Page 1

MXVI

Prรณsopon 2017


2017 MMXVII MILES GLORIOSUS (206-5 aC) Lugar de la acción: Éfeso. Personajes: Acroteleutia

Cortesana, cliente de Periplectómeno

Palestrión

Esclavo de Pleusicles y del militar

Artotrogo

Parásito del militar

Periplectómeno

Viejo, vecino del militar

Carión

Cocinero

Pirgopolinices

Militar

Escéledro

Esclavo del militar

Pleusicles

Joven ateniense

Filocomasia

Amante de Pleusicles

Esclavo de Periplectómeno

Lurción

Joven esclavo de Pirgopolinices

Esclavos

Milfidipa

Esclava de Acroteleutia

Guardianes

Pleusicles, joven ateniense, estaba perdidamente enamorado de Filocomasia, una cortesana libre, que le correspondía. Pleusicles marchó como embajador a Naupacto y en su ausencia un militar, Pirgopolinices, se llevó a Filocomasia a Éfeso. El esclavo de Pleusicles, Palestrión, embarca para comunicar el hecho a su amo, pero unos piratas lo capturan y lo regalan al militar. Palestrión encuentra a Filocomasia y escribe a su amo para que vaya a Éfeso. Se aloja en la casa de un vecino del militar. El esclavo perfora la pared medianera de las viviendas para que los amantes tengan acceso y finge que ha llegado a Éfeso una hermana de Filocomasia. El vecino le proporciona otra cortesana al militar y éste deja marchar a Filocomasia con un supuesto marinero, Pleusicles, que la lleva al barco en que está esperando la hermana. Finalmente el militar es azotado por adúltero.


MMXVII

2017

IANVARIVS ΓΑΜΗΛΙΩΝ LUNAE DIES

MARTIS DIES

MERCURII DIES

IOVIS DIES

VENERIS DIES SATVRNI DIES

SOLIS DIES

I Kal. Ian.

II

III

Postridie Kal. Ian.

IX

X

IV

V

VI

Pridie Non. Ian.

Non. Ian.

Postridie Non. Ian.

XI

XII

XIII

Pridie Id. Ian.

XVI

XVII XVIII

XXIII XXIV

XXX XXXI Pridie Kal. Febr.

Grupo In Albis Festival de Baelo Claudia 2013 Fotografía de Alba Núñez

XXV

XIX

Id. Ian.

XX

VII

VIII

XIV

XV

Postridie Id. Ian.

XXI

XXII

XXVI XXVII XXVIII XXIX


2017 MMXVII MOSTELLARIA (ca. 190 aC) Lugar de la acción: Atenas. Personajes: Calidamates

Amigo de Filólaques

Grumión

Esclavo en la granja de Teoprópides

Delfia

Meretriz, amante de Calidamates

Misargírides

Usurero

Escafa

Esclava de Filemacia

Pinacio

Esclavo de Calidamates

Esferión

Joven esclavo de Teoprópides

Simón

Vecino de Teoprópides

Fanisco

Esclavo de Calidamates

Tranión

Esclavo de Teoprópides y cómplice de Filólaques

Filemacia

Meretriz, amante de Filólaques

Teoprópides

Padre de Filólaques

Filólaques

Hijo de Teoprópides y amante de Filemacia

Esclavos

Filólaques, joven ateniense de buena familia, dilapida los bienes de su padre, Teoprópides, que ha marchado a Egipto. Ha pedido dinero a un usurero, Misargírides, para comprar a su amada, la cortesana Filemacia. Cuando inesperadamente en medio de una fiesta llega el padre, el esclavo de Filólaques, Tranión, encierra a todos en la casa y dice al padre que todos han marchado porque la casa está encantada. Mientras le dice esto, se presenta el usurero para cobrar el préstamo que ha hecho a Filólaques y Tranión explica al padre que su hijo ha pedido dinero para comprar la casa de al lado. Cuando al final se descubre la mentira, Tranión intenta huir para evitar el castigo por sus mentiras, pero todo acaba felizmente, ya que el amigo de Filólaques se ofrece a pagar la deuda a cambio de que Teoprópides perdone a su hijo y a Tranión.


