Estudis de Literatura Oral Popular, 2

Page 161

Aportaciones del catálogo gallego al apartado de Chistes y anécdotas de ATU resto de los motivos coinciden con los cuentos clasificados en ATU 1920D; alargar o exagerar (mentir) para impresionar a los receptores, hay un cómplice (sacristán, amigo) que avisa y la reducción excesiva del objeto o de la historia previamente exagerada.

3. Números consolidados De los 31 números Noia del apartado «Chistes e anécdotas» [«Jokes and Anecdotes»] incluidos en el CTCGTO, solo 23 son propuestas de clasificación consolidables, sin que eso signifique que no puedan aparecer nuevas propuestas que me lleven a cambiar su catalogación. Se trata de los números 1204*A, 1351*B, 1357*B, 1362C*, 1380B*, 1380C*, 1425*A, 1443*A, 1447B*, 1503*A, 1548*A, 1551*B, 1560*A, 1567*J, 1569**A, 1777B*, 1794*A, 1794*B, 1805*B, 1805*C, 1842*D, 1849*A y 1951*A. En la sección de «Historias sobre tontos» [Stories about a Fool, 1200-1349] he incluido un único número Noia. El 1204*A, «O parvo repite as palabras dos pais (amo)». [The Fool Repeats his parents’ (Master’s) Words], que clasifica tres anécdotas hilarantes protagonizadas por tontos (ingenuos) que dejan en mal lugar a sus familiares o burladores. Sus motivos no coinciden con los de los cuentos clasificados en ATU 1204 (Fool Keeps Repeating His Instructions). En la sección «Historias sobre matrimonios» [Stories about Married Couples, 1350-1439] se mantienen los cinco números Noia de CTCGTO: 1351*B, 1357*B, 1362C*, 1380B* y 1380C*. Se trata de historias relacionadas con el sexo, dentro y fuera del matrimonio. 1351*B, «O neno xa ten dentes!» [The child has already teeth!], clasifica tres breves versiones de un cuento muy conocido en Galicia. La esposa que acaba de parir le dice al marido que no tendrán relaciones sexuales hasta que le salgan los dientes a la niña. Pasado un año o poco tiempo después, deseando que el esposo vuelva a su cama, la mujer lo avisa cantando de que la niña ya tiene dientes: «Ai, Tina, tina, tina, xa ten dentes a menina!»; a lo que el marido responde: «Ai, Tina, tana, ti ques i eu non teño gana!». En el Catálogo tipológico de cuentos murcianos (CTCM), Ángel Hernández registra una versión inédita grabada en Cartagena con el número Noia. 1357*B, «A muller que sabe buscar a vida» [The woman who knows how to sort herself out], es una historia en clave jocosa sobre la pobreza vivida en el matrimonio que induce a las esposas a buscar dinero en la prostitución. En el Catálogo tipolóxico do conto galego están registradas cuatro versiones orales y dos escritas (Colorados 2001, n.º 29 y 30). Mientras el marido, obligado a emigrar para poder vivir, está sin trabajo o gana poco dinero, la esposa consigue un buen salario ejerciendo la prostitución. Cuando el marido regresa y ve el dinero que ha reunido su esposa, le pregunta por su origen. Ella le cuenta cómo lo consigue y el marido la alaba; en una de las versiones, dedica una jaculatoria al órgano sexual: «Bendita sexa a cona, que pola cona comemos, pola cona bebemos, pola cona pagamos a quen debemos e temos cona canta queremos». El Catálogo de contos tradicionais portugueses registra cinco versiones de la misma historia clasificadas con el número Noia. 1362C*, «O neno negro» [The black child], está clasificado con un número Noia a pesar de registrarse en gallego una única versión. A un matrimonio emigrado en Brasil le nace un bebé negro; la esposa lo justifica ante el marido por el hecho de haberlo dado a criar a una señora negra. Cuando regresan a Galicia, y el padre le Estudis de Literatura Oral Popular, núm. 2, 2013

161


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.