥١‬‬ ‫‪ -٣٦‬وﻧﺸﺮ ﺑﻴﻼ ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﺘﺎب )اﻟﺘﺎج ﻓﻲ أﺧﻼق ا<ﻠﻮك( ﻟﻠﺠﺎﺣـﻆ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٣٧‬وﺗﺮﺟﻢ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻣـﺎﺳـﻨـﻮ ‪ P. Masnou‬ﻋﺪدا ﻣﻦ )ﻣﻘـﺎﻣـﺎت‬ ‫اﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٧‬‬ ‫‪ -٣٨‬وﺗﺮﺟـﻢ را ‪ Rat‬ﻛﺘﺎب )ا<ﺴﺘﻄﺮف ﻓﻲ ﻛـﻞ ﻓـﻦ ﻣـﺴـﺘـﻈـﺮف( <ـﺼـﻨـﻔـﻪ‬ ‫اﻷﺑﺸﻴﻬﻲ‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٩٩‬و ‪.١٩٠٢‬‬ ‫‪ -٣٩‬وﺗﺮﺟﻢ أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻓﺼﻮﻻ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب )ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪.١٩٥٧‬‬ ‫‪ -٤٠‬وﻧﺸﺮ ﻣﺎرك ﺑﺮﺟﻴﻪ ‪ M. Berge‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﺘﺎب )اﻹﻣﺘﺎع وا<ﺆاﻧﺴﺔ( ﻷﺑﻲ‬ ‫ﺣﻴﺎن اﻟﺘﻮ���ﻴﺪي‪ ،‬ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٦٩‬‬ ‫وﻧﻠﺤﻆ ﻓﻴﻤﺎ ﺳﻠﻒ أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـ‪ f‬ﻛـﺎﻧـﻮا ﻳـﺮﻛـﺰون ﻋـﻠـﻰ آﺛـﺎر‬ ‫ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻷدﺑﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﻧـﻮاع اﻟـﺘـﺎﻟـﻴـﺔ‪ :‬اﻟـﻘـﺼـﺔ‪ ،‬وا<ـﺜـﻞ‪ ،‬وا<ـﻘـﺎﻣـﺔ‪،‬‬ ‫واﳊﻜﺎﻳﺔ‪ ،‬واﻟﻄﺮﻓﺔ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺮ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‪ ،‬واﻷدب اﻟﻌﺎم‪ .‬وﺗﺘﺼﻒ اﻵﺛﺎر اﺨﻤﻟﺘﺎرة‬ ‫ﻟﻠﻨﺸﺮ واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﺜﻼث ﺳﻤﺎت أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻫﻲ‪ :‬اﻟﺸﻌـﺒـﻴـﺔ‪ ،‬واﻹﻣـﺘـﺎع‪ ،‬واﳋـﻠـﻮد‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺮ اﻟﺰﻣﺎن‪.‬‬ ‫ﺟـ‪ -‬ﻧﺸﺮ اﺨﻤﻟﺘﺎرات اﻷدﺑﻴﺔ وﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ‪:‬‬ ‫<ﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﻧﻘﻞ اﻟﻨﺺ اﻷدﺑﻲ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﻔﻘﺪ‬ ‫روﺣﻪ وﺧﺼﺎﺋﺼﻪ اﻷﺳﻠﻮﺑﻴﺔ واﳉﻤﺎﻟﻴﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺤﺬف واﻟﺘﻌﺪﻳـﻞ واﻟـﺘـﺤـﻮﻳـﺮ‬ ‫‪134‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻏﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻷدﺑﻴﺔ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻓـﻘـﺪ‬ ‫وﺟﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن أﻣﺎم اﻟﺘﻮﺳﻊ ﻓﻲ ﻧﻘﻞ اﻟﻜﺘﺐ اﻷدﺑـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﲢﻔﻈﻬﻢ أﻣﺎم اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻨﺜﺮﻳﺔ أﻗﻞ ﺑﻜـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻨـﻪ أﻣـﺎم اﻟـﺸـﻌـﺮ ودواوﻳـﻨـﻪ‪،‬‬ ‫واﺳﺘﺒﺪﻟﻮا ﺑﺬﻟﻚ ﺟﻤﻊ اﺨﻤﻟﺘﺎرات ا<ﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ ﻟﺸﻬﺮﺗﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻌـﺮب أو‬ ‫ﻷﻧﻬﺎ ‪j‬ﺜﻞ ﺟﺎﻧﺒﺎ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﻫﺬا اﻷدب ‚ﻜﻦ أن ﻳﻌﻄﻲ اﻟﻘـﺎر– اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮب أو اﻟﻌﺎدي ﺻﻮرة ﻟﻸدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻮاﻗﻊ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن‪.‬‬ ‫ور|ﺎ ﺷﺎرك ﺑـﻌـﺾ ﻟـﻢ اﻟـﻜـﺘـﺎب اﻟـﻌـﺮب Žـﻦ ﻳـﻌـﻤـﻠـﻮن ﻣـﻊ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬أو ﻳﻘﻴﻤﻮن ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺻﻨﻊ ﻣـﺜـﻞ ﻫـﺬه اﺨﻤﻟـﺘـﺎرات ﻟـﺘـﻌـﺮﻳـﻒ‬ ‫اﳉﻤﻬﻮر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺜﻘﻒ ﺑﺂﺛﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻫﺬا ﻋﺮض ﻷﻫﻢ ﻣﺎ ﻧﺸﺮوه‬ ‫ﻣﻨﺬ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن ا<ﺎﺿﻲ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻧﺸﺮ دو ﺳﺎﺳﻲ ﻣﺨﺘﺎرات أدﺑﻴﺔ ﺷﻬﻴﺮة أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻣﺴﺠﻮﻋـﺎ‬ ‫ﻫﻮ‪) :‬اﻷﻧﻴﺲ ا<ﻔﻴﺪ ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ ا<ﺴﺘﻔﻴﺪ(‪ .‬وﻗﺪ ﺣﻮت ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺔ ﻣﺜﻼ )ﻻﻣﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮب( ﻟﻠﺸﻨﻔﺮي‪ ،‬وﺑﻌﺾ أﺷﻌﺎر )ا<ﻌﺮي(‪ ،‬وﺑﻌـﺾ )ﻣـﻘـﺎﻣـﺎت ﺑـﺪﻳـﻊ اﻟـﺰﻣـﺎن‬ ‫اﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ(‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻧﺼﻮص ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻷدب واﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﺮﺣﻼت‬ ‫وﻏﻴﺮﻫﺎ‪ .‬وﻗﺪ وﻗﻌﺖ ﻣﺨﺘﺎراﺗﻪ ﻫﺬه ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ وﺗﻌﻠﻴﻘﺎ‪،‬‬ ‫ﺛﻢ ﻃﺒﻌﻬﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٨٠٦‬و ‪.١٨٢٦‬‬ ‫‪ -٢‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٢٧‬ﻣﺨﺘﺎرات ﺷﻌﺮﻳﺔ أﺳﻤﺎﻫﺎ )اﻟﺪر اﺨﻤﻟﺘـﺎر(‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ وﺗﻌﻠﻴﻘﺎ وﲢﺘﻮي ﻓﻴﻤﺎ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ )ﻣﻌﻠﻘﺔ اﻷﻋﺸﻰ( و)ﻣﻌـﻠـﻘـﺔ‬ ‫اﻟﻨﺎﺑﻐﺔ(‪.‬‬ ‫‪ -٣‬وﻧﺸﺮ ﻫـﻤـﺒـﻴـﺮ ‪ Humbert‬ﻓﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨١٩‬ﻣﻨﺘﺨﺒـﺎت ﻋـﺮﺑـﻴـﺔ أو أﺷـﻌـﺎرا‬ ‫ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺸﻮرة‪.‬‬ ‫‪ -٤‬وﻧﺸﺮ دو ﻻﻏﺮاﱋ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٢٨‬ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ أﺳﻤﺎﻫﺎ‪.‬‬ ‫)ﻧﺨﺐ اﻷزﻫﺎر ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺨﺐ اﻷﺷﻌﺎر(‪.‬‬ ‫‪ -٥‬وﻟﻪ أﻳﻀﺎ ﻣﺨﺘﺎرات أدﺑﻴﺔ أﺧﺮى أﺳﻤﺎﻫﺎ‪) :‬أزﻛﻰ اﻟﺮﻳﺎﺣ‪ f‬ﻣﻦ أﺳﻨﻰ‬ ‫اﻟﺪواوﻳﻦ(‪ .‬وﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻪ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﻟﻬـﻤـﺬاﻧـﻲ‪ ،‬وﻗـﺪ‬ ‫ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٢٨‬‬ ‫‪ -٦‬وﻧﺸﺮ ﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت أدﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪١٨٤٦‬‬ ‫و ‪.١٨٦٧‬‬ ‫‪ -٧‬وﻧﺸﺮ ﺑﻴﻼن ‪ Belin‬ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت أدﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ أﻳﻀﺎ‪.‬‬ ‫‪135‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -٨‬وﻧﺸﺮ دو ﺗﺎﺳﻲ ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت أدﺑﻴﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﻣﺠﻤﻮع‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ(‪.‬‬ ‫‪ -٩‬وﻧﺸﺮ دو ﻣـﺎرﺗـﻴـﻨـﻮ ‪ F. de Martino‬ﺑﺎﻟﺘﻌـﺎون ﻣـﻊ ﻋـﺒـﺪ اﳋـﺎﻟـﻖ ﺳـﺮوت‪:‬‬ ‫ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻦ اﻟﻐﺰل اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٢‬‬ ‫‪ -١٠‬وﻧﺸﺮ ﺳﺎ<ﻮن ‪ G. Salmon‬ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت ﻣﻦ رﺳﺎﺋﻞ ا<ﻌﺮي وأﺷﻌﺎره‪ ،‬ﻣﺘﻨﺎ‬ ‫وﺗﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٤‬‬ ‫‪ -١١‬وﻧﺸﺮ ﻣﺎﺷﻮﻳﻞ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﻣﺆﻟﻔﻮن ﻋﺮب(‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪،١٩٢٤‬‬ ‫وﻟﻪ ﻋﻨﻮان آﺧﺮ ﻫﻮ‪) :‬ﺻﻔﺤﺎت ﻣﺨﺘﺎرة ﻣﻦ ﻛﺒﺎر اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮب(‪.‬‬ ‫‪ -١٢‬وﻧﺸﺮ ﺳﻌﺪ اﻟﺪﻳﻦ ﺑﻦ ﺷﻨﺐ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﻦ اﻟﻌﺮب اﳉﺰاﺋﺮﻳ‪ f‬اﻟﻌﺎﻣﻠ‪ f‬ﻣﻊ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﺣﻘﻞ اﻟﺪراﺳﺎت وﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ‪ ،‬ﻓﻲ وﻫﺮان ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٥‬‬ ‫‪ -١٣‬وﻧﺸﺮ درﻣﻨﻐﻢ ‪ Dermenghem‬ﻣﺨﺘﺎرات ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪) .‬أﺟﻤﻞ اﻟﻨﺼﻮص‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥١‬‬ ‫‪ -١٤‬وﻧﺸﺮ رﻧﻴﻪ ﺧﻮام‪ ،‬وﻫﻮ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﻧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﻌـﺮ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٦٠‬‬ ‫‪ -١٥‬وﻧﺸﺮ ﻣﻮﻧﺘﻲ‪ ،‬اﻟﺬي أﻋﻠﻦ إﺳﻼﻣﻪ ﺣﺪﻳﺜﺎ‪ ،‬ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ ‫ا<ﻌﺎﺻﺮ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٦١‬‬ ‫‪ -١٦‬وﻧﺸﺮ ﻣﻜﺎرﻳﻮس ‪ ،Makarius‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ آﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻦ اﻷدب‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ ا<ﻌﺎﺻﺮ ﻓﻲ اﻟﺮواﻳﺔ واﻟﻘﺼﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٦٤‬‬ ‫د‪ -‬ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ‪:‬‬ ‫وﻳﺘﻨﺎول ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ اﻟﻌﺎدة ﺣﻴﺎة ﻛﺎﺗﺐ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب ا<ﺸﻬﻮرﻳﻦ‬ ‫وآﺛﺎره‪ ،‬أو ﺣﻴﺎة ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء وأﺷﻌﺎره‪ ،‬ور|ﺎ ﺗﻄﺮق إﻟﻰ ﺗﻨﺎول ﻓﻦ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﻨﻮن اﻷدب أو أﺳﻠﻮب ﻣـﻦ أﺳـﺎﻟـﻴـﺒـﻪ أو ﻣـﺪرﺳـﺔ ﻣـﻦ ﻣـﺪارﺳـﻪ أو ﺗـﻴـﺎرا ﻣـﻦ‬ ‫ﺗﻴﺎراﺗﻪ‪ ،‬ور|ﺎ درس ﻋﺼﺮا ﻣﻦ اﻟﻌﺼﻮر اﻷدﺑﻴﺔ أو ﺣﺎول دراﺳﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر‪ .‬وﺳﻨﺮى „ﻮذﺟﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫أو أﻛﺜﺮ‪ ،‬وﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ﻧﻮﻋﺎن‪ :‬اﻷول ﻧﺸﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺘـﺐ‪.‬‬ ‫واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻧﺸﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻘﺎﻻت ﻓﻲ ﻧﺸﺮة أو ﻣـﺠـﻠـﺔ أو دورﻳـﺔ أو ﻣـﺠـﻤـﻮﻋـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫اﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ أو اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ‪ .‬ﻋﻠﻰ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﻘﺼﺮ ﺟﻬﻮدﻧﺎ‪ ،‬ﻫـﻨـﺎ‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ذﻛﺮ اﻟﺸﻜﻞ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺮ‪ ،‬وأﻣﺎ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﺴـﻨـﻌـﺮض <ـﺎ ﺗـﺪﻋـﻮ‬ ‫‪136‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻀﺮورة اﻟﻘﺼﻮى إﻟﻰ ذﻛﺮه ﻧﻈﺮا ﻷﻫﻤﻴﺘﻪ اﳋﺎﺻـﺔ ﻓـﻲ ﺳـﻴـﺎق اﻟـﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻷدﺑﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﻜﺘﺐ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻛﺘﺐ دوﻏﺎ دراﺳﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻋﺮ )ﻫﺪﺑﺔ ﺑﻦ اﳋﺸﺮم( ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺳﻨﺔ‪.١٨٥٥‬‬ ‫‪ -٢‬وﻛﺘﺐ ﺑﺎﺳﻴﻪ دراﺳﺔ ﻋﻦ )اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ اﻹﺳـﻼم( ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪.١٨٨٠‬‬ ‫‪ -٣‬وﻛﺘﺐ ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار ﺗﺎرﻳـﺨـﺎ ﻟـﻸدب اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ﻣـﻦ أﺻـﻮﻟـﻪ ﺣـﺘـﻰ زﻣـﺎﻧـﻪ‬ ‫ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ(‪ ،‬ﻧﺸﺮ ﻃﺒﻌﺘـﻪ اﻷوﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٠٢‬ﺛﻢ ﻃﺒﻊ ﺑﻌـﺪ ذﻟـﻚ‬ ‫ﻣﺮارا‪ ،‬ﻇﻞ ﻣﻌﻮﻻ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺑﺎﺑﻪ ﻋﻨﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬إﻟﻰ أن زﺣﺰﺣﻪ‬ ‫ﻣﻦ ا<ﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﺸﻬﻮر رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ اﻟﺬي ﺳﻴﺮد‬ ‫ذﻛﺮه ﻻﺣﻘﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٤‬وﻟﻪ دراﺳﺔ ﻋﻦ )وﻫﺐ ﺑﻦ ﻣﻨﺒﻪ( ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٤‬‬ ‫‪ -٥‬وﻟﻪ ﻛﺬﻟﻚ دراﺳﺔ ﻓﻲ وﺟﻪ اﻟﺸﺒﻪ ﺑ‪ f‬ﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮ‪O‬‬ ‫وأﺷﻌﺎر أﻣﻴﺔ ﺑﻦ أﺑﻲ اﻟﺼﻠﺖ اﻟﺜﻘﻔﻲ‪ ،‬ﻧﺸـﺮﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٩٠٤‬وﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎﻳﺘﻪ ﻣـﻦ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺔ أن ﻳﺜﺒﺖ‪-‬ﻋﻠﻰ ﺣﺪ زﻋﻤﻪ‪-‬أن ﺷﻌﺮ أﻣﻴﺔ ﻛﺎن أﺣﺪ ا<ﺼﺎدر اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻨﺒﻲ )ﺻﻠﻰ اﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ( ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻘﺮآن‪ ..‬واﻟﻌﻴﺎذ ﺑﺎﻟﻠﻪ!‬ ‫‪ -٦‬وﻛﺘﺐ دوﻣـﺎ ‪ C. Dumas‬دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪) .‬أﺑﻮ زﻳﺪ اﻟﺴﺮوﺟﻲ ﺑﻄﻞ ﻣـﻘـﺎﻣـﺎت‬ ‫اﳊﺮﻳﺮي( ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩١٧‬‬ ‫‪ -٧‬وﻛﺘﺐ أوﻏﺴﺖ ﻛﻮر دراﺳﺔ ﺣﻮل‪) :‬اﺑﻦ زﻳﺪون‪ :‬ﺣﻴﺎﺗﻪ وأﺷﻌﺎره(‪ ،‬ﻧﺎل ﺑﻬﺎ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه‪ ،‬وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻗﺴﻨﻄﻴﻨﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٢٠‬‬ ‫‪ -٨‬وﻛﺘﺐ رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي‬ ‫‪ /‬اﻟﻌﺎﺷﺮ ا<ﻴﻼدي‪ :‬أﺑﻮ اﻟﻄﻴﺐ ا<ﺘﻨﺒﻲ(‪ ،‬ﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫اﻟﺴﻮرﺑﻮن وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ‪.(١٣)١٩٣٥‬‬ ‫‪ -٩‬وﺻﻤﻢ رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺤﺜﺎ ﻗﻴﻤﺎ وﻃـﻤـﻮﺣـﺎ ﺑـﻌـﻨـﻮان‪) :‬ﺗـﺎرﻳـﺦ اﻷدب‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻦ اﻷﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ(‪ ،‬ﻏﻴﺮ أﻧـﻪ ﻧـﺸـﺮ ﺛـﻼﺛـﺔ‬ ‫ﻣﺠﻠﺪات ﻣﻨﻪ ﻓﻘﻂ ﺑـ‪ f‬ﺳـﻨـﺘـﻲ ‪ ١٩٥٢‬و ‪ ،١٩٦٦‬وﺣﺎﻟﺖ وﻓﺎﺗﻪ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٧٣‬دون‬ ‫إ‪j‬ﺎﻣﻪ‪ ،‬وﻻ ﺗﻐﻄﻲ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺪات ﺳـﻮى اﻟـﻔـﺘـﺮة اﳉـﺎﻫـﻠـﻴـﺔ وﺻـﺪر اﻹﺳـﻼم‬ ‫واﻟﻌﺼﺮ اﻷﻣﻮي)‪.(١٤‬‬ ‫‪ -١٠‬وأﻟﻒ ﻫﻨﺮي ﺑﻴﺮﻳﺲ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﻦ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉـﺰاﺋـﺮﻳـﺔ ﻓـﻲ اﻻﺳـﺘـﻌـﺮاب‬ ‫‪137‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪ ،‬دراﺳﺔ ﻋﻦ‪) :‬اﻟﺸﻌﺮ اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﳊﺎدي‬ ‫ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي وﺧﺼﺎﺋﺼﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ(‪ ،‬ﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛـﺘـﻮراه‪ ،‬وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٧‬‬ ‫‪ -١١‬وﻛﺘﺐ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ دراﺳﺔ ﻋﻦ‪) :‬اﻟﻮﺳﻂ اﻟﺒﺼﺮي وﺗﻜﻮﻳﻦ اﳉﺎﺣـﻆ(‪،‬‬ ‫ﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه‪ ،‬وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.(١٥)١٩٥٣‬‬ ‫‪ -١٢‬وﻛﺘﺐ ﺑﻴﻼ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑـﻲ ﺑـﺎﺧـﺘـﺼـﺎر ﺑـﻌـﻨـﻮان‪.‬‬ ‫)اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ(‪ ،‬ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ‪.(١٦)١٩٥٢‬‬ ‫‪ -١٣‬وﻛﺘﺐ ﺟﻴﺮار ﻟﻮﻛﻮﻧﺖ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻦ‪) :‬اﺑﻦ ﻗﺘﻴﺒﺔ‪ :‬اﻹﻧﺴﺎن‪ ،‬إﻧﺘﺎﺟﻪ‪ ،‬أﻓﻜﺎره(‪،‬‬ ‫ﻧﺎل ﺑﻪ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه وﻧﺸﺮه ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪.١٩٦٥‬‬ ‫‪ -١٤‬وأﻟﻒ ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ ﺑﺤﺜﺎ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ |ـﻌـﻨـﺎه اﻟـﻮاﺳـﻊ‬ ‫اﻟﺸﺎﻣﻞ ﺨﻤﻟﺘﻠﻒ ﻓﺮوع ا<ﻌﺮﻓﺔ ا<ﺪوﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﻣﺪﺧﻞ إﻟﻰ اﻷدب‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ(‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٦٦‬‬ ‫‪ -١٥‬وﻛﺘـﺐ ﺟـﺎن ﻓـﺎدﻳـﻪ ‪ J. Vadet‬دراﺳﺔ ﻋﻦ‪) .‬اﻟـﻐـﺰل ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻌـﺮب ﺣـﺘـﻰ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ اﻟﻬﺠﺮي(‪ ،‬وﻧﺎل ﺑﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺪﻛـﺘـﻮراه‪ ،‬وﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ‬ ‫���ﻨﺔ‪.(١٧)١٩٦٨‬‬ ‫‪ -١٦‬وﻧﺸﺮ أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ﻛﺘﻴﺒﺎ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣـﻦ أﺻـﻮﻟـﻪ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻴﻮم ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان‪) .‬اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ(‪ ،‬ﺿﻤﻦ ﺳﻠﺴـﻠـﺔ )ﻛـﻮﺳـﻴـﺞ ?(‬ ‫ﺑﺮﻗﻢ ‪ ،١٣٥٥‬ﺑﺎرﻳﺲ ‪.(١٨)١٩٦٩‬‬ ‫‪ -١٧‬وﻛﺘﺐ ﻣﺎرك ﺑﺮﺟﻴﻪ دراﺳـﺔ ﻋـﻦ‪) :‬أﺑـﻲ ﺣـﻴـﺎن اﻟـﺘـﻮﺣـﻴـﺪي(‪ ،‬ﻧـﺎل ﺑـﻬـﺎ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﺳﻨﺔ ‪.(١٩)١٩٧٤‬‬ ‫‪ -١٨‬وﻛﺘﺐ ﻧﻴﻜﻴﺘﺎ اﻳﻠﻴﺴـﻴـﻴـﻒ ‪ N. Elisseeff‬دراﺳﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﻋﻦ ﻗـﺼـﺺ أﻟـﻒ‬ ‫ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﻣﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ(‪ ،‬وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺿﻤﻦ‬ ‫ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٩‬‬ ‫‪ -١٩‬وﺳـﺠـﻞ ﺷـﺎرل ﻓ ـﻴــﺎل ‪ Ch. Vial‬ﺑـﺤـﺜـﺎ ﻟـﻠـﺪﻛـﺘـﻮراه ﻓــﻲ‪) :‬اﻻﲡــﺎﻫــﺎت‬ ‫اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة ا<ﻌﺎﺻﺮة( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٧‬‬ ‫‪ -٢٠‬وﺳﺠﻞ ﻓـﺮاﻧـﺴـﻮا ﻓـﻴـﺮﻳـﻪ ‪ F. Vire‬ﺑﺤـﺜـﺎ ﻓـﻲ‪) :‬اﻟـﻄـﺮدﻳـﺎت ﻓـﻲ اﻷدب‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ( ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٥٩‬ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪﻛﺘﻮراه‪.‬‬ ‫‪ -٢١‬وﺳﺠﻠﺖ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﺔ راﺷﻴﻞ آرﻳﻴﻪ ‪ R. Arie‬أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪) .‬آﺛﺎر ﻟﺴﺎن‬ ‫‪138‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﺪﻳﻦ ﺑﻦ اﳋﻄﻴﺐ( ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٦٢‬ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪﻛﺘﻮراه‪.‬‬ ‫وﻫﻨﺎﻟﻚ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ واﻟﺒﺤﻮث‪ ..‬ﺗﻘﺪم ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬ ‫ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺎت‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﺪراﺳﺎت واﻟﺒﺤﻮث‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻜﺘﺒﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻋﺎﻣﺔ ﺿﻤﻦ ﻧﺸﺎﻃﺎﺗﻬﻢ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪ .‬وﻣـﻊ ﺗـﻘـﺪم‬ ‫ﺧﻄﻮات اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ وازدﻫﺎره ﺗﺘﻨﻮع اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ ﻟﺘﺸﻤﻞ ﻛﻞ‬ ‫ﻓﻨﻮن اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ واﻟﻘﻮل ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻌﺼﻮر اﻷدﺑﻴﺔ ﻗﺪ‚ﻬﺎ وﺣﺪﻳﺜﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬اﻘﺎﻻت‪:‬‬ ‫ﻻ ﺣﺼﺮ ﻟﻠﻤﻘﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﺖ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت أدﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ‚ﻜﻨﻨﺎ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟـﻲ‬ ‫أن ﻧﺤﻴﻂ ﺑﻬﺎ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻷن ﺣﺼﺮﻫﺎ ﺧﺎرج ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق ﺑﺤﺜﻨـﺎ ﻫـﺬا‪ ،‬ﻏـﻴـﺮ أن ﻣـﻦ‬ ‫أراد اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻃـﺮف ﻣـﻨـﻬـﺎ ﻗـﺒـﻞ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٠٦‬ﺑﺈﻣﻜﺎﻧـﻪ أن ﻳـﻌـﻮد إﻟـﻰ أﻫـﻢ‬ ‫اﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ أو اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ .‬ﻓﺈذا أراد اﻻﻃﻼع ﻋﻠـﻰ‬ ‫ﻛﻞ ا<ﻘﺎﻻت ا<ﻨﺸﻮرة ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺪورﻳﺎت واﺠﻤﻟﻼت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻨـﺬ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٠٦‬ﻓﻴﻤﻜﻨﻪ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ إﺣﺼﺎﺋﻴﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﻟﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﻬﺮس‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ ﺟﺪا اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﻮﺿﻌﻪ وﺗﺼﻨﻴﻔﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي اﳋﻄﻴﺮ ﺑﻴﺮﺳﻮن‬ ‫‪ J.D. Pearson‬ﺑـﻌـﻨـﻮان‪ .(Index Islamicus) :‬وﻗـﺪ ﺑـﺬل ﻓـﻴـﻪ ﺟـﻬـﻮدا ﺟـﺒـﺎرة ﺗـﻨـﺆ‬ ‫ﲢﺘﻬﺎ اﻟﻠﺠﺎن وا<ﺆﺳﺴﺎت‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎﻳﺘﻪ اﻟﻨﺒﻴﻠﺔ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﳉﻬﻮد واﻷوﻗﺎت اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺒﺬل ﻫﺪرا ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻣﻌﻴـﻨـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻮﺿـﻮع ﻣـﻌـ‪ f‬و<ـﺆﻟـﻒ ﻣـﻌـ‪f‬‬ ‫ﻣﻨﺸﻮرة ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺔ أو دورﻳﺔ ﻣﺎ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﺎ ﻣﻦ زﻣﻦ ﻣﺎ وﺑﻠﻐـﺔ ﻣـﺎ ﻣـﻦ ﻟـﻐـﺎت‬ ‫ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬أو ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ أﺟﻤﻊ‪ .‬وﻟﻬﺬا اﻟﻔﻬﺮس ﻣﻴﺰة اﻟﺘـﺮﺗـﻴـﺐ‬ ‫واﻟﺘﺼﻨﻴﻒ ا<ﻨﻬﺠﻴ‪ f‬ﻟﻜﻞ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎ<ﻘـﺎﻻت‪ .‬ﻓـﻬـﻮ ﻳـﺒـﺪأ ﺑـﺘـﺮﺗـﻴـﺐ‬ ‫ﻓﺮوع اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻹﺳﻼﻣﻲ واﻻﺳﺘﻌـﺮاب ﺑـﺤـﺴـﺐ اﻻﺧـﺘـﺼـﺎﺻـﺎت‪ :‬اﻷدب‪،‬‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ ،‬اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ‪ ،‬اﻟﺦ‪ .‬ﺛﻢ ﻳﺮﺗﺐ ا<ﻘﺎﻻت ﻓﻲ ﻛـﻞ اﺧـﺘـﺼـﺎص ﻣـﻨـﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺤﺴﺐ ﺗﻮاﻟﻲ اﻟﻌﺼﻮر وا<ﻮﺿﻮﻋﺎت وﻳﻌﻄﻲ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت واﻓﻴﺔ ﻋﻦ ﻛـﻞ ﻣـﻘـﺎﻟـﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺣﺪة ﻣﺜﻞ‪ .‬اﺳﻢ اﻟﻜﺎﺗﺐ وﻋﻨﻮان ا<ﻘﺎﻟﺔ‪ ،‬واﺳﻢ اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮت ا<ﻘﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬واﻟﻌﺪد واﻟﺴﻨﺔ‪ ،‬وأرﻗﺎم اﻟﺼﻔﺤﺎت اﻟﺘﻲ ‪j‬ﺘﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ا<ﻘﺎﻟﺔ‪ .‬وﻳﻌﻄـﻴـﻨـﺎ‬ ‫ا<ﺼﻨﻒ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻋﻤﻠﻪ ﻓﻬﺎرس واﻓﻴﺔ ودﻗﻴـﻘـﺔ ﻷﺳـﻤـﺎء اﻟـﻜـﺘـﺎب ﻣـﻦ ﺟـﻬـﺔ‪،‬‬ ‫وﻋﻨﺎوﻳﻦ ﻣﻘﺎﻻﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ .‬وŽﺎ ﻳﻴﺴﺮ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ﻘﺎﻟﺔ أو ﺗﻠﻚ‬ ‫ﻓﻲ أي ﻣﻮﺿﻮع أن ا<ﺼﻨﻒ أﻋﻄﻰ ا<ﻘﺎﻻت أرﻗﺎﻣﺎ ﺗﺼﺎﻋﺪﻳﺔ ﻣﺘﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣـﻦ‬ ‫أول ﻣﻘﺎﻟﺔ إﻟﻰ آﺧﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﻴﺴﺮ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫‪139‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺑﺈﺣﺼﺎﺋﻴﺎت دﻗﻴﻘﺔ ﻵﺛﺎر ﻛﻞ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻓﻲ ﻣﻴـﺪان ا<ـﻘـﺎﻻت‪ ،‬ﺑـﻮﺻـﻔـﻬـﺎ أﺣـﺪ‬ ‫اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻﺑﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻛﻞ ﺑـﺎﺣـﺚ ﻣـﺒـﺪع‪ .‬وﻗـﺪ ﺻـﺪر اﺠﻤﻟـﻠـﺪ‬ ‫اﻷول ﻣﻦ ﻫﺬا )اﻟﻔﻬﺮس اﻹﺳﻼﻣﻲ( اﻹﺣﺼﺎﺋﻲ اﻟﻘﻴـﻢ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٥٥‬وﻗﺪ ﻛﺎن‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻨﻬﺞ ﻋﻤﻞ ا<ﺼﻨﻒ أن ﻳﺘﺎﺑﻊ ﻧﺸﺮ ﻣﺠﻠﺪات ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ وﻣﻼﺣﻘﻪ اﻟﻀﺮورﻳﺔ‬ ‫ﺗﺒﺎﻋﺎ إﻟﻰ أن ﻳﻐﻄﻲ آﺧﺮ ﻣﻘﺎﻻت اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻣﻦ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ‪ f‬وا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪f‬‬ ‫وأﺣﺪﺛﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻹﻃﻼق)‪ ،(٢٠‬ﻣﻊ اﺳﺘﺪراك ﻣﺎ ‚ﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻓﺎﺗﻪ ﻣﻦ‬ ‫ا<ﻘﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪.‬‬ ‫وﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ „ﺎذج ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻘﺎﻻت اﻷدﺑﻴﺔ اﳋﺎﻟﺼﺔ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﺷﻌﺮاء اﻟﻌﺮب وأدﺑﺎؤﻫﻢ‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺷﺮﺑﻮﻧﻮ ﻓﻲ )اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬أﺻﻮل اﻟﻨﺜﺮ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ ﻓﻲ )اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ(‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪.(٢١)١٩٢٧‬‬ ‫‪ -٣‬اﻗﺘﺒﺎس ﺑﻮل وﻓﺮﺟﻴﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ :‬ﻛﺘﺒـﻬـﺎ ﺳـﻮﺳـﻲ ‪ Saussey‬ﻓﻲ‬ ‫)ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( ﺑﺎﳉﺰاﺋﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣١‬‬ ‫‪ -٤‬إﺑﺮاﻫﻴﻢ ا<ﺎزﻧﻲ وﻗﺼﺔ إﺑﺮاﻫﻴﻢ‪ :‬ﻟﺴﻮﺳﻲ أﻳﻀﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻨـﺸـﺮة ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٢‬‬ ‫‪ -٥‬أﺣﻤﺪ ﺷﻮﻗﻲ‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻫﻨﺮي ﺑﻴﺮﻳـﺲ ﻓـﻲ )ﺣـﻮﻟـﻴـﺎت ﻣـﻌـﻬـﺪ اﻟـﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ(‪.١٩٣٦ ٬٢ ،‬‬ ‫‪ -٦‬اﻟﻘﺼﺔ واﻟﺮواﻳﺔ واﻷﻗﺼﻮﺻﺔ ﻓﻲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑـﻲ اﳊـﺪﻳـﺚ‪ .‬ﻟـﺒـﻴـﺮﻳـﺲ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﻓﻲ اﳊﻮﻟﻴﺎت ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٧‬‬ ‫‪ -٧‬ﻣﻘﺪﻣﺎت ا<ﺆﻟﻔ‪ f‬اﻟﻌﺮب ﻟﻘﺼﺼﻬﻢ وأﻗﺎﺻﻴﺼﻬﻢ‪ :‬ﻟﺒﻴﺮﻳﺲ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ‬ ‫اﳊﻮﻟﻴﺎت ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤١ -١٩٣٩‬‬ ‫‪ -٨‬ﺣﺪﻳﺚ ﻋﻴﺴﻰ ﺑﻦ ﻫﺸﺎم ﻟﻠﻤﻮﻳﻠﺤﻲ‪ :‬ﻟﺒﻴﺮﻳﺲ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ )ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ(‪.١٩٤٤٬١٠ ،‬‬ ‫‪ -٩‬أدب اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷدﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻟﻮﺳﺮف ‪ Lecerf‬ﻓﻲ )ﻧﺸﺮة‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٣‬‬ ‫‪ -١٠‬اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﳊﺪﻳﺚ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻟﻮﺳﺮف‬ ‫أﻳﻀﺎ ﻓﻲ )اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٢‬‬ ‫‪ -١١‬اﻻﲡﺎه اﻟﺼﻮﻓﻲ ﻋﻨﺪ ﺟﺒﺮان ﺧﻠﻴﻞ ﺟﺒﺮان‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻟﻮﺳﺮف ﻓﻲ )ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ( ‪.١٩٤٥ -١٩٥٣‬‬ ‫‪140‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -١٢‬اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ا<ﻌﺎﺻﺮ واﻻﲡﺎﻫﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ :‬ﻟﻪ أﻳﻀﺎ‪.‬‬ ‫‪ -١٣‬أﺑﻮ اﻟﻌﻼء ا<ﻌﺮي وﻓﻠﺴﻔﺘﻪ‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻫﻨﺮي ﻻوﺳﺖ ﻓﻲ )ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ(‪.١٩٤٤ -١٩٤٣ ٬١٠ ،‬‬ ‫‪ -١٤‬اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﺑﻦ زﻣﺮك‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻓﻲ )ﺣﻮﻟﻴﺎت ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ( ‪.١٩٣٦ ٢٬‬‬ ‫‪ -١٥‬ﺳﻴﺮة اﻟﺸﺎﻋﺮ ا<ﺘﺮﺳﻞ اﺑﻦ دراج اﻟﻘﺴﻄﻠﻲ اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ‪ .‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﻼﺷﻴﺮ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﻓﻲ )ﻣﺠﻠﺔ ﻫﺴﺒـﻴـﺮس ‪.١٩٢٣٬٧ ،(Hesperis‬‬ ‫‪ -١٦‬اﺑﻦ اﻟﻘﺎرح ورﺳﺎﻟﺔ اﻟﻐﻔﺮان ﻟﻠﻤﻌﺮي‪ :‬ﻟﻪ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ )ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ( ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤١‬‬ ‫‪ -١٧‬اﳉﺎﺣﻆ ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد وﺳﺎﻣﺮاء‪ :‬ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ﻓﻲ )ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ(‪.١٩٥٢ ٬١٧ ،‬‬ ‫وﺑﻬﺬا ﻧﻜﻮن ﻗﺪ اﺳﺘﻌﺮﺿﻨﺎ أﺑﺮز ﺟﻬﻮد ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﺠﺎل‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻧﺮى ﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ أﻧـﻬـﻢ ﻗـﺪ ﻧـﻘـﻠـﻮا ﺟـﺰءا ﻣـﻦ‬ ‫ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻷدﺑﻲ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺴﻬﻤ‪ f‬ﺑﺬﻟﻚ ﻓـﻲ ﺗـﻌـﺮﻳـﻒ ﺧـﺎﺻـﺔ ا<ـﺜـﻘـﻔـ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬وﻋﺎﻣﺘﻬﻢ وا<ﺘﺨﺼﺼ‪ f‬ﻣﻨﻬﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺠﻤﻠﺔ ﻣﻦ آﺛﺎرﻧﺎ اﻷدﺑﻴﺔ‬ ‫اﳉﻤﻴﻠﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﻓﺎدوﻧﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﻌﺮب أﻳﻀﺎ |ﺎ ﻧﺸﺮوا ﻣﻦ آﺛﺎرﻧﺎ اﻷدﺑﻴﺔ ﻣﺤﻘﻘﺔ‬ ‫ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻋﻠﻤﻴﺎ ﺟﺎدا‪ ،‬إذ أﺣﻴﻮﻫﺎ ﺑﻌﺪ ﻃـﻮل ﺳـﺒـﺎت‪ ،‬وﻋـﺮﺿـﻮﻫـﺎ ﻟـﻠـﻨـﻮر‪ ،‬وﻗـﺪ‬ ‫ﺗﺘﺒﻌﻨﺎ ﺧﻄﺎﻫﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻛﻤﺎ اﺗﺒﻌﻨـﺎ ﻃـﺮﻳـﻘـﺘـﻬـﻢ ﻓـﻲ ﲢـﻘـﻴـﻖ اﻟـﺘـﺮاث‬ ‫اﺨﻤﻟﻄﻮط وﻧﺸﺮه‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺘﺒﻨﺎ ﺗﺼﺪر‪ ،‬ﺑﻌﺪ دﺧﻮل ا<ﻄﺒﻌﺔ إﻟﻰ ﺑﻼدﻧﺎ‪،‬‬ ‫ﺳﺎذﺟﺔ ﻏﻔﻼ ﻣﻦ أي <ﺴﺔ ﲢﻘﻴﻘﻴﺔ أو ﺗﻮﺛﻴﻘﻴﺔ ﺗﺬﻛﺮ‪ ،‬ﻛﻲ ﺗﻜـﻮن ﻓـﻲ ﺧـﺪﻣـﺔ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب أو ذاك وﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎدﺗﻪ‪ .‬ﻓﺄدى ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻇﻬﻮر ﻃﺒـﻌـﺎت ﻣـﺤـﻘـﻘـﺔ‬ ‫ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻋﻠﻤﻴﺎ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي ﻋﺪد ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب ا<ﻄﻠﻌ‪ f‬ﻋﻠﻰ ﺟﻬـﻮد‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻐﺮﺑﻴ‪ f‬ﻋﺎﻣﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل ا<ﻬﻢ‪ .‬وﻫﻜﺬا‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻌﺪ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺒﻮﻻﻗﻴﺔ ﻟﻨﺸﺮ اﻟﻜﺘﺐ ﺗﻠﻘﻰ رواﺟﺎ‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻞ اﺨﻤﻟﻄﻮط ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻦ اﳊﺮف اﻟﻴﺪوي إﻟﻰ اﳊﺮف اﻟﻄﺒﺎﻋﻲ‪ ،‬ﻓﻨﺸﺎﻫﺪ‬ ‫اﻟﺴﻄﻮر ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻮاﺣﺪة ﻣﺴﺒﻮﻛﺔ ﺳﺒﻜﺎ ﻳﺘﻠﻮ ﺑﻌﻀﻬـﺎ ﺑـﻌـﻀـﺎ ﻣـﻦ ﻏـﻴـﺮ‬ ‫ﻓﺮاغ ﻳﺬﻛﺮ أو ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺑﻴﻀﺎء ﺗﺮﺗﺎح اﻟﻌ‪ f‬ﻟﻬﺎ أﺛﻨﺎء اﻟﻘﺮاءة‪ ،‬وﻣﻦ ﻏﻴﺮ وﺟﻮد‬ ‫ﻓﺎﺻﻠﺔ وﻻ ﻧﻘﻄﺔ وﻻ أي إﺷﺎرة ﻣﻦ إﺷﺎرات اﻟﺘﺮﻗﻴﻢ ا<ﺼﻄﻠﺢ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻌﺼﺮ‪ ،‬وﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻫﻮاﻣﺶ ﺗﺸﺮح اﻷﻟﻔـﺎظ وﺗـﻘـﺎﺑـﻞ ﺑـ‪ f‬اﻟـﻨـﺴـﺦ اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺔ‬ ‫‪141‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻟﻠﻜﺘﺎب <ﻌﺮﻓﺔ أﺻﺢ وﺟﻪ ﻣﻦ وﺟﻮه ﻗﺮاءة اﻟﻨﺺ ﻧﺜـﺮا ﻛـﺎن أم ﺷـﻌـﺮا‪ ،‬ﺑـﻞ أن‬ ‫ﻫﻮاﻣﺶ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﻠﻴﺎ واﻟﻴﻤﻨﻰ أو اﻟﻴﺴﺮى واﻟﺴﻔﻠﻲ ﻛﺎﻧـﺖ ﺗـﺸـﻐـﻞ ﺑـﻄـﺒـﺎﻋـﺔ‬ ‫ﻛﺘﺎب آﺧﺮ ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ :‬ﻧﺸﺮ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﻼﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﻫﺎﻣﺶ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﻼﻧـﻲ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ أن اﻟﻜﺘﺐ ا<ﻨﺸﻮرة ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻔﺘﻘﺮ إﻟﻰ اﻟﺘﻘـﺪ‪ .O‬إﺿـﺎﻓـﺔ‬ ‫إﻟﻰ إﻫﻤﺎﻟﻬﺎ أي ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻟﻔﻬﺎرس اﳋﺎﺻﺔ‪ ،‬وﺧـﻠـﻮﻫـﺎ ﻣـﻦ أي ﻧـﻮع ﻣـﻦ‬ ‫أﻧﻮاع اﻟﺘﺨﺮﻳﺞ ﻟﻠﻨﺼﻮص اﻟﻬﺎﻣﺔ )ﻣﻦ اﻟﻘﺮآن‪ ،‬واﳊﺪﻳﺚ‪ ،‬واﻷﺷﻌﺎر‪ ،‬واﻷﻣﺜﺎل‪،‬‬ ‫اﻟﺦ(��� .‬زد ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ إﻫﻤﺎل اﻟﺸﻜﻞ أو اﻟﻀﺒﻂ ﺑﺄي ﺻﻮرة ﻛـﺎﻧـﺖ ﳊـﺮوف‬ ‫اﻟﻜﻠﻤﺎت أو اﻟﻀﺮوري ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻟﺮﻓﻊ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﻠﺒﺲ‪ .‬وﻫـﺬه ﻛـﻠـﻬـﺎ‬ ‫أدواء وﻧﻮاﻗﺺ ﻻ ‚ﻜﻦ ﻋﻠﻢ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﳊﺪﻳﺚ أن ﻳﻘﺒﻞ ﺑﻬﺎ أو ﻳﺴﺎوم ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻫﻨﺎك ﻓﺮق ﻫﺎﺋﻞ ﺑ‪ f‬ﻗﺮاءة ﻣﺨﻄـﻮﻃـﺔ ﺗـﻄـﺒـﻊ ﻛـﻤـﺎ ﻫـﻲ وأﺧـﺮى ﺗـﻄـﺒـﻊ‬ ‫ﻣﺤﻘﻘﺔ‪‚ ،‬ﻜﻦ أن „ﺜﻞ ﻟﻪ ﺑﺎﻟﻔﺮق ﺑ‪ f‬ﺳﺎﺋﺢ ﻳﺰور ﺑﻠﺪا ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان ﻋﻠﻰ ﻫﻮاه‬ ‫ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺗﺨﻄﻴﻂ‪ ،‬وﺳﺎﺋﺢ آﺧﺮ ﻳﺤﻤﻞ دﻟﻴﻼ ﺳﻴﺎﺣﻴﺎ ﻗﺪ ﺳﺠﻠﺖ ﻓﻴﻪ ا<ﻨﺎﻃﻖ‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وا<ﺪن واﻟﻘﺮى وﻣﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ آﺛﺎر وﻣﻨﺘﺠﻌﺎت وﻣﺮاﻓﻖ ﺳﻴﺎﺣـﻴـﺔ‪ ،‬ﻣـﻊ‬ ‫ﺷﺮح واﺿﺢ وﻣﻔﺼﻞ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺣﻤﻠﻪ ﺧﺮاﺋﻂ ﺗﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﻟﻬـﺬا‬ ‫اﻟﺒـﻠـﺪ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ اﻷﺳـﻤـﺎء وا<ـﺴـﺎﻓـﺎت واﻷزﻣـﻨـﺔ واﻟـﺘـﻮﻗـﻴـﺘـﺎت وﻟـﻮاﺋـﺢ اﻷﺳـﻌـﺎر‬ ‫وا<ﻮاﺻﻼت‪ ،‬ﻣﻊ ﻛﺘﺎب ﻳﺘﺤﺪث ﻋﻦ أﺧﻼق أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ وﻋﻘﺎﺋﺪﻫﻢ وﻋـﺎداﺗـﻬـﻢ‬ ‫وﺷﻲء ﻣﻦ آداﺑﻬﻢ‪ ،‬اﻟﺦ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ رأﻳﻨﺎ ﻛﺬﻟﻚ إﺳﻬﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﺗﺴﻠﻴﻂ اﻷﺿﻮاء ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻷدﺑﻲ |ﺎ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﻪ ﻣﻦ دراﺳﺎت ﻋﻠـﻰ ﺷـﻜـﻞ ﻛـﺘـﺐ أو ﻣـﻘـﺎﻻت‪ ،‬وﻫـﻲ‬ ‫ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺑﺎﻟﺘﺤﻠﻴﻼت واﻵراء واﻷﻓﻜﺎر اﳉﺪﻳﺮة ﺑﺎﻟﺘﻮﺿﻴﺢ واﻹﻓـﻬـﺎم ﻣـﻦ ﻧـﺤـﻮ‪،‬‬ ‫وﲢﺮﻳﺾ اﻷﻓﻜﺎر وإﺛﺎرة اﻟﺘﺴﺎؤﻻت وﺗﻠﻘﻴﺢ اﻷﻓﻜﺎر ﻣﻦ ﻧﺤﻮ آﺧﺮ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‬ ‫<ﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت أﻫﻤﻴﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺒ‪ f‬اﻷوﺿﺎع ا<ﺎﺿﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻣﺔ ﻣﻦ اﻷ‪ ¥‬أو ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻣﻦ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت ﻓﻲ زﻣﻦ ﻣﺎ‪ ،‬ﺛﻢ رﺻﺪ ﺗﻄﻮرﻫﺎ‬ ‫ﻋﺒﺮ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ واﻟﻮﺻﻮل ﺑﺬﻟﻚ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺮاﻫﻨﺔ‪ .‬وﻳﺸﻤﻞ ذﻟﻚ ﺗﺎرﻳﺦ‬ ‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت واﻷﺣﺪاث واﻟﻨﻈﻢ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﺘﺸﺮﻳﻌﻴﺔ واﻟﻌﻼﻗﺎت‬ ‫اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺑﻂ أﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻐﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻷ‪ ¥‬اﺠﻤﻟﺎورة أو اﻟﺒﻌﻴﺪة‪ .‬وﻗﺪ‬ ‫دﻓﻊ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬إﻟﻰ اﳋﻮض ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل واﻹﺳﻬـﺎم‬ ‫ﻓﻲ ﻛﺸﻔﻪ <ﻌﺮﻓﺔ اﻟﻌﺮب ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ودﻗﻴﻘﺔ وﻣﺒﺎﺷـﺮة‪ ،‬ودراﺳـﺔ ﺣـﺮﻛـﺘـﻬـﻢ‬ ‫‪142‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر ا<ﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﻣﻮﻗﻌﻬﻢ اﳊﻘﻴﻘﻲ‬ ‫ﺑ‪ f‬اﻷ‪ ¥‬ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫وﻣﻦ أﺑﺮز دراﺳﺎﺗﻬﻢ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﳒﺰوﻫﺎ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪.‬‬ ‫‪ -١‬ﻛﺘﺐ ﺟﺎن ﺟﺎك ﺳﻴﺪﻳﻮ ‪ J.J. Sedillot‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺧﻼﺻﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺎدل زﻋﻴﺘﺮ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب اﻟﻌﺎم‪.‬‬ ‫‪ -٢‬وأﻟﻒ رﻳﻨﻮ‪ :‬ﻓﺘﻮح اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٣٦‬‬ ‫‪ -٣‬وأﻟﻒ دﻳﻔﺮﺟﻴﻪ‪ :‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٤‬وأﻟﻒ ﻟﻮﺑﻮن‪ :‬ﺣﻀﺎرة اﻟﻌﺮب‪ ،‬ﺑﺎرﻳﺲ ‪ ١٨٨٤‬ﺗﺮﺟﻤﻪ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﻨﻮان‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ ﻋﺎدل زﻋﻴﺘﺮ‪.‬‬ ‫‪ -٥‬وأﻟﻒ أرﻣﺎن دوﺑﺮﺳﻔﺎل‪ :‬ﺑﺎﻛﻮرة ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب‪ ،‬ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ أﺟﺰاء‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪.١٨٤٧‬‬ ‫‪ -٦‬وﻛﺘﺐ د‚ﻮﻣﺒ‪ :f‬ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻨﻰ اﻷﺣﻤﺮ ﻣﻠﻮك ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ‪ ،‬ﺑـﺎرﻳـﺲ ‪.١٨٩٨‬‬ ‫‪ -٧‬وﻛﺘﺐ أﻳﻀﺎ‪ :‬اﻟﺸﺎم ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ‪ ،‬ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٢٣‬‬ ‫‪ -٨‬وﻧﺸﺮ ﺑﻴﺮﻳﻴﻪ ﺳﻴﺮة ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺣﻴﺎة اﳊﺠﺎج ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺜﻘﻔﻲ‪ ،‬ﺑﺎرﻳـﺲ‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠٢‬‬ ‫‪ -٩‬وأﻟﻒ ﻫﻮار‪ :‬ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻐﺪاد ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٠١‬‬ ‫‪ -١٠‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب‪ ،‬ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ‪ ،‬ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺘـﻲ‬ ‫‪ ١٩١٢‬و ‪.١٩١٣‬‬ ‫‪ -١١‬وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﺼﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﻌﺮﺑﻲ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺢ‬ ‫اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٢‬‬ ‫‪ -١٢‬وﻧﺸﺮ ﻫﻨﺮي دوﺳﻮ ‪ H. Dussaud‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻄﺒﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴـﺔ‬ ‫ﻟﺴﻮرﻳﺔ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٢‬‬ ‫‪ -١٣‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﺸﺎم ﻗﺒﻞ اﻹﺳﻼم‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٥‬‬ ‫‪ -١٤‬وﻧﺸﺮ ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫـﻦ ‪ CI. Cahen‬أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺳﻮرﻳﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﻋﺼﺮ اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٠‬‬ ‫‪ -١٥‬وﻧﺸﺮ ﻟﻴﻔﻲ‪-‬ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺗﺎرﻳﺦ أﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٩٥٠‬و ‪.١٩٥٣‬‬ ‫‪ -١٦‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﻪ‪ :‬أﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ا<ﺴﻠﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ‪ ،‬ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪.١٩٣٢‬‬ ‫‪143‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -١٧‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أﺳﺒﺎﻧـﻴـﺎ‪ ،‬اﻟـﻘـﺎﻫـﺮة‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٨‬‬ ‫‪ -١٨‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﻲ ﻷﺳـﺒـﺎﻧـﻴـﺎ ﻓـﻲ ﻋـﻬـﺪ‬ ‫اﳋﻼﻓﺔ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٠‬‬ ‫‪ -١٩‬وﻛﺘﺐ ﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺣﻠﺐ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٢‬‬ ‫‪ -٢٠‬وﻧﺸﺮ ﻛﻨﺎر ‪ Canard‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﳊﻤﺪاﻧﻴﻮن‪ ،‬ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥١‬‬ ‫‪ -٢١‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻟﻔﺎﺳﻴﻠﻴﻴﻒ ‪ Vasiliev‬ﻋﻨﻮاﻧﻪ‪ :‬ﺑﻴﺰﻧﻄﺔ واﻟﻌﺮب‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺗﻨﻘﻴﺤﻪ وﺗﻬﺬﻳﺒﻪ‪.‬‬ ‫‪ -٢٢‬وﻗﺪم ﺑﺮوﻧﺸﻔـﻴـﻎ ‪ R. Brunschvig‬أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﳊﻔـﺼـﻴـﻮن‪ ،‬ﺑـ‪f‬‬ ‫ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٩٤٠‬و ‪.١٩٤٧‬‬ ‫‪ -٢٣‬وﻗﺪم ﻫـﻨـﺮي ﺗـﺮاس ‪ H. Terrasse‬أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌـﻨـﻮان‪ :‬اﻟـﻔـﻦ اﻷﺳـﺒـﺎﻧـﻲ‪-‬‬ ‫ا<ﻐﺮﺑﻲ ﻣﻦ أﺻﻮﻟﻪ إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٢‬‬ ‫‪ -٢٤‬وﻧﺸﺮ ﺟﻮرج ﻣﺎرﺳﻴﻪ ‪ G. Marcais‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻓﻦ اﻟﻌﻤﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﺮب‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٤‬‬ ‫‪ -٢٥‬وﻛﺘﺐ ﻧﻴﻜﻴﺘﺎ اﻳﻠﻴﺴﻴﻴﻒ دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻧﻮر اﻟﺪﻳﻦ زﻧـﻜـﻲ‪ ،‬ﻓـﻲ ﺛـﻼﺛـﺔ‬ ‫ﻣﺠﻠﺪات‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٦٧‬‬ ‫‪ -٢٦‬وﻛﺘﺐ دوﻣﻴﻨﻴﻚ ﺳﻮردﻳﻞ ‪ D. Sourdel‬دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان اﻟﻮزارة اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٢٧‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﺟﺎﻧ‪ f‬ﺳﻮردﻳﻞ‪-‬ﺗـﻮﻣـ‪J. Sourdel Thomine f‬‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺣﻀﺎرة اﻹﺳﻼم اﻟﻜﻼﺳﻲ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٦٩‬‬ ‫‪ -٢٨‬وﻛﺘﺐ ﻛﻮﻟﻮﻣﺐ ‪ Colombe‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺗﻄﻮر ﻣﺼﺮ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٤‬إﻟﻰ‬ ‫ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٩٥٠‬وﻧﺸﺮه ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٥١‬‬ ‫‪ -٢٩‬وﻗﺪم أﻳﻀﺎ أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟـﺸـﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ واﻟـﻘـﻮى اﻟـﻜـﺒـﺮى ﻣـﻦ‬ ‫ﺳﻨﺔ‪ ١٩٤٥‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٩٦١‬وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٧٢‬‬ ‫‪ -٤‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﺟﻬﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻓﻲ اﻃﻼع اﳉﻤﻬﻮر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻋﻠﻰ اﻹﺳﻼم‬ ‫وﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻪ وﺗﺎرﻳﺨﻪ وﻧﻈﻤﻪ‪ ،‬وﺗﻘﺮﻳﺐ ﺻﻮرﺗﻪ أو ﺗﺼﻮره إﻟﻰ أذﻫﺎﻧﻬﻢ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن‪،‬‬ ‫|ﺎ ﻗﺪﻣﻮا ﻟﻪ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻛﺜﻴﺮة ﻟﻨﺺ اﻟﻘـﺮآن اﻟـﻜـﺮ‪ O‬رأﻳـﻨـﺎ أﺑـﺮزﻫـﺎ ﻓـﻴـﻤـﺎ‬ ‫ﺳﻠﻒ)‪ ،(٢٢‬وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺪد ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﻔﻘﻪ واﻷﺻﻮل‪ ،‬و|ﺎ ﻛﺎن ﻟﻬـﻢ ﻛـﺬﻟـﻚ ﻣـﻦ‬ ‫ﺟﻮﻻت وﺻﻮﻻت ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﺳﻼم وﻧﻈﻤﻪ‪ ،‬وﻓﻲ ﲢﻠـﻴـﻞ‬ ‫‪144‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫واﻗﻊ ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪ .‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻏﺎﻳﺔ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻬـﻢ‬ ‫أو ﺑﺤﻮﺛﻬﻢ ﻫﺬه‪ ،‬اﻟﺪﻋﻮة إﻟـﻰ اﻹﺳـﻼم ﺑـﺄي ﺣـﺎل ﻣـﻦ اﻷﺣـﻮال‪ ،‬وإ„ـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ‬ ‫ﻏﺎﻳﺘﻬﻢ إﺷﺒﺎع ﻓﻀﻮل أﺑﻨﺎء ﻟﻐﺘﻬﻢ ووﻃﻨﻬﻢ إﻟﻰ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻫﺬه اﻟﻌﻘﻴـﺪة ا<ـﺸـﻌـﺔ‬ ‫اﳊﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺰال ﻗﻮة ﻣﺤﺮﻛﺔ ﻟـﻘـﺮاﺑـﺔ ﻣـﻠـﻴـﺎر إﻧـﺴـﺎن ﻣـﻦ ﺳـﻜـﺎن ا<ـﻌـﻤـﻮرة‬ ‫ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻓﻲ أواﺧﺮ ﻫﺬا اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻗـﻮة ﻣـﺤـﺮﻛـﺔ‬ ‫ﻷﺣﺪاث اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻓﻲ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺮ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻓﻬﻢ اﻟﺴﺮ اﻟﻜﺎﻣﻦ‬ ‫وراء ﻗﻮﺗﻬﺎ وأﺛﺮﻫﺎ اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﻌﻤﻴﻖ ﻓﻲ اﻟﺒﺎب أﺗﺒﺎﻋﻬﺎ وﻧﻔﻮﺳﻬﻢ إﻟـﻰ اﻟـﻴـﻮم‪.‬‬ ‫وﻫﺬه ﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ أﺑﺮز ﻣﺎ ﻗﺪﻣﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻧﺸـﺮ دور ﻛـﻮروا ‪ du Courroy‬ﺑﺤﺜـﺎ ﺑـﻌـﻨـﻮان‪ :‬اﻟـﺘـﺸـﺮﻳـﻊ اﻹﺳـﻼﻣـﻲ ﻓـﻲ‬ ‫ا<ﺬاﻫﺐ اﻟﺴﻨﻴﺔ واﻟﺸﻴﻌﻴﺔ‪ ،‬ﺑـﺎرﻳـﺲ‪.١٩٤٨ ،‬‬ ‫‪ -٢‬وﻛﺘﺐ دو ﻛﻮرﺗﻲ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﻌﺮاج ﻣﺤﻤﺪ وﻣﻌﺠﺰاﺗﻪ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٨٨‬‬ ‫‪ -٣‬وﻛﺘﺐ دوﻏﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ‪ :‬ﻓﻼﺳﻔﺔ ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬وﻓﻘﻬﺎؤﻫﻢ ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪٦٣٢‬‬ ‫إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ١٣٥٨‬ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٧٨‬‬ ‫‪ -٤‬وﻛﺘﺐ ﺳـﺎﻧـﺘـﻴـﻠـﻴـﺮ ‪ St-Hilaire‬ﺑﺤﺜـﺎ ﺑـﻌـﻨـﻮان‪ :‬ﻣـﺤـﻤـﺪ واﻟـﻘـﺮآن‪ ،‬وﻧـﺸـﺮه‬ ‫ﺳـﻨـﺔ‪.١٨٦٥‬‬ ‫‪ -٥‬وﻛﺘﺐ ﻣﻮﻧﺘﻴﻪ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺣﺎﺿﺮ اﻹﺳﻼم وﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻪ‪ ،‬ﺑﺎرﻳـﺲ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪.١٩١٠‬‬ ‫‪ -٦‬وﻛﺘﺐ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ‪ :‬اﻹﺳﻼم‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٢١‬‬ ‫‪ -٧‬وﻛﺘﺐ دﻳﻨﻴﻪ ‪ Dinet‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﳊﺞ إﻟﻰ ﺑﻴﺖ اﻟﻠﻪ اﳊﺮام‪.‬‬ ‫‪ -٨‬وﻛﺘﺐ أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﺳﻠﻴﻤﺎن ﺑﻦ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﺤﻤﺪ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺴﻴﺮ اﻟﻨﺒﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٩‬وﻧﺸﺮ ﻓﺎﻧﻴﺎن ‪ Fagnan‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﳉﻬﺎد أو اﳊﺮب ا<ﻘﺪﺳﺔ ﺣﺴﺐ‬ ‫اﻟﻔﻘﻪ ا<ﺎﻟﻜﻲ‪ ،‬ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪.١٩٠٨‬‬ ‫‪ -١٠‬وﻛﺘﺐ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﺰواج ﻓﻲ اﻟﺸﺮع اﻹﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٠٩‬‬ ‫‪ -١١‬وﻧﺸﺮ ﻏﻮﺗﻴﻴﻪ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣـﺪﺧـﻞ إﻟـﻰ اﻟـﻔـﻠـﺴـﻔـﺔ اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٢٣‬‬ ‫‪ -١٢‬وﻛﺘﺐ ﺳﻴﺪرﺳﻜﻲ ‪ SidersKi‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﺼﺎدر اﻷﺳﺎﻃﻴﺮ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺮآن وﺳﻴﺮ اﻷﻧﺒﻴﺎء‪ ،‬ﺑـﺎرﻳـﺲ‪.١٩٢٣ ,‬‬ ‫‪ -١٣‬وﻧﺸﺮ ﻛﺎرادوﻓﻮ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﻔﻜﺮو اﻹﺳﻼم‪ ،‬ﻓﻲ ﺧﻤﺴﺔ ﻣﺠﻠﺪات‪،‬‬ ‫‪145‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺑ‪ f‬ﺳﻨـﺘـﻲ ‪ ١٩٢١‬و‪.١٩٢٦‬‬ ‫‪ -١٤‬وﻧﺸﺮ ﺑﺮوﻧﻮ ‪ Bruno‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻨﻈﺎم ا<ﺎﻟﻲ ﻓﻲ اﻟﺸﺮع اﻹﺳﻼﻣﻲ‪،‬‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩١٣‬‬ ‫‪ -١٥‬وأﻟﻒ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻨﻈﻢ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ١٩٣١ ،‬وﻗﺪ ﻧﻘﻞ إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘ‪.f‬‬ ���‪ -١٦‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﳊﺞ إﻟﻰ ﻣﻜﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ‪.١٩٢٣‬‬ ‫‪ -١٧‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﻣﺤﻤﺪ‪ :‬اﻟﺮﺟـﻞ ورﺳـﺎﻟـﺘـﻪ(‪ ،‬ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ‪،‬‬ ‫ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٧‬‬ ‫‪ -١٨‬وﻛﺘﺐ ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴـﻪ ‪ H. Masse‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻹﺳﻼم‪ ،‬ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٣٠‬‬ ‫‪ -١٩‬وﻧﺸﺮ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺤﻤﺪ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٢‬‬ ‫‪ -٢٠‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﺪﺧﻞ إﻟﻰ اﻟﻘﺮآن‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤٧‬‬ ‫‪ -٢١‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺤﺜﺎ ﺻﻐﻴﺮا ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﻘﺮآن‪ ،‬ﺿﻤﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ )ﻛﻮﺳﻴﺞ ?(‬ ‫ﺑـﺮﻗـﻢ ‪.١٢٤٥‬‬ ‫‪ -٢٢‬وﻧﺸﺮ ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ دراﺳﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻹﺳﻼم‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٧٠‬‬ ‫‪ -٢٣‬وﻧﺸﺮ ﻫﻨﺮي ﻻوﺳﺖ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﺑﻦ ﺗﻴﻤﻴﺔ ودراﺳﺔ ﻣﺼﻠﺤﻲ اﻟﻘﺮن‬ ‫اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪.‬‬ ‫‪ -٢٤‬وﻧﺸﺮ ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن دراﺳﺔ ﻓـﻲ اﻟـﺘـﺼـﻮف ﺑـﻌـﻨـﻮان‪ :‬آﻻم اﳊـﻼج‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٩٢٢‬وﻫﻲ ﻓﻲ اﻷﺻﻞ أﻃﺮوﺣﺔ ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٢٥‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ‪ :‬دراﺳﺔ ﻋﻦ أﺻﻮل ا<ﻌﺠﻢ اﻟﺘﻘﻨﻲ ﻟﻠﺘﺼﻮف‬ ‫اﻹﺳـﻼﻣـﻲ‪ ،‬ط ‪.١٩٥٤ ٬٢‬‬ ‫‪ -٢٦‬وﻧﺸﺮ ﻟﻮي ﻏﺎردﻳﻪ ‪ L. Gardet‬ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻹﺳﻼم دﻳﻨﺎ وﻣﺠﺘﻤﻌﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٢٧‬وﻧﺸﺮ ﻣﻜﺴـﻴـﻢ رودﻧـﺴـﻮن ‪ M. Rodinson‬ﻋﺪدا ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘـﺤـﻠـﻴـﻠـﻴـﺔ‬ ‫وا<ﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ ﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﻣﺤﻤﺪ‪.‬‬ ‫ب‪ -‬اﻹﺳﻼم واﻟﺮأﺳﻤﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺟـ‪ -‬اﻹﺳﻼم وا<ﺎرﻛﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ -٥‬اﻟﺪراﺳﺎت اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻨﺎول ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣـﻴـﺔ‬ ‫اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ ﺑﺎ<ﻔﻬﻮم اﻟﻌﻠـﻤـﻲ اﶈـﺾ ﻟـﻠـﻜـﻠـﻤـﺔ‪ ،‬ذﻟـﻚ ﻷن إﳒـﺎزات اﻟـﻜـﺸـﻮف‬ ‫‪146‬‬