MMXVII

FEBRVARIVS ΑΝΘΕΣΤΗΡΙΩΝ

2017

LUNAE DIES

VI

MARTIS DIES

VII

MERCURII DIES

IOVIS DIES

I

II

Kal. Febr.

Postridie Kal. Feb.

VIII

IX

VENERIS DIES SATVRNI DIES

III

X

IV

V

Pridie Non. Feb.

Non. Feb.

XI

XII

Postridie Non. Feb.

Pridie Id. Feb.

XIII

XIV

Id. Feb.

Postridie Id. Feb.

XX

XXI

XXVII XXVIII Pridie Kal. Mart.

Grupo Teatreintim Festival de Sagunto 2016 Fotografía de Ximo Martínez

SOLIS DIES

XV

XVI

XVII XVIII

XXII XXIII XXIV

XIX

XXV XXVI


2017 MMXVII

PERSA (196 aC) Lugar de la acción: Atenas. Personajes: Dórdalo

Lenón dueño de Lemneselénide

Saturión

Parásito, padre de Lemniselénide

Lemniselénide

Cortesana de Tóxilo

Sofoclidisca

Criada

Pegnio

Criado jovencito

Tóxilo

Esclavo

Sagaristión

Parásito, falso mercader persa

El esclavo Tóxilo se enamora de una cortesana y, como no tiene dinero para comprársela a Dórdalo, el lenón, obtiene la suma de manos de un compañero que le da un dinero que le habían confiado. Pero luego se presenta el problema de recuperar el dinero. Lo conseguirá mediante la colaboración de una joven libre que se disfraza de esclava para que Dórdalo se decida a comprarla. Una vez realizada la venta y el dinero en poder de Tóxilo, se presenta Saturión, el padre de la chica, a reclamarla puesto que es libre. Dórdalo es ridiculizado públicamente ante el pretor y con ello se entera de la burla de que ha sido objeto. Los triunfadores lo celebran con un banquete.


MMXVII

MARTIVS

2017

ΑΝΘΕΣΤΗΡΙΩΝ (1-2) ΕΛΑΦΗΒΟΛΙΩΝ (3-31) LUNAE DIES

MARTIS DIES

MERCURII DIES

IOVIS DIES

I

II

Kal. Mart.

Postridie Kal. Mart.

IX

VI

VII

VIII

Pridie Non. Mart.

Non. Mart.

Postridie Non. Mart.

XIII

XIV

XV

XVI

Pridie Id. Mart.

Id. Mart.

Postridie Id. Mart.

XX

XXI

VENERIS DIES SATVRNI DIES

III

IV

V

X

XI

XII

XVII XVIII

XIX

XXII XXIII XXIV

XXVII XXVIII XXIX

XXX XXXI Pridie Kal. Apr.

Grupo Balbo Teatro Festival de Tarragona 2008 Fotografía de Begoña Usobiaga

SOLIS DIES

XXV XXVI


2017 MMXVII POENULUS (191 a. C.) Lugar de la acción: Calidón (Etolia). Personajes: Adelfasia

Hermana de Anterástile, amada de Agorástocles, esclava de Lico

Gidenis

Nodriza de las jóvenes

Agorástocles

Joven militar

Hanón

Padre de las jóvenes, cartaginés

Antamónides

Militar

Lico

Alcahuete y rufián

Anterástile

Amante de Antaménides y hermana de Adelfasia

Milfión

Esclavo de Agorástocles

Antidamante

Padre adoptivo de Agorástocles

Sincerasto

Esclavo de Lico

Colibisco

Esclavo granjero del joven

Un niño de siete años, Agorástocles, es robado en Cartago. Lo compra en Calidón un viejo misógino que lo adopta y lo hace su heredero. Adelfasia y Anterástile, primas del niño y raptadas también, son compradas por Lico, un alcahuete, para convertirlas en prostitutas. Agorástocles se enamora de una de las hermanas, Adelfasia, pero Lico mortifica a los dos enamorados e impide su unión. Entonces el amante, con ayuda de Milfión, su esclavo, idea un plan para comprometer a Lico en un robo de oro. Finalmente, sin embargo, no será necesario recurrir a ese plan porque a la ciudad llega Hannón, un cartaginés, que reconoce a Agorástocles como sobrino suyo y a las dos hermanas como a sus propias hijas, a las que creía desaparecidas para siempre. Gracias a este hecho inesperado, Agorástocles y Adelfasia pueden casarse, mientras Lico se convierte en el gran perdedor de la historia.