‫أﻧﻮاع اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﳊﺪﻳﺜﺔ واﻟﻌﻠﻢ اﳊﺪﻳﺚ أوﺳﻊ وأﺷﻤﻞ وأدق‪ .‬وﻟﺬا ﳒﺪﻫﻢ ﻳﺘﻨﺎوﻟﻬﻦ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ‬ ‫ﺗﺮاث اﻟﻌﺮب اﳉﻐﺮاﻓﻲ ﻓﻲ ﻇﺮﻓﻪ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ اﻟـﺬي ﻛـﺘـﺐ ﻓـﻴـﻪ‪ ،‬أي ﻣـﺎ ﻋـﺮف‬ ‫ﺑﺎﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ أو اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ أن ﺻﺢ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫أﻧﻬﻢ رﻛﺰوا ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻣﻌﺮﻓﺔ‪ :‬ﻛﻴﻒ ﻓﻜﺮ اﻟﻌﺮب ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ‪ ،‬وﻛﻴﻒ ﻋﺒﺮوا ﻋﻦ‬ ‫ﻣﻌﺎرﻓﻬﻢ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ‪ ،‬وﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺼﻮرون اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪ‪| O‬ﺤﻴﻄﺎﺗﻪ وﺑﺤﺎره‬ ‫وأﻧﻬﺎره وﺳﻬﻮﻟﻪ وﺟﺒﺎﻟﻪ أو أﻗﺎﻟﻴﻤﻪ وﺑﻠﺪاﻧﻪ وﻣﺪﻧﻪ أو أﻋﺮاﻗﻪ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﺑﺄﻟﻮاﻧﻬﻢ‬ ‫وأﺷﻜﺎﻟﻬﻢ وﻟﻐﺎﺗﻬﻢ ودﻳﺎﻧﺎﺗﻬﻢ وأﺳﺎﻃﻴﺮﻫﻢ وﻋﺎداﺗﻬﻢ وأزﻳﺎﺋﻬﻢ‪ .‬وﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر‬ ‫ﻻﺑﺪ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻨﺎد ﻓﻲ دراﺳﺘﻬـﺎ إﻟـﻰ ﺟـﻤـﻠـﺔ اﻵﺛـﺎر اﺨﻤﻟـﻄـﻮﻃـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺼـﻮر‬ ‫ا<ﺘﻘﺪﻣﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ .‬وﻣﻦ أﺑﺮز دراﺳﺎت ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻧﺸﺮ رﻳﻨﻮ ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻣﺪﺧﻞ إﻟﻰ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺸـﺮﻗـﻴـ‪ ،f‬وﻫـﻮ ﺗـﺎرﻳـﺦ‬ ‫ﺷﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٤٨‬‬ ‫‪ -٢‬وﻧﺸﺮ دﻓﻴﻚ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﻧﻈﺮة ﻓﻲ ﻛﺘﺐ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ‬ ‫اﻟﻮﺳﻴﻂ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٨٢‬‬ ‫‪ -٣‬وﻧﺸﺮ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ دارﻣﻮن ‪ Darmont‬ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ‪ :‬اﳉﻐﺮاﻓﻴﻮن‬ ‫اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٧‬‬ ‫‪ -٤‬وﻧﺸﺮ أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ ﺑﺤﺜﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ‬ ‫ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن اﳊﺎدي ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٦٧‬وﻫﻮ ﻓﻲ اﻷﺻـﻞ‬ ‫أﻃﺮوﺣﺘﻪ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه‪.‬‬ ‫و‚ﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺈﻳـﺠـﺎز ﺷـﺪﻳـﺪ‪ ،‬ﻓـﻲ ﺧـﺘـﺎم ﻫـﺬا اﻟـﻔـﺼـﻞ‪ ،‬إن ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻗﺪ اﻫﺘﻤﻮا ﻟﺪراﺳﺔ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻮاء ﻣﺎ ﻛﺎن‬ ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ أو اﻷدب أو اﻟﻌﻘﻴﺪة أو اﻟﺘـﺎرﻳـﺦ أو اﳉـﻐـﺮاﻓـﻴـﺎ‪ .‬وﻗـﺪ ﻛـﺎن‬ ‫ﻟﻬﺬه اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ أﻟﻔﻮﻫﺎ أو ﺗﻠﻚ اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ أﺣﻴﻮﻫﺎ ﺑﺎﻟﻨﺸﺮ اﶈﻘﻖ‬ ‫أو ﺑﺎﻟﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ ﻟﻐﺘﻬﻢ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ اﳊﻴﺎة اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ‪:‬‬ ‫اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ‪ ،‬واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‪ ،‬واﻹﻣﺘﺎع‪ ،‬واﻹﻓﺎدة‪ .‬وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن أﻧﺸﻄﺔ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺜﻤﺮة ﻋﻠﻰ ﺻﻌﻴﺪ اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﺑ‪ f‬ﺟﻤـﻬـﻮرﻫـﻢ ا<ـﺜـﻘـﻒ وﺗـﺮاﺛـﻨـﺎ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪ‪ ،O‬ور|ﺎ إﻧﺘﺎﺟﺎﺗﻨﺎ ا<ﻌﺎﺻﺮة أﻳﻀﺎ‪.‬‬

‫‪147‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪148‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫‪ 5‬أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑﲔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﲔ‬ ‫اﻃﻠﻌﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﺼﻮل اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻣﻬﻢ ﻣﻦ‬ ‫أﻧـﺸـﻄـﺔ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ ﺣــﻮل‬ ‫اﺨﻤﻟﻄـﻮﻃـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬وﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬وﺗـﺄﻟـﻴـﻒ‬ ‫اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ ﻣﺨﺘـﻠـﻒ ﺟـﻮاﻧـﺐ اﻟـﺜـﻘـﺎﻓـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻧﻀﻴﻒ ﻫﻨﺎ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﺟﻤﻠﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ‬ ‫اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺘﻲ ‚ﻜﻦ أن ﻧﻌﺪﻫﺎ ﻓﺮﻋﻴﺔ ﻗﻴﺎﺳـﺎ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺮﺋﻴـﺴـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻓـﺮﻏـﻨـﺎ ﻟـﻠـﺘـﻮ ﻣـﻦ‬ ‫اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ أﻧﻬﺎ داﺧﻠﺔ ﻓﻲ ﺻﻠﺐ‬ ‫اﻟﻨﺸﺎط اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻟﻜﻞ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻣﻨﻬﻢ‪ ،‬وﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫آﺛﺮﻧﺎ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﻓﺼﻞ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﺮأﺳﻪ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﺬه اﻷﻧـﺸـﻄـﺔ وﻻ ﺗـﻠـﻚ ﻣـﻨـﻄـﻠـﻘـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﻨﻄﻠﻖ واﺣﺪ‪ ،‬ﻛﻤـﺎ أﻧـﻬـﺎ ﻟـﻢ ﺗـﻜـﻦ ﲡـﺮي إﻟـﻰ ﻏـﺎﻳـﺔ‬ ‫واﺣﺪة‪ ،‬ﺑﻞ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﻨﺎ أن ﻧﺬﻫﺐ ﻫﺬا ا<ﺬﻫـﺐ وﻻ‬ ‫أن ﻧﻌﺘﻘﺪ |ﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال‪.‬‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ أن ﻫﺪف ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻷول واﻷﺧﻴﺮ إ„ﺎ ﻫﻮ‬ ‫ﺧـﺪﻣـﺔ ﺑـﻼدﻫـﻢ وﺿـﻤـﺎن ﻣـﺼــﺎﳊ ـﻬــﺎ‪ ،‬إﻻ أن ﻫــﺬه‬ ‫اﳋﺪﻣﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮزﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﺎﻻت ﻋﺪﻳﺪة‪ .‬ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ‬ ‫ﻻ ﺿﻴﺮ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻨﻪ وﻻ ﺿﺮر‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﺿﺮرﻧﺎ‪،‬‬ ‫وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻧﻔﻌﻨﺎ‪.‬‬ ‫‪149‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻫﻜﺬا ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻘﻄﻊ ﺑﺄن ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺆﻣﺎ ﻛﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻌﺮب وﻻ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﻴﺮا ﻛﻠﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ ،‬وإ„ﺎ ﻛﺎن ﻓﻴﻬﺎ اﳋـﻴـﺮ وﻛـﺎن ﻓـﻴـﻬـﺎ‬ ‫اﻟﺸﺮ ﻣﺘﺠﺎورﻳﻦ‪ ،‬ور|ﺎ زاد أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻋﻠﻰ اﻵﺧﺮ ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺮات ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻃﻐﻰ ﻋﻠﻴﻪ وﺷﻮه ﺻﻮرﺗﻪ‪.‬‬ ‫إذن‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ أﻫﺪاف اﻻﺳﺘﻌﺮاب‪-‬ﻻ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴـﺎ وﺣـﺪﻫـﺎ‪ ،‬وإ„ـﺎ ﻓـﻲ ﺳـﺎﺋـﺮ‬ ‫دول أورﺑﺎ واﻟﻐﺮب‪-‬ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ‪ .‬ﻓﻤﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﺘﺒﺸﻴﺮﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪،‬‬ ‫وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ‬ ‫اﻹﻋﻼم واﳉﺎﺳﻮﺳﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﳋﺪﻣﺔ اﻟﻌﻠﻢ واﻵداب واﻟﻔﻨﻮن واﻟﻔﻜـﺮ‬ ‫ﻋﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫ﻏﻴﺮ أن اﻹﻧﺼﺎف ﻳﻘﺘﻀﻲ ﻣﻨﺎ أﻻ ﻧﻔﺴﺮ ﻧﺸﺄة ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب وﺗﻄﻮرﻫﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﻌﺎﻣﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ ا<ﺬﻛﻮرة‪ ،‬ﻷن ﻟﻜﻞ ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ أﻫﺪاﻓﻬﺎ‪،‬‬ ‫وﻟﻜﻞ ﻇﺮف ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف ا<ﺘﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻨـﺸـﻴـﻂ ﻫـﺬه اﳊـﺮﻛـﺔ أو ﺗـﺜـﺒـﻴـﻄـﻬـﺎ‬ ‫ﻏﺎﻳﺎﺗﻪ وﻣﺮاﻣﻴﻪ‪ ،‬وﻟﻬﺬا ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻮاب ﺟﻤﻠﺔ‪ ،‬ﻓـﻲ دراﺳـﺘـﻨـﺎ ﻫـﺬه‪ ،‬أن ﻧـﻠـﻢ‬ ‫|ﺨﺘﻠﻒ اﻟﺪواﻓﻊ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻒ وراء ﻗﻴﺎم ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ واﺳﺘﻤﺮارﻫﺎ‪ .‬وﺑﻮﺳﻌﻨﺎ‬ ‫أن ﻧﻘﻮل ﻣﻄﻤﺌﻨ‪ f‬إﻟﻰ ﻫﺬا اﻟﻘﻮل إن اﻟﻬـﺪف اﻟـﻌـﺎم ﳊـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﻌـﺮاب أو‬ ‫اﻟﺪاﻓﻊ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻬﺎ ﻛﺎن ﺣﺐ اﻟﻜﺸﻒ واﻟﺘﻌﺮف واﻻﻃﻼع ﻟﻺﻓـﺎدة اﻟـﻌـﻠـﻤـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻟﻔﻜﺮي ﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬واﻟﻌﺮب‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺠﺎورة ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﻮاﺳﻊ ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وأورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ اﳉـﺎﻧـﺐ اﻵﺧـﺮ ﻟـﻠـﺒـﺤـﺮ اﻷﺑـﻴـﺾ‬ ‫ا<ﺘﻮﺳﻂ اﻟﻔﺎﺻﻞ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬ ‫وإذا ﻋﺪﻧﺎ ﺑﺄذﻫﺎﻧﻨﺎ إﻟﻰ اﻟﻮراء ﺗﺎرﻳﺨﻴﺎ إﻟﻰ اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ‬ ‫ﻋﺸﺮ اﻟﻠﺬﻳﻦ ازدﻫﺮت ﻓﻴﻬﻤﺎ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ وﻧﻘﻞ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ وا<ﻨﻄﻘﻴـﺔ‬ ‫واﻟﺘﺠﺮﻳﺒﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ا<ﺪن‬ ‫ﻓﻲ ﻏﺮﺑﻲ أورﺑﺎ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﺳﻨﺠـﺪ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ ﻳـﺘـﻜـﺮر ﻣـﺮة أﺧـﺮى وﻟـﻜـﻦ ﻓـﻲ اﲡـﺎه‬ ‫ﻣﻀﺎد‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن ﺣﺮﻛﺔ Žﺎﺛﻠﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺳﺒﻘﺖ ﻫﺬه اﳊﺮﻛﺔ اﻷورﺑﻴﺔ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ‬ ‫ﺑﺄرﺑﻌﺔ ﻗﺮون أو ﺧﻤﺴﺔ ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد ﻋﺎﺻﻤﺔ اﳋﻼﻓﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻧﻘﻞ ﻋﻠﻮم اﻷواﺋﻞ ﻣﻦ ﻳﻮﻧﺎن وروﻣﺎن وﺳﺮﻳﺎن وﻓﺮس وﻫﻨﻮد إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ﻟﻐﺎﺗﻬﺎ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ :‬ﻓﻤﺎذا ﻛﺎن ﻫﺪف ﻫﺎﺗ‪ f‬اﳊﺮﻛﺘ‪-f‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺴﺎﺑﻊ‬ ‫واﻟﺜﺎﻣﻦ ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ ،‬واﻷورﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد‪-‬‬ ‫‪150‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ﺳﻮى اﻟﻜﺸﻒ ﻟﻺﻓﺎدة وﺗﻠﺒﻴﺔ اﳊﺎﺟﺔ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ا<ﺘﻔـﺘـﺤـﺔ ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻄـﺮﻓـ‪ f‬ﻓـﻲ‬ ‫ﻇﺮف ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﻣﺤﺪد?‬ ‫ﺛﻢ ﺑﻌﺪ إﺧﻔﺎق اﳊﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﲢﻘﻴﻖ أﻫـﺪاﻓـﻬـﺎ ﺑـﺎﻟـﺘـﻐـﻠـﺐ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻟﻌﺮب واﻻﺳﺘﻴﻄﺎن ﻓﻲ ﺑﻼدﻫـﻢ‪ ،‬ﻋـﻤـﻞ اﻟـﻐـﺮب‪ ،‬وﺧـﺎﺻـﺔ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ‪ ،‬وﺑـﺪواﻓـﻊ‬ ‫اﻟﺘﻌﺼﺐ اﻷﻋﻤﻰ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺷﻦ ﺣﻤﻼت ﺻﻠﻴﺒﻴﺔ ﻣﻦ ﻧﻮع ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺴﺎﻟﻢ ‪j‬ﺜﻠﺖ ﻓﻲ‬ ‫ﻗﻮاﻓﻞ ا<ﺒﺸﺮﻳﻦ وإرﺳﺎﻟﻴﺎﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼف ﻛﻨﺎﺋﺴﻬﻢ وﻣﺬاﻫﺒﻬﻢ‪ .‬وﺗﺮى اﻟﺪﻛﺘﻮرة‬ ‫ﻋﺎﺋﺸﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ )ﺑﻨﺖ اﻟﺸﺎﻃﺊ(‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ ،‬أن »اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﺘﺒﺸﻴﺮي ﻟﻼﺳﺘﺸﺮاق‬ ‫ﻗﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﺣﺮﻛﺔ ﺟﻤﻊ اﻟﺘﺮاث ﻓﻲ دورﻫﺎ اﻷول اﻟﺬي ﻗﺼﺪ ﺑﻪ إﻟﻰ اﻻﻧﺘﻔﺎع |ﺎ‬ ‫ﺳﺒﻖ إﻟﻴﻪ اﻟﺸﺮق اﻹﺳﻼﻣﻲ ﻣﻦ ﻋﻠﻮم وﺛﻘﺎﻓﺎت‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻌﺴﻴﺮ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن‬ ‫ﻧﻔﻬﻢ ﻫﺬه ا<ﺴﺎﻳﺮة إذا أدرﻛﻨﺎ أن ﺗﺮاﺛﻨﺎ ﺣ‪ f‬ﻋﺒﺮ إﻟﻰ أورﺑﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ اﻟـﺒـﻴـﺌـﺎت‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺗﺄﺧﺬ ﻋﻨﻪ ﻋﻠﻮﻣﻨﺎ وﻣﻌﺎرﻓﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺣ‪ f‬اﻟﺘﻤـﺴـ��� اﻟـﻜـﻨـﻴـﺴـﺔ ﻓـﻴـﻪ ﻣـﺎ‬ ‫)‪(١‬‬ ‫ﺗﺴﺨﺮه ﳋﺪﻣﺔ أﻏﺮاﺿﻬﺎ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ«‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻌﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬ﻣـﻌـﺮوﻓـﺔ ﻟـﺪى اﻷورﺑـﻴـ‪ f‬ﻗـﺒـﻞ‬ ‫اﳊﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ‪ ،‬وﻳﺮﺟﻊ اﻟﻔﻀﻞ ﻓﻲ دراﺳـﺔ ﻫـﺬه اﻟـﻠـﻐـﺎت إﻟـﻰ ا<ـﺒـﺸـﺮﻳـﻦ‬ ‫»ا<ﻮﻓﺪﻳﻦ إﻟﻰ اﻟﺒﻼد اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﻟﺪن اﻟﺒﺎﺑﺎوات‪ ،‬ﻓﻬﺆﻻء ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﺣـﻤـﻠـﻮا‬ ‫ﻣﻌﻬﻢ ﻋﻨـﺪ رﺟـﻮﻋـﻬـﻢ إﻟـﻰ ﺑـﻼدﻫـﻢ ﺗـﻠـﻚ اﻟـﻠـﻐـﺎت«)‪ ،(٢‬و»ﻗﺪ ﺗـﻄـﻮرت ﻋـﻘـﻴـﺪة‬ ‫ا<ﺴﻴﺤﻴ‪ f‬ﻧﺤﻮ اﻟﺸﺮﻗﻴ‪ ،f‬ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮر اﻟﺮاﻫﺐ ﻣﺎرﺗﻦ ﻟﻮﺛﺮ‪ ،‬ﻓﺄﺧﺬوا ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻢ‬ ‫ﻟﻐﺎﺗﻬﻢ ﺣﺒﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﻠﻢ ﻟﺬاﺗﻪ‪ ،‬وﺧﺪﻣﺔ ﻟﻠﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬وﻣﻴﻼ ﻵداب اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬ﻻ ﻟﻐﺮض‬ ‫دﻳﻨﻲ أو ﺳﻴﺎﺳﻲ أو ﲡﺎري‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺰﻋﻢ اﻟﺒﻌﺾ«)‪ .(٣‬ﻏﻴﺮ أﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﻘﺮ ﻫﺬا اﻟﺮأي‬ ‫اﻷﺧﻴﺮ ﻋﻨﺪ اﻷورﺑﻴ‪ f‬ﺟﻤﻴﻌﺎ‪ ،‬ﻷﻧﻨﺎ رأﻳﻨﺎ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺒﺸﻴﺮ ﺗﻬﺘﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤـﺎ‬ ‫أﻧﻨﺎ درﺳﻨﺎ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﺘﻲ دﻋﺖ إﻟﻰ إﻧﺸـﺎء ﻣـﺪرﺳـﺔ )ﻓـﺘـﻴـﺎن اﻟـﻠـﻐـﺎت( وﺗـﻠـﻚ‬ ‫ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ )اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ(‪ ،‬وﻋﺮﻓﻨﺎ أﻧﻬﺎ ﺗﻨﺒﻊ أﺳﺎﺳﺎ‬ ‫ﻣﻦ اﳊﺎﺟﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ‪ .‬وﻗﺪ ﻳﻨﻄﺒﻖ ذﻟـﻚ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻷورﺑﻴﺔ اﶈﺎﻳﺪة أو ا<ﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ‪j‬ﺘﻠﻚ ﻃﻤﻮﺣﺎت‬ ‫دﻳﻨﻴﺔ أو ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ أو ﲡﺎرﻳﺔ أو ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ ﺗﻮﺳﻌﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﻌﺮب ﻛـﺎﻟـﺒـﻠـﺪان‬ ‫اﻻﺳﻜﻨﺪﻧﺎﻓﻴﺔ ﻣﺜﻼ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﻗﻮى اﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻋﺮﻳﻘﺔ ﻛﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ‬ ‫وﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻈﻔﺮ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺒﺸﻴﺮ اﻷورﺑﻴﺔ ﺧﻼل ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ اﻟﻘـﺪ‪ O‬واﳊـﺪﻳـﺚ ﺑـﺄي‬ ‫ﻃﺎﺋﻞ وﻟﻢ ﲢﻘﻖ ﻫﺪﻓﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﻮل ﻣﻦ اﻹﺳﻼم إﻟﻰ ا<ﺴﻴـﺤـﻴـﺔ‪ ،‬وﻗـﺪ ﻛـﺘـﺐ‬ ‫‪151‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺑﺎوﻟﻮﺳﻜﻲ ﻓﻲ ﻋﺮض ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺎردروس ﻟﻠﻘﺮآن اﻟﻜﺮ‪ O‬إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‬ ‫ﻳﻘﻮل‪» .‬ﻟﻘﺪ ﺑﻠﻎ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻘﺮآن ﻓﻲ ﻗﻠﻮب اﻟﺜﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﻣﻠﻴـﻮن ﻣـﺴـﻠـﻢ ﻣـﺒـﻠـﻐـﺎ‬ ‫أﺟﻤﻊ ﻣﻌﻪ ا<ﺒﺸﺮون ﻋﻠﻰ اﻻﻋﺘﺮاف ﺑﺄﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮا أن ﻳﺮدوا ﻣﺴﻠﻤﺎ ﻋﻦ‬ ‫دﻳﻨﻪ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم«)‪ .(٤‬وﻛﺎن ﻗﺼﺎرى ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ ا<ﺒﺸﺮون دﻋﻢ اﻟﻄﻮاﺋﻒ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎﳊﻬﺎ وﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺆوﻧﻬﺎ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺗﺸﻦ ﻫﺠﻮﻣﺎ ﻋﻨﻴﻔﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ‪| ،‬ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻮﻟﺪ ﻣﻦ ﺟﺪل وﻣﻨﺎﻗﺸﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﺰ ﻣﺠـﻤـﻞ اﻟـﺘـﻔـﻜـﻴـﺮ‬ ‫اﻟﺪﻳﻨﻲ ﻟﺮﺟﺎل اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ ،‬وﻗﺎم ﺑﺬﻟﻚ رﺟﺎل ﲢﺮروا ﻣﻦ رﺑﻘﺔ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ورﻗﺎﺑﺘﻬﺎ‪،‬‬ ‫Žﺎ دﻋﺎ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻼﻫﻮت إﻟﻰ أن ﻳﻨﻜﺒﻮا ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت وﻳﺘﻮﺳﻌﻮا‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻵراء اﻟﺘﻲ ﻳﺆﺗﻮن ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻠﺘﺴﻠﺢ |ﺎ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺴﻠﺢ ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫أﻓﻜﺎر ﻣﻌﺎرﺿﺔ وﻣﻀﺎدة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث ﺟﺪل أو ﻣﻔﺎﺗﻦ ﺑﻴﻨﻬﻢ وﺑ‪Ž f‬ﺜﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻔﻜﺮ اﳉﺪﻳﺪ اﳋﻄﺮ ﻋﻠﻰ اﲡﺎﻫﺎت اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ اﻟﻜﻨﺴﻲ وأﺳﻠﻮب رﺟﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻓﺄﺻﺒﺢ‬ ‫ﻣﻨﻬﻢ ﻣﺴﺘﺸﺮﻗﻮن ﻟﻠﺘﺼﺪي ﳋﺼﻮﻣﻬﻢ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻠـﻤـﻮﻫـﺎ ﻣـﻦ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ ا<ﻨﻘﻮﻟﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮب ﻷرﺳﻄﻮ وﻏﻴﺮه ﻣﻦ ﻗﺪﻣﺎء اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ)‪.(٥‬‬ ‫وﻗﺪ ﺷﺠﻊ اﻟﺒﺎﺑﻮات ﻋﻠﻰ إدﺧﺎل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ أورﺑﺎ »إﻣﺎ ﻟﻴﻜﻮﻧـﻮا ﻗـﺎدرﻳـﻦ‬ ‫ﻋﻠﻰ دﻓﻊ ﻫﺠﻮم اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ‪ ،‬أو ﻟﻨﺸﺮ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻠﻮك ﻓﺮﻧﺴﺎ‬ ‫ﻳﺴﺎﻋﺪون اﻷﻛﻠﻴﺮوس‪-‬رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ‪-‬ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﻓﻜﺎر«)‪(٦‬‬ ‫ﺛﻢ ﻧﺸﻄﺖ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻗﺒﻴﻞ اﻟﻐﺰو اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري وﺳﺎﻳﺮﺗﻪ ﺣﻴﻨﺎ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺪﻫﺮ‪ ،‬ﺗﻘﺪم ﻟﻪ ﻣﺎ ﻫﺪى إﻟﻴﻪ ﺗﺮاث اﻟﺸﺮق ﻣﻦ ﻓﻬﻢ ﻟﻌﻘﻠﻴﺘﻪ وﻣﺰاﺟـﻪ‪ .‬ﻧـﻌـﻢ‪،‬‬ ‫ﻟﻌﺐ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن دورا ﺑﺎرزا ﻓﻲ اﻟﺘﻤﻬﻴﺪ واﻹﻋﺪاد ﻟﺪﺧﻮل اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫إﻟﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ :‬أو ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻮن‪،‬‬ ‫ﻳﺮاﻓﻘﻮن اﳉﻨﺮال ﺑﻮﻧﺎﺑﺮت ﻓﻲ ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ? أو ﻟﻢ ﻳﺸﺘﺮك ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن وﺑﻌﺾ ا<ﺘﻌﺎﻣﻠ‪ f‬ﻣﻌﻬﻢ ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟـﺸـﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ا<ـﻘـﻴـﻤـ‪ f‬ﻓـﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ أو اﻟﻔﺎرﻳﻦ إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ووﺳﻄﺎء ﳉﻴﺶ‬ ‫اﻟﻐﺰو? أو ﻟﻢ ﻳﺸﺘﺮﻛﻮا ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻲ ﺗﺮﺳﻴﺦ ﻫﺬا اﻻﺣﺘﻼل وﺗﻌﻤﻴﻖ ﺟﺬوره ?‬ ‫أوﻟﻢ ﻳﺸﺎرﻛﻮا ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﻓﻲ ﻏﺰو ﺗﻮﻧﺲ وﻣﺮاﻛﺶ وﺳﻮرﻳﺔ? ﺣـﻘـﺎ ﻟـﻘـﺪ‬ ‫اﺷﺘﺮﻛﻮا ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ‪ ،‬وﻟﻬﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﺒﺮ– ﺳﺎﺣﺘﻬﻢ ﻣﻦ ا<ﺴﺆوﻟﻴﺎت واﻟﺘﺒﻌﻴﺎت‬ ‫اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺗﺒﺖ ﻋﻠﻰ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن أن ﻧـﺘـﺼـﻮر‬ ‫وﻗﻮف ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬وﺣﺪﻫﻢ ﻓـﻲ وﺟـﻪ ﺗـﻴـﺎر ﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎر اﻟـﻘـﻮﻳـﺔ‬ ‫‪152‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ا<ﻮﺿﻮﻋﻴﺔ آﻧﺬاك‪ ،‬ﺣﺘﻰ وﻟﻮ أرادوا ذﻟﻚ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﳊﻴﻠـﻮﻟـﺔ‬ ‫دون وﻗﻮع ﻣﺎ وﻗﻊ‪ ،‬ﻷﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻨﻔﻌﻠ‪ f‬وﺧﺎﺿﻌ‪ f‬ﻷواﻣﺮ وﻗﺮارات ﻋﻠﻴﺎ‪ ،‬ﻣﻊ‬ ‫ﻗﻨﺎﻋﺘﻬﻢ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ﺑﺘﺼﻮرات ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ ا<ﺰﻳﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎرﻫﻢ ورﺳﺎﻟﺘـﻪ‬ ‫اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ أﻧﻬﻢ ﻟﻴﻈﻨﻮن أن ﻋﻤﻠﻬﻢ اﻟﺬي أدوه ﳊﻜﻮﻣﺎت ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ وﺟﻴﻮﺷﻬﺎ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ إ„ﺎ ﻫﻮ ﻋﻤﻞ وﻃﻨﻲ وواﺟﺐ ﻣـﻔـﺮوض ﻋـﻠـﻴـﻬـﻢ ﻳـﺠـﺐ أن ﻳـﺆدوه‬ ‫ﺑﺤﻜﻢ ا<ﻬﻨﺔ‪ ،‬وﻟﺬا ﻟﻢ ﻳﺘﺨﻠﻔﻮا ﻋﻦ أداء واﺟﺒﻬﻢ اﻟﻮﻃﻨﻲ ﻫﺬا ﺣ‪ f‬دﻋﻮا إﻟﻴﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻏﻴﺮ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﳊﻘﺖ ﺑﺸﻌﻮب ﻫﺬه ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات‬ ‫اﻟﺘﻲ أﺧﺬوا ﻳﺴﻴﻄﺮون ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻐﻠ‪ f‬ﻣﻮاردﻫﺎ وﺧﻴﺮاﺗﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﻣﺼﺎﳊﻬﻢ‬ ‫اﻷﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ‪ .‬وﻫﺬه ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻻ ﺗﺴﻮﻳﻎ ﻟﻌﻤﻞ ﻫﺆﻻء اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫اﻵﻟﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻟﺒﻠﺪاﻧﻬﻢ‪.‬‬ ‫وﻣﻊ زوال اﻟﻮﺟﻮد اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري ﺑﺘﺤﺮر اﻟﺸﻌﻮب ﺗﺪرﻳـﺠـﻴـﺎ ﻣـﻦ ﺳـﻴـﻄـﺮﺗـﻪ‬ ‫ا<ﺒﺎﺷﺮة‪-‬ﺑﻌﺪﻣﺎ أﺛﺨﻨﺖ ﺑﺎﳉﺮاح‪ ،‬وﺑﻌﺪﻣﺎ ﺧﻠﻒ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر آﺛﺎرا ﻛﺜﻴﺮة ﻟﻪ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﻮاﻧﺐ اﳊﻴﺎة‪-‬ﳒﺪ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻳﻨﺘﻘﻠﻮن إﻟﻰ Žﺎرﺳﺔ أﻧﺸﻄﺘﻬﻢ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻴﺎدﻳﻦ أﺧﺮى ﺛﻘﺎﻓﻴﺔ وﻓﻜﺮﻳﺔ وﻋﻠﻤﻴﺔ ﺧﺎﻟﺼﺔ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻇﻠـﺖ ﻣـﺸـﻮﺑـﺔ |ـﺎ‬ ‫ﻳﺨﺪم أﻫﺪاف ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻹﻋﻼﻣﻴﺔ واﻻﺳﺘﺨﺒﺎراﺗﻴﺔ واﳉﺎﺳﻮﺳﻴﺔ‪،‬‬ ‫Žﺎ ﻻ ﻳﻨﻘﻄﻊ داﺑﺮه ﻋﻨﺪ أي أﻣﺔ ﻣﻦ اﻷ‪ ¥‬اﻟﻄﻤﻮﺣﺔ إﻟﻰ اﻟﻬﻴﻤﻨﺔ واﻟﺘﻮﺳﻊ‪،‬‬ ‫إذ ﲢﺎول دوﻣﺎ أن ﺗﻜﻮن ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ |ﺎ ﻫﻲ ﻋـﻠـﻴـﻪ أوﺿـﺎع اﻷﻣـﺔ ا<ـﺴـﺘـﻬـﺪﻓـﺔ‬ ‫ﺑﻄﻤﻮﺣﻬﺎ‪ ،‬ﻟﺘﺘﻤﻜﻦ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﻦ اﻟﺘﺼﺮف اﻟﺴﻠﻴﻢ واﻟﺪﻗﻴﻖ ﺣ‪ f‬ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ‪.‬‬ ‫وأﺧﺬت أﻫﻤﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺗﺰداد ﻓﻲ ﻧﻈﺮ اﻟﻐﺮب‪ ،‬وراﺣﺖ ﺟﺬوره ﺗﺘﺮﺳﺦ‬ ‫وﺟﺬوﻋﻪ ﺗﻄﻮل‪ ،‬وﻓﺮوﻋﻪ ‪j‬ﺘﺪ أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ‪ ،‬وﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻔﺮوع ﻓﺮع اﻻﺳﺘﻌﺮاب‬ ‫اﻟﺬي ﻳﻌﺪ أﺑﺮز ﻓﺮوع ﺷﺠﺮة اﻻﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻀﺨﻤﺔ ﺑﻼ ﻧﺰاع‪ ،‬وﻛﺎن ذﻟﻚ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬ ‫ازدﻳﺎد اﻟﺘﻮاﺻﻞ وﺗﻜﺎﺛﺮ ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ واﻟﻐﺮب ﻋﺎﻣﺔ إﻟﻰ‬ ‫ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺸﺎﺳﻌﺔ‪.‬‬ ‫وأﺧﺬت ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﺗﺰداد دﻗﺔ وﻋﻤﻘﺎ ﻣﻊ ﻛﻞ ﺧـﻄـﻮة إﻟـﻰ اﻷﻣـﺎم‪،‬‬ ‫وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺜﻼ ﻇﻬﻮر اﻟﺘﺨﺼﺼﺎت وﺗﻮﺳﻊ ﻣﻴﺎدﻳـﻦ اﻟـﺒـﺤـﺚ ﺣـﺘـﻰ ﺷـﻤـﻞ ﻛـﻞ‬ ‫ﻓﺮوع اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﻌﻤﻖ اﻟﺪراﺳﺎت ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻹﺣﺎﻃﺔ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ‪.‬‬ ‫وﻳﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻓﻲ اﻟﻐﺮب ﻣﺎ ‚ﻜﻦ أن ﻧﻄﻠﻖ ﻋﻠـﻴـﻪ ﻣـﺼـﻄـﻠـﺢ‬ ‫)ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻐﺮاب( ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺷﺒﻴﻬﺔ ﻣﻦ وﺟﻬـﺔ ﻧـﻈـﺮﻧـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫ﻏﺎﻳﺎﺗﻬﺎ وأﻫﺪاﻓﻬﺎ ﻟﺘﻠﻚ اﳊﺮﻛﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﺧﺬت ﺗﻨﺸﺄ ﺟﺪﻳﺎ ﻣﻊ ﻇـﻬـﻮر اﳋـﻄـﺮ‬ ‫‪153‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻋﻠﻰ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ وﺟـﻪ اﳋـﺼـﻮص ﻣـﻊ ﺑـﺪاﻳـﺎت اﻟـﻨـﻬـﻀـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻓﻲ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋـﺸـﺮ‪ ،‬وﻗـﺪ ‪j‬ـﺜـﻠـﺖ ﻫـﺬه اﳊـﺮﻛـﺔ‬ ‫ﺑﺎﻻﻧﻔﺘﺎح ﻋﻠﻰ اﻟﻐﺮب‪ ،‬واﻻﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻟﺘﻌﻠﻢ ﻟﻐـﺘـﻪ واﻟـﻌـﺐ ﻣـﻦ ﻋـﻠـﻮﻣـﻪ وﻓـﻨـﻮﻧـﻪ‬ ‫وآداﺑﻪ وﻛﻞ ﻣﻌﺎرﻓﻪ‪ ،‬ﺑﻐﻴﺔ اﻹ<ﺎم ﺑﻬﺎ واﺳﺘﻴﻌﺎﺑﻬﺎ وﻣﻦ ﺛﻢ ‪j‬ﺜﻠﻬﺎ ﺧﻴﺮ ‪j‬ﺜﻞ ﻣﻦ‬ ‫أﺟﻞ اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻨﺎء ذواﺗﻨﺎ وإﻋﺎدة وﺻﻞ ﻟﻐﺘﻨﺎ وﺛﻘﺎﻓﺎﺗﻨﺎ وأﻣﺘﻨﺎ ﺑـﺮﻛـﺐ‬ ‫اﳊﻀﺎرة اﻟﺘﻲ ﲢﻴﻂ ﺑﻨﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ‪.‬‬ ‫وﻧﺤﻦ ﻧﺘﺎﺑﻊ اﻟﻴﻮم ا<ﺴﻴﺮة اﻟﻨﻬﻀﻮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأ ﺑﻬﺎ أﻋﻼم اﻟـﻘـﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ‬ ‫ﻋﺸﺮ وﻫﺬا اﻟﻘﺮن‪ ،‬وﻳﺤﺎول أﺑﻨﺎء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ Žﻦ ﻳﺘﻌﺮﻓﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﻐﺮب أو ﻳﺘﻌﻠﻤﻮن‬ ‫ﻟﻐﺎﺗﻪ أو ﻳﺘﺨﺮﺟﻮن ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻪ أن ﻳﻨﻘﻠﻮا إﻟـﻰ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻛـﺜـﻴـﺮا Žـﺎ ﻳـﺘـﺼـﻞ‬ ‫ﺑﺄﺳﺒﺎب ﻧﻬﻀﺘﻨﺎ وﺗﻄﻮرﻧﺎ‪ ،‬ﻷن ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼـﺮ اﳊـﺪﻳـﺚ ﻻ ﺗـﻘـﻞ‬ ‫أﻫﻤﻴﺔ أﺑﺪا ﻋﻦ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻘﺪ‪ O‬ﻣﻊ‬ ‫ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻬﺠﺮة‪ ،‬وازدﻫﺮت ازدﻫﺎرا ﻋﻈﻴﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧـ‪ f‬اﻟـﺜـﺎﻟـﺚ‬ ‫واﻟﺮاﺑﻊ ﻟﻠﻬﺠﺮة ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ا<ﺮاﻛﺰ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ ﻓﻲ‬ ‫دوﻟﺔ اﳋﻼﻓﺔ‪.‬‬ ‫وﻧﺤﻦ ﻧﻜﻮن )ا<ﺴﺘﻐﺮﺑ‪ (f‬ﻣﻦ أﺑﻨﺎﺋﻨﺎ‪-‬ﻓﻲ أﻏﻠﺐ اﻷﻗﻄﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪-‬ﺑﺪءا ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺼﻒ اﻷول اﻹﻋﺪادي‪ ،‬أي ﻓﻲ ﺳﻦ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﺸﺮة‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﺘﻠﻘﻴـﻨـﻬـﻢ ﻣـﺒـﺎد–‬ ‫إﺣﺪى اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻷﻛﺜﺮ اﻧﺘﺸﺎرا ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ :‬اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ واﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﺔ)‪ .(٧‬ﺛﻢ إﻧﻬﻢ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻗﻀﺎء ﺳﺖ ﺳﻨﻮات ﻓﻲ دراﺳﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻳﺰدادون ﺗﻌﻤﻘـﺎ ﻓـﻴـﻬـﺎ إذا ﺗـﺨـﺼـﺼـﻮا‬ ‫ﺑﺪراﺳﺘﻬﺎ ﻓﻲ أﺣﺪ ﻗﺴﻤﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ أو اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ‪.‬‬ ‫زد ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ أن ﻃﻼب اﳉﺎﻣﻌﺔ ﻳﺴﺘﻤﺮون ﻓﻲ دراﺳﺔ إﺣﺪى ﻫﺎﺗ‪ f‬اﻟﻠﻐﺘـ‪f‬‬ ‫ﻣﺪة أرﺑﻊ ﺳﻨﻮات أو ﺧـﻤـﺲ أو ﺳـﺖ‪ ،‬ﺑـﺤـﺴـﺐ اﻟـﺘـﺨـﺼـﺺ اﳉـﺎﻣـﻌـﻲ اﻟـﺬي‬ ‫ﻳﺪرﺳﻮﻧﻪ‪.‬‬ ‫وﻗﺴﻤﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺎت اﻵداب ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺷﺒﻴﻬﺎن |ﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ اﳊﺪﻳﺚ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪،‬‬ ‫وﻟﻜﻨﻬﻤﺎ أﺿﻴﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻜﺜﻴﺮ وأﻓﻘﺮ‪ ،‬ﻷن ﻏﺎﻳﺔ ﻣﺎ ﻳﺼﺒﻮ إﻟﻴﻪ ﻫﺬان اﻟﻘﺴﻤﺎن ﻫﻮ‬ ‫ﺗﺨﺮﻳﺞ ﻋﺪد ﻛﺎف ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﻲ ﻫﺎﺗ‪ f‬اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﺪارﺳﻨﺎ اﻹﻋﺪادﻳﺔ واﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‪،‬‬ ‫وﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق ﺿﻴﻖ ﺗﺨﺮﻳﺞ ﻋﺪد Žﻦ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺘﺮﺟﻤـﺔ واﻹﻋـﻼم‪،‬‬ ‫وﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق أﺿﻴﻖ ﺗﻜﻮﻳﻦ ﻋﻠﻤﺎء ﻣﺘﺨﺼﺼ‪ f‬ﺑﻌﻤﻖ ﺑﻬﺎﺗ‪ f‬اﻟﻠﻐﺘ‪.f‬‬ ‫واﻻﻗﺘﺼﺎر ﻋﻠﻰ ﻫﺎﺗ‪ f‬اﻟﻠﻐﺘ‪ ،f‬ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻻ‬ ‫‪154‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻃﻤﻮﺣﺎﺗﻨﺎ اﻟﻮاﺳﻌﺔ اﻟﺴﺎﻋﻴﺔ إﻟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺣﻀﺎرﻳﺎ ﺑﻜﻞ ﻟﻐﺎت‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ أﻗﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ‪ ،‬وا<ﻌﺪودة ذات أﺛﺮ ﻣﺎ ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻧﻔﻴﺪ Žﺎ ﻓﻴﻬﺎ إﻓﺎدة وﻟﻮ ﻓﻲ ﺣﺪﻫﺎ اﻷدﻧﻰ‪.‬‬ ‫وﻻ ﺷﻚ ﻓﻲ أن ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﺗﺼﺎل ﻳﻌﺪ ﺿﺮورة أوﻟﻴﺔ ﻟﻠﻨﻬـﻮض واﻟـﺘـﻘـﺪم‬ ‫واﻹ<ﺎم ﺑﻜﻞ ﻋﻠﻮم اﻟﻌﺎﻟﻢ ا<ﻌﺎﺻﺮ وآداﺑﻪ وﻓﻨﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻟﺘﺼﺒﺢ ﻋﻨﺪﻧﺎ ﻗﺎﻋﺪة أﺳﺎﺳﻴﺔ‬ ‫ﺻﻠﺒﺔ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻨﻄﻠﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﻧﺤﻮ إﻋﺎدة ﺑﻨﺎء ﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ ا<ﻌﺎﺻﺮة ﻋﻠﻰ أﺳﺲ‬ ‫ﻣﺘﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﺑﻨﻘﻞ ﺛﻘﺎﻓﺎت اﻷ‪ ¥‬اﻷﺧﺮى اﻟﻘﺪ‚ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ‪ ،‬وﻻﺳﻴﻤﺎ اﳉﺎﻧﺐ‬ ‫اﳊﻲ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻳﺴﻬﻞ ﻋﻠﻰ ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ أن ﺗﺘﻔﺎﻋﻞ ﻣﻊ ﺗﻠﻚ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت وﻳﺨﺼﺒﻬﺎ وﻳﺠﻌﻠﻬﺎ‬ ‫أﻛﺜﺮ ﺷﻤﻮﻟﻴﺔ وإﺣﺎﻃﺔ‪.‬‬ ‫وﻻ ﻧﺪﻋﻮ ﻫﻨﺎ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ‪ ،‬وإ„ﺎ ﻧﺪﻋﻮ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ ﻛﻞ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﳊﻀﺎرﻳﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻗﺎرات اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﻼ ‪j‬ﻴﻴﺰ‪ ،‬ﻷن ﲢﻘﻴﻖ ذﻟﻚ‬ ‫ﺳﻴﻤﻜﻦ ﻟﻐﺘﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﺳﺘﻌﺎدة ﺣﻴﻮﻳﺘﻬﺎ اﻟﺘﺎﻣﺔ وﻋﺎﻓﻴﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﳊﻖ ﺑﻬـﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻋﺼﻮر اﻟﺘﺨﻠﻒ واﳉﻤﻮد‪ .‬و‚ﻬﺪ ﲢﻘﻴﻖ ذﻟﻚ ﳉﻌﻞ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺒﻠﺪان اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪ ،‬إن ﻟﻢ ‚ﻬﺪ ﳉﻌﻠﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‬ ‫اﻷوﻟﻰ ﺠﻤﻟﻤﻞ ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ .‬وﺗﻜﺘﺴﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺬﻟﻚ ﺗـﻘـﺪﻣـﺎ وﳒـﺎﺣـﺎ‬ ‫ﻋﻈﻴﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ أن ﺗﺼﻴﺮ ﻟﻐﺔ ﻋﺎ<ﻴﺔ ﺣﻴﺔ وﻫﺎﻣﺔ وﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ‬ ‫ا<ﻌﺪودة ﻋﻠﻰ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﻴﺪ اﻟﻮاﺣﺪة ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻷﻫﻤﻴﺔ واﻻﻧﺘﺸـﺎر ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺪان‬ ‫اﻟﻌﻼﻗﺎت‪ ،‬واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‪ ،‬وا<ﻌﺎرف‪.‬‬ ‫وﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﺘﺠﺎوز اﻟﺘﺴﻤﻴﺎت اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ اﻟﺒﺎﻟﻴـﺔ ﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ‪) .‬اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( و)اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ(‪ ،‬وﻣﺎ أﺷﺒﻪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻨﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ إﺟﻤﺎﻻ اﺳﻢ )اﻟﻠﻐﺎت‬ ‫اﳊﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ(‪ .‬و‚ﻜﻦ أن ﺗﻘﺎم ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻛﻠﻴﺎت ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻨﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ اﺳﻢ‪) :‬ﻛﻠﻴﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﳊﻴﺔ(‪ ،‬وﻫﺬه اﻟﻜﻠﻴﺔ ﺑﺪورﻫﺎ‬ ‫ﺗﻨﻘﺴﻢ ﺑﺤﺴﺐ أﺣﺪ ﻣﻌﻴﺎرﻳﻦ‪ :‬اﻷول ﻳﺮاﻋﻰ ﻓﻴﻪ اﻧﺘﻤﺎء ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐـﺎت‬ ‫إﻟﻰ أﺻﻞ ﺗﺎرﻳﺨﻲ واﺣﺪ ﻣﻌﺮوف )ﻛﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺴﻼﻓﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺦ‪ (.‬وﺗﻘﺴﻢ‬ ‫اﻟﻜﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺑﺤﺴﺐ ﻋﺪد ﻫﺬه اﻟﻜﺘﻞ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ‪ .‬واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻳﺮاﻋﻲ ﻛﻞ ﻟﻐﺔ ﻋﻠـﻰ‬ ‫ﺣﺪة ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ أﺻﻠﻬﺎ أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻬﺎ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‪ ،‬وﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن‬ ‫ﺗﻨﻘﺴﻢ اﻟﻜﻠﻴﺔ إﻟﻰ أﻗﺴﺎم ﺑﻌﺪد اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺪرس ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ أن ﺗﺰﻳﺪ‬ ‫ﻫﺬه اﻷﻗﺴﺎم وﺗﺰدﻫﺮ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﺈدﺧﺎل ﻟﻐﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﺑﻘﺪر اﻹﻣﻜـﺎن‬ ‫واﳊﺎﺟﺔ‪ .‬ﻋﻠﻰ أن ﺗﻜﻮن ﻏﺎﻳﺔ ﻫﺬه اﻷﻗﺴﺎم ﺟﻤﻴﻌﺎ ﺗﺨﺮﻳﺞ ﺟﻴﻞ ﻣﻦ اﳋﺒﺮاء‬ ‫‪155‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﺨﻤﻟﺘﺼ‪ f‬ﺑﺄﻫﻢ ﻟﻐﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳊﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻴﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﻧﻘﻞ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ إﻏﻨـﺎء‬ ‫ﻟﻐﺘﻨﺎ وﺛﻘﺎﻓﺘﻨﺎ‪ ،‬أو ﻟﻴﻌﻤﻞ ﺑﻌﻀﻪ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ اﻹﻋـﻼم واﻟـﺴـﻴـﺎﺳـﺔ اﳋـﺎرﺟـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﺼﺤﺎﻓﺔ‪ ،‬واﳉﺎﺳﻮﺳـﻴـﺔ‪ ،‬وﻣـﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﺸـﺆون اﻷﺧـﺮى ﺑـﺎ<ـﻨـﺎﻃـﻖ اﻟـﺪوﻟـﻴـﺔ‬ ‫و|ﺨﺘﻠﻒ اﻷ‪ ¥‬واﻟﺪول ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪.‬‬ ‫وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬واﻟﻐﺮب ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ﺳﺒﻘﺎﻧﺎ إﻟﻰ ارﺗـﻴـﺎد ﲡـﺮﺑـﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﻌﻠﻴـﻤـﻴـﺔ ﻣـﺘـﻌـﺪدة‪،‬‬ ‫ﻓﻬﺬا „ﻮذج ﻳﺤﺘﺬى ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‪ .‬ﺛﻢ إن اﺳﺘﻤﺮار ﻓﺮﻧﺴﺎ واﻟﻐﺮب ﻓﻲ اﻟـﺴـﻴـﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ دﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﳒﺎح ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ ﻓﺎﺋﺪﺗﻬﺎ ا<ﺆﻛﺪة‪ .‬وﻗﺪ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ )ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﻳـﻮﻣـﺎ ﻣـﺎ‪ ،‬ﻫـﻲ اﻟـﻨـﻤـﻮذج‬ ‫اﳊﻲ اﻟﺬي اﺣﺘﺬاه اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي راﺋﺪ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ‪،‬‬ ‫ﺣ‪ f‬ﻋﺎد إﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﻣﻦ ﺑﻌﺜﺘﻪ إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺸﺄ ﻣﺎ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﺳﻢ )ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫اﻷﻟﺴﻦ( ﺳﻨﺔ‪ ،١٨٣٥‬وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻋﺮﻓﺖ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﺳﻢ )ﻛﻠﻴﺔ اﻷﻟﺴﻦ(‪.‬‬ ‫وﺳﻨﺤﺎول‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﻣﻦ ﺳﻄﻮر‪ ،‬أن ﻧﺮﺻﺪ وﻧﺪرس أﻫﻢ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‬ ‫اﻷﺧﺮى واﻟﻔﺮﻋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﺎرﺳﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن‪ ،‬وﻟـﻢ ﻧـﺘـﻄـﺮق إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻜﻼم ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻟﻌﻠﻨﺎ ﳒﻠﻮ ﺟﻮاﻧﺐ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﺻﻮرة ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب‬ ‫ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﺘﻈﻬﺮ ﺑﺸﻜﻠﻬﺎ اﳉﻠﻲ واﻟﺘﺎم‪:‬‬

‫‪-١‬اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﺪوﻟﺔ واﳋﺪﻣﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ‪:‬‬

‫ﻣﻦ ا<ﺴﻠﻢ ﺑﻪ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺪف ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎ ﺑﺎﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﻟﻺﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ أداة ﻟﻠﺘﻮاﺻﻞ ﻓﻲ ا<ﺼﺎﻟﺢ ا<ﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﺪوﻟـﺔ أو ﻓـﻲ اﳋـﺪﻣـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻣﻦ اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ وﲡﺎرﻳﺔ وﺛﻘﺎﻓﻴﺔ وﺳﻴﺎﺳﻴﺔ وإﻋﻼﻣـﻴـﺔ‪ .‬وﻗـﺪ ﺗـﺒـ‪ f‬ﻟـﻨـﺎ‬ ‫Žﺎ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أن ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﻜﺒﺮى اﻟﺜﻼث ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻣـﺎ‬ ‫ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ أو ﻳﺘﻔﺮع ﻣﻨﻬﺎ أو ﻳﺸﺎﺑﻬﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﺪف إﻟﻰ ﺗﻜﻮﻳﻦ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬اﻟﻘﺎدرﻳﻦ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺧﺪﻣﺔ ﺑﻼدﻫﻢ ﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ واﻟﺘـﺠـﺎري‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ ﻧـﺺ ﻋـﻠـﻰ ذﻟـﻚ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﻼ‪ ،‬ﻣﺮﺳﻮم ﺗﺄﺳﻴﺲ ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ(‪.‬‬ ‫وﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ أﺧﺬت ا<ﺼﺎﻟﺢ ﺗﺘﻮﺳﻊ‪ ،‬وأﺧﺬت اﳊﺎﺟﺎت ﺗﺰﻳﺪ ﺗﺒﻌﺎ ﻟﺬﻟـﻚ‬ ‫إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺎت ﻫﺆﻻء ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ ،f‬وﻛﺎن ﻣﻦ أﺳﺒﺎب ﺗﻮﺳﻊ ﻫﺬه ا<ﺼﺎﻟﺢ ﺳﺮﻋـﺔ‬ ‫ا<ﻮاﺻﻼت وﺗﻄﻮر وﺳﺎﺋﻞ اﻻﺗﺼﺎل وازدﻳﺎد ﺳﻜﺎن اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﻜﺜﺮة وﺗﻌﻘﺪ ﻋﻼﻗﺔ‬ ‫ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺒﻌﺾ‪ ،‬وﺗﺪاﺧﻞ ﻫﺬه اﻟﻌﻼﻗﺎت‪ ،‬وﺗـﻄـﻮر اﺠﻤﻟـﺘـﻤـﻌـﺎت وﺗـﻘـﺪﻣـﻬـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫‪156‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‪ ،‬وﺣﺎﺟﺔ ﻛﻞ ﺑﻠﺪ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺧﺮى ﻓﻲ ﺗﻠـﺒـﻴـﺔ ﻣـﺘـﻄـﻠـﺒـﺎﺗـﻪ‬ ‫اﳊﻴﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪي اﻟﻬﺎم‪ ،‬وﻫﻮ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر‪.‬‬ ‫وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺮى اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻋﺎرﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﻨﺘﺸﺮون ﻓﻲ دواﺋﺮ اﻟﺪوﻟـﺔ‬ ‫وﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ وﺗﻠﺒﻴﺔ ﺣﺎﺟﺎﺗﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‪،‬‬ ‫ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻋﻤﻠﻬﻢ ﻓﻲ ﺷﺮﻛﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ أو‬ ‫داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻟﻜﻦ ﻟﻬﺎ ﺻﻼت ﻗﻮﻳﺔ ﺑﺒﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺨﺮﺟﻮن ﻓﻲ ا<ـﺆﺳـﺴـﺎت اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﻴـﺔ أﻧـﻮاع‪ .‬ﻣـﻨـﻬـﻢ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﺑﺎ<ﻬﻨﺔ‪ ،‬وﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻬﺒﻮن ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ وﺟﻬﻮدﻫﻢ ﻟﻠﺒـﺤـﺚ واﻟـﺘـﺄﻟـﻴـﻒ‬ ‫واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﺘﺪرﻳﺲ‪ .‬وﻣﻨﻬﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﻮن اﻟﺬﻳـﻦ ﻳـﻌـﻤـﻠـﻮن ﻓـﻲ‬ ‫ﻧﻄﺎق ا<ﺼﺎﻟﺢ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﺒﻼدﻫﻢ‪ ،‬ﻣﻦ أﻣﺜﺎل اﻟﺴﻔﺮاء واﻟﻘﻨﺎﺻﻞ وا<ﻠﺤﻘ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎن أﻛﺜﺮ ﻫﺆﻻء ﻳﻘﺒﻠﻮن ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠـﻢ اﻟـﻠـﻬـﺠـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ذات اﻟﻔﺎﺋﺪة اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪ .‬وﻣﻨﻬﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻹدارﻳﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻲ‬ ‫إدارات اﻟﺪوﻟﺔ داﺧﻞ اﻟﺒﻼد أو ﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻓﻲ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات واﶈﻤﻴﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‬ ‫إﺑﺎن اﻟﻌﻬﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري‪ .‬وﻣﻨﻬﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﻮن‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻬﻤﺘﻬﻢ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻣﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ﻓﻲ اﳉﻴﻮش ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة أو ﻓﻲ ﺳﻼح اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ)‪.(٨‬‬ ‫وﻧﺬﻛﺮ أن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺮى ﻓﻲ ﻣﺘﺮﺟﻤﻪ اﳋﺎص‬ ‫ﺑﺎرادي دوﻓﻨﺘﻮر اﻟﺬي ﻳﺘﻘﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻣﻌﺎ »ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻷول ﻓﻲ أورﺑﺎ«‪،‬‬ ‫ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﺮﺟﻢ ﻟﻪ ﺑﺴﺮﻋﺔ وﺗﺄﻧﻖ ﺧﻄﺎﺑﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ ﺗﺆﺛﺮ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮات‬ ‫ا<ﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺮب ا<ﺼﺮﻳ‪ .f‬وا<ﻌﺮوف أن ﻫﺬا ا<ﺘﺮﺟﻢ ﻛﺎن ﻣﻦ ﺧﺮﻳﺠﻲ‬ ‫ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘﻴﺎن اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ذﻛﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ)‪.(٩‬‬ ‫وﻣﻦ أﻣﺜﻠﺔ اﻟﻌﺎﻣﻠ‪ f‬ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬ﻓﻲ اﳉﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻲ ﻧـﺬﻛـﺮ ﺟـﺎن‪-‬ﺷـﺎرل‬ ‫زﻛﺎر ‪) Zaccar‬ا<ﻮﻟﻮد ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ ‪ (١٧٨٩‬اﻟﺬي ﺗﺮﺟﻢ اﻟﺒﻼغ اﻷول ا<ﻮﺟﻪ‬ ‫ﻣﻦ اﳉﻨﺮال ﺑﻮرﻣﻮن ‪ Bourmont‬إﻟﻰ اﻟﻌﺮب اﳉﺰاﺋﺮﻳ‪ f‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٠‬وﻗﺪ ﺷﺎرﻛﻪ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻗﺒﻞ اﻧﻄﻼق اﳊﻤﻠﺔ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﺎن دوﺳﺎﺳﻲ)‪ (١٠‬وﺑﻴﺎﻧﻜﻲ ‪.Bianchi‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ ﻣﺘﺮﺟﻤﻲ اﳉﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ أﻳﻀﺎ ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﺮﻋﻮن )ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻌﻠﺒﻚ ﺑﻠﺒﻨﺎن(‪ ،‬وﻛﺎن أﺑﻮه إﻟﻴﺎس ﻓﺮﻋﻮن ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﳉﻴﺶ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وﻗﺪ وﻟﺪ اﺑﻨﻪ ﺟﻮاﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٠٣‬وﻗﺪ ﻋﻤﻞ ﺟﻮاﻧﻲ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻟﻠﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ)‪.(١١‬‬ ‫وﻛﺎن ﺧﺮﻳﺠﻮ ﻣﺪارس ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓـﻲ اﳉـﺰاﺋـﺮ وﻗـﺴـﻨـﻄـﻴـﻨـﺔ ووﻫـﺮان‬ ‫‪157‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻳﻠﺘﺤﻘﻮن ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﻬﻴﺌﺔ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬اﻟﻌﺴﻜﺮﻳ‪ f‬ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ)‪.(١٢‬‬ ‫وﻗﺪ ﺻﺪر ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٨٠‬ﻣﺮﺳﻮم ﻳﺤﺪد ﻗﺒﻮل ﻃﻼب ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻓﻲ ﻣﺼﺎﻟـﺢ اﻟـﺪوﻟـﺔ‪ ،‬ﻧـﺺ ﻓـﻲ ﻣـﺎدﺗـﻪ اﻟـﺴـﺎﺑـﻌـﺔ ﻋـﻠـﻰ أن‬ ‫ﳊﺎﻣﻠﻲ دﺑﻠﻮم ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻖ ﻫﻢ وﺣﺪﻫﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﺣﺼﺮا‪ ،‬وﻳﻔﻀﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﺮاﻛﺰ دﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔ وﻗﻨﺼﻠﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺸـﺮق‬ ‫ﻣﺪة ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‪ ،‬أي أن ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻛـﺎن ﻳـﺘـﻄـﻠـﺐ ﻣـﻨـﻬـﻢ ﺧـﺒـﺮة‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻻﻟﺘﺤﺎق ﺑﺨﺪﻣﺎت ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻟﻮزارة اﻟﺸﺆون اﳋﺎرﺟـﻴـﺔ)‪.(١٣‬‬ ‫وﻗﺪ ﺷﺠﻊ ﺣﺼﺮ اﻟﻘﺒﻮل ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺑﺨﺮﻳﺠﻲ ﻫﺬه ا<ﺪرﺳﺔ إﻟﻰ ﲢﻮل‬ ‫اﻟﺮاﻏﺒ‪ f‬ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﻦ ﻛﻞ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﻓﺎزداد ﺑﺬﻟﻚ اﻹﻗﺒﺎل‬ ‫ﻋﻠﻰ دروس ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه ازدﻳﺎدا ﻛﺒﻴﺮا‪.‬‬ ‫وﺻﺪر أﻣﺮ ﻣﻠﻜﻲ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﻳﻔﺮض ﻋﻠﻰ ا<ﻮﻇﻔ‪ f‬ا<ﺪﻧﻴ‪f‬‬ ‫ﺟﻤﻴﻌﺎ اﻹ<ﺎم ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪءا ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٤٧‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﺑﻘﻲ ﺣﺒﺮا‬ ‫ﻋﻠـﻰ ورق إﻟـﻰ أن ﺻـﺪر ﻣـﺮﺳـﻮم ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٤٩‬ﻳـﻨـﺺ ﻋـﻠـﻰ إﻟـﺰام ﺑـﻌـﺾ أﻧـﻮاع‬ ‫ا<ﻮﻇﻔ‪ f‬ا<ﺪﻧﻴ‪ f‬ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ)‪.(١٤‬‬ ‫وﻣﻦ اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﺒﺎرزة ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺎﻣﻠ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻲ ا<ﺴﺘﻌﺮب‬ ‫ا<ﺸﻬﻮر ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار اﻟﺬي ﺗﺨﺮج ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗـﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪،١٨٧٣‬‬ ‫وﻛﺎن أول ﻣﻦ ﺣﺎز ﺷﻬﺎدة اﻟﺪراﺳﺔ ﻓﻴﻬﺎ أي )اﻟﺪﺑﻠﻮم( ﺑﻌﺪ اﺳﺘﺤـﺪاﺛـﻪ‪ ،‬وﻗـﺪ‬ ‫ﻋ‪ f‬إﺛﺮ ذﻟﻚ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻣﺒﺘﺪﺋﺎ ﻓﻲ ﻗﻨﺼﻠﻴﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٧٥‬ﺛﻢ ﻋ‪f‬‬ ‫ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﺛﺎﻟﺜﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻔﺎرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﺎﻵﺳﺘﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٧٨‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ‪،١٨٨٥‬‬ ‫ﺛﻢ œ ﺗﻌﻴﻴﻨﻪ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﺛﺎﻧﻴﺎ ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٩٧‬وﻋ‪ f‬ﻣﻦ ﺛﻢ ﻣﺘﺮﺟﻤـﺎ ﻓـﻲ وزارة‬ ‫اﳋﺎرﺟﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٨٩‬ﺛﻢ ﻋ‪ f‬أﻣ‪ f‬ﺳﺮ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٠٧‬ﻟﺪى اﳊﻜﻮﻣﺔ ﻓﻲ وزارة اﳋﺎرﺟﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻋ‪ f‬ﻗﻨﺼﻼ ﻋﺎﻣﺎ ﳊﻜﻮﻣﺘﻪ‬ ‫ﻓﻲ دﻣﺸﻖ‪ ،‬وﻧﻘﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻟـﻴـﻌـﻤـﻞ ﻣـﺪرﺳـﺎ ﻓـﻲ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ‬ ‫ﺑﺒﺎرﻳﺲ)‪.(١٥‬‬ ‫وﻳﻘﻮل اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻃﻪ ﺣﺴ‪ f‬ﻋﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪ f‬ﻓـﻲ‬ ‫أﺟﻬﺰة ﻣﺨﺎﺑﺮات ﺑﻼدﻫﻢ‪» :‬وأذﻛﺮ ﻣﺜﻼ أن ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺴﺘﺸﺮق ﻓﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﻣﺸﻬﻮر‪ ،‬ﻛﺎن ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻠﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‪ ،‬وﻟـﻪ أﺑـﺤـﺎث ﻓـﻲ اﻟـﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻹﺳﻼﻣـﻴـﺔ‪ ..‬ﻫـﺬا ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮق ﻛـﺎن ﻣـﻮﻇـﻔـﺎ ﻓـﻲ إدارة اﺨﻤﻟـﺎﺑـﺮات ﻓـﻲ وزارة‬ ‫اﳋﺎرﺟﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎن إذا ﺟﺎء إﻟﻰ ﻣﺼﺮ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺴﻌﻰ إﻟﻰ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ا<ـﻠـﻚ‬ ‫‪158‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ﻓﺆاد‪ ،‬ﺛﻢ ﻣﻦ ﺑﻌﺪه ﻓﺎروق‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﻗﻴﺎم ﺛﻮرة ﻳﻮﻟﻴﻮ ﺳﻨﺔ‪ ١٩٥٢ ,‬ﺣﺎول ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‬ ‫ﻋﺒﺪ اﻟﻨﺎﺻﺮ ﻓﻠﻢ ﻳﻔﻠﺢ«)‪.(١٦‬‬ ‫وﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻗﻊ اﻟﻴﻮم أن ﻳﻜﻮن ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪Ž f‬ـﻦ‬ ‫ﻳﻘﺪﻣﻮن أﻳﻀﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺟﻠﻰ ﻟﺒﻼدﻫﻢ ﻓﻲ ﻣﺼﺎﳊﻬﺎ وإداراﺗﻬﺎ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ :‬ﻛﻮزارة‬ ‫اﻟﺸﺆون اﳋﺎرﺟﻴﺔ‪ ،‬ووزارة اﳊﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ووزارة اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‪ ،‬ووزارة اﻹﻋﻼم‪ ،‬ووزارة‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻮﻃﻨﻲ‪ ،‬ووزارة اﻻﻗﺘﺼﺎد‪ ،‬ووزارة اﻟﺘﺠﺎرة‪ ،‬وﻓﻲ اﻟﺴﻔﺎرات واﻟﻘﻨﺼﻠﻴﺎت‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻫﺬا أﻣﺮ ﻣﺴﻠﻢ ﺑﻪ ﻟﺪى دوﻟﺔ ﺗﺮى أن‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ داﺋﻤﺔ وﺛﺎﺑﺘﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وأن ﻟﻬﺎ ﺻﻼت ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻋﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﺑﺒﻌﺾ أﺟﺰاﺋﻪ‪.‬‬ ‫ﻫﺬه ﻫﻲ اﳋﺪﻣﺎت اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﺪﻣﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن <ﺼﺎﳊﻬﻢ‬ ‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺄﺟﻬﺰة دوﻟﺘﻬﻢ ودواﺋﺮﻫﺎ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أﻧﻪ ﻛﻠﻤـﺎ ازدادت‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ دﻗﺔ وﺣﺴﺎﺳﻴﺔ اﻧﺘﺪب ﻟﻬﺎ واﺣﺪ ﻣـﻦ أﺑـﺮز ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬وأﻋـﻤـﻘـﻬـﻢ‬ ‫ﺗﺨﺼﺼﺎ واﻃﻼﻋﺎ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﺒﺎﺋﻬﺎ‪ ،‬وإ„ﺎ ﻳﺴﺄل ﻓﻲ اﻷﻣﺮ ﺻﺎﺣﺐ اﻻﺧﺘﺼﺎص‬ ‫ﻓﻴﻪ‪.‬‬

‫‪-٢‬اﳌﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﻋﻘﺪ اﳌﺆﲤﺮات اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗﲔ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫واﳌﺴﺘﻌﺮﺑﲔ ﺧﺎﺻﺔ‪:‬‬

‫<ﺎ ﻛﺎن اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ واﳉﻤﺎﻋﻲ أﻣﺮا ﻣﻔﻴﺪا ﻓﻲ ﻛﻞ اﺠﻤﻟﺎﻻت اﻟﺼﻌﺒﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺑﺎﻟﺴﻌﺔ واﻟﻌﻤﻖ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺷﻌﺮ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء ا<ﺸﺮﻗﻴﺎت أن اﻟﺘﻮاﺻﻞ‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﺳﺘﻜﻮن ﻟﻪ آﺛﺎر ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﻜﺎﻣﻞ ﺟﻬﻮدﻫﻢ وﺗـﻄـﻮﻳـﺮ دراﺳـﺘـﻬـﻢ‪،‬‬ ‫ﻓﺘﺠﺎوزوا ﻃﺮﻳﻘﺔ ا<ﺮاﺳﻠﺔ ودﻋﻤﻮﻫﺎ ﺑﺼﻴﻐﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﻌـﻤـﻞ أوﺟـﺪﻫـﺎ اﻟـﻘـﺮن‬ ‫اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ أوﻻ‪ ،‬ﺛﻢ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﻟﺘﻄﺒﻖ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﻧﺸﻄﺔ‬ ‫اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ اﻷﺧﺮى‪ ،‬وﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺸﺮت ﺳﺮﻳﻌﺎ ﻓﻲ ﻛـﻞ ﻣـﺠـﺎل ﻫـﻲ‬ ‫)ا<ﺆ‪j‬ﺮات(‪ .‬وﻓﻲ ا<ﺆ‪j‬ﺮ ﻳﻠﺘﻘﻲ ﻋﺎدة اﻟﻌﺎﻣﻠﻮن ﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺗﺨﺼﺼﻲ واﺣﺪ‪،‬‬ ‫Žﻦ ﺗﺮﺑﻂ ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺒﻌﺾ أﻓﻜﺎر ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ وﻗﻀﺎﻳﺎ ﻣﺘﺸﺎﺑﻬﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ دﻋﺎ إﻟﻰ ﻓﻜﺮة ﻋﻘﺪ ﻣﺆ‪j‬ﺮ دوﻟﻲ ﻟﻠـﻤـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ‪ f‬اﻷورﺑـﻴـ‪ f‬اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻴﻮن دو روزﻧﻲ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن ا<ﺎﺿﻲ‪ ،‬ودﻋﻲ إﻟﻰ ﺣﻀﻮر ا<ﺆ‪j‬ﺮ‬ ‫اﻷول ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﺘﺸﺮﻗﻲ أورﺑﺎ‪ ،‬وœ ﻋﻘﺪه ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٨٧٣‬ﺛﻢ‬ ‫ﺗﻮاﻟﺖ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات ﻣﻦ ﺣ‪ f‬إﻟﻰ ﺣ‪ ،f‬ﻣﺘﻨﻘﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ أورﺑﻴﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى‪،‬‬ ‫‪159‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫إﻟﻰ أن ﻗﺎﻣﺖ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٤‬ﻓﺎﻧﻘﻄﻌﺖ إﻟﻰ أن اﺳﺘﺄﻧﻔﺖ‬ ‫ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٨‬ﺑﺎ<ﺆ‪j‬ﺮ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬اﻟﺬي ﻋﻘﺪ ﻓﻲ أﻛﺴﻔﻮرد)‪.(١٧‬‬ ‫وﻛﺎن ﻛﻞ ﻣﺆ‪j‬ﺮ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات ﻳﻨﺸﺮ‪ ،‬ﻓﻲ ﺧﺘﺎم اﺟﺘﻤﺎﻋﺎﺗﻪ‪ ،‬اﻟﺒﺤﻮث‬ ‫واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﺖ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ا<ﺸﺎرﻛ‪ ،f‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻌﺮف ﺑـ‬ ‫)أﻋﻤﺎل ا<ﺆ‪j‬ﺮ(‪ ،‬ﻟﺘﻌﻢ اﻟﻔﺎﺋﺪة ﺳﺎﺋﺮ ا<ﻬﺘﻤ‪ f‬ﺑﻬﺬا اﺠﻤﻟﺎل‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺗﻮﺳﻌﺖ داﺋﺮة ا<ﺸﺎرﻛ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ وﻗﻔﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ا<ﺴﺘﺸـﺮﻗـ‪ f‬اﻷورﺑـﻴـ‪ ،f‬ﻟـﺘـﺸـﻤـﻞ ﻋـﺪدا ﻻ ﺑـﺄس ﺑـﻪ ﻣـﻦ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ‪f‬‬ ‫وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻣﻦ ﺧﺎرج أورﺑﺎ‪Ž ،‬ﻦ أﺳﻬﻤﻮا ﻓﻲ أﻋﻤﺎﻟﻬﺎ وﻗﺪﻣﻮا ﺑﺤﻮﺛﺎ ﻗﻴﻤﺔ‬ ‫ﺿﻤﻦ أﻧﺸﻄﺘﻬﺎ‪ .‬وﻫﻜﺬا أﺗﻴﺤﺖ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻋﺮب وﻣﺴﻠﻤ‪ f‬وﺷﺮﻗﻴ‪f‬‬ ‫ﻛﻲ ﻳﻠﻘﻮا ﺑﺤﻮﺛﻬﻢ ﻓﻴﻬﺎ)‪ .(١٨‬وﻛﺎن ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬إﺳﻬﺎﻣﺎت ﺑﺎرزة ﻓﻲ‬ ‫أﻧﺸﻄﺔ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺑـﻠـﻎ ﻋـﺪدﻫـﺎ ﺗـﺴـﻌـﺔ وﻋـﺸـﺮﻳـﻦ ﻣـﺆ‪j‬ـﺮا‬ ‫ﺧﻼل ﻗﺮن ﺗﺎم ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﻘﺪ ﻫﺬا ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ واﻟـﻌـﺸـﺮون‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﻮﻳﺔ ﻟﻌﻘﺪﻫﺎ ﻣﻨﺬ ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻷول‪ ،‬ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٧٣‬ﻓﻲ ا<ﺪﻳﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ أي‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ‪ .‬وﻗﺪ ﺷﺎرك ﻓﻴﻪ ﻋﻦ اﻟﻘﻄﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺴﻮري أﺳﺘﺎذﻧﺎ ا<ﺮﺣﻮم ﺷﻜﺮي‬ ‫ﻓﻴﺼﻞ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ إن ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات ﻟﻢ ﻳﻘﺘﺼﺮ ﻋﻘﺪﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺪن أورﺑﺎ‪ ،‬وإ„ﺎ اﻧﺘـﻘـﻠـﺖ‬ ‫أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻟﺘﻌﻘﺪ ﻓﻲ إﺣﺪى اﻟﻌﻮاﺻﻢ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻣـﻨـﻬـﺎ ﻣـﺜـﻼ‪ :‬ﻣـﺆ‪j‬ـﺮ اﳉـﺰاﺋـﺮ‬ ‫)ﺳﻨـﺔ ‪ (١٩٠٥‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﺗﺮﺗﻴﺒﻪ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬وﻣﺆ‪j‬ﺮ إﺳـﺘـﻨـﺒـﻮل )ﺳـﻨـﺔ ‪(١٩٥١‬‬ ‫وﺗﺮﺗﻴﺒﻪ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﺸﺮون‪ ،‬وﻣﺆ‪j‬ﺮ ﻧﻴﻮدﻟـﻬـﻲ )ﺳـﻨـﺔ ‪ (١٩٦٤‬وﺗﺮﺗﻴﺒﻪ اﻟﺴـﺎدس‬ ‫واﻟﻌﺸﺮون‪ ،‬اﻟﺦ‪ .‬وﻟﻢ ﺗﺘﻢ اﺳﺘﻀﺎﻓﺔ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات ﻓﻲ أي ﻋﺎﺻـﻤـﺔ ﻋـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫وإذا وﺿﻌﻨﺎ ﺟﺎﻧﺒﺎ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات اﻟﺸﻤﻮﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻛـﻞ‬ ‫ﻓﺮوع اﻟﺪراﺳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ‪-‬واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﻜﻤﺎ‪-‬ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ‬ ‫ﳒﺪ ﻧﻮﻋﺎ أﻛﺜﺮ ﺗﺨﺼﺼﺎ وأدق ﺗﻮﺟﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻣﺆ‪j‬ﺮات‬ ‫ﻣﻘﺼﻮرة ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺣﺼﺮا‪ .‬وﻗﺪ ﻋﻘﺪ ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻷول‬ ‫ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات ﻓﻲ ﺷﻬﺮ أﻳﻠﻮل ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٦٢‬ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻗﺮﻃﺒﺔ‬ ‫ﺑﺈﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ا<ﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻳﻮﻣـﺎ ﻣـﺎ ﻋـﺎﺻـﻤـﺔ اﳋـﻼﻓـﺔ اﻷﻣـﻮﻳـﺔ إﺑـﺎن‬ ‫اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ‪ ،‬وﺗﻘﺮر ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﺆ‪j‬ﺮ أن ﻳﻌﻘﺪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺮة ﻛﻞ‬ ‫ﺳﻨﺘ‪ f‬أو ﺛﻼث ﺳﻨﻮات‪ ،‬واﺗﺨﺬ ا<ﺆ‪j‬ﺮ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺘﻪ اﳋﺘﺎﻣﻴﺔ ﻋـﺪة ﻣـﻘـﺮرات‬ ‫‪160‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ﻧﺺ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ أن ﻫﺪف ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻷورﺑﻴ‪f‬‬ ‫وﲡﻤﻊ ﺷﻤﻠﻬﻢ ﻫﻮ ﺗﻘﺪ‪ O‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻻﺧﺘﺼﺎﺻـﻴـ‪ f‬ﻓـﻲ أورﺑـﺎ‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﺗﻮﻓﻴﺮ ﻓﺮص ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺘﺒﺎدل وﺟﻬﺎت اﻟﻨﻈﺮ وا<ﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ)‪.(١٩‬‬ ‫وœ ﺻﺪور أﻋﻤﺎل ﻫﺬا ا<ﺆ‪j‬ﺮ ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٦٤‬ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ‪:‬‬ ‫)أﻋﻤﺎل ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻷول ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ(‪Actas de primer congreso-‬‬ ‫‪de es tudios arabes e islamicos‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﺷﺎرﻛﻮا ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻷول ﻫﻢ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻏﺎردﻳﻪ ‪.L. Gardet‬‬ ‫‪ -٢‬ﻏﻮاﺷﻮن ‪.A.M. Goichon‬‬ ‫‪ -٣‬ﻓﺎﻳﺪا ‪.G. Vajda‬‬ ‫‪ -٤‬أرﻧﺎﻟﺪﻳﺰ ‪.R. Arnaldez‬‬ ‫وﻗﺪ ﻋﻘﺪ ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﳋﺎﻣﺲ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬وﻋﻠﻤﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت ﻓﻲ ﺑﺮوﻛﺴﻞ‬ ‫ﻋﺎﺻﻤﺔ ﺑﻠﺠﻴﻜﺎ ﻓﻲ أواﺧﺮ آب وأواﺋﻞ أﻳﻠـﻮل ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ . ،١٩٧٠‬وﻗﺪ اﺷﺘﺮك‬ ‫ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻛﻞ ﻣﻦ‪:‬‬ ‫‪ -١‬آرﻳﻴﻪ ‪.R. Arie‬‬ ‫‪ -٢‬أودﺑﻴﺮ ‪.CI. Audebert‬‬ ‫‪ -٣‬ﺑﻮدو‪-‬ﻻﻣﻮت ‪.A. Boudot-Lamotte‬‬ ‫‪ -٤‬ﺑﺮوﻧﺸﻔﻴﻎ ‪.B. Brunschvig‬‬ ‫‪ -٥‬ر‚ﻮن ‪.A. Raymond‬‬ ‫وﺷﺎرك ﻓﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬اﻟﻌﺮب ﻛﻞ ﻣﻦ‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﺪﻛﺘﻮر إﺣﺴﺎن ﻋﺒﺎس‪.‬‬ ‫‪ -٢‬اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﺪ ﻳﻮﺳﻒ ﳒﻢ‪.‬‬ ‫وأﻣﺎ ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻘﺪ ﻋﻘﺪ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ﻏﻮﺗﻨـﻐـﻦ‪ Gottingen-‬ﺑﺄ<ﺎﻧﻴﺎ اﻻﲢـﺎدﻳـﺔ ﺳـﻨـﺔ‪ .١٩٧٤‬ورﺑﻂ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات إ„ﺎ ﻫﻮ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻟﺘﺮاﺑﻂ‬ ‫اﻟﻌﻀﻮي اﻟﻘﻮي ﺑ‪ f‬اﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮره‪ ،‬أو ﺑﺘﻌﺒﻴ��� آﺧﺮ ﺑـ‪ f‬اﻟـﻠـﻐـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼم‪.‬‬ ‫وإذا ﻛﺎن ﻟﻨﺎ أﻣﻞ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات‪ ،‬ﺳﻮاء ﻣﻨﻬﺎ ا<ﺆ‪j‬ﺮات اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬أو ﻣﺆ‪j‬ﺮات ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﳋﺎﺻﺔ‪ ،‬ﻓﻬﻮ أن ﻧﺘﻌﺎون ﻣﻌﻬﺎ وﻧﺸﺎرك‬ ‫‪161‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻓﻲ ﻧﺸﺎﻃﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ إﻓﺎدﺗﻬﺎ وإﻓﺎدﺗﻨﺎ ﻣﻌﺎ‪ ،‬و ﻟﻨﺎ أﻣﻞ ﻛﺒﻴﺮ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ اﺳﺘﻀﺎﻓﺔ‬ ‫اﻟﻨﻮع اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات ﻣﻦ ﺣ‪ f‬إﻟﻰ آﺧﺮ ﻓﻲ إﺣﺪى اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺎب ﺗﺸﺠﻴﻌﻬﺎ وﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﺴﺎرﻫﺎ واﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻓﻲ ﺟﻴﻞ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﺸﺒـﺎب‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻠﺪان اﻟﻌﺎﻟﻢ ودﻋﻤﻪ‪< ،‬ﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻛﺴﺐ ﻛﺒﻴﺮ ﻟﻨﺎ وﻟﺜﻘﺎﻓﺘـﻨـﺎ‪،‬‬ ‫وﺧﺼﻮﺻﺎ أن اﳉﻮ ﻣﻬﻴﺄ اﻟﻴﻮم <ﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﺳﺘﻘـﻄـﺎب ﺑـﻌـﺪ أن ﻟـﻔـﺖ اﻟـﻌـﺮب‬ ‫أﻧﻈﺎر اﻟﻌﺎﻟﻢ إﻟﻴﻬﻢ إﺛﺮ ﺣﺮب ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻷول )أﻛـﺘـﻮﺑـﺮ( ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٧٣‬ﻛﻤﺎ ﻟﻔﺘـﻮا‬ ‫اﻻﻧﺘﺒﺎه أﻳﻀﺎ إﻟﻰ وﺣﺪﺗﻬﻢ اﻟﺘﻲ ﲡﻠﺖ ﻓﻲ اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ إﺑﺎن ﺗﻠﻚ اﳊﺮب‪.‬‬ ‫Žﺎ دﻋﺎ إﻟﻰ إﻗﺒﺎل أﻋﺪاد ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﺸﺒﺎب اﻷﺟﺎﻧﺐ‪ ،‬وﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﳉﻨﺴﻴﺎت‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺎ ﺑﺎﻟﺴﻔﺮ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ واﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬ ‫ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺎﺗﻬﺎ‪ .‬وﲡﻠﻰ ذﻟﻚ ﻓﻲ اﺗﺨﺎذ اﻟﻘﺮارات ﺑـﺠـﻌـﻞ اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻟـﻐـﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎرﻳﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻢ اﻟـﻮﻃـﻨـﻲ ﻓـﻲ ﺑـﻌـﺾ اﻟـﺪول‬ ‫واﻟﺒﻠﺪان )ﻛﻤﺎ ﻫﻲ اﳊﺎل ﻓﻲ ﻗﺮار وزﻳﺮ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﺄن(‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ أن ذﻟﻚ أﺛﺮ ﻓﻲ اﺗﺨﺎذ اﻷ‪ ¥‬ا<ﺘﺤﺪة ﻗﺮارا ﺑﺎﻋﺘﻤﺎد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻐﺔ رﺳﻤﻴﺔ‬ ‫ﻣﻌﺘﻤﺪة ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻤﺎﺗﻬﺎ وﺟﻠﺴﺎﺗﻬﺎ اﺨﻤﻟـﺘـﻠـﻔـﺔ إﻟـﻰ ﺟـﺎﻧـﺐ اﻟـﻠـﻐـﺎت اﻹﻧـﻜـﻠـﻴـﺰﻳـﺔ‬ ‫واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻷﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﺮوﺳﻴﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻋﺰز ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ اﻋﺘﺎد ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓـﻲ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ أن ﻳـﻌـﻘـﺪوا ﻓـﻲ ﺟـﺎﻣـﻌـﺎﺗـﻬـﺎ أو‬ ‫ﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻧﺪوات أو ﻣﺆ‪j‬ﺮات ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴـﺔ ﻫـﻲ‬ ‫ﺻﻮرة <ﺆ‪j‬ﺮات ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻵﻧﻒ ذﻛﺮﻫﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻀﻢ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻣـﻦ داﺧـﻞ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬وﻳﺸﺎرﻛﻬﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺮب اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬واﻷﺳﺎﺗﺬة ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﳉﺎﻣﻌﺎت‪.‬‬ ‫وﺗﻘﻴﻢ ﻫﺬه ا<ﺆ‪j‬ﺮات ﺑﻌﺾ اﻟﺮواﺑﻂ واﳉﻤﻌﻴﺎت ا<ﻬﺘﻤﺔ ﺑﺘﻮﺛﻴﻖ اﻟﺼﻠﺔ ﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻌﺮب واﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ‪ .‬وﻣﻦ ذﻟﻚ ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻟﺬي اﻧﻌﻘﺪ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻮﻧﺒﻠﻴﻴﻪ ﻓﻲ أﻳﺎر ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٧٧‬ﲢﺖ ﺷﻌﺎر‪» :‬اﳊﻀﺎرﺗﺎن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻷورﺑﻴﺔ‬ ‫ﺛﻘﺎﻓﺘﺎن ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺘﺎن«‪ ،‬وﻧﺸﺮ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﺑﻌﻨﻮان‪) .‬أﺿﻮاء ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠـﻰ اﻟـﻐـﺮب ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ(‪ .‬واﺷﺘﺮك ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻛﻞ ﻣﻦ‪:‬‬ ‫‪ -١‬أرﻧﺎﻟﺪﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬أﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬ﺑﺎﺑﺎدوﺑﻮﻟﻮ ‪.Papadopoulo‬‬ ‫‪ -٤‬ﺷﺎﺑﺮﻳﻴﻪ ‪J.-- CI. Chabrier‬‬ ‫‪162‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫‪ -٥‬ﻫﻮرﻧﻮس ‪.J.--M. Hornus‬‬ ‫‪ -٦‬ﻣﻴﺸﻮ ‪.J. Michaud‬‬ ‫وﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬اﻟﻌﺮب ا<ﻘﻴﻤ‪ f‬ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪.‬‬ ‫‪ -١‬ﺗﻮﻓﻴﻖ ﻓﻬﺪ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬أﻣﻴﻨﺔ راﺷﺪ )أو رﺷﻴﺪ( ‪.A. Rachid‬‬ ‫‪ -٣‬ﻣﺤﻤﺪ أرﻛﻮن‪.‬‬ ‫‪ -٤‬ﻳﻮاﻛﻴﻢ ﻣﺒﺎرك‪.‬‬ ‫‪ -٥‬وﻫﻴﺐ ﻋﻄﺎ اﻟﻠﻪ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻧﺸﺮت أﻋﻤﺎل ﻫﺬا ا<ﺆ‪j‬ﺮ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ راﺑﻄﺔ اﻟﺘﻀﺎﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪-‬اﻟﻌﺮﺑﻲ‪.‬‬

‫‪-٣‬اﻻﺷﺘﺮاك ﻓﻲ ﲢﺮﻳﺮ ﻣﻮاد اﳌﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪:‬‬

‫ﻃﺮح ﺑﻌﺾ ا<ﺸﺘﺮﻛ‪ f‬ﻓﻲ ا<ﺆ‪j‬ﺮ اﻟﺪوﻟﻲ اﻟﻌﺎﺷﺮ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ‪ ،f‬ا<ﻨﻌﻘﺪ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﻨﻴﻒ )ﺑﺴﻮﻳﺴﺮا( ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٩٤‬ﻓﻜﺮة إﻧﺸﺎء ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﺗﺒﺤﺚ ﻣﻮادﻫﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﳊﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﻓﻲ ﻣﺨـﺘـﻠـﻒ اﻟـﺸـﺆون ا<ـﺘـﻌـﻠـﻘـﺔ ﺑـﺎﻟـﻌـﺮب ﺗـﺎرﻳـﺨـﺎ‬ ‫وﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ وﻟﻐﺔ وأدﺑﺎ وﻓﻨﺎ وﻋﻠﻤﺎ وﻓﻠﺴﻔﺔ‪ ،‬ﺑﻐﻴﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺗﺎﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻴﺪان وﺑﺤﺴﺐ آﺧﺮ ﻣﺎ ﺗﻮﺻـﻠـﺖ إﻟـﻴـﺔ ﺑـﺤـﻮث ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪ f‬وﻋـﻠـﻤـﺎء‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت‪ ،‬ﻻ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺣﺪﻫﺎ‪ ،‬وإ„ﺎ ﻓﻲ ﺑـﻠـﺪان أورﺑـﺎ واﻟـﻐـﺮب ﻋـﺎﻣـﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻟﻘﻴﺖ ﻫﺬه اﻟﻔﻜﺮة ﻓﻌﻼ ﺗﺮﺣﻴﺐ ا<ﺸﺘﺮﻛ‪ f‬ﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﺆ‪j‬ـﺮ‪ ،‬ﻓـﺸـﻜـﻠـﺖ‬ ‫ﳉﻨﺔ إﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬اﻟﺘﺎﻟ‪:f‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪ :‬ﺑﺎﺳﻴﻪ ‪.R. Basset‬‬ ‫‪ -٢‬اﻹﻧﻜﻠﻴﺰي‪ :‬أرﻧﻮﻟﺪ ‪.T.W. Arnold‬‬ ‫‪ -٣‬اﻷ<ﺎﻧﻲ‪ :‬ﻫﻮﺗﺴﻤﺎ ‪.Houtsma‬‬ ‫‪ -٤‬اﻷ<ﺎﻧﻲ‪ :‬ﻫﺎر‪j‬ﺎن ‪.Hartmann‬‬ ‫وﻗﺪ ﺷﺎرك ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ أﺑﺮز ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت وﻣﻦ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓﻲ ﲢﺮﻳﺮ ﻣﻮاد ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻧﺼﻴﺐ اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻛﺒﻴﺮا‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ﻗﺪ اﺳﺘﻮﺣﻴﺖ ﻣﻦ ﻣﺼﺪرﻳﻦ‬ ‫رﺋﻴﺴﻴ‪ :f‬اﻷول واﻷﻗﺪم ﻫﻮ )ا<ﻜﺘﺒﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( اﻟـﺘـﻲ وﺿـﻌـﻬـﺎ دﻳـﺮﺑـﻠـﻮ‪ ،‬وﻗـﺪ‬ ‫ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ وإﻟﻰ ﻣـﻜـﺎﻧـﺘـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺣـﺮﻛـﺔ اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق ﻋـﺎﻣـﺔ وﺣـﺮﻛـﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺳﺎﺑﻖ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺤﺚ‪ .‬واﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫‪163‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت ﺑﺤﺪ ذاﺗﻬﺎ ﻓﻜﺮة ﺗﻬﺪف إﻟﻰ ﺗﻨﺎول ﺷﺘﻰ ا<ﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫ﻓﻲ ﻧﺎﺣﻴﺔ واﺣﺪة أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻧﻮاح ﻣﻦ اﳊﻴﺎة اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻊ‪ ،‬ﺑﺘﺮﻛﻴﺰ‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ واﺧﺘﺼﺎر ﻳﺴﻬﻞ اﻟﺒﺤﺚ وﻳﻮﻓﺮ اﳉﻬﻮد ﻓﻲ ﻋﺼﺮ اﻟﺴﺮﻋﺔ واﻟﺸـﻤـﻮل‬ ‫واﻻﺧﺘﺰال‪ ،‬إذ ﻻ ‚ﻠﻚ ا<ﺮء اﻟﻌﺎدي‪ ،‬وﺣﺘﻰ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﺨﻤﻟﺘﺺ‪ ،‬اﻟﻮﻗﺖ ا<ﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫إذا أراد ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺷﻲء ﻋﻦ ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ‪j‬ﺮ ﺑﻪ أﺛﻨﺎء ﺑﺤﺜﻪ اﻟﻄﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻲ ﻳﻌﻮد‬ ‫إﻟﻰ ﻗﺮاءات واﺳﻌﺔ واﺳﺘﻘﺼﺎءات ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ـﻌـﺮﻓـﺔ‪ .‬وﻟـﺬا‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻮﻗﺖ واﳉﻬﺪ ﻣﻌﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺒﺬﻻ ﻓﻲ ﻏﻴﺮ‬ ‫ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل‪ ،‬وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺻﻔﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ واﻻﺧﺘﺼﺎر واﻟﺸﻤﻮل ﻓﻲ‬ ‫ا<ﻮﺳﻮﻋﺎت ﺻﻔﺎت أﺳﺎﺳﻴﺔ وﺿﺮورﻳﺔ ﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫وœ إﳒﺎز اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ )ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ( ﻓﻲ أرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات‬ ‫ﻣﻊ ﺟﺰء ﻣﻠﺤﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ‪ ،‬ﺑﺪءا ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩١٣‬واﻧﺘﻬﺎء ﺑﺴﻨﺔ ‪ ،١٩٤٢‬ﺑﺜﻼث‬ ‫ﻟـﻐـﺎت ﻣـﺴـﺘـﻘـﻞ ﻛـﻞ ﻣـﻨـﻬـﺎ ﻋـﻦ اﻷﺧـﺮﻳـ‪ ،f‬وﻫـﻲ‪ :‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ ‪ E.I.‬واﻷ<ـﺎﻧـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﻮاﺣﺪ ﻳﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﻗﺮاﺑﺔ أﻟﻒ وأرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ ﺻﻔﺤﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻜﺒﻴﺮ‪ ،‬وﺑﺤﺮف ﻃﺒﺎﻋﻲ دﻗﻴﻖ ﻧﺎﻋﻢ‪ ،‬وورق رﻗﻴﻖ‪ .‬وﻗﺪ رﺗﺒﺖ ﻣﻮاد ﻫﺬه‬ ‫ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ ﻫﺠﺎﺋﻴﺎ ﻣﺘﺴﻠﺴﻼ‪ ،‬ﻟﺘﺴـﻬـﻴـﻞ ﻣـﺮاﺟـﻌـﺔ أي ﻣـﺎدة ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬واﻟﻘﺮاء ا<ﻄﺎﻟﻌ‪ .f‬وﻓﻲ آﺧﺮ ﻛﻞ ﻣﺎدة ﻳﺬﻛـﺮ اﺳـﻢ ﻛـﺎﺗـﺐ ا<ـﺎدة ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬وﻏﻴﺮﻫﻢ‪ ،‬ﻓﻴﻜﺘﺐ اﳉﺰء اﻷول ﻣﻨﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮا ﺑﺎﳊﺮف‬ ‫اﻷول أو اﳊﺮﻓ‪ f‬اﻷوﻟ‪ f‬ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺬﻛﺮ اﳉﺰء اﻟﺜﺎﻧﻲ أو اﺳﻢ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﺑﺘﻤﺎﻣﻪ‬ ‫)ﻣﺜﻞ‪ :‬وﻟﻴﻢ ﻣـﺎرﺳـﻴـﻪ ‪ W. Marcais‬وﻛﻠﻴﻤـﺎن ﻫـﻮار ‪ (Cl. Huart‬وﻳﻜﻮن ذﻛﺮ ﻫـﺬا‬ ‫اﻻﺳﻢ ﻋﺎدة ﺑﻌﺪ أن ﻳﺴﺮد ﻛﺎﺗﺐ ا<ﺎدة ﺟﻤﻠﺔ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ا<ﻌﺘـﻤـﺪة ﻓـﻲ ﻛـﺘـﺎﺑـﺘـﻬـﺎ‬ ‫ﻣﺮﺗﺒﺔ أﻳﻀﺎ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ ﻫﺠﺎﺋﻴﺎ ﻟﺘﻌ‪ f‬اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻮدة إﻟـﻰ اﻷﺻـﻮل إن ﺷـﺎء‬ ‫اﻟﺘﻮﺳﻊ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن أﻧﻔﺴﻬﻢ ﻳﻘﻮﻣﻮن‬ ‫ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ا<ﻮاد اﶈﺮرة ﺑﻠﻐﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻷﺧﺮﻳ‪ f‬ﻣﺒﺎﺷﺮة‪،‬‬ ‫ﻟﻴﺘﻢ ﺻﺪور ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫وﻋﻨﺪﻣﺎ أﳒﺰت ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ وﻧﻔﺪت ﻧـﺴـﺨـﻬـﺎ‪ ،‬ﻃـﺮح ﻓـﻲ ا<ـﺆ‪j‬ـﺮ‬ ‫اﻟﺪوﻟﻲ اﳊﺎدي واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸـﺮﻗـ‪ ،f‬ا<ـﻨـﻌـﻘـﺪ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪،١٩٤٨‬‬ ‫ﻣﺸﺮوع ﻃﺒﻌﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﻘﺤﺔ ﻟﻬﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋـﺔ ﻧـﻔـﺴـﻬـﺎ‪ ،‬وﻗـﺪ أﻗـﺮ ا<ـﺆ‪j‬ـﺮ ﻫـﺬا‬ ‫‪164‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ا<ﺸﺮوع ﻋﻠﻰ أﺳﺎس إﳒﺎز اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ا<ﻨﺸﻮدة ﻓﻲ ﺳﺘﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻳﺘﺄﻟﻒ‬ ‫ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺛﻤﺎﻧ‪ f‬ﻣﻠﺰﻣـﺔ أو‪ ١٨٢٠‬ﺻﻔﺤﺔ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻘﻄﻊ واﳊﺮف ا<ﺴﺘﻌﻤﻠـ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺘﻮﺻﻴﺔ ﺑﺈﺻﺪار ﻓﻬﺮس ﻋﺎم <ﻮاد ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ وﻛﺘﺎﺑﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﻣﻊ أﻃﻠﺲ ﺟﻐﺮاﻓﻲ وﺗﺎرﻳﺨﻲ‪ ،‬وﲢﻠﻖ ﻫﺬه اﻟﺬﻳﻮل ﺑﺠﻤـﻠـﺔ اﺠﻤﻟـﻠـﺪات اﻟـﺴـﺘـﺔ‬ ‫اﶈﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣ‪ °‬ا<ـﻮاد‪ .‬وأوﺻـﻰ ا<ـﺆ‪j‬ـﺮ ﺑـﺄن ﺗـﺼـﺪر ﻫـﺬه ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬وﻗﺪ وﺿﻊ ﻣﺸﺮوع ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻄﺒﻌﺔ ﲢﺖ إﺷﺮاف ﻟﻴﻔﻲ‪-‬ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل‪ ،‬وأﺳﻨﺪ ﻫﺬا اﻹﺷﺮاف ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ١٩٥٦‬إﻟﻰ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻵﺧﺮ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ‪ .‬وﻗﺪ ﺑﺪ– ﺑﺈﺻﺪارﻫﺎ ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ ١٩٥٤‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼزم ﻣﺘﺴﻠﺴﻠﺔ إﻟـﻰ أن اﻛـﺘـﻤـﻞ اﺠﻤﻟـﻠـﺪ اﻷول ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٩٦٠‬وﻗـﺪ‬ ‫أﻓﺴﺢ اﺠﻤﻟﺎل ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌـﺔ اﳉـﺪﻳـﺪة ﻟـﻌـﺪد أﻛـﺒـﺮ ﻣـﻦ ا<ـﻮاد ﻓـﻲ ﻣـﻮﺿـﻮﻋـﺎت‬ ‫اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﻤﺢ ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ‪ f‬اﻟـﻌـﺮب ﺑـﺄن ﻳـﺸـﺎرﻛـﻮا ﻓـﻲ‬ ‫ﲢﺮﻳﺮ ﻣﻮادﻫﺎ‪ ،‬وﺳﻤﺢ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ا<ﺴﻠﻤ‪ f‬ﺑﺄن ﻳﺴﻬﻤﻮا ﻓﻴـﻬـﺎ‪ ،‬وﺳـﻤـﺢ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﻟﻠﺒﺎﺣﺜ‪ f‬اﻟﻴﻬﻮد ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄ‪ f‬ا<ﻐﺘﺼﺒﺔ |ﺜﻞ ذﻟﻚ‪ .‬و‪j‬ﺖ إﻋﺎدة ﻗﺴـﻢ‬ ‫ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﳉﺪﻳﺪة‪ ،‬وﻗﺪ أﺷﻴﺮ إﻟﻰ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه‬ ‫ا<ﻮاد اﻟﻘﺪ‚ﺔ ا<ﻨﻘﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﳉﻨﺔ ﲢﺮﻳﺮ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﺑﻨﺠﻤﺔ ﺗﻮﺿـﻊ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﺳﻢ ﻛﺎﺗﺒﻬﺎ اﻷﺻﻠﻲ‪ ،‬وﻳﺘﺒﻊ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮة وﺑ‪ f‬ﻗﻮﺳ‪ f‬اﺳﻢ ﻣﻨﺘﺢ‬ ‫ا<ﺎدة)‪.(٢٠‬‬ ‫و<ﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻐﺎت ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ‪ ،‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻷ<ـﺎﻧـﻴـﺔ‬ ‫واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ‪ ،‬وﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻻﺑﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻮاﺟﻬﺔ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺑﻌﺾ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻻ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬ﺑﺎﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻨﻬﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮا دﻗﻴﻘﺎ ﻻ ﻟﺒﺲ ﻓﻴﻪ‪ :‬ﻛﺎﻟﻬﻤﺰة‪،‬‬ ‫واﻟﺜﺎء‪ ،‬واﳊﺎء‪ ،‬واﳋﺎء‪ ،‬واﻟﺬال‪ ،‬واﻟﺼﺎد‪ ،‬واﻟﻀﺎد‪ ،‬واﻟﻄﺎء‪ ،‬واﻟﻈﺎء‪ ،‬واﻟﻌـ‪،f‬‬ ‫اﻟﺦ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ وﺿﻊ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ا<ﺸﺎرﻛﻮن ﻓﻲ ﻣﺆ‪j‬ﺮ ﺟﻨﻴﻒ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٩٤‬ﳊﻞ ﻫﺬه‬ ‫ا<ﺸﻜﻠﺔ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻫﺬه اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وذﻟﻚ ﺑﺈدﺧﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻮﺿﻊ إﺷﺎرات ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻮق ﻫـﺬه اﳊـﺮوف أو‬ ‫ﲢﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻼﺻﻄﻼح ﻋﻠﻰ أن ﻳﻌﺒﺮ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻦ أﺣﺪ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻮﺿﻮع‬ ‫ا<ﺸﻜﻠﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أوﺻﻮا ﺑﺘﻌﻤﻴﻢ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻛﺘﺎﺑﺎت ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻤﺎء أو اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ‪j‬ﺮ ﻓﻲ‬ ‫‪165‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫

‬

‫  ‬

‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬

‫‬

‫ ‬

‫‪!"#‬‬

‫&‪$%‬‬

‫´‪a , ā , -‬‬

‫´‪a , ā , -‬‬

‫‪a,ā,-‬‬

‫‪´i , u´ , ´a‬‬ ‫‪b‬‬

‫‪´i , u´ , ´a‬‬ ‫‪b‬‬

‫‪i,u,a‬‬

‫‪b‬‬

‫‬

‫‪t‬‬

‫‪t‬‬

‫‪t‬‬

‫‬

‫‪th‬‬

‫‪t‬‬

‫‪th‬‬

‫ ‬

‫‪dj‬‬

‫ˇ‪g‬‬

‫(‪g‬‬

‫ ‬

‫‪h‬‬

‫‪h‬‬

‫‪h‬‬

‫ ‬

‫‪kh‬‬

‫‪h‬‬

‫‪kh‬‬

‫ ‬

‫‪d‬‬

‫‪d‬‬

‫‪d‬‬

‫ ‬

‫‪dh‬‬

‫‪d‬‬

‫‪dz‬‬

‫‬

‫‪r‬‬

‫‪r‬‬

‫‪r‬‬

‫‬

‫‪z‬‬

‫‪z‬‬

‫‪z‬‬

‫‬

‫‪s‬‬

‫‪s‬‬

‫‪s‬‬

‫'_    (_‬ ‫    )‬ ‫‬

‫ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت‪.‬‬ ‫ﻏﻴﺮ أن ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ أ<ﺎﻧﻴﺎ ﻛﺒﻴﺮا ﻫﻮ ﻛﺎرل ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن )‪ ١٩٥٦‬م( ‪C. Brockelmann‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻠﺘﺰم ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﳉﺪﻳﺪة ﺑﺤﺬاﻓﻴﺮﻫﺎ‪ ،‬و‪j‬ﻴﺰ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬وﻓـﻲ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺸﻬﻮر‪ :‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ‪ Geschichte der arabischen Literatur‬اﻟﺬي‬ ‫ﺑﺪأ ﺑﻨﺸﺮه ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٩٨‬ﺑﺘﻌﺪﻳﻼﺗﻪ اﳋﺎﺻﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬ ‫ا<ﻌﺒﺮة ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻣﻦ اﳉﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ أن اﻟﺒﺎﺣـﺚ اﻷ<ـﺎﻧـﻲ‬ ‫اﳉﻨﺴﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻲ ا<ﺴﻠﻢ أﺻﻼ )ﻓﺆاد ﺳﻴﺰﻛ‪ (f‬ﻗﺪ اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا‬ ‫‪166‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫

‬

‫  ‬

‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬

‫‬

‫ ‬

‫‪!"#‬‬

‫&‪$%‬‬

‫‬

‫‪sh‬‬

‫ˇ‪s‬‬

‫ˇ‪s‬‬

‫‬

‫‪s‬‬

‫‪s‬‬

‫‪s‬‬

‫‬

‫‪d‬‬

‫‪d‬‬

‫‪d‬‬

‫‬

‫‪t‬‬

‫‪t‬‬

‫‪t‬‬

‫‬

‫‪z‬‬

‫‪z‬‬

‫‪z‬‬

‫‬

‫‪c‬‬

‫‪c‬‬

‫‪c‬‬

‫‬

‫‪gh‬‬

‫‪g‬‬

‫‪gh‬‬

‫‬

‫‪f‬‬

‫‪f‬‬

‫‪f‬‬

‫ ‬

‫‪k‬‬

‫‪q‬‬

‫‪q‬‬

‫ ‬

‫‪k‬‬

‫‪k‬‬

‫‪k‬‬

‫ ‬

‫‪l‬‬

‫‪l‬‬

‫‪l‬‬

‫ ‬

‫‪m‬‬

‫‪m‬‬

‫‪m‬‬

‫ ‬

‫‪n‬‬

‫‪n‬‬

‫‪n‬‬

‫‬

‫‪h‬‬

‫‪h‬‬

‫‪h‬‬

‫  _‬

‫‪u ,ū‬‬

‫‪u ,ū‬‬

‫‪u ,ū‬‬

‫_‬ ‫  ‬

‫‪i,i‬‬

‫‪i,i‬‬

‫‪i,i‬‬

‫‬

‫<ﺸﻬـﻮر أﻳـﻀـﺎ وا<ـﺘـﺮﺟـﻢ إﻟـﻰ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺑـﻌـﻨـﻮان‪ :‬ﺗـﺎرﻳـﺦ اﻟـﺘـﺮاث اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ‬ ‫‪ ،Geschichte des arabischen Schriftums‬اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ا<ﻌﺪﻟﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻛﺎن ﺑﺮوﻛﻠﻤﺎن ﻗﺪ اﺳﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪.‬‬ ‫ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ أن ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﺎ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻛﺒـﻴـﺮا أﻳـﻀـﺎ ﻫـﻮ ﻟـﻴـﻮﻧـﻲ ﻛـﺎﻳـﺘـﺎﻧـﻲ‬ ‫‪167‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫)‪ ١٩٢٦‬م( ‪ L. Caetani‬اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﺘﻌﺒﺮ ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻮﺿﻮع ا<ﺸﻜﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺸﻬﻮر ﻛﺬﻟﻚ‪ :‬ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫اﻹﺳﻼم ‪ Annali del Islam,‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺪأ ﺑﻨﺸﺮه ﻗﺒﻞ ﺻﺪور اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻷول ﻣﻦ‬ ‫ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻫﺬا ﺟﺪول ﻣﻘﺎرن ﻟﻬﺬه اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺘﻲ اﺻﻄـﻠـﺢ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ ﻋـﻨـﺪ‬ ‫ﻣﺴﺘﻌﺮﺑﻲ أورﺑﺎ ﳋﺪﻣﺔ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴـﻨـﻴـﺔ‪:‬‬ ‫وﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ اﻟﻮاو ﻏﻴﺮ ا<ﻤﺪودة ﺑﺤﺮف)‪ ،(w‬وﻳﺼﺒﺢ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت )اﻟﻨﺼﺐ واﻟﺮﻓﻊ‬ ‫واﻟﻜﺴﺮ( ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪.wi, wu ،wa , :‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ اﻟﻴﺎء ﻏﻴﺮ ا<ﻤﺪودة ﺑﺤﺮف )‪ ،(y‬وﻳﺼﺒﺢ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻨﺼﺐ‬ ‫واﻟﺮﻓﻊ واﻟﻜﺴﺮ( ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫‪yi،yu, ya‬‬ ‫وﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ ﺻﻮت )أو( ب )‪ (aw‬وﻋﻦ ﺻﻮت )أي( ب )‪ ،(ay‬اﻟﺦ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ اﺳﺘﻌﻤﻞ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑـﻪ‪ :‬اﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫وآداﺑﻬﺎ ‪ Langue et Littérature arabes‬ﺑﻌﺾ اﳊﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ا<ﻌﺪﻟﺔ اﻷﺧﺮى‬ ‫ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ اﳋﺎص اﻟﺬي ﻳﺘﻮﺟﻪ ﺑﻪ إﻟﻰ ﺟﻤﻬﻮر اﻟﻘﺮاء وا<ﺜﻘﻔ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻷﺻﻮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬ش = ‪ch‬‬ ‫ص=‪C‬‬ ‫‪a=i‬‬ ‫و=‪u‬‬ ‫ى=‪i‬‬ ‫وﻗﺪ ﺣﺎول ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ ﺧﺮﻳﺠﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻫﻢ‪:‬‬ ‫‪ -١‬إﺑﺮاﻫﻴﻢ زﻛﻲ ﺧﻮرﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ -٢‬أﺣﻤﺪ اﻟﺸﻨﺘﻨﺎوي‪.‬‬ ‫‪ -٣‬ﻋﺒﺪ اﳊﻤﻴﺪ ﻳﻮﻧﺲ‪.‬‬ ‫أن ﻳﻨﻘﻠﻮا ﻫﺬه )ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ( إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬داﺋﺮة ا<ﻌﺎرف اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ(‪ ،‬وﻗﺪ أﳒﺰوا ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻘﺴﻢ ا<ـﻤـﺘـﺪ ﻣـﻦ‬ ‫ﺣﺮوف )اﻷﻟﻒ( إﻟﻰ ﺣﺮف )اﻟﻄﺎء(‪ ،‬ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٩٣٣‬و‪ .١٩٦٥‬وأﺧﺬوا‪ ،‬ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٩٦٩‬ﻳﻌﻴﺪون ﻃﺒﻊ ﻫﺬه اﻟـﺪاﺋـﺮة‪ ،‬ﻣـﻊ إﺿـﺎﻓـﺔ ﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﻟـﻠـﻤـﻮاد اﳉـﺪﻳـﺪة أو‬ ‫ا<ﻨﻘﺤﺔ اﻟﺘﻲ وردت ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷورﺑﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﻮاﺿـﻌـﻬـﺎ ﻣـﻦ ﺗـﺮﺗـﻴـﺐ‬ ‫‪168‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ا<ﻮاد وﻓﻖ اﻟﻬﺠﺎﺋﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ ﻣﺠﻠـﺪا وﻗـﻌـﺖ ﻓـﻲ‬ ‫ﻗﺮاﺑﺔ ﺳﺘﺔ آﻻف وﺳﺒﻌﻤﺎﺋﺔ ﺻﻔﺤﺔ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺟﻬﺪ ا<ﺘﺮﺟﻤ‪ f‬اﻟﺜﻼﺛﺔ وﻗﻔﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻮاد ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ‪ ،‬وإ„ﺎ‬ ‫اﻣﺘﺪ إﻟﻰ إﺛﺒﺎت ﺗﻌﻘﻴﺒﺎت ﻣﻔﻴﺪة ﻋﻠﻰ آراء ﻣﺤﺮري ﻫﺬه ا<ﻮاد ﻟﻌﺪد ﻣﻦ أﻋﻼم‬ ‫اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ واﻟﻔﻜﺮ اﻟﺒﺎرزﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻌﻴﺪ اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ آﻧﺬاك‪ ،‬ﻣﻦ أﻣﺜﺎل‪ :‬ﻣﺼﻄﻔﻰ‬ ‫ﻋﺒﺪ اﻟﺮازق‪ ،‬وأﺣﻤﺪ أﻣ‪ ،f‬وأﻣ‪ f‬اﳋﻮﻟﻲ‪ ،‬وإﺑﺮاﻫﻴﻢ ﻣﺪﻛﻮر‪ ،‬وﻣﻬﺪي ﻋﻼم‪،‬‬ ‫اﻟﺦ)‪ .(٢١‬وﻛﺎن اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻘﻴﺒﺎت ﺗﻔﻨﻴﺪ اﻵراء ا<ﻨﺤﺮﻓـﺔ اﻟـﺘـﻲ اﳒـﺮ‬ ‫إﻟﻴﻬﺎ أو ﺗﻘﺼﺪﻫﺎ ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ا<ﻐﺮﺿ‪ ،f‬أو ﺗﺼﻮﻳﺐ أﺧﻄـﺎء ﻋـﻠـﻤـﻴـﺔ‬ ‫وﻗﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﻀﻬﻢ اﻵﺧﺮ ﺳﻬﻮا وﻋﻦ ﻏﻴﺮ ﻗﺼﺪ‪ ،‬أو دﻓﻊ ﺷﺒﻬﺔ أو ﺗﻬﻤﺔ ﺑﺎﻃﻠﺔ‬ ‫اﺧﺘﺮﻋﻬﺎ ﻳﻌﺾ اﻟﺪﺳﺎﺳ‪ f‬وأﻟﺼﻘﻮﻫﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮب أو اﻹﺳﻼم ﺑﻐﻴﺔ اﻟﺘﺸﻬﻴﺮ ﺑﻬﻤﺎ‬ ‫أو اﻟﻄﻌﻦ ﻓﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬ ‫وﺗﻌﺪ ﻫﺬه ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ‪-‬ﺳﻮاء ﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻷوﻟﻰ اﻟﺘﻲ ﲡﺎوز اﻟـﺰﻣـﻦ ﻛـﺜـﻴـﺮا‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻮادﻫﺎ‪ ،‬أو ﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ا<ﻨﻘﺤﺔ وا<ﺰﻳﺪة‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪-‬‬ ‫ﻣﺼﺪرا ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﻬﺎﻣﺔ ﻟﻠﺪارﺳ‪ f‬واﻟﺒـﺎﺣـﺜـ‪ f‬اﻟـﻐـﺮﺑـﻴـ‪f‬‬ ‫واﻟﺸﺮﻗﻴ‪ f‬ﻓﻲ اﻟﺸﺆون واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑـﻴـﺔ واﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ‪ ،‬ﺑـﻞ ﻻ ﻏـﻨـﻰ ﻟـﻬـﻢ‬ ‫ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺒﺘﺔ‪.‬‬ ‫وإﻧﻨﺎ ﻟﻨﺸﻌﺮ اﻟﻴﻮم ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻣﺎﺳﺔ إﻟﻰ )ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ إﺳﻼﻣﻴﺔ( ﲢﺮر ﻣﻮادﻫـﺎ‬ ‫ﺑﺄﻳﺪي ﺑﺎﺣﺜ‪ f‬ﻋﺮب وﻣﺴﻠﻤ‪ ،f‬ﺗﺼـﺪر ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻷﻗـﻞ‪ ،‬إن ﻟـﻢ‬ ‫ﻧﺤﺎول إﺻﺪارﻫﺎ ﺑﻌﺪد ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻜﺒﺮى اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺸﻌﻮب اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻨﺎ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻣﺎﺳﺔ ﻛﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ أﺧﺮى ﺗﻌﻨﻰ ﺑﺸـﺆون‬ ‫اﻟﻌﺮب وﺣﻀﺎرﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻨﻮاﺣﻲ وﺗﻌـﺮف ﺑـﺎﺳـﻢ )ا<ـﻮﺳـﻮﻋـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ(‬ ‫وﻳﺸﺎرك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻮادﻫﺎ وﲢﺮﻳﺮﻫﺎ ﻛﻞ اﻟﻜﺘﺎب واﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬واﻟﻌﻠﻤﺎء وا<ﻔﻜﺮﻳﻦ‬ ‫واﻟﺸﻌﺮاء واﻷدﺑﺎء واﳋﺒﺮاء اﻟﻌﺮب داﺧﻞ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺧﺎرﺟﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻞ ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻄﺎق اﺧﺘﺼﺎﺻﻪ وﺣﻘﻠﻪ اﻟﺬي ﺑﺮز ﻓﻴﻪ وأﺑﺪع‪ .‬وﻗﺪ ﺻﺪر ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬ ‫ﻣﺮﺳﻮم ﺗﺸﺮﻳﻌﻲ )رﻗﻤﻪ ‪ ٣‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ (١٩٨١‬ﻳﻘﻀﻲ ﺑﺈﺣﺪاث )ﻫﻴﺌﺔ ا<ﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‬ ‫وﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ أو ﻳﺨﺪم ﻫﺪﻓﻬﺎ أو ﻳﻨﻈﻤﻬﺎ‪ .‬وﻫـﺬا ﻣـﺸـﺮوع ﻃـﻤـﻮح ﻻ‬ ‫‚ﻜﻦ أن ﺗﻨﺠﺰه ﺟﻬﻮد اﻷﻓﺮاد اﻟﻘﻼﺋﻞ ﻣﻬﻤﺎ أوﺗﻮا ﻣﻦ ﻃﺎﻗﺔ‪ ،‬وﻻﺑﺪ ﻓﻴﻪ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻛﻞ اﻟﻘﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ وﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﳉﻤﺎﻋﻲ ا<ﻨﻈﻢ وﻣﻦ إﺳﻬـﺎم‬ ‫ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﻗﻄﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺎﻃﺒﺔ‪.‬‬ ‫‪169‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -٤‬ﺗﺄﻟﻴﻒ اﳉﻤﻌﻴﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ واﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ واﻹﺳﻬﺎم ﻓﻲ‬ ‫أﻧﺸﻄﺘﻬﺎ‪:‬‬

‫ﻛﺎن اﻟﻬﺪف اﻷول ﻣﻦ إﻧﺸﺎء ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﲡﻤﻴـﻊ ﺟـﻬـﻮد‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻓﻲ ا<ﻴﺪان اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻓﻴﻪ‪ ،‬وﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺘﻌﺎون ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ‪ ،‬وﻣﻨﻊ ﻫﺪر‬ ‫اﳉﻬﻮد ﻓﻲ ﺗﻜﺮار ﺑﺤﻮث ﻗﺪ ﻃﺮﻗﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﻧﺤﻮ أﻋﻤﺎل ﺟﺪﻳﺪة‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻄﺮق ﺑﻌﺪ‪ .‬وﳒﺪ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـ‪ f‬ﺗـﻠـﺒـﻴـﺔ ﻟـﺬﻟـﻚ ﻳـﺴـﺎرﻋـﻮن إﻟـﻰ‬ ‫إﺟﺎﺑﺔ دﻋﻮة ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ إﻟﻰ إﻧﺸﺎء ﺟﻤﻌﻴﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٢٢‬أﻃﻠﻘﻮا ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ‪ :‬اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ‪Societe Asiatique‬‬ ‫وﻗﺪ أﺻﺪرت ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻣﻨﺬ إﻧﺸﺎﺋﻬﺎ ﺻﺤﻴﻔﺔ ﻟﻨﺸﺮ دراﺳﺎت أﻋﻀﺎﺋـﻬـﺎ‬ ‫ﻫﻲ‪) :‬اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( ‪ le Journal Asiatique‬وﻗﺪ ﺳﺎﻋﺪت ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺦ ﻗﺪم اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ اﺳﺘﻤـﺮارﻫـﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻣﺘﺠﺪدة‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻼﻧﻘـﻄـﺎع‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﳋﻀﻮﻋﻬﺎ ﻟﻠﻈﺮوف واﻟﺘﻴﺎرات واﻷﻣﺰﺟﺔ ا<ﺘﻘﻠﺒﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ أﻏﻠﺐ اﻷﺣﻴﺎن‪ ،‬وﻧﻈﺮا أﻳﻀﺎ ﻻﻋﺘﻤﺎدﻫﺎ ﻋﻠﻰ اﳉﻬﻮد اﻟﻔﺮدﻳـﺔ‬ ‫ا<ﺘﻔﺮﻗﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻧﺎل اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ وأﻋﻀﺎﺋـﻬـﺎ ﻧـﺼـﻴـﺐ‬ ‫واﻓﺮ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﻤﺎم‪ ،‬إذ أن ﻣﺆﺳﺴﻬﺎ ورﺋﻴﺴﻬﺎ اﻷول ﻛﺎن ا<ﺴـﺘـﻌـﺮب ا<ـﺸـﻬـﻮر‬ ‫وﻋﻤﻴﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وأورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ‪،‬‬ ‫وا<ﻌﺮف أﻧﻪ ﺗﺮأس ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻓﻌـﻠـﻴـﺎ ﺣـﺘـﻰ ﺳـﻨـﺔ‪ ١٨٢٥‬وﺷﺮﻓﻴﺎ ﺑﻌـﺪ ذﻟـﻚ‬ ‫ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٣٨‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ أﻧﺸﻄﺔ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻓﻲ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻛـﺜـﻴـﺮة ﻣـﻨـﻬـﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪ :‬اﻟﺒﺤﺚ واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‪ ،‬واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ واﻟـﻨـﺸـﺮ‪ ،‬وﻋـﻘـﺪ اﳉـﻠـﺴـﺎت‪،‬‬ ‫وإﻟﻘﺎء اﶈﺎﺿﺮات‪ ،‬وﺗﺒﺎدل اﳋﺒﺮات واﻷﻓﻜﺎر واﻵراء ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫اﻟﺸﺆون‪.‬‬ ‫وﻗﺪ اﺣﺘﻔﻠﺖ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳـﻴـﻮﻳـﺔ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪ ١٩٢٢‬ﺑﺎﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﻮﻳﺔ ﻹﻧﺸـﺎﺋـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ دول أﺧﺮى ﻣﺜﻞ‪ :‬ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ وأ<ﺎﻧﻴﺎ واﻟﻮﻻﻳﺎت ا<ﺘﺤﺪة وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻗﺪ ﺣﺬت‬ ‫ﺣﺬو ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺑﻌﺪ إﻧﺸﺎء ﺗﻠﻚ اﳉﻤﻌﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺸـﺄت ﺟـﻤـﻌـﻴـﺎت ﻣـﺸـﺎﺑـﻬـﺔ ﲢـﻤـﻞ‬ ‫ﺗﺴﻤﻴﺎت ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻧﻈﺮا <ﺎ ﺗﻌﻮد ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪة ﻋـﻈـﻴـﻤـﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ)‪(٢٢‬‬ ‫وﻣﻦ ﺑ‪ f‬أﻋﻀﺎء اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪،f‬‬ ‫‪170‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٧٥‬ﻛﻞ ﻣﻦ‪ :‬ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬وﻫﻨﺮي ﻻوﺳﺖ‪ ،‬وﺷﺎرل ﺑﻴﻼ‪ ،‬وﺟﻮرج ﻓﺎﻳﺪا‪.‬‬ ‫ﺛﻢ راح ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎط ﻳﺄﺧﺬ ﻧﻄﺎﻗﺎ أﻛﺜﺮ ﺗﺨﺼﺼﺎ وأﺿﻴﻖ‪ ،‬ﻓﻨﺸﺄت‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ ﺟﻤﻌﻴﺎت أو رواﺑﻂ ﲡﻤﻊ ﺟﻬﻮد ا<ﻬﺘﻤ‪ f‬ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣﺼﺮا‪،‬‬ ‫ﻛﺎﻟﺮاﺑﻄﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،L’ Association Francaise des Arabisants f‬اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺄﺳﺴﺖ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٧٣‬ﻟﺘﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ <ﺎ‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ وﻃﻨﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﺻﺪرت اﻟﺮاﺑﻄﺔ ﻣﺠﻠـﺔ ﺧـﺎﺻـﺔ ﺑـﻬـﺎ وﺑـﺄﻧـﺸـﻄـﺔ‬ ‫أﻋﻀﺎﺋﻬﺎ ﺗﺴﻤﻰ‪) :‬ا<ﺴﺘﻌﺮب( ‪(٢٣)L’ Arabisant‬‬ ‫وﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ راﺑﻄﺔ أﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة ﲢﻤﻞ اﺳﻢ )راﺑﻄـﺔ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻢ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪ L’ Association de l‘enseignement de la langue arabe‬وواﺿﺢ أن‬ ‫ﻏﺎﻳﺘﻬﺎ ا<ﻌﻠﻨﺔ ﻫﻲ ﺧﺪﻣﺔ ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ا<ﻬﺘﻤﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﺴﺎﻋﺪﺗـﻬـﺎ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻘﺪ‪ O‬ا<ﺸﻮرات أو اﳋﺒﺮات ﻟﺘﻄﻮﻳﺮ أداﺋﻬﺎ‪.‬‬

‫‪-٥‬إﺻﺪار اﳌﻨﺸﻮرات وﲢﺮﻳﺮﻫﺎ‪:‬‬

‫ﻫﻨﺎك أﻧﻮاع ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات اﻟﺘـﻲ ﺗـﻌـﺒـﺮ ﻋـﻦ اﻟـﺘـﻌـﺎون اﻟـﻮﺛـﻴـﻖ ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ ﺑ‪ f‬ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬أو ﺑ‪ f‬ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬وﻫﻲ ﻣﺠﺘﻤﻌﺔ وﺳﻴﻠﺔ‬ ‫ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺪراﺳﺔ‪ ،‬وﻣﺼﺪر ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺒﺤﺚ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣـﻦ‬ ‫اﻷﺣﻴﺎن ﻷﻫﻤﻴﺔ ﻣﺎ ﲢﻮﻳﻪ ﻣﻦ ﺟﻬﻮد ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫و‚ﻜﻦ أن ﻧﺴﻤﻲ ﻣﺎ ﻳﻨﺸﺮ ﻓﻲ ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات )اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻘﺼﻴﺮة(‪ ،‬ﻓﻲ‬ ‫ﺣ‪ f‬أن اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﺗﻨﺸﺮ ﻋﺎدة ﻓﻲ ﻛﺘﺐ أو ﻣﺠﻠﺪات ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺬاﺗـﻬـﺎ‪.‬‬ ‫وﺑﻌﺒﺎرة أﺧﺮى ﻧﻘﻮل‪ :‬إن ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات ﺗﻌﺘﻤﺪ أﺳﺎﺳﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻧﺴﻤﻴﻪ )ا<ﻘﺎﻟﺔ(‪.‬‬ ‫وﺑﻮﺳﻌﻨﺎ أن ﻧﻘﺮر ﻫﻨﺎ أن ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ ﻛﺎن أﻛﺜﺮ ﺷﻴﻮﻋﺎ وﺗﺪاوﻻ‬ ‫ﺑ‪ f‬ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ ،f‬إذ ﻟﻢ ﻳﺘﺄﺧﺮ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﻋﻦ اﻹﺳـﻬـﺎم ﻓـﻲ ﻫـﺬا‬ ‫اﻟﻨﺸﺎط ﻛﺜﻴﺮا أو ﻗﻠﻴﻼ ﻃﻴﻠﺔ ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﳒﺪ ﻣﻨـﻬـﻢ ﻣـﻦ ﻛـﺎن‬ ‫ﻏﺰﻳﺮ اﻹﻧﺘﺎج ﻛﺜﻴﺮ ا<ﻘﺎﻻت أو اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻘﺼﻴﺮة‪ ،‬وﻣﻨﻬﻢ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﻛﺎن ﺷﺤﻴﺢ اﻹﻧﺘﺎج ﻗﻠﻴﻞ ا<ﻘﺎﻻت‪ .‬وﻓﻲ ا<ﺪة اﻷﺧﻴﺮة ﳒﺪ ﻣـﺮﻳـﺪي ﻫـﺬا‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮب أو ذاك ﻣﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬه ﻳﻨﺸﺮون ﻟﻪ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺎب اﻟﻮﻓﺎء ﻟﺬﻛﺮاه‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ وﺻﻮﻧﺎ ﻟﺘﺮاﺛﻪ أو آﺛﺎره‪ ،‬ﻣﺠﻤﻮﻋـﺔ ﻷﻫـﻢ ﻣـﻘـﺎﻻﺗـﻪ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎن ﻗـﺪ‬ ‫ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﻮاع ا<ﻨﺸﻮرات‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻌﺮف ب‪» :‬ا<ـﻨـﺘـﺨـﺒـﺎت« وﻳـﻄـﻠـﻖ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن اﺳﻢ‪ .Analecta :‬وﻛﺎن آﺧﺮﻫﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ »ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت ﺑﻼﺷﻴﺮ«‬ ‫‪171‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ اﻟﻬﺎﻣﺔ ودراﺳﺎﺗﻪ اﻟﻘﺼﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ أو ﺑﻌﺾ‬ ‫ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺘﺢ ﻟﻬﺎ أن ﺗﺮى اﻟﻨﻮر‪ ،‬وﻗﺪ أﺻﺪرﻫﺎ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٧٥‬ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮراﺗﻪ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺟﻤﻠﺔ ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات ﺗﺼﺪر ﻋﻦ ﻫﻴﺌﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ أو ﻣﺆﺳﺴﺎت دراﺳﻴﺔ‬ ‫أو ﻣﺮاﻛﺰ ﺑﺤﻮث ﻗﺎدرة ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‪ ،‬ﻓﻬﻲ إذن ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﳉﻬﺪ اﳉﻤﺎﻋﻲ ﻻ‬ ‫اﻟﻔﺮدي‪ ،‬وأﻫﻢ أﻧﻮاع ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات‪.‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ‪(le journaI) :‬‬ ‫ﻣﺜﻞ )اﻟﺼﺤﻴﻔـﺔ اﻵﺳـﻴـﻮﻳـﺔ( ا<ـﺸـﻬـﻮرة ﻣـﻦ ﺑـﺎب اﻟـﺘـﺠـﺎوز ﺑـﺎﺳـﻢ )اﺠﻤﻟـﻠـﺔ‬ ‫اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ(‪ .JA . :‬وﺗﺼﺪرﻫﺎ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﻣﻨﺬ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ ١٨٢٢‬إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪ .‬وﻳﻈﻬﺮ ﻣﻨﻬـﺎ ﻋـﺪد واﺣـﺪ ﻛـﻞ ﺛـﻼﺛـﺔ ﺷـﻬـﻮر‪ ،‬وﲡـﻤـﻊ أﻋـﺪاد‬ ‫اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻮاﺣﺪة اﻷرﺑﻌﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣﺪ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬ ‫وﻫﻨﺎﻟﻚ ﺻﺤﻴﻔﺔ أﺧﺮى ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻣﻄـﺒـﻮﻋـﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻵﻟـﺔ اﻟـﻜـﺎﺗـﺒـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﺗﻬﺘﻢ ﺑﺎﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ا<ﺴﺘﻌﺮب( ‪L’ Arabisant‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻋﻦ اﻟﺮاﺑﻄﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬وﻳـﺸـﺘـﺮك ﻓـﻲ‬ ‫ﲢﺮﻳﺮﻫﺎ ﻛﻞ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬أو اﻟﻌﺮب ا<ﻘﻴﻤ‪ f‬ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ أﺳﻤﺎؤﻫﻢ‪:‬‬ ‫ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬وﺟﺎﻛﻠ‪ f‬ﺷﺎﺑﻲ‪ ،‬وﻓﻮزﻳﺔ ﻛﻠﻴﻤﺎن ﺑﻠﺨﻴﺎط‪ ،‬وﺑﻴﻼﻧـﻮا )ج(‪ ،‬ور‚ـﻮن‬ ‫)أ‪ ،(.‬وﺳﻴﻤﻮن ﻓﺎن رﻳﻴﻪ ‪ ،Riet‬وﺷﺎرل ﻓﻴﺎل‪.‬‬ ‫‪ -٢‬اﺠﻤﻟﻠﺔ‪(la revue) :‬‬ ‫وﻫﻲ ﻧﺸﺮة دورﻳﺔ ﻛﺒﻴﺮة اﳊﺠﻢ ﲢﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻠﺔ ﻣـﻘـﺎﻻت أو دراﺳـﺎت‬ ‫ﻗﺼﻴﺮة ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺎل اﻟﺬي اﺧﺘﺼﺖ ﺑﻪ‪ .‬وﻣﻦ أﺷﻬﺮ اﺠﻤﻟﻼت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻓﻴﻤﺎ ﻣﻀﻰ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ﺛﻢ اﻧـﻘـﻄـﻌـﺖ ﻋـﻦ اﻟـﺼـﺪور أو ﻣـﺎزاﻟـﺖ‬ ‫ﺗﺼﺪر إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪:‬‬ ‫أ‪ -‬اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴـﺔ )‪ .(la Revue africaine‬وﻛﺎﻧﺖ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻓـﻲ‬ ‫اﳉﺰاﺋﺮ ﺗﺼﺪرﻫﺎ ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٥٦‬وﺗﻨﺼﺐ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ ا<ـﻮﺿـﻮﻋـﺎت‬ ‫ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎ<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ أو ﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻳﺴﻤﻮﻧﻪ )ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ(‪ ،‬إﻟﻰ‬ ‫ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﺛﻢ اﻧـﻘـﻄـﻌـﺖ ﻋـﻦ اﻟـﺼـﺪور ﺑـﻌـﺪ اﺳـﺘـﻘـﻼل‬ ‫اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬أ‚ﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٦٢‬‬ ‫ب‪ -‬ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ )‪.(la Revue du Monde Musulman‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻣـﺎ ﺑـ‪ f‬ﺳـﻨـﺘـﻲ ‪ ١٩٠٦‬و ‪ .١٩٢٦‬ﺛﻢ ورﺛﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﺧـﺘـﺼـﺎﺻـﻬـﺎ‬ ‫‪172‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫)ﻣـﺠـﻠـﺔ اﻟـﺪراﺳـﺎت اﻹﺳـﻼﻣـﻴــﺔ( ‪ ،La Revue des Etudes lslamiques‬ﺑـﺈﺷـﺮاف‬ ‫ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪ .‬وﻗﺪ ﺷﺎرك ﻓﻲ إﺻﺪارﻫﺎ ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪،‬‬ ‫وا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ‪ ،‬وﺗﻈﻬﺮ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺛﻼﺛﺔ ﺷﻬﻮر‪ ،‬وﻟﻬﺎ ﻣﻠﺤﻖ ﻳﺪﻋﻰ‪.‬‬ ‫‪ Abstracta lslamica,‬وﻫﻮ ﺛﺒﺖ ﻟﻠﻤﺮاﺟﻊ ﻳﺼﺪر ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻣﺮة‪ .‬وﺗﻬﺘﻢ ﻫﺬه اﺠﻤﻟﻠﺔ‪،‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺒﺪو ﻣﻦ اﺳﻤﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﺸﺆون ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻹﺳﻼم وﺣﻀﺎرﺗـﻪ ﻣـﺎﺿـﻴـﺎ‬ ‫وﺣﺎﺿﺮا وﻣﺴﺘﻘﺒـﻼ‪ .‬وﻫـﻲ ﺗـﻌـﺮج ﻓـﻲ اﻫـﺘـﻤـﺎﻣـﺎﺗـﻬـﺎ‪ ،‬ﺑـﻄـﺒـﻴـﻌـﺔ اﳊـﺎل‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺟـ‪ -‬ﻣﺠﻠﺔ أراﺑﻴﻜـﺎ )‪ Arabica):‬وﻗﺪ ﺗﺨﺼﺼﺖ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻛـﺎن‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮب ا<ﻌﺮوف ﻟﻴﻔﻲ‪-‬ﺑﺮوﻓﻨﺴﺎل ﻗـﺪ أﻧـﺸـﺄﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٥٦‬ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ .‬وﻫـﻲ‬ ‫ﺗﺼﺪر ﻣﺮة ﻛﻞ أرﺑﻌﺔ ﺷﻬﻮر‪ ،‬وﲡﻤﻊ أﻋﺪادﻫﺎ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﻣﺠﻠﺪ واﺣﺪ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻮﻟﻰ رﺋﺎﺳـﺔ ﲢـﺮﻳـﺮﻫـﺎ‪ ،‬ﺑـﻌـﺪ وﻓـﺎة ﻣـﺆﺳـﺴـﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪١٩٥٦‬‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ‪ ،‬اﻟﺬي ﺗﺨﻠﻰ ﺑﺪوره ﻋﻨﻬﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٦٢‬ﻷﺳﺒﺎب ﺻﺤﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب ﺟﻴﺮار ﻟﻮﻛﻮﻧﺖ‪ .‬وﻣﻦ أﺑﺮز ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺸﺎرﻛـﻮن ﻓـﻲ‬ ‫ﲢﺮﻳﺮﻫﺎ أو ﻻ ﻳﺰاﻟﻮن ﻳﺸﺎرﻛﻮن اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ذﻟﻚ‪ :‬ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬واﻳﻠﻴﺴﻴﻴﻒ‪ ،‬وﻻوﺳﺖ‪،‬‬ ‫وﻟﻮﺳﺮف‪ ،‬وﻣﺎرﺳﻴـﻪ‪ ،‬و ﺑـﻴـﻼ‪ ،‬وﺳـﻮردﻳـﻞ‪ ،‬وﺗـﺮوﺑـﻮ‪ ،‬وﻓـﺎﻳـﺪا‪ ،‬اﻟـﺦ‪ .‬وﻟـﻌـﻞ ﻫـﺬه‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ ﻣﻦ أﻟﺼﻖ ﻣﺎ أﺻﺪر ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻣﻦ ﺻﺤﻒ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻬﺘﻢ ﺑﻨﺸﺮ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺜـﻘـﺎﻓـﺎت‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﻻﺳﻴﻤﺎ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫د‪-‬ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ )‪ Studia lslaImica):‬وﺗﺼﺪر ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻣﺮﺗ‪f‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٣‬‬ ‫ﻫـ‪ -‬ﻛﺮاﺳﺎت اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ واﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ ‪Cashier d‘Etudes arabes et‬‬ ‫‪ islamiques):‬ﺻﺪر اﻟﻌﺪد اﻷول ﻣﻨﻬﺎ ﻓـﻲ ﻛـﺎﻧـﻮن اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٧٦‬ﻋـﻦ‬ ‫»وﺣﺪة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ واﻟﺒﺤﺚ ﻓﻲ ﻟﻐﺎت اﻟﻬﻨﺪ واﻟﺸﺮق وﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وﺣﻀﺎراﺗﻬﺎ«‪،‬‬ ‫وﻣﻦ أﺳﺮة ﲢﺮﻳﺮﻫﺎ‪ :‬ﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ وأﻧﺪرﻳﻪ ﻣﻴﻜﻴﻞ‪.‬‬ ‫و‪-‬ﻣﺠﻠﺔ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‪La Revue de l‘Ecole Nation-‬‬ ‫‪ .ale des Langues Orientales vivantes‬ﺑﺪأ ﺻﺪورﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٦٤‬وﺗﻮﻗﻒ ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ .١٩٦٨‬وﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﺔ أﻋﺪاد ﻓﻘﻂ‪ ،‬أي |ﻌﺪل ﻋﺪد ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻮاﺣﺪة‪،‬‬ ‫وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺺ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺤﻴﺰ ﻣﻠﺤﻮظ ﻋﻠﻰ ﺻﻔﺤﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬اﻟﻨﺸﺮة‪(le bulletin) :‬‬ ‫‪173‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻫﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﺸﻜﻠﻴﺔ ﻣﺠﻠﺔ دورﻳﺔ وإن ﻛـﺎﻧـﺖ ﲢـﻤـﻞ اﺳـﻢ )ﻧـﺸـﺮة(‪،‬‬ ‫وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﻧﺸﺮة ﻣﻌﻬﺪ ﻣﺼﺮ)‪ le Bulletin de L‘ institut d‘Egypte):‬وﻛﺎن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻗﺪ‬ ‫أﺳﺲ ﻫﺬا ا<ﻌﻬﺪ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة إﺑﺎن ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﻣـﺼـﺮ‪ ،‬وﻗـﺪ أﺻـﺪر ا<ـﻌـﻬـﺪ‬ ‫ﻧﺸﺮﺗﻪ ﻫﺬه ﻣﻨﺬ ﺳﻨـﺔ ‪ .١٨٥٩‬وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻫﺬه اﻟﻨﺸﺮة ﻛـﺎﻧـﺖ‬ ‫ﻣﻨﺼﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وا<ﺼﺮﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص‪.‬‬ ‫ب‪ -‬ﻧﺸﺮة ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻶﺛﺎر اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ)‪le Bulletin de L‘Institut Francais‬‬ ‫‪ .(d‘ Archeologie Orientale‬وﻳﺼﺪرﻫﺎ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ .١٩٠١‬وﻫﻲ ﻛﻤﺎ ﻧﺮى ﺗﻬﺘﻢ ﺑﻌﻠﻢ اﻵﺛﺎر اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ )اﳊﻀﺎرات اﻟﻘﺪ‚ﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ(‪،‬‬ ‫وﺗﺘﻨﺎول ﻛﺬﻟﻚ اﻟﻔﻨﻮن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﺗﺼﺪر ﺳﻨﻮﻳﺎ‪.‬‬ ‫ﺟـ‪ -‬ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ )‪ le Bulletin d‘Etudes Orientales):‬وﻗﺪ ﺑﺪأ‬ ‫ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻠﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ ﺑﺈﺻﺪارﻫﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٣١‬وﻫـﻲ‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺔ ﻻ ﺗﺰال ﺗﺼﺪر إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫د‪ -‬ﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ le Bulletin d‘Etudes Arabes):‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﳉﺰاﺋﺮ ﻣﻨﺬ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٤١‬‬ ‫‪ -٤‬اﳊﻮﻟﻴﺎت )‪ (annales‬أو اﻟﺴﻨﻮﻳﺎت‪(annuaires) :‬‬ ‫وﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات ﻳﺼﺪر ﺑﻬﺬا اﻟﻌﻨﻮان ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺔ‪ ،‬وﻣﻦ‬ ‫ﻫﺬه اﳊﻮﻟﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﺣﻮﻟﻴﺎت ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟـﺸـﺮﻗـﻴـﺔ ﺑـﺎﳉـﺰاﺋـﺮ )‪Annales de L‘lnstitut‬‬ ‫‪ d‘Etudes Orientales d‘ Alger):‬وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺸﺮ ﻓﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻋـﺎدة ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ .١٩٣٤‬وﺗﺘﻨﺎول ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ وا<ﻌﺎﳉﺔ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫ب‪ -‬ﺳﻨﻮﻳﺔ ﻣﻌـﻬـﺪ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ )‪ Annuaire du College de France):‬وﺗﻀـﻢ ﻫـﺬه‬ ‫اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺻﻔﺤﺎﺗﻬﺎ دراﺳﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ |ﺎ ﺗﻨﺎوﻟﻪ أﺳﺎﺗﺬة ﻫﺬا ا<ﻌـﻬـﺪ ﻃـﻮال‬ ‫اﻟﻌﺎم اﻟﺪراﺳﻲ ﻣﻦ دروس وﻣﺎ ﻗﺎﻣﻮا ﺑـﻪ ﻣـﻦ أﻧـﺸـﻄـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎل اﻟـﻜـﺮاﺳـﻲ‬ ‫ا<ﺘﺨﺼﺼﺔ ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻼﻓﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪروس واﻟﺸﺆون اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬وﺗﺼﺪر ﻫﺬه اﻟـﺴـﻨـﻮﻳـﺔ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﻣـﻨـﺬ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٠٠‬إﻟﻰ اﻟـﻴـﻮم‪.‬‬ ‫و‚ﻜﻦ أن ﻧﻀﻴﻒ إﻟﻰ ﻫﺎﺗ‪ f‬اﳊﻮﻟﻴﺘ‪ f‬ﺑﻌﺾ ا<ﻨﺸﻮرات اﻟﺴﺎﺑـﻘـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻟـﻢ‬ ‫ﲢﻤﻞ اﺳﻢ )ﺣﻮﻟﻴﺔ( ﺑﺼﺮاﺣﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺪر ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﻨﺔ‪ ،‬ﻛﻨﺸﺮة‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﻧﺸﺮة اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪.‬‬ ‫‪174‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫‪ -٥‬اﻟﺪورﻳﺎت‪( les periodiques) :‬‬ ‫وﻫﻲ ﻣﺠﻼت ﺗﺼﺪر دورﻳﺎ ﻓﻲ وﺣﺪات زﻣـﻨـﻴـﺔ ﻣـﺘـﺴـﺎوﻳـﺔ )ﻛـﻞ ﺷـﻬـﺮ‪ ،‬أو‬ ‫ﺷﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬أو ﺛﻼﺛﺔ وﺗﺴﻤﻰ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳊﺎﻟﺔ ﻓﺼﻠﻴﺔ‪ ،‬أو ﻛﻞ أرﺑﻌﺔ ﺷﻬﻮر وﺗﺴﻤﻰ‬ ‫ﺛﻠﺜﻴﺔ ﻟﺼﺪورﻫﺎ ﻛﻞ ﺛﻠﺚ ﺳﻨﺔ‪ ،‬وﻛﻞ ﺳﺘﺔ ﺷﻬﻮر وﺗﺴﻤﻰ ﻧﺼﻒ ﺳﻨﻮﻳﺔ‪ ،‬أو ﻛﻞ‬ ‫ﺳﻨﺔ ﺑﺎﻟﺘﻤﺎم واﻟﻜﻤﺎل وﻫﻲ ﺗﻌﺮف ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ آﻧﻔﺎ ﺑﺎﺳﻢ اﳊـﻮﻟـﻴـﺔ ﻟـﺼـﺪورﻫـﺎ‬ ‫ﻣﺮة ﻛﻞ ﺣﻮل أي ﺳﻨﺔ‪ .‬وﻣﻦ ﻫﺬا ا<ﻨﻄﻠﻖ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺪورﻳﺎت ﻛﻞ أﻧﻮاع‬ ‫ا<ﻨﺸﻮرات ذات اﻟﻄﺎﺑﻊ ا<ﻨﺘﻈﻢ ﻓﻲ ﺻﺪورﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ -٦‬ا<ﻨﻮﻋﺎت‪(les melanges) :‬‬ ‫اﻋﺘﺎد ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻋـﻠـﻰ أن ﻳـﺼـﺪروا دراﺳـﺎت‬ ‫وﺑﺤﻮﺛﺎ ﻗﺼﻴﺮة ﻳﺸﺎرﻛﻮن ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﻜﺮ‪ O‬أﺣﺪ ﻛﺒﺎر زﻣﻼﺋﻬﻢ‪Ž ،‬ﻦ ﻛﺎﻓﺢ ﻃﻮﻳﻼ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت وﻗﺪم ﺟﻬﻮدا ﻣﺸﻜﻮرة ذات ﻧﻔﻊ ﻋﻤﻴﻢ ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﻳﻜﻮن إﺻﺪار ﻫﺬه ا<ﻨﻮﻋﺎت اﻟﺘﻜﺮ‚ﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﻴﺎة ذﻟﻚ اﻟﺰﻣﻴﻞ أو ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗـﻪ‬ ‫ﻟﺘﺨﻠﻴﺪ ذﻛﺮاه واﻹﻗﺮار ﺑﻔﻀﻠﻪ‪ ،‬وﺗﻬﺪ– ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ا<ﻨﻮﻋﺎت ﻋﺎدة إﻟﻰ روﺣﻪ إن‬ ‫ﻛﺎن ﻣﻴﺘﺎ )أو ﺑﺘﻌﺒﻴﺮ آﺧﺮ إﻟﻰ ذﻛﺮاه(‪ ،‬وإﻟﻴﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة إن ﻛﺎن ﺣﻴﺎ‪ .‬وﺗﻨﺸﺮ ﻫﺬه‬ ‫ا<ﻨﻮﻋﺎت ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﻢ إﻟﻘﺎؤﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ ﺗﻜﺮ‪ ،O‬أو ﲡﻤﻊ ﻣﻦ‬ ‫ﻏﻴﺮ إﻟﻘﺎء وﺗﻨﺸﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ واﺣﺪ أو أﻛﺜﺮ‪ ،‬وﻣﻦ أﻣﺜﻠﺔ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ‬ ‫ا<ﻨﺸﻮرات‪-‬وﻫﻲ ﻛﺜﻴﺮة‪-‬ﻧﺬﻛﺮ‪:‬‬ ‫أ‪ -‬ﻣﻨﻮﻋﺎت ﻣﻬﺪاة إﻟﻰ د‚ﻮﻣﺒ‪.f‬‬ ‫‪1945- 1935, Mellanges offerts a G. Demombynes‬‬ ‫ب‪ -‬ﻣﻨﻮﻋﺎت ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪.‬‬ ‫‪Melange L.Massignon, 3t .،١٩٥٦-١٩٥٧‬‬ ‫‪ -٧‬اﻟﺬﻛﺮﻳﺎت‪(les memoires) :‬‬ ‫وﻳﺘﻌﻠﻖ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات إﻣﺎ |ﺆﺳﺴﺔ‪ ،‬ﻓﻴﻨﺸﺮ ﻣﺠﻠﺪ ﻓـﻲ ذﻛـﺮى‬ ‫ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ا<ﺌﻮﻳﺔ أو ﻓﻲ ذﻛﺮاﻫﺎ ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ‪ f‬ﻣﺜﻼ‪ ،‬ﻛﺎﻟﺬي ﺻﺪر ﻓﻲ اﻟﺬﻛﺮى‬ ‫ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ‪ f‬ﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان‪» :‬اﻟﺬﻛﺮى‬ ‫ا<ﺌﺔ واﳋﻤﺴ‪ f‬ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ« اﻟﺬي ﺻﺪر ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ Cent cinquantenaire de L’E.N.L.O.V., 1948 .١٩٤٨‬وإﻣﺎ أن ﻳـﻨـﺸـﺮ ﻓـﻲ ذﻛـﺮى‬ ‫أﺣﺪ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬أو ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬وﻓﺎء ﻟﻪ وﺗﻜﺮ‚ﺎ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫)دراﺳـﺎت ﻓـﻲ اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق ﻣـﻬـﺪاة إﻟـﻰ ذﻛـﺮى ﻟـﻴـﻔـﻲ‪-‬ﺑـﺮوﻓـﻨـﺴـﺎل ‪Ettudes d.‬‬ ‫‪175‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪de Leve-Provencial ،orientalisme, dediees a la memoires:) j. 2t‬‬ ‫‪ -٨‬اﻷﻋﻤﺎل‪(les actes) :‬‬ ‫وﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ ا<ﻨﺸﻮرات ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺪراﺳﺎت واﻟﺒﺤﻮث اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻳﺘﻢ إﻟﻘﺎؤﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﺆ‪j‬ﺮ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻣﺆ‪j‬ﺮات ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬اﻟﺪوﻟﻴﺔ أو ﻣﺆ‪j‬ﺮ ﻣﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺆ‪j‬ﺮات ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﺪورﻳﺔ أو اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ ﻏﻴﺮ ا<ﻨﺘـﻈـﻤـﺔ‪ ،‬وﻳـﺘـﻢ ﺟـﻤـﻊ ﻫـﺬه‬ ‫اﻷﻋﻤﺎل وﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑﻌﺪ اﻧﻔﻀﺎض ا<ﺆ‪j‬ﺮ واﺧﺘﺘﺎم ﺟﻠﺴﺎﺗﻪ اﺨﻤﻟﺼـﺼـﺔ ﻟـﺘـﻠـﻚ‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت‪.‬‬ ‫وﻧﺤﻦ ﻧﻠﺤﻆ ﻣﻦ ﺧﻼن ﻣﺎ ﺗﻘﺪم‪ ،‬أن ﺑﻌﺾ ﻫﺬه ا<ﻨﺸـﻮرات ﻳـﺘـﺸـﺎﺑـﻪ ﻣـﻦ‬ ‫ﺣﻴﺚ اﻟﺸﻜﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ إﻃﻼق ﺗﺴﻤﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋـﻠـﻴـﻪ‪ :‬ﻛـﺎﻟـﺼـﺤـﻴـﻔـﺔ‪،‬‬ ‫واﺠﻤﻟﻠﺔ‪ ،‬واﻟﻨﺸﺮة‪ ،‬واﻟﺪورﻳﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻜـﺎد ﺗـﺼـﺪر ﺑـﺤـﺠـﻢ واﺣـﺪ ﻣـﺘـﻘـﺎرب ﻣـﻦ‬ ‫ﺟﻬﺔ‪ ،‬وﺗﻈﻬﺮ ﻓﻲ أوﻗﺎت دورﻳﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪Ž ،‬ﺎ ﻳﺠﻌﻞ اﻟـﺘـﻔـﺮﻳـﻖ‬ ‫ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن إﺟﺮاﺋﻴﺎ ﻣﺤﻀﺎ ﻻ ﻋﻼﻗﺔ ﻟﻪ ﺑﺎﳉﺎﻧﺐ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ ﻟﻬﺎ‪.‬‬

‫‪-٦‬وﺿﻊ إﺣﺼﺎءات ﻟﻠﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳌﻨﺸﻮرة أو اﳌﺆﻟﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮب‪:‬‬

‫ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط اﻹﺣﺼﺎﺋﻲ ﻳﺸﻐﻞ ﺣﻴﺰا ﻣﻦ اﻫﺘـﻤـﺎﻣـﺎت ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ‪f‬‬ ‫ا<ﻬﺘﻤ‪ f‬ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﺮب وﺗﺮاﺛﻬﻢ وﻣـﺎ ﻛـﺘـﺐ ﻋـﻨـﻬـﻢ ﻓـﻲ أي ﻣـﺠـﺎل ﻣـﻦ‬ ‫اﺠﻤﻟﺎﻻت‪ ،‬وﻳﻬﺪف ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط إﻟﻰ ﺣﺼﺮ اﻟﻜﺘﺐ ا<ﻨﺸﻮرة ﻋـﻦ اﻟـﻌـﺮب‬ ‫ﲢﻘﻴﻘﺎ وﺗﺄﻟﻴﻔﺎ‪ ،‬ﺗﺴﻬﻴﻼ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬وﺗﻮﻓﻴـﺮا ﳉـﻬـﻮدﻫـﻢ وأوﻗـﺎﺗـﻬـﻢ اﻟـﺘـﻲ‬ ‫‚ﻜﻦ أن ﻳﺒﺬﻟﻮﻫﺎ ﻓﻲ ﻗﻀﺎﻳﺎ ﻏﻴﺮ إﺟﺮاﺋﻴﺔ ﺗﻜﻮن أﻛﺜﺮ ﻣﺮدودا وأﻧﻔﻊ ﻟﻬﻢ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﺚ ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻓﻜﺘﻮر ﺷﻮﻓﺎن ‪ V. Chauvin‬ﻣﻦ أﺑﺮز ﻣﻦ ﻗﺎم |ﺜﻞ ﻫﺬه اﻹﺣﺼﺎءات‬ ‫<ﺎ ‚ﻜﻦ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ ﺑﺎ<ﻜـﺘـﺒـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ‪ Bibliotheca arabica,‬إذ وﺿﻊ إﺣﺼﺎﺋـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮب ا<ﻨﺸﻮرة‬ ‫ﻓﻲ أورﺑﺎ ا<ﺴﻴﺤﻴـﺔ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨١٠‬إﻟﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪la Bibliographie des- (١٨٨٥‬‬ ‫‪ouvrages arabes ou relatifs aux Arabes publies dans L‘Europe chretiennede‬‬ ‫‪1810a 1885‬‬ ‫وﻗﺪ وﻗﻊ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﳋﻄﻴﺮ وا<ﻬﻢ ﻓﻲ أﺛﻨﻰ ﻋﺸﺮ ﻣﺠﻠﺪا œ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﺑ‪f‬‬ ‫ﺳﻨﺘـﻲ ‪ ١٨٩٢‬و‪ .١٩٢٣‬وﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻔﻬﺮﺳﺔ واﻟـﺘـﻮﺛـﻴـﻖ‬ ‫<ﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ‪ .‬وﻗﺪ ﺳﺠﻞ ﻓﻲ ﻫﺬا اﳉﺮد اﻟﺸﺎﻣﻞ ﻛﻞ ﻣﺎ وﺻﻞ إﻟﻴﻪ ﻋﻠﻤﻪ‬ ‫‪176‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﻨﺸﻮرة ﻓﻲ أورﺑﺎ‪ ،‬أو ﻋﻦ ا<ﺆﻟﻔﺎت اﻟﺘـﻲ‬ ‫ﺗﺘﻨﺎول اﻟﻌﺮب ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ واﻟﺪراﺳﺔ ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺐ أو ﺑﻌﻴﺪ‪ .‬وﻗﺪ أﻓﻨﻰ ﻓﻲ إﳒﺎز ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه‪ ،‬إذ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻐﻞ أوﻗﺎت ﻓﺮاﻏﻪ ﻹﺷﺒﺎع ﻧﻬﻤﻪ إﻟﻰ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻬﻮاﻳﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ اﻟﻔﺎﺋﺪة‪ .‬وﻗﺪ ‪j‬ـﻜـﻦ ﺧـﻼل ﻫـﺬه ا<ـﺪة ا<ـﺪﻳـﺪة اﻟـﺘـﻲ ﻻ‬ ‫ﻳﺴﺘﻬﺎن ﺑﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﺟﺪا ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ‪ ،‬وﻗﻠﺐ ﺻﻔﺤﺎت أﻛﺜﺮ‬ ‫ﻣﻦ ﺳﺒﻌﺔ آﻻف ﻣـﺠـﻠـﺪ ﻣـﻦ اﺠﻤﻟـﻼت اﻟـﻌـﻠـﻤـﻴـﺔ أو اﻟـﻔـﻬـﺎرس أو ا<ـﺮﺟـﻌـﻴـﺎت‬ ‫)اﻟﺒﻴﺒﻠﻴﻮﻏﺮاﻓﻴﺎت()‪.(٢٤‬‬ ‫ﻳﻘﻮل ﺷﻮﻓﺎن ﻋﻦ دواﻓﻌﻪ إﻟﻰ إﳒﺎز إﺣﺼﺎء ﻣﺮﺟﻌﻲ ﻛﻬﺬا‪» .‬إن ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻳﻜﺮرون أﻋﻤﺎﻻ ﺳﺒﻘﻮا إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻨﺸﺮون ﻛﺘﺒﺎ ﻣﻨﺸﻮرة ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻟـﻌـﺪم‬ ‫ﺗﻮﻓﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ )ﺑﻴﺒﻠﻴﻮﻏﺮاﻓﻴـﺔ( ﻛـﺎﻓـﻴـﺔ«)‪ .(٢٥‬وﻧﺴﺘﺸﻒ ﻣـﻦ ذﻟـﻚ أن‬ ‫ﻏﺎﻳﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻳﻬﺪف إﻟﻴﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﳉﻬﻮد واﻷوﻗﺎت ﻋﻠﻰ ﻫﺆﻻء اﻟﺒﺎﺣﺜـ‪f‬‬ ‫ﺑﺎﳊﻴﻠﻮﻟﺔ دون ﺗﻜﺮﻳﺮﻫﻢ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻛﺘﺐ ﺑﺬﻟﺖ ﻓﻴﻬـﺎ ﺟـﻬـﻮد اﻟـﻌـﻠـﻤـﺎء ﻗـﺒـﻠـﻬـﻢ‬ ‫ﻓﺄﺧﺮﺟﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻷن ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺘﻜﺮﻳﺮ ﻫﺪرا ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮ ﻃﺎﺋﻞ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ اﻷﺣﻮال‪،‬‬ ‫وﻫﺬا ﻫﻮ ﻋﻴﻨﻪ ﻣﺎ دﻋﺎ ﻏﻮﺳﺘﺎف دوﻏﺎ أﻳﻀﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ ﻛﺘﺎﺑﻪ ا<ﺸﻬﻮر‪) :‬ﺗﺎرﻳﺦ‬ ‫ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ﻓﻲ أورﺑﺎ( ‪ ،Histoire des orientalistes de L‘ Europe‬إذ ﻛﺎن ﻳﺘﺮﺟﻢ‬ ‫ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮق‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺘﺒﻊ ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﺎﳊﺪﻳﺚ ﻋﻦ آﺛﺎره‪ ،‬وﻫﻮ‬ ‫ﻳﻘﻮل ﻓﻲ ذﻟﻚ‪» .‬ﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤـﺎء اﻟـﺬﻳـﻦ اﻧـﺸـﻐـﻠـﻮا ﻓـﻲ وﻗـﺖ واﺣـﺪ |ـﻮﺿـﻮع‬ ‫واﺣﺪ‪ ،‬وﺗﻨﺎوﻟﻮا أﻋﻤﺎﻻ ﻗﺪ ﺑﺤﺜﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻲ ﻣﺆﻟﻔﺎت ﻳﺠﻬﻠﻮﻧﻬﺎ‪ ..‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﻛﻢ‬ ‫ﻣﻦ اﻷوﻗﺎت ا<ﻬﺪورة واﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻻت ا<ﺰدوﺟﺔ ﻗﺪ ﺑﺬﻟﺖ ?«)‪(٢٦‬‬

‫‪-٧‬ﺗﺮﺟﻤﺔ دراﺳﺎت أﺟﻨﺒﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮب إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪:‬‬