MMXVII

APRILIS ΜΟϒΝϒΧΙΩΝ

2017

LUNAE DIES

III

X

MARTIS DIES

IOVIS DIES

VENERIS DIES SATVRNI DIES

SOLIS DIES

I

II

Kal. Apr.

Postridie Kal. Apr.

VII

VIII

IX

XV

XVI

IV

V

VI

Pridie Non. Apr.

Non. Apr.

Postridie Non. Apr.

XI

XII

XIII

XIV

Pridie Id. Apr.

Id. Apr.

Postridie Id. Apr.

XIX

XX

XXI

XVII XVIII

XXIV

MERCURII DIES

XXII XXIII

XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX

XXX Pridie Kal. Mai.

Luisa Paula Darnoc Imperium Bacchi Institut Josep Lladonosa Representación de las Bacantes de Eurípides Festival de Tarragona 2016 Primer premio VII Concurso Fotográfico Prósopon


2017 MMXVII PSEUDOLUS (191 aC) Lugar de la acción: Atenas. Personajes: Balión

Lenón

Polimaqueroplágide

Militar

Calidoro

Joven, hijo de Simón, enamorado de Fenicia

Pseudolo

Esclavo de Calidoro

Califón

Viejo, amigo de Simón

Simón

Viejo, padre de Calidoro

Carino

Joven, amigo de Calidoro

Simias

Esclavo de Carino

Hárpax

Esclavo, asistente del militar

Meretrices y esclavos

Esta comedia lleva el nombre del esclavo de Simón y fue una obra predilecta de Plauto, según Cicerón. Calidoro está enamorado de Fenicia, pero no tiene dinero para comprarla. Balión, el lenón, la ha vendido a un militar por veinte minas de las que sólo ha pagado quince. Pacta con el lenón una fecha, deja una contraseña y enviará a su esclavo Hárpax a pagar el resto y llevarse a Fenicia. Pseudolo que no puede conseguir las veinte minas le dice a Simón que acabará dándoselas como premio de sus intrigas. Pseudolo se apropia con engaños del documento que Hárpax lleva para recoger a Fenicia, consigue las cinco minas que faltan y envía a un esclavo de un amigo de Simón, el padre de Calidoro, a pagar y llevarse a la chica. Simón había advertido al lenón de la capacidad de engaños de Pseudolo. Balión creyendo que Pseudolus no lo engañaría, apuesta veinte minas con Simón. Finalmente Calidoro se queda con Fenicia y Simón gana las veinte minas.


MMXVII

MAIVS

2017

ΘΑΡΓΗΛΙΩΝ (1-30) ΣΚΙΡΟΦΟΡΙΩΝ (31) LUNAE DIES

MARTIS DIES

MERCURII DIES

III

I

II

Kal. Mai.

Postridie Kal. Mai.

VIII

IX

X

IOVIS DIES

IV

XI

VENERIS DIES SATVRNI DIES

V

XII

VI

VII

Pridie Non. Mai.

Non. Mai.

XIII

XIV

Postridie Non. Mai.

Pridie Id. Mai.

XV

XVI

Id. Mai.

Postridie Id. Mai.

XVII XVIII

XXII XXIII XXIV

XXIX

XXX XXXI Pridie Kal. Ivn.

Grupo Balbo Festival de Itálica 2016 Fotografía de Daniel González Acuña

SOLIS DIES

XIX

XX

XXI

XXV XXVI XXVII XXVIII


2017 MMXVII RUDENS (189/188 aC) Lugar de la acción: Cirene. Personajes: Ampelisca

Compañera de Palestra

Lábrax

Lenón sin escrúpulos

Arcturo

Estrella, observa el mundo

Palestra

Hija robada a Démones

Cármides

Parásito de Lábrax

Pleusidipo

Joven enamorado de Palestra

Démones

Viejo ateniense exiliado, padre de Palestra

Ptolemocracia

Sacerdotisa de Venus

Esceparnión

Esclavo de Démones

Trapalión

Esclavo de Pleusidipo

Gripo

Pescador

Démones compra Palestra a Lábrax, el lenón, pero éste no se la entrega. Palestra acompañada de Ampelisca huye a Sicilia con un criminal de Agrigento y tras un naufragio llegan a un lugar cercano a la granja de Démones. Acuden al templo de Venus, de donde pretenden arrancarlas Lábrax y el siciliano. Démones y sus esclavos se lo impiden. Pleusidipo reconoce a Palestra, por la que había pagado treinta minas. Luego aparece Gripo, el pescador, con un cofre que ha pescado en el mar. Palestra reconoce el cofre que perdió en el naufragio y lo prueba dando cuenta de los objetos que hay dentro, que son entre otros dos juguetes con los nombres de su padre y su madre, Démones y Dédalis, que así la recuperan. Tracalión pide que le dé por esposa a Ampelisca y Démones invita a cenar a Lábrax y Gripo, que deja de ser esclavo.


MMXVII

IVNIVS

2017

ΣΚΙΡΟΦΟΡΙΩΝ (1-27) ΕΚΑΤΟΜΒΑΙΩΝ (28-30) LUNAE DIES

MARTIS DIES

MERCURII DIES

IOVIS DIES

VENERIS DIES SATVRNI DIES

I

II

Kal. Ivn.

Postridie Kal. Ivn.

VII

VIII

IX

XV

XVI

V

VI

Non. Ivn.

Postridie Non. Ivn.

XII

XIII

XIV

Pridie Id. Ivn.

Id. Ivn.

Postridie Id. Ivn.

XIX

XX

XXI

XXX Pridie Kal. Ivl.

IV Pridie Non. Ivn.

X

XI

XVII XVIII

XXII XXIII XXIV

XXVI XXVII XXVIII XXIX

Grupo Balbo Representación en Yacimiento Arqueológico de Conimbriga 2011 Fotografía de Luis Sánchez

III

SOLIS DIES

XXV


2017 MMXVII STICHUS (200 aC) Lugar de la acción: ---. Personajes: Antifón

Padre de Panégiris y Pánfila

Panégiris

Hija de Antifón y hermana de Pánfila

Crocotia

Esclava de Panégiris

Pánfila

Hija de Antifón y hermana de Panégiris

Epignomo

Hermano mayor de Panfilipo y marido de Panégiris

Panfilipo

Marido de Pánfila y hermano de Epignomo

Estefanía

Esclava y amante de Estico

Pinación

Esclavo de Panégiris

Estico

Esclavo de Epignomo

Sangarí

Gelásimo

Parásito

Panegiris y Pánfila, hijas de Antifón, están casadas respectivamente con Epignomo y Panfilipo, que han marchado en busca de fortuna. Han pasado tres años y Antifón quiere casarlas de nuevo en ausencia de los maridos. Pero ambas deciden mantenerse fieles a ellos y esperarlos. Mandan a Gelásimo que vaya al puerto en busca de noticias de la llegada de algún barco. Es Pinación quien se adelanta y comunica que han llegado los maridos con oro y plata, lana y púrpura, lechos guarnecidos de marfil y de oro, gran cantidad de objetos preciosos y, además, tocadoras de lira, de flauta y de arpa. El padre, entonces, quiere aprovecharse de los bienes que han traído sus yernos. Epignomo decide ofrecerle una amante. Estico organiza un banquete en el que Estefania declara que ama a Estico y a Sangarí. Acaba la obra con una especie de ballet.


MMXVII

IVLIVS

2017

ΕΚΑΤΟΜΒΑΙΩΝ (1-28) ΜΕΤΑΓΕΙΤΝΙΩΝ (29-31) LUNAE DIES

III

X

MARTIS DIES

XXXI Pridie Kal. Avg.

Aidan Rother Oro La felicidad de las bacantes IES Roseta Mauri Segundo premio VII Concurso Fotográfico Prósopon

IOVIS DIES

IV

V

VI

Pridie Non. Ivl.

Non. Ivl.

Postridie Non. Ivl.

XI

XII

XIII

XVII XVIII

XXIV

MERCURII DIES

XIX

XX

VENERIS DIES SATVRNI DIES

SOLIS DIES

I

II

Kal. Ivl.

Postridie Kal. Ivl.

VII

VIII

IX

XIV

XV

XVI

Pridie Id. Ivl.

-

Postridie Id. Ivl.

XXI

XXII XXIII

XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX

XXX


2017 MMXVII TRINUMMUS (188/187 aC) Lugar de la acción: Atenas. Personajes: Calicles

Amigo de Cármides

Lisiteles

Amigo de Lesbónico

Cármides

Padre de Lesbónico y amigo de Calicles

Lujuria e Inopia

Personajes abstractos

Estásimo

Esclavo de Cármides y Lesbónico

Megarónides

Amigo de Calicles y vecino de Cármides

Filtones /Filtón

Padre de Lisíteles

Sicofanta

Falso mensajero

Lesbónico

Hijo de Cármides

Cármides tiene que marchar de viaje y deja el cuidado de sus asuntos, casa e hijo a su amigo Calicles, diciéndole que en la casa hay un tesoro. Mientras, Lesbónico, hijo de Cármides, dilapida todos los bienes de su padre. Su amigo Lisíteles le pide en matrimonio a su hermana. Lesbónico lo único que puede hacer es vender la casa para darle la dote de su hermana. Calicles cuando se da cuenta de lo que puede pasar con el tesoro, se ofrece a comprar la casa él mismo y encarga a Sicofanta que lleve el tesoro a los hijos diciendo que es su padre quien lo envía. Cármides regresa del viaje y cree que Calicles lo ha engañado para robarle el tesoro. Finalmente todo se aclara. Después de la boda de la hija de Cármides con Lisiteles, Lesbónico se casa con la hija del amigo de su padre. La Lujuria (el lujo) y la Inopia (la miseria) son dos personajes abstractos que aparecen en el prólogo. La Lujuria explica por qué ella y su hija, la Inopia, están ligadas a Lesbónico que se ha gastado la fortuna del padre en el juego. El título de la obra, Trinummus, significa tres monedas, que son las que ha recibido Sicofanta como pago para hacerse pasar por un extranjero que trae el dinero para la dote de su hija.


MMXVII

AVGVSTVS ΕΚΑΤΟΜΒΑΙΩΝ (1-28)

2017

ΜΕΤΑΓΕΙΤΝΙΩΝ (29-31) LUNAE DIES

VII

XIV

MARTIS DIES

MERCURII DIES

I

II

Kal. Avg.

Postridie Kal. Avg.

VIII

IX

XV

XVI

IOVIS DIES

III

X

VENERIS DIES SATVRNI DIES

SOLIS DIES

IV

V

VI

Pridie Non. Avg.

Non. Avg.

Postridie Non. Avg.

XI

XII

XIII

Pridie Id. Avg.

Id. Avg.

XIX

XX

XVII XVIII

Postridie Id. Avg.

XXI

XXII XXIII XXIV

XXVIII XXIX

XXX XXXI Pridie Kal. Sept.

Sabela Suárez ¡Madre noche! IES Ramón Menéndez Pidal de A Coruña Tercer premio VII Concurso Fotográfico Prósopon

XXV XXVI XXVII


2017 MMXVII TRUCULENTUS (189 aC) Lugar de la acción: Atenas. Personajes: Astafia

Esclava de Fronesia

Estrábax

Campesino vecino de Fronesia

Calicles y Psiconeme

Padres de la joven seducida y engañada por Diniarco

Estratófanes

Militar, amante de Fronesia

Ciamo

Esclava de Diniarco

Fronesia

Cortesana

Diniarco

Joven ateniense

Truculento

Siervo de Estrábax

Una cortesana ateniense, Fronesia, concede sus favores simultáneamente a tres amantes que la obsequian a porfía (Diniarco, Estrábax y Estratófanes). Le ayuda su esclava, Astafia. El preferido, Diniarco, ya casi arruinado, tiene que partir a Lemnos. Vive ella entonces con Estratófanes, un militar, durante un año. Al lado de casa tiene la cortesana al tercer amante, Estrábax, rico campesino con casa en Atenas, a quien Truculento trata de convencer para que no dilapide el dinero que con tanto trabajo le proporciona su granja. Para seguir manteniendo la atención del militar, Fronesia le hace creer que espera un hijo de él, a fin de sacarle más dinero. El militar accede a dotarla magníficamente cuando tenga el hijo y ella busca un niño para el caso. El niño es, en realidad, hijo de Diniarco y de otra mujer, libre y de buena familia, hija del anciano Calicles, a la que había dejado abandonada tras mantener relaciones con ella. Al final, cuando Diniarco descubre la verdad, acepta casarse con la mujer a la que había mancillado y reconoce al niño como suyo. No obstante, accede a la petición de Fronesia y le permite seguir sirviéndose del niño para engañar a los otros dos amantes. A cambio, Fronesia, agradecida, le ofrece su amistad y le promete que, siempre que se sienta maltratado en su hogar, podrá acudir a ella para consolarse.


MMXVII

SEPTEMBER ΒΟΗΔΡΟΜΙΩΝ (1-25)

2017

ΠϒΑΝΟΨΙΩΝ (26-30)

LUNAE DIES

MARTIS DIES

MERCURII DIES

IOVIS DIES

I

II Postridie Kal. Sept.

VII

VIII

IX

X

XV

XVI

XVII

IV

V

VI

Non. Sept.

Postridie Non. Sept.

XI

XII

XIII

XIV

Pridie Id. Sept.

Id. Sept.

Postridie Id. Sept.

XIX

XX

XXI

III

XXII XXIII XXIV

XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX

XXX Pridie Kal. Oct.

Grupo Clásicos Luna Sesión de estreno 2005 Fotografía cedida por el grupo Clásicos Luna

SOLIS DIES

Kal. Sept.

Pridie Non. Sept.

XVIII

VENERIS DIES SATVRNI DIES


2017 MMXVII

VIDULARIA (s/a aC) Lugar de la acción: una playa cerca de Cirene. Personajes: Aspasio

Esclavo de Dinias

Górgines

Pescador que adopta a Nicodemo

Cacisto

Pescador

Nicodemo

Joven hijo de Dinias

Dinias

Anciano, padre de Nicodemo

Sóteris

Doncella

Solamente se conservan unos 120 versos de la obra. Podemos encontrar citas de la misma en obras de gramáticos. Se trata de una comedia de tema muy parecido al de Rudens. Nicodemo después de naufragar y perder en el naufragio un baúl en que llevaba un anillo por el que podía ser reconocido, es acogido en su casa por un pescador, Górgines. Trabaja al servicio de un viejo, Dinias, sin saber que es su padre. Otro pescador, Cacisto, encuentra el baúl y quiere quedarse con él, pero Aspasio, un esclavo de Dinias quiere que lo compartan o lo entreguen a su dueño. Górgines hace de árbitro porque no se ponen de acuerdo. Es el anillo que se encontraba en el baúl el que permite a Dinias reconocer a su hijo.


MMXVII

OCTOBER ΠϒΑΝΟΨΙΩΝ (1-24)

2017

ΜΑΙΜΑΚΤΗΡΙΩΝ (25-31) LUNAE DIES

MARTIS DIES

MERCURII DIES

IOVIS DIES

VENERIS DIES SATVRNI DIES

SOLIS DIES

I Kal. Oct.

II

III

IV

V

Postridie Kal. Oct.

IX

XVI

X

XI

XVII XVIII

XII

XIX

VI

VII

VIII

Pridie Non. Oct.

Non. Oct.

Postridie Non. Oct.

XIII

XIV

XV

Pridie Id. Oct.

Id. Oct.

XXI

XXII

XX

Postridie Id. Oct.

XXIII XXIV

XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX

XXX XXXI Pridie Kal. Nov.

Moneda de 2€ conmemorativa del 2200 aniversario de la muerte de Plauto, emitida por Italia

EXCMA. DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE BURGOS Y CAJA DE BURGOS [BANCACÍVICA]


2017 MMXVII

Personajes arquetípicos de las comedias de Plauto. Adulescens: joven enamorado de una cortesana, de una prostituta o de una jovencita de buena familia. Suele ser estúpido, débil de carácter. Senex: viejo que puede ser padre, amigo de la familia. Suele ser avaro o estúpido fácil de engañar. Servus: esclavo que a veces es el protagonista de la obra. Grosero, desvergonzado, indiscreto que quiere conseguir su libertad. Miles: militar que inventa sus hazañas en tiempo de guerra. Leno: lenón, proxeneta, alcahuete cuyo único interés es ganar dinero para atesorarlo. Parasitus: parásito, pícaro muerto de hambre, adulador, que se invita a comer en casa de cualquiera. Virgo, puella: doncella joven de buen corazón de quien se enamora el adulescens o el senex. Meretrix: prostituta que puede ser una cortesana lista sin sentimientos. Matrona, uxor: matrona, esposa del senex que intenta solucionar los problemas de su hija. Ancilla: sierva, criada que puede estar al servicio de su ama –ancilla-, o nodriza –nutrix- o vieja alcahueta –anus-. Pone en contacto a los distintos personajes.


MMXVII

NOVEMBER ΜΑΙΜΑΚΤΗΡΙΩΝ (1-22)

2017

ΠΟΣΕΙΔΕΩΝ (23-30)

LUNAE DIES

VI

MARTIS DIES

VII

MERCURII DIES

IOVIS DIES

I

II

Kal. Nov.

Postridie Kal. Nov.

VIII

IX

VENERIS DIES SATVRNI DIES

III

X

SOLIS DIES

IV

V

Pridie Non. Nov.

Non. Nov.

XI

XII

Postridie Non. Nov.

Pridie Id. Nov.

XIII

XIV

Id. Nov.

Postridie Id. Nov.

XX XXVII

XV

XVI

XVII XVIII

XXII XXIII XXIV

XXVII XXVIII XXIX

XXX Pridie Kal. Dec.

XIX

XXV XXVI


2017 MMXVII

Biografía de Plauto Titus Maccius Plautus (254-184 a.C.) era originario de Sársina (Umbría). Los datos de su vida son muy inciertos, poco dignos de crédito y la mayoría rozan lo legendario: trabajó primero en el mundo del teatro y se dice que luego fue soldado y comerciante y que, tras arruinarse, se convirtió en molinero al tiempo que empezaba a escribir comedias. Se cree que las noticias sobre su vida que nos proporciona Varrón, a través de los escritos de Aulo Gelio, se basan en los textos de sus comedias y que difícilmente puede creerse que éstas sean autobiográficas. Parece que el arduo trabajo de dar vueltas a la piedra del molino, así como el ambiente en el que se movía, le inspiró toda su obra, sobre todo el gran caudal de recursos cómicos que utiliza, así como una gran parte del vocabulario. Posiblemente Titus y Maccius son nombres ficticios. Maccius, de hecho, derivaría de la homónima máscara atelana; el mismo término Plautus puede significar o “pies planos” u “orejas largas y colgantes”. Muy probablemente, entonces, se trata de pseudónimos que Plauto utilizó durante su actividad de actor. Cicerón, en De senectute afirma que Plauto escribió cuando senex (anciano) algunas comedias como Pseudolus. Y también nos revela el año de su muerte: fue con una gran fama y siendo ya un hombre rico. Aunque se le atribuyeron unas 130 obras, Varrón aceptó como verdaderas sólo 21, que son las que se nos han conservado.


MMXVII

DECEMBER ΒΟΗΔΡΟΜΙΩΝ (1-25)

2017

ΠϒΑΝΟΨΙΩΝ (26-30)

LUNAE DIES

IV

XI

XVIII

MARTIS DIES

V

XII

XIX

MERCURII DIES

IOVIS DIES

VENERIS DIES SATVRNI DIES

I

II

Kal. Dec.

Postridie Kal. Dec.

IX

X

XVII

VI

VII

VIII

Pridie Non. Dec.

Non. Dec.

Postridie Non. Dec.

XIII

XIV

XV

XVI

Pridie Id. Dec.

Id. Dec.

Postridie Id. Dec.

XX

XXI

SOLIS DIES

III

XXII XXIII XXIV

XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX

XXX XXXI Pridie Kal. Ian.

Titus Maccius Plautus


MMXVI

Prósopon, Festivales de Teatro Grecolatino Itálica Lugo-Ourense Málaga Mérida Sagunto Zaragoza-Huesca Almenidilla Baelo Claudia Balears Catalunya Carranque-Segóbriga Clunia Euskadi

Calendario dedicado a diez comedias del poeta latino Plauto. Las fotografías son una muestra de los montajes de estas comedias llevados a cabo por grupos que participan en los festivales Prósopon.

CALENDARIO PRÓSOPON 2017  

Calendario festivales de teatro grecolatino Prósopon 2017. Las comedias de Plauto (2)

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you