‫وﻫﺪف ﻣـﺜـﻞ ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ ﻫـﻮ اﻻﻃـﻼع ﻋـﻠـﻰ ﻣـﺎ ﻛـﺘـﺒـﻪ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـﻮن‬ ‫وا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺧﺮى ﻋﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻟـﻼﺳـﺘـﻔـﺎدة ﻣـﻨـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫ﻓﻔﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﻣﺜﻼ ﺗﺮﺟﻢ ﺟﺎن ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﻮ ‪ J. Cantineau‬ﻛﺘﺎب )اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‬ ‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ـﺎﻧـﻲ ا<ـﻌـﺮوف ﻳـﻮﻫـﺎن ﻓـﻮك ‪ ،J. Fuck‬وﻧﺸﺮت ﻫﺬه اﻟـﺘـﺮﺟـﻤـﺔ‬ ‫ﺳﻨﺔ‪ .١٩٥٥‬وﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ ﺗﺮﺟﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﻌﺮوف‬ ‫ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ ‪ Ch. Pellat‬ﻛﺘﺎب )ﺗﺎرﻳﺦ اﻵداب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻋﺼﺮ‬ ‫ﺑﻨﻲ أﻣﻴﺔ( ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﺮب اﻹﻳﻄﺎﻟﻲ ا<ﺸـﻬـﻮر ﻛـﺎرﻟـﻮ ﻧـﺎﻟـﻴـﻨـﻮ ‪ C. Nallino,‬وﻧﺸـﺮت‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٥٠‬‬ ‫‪177‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪-٨‬اﻟﺮﺣﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺴﺠﻴﻞ اﻻﻧﻄﺒﺎﻋﺎت واﳌﺸﺎﻫﺪات‪:‬‬

‫ﻟﻢ ﻳﻜﻒ ﻋﺪد ﻻ ﺑﺄس ﺑﻪ ���ﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬وا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬وﻏﻴﺮﻫﻢ‬ ‫ﻣﻦ اﻷدﺑﺎء واﻟﺸﻌﺮاء واﻟﺮﺣﺎﻟﺔ اﻟﻬﻮاة ﻋﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺮﺣﻼت إﻟﻰ ا<ﺸﺮق اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ ‫ﺧﺎﺻﺔ ﻳﺰورون ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻣﺪﻧﻬﺎ اﻟﻜﺒﻴﺮة وﻣﻮاﻧﺌﻬﺎ وﻣﻌﺎ<ﻬﺎ اﻷﺛﺮﻳﺔ‪ ،‬وﻳﺘـﻌـﺮﻓـﻮن‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺒﻼد وأﺟﻮاءﻫﺎ وﻋﺎدات أﻫﻠﻬﺎ وأﺧﻼﻗﻬﻢ وأزﻳﺎءﻫﻢ‪ ،‬إﻟﻰ ﻏـﻴـﺮ ذﻟـﻚ‬ ‫ﻣﻦ وﺟﻮه ﻳﺮون ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻈﺎﻫﺮ داﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ا<ﺸﺮﻗﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺴﺠﻠﻮن أﺛﻨﺎء زﻳﺎراﺗﻬﻢ ﺗﻠﻚ ﻣﺎ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ ﻋﻠﻤﻬﻢ ﻣﻦ ﻣﻌﺎرف‬ ‫وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻛﻞ ﻣﺎ ‚ﺮون ﺑﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺴﺠﻠﻮن ﻣـﺸـﺎﻫـﺪاﺗـﻬـﻢ واﻧـﻄـﺒـﺎﻋـﺎﺗـﻬـﻢ‬ ‫اﻟﺸﺨﺼﻴـﺔ‪ ،‬ور|ـﺎ ﺳـﺠـﻠـﻮا ذﻟـﻚ ﻓـﻲ ﺧـﻄـﻮط ﻋـﺎﻣـﺔ وأﻓـﻜـﺎر رﺋـﻴـﺴـﻴـﺔ وﻓـﻖ‬ ‫ﻣﺨﻄﻄﺎت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﳋﺪﻣﺔ ﻏﺎﻳﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﻻ ﻳﻠﺒﺜﻮن ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ إﻟﻰ ﻓﺮﻧـﺴـﺎ أن‬ ‫ﻳﺘﻮﺳﻌﻮا ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻄﻠﻌ‪ f‬ﺑﺬﻟﻚ أﺑﻨﺎء ﺟﻠﺪﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺑﻼد ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬وﻳﻘﺮﺑﻮن‬ ‫إﻟﻴﻬﻢ ﺻﻮرﺗﻬﺎ اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻬﻢ أن ﻳﺘﺼﻮروﻫﺎ ﻓﻲ ﺧﻴﺎﻟﻬﻢ‪ ،‬وﻛﺄﻧﻬﻢ‬ ‫ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬وﻣﻦ ا<ﺴﻠﻢ ﺑﻪ أن ﻟﻬﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت ﺟﻤﻬﻮره اﻟﺬي ﻳﻬﺘﻢ‬ ‫ﻟﻪ وﻳﺘﺄﺛﺮ ﺑﻪ ﻛﻞ اﻟﺘﺄﺛﺮ وﻳﻠﺘﺬ ﻛﻞ اﻻﻟﺘﺬاذ ﻓﻲ ﻗﺮاءﺗﻪ <ﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺳﺤﺮ ﺧﺎص ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ‪.‬‬ ‫وŽﺎ ﻳﻌﺜﺮ ا<ﺮء ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل ﻣﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ‪ ،‬ﻫﺬه اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﺒﺎرزة‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﻛﺘﺎب )رﺣﻠﺔ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم( ﻟـﻠـﻜـﻮﻧـﺖ دو ﻓـﻮﻟـﻨـﻲ ‪ de Volney,‬ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٧٨٣‬وﻗﺪ ﻛﺎن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﺑﻮﻧﺎﺑﺮت ﻗﺎﺋﺪ اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ‬ ‫واﻟﺸﺎم ﻳﺘﺨﺬه دﻟﻴﻼ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ وأﻫﻠﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﺰوﻟﻪ |ﺼﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٧٩٨‬‬ ‫‪ -٢‬ﻛﺘﺎب )رﺣﻠﺔ إﻟﻰ ﺳﻮرﻳﺔ وﻟﺒﻨﺎن وﻓﻠﺴﻄ‪ f‬وﻣﺼﺮ( ﻷﻧﻐﻠﻴﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٧٩٩‬‬ ‫‪ -٣‬ﻛﺘﺎب )رﺣﻠﺔ ﻣﻦ ﺑﻐﺪاد إﻟﻰ ﺣﻠﺐ( ﻟﻠﻘﻨﺼﻞ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ روﺳﻮ ‪L.J. Rousseau‬‬ ‫وﻧﺸﺮ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٠٨‬‬ ‫‪ -٤‬ﻛﺘﺎب )دﻟﻴﻞ ا<ﺴﺎﻓﺮ ﺑ‪ f‬ﻃﺮاﺑﻠﺲ وﻣﺼﺮ( <ﻮﺗﻴﻠـﻨـﺴـﻜـﻲ‪ ،‬وﻫـﻮ وﺻـﻒ‬ ‫ﻟﺮﺣﻠﺘﻪ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻧﺸﺮ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٠٠‬‬ ‫وﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮاء واﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ زاروا ا<ﺸﺮق وﺗﺮﻛـﻮا آﺛـﺎرا ﻓـﻲ‬ ‫ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﺷﺎﺗﻮﺑﺮﻳـﺎن )‪ ١٨٤٨‬م( ‪ Chateaubriand‬اﻟﺬي ﻛﺘﺐ )ﻋﺒﻘﺮﻳﺔ ا<ﺴﻴـﺤـﻴـﺔ(‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﻗﺪ رﺣﻞ إﻟﻰ اﻟﻘﺪس وﺧﻠﺪﻫﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﻧﺸﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪.١٨٠٢‬‬ ‫‪ -٢‬ﻻﻣﺎرﺗ‪ ١٨٦٩) f‬م( ‪ Lamartine‬اﻟﺬي وﺻﻒ رﺣﻠﺘﻪ إﻟﻰ ﻟﺒﻨﺎن ﺑﻜﺘﺎب ﻣﻦ‬ ‫‪178‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ ﻧﺸﺮا ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٣٢‬و ‪.١٨٣٣‬‬ ‫‪ -٣‬دوﻧﺮﻓـﺎل )‪ de Nerval (١٨٥٥‬اﻟﺬي وﺻﻒ ﺣـﻴـﺎة اﻟـﺸـﺮق ﻓـﻲ ﻣـﺠـﻠـﺪﻳـﻦ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬رﺣﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺮق(‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪.١٨٥١‬‬ ‫وﻗﺪ ﺟﻤﻊ ﻛﺎرﻳـﻪ ‪ Carre‬أﺧﺒﺎر ﻋﺪد ﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـ‪ ،f‬ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﺧﺘﻼﻓﻬﻢ‪ ،‬ﻓﻲ ﻛﺘﺎب ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ واﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﺮﻧـﺴـﻴـﻮن ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ ﻣـﻦ‬ ‫اﻻﺣﺘﻼل اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٥١٧‬إﻟﻰ اﻓﺘﺘﺎح ﻗﻨﺎة اﻟﺴﻮﻳﺲ ﺳﻨـﺔ ‪ ،(١٨٦٩‬وﻧﺸﺮه‬ ‫ﻓﻲ ﺟﺰأﻳﻦ ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٣٧‬‬ ‫‪ -٩‬اﻹﺷﺮاف اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻃﺮوﺣﺎت اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﻛﺎن اﻹﺷﺮاف اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻃﺮوﺣﺎت اﻷﻛﺎد‚ﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻘﺪم ﺑﻬﺎ ﻃﻼب‬ ‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪،‬‬ ‫وﻻﺳﻴﻤﺎ درﺟﺘﺎ دﻛﺘﻮراه اﳊﻠﻘﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ‪ Doctorat du 3eme cycle‬ودﻛﺘﻮراه اﻟﺪوﻟﺔ‬ ‫‪ ،Doctorat d‘Etat‬ﻣﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺒﺎرزة ﺟﺪا وا<ﻼزﻣﺔ ﳊﻴﺎة أﻛﺜﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ‚ﺎرﺳﻮن اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺎت وا<ﻌﺎﻫﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻌﻠﻴﺎ‪.‬‬ ‫وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن ﻫﺆﻻء اﻷﺳﺎﺗﺬة ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺆﺛﺮون ﺗﺄﺛﻴﺮا ﻋﻤﻴﻘﺎ وﻣﺒﺎﺷﺮا ﻓﻲ‬ ‫ﻃﻼﺑﻬﻢ ﻋﺒﺮ ﻫﺬه اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ا<ﺘﻤﻴﺰة‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن داﺋﺮة اﻫﺘﻤﺎم ا<ﺴﺘﻌﺮب‬ ‫ا<ﺸﺮف ﻋﻠﻰ أﻃﺮوﺣﺔ ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪﻋﻮه إﻟﻰ ﺣﺼﺮ ﻗﺒـﻮل اﻹﺷـﺮاف‪-‬‬ ‫ﻓﻲ أﻏﻠﺐ اﻷﺣﻮال‪|-‬ﻮاﺿﻴﻊ ﺗﺪﺧﻞ ﺿﻤﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺪاﺋﺮة‪ ،‬وﻳﺘﻴﺢ ﻫﺬا اﻻﺧﺘﻴﺎر‬ ‫ﻣﺒﺪﺋﻴﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﻲ ﺟﻤﻠﺔ أﻓﻜﺎر اﻟﻄﺎﻟﺐ وﻣﻮاﺿﻴـﻊ ﺑـﺤـﺜـﻪ وﺣـﺪودﻫـﺎ‪.‬‬ ‫وﻳﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ اﻷول ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺎت اﻟﻄﻼب‪ ،‬ﻳﻀﺎف إﻟﻴﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺛـﺎن ﻓـﻲ‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺗﺼﻮر اﻟﻄﺎﻟﺐ »ﻫﻴﻜﻠﻴﺔ« ا<ﻮﺿﻮع ا<ﻄﺮوح ﻟﻠﻤﻌﺎﳉﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﺴﺎط اﻟﺒﺤﺚ‪،‬‬ ‫وأﻋﻨﻲ ﺑﻬﺎ »ا<ﻨﻬﺞ« اﻟﺬي ﻳﻔﻀﻞ ا<ﺸﺮف اﺗﺒﺎﻋﻪ وﻳﺆﺛﺮه ﻋﻠﻰ ﻏﻴﺮه ﻣﻦ ا<ﻨﺎﻫﺞ‪.‬‬ ‫وﻟﻜﻞ أﺳﺘﺎذ‪ ،‬ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﳊﺎل‪» ،‬ﻣﻨﻬﺠﻴﺘﻪ اﳋﺎﺻﺔ« اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺗﺎح ﻟﻬﺎ وﻳﻌﻤﺪ إﻟﻰ‬ ‫اﶈﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ وﻳﺤﺎول أن ﻳﻌﺪي ﺑﻬﺎ ﻃﻼﺑﻪ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺸﺮف ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻐﻴﺔ ﻧﺸﺮ‬ ‫ﻫﺬه ا<ﻨﻬﺠﻴﺔ ﺑ‪ f‬اﻟﺒﺎﺣﺜ‪.f‬‬ ‫وإذا ﻧﻈﺮﻧﺎ ﻓﻲ أﻧﻮاع اﻟﻄﻼب اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺸﺮف ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻧﺘﻤﺎءاﺗﻬﻢ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ ﺣﺼﺮﻫﻢ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻓﻲ‪:‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﻄﻼب اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪.f‬‬ ‫‪ -٢‬اﻟﻄﻼب اﻷﺟﺎﻧﺐ ﻣﺎﻋﺪا اﻟﻌﺮب‪ :‬وﻧﺴﺒﺔ ﻫﺆﻻء ﻗﻠﻴﻠﺔ ﺟﺪا ﻋﺎدة‪.‬‬ ‫‪179‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫‪ -٣‬اﻟﻄﻼب اﻟﻌﺮب‪ :‬وﻛﺎن ﺗﺨـﺮج اﻟـﻄـﻼب اﻟـﻌـﺮب ﻋـﻠـﻰ ﻳـﺪ ا<ـﺴـﺘـﻌـﺮﺑـ‪f‬‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ اﳉﺎﻣﻌﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐـﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ وآداﺑـﻬـﺎ‪ ،‬واﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ‬ ‫اﳊﻀﺎري ﻟﻠﻌﺮب‪ ،‬ﻣﻌﺮوﻓﺎ ﻣﻨﺬ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳊـﺪﻳـﺜـﺔ إﻟـﻰ ﺣـﺪود‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺳﻨﺔ‪ .١٩٤٥‬ﺛﻢ أﺧﺬت ﻫﺬه ا<ﻮﺟﺔ ﺗﻨﺤﺴﺮ ﺷﻴﺌﺎ‬ ‫ﻓﺸﻴﺌﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﻠﻚ اﳊﺮب ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﻨﺸﺄة ﻋﺪد ﻣﻦ اﳉﺎﻣـﻌـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫وﺗﻄﻮرﻫﺎ وازدﻫﺎرﻫﺎ إﻟﻰ اﳊﺪ اﻟﺬي ﻧﺮاﻫﺎ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ﻛﻞ ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﻞ ﻓﻲ ﻣﺮاﻛﺰ اﶈﺎﻓﻈﺎت واﻷﻗﺎﻟﻴﻢ أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﺒـﻖ ﻧـﺘـﻴـﺠـﺔ ذﻟـﻚ ﻛـﻠـﻪ ﺳـﻮى‬ ‫ذﻳﻮل ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك آﺧﺬة ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ إﻟﻰ اﻻﺿﻤﺤﻼل ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺘﻨﺎﻓﻰ‬ ‫ﻣﻊ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻷﺷﻴﺎء وﻣﻊ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﺘـﻄـﻮر اﻷﻛـﺎد‚ـﻲ ﻓـﻲ اﳉـﺎﻣـﻌـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ‬ ‫اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ اﻟﻴﻮم‪ .‬وﻧﺬﻛﺮ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل أن ﻛﻼ ﻣﻦ اﻟـﺪﻛـﺘـﻮرﻳـﻦ ﻃـﻪ ﺣـﺴـ‪f‬‬ ‫وزﻛﻲ ﻣﺒﺎرك ﻗﺪ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ ﺟﺎﻣﻌﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﲢﻮﻟﺖ اﻟﺒﻌﺜﺎت ﻟﺪراﺳﺔ‬ ‫اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﻏﻴﺮﻫﺎ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ أوﻻ ﺛﻢ إﻟﻰ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻧﻀﺮب ﻫﻨﺎ ﺑﻌﺾ اﻷﻣﺜﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻹﺷﺮاف وأﺛﺮه‪.‬‬ ‫أ‪ -‬اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﻃﻼب ﻓﺮﻧﺴﻴ‪:f‬‬ ‫أﺷﺮف ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ‪-‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ درس اﳉﺎﺣﻆ اﻟﻜـﺎﺗـﺐ اﻟـﻨـﺎﺛـﺮ وآﺛـﺎره‪-‬‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻃﺮوﺣﺔ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ دﻛﺘﻮراه دوﻟﺔ ﺳﺠﻠﻬﺎ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻣـﺎرك ﺑـﺮﺟـﻴـﻪ ‪M.‬‬ ‫‪ ،Berge‬ﻓﻲ ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺴﻮرﺑﻮن )ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب(‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٦١‬ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬أﺑﻮ ﺣﻴـﺎن‬ ‫اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي اﻟﻨﺎﺛﺮ وا<ﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي ‪ /‬اﻟﻌﺎﺷﺮ ا<ﻴﻼدي‪:‬‬ ‫ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ ،‬ووﺳﻄﻪ‪ ،‬وآﺛﺎره«‪ ،‬وﻗﺪ ‪j‬ﺖ ﻣﻨﺎﻗﺸﺘﻬﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٧٤‬ووﻗﻌﺖ ﻓﻲ ﺛﻼﺛـﺔ‬ ‫ﻣﺠﻠﺪات ﺿﺨﻤﺔ‪ .‬واﻟﺘﺄﺛﻴﺮ واﺿﺢ ﺟﺪا ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﺪة وﺟﻮه‪.‬‬ ‫‪ -١‬اﺧﺘﻴﺎر ﺑﺮﺟﻴﻪ ﺗﺄﺛﺮا ﻛﺒﻴﺮا ﻫﻮ )اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي( ﻛﻤﺎ اﺧـﺘـﺎر ﺑـﻴـﻼ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ‬ ‫ﺗﺄﺛﺮا ﻛﺒﻴﺮا ﻣﺘﻘﺪﻣﺎ ﻫﻮ )اﳉﺎﺣﻆ(‪.‬‬ ‫‪ -٢‬رﻛﺰ ﺑﺮﺟﻴﻪ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺘـﻪ ﻋـﻠـﻰ دراﺳـﺔ )اﻟـﻮﺳـﻂ( اﻟـﺬي ﺗـﺮﻋـﺮع ﻓـﻴـﻪ‬ ‫اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي وﺟﺎل ﻓﻲ أرﺟﺎﺋﻪ‪ ،‬وﻫﺬا ﺗﺄﺛﺮ ﺟﻠﻲ ﺑﺘﺮﻛﻴﺰ ﺑﻴﻼ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺘﻪ ﻋﻦ‬ ‫اﳉﺎﺣﻆ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻟﻮﺳﻂ ﺣﺘﻰ ﻃﻐﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻨﻮان ﻓﻜﺎن‪) :‬اﻟﻮﺳﻂ اﻟﺒﺼﺮي‬ ‫وﺗﻜﻮﻳﻦ اﳉﺎﺣﻆ(‪.‬‬ ‫‪ -٣‬ﺗﺸﺎﺑﻪ ﺧﻄﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي واﳉﺎﺣﻆ ﻓﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻧﻘﺎط‬ ‫اﻟﺪراﺳﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪180‬‬


‫أﻧﺸﻄﺔ أﺧﺮى ﻟﻠﻤﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‬

‫ب‪ -‬اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ ﻃﻼب ﻋﺮب‪:‬‬ ‫أﺷﺮف ﺷﺎرل ﺑﻴﻼ أﻳﻀﺎ ﻋﻠﻰ أﻃﺮوﺣﺔ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ دﻛـﺘـﻮراه ﺟـﺎﻣـﻌـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺳﺠﻠﻬﺎ اﻟﻄﺎﻟﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺳﻌﻴـﺪ اﻟـﺒـﺴـﺘـﺎﻧـﻲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٦١‬ﺑﻌﻨـﻮان‪) .‬اﺑـﻦ‬ ‫اﻟﺮوﻣﻲ‪ :‬ﺣﻴﺎﺗﻪ وآﺛﺎره(‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮ اﳉﺰء اﻷول ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﻃﺮوﺣﺔ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٦٧‬ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات اﳉﺎﻣﻌﺔ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺟﺎء ﺑﻌﻨﻮان‪:‬‬ ‫)اﺑﻦ اﻟﺮوﻣﻲ ﻓﻲ وﺳﻄﻪ(‪ .‬وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ ﻣﺎ ﻓﻲ ﻛﻠﻤﺔ )وﺳﻄﻪ(‪ ،‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻦ آﺛﺎر‬ ‫ﻣﻨﻬﺞ اﻷﺳﺘﺎذ ا<ﺸﺮف‪ ،‬وﻗﺪ رأﻳﻨﺎ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﺮﺟﻴﻪ آﻧﻔﺎ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺎ أﺷﺮف رﻳﺠﻴﺲ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻋﻠﻰ أﻃﺮوﺣﺔ ﻟﻠﻄﺎﻟﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺻﺎﻟﺢ اﻷﺷﺘﺮ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺳﺠﻠﻬـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٥٠‬ﻣﻌﻪ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه‪ ،‬وﻛﺎن ﻋـﻨـﻮاﻧـﻬـﺎ‪) :‬ﺷـﺎﻋـﺮ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ اﻟﻬﺠﺮي‪ :‬اﻟﺒﺤﺘﺮي‪-‬ﺣﻴﺎﺗـﻪ وإﻧـﺘـﺎﺟـﻪ(‪ ،‬وواﺿـﺢ ﺟـﺪا‬ ‫وﺟﻪ اﻟﺸﺒﻪ ﺑ‪ f‬ﺻﻴﻐﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﻨﻮان وﺻﻴﻐﺔ ﻋﻨﻮان أﻃـﺮوﺣـﺔ ﺑـﻼﺷـﻴـﺮ ﻟـﻨـﻴـﻞ‬ ‫اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ‪) .‬ﺷﺎﻋﺮ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻟﻠﻬﺠﺮة‪:‬‬ ‫أﺑﻮ اﻟﻄﻴﺐ ا<ﺘﻨﺒﻲ(‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺘﺐ إﻟﻰ اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺻﺎﻟﺢ اﻷﺷﺘﺮ ﺣﻮل ذﻛﺮﻳﺎﺗﻪ‬ ‫ﻋﻦ ﻫﺬا اﻹﺷﺮاف اﻟﺬي دام ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٩٥٠‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٥٤‬رﺳﺎﻟﺔ ﻗﺎل ﻓﻴﻬـﺎ‬ ‫ﺑﻌﺪ وﺻﻔﻪ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ اﺗﺒﻌﻬﺎ ﻓﻲ دراﺳﺔ اﻟﺒﺤﺘـﺮي‪» :‬ﻫـﺬه اﻟـﻄـﺮﻳـﻘـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫دراﺳﺔ اﻷدﺑﺎء ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ |ﻨﻬﺞ اﻷﺳﺘﺎذ ﺑﻼﺷﻴﺮ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﳉﺎﻣﻊ ﻋﻦ )ا<ﺘﻨﺒﻲ(‪،‬‬ ‫‪ ..‬وﻗﺪ اﻫﺘﺪﻳﺖ ﻓﻲ دراﺳﺘﻲ ﻟﻠﺒﺤﺘﺮي ﺑﻬﺬا ا<ﻨﻬﺞ ﺑﺈﺷﺮاف اﻷﺳﺘﺎذ ﺑﻼﺷﻴﺮ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ«)‪.(٢٧‬‬ ‫ور|ـﺎ ﺗـﻌـﺪت ﻫـﺬه اﻟـﺘـﺄﺛـﻴـﺮات ا<ـﻨـﻬـﺠـﻴـﺔ اﻟـﻄـﻼب اﻟـﻌــﺮب ا< ـﺘ ـﻘــﺪﻣــ‪f‬‬ ‫ﺑﺄﻃﺮوﺣﺎﺗﻬﻢ إﻟﻰ ﺟﺎﻣﻌﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻨﻴﻞ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠـﻤـﻴـﺔ‪ ،‬إﻟـﻰ اﻟـﺒـﺎﺣـﺜـ‪f‬‬ ‫اﻟﻌﺮب أﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﻄﺮﻳﻖ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬ﺑﻞ ر|ﺎ ﻛﺎن ﻟﻠﻤﻨﺎﻫﺞ اﻟﺘﻲ اﺗﺒﻌﻬﺎ ﻃﻼب‬ ‫ﻋﺮب ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺎﺗﻬﻢ ﺗﻠﻚ‪ ،‬ﺑﺈﺷﺮاف ﺑﻌﺾ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺗﺄﺛـﻴـﺮات‬ ‫ﻓﻲ ﻃﻼب ﻓﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺟﺎؤوا ﺑﻌﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻀﺢ ﻟﻨﺎ ﻣﻦ أﺧﺬ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﻣﺎرك ﺑﺮﺟﻴﻪ ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ‪ ،‬ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺘﻪ ﻋﻦ أﺑﻲ ﺣﻴﺎن‪ ،‬ﻣﻨﻬﺞ أﺳﺘﺎذﻧﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮر‬ ‫إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ‪ ،‬ﻓﻲ ﺗﺒﻮﻳﺐ أﻃﺮوﺣﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪم ﺑﻬﺎ ﻟﻨﻴﻞ درﺟﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮراه‪،‬‬ ‫ﺑﺈﺷﺮاف ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ا<ﻌﺮوف ﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌـﻨـﻮان‪) :‬أﺑـﻮ‬ ‫ﺣﻴﺎن اﻟﺘﻮﺣﻴﺪي اﻟﺒﺤﺎﺛﺔ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ اﻟﻬﺠﺮي‪/‬اﻟﻌﺎﺷﺮ ا<ﻴﻼدي(‪،‬‬ ‫وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٥٠‬ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺪﻣﺸﻖ‪.‬‬ ‫وﻧﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﻮل‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل ا<ﻘﺎرﻧـﺔ ﺑـ‪ f‬اﻟـﻌـﻤـﻠـ‪ ،f‬إن ﻣـﺎدة ﻛـﺘـﺎب اﻟـﺪﻛـﺘـﻮر‬ ‫‪181‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻜﻴﻼﻧﻲ اﻟﻮﺟﻴﺰة ا<ﻜﺜﻔﺔ ﻗﺪ اﺳﺘﻮﻋﺒﺖ ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺔ ﺑﺮﺟﻴﻪ اﻟﻀﺨﻤﺔ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ‬ ‫أﻧﻪ أﻓﺎد ﻣﻦ ﻛﻞ اﻵراء اﻟﺘﻲ ﻃﺮﺣﻬﺎ واﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺻﻞ إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻦ ا<ﺼﺎدر‬ ‫اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻘﻰ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎدﺗﻪ أو رﺟـﻊ إﻟـﻴـﻬـﺎ‪ ،‬وﻟـﻜـﻦ ﻳـﺒـﻘـﻰ اﻟـﻔـﻀـﻞ ﻓـﻲ ﻛـﻞ ذﻟـﻚ‬ ‫ﻟﻠﻤﺘﻘﺪم واﻟﺮاﺋﺪ ا<ﻨﺘﺠﻊ)‪.(٢٨‬‬ ‫وﻧﺤﻦ ﻧﺮى‪ ،‬ﻋﻤﻮﻣﺎ‪ ،‬أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻗﺪ أﻧﻔﻘﻮا‪ ،‬ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻴﺪان‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻴﺎدﻳﻦ أﻧﺸﻄﺘﻬﻢ‪ ،‬أوﻗﺎﺗﺎ ﻛﺜﻴﺮة‪ ،‬وﺑﺬﻟﻮا ﻓﻴﻪ ﺟﻬﻮدا ﻻ ﺗﻘﺪر ﺑﺜﻤﻦ‪ ،‬ﺳﻬﺮوا‬ ‫ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ رﻋﺎﻳﺔ ﻃﻼﺑﻬﻢ واﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻲ ا<ﺮاﺣﻞ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻬﻢ‬ ‫ﻓﻲ أﻃﺮوﺣﺎﺗﻬﻢ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺧﺘﺎروﻫﺎ وارﺗﻀﻮا اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻃﺎﺋﻌ‪ ،f‬ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫ﻟﻠﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ وﻛﺸﻔﺎ ﻟﻠﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬وﺳﻌﻴـﺎ وراء اﺠﻤﻟـﻬـﻮل‪ .‬وﻫـﻢ ﻻ ﻳـﺰاﻟـﻮن إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﻴﻮم ‚ﺎرﺳﻮن ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺬي ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻴﻪ اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ واﻟﺘـﻄـﻮﻳـﺮ‬ ‫واﻹﺑﺪاع ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻔﻜﺮ اﻟﺒﺸﺮي ا ﳋﻼق‪.‬‬

‫‪182‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫‪ 6‬ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﺗﻜﺎد ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ‪ ،‬إﺑﺎن ﺛﻼﺛﺔ ﻗﺮون‬ ‫ﻫﻲ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ واﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﺗﻜﻮن‬ ‫ﻣﺤﺼﻮرة ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟـﻼﺗـﻴـﻨـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫وﻫﺬه ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺧﻄﻴﺮة وﻫﺎﻣﺔ ﺟﺪا ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺘﻮاﺻﻞ‬ ‫ﺑ‪ f‬اﳊﻀﺎرات ا<ﺘﻮﺳﻄﻴﺔ‪ ،‬وﻫﺬا دﻟـﻴـﻞ ﻛـﺎف ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻗﻮة اﻧﻔﺘﺎح اﻷورﺑﻴ‪ ،f‬ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻌﺼﺮ اﻟـﻮﺳـﻴـﻂ‪،‬‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮب واﳊﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫وأﺧﺬت أورﺑﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ ﻋﺼﺮ اﻟـﻨـﻬـﻀـﺔ وﺑـﻌـﺪ‬ ‫اﺗﺴﺎع اﻟﻜﺸﻮف اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻻﺧﺘﺮاﻋـﺎت اﻟـﻌـﻠـﻤـﻴـﺔ‬ ‫واﻟﺜﻮرة اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺘﺠﻪ ﺑﺄﻧﻈﺎرﻫﺎ إﻟﻰ ﺧﺎرج اﻟﻘﺎرة‬ ‫ﻟﺒﺴﻂ ﺳﻠﻄﺎﻧـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ اﳉـﺪﻳـﺪ ﻓـﻲ ﻏـﺮﺑـﻲ‬ ‫اﶈﻴﻂ اﻷﻃﻠﺴﻲ‪ ،‬أو ﻟﺘﺪور ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟـﻢ ﻣـﻜـﺘـﺸـﻔـﺔ‬ ‫ﻃﺮﻗﺎ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻮﺻﻠﻬﺎ إﻟﻰ اﶈﻴﻂ اﻟﻬﻨﺪي‪-‬ﺑﺎﻟﺪوران‬ ‫ﺣﻮل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪-‬وﻣﺎ ‚ﺘﺪ ﻋﻠﻰ ﺳﻮاﺣﻠﻪ ﻣﻦ ﺑﻠﺪان ﺗﻘﻄﻦ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﺷﻌﻮب ﺿﻌﻴﻔﺔ أو ﻣﺘﺨﻠﻔـﺔ ﺗـﺮزح ﲢـﺖ أﻋـﺒـﺎء‬ ‫ﺣﻜـﻮﻣـﺎت إﻗـﻄـﺎﻋـﻴـﺔ أو ﺷـﺒـﻪ ﻋـﺒـﻮدﻳـﺔ‪ .‬وﻗـﺪ ﻛـﺎﻧـﺖ‬ ‫اﻷوﺿﺎع ا<ﺘﻔﺎوﺗﺔ ﺟﺪا ﺑ‪ f‬ﻗﻮة اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ وواﻗﻊ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺒﻠﺪان ﻋﺎﻣﻼ ﺣﺎﺳـﻤـﺎ ﺑـﻞ ﺣـﺎﻓـﺰا ﻻﺣـﺘـﻼﻟـﻬـﺎ‬ ‫اﺣﺘﻼﻻ ﻋﺴﻜﺮﻳﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮا واﻟﺴﻴـﻄـﺮة ﻋـﻠـﻰ إدارﺗـﻬـﺎ‬ ‫‪183‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﻣﻮاردﻫﺎ اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﻻﺳﺘﻨﺰاف ﺧﻴﺮاﺗﻬﺎ وﻣﻮادﻫﺎ اﻷوﻟـﻴـﺔ اﳋـﺎم ﻟـﺘـﺸـﺤـﻦ‬ ‫إﻟﻰ ﺑﻠﺪان أورﺑﺎ ﻟﺘﻐﺬي ﺑﻬﺎ أﺑﻨﺎءﻫﺎ وﻣﺼﺎﻧﻌﻬﺎ وﻣﺼﺎرﻓﻬﺎ وﺟﻴﻮﺑﻬﺎ واﻟﺘـﻤـﺘـﻊ‬ ‫ﺑﺄﻓﻀﻞ اﻷﺷﻴﺎء وأﻏﻼﻫﺎ‪ .‬وﻧﺤﻦ ﻻ ﻧﻘﺼﺪ ﻫﻨﺎ ﻛﻞ اﻟﺒـﻠـﺪان اﻷورﺑـﻴـﺔ‪ ،‬وإ„ـﺎ‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎري ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ أﻧـﻨـﺎ ﻻ ﻧـﻘـﺼـﺪ ﻛـﻞ‬ ‫أﺑﻨﺎء ﺗﻠﻚ اﻟﺪول اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ‪ ،‬وإ„ﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﻄﺒﻘﺎت اﳊﺎﻛﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﻐﻞ‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺪان ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة أﺑﺸﻊ اﺳﺘﻐﻼل ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﻐﻞ ﻓـﻲ اﻟـﻮﻗـﺖ ﻧـﻔـﺴـﻪ‬ ‫اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﻔﻘﻴﺮة ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺘﻤﻌﺎت اﻷورﺑﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ .‬وﻗﺪ ‪j‬ﺜﻞ اﺳﺘﻐﻼل اﻟﺸﻌﻮب‬ ‫ﻓﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ وأﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﺑﺸـﻜـﻞ آﺧـﺮ أﻳـﻀـﺎ ﻫـﻮ ﺗـﺼـﺪﻳـﺮ ا<ـﻮاد‬ ‫اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ œ ﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ إﻟﻰ أﺳﻮاق اﻟﺒﻠﺪان ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة ﻟﺘﺼﺮﻳﻔﻬﺎ‬ ‫وﺟﻨﻲ اﻷرﺑﺎح اﻟﻄﺎﺋﻠﺔ ﻣﻦ وراﺋﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ دﻓﻌﺖ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف وﻫﺬه اﻟﺜﺮوات اﻷورﺑﻴ‪ f‬دﻓﻌﺎ إﻟﻰ ازدﻫـﺎر‬ ‫ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎر ا<ﺒﺎﺷﺮ ﻟﻬﺬه اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ وا<ﺘﺨﻠﻔﺔ ﻋﻦ رﻛﺐ اﻟﺘﻄﻮر‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﺘﻘﻨﻲ ﻓﻲ أورﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻠﺒﺚ اﻟﺘﻨـﺎﻓـﺲ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻣﺘﻼك ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات أن ﻗﺎم ﺑ‪ f‬اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ ﻧﻔـﺴـﻬـﺎ ووﻟـﺪ ﺻـﺮاﻋـﺎ‬ ‫ﻣﺮﻳﺮا ﻋﻠﻰ ا<ﺴﺮح اﻷورﺑﻲ أوﻻ‪ ،‬وﻓﻲ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات ﺛـﺎﻧـﻴـﺎ‪ ،‬ﻓـﺎﻧـﻘـﺴـﻤـﺖ ﻫـﺬه‬ ‫اﻟﺪول اﻷورﺑﻴﺔ إﻟﻰ دول ﻣﺴﺘـﻌـﻤـﺮة وأﺧـﺮى ﻣـﺤـﺮوﻣـﺔ ﻣـﻦ ﻫـﺬا اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎر‬ ‫وﻣﺤﺼﻮرة ﻗﻬﺮا ﻓﻲ إﻃﺎر أورﺑﺎ أو داﺧﻞ ﺣﺪودﻫﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻃﺒﻴﻌﻴﺎ أن ﺗﻔﻜﺮ ﻫﺬه اﻟﺪول اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺷﻌـﻮب‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺪان ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة‪ ،‬وﻻ ﻳﺘﻢ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺮف ﻋﺎدة إﻻ ﺑﺘﻌﻠﻢ ﻟﻐﺎت ﺗـﻠـﻚ‬ ‫اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ آﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ‪ .‬وﻛﺎن ذﻟﻚ ‪j‬ﻬﻴﺪا ﻃﺒﻴﻌﻴﺎ أﻳﻀﺎ ﻟﺴﺎﺋﺮ‬ ‫ا<ﻌﺎرف اﻷﺧﺮى ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻠﺪان‪ .‬ﻛﺎ<ﻮاﻗﻊ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺔ‪ ،‬واﳊﺎﺿﺮ اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ ا<ﺎﺿﻲ‪ ،‬وﺛﺮواﺗﻬﺎ اﳊﻀﺎرﻳـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺘـﻤـﺜـﻞ ﺑـﺎﻟـﺘـﺮاث اﻟـﻘـﺪ‪O‬‬ ‫وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﺎ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‪ ،‬وأدﻳﺎﻧﻬﺎ وﻣﺬاﻫﺒﻬﺎ وﻋﺎدات اﻟﻨﺎس وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﻢ‪ .‬وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬اﲡﻪ ﻫﺆﻻء اﻷورﺑﻴﻮن إﻟﻰ اﻛﺘﺸﺎف ﻋﻘﻠﻴﺎت ﻫﺬه اﻟﺸـﻌـﻮب وﻃـﺮاﺋـﻖ‬ ‫ﺗﻔﻜﻴﺮﻫﺎ وﺳﻠﻮﻛﻬﺎ وﻣﻌﺮﻓﺔ أﺳﺒﺎب اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬واﻻﻃﻼع اﻟﺪﻗﻴﻖ ﻋﻠﻰ ﻧﻘﺎط‬ ‫اﻟﻘﻮة واﻟﻀﻌﻒ ﻓﻲ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻬﺬه اﻟﻌﻘﻠﻴﺎت ﻟﺘـﺘـﻤـﻜـﻦ ﻣـﻦ ﺿـﺮب ﻧـﻘـﺎط‬ ‫اﻟﻘﻮة وﺗﻔﺘﻴﺘﻬﺎ وإﺑﻄﺎل ﻣﻔﻌﻮﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ‪ ،‬وﻟﺘﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﺳﺘﻐﻼل ﻧﻘﺎط اﻟﻀﻌﻒ‬ ‫ﺧﻴﺮ اﺳﺘﻐﻼل ﻷﺣﻜﺎم ﻃﻮق اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب وﺑﻠﺪاﻧﻬﺎ ﻣـﻦ ﺟـﻬـﺔ‬ ‫أﺧﺮى‪.‬‬ ‫‪184‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫وﻟﻢ ﻳﻘﺘﺼﺮ ا<ﺴﺘﻌﻤﺮون اﻷورﺑﻴﻮن ﻋﻠﻰ ﻫﺬا وﺣﺪه‪ ،‬وإ„ـﺎ ﲡـﺎوزوه إﻟـﻰ‬ ‫ﺣﻤﻞ ﻟﻐﺘﻬﻢ وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ وﻣﻌﺎرﻓﻬﻢ اﳋﺎﺻﺔ إﻟﻰ ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب ﻟﺘﺤﻞ ﺷﻴﺌﺎ ﻓﺸﻴﺌﺎ‬ ‫ﻣﺤﻞ ﻟﻐﺎت اﻟﺸﻌﻮب ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة وﺛﻘﺎﻓﺎﺗﻬﺎ وﻣﻌﺎرﻓﻬﺎ اﳋﺎﺻـﺔ ﺑـﻬـﺎ‪ ،‬ﻟـﺘـﺘـﻤـﻜـﻦ‬ ‫اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ وﻳﺴﻬﻞ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺷﺪﻫﻢ إﻟﻰ ﻓﻠﻜﻬﻢ ﺑﺘﺒﻌﻴﺔ‬ ‫داﺋﻤﺔ ﻻ ﺗﺰول‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ اﺻﻄﻠﺢ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ ﻓﻲ أﻳـﺎﻣـﻨـﺎ ﺑــ »ﻏـﺰو اﻟـﻌـﻘـﻮل« أو‬ ‫»اﻟﻐﺰو اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ«‪ .‬ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ أﻧﻬﻢ ﺣـﻤـﻠـﻮا ﻣـﻌـﻬـﻢ ﻛـﺜـﻴـﺮا ﻣـﻦ ﻓـﻨـﻮﻧـﻬـﻢ‪،‬‬ ‫وﻋﺎداﺗﻬﻢ‪ ،‬وأﺧﻼﻗﻴﺎﺗﻬﻢ‪ ،‬وﻓﻠﺴﻔﺎﺗﻬﻢ‪ ،‬وأزﻳﺎﺋﻬﻢ‪ ،‬وﺣﺘـﻰ أﻟـﻮان ﻃـﻌـﺎﻣـﻬـﻢ إﻟـﻰ‬ ‫اﻟﺸﻌﻮب ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة ﻟﻌﻠﻬﻢ ﻳﻐﺮﺳﻮﻧﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ وﻳﺤﻠﻮﻧﻬﺎ ﻣﺤﻞ ﻣﺎ ﻳﻘﺎﺑﻠﻬـﺎ‬ ‫ﻋﻨﺪﻫﻢ ﻣﻦ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت‪ .‬ور|ﺎ ﺣﻤﻠﻮا ﻣﻌﻬﻢ ﻛﺬﻟﻚ اﻟﺪﻳﺎﻧﺔ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﺤﺴﺐ‬ ‫ا<ﺬاﻫﺐ ا<ﻨﺘﺸﺮة ﻓﻲ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ إﻟﻰ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﻮﺛﻨﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻟـﻴـﺲ ﻟـﻬـﺎ دﻳـﺎﻧـﺎت‬ ‫ﻗﻮﻳﺔ‪ ،‬ﺑﻞ ﻋﻤﺪوا إﻟﻰ ﻧﻘﻞ ا<ﺴﻴﺤﻴﺔ إﻟﻰ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘـﺸـﺮ ﻓـﻴـﻬـﺎ‬ ‫دﻳﺎﻧﺎت ﻗﻮﻳﺔ ﻛﺎﻹﺳﻼم واﻟﺒﻮذﻳﺔ واﻟﻬﻨﺪوﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ أﻳﺪي ا<ﺒﺸﺮﻳﻦ ا<ﺒـﻌـﻮﺛـ‪f‬‬ ‫ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض‪ :‬ﻏﺮض اﻟﺘﺒﺸﻴﺮ واﻟﺪﻋﻮة‪ ،‬ﻟﻴـﺘـﻢ ﺑـﺬﻟـﻚ ﺿـﻤـﺎن رﺑـﻂ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﻤﺮات روﺣﻴﺎ أﻳﻀﺎ ﺑﺎ<ﺮاﻛﺰ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻓﻲ أورﺑﺎ‪ .‬وﻫﺬه ﻫﻲ اﳊﺎل‬ ‫اﻟﺘﻲ آل إﻟﻴﻬﺎ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﻮب اﻷﻓﺮﻳﻘﻴـﺔ واﻵﺳـﻴـﻮﻳـﺔ ﺑـﺎﻧـﺘـﺼـﺎر اﻟـﺴـﻴـﻄـﺮة‬ ‫اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ)وﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل اﻧﺘﺼﺎر اﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﳒﻠﻴﺰﻳﺔ(‪ ،‬وﺑﺎﻧﺘﺼﺎر‬ ‫اﻟﺴﻴﻄﺮة اﻟﺮوﺣﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺘﻲ ﻟﻔﺘﺖ اﻧﺘﺒﺎه ا<ﺴﺘﻌﻤﺮﻳﻦ اﻷورﺑﻴ‪ f‬إﻟﻴﻬﺎ ﻗﻲ‬ ‫وﻗﺖ ﻣﺒﻜﺮ‪ :‬اﻟﻌﺮب اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ‪-‬ﻓﻴـﻤـﺎ ﻋـﺪا ا<ـﻐـﺮب اﻷﻗـﺼـﻰ‪-‬ﺗـﺎﺑـﻌـﺔ‬ ‫ﻟﻠﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ اﺑﺘﺪاء ﻣﻦ أواﺧﺮ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ‪،‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺷﻜﻞ أﻛﺒﺮ ﺟﺰء ﻣﻦ أراﺿﻲ اﻟﺴﻠﻄﻨﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺆﻣﻦ ﺑﺎﻹﺳﻼم‬ ‫دﻳﻨﺎ رﺳﻤﻴﺎ ﻟﻠﺪوﻟﺔ‪ ،‬وﺗﺘﺨﺬ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻐﺔ ﻟﻠﺴﻴﺎدة )أي اﳊﻜﻢ‬ ‫واﻹدارة ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص()‪.(١‬‬ ‫وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻼﻗﺎت اﻷورﺑﻴ‪ f‬ﻣﻊ اﻟﻌﺮب‪-‬ﻓﻲ اﻟﻔـﺘـﺮة اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ اﻟـﺪوﻟـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻮﻳﺔ ﻋﺴﻜﺮﻳﺎ وﻛﺎن اﻷورﺑﻴﻮن ﻋﺎﺟﺰﻳﻦ ﻋﻦ اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ ﺣﺮب‬ ‫ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻌﻬﺎ‪-‬ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻏﻠﺐ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ‬ ‫اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﺗﺘﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺒﺎب اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ‬ ‫وﺟﻬﺎزه اﳊﺎﻛﻢ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻮن آﻧﺬاك ﻳﻔﺮﺿﻮن ﻋﻠﻰ ا<ﻨﻄﻘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻃﻮق‬ ‫ﻋﺰﻟﺔ ﺷﺒﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﻋﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﳋﺎرﺟﻲ وﻣﺎ ﻳﺠﺮي ﻓـﻴـﻪ ﻣـﻦ ﺗـﻴـﺎرات‪ ،‬ﻓـﻌـﺎش‬ ‫‪185‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻌﺮب ﻓﻲ ﻗﻮﻗﻌﺔ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﺘﺮﻛﻲ ﻣﻨﻐﻠﻘـ‪ f‬اﻧـﻐـﻼﻗـﺎ ﺗـﺎﻣـﺎ ﻋـﻦ ﺗـﻄـﻮر رﻛـﺐ‬ ‫اﳊﻀﺎرة واﻟﺘﻄﻮر اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﺘﻘﻨﻲ إﻟـﻰ أن ﻫـﺒـﺖ ﻧـﺴـﻤـﺎﺗـﻬـﺎ ﻣـﻊ ﺑـﺰوغ ﻓـﺠـﺮ‬ ‫اﻟﻨﻬﻀﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ‪.‬‬ ���وﻛﺎن ﻫﺆﻻء اﻷورﺑﻴﻮن اﻟﻄﺎﻣﺤﻮن إﻟﻰ ‪j‬ﺰﻳﻖ ﻫﺬه اﻟﺪوﻟﺔ وﺗﻘﺎﺳﻢ أﺟﺰاﺋﻬﺎ‬ ‫ﻳﻨﺸﻄﻮن ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ إﺑﺎن ﻓﺘﺮات اﻟﻀﻌﻒ واﻻﻧﺤﻄﺎط‪ ،‬وﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺪﺧﻠﻮن ﺣﺴﺐ‬ ‫ﻣﺼﺎﳊﻬﻢ‪ :‬ﺗﺎرة ﻣﻊ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺿﺪ أﻋﺪاﺋﻬﺎ ﻓﻲ اﻟـﺪاﺧـﻞ أو اﳋـﺎرج‪،‬‬ ‫وﺗﺎرة أﺧﺮى ﻣﻊ أﻋﺪاﺋﻬﺎ ﻫﺆﻻء‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠـﻴـﻮن اﻟـﻌـﺴـﻜـﺮﻳـﺔ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻣﺼﺮ واﻟﺸﺎم أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ وأواﺋﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬وﻫﻲ اﳊﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻓﺘﺤﺖ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب اﳊﺪﻳﺚ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺧﻄﻮة ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﻟﺪﺣﺮ اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻣﺤﺎوﻻت إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻻﺣـﺘـﻼل‬ ‫ﺳﻮاﺣﻞ اﻟﺸﻤﺎل اﻷﻓﺮﻳﻘﻲ‪ ،‬وﻣﺤﺎوﻻت ﺑﺮﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ﻻﺣﺘﻼل ﺳﻮاﺣﻞ ﺑﺤﺮ اﻟﻌﺮب‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺮﻧ‪ f‬اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ واﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ .‬وﺗﻠﺖ ﺗﻠـﻚ اﶈـﺎوﻻت ﻣـﺤـﺎوﻻت‬ ‫إﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ وﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻛﺘﺐ ﻟﺒﻌﻀﻬﺎ اﻹﺧﻔﺎق )ﺣﻤﻠﺔ ﻓﺮﻳﺰر ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ ﺳﻨﺔ ‪(١٨٠٧‬‬ ‫وﻟﺒﻌﻀﻬﺎ اﻵﺧﺮ اﻟﻨﺠﺎح )اﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﳉﺰاﺋﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٠‬اﻟﺦ( ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ .‬ﺛﻢ ﻛﺎن اﺳﺘﻌﻤﺎر ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ )إذ اﺳﺘﻌﻤﺮت إﻳﻄـﺎﻟـﻴـﺎ ﻟـﻴـﺒـﻴـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ -١٩١١‬واﺳﺘﻌﻤـﺮت‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ا<ﻐﺮب اﻷﻗﺼﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٤‬ﺛﻢ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻟﺴﻮري ﺳﻨﺔ ‪ ١٩١٨‬واﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫ﺳﻨـﺔ ‪ -١٩٢٠‬واﺳﺘﻌﻤﺮت ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ اﻟﻌـﺮاق ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩١٤‬ﺛﻢ ﻓﻠﺴﻄـ‪ ،١٩١٧ f‬ﺛـﻢ‬ ‫اﻷردن ﺳﻨﺔ ‪.(١٩٢٠‬‬ ‫وﻫﻜﺬا ﻧﻠﺤﻆ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺑﺤﻜﻢ ﻫﺬه اﻷﻃﻤﺎع اﻻﺳﺘﻌـﻤـﺎرﻳـﺔ‬ ‫اﻷورﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ رأس ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻠﻐﺎت ا<ﻬﻤﺔ ﻟﻠﻘﻮى ا<ﺴﺘﻌﻤﺮة‬ ‫ا<ﺆﺛﺮة ﻓﻴـﻬـﺎ )وﻫـﻲ‪ :‬إﺳـﺒـﺎﻧـﻴـﺎ‪ ،‬وﻓـﺮﻧـﺴـﺎ‪ ،‬وﺑـﺮﻳـﻄـﺎﻧـﻴـﺎ‪ ،‬وإﻳـﻄـﺎﻟـﻴـﺎ ﻋـﻠـﻰ وﺟـﻪ‬ ‫اﳋﺼﻮص(‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻣﻦ أﻛﺜﺮ ﻫﺬه اﻟﺪول اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﺬ وﻗﺖ ﻣﺒﻜـﺮ‪ :‬إذ ﻗـﺎم ا<ـﻠـﻚ ﻓـﺮاﻧـﺴـﻮا اﻷول ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٥٣٠‬ﺑﺈﺻـﺪار‬ ‫أواﻣﺮه ﺑﺎﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺎ وﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴـﺎ )ﻛـﻮﻟـﻴـﺞ دو ﻓـﺮاﻧـﺲ(‪ .‬وﻗـﺪ‬ ‫ﺗﺎﺑﻊ ا<ﻠﻚ‪-‬اﻟﺸﻤﺲ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺘـﻴـﺎن‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ ﻟﻐﺎت إﺳﻼﻣﻴﺔ ﺑـﺎرزة‬ ‫وﻣﻔﻴﺪة آﻧﺬاك ﳋﺪﻣﺔ اﻟﺼﻼت وا<ﺼﺎﻟﺢ وا<ﻄﺎﻣﻊ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﺪول اﻟﺸـﺮق‬ ‫اﻷدﻧﻰ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻷورﺑﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺸﺮﻗﻴـﺔ‪.‬‬ ‫‪186‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ اﻟﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻫﺬه اﳉﻬﻮد وأﺿﻔﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻃﺎﺑﻊ اﳉﺪﻳﺔ واﻟﻌﻤﻖ‬ ‫واﻻﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ واﻟﺮﺳﻮخ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أي وﻗﺖ ﻣﻀﻰ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﺘﺄﺳﻴـﺴـﻬـﺎ‬ ‫ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﺸﻬﻴﺮة ﺑﺎﺳﻢ )ا<ﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴـﺔ()‪ (٢‬ﺳﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٧٩٥‬أي ﻗﺒﻞ ﺣﻤﻠﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﺑﺜﻼث ﺳﻨ‪ f‬ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﺮات ا<ﺪرﺳـﺔ اﻷﺧـﻴـﺮة أﻧـﻀـﺞ وأﺣـﻠـﻰ ﻣـﻦ ﺛـﻤـﺮات ا<ـﺪرﺳـﺘـ‪f‬‬ ‫اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻹرﺳﺎء أﺳﺲ ﺛﺎﺑﺘﺔ وداﺋﻤﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻠﻬﺠﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺸﺮق اﻟﻮﻃﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻣﻐﺮﺑﻪ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء‪ ،‬وﻟـﻈـﻬـﻮر‬ ‫ﻋﺪد ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻜﺒﺎر ا<ﺘﻤﻜﻨ‪ f‬ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄﻧﻮاﻋﻬﺎ‬ ‫ﻛﺎﻓﺔ‪ ،‬وﻟﻨﺸﺄة ﺗﻴﺎرات وﻣﺪارس اﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ ﻣﺘﻌﺪدة وﻗﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ‬ ‫ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪-‬إﺛﺮ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه‪-‬ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ‬ ‫وأﻛﺎد‚ﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ وراﺳﺨﺔ وﻣﺴﺘﻤﺮة‪ ،‬وﻟﻬﺎ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﺎ اﻟﻮاﺿﺤﺔ‪ ،‬ﻓﺤـﻠـﺖ ﻣـﺤـﻞ‬ ‫اﳉﻬﻮد اﻟﻔﺮدﻳﺔ اﻟﻀﻌﻴﻔﺔ وا<ﺘﻨﺎﺛﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﻀﻊ ﻟـﻠـﺮﻏـﺒـﺎت واﻟـﻨـﺰوات‬ ‫اﻵﻧﻴﺔ وﺗﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف واﻷﻫﻮاء اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ا<ﺘﺒﺎﻳﻨﺔ‪ ،‬واﻧﺘﻬﻰ‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻬﺪ وﺑﺪأ ﻋﻬﺪ آﺧﺮ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﻳﻘﻮم ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﺪوﻟﺔ واﺠﻤﻟﺘﻤﻊ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﻫﺬا اﺠﻤﻟﺎل‪.‬‬ ‫وﺟﺎء اﺣﺘﻼل اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٨٣‬دﻓﻌﺎ ﻗﻮﻳﺎ ﺟﺪا ﻟﻠﺪراﺳـﺎت‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬إذ ازدﻫﺮت ازدﻫﺎرا ﻋﻈﻴﻤﺎ‪ ،‬إﻟﻰ ﺣﺪ أن ﻣﻌﻈﻢ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﺑﺮزوا ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻧﻮا ﻛﻠﻴﺎ أو ﺟﺰﺋﻴﺎ‬ ‫ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺰاﺋﺮﻳﺔ‪ ،‬أو درﺳـﻮا ﻋـﻠـﻰ أﻳـﺪي ﻣـﻦ ﺗـﻜـﻮﻧـﻮا ﻓـﻴـﻬـﺎ ﻋـﻠـﻰ أﻗـﻞ‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﺮ‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬أﺻﺒﺤﻮا ﻋﻠﻰ اﺗﺼﺎل ﻣﺒﺎﺷﺮ ﺑـﺎﻟـﺘـﺮاث اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ‬ ‫وﻋﻠﻰ اﺣﺘﻜﺎك ﻗﻮي ﺑﺠﺰء ﻣﻦ اﻷﻣﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺟﻬﺎ ﻟﻮﺟﻪ‪ .‬وﻗﺪ ﻋﺒﺮ ا<ﺴﺘﻌﺮب‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳـﻴـﺔ‪ H. Masse,‬ﻓﻲ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻃﻮﻳﻠـﺔ ﺟـﺪا ﻟـﻪ)‪ ،(٣‬ﻋﻦ ﺟﻮاﻧﺐ‬ ‫ﻫﺬا اﻻزدﻫﺎر ﻓﻲ اﻟﺬﻛﺮى ا<ﺌﻮﻳﺔ ﻻﺣﺘﻼل اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬وﻛﺸﻒ اﻟﻨﻘﺎب ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻦ‬ ‫ﻣﺤﺎوﻻت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﺮﻧﺴﺔ اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ وا<ﺮاﺣﻞ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻣﺮﺳﻮﻣﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬه اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ‪ .‬وﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﺗﺸﻜﻞ )ا<ﺪرﺳﺔ اﳉـﺰاﺋـﺮﻳـﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ( ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﻗﻴﻤﺎ ﻟﺪراﺳﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺮأﺳﻬﺎ‬ ‫ﻧﻈﺮا ﻷﻫﻤﻴﺘﻬﺎ اﳋﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا ا <ﻴﺪان‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻣﺮ ﺑﻨﺎ ﻓﻲ ﻓﺼﻞ ﺳﺎﺑﻖ أن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬وﺑﻌﺾ ﻋﻤﻼﺋﻬـﻢ‬ ‫‪187‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻣﻦ ا<ﺸﺎرﻗﺔ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﺎوﻧﻮن اﳉﻴﻮش اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻐﺎزﻳﺔ ﻟﻠﺒﻠﺪان اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫أﻋﻤﺎل اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ واﻟﻮﺳﺎﻃﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻔﺎﻫﻢ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑ‪ f‬اﻟﺸﻌﻮب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ‬ ‫اﻟﺒﻠﺪان‪ .‬وﻳﺘﻀﺢ ﻟﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻣﺪى اﻟﺘﺪاﺧﻞ ﺑ‪ f‬اﻷﻫﺪاف اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻷﻫﺪاف‬ ‫اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﺮاب‪ ،‬وﻫﺬا أﻣﺮ ﻣﻔﺮوغ ﻣـﻨـﻪ ﻓـﻲ‬ ‫ﻧﻈﺮﻧﺎ‪ ،‬ﻷن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬أﻏﻠﺒﻬﻢ إن ﻟﻢ ﻧﻘﻞ ﻛﻠﻬﻢ‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮون ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫وﻃﻨﻴﺔ أو واﺟﺒﺎ ﻗﻮﻣﻴﺎ ﻟﺸﻌﻮﺑﻬﻢ ودوﻟﻬﻢ ﻳﺆدوﻧﻪ ﻋﻦ ﻃﻴﺐ ﻧﻔﺲ وﺧﺎﻃﺮ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن ا<ﺴﺘﻌﺮﺑﻮن ﻋﻤﻮﻣﺎ ﻳﺘﻔﺎوﺗﻮن ﻋﺎدة ﻛﻤﺎ ﻫﻲ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻷﺷﻴﺎء ﻓﻲ ﻗﺪراﺗﻬﻢ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻟﺬا ﳒﺪﻫﻢ ﻳﺘﺪرﺟﻮن ﻣﺜﻼ‪ :‬ﻣﻦ ﻣـﺴـﺘـﻌـﺮب‬ ‫ﻳﺘﻜﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻄﻼﻗﺔ ﻛﺄﻫﻠﻬﺎ وﻳـﻘـﺮأ ﺑـﻬـﺎ اﻟـﻨـﺼـﻮص وﻳـﻨـﺸـﺊ ﺑـﻬـﺎ اﻟـﺒـﺤـﻮث‬ ‫واﻟﺪراﺳﺎت وﻳﻔﻬﻢ ﻣﻦ أﻫﻠﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﻠﻘﻰ ﻋﻠﻰ أﺳﻤﺎﻋﻪ ﻣﻨﻬﻢ وﻳﺤﺎورﻫﻢ )ﻛﻤﺎ ﻫﻲ‬ ‫ﺣﺎل ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪ ،‬وﺑﻼﺷﻴﺮ‪ ،‬وﺟﺎك ﺑﻴﺮك‪ ،‬وﻣﻴﻜﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل(‪ ،‬وﻫﺆﻻء‬ ‫ﻳﻌﺪون ﻓﻲ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻣﻦ ﺳﻠﻢ اﻻﺳﺘﻌﺮاب‪ ،‬إﻟﻰ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻻ ﻳﺠﻴﺪ اﻟﻜﻼم‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻻ ﻓﻬﻢ اﳊﻮار ﻓﻴﻬﺎ وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻜﻮن ﻗﺎدرا ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻢ ﻧﺼﻮﺻـﻬـﺎ ﻓـﻬـﻤـﺎ‬ ‫ﺗﺎﻣﺎ وﻳﻨﺸﺊ ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺾ ﻣﺎ ﻳﻀﻄﺮ إﻟﻰ إﻧﺸﺎﺋﻪ اﺿﻄﺮارا ﻋﻨﺪ اﳊﺎﺟﺔ ا<ﺎﺳﺔ‪،‬‬ ‫و‚ﻜﻨﻪ ﻗﺮاءة ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ ﺑﺼﻮت ﻋﺎل ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ واﻷوراق اﻟﺘﻲ ﺑ‪ f‬ﻳﺪﻳﻪ )ﻛﻤﺎ‬ ‫ﻫﻲ ﺣﺎل اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ اﻟﻌﻈﻤﻰ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم و„ﻮذﺟﻬﻢ‬ ‫اﺠﻤﻟﻠﻰ ﻓﻲ ذﻟﻚ دوﺳﺎﺳﻲ(‪.‬‬ ‫وﻫﻨﺎﻟﻚ ﺗﻔﺎوﺗﺎت أﺧﺮى ﺑ‪ f‬ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﺗﺘﻌﻠﻖ |ﻴﻮل ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ واﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻘﻄﺐ ﺟﻬﻮده وﺗﺴﺘﻐﺮﻗﻬـﺎ وﺗـﻮﺟـﻬـﻬـﺎ‪ .‬وﺗـﻜـﻮن ﻫـﺬه ا<ـﻴـﻮل ﺧـﺎﺿـﻌـﺔ‬ ‫ﻟﺘﺄﺛﻴﺮات ﺷﺘﻰ ذات ﺻﻠﺔ ﺑﻌﻮاﻣﻞ ﻧﻔﺴﻴﺔ أو اﺳﺘﻌﺪادات ﻓﻄﺮﻳﺔ وﺑﺘﻮﺟﻴﻬـﺎت‬ ‫ﺗﺮﺑﻮﻳﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﻠﻘ‪ f‬أو اﻹﻳﺤﺎء أو اﻟﻘﺪوة واﻟﺘﻘﻠـﻴـﺪ‪ ،‬ور|ـﺎ ﻛـﺎﻧـﺖ ذات‬ ‫ﺻﻠﺔ أﻳﻀﺎ ﺑﻈﺮوف اﻟﺒﻴﺌﺔ واﻟﻨﺸﺄة اﻟﺘﻲ ﲢﻴﻂ ﺑﺎ<ﺮء‪ ،‬ﻓﺘﺘﺤـﻜـﻢ ﻓـﻲ ﺗـﻜـﻮﻳـﻦ‬ ‫اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ وﻓﻲ رﺳﻢ ﻃﺮﻳﻘﻪ ا<ﺴﺘﻘﺒﻠﻲ‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻗﺪ ﺗـﻀـﻊ ﺑـ‪ f‬ﻳـﺪي‬ ‫ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻣﺎﻻ ﺗﻀـﻌـﻪ ﺑـ‪ f‬ﻳـﺪي ﻣـﺴـﺘـﻌـﺮب آﺧـﺮ‪ ،‬وﻗـﺪ ﲡـﻌـﻠـﻪ ﻳـﺘـﻔـﺘـﺢ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻟﻢ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻟﻐﻴﺮه‪ ،‬وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻻ ﳒﺪ ﻣﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﺛﻨ‪ f‬ﻣﺘﺸﺎﺑﻬ‪ f‬أو‬ ‫ﻣﺘﻄﺎﺑﻘ‪j f‬ﺎم اﻟﺘﻄﺎﺑﻖ ﻓﻲ ا<ﻴﻮل واﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻈﺮوف‪ ،‬وﻫﺬا‬ ‫ﻳﻌﻨﻲ أن ﻛﻼ ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﻬﺎ‪ ،‬واﲡﺎﻫـﺎﺗـﻪ‬ ‫اﳋﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻃﺮﻳﻘﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ واﻟﻔﻬﻢ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺠﻪ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺚ‪ ،‬وﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ا<ﺴﺘﻘﻠﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻷداء‪ .‬وﺳﻮف ﻧﻠﺤﻆ ﻛﻞ ذﻟـﻚ ﻓـﻲ اﻟـﻔـﺼـﻞ اﻟـﺮاﻫـﻦ اﻟـﺬي ﻧـﺘـﻨـﺎول ﻓـﻴـﻪ‬ ‫‪188‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺧﻤﺴﺔ ﻣﻦ أﻋﻼم ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻣﻦ أﻳﺎم اﻟﺜﻮرة اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‬ ‫إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا‪ ،‬ﻛﻨﺎ ﻗﺪ اﻧﺘﻘﻴﻨﺎﻫﻢ ﻟﻴﻜﻮﻧﻮا „ﺎذج ﳊﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﺑﺨﻄﻮﻃﻬﺎ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻣﻦ ﺑ‪ f‬أﻛـﺜـﺮ ﻣـﻦ ﻣـﺌـﺘـﻲ ﻣـﺴـﺘـﻌـﺮب ﻇـﻬـﺮوا ﻓـﻲ‬ ‫اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺮاﺳﺨﺔ وا<ﺴﺘﻤﺮة ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‪ ،‬أي ﻣﻨﺬ ﻣﻄﺎﻟـﻊ‬ ‫اﻟﻘﺮن اﻟـﺘـﺎﺳـﻊ ﻋـﺸـﺮ إﻟـﻰ اﻟـﻴـﻮم‪ .‬وﻣـﻦ اﳉـﺪﻳـﺮ ﺑـﺎﻟـﺬﻛـﺮ ﻫـﻨـﺎ أن ﻣـﻦ ﻫـﺆﻻء‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻜﺜﺮ ﻣﻦ ﻗﺼﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ واﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫وﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﻛﺎن ‚ﺪ ﻫﺬا اﻻﻫﺘﻤﺎم إﻟﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ أو ‚ﺰﺟﻬﺎ‬ ‫ﺑﺪراﺳﺎت ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﳊﻀﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ ﻗـﺎﺋـﻤـﺔ‬ ‫ﻣﻨﺬ اﻷﻟﻒ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻗﺒﻞ ا<ﻴﻼد‪ .‬وﻣﻦ ﺷﺎء اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﺗﺮاﺟﻢ ﻫﺆﻻء ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪f‬‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻇﻬﺮوا ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺟﻤﻠﺔ ﻋﺒﺮ ﻫﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ وآﺛﺎرﻫﻢ‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﺎ‪ ،‬ﻓﻠﻴﻌﺪ إﻟﻰ ﻣﻈﺎن ﻫﺬه اﻟﺘﺮاﺟﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو اﻟﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ أو اﻷ<ـﺎﻧـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫وﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ‪:‬‬ ‫‪» -١‬ﺗﺎرﻳﺦ ا<���ﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ﻓﻲ أورﺑﺎ« )وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬـﻢ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن( ﻟـﻐـﻮﺳـﺘـﺎف‬ ‫دوﻏﺎ‪:‬‬ ‫‪- 1868, Paris .،G.Dugat, l‘ Histoire des orientalistes de l‘ Europe, 2 t 1870.‬‬ ‫‪» -٢‬ﺗﺎرﻳﺦ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄورﺑﺎ‪ >:‬وﻫﻮ ﻛﺘﻴﺐ وﺿﻌﻪ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺴﺘﻌﺮب‬ ‫اﻟﻨﻤﺴﻮي ﻳﻮﺳﻒ ﺟﻴﺮا‪ ،‬وﻧﺸﺮه ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳـﻨـﺔ ‪.١٩٢٩‬‬ ‫‪» -٣‬اﻷﻋﻼم«‪ :‬وﻫﻮ ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻔﺮﻋﻲ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ اﻟﺬي وﺿـﻌـﻪ ﻟـﻪ‬ ‫ﻣﺼﻨﻔﻪ وﺟﺎﻣﻊ ﺗﺮاﺟﻤﻪ ﺧﻴﺮ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺰرﻛﻠـﻲ )ﻗـﺎﻣـﻮس ﻷﺑـﺮز أﻋـﻼم اﻟـﻌـﺮب‬ ‫وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﻣﻦ رﺟﺎل وﻧﺴﺎء( وﻳﻘﻊ ﻓﻲ ‪ ١١‬ﺟﺰءا رﺗﺒﺖ اﻷﻋﻼم ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ‬ ‫ﻫﺠﺎﺋﻴﺎ ﻣﺘﺴﻠﺴﻼ‪.‬‬ ‫‪» -٤‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑـﺎ«‪ :‬وﻗﺪ أﻟﻔﻪ ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻷ<ﺎﻧﻲ ا<ﺸـﻬـﻮر‬ ‫ﻳﻮﻫﺎن ﻓﻮك‪J. Fuck, Die arabischen Studien in Europa, Leipzig ١٩٥٥, :‬‬ ‫‪» -٥‬ا<ﺴﺘﺸﺮﻗﻮن‪ >:‬وﻗﺪ ﺟﻤﻌﻪ وﺻﻨﻔﻪ ﳒﻴﺐ اﻟﻌﻘﻴﻘﻲ‪ ،‬ووﺿﻊ ﲢﺖ ﻋﻨﻮاﻧﻪ‬ ‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎ ﻧﺼﻪ )ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﺗﺮاث اﻟﻌﺮب‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﺮاﺟﻢ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ودراﺳﺎﺗﻬﻢ‬ ‫ﻋﻨﻬﻢ‪ ،‬ﻣﻨﺬ أﻟﻒ ﻋﺎم ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم(‪ ،‬وﻗﺪ وﻗـﻊ ﻫـﺬا اﻟـﻜـﺘـﺎب ﺑـﻄـﺒـﻌـﺘـﻪ اﻟـﺜـﺎﻟـﺜـﺔ‬ ‫اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ دار ا<ﻌﺎرف |ﺼﺮ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات ذات ﺗﺮﻗﻴﻢ ﻣﺘـﺴـﻠـﺴـﻞ‪:‬‬ ‫اﻷول ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٦٤‬واﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﺳﻨﺔ ‪) ١٩٦٥‬ﺑﻠﻎ ﻋﺪد ﺻﻔﺤﺎﺗﻪ ‪ ١٤١٤‬ﺻﻔﺤﺔ(‪.‬‬ ‫وﻗﺪ اﺳﺘﻘﻰ ا<ﺼﻨﻒ ﻣﺎدﺗﻪ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﺼﺎدر اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ واﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ‬ ‫‪189‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺑﻠﻐﺎﺗﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺎ ﺗﺮﺟﻢ ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻳﻌﺪ ا<ﺼﺪر اﻟﺜﺮ‬ ‫واﻟﻮاﺳﻊ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻓﻲ ﺑﺎﺑﻪ‪ .‬وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺳﻌﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺘـﺎب وﻏـﻨـﻰ ﻣـﺎدﺗـﻪ‬ ‫وﺗﻨﻮﻋﻬﺎ وﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ اﻟﺒﻠﺪان اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬ﻓﺈن ﻟﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻼﺣﻈﺎت‬ ‫ر|ﺎ ﻛﺎن أﻛﺜﺮﻫﺎ ﻋﺎﺋﺪا إﻟﻰ ﻃﺒﻴﻌﺔ ا<ﻮﺿﻮع وﺗﺸـﻌـﺐ آﻓـﺎﻗـﻪ ﺗـﺸـﻌـﺒـﺎ ﻣـﺮﻳـﻌـﺎ‬ ‫وﻣﻨﻬﺎ‪ :‬إﻏﻔﺎﻟﻪ ﻗﺎﺋﻤﺔ ا<ﺼﺎدر اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠـﻴـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺟـﻤـﻴـﻊ ﻣـﺎدﺗـﻪ‪ .‬وﻋـﺪم‬ ‫‪j‬ﻴﻴﺰه ﻓﻲ آﺛﺎر ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﻮاﺣﺪ ﺑ‪ f‬ﻛﺘﺒﻪ وﻣﻘﺎﻻﺗﻪ ﺑﺤـﺪود ﻓـﺎﺻـﻠـﺔ ﺗـﺮﻓـﻊ‬ ‫اﻟﻠﺒﺲ ﺑﻴﻨﻬﺎ‪ .‬وﻋﺪم إﺛﺒﺎت ﻋﻨﺎوﻳﻦ اﻟﻜﺘﺐ أو ا<ﻘﺎﻻت ﺑﻠﻐﺘﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﺘﺪﻗﻴﻖ‬ ‫اﻹﻓﺎدة ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬وﻋﺪم إ<ﺎﻣﻪ ﺑﻜﻞ آﺛﺎر ا<ﺆﻟﻒ اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ‪ ،‬وإﻏﻔﺎل ﻛـﺜـﻴـﺮ ﻣـﻦ‬ ‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻴﺎة ا<ﺴﺘﺸﺮق وا<ﻨﺎﺻﺐ اﻟﺘﻲ ﺷـﻐـﻠـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺣـﻴـﺎﺗـﻪ‪ .‬وذﻛـﺮ ﺗـﺮاﺟـﻢ‬ ‫<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ﻟﻴﺲ ﻟﻬﻢ أي ﺻﻠﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ أو ﺑﻌﻴﺪة ﺑﺎﻟﻌﺮب واﻟﺘﺮاث اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ .‬إﻟﻰ‬ ‫ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻌﺾ اﻷﺧﻄﺎء ﻓﻲ اﻟﺘﻮارﻳﺦ واﻷرﻗﺎم أﺣﻴﺎﻧﺎ‪ .‬إﻻ أن ﻋﺬر ا<ﺼﻨﻒ ﻓﻲ‬ ‫ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻗﻮي وواﺿﺢ‪ ،‬ﻷن ﻣﺎ أﳒﺰه ﺑﺠﻬﻮده اﻟﻔﺮدﻳﺔ ﺗﻜﺎد ا<ﺆﺳﺴﺎت اﻟﻜﺒﻴﺮة‬ ‫ﻓﻲ وﻃﻨﻨﺎ ﺗﻨﻮء ﺑﺤﻤﻠﺔ‪ .‬وŽﺎ ﻳﺬﻛﺮ أن ﻃﺒﻌﺔ اﻟﻜﺘﺎب اﻷوﻟﻰ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﻣﺠﻠـﺪ‬ ‫واﺣﺪ ﻋﺎدي اﳊﺠﻢ ﺛﻢ ﺗﻮﺳﻊ ﻓﻲ ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ أن آل إﻟﻰ ﺣﺠﻤﻪ اﻟﻀﺨﻢ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ و‚ﻜﻦ أن ﻳﺒﻠﻎ ﺣﺠﻤﻪ ﻋﺸﺮة ﻣﺠﻠﺪات ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ـﺜـﺎل‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻢ اﻹﺣﺎﻃﺔ اﻟﻮاﻓﻴﺔ |ﺎدﺗﻪ أو ﺗﻜﻮن ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ﻫﺬه ا<ﺼﺎدر ﺑﻌﺾ اﻟـﺪراﺳـﺎت ا<ـﻔـﺮدة ﻟـﺪراﺳـﺔ ﻣـﺴـﺘـﻌـﺮب‬ ‫ﺑﻌﻴﻨﻪ وﺗﺘﺒﻊ ﻣﺮاﺣﻞ ﺣﻴﺎﺗﻪ وآﺛﺎره ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ واﻟﺘﺪﻗﻴﻖ واﻟﻨﻘﺪ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﻮاﻓﻲ‬ ‫ﻟﻜﻞ ﺟﺰﺋﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ وﻛﻞ ﻓﻜﺮة ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ ﻣﻦ ﺣ‪ f‬ﻵﺧﺮ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟـﺎﻧـﺐ‬ ‫ا<ﻘﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ا<ﻨﺎﺳﺒﺎت‪ ،‬وﻻﺳﻴﻤﺎ ا<ﻨﺎﺳﺒﺎت اﻟﺘﺄﺑﻴﻨﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﻌﺮاﺑﻴﺔ أو اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء‪ .‬وﻓﻲ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل ﻣﻮاد واﻓﻴﺔ أو ﻣﺨﺘﺼﺮة ﻋﻦ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب أو ذاك‪.‬‬ ‫وﻣﻦ أﺑـﺮز ا<ـﻌـﺎﻳـﻴـﺮ اﻟـﺘـﻲ راﻋـﻴـﻨـﺎﻫـﺎ ﻓـﻲ اﺧـﺘـﻴـﺎر اﻷﻋـﻼم اﳋـﻤـﺴـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ ﻟﻬﻢ ﻫﻨﺎ‪) :‬اﻟﺸﻬﺮة(‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﺘﻤﺎﻳﺰﻫﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا‬ ‫ا<ﻌﻴﺎر‪ ،‬ذﻟﻚ أن ﻣﻨﻬﻢ اﻟﻌﻠﻢ ا<ﻌﺮوف ﻓﻲ أوﺳﺎط اﻟﻌﻠـﻤـﺎء ﻣـﻦ ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮﻗـ‪f‬‬ ‫وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬واﻟﻌﺮب داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن ﻣﻨﻬﻢ ا<ﻐـﻤـﻮر اﳋـﺎﻣـﻞ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻓﻲ أﺿﻴﻖ اﻷوﺳﺎط اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‪ .‬وﻫﺬه اﻟﺸﻬﺮة ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻣﻦ‬ ‫ا<ﻌﺎﻳﻴﺮ اﻷﺧﺮى ﻛـ )ﻏﺰارة اﻹﻧﺘﺎج اﻟـﻌـﻠـﻤـﻲ( وأﻫـﻤـﻴـﺘـﻪ‪ ،‬و)ﺗـﻌـﺪد اﻻﲡـﺎﻫـﺎت‬ ‫واﳉﻮاﻧﺐ( اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻄﺮق إﻟﻴﻬﺎ وﻳﺘﻨـﺎوﻟـﻬـﺎ ﻓـﻲ آﺛـﺎره‪ .‬و)اﻟـﻌـﻤـﻖ( ﻓـﻲ ﻣـﻌـﺎﳉـﺔ‬ ‫‪190‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ وﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻦ )أﺻﺎﻟﺔ( و)إﺑﺪاع( ﻣﻦ ﺧﻼل اﻣﺘﻼﻛﻪ ﻣﻨﻬﺠﺎ‬ ‫ﺧﺎﺻﺎ ﺑﻪ وﻣﺘﻤﻴﺰا و)ﺗﻜﻮﻳﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬ وﻣﺮﻳﺪﻳﻦ( ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻳﻜـﻮﻧـﻮن‬ ‫ﻣﻌﺠﺒ‪ f‬ﺑﺸﺨﺼﻴﺘﻪ وآﺛﺎره وﻣﻨﻬﺠﻪ‪ ،‬وﻳﻜﻨﻮن ﻟﻪ اﻻﺣﺘﺮام واﻟﺘﻘﺪﻳﺮ‪ ،‬ﻷن ﻫﺆﻻء‬ ‫ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﺳﻤﻮن ﻷﺳﺘﺎذﻫﻢ ﻫﺎﻟﺔ اﻟﺸﻬﺮة وذﻳﻮع اﻟﺼﻴﺖ ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ‪.‬‬ ‫وﻻﺷﻚ ﻓﻲ أن ا<ﺘﺘﺒﻊ ﳉﻬﻮد ﻛﻞ ﻣﺴﺘﻌﺮب ﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫ﻫﺬه ا<ﻌﺎﻳﻴﺮ‪ ،‬ﺳﻴﺠﺪ أن ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﻢ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎ رﺋـﻴـﺴـﻴـﺎ ﻳـﺪور ﺣـﻮﻟـﻪ ﻓـﻲ ﻋـﻈـﻢ‬ ‫آﺛﺎره‪ ،‬ﻻ ﻳﻜﺎد ﻳﺒﺘﻌﺪ ﻋﻨﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﻮب إﻟﻴﻪ‪ ،‬وﻫﺬا اﻻﻫﺘﻤـﺎم أﺷـﺒـﻪ ﺑـﺎﶈـﻮر أو‬ ‫ا<ﺮﻛﺰ أو اﻟﻨﻮاة ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺷﻴﺎء‪ .‬وﺳﻨﺮى ﻫﺬه اﳊﻘﻴﻘﺔ ﻣﺎﺛﻠﺔ ﻓﻴﻤﻦ ﺳﻨﺘﺮﺟﻢ‬ ‫ﻟﻬﻢ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ﺑﻜﻞ وﺿﻮح‪:‬‬

‫‪-١‬ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ )‪:(٤)(١٨٣٨-١٧٥٨‬‬

‫وﻟﺪ )أﻧﻄﻮان‪-‬إﺳﺤﺎق ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ( ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻓﻲ اﳊﺎدي واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ‬ ‫ﻣﻦ ﺷﻬﺮ أﻳﻠﻮل ﺳﻨﺔ ‪ .١٧٥٨‬وﻛﺎن أﺑﻮه أﺑﺮﻫﺎم‪-‬ﺟﺎك ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫ﻛﺎﺗﺐ ﻋﺪل‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻮﻓﻲ ﻫﺬا اﻷب ﺳﻨﺔ‪ ،١٧٦٥‬ﻣﺨﻠﻔﺎ اﺑﻨﻪ ﺻﻐﻴﺮا ﻓﻲ ﺣﻀﺎﻧﺔ‬ ‫أﻣﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ دور ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ رﻋﺎﻳﺘﻪ وﺗﺮﺑﻴﺘﻪ وﺗﺜﻘﻴﻔﻪ‪ ،‬وﻛﺎن ﻫﺬا اﻻﺑﻦ ﻫﺰﻳﻞ‬ ‫اﳉﺴﻢ ﺿﻌﻴﻒ اﻟﺒﻨﻴﺔ ﻣﻌﺘﻞ اﻟﺼﺤﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أﻇﻬﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻨﺬ ﻧﻌﻮﻣﺔ أﻇﺎﻓﺮه ﻣﻴﻼ إﻟﻰ اﻟـﺪراﺳـﺔ‪ ،‬ور|ـﺎ ﻛـﺎن‬ ‫ذﻟﻚ ﻧﺎﲡﺎ ﻋﻦ إﺷﺒﺎع أﻣﻪ ﻟﺮﻏﺒﺎﺗﻪ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ وﺗﻬﻴﺌﺔ اﳉﻮ ﻟﺘﻔﺘﺢ ﻗﺪراﺗﻪ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‬ ‫اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻴﻮﻟﻪ اﻷوﻟﻰ ﺗﻜﺸﻒ ﻋﻦ اﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﺸﺆون اﻟﺪﻳـﻨـﻴـﺔ‪ ،‬وﻳـﺮوى‬ ‫أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﺘﺄﺛﺮا ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ دﻳﺮ )ﺑﻮر روﻳﺎل( ‪ ،Port-Royal‬ﻣﻌﻘﻞ ا<ﺬﻫﺐ اﻟﻴﺎﻧﺴﻴﻨﻲ)‪(٥‬‬ ‫‪ Jansenisme‬وﻟﺬا ﻓﻘﺪ ﺑﺪأ ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ﻟﻴﺤﻘﻖ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‬ ‫واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟـ )ﻟﻜﺘﺎب ا<ﻘﺪس( ‪ La Bible‬أي‪ :‬اﻟﺘﻮراة أو ﻣﺎ ﻳﻌﺮف ﻋﻨﺪ ﻋﻠﻤﺎء‬ ‫اﻟﻼﻫﻮت ﺑﺎﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪ‪ .O‬وﻛﺎن ﻳﻠﺘـﻘـﻲ ﻓـﻲ أﺣـﺪ اﻷدﻳـﺮة ﺑـﺮﺟـﻞ دﻳـﻦ ﻳـﻬـﻮدي‬ ‫وﻳﻄﺮح ﻋﻠﻴﻪ أﺳﺌﻠﺔ وﻳﺘﻠﻘﻰ ﻋﻨﻬﺎ اﻹﺟﺎﺑﺎت)‪.(٦‬‬ ‫ﻛـﺎﻧـﺖ ﻫـﺬه اﳋـﻄـﻮة ﺑـﺪاﻳــﺔ رﺣ ـﻠــﺔ دوﺳــﺎﺳــﻲ ﻓــﻲ ﻋــﺎﻟــﻢ اﻻﺳ ـﺘ ـﺸــﺮاق‬ ‫واﻻﺳﺘﻌﺮاب‪ ،‬إذ اﻧﺪﻓﻊ ﺑﻌﺪﻫﺎ إﻟﻰ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻟﻠﻐﺔ‬ ‫اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺧﻄﺄ آﻧﺬاك ﺑﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻮراﺗﻴﺔ اﺳﻢ‬ ‫)اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴـﺔ()‪ ،(٧‬وﻟﺬا اﺗﺼﻞ ﺑﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﻳـﺪﻋـﻰ دوم‬ ‫ﺑﺮﺗﺮو ‪ Dom Berthereau‬ﻛﺎن ﻟﻪ اﻟﻔﻀﻞ اﻷﻛﺒﺮ ﻓﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﺎب دوﺳﺎﺳﻲ إﻟﻰ‬ ‫‪191‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﺸﺠﻴﻌﻪ‪ ،‬إذ ﻛﺎن ﻳﺘﻨﺒﺄ ﻟﻪ ﺑﻘﺪرات ﻫﺎﺋﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺚ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺴﺘﻘﻄﺐ اﻫﺘﻤﺎم دوﺳﺎﺳﻲ وﻻ ﺟﻬﻮده‬ ‫ﻓﻲ ﻓﺘﺮة ﺷﺒﺎﺑﻪ اﻷوﻟﻰ‪ ،‬إذ اﲡﻪ إﻟﻰ ﺗﻌﻠﻢ ﻟﻐﺎت أورﺑﻴﺔ ﺣﻴﺔ ﻛﺎﻷ<ﺎﻧﻴﺔ واﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ‬ ‫واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬واﻧﺘﻈﻢ ﻓﻲ دروس ﻣﺪرﺳﺔ اﳊﻘﻮق ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٧٨٠‬ﻣﻠﺨﺼﺎ ﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒـﺔ‬ ‫ا<ﻠﻜﻴﺔ )اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻴﻮم( ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺿـﻤـﻦ اﺠﻤﻟـﻤـﻮﻋـﺔ ا<ـﺴـﻤـﺎة )اﻟـﻔـﻬـﺮﺳـﺔ( أو‬ ‫)اﻟﻔﻬﺎرس(‪ ،Reper torium-‬ﺛﻢ ﻧﺸﺮ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٨٣‬ﻧﺺ رﺳﺎﻟﺘ‪ f‬ﻣﻦ اﻟﻘﺮن‬ ‫اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ ﻣﺒﻌﻮﺛﺘ‪ f‬ﻣﻦ اﻟﺴﺎﻣﺮﻳ‪ (٨)f‬إﻟﻰ ﻳﻮﻟﻴﻮس ﺳﻜﺎﻟﻴﺠﺮ)‪J. Scaliger (٩‬‬ ‫ﻣﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻬﻤﺎ‪ .‬وﻗﺪ أدت ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل اﻷوﻟﻰ وا<ﺒﻜﺮة إﻟﻰ ﺷﻬﺮﺗﻪ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻴﺪان اﻟﺒﺤﺚ‪Ž ،‬ﺎ دﻓﻊ ﺑﺎ<ﻠﻚ إﻟﻰ أن ﻳﺴﺘﺪﻋﻴﻪ ﺳﻨـﺔ‪ ١٧٨٥‬ﻟﺸﻐﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﻣﻜﻨﺔ ﻟﻸﻛﺎد‚ﻴ‪ f‬اﻷﺣﺮار ا<ﻘﻴﻤ‪ ،f‬اﻟﺘﻲ أﺳﺴﺖ ﻓﻲ أﻛﺎد‚ﻴﺔ اﻟﻨﻘﻮش‬ ‫واﻵداب‪ ،‬ﻓﻈﻞ وﻓﻴﺎ <ﻨﺼﺒﻪ ﻫﺬا ﻃﻴﻠﺔ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ ﻋ‪ ،f‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٨١‬ﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺴﺘﺸﺎر ﺑﺪﻳﻮان اﻟﻨﻘﻮد‪،‬‬ ‫واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ أن ﻋﻴﻨﻪ ا<ﻠﻚ ﻣﻔﻮﺿـﺎ ﻋـﺎﻣـﺎ ﻟـﻠـﻨـﻘـﻮد‪ ،‬وﺑـﻘـﻲ ﻓـﻴـﻪ إﻟـﻰ أن‬ ‫اﺳﺘﻘﺎل ﻣﻨﻪ ﺑﻌﺪ اﻟﺜﻮرة ﺳﻨﺔ ‪.١٧٩٢‬‬ ‫وﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻠﻢ ﺑﺎﻟﺘﻜﻮﻳﻦ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻟﺪوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل أﺣﺎدﻳﺜﻪ واﻋﺘﺮاﻓﺎﺗﻪ‪،‬‬ ‫إذ ﻧﺮاه ﻳﻘﻮل ﻣﺮة ﻓﻲ ﻛﻠﻤﺔ ﻛﺎن ﻗﺪ أﻟﻘﺎﻫﺎ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨١٠‬أﻣﺎم اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﺘﺸﺮﻳﻌﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻟﺘﻘﺪ‪ O‬ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻓﻲ )اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ(‪» :‬ﻛﺎﻧﺖ دراﺳﺔ اﻵﺛﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟـﻠـﺪﻳـﻦ ﻫـﻲ‬ ‫ا<ﻮﺿﻮع اﻷول اﻟﺬي دﻓﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻠﻤﺎء إﻟﻰ أن ﻳﻘﻔﻮا ﺟﻬـﻮدﻫـﻢ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻠـﻐـﺔ‬ ‫اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﺖ ﺑﻬﺎ أﻗﺪم آﺛﺎر اﻟﻌﺼﻮر اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ .‬وﻗﺪ ارﺗﺄﻳﺖ ﺑﻌﺪ‬ ‫ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻟﺪﺧﻮل ﻫﺬا اﳊﺮم وﺗﺬﻟﻴﻞ ﺻﻌﺎﺑﻪ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن ﺗـﻀـﺎف إﻟـﻰ ﺗـﻠـﻚ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ دراﺳﺔ ﻟﻐﺎت œ ﺣﻔﻈﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻵﺛﺎر‪ ،‬أو ﻣﺎزاﻟﺖ ﻣﺴﺘﻌﻤـﻠـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﻌﺾ أﻧﺤﺎء آﺳﻴﺎ‪ ، ..‬وﻫﻜﺬا ﻛﺎﻧﺖ دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ«)‪ .(١٠‬وإذا ﻛﺎن ﻓﻲ‬ ‫ﻫﺬه اﻷﺣﻜﺎم ﻣﻐﺎﻟﻄﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻌﺬر ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ أن اﻟﻜﺸﻮف اﻷﺛﺮﻳﺔ ﻟﻢ ﺗـﻜـﻦ‬ ‫ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﺑﻌﺪ ﺣ‪ f‬أﻃﻠﻘﻬﺎ‪ ،‬وﻷن ﻫﺬا ﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن ﺳﺎﺋﺪا ﻓﻲ أﻳﺎﻣﻪ ﻣﻦ أﻓـﻜـﺎر‬ ‫وآراء‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﺗﻜ���ﺸﻒ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت واﻷﺑﺠﺪﻳﺎت اﻟﻘﺪ‚ﺔ ﻓﻲ ا<ـﺸـﺮق اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ‪،‬‬ ‫وﺧﺎﺻﺔ اﻟﺸﺎم واﻟﻌﺮاق وﻣﺼﺮ‪.‬‬ ‫وﻳﺒ‪ f‬دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻓﻲ رﺳﺎﻟﺔ ﺟﻮاﺑﻴﺔ ﻳﺒﻌﺚ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﺣﺪ ا<ﺸﺮﻗﻴ‪ f‬ا<ﻌﺠﺒ‪f‬‬ ‫ﺑﻌﻤﻠﻪ‪ ،‬ﺟﻮاﻧﺐ أﺧﺮى ﻣﻦ ﺗﻜﻮﻳﻨﻪ اﻟﻌﻠﻤﻲ إذ ﻳﻘﻮل‪» :‬وأﻧﺖ ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﻠﻢ إذا ﻣﺎ‬ ‫‪192‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫ﻛﺎن ﻟﻲ ﺷﻴﻮخ ﻋﻠﻤﻮﻧﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ، ..‬وإﻧﻲ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أؤﻛﺪ ﻟﻚ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ﻟﻲ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻢ ﺳﻮى اﻟﻜﺘﺎب‪ .‬وأﻧﺎ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺣﻔﻆ ﺑـﺎﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﺷـﻴـﺌـﺎ‪ ،‬وﻻ‬ ‫أﻓﻬﻢ ﻣﺎ ﻳﻘﺎل ﺑﻬﺎ‪ ،‬إذ ﻟﻢ ﺗﺘﺢ ﻟﻲ ﻓﻲ ﺷﺒﺎﺑﻲ أي ﻓـﺮﺻـﺔ <ـﻤـﺎرﺳـﺔ اﻟـﻜـﻼم أو‬ ‫اﻻﺳﺘﻤﺎع ﻟﻸﺣﺎدﻳﺚ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﻃﺮﻳﺘﻨﻲ ﻛﺜﻴﺮا |ﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﻟﻲ ﻋﻦ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻲ‪،‬‬ ‫وﻋﻠﻲ أن أﻗﺮ ﻟﻚ ﺑﺄﻧﻨﻲ آﺳﻒ ﻷﻧﻲ ﻟﻢ أرﺣﻞ ﻓﻲ ﺷﺒﺎﺑﻲ إﻟﻰ ﻣﺼﺮ أو اﻟﺸﺎم‪،‬‬ ‫وﺑﺄﻧﻨﻲ ﺑﻌﻴﺪ ﺟﺪا ﻋﻦ اﻣﺘﻼك ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻮاﺳﻌﺔ ﻛﺎﶈﻴﻢ«)‪.(١١‬‬ ‫ﻧﺴﺘﻨﺒﻂ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﺺ أن دوﺳﺎﺳﻲ ﻛﺎن ﻳﻘﺮأ اﻟﻨﺼﻮص ا<ﻜﺘﻮﺑﺔ وﻳﻔﻬﻤﻬﺎ‬ ‫وﻳﺘﺮﺟﻤﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴـﻴـﺔ‪ ،‬إﻻ أﻧـﻪ ﻟـﻢ ﻳـﻜـﻦ ﻗـﺎدرا ﻋـﻠـﻰ ﺗـﺒـﺎدل اﳊـﺪﻳـﺚ ﺑـﻬـﺎ‬ ‫ﻣﺸﺎﻓﻬﺔ ﻣﻊ ﻣﺤﺎور ﻣﻦ اﻟﻌﺮب أو ﻏﻴﺮﻫﻢ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎدر ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻢ‬ ‫ﺣﺪﻳﺚ ﻳﺴﺘﻤﻊ إﻟﻴﻪ‪ ،‬وﻗﺪ وﺻﻔﻪ اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي ﺣ‪ f‬ﻛﺎن ﻣﻊ اﻟﺒﻌﺜﺔ‬ ‫اﻟﺪراﺳﻴﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺑﻘﻮﻟﻪ‪» :‬وﺣ‪ f‬ﻳﻘﺮأ ﻳﻨﻄﻖ ﻛﺎﻟﻌﺠﻢ‪ ،‬وﻻ ‚ﻜﻨﻪ أن‬ ‫ﻳﺘﻜﻠﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻻ إذا ﻛﺎن ﺑﻴﺪه اﻟﻜﺘﺎب«)‪.(١٢‬‬ ‫ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ ﺗﺰوج ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٨٦‬اﻧﺴﺤﺐ إﻟﻰ اﻟﺮﻳﻒ ﺳﻨﺔ ‪ ١٧٩٢‬ﺑﻌﺪ أن‬ ‫ﻗﺪم اﺳﺘﻘﺎﻟﺘﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻪ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت اﻟﺜﻮرﻳﺔ اﻟـﻌـﻨـﻴـﻔـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎﻧـﺖ‬ ‫ﲡﺮي ﻓﻲ ﺑﺎرﻳـﺲ‪ ،‬وأﻗـﺎم ﻓـﻲ ﻣـﻨـﺰل ﺑـﻘـﺮﻳـﺔ ﻫـﺎدﺋـﺔ ﺗـﺪﻋـﻰ )ﻻﺑـﺮى(‪La Brie,‬‬ ‫واﻧﺼﺮف ﻓﻴﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺮاﺣﺔ‪ ،‬واﻧﻜﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺮاءة واﻟﺘـﺄﻟـﻴـﻒ‪ .‬وﻛـﺎن ﻣـﻦ ﺛـﻤـﺎر‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﻛﺘﺎﺑﻪ‪) :‬ﺑﺤﻮث ﺣﻮل اﻟﻌﺎدﻳﺎت اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ اﻟﻘﺪ‚ـﺔ( ‪Memoires sur‬‬ ‫‪.Les antiquites de La Perse‬‬ ‫وﻛﺄن دو ﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻌﺎرﺿﺎ ﻟﻠﺜﻮرة اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎرﻫﺎ‬ ‫ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻬﺎ وإﺟﺮاءاﺗﻬﺎ وأﻋﻤﺎﻟﻬﺎ اﻟﻔﻮﺿﻮﻳﺔ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺮاﻫﺎ ﻣﻦ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ﻣﻌﺎﺻﺮة‬ ‫ﻟﻸﺣﺪاث‪ ،‬وﻛﺎن ﻓﻲ دﺧﻴﻠﺘﻪ ﻳﺤﻦ إﻟﻰ اﻟﻌﻬﺪ ا<ﻠﻜﻲ اﻟﺒﺎﺋﺪ‪ ،‬وﻳﺤﺘﻔـﻆ ﻟـﻪ ﻓـﻲ‬ ‫ﻗﻠﺒﻪ ﺑﺎﶈﺒﺔ واﻟﻮﻓﺎء‪ ،‬وﻇﻞ ﻣﺘﻤﺴﻜﺎ |ﻮﻗﻔﻪ ﻫﺬا ﻃـﻴـﻠـﺔ ﺣـﻴـﺎﺗـﻪ‪ ،‬ﻏـﻴـﺮ ﻣـﺒـﺎل‬ ‫ﺑﺎ<ﻨﺎﺻﺐ واﻷﻟﻘﺎب اﻟﺘﻲ ﺣﺒﺘﻪ ﺑﻬﺎ ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﺜﻮرة ﻣﻦ ﺟﻬﺔ وﺣﻜﻮﻣﺔ ﻧﺎﺑﻠـﻴـﻮن‬ ‫اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ أﺧﺮى‪.‬‬ ‫وﻗﺪ اﺧﺘﻴﺮ ا<ﻮاﻃﻦ ﺳﻠﻔﺴﺘﺮ دوﺳﺎﺳﻲ‪-‬ﺑﺤﺴﺐ اﻟﺘﻌﺒـﻴـﺮ اﻟـﺜـﻮري آﻧـﺬاك‪-‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺻﺪرت اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺛ‪ f‬ﻣﻦ آذار ﺳﻨﺔ ‪،١٧٩٥‬‬ ‫ﻣﺮﺳﻮم ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‪ ،‬ﻟﺸﻐﻞ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬واﺑﺘﺪأ ﻓﻌﻼ ﺑﺘﺪرﻳﺴـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﺣـﺰﻳـﺮان ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٧٩٦‬وﻗﺪ رﻓـﺾ أداء‬ ‫اﻟﻴﻤ‪ f‬اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﳊﻜﻮﻣﺔ ﺗﻔﺮﺿﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻇﻔﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻬﻢ‬ ‫‪193‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﻟﻌﻤﻞ‪ ,‬وﻟﻬﺬا ﻗﺮر أن ﻳﺴﺘﻘﻴﻞ ﻣﻦ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ‪ ،‬وأن ﻳﺸﻐﻠﻪ ﻣﺆﻗﺘﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﺜﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺑﺪﻳﻞ ﻟﻪ ﻳﺤﻞ ﻣﺤﻠﻪ ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻟﺒﺪﻳﻞ ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻐﻴﺮت اﻟﻈﺮوف‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺒﻪ إﻟﻰ آﺧﺮ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ ﺣﻴﺎة دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬واﺣﺪا ﻣﻦ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ا<ﺘﻨﻮﻋﺔ‪،‬‬ ‫إﻻ أﻧﻬﺎ ﻗﻔﺰت ﻓﺠﺄة ﻟﺘﺤﺘﻞ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻷوﻟﻰ واﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﺑ‪ f‬ﻫﺬه اﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت‪،‬‬ ‫ﺣ‪ f‬ﻋ‪ f‬ﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺬﻛﻮر آﻧﻔﺎ‪ ،‬ﻓﺄﺧﺬ ﻳﺠﻤﻊ ﺟﻬﻮده ﺣﻮﻟﻬﺎ‪ ،‬وراح‬ ‫ﻳﻌﺐ ا<ﻌﺎرف ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻬﺎ وﺑﺎﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﺒﺎ وﺑﻨﻬﻢ ﺷﺪﻳﺪ اﺳﺘﻐﺮق ﻣﻨﻪ أﻛﺜﺮ‬ ‫أوﻗﺎﺗﻪ وﺟﻬﻮده ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪.‬‬ ‫ورﺷﺢ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٩٩‬ﻟﺸﻐﻞ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ا<ﻠﻜﻲ‬ ‫)ﻛﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧﺲ(‪ ،‬ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺒـﺎﺷـﺮ اﻟـﻌـﻤـﻞ ﻓـﻴـﻪ‪ .‬وﻋـ‪ ،f‬ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٨٠٦‬ﻓﻲ‬ ‫ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻓﺰاول اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻓﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ‪.‬‬ ‫وﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ أن ﻧﻘﻮل إن اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻛﺎن ﻣﺤﻮر ﻛﻞ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم‬ ‫ﺑﻬﺎ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﺗﻌﻴﻴﻨﻪ ﻣﺪرﺳﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ أن ﺣﺎﻧﺖ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٨‬أﻧﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺘﺪرﻳﺲ ﻛﺎن ﻳﻨﻄﻠﻖ وإﻟﻴﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻮد‪ .‬وﻟﺬا ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻜﺎد ﻧﻠﻤﺲ اﻟﻄﺎﺑﻊ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ ﻓﻲ ﻛﻞ أﺛﺮ ﻣﻦ آﺛﺎره اﻟﺘﻲ أﻧﺘﺠﻬﺎ ﻋﺒﺮ ﻣﺴﻴﺮﺗﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬وﺑـﻪ ﺣـﻘـﻖ‬ ‫ﺷﻬﺮة واﺳﻌﺔ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻋﺎﻣﺔ واﻻﺳﺘﻌﺮاب ﺧـﺎﺻـﺔ‪ ،‬ﻛـﻤـﺎ ﺳـﻨـﺮى‬ ‫ﻻﺣﻘﺎ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة اﻟﺘﺮﺟﻤﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﻞ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻓـﻲ ﺳـﻨـﺘـﻲ‪ ١٧٩٧‬و ‪ ،١٧٩٨‬ﻋﻠﻰ إﻣﻼء دروس ﻓـﻲ ﻗـﻮاﻋـﺪ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻃﻼﺑﻪ‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ‪j‬ﻬﻴﺪا ﻋﻤﻠﻴﺎ ﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺎﺑﻪ‪) .‬اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ(‪-‬‬ ‫‪ La Gram maire arabe‬اﻟـﺬي وﻗـﻔـﻪ ﻋـﻠـﻰ ﻃـﻼب ا<ـﺪرﺳـﺔ اﳋـﺎﺻـﺔ ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﻗﺪ وﻗﻊ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪﻳﻦ‪ ،‬وﻇﻬﺮت ﻃﺒﻌﺘﻪ‬ ‫اﻷوﻟﻰ ﺳﻨـﺔ‪ ،١٨١٠‬واﻟﺜﺎﻧﻴـﺔ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٣١‬ﺑﻌﺪ أن أﺿﺎف إﻟﻴﻪ ﺑﺤـﺜـﺎ ﻓـﻲ »ﻋـﻠـﻢ‬ ‫اﻟﻌﺮوض اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ«‪ ،‬وﻗﺪ وﺿﻊ ﻟﻬﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻋﺮﺑﻴﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺴﺠﻌﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر ا<ﺘﺄﺧﺮة ﻓﻲ ﺗﺴﻤـﻴـﺔ اﻟـﻜـﺘـﺐ‪ ،‬وﻫـﻮ‪) .‬اﻟـﺘـﺤـﻔـﺔ‬ ‫اﻟﺴﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‪ ،‬وﻗﺪ أﻃﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻘﻴﻢ‪ ،‬ذي اﻷﺛﺮ اﻟﻜﺒﻴﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﻋﺼﺮه‪ ،‬اﻟﺸﻴﺦ رﻓﺎﻋﺔ اﻟﻄﻬﻄﺎوي‪ ،‬ﺣ‪ f‬ﻛﺎن ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻳﻄﻠﺐ اﻟﻌﻠﻢ‪ ،‬وﻫﻮ‬ ‫اﻟﺬي أﻏﺮاه ﺑﺘﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﻨﺤﻮي اﻟﺬي أﺳﻤﺎه ﺗﺴﻤﻴﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻪ ﻫﻲ‪) :‬اﻟﺘﺤﻔﺔ‬ ‫ا<ﻜﺘﺒﻴﺔ ﻟﺘﻘﺮﻳﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‪ ،‬ﻣﺘﺄﺛﺮا ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ دوﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﺗﺮﺗﻴﺒﻪ وﺗﺒﻮﻳﺒﻪ‪،‬‬ ‫وﻗﺪ ﺻﺪر ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٦٩‬ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪.‬‬ ‫‪194‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ أﻟﻒ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٩٩‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬أﺻﻮل اﻟﻨﺤـﻮ اﻟـﻌـﺎم‬ ‫ا<ﻮﺿﻮﻋﺔ ﻓﻲ ﻣﺘﻨﺎول اﻷوﻻد وا<ﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻣﺪﺧﻼ إﻟﻰ دراﺳﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻠـﻐـﺎت(‬ ‫‪ Principes de grammaire generale,‬وﻛﺎن ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻗﻠﻴﻞ ﺟﺪا‪ ،‬وﻃﺒﻊ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻣﺮارا‪ :‬اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٩٩‬واﻟﺮاﺑﻌﺔ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٢٤‬‬ ‫وﻛﺎن ﻛﺘﺎب دوﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻓﻲ اﳊﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺠﺎﺑـﺔ ﻟـﻠـﻤـﺎدة‬ ‫اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﺳﻮم اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟـﻘـﺎﺿـﻲ ﺑـﺘـﺄﺳـﻴـﺲ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﺗﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﺿﺮورة ﺗﺄﻟﻴﻒ أﺳﺎﺗﺬة ا<ﺪرﺳﺔ ﻛﺘﺒﺎ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻠﻤﻬﺎ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻧﺸﺎط دوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻘﺼﻮرا ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل ا<ﺬﻛﻮرة ﺣﺘﻰ اﻵن‪،‬‬ ‫وإ„ﺎ ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ أو أﻋﻘﺒﻬـﺎ ﺑـﺄﻋـﻤـﺎل ﻋـﺪﻳـﺪة ﻓـﻲ ﻣـﻴـﺎدﻳـﻦ ﺷـﺘـﻰ‪ ،‬ﻓـﻘـﺪ ﻧـﺸـﺮ‪،‬‬ ‫ﺳﻨـﺔ‪ ،١٨٠٦‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺨﺘﺎرات أدﺑﻴـﺔ ﺷـﻬـﻴـﺮة ﻋـﺮﻓـﺖ ﺑـﺎﺳـﻢ‪Chrestomathie :‬‬ ‫‪ ،arabe‬وﻗﺪ وﺿﻊ ﻟﻬﺎ ﻋﻨﻮاﻧﺎ ﻣﺴﺠﻮﻋﺎ ﻫﻮ‪) :‬ﻛﺘﺎب اﻷﻧـﻴـﺲ ا<ـﻔـﻴـﺪ ﻟـﻠـﻄـﺎﻟـﺐ‬ ‫ا<ﺴﺘﻔﻴﺪ(‪ ،‬ووﻗﻌﺖ ﻓﻲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠـﻠـﺪات‪ ،‬ﻣـﺘـﻨـﺎ وﺗـﺮﺟـﻤـﺔ ﻓـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‪ ،‬وﺷـﻤـﻠـﺖ‬ ‫ﻣﺨﺘﺎرات ﻣﻦ آداب اﻟﻌﺮب وﻋﻠﻮﻣﻬﻢ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أﻋﻴﺪ ﻃﺒﻌﻬﺎ ﺳﻨـﺔ ‪،١٨٢٧‬‬ ‫وﻫﻲ ﻛﻤﺎ ﻧﻠﺤﻆ ﻣﻮﺟﻬﺔ إﻟﻰ وﺳﻂ ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﻃﻼب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺼﻮﺻﺎ‪.‬‬ ‫وﻧﺸﺮ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٢٩‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺎﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ اﺧﺘﺎر ﻧﺼﻮﺻﻪ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ‬ ‫اﻟﻨﺤﻮﻳ‪ f‬اﻟﻌﺮب اﻟﻘﺪﻣﺎء‪ ،‬وأﺳﻤﺎه‪) .‬ﻣﺨﺘﺎرات ﻧﺤﻮﻳﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ(‪Anthologie gram-‬‬ ‫‪.maticale arabe‬‬ ‫وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ‪ ،‬ﺳﻨﺔ‪ ،١٨١١‬ﻛﺘﺎب‪) :‬اﻹﻓﺎدة واﻻﻋﺘﺒﺎر( <ﺆﻟﻔﻪ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻄﻴﻒ‬ ‫اﻟﺒﻐﺪادي‪ ،‬وﻫﻮ ﻓﻲ وﺻﻒ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟـﻤـﺔ ﻣـﻌـﺎ‪ ،‬وﻗـﺪ أﻓـﺎد ﻣـﻦ ﻣـﺎدﺗـﻪ‬ ‫ﻣﺆﻟﻔﻮ اﻟﻜﺘﺎب ا<ﺸﻬﻮر ﺑﺎﺳﻢ‪) :‬وﺻﻒ ﻣﺼﺮ( ‪ Description de l‘Egypte,‬اﻟﺬي‬ ‫œ وﺿﻌﻪ ﺑﻌﺪ اﻟﻌﻮدة ﻣﻦ اﳊﻤﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ‪.‬‬ ‫وﺗﺮﺟﻢ إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٧٩٩‬ﺑﺤﻮﺛﺎ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻨﻘﻮد واﻷوزان وا<ﻜﺎﻳﻴﻞ‬ ‫اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻹﺳﻼم ﻣﻦ ﻛﺘﺎب‪) :‬اﳋﻄﻂ( ﻟﻠﻤﻘﺮﻳﺰي‪.‬‬ ‫وﺣﻘﻖ دوﺳﺎﺳﻲ ﻧﺼﻮص )ﻣﻘﺎﻣﺎت اﳊﺮﻳﺮي( ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣـﺨـﻄـﻮﻃـﺎت‬ ‫ﻋﺪة‪ ،‬وﻋﺎد إﻟﻰ ﺷﺮوﺣﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ وﺟﻤﻊ ﻣﻨﻬﺎ ﺷـﺮﺣـﺎ ﻣـﺨـﺘـﺎرا ﻟـﻬـﺎ‪،‬‬ ‫وﻧﺸﺮﻫﺎ ﻣﺘﻨﺎ ﻓﻘﻂ |ﻮﺟﺐ ﻣﺮﺳﻮم إﻣﺒﺮاﻃﻮري ﺳﻨﺔ ‪ œ ،١٨١٢‬ﻃﺒﻌﻬﺎ ﺑﺎ<ﻄﺒﻌﺔ‬ ‫اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ‪ ،‬وﻛﺘﺐ ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﺴﺠـﻮﻋـﺔ أدﻫـﺸـﺖ اﻟـﻄـﻬـﻄـﺎوي‪،‬‬ ‫ﻓﻨﻘﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ‪) :‬ﺗﺨﻠﻴﺺ اﻹﺑﺮﻳﺰ ﻓﻲ ﺗﻠﺨـﻴـﺺ ﺑـﺎرﻳـﺰ()‪ .(١٣‬وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ‬ ‫‪195‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻗﺪ اﺧﺘﺎر ﻓﻲ ﻣﺨﺘﺎراﺗﻪ )اﻷﻧﻴﺲ ا<ﻔﻴﺪ( ﻋﺪدا ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻘﺎﻣـﺎت وﺗـﺮﺟـﻤـﻬـﺎ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻧﺸﺮ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺑﺤﻜﻢ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ﺑﺎﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌـﺮﺑـﻲ‪) ،‬أﻟـﻔـﻴـﺔ اﺑـﻦ ﻣـﺎﻟـﻚ(‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻌﺎ‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺮح واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٣٤‬‬ ‫وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺸﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٨١٦‬و ‪ ١٨٢٢‬اﻟﻘﺼﺺ ا<ﻨﺴﻮﺟﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫أﻟﺴﻦ اﳊﻴﻮاﻧﺎت واﻟﻄﻴﻮر‪) :‬ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ( ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﻌﺮف ﺑﻬﺬا اﻷﺛﺮ اﻷدﺑﻲ‬ ‫اﻟﺬي ﺑﺎت أﺛﺮا ﻋﺎ<ﻴﺎ ﺑﻌﺪ أن ﻣﺮ ﺑﺮﺣﻠﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻬﻨﺪي إﻟﻰ اﻷدب‬ ‫اﻟﻔﺎرﺳﻲ‪ ،‬وﻣﻨﻪ إﻟﻰ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﻗﺪ ﻓﻘﺪت ﻛﻞ اﻷﺻﻮل اﻟﻬﻨﺪ���ﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‬ ‫ﻟﻪ‪ ،‬وﻧﻘﻞ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ إﻟﻰ اﻵداب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘـﻠـﻔـﺔ‪ .‬وﻛـﺎﻧـﺖ ﻟـﻪ آﺛـﺎر‬ ‫واﺳﻌﺔ وﻋﻤﻴﻘﺔ ﻓﻲ أدب اﻷﻃﻔﺎل ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﳋﺼﻮص‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أدرج ﺟﻮرج ﺳﻠﻤﻮن ‪ ،G. Salmon‬ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﺬي ﻧﺸﺮه ﻋﻦ دوﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﺿﻤﻦ ﻣﻨﺸﻮرات ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫـﺮة‪ ،‬ﻓـﻲ ﻣـﺠـﻠـﺪﻳـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٠٥‬ﺛﺒﺘـﺎ‬ ‫ﺑﺄﻋﻤﺎﻟﻪ ﺑﻌﺪ إﺣﺼﺎﺋﻬﺎ وﺣﺼﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻓﻮﺟﺪﻫﺎ ﺗـﺒـﻠـﻎ أرﺑـﻌـﻤـﺎﺋـﺔ وﺛـﻼﺛـ‪ f‬ﻋـﻤـﻼ‬ ‫ﻣﻨﺸﻮرا ﻓـﻲ ﺣـﻴـﺎﺗـﻪ ﻣـﺎ ﺑـ‪ f‬ﺳـﻨـﺘـﻲ ‪ ١٧٨٣‬و‪ ،١٨٣٨‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟـﻰ أرﺑـﻌـﺔ أﻋـﻤـﺎل‬ ‫ﻧﺸﺮت ﺑﻌـﺪ وﻓـﺎﺗـﻪ‪ .‬وﺗـﺘـﺮاوح ﻫـﺬه اﻷﻋـﻤـﺎل ﻣـﺎ ﺑـ‪ f‬ﻣـﺆﻟـﻔـﺎت‪ ،‬وﲢـﻘـﻴـﻘـﺎت‪،‬‬ ‫وﻣﺘﺮﺟﻤﺎت‪ ،‬واﺧﺘﻴﺎرات‪ ،‬وﺗﻠﺨﻴﺼﺎت‪ ،‬وﻣﻘﺎﻻت‪ .‬وﻛﺎن ﻣﻌﻈـﻢ ﻫـﺬه اﻷﻋـﻤـﺎل‬ ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ واﻟﺒﺎﻗﻲ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻠﻐﺎت أﺧﺮى ﻛﺎﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺷﻐﻞ دوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻨﺎﺻﺐ ﻫﺎﻣﺔ وﻛﺜﻴﺮة ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗﻪ ا<ﺪﻳﺪة ﺑـﺎﻹﺿـﺎﻓـﺔ‬ ‫إﻟﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻪ آﻧﻔﺎ‪ ،‬وﻟﻨﺬﻛﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﻣـﺜـﻼ ﺷـﻐـﻠـﻪ ﻣـﻨـﺼـﺐ رﺋـﺎﺳـﺔ‬ ‫ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ﻋﻮدة ا<ﻠﻜﻴﺔ اﻟﺒﻮرﺑﻮﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﺪاﻳﺔ ﺣﻜﻢ‬ ‫اﻷﻳﺎم ا<ﺌﺔ اﻟﻨﺎﺑﻠﻴﻮﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻘﺼﻴﺮة ﻋ‪ f‬ﻓﻲ ﳉﻨﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﻌﺎم‪ ،‬وأﺻﺒﺢ ﻣﺪﻳﺮا <ﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻛﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧﺲ( ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٢٣‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ‬ ‫وﻓﺎﺗﻪ‪ ١٨٣٨‬ﻛﻤﺎ ﺷﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺪﻳﺮ ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٢٤‬وﺑﻘﻲ ﻓﻴﻪ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ وﻓﺎﺗﻪ أﻳﻀﺎ‪.‬‬ ‫وœ ﺗﺄﺳﻴﺲ )اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ( ‪ ، La Societe Asiatique‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﺳﻨﺔ‬ ‫‪| ،١٨٢٢‬ﺒﺎدرة ﻣﻦ دوﺳﺎﺳﻲ وﺑﺎﻟﺘـﻌـﺎون ﻣـﻊ آﺑـﻞ ر‚ـﻮزا ‪ ،A. Remusat‬ﻟﺘـﻜـﻮن‬ ‫راﺑﻄﺔ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﺗﻨﻈﻢ ﺟﻬﻮدﻫﻢ وﺗﻨﺴﻖ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻓﻲ ﺗﻌﺎون‬ ‫ﺗﺎم وﺗﺒﺎدل ﻟﻠﻔﺎﺋﺪة‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻜـﻮﻳـﻦ ﻣـﻌـﺮﻓـﺔ ﻣـﻮﺣـﺪة ﺷـﺎﻣـﻠـﺔ ﳉـﻤـﻴـﻊ ﻓـﺮوع‬ ‫اﻻﺳﺘﺸﺮاق ا<ﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ آﻧﺬاك ﻣﻦ أﺑـﺮز‬ ‫‪196‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺄﺳﻴﺴﻬﺎ‪ ،‬وأﺧﺬت ﻓﺮوع أﺧـﺮى‬ ‫ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺗﺰاﺣﻤﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻫـﺬه اﳉـﻤـﻌـﻴـﺔ ﻣـﻊ ﻣـﺮور اﻟـﻮﻗـﺖ‪ ،‬وﻗـﺪ ﺷـﻐـﻞ‬ ‫دوﺳﺎﺳﻲ ﻣﻨﺼﺐ رﺋﺎﺳﺔ ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ‪ ١٨٢٢‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٢٩‬ﺛﻢ ﺧﻠﻔﻪ‬ ‫ﻓﻴﻪ ‚ﻮزا ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٢٩‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٢‬ﺛﻢ ﻋﺎد دوﺳﺎﺳﻲ إﻟﻰ ﻫﺬا ا<ﻨﺼﺐ‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٨٣٢‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٤‬ﺛﻢ اﺳﺘﻘﺎل ﻣﻨﻪ ﻷﺳﺒﺎب ﺻﺤﻴـﺔ‪ .‬وŽـﺎ‬ ‫ﻳﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ أن ﻫﺬه اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﺒﺎرﻳﺴﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﻤﻮذج اﻟﺬي ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ اﺣﺘﺬﺗﻪ‬ ‫دول أورﺑﻴﺔ ﻋﺪﻳﺪة ﳋﺪﻣﺔ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﳋﺪﻣﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ ﺣﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﺐء ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ا<ﻄﺒﻌـﺔ ا<ـﻠـﻜـﻴـﺔ‪ ،‬وﺷـﻐـﻞ‬ ‫ﻣﻨﺼﺐ أﻣ‪ f‬اﺨﻤﻟﻄﻮﻃﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﻜﺘﺒﺔ ا<ﻠﻜﻴﺔ )اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻴﻮم(‪ ،‬وﻋﻤﻞ‬ ‫أﻣ‪ f‬ﺳﺮ ﻓﻲ أﻛﺎد‚ـﻴـﺔ اﻟـﻨـﻘـﻮش واﻵداب ﻣـﺪى اﳊـﻴـﺎة‪ ،‬وﻣـﻨـﺢ ﻋـﺪة أﻟـﻘـﺎب‬ ‫وأوﺳﻤﺔ‪ ،‬واﻧﺘﺨﺐ ﺨﻤﻟﺘﻠﻒ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﺎﻣﻊ واﳉﻤﻌﻴﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ ﻣﺪن أورﺑﺎ‪ ،‬وﻋﻤﻞ Žﺜﻼ <ﻘﺎﻃﻌﺔ اﻟﺴ‪ f‬ﻓﻲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﻛﺎن‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻳﺸﺎرك ﻓﻲ ﲢﺮﻳﺮ‪-‬اﺠﻤﻟﻠﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ‪Le Journal-‬‬ ‫‪ as itique,‬اﻟﺘﻲ أﻧﺸﺌﺖ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٢٢‬ﻓﻲ اﳉﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ ﻟﺘﺴﺘﻘﻄﺐ أﻧﺸﻄﺔ‬ ‫أﻋﻀﺎﺋﻬﺎ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ﺗﺰال ﺗﺼﺪر ﻋﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺤـﺮر ا<ـﻘـﺎﻻت‬ ‫ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺪورﻳﺎت واﺠﻤﻟﻤﻮﻋﺎت اﻷﺧﺮى ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻜﻦ دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﻜﻦ ﻟﻺﻣﺒﺮاﻃﻮر ﻧﺎﺑـﻠـﻴـﻮن أي ﺣـﺐ‪ ،‬ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺮﻏـﻢ ﻣـﻦ‬ ‫ﺳﻌﻲ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن إﻟﻰ ﺻﺪاﻗﺘﻪ وﺗﻘﺮﻳﺒﻪ إﻳﺎه وﻣﻨﺤﻪ ﻟﻘﺐ )ﺑﺎرون(‪ ،‬ﺑﻞ ﻛﺎن ﻣﻦ أﺑﺮز‬ ‫ﻣﻌﺎرﺿﻴﻪ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻦ ا<ﻨﻘﻠﺒ‪ ،f‬ﻋﻠﻴﻪ ﺳﻨﺔ‪ .١٨١٥‬وﻛﺎﻧﺖ ﻋﻮدة ا<ﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ أﻣﺎﻧﻴﻪ‬ ‫اﻟﺪاﺋﻤﺔ‪ ،‬ﻓﻠﻤﺎ ﻋﺎدت ﻓﻌﻼ رﺣﺐ ﺗﺮﺣﻴﺒﺎ ﺣـﺎرا ﺑـﻬـﺎ وأﺑـﺪى ﺣـﻤـﺎﺳـﺔ ﺷـﺪﻳـﺪة‬ ‫ﻟﻠﻤﻠﻚ اﳉﺪﻳﺪ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ‪ .‬وﻛﺎن ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻳﻮﺟﻪ إﻟﻰ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻛﻠﻤـﺎ‬ ‫ﻟﻘﻴﻪ ﻓﻲ ﺣﺪاﺋﻖ اﻟﺘﻮﻳﻠﺮي‪ ،‬ﺳﺆاﻻ أﺻﺒﺢ ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺎ‪ ،‬وﻫﻮ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﺣﺎل اﻟﻌـﺮﺑـﻴـﺔ?‬ ‫‪.(١٤)Comment va l‘ arabe‬‬ ‫و‚ﻜﻦ اﻟﻘﻮل‪ ،‬إﺟﻤﺎﻻ‪ ،‬إن دوﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪ وﺻﻞ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ا<ﺮاﺗﺐ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‬ ‫وﺗﺒﻮأ أرﻓﻊ ا<ﻨﺎﺻﺐ اﻹدارﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺤﻘﻖ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﺠﺪا ﻋﻈﻴﻤﺎ‪ ،‬ور|ﺎ ﻛﺎن‬ ‫ﻫﺬا ا<ﻈﻬﺮ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻃﻪ اﻟﻌﺎم أﺣﺪ أﺳﺒﺎب ﺷﻬﺮﺗﻪ ﻓﻲ ﺑﻼده وﺧﺎرﺟـﻬـﺎ‪ ،‬ﻓـﻲ‬ ‫أوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻟﺒﺎﺣﺜ‪ f‬ﻣﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻓﻲ‬ ‫أوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﺎء أو ا<ﺜﻘﻔ‪ f‬اﻟﻌﺮب ا<ﻌﺎﺻﺮﻳﻦ ﻟﻪ‪ ،‬وﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم أﻳﻀﺎ‪.‬‬ ‫‪197‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﺎة دوﺳﺎﺳﻲ ﻏﻨﻴﺔ إذن‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻏﺰﻳﺮة ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ‪Ž ،‬ﺎ ﺟﻌﻠﻪ‬ ‫ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﺘﻤﻴﺰة أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺜﺎﻻ ﻳﺤﺘﺬﻳﻪ ﻃﻠﺒﺘﻪ وﻣﺮﻳﺪوه اﻟﺬﻳﻦ راﺣﻮا ﻳﺘﺘﺒﻌﻮن‬ ‫آﺛﺎره وﻳﺴﻴﺮون ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎه‪ :‬ﻓﻜﺎﻧﻮا ﻳﻌﺘﻨـﻮن ﺑـﺎﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻋـﻨـﺎﻳـﺘـﻪ ﻓـﻲ ﻣـﺠـﺎﻻت‬ ‫اﻟﺘﺪرﻳﺲ‪ ،‬واﻟﺘﺄﻟﻴﻒ‪ ،‬واﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‪ ،‬واﻟﻨﺸﺮ‪ ،‬وﺟﻤﻊ اﺨﻤﻟﺘﺎرات‪ ،‬واﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬وﻛﺘﺎﺑﺔ‬ ‫ا<ﻘﺎﻻت‪ .‬وأﻫﻢ ﻣﻦ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺒﻌﻮﻧﻪ ﻓﻲ اﻟﺮوح اﳋﻼﻗﺔ ا<ـﺒـﺪﻋـﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻴﻒ ﺟﺪﻳﺪا إﻟﻰ أﻋﻤﺎل اﻷﺳﺘﺎذ وﻻ ﺗﻈﻞ أﺳﻴﺮة إﻧﺘﺎﺟﻪ وﻻ ﺣﺒﻴﺴـﺔ‬ ‫ﻓﻲ إﻃﺎره‪ .‬وﻟﻌﻞ أﻋﻈﻢ أﺛﺮ ﻟﺪوﺳﺎﺳﻲ ا<ﺴﺘﻌﺮب ﻓﻲ ﻃﻼﺑﻪ ﻫﻮ أﻧﻪ ﻏﺮس ﻓﻲ‬ ‫ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ ﺣﺐ ﺗﻜﻮﻳﻦ اﻟﻄﻠﺒﺔ وا<ﺮﻳﺪﻳﻦ‪ ،‬ﻓﺘﻜﻮن ﻟﻪ ﺑﺬﻟـﻚ ﺗـﻼﻣـﻴـﺬ ﻟـﺘـﻼﻣـﻴـﺬه‪،‬‬ ‫وﺗﺘﺎﻟﺖ ﻫﺬه ا<ﻮﺟﺎت إﻟﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮﻧﺖ ﺑـﺬﻟـﻚ ﺻـﻮرة ﻓـﺮﻳـﺪة ﻣـﻦ‬ ‫ﻧﻮﻋﻬﺎ ﻟﻬﺬا اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ اﻻﺳﺘﺸﺮاق‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺤﻆ |ﺜﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﻏﻴﺮ ﻗﻠﺔ‬ ‫ﻣﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪ f‬إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﺤﺘﺮم اﻟﺸﺒﺎب اﳉﺎد وا<ﺒﺪع وﻳﻘﺪره وﻳﺸﺠﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺻﻮل‬ ‫إﻟﻰ ﻏﺎﻳﺘﻪ وﻃﻤﻮﺣﻪ‪ ،‬وﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﻳﻘﻒ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻳﺸﻖ ﻃﺮﻳﻘﺎ ﺟﺪﻳﺪة‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻌﻠﻢ أو ا<ﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻃﻠﺐ إﻟـﻰ ا<ـﻠـﻚ اﺳـﺘـﺤـﺪاث ﻛـﺮﺳـﻲ ﻓـﻲ‬ ‫ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻟﻠﺴﻨﺴﻜﺮﻳﺘﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺒﺮاﻫﻤﺔ اﻟﻬﻨﻮد اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا<ﻘـﺪﺳـﺔ‪،‬‬ ‫ﻟﻴﺸﻐﻠﻪ اﻟﺸﺎب اﻟﻨﺸﻴﻂ ﺷﻴﺰي ‪ ،Chezy‬ﻛﻤﺎ دﻋﻢ أوﺟ‪ f‬ﺑﻮرﻧﻮف ‪Eug. Burnouf‬‬ ‫ﻣﻜﺘﺸﻒ اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ا<ﻘﺎرﻧﺔ‪ ،‬وﺷـﺎﻣـﺒـﻮﻟـﻴـﻮن ‪ Champollion‬اﻟﺬي ﺗﻮﺻﻞ إﻟـﻰ‬ ‫ﻓﻚ رﻣﻮز اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ا<ﻘﺪﺳﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ )اﻟﻬﻴﺮوﻏﻠﻴﻔﻴﺔ(‪ ،‬وﻓﺘﺢ اﻟﻄـﺮﻳـﻖ‬ ‫ﺑـﺬﻟـﻚ ﻻﻛـﺘـﺸـﺎف ﺣـﻀـﺎرة ﻣـﺼـﺮ اﻟـﻘـﺪ‚ـﺔ اﻟـﻌـﺮﻳـﻘـﺔ‪ ،‬وأﺷـﺎد ﺑـﺄﻋـﻤــﺎﻟ ـﻬ ـﻤــﺎ‬ ‫وﺑﺎﻛﺘﺸﺎﻓﺎﺗﻬﺎ ا<ﻬﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﺎل اﻟﻔﺮد ﻣﻮري ‪ A. Maury‬ﻓﻴﻪ‪» :‬اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﻋﻠﻢ ﺣﺪﻳﺚ ‪j‬ﺎﻣﺎ‪ ،‬ودوﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻫﻮ ا<ﻤﺜﻞ اﻷﻛﺜﺮ روﻋﺔ ﻟﻠﻐﺎت )اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ(‪ ،‬وﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ أن ﻳﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ اﻛﺘﺸﺎف‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻔﻴﻠﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ا<ﻘﺎرﻧﺔ«)‪(١٥‬‬ ‫وﻳﻘﻮل ﻋﻨﻪ دوق ﺑﺮوﻏﻠﻲ ‪» Broglie:‬ﻋﺰم ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺘﺐ اﻷﻛﺜﺮ ﺿﺮورة‬ ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ‪ ...‬إذ ﻛﺎن ﻛﻞ ﺷﻲء ﻧﺎﻗﺼﺎ‪ :‬اﻷﺳﺎﺗﺬة‪ ،‬واﻟﻄﻼب‪ ،‬واﻟﻜﺘﺐ‪ ،‬واﻟﺪروس‪.‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ا<ﺪرﺳﺔ اﻟﻘﺪ‚ﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﺗﻌﻤـﻞ ﻋـﻠـﻰ ﻫـﻮاﻫـﺎ‪ ،‬إﻟـﻰ أن أﺳـﺲ‬ ‫دوﺳﺎﺳﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﳉﺪﻳﺪة«)‪ .(١٦‬وﻗﺎم ﻫﺬا اﻟﺘﺄﺳﻴﺲ ﻓﻌﻼ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻷدوات‬ ‫اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ‪ ،‬وﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﻛﺎ<ﻼﺣﻈﺔ‬ ‫ا<ﺘﺄﻧﻴﺔ واﻟﺪﻗﺔ اﻟﺼﺎرﻣﺔ واﻟﺘﻔﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن دوﺳﺎﺳﻲ ﻛﺎن وﻟﻮﻋﺎ‬ ‫‪198‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻢ و|ﻬﻨﺔ اﻷﺳﺘﺎذﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻜﺎن اﻷﺳﺘﺎذ ﻋﻨﺪه ﻳﺴﻴﻄﺮ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ‪ ،‬وﻛـﺎن‬ ‫ﻳﺘﺤﺮى اﳊﻘﻴﻘﺔ دوﻣﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺑﺤﻮﺛﻪ‪ .‬وﻫﻜـﺬا ﻛـﺎن دوﺳـﺎﺳـﻲ ﻓـﺎﲢـﺔ ﻋـﺼـﺮ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﻌﺮاب واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴـﺎ ﺧـﺎﺻـﺔ‪،‬‬ ‫وﻓﻲ أورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﺗﺘﺄﺛﺮ دروس دوﺳﺎﺳﻲ ﺑﺎﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﻋﺎﺷﺘﻬﺎ أورﺑﺎ إﺑﺎن اﳊﺮوب‬ ‫اﻟﻨﺎﺑﻠﻴﻮﻧﻴﺔ وﻣﺎ ﳒﻢ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ أﺣﺪاث ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ وﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن‪ ،‬وﻇﻠﺖ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺪروس ﻫﺪﻓﺎ ﻷوﻟﺌﻚ اﻟﻄﻼب اﻟﺬﻳﻦ ﺻﺮﻓﻮا اﻟﻨﻈـﺮ ﻋـﻦ اﻟـﺼـﺮاﻋـﺎت‬ ‫ﺑ‪ f‬اﻟﺸﻌﻮب‪ ،‬ﻟﻴﺮﻛﺰوه ﻋﻠﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻜﻨﺖ ﺗﺮى ﺣﻮل دوﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻃﻼﺑﺎ ﻗﺪﻣﻮا ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ﻟﺘﻠﻘﻲ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻋﻠﻴﻪ واﻟﻌﻮدة ﻣﻦ‬ ‫ﺛﻢ إﻟﻰ ﺑﻠﺪاﻧﻬﻢ وﻗﺪ ﻧﻌﻤﻮا ﺑﺎﳋﻴﺮ اﻟﻮﻓﻴﺮ ﻣﻦ زاد أﺳﺘﺎذﻫﻢ اﻟﻌﻠﻤﻲ‪ ،‬ﻟﻴﻔﻴﺪوا‬ ‫ﺑﻪ اﻟﻌﻠﻢ واﻟﻮﻃﻦ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎرﻳﺲ ﻓﻲ ﻋﻬﺪ دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺑﺈﻗﺮار ﻋﺎم ﻣﻦ ا<ﺴﺘﺸﺮﻗ‪f‬‬ ‫وا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻷورﺑﻴ‪ ،f‬ﲢﺘﻞ ا<ﻜﺎﻧﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﺘﺸﺮاق ﻓﻲ أورﺑﺎ‪،‬‬ ‫وﻳﻌﻮد اﻟﻔﻀﻞ ﻓﻲ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﻫﺬا اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﻘﺪﻳﺮ ﺑﻼ أدﻧﻰ ﺷﻚ‪.‬‬ ‫ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ ﻳﺘﺮﺟﻢ ﻟﻄﻼﺑﻪ ﻓﻲ دروﺳﻪ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﺎراﺗﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )اﻷﻧﻴـﺲ‬ ‫ا<ﻔﻴﺪ(‪ ،‬وﺑﻌﺾ أﺟﺰاء ﻣﻦ )اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮ‪ (O‬ﻣﻊ ﺗﻔﺴـﻴـﺮات اﻟـﺒـﻴـﻀـﺎوي وﻛـﺎن‬ ‫ﻳﺪرس ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎب )ﺣﻴﺎة ﺗﻴﻤﻮر( ﻻﺑـﻦ ﻋـﺮﺑـﺸـﺎه )ﻃـﺒـﻌـﺔ ﻣـﺎﳒـﻴـﻪ ‪،(Manger‬‬ ‫وﻛﺘﺎب )ﻓﺎﻛﻬﺔ اﳋﻠﻔﺎء( ﻻﺑﻦ ﻋﺮﺑﺸﺎه أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺪرﺳﻬﻢ ﻛﺬﻟﻚ )ﻣﻌﻠﻘﺔ‬ ‫ﻟﺒﻴﺪ( ﺑﺸﺮح اﻟﺰوزﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﻇﻬﺮ دوﺳﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮح اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أورﺑﺎ وﻫﻲ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﺸﺘﺖ واﻟﻀﻌﻒ وﺗﻐﻂ ﻓﻲ ﺳﺒﺎت ﻋﻤﻴﻖ وﺗﺨﻀﻊ ﻟﻸﻣﺰﺟﺔ واﻷﻫﻮاء وﺗﺘﻌﺮض‬ ‫ﻟﻼﻧﻘﻄﺎع ﻓﺘﺮات ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ‪j‬ﻠﻚ ﻣﻘﻮﻣﺎت اﻻﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ واﻟﺜﺒﺎت‪.‬‬ ‫وﻳﻌﻄﻴﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﻮﺻﻒ اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﳊﺎﻟﺔ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت ﻗﺒﻞ ﻇﻬﻮر دوﺳﺎﺳﻲ‪،‬‬ ‫ﺻﻮرة ﺟﻠﻴﺔ <ﻜﺎﻧﺘﻪ اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ ﻓﻲ ﺑﺚ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺎت وﺗﺮﺳﻴـﺦ ﻗـﺪﻣـﻬـﺎ ﻻ ﻓـﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺣﺪﻫﺎ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﻞ ﻓﻲ أورﺑﺎ ﻛﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺎﻧﺘﻘﻠﺖ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴـﺔ ﺑـﺬﻟـﻚ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻌﻴﺶ ﻓﻲ اﻟﻌﺮاء اﻟﺬي ﻳﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻜﻞ أﻧﻮاع اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت ﻓﻲ اﻷﺟﻮاء اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫إﻟﻰ ﺣﺼﻦ ﺣﺼ‪ f‬ﻳﺤﻤﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت وﻳﻨﻈﻤﻬﺎ وﻳﻀﻤﻦ ﻟﻬـﺎ اﻟـﻌـﻴـﺶ‬ ‫ا<ﻄﻤﺌﻦ واﻻزدﻫﺎر‪.‬‬ ‫ﻓﻔﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﻛﺎردون ‪ Cardonne‬أﺑﺮز ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ ،f‬وﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻌﻨـﻰ‬ ‫ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ ﻃﻼب أو ﻣﺮﻳﺪﻳﻦ ﻟﻪ ﻳﺤﻤﻠﻮن ﻋﻨﻪ ﻋﻠﻤﻪ وﻳﺆدون رﺳﺎﻟﺘﻪ‪ ،‬ﻓﻤـﺎت ﻣـﻦ‬ ‫‪199‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﻏﻴﺮ أن ﻳﺮث ﻋﻠﻤﻪ أﺣﺪ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ دﻓﻊ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ‬ ‫اﻷﻣﺎم ﺧﻄﻮة واﺣﺪة‪ ،‬ﻓﺎﻧﺘﻬﻰ ذﻟﻚ ﺑـ )ﻗﺘﻞ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳـﺎت( ﺑـﺤـﺴـﺐ ﺗـﻌـﺒـﻴـﺮ‬ ‫ﺑﻼﺷﻴﺮ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ أ<ﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻣﺎت راﻳﺴـﻜـﻪ ‪ ،Reiske‬ﻗﺒﻞ ﻋﺸﺮﻳﻦ ﺳﻨﺔ ﻣﻦ اﻓﺘـﺘـﺎح ﻛـﺮﺳـﻲ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓـﻲ ﺑـﺎرﻳـﺲ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٧٩٥‬وﻛﺎن ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻳﺴﻬـﻢ ﺑـﺄﻋـﻤـﺎﻟـﻪ ﻓـﻲ إﺑـﻌـﺎد‬ ‫اﻟﻄﻼب ﻋﻦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ إﺳﻬﺎﻣﻪ ﻓﻲ اﺳﺘﻘﻄﺎﺑﻬﻢ ﺣﻮﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﻫﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬ﺗﻮﻓﻲ ﺷﻮﻟﺘﻨﺲ ‪ Schultens‬ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﺨﻠﻒ ﻣﺮﻳﺪﻳﻦ ﻗﺎدرﻳﻦ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮاﺻﻠﺔ اﻟﻌﻤﻞ اﺠﻤﻟﺪي ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬إذ ﻛﺎن اﻻﻋﺘﻤﺎد‬ ‫ﻫﻨﺎك ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺎب اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي وﺿﻌﻪ أرﺑـﻴـﻨـﻴـﻮس ‪ Erpenius‬اﻟﺬي أﻋـﺎد‬ ‫ﺗﻠﻤﻴﺬه ﻏﻮﻟﻴﻮس ‪ Golius‬ﻃﺒﻌﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬وﻫﻮ ﻛﺘﺎب ﻛﺜﻴﺮ اﻟﺜﻐﺮات‬ ‫ﻧﻈﺮا ﻟﻘﺪﻣﻪ‪.‬‬ ‫إذن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻷورﺑﻴـﺔ‪ ،‬ﻗـﺒـﻴـﻞ ﻇـﻬـﻮر دوﺳـﺎﺳـﻲ‪ ،‬أﺳـﺘـﺎذ ﺑـﺎرز‬ ‫ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ا<ﻔﻴـﺪة ﻣـﺘـﻮﻓـﺮة‪ ،‬وﻟـﻢ ﻳـﻜـﻦ ﻫـﻨـﺎك ﻣـﻨـﻬـﺞ‬ ‫واﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ وﻻ ﻣﻌﺎﺟﻢ وﻻ ﻗﻮاﻣﻴﺲ ذات ﺑﺎل‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﻨﺎك اﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻞ اﻧﻘﻄﺎﻋـﺎت ﺑـ‪ f‬اﳊـ‪ f‬واﻵﺧـﺮ‪ ،‬ﻓـﺠـﺎء دوﺳـﺎﺳـﻲ‬ ‫ﺑﺠﻬﻮده وﻣﺜﺎﺑﺮﺗﻪ ور‪ ¥‬ﻫﺬا اﻟﻮاﻗﻊ ا<ﺮﻳﺮ وﻗﻠﺒﻪ واﻗﻌـﺎ ﺟـﺪﻳـﺪا ﻣـﺨـﺘـﻠـﻔـﺎ ﻛـﻞ‬ ‫اﻻﺧﺘﻼف‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻋﺸﺎق اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻵداب اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻻ ‚ﻠﻮن اﻻﺳﺘﻤﺎع ﻟﺪروﺳﻪ‪،‬‬ ‫واﻹﻓﺎدة ﻣﻦ روح أﺳﺘﺎذﻫﻢ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬وا<ﻮاﻇﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﺧﺬ ﻋﻨﻪ وﺗﻘﻠﻴﺪه ﺣ‪f‬‬ ‫ﻳﺼﺒﺤﻮن أﺳﺎﺗﺬة ﻓﻲ ا<ﻌﺎﻫﺪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻠـﺪاﻧـﻬـﻢ إﺛـﺮ ﻋـﻮدﺗـﻬـﻢ إﻟـﻴـﻬـﺎ‪ ،‬ﻣـﻊ‬ ‫ﺣﺮﺻﻬﻢ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻀﻴﻔﻮا إﻟﻰ ﻛﻞ ذﻟﻚ إﺑﺪاﻋﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﻢ ﻟـﺘـﻜـﻮن‬ ‫ﻣﺴﻴﺮﺗﻬﻢ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ وﺧﻄﺎﻫﻢ ﻓﻲ دروﺑﻬﺎ ﺳﺪﻳﺪة‪ .‬وﻟﺬا ﻓﻘﺪ ﻋﺪ ﺟﻤﻬﻮر‬ ‫ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻷورﺑﻴ‪ f‬دوﺳﺎﺳﻲ ا<ﺆﺳﺲ اﳊﻘﻴﻘﻲ ﻟـﻠـﺪراﺳـﺎت اﻟـﻌـﺮﺑـﻴـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺧﺎﺻﺔ وأورﺑﺎ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬إذ أﻗﺎم ﺑﻨﺎءﻫﺎ ﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻣـﺘـﻴـﻨـﺔ أوﻟـﻬـﺎ‬ ‫اﻷﺳﺎس اﻟﻠﻐﻮي اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﺑﻜﺘﺎﺑﻪ‪) :‬اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ()‪.(١٧‬‬ ‫وﻗﺪ ﻣﻨﻲ ﻫﺬا ا<ﺴﺘﻌـﺮب ا<ـﺘـﻤـﻴـﺰ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨١٩‬ﺑﻮﻓﺎة أﻣﻪ اﻟﺘـﻲ ﻛـﺎن ﻟـﻬـﺎ‬ ‫ﻓﻀﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﺗﺮﺑﻴﺘﻪ اﻷوﻟﻰ وﺗﻜﻮﻳﻨﻪ ذﻟﻚ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ اﻟﺬي أدى ﺑﻪ إﻟﻰ رﺣﺎب‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﺮاب‪ ،‬ﺛﻢ أﺻﻴﺐ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٥‬ﺑﻮﻓﺎة زوﺟﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻓﻘﺪﻫﺎ ﺿﺮﺑﺔ‬ ‫ﻗﻮﻳﺔ ﲢﻤﻠﻬﺎ ﺑﺼﺒﺮ‪ ،‬وإن زﻋﺰﻋﺖ ﻛﻴﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻓﻠﺤﻖ ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺛﻼث ﺳﻨ‪ f‬ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺘﺎﺳﻊ واﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ ﺷﺒﺎط ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٣٨‬ﺑﻌﺪ ﺣﻴﺎة ﻣﺪﻳﺪة ﻏﻨﻴﺔ ﻗﺎرﺑﺖ‬ ‫‪200‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫اﻟﺜﻤﺎﻧ‪ f‬ﺳﻨﺔ وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺑﺄﻟﻮان اﻟﻨﺸﺎط اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻹداري‪ ،‬وﺑﺎﺠﻤﻟﺪ واﻟﺸﺮف‬ ‫وذﻳﻮع اﻟﺼﻴﺖ‪ .‬وﻗﺪ ﺑﻠﻎ ﻣﻦ اﺣﺘﺮام اﻷورﺑﻴ‪ f‬ﻟﻪ أن ﺻﺪر أﻣﺮ ﺧﺎص ﻟﻠﺠﻴﻮش‬ ‫اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ إﺛﺮ ﻫﺰ‚ﺔ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻓﻲ ﻣﻌـﺮﻛـﺔ واﺗـﺮﻟـﻮ ﺑـﺎﶈـﺎﻓـﻈـﺔ ﻋـﻠـﻰ‬ ‫Žﺘﻠﻜﺎﺗﻪ وﻋﺪم ﻣﺴﻬﺎ ﺑﺄي ﺳﻮء‪.‬‬ ‫وﻛﺎن اﺑﻨﻪ ﺻﻤﻮﻳﻞ‪-‬أﺳﻄﻰ زاد ﻳﺤﻤﻞ ﻛﺜﻴﺮا ﻣﻦ ﺻـﻔـﺎت أﺑـﻴـﻪ‪ ،‬وﻟـﻜـﻦ ﻓـﻲ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣـﻴـﺪان اﻻﺳـﺘـﺸـﺮاق‪ ،‬ﻓـﻜـﺎن ﻋـﻀـﻮا ﻓـﻲ اﻷﻛـﺎد‚ـﻴـﺔ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﺔ‪ .‬وﻛـﺎن‬ ‫ﻟﺪوﺳﺎﺳﻲ ﺣﻔﻴﺪ ﻣﻦ إﺣﺪى ﺑﻨﺎﺗﻪ‪ ،‬ﻳﺪﻋﻰ ﺑﺎﻓﻴﻪ دو ﻛﻮرﺗﻲ ‪،Pavet de Courteille‬‬ ‫وﻗﺪ اﺧﺘﻂ ﻟﻨﻔﺴﻪ اﻻﺳﺘﻌﺮاب ﺳﺒﻴﻼ ﻛﺠﺪه‪.‬‬ ‫وŽﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺎﻧﺔ دوﺳﺎﺳﻲ اﶈﺘﺮﻣﺔ ﻫﺬه أﻳﻀﺎ ﻣﺎ ذﻛﺮه ا<ﺴﺘﺸﺮق‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻛﺎرﻳﻴﺮ ﻋﻨﻪ ﻓﻲ اﻟﻨﺒﺬة اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬـﺎ ﻋـﻦ ﻣـﺪرﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺣ‪ f‬ﻗﺎل‪» :‬وﺷﻌﺮ اﻟﻨﺎس‪ ،‬ﻋـﻨـﺪﻣـﺎ ﺗـﻮﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﺴـﺘـﺸـﺮق‬ ‫)‪(١٨‬‬ ‫اﻟﺸﻬﻴﺮ‪ ،‬ﺑﺄن ا<ﺪرﺳﺔ ﻗﺪ دﻓﻨﺖ ﻣﻌﻪ‪ ،‬ﻷن ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻴﻬﺎ«‬ ‫وﻟﻜﻦ اﳊﻘﻴﻘﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻏﻴﺮ ذﻟـﻚ‪ ،‬ﻷن دوﺳـﺎﺳـﻲ‪ ،‬وإن ﺗـﺮك ﻓـﺮاﻏـﺎ ﻛـﺒـﻴـﺮا‬ ‫ﺑﻌﺪه‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺧﻠﻒ ﻣﻦ ﺑ‪ f‬ﺗﻼﻣﻴﺬه ﻣﻦ ﻛﺎن ﻗﺎدرا ﻋﻠﻰ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﺄداء رﺳـﺎﻟـﺘـﻪ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ﻫﻢ اﻟﺬﻳـﻦ‬ ‫أﻋﺎدوا ﻟﻠﻤﺪرﺳﺔ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻣﻮت اﻷﺳﺘﺎذ ووﻓﺮوا ﻟﻬﺎ ﻣﻘﻮﻣﺎت اﻻﺳـﺘـﻤـﺮار‬ ‫ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﲢﺪث ﻓﻴﻬﺎ اﻧﺘﻜﺎﺳﺔ أو ﺗﺘـﻌـﺮض ﻻﻧـﻘـﻄـﺎع‪ ،‬واﻟـﺼـﻮﳉـﺎن اﻟـﺬي‬ ‫ﺳﻘﻂ ﻣﻦ ﻳﺪ اﻷﺳﺘﺎذ ﺗﻮزع ﺑ‪ f‬ﺧﻠﻔﺎﺋﻪ أﻳـﻀـﺎ ﻣـﻦ ﻛـﻞ اﻷ‪ ¥‬اﻷورﺑـﻴـﺔ‪ .‬وﻣـﻦ‬ ‫أﺑﺮز ﻫﺆﻻء اﳋﻠﻔﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﺗﻼﻣﻴﺬ ﻣﺒﺎﺷﺮﻳﻦ ﻟﻪ داﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺧﺎرﺟﻬﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪:‬‬ ‫ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ :‬رﻳﻨﻮ ‪ Reinaud,‬وﺳﻴﺪﻳﻮ اﻷب واﻻﺑﻦ ‪ ،Sedillot‬وﻏﺎرﺳﺎن دوﺗﺎﺳﻲ‬ ‫‪ G. de Tassy,‬وﻏﺮاﳒﺮﻳﻪ دو ﻻﻏﺮاﱋ ‪ G. de Lagrange,‬وﺑﻴﻼن ‪ Belin,‬وﺑﺮﻳﻨﻴﻴﻪ‬ ‫‪ Bresnier,‬ودوﺳﻼن ‪ De Slane,‬اﻟﺦ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ أ<ﺎﻧﻴﺎ‪ :‬ﻛﻮزﻏﺎرﺗﻦ ‪ Kosegarten,‬وﻓﻼﻳﺸﺮ ‪ Fleischer,‬وﻓﻮﻟﺮز‪Vol lers,-‬‬ ‫وﻓﻠﻮﻏﻞ ‪ FIugel ,‬اﻟﺦ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ اﻟﺴﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﻮ<ﺒﻮﻳﻪ ‪ Holmboe,‬وﺗﻮرﻧﺒﺮغ ‪ Tomberg,‬اﻟﺦ‪.‬‬ ‫وﻓﻲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‪ :‬دي ﻏﻴﺎﻧﻐﻮس ‪ de Gayangos,‬اﻟﺦ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أدى دوﺳﺎﺳﻲ ﺑﺘﻜﻮﻳﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ إﻟﻰ ﻧﺜﺮ ﺑﺬور اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﻋﻠﻤﻴﺔ راﺳﺨﺔ وواﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء أورﺑﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬وﻫﺬه‬ ‫‪201‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺧﺪﻣﺔ ﺟﻠﻰ أﺳﺪاﻫﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﲢﻤﺪ ﻟﻪ ﺑﻐﻴﺮ ﺟﺪال‪.‬‬

‫‪-٢‬ﻣﻮرﻳﺲ ﻏﻮدﻓﺮوا‪-‬دﳝﻮﻣﺒﲔ )‪:(١٩)(١٩٥٧-١٨٦٢‬‬

‫وﻟﺪ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻓـﻲ أﻣـﻴـﺎن ‪ Amiens‬ﺳﻨـﺔ ‪ .١٨٦٢‬وﺗﻠﻘﻰ ﻓﻲ ﺷﺒـﺎﺑـﻪ دروﺳـﺎ‬ ‫ﺣﻘﻮﻗﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪Ž ،‬ﺎ ﺟﻌﻠﻪ‪ ،‬ﻓﻴـﻤـﺎ ﺑـﻌـﺪ‪‚ ،‬ـﻴـﻞ إﻟـﻰ دراﺳـﺔ ﻣـﻮﺿـﻮﻋـﺎت‬ ‫ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻨﻈﻢ‪ .‬وﻗﺪ اﻧﺘﻈﻢ‪ ،‬ﺧﻼل إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻓﻲ اﳉﺰاﺋﺮ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ ﻣـﺮﺗـﻌـﺎ‬ ‫ﺧﺼﺒﺎ ﻳﺘﺮﻋﺮع ﻓﻴﻪ ا<ﺴﺘﻌـﺮﺑـﻮن اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـﻮن وﻳـﺘـﻜـﻮﻧـﻮن ﺑـﺴـﺒـﺐ اﻟـﺴـﻴـﻄـﺮة‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ آﻧـﺬاك‪ ،‬ﻓـﻲ دروس ﻛـﻠـﻴـﺔ اﻵداب ﻓـﻲ ﻣـﺪﻳـﻨـﺔ‬ ‫اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﻤﻰ ﻳﻮﻣﺌﺬ )ﻣﺪرﺳﺔ اﻵداب( ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٠٩‬وﻛﺎن ﻷﺳﺘﺎذه‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ‪ ،‬رﻧﻴﻪ ﺑﺎﺳﻴﻪ ‪ ،R. Basset‬أﻛﺒﺮ اﻷﺛﺮ ﻓﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻴﻮﻟﻪ وﲢﺪﻳﺪﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﻓﻬﻮ اﻟﺬي دﻓﻌﻪ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ إﻟﻰ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﻌﺮاب‪ ،‬ﻓﺴﺎﻓﺮ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﺤﻖ ﺑﺪروس ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ وﺗﻀﻠﻊ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﺛﻢ ﻋﺎد‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٩٥‬ﻣﺮة أﺧﺮى إﻟﻰ اﳉﺰاﺋﺮ‪ ،‬ﻟﻴﻌﻤﻞ ﻣﺪﻳﺮا <ﺪرﺳﺔ ﺗﻠﻤﺴﺎن‪،‬‬ ‫وأﻗﺎم ﻫﻨﺎك ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﻛﺎن ﻟﻬﺎ أﺛﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪،‬‬ ‫ﻋﻦ اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ واﻟﻌﺎدات اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‪ ،‬وﻋﺎد‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٨٩٨‬إﻟﻰ ﺑﺎرﻳﺲ ﻟﻴﺘﺴﻠﻢ ﻣﻨﺼﺐ‬ ‫أﻣ‪ f‬ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪.‬‬ ‫وﺗﺴﻠﻢ‪ ،‬ﺳﻨﺔ‪ ،١٩٠٥‬دروس ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ ‪L’ Ecole‬‬ ‫‪ coIoniale‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻧﺸﺌﺖ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٨٩‬ﳋﺪﻣﺔ اﻟﺸﺆون اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ‪.‬‬ ‫وﻋ‪ f‬د‚ـﻮﻣـﺒـ‪ ،f‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٠٨‬إﺛﺮ وﻓﺎة ﻫـﺮﺗـﻮﻳـﻎ دﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ‪Hartwig Der-‬‬ ‫‪ enbourg,‬ﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻠﻪ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﺗﺮﺗﻴﺒﻪ راﺑﻌﺎ ﺑ‪ f‬ﻣﻦ ﺗﻮﻟﻮا ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ ﻣﻨﺬ إﻧﺸﺎﺋﻪ ﺳﻨﺔ‪،١٧٩٥‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﻦ‪ :‬دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ورﻳﻨﻮ‪ ،‬ودﻳـﺮﻧـﺒـﻮرغ‪ .‬وﻗـﺪ اﺳـﺘـﻤـﺮ ﻓـﻲ ﻫـﺬا ا<ـﻨـﺼـﺐ‬ ‫اﻟﺘﺪرﻳﺴﻲ إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩٣٥‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺮك ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ا<ﺪرﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ ‪.١٩١٢‬‬ ‫وﻋ‪ ،f‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٣‬ﺑﻌﺪ ﻣﺘﺎﺑﻌﺘﻪ أﻃﺮوﺣﺘﻲ اﻟﺪﻛﺘﻮراه ﻓﻲ اﻵداب‪ ،‬ﻣﺤﺎﺿﺮا‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ .‬ﺛﻢ اﻧﺘﻘﻞ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٧‬ﻟﺸﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ اﳋﺎﻣﺲ ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ‪L’ Ecole des‬‬ ‫‪ Hautes Etudes‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻧﺸﺌﺖ ﺳﻨﺔ ‪.١٨٦٨‬‬ ‫وﺷﺎرك‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٢٩‬ﻛﻼ ﻣﻦ وﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ ‪ W. Marcais‬وﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪.‬‬ ‫‪202‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫‪ L’ Massignon,‬ﻓﻲ ﺗﺄﺳﻴﺲ )ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ(‪L’ lnstitut d‘Etudes-‬‬ ‫‪ ls lamiques‬ﻓﻲ رﺣﺎب ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﺎرﻳﺲ‪.‬‬ ‫وأﺣﻴﻞ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻋﻠﻰ اﻟﺘـﻘـﺎﻋـﺪ ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٩٣٥‬إﻻ أن ﻫﺬه اﻹﺣﺎﻟﺔ ﻟـﻢ ﺗـﻜـﻦ‬ ‫ﻟﺘﻌﻨﻲ اﻧﺘﻬﺎء ﻧﺸﺎﻃﻪ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺑﺄي ﺣﺎل‪ ،‬ﺑﻞ إﻧﻬﺎ وﻓﺮت ﻟﻪ وﻗﺖ اﻟﻔﺮاغ اﻟﻜﺎﻓﻲ‬ ‫<ﻤﺎرﺳﺔ ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط‪ ،‬وﺗﺪل ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ آﺛﺎره اﻟﺘﻲ ﺳﻨﺬﻛﺮﻫﺎ ﻋﻤـﺎ ﻗـﻠـﻴـﻞ ﻓـﻲ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة‪.‬‬ ‫وﻗﺪ œ اﻧﺘﺨﺎﺑﻪ‪< ،‬ﻜﺎﻧﺘﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓـﺮﻧـﺴـﺎ ‪L’ Institut de‬‬ ‫‪ France,‬وﻫﻮ ﻣﻌﻬﺪ ﻳﻀﻢ اﻟﻨﺨﺒﺔ ا<ﺼﻔﺎة ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء واﻟﻜﺘﺎب وأدﺑﺎء واﻟﻔﻨﺎﻧ‪f‬‬ ‫)‪(٢٠‬‬ ‫اﻷﻛﺎﺑﺮ ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ا<ﻴﺎدﻳﻦ‬ ‫وﻗﺪ ﲢﺪث ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴﻪ ﻋﻦ أﺟﻮاء ﻋﻤﻞ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻓﻘﺎل‪» :‬اﺳﺘﻘـﺒـﻠـﻨـﻲ‬ ‫د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻳﻮم وﻓﺎﺗﻪ‪-‬ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ آب ﺳﻨﺔ ‪ -١٩٥٧‬ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪،‬‬ ‫ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺘـﺄﻣـﻞ اﻷﻓـﻖ ا<ـﺄﻟـﻮف ﻟـﺪﻳـﻪ‪ ،‬وﻫـﻮ وادي ﻧـﻬـﺮ اﻟـﺴـ‪f‬‬ ‫اﻟﻬﺎد–‪ ،‬وﻛﻨﺖ أﻗﻮل ﻟﻨﻔﺴﻲ أن ﻇﻼل ﻫﺬه اﻷﻣﻜﻨﺔ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺻﻘﻠﺖ ﻣﻮاﻫﺐ‬ ‫أوﻏﺴﺖ دو ﺑﻴﻴﺮ ﻛﻮرﻧﻲ ‪ ،Corneille‬ﻗﺮب ﻣﻨﺰل ﻏﻮﺳﺘﺎف ﻓﻠﻮﺑﻴﺮ ‪G. Flaubert,‬‬ ‫واﻟﻨﺼﺐ اﻟﺘﺬﻛﺎري اﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ ا<ﻜﺎن اﻟﺬي دﻓﻦ ﻓﻴﻪ ﺗﺎﺑﻮت اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮر‬ ‫اﻟﻌﺎﺋﺪ ﻣﻦ ﺳﺎﻧﺖ ﻫﻴﻠ‪ ،(٢١)f‬وﻛﺎن ﻣﻨﻄﻘﻴﺎ أن ﻳﺨﺼﺺ رﺟﻞ ذو ﺛﻘﺎﻓﺔ رﻓﻴﻌﺔ‪،‬‬ ‫وﻣﺴﺘﺸﺮق ﻛﺒﻴﺮ‪ ،‬اﳉﻮاﻧﺐ اﻷﺧﻴﺮة ﻣﻦ ﻣﻮاﻫﺒﻪ وﻣﻌﺮﻓﺘﻪ‪< ،‬ﺆﺳﺲ واﺣﺪة ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺜﻮرات اﳊﺎﺳﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ )‪.(٢٣)«(٢٢‬‬ ‫ﻛﺎن د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻳﺘﻤﺘﻊ |ﺰاﻳﺎ ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻓﺮﻳﺪة‪ :‬ﻛـﺈ‚ـﺎﻧـﻪ اﻟـﺸـﺪﻳـﺪ ﺑـﺎﻟـﻮاﺟـﺐ‪،‬‬ ‫وﻓﻄﻨﺘﻪ اﻹدارﻳﺔ‪ ،‬وإﻧﺼﺎﻓﻪ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‪ ،‬وﻣﺰﺟﻪ ﺣﺒﻪ اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ ﺑﻮﻟﻌﻪ ﺑـﺎﻟـﺒـﺤـﺚ‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻲ‪ ،‬ودﻗﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬واﳊﻤﺎﺳﺔ ﻟﻼﻃﻼع‪ ،‬وﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﻛﻴﻒ ﻳﺒ‪ f‬ﻟﻠﻨﺎﺷـﺊ‬ ‫ا<ﺒﺘﺪ– اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﻪ أن ﻳﺴﻠﻜﻬﺎ‪ ،‬وﺗﻌﻠـﻘـﻪ ﺑـﺘـﻼﻣـﻴـﺬه ودﻋـﻤـﻬـﻢ ﻓـﻲ‬ ‫أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺴﺎﻃﺘﻪ ﲡﻠﺐ ﻟﻪ ودﻫﻢ‪ ،‬وﻛﺎن د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻛﺬﻟﻚ ﻣﺘﺸﻜﻜﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﻛﻞ ﺟﺰﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﺤﻮﺛﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻟﻪ وﺟﻪ اﻟﺼﻮاب ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﺼﻐﻲ‬ ‫ﻷﺣﺎدﻳﺚ اﻵﺧﺮﻳﻦ وآراﺋﻬﻢ ﺛﻢ ﻳﻨﻄﻠﻖ ﻓﻲ ﺗﺴﺎؤﻻﺗﻪ‪ ،‬وﻳﻈﻬﺮ اﻋﺘﺮاﺿﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻳﺒﺪي‬ ‫ﺷﻜﻮﻛﻪ‪ .‬وﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺨﺸﻰ اﻟﻮﻗﻮف أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻘـﺎط ﻟـﻴـﻘـﻮل‬ ‫ﺑﺼﺮاﺣﺔ‪» :‬ﻫﺬا ﻏﻴﺮ واﺿﺢ ﻟﻲ«‪ ،‬ﻟﻴﻐﻠﻖ ﺑﻬﺬه اﻟﻌﺒﺎرة ﺑﺎب اﳉﺪل ﻓﻲ ﻣﺴﺄﻟﺔ‬ ‫ﻣﻦ ا<ﺴﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮض ﻋﻠﻴﻪ أو اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮض ﻟﻪ‪ .‬وﻛﺎن ﻣﻦ ﻣﺰاﻳﺎه أﻳﻀﺎ أﻧﻪ‬ ‫ﻳﻌﺪ اﻻﺳﺘﻨﺘﺎج ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻣﻦ أﺻﻌﺐ ا<ﻬﺎم وأﺧﻄﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻔﻀﻞ داﺋﻤﺎ‬ ‫‪203‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫إﺑﻘﺎء ﻫﺎﻣﺶ ‚ﻜﻨﻪ ﻣﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻧﺘﺎﺋﺠﻪ ﻏﻴﺮ اﳊﺘﻤﻴﺔ وﻏﻴﺮ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪،‬‬ ‫ﻛﻠﻤﺎ ﺑﺪت ﻟﻪ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺼﻮاب ﻛﺎن ﻏﺎﻓﻼ ﻋﻨﻬﺎ أو ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺎﺋﺒﺔ‬ ‫ﻋﻨﻪ‪ .‬وﻫﺬه ﺟﻤﻴﻌﺎ ﺑﻼ ﺷﻚ ﻫﻲ ﺻﻔﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ واﻟﺒﺎﺣﺚ واﻷﺳﺘﺎذ ا<ﻌﻠﻢ اﻟﺬي‬ ‫ﻳﻈﻞ ﻣﺘﻮاﺿﻌﺎ وإﻧﺴﺎﻧﺎ ﻋﺎدﻳﺎ ﻣﻬﻤﺎ ﻋﻠﺖ ﺑﻪ درﺟﺎت اﻟـﻌـﻠـﻢ وﻣـﻬـﻤـﺎ ﺣـﺎز ﻣـﻦ‬ ‫ﺷﻬﺮة وﺻﻴﺖ‪.‬‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻜﻦ د‚ﻮﻣﺒ‪ ،f‬ﻣﻊ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ‪ ،‬ﻳﻔﺼﻞ ﺑ‪ f‬ذوﻗﻪ ﺑﺎﺣﺜﺎ واﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻪ أﺳﺘﺎذا‪،‬‬ ‫|ﻌﻨﻰ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺴﺨﺮ ﺑﺤﺜﻪ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻪ وﻋﻠـﻤـﻪ ﻓـﻲ وﻗـﺖ واﺣـﺪ‪ ،‬ﻷن ا<ـﻴـﺪاﻧـ‪f‬‬ ‫ﻣﺘﺪاﺧﻼن ﻓﻲ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺣﻘﻖ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻟﻬﺬا ا<ﺴﺘﻌﺮب اﳉﺎد اﻟﺪؤوب ﻣﺠﺪا ﻋﺮﻳﻀﺎ وﺳﻤﻌﺔ‬ ‫ﻃﻴﺒﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ وﻳﻨﺘﻤﻲ إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻛﺎن إﻧﺘﺎﺟﻪ اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻏﺰﻳﺮا‪ ،‬وواﺳﻌﺎ‪ ،‬وﺧﺼﺒﺎ‪ ،‬ﺗﺪﻟﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺎﺋﻤﺔ أﻋﻤﺎﻟﻪ‬ ‫اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮت ﻓﻲ ا<ﻨﻮﻋﺎت اﻟﺘﻜﺮ‚ﻴﺔ ‪ les Melanges‬اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺮت ﻟﻪ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻣﺎ ﺑ‪ f‬ﺳﻨﺘﻲ ‪ ١٩٣٥‬و‪ ،١٩٤٥‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ا<ﻠﺤﻘﺔ ﺑﻬﺎ واﻟﺘﻲ أﻋﺪﺗﻬﺎ‬ ‫ﺟﺎﻧ‪ f‬ﺳـﻮردل‪-‬ﺗـﻮﻣـ‪ J. Sourdel-Thomine, f‬وأﺛﺒﺘﺘﻬﺎ ﻓﻲ آﺧـﺮ ﻣـﻘـﺎﻟـﺔ ﻫـﻨـﺮي‬ ‫ﺑﺎﺳﻴﻪ اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪﻧﺎﻫﺎ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑـﺔ ﻫـﺬه اﻟـﻨـﺒـﺬة‪ ,‬وﻫﺬه اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﻛﻠﻬﺎ ﺗﺒـ‪ f‬ﻟـﻨـﺎ‬ ‫ﺗﻮزع اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﺑ‪ f‬ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﺘﺮﺟﻤﺎت وا<ﻘﺎﻻت‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ا<ﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻃﺮﻗﻬﺎ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ‪ ،‬وﺑﺪأت ﺑﺒﻌﺾ اﻷﻋﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺸﻒ ﻣﻨﻬﺎ ا<ﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻔﻮﻟﻜﻠﻮرﻳﺔ‪ ،‬واﻻﺗﻨﻮﻏﺮاﻓﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻠﻬﺠﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺒﻠﺪان ا<ﻐﺮب اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﻻﺳﻴﻤﺎ اﳉﺰاﺋﺮ اﻟﺘﻲ ﻋﺎﻳﺶ ﺷﻌﺒﻬﺎ وﺗﻌﺮف‬ ‫ﻋﺎداﺗﻪ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪه ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪ ،‬ودرس أﺧﻼﻗﻪ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ واﻟﻘﻮﻣﻴﺔ‪ ،‬و‪j‬ﺮس ﺑﻠﻬﺠﺘﻪ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ ‪j‬ﺨﻀﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻪ وﻣﺸﺎﻫﺪاﺗﻪ ﻛﻠﻬﺎ ﻋﻦ ﻛﺘﺐ أرﺑﻌﺔ‪،‬‬ ‫ﻫﻲ‪:‬‬ ‫‪ -١‬ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺘﻠﻤﺴﺎﻧـﻴـﺔ ‪ Recit en dialecte tlemcenien:‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ‬ ‫ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ زﻧﺎﻏـﻲ ‪ Zenagui‬ﺳﻨـﺔ ‪.١٩٠٤‬‬ ‫‪ -٢‬ﻣﺨﺘﺼﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا<ﺮاﻛﺸﻴﺔ ‪ Manuel d‘ arabe marocain:‬ﻧﺸﺮه ﺳﻨﺔ ‪١٩١٣‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻟﻮي ﻣـﺮﺳـﻴـﻴـﻪ ‪ L. Mercier,‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻟﻪ أﻫﻤﻴﺔ ﻛـﺒـﻴـﺮة ﻓـﻲ دراﺳـﺔ‬ ‫اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺮاﻛﺶ‪.‬‬ ‫‪ -٣‬ﻣﺮاﺳﻢ اﻟﺰواج ﻋﻨﺪ أﻫﻞ اﳉﺰاﺋﺮ ‪Les Ceremonies du mariage chez les‬‬ ‫‪ indigenes de L‘Algérie:‬ﻧﺸﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٠٠‬وﻗﺪ درس ﻓﻴﻪ ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺰواج وﺗﻘﺎﻟﻴﺪه‪،‬‬ ‫‪204‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫وﻋﺎداﺗﻪ دراﺳﺔ ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺟﺰاﺋـﺮﻳـﺔ ﻫـﻲ‪ :‬ﺗـﻠـﻤـﺴـﺎن‪ ،‬وﻗـﺴـﻨـﻄـﻴـﻨـﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﻘﺒﺎﺋﻞ‪ ،‬ﻣﻊ ﺑﻌﺾ ا<ﻘﺎرﻧﺎت ﺑﺎﻟﻌﺎدات ا<ﺘﺒﻌـﺔ ﻓـﻲ ﻣـﺜـﻞ ﻫـﺬه ا<ـﻨـﺎﺳـﺒـﺔ ﻓـﻲ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺘﺐ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺔ‪ ،‬ﻳﻘـﻮل‪:‬‬ ‫»ﻟﻴﺲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﻏﻴﺮ إﺳﻬﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻘﺼﻲ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ اﻟﻘـﻴـﺎم ﺑـﻪ ﻳـﻮﻣـﺎ ﻣـﺎ‬ ‫ﺣﻮل أﺧﻼق أﻫﻞ ا<ﻐﺮب وﻋﺎداﺗﻬﻢ‪ ،‬إذ ﻳﺼﺒﺢ Žﻜﻨﺎ أن ﻧﺴﺘﺨﻠﺺ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻣﻦ‬ ‫دراﺳﺔ إﺟﻤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬و‚ﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻌﺮف‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل دراﺳـﺘـﻨـﺎ اﻟـﻌـﺎدات ا<ـﻐـﺮﺑـﻴـﺔ‪،‬‬ ‫اﻟﻌﺎدات اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ ا<ﻐﺮب‪ ،‬واﻟﻌﺎدات ا<ﺴﺘﻤﺪة ﻣﻦ اﻹﺳﻼم‪ ،‬واﻟﻌﺎدات‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﻤﻲ ﻋﻤﻮﻣﺎ إﻟﻰ اﻟﺴﻜﺎن )اﻟﺴﺎﻣﻴ‪ (f‬ﻛﺎﻓـﺔ‪ ،‬وﺗـﻠـﻚ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻌـﺪ ﻋـﺎدات‬ ‫ﻣﻐﺮﺑﻴﺔ ﻣﺤﻀﺔ«)‪.(٢٤‬‬ ‫‪ -٤‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻗﺼﺺ )ﻣﺌﺔ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ(‪ :‬وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ دﻗﻴﻘﺔ وﺳﺎﺣﺮة‪،‬‬ ‫وأﺿﺎف إﻟﻴﻬﺎ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻏﻨﻴﺔ ﻋﻦ أﺻﻮل ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮﻫﺎ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪.١٩١١‬‬ ‫ودﺧﻞ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻴﺪان اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻋﻄﻰ ﺑﻌﺾ اﻵﺛﺎر‬ ‫ﻓﻴﻪ‪ ،‬وﻛﺎن أوﻟﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻜﺘﺎب‪) :‬ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻨﻲ اﻷﺣﻤﺮ أواﺧﺮ ﻣﻠﻮك ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ(‪،‬‬ ‫ﻧﻘﻼ ﻋﻦ )ﺗﺎرﻳﺦ اﺑﻦ ﺧﻠﺪون(‪ ،‬وﻗﺪ ﻧـﺸـﺮﻫـﺎ ﺳـﻨـﺔ ‪ .١٨٩٨‬وﻛﺎن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺤـﺜـﻪ‪:‬‬ ‫)ﺑﻼد اﻟﺸﺎم ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ﺑﺤﺴﺐ ا<ﺆﻟـﻔـ‪ f‬اﻟـﻌـﺮب ‪La Syrie a I‘époque‬‬ ‫‪ ،des Mamelouks d‘après les auteurs arabes‬وﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﻓﻴﻪ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ‬ ‫اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﻪ ا<ﻤﺎﻟﻴﻚ ﻓﻲ اﻟﺸﺎم ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺘ‪ f‬اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻹدارﻳﺔ‪ :‬ﻓـﺪرس‬ ‫ﻋﻼﻗﺔ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺑﺎﳋﻠﻴﻔﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻲ اﻟﺸـﻜـﻠـﻲ‪ ،‬وﻋـﻼﻗـﺘـﻪ ﺑـﺎﳉـﻴـﺶ‪ ،‬وأﺣـﻮال‬ ‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻹدارﻳﺔ وا<ـﻮﻇـﻔـ‪ .f‬وأﻣـﺎ أﺛـﺮه اﻟـﺘـﺎرﻳـﺨـﻲ اﻟـﺜـﺎﻟـﺚ ﻓـﻬـﻮ‪) :‬اﻟـﻌـﺎﻟـﻢ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻲ واﻟﺒﻴﺰﻧﻄـﻴـﻮن ﺣـﺘـﻰ اﳊـﺮوب اﻟـﺼـﻠـﻴـﺒـﻴـﺔ( ‪le monde musulman et‬‬ ‫‪ ،byzantins jusqu‘ aux Croisades‬اﻟﺬي ﻧﺸﺮه ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٩٢٣‬وﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﻓﻲ ﻫـﺬه‬ ‫اﻟﺪراﺳﺔ أرﺑﻌﺔ ﻗﺮون ﻣﻦ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻹﺳﻼﻣﻲ راﺻﺪا ﻋﻼﻗﺎﺗﻪ اﳋﺎرﺟﻴﺔ ﺑﺎﻟﺪوﻟﺔ‬ ‫اﺠﻤﻟﺎورة ﻟﻪ ﻓﻲ اﻟﺸﻤﺎل واﻟﺸﻤﺎل اﻟﻐﺮﺑﻲ‪ ،‬أي‪ :‬اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺒﻴـﺰﻧـﻄـﻴـﺔ‪ .‬وﲢـﺪث‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻋﻦ‪ :‬ﺟﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮب اﻟﻮﺛﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﳉﺎﻫﻠﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺪﻋـﻮة اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺗﻨﻈﻴﻢ اﳋﻼﻓﺔ اﻷﻣﻮﻳﺔ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ‪ .‬ﺛﻢ ﲢﺪث ﻋﻦ اﻟﺪوﻟﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬ ‫وﺗﻨﻈﻴﻤﻬﺎ اﻹداري‪ .‬وﻗﺪ ‪j‬ﻴﺰ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺘﺤﻠﻴﻠﻪ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﳊﻴﺎة اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ‪،‬‬ ‫واﳊﻴﺎة اﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ‪ ،‬واﳊﻴﺎة اﻹدارﻳﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ وردت ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻫـﺬا ﺻـﻔـﺤـﺎت‬ ‫Žﺘﺎزة ﻋﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ‪Ž ،‬ﺎ ﺟﻌﻞ دراﺳﺘﻪ أﻗﺮب إﻟﻰ اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴـﺔ‬ ‫‪205‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫اﳊﻀﺎرﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ دراﺳﺔ اﳊﻮادث اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﳊﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ‪.‬‬ ‫وﻃﺮق د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎب اﻟﻨﻈﻢ اﳊﻀﺎرﻳﺔ ﻓﻲ اﻹﺳﻼم ﺑﻜﺘﺎﺑﻪ اﻟﻘﻴﻢ‪.‬‬ ‫)اﻟﻨﻈﻢ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ()‪ les institutions musulmanes, (٢٥‬ﻓﻌﺮف ﺑﺠﻮاﻧﺐ ﻣﺨﺘﻠﻔـﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻨﻈﻢ‪ ،‬وﺗﻨﺎول ﻓﻲ ﻃﺮف ﻣﻦ دراﺳﺘﻪ ﻫﺬه ﺑﺎﳊﺪﻳﺚ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ‪.‬‬ ‫وأﺳﻬﻢ ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻷدب اﳉﻐﺮاﻓﻲ واﻟﺮﺣﻼت ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ﻛﺘﺎب‪) :‬ﻣﺴﺎﻟـﻚ‬ ‫اﻷﻣﺼﺎر( ﻟﻠﻌﻤﺮي ا<ﺼـﺮي ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩٢٧‬وﻗﺪ أﻏﻨﺎﻫﺎ ﺑﺘﻌﻠﻴﻘﺎت ﻛﺜـﻴـﺮة وذﻳـﻠـﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺎﻗﺘﺒﺎﺳﺎت ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮب اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬وﻛﺘﺐ ﻟﻬﺎ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﺴﺘﻔﻴـﻀـﺔ درس‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺘﻨﻈﻴﻤﺎت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪان ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴـﺎ‪ .‬ﺛـﻢ ﻧـﺸـﺮ‪،‬‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٥٣‬ﺗﺮﺟﻤﺔ‪) :‬رﺣﻠﺔ اﺑﻦ ﺟﺒﻴﺮ( ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧﺖ‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻓﺎﺋﺪة ﻛﺒﻴﺮة ﻟﻠﻘﺮاء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪.f‬‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻨﻘﺪ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪ‪ ،O‬إﺳﻬﺎﻣﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﺑﻨﺸﺮه‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب )اﻟﺸﻌﺮ واﻟﺸﻌﺮاء( ﻻﺑﻦ ﻗﺘﻴﺒﺔ ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴـﻬـﺎ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٤٧‬ﻓﺴﺎﻋﺪ ﺑﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﺗﻌﺮف اﻟﻔﺮﻧﺴﻴ‪ f‬ﻫﺬا اﳉﺎﻧـﺐ ﻣـﻦ اﻟـﻨـﺸـﺎط‬ ‫اﻷدﺑﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب |ﺎ ﻳﺮوى اﻟﻐﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻷن أﺣﺪا ﻣﻦ ا<ﺴﺘﻌﺮﺑ‪ f‬اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻴـ‪f‬‬ ‫ﻗﺒﻠﻪ ﻟﻢ ﻳﻘﺘﺤﻢ ﻣﻴﺪان اﻟﻨﻘﺪ اﻷدﺑﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ور|ﺎ ﻛﺎن اﳊﺬر ﻣﻦ اﻗﺘﺤـﺎﻣـﻪ‬ ‫ﻧﺎﲡﺎ ﻋﻦ ﺿﻌﻒ ﻗﺪرﺗﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻓﻬﻢ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﺗﺬوق ﻣﻌﺎﻧﻴﻪ واﺳﺘﺴﺎﻏﺔ‬ ‫ﺻﻮره‪ ،‬وأدى ﺑﻬﻢ ذﻟﻚ إﻟﻰ اﻟﻌﺠﺰ ﻋﻦ إﺻﺪار اﻹﺣﻜﺎم ﻋﻠﻴﻪ أو ﺗـﻘـﻮ‚ـﻪ ﻓـﻲ‬ ‫دراﺳﺔ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ‪Ž ،‬ﺎ ﺟﻌﻠﻬﻢ ﻣﻴﺎﻟ‪ f‬ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ إﻟﻰ اﻟﺘﺄرﻳﺦ‬ ‫اﻷدﺑﻲ وﺗﺮاﺟﻢ اﻟﺸﻌﺮاء‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن روح اﻟﺸﻌﺮ ﺗﻈـﻞ ﻣـﺘـﺼـﻠـﺔ ﺑـﺮوح اﻟـﺸـﻌـﺐ‬ ‫اﻟﺬي ﻳﻨﺘﺠﻪ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻈﻞ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﺼﻴﺔ اﻟﻔﻬﻢ ﻣﻦ اﳋﺎرج‪ ،‬وﻻﺑﺪ ﻹزاﻟﺔ ﻋﻘﺒﺔ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻦ اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻲ رﺣﺎﺑﻪ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ ﺣﺘﻤﺎ‪ ،‬وﻣﻦ ا<ـﺴـﻠـﻢ ﺑـﻪ أن‬ ‫اﻟﺮوﺣﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺷﻌﺐ إﻟﻰ آﺧﺮ‪ ،‬ﺑﺴـﺒـﺐ اﻻﺧـﺘـﻼف ﻓـﻲ ﻃـﺮﻳـﻘـﺔ‬ ‫اﻟﺘﻔﻜﻴﺮ‪ ،‬واﻟﺘﺼﻮر‪ ،‬واﻟﺒﻴﺌﺔ‪ ،‬واﻷﺧﻼق‪ ،‬وا<ﺜﻞ‪ ،‬واﻟﻘﻴﻢ‪ ،‬واﻟﻌـﺎدات واﻟـﺘـﻘـﺎﻟـﻴـﺪ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻧﺖ ﻋﺒﺮ أﺟﻴﺎل ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻫﺬا اﻟﺸﻌﺐ أو ذاك‪.‬‬ ‫وأﺻﺪر د‚ﻮﻣﺒ‪ ،f‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٣٧‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﺑﻼﺷﻴﺮ‪ ،‬ﻛﺘﺎب‪) :‬ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﺼﺤﻰ( ‪ Grammaire de L‘ arabe classique,‬وﻛﺎن ﺛﻤﺮة اﻷﻓﻜﺎر وا<ﻼﺣﻈﺎت‬ ‫واﳉﻬﻮد اﻟﺘﻲ ﺑﺬﻟﻬﺎ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻓﻲ ﺳﻨﻮات ﺗﺪرﻳﺴﻪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﻄﺒﻖ ا<ﻨﺎﻫﺞ اﳊﺪﻳﺜﺔ ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫دراﺳﺘﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻋﻠﻰ ﺗﺪرﻳﺴﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻔﺎ ﺑﺬﻟﻚ ﻃﺮﻳﻘﺘﻲ دوﺳﺎﺳﻲ ودﻳﺮﻧﺒﻮرغ‬ ‫‪206‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻌﺘﻤﺪان‪ ،‬ﻓﻲ ﺗﺪرﻳﺴﻬﻤﺎ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﻨـﺎﻫـﺞ اﻟـﻨـﺤـﻮﻳـ‪f‬‬ ‫اﻟﻌـﺮب‪ ،‬ﻣـﻊ اﺳـﺘـﻐـﻼﻟـﻬـﻤـﺎ أﺣـﻴـﺎﻧـﺎ ﺑـﻌـﺾ ا<ـﻘـﺎرﻧـﺎت ﺑـﺎﻟـﻠـﻐـﺎت اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺴـﻤـﻰ‬ ‫)اﻟﺴﺎﻣﻴﺎت(‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺎن دوﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ ،‬ﻳﺤﺎول اﻟﺘـﻮﻓـﻴـﻖ ﻓـﻲ ﻛـﺘـﺎﺑـﻪ )اﻟـﻨـﺤـﻮ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻲ( ﺑ‪ f‬ﻣﻘﻮﻻت اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ ﺑﻮر روﻳﺎل‪ Port RoyaI-‬وﻣﻨﺎﻫﺞ‬ ‫اﻟﻨﺤﻮﻳ‪ f‬اﻟﻌﺮب‪ .‬وﻗﺪ ﻗﺪﻣﺖ ﻃﺮﻳﻘﺔ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻫﺬه ﻓﻮاﺋﺪ ﻛﺜﻴﺮة ﻟﺘﺪرﻳﺴﻪ‪،‬‬ ‫ﻓﻠﻢ ﺗﻌﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻈﻬﺮ ﻟﻄﻼﺑﻪ ﻣﺤﻜﻮﻣﺔ‪-‬ﺑﺤﺴﺐ زﻋﻤﻪ‪-‬ﺑﻘﻮاﻋﺪ ﻣﻘﺪﺳﺔ دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫وﻏﺎﻣﻀﺔ‪ ،‬ﻓﺎزداد ﺑﺬﻟﻚ وﺿﻮﺣﻬﺎ‪ ،‬وﺧﺼﻮﺻﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻐﻞ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑـﻌـﺾ‬ ‫اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ اﻟﺘﻲ اﻫﺘﻢ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻄﻠﻊ‬ ‫ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﻘﺎرﻧﺘﻬﺎ ﺑﻮﻗﺎﺋﻊ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﻘﺪ‚ﺔ‪Ž ،‬ﺎ أدى‬ ‫ﺑﻪ إﻟﻰ إدﺧﺎل اﻟﻮﺿﻮح واﻟﺒﺴﺎﻃﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﻛﺎن ﻳﻌﺪه ﺻﺒﺎ وﻣﻌﻘﺪا ﻓﻲ ذﻟﻚ‬ ‫اﳊ‪ .f‬وﻗﺪ ﻛﺎن د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻳﺆﻣﻦ ﺑﺎ<ﺒﺪأ اﻟـﺬي ﻳـﺮى أن دراﺳـﺔ اﻟـﻠـﻐـﺔ ﺗـﻜـﻮن‬ ‫ﻣﻔﻴﺪة ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﺗﻘﺪم ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎﳊﻀﺎرة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺪ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ‬ ‫ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻜﺬا ﻓﺈن اﻟﺘﻌﻤﻖ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ ﻛﺎن ﻋﻨﺪه وﺳﻴﻠﺔ داﺋﻤﺎ ﻻ ﻏﺎﻳﺔ ﻟﺬاﺗﻪ‪.‬‬ ‫وﺗﻨﺎول د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬رﻛﻨﺎ ﻫﺎﻣﺎ ﻣﻦ أرﻛﺎن اﻹﺳﻼم‪ ،‬وﻫﻮ اﳊـﺞ‪ ،‬ﻓـﻲ ﻛـﺘـﺎﺑـﻪ‪:‬‬ ‫)اﳊﺞ إﻟﻰ ﻣﻜﺔ( ‪ ،Le pelerinage a la Mekke‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٣‬وﻗﺪ ﺑﺤﺚ ﻓﻴﻪ اﻟﻄﺎﺑﻊ‬ ‫اﻟﺪﻳﻨﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺮﻛﻦ اﻹﺳﻼﻣﻲ‪ ،‬وﻗﺪ اﺳﺘﻨﺪ ﻓﻲ وﺻﻔﻪ اﻟﺪﻗﻴﻖ ﻟﻸﻣﺎﻛﻦ ا<ﻘﺪﺳﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻛﺘﺒﻪ ﻋﻨﻬﺎ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺸﺮﻗـﻴـﻮن واﻟـﻐـﺮﺑـﻴـﻮن ﻣـﻦ اﻟـﻘـﺪﻣـﺎء واﶈـﺪﺛـ‪،f‬‬ ‫وﺗﻄﺮق إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻟﺸﻌﺎﺋﺮ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ا<ﺴﻠﻤﻮن ﻓﻲ اﳊـﺞ ﻣـﻦ اﻹﺣـﺮام‬ ‫إﻟﻰ اﻹﺣﻼل‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻮﺻﻞ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دراﺳﺘﻪ ﻫﺬه إﻟﻰ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﻘﻮل‪» :‬إن أﺳﺎس‬ ‫ﺷﻌﺎﺋﺮ اﳊﺞ ﺟﺎﻫﻠﻲ‪-‬ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻀﺢ‪-‬ﻟﻢ ﲢﺼﻞ ﻓﻴﻪ إﻻ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ اﻟﺘـﻔـﺎﺻـﻴـﻞ‬ ‫)‪(٢٦‬‬ ‫واﻟﺘﺮﺗﻴﺐ واﻻﺑﺘﺪاء«‬ ‫وﻛﺎن د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ﻳﻄﻤﺢ دوﻣﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻟﺴﻴﺮة‪ ،‬إﻟﻰ ﺗـﺄﻟـﻴـﻒ ﻛـﺘـﺎب ﻋـﻦ‬ ‫ﺣﻴﺎة اﻟﺮﺳﻮل ﺻﻠﻌﻢ وﻋﻦ اﻹﺳﻼم‪ ،‬وﻗﺪ اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﻨﺠﺰ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﻈﻴﻢ‬ ‫ﻗﺒﻴﻞ وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻗﺪ أﻫﻠﻪ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬه ا<ﻬﻤـﺔ ﺗـﺪرﻳـﺴـﻪ اﻟـﻘـﺮآن وﺗـﻔـﺴـﻴـﺮه أﻣـﺎم‬ ‫ﺗﻼﻣﻴﺬه ﻟﺴﻨﻮات ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬وﻗﺮاءﺗﻪ ﻛﺘﺐ اﻟﺴﻴﺮة اﻟﻨـﺒـﻮﻳـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺘـﺒـﻬـﺎ اﻟـﻌـﺮب‬ ‫أﻧﻔﺴﻬﻢ‪ ،‬وﺗﻔﺤﺼﻪ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻴﺪان‪ ،‬واﺳﺘﻌـﺪاده‬ ‫ﻟﺘﻔﻬﻢ اﻟﺘﺠﺎرب اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ وﺗﻌﻤﻘﻪ ﻓﻲ ا<ﻮﺿﻮع‪ ،‬واﻧﺴﺤﺎﺑﻪ إﻟﻰ ﺑﻠﺪة ﻫﺎدﺋﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺿﻮاﺣـﻲ روان ‪ Rouen‬ﺗﺪﻋﻰ )ﻫﻮت‪-‬ﺳـﻮر‪-‬ﺳـ‪ ،Haute-sur-Seine (f‬ﺣﻴﺚ ﻛـﺎن‬ ‫ﻳﺨﻠﻮ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﺑﺤﺜﻪ‪ ،‬وﻳﻌﻤﻞ ﺑﺠﺪ وﺻﻤﺖ‪ ،‬إﻟﻰ أن اﻧﺘﻬﻰ ﻣـﻦ اﻟـﻌـﻤـﻞ اﻟـﺬي‬ ‫‪207‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺟﺎء ﻓﺨﺮا ﻟﻼﺳﺘﺸﺮاق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬وﻟﻼﺳﺘﻌﺮاب ﻣﻨﻪ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺻﺪر‬ ‫ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﻣﺤﻤﺪ( ‪ ،Mahomet‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٥٧‬‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﺬه اﻵﺛﺎر ا<ﻜﺘﻮﺑﺔ ﺗﺸﻜﻞ وﺣﺪﻫﺎ أﻋﻤﺎل د‚ﻮﻣﺒ‪ ،f‬إذ ﳒـﺪ ﻟـﻪ‬ ‫ﻋﺪدا ﻛﺒﻴﺮا ﻣﻦ اﻹﺳﻬﺎﻣﺎت اﻷﺧﺮى ﻓﻲ اﻟﺼﺤﻒ واﻟﺪورﻳﺎت اﻻﺳﺘﺸﺮاﻗـﻴـﺔ‬ ‫ﺗﺘﻨﺎول ﺟﻮاﻧﺐ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﻫﺬه ا<ﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺘﻲ ﻃﺮﻗﻬﺎ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗـﻪ اﻟـﻌـﻠـﻤـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﺰاﺧﺮة ﺑﺎﻟﻨﺸﺎط واﳉﻬﺪ ا<ﺘﻮاﺻﻠ‪ f‬إﻟﻰ آﺧﺮ ﳊﻈﺔ ﻣﻦ ﳊﻈﺎت ﺣﻴﺎﺗﻪ‪.‬‬ ‫وﺧﻠﻒ ﻟﻨﺎ د‚ﻮﻣﺒ‪ ،f‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻃﺒﻘﺔ Žﺘﺎزة ﻣﻦ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ وا<ﺮﻳﺪﻳﻦ‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﻇﻬﺮوا ﻓﻲ ﻣﻴﺪان اﻻﺳﺘﺸﺮاق أو اﻻﺳﺘﻌﺮاب‪ ،‬وذاع ﺻﻴﺘﻬﻢ ﻓﻴﻪ‪ ،‬وﻗﺪﻣﻮا‬ ‫ﻓﻴﻪ ﻋﻄﺎء ﻳﻌﺪ ﻣﻦ ا<ﺮﺗﺒﺔ اﻷوﻟﻰ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻛﻞ ﺗﻠﻤﻴﺬ ﻣﻦ ﺗﻼﻣﻴﺬ د‚ﻮﻣﺒ‪-f‬ﺑﻬﺬا‬ ‫ا<ﻌﻴﺎر‪-‬أﺛﺮا ﺣﻴﺎ ﻣﻦ آﺛﺎره‪ .‬وﻳﻜﻔﻲ أن ﻧﺴﺘﻌﺮض ﻣﻦ ﻫﺆﻻء ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪:‬‬ ‫ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴـﻪ ‪ H. Masse‬وﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن ‪ ،L. Massignon‬وﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴـﺖ ‪G.‬‬ ‫‪ Wiet‬وروﺑﻴﺮ ﺑﺮوﻧﺸﻔﻴﻎ ‪ R. Brunschvig,‬وﻛﻠﻮد ﻛﺎﻫﻦ ‪ Cl. Cahen,‬وﻫﻨﺮي ﻻوﺳﺖ‬ ‫‪ ،H. Laoust‬وﻟﻮي ﻣﺮﺳـﻴـﻴـﻪ ‪ ،L. Mercier‬وﺟﺎن ﺳـﻮﻓـﺎﺟـﻴـﻪ ‪ ،J. Sauvaget‬وﺟﺎن‬ ‫ﻛﺎﻧﺘﻴﻨﻮ ‪.J. Cantineau‬‬

‫‪-٣‬ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ )‪:(٢٧)(١٩٧١ -١٨٨٧‬‬

‫وﻟﺪ ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴـﻴـﺖ ‪ Gaston Wiet‬ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ﻣـﻦ ﺷـﻬـﺮ‬ ‫ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٨٨٧‬وﻫﻮ ﻳﻨﺘﻤـﻲ إﻟـﻰ أﺻـﻮل إﻧـﻜـﻠـﻴـﺰﻳـﺔ ﻗـﺪﻣـﺖ إﻟـﻰ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ .‬أﻧﻬﻰ دراﺳﺘﻪ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﳊﺮ‬ ‫|ﻘﺎﻃـﻌـﺔ ﻳـﻮن ‪ Yonne‬اﻟﻔﺮﻧﺴﻴـﺔ‪ .‬واﻧـﺘـﻈـﻢ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٠٥‬ﻓﻲ دروس ﻣـﺪرﺳـﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﻛـﺎن ﺑـﺎرﺑـﻴـﻴـﻪ دو ﻣـﻴـﻨـﺎر ‪ ،B. de Meynard‬ﻋﺎﻟـﻢ‬ ‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺎت واﻟﺘﺮﻛﻴﺎت‪ ،‬ﻳﺪﻳﺮﻫﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻓﻴﻴﺖ اﻟﺸﺎب دروس ﻛﻠﻴﻤﺎن ﻫﻮار‬ ‫‪ CI. Hum‬ﺑﺎﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺘﻌﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺎﺑﻊ دروﺳﺎ‬ ‫ﻓﻲ اﳉﻐﺮاﻓﻴﺎ‪ ،‬واﻟﺘﺸﺮﻳﻊ‪ ،‬واﻟﺘﺎرﻳﺦ ا<ﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪول اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺑـﻮل‬ ‫راﻓﻴﺲ ‪ ،P. Ravisse‬اﺨﻤﻟﺘﺺ |ﺼﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ‪ ،‬ﻳﻠﻘﻴﻬﺎ‪ .‬وﻛﺎن ﻓﻴﻴﺖ‬ ‫ﻳﺘﺎﺑﻊ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ دروس ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﺬه‪ ،‬دروﺳﻪ ﻓﻲ اﳊﻘﻮق‪.‬‬ ‫وﺣﺼﻞ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٠٨‬ﻋﻠﻰ ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ اﳊﻘﻮق‪ ،‬وﻧﺎل ﻣﻌﻪ دﺑﻠﻮم ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ واﻟﻌﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻓﻲ اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ .‬ﺛﻢ ﻗﺮر ﻣﺪﻳﺮ ا<ﺪرﺳﺔ آﻧﺬاك‪ ،‬ﺑﻮل ﺑﻮﻳﺮ ‪ ،P. Boyer‬إرﺳﺎﻟﻪ إﻟﻰ ا<ﻌﻬﺪ‬ ‫‪208‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻟﻶﺛﺎر اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻣﺒﻌﻮﺛﺎ‪ ،‬ﻓﺒﻘﻲ ﻫﻨـﺎك ﻣـﻦ أواﺋـﻞ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ١٩٠٩‬إﻟﻰ أواﺧﺮ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١١‬وﻛﺎن ﻣﻦ ﺟﻤﻠﺔ رﻓﺎﻗﻪ ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ ﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪،‬‬ ‫وﻗﺪ اﻟﺘﻘﻰ‪ ،‬ﺧﻼل وﺟﻮده ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة‪ ،‬ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟـﺴـﻮﻳـﺴـﺮي ﻣـﺎﻛـﺲ ﻓـﺎن‬ ‫ﺑﺮﺷﻴﻢ ‪ Max Van Berchem,‬اﻟﺬي أﻃﻠﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﻘﻮش اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪epigraphie'L‬‬ ‫وﺣﺒﺒﻪ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻓﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ ،‬وأﻧﺘﺞ ﻓﻴﻪ أﻋﻤﺎﻻ ﻛﺜﻴﺮة ﺳـﻨـﺬﻛـﺮﻫـﺎ ﻓـﻲ‬ ‫ﻣﻮاﺿﻌﻬﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺬة‪.‬‬ ‫ﺻﺎدق ﻓﻴﻴﺖ ﻫﻨﺮي ﻣﺎﺳﻴﻪ‪ ،‬وﺗﺘﻠﻤﺬ ﺧﺎرج ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﻠـﻰ‬ ‫رﻧﻴﻪ ﺑﺎﺳﻴﻪ ‪ R. Basset,‬وﻋﻠﻰ رﻧﻴﻪ دوﺳﻮ ‪ R. Dussaud,‬ﻋﺎﻟﻢ اﻵﺛﺎر ا<ﻬﺘﻢ ﺑﺒﻼد‬ ‫اﻟﺸﺎم‪ ،‬وﻋﻠﻰ د‚ﻮﻣﺒ‪ f‬ووﻟﻴﻢ ﻣﺎرﺳﻴﻪ أﻳﻀﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ أﻋﺪ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﺧﻼل إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻛﺘﺎب )اﳋﻄﻂ واﻵﺛﺎر( ﻟﻠﻨﺸﺮ‪،‬‬ ‫وﻫﻮ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ا<ﻘﺮﻳﺰي‪ ،‬وﻳﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﳋﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ ا<ﻴﻼدي‪ ،‬وﻳﺘﻨﺎول‬ ‫ﺟﻐﺮاﻓﻴﺔ ﻣﺼﺮ وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﻧﺸﺮ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻷول واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺳﻨﺘﻲ ‪١٩١١‬و‬ ‫‪ ١٩١٤‬ﺛﻢ ﻧﺸﺮ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﺮاﺑﻊ ﻓﻲ ﺳﻨـﺘـﻲ ‪١٩٢٢‬و ‪ ١٩٢٤‬وﻧﺸﺮ اﺠﻤﻟﻠـﺪ‬ ‫اﳋﺎﻣﺲ ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٢٨‬‬ ‫وﻗﺪ أﺳﻬﻢ ﻇﻬﻮر اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻷول ﻣﻦ ﺧﻄﻂ ا<ﻘـﺮﻳـﺰي ﻓـﻲ اﺧـﺘـﻴـﺎر ﻧـﺎﺷـﺮه‬ ‫اﻟﺸﺎب ﻓﻴﻴﺖ ﻟﻠﻤﻨﺼﺐ اﻟـﺬي اﺳـﺘـﺤـﺪث ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩١١‬وﻫﻮ ﻣﻨﺼﺐ ﻣـﺤـﺎﺿـﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻐﺘ‪ f‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب |ﺪﻳﻨﺔ ﻟﻴﻮن ‪ ،Lyon‬وﻟﻜﻨﻪ اﻗﺘﺼﺮ‪،‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻪ اﻟﺘﺪرﻳﺲ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﺿﺮات اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﺪﻫﺎ دون اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ‪.‬‬ ‫واﺳﺘﺪﻋﻰ اﻷﻣﻴﺮ ﻓﺆاد‪ ،‬رﺋﻴﺲ اﳉﺎﻣﻌﺔ ا<ﺼﺮﻳـﺔ ﺑـﺎﻟـﻘـﺎﻫـﺮة‪ ،‬ﻓـﻲ أواﺧـﺮ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٢‬ﻏﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ ﻹﻟﻘﺎء ﻣﺤﺎﺿﺮات ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﳉﺎﻣﻌﺔ‪ ،‬ﻓﺒﺎﺷﺮ ﻓﻴﻴﺖ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﳊ‪ f‬واﺳﺘﻤﺮ‬ ‫ﻓﻴﻪ إﻟﻰ آﺧﺮ ﻧﻴﺴﺎن ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٣‬وﻛﺎن اﻟﺸﻴﺦ ﻣﺼﻄﻔﻰ ﻋﺒﺪ اﻟﺮازق‪ ،‬اﻟﺬي‬ ‫أﺻﺒﺢ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺷﻴﺦ اﳉﺎﻣﻊ اﻷزﻫﺮ‪ ،‬ﻳﻘﻮم ﻣﻘﺎم ﻓﻴﻴﺖ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻌﺎم اﻟﺪراﺳﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب ﺑﻠﻴﻮن‪.‬‬ ‫وﻋﺎد ﻓﻴﻴـﺖ إﻟـﻰ ﻟـﻴـﻮن ﻓـﻲ اﻟـﻌـﺎم اﳉـﺎﻣـﻌـﻲ ‪ ،١٩١٤ -١٩١٣‬ﻫﻨـﺎك ﻗـﺎﻣـﺖ‬ ‫ﺻﺪاﻗﺔ ﺑﻴﻨﻪ وﺑ‪ f‬زﻣﻴﻠﻴﻪ‪ .‬ﺑﻮل ﻫﺎزار ‪ P. Hazard,‬وﻫﻮ أﻛﺒﺮ ﻣﻨﻪ ﺑﺘﺴﻊ ﺳﻨﻮات‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﻣﻜﻠﻔﺎ |ﺤﺎﺿﺮات ﻓﻲ اﻷدب اﳊﺪﻳـﺚ ا<ـﻘـﺎرن‪ .‬وﻫـﻨـﺮي ﻓـﻮﺳـﻴـﻮن ‪H.‬‬ ‫‪ Focillon,‬وﻫﻮ أﻛﺒﺮ ﻣﻨﻪ ﺑﺴﺖ ﺳﻨﻮات‪ ،‬وﻛﺎن أﺳﺘﺎذا ﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ اﻟـﻔـﻦ‪ ،‬وﻛـﺎن ﻟـﻪ‬ ‫ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ ﻓﻴﻴﺖ ا<ﺴﺘﺸﺮق اﻟﺸﺎب‪ ،‬إذ أﻳﻘﻆ ﻓﻲ ﻧﻔﺴﻪ اﻹﺣﺴﺎس ﺑﺎﻟﻔﻦ‬ ‫‪209‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫وﺗﺬوق اﻵﺛﺎر اﻟﻘﺪ‚ﺔ‪ ،‬ﻓﺎﲡﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ إﻟﻰ دراﺳﺔ اﻟﻔﻨﻮن واﻵﺛﺎر اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪،‬‬ ‫وأﻋﻄﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻵﺛﺎر اﻟﺘﻲ ﺳﻨﺘﺤﺪث ﻋﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺎق‪.‬‬ ‫واﻟﺘﺤﻖ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺛﺎرت رﻳﺎح اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٤‬ﺑﻔﻴﻠﻖ‬ ‫ﻟﻠﻤﺸﺎة ﺑﺮﺗﺒﺔ ﻣﻼزم‪ .‬وﻗﺪ ﻣﻨﺤﻪ ﻓﻴﻠﻘﻪ ﻫﺬا‪ ،‬ﺧـﻼل ﻣـﻌـﺎرﻛـﻪ‪ ،‬ﺛـﻨـﺎء وﺻـﻠـﻴـﺒـﺎ‬ ‫ﺣﺮﺑﻴﺎ وﳒﻤﺔ ﺑﺮوﻧﺰﻳﺔ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺮا ﻟﺸﺠﺎﻋﺘﻪ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻣﻨﺤﻪ أﻳﻀﺎ ﻣﺪاﻟﻴﺔ ذﻫﺒﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﻤﻠﺔ اﻟﺼﺮب ﺳﻨﺔ ‪ .١٩١٥‬ورﻓﻊ ﻓﻲ آﺧﺮ اﻟﺴﻨﺔ ا<ﺬﻛﻮرة إﻟﻰ رﺗﺒﺔ ﻣﻼزم‬ ‫أول‪ .‬وأﺻﻴﺐ ﻓﻲ أواﺧﺮ ﺳـﻨـﺔ ‪ ١٩١٦‬ﺑﺎﻟﺒﺮداء‪ ،‬وﻇﻞ ﻣﺮﻳﻀﺎ إﻟﻰ ﻧـﻴـﺴـﺎن ﻣـﻦ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٧‬ﻓﺄﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺟﺒﻬﺔ اﻟﻘﺘﺎل‪ ،‬وﻋ‪ f‬ﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﺿﺎﺑﻂ ﻣﺘﺮﺟـﻢ ﺣـﺘـﻰ‬ ‫أﻳﻠﻮل ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ .١٩١٨‬واﻟﺘﺤﻖ‪ ،‬ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﺑﺎ<ﻔﻮﺿﻴﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻠﺠﻤﻬﻮرﻳﺔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻟﺘﻘﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺮﻓﻴﻘﻪ اﻟﻘﺪ‪ O‬ﻓﻲ ا<ﻌﻬﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة‬ ‫ﻟﻮي ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن‪ ،‬وﺷﺎرك ﻓﻲ ﺑﻌﺜـﺔ ﺟـﻮرج ﺑـﻴـﻜـﻮ ‪ G. Picot‬ﻓﻲ ا<ﺒﺎﺣﺜﺎت اﻟـﺘـﻲ‬ ‫أﺟﺮﺗﻬﺎ ﻣﻊ اﻹﻧﻜﻠﻴﺰ واﻟﺰﻋﻤﺎء اﻟﻌﺮب‪ .‬ورﻓﻊ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﻓﻲ ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻷول ﻣﻦ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٩١٨‬إﻟﻰ رﺗﺒﺔ ﻧﻘﻴﺐ وﻫﻮ ﻓﻲ ﺑﻴﺮوت‪ .‬ﺛﻢ ﺳﺮح أﺧﻴﺮا ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ ﺷـﻬـﺮ‬ ‫‪j‬ﻮز ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩١٩‬ﺑﻌﺪ ﺧﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﳉﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ داﻣﺖ ﺧﻤﺲ ﺳﻨـﻮات‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺧﻼل اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻷوﻟﻰ‪.‬‬ ‫وﻋﺎد ﻓﻴﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺘﺴﺮﻳﺤﻪ إﻟﻰ وﻇﻴﻔﺘﻪ ا<ﺪﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب‬ ‫ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﻟﻴﻮن‪ ،‬وﺗﺴﻠﻢ ﺗﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻌﺎم اﳉﺎﻣﻌـﻲ اﻟـﺘـﺎﻟـﻲ ‪-١٩١٩‬‬ ‫‪ ،١٩٢٠‬واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺒـﻪ ﻫـﺬا إﻟـﻰ ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٢٦‬وﻛﺎن ﻣﻦ ﺑ‪ f‬ﻃﻼﺑـﻪ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ١٩٢٠‬ا<ﺴﺘﻌﺮب اﻟﻔﺮﻧﺴـﻲ ﻣـﺎرﻳـﻮس ﻛـﻨـﺎر ‪ M. Canard‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﻤـﺮن ﻋـﻠـﻰ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻳﻌﻤﻞ ﲢﺖ إﺷﺮاﻓﻪ‪ ،‬وﻫﺬا اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ اﻟﺸﺎب ﻫﻮ اﻟﺬي أﺻﺒﺢ ﺑﻌﺪ ﻋﺪة‬ ‫ﺳﻨﻮات واﺣﺪا ﻣﻦ أﻓﻀﻞ اﺨﻤﻟﺘﺼ‪ f‬ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮب ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻌﺮف ﻋﻨﺪ اﻟﻐﺮﺑﻴ‪f‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺼﺮ اﻟﻮﺳﻴﻂ‪.‬‬ ‫وأﻣﺎ ﻋﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﻣﺤﺎﺿﺮات ﻓﻴﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻌﺎم اﳉﺎﻣﻌﻲ‪ ،١٩٢٠ -١٩١٩‬ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺳﺒﻴﻞ ا<ﺜﺎل‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺸﻤﻞ‪ :‬اﻟﻘﺮآن اﻟﻜـﺮ‪) O‬اﻷﺟـﺰاء ‪ ،(١٩٬١٤٬١٢‬ودﻳﻮان‬ ‫ﻃﺮﻓﺔ )ﻃﺒﻌﺔ ﺳﻴـﻠـﻐـﺴـﻮن ‪ ,(Seligson‬ودﻳﻮان ﻋﺎﻣﺮ ﺑﻦ اﻟﻄﻔﻴﻞ )ﻃـﺒـﻌـﺔ ﻟـﻴـﺎل‬ ‫‪ .(Lyall‬وﻣﺮوج اﻟﺬﻫﺐ ﻟﻠﻤﺴﻌﻮدي )ﻃﺒﻌﺔ ﺑﺎرﺑﻴﻴﻪ دوﻣﻴﻨﺎر‪ ،‬اﺠﻤﻟﻠﺪ اﳋﺎﻣﺲ‪،‬‬ ‫ص ‪ ،(١٦٨-١٤‬وﻛﺘﺎب اﻷﻏﺎﻧﻲ )ﻃﺒﻌﺔ ﺑﻴﺮوت‪ ،‬اﳉﺰء اﻷول‪ ،‬ص ‪.(١٨٨-٣٤‬‬ ‫وﻗﺪ ‪j‬ﻜﻦ ﻓﻴﻴﺖ‪| ،‬ﻨﺸﻮراﺗﻪ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﻞ ﺷﻬﺮة ﻃﻴﺒﺔ ﻓﻲ اﻷوﺳﺎط‬ ‫اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ أﻫﻠﺘﻪ ﻷن ﻳﻌ‪ f‬ﻋﻀﻮا ﻣﺮاﺳﻼ ﻓﻲ أﻛﺎد‚ﻴﺔ اﻟﻨﻘﻮش واﻵداب‬ ‫‪210‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٢٥‬وﻣﻦ أﺑﺮز ﻫﺬه ا<ﻨﺸﻮرات‪ :‬ﺧﻄﻂ ا<ﻘﺮﻳﺰي اﻟﺘﻲ ﻣﺮت ﺑﻨﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻗـﺒـﻞ‪ ،‬وﻛـﺘـﺎﺑـﻪ‪) :‬ﻣـﻮاد <ـﺪوﻧـﺔ اﻟـﻨـﻘـﻮش اﻟـﻌـﺮﺑ ـﻴــﺔ( ‪Materiaux pour un Corpus‬‬ ‫‪ lnscriptonum Arabicarum‬وﺗﻨﺎول ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻗﺴﻢ ﺳﻮرﻳﺔ اﳉﻨﻮﺑﻴﺔ واﻟﻘﺪس‪،‬‬ ‫وﻛﺎن أﺳﺘﺎذه ﺑﺮﺷﻴﻢ اﻟﺴﻮﻳﺴﺮي ﻗﺪ ﺑﺪأ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗـﺒـﻞ‪ ،‬وﻛـﺎن ﻓـﻴـﻴـﺖ ﻗـﺪ ﺑـﺪأ‬ ‫ﺑﻄﺒﺎﻋﺔ ﻫﺬه ا<ﺪوﻧﺔ ﺳﻨﺔ ‪.١٩٢٢‬‬ ‫ودﻋﺎه ا<ﻠﻚ ﻓﺆاد‪ ،‬ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٩٢٦‬وﻫﻮ اﻟﺬي ﻋﺮﻓﻪ ﻣﻨﺬ ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻟـﻴـﻜـﻮن‬ ‫ﻣﺪﻳﺮا <ﺘﺤﻒ اﻟﻔﻦ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة‪ ،‬ﻓﻮﺿﻌﺘﻪ وزارة اﻟﺸﺆون اﳋـﺎرﺟـﻴـﺔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﲢﺖ ﺗﺼﺮف اﳊﻜﻮﻣﺔ ا<ﺼﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﺜﺔ اﺳﺘﻤﺮت ﺣﺘﻰ ﺳﻨﺔ ‪،١٩٥١‬‬ ‫وﻗﺪ أﺗﺎﺣﺖ ﻟﻪ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﳉﺪﻳﺪة أن ﻳﺘﺎﺑﻊ ﺑﺤﻮﺛﻪ وﻳﺘﺨـﺼـﺺ ﺑـﺪراﺳـﺔ‬ ‫ﻓﻨﻮن اﻟﺒﻼد اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ اﻧﺘﺨﺐ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻋﻀﻮا ﻓﻲ ﳉﻨـﺔ اﶈـﺎﻓـﻈـﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻋﺎﻟﻢ اﻵﺛﺎر اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧـﻲ ا<ـﻌـﺮوف |ـﻨـﺸـﻮراﺗـﻪ‬ ‫ذاﺋﻌﺔ اﻟﺼﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﻦ اﻵﺛﺎر اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻛﺮﻳﺰول ‪.Creswell‬‬ ‫ووﺿﻊ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻪ ا<ﺬﻛﻮر‪ ،‬اﻟﻔﻬﺮس اﻟﻌﺎم ﻟـﻠـﻤـﺘـﺤـﻒ اﻟـﻌـﺮﺑـﻲ ‪le‬‬ ‫‪ ،Catalogue general du Musée arabe‬ﻣﻔﺘﺘﺤﺎ ﺑﺬﻟﻚ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﺠﻤﻟﻠﺪات اﻟﺘﻲ‬ ‫درس ﻓﻴﻬﺎ ا<ﺼﺎﺑﻴﺢ‪ ،‬وﻗﻮارﻳﺮ اﻟﺰﺟﺎج ا<ﺰﺧﺮف‪ ،‬واﻟﺘﺤﻒ اﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ ﻣﻊ إﻋﻄﺎء‬ ‫ﺻﻮر ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻋ‪ f‬ﻓﻴﻴـﺖ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٩٣٠‬أﺳﺘﺎذا ﻟﻜﺮﺳﻲ ﺟﻐـﺮاﻓـﻴـﺔ اﻟـﺒـﻠـﺪان اﻹﺳـﻼﻣـﻴـﺔ‬ ‫وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ وأﻧﻈﻤﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﳊﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﻣﻊ اﺣﺘﻔﺎﻇﻪ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻮﻇﻴﻔﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أﻧﻪ اﺳﺘﺒﺪل ﺑﻪ آﺧﺮون ﺑـﻌـﺪ ذﻟـﻚ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ا<ﺪرﺳﺔ‪.‬‬ ‫وﺑﺪأ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٣١‬ﺑﻨﺸﺮ اﻟﻔﻬﺮس اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ﻟﻌﻠﻢ اﻟﻨﻘﻮش اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪Re-‬‬ ‫‪ ،pertoire chronologique d‘Epigraphie arabe‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﺗﻴ‪ f‬ﻛﻮﻣﺐ‪Combe ،‬‬ ‫‪ .Et‬وﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ ‪ .J. Sauvaget‬وﻗﺪ وﺻﻠﺖ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻫﺬا اﻟﻔﻬﺮس ﺳﻨﺔ ‪١٩٥٨‬‬ ‫إﻟﻰ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ‪.‬‬ ‫وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٣٣‬ﻣﺠﻠﺪ ﻫﺎﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﻔﻦ اﻹﺳﻼﻣﻲ اﻟﺬي ﻇﻬﺮ ﻓﻲ‬ ‫ا<ﻌﺮض اﻟﺬي أﻗﻴﻢ ﻓـﻲ ﻟـﻨـﺪن ﺳـﻨـﺔ‪ ١٩٣١‬ﻟﻠﻔﻦ اﻟﻔﺎرﺳﻲ‪ .‬وأﺻـﺪر ﺑـﻌـﺪ ذﻟـﻚ‬ ‫ﻣﺠﻠﺪا ﻋﻦ )ﻣﺴﺎﺟﺪ اﻟﻘﺎﻫﺮة( ‪ ،les Mosquees du Caire‬ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ ﻟﻮي ﻫﻮﺗﻜﻮر‬ ‫‪.L. Hautecour‬‬ ‫وﻧﻈﻢ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﻓﻲ ﻛﺎﻧـﻮن اﻟـﺜـﺎﻧـﻲ ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ‪ ،١٩٣٥‬ﻣﻌﺮﺿﺎ ﻟﻠـﻔـﻦ اﻟـﻔـﺎرﺳـﻲ‬ ‫‪211‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬

‫ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة‪ ،‬ﻓﺄدى ﺑﻪ ذﻟﻚ إﻟﻰ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻷﻧﺴﺠﺔ واﻟﺒﺴﻂ واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ‪ ،‬وﻗﺪ‬ ‫أﻗﻴﻢ ﻓﻲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﻓﻲ أواﺧﺮ اﻟﺴﻨﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻌﺮض ﻷﻧﺴﺠﺔ ا<ﺘﺤﻒ اﻟﻌﺮﺑـﻲ‬ ‫وﺑﺴﻄﻪ وﺳﺠﺎﺟﻴﺪه ﻣﻦ اﻟﻌﺼﻮر اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﺨﻤﻟﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻗﺎم ﻓﻴﻴﺖ ﺑﻮﺿﻊ ﻓﻬﺮس‬ ‫ﻟﻪ‪.‬‬ ‫ودﻋﺖ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﻠﻮﻓـﺮ ‪ L’ Ecole du Louvre‬ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﺑﺼﻔﺘﻪ أﺳﺘﺎذا ﻟﺘﺎرﻳـﺦ‬ ‫اﻟﻔﻨﻮن اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻹﻟﻘﺎء ﻣﺤﺎﺿﺮات ﻓﻲ ﻫﺬا ا<ﻮﺿﻮع اﺳﺘـﻤـﺮت ﻣـﻦ ﺳـﻨـﺔ‬ ‫‪ ،١٩٣٦‬إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ ،١٩٣٨‬ﻣﻊ اﺣﺘﻔﺎﻇﻪ أﻳﻀﺎ ﺑﻌﻤﻠﻪ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة‪.‬‬ ‫وﻧﺸﺮ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٩٣٣‬ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺗﺎرﻳﺦ )اﻷﻣﺔ( ا<ﺼﺮﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸـﺮ‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬ﻣﻮﺟﺰ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺼﺮ( ‪Precis d‘ histoire‬‬ ‫‪ .de.L‘Egypte‬ﺛﻢ ﻧﺸـﺮ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٣٨‬اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺮاﺑﻊ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟـﺴـﻠـﺴـﻠـﺔ‪ ،‬وﻛـﺎن‬ ‫ﻳﺘﻨﺎول ﻓﻴﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺼﺮ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺬان اﻟﻌﻤﻼن ﻣﺨﺼﺼ‪ f‬ﻟﻠﺠﻤﻬﻮر‬ ‫اﻟﻮاﺳﻊ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺷﺎرك‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺪﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ )اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﺒﻠﻴﺎد( ‪ .L’ histoire universelle de l‘Encyclopedie de la Pleiade‬ﻛﻤﺎ‬ ‫ﺷﺎرك ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ اﺠﻤﻟﻠﺪ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ )ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ( ‪Histoire de l‘humanite‬‬ ‫ﻣﻦ ﺳـﻨـﺔ ‪ ٤٠٠‬إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ ١٣٠٠‬ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ ،‬وﻗﺎﻣﺖ ﺑﻨﺸﺮه ﻣـﻨـﻈـﻤـﺔ )اﻟـﻴـﻮﻧـﺴـﻜـﻮ(‬ ‫اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﻴﺌﺔ اﻷ‪ ¥‬ا<ﺘﺤﺪة‪.‬‬ ‫وﺗﺮﺟﻢ ﻓﻴﻴﺖ ﻛﺘﺎب )اﻟﺒﻠﺪان( ﻟﻠﻴﻌـﻘـﻮﺑـﻲ‪ ،‬وﻧـﺸـﺮه ﻓـﻲ ا<ـﻌـﻬـﺪ اﻟـﻔـﺮﻧـﺴـﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٩٣٧‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮﺟﻢ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎب )اﻻﻋﻼق اﻟﻨﻔﻴﺴﺔ( ﻻﺑﻦ رﺳﺘـﻪ‬ ‫ﺳﻨﺔ‪ ،١٩٥٥‬ﻣﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬وﻧﺸﺮ أﻳﻀﺎ )ﻣﺨﺘﺼﺮ اﻹدرﻳﺴﻲ( ﻣﺘﻨﺎ وﺗﺮﺟﻤﺔ‪.‬‬ ‫وﺑﺪأ ﻓﻴﻴﺖ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺸﺒﺖ اﳊﺮب اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺈﳒﺎز ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺗﺮﺟﻤﺎت‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﳉﻤﻬﻮر اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻟﻜﺘـﺎب ا<ـﺼـﺮﻳـ‪ f‬اﶈـﺪﺛـ‪،f‬‬ ‫وﻛﺎن ﻳﻨﺸﺮﻫﺎ ﻓﻲ‪» :‬ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻘﺎﻫﺮة« ‪ ،Revue du Caire‬اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﺘﺄﺳﻴﺴﻬﺎ ﺳﻨﺔ‬ ‫‪ ،١٩٣٨‬ﻓﻈﻬﺮت ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻜﺘﺎب )ﻳﻮﻣﻴﺎت ﻧﺎﺋﺐ ﻓﻲ اﻷرﻳﺎف( ﻟﺘﻮﻓﻴﻖ اﳊﻜﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﺛﻢ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻜﺘﺎب )اﻷﻳﺎم( ﻟﻄﻪ ﺣﺴ‪ ،f‬ﺛﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ )ﺑﻨﺖ اﻟﺸﻴﻄﺎن( اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ‬ ‫ﶈﻤﻮد ﺗﻴﻤﻮر‪ ،‬وﻏﻴﺮﻫﺎ‪ .‬وذﻟﻚ ﻷن ﻓﻴﻴﺖ ﺑﻘﻲ ﻣﻘﻴﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻃﻮال ﻓﺘﺮة‬ ‫اﳊﺮب‪ ،‬ﻓﺸﻐﻞ ﻧﻔﺴﻪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺑﻬﺬا ا<ﻴﺪان ا<ﻴﺴﺮ ﻟﻪ ﺑﺤﻜﻢ ﻋﻴﺸﻪ ﻓﻲ اﻟﻮﺳﻂ‬ ‫ا<ﺼﺮي اﻟﺬي ﻳﻨﻘﻞ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ أدﺑﻪ إﻟﻰ ﻟﻐﺘﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﻐـﻴـﺔ إﻃـﻼع ﺟـﻤـﻬـﻮر‬ ‫ا<ﺜﻘﻔ‪ f‬واﻟﻘﺮاء ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻷدب‪.‬‬ ‫‪212‬‬


‫ﻣﻦ أﻋﻼم اﻻﺳﺘﻌﺮاب اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬

‫وﻗﺪ اﺳﺘﺠﺎب ﻓﻴﻴـﺖ‪ ،‬ﺳـﻨـﺔ ‪ ،١٩٤٠‬ﻟﻨﺪاء اﳉﻨﺮال دﻳﻐـﻮل‪ ،‬ﺧـﻼل اﳊـﺮب‬ ‫اﻟﻌﺎ<ﻴﺔ‪ ،‬وأﺻﺒﺢ ﻧﺎﺋﺐ رﺋﻴﺲ ﳉﻨﺔ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﳊـﺮة ﻓـﻲ ﻣـﺼـﺮ‪ ،‬ﺛـﻢ أﺳـﻬـﻢ ﻓـﻲ‬ ‫ﺗﺄﺳﻴﺲ ﳉﻨﺘﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ اﳊﺮة ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎن وﺗﺮﻛﻴﺎ‪ .‬وﻧﺸﺮ ﻓـﻲ »ﻣـﺠـﻠـﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﻫﺮة« ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ ا<ﻘﺎﻻت اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﻠﺪ ﺑﻌﻨﻮان‪) :‬أوﺿﺎع(‬ ‫‪ .Positions‬وأﻟﻒ ﻛﺘﻴﺒﺎ ﺑﻌﻨـﻮان )ﺻـﻔـﺤـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﺘـﺎرﻳـﺦ( ‪.Une page d‘ Histoire‬‬ ‫واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻴﻴﺖ ﻓﻲ ﺟﻬﻮده اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏـﻢ ﻣـﻦ ﻇـﺮوف اﳊـﺮب‪ ،‬ﻓـﻨـﺸـﺮ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٤٣‬ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻣﺤﻘﻘﺎ ﻟﻠﻤﻨﻤﻨﻤﺎت اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻬﻨﺪﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﺷﺮﻳﻒ ﺻﺒﺮي ﺑﺎﺷﺎ‪ .‬وﻧﺸﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﳊﻤﻠﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وﺑﻌﺾ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ا<ﺘﻌﻠﻘﺔ |ﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺑﺎﺷﺎ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﻋ‪ f‬ﻓﻴﻴﺖ ﻣﻜﺎن ﺟﺎن ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﻮﻓﺎﺗﻪ ﺳﻨﺔ ‪،١٩٥٠‬‬ ‫ﻓﻲ ﻛﺮﺳﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺪﻋﻰ ﻛﺮﺳﻲ »ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ«‬ ‫ﻓﻲ ﻋﻬﺪ ﺳﻮﻓﺎﺟﻴﻪ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )ﻛﻮﻟﻴﺞ دو ﻓﺮاﻧـﺲ(‪ .‬وﻗـﺪ ﻇـﻞ ﻓـﻴـﻴـﺖ‬ ‫ﻳﺸﻐﻞ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﺳﻲ إﻟﻰ ﺳﻨـﺔ ‪ ،١٩٦٠‬ﺛﻢ ﲢﻮل إﻟﻰ أﺳﺘﺎذ ﻓﺨﺮي ﻟﻪ‪ .‬وﻛﺎﻧـﺖ‬ ‫ﻣﺤﺎﺿﺮاﺗﻪ ﻓﻲ ﻣﻌﻬﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻮