TIME&PLACE FUERTEVENTURA 2020-21

Page 1


Edita/Edited by:

TIME & PLACE FUERTEVENTURA es una publicación anual de distribución gratuita en las habitaciones de hoteles de 5 y 4 estrellas en Fuerteventura. Is an annual publication distributed free of charge to the rooms of 4- and 5- star hotels in Fuerteventura.

Bravo Murillo, 15 P1 - 2ºIA 35003 Las Palmas de Gran Canaria T. + 34 928 383 002 promediacomunicacion.com info@promediacomunicacion.com

Fotografías/Photos: Archivo Ayuntamientos de Pto. del Rosario, La Oliva, Pájara, Antigua, Tuineje y Betancuria

Depósito Legal/Legal Deposit: GC 1083-2016

Archivo Patronato de Turismo de Fuerteventura Archivo fotográfico Shutterstock

Departamento Editorial/ Editorial Department: Coordinación editorial/ Editorial Coordination: Alessio Lubrano Ramón Reguero Producción Gráfica/Graphic Production: PROMEDIA Dirección de Arte/Art Direction: PROMEDIA - Irene Cuscó

El logotipo FSC® identifica bosques que han sido certificados de acuerdo con las reglas del Forest Stewardship Council®. The FSC® Logo identifies forests which have been certified in accordande with the rules of the Forest Stewardship Council®.

2

Das FSC®-Warenzeichen wird an Forstbetriebe vergeben, die nach den Vorgaben des Forest Stewardship Council® zertifiziert wunden.

FUERTEVENTURA

Febrero February 2020 Enero January 2021

Departamento de Publicidad y Comercial/ Advertising & Commercial Department: PROMEDIA Producción/Production: Fotomecánica/Colour separation: ADVANTIA Distribución/Dealing: PROMEDIA Impreso en España - Printed in Spain

ES EN DE


3



FUERTEVENTURA

20 21


I

N

D

E

X

www.promediacomunicacion.com

8 11 16 24 30 32 36 42 46 48 54 60 68

Editorial

Editorial / Leitartikel

La playa de Canarias

The canary islands beach / Der Strand der Kanarischen Inseln

Historia y Cultura

History & culture / Geschichte und Kultur

Sol y Playa / Sun and Beach

A beach for everyone / Ein Strand für jeden

Reserva de la Biosfera

Biosphere Reserve / Biosphärenreservat

Espacios Naturales

Natural spaces / Naturgebiete

Puerto del Rosario Capital City

Centro Comercial Las Rotondas Shopping Center / Einkaufszentrum

Zonas Comerciales Abiertas The open-air shopping areas / Die Offenen Einkaufszonen

Diversión para todos

Fun for all / Vergnügen für alle

Caleta de Fuste. Antigua Actívate Activate yourself / Belebung

Corralejo. La Oliva

74 76 80 90 94 100 106 108 112 114 120 126

Acuawaterpark

Come and live the #Acuaexperience!

Golf todo el año

Golf all year round / Golf das ganze Jahr

Pájara • Playas de Jandía Paraíso del windsurf y kitesurf Windsurfing and Kitesurfing heaven / Das Paradise für Wind-und Kitesurfer

Tuineje. Un Municipio con encanto A borough with charm / Eine Gemeinde voller Reize

Ecoturismo

Ecotourismo / Ökotourismus

Mar y Náutica

Sea and Water Sports / Meer und Nautik

Betancuria Eventos y Congresos Events and congresses /

Veranstaltungen und Kongresse

Salud y Bienestar

Health and wellness / Gesundheit und Wohlbefindens

LGTB friendly Sabores. Tradición e innovación Tradition and Innovation / Tradition und Innovation

Guía • Guide

EAT / SHOPPING / PARTY


7

www.visitfuerteventura.es


Editorial/ Leitartikel Alessio Lubrano · Ramón Reguero

8

ES > Cada año millones de visitantes vienen a disfrutar sus vacaciones en Fuerteventura. Es una isla viva, de sol y mar, de festivales y tradiciones, de trepidante aventura y eventos deportivos, de museos y patrimonio, de rutas de montaña y parajes naturales de gran belleza, de suculenta gastronomía y laboriosa artesanía.

EN > Millions of visitors come to Fuerteventura every year to enjoy their holidays. It is a living island of sun, sea and sand, festivals and traditions, exciting adventures and sporting events, museums and heritage, mountain trails and natural beauty spots, succulent good eating and fascinating handicrafts.

TIME & PLACE nace con el objetivo de acercarle a la habitación de su hotel todas esas “islas” que conviven en Fuerteventura y que conforman este singular continente en miniatura. Nos ponemos en sus manos para tratar de diversificar y enriquecer la experiencia de su estancia en nuestro destino.

TIME & PLACE has been founded with the objective of bringing all these “islands” that live in harmony on Fuerteventura to make up this amazing continent in miniature to your hotel room. We are in your hands in an attempt to diversify and enrich the experience of your stay in our resort.

Queremos agradecer a todas las empresas e instituciones su apoyo incondicional, así como la inestimable colaboración de todos los hoteleros que han posibilitado que esta guía llegue a sus manos.

We would like to thank all the companies and institutions for their unconditional support, and the hoteliers for the inestimable co-operation that has made it possible for this guide to reach your hands.

Feliz y provechosa estancia en Fuerteventura.

We wish you a happy and enjoyable stay on Fuerteventura.

DE > Jedes Jahr kommen Millionen Besucher nach Fuerteventura, um ihre Ferien hier zu genießen. Eine lebendige Insel von Sonne und Meer, Festivals und Traditionen, atemberaubendem Abenteuer und Sportveranstaltungen, Museen und Kulturgut, Wanderrouten und Naturlandschaften von unvergesslicher Schönheit, von gastronomischen Gaumenfreuden und feinstgearbeitetem Kunsthandwerk. TIME&PLACE entstand mit dem Ziel, Ihnen all diese auf Fuerteventura zusammenlebenden „Inseln“, diesen Miniaturkontinent, auf ihr Hotelzimmer zu bringen. So begeben wir uns in ihre Hände, um zu versuchen, Ihren Aufenthalt an unserem Ferienort zu bereichern und vielseitig zu gestalten. Unser Dank gilt an dieser Stelle all den Unternehmen, Institutionen und Hotels für ihre bedingungslose Unterstützung und unschätzbare Zusammenarbeit, die es ermöglicht hat, Ihnen diesen Reiseführer zu offerieren. Wir wünschen Ihnen einen glücklichen unvergesslichen Aufenthalt auf Fuerteventura!


9

CORRALEJO

Corralejo


ESTE LIBRO ES PROPIEDAD DEL HOTEL THIS BOOK IS HOTEL´S PROPERTY DIESES BUCH IST EIGENTUM DES HOTELS

Este libro es propiedad del hotel. Su finalidad es ofrecer a todos los clientes una referencia de consulta sobre nuestro destino turístico. LE ROGAMOS QUE LO DEJE EN LA HABITACIÓN PARA QUE EL PRÓXIMO CLIENTE PUEDA TAMBIÉN CONSULTARLO. This book belongs to this hotel. It offers all our visitors useful information about our tourist destination, Gran Canaria. PLEASE LEAVE IT IN THE ROOM FOR THE NEXT GUESTS’ ENJOYMENT. Dieses Buch ist Eigentum des Hotels. Es ist dazu bestimmt, den Gästen Information über den Ferienort zu bieten. WIR BITTEN SIE DARUM, ES NICHT MITZUNEHMEN, UNDES DEN NÄCHSTEN GÄSTEN ZUR VERFÜGUNG ZU LASSEN.

SI DESEA OBTENER UNA COPIA PUEDE SOLICITARLA ENVIANDO SUS DATOS A LA SIGUIENTE DIRECCIÓN: IF YOU WOULD LIKE A COPY OF THIS BOOK, YOU CAN ORDER IT FROM THE PUBLISHERS: WENN SIE EIN EXEMPLAR DAVON ERHALTEN MÖCHTEN, KÖNNEN SIE ES ANFORDERN, INDEM SIE IHRE DATEN AN FOLGENDE ANSCHRIFT SENDEN:

Solicite su ejemplar / Order a copy / Eine Kopie bestellen

www.promediacomunicacion.com

info@promediacomunicacion.com


The canary islands BEACH

Más de

150 km

de playas increíbles

Over

11

150 km

of incredible beaches


AJUY

ES > Más de 150 km de playas para disfrutar del sol y de la brisa marina que te harán sentir en el paraíso. Al llegar, serás recibido por un litoral virgen de aguas color esmeralda y arena blanca. Más de 150 km de playas en las que el sol y la brisa marina, cargada de iones negativos con efecto relajante, te harán sentir en un paraíso. Por eso, y por sus espectaculares paisajes volcánicos, no es de extrañar que haya sido declarada Reserva de la Biosfera. Cierra los ojos y, cuando los abras, serás una persona nueva. Es un buen momento para coger una tabla y deslizarte por las aguas cristalinas.

12

Aunque, si lo prefieres, también puedes descubrir la gastronomía de sus pueblos. La isla de Fuerteventura es arena y mar en estado puro. Cuenta con más extensas y paradisíacas playas de distinta tipología, para que siempre puedas elegir según tu plan del día: practicar actividades acuáticas, olvidarte de todo paseando por la solitaria orilla de una playa virgen, degustar algún pescado fresco de la zona o, simplemente, sentarte a contemplar un bonito atardecer. Porque más de 150 km de playas dan para mucho.

Sotavento


EN > Over 150 km of beach to bask in the sunshine and enjoy the sea breeze full of negative ions that makes you feel like you are in paradise. Arrive and discover a pristine coastline with emerald green waters and over 150 km of white sand beaches. You're in paradise and bathed in sunshine and relaxing negative ions from the sea breeze. The coast and the spectacular volcanic landscapes are why the island is a Biosphere Reserve. Close your eyes and when you open them you're a new person. A perfect moment to grab a board and hit the clear water. Or to explore the island's cuisine in its villages. Try the fresh fish, wrinkly potatoes and the Designation of Origin cheeses. The coast of Fuerteventura is sea and sand in its purest state. With beaches of all kinds there's a perfect one whatever your plan. Forget everything and walk along along the shore, eat fresh fish right by the ocean, or just sit on the sand and watch the sunset. With 150 km of beaches the choice is yours.


Corralejo

Mehr als 150km traumhafte Strände

Der Strand der KANARISCHEN INSELN DE > Mehr als 150 km Strand laden ein, Sonne und Meeresluft zu tanken und sich wie im Paradies zu fühlen.

14

Bei deiner Ankunft wirst du von einer Küstenlandschaft aus weissem Sand und smaragdgrünem Wasser empfangen. Mehr als 150 km Strandlandschaft, wo die Sonne und die Meeresbrise voller negativ geladener Ionen ihre entspannende Wirkung entfalten, geben dir das Gefühl, im Paradies gelandet zu sein. Aus diesem Grund und natürlich auch wegen seiner spektakulären Vulkanlandschaft ist es nicht verwunderlich, dass die Insel zum Biosphärenreservat erklärt wurde. Schliesse die Augen. Wenn du sie wieder öffnest, wirst du ein anderer Mensch sein. Genau der richtige Moment, um zum Surfbrett zu greifen und in das glasklare Wasser einzutauchen. Oder auch die Gastronomie der lokalen Dörfer zu entdecken und bei frittierten Sardinen, papas arrugadas und ausgezeichneten Käsesorten zu entspannen.

Die Insel Fuerteventura steht geradezu für Wasser und Sand. Hier findest du weitläufige und paradiesische Strände unterschiedlicher Art und kannst dich je nach Tageslaune entscheiden: für einen sportlichen Tag in den Wellen, einen Spaziergang am einsamen Strand, der dich alles vergessen lässt, einen kulinarischen Ausflug in die lokale Gastronomie oder einen entspannten Moment beim Sonnenuntergang. Bei 150 km Stränden ist für jeden das Richtige dabei.


15

www.visitfuerteventura.es


FARO de La Entallada

16

HISTORIA Y CULTURA


El nombre originario de Fuerteventura era E r b a r i a ES> La isla de Fuerteventuro es portadora de uno herencia cultural de un posado lejano y cercano al mismo tiempo que pervive en cada rincón de la isla: De los antiguos pobladores, los grabados, yacimientos arqueológicos y topónimos están presentes por en todas partes. De la herencia colonial, casas señoriales, encantadoras iglesias, ermitas, faros y molinos. De los tiempos modernos, parques escultóricos al aire libre, centros de arte, como la sala de Arte Juan Ismael en Puerto del Rosario, teatros y festivales internacionales convergen hoy día con las manifestaciones culturales centenarias. Tradiciones y Museos Las romerías, los mercadillos, las fiestas populares perpetuadas en todos los pueblos a lo largo del año, o la artesanía hecha de calados, cestería y barro, son ejemplos de una tradición que pervive en nuestros días. La Red de museos de Fuerteventura ofrece la oportunidad de viajar en el tiempo a través de una historia que te acerca al conocimiento del pueblo majorero. Cueva del Llano. Es un tubo volcánico de lava de 648 m de longituden el que se analiza la introducción de determinadas especies animales a lo largo de la historia. Villaverde, La Oliva. Museo Arqueológico de Betancuria. Un recorrido por la cultura aborigen de la isla con muestras de gran valor arqueológico y etnográfico. Betancuria. Ecomuseo La Alcogida. Un poblado de siete viviendas que constituye una muestra del habitat tradicional de Fuerteventura. Tefía, Puerto del Rosario. Centro de interpretación del yacimiento arqueológico de La Atalayita. Se trata de un yacimiento arqueológico, que en su día constituyó un poblado de los Mohos, los aborígenes de Fuerteventura. Valle del Pozo Negro, Antigua. Museo de la Pesca Faro del Tostón. Un espacio dedicado a difundir el arte de la pesca majorera ubicado en un hermoso faro del siglo XIX. El Cotillo, La Oliva. Museo de la Sal. Constituye un complejo cultural integrado por las Salinas del Carmen, construidas hacia el año 1910, y un centro museístico que muestra una visión general de la cultura generada en torno a la sal. Salinas del Carmen, Antigua.

17


PĂ JARA

18

Betancuria

Las Salinas


Casa Museo Unamuno. Es la casa donde se alojaba el insigne escritor duran-te su destierro en la isla, y contiene diversos objetos y utensilios del paso de Unamuno por Fuerteventura. Puerto del Rosario. Centro de Interpretación Los Molinos. Ubicado en una casa tradicional del siglo pasado, exhibe los materiales y las formas de elaboración del gofio Tiscamanita, Tuineje. Centro de Artesanía Molino de Antigua. Contiene expresiones de la historia del campesinado autóctono, artesanía, esculturas y un gran molino de gofio con su maquinaria intacta. Antigua. Casas de Felipito. En las laderas del Valle de Guisguey está ubicado este parque-merendero, un lugar perfecto para hacer asados con la familia o los amigos. Guisguey, Puerto del Rosario. Mirador de Morro Velosa. Ideado por el célebre artista Cesar Manrique, ofrece una vista del increíble paisaje de la zona centro-norte de la isla desde una perspectiva única Betancuria. Museo del Grano La Cilla. En la casa de la Cilla, de 1819, se puede conocer la historia del ciclo agrícola tradicional, su relación con el clima y una colección de aperos agrícolas. La Oliva. Casa Museo Doctor Mena. Hogar del Doctor Mena, ha sido convertida en museo y está ambientada con elementos de una casa rural acomodada. Ampuyenta, Puerto del Rosario.

La conquista La isla fue conquistada y colonizada por Juan de Bethencourt, empresario de origen normando, y Gadifer de la Salle en los primeros años del siglo XV. En l.404 establecieron su primer asentamiento en la zona más protegida de toda la isla, poniéndo­le el nombre de Betancuria en honor a su fundador. En la actuali­dad, esta zona del centro de Fuerteventura, que fue entonces la primera capital de las Islas Canarias, es uno de los lugares más bellos de la geografía insular y con mayor historia a sus espaldas. En 1405, tras la rendición de Guize y Ayoze, los reyes aboríge­nes que gobernaban los dos reinos en que se dividía la isla en aquel entonces, conocidos como Maxorata y Jandía, finaliza el proceso de conquista de Fuerteventura. Desde el siglo XV al XIX, la isla de Fuerteventura fue un señorío dependiente de los Reyes Católicos, hasta que pasó a integrar la provincia española de Canarias.

Un comienzo remoto... El nacimiento de Fuerteventura se remonto más de 30 millones de años atrás, con el inicio de las erupciones que construyeron los cimientos submarinos de la isla que empezó a emerger a la superficie hace 23 millones de años. Desde entonces, prolonga­ dos procesos volcánicos y la erosión producida por los incesan­ tes vientos alisios, han dado como resultado la estampa que hoy podemos admirar. Los primeros pobladores El origen de los primeros pobladores de Fuerteventura ha estado siempre salpicado de leyendas, debido a la escasa literatura que se conserva al respecto. Las diversas teorías sitúan la llegada de los primeros habitantes entre el año 1.000 y 300 antes de Cristo, pero existen todavía posturas diversas y mucha incertidumbre. Los estudios más recientes apuntan a la raíz bereber de los mohos, nombre que reciben los aborígenes de Fuerteventura. Un amplio legado de inscripciones y grabados líbico-bereberes esparcidos por toda la isla son la pista principal que sustenta la creencia de un origen procedente del vecino continente africano.

Tuineje. Fiestas de San Miguel Arcángel

19


T h e

o r i g i n a l

n a m e

w a s

E r b a r i a

HISTORY & CULTURE EN > The island of Fuerteventura is the bearer of a cultural heritage that is distant and near at the same time and that remains in each of the island's corners: From the old settlers, the engravings, archaeological sites and place-names that are present everywhere. From modern times, open air sculpture parks, art centres, such as the Juan Ismael Art gallery in Puerto de Rosario, theatres and international festivals that nowadays converge with century old cultural manifestations..

Unamuno House Museum. It is the house where the famous writer lived during his exile on the island and has many objects and tools from Unamuno's stay in Fuerteventura. Puerto del Rosario. Los Molinos Visitor Centre. Situated in a traditional house of the last century, it exhibits the materials and ways of making gofio. Tiscamanita, Tuineje. Molino de Antigua Craft Centre. It contains expressions of indigenous peasant history, crafts, sculptures and a large mill with its machinery for gofio that is still intact. Antigua.

Traditions and Museos Processions, small markets, popular fiestas continue in all the villages throughout the year, or crafts made from openwork, basket weaving and clay, are examples of a tradition that continues today. The Network of museums in Fuerteventura offers the opportunity to travel in time through a history that brings you closer to learning about the Majorero people.

20

Cueva del Llano. It is a volcanic lava pipe that is 648m long in which we can examine the introduction of certain animal species throughout history. Villaverde, La Oliva. Betancuria Archaeological Museum. A trip through the island's aboriginal culture with examples of great archaeological andethnographical value. Betancuria. La Alcogida Ecomuseum. A village of seven houses that makes up an example of thetraditional Fuerteventura habitat. TefĂ­a, Puerto del Rosario. Visitor centre at the archaeological site of La Atalayita. This is an archaeological site, which in its day made up the village of the Mahos, the aborigines of Fuerteventura. Pozo Negro Valley, Antigua. TostĂłn Lighthouse Fishing Museum. An area dedicated to disseminate to the art of Majorera fishing situated in a beautiful 19th century lighthouse. El Cotillo, La Oliva. Salt Museum. This is made up from a cultural complex integrated by the Salinas del Carmen, built around 1910, and museum centre that shows an overall view of the culture generated around salt. Salinas del Carmen, Antigua.

Podomorfos


Casas de Felipito. On the sides of Guisguey valley we find this picnic-park, a perfect place for BBQs with family and friends. Guisguey, Puerto del Rosario. Morro Velosa Observation Point. Designed by the famous artist Cesar Manrique, it offers an incredible view of the landscape in the northern centre of the island from a unique perspective. Betancuria. Grano La Cilla Museum. In the Cilla House, dating from 1819, you can learn about the history of the traditional agricultural cycle, its relationship with the climate and see a collection of agricultural tools. La Oliva. Doctor Mena House Museum. The home of Doctor Mena has been converted into a museum and is furnished with features of a well-to-do rural house. Ampuyenta, Puerto del Rosario.

Different theories place the arrival of the first inhabitants at between 1,000 to 300 before Christ, but there are still different opinions and great uncertainty. The most recent studies point to Berber roots of the Mahos, the name given to the aborigines from Fuerteventura. A vast legacy of Libyan- Berber inscriptions andengravings scattered throughout the island are the main clue that supports the belief of an origin that comes from the neighbouring African continent. The conquest The island was conquered and colonised by Juan de Bethencourt, a businessman of Norman origin, and Gadifer de la Salle at the beginning of the 15th century. They established its first settlement in 1404 on the most protected area of the island, naming it Betan-

La Casa de Los Coroneles

A distant beginning... Fuerteventura was created more than 30 million years ago, with the start of eruptions that built up the island's foundations under the sea, and its surface began to emerge 23 million years ago. Since then, prolonged volcanic processes anderosion produced by the constant trade winds, have resulted in the scenery we admire today.

curia in honour of its founder. Nowadays, this central area of Fuerteventura, which at the time was the first capital of the Canary Islands, is one of the most beautiful places on the island and that which has the most history. In 1405, after Guize and Ayoze - who were the aboriginal kings that ruled the two kingdoms the island was divided into then, known as Maxorata and JandĂ­a - surrendered, and thus the process of conquering Fuerteventura came to an end.

The first settlers The origin of the first Fuerteventura settlers has always been sprinkled with legends, due to the lack of literature that remains about them.

From the 15th century to the 19th century, the island of Fuerteventura was a dominion that was dependent on the Catholic Kings, until it became the Spanish province of the Canary Islands.

21


Geschichte und Kultur U r s p r ü n g l i c h e r

N a m e

DE > Die Insel Fuerteventura ist Träger eines kulturellen Erbes aus der fernen und nahen Vergangenheit zugleich undes lebt in jeder Ecke der Insel. Abbildungen, archäologische Fundstellen und Ortsnamen sind allgegenwärtig. Aus der Kolonial-Zeit sind Herrenhäuser, zauberhafte Kirche, Kapellen, Leuchttürme und Mühlen vorhanden. Aus der Neuzeit treffen SkulpturParks und Kunsthallen - wie z.B. die Kunsthalle Juan Ismael in Puerto del Rosario - Theater und internationale Filmfestspiele mit jahrhundertalten kulturellen Veranstaltungen, zusammen.

22

Traditionen und Museen Wallfahrten, Flohmärkte, Volksfeste, die jährlich in allen Ortschaften stattfinden, Kunsthandwerk - wie Sticharbeiten, Korbflechtkunst, Töpferarbeiten - sind Beispiele einer Tradition, die bis zum heutigen Tagen andauern. Das Museen-Netz von Fuerteventura bietet die Gelegenheit eine Zeitreise durch die Geschichte zu unternehmen und das Majorero-Volk kennenzulernen. Cueva del Llano. Es ist eine 648 m lange vulkanische Lava-Röhre, wo die Einführung gewisser Tierarten im Laufe der Geschichte analysiert wird. Villaverde, La Oliva.

w a r

E r b a r i a

Archäologisches Museum von Betancuria. Hier kann man einen Rundgang durch die Eingeborenen-Kultur der Insel machen; hier werden archäologische undethnographische Exponate ausgestellt. Betancuria Öko-Museum La Acogida. Das Dorf mit sieben Häusern ist ein Beispiel für das tradition elle Wohnen in Fuerteventura. Tefía, Puerto del Rosario. Auslegungszentrum der archäologischen Fundstelle in La Atalayita. Eshandelt sich um eine archäologische Fundstelle, die seinerzeit eine Maho- Ansiedlung - die Ureinwohner von Fuerteventura - war. Das Tal von Pozo Negro, Antigua. Fischerei-Museum von Faro del Tostón. Ein Ort, in einem wunderschönen Leuchtturm integriert, der der Fischereikunst der Majoreros im 19. Jahrhundert gewidmet ist. El Cotillo, La Oliva. Salz-Museum. Es ist ein Kultur-Komplex der Salinen del Carmen, das um das Jahr 1910 gebaut wurde und auch ein Museum, das einen Überblick der Salzkultur ermöglicht. Salinen del Carmen, Antigua. Unamunos Wohnhaus. Das ist das Haus, in dem der berühmte Schriftsteller während seines Exils lebte. Es enthält verschiedene Gegenstände und Utensilien aus dem Leben Unamunos auf Fuerteventura. Puerto del Rosario.


Die Vorzeit… Fuerteventura wurde vor mehr als 30 Millionen Jahren gegründet mit dem Beginn der Vulkanausbrüche, die die Meeresgründe bildeten und vor 23 Millionen Jahren an die Wasseroberfläche traten. Seitdem haben lange Vulkanprozesse und die von den ständigen Passat-Winden verursachte Erosion zu dem Aussehen, das wir heute bewundern können, geführt.

Tindaya Centro de Interpretación Los Molinos. Untergebracht in einem traditionellen Haus aus dem vorigen Jahrhundert zeigt das Haus Materialien und Formen für die Herstellung des Maismehls. Tiscamanita, Tuineje. Zentrum für Kunsthandwerk Molino de Antigua. Enthält Ausdrücke aus der Geschichte der einheimischen Bauern, Kunsthandwerke, Skulpturen undeine Mühle für Maismehl mit intakter Maschinerie. Antigua. Casas de Felipito. An den Hängen des Guisguey-Tals befindet sich dieser Park mit Picknick-Bereich, ein perfekter Ort um mit der Familie oder mit den Freunden zu Grillen. Guisguey, Puerto del Rosario. Aussichtpunkt Morro Velosa. Entworfen vom bekannten Künstler Cesar Manrique bietet einen atemberaubenden Anblick auf die Mitte und den Norden der Insel aus einer einzigartigen Perspektive. Betancuria. Museo del Grano La Cilla. Im Haus La Cilla, aus dem Jahr 1819 kann man die Geschichte des traditionellen landwirtschaftlichen Zyklus, seinen Bezug auf das Klima undeine Sammlung landwirtschaftlicher Geräte sehen. La Oliva. Casa Museo Doctor Mena. Das Haus von Dr. Mena wurde zu einem Museum umgebaut und zeigt Gegenstände eines wohlhabenden Bauernhauses. Ampuyenta, Puerto del Rosario.

Die ersten Ansiedler Die Herkunft der ersten Ansiedler von Fuerteventura ist seit jeher von Legenden geschmückt, da es nicht viel Literatur darüber existiert. Verschiedene Theorien datieren die Ankunft der ersten Einwohner zwischen den Jahren 1.000 und 300 v. C., aber es gibt auch andere Behauptungen und viel Ungewissheit. Neue Studien deuten auf eine berberische Herkunft der Mahos hin, das ist der Name der Ureinwohner von Fuerteventura. Ein großes Erbe an libysch-berberischen Inschriften und Abbildungen, die durch die ganze Insel verteilt sind, werden als wichtigste Spur für die Herkunft aus dem benachbarten Kontinent Afrika betrachtet. Die Eroberung Die Insel wurde von dem normannischen Geschäftsmann Jean de Béthencourt und von Gadifer de la Salle in den ersten Jahren des 15. Jahrhunderts erobert und gegründet. 1404 haben sich die ersten Ansiedler in dem bestgeschützten Teil der Insel niedergelassen und der Insel den Namen Betancuria zu Ehren des Gründers gegeben. Die im Zentrum von Fuerteventura gelegene Stadt Betancuria war die erste Hauptstadt der Kanarischen Inseln und ist gegenwärtig einer der schönsten Orte der Inselgruppe und die Stadt mit der längsten Geschichte. Zu Zeiten der eingeborenen Könige Guize und Ayoze war die Insel in zwei Königsreiche – Maxorata und Jandía—geteilt. Nach der Kapitulation dieser Könige endete der Prozess der Eroberung der Insel Fuerteventura. Vom 15. bis 16. Jahrhundert stand die Insel Fuerteventura unter der Herrschaft der Katholischen Könige, bis sie ein Teil der spanischen Provinz „Die Kanaren“ wurde.

23


Una a r a p a y a l p cada uno A beach e n o y r e v e r fo Ein Strand fĂźr jeden

Caleta de Fuste

Gran Tarajal


Cofete

ES > Infinitas playas de arena dorada y aguas turquesas Pasear a lo largo de varios kilómetros a orillas del mar, sobre una arena dorada con aguas turquesas que te acarician a tu paso, es posible en la isla de Fuerteventura. En el sur, las interminables playas de las costas de Barlovento y Sotavento, y en el norte, las grandes playas de Corralejo, entre otras, son ese paraíso sin fin. Recónditas calas Si prefieres perderte y estar en contacto con la naturaleza en un paraje sólo para ti, elige una de las innumerables calas salvajes que esconde la isla. Desde pequeñas calas de arena, hasta salvajes rincones bajo acantilados. Siempre hay disponible un rinconcito solo para ti a lo largo y ancho de toda la geografía de Fuerteventura. En pueblitos pesqueros La marcada tradición pesquera de los pobladores isleños hace que los pueblos de pescadores se extiendan de norte a sur: en El Cotillo, Corralejo, Los Molinos, Puerto Lajas, Las Salinas, Pozo Negro, Las Playitas, El Puertito, Ajuy... Cada pueblo, un remanso de cultura con un encanto distinguido, es abrazado por una pequeña playa donde la imagen más usual es la de los barcos de pesca y las avenidas con restaurantes donde probar las delicias recién sacadas del mar. Con todas las comodidades y servicios Pero no sólo de paisaje virgen se teje la costa majorera. Por toda la isla se distribuyen playas con todas las comodidades y servicios para que tu día de playa con la familia sea una experiencia placentera.

Ocho playas con bandera azul: Playa Blanca, Gran Tarajal, Las Playitas, Grandes Playas de Corralejo, Costa Calma, Esquinzo- Butihondo, Solana Matorral, La Concha-El Cotillo; y muchas otras con las prestaciones propias de una playa bien equipada, como Caleta de Fuste o La Guirra, facilitan la vivencia de un magnífico día de sol y de playa. Para practicar deportes náuticos Si lo que buscas es el mejor enclave para practicar tu deporte náutico favorito, lo tienes muy fácil. En el norte, en el centro y en el sur, en todos los municipios de la isla, existen lugares adecuados para las actividades marinas con las mejores condiciones: un viento que sopla constante para los amantes del windsurf, el kiteboarding y la vela; olas imposibles para los aficionados al surf y al stand up pádel; puertos deportivos de última generación para la pesca deportiva; fondos marinos de increíble biodiversidad y belleza para los que prefieren adentrarse en las profundidades ... Además, ocio sin límites con la oferta de motos de agua, embarcaciones de recreo y un sinfín de actividades en la playa, en el mar. El clima Más de 3.000 horas de sol y temperaturas casi invariables a lo largo del año hacen del clima de Fuerteventura un placer envidiable. La cercanía con el desierto del Sáhara, la ausencia de altas montañas, el mor que la rodea y la corriente canaria, dan como resultado unas temperaturas muy suaves, y la ausencia de elevadas montañas disipan del paisaje todo rastro de nubes y precipitaciones. La temperatura del mar, que oscila entre los 24 y 19º C., te invita a bañarte en cualquier momento. Tomar el sol y darte un baño en el océano Atlántico en pleno invierno, en Fuerteventura no es un sueño, es una realidad cotidiana.

25


EN> A beach for everyone Infinite beaches of golden sand and turquoise waters It is possible to be able to stroll along several kilometres on the seashore, on golden sand with turquoise waters that caress your steps, on the island of Fuerteventura. In the south, the endless beaches of the coasts of Barlovento and Sotavento, and in the north, the large beaches of Corralejo, among others, make up this never-ending paradise. Remote coves If you prefer to loose yourself and be in contact with nature in a place by yourself, choose one of the numerous wild coves that the island hides. From small sandy coves, to wild corners under the cliffs. There is always a little corner available just for you along the breadth and length of Fuerteventura. In fishing villages The marked fishing tradition of the island people makes the fishermen's villages stretch from north to south: in El Cotillo, Corralejo, Los Molinos, Puerto Lajas, Las Salinas, Pozo Negro, Las Playitas, El Puertito, Ajuy‌ Each village, a haven of culture with a distinct charm, is embraced by a small beach where the most common image is of fishing boats and lanes of restaurants where to try the delicacies that have recently come from the sea.

26

All of them with facilities and services But the Majorera coast is not just woven with virgin landscapes. There are beaches scattered throughout the island that have all the facilities and services to make spending a day with the family on the beach a pleasant experience. Eight blue flag beaches. Playa Blanca, Gran Tarajal, Las Playitas, Grandes Playas de Corralejo, Costa Calma, Esquinzo-Butihondo, Solana Matorral, La Concha-El Cotillo; and many others with well-equipped beach facilities, such as Caleta de Fuste or La Guirra, make spending a magnificent day of sun and beach even better.

To practice water sports If what you are looking for is the best place to practice your favourite water sport, then it is very easy. In the north, centre and south, in all the island's municipalities, there are suitable places for marine activities with the best conditions: wind that blows constantly for lovers of windsurfing, kiteboarding and sailing; impossible waves for surfing and stand up paddle fans; the latest marinas for sports fishing; seabeds with incredible biodiversity and beauty for those that want to plunge into its depths... Also, limitless entertainment with jet skis, pleasure crafts and endless activities on the beach and sea. TheWeather More than 3,000 hours of sunshine and constant temperatures throughout the year make Fuerteventura's weather an enviable pleasure. its proximity to the Sahara desert, the absence of high mountains, the sea that surrounds it and the Canary Island current, result in very mild temperatures, and the absence of very high mountains dissipate all clouds and rainfall from the landscape. The sea temperature, varies between 19 to 24 degrees, and invites you to swim at any time. Sunbathing and having a swim in the Atlantic Ocean in the middle of winter, is not a dream in Fuerteventura but a daily reality.


27

www.visitfuerteventura.es


Cotillo

DE > Endlose Strände mit goldenem Sand und türkisfarbenem Wasser Spazieren gehen entlang der kilometerlangen Strände am Rande eines türkisfarbenen Meers auf goldenem Sand… Das ist auf Fuerteventura möglich. An der Südküste findet man auch endlose Strände auf der Wind- oder Leeseite und im Norden die großen Strände von Corralejo sindeinige der Strände in diesem Paradies.

28

Einsame Buchten Wenn Sie lieber abgelegene Strände bevorzugen und im Kontakt mit der Natur sein möchten, dann können Sie sich für eine der zahlreichen, wilden Buchten der Insel entscheiden. Kleine Sandbuchten und wilde Ecken unter den Felsen stehen Ihnen zur Verfügung. Es gibt immer eine verlegene Ecke für Sie entlang der Insel von Fuerteventura. Kleine Fischerdörfer Aufgrund der geprägten Fischertradition der Inseldörfer erstrecken sich die Fischerdörfer von Norden bis Süden: in El Cotillo, Corralejo, Los Molinos, Puerto Lajas, Las Salinas, Pozo Negro, Las Playitas, El Puertito, Ajuy… Jede Ortschaft ist eine Kultur- Oase mit eigenem Charme undeinem kleinen Strand, wo sich die Fischerboote und die Alleen mit den Restaurants befinden, in denen man die typischen Gerichte der Insel kosten kann, das typische Bild der Insel ist.


Av Temp. Max. (°C)

Sotavento

Mit allen Bequemlichkeiten und Dienstleistungen Die Majorera-Küste besteht nicht nur aus unberührter Natur. Auf der ganzen Insel sind Strände, die über jeden Komfort und Dienstleistungen verfügen, mit denen der Tag am Strand mit der Familie eine angenehme Erfahrung bedeutet. Acht Strände mit blauer Flagge: Playa Blanca, Gran Tarajal, Las Playitas, Große Strände von Corralejo, Costa Calma, Esquinzo-Butihondo, Solana Matorral, La Concha-El Cotillo; und viele andere mit den entsprechenden Einrichtungen eines gut ausgestatteten Strandes. Caleta de Fuste oder La Guirra, ermöglichen einen angenehmen Sonnentag am Strand mit den Kindern der Familie. Strände für Wassersport Wenn Sie das beste Gebiet suchen, um Ihren Lieblingssport zu betreiben, haben Sie es hier sehr einfach. Im Norden, Im Zentrum und im Süden, in allen Gemeinden der Insel gibt es geeignete Gebiete für Wasseraktivitäten unter den besten Bedingungen: Ein konstanter Wind für Liebhaber von Windsurfing, Kiteboarding und Segeln; unmögliche Wellen für Liebhaber von Surfing und Stand- Up-Paddeln: Sporthafen der neuesten Generation für Sportangler: Meeresgründe mit einer unglaublichen Artenvielfalt und Schönheit für diejenigen, die in die Tiefe eintauchen… Außerdem eine grenzenlose Freizeitgestaltung mit Jet Ski oder Yachten sowie unzählige Aktivitäten am Strand oder im Meer.

Av Temp. Av Temperatures Monthly (°C) Min. (°C)

JANUARY

23,2

10,9

17,5

FEBRUARY

24,7

11,2

17,9

MARCH

27,0

11,8

18,6

APRIL

27,4

12,8

19,3

MAY

28,5

14,3

20.6

JUNE

29,4

17,0

22,2

JULY

32,5

18,6

23,9

AUGUST

32,6

19,4

24,3

SEPTEMBER

30,5

18,0

23,4

OCTOBER

29,4

16,1

22,4

NOVEMBER

28,9

13,3

20,5

DECEMBER

24,6

12,0

18,5

Das Klima Mit mehr als 3.000 Sonnenstunden und gleichbleibenden Temperaturen das ganze Jahr verfügt Fuerteventura über ein beneidenswertes Klima. Die Nähe der Sahara-Wüste, die Abwesenheit von hohen Bergen, das Meer und die kanarische Strömung sind der Grund für milde Temperaturen undeine Landschaft ohne eine Spur von Wolken oder Niederschlägen. Die Wassertemperatur schwankt zwischen 24 und 19 Grad, was jederzeit zu einem Badeinlädt. Unter der Sonne zu liegen oder im Atlantischen Ozean mitten im Winter zu baden ist in Fuerteventura kein Traum sondern eine alltägliche Realität.

29


e la d a v r e s Re

Fuerteventura, declarada Reserva de la Biosfera y Reserva Starlight para todo el territorio insular, cuenta con una enorme superficie protegida donde perderte. Monumentos naturales, parques naturales, parques rurales, y paisajes, testigos vivos de sus orígenes volcánicos como los malpaíses, donde habitan una variedad interminable de plantas y una fauna autóctona de incalculable valor, que se protegen con empeño mediante los muchos proyectos medioambientales.

30

Fuerteventura, declared a Biosphere Reserve and Starlight Reserve for the whole island territory, has more than 48,000 hectares of protected area where you can lose yourself. Its natural monuments, parks and landscapes are living witnesses of its volcanic origins. Such as the lava fields, home to an endless variety of highly valuable native flora and fauna, which are thoroughly protected by many environmental projects. Die gesamte Insel Fuerteventura wurde zum Biosphärenreservat und Starlightreservat erklärt und besitzt eine große Fläche an unter Naturschutz stehenden Landschaften, die zum Träumen einladen. Naturdenkmäler, Naturschutzgebiete, Ackerfelder und Landschaften sowie Zeugen des vulkanischen Ursprungs der Insel wie z. B. Lavafelder (Malpaíses). In diesen Landschaften leben unzählige einzigartige einheimische Tier- und Pflanzenarten, die mit viel Arbeit und zahlreichen Umweltschutzinitiativen geschüzt werden.


Biosphere Reserve Biosphärenreservat

ES> Elige tu manera para descubrir estos parajes únicos: recorriendo sus senderos, con una mountain bike, sobre el lomo de un camello… o simplemente déjate llevar, porque cada rincón es un tesoro. Más de 353.000 hectáreas dotadas de singularidades que emergen de la aridez y de la presencia de un diverso medio marino. Paisajes naturales de extrema aridez la sitúan como uno de los mejores observatorios geopaleontológicos de la Macaronesia. Es la mayor representación de hábitats esteparios y desérticos del Archipiélago Canario. Contiene una importante diversidad Biológica, a pesar de su carácter árido, siendo el medio marino de mayor riqueza de Canarias. Fuerteventura es una de las zonas desérticas y semidesérticas más grande de la Unión Europea que te sorprenderá a lo largo de sus más de cien kilómetros de litoral, prácticamente virgen.

EN > Choose a way to discover these unique places: along its pathways, on a mountain bike, on the back of a camel… or just let yourself go, because every corner is a treasure. More than 353,000 hectares with singularities that emerge from its arid lands and diverse sea environment. Natural landscapes of an extreme aridity turn this island into one of Macaronesia’s best geopalenthological observatories. The biggest representation of steppe and desert habitats of the Canary Islands. In spite of its arid nature, it has an important biological diversity and the richest marine environment of the Canaries.

Fuerteventura is one of the biggest desert and semi-desert areas in the European Union that will amaze you along more than 100 km of coastline practically untouched. DE > Die gesamte Insel stellt ein großes Naturgut dar, das vor allem durch die gute Erhaltung einen besonderen Wert aufweist. Über 353.000 Hektar mit außergewöhnlichen Landschaften sowie einzigartigen Tier- und Pflanzenarten, die sowohl in der Trockenheit als auch im Meeresraum zum Vorschein kommen. Die hohe Trockenheit verschiedener Naturlandschaften der Insel macht Fuerteventura zu einer der besten geopaläontologischen Beobachtungsstationen von Makaronesien. Hier befinden sich die meisten Lebensräume in Steppen- und Wüstengebieten des kanarischen Archipels. Trotz der überwiegenden Trockenheit besitzt die Insel eine große Biodiversität, da hier der Meeresraum die größte Artenvielfalt der Kanarischen Inseln aufweist. Kurzum: Fuerteventura ist ein nachhaltiges vorbildliches Urlaubsziel, wo die Erhaltung der traditionellen Werte und Bräuche und der Tourismus im Einklang sind. Fuerteventura ist eines der größten halbtrockenen bzw. Wüstengebiete der ganzen Europäischen Union. Sie werden von den über 100 Kilometern fast unberührte Küste fasziniert sein.

31


Islote de Lobos

+ info:

www.visitfuerteventura.es

Naturalspace espaciosnaturales Naturgebiete

Dunas de Corralejo

ES> La riqueza natural de Fuerteventura ha propiciado que la isla cuente con numerosas protecciones. Desde Parques y Monumentos Naturales hasta lugares de Interés Científico tratan de salvaguardar lo mejor de la isla: su entorno natural. EN> Fuerteventura's natural wealth has meant that the island has a lot of protection. From the Natural Parks and Monuments to Places of Scientific Interest they try to save the best of the island: its natural environment. DE> Der Naturreichtum von Fuerteventura hat dazu geführt, zahlreiche Schutzprogramme zu entwickeln. Parkanlagen, Naturdenkmäler und sogar Gebiete von wissenschaftlichem Interesse versuchen, das Beste der Insel zu bewahren. Das Naturumland.


Montaña de Tindaya

Risco de Las Peñitas

Ajuy Malpaís de La Arena

ES> Monumento Natural del Malpaís de La Arena Las lavas y laderas del cráter menos pobladas por la vegetación son una excelente muestra de hábitat eólico, con especies de invertebrados características. EN> Malpaís de La Arena Natural Monument It has the largest populations of Canarian tarabilla, a small bird that is indigenous to the island, and of unique plants such as tabaibas or lichen. DE> Naturschutzdenkmal Malpais de la Arena Die Lavafelder und Abhänge des Vulkankraters weisen eine geringe Flora auf. Hier leben zahlreiche Wirbellose, die von organischen Stoffen, die über den Wind transportiert werden, leben.

ES> Monumento Natural de Montaña de Tindaya Originada a partir del complejo basal del macizo Betancuria, la montaña de Tindaya conserva en su cima grabados podomorfos realizados por los aborígenes, probablemente con significados religiosos. EN> Tindaya Mountain Natural Monument Originating from the basal complex of the Betancuria Massif, Tindaya Mountain still conserves on its peak aborigine podomorphic engravings, thought to have a religious significance. DE> Naturschutzdenkmal Montaña de Tindaya Der Berg Montaña de Tindaya entstand aus einem Basaltkomplex des Massivs von Betancuria. Auf seinem Gipfel kann man Abbildungen in Form von Füßen sehen, die von den Ureinwohnern stammen und wahrscheinlich eine religiöse Bedeutung haben.

33


Jandía Betancuria ES> Parque Natural de Isla de Lobos Alberga hábitats muy valiosos, en magnífico estado de conservación donde no faltan endemismos, especies exclusivas o yacimientos paleontológicos. Además, buena parte de su flora está actualmente protegida por varias normativas. EN> Natural Park on the islet of Lobos The isle is clearly visible from Corralejo. Its coastline is dotted with waterlogged areas that form salt marshes of extreme biological importance, where several species of birds come to nest on the cliff faces of La Caldera Mountain, particularly Herring gulls and Cory shearwaters. DE> Naturschutzpark der Felseninsel Lobos Hier bestehen zahlreiche Lebensräume, die sich in einem hervorragenden Erhaltungszustand befinden und in denen einzigartige undendemische Arten leben. Ebefalls vorzufinden sind zahreiche paläontologische Fundstellen. Die Flora der Insel steht gemäß zahlreicher. Vorschriften unter Schutz.

34

ES> Parque Natural de Ajuy Alberga este espacio un depósito de materiales antiguos de extraordinario interés científico, en el que están presentes sedimentos oceánicos y fósiles de animales marinos ya desaparecidos. EN> Ajuy Natural Monument Located inside Betancuria Rural Park, its main interest comes from the vast deposit of old materials, ocean sediments and fossils of extinct marine animals. DE> Naturschutzgebiet Ajuy In diesem Gebiet sind zahlreiche Gesteinarten von wissenschaftlichem Interesse mit ozeanischen Sedimenten und Fossilien von heutzutage ausgestorbenen Meerestieren vorhanden.

ES> Parque Natural de Jandía En conjunto, Jandía configura un paisaje casi intacto e imponente, plagado de elementos naturales de gran valía, hasta el punto de representar una de las muestras más valiosas y peculiares de la naturaleza canaria. EN> Natural Monument Jandía The most unique things are its virgin landscapes, such as the majestic spectacularly beautiful Cofete Beach, which represents one of the most valuable and specific examples of Canary island nature. It is a Special Protection Area for Birds (ZEPA) DE> Naturdenkmal Jandía Insgesamt ist Jandía im Rahmen der kanarischen Natur eine fast unberührte und beeindruckende Landschaft voller Naturelemente von großem undeinzigartigem Wert. ES> Parque Rural de Betancuria En su conjunto, se trata de un paisaje de gran belleza impregnado de cierto tipismo tradicional y adornado en todo momento por elementos singulares que caracterizan el paisaje de la zona. EN> Rural Park Betancuria It contains a deposit of ocean sediment andextinct marine fossils of immeasurable scientific value. DE> Landpark Betancuria Demnach besitzt der Parque Rural de Betancuria nicht nur ein besonderes wissenschaftliches Interesse, sondern die ganze Fläche weist ebenfalls eine besondere Färbung und Struktur auf.


35

www.visitfuerteventura.es


La Oliva

curia B etan

Puert o del Rosar io Antig ua

, pajara

Tuinej e

o see t s e c 10 pla swürdigkeiten n 10 Sehe uras y Ruta Murales

ult 1. Ruta Esc muno na U o 2. Muse uplares R o se u M 3. el Gofio d o 4. Muse la Cultura 5. Casa de Ismael e Arte Juan y de Congresos d o 6. Centr n ó e Formaci 7. Palacio d ntura de Fuerteve lar de Fuerteventura o Insu 8. Auditori cnológico Te e u nta 9. Parq La Ampuye jo 10. Comple

36


ES > Puerto del Rosario, ciudad portuaria, capital de Fuerteventura y la ciudad de las esculturas. Es famosa por sus casas encaladas y sus obras de arte al aire libre. Donde el arte está en todas partes y los museos están en continuo crecimiento, creando un ambiente cultural muy peculiar. Su parque escultórico, con más de 150 obras y la Ruta de Murales callejeros, junto con la Casa de la Cultura, el Centro de Arte Juan Ismael, la Casa Museo Unamuno, la zona peatonal de la calle Primero de Mayo y la iglesia Ntra. Señora del Rosario, hacen de Puerto del Rosario una ciudad con una elevada vocación cultural, que proyecta las artes plásticas de manera cercana al ciudadano, visitante ocasional o turista.

También ofrece la posibilidad de pasear por sus zonas comerciales al aire libre o por la Avenida Marítima, donde se aloja el Solárium, los Hornos de Cal, la playa urbana de Los Pozos y, al final del paseo, nos encontramos Playa Blanca, una bonita playa de 800 metros de arena fina y dorada. Ambas playas galardonadas con el distintivo de Bandera Azul, asi como la preciosa playa de Puerto Lajas. Puerto del Rosario cuenta con una amplia oferta gastronómica y ofrece actividades deportivas como senderismo, trial, natación, kayak, surf, vela…

37


38

Unamuno


Restaurantes

LAS NAVES ...Deliciosa

Comida Típica Canaria Delicious typical canarian food köstlich typisch kanarische Küche

GASTRONOMÍA • Quesos de leche de cabra y productos derivados. • Gofio artesano y derivados. • Aceite de oliva virgen extra y ecológico. • Papas arrugadas con mojo picón, carne de cabra, puchero, sancocho, pescado fresco, marisco (lapas y mejillones). • Vinos tinto y blanco y licor de leche de cabra. EATING OUT • Goat’s milk cheese and dairy products. • Home-made Gofio and derivatives. • Organic virgin extra olive oil. • “Papas arrugadas” potatoes with spicy “mojo picón sauce, goat meat, “puchero” stew, “sancocho” fish stew, fresh fish, shellfish (limpets and mussels) • Red and white wines and goat’s’ milk liqueur.

...Sábados

GASTRONOMIE • Ziegenkäse und Ziegenmilchprodukte . • Geröstetes Getreidemehl „Gofio“ und Derivate. • Biologisches Olivenöl aus erster Pressung. • Kanarische Runzelkartoffeln mit Mojo, Ziegenfleisch, Eintopf, Trockenfisch, frischem Fisch, Meeresfrüchten (Napfschnecken und Muscheln). • Rot- und Weißweine und Ziegenmilchlikör.

...Saturdays

Puchero ...Samstag 39 y Sancocho Canario

Ctra. Puerto del Rosario-Corralejo Costa Km. 2) La Hondura · Puerto del Rosario Tel. 928 548 243 ·

Urb. Risco Prieto (Zurita) Puerto del Rosario Tel. 928 859 145


Events

February, April, June, August, October, December Sunday Primer domingo de cada mes / First Monatt of each month / Erster Sonntag im

MERCADO/ MARKET

TE TIR

February

L • KARNEVAL CARNAVAL • CARNIVA October

FIESTAS • STADTFEST November

WHITE NOCHE EN BLANCO / CHT NA E NIGHT / WEISS

40

EN > Puerto de Rosario, port city, capital of Fuerteventura and city of sculptures is famous for its whitewashed houses and its open-air works of art. Where art is everywhere and the museums are constantly growing, creating a unique cultural atmosphere. Its sculpture park, with over 150 works and the street Murals Route, along with the Cultural Centre and the Juan Ismael Art Centre the Unamuno House Museum, the pedestrian area of Calle Primero de Mayo and the Ntra. Señora del Rosario Church, make Puerto del Rosario a city with a clear cultural vocation that brings art to residents, occasional visitors and tourists alike.

It also offers the chance to stroll around the open-air shopping areas or along the Avenida Marítima, where you will find El Solárium, the Lime Ovens and the city beach of Los Pozos, and at the end of the promenade, you will find Playa Blanca, 800 metres of lovely fine, golden sand boasting a Blue Flag, and also the beautiful Puerto Lajas beach. Puerto del Rosario has a wide range of opportunities for eating out and sporting activities such as rambling, trial biking, swimming, kayaking, surfing sailing, etc.


DE > Puerto del Rosario, Hafenstadt, Hauptstadt von Fuerteventura und Stadt der Skulpturen ist berühmt für seine weiß getünchten Häuser und Kunstwerke im Freien. Eine Stadt, in der überall Kunst ist und das Museumsangebot ständig wächst, sodass allerorts ein ganz besonderes kulturelles Ambiente herrscht. Der Skulpturenpark mit mehr als 150 Werken, die Route der Straße der Wandmalereien, das Haus der Kultur, das Kunstzentrum Juan Ismael, das Unamuno Museumshaus, die Fußgängerzone der Straße Primero de Mayo und die Kirche Nuestra Señora del Rosario verwandeln Puerto del Rosario in eine Stadt mit großer kultureller Berufung, die vor allem die bildende Kunst den Bürgern, Besuchern und Urlaubern der Insel näher bringt.

Die Stadt bietet auch die Möglichkeit, durch die Einkaufsstraßen oder über die Uferpromenade der Avenida Maritima zu bummeln, an der die Sonnenterrasse, die alten Kalköfen, der städtische Strand von Los Pozos, sowie am Ende der 800 Meter lange, wunderschöne Strand Playa Blanca mit seinem feinen, goldenen Sand liegen. Beide Strände, wie auch der paradiesische Strand von Puerto Lajas, wurden mit der Blauen Flagge ausgezeichnet. Puerto del Rosario verfügt über ein vielfältiges gastronomisches Angebot und bietet vielfache Gelegenheit, Sport zu treiben: Wandern, Trial, Schwimmen, Kajak, Surfen, Segeln, u.v.a....

41


Hecho para ti


+ info:

www.lasrotondascentrocomercial.com

ES > El Centro Comercial Las Rotondas, ubicado en el corazón en Puerto del Rosario, (Fuerteventura), cuenta con más de 32.000 m2 de SBA. Gestionado por el Grupo empresarial Número 1, líder en gestión, comercialización y consultorías de Centro Comerciales a través de su filial Archigestión, S.A, que gestiona actualmente 15 Centros Comerciales de diversas tipologías, repartidos por las islas Canarias, asegura una gestión eficiente y dinámica. El Centro Comercial Las Rotondas cuenta con más de 100 locales entre ellos, un supermercado HIPERDINO de 3.500 m2 de sala comercial, con una nueva imagen y concepto, además de importantes locales de restauración como Burger King y 100 Montaditos y una amplia gama de firmas nacionales e internacionales como Zara, Stradivarius, C&A, H&M, Guess, Jyks, Sprinter, New Yorker, Cortefiel, Pull& Bear, Massimo Dutti, Punto Roma, Springfield, Etam, Bershka, Mayoral, Charanga y Woman Secret. El Centro Comercial Las Rotondas renueva y amplía su oferta comercial tras 13 años de andadura en la isla de Fuerteventura, modernizando sus instalaciones para mejorar la atención y el servicio a sus clientes, así como sus experiencias de compras, convirtiéndose en un espacio de ocio familiar, con una gran variedad de actividades que garantizan la diversión de los más pequeños cada semana, y con nuevas marcas que han pasado a formar parte de la familia del Centro Comercial Las Rotondas, con la incorporación de Joyería M&W, B2 Urban, Sprinter, Koala , Yamamay, Carpisa . Durante este año, hemos dotado al Centro Comercial de diferentes zonas de descanso con cargadores para dispositivos móviles o televisor y un mobiliario moderno, consiguiendo una mayor calidez y comodidad para sus clientes

Pasear con tu mascota y poder realizar tus compras en diversos comercios es un acto cada vez más cotidiano, por ello, el Centro Comercial Las Rotondas, consciente de la importancia del cuidado de nuestras mascotas, se convierte en un Centro Comercial “Pets Friendly”, permitiendo circular con sus mascotas por las zonas comunes, siempre bajo unas normas mínimas con el fin de garantizar la accesibilidad y la seguridad de todos los usuarios así como de las mascotas. EN > Las Rotondas shopping centre, set in the heart of Puerto del Rosario, (Fuerteventura), has over 32,000 m2 of SBA. Managed by the Número 1 business group, leaders in Shopping Centre management marketing and consulting through their subsidiary Archigestión, S.A, which currently manages 15 Shopping Centres of different kinds in the Canary Islands, ensures efficient and dynamic management. Las Rotondas Shopping Centre has over 100 outlets, including a 3,500 M2 HIPERDINO with a new image and concept, apart from leading restaurant brands like Burger King and 100 Montaditos and a wide range of both domestic and international firms like Zara, Stradivarius, C&A, H&M, Guess, Jyks, Sprinter, New Yorker, Cortefiel, Pull& Bear, Massimo Dutti, Punto Roma, Springfield, Etam, Bershka, Mayoral, Charanga and Woman’s Secret. Las Rotondas Shopping Centre is renovating and extending its commercial range after 13 years operating on the island of Fuerteventura, by modernising its facilities to enhance cus-

43


44


tomer service and attention and their shopping experience, to become a family leisure space, with a wide variety of activities to guarantee that children will enjoy themselves every week, and with new brands that have become part of the Las Rotondas Shopping Centre family, with the arrival of Jewellers M&W, B2 Urban, Sprinter, Koala , Yamamay, Carpisa . In the course of this year, we have fitted the Shopping Centre with different rest areas with chargers for mobile devices, television and modern furnishings, now offering more warmth and comfort for customers. Walking your pet and shopping in a range of different shops is increasingly normal, which is why Las Rotondas Shopping Centre, aware of the importance of our pets, has become a “Pet Friendly” Shopping Centre” , allowing you to stroll round all the common areas with your pets, provided that you stick to some minimum rules to guarantee accessibility and the security of all users and their pets. DE > Das Einkaufszentrum Las Rotondas im Herzen von Puerto del Rosario (Fuerteventura) verfügt über mehr als 32.000 m2 Verkaufsfläche. Verwaltet von der führenden Unternehmensgruppe in Management, Marketing und Beratung von Einkaufszentren über ihre Tochtergesellschaft Archigestión, S.A., die derzeit 15 Einkaufszentren verschiedener Art auf den Kanarischen Inseln leitet, sorgt sie für ein effizientes, dynamisches Management. Das Einkaufszentrum Las Rotondas verfügt über mehr als 100 Geschäftslokale, darunter einen 3.500 m² großen HIPERDINO-Supermarkt mit neuem Design und Konzept, bekannte Restaurants wie Burger King und 100 Montaditos,

sowie eine breite Palette nationaler und internationaler Unternehmen wie z. B. Zara, Stradivarius, C&A, H&M, Guess, Jyks, Sprinter, New Yorker, Cortefiel, Pull&Bear, Massimo Dutti, Punto Roma, Springfield, Etam, Bershka, Mayoral, Charanga und Woman Secret. Das Einkaufszentrum Las Rotondas auf der Insel Fuerteventura erneuert und erweitert im 14. Jahr seines Bestehens sein kommerzielles Angebot, indem es seine Einrichtungen modernisiert, um seinen Service und Kundendienst, sowie das Kauferlebnis seiner Kunden zu verbessern. Mit einer Vielzahl von Aktivitäten, die Woche für Woche Spaß und Unterhaltung für Kinder garantieren, sowie mit der Aufnahme neuer Marken, wie Joyería M&W, B2 Urban, Sprinter, Koala, Yamamay und Carpisa, die Teil der Familie des Einkaufszentrums Las Rotondas geworden sind, hat es sich zu einem Freizeitraum für die ganze Familie entwickelt. Im Laufe des Jahres haben wir im Einkaufszentrum verschiedene Ruheplätze mit Ladestationen für Mobiltelefone, Fernsehgeräten, sowie modernem Mobiliar eingerichtet, um unseren Kunden noch mehr Komfort und Behaglichkeit zu bieten. Mit seinem Haustier spazieren zu gehen und dabei seine Einkäufe in verschiedenen Geschäften erledigen zu können, ist heute etwas Alltägliches. Im Bewusstsein, wie wichtig es ist, auch für das Wohl unserer vierbeinigen Freunde zu sorgen, hat sich das Einkaufszentrum Las Rotondas in ein „Pets friendly“-Zentrum verwandelt, sodass Sie unter Beachtung einiger minimaler Regeln zur Gewährleistung von Zugänglichkeit und Sicherheit aller Benutzer, sowie der Tiere selbst, mit Ihren Haustieren in den Gemeinschaftszonen bummeln können.

45


ZONAS COMERCIALES ABIERTAS

Comprar a Cielo Descubierto Open-air shopping

46


ES > LAS ZONAS COMERCIALES ABIERTAS de Puerto del Rosario Capital de Fuerteventura reúnen una oferta comercial en área urbana a cielo abierto donde podremos encontrar todo tipo de comercios, restauración, ocio y otras actividades complementarias, a lo que se suman sus propias cualidades arquitectónicas y urbanas. El tejido comercial en Puerto del Rosario contribuye a la actividad económica siendo esto un valor añadido, además de generar empleos. Comprar en el pequeño comercio ayuda a la economía local. Comprar en el pequeño comercio, tiene un carácter único, ofrece un trato personal y cercano, dinamiza la economÍa local, contribuye a humanizar las ciudades, y a ser sostenible. En las zonas comerciales abiertas puedes disfrutar de actividades, música y eventos durante todo el año organizadas por la asociación de empresarios de Puerto del Rosario. EN> THE OPEN-AIR SHOPPING AREAS of Puerto del Rosario, Capital of Fuerteventura, encompass a variety of shops in an open-air urban area where you can find all kinds of shops, restaurants, leisure and other auxiliary activities, plus their own architectural and urban qualities. The commercial fabric of Puerto del Rosario contributes to its economic activity, which is added value, apart from creating jobs. Shopping in small retailers helps the local economy. Shopping in small retailers is a unique experience, offering personal, friendly attention, it galvanises the local economy, helps to humanise cities and make them sustainable. The open-air shopping areas offer activities, music and events throughout the year, organised by the Puerto del Rosario business people’s association.

Ein Einkaufsbummel unter freiem Himmel DE> DIE OFFENEN EINKAUFSZONEN von Puerto del Rosario, der Hauptstadt von Fuerteventura, verbinden ihr kommerzielles Angebot einer Vielfalt von Geschäften, Restaurants, Freizeit und Unterhaltung innerhalb der Stadt mit einer Vielzahl architektonischer Reize und städtischem Flair. Die Geschäftswelt von Puerto del Rosario stellt einen wichtigen Wirtschaftsfaktor dar, der Arbeitsplätze und Mehrwert schafft. Der Einkauf in kleinen Geschäften hilft der heimischen Wirtschaft. Der Einkauf in kleinen Geschäften besitzt einzigartige Merkmale. Er bietet einen persönlichen Service und herzlichen Umgang, belebt die lokale Wirtschaft und trägt zur Humanisierung und Nachhaltigkeit der Städte bei. In den städtischen Einkaufszonen können Sie das ganze Jahr über Aktivitäten, Musik, Unterhaltung und Veranstaltungen genießen, die vom Unternehmerverband von Puerto del Rosario organisiert werden.

47


L L A r o f Fun n รณ i s r e v i d para todos


ES > La isla de Fuerteventura acoge con los brazos abiertos a los más pequeños de la familia. Desde preciosas playas seguras y hechas con cariño por la naturaleza donde los niños pueden vivir en libertad, hasta una oferta de ocio y diversión para disfrutar con ellos una aventura nueva cada día. La temperatura, con una media de 20 grados en invierno y 23 en verano, ofrece las condiciones adecuadas para visitar la isla con los tuyos en cualquier época del año. Un zoológico, un parque acuático, escuelas deportivas que imparten cursos para todas las edades, y una oferta de alojamientos moderna y especialmente pensada para los niños, hacen de la estancia en Fuerteventura con la familia una experiencia inolvidable. Con más de 150 playas, en Fuerteventura hay siempre una playa especial para ti. Para los más pequeños, kilómetros de arena blanca donde desarrollar su imaginación, con mares en calma de poca profundidad, son la perfecta elección. Hay playas acondicionadas con todos los servicios y comodidades para que la jornada de playa en familia sea una experiencia relajante. Ocho playas con bandera azul: Playa Blanca, Gran Tarajal, Las Playitas, Grandes Playas de Corralejo, Costa Calma, Esquinzo-Butihondo, Solana Matorral, La Concha- El Cotillo; y muchas otras con las prestaciones propias de una playa bien equipada, como Caleta de Fuste o La Guirra, facilitan la vivencia de un magnífico día de sol y de playa con los más pequeños de la familia. Además de disfrutar de un día de playa paradisíaco, Fuerteventura cuenta con una amplia gama de actividades pensadas para los más jóvenes. Hay un plan diferente para cada día.

Un plan para cada día Un zoológico, al sur de la isla, con más de 150 especies de animales de todos los lugares del planeta: jirafas, elefantes, hipopótamos, camellos, reptiles,

aves rapaces... Con un jardín botánico de los más importantes de Europa, con vegetación de la Sabana africana y de Australia, restaurantes y espectáculos ... más diversión de la que puedas imaginar. El parque acuático más entretenido, al norte de Fuerteventura, con toboganes de todas las formas y colores, atracciones de agua inimaginables, dentro de un parque temático que ofrece además animales, restaurante y minigolf. Un paseo en barco, visitando la isla de Lobos, o simplemente dando un paseo por el océano Atlántico. Escoge el que más te guste: barcos de vela, catamarán, yate ... A bordo de un submarino, sumérgete en los fondos marinos y observa la riqueza de peces, plantas... desde la seguridad de un submarino. Un baño con los leones marinos, porque nadar en las aguas del mar con los leones marinos es una vivencia que los niños recordarán toda su vida. Visita el acuario más natural del Atlántico, con 250. 000 litros de agua del mar y más de 120 especies de fauna que habita en los fondos marinos de Fuerteventura. Dar un paseo en camello, en varios puntos de la isla, para sentirte como un auténtico hombre del desierto. Aprende tu deporte favorito, porque en Fuerteventura, las escuelas deportivas están diseñadas para ofrecer la experiencia de hacer surf, windsurf y todos los deportes náuticos también para los más pequeños. Una excursión en tierra, a pie por la red de senderos habilitada, o sobre un caballo, un quad, o una motocicleta, para conocer los parajes de la isla de una forma entretenida.

49


EN> The island of Fuerteventura receives the youngest members of the family with open arms. From beautiful safe beaches that have been lovingly made by nature which children can experience freely, to an offer of entertainment and fun to be able to enjoy a new adventure every day. The temperature, with an average of 20 degrees in winter and 23 in summer, offers suitable conditions to visit the island with your family any time of the year. A zoo, an water park, sports schools that give courses for all ages, and a modern range of accommodation specially designed for children, make your stay in Fuerteventura with your family an unforgettable experience. With more than 150 beaches, there is always a special beach for you in Fuerteventura. For the youngest, kilometres of white sand where to develop their imagination, with calm shallow seas, they are the perfect choice. There are beaches that have all the services and facilities so that a day on the beach with the family can be a relaxing experience. Eight blue flag beaches Playa Blanca, Gran Tarajal, Las Playitas, Grandes Playas de Corralejo, Costa Calma, Esquinzo - Butihondo, Solana Matorral, La Concha El Cotillo; and many others with the very facilities of a wellequipped beach, such as Caleta de Fuste or La Guirra, make spending a magnificent day of sun and beach even better with the youngest in the family.

50

As well as enjoying a day on a paradise beach, Fuerteventura also has a wide range of activities designed for the youngest members of the family. There is a different plan for every day.

A plan for every day A zoo, in the south of the island, with more than 150 animal species from all over the world: giraffes, elephants, hippopotamus, camels, reptiles, birds of prey… With one of the most important botanical gardens in Europe, with vegetation from the African Savannah and Australia, restaurants and shows… more entertainment than you can imagine. The most fun-filled water park, in the north of Fuerteventura, with slides of all shapes and colours, unimaginable water attractions, within a theme park that also offers animals, restaurant and minigolf. A boat trip, visiting the island of Lobos, or simply taking a trip on the Atlantic Ocean. Choose what you prefer: sailing boats, catamarans, yachts… On board a submarine, submerge yourself into the seabeds and observe the wealth of fish, plants… from the safety of a submarine. A swim with the sea lions, because swimming in sea water with sea lions is an experience that children will remember all their lives. Visit the most natural aquarium in the Atlantic, with 250,000 litres of salt water and more than 120 species of fauna that live in the sea beds of Fuerteventura. Take a ride on a camel, at various places on the island, so that you can feel like an authentic man of the desert. Learn your favourite sport, because in Fuerteventura, the sports schools are designed to offer the experience of practising surfing, windsurfing and all water sports even for the youngest. A excursion on land, on foot through the network of trails, or on a horse, quad, or a motorbike, to get to know places on the island in a fun way.


Vergnügen für alle

DE> Die Insel Fuerteventura empfängt mit offenen Armen auch die Kleinsten Familienmitglieder. Die Insel hat wunderschöne Strände, die von der Natur mit Liebe geformt wurden und wo die Kinder in Freiheit leben können. Durch ein großzügiges Angebot an Freizeitaktivitäten und Vergnügen ist der Aufenthalt der Kinder auf der Insel wie ein Abenteuer. Die Durchschnittstemperatur von 20°C im Winter und 23. °C im Sommer bietet ideale Bedingungen um die Insel mit der Familie zu jeder Jahreszeit zu besuchen. Ein Zoo, ein Wasserpark, Sportschulen, die Kurse für alle Altersklassen anbieten, undein Angebot an modernen Unterkünften - vor allem für Kinder - machen den Aufenthalt auf Fuerteventura zu einer unvergesslichen Erfahrung für die ganze Familie.

51


Unter den 150 Stränden in Fuerteventura finden Sie sicher den idealen Strand für Sie. Für die Kleinsten Familienmitglieder stehen Kilometer langer weißer Sand und flache Gewässer zur Verfügung, wo sie ihrer Phantasie freien Lauf lassen können. Einige Strände sind mit allen angenehmen Einrichtungen ausgestattet, damit der Tag am Strand für die ganze Familie entspannt verläuft. Acht Strände mit blauer Fahne: Playa Blanca, Gran Tarajal, Las Playitas, Grandes Playas de Corralejo, Costa Calma, Esquinzo-Butihondo, Solana Matorral, La Concha-El Cotillo; und viele andere mit den entsprechenden Einrichtungen eines gut ausgestatteten Strandes. Caleta de Fuste oder La Guirra, ermöglichen einen angenehmen Sonnentag am Strand mit den Kindern der Familie. Für die Jüngsten steht außer dem Strandeine breite Palette an Aktivitäten zur Verfügung. Es gibt für jeden Tag einen anderen Plan.

Ein Plan für jeden Tag Ein Zoo , im Süden der Insel mit mehr als 150 Tierarten aus allen Teilen der Erde: Giraffen, Elefanten, Wasserpferde, Kamele, Reptilien, Greifvögel... Die Insel verfügt über einen der wichtigsten zoologischen Gärten Europas, mit Vegetation aus der Savanne und aus Australien, sowie mehrerer Restaurants…. Mehr Vergnügen als Sie sich vorstellen können.

52


Der Wasserpark im Norden von Fuerteventura verfügt über Rutschen in allen Formen und Farben, und über unvorstellbare Wasserattraktionen. Im Wasserpark gibt es auch Tiere, ein Restaurant undeinen Minigolfplatz. Eine Spazierfahrt auf dem Schiff, zu der Insel Lobos oder einfach auf dem Atlantischen Ozean. Entscheiden Sie sich für das, was Ihnen am meisten gefällt: Segelschiff, Katamaran, Yacht… An Bordeines U-Bootes können Sie sich auf die Meeresgründe begeben und den Reichtum an Fischen, Unterwasserpflanzen, usw. sicher beobachten. Baden gehen mit den Seelöwen, denn zusammen mit den Seelöwen im Meer zu schwimmen ist ein Erlebnis, an das sich Kinder ihr ganzes Leben erinnern werden.

Besuchen Sie das natürlichste Aquarium im Atlantik, mit mehr als 250.000 Litern Wasser und 120 Tierarten, die auf em Meeresgrund von Fuerteventura leben. Kamelreiten, kann man an verschiedenen Punkten der Insel. Dabei fühlt man sich wie ein Mann in der Wüste. Erlernen Sie Ihren Lieblingssport, denn in Fuerteventura stehen Sportschulen zur Verfügung, um das Erlernen von Surfen, Windsurfen und anderer Wassersportarten zu einem Vergnügen zu machen. Auch für die Kleinsten. Einen Ausflug, zu Fuß auf den vielen Wanderwegen oder auf einem Pferd, in einem Quad oder Motorrad ist die beste Art, die Gebiete der Insel auf unterhaltsame Weise kennenzulernen.

53


La Oliva

Puerto d el Rosario

ia ncur B eta

Antigua Tuineje

,

pajara

to see s e c a eiten 10 pl wĂźrdigk ns

10 Sehe

54

ra de La Guir illo y Playa st ca l E lo e il d st 1. Playa uerto Ca armen eportivo P alinas del C S s a 2. Muelle D L e d esquero 3. Pueblo p a u g 4. Anti Pozo Negro squero de e p lo b e u 5. P e la Sal 6. Museo d San Buenaventura e d lo il 7. Cast l Queso a e d o se u La Atalayit 8. M borigen de entura golf A o v e 9. Poblad uert s de golf F lf 10.Campo go a u g ti n A e y Salinas d


Cultura y tradición ES > Caleta de Fuste: se encuentra en un enclave privilegiado en el centro de la costa este de Fuerteventura, lo que supone una comodidad para el visitante, ya que cuenta con una ubicación estratégica para conocer el resto de la isla. Caleta de Fuste se ha convertido en una zona turística de gran relevancia en la isla pues tiene unas modernas y fantásticas instalaciones hoteleras, muelle deportivo donde practicar diversos deportes acuáticos, dos campos de golf, centro de convenciones, gran diversidad de centros comerciales e infinidad de zonas de ocio y deportivas, donde el visitante puede disfrutar de unas magnificas vacaciones.

ACTIVIDADES • Actividades acuáticas y buceo con Deep Blue Diving, en el muelle deportivo Puerto Castillo • Spa y Wellness en U Spa Barceló, Spa Hotel Los Geranios y Hespérides Thalasso Spa en el Hotel Sheraton • Paseos a caballo en el centro hípico Crines del Viento en Triquivijate • Windsurf y Paddle surf en Caleta de Fuste • Golf en Fuerteventura Golf Club y Salinas de Antigua Golf Club FIESTAS Y EVENTOS • Feria Insular de Artesanía | Mayo • Fiestas infantiles en la playa | Julio y agosto • Beach Party | Julio • Open Caleta de Fuste de Golf | Octubre • Fiestas Nuestra Señora de La Peña del Mar | Octubre


Culture and Tradition EN > Caleta de Fuste: is a lovely setting halfway down the east coast of Fuerteventura, which is great for visitors as it is the perfect base for discovering the rest of the island. Caleta de Fuste has become an important holiday resort on the island because of its fantastic, modern hotel facilities, yacht marina offering a range of water sports, two golf courses, conference centre, wide range of shopping centres and countless leisure and sporting facilities, where visitors can enjoy a wonderful holiday.


Salinas del Carmen

ACTIVITIES • Water activities and diving with Deep Blue Diving, in the Puerto Castillo Marina • Spa and Wellness in U Spa Barceló, Spa Hotel Los Geranios y Hespérides Thalasso Spa in Hotel Sheraton • Horse riding in the Crines del Viento riding centre in Triquivijate • Windsurfing and Paddle-Boarding in Caleta de Fuste • Golf in Fuerteventura Golf Club and Salinas de Antigua Golf Club FIESTAS AND EVENTS • Island Craft Fair | May • Children’s Fiestas on the beach | July and August • Beach Party | July • Caleta de Fuste Open Golf | October • Fiestas of Nuestra Señora de La Peña del Mar | October

57


DE > Caleta de Fuste: liegt in einer privilegierten Enklave im Zentrum der Ostküste von Fuerteventura, denn der Besucher kann von diesem strategisch so günstig gelegenen Ort aus bequem die Insel entdecken. Caleta de Fuste hat sich zu einem bedeutenden Urlaubsort Fuerteventuras entwickelt. Der Ort besitzt moderne große Hotelanlagen, einen Yachthafen mit zahlreichen Wassersportangeboten, zwei Golfplätze, ein Kongresszentrum, eine Vielzahl von Einkaufszentren und unzählige Unterhaltungs- und Sportangebote, sodass die Besucher einen wunderschönen Urlaub genießen können.

Kultur und Tradition

AKTIVITÄTEN • Wassersport und Tauchen mit Deep Blue Diving, am Yachthafen von Puerto Castillo • Spa und Wellness im U Spa Barceló, Spa Hotel Los Geranios und Hespérides Thalasso Spa im Hotel Sheraton • Reiten und Ausritte im Reitsportzentrum Crines del Viento in Triquivijate • Windsurfen und Paddle-Surfen in Caleta de Fuste • Golf im Fuerteventura Golf Club und Salinas de Antigua Golf Club FESTE UND VERANSTALTUNGEN • Kunsthandwerksmesse der Insel | Mai • Kinderfeste am Strand | Juli und August • Beach Party | Juli • Golfturnier Open Caleta de Fuste de Golf | Oktober • Patronatsfest Nuestra Señora de La Peña del Mar | Oktober

58


59


Actividades en libertad Activities in freedom kostenlose Aktivitäten

60

Activate Activate yourself Belebung


ES > En Fuerteventura se respira bienestar, salud, aventura y diversión en cada rincón, un lugar maravilloso que invita a practicar deporte y disfrutar de actividades al aire libre durante todo el año.

Existen complejos hoteleros especializados en entrenamiento de alto rendimiento para profesionales de máximo nivel, equipados con la ultima tecnología y una excelente atención al cliente de instructores profesionales.

Gracias a su generoso clima de veranos suaves e inviernos cálidos, cada vez más deportistas eligen la isla como destino perfecto para ejercer su hobby o entrenar en su modalidad.

Sede de grupos y equipos completos de ciclismo, balonmano, voley playa, triatlón y natación, entre otros, que se entrenan o preparan para la siguiente temporada en las condiciones más favorables.

Lugar famoso en todo el mundo por sus condiciones perfectas e inmejorables para los deportes acuáticos como el surf, windsurf, kiteboarding, la vela, el buceo y la pesca, pero también el sitio idóneo para practicar un sinfín de actividades en los mejores ambientes fuera del mar. Los apasionados del senderismo, la bicicleta, quad, moto cross... encuentran aquí unas condiciones geográficas y meteorológicas inmejorables para la práctica de su actividad favorita. Excursiones en quad o en una jeep safari, subiendo volcanes y atravesando paisajes desérticos, convierten las vacaciones en una auténtica aventura.

Instalaciones de élite

La isla dispone de unas instalaciones hoteleras y deportivas capaces de satisfacer todas las necesidades a todos los niveles en un amplio campo de modalidades como el tenis, pádel, golf, atletismo, cicloturismo, vela, senderismo ...

Sede de eventos internacionales

El espléndido clima que reina en la isla a lo largo de todo el año, junto con una naturaleza virgen y agreste y unas instalaciones modernas de primer orden, convierten a Fuerteventura en epicentro de una gran cantidad de eventos de alcance internacional. Además del prestigioso Campeonato del Mundo Windsurf y Kiteboording que se celebra desde 1986 en el sur de la isla, existen eventos diseñados para amantes del ciclismo, como la carrera Fudenas, que atraviesa lo isla de norte a sur, o para senderistas y caminantes, como la Media Marathon Dunas de Corralejo, que recorre las dunas de arena del norte de la isla, o el Raid Jable Pájara - Playas de Jandía, cuyos participantes peregrinan a lo largo de las soberbias playas y paisajes del Parque Natural de Jandía. Eventos heterogéneos con un denominador común: la perfecta combinación entre el disfrute de la naturaleza y la práctica de deportiva.

61


Vientos del Atlรกntico

Atlantic winds

EN > You can breath in well-being, health, adventure and fun in each corner of Fuerteventura, a marvellous place that invites you to practice sport and enjoy open air activities throughout the year. Thanks to its generous climate of warm summers and mild winters, more sportsmen choose the island as the perfect destination to practise their hobby or train in their sport.

62

It is a world renowned place for its perfect and unbeatable conditions for water sports such as surfing, windsurfing, kiteboarding, sailing, scuba diving and fishing, but also the ideal place to practice endless activities in the best surroundings out of the sea. Enthusiasts of trekking, cycling, quads, motor cross... find unbeatable geographical and meteorological conditions to practice their favourite activities.

Atlantikwinden

Excursions on quads and safari jeeps, going up volcanoes and crossing desert landscapes, convert holidays into authentic adventures.

Elite installations The island has hotel and sports facilities that are able to satisfy requirements at all levels with a wide range of sports such as tennis, paddle, golf, athletics, cycling, sailing, trekking... There are hotel complexes specialising in high performance training for top level professionals, equipped with the latest technology and an excellent customer service with professional instructors. Centres for groups and complete cycling, handball, beach volleyball, triathlon and swimming teams, among others, who train or prepare themselves for the following season under the best conditions.


Centre for international events The splendid climate that reigns over the island throughout the year, together with a virgin and rugged nature and first class modern facilities, convert Fuerteventura into an epicentre of a great number of international level events. As well as the prestigious World Windsurfing and Kiteboarding Championship that has been held since 1986 in the south of the island, there are events designed for lovers of cycling, such as the Fudenas race, that crosses the island from north to south, or for hikers and walkers, such as the Dunas de Corralejo Half Marathon, that covers the sand dunes in the north of the island, or the Jable PĂĄjara - Playas de JandĂ­a Raid, whose participants go on a pilgrimage over the superb beaches and landscapes of JandĂ­a Natural Park. A wide cross section of events with a common denominator: the perfect combination of enjoying nature and practicing sport.

63


Aber Fuerteventura ist auch ein Ort, an dem eine große Anzahl von Aktivitäten in bester Umgebung außerhalb des Meeres ausgeübt werden kann. Wanderer, Radfahrer oder Liebhaber anderer Extremsportarten wie die der Bergfahrt, Quad, Motocross finden hier die besten geographischen und klimatischen Bedingungen für die Ausübung ihres Lieblingssports. Ausflüge im Quad oder im Safari-Jeep, Klettern von Vulkanen und Wanderungen über Wüstenlandschaften machen aus dem Urlaub ein echtes Abenteuererlebnis.

Elitäre Einrichtungen

Die Insel verfügt über Hotel Resorts und Sportanlagen mit einer breiten Palette an Sportangeboten wie Tennis, Paddle, Golf und Leichtathletik, die jegliche Bedürfnisse, sogar beruflicher Art, erfüllen kann. Hier haben Gruppen und komplette Fußball-, Handball-, Strand- Volleyball-, Triathlon- und Schwimmmannschaften ihren Sitz, da sie über die besten Bedingungen verfügen um zu trainieren oder sich für die nächste Saison vorzubereiten.

Sitz internationaler Veranstaltungen

64

DE > In Fuerteventura kann man Wohlstand, Gesundheit, Abenteuer und Vergnügen an jeder Ecke einatmen; es ist ein wunderbarer Ort, an dem man das ganze Jahr über sowohl Sport als auch andere Aktivitäten an der frischen Luft genießen kann. Dank des großzügigen und angenehmen Klimas – eine Kombination aus warmen Wintern und milden Sommern – sindes immer mehr Sportler, die die Insel als das perfekte Ziel für ihr Hobby auswählen Das Klima ist überall auf der Welt für seine perfekten Bedingungen bekannt, um Wassersportarten wie Surfing, Wind- und Kitesurfing, Segeln, Tauchen und Fischen auszuüben.

Das hervorragende Klima, das ganze Jahr auf der Insel herrscht, verbunden mit einer wilden, unberührten Natur understklassigen Anlagen machen aus Fuerteventura das Epizentrum für eine große Anzahl von internationalen Veranstaltungen. Zusätzlich zu den renommierten Weltmeisterschaften in Windsurfing und Kiteboarding, von 1986 im Süden der Insel stattfinden, gibt es Veranstaltungen für Radfahrer wie das Rennen Fudenas, das die Insel von Norden nach Süden durchfährt, oder für Spaziergänger und Wanderer wie der Halb-Marathon durch die Dünen von Corralejo im Norden der Insel, oder die Raid Pájara Jable - Jandia Strände, die entlang der herrlichen Strände und der Landschaft des Naturparks von Jandia wandern. Verschiedenartige Ereignisse mit einem gemeinsamen Nenner: Die perfekte Kombination aus Natur und Sport.


En Fuerteventura se respira bienestar, salud, aventura y diversiĂłn en cada rincĂłn, un lugar maravilloso que invita a practicar deporte y disfrutar de actividades al aire libre durante todo el aĂąo. You can breath in well-being, health, adventure and fun in each corner of Fuerteventura, a marvellous place that invites you to practice sport and enjoy open air activities throughout the year.

65

www.visitfuerteventura.es www.visitfuerteventura.es


Ciclismo

Fuerteventura dispone de unas zonas maravillosas para andar en mountain bike, tanto para pasear y disfrutar de las asombrosas vistas en contacto con la naturaleza, como para los más extremos que buscan desafíos en pistas de descenso de gran dificultad. Los ciclistas de carretera también encuentran aquí su hábitat ideal para mejorar y entrenar su fondo.

Senderismo

Los amantes del senderismo pueden encontrar una red de senderos recién estrenada, con 255 kilómetros de caminos por toda la isla, con unos contrastes y diversidad paisajística indescriptibles. Pasear mientras contemplas un espectáculo visual de dunas blancas, barrancos profundos, volcanes negros y montañas ocres, playas vírgenes.... La mejor manera de encontrarte con la naturaleza.

Cycling

Fuerteventura has marvellous areas to ride mountain bikes, not only to ride and enjoy the amazing views whilst in contact with nature, but also for extremists who are looking for challenges in very difficult downward slopes. Road cyclists also find their ideal habitat here to improve and train their bottom line.

Trekking

Golf

Wanderer finden hier ein neues Netz von Wanderwegen, etwa 255 Km lang, die über die ganze Insel verlaufen und die eine unbeschreibliche Abwechslung von Landschaften bietet. Spazieren gehen während man an weißen Dünen, tiefen Schluchten, schwarzen Vulkanen, ockerfarbenen Bergen und unberührten Stränden vorbeigeht.

Trekking entusiasts can find a network of newly opened trails, with 255 kilometres of paths throughout the island, with indescribable contrasts and diversity in its landscape. Strolling along whilst looking at a visual sight of white dunes, deep ravines, black volcanoes and ochre mountains, virgin beaches... The best way to make contact with nature.

Golf

4 golf courses in excellent and unique surroundings, with views to the sea, dunes and amazing volcanic scenery, where beginners and amateurs can improve and learn their swing, or the more expert players can take the challenge.

Atletismo

Footing and running enthusiasts can experience the paths and trails of Fuerteventura as their exclusive paradise. The paths go through white sand dunes, volcanic stone paths, with unbeatable panoramic views whilst always breathing in pure and clean air.

4 campos de golf en entornos excelentes y únicos, con vistas al mar, las dunas y al impresionante escenario volcánico, donde mejorar y aprender el swing los iniciantes y aficionados, o desafiarse los más expertos jugadores. Los aficionados al footing y las carreras pueden considerar los recorridos y pistas de Fuerteventura como su exclusivo paraíso. Las sendas pasan por dunas de arena blanca, caminos de piedra volcánica, con vistas panorámicas inmejorables y siempre respirando aire puro y limpio.

Otros deportes

Su clima de eterna primavera y lluvias casi inexistentes, sus cuidadas y modernas pistas de pádel, tenis y otras actividades permiten jugar al aire libre sin tener que preocuparse por el tiempo.

En la playa

El ambiente limpio, sus playas de escándalo y la luz mágica que brilla durante 3000 horas al año invitan a ejercer cualquier tipo de actividades en la playa. Yoga, Tai Chi y pilates por la mañana con el espectacular amanecer, voley playa por la tarde para

aprovechar los horas de sol, badminton y fútbol descalzo en la arena.

Radfahren

Fuerteventura verfügt über wunderbare Gebiete für Mountainbiker, oder einfach um spazieren zu gehen und um sich an der atemberaubenden Aussicht zu erfreuen, oder den Kontakt zur Natur zu genießen; aber auch für Extremsportler, die in den schwierigen Gefällen eine Herausforderung uchen ist die Insel geeignet. Radfahrer finden hier ein hervorragendes Gebiet um zu trainieren und um ihre Leistungen zu verbessern.

Athletics

Other sports

Its climate of eternal spring and nearly nonexistent rain, its carefully looked after and modern paddle and tennis courts and other activities allow you to play outdoors without having to worry about the weather.

At the beach

The clean environment, its outrageous beaches and the magical light that shines during 3,000 hours a year invite you to partake in any type of beach activity. Yoga, Tai Chi and Pilates in the

morning with the spectacular dawn, beach volley ball in the afternoon to make the most of the hours of sunshine, badminton and football barefoot on the sand...

Wandern

Golf

4 Golfplätze befinden sich in einer einzigen undexzellenten Umgebung mit Blick auf das Meer, auf die Dünen und auf die atemberaubende Vulkanlandschaft. Hier können Anfänger und Fortgeschrittene ihren Swing verbessern und andere, erfahrene Spieler herausfordern.

Leichtathletik

Liebhaber von Jogging und Rennen können die Routen und Wege auf Fuerteventura als ein exklusives Paradies betrachten. Die Wanderwege führen über Dünen mit weißem Sand und auf Wege aus Vulkangestein; sie bieten atemberaubende Panoramablicke undes wird ständig saubere Luft geatmet.

Andere Sportarten

Das ewige Frühlingsklima, der kaum existierende Regen, die gepflegten und modernen Paddel- und Tennisplätze erlauben es, im Freien zu spielen.

Am Strand

Die saubere nicht verseuchte Luft, die außergewöhnlichen Strände und das magische Licht laden zu allen möglichen Aktivitäten am Strandein: Yoga, Tai-

Chi und Pilates im zauberhaften Morgengrauen, Strand- Volley am Nachmittag um die 3000 Stunden Sonne im Jahr auszunutzen, Badminton und Fußball barfuß auf dem Sand...


Corralejo

P

ura t n e v e t r e u F e d o r t n e El c r Fuerteventura Cente

o Nuestro hoScraheri lude Our

Tiendas de 9:00 h. a 21.00 h. Shops 9.00 a.m. to 9.00 p.m.

Abierto todos DĂ?AS

los

OPENDEVAERYY

Supermercado de 8:00 a 22:00 Supermarket 8:00 a.m to 10:00 p.m Bares y restaurantes de 8:00 a 24:00 Bars and Restaurants 8:00 to 12:00 p.m


Corralejo

La Oliva

Puerto d el Rosario ia B etancur

Antig ua

, pajara

Tuineje

see o t s e c 10 pla eiten würdigk ns

10 Sehe

68

orralejo Dunas de C l ra tu a N e atural 1. Parqu s | Parque N o b o L e d 2. Islote orralejo Playas de C jo 3. Grandes le a rr jo de Co 4. Casco Vie ondo | Lajares radicional nH e la Pesca T d o 5. Calderó se u M | Tostón 6. Faro del ostón | Cotillo lT E lo 7. Castil Cotillo e d s a y 8. Pla s | La Oliva s Coronele indaya o L e d ta u 9. R a de T ña Sagrad 10. Monta


ES> Corralejo, al norte de Fuerteventura, es una localidad moderna, dinámica, marcada por su naturaleza salvaje, su especial geografía, la calidez de su clima y sus colores. En Corralejo podrás disfrutar de largas y bellas playas de aguas cristalinas, arena fina, fondos poco profundos, sol y un gran abanico de posibilidades. Con vistas a las Islas de Lanzarote y Lobos, se encuentra el Parque Natural Dunas de Corralejo que nos traslada a un continente diferente. Corralejo es sinónimo de deporte, dispone de todo lo necesario para disfrutar de cualquier deporte relacionado con el mar, vela, pesca, surf, windsurf, kitesurf… Y cuenta también con un sorprendente ambiente tanto durante el día como en la noche, donde todos los estilos de vida tienen cabida.

La Ruta de los Coroneles: La Casa de los Coroneles, que es uno de los monumentos históricos más emblemáticos del archipiélago canario, que data del siglo XVIII, actualmente se usa también como sala de exposiciones. Justo enfrente nos encontramos el Centro de arte Canario, Casa Mané, antigua vivienda en cuyos jardines se construyó una galería subterránea en la que actualmente se realizan exposiciones permanentes y temporales de artistas canarios. En sus jardines se puede disfrutar de la flora autóctona. Casa de Cilla: Inmueble que nació como almacén para albergar los diezmos, décima parte de la cosecha del año abonada a la iglesia. Iglesia de Ntra. Sra. de la Candelaria: obra Mudéjar del siglo XVI que refleja de forma muy clara la arquitectura religiosa de Fuerteventura. Mercado de las tradiciones: Mercado de productos locales relacionados con el sector primario y la artesanía de Fuerteventura. Esta Casa era propiedad de Pedro Manrique de Lara (Hijo del Coronel). La fiesta de Ntra. Sra. Candelaria se celebra el 2 de febrero. El Cotillo: el Castillo El Tostón, fortaleza construida por el conquistador Jean de Bethencourt en los primeros años de la colonización. La actual torre, que se erigió entre las ruinas en el año 1700, fue declarada en 1949 monumento histórico de Interés Cultural. El Faro del Tostón que alberga un Museo de la Pesca Tradicional, las playas de los lagos del Cotillo y las playas de los Acantilados. La fiesta de Ntra. Sra. del Buen Viaje se celebra en Agosto. Lajares: ofrece magnícas rutas de senderismo. Subiendo el volcán Calderón Hondo, disfrutaremos de una vista maravillosa sobre todo el norte de la isla, Lanzarote y la isla de lobos. Tindaya: la montaña sagrada de los guanches con gran valor etnográfico y cultural. Zona natural protegida de Vallebrón: Mirador de Vallebrón.

69


Casa de Los Coroneles

Corralejo: el Parque Natural Dunas de Corralejo donde conoceremos la verdadera naturaleza de la isla con sus Grandes Playas de agua cristalina y sus montañas de arena blanca. El Parque Natural de la Isla de Lobos, idóneo para practicar senderismo recorriendo toda la isla y disfrutar de un maravilloso día de playa. Los Carnavales se celebran en marzo, la fiesta de Ntra. Sra. del Carmen el 16 de julio y el Festival Internacional de Cometas en Noviembre. EN> Corralejo, in the north of Fuerteventura, is a dynamic, modern town, known for its wild nature and special geography, its warm climate and its colours.

70

You can enjoy the beautiful endless beaches of Corralejo, with their crystal-clear waters, fine sand, shallow waters, sun and a wide range of possibilities. The Dunes of Corralejo Nature Park overlooks the islands of Lanzarote and Lobos, transporting us to a different continent. Corralejo is synonymous with sports and it offers everything you may need to enjoy any kind of water sports: sailing, fishing, surfing, windsurfing, kite-boarding, etc. And it also has a surprising atmosphere both by day and by night, where there is room for all kinds of life-styles.

Los Coroneles Route: La Casa de los Coroneles, La Casa de los Coroneles, one of the most emblematic historical monuments of the Canary Islands, dating back to the 18th century, it is also used as an exhibition hall. Right opposite is the Casa Mané Canary Island Art Centre, an old house with an underground gallery built in the garden that is currently used for permanent and temporary exhibitions of Canary Island artists. The gardens offer visitors the chance to enjoy the native flora. Casa de Cilla: A property that was originally a storehouse for tithes, one tenth of the crop levied each year for the church. Ntra. Sra. de la Candelaria Church: a 16th-century Mudejar work that clearly reflects the religious architecture of Fuerteventura. Las Tradiciones market: Market of local produce from the Fuerteventura primary and craft sectors. This building was owned by Pedro Manrique de Lara (the Colonel’s Son). The Ntra. Sra. Candelaria Fiesta is held on the 2nd of February.


MAHOH R ESTAURANTE

Mucho más que un Restaurante Canario Much more than a Canarian Restaurant

El Cotillo: El Tostón Castle, a fort built by Conquistador Jean de Bethencourt in the early years of colonisation. The current tower that was built amongst the ruins in 1700, was declared an historic monument of Cultural Interest in 1949. The Tostón Lighthouse that houses a Museum of Traditional Fisheries, the beaches of El Cotillo lakes and Los Acantilados. The fiesta of Ntra. Sra. del Buen Viaje is held in August. Lajares: offers hiking routes through lava-strewn landscapes. Climbing the Calderón Hondo Volcano, we can appreciate some marvellous views over the entire north of the island, Lanzarote and Isla de Lobos. Tindaya: the sacred mountain of the Guanches, with enormous ethnographic and cultural value. Protected Nature Area of Vallebrón: Vallebrón Look-out.

Fusión entre comida local y mediterránea - Grill Fusion between local and Mediterranean food - Grill Reservas +34 661 388 066 Juan Bello s/n 35640 Villaverde | La Oliva Fuerteventura | Canarias | España www.mahoh.com


Parque Natural Islote de lobos

In Corralejo können Sie lange, schöne, unberührte Strände mit feinem Sand und flachem Wasser, viel Sonne und eine breite Palette von Freizeitmöglichkeiten genießen.

72

Corralejo: The Dunas de Corralejo Nature Park, where we can discover the true nature of the island with its enormous beaches and crystal-clear water and their white sand dune mountains. The Isla de Lobos Nature Park, ideal for hiking all over the island, and for enjoying a wonderful day out at the beach. The Carnival is held in March, the fiesta of Ntra. Sra. del Carmen, on the 16th of July and the International Kite Festival in November. DE>

Corralejo im Norden von Fuerteventura ist eine moderne, dynamische Stadt, die von ihrer ursprünglichen Natur, der besonderen Geographie, der Wärme ihres Klimas und ihren Farben geprägt wird.

Der Naturpark der Dünen von Corralejo versetzt uns mit seinem Blick auf die Inseln Lanzarote und Lobos auf einen anderen Kontinent. Corralejo ist ein Synonym für Sport. Es gibt Gelegenheit zu allen Sportarten, die man sich vom Meer wünscht: Segeln, Angeln, Surfen, Windsurfen, Kitesurfen... Sowohl während des Tages, als auch in der Nacht herrscht ein buntes, fröhliches Ambiente, in dem alle Lebensstile Platz haben. Die Route Los Coroneles: La Casa de los Coroneles, das Haus der Obersten, ist eines der bedeutendsten Baudenkmäler des Kanarischen Archipels aus dem 18. Jahrhundert und wird derzeit auch als Ausstellungssaal genutzt. Gegenüber befindet sich das Kanarische Kunstzentrum Casa Mané, ein traditionelles Haus, in dessen Gärten eine unterirdische Galerie errichtet wurde, in der ständige und


faro del Tostón

temporäre Ausstellungen kanarischer Künstler zu sehen sind. In den Gärten selbst kann man die heimische Flora bewundern. Casa de Cilla: Das Gebäude wurde als Lagerhaus für die sogenannten „Diezmos“ errichtet - die Zehntelabgaben der Ernte eines Jahres, die an die Kirche entrichtet werden mussten. Iglesia de Ntra. Sra. de la Candelaria (Kirche Unserer Lieben Frau von La Candelaria): ein Bauwerk im Mudéjar-Stil aus dem 16. Jahrhundert, das die religiöse Architektur von Fuerteventura deutlich widerspiegelt. Mercado de las tradiciones (Markt der Traditionen): Markt mit heimischen Erzeugnissen aus Landwirtschaft und Kunsthandwerk von Fuerteventura. Das Haus stand im Eigentum von Pedro Manrique de Lara (dem Sohn des Obersten). Das Patronatsfest der Jungfrau von Candelaria wird am 2. Februar gefeiert. El Cotillo: das Castillo El Tostón, Festung El Tostón, wurde von dem Eroberer Jean de Bethencourt in den ersten Jahren der Kolonialisierung erbaut. Der heutige, 1700 inmitten der Ruinen errichtete Turm wurde 1949 zum historischen Denkmal von kulturellem Interesse erklärt. El Faro del Tostón: Der Leuchtturm von

El Tostón beherbergt ein Museum für traditionellen Fischfang, anbei liegen die Strände Lagos del Cotillo und Los Acantillados. Das Patrontasfest Unserer Lieben Frau von der guten Reise wird im August gefeiert. Lajares: bietet wunderbare Wanderwege. Beim Aufstieg auf den Vulkan Calderón Hondo genießen wir herrliche Ausblicke auf den gesamten Norden der Insel, Lanzarote und die Insel Isla de Lobos. Tindaya: Der heilige Berg der Guanchen besitzt einen großen ethnografischen und kulturellen Wert. Naturschutzgebiet von Vallebrón: Aussichtspunkt Vallebrón. Corralejo: der Naturpark der Dünen von Corralejo, wo wir die wahre Natur der Insel mit ihren großartigen Stränden aus kristallklarem Wasser und ihren Bergen aus weißem Sand kennenlernen. Der Naturpark Isla de Lobos, ideal zum Wandern, um die Insel zu erkunden und einen wunderschönen Tag am Strand zu genießen. Der Karneval wird im März, das Fest Unserer Lieben Frau vom Berge Kamel am 16. Juli und das Internationale Flugdrachenfest im November gefeiert.

73


isfruta ater Park y d Ven a Acua W ables iones inolvid c a c a v s a n u de joy r Park and en te a W a u c A Come to ble holiday an unforgetta ark und Acua Water P h c it a n ie S n e che Urlaubsze Komm li s s e rg e v n u eine genieβen Sie

COR RAL EJ

Corralejo


ACUAWATERPARK

ES > Deslizarte por divertidos toboganes, jugar en piscinas de olas, relajarte en los jacuzzis o ver cómo tus hijos disfrutan en la zona infantil… todo ello en un entorno idílico donde el sol brilla 320 días al año. Acua Water Park, el único parque acuático de Fuerteventura, cuenta con más de 25.000 m2 de diversión sin límite. Situado en la zona turística de Corralejo (en el norte de Fuerteventura), el parque acuático ofrece más de 14 atracciones aptas para todos los públicos, además de una amplia oferta gastronómica, servicio de animación y club infantil. Todo esto hace de Acua Water Park el lugar ideal para vivir una experiencia inmejorable.

DE > Lustige Rutschbahnen hinunterrutschen, in Wellenbecken spielen, sich in den Jacuzzi entspannen oder gucken, wie Ihre Kinder bei der Kinderecke Spaβ haben… das ganze in einer wunderbaren Lage, wo die Sonne 320 Tage im Jahr scheint. Acua Water Park, der einzige Wasserpark in Fuerteventura, zählt mit mehr als 25.000 qm unbegrenzten Spaβ. Das Wasserpark liegt in der touristischen Zone in Corralejo (an der Nordseite der Insel) und bietet mehr als 14 Attraktionen, die für alle geeignet sind, und auβerdem ein reichhaltiges gastronomisches Angebot, Unterhaltung und ein Kinderklub. Das macht von Acua Water Park der perfekte Platz, um ein unvergessbares Erlebnis zu erleben.

EN > Slip on funny slides, play in wave pools, relax in the jacuzzi or watch your children enjoying in the kid's area... all in a fantastic setting where the sun shines 320 days a year. Acua Water Park, the unique water park on Fuerteventura, has more than 25,000 m2 of un limited fun. Located in the tourist area of Corralejo (in the north of Fuerteventura), this water park offers more than 14 attractions suitable for all ages, as well as a wide gastronomic offer, animation and a kids club. That´s why Acua Water Park is the ideal place to live an unbeatable experience.

75

JO

ENTRADAS/TICKETS awaterpark.com www.acu

1. Rio Rápido 2. Pistas Blandas 3. Kamikaze 4. Pistas Curvas 5. Dark Cave 6. Pista Familiar 7. Mini Kamikaze 8. Mini Pista Blandas 9. Laguna Splash

10. Big Jacuzzi 11. Club Infantil 12. Rio Lento 13. Zona Infantil 14. Salto Castillo + Actividades 15. Piscinas de Olas 16. Self Service 17. Tienda de Fotos


Todo el año

JANDÍA GOLF COURSE


LAS SALINAS DE ANTIGUA

ES > Las condiciones climatológicas de Fuerteventura son unas de las mejores para jugar al golf en el sur de Europa, en un entorno seguro y con una temperatura media anual en torno a los 23 ºC. Especialmente en el sur de la isla, mas protegida de los vientos NE del Atlántico. Fuerteventura cuenta con 4 campos de golf de 18 hoyos. Dos en el centro de la isla y otros 2 en el sur de la misma. Con diseños equilibrados que los hacen atractivos para los jugadores de todos los niveles. Incluso diseñados por Arquitectos de muy alto nivel con campos incluidos en el “Top 100 Golf Courses in the World” como es el caso del Diseñador de Jandía Golf, Mr. Ron Kirby (quien trabajó muchos años codo con codo con Robert Trent Jones Sr y Jack Nicklaus). La jornada de buen golf se complementa con la estupenda oferta gastronómica, así como con los abundantes parajes naturales, protegidos Mediambientalmente, que se pueden en-

contrar en Fuerteventura, con un potentísimo entorno natural, con impresionantes vistas al mar y, con presencia de una amplia y peculiar fauna salvaje que habita y visita frecuentemente la isla. Con campos de golf con vistas a playas catalogadas como de las mejores playas del mundo.

All year round

EN > The weather conditions on Fuerteventura are among the best you can get for playing golf in the south of Europe, in safe surroundings and with an annual average temperature of around 23 ºC, especially in the south of the island, which is more sheltered from the NE winds off the Atlantic. Fuerteventura has 4 18-hole golf courses; two in the centre of the island and the other two in the south. They have been designed by some of the best architects in the world, professionals who have designed some of the “Top 100 Golf

77


LAS PLAYITAS GOLF

FUERTEVENTURA GOLF CLUB

78

JANDÍA GOLF COURSE


Courses in the World”, such as the Jandía Gold, designed by Ron Kirby (who worked shoulder to shoulder with Robert Trent Jones and Jack Nicklaus), creating a balance that makes them attractive to golfers of all levels. And you can round off a great round of golf with a good meal and wonderful views of the protected environment of Fuerteventura with its powerful natural setting, impressive views over the ocean and the unusual but abundant wildlife that either lives or visits the island. Some of the golf courses have views over what have been classed as the best beaches in the world.

Das Ganze Jahr DE > Das herausragende Klima Fuerteventuras bietet in einer sicheren Umgebung und mit einer durchschnittlichen Jahrestemperatur von 23° C die besten Bedingungen zum Golfspielen in Südeuropa, vor allem im Süden der Insel, der vor den atlantischen Nordostwinden geschützter liegt.

18 HOLES

PAR 72

www. j andi a g o l f. c o m CLUB HOUSE Barranco Vinamar S/N 35625 MORRO JABLE (Fuerteventura)

Tlf: (+34) 928 871 979

Fuerteventura besitzt 4 Golfplätze mit 18 Löchern, von denen zwei in der Mitte der Insel und zwei im Inselsüden liegen. Ihre ausgewogene Anlage macht sie attraktiv für Spieler aller Kategorien und ihre Entwürfe stammen von weltweit hoch angesehenen Architekten, wie zum Beispiel der des Jandia Golf, der zu den “Top 100 Golf Courses in the World” gehört und von Mr. Ron Kirby gestaltet wurde, der viele Jahre an der Seite von Robert Trent Jones und Sir Jack Nicklaus arbeitete.

79

Ein herrlicher Golftag wird auf Fuerteventura durch ein herausragendes gastronomisches Angebot und atemberaubende, geschützte Naturlandschaften mit einer vielfältigen einzigartigen heimischen Fauna, sowie Zugspezies, die häufig die Insel besuchen, ergänzt. Von den Golfplätzen Fuerteventuras genießt man herrliche Blicke auf das Meer des Atlantischen Ozeans und Strände, die zu den schönsten der Welt zählen.

Jandía Golf


La Oliva

Puerto d el Rosario

B eta

ia ncur

Antig ua

, pajara

Tuineje

see o t s e c 10 pla eiten würdigk ns

10 Sehe

80

Jandía 1. Punta de fete Co 2. Playa de ble Ja o rr o 3. M Zarza nto) 4. Pico de la co del Paso (Sotave is R l e 5. Playa d lma 6. Costa Ca Rey (La Pared) jo ie V a re 7. Play e Sicasumb d r o d a 8. Mir e Ajuy 9. Cuevas d blo ue P 10. Pájara


Naturaleza singular Singular nature einzigartige Natur

ES > Pájara, en el sur de Fuerteventura, se ha convertido en uno de los destinos turísticos más importantes de Canarias gracias a su espectacular y singular naturaleza. Una naturaleza agreste, desprovista de árboles, debido a un clima desértico de escasas lluvias, pero que a pesar de ello, encierra la mayor biodiversidad de los desiertos del mundo. Dos grandes áreas diferenciadas integran su territorio: una parte norte que comprende desde Ajuy, Pájara y Toto hasta La Pared, con sus áridas llanuras salpicadas de redondeadas montañas nos cuentan de su antigüedad y de la actividad erosiva, implacable escultora del paisaje; y otra parte sur que abarca la singular Península de Jandía, con un litoral de 150 kilómetros que posibilita el disfrute de deslumbrantes y paradisíacas playas. Decenas de playas salvajes, agraciadas con un clima benigno todo el año y el mayor número de horas de sol al año de toda Europa, lo que supone un plus de salud, de bienestar y armonía para los que elijen perderse en ellas.

81


En su capital, Pájara, y en Toto destacan varias muestras de arquitectura tradicional canaria, como son la iglesia de Ntra. Sra. de Regla y la Ermita de San Antonio de Padua. Se hallan también, en sus proximidades, otras construcciones emblemáticas que conforman la ruta etnográfica de Pájara, tales como la Tenería de Tabobeta en Mézquez, los hornos de cal en Ajuy, la Tahona de los Vecinos de la Cañada y el Corral del Concejo en Pájara. Ajuy, La Lajita, Morro Jable y el Puertito de la Cruz son enclaves costeros de tradición marinera donde el pescado fresco, ya sea frito, a la plancha o en caldo, y acompañado de papas con mojo es el protagonista de su oferta gastronómica. Los diversos matices de la rica gastronomía de Pájara son fruto de la creatividad de sus gentes y la fusión de sus influencias culturales, pero destaca, sobre todo, por

82

la sencillez de las materias primas: pescado, carne de cabra, tomates, papas y queso majorero hecho con leche cruda de cabra. Las condiciones naturales del municipio de Pájara hacen de él un lugar idóneo para disfrutar de cualquier actividad al aire libre, tanto de día como de noche y durante todos los días del año. Actividades que pueden ser tan variadas como los deportes náuticos, golf, senderismo, ciclismo o la observación astronómica. Las Playas de Jandía poseen unas inmejorables condiciones para la práctica del Windsurfing y del Kiteboarding. Estos deportes gozan de una larga tradición en nuestro municipio, celebrándose en la Playa de Sotavento, desde el año 1986 y en el mes de julio, los Campeonatos del Mundo profesional.


Los fondos marinos son de una extraordinaria luminosidad. Fondos arenosos con gran variedad de bellas y originales formaciones rocosas repletas de vida. En la Lajita, en medio de una exuberante vegetación, se despliega una oferta de ocio inigualable en Canarias que permite a pequeños y mayores disfrutar de un sinfín de experiencias únicas: excursiones en camello, visita del jardín botánico y del zoológico que alberga numerosas especies de todos los rincones del planeta; espectáculos de papagayos, leones marino, reptiles o aves rapaces. EN > Pájara, in the south of Fuerteventura, has become one of the largest holiday destinations in the Canary Islands thanks to its amazing, spectacular nature. Mother Nature has left it dry, with no trees because of the desert climate with little rainfall, but, despite this fact, it contains the greatest desert biodiversity to be found anywhere in the world.

It is comprised of two distinct large areas: the north, from Ajuy, Pájara and Toto as far as La Pared, with its arid plains dotted with rounded mountains that tell us of its antiquity and of the erosion that has implacably sculpted the landscape; and the south that encompasses the amazing Jandía Peninsula, with a coastline of 150 kilometres offering dazzling, heavenly beaches. Dozens of wild beaches, blessed with gentle weather all year round and the highest number of hours of sunlight in all of Europe, plus points in health, wellbeing and harmony for those choosing to discover and enjoy them. In the capital, Pájara, and in Toto, there are several examples of traditional Canary Island architecture, such as the Church of Ntra. Sra. de Regla and the Church of San Antonio de Padua. In the neighbourhood, you can also find other emblematic buildings that comprise the ethnographic route of Pájara, such as the Tabobeta Tannery in Mézquez, the lime kilns in Ajuy, The Tahona, or Bakery, of Los Vecinos de la Cañada and the Corral del Concejo in Pájara.

"Caminos", un símbolo de nuestro municipio

83


Ajuy, La Lajita, Morro Jable and El Puertito de la Cruz are coastal fishing villages where the fresh fish, fried, grilled or in a stew, accompanied by potatoes with “mojo” are the leading players on the local menus. The different nuances of the rich gastronomy of Pájara are the result of the imagination of the local people and the fusion of their cultural influences, but, above all, they rely on the simplicity of the raw materials: fish, goat meat, tomatoes, potatoes and Fuerteventura cheese made from raw goat milk. The natural conditions of the borough of Pájara make it the ideal place to enjoy any activity outdoors, by day and by night, 365 days a year. There is a wide range of these activities on offer, such as water sports, golf, hiking, cycling or star-gazing. The Beaches of Jandía are unbeatable for Windsurfing and Kiteboarding. These sports have a long tradition in our borough, with the professional circuit coming to visit us every July since 1986 to hold the World Championships at Playa de Sotavento. The seabeds are extraordinarily bright. Sandy hosting a wide variety of original, beautiful rock formations that are teaming with life.

84

In La Lajita, in the middle of the lush vegetation, you will find a range of leisure activities that is unrivalled in Canaries, allowing grown-ups and children alike to enjoy endless unique experiences: camel rides, visit the botanical gardens and zoo housing countless species from all over the world; parrot shows, sea-lion shows, reptile, birds of prey. DE > Pájara im Süden von Fuerteventura hat sich dank seiner spektakulären, einzigartigen Natur zu einem der wichtigsten Urlaubsorte der Kanarischen Inseln entwickelt. Es herrscht wegen der geringen Niederschläge ein wüstenartiges Klima und eine wilde, baumlose Natur, die aber dennoch die größte Artenvielfalt der Wüsten der ganzen Welt beheimatet.

Seine Fläche setzt sich aus zwei großen, differenzierten Landstrichen zusammen: der Nordteil reicht von Ajuy, Pájara und Toto bis nach La Pared mit ihren trockenen Ebenen, die von abgerundeten Bergen übersät werden. Sie erzählen uns von ihrem hohen Alter und den unerbittlichen Kräften der Erosion, die die Landschaft einem Bildhauer gleich meißelten. Der südliche Teil andererseits umfasst die einzigartige Halbinsel Jandía mit einer Küstenlinie von 150 Kilometern, die den Genuss von traumhaft paradiesischen Stränden ermöglicht. Dutzende von einsamen Stränden werden hier von einem das ganze Jahr über milden Klima und den meisten Sonnenstunden pro Jahr in ganz Europa verwöhnt, was für alle, die sie aufsuchen, ein Plus an Gesundheit, Wohlbefinden und innere Harmonie bedeutet. In der Hauptstadt Pájara und in Toto finden wir herausragende Beispiele der traditionellen kanarischen Architektur, wie die Kirche Nuestra Señora de Regla und die Kapelle San Antonio de Padua. Andere emblematische Gebäude säumen in der Nähe die ethnografische Route von Pájara, wie die Gerberei von Tabobeta in Mézquez, die Kalköfen in Ajuy, die Gemeinschaftsmühle von La Cañada und der Ratskreis in Pájara. Ajuy, La Lajita, Morro Jable und Puertito de la Cruz sind traditionelle Fischerorte, in denen man nach Herzenslust frischen Fisch - gebraten, gegrillt oder als Fischtopf, begleitet von Kartoffeln mit Mojo speisen kann. Die verschiedenen Nuancen der reichen Gastronomie von Pájara sind das Ergebnis der Kreativität der Menschen und der Verschmelzung ihrer kulturellen Einflüsse. Herausragend ist sie jedoch vor allem wegen der Einfachheit der Zutaten: Fisch, Ziegenfleisch, Tomaten, Kartoffeln und Majorero-Käse aus roher Ziegenmilch . Die natürlichen Gegebenheiten der Gemeinde Pájara machen sie zu einem idealen Ort, um alle Arten von Aktivitäten im Freien, sei es bei Tag oder Nacht und an jedem Tag des Jahres zu genießen. Und die Aktivitäten sind derart vielfältig, dass sie von Wassersport, über Golf, Wandern und Radfahren bis hin zu astronomischer Beobachtung reichen.


Die Strände von Jandía bieten hervorragende Bedingungen zum Wind- und Kitesurfen. Diese Sportarten blicken in unserer Gemeinde auf eine lange Tradition zurück, denn bereits seit 1986 werden stets im Juli an der Playa de Sotavento die Profi-Weltmeisterschaften ausgetragen. Der Meeresgrund ist von außergewöhnlicher Helligkeit: sandige Böden mit einer Vielzahl schöner, origineller Felsformationen voller Leben. In La Lajita haben Groß und Klein inmitten einer üppigen Vegetation Gelegenheit, ein einmaliges Erlebnis auf den Kanaren zu erleben: Kamelritte und ein Besuch des botanischen Gartens und des Zoos, der zahlreiche Spezies aus allen Ecken der Welt zeigt, sowie Shows mit Papageien, Seelöwen, Reptilien und Raubvögeln.

85



ES > Las Playas de Sotavento de Jandía, desde Matas Blancas a la Punta de Jandía, reúnen unas condiciones excepcionales para la práctica de los deportes estrellas de Fuerteventura, el windsurf y el kiteboard. Las condiciones de viento, en la época que soplan intensamente los alisios (de mayo a septiembre), han motivado que Pájara sea sede de tres Campeonatos Mundiales, el Fuerteventura Windsurf & Kiteboarding World Cup, celebrados a finales de julio y principios de agosto, y el Dunkerbeck GPS Speed Callenge. El Campeonato del Mundo de Windsurf de Fuerteventura nace en 1986 por iniciativa del empresario suizo René Egli, pionero en introducir este deporte en la isla. Este Campeonato, apoyado posteriormente por las instituciones locales y regionales, se proyecta con la vocación de dar a conocer las posibilidades de uso y disfrute turístico en la Isla de Fuerteventura a lo largo de todo en año, a través de un deporte apasionante y

de gran atractivo visual. Desde entonces se dan cita cada año en las Playas de Sotavento la élite del mundo del Windsurfing y en el año 2001 el Campeonato se amplía mediante la inclusión del Kiteboarding. En torno a este Campeonato se ha consolidado el espacio lúdico-festivo "La Carpa" donde se combina el ambiente deportivo con espectáculos musicales, tanto de día como de noche, haciendo de La Carpa la mejor fiesta del verano en la isla. El 42 veces campeón del mundo de windsurf, Björn Dunkerbeck, es habitual de las playas del sur de Pájara. Este deportista de origen danés y residente en Gran Canaria es un amante de las Playas de Jandía y ha elegido la playa de Matas Blancas como escenario del Dunkerbeck GPS Speed Challenge. La Playa de Matas Blancas, al norte de Costa Calma, es también cada año, a finales de junio, sede del Campeonato de Europa de Freestyle de Windsurf.

87


EN > The Jandía Beaches of Sotavento, from Blancas to La Punta de Jandía, offer exceptional conditions for the most popular sports in Fuerteventura, windsurfing and kiteboarding. When the Trade Winds are blowing strong (from May to September), wind conditions have made Pájara the venue for three World Championships, Fuerteventura Windsurf & Kiteboarding World Cup, held in late July and early August, and the Dunkerbeck GPS Speed Challenge. The World Windsurfing Championship was first held in Fuerteventura in 1986 at the initiative of Swiss businessman René Egli, a pioneer in bringing the sport to the island. This Championship, which later gained backing from local and regional institutions, projects its vocation to spread the Word about the potential of the island of Fuerteventura as a holiday destination all year round, using this exciting and graphically attractive sport as a vehicle. The windsurfing elite has been flocking to the beaches of Sotavento ever since and in 2001, the Championship was extended to include Kiteboarding too. “La Carpa” has consolidated as a leisure-festive space around the Championships, combining the sporting atmosphere with music shows by day and by night, making La Carpa the best summer festival on the island.

88

42-times world champion, Björn Dunkerbeck, is a regular visitor to the beaches of Pájara in the south. Björn has Danish roots but lives in Gran Canaria, and he loves the Beaches of Jandía; in fact he has chosen the beach of Matas Blancas as the venue for the Dunkerbeck GPS Speed Challenge. The beach of Matas Blancas, north of Costa Calma, is also every year, at the end of June, home to the European Windsurf Freestyle Championship.

DE > Die Strände von Sotavento de Jandía bieten von Playa Matas Blancas bis zur Landspitze von Punta de Jandía außergewöhnlich gute Bedingungen für die Lieblingssportarten von Fuerteventura: Windsurfen und Kitesurfen. Die herausragenden Windverhältnisse - vor allem in der Zeit der intensiv wehenden Passatwinde von Mai bis September - haben dazu geführt, dass Pájara zum Austragungsort von drei Weltmeisterschaften gewählt wurde: dem Fuerteventura Windsurf & Kiteboarding World Cup von Ende Juli bis Anfang August, sowie dem Dunkerbeck GPS Speed Challenge. Die Windsurf-Weltmeisterschaften auf Fuerteventura wurden im Jahr 1986 auf Initiative des Schweizer Geschäftsmanns René Egli, Pionier bei der Einführung dieser Sportart auf der Insel, aus der Taufe gehoben. Die im Weiteren durch die lokalen und regionalen Institutionen unterstützte Weltmeisterschaft setzt sich durch diese spannenden und optisch sehr attraktiven Sportarten auch das Ziel, für die vielen touristischen Reize der Insel Fuerteventura das ganzen Jahr über zu werben. Seitdem versammelt sich Jahr für Jahr an der Playa de Sotavento die Weltelite der Windsurfer und im Jahr 2001 wurde die Meisterschaft durch die Einbeziehung der Kiteboarder erweitert. Rund um diese Meisterschaft wurde auch ein sehr attraktives Beiprogramm unter dem Namen „La Carpa" geschaffen, das die sportlichen Ereignisse Tag und Nacht mit musikalischen Darbietungen und Festveranstaltungen ergänzt, sodass es sich heute als das beste Sommerfest der Insel etabliert hat. Auch der 42-malige Windsurf-Weltmeister Björn Dunkerbeck ist häufig Gast an den südlichen Stränden von Pájara. Der aus Dänemark stammende und auf Gran Canaria wohnende Sportler ist ein Liebhaber der Playas de Jandía und wählte den Strand Playa de Matas Blancas als Austragungsort der Dunkerbeck GPS Speed Challenge. Der Strand von Matas Blancas, im Norden von Costa Calma, ist ebenfalls jedes Jahr Ende Juni dem Austragungort der europäischen WindsurfFreestyle-Meisterschaft.


Windsurfing and Kitesurfing HEAVEN Das Paradise fĂźr Wind-und Kitesurfer

89


Gran Tarajal

Tuineje Fiestas de San Miguel Arcรกngel

90


Centro de Interpretación de Los Molinos de Tiscamanita

La Oliva

Puerto del Rosario

curia B etan Antig ua

,

Tuinej e

pajara

see o t s e c 10 plaswürdigkeiten n 10 Sehe llada | Las Playitas

TUI NE JE

F U E R T E V E N T U R A

ES > Situado al sureste de la isla de Fuerteventura, cuenta con un clima cálido y fresco que permite disfrutar de su amplia oferta de actividades durante todo el año. Los recursos naturales del municipio, mares limpios y tranquilos y paisajes naturales poco degradados, junto con el atractivo cultural de la zona y la tradicional forma de vida de sus habitantes, hacen de este municipio un destino ideal para los amantes de la naturaleza, el deporte, las actividades al aire libre y las tradiciones. Para conocer nuestra historia, cada mes de octubre conmemoramos y celebramos la victoria de los majoreros frente a los corsarios ingleses, en las Batallas del Cuchillete y Tamasite con la ayuda de San Miguel, protagonista de este hecho histórico que tuvo lugar en 1740.

Faro a Enta s de Vigán. 1. Faro de L ral Cuchillo u at N to n e tas 2. Monum jo da | Las Playi jo | Tarajale de La Entalla de Tarajale a y la p y e d o n os arítim de Los Moli 3. Paseo m rpretación te In e d o tr 4. Cen ita Tiscamanita a | Tiscaman de Gairía | ra Tiscamanit e ld a C l nto Natura eje 5. Monume ángel | Tuin Miguel Arc n a S a e si u le g Ig ra 6. seje manita San José | Te elista |Tisca g 7. Ermita de n a v E s o iscamanita an Marc loe vera | T 8. Ermita S a e d l ca ri b n y fá | Gran Taraja 9. Plantació ran Tarajal G e d l ia rc me 10. Zona co


Un municipio con encanto

Las Playitas

Senderismo. Tiscamanita

92

Tara jalejo - Seahorse Antonina Fatkhullina


Faro de La Entallada. Las Playitas

A borough with charm Eine Gemeinde voller Reize EN > Located in the south-east of the island of Fuerteventura, it has a warm, fresh climate that allows you enjoy the wide range of activities it offers all year round. The natural resources of the borough, calm, clean seas and natural, unspoiled landscapes, along with the cultural attraction of the area and the traditional way of life of its inhabitants, make this the ideal destination for lovers of nature, sports, open-air activities and tradition. You can learn more about our history every October, when we mark and celebrate the victory of the islanders over English corsairs in the Battles of Cuchillete and Tamasite with the help of San Miguel, the hero of this historic feat that occurred in 1740. DE > Im Südosten der Insel Fuerteventura gelegen bietet Tuineje ein warmes frisches Klima, das es das ganze Jahr über gestattet, das große Angebot an Freizeitaktivitäten und Veranstaltungen zu genießen.

Monumento Natural Caldera de Gairía

Die natürlichen Ressourcen der Gemeinde, das saubere Meer mit seinen sanften Gewässern und die fast unberührten Naturlandschaften machen die Gemeinde zusammen mit den kulturellen Reizen des Landstrichs und der traditionellen Lebensweise seiner Einwohner zu einem idealen Reiseziel für Liebhaber von Natur, Sport, Aktivitäten unter freiem Himmel und Brauchtum. Um unserer Geschichte zu gedenken, feiert Tuineje alljährlich im Monat Oktober das historische Ereignis des Sieges der Inselbewohner, der „Majoreros“, über die englischen Korsaren, die mit Hilfe der Anrufung des Heiligen Michaels im Jahr 1740 in den Schlachten von Cuchillete und Tamasite besiegt werden konnten.

93


o tr s e u n lo n o c s le b a s n Respo Responsible with our Verantwortlich mit unseren


ES> La calidez que envuelve Fuerteventura durante todo el año hace de ella el escenario idóneo para practicar actividades en un entorno donde la naturaleza adquiere el máximo protagonismo. Descubre la isla, de punta a punta, de la forma más natural.

Herencia volcánica Cada rincón de la geografía isleña está subordinado al origen volcánico de Fuerteventura. Un proceso que encuentra su origen más de 20 millones de años atrás, y que convierte la isla en la más antigua del archipiélago canario. Tantos años de incesante caricia de los vientos alisios ha condicionado todo su paisaje y hace de la naturaleza majorera un espectáculo único. Donde hace millones de años había bosques, hoy hay un mar de dunas de arena; las formaciones rocosos de entonces, o muchos metros bajo tierra, hoy afloran a la superficie. Cada paisaje, cada piedra, cada ser vivo que en la isla habita, y hasta los sabores de los productos que nacen de su tierra, llevan grabado el sello del volcán. Senderismo Fuerteventura cuenta en la actualidad con una recién estrenada red de senderos, que alberga en su totalidad 255 kilómetros de caminos en todo el territorio insular para recorrer a pie, una oportunidad para conocer las mejores cualidades paisajísticas, naturales, históricas y culturales de la isla. De los 255 kilómetros, 153 forman parte del GR 131, un trazado de Gran Recorrido que atraviesa la isla de norte a sur, desde Corralejo hasta la Punta de Jandía, en un total de nueve etapas.

humedales más utilizados por las aves, como la charca de Catalina García o la presa de los Molinos, desde donde poder avistar singulares agrupamiento de patos que invaden periódicamente los cielos majoreros.

Flora y fauna Fuerteventura sorprende por la extrañeza de su flora y de su fauna. Sus cielos son surcados por la mejor representación de avifauna de Canarias, con un número importante de especies nidificantes, como el guirre y la avutardahubara, especies subendémicas de canarias, y otras migratorias, que se sirven de sus vírgenes costas como parada y fonda. En la tierra, entre los mamíferos encontramos burros, camellos majoreros y la cabra majorera autóctona, reconocida por los científicos, que se mueve en libertad por todos los parajes de la Isla y que es la culpable de que en Fuerteventura se produzca uno de los quesos de cabra más galardonados y ricos del mundo: el queso majorero. En el mar, las formaciones volcánicas de los fondos de la isla son el hogar de más de 390 especies de criaturas marinas singulares.

Una serie de caminos de Pequeño Recorrido y Senderos Locales, completan el entramado que llega a casi todos los rincones de Fuerteventura. Un valiosísimo espectáculo.

En la zona emergida encontramos una flora, que si bien puede parecer que apenas existe por el predominio de paisajes desérticos y áridos, comprende en realidad una riquísima variedad de especies singulares adaptadas a las condiciones climáticas de la aridez. Destacan sin embargo los palmerales que forman auténticos oasis, los bosquetes de tarahales, los aulagas y tabaibas o los euphorbias como el cardón de Jandía, endémico del sur de la isla. Todos ellos nos recuerdan a lo largo de todo el territorio que estamos ante un paisaje creado a sí mismo por la escasez de lluvia, y miles de siglos de erosión.

Avistamiento de Aves La condición de la isla como un lugar de paso y de nidificación de gran variedad de aves, hace de Fuerteventura un lugar extraordinario para el avistamiento de las mismas. La isla cuenta con varios "hides" situados en los

El mar que circunda la isla es una auténtico paraíso de los cetáceos con más de 22 especies de delfines, ballenas y zifios, así como diferentes especies de tortuga, destacando la caretta-caretta.

95


Volcanic heritage Each corner of the island's geography is dependent on Fuerteventura's volcanic origin. A process that finds its origin more than 20 million years ago, and which makes it the oldest island in the Canary Islands archipelago. So many years of the never-ending caress of the trade winds has determined all its landscape and makes Majorera nature a unique spectacle. Where millions of years ago there were woods, today there is a sea of sand dunes; the rocky formations of yesteryear, many metres below ground, today flower on the surface. Each landscape, each stone, each living being that inhabits the island and even the taste of the produce that is grown on its land, have the volcano's seal engraved on them. Trekking Fuerteventura currently has a newly opened network of trails, which takes in 255 kilometres of paths throughout the island to be able to walk on foot, an opportunity to get to know the island's best landscape, natural, historical and cultural qualities. Of the 255 kilometres, 153 form part of the GR 131, a part of the Grand Tour that crosses the island from north to south, from Corralejo to Punta de Jandía, in a total of nine stages. A series of paths of Small Tour (PR) and Local Trails (SL), complete the framework that reaches nearly all corners of Fuerteventura. A very valuable spectacle.

96

EN > The warmth that envelops Fuerteventura throughout the year makes its the ideal place to take part in activities in an environment where nature plays the main role. Discover the island, from point to point, in the most natural way.

Bird watching The island's status as a crossing and nesting point for a great variety of birds, makes Fuerteventura an extraordinary place for bird watching. The island has various “hides” located in the wetlands most used by the birds, such as Catalina García pool or los Molinos dam, from where you can see unique flocks of ducks that periodically invade the Majorero skies.

Flora and Fauna Fuerteventura surprises us by its astonishing flora and fauna. Its skies are crossed by the best representation of bird fauna in the Canary Islands, with an important number of nesting species such as the guirre and the Houbara Bustard, subendemic species of the Canary Islands together with other migratory birds, which make use of its virgin coasts as a stopping place and watering hole.


On land among the mammals we find donkeys, Majorero camels and the indigenous Majorera goat as recognised by scientists, who roam freely all over the Island and can be blamed for Fuerteventura producing a delicious goat's cheese which has won many awards in the world: the Majorero cheese. In the sea, the volcanic formations of the island's seabeds are home to more than 390 species of unique marine creatures. In the emerged area we find flora, which seems highly unusual due to the desert dominance and arid landscapes, but they really make up a rich variety of unique species adapted to the arid climatic conditions. However what really stands out are palm groves forming authentic oases, clumps of tamarisks, gorse and tabaibas or euphorbias like the Jandia cardon, which is endemic in the south of the island. All of them remind us that all over the territory we are facing a landscape created by itself due to the lack of rain and thousands of years of erosion. The sea that surrounds the island is a real paradise for cetaceans with more than 22 species of dolphins, whales and beaked whales, together with different turtle species, highlighting the caretta-caretta.

DE > Die Wärme, die über das ganze Jahr in Fuerteventura herrscht, macht aus der Insel den idealen Ort für Freizeitaktivitäten, bei der die Natur immer im Mittelpunkt steht. Entdecken Sie die ganze Insel auf einer natürlichen Art und Weise.

Vulkanisches Erbe Jede Ecke der Insel ist dem vulkanischen Ursprung von Fuerteventura untergeordnet. Der Ursprung liegt mehr als 20 Millionen Jahre zurück; damit ist Fuerteventura die älteste Insel des Kanarischen Archipels. Der ununterbrochene Einfluss der Passatwinde hat die Landschaft der Insel geprägt und ist ein einzigartiges Naturschauspiel für den Besucher. Wo vor Millionen Jahren Wälder standen, liegt heute ein Meer von Sanddünen; die damaligen Steinformationen viele Meter unter der Erde - tauchen heute auf der Oberfläche auf. Jede Landschaft, jeder Stein, jedes Lebewesen, das auf der Insel lebt und sogar die Geschmacksrichtungen der landwirtschaftlichen Produkte tragen das Vulkansiegel.

97


Wandern In Fuerteventura findet man ein neugebautes Netz von Wanderwegen von über 255 km Länge, die zu Fuß durchlaufen werden kann. Eine gute Gelegenheit um die schönsten natürlichen, historischen und kulturellen Landschaften der Insel kennenzulernen. 153 von den 255 km sind Teil des GR 135, eine Straßenführung (große Tour), die die Insel von Norden bis Süden, von Corralejo bis Punta de Jandía in insgesamt neun Abschnitte teilt. Eine Reihe von Wegen (Kleine Tour - PR) und lokalen Pfaden (SL) vervollständigen das Straßennetz, das zu allen Ecken von Fuerteventura führt. Ein wertvolles Schauspiel. Vögel Sicht Die Insel ist für Zugvögel eine ideale Raststelle und für viele Vogelarten ideal für den Nestbau. Dadurch kann man sehr gut die Vögel beobachten. Die Insel verfügt über mehrere „Verstecke“ für die Vögel, die in den Sumpfgebieten liegen, wie z.B. La Charca de Catalina García oder die Presse der Mühlen. Von da aus kann man seltene Entengruppen beobachten, die regelmäßig über den Himmel von Fuerteventura fliegen.

98

Die Flora und Fauna der Insel sind für den Besucher überraschend. Am Himmel von Fuerteventura kann man die typische Vogelwelt der Kanaren beobachten. Viele Vögel wie der Geier oder die Trappe bauen hier ihre Nester; Zugvögel nutzen die unberührte Küste als Raststelle, bevor sie weiter fliegen.

Flora und Fauna Auf dem Land, unter den Säugetieren, findet man Esel, einheimische, von Wissenschaftlern anerkannte Kamele und die einheimische Ziege, die überall auf der Insel in Freiheit lebt und die für den besten und meistgekrönten Käse der Welt verantwortlich ist: MajoreroKäse (Käse aus Fuerteventura). Auf dem Meeresgrund befinden sich vulkanische Formationen, die als Heim für mehr als 390 einzigartige Meeresarten dienen. Auf der Oberfläche finden wir eine Flora, die zwar aufgrund der Wüstenlandschaft kaum sichtbar ist, aber eine reiche Vielfalt an Pflanzenarten bietet, die sich den Bedingungen eines Trockenklimas angepasst haben. Die Palmen, die Tamarisken-Wälder, die Stechginster, und die Euphorbien oder Stechpalmen aus Janda bilden jedoch eine echte Oase im Süden der Insel. Alle diese Pflanzen, die wir entlang der Insel finden, machen uns auf eine Landschaft aufmerksam, die sich als Folge des Trockenklimas undeiner Jahrhunderte andauernde Erosion gebildet hat. Das Meer, das die Insel umschließt, ist ein echtes Paradies mit mehr als 22 Arten von Delfinen, Walen und Zweizahnwalen sowie mehreren Arten von Schildkröten, vor allem der Karettschildkröte.


99

www.visitfuerteventura.es


Mary

Nรกutica Sea and WaterSports

100

Meer und Nautik


ES > Dotada de unas condiciones naturales y meteorológicas únicas en el mundo, Fuerteventura es un auténtico paraíso para los amantes del deporte acuático en todas sus variantes. Su generoso clima de eterna primavera, las olas que bañan la orilla, los vientos alisios del verano y sus aguas templadas, combinado con más de 3000 horas de sol al año y unos 150 kilómetros de extraordinarias playas, forman un destino exclusivo y excepcional para los enamorados del mar y de la naturaleza.

Surf

La isla es conocida como el "Hawaii europeo'' o " Meca del Surf" gracias o sus interminables spots de olas perfectos que tanto desafían a profesionales como tientan a los aficionados. No existe otro lugar en Europa con tantas olas de tan afamada calidad para practicar el surf. Los surfistas pueden elegir entre playas espectaculares de arena blanca con un oleaje suave, y olas grandes y salvajes para los más atrevidos. En Fuerteventura existe una playa para cada uno.

Windsurf y Kiteboarding

Los spots y condiciones de Fuerteventura para el windsurf y kiteboarding, definitivamente uno de los deportes de moda de los últimos años, destacan entre los mejores o nivel mundial tanto en el sur como en el norte de la isla. Los constantes vientos y variedad de playas a elegir funcionan como un imán para atraer a riders de todos los niveles, para mejorar, practicar, competir o simplemente disfrutar de estas disciplinas.

S.U.P. (Stand Up Paddling)

Este deporte, que ya practicaron los reyes hawaianos hace siglos, está en auge en los últimos tiempos y ha encontrado en Fuerteventura su destino ideal. Personas de todas los edades pueden disfrutar, de pie encima de la tabla provistos de un remo, de unas vistas inmejorables de las bahías de aguas tranquilas mientras se deslizan sobre el mar. Los avanzados y expertos en olas en la modalidad S.U.P. encuentran un sinfín de sitios para medirse con los fuerzas salvajes del mar.

Buceo y Snorkeling

Fuerteventura cuenta con asombrosos fondos marinos, rica fauna y aguas cristalinas para sumergirte en un mundo alucinante de colores vivos y formaciones volcánicas que te hace vivir el Océano Atlántico con una sensación de naturaleza en estado puro. En esta fusión de aguas turquesas y formaciones rocosos extravagantes se pueden encontrar unos auténticos tesoros submarinos.

Pesca

Gracias a la calidad de sus aguas, el mar de Fuerteventura cuenta con una rica fauna marina con más de 390 especies: atunes, meros, viejas. Para los pescadores, la salido en barco se convierte en una aventura casi siempre premiada con una buena pesca. Hay una gran oferta en todos los puertos para los que quieran disfrutar un día de pesca deportiva en las mejores condiciones.

Vela

Surcar el océano en tranquilas travesías es uno de los mejores placeres para disfrutar del mar, impulsada por el viento, siempre en contacto directo con la naturaleza. Anclar en calas inexploradas, contemplar las más bellas puestas de sol desde el mar. Fuerteventura ofrece todo esto y mucho más a los que quieren disfrutar de un viaje inolvidable en un velero.

Kayak

El kayak invita a explorar rincones escondidos y espectaculares en la costa de Fuerteventura de uno manera ecológica y activa. Apto para todas las condiciones físicas, en solitario, en pareja o con un grupo de amigos, permite sentir el mar y sus maravillas de una forma muy intensa. Descubre la isla desde otra perspectiva. Eventos Internacionales Durante todo el año se celebran campeonatos a nivel internacional en la isla. Entre ellos, el Mundial de Windsurf y Kiteboarding de Jandía en julio, el Fuerteventura Wave Classic de La Oliva en febrero, el Open Internacional de Pesca de Altura de Gran Tarajal y la Vuelta en Kayak a Fuerteventura en agosto, entre otros. Ademas, se organizan dos travesías a nodo, una desde Lanzarote y la otra desde la isla de Lobos hasta Corralejo.

101


S.U.P. (Stand Up Paddling) Servicios e Instalaciones Fuerteventura dispone de una atractiva oferta para aquellos que quieren alquilar material para la práctica de su deporte favorito, iniciarse en una actividad nueva o mejorar su estilo y técnica bajo la supervisión de los mejores profesionales. Existen numerosas escuelas y alquileres de surf, de buceo, windsurf y kiteboarding, excursiones en barcos, catamaranes y una amplia elección para la pesca deportiva ... ¿A que esperas? EN > Endowed with some of the most unique natural and meteorological conditions in the world, Fuerteventura is an authentic paradise for lovers of water sports in all its variants. Its generous eternal spring climate, the waves that lap the shores, the summer trade winds and its warm waters, combined with more than 3000 hours of sunshine a year and 150 km of extraor-dinary beaches, make up an exclusive and exceptional destination for lovers of the sea and nature.

Surf

102

The island is known as the "European Hawaii" or the "Surf Mecca" thanks to its never-ending spots of perfect waves that challenge professionals and tempt amateurs. There is no other place in Europe with so many waves of renowned quality to practice surfing. Surfers can choose between spectacular beaches of white sand with small waves, and big wild waves for those that are most daring. In Fuerteventura there is a beach for everybody. waters.

Windsurf y Kiteboarding

Fuerteventura's spots and conditions for windsurfing and kiteboarding, definitely one of the most fashionable sports over the last few years, stand out among the best in the world not only in the south but also in the north of the island. The constant winds and variety of beaches to choose from work as a magnet to attract riders from all levels, whether to improve, practice, compete or simply enjoy the disciplines.

This sport, which the Hawaiian kings practised centuries ago, has increased in popularity recently and has found its ideal destination in Fuerteventura. People of all ages can enjoy it, standing up on a board with an oar, with unbeatable views of the bays of calm waters whilst they glide over the sea. Those that are advanced or experts on waves in this S.U.P. sport find endless places to measure themselves against the wild forces of the sea.

Scuba Diving and Snorkelling

Fuerteventura has amazing seabeds, rich fauna and clear waters to submerge yourself into a wonderful world of live colours and volcanic formations that make you experience the Atlantic Ocean with a sense of nature in its pure state. In this fusion of turquoise waters and extravagant rocky formations you can find some authentic submarine treasures.

Sailing

Crossing the ocean during a calm crossing is one of the best pleasures of the sea you can enjoy, propelled by the wind, always in contact with nature. Anchor up in unexplored coves, gaze at the beautiful sunsets from the sea.... Fuerteventura offers all of this and a lot more to those that want to enjoy an unforgettable trip on a sailing boat.

Kayaking

The kayak invites you to explore spectacular hidden corners on the Fuerteventura coast in an active and ecological way. It is suitable for all physical conditions, alone, as a couple or with a group of friends, it allows you to feel the sea and its marvels in a very intense way. Discover the island from another perspective. International events There are international level championships held on the island throughout the year. Among them the World Windsurfing and Kiteboarding Championship of Jandía in July, the Fuerteventura Wave Classic of La Oliva in February, the Deep Sea Fishing Open International of Gran Tarajal and the Round Fuerteventura in Kayak in August among others.


103


Two swimming crossings are also organised, one from Lanzarote and the other from the island of Lobos to Corralejo. Services and Facilities Fuerteventura has an attractive range of offers for those that want to hire equipment to practice their favourite sport, start up a new activity or improve their style and technique under the supervision of some of the best professionals. There are many schools and hire-shops for surfing, scuba diving, windsurfing and kiteboarding, boat excursions, catmarans and a wide choice of sports fishing... What are you waiting for? DE > Aufgrund der auf der Welt einzigartigen, natürlichen und klimatischen Bedingungen ist Fuerteventura ein echtes Para-dies für Liebhaber des Wassersports in allen Varianten. Das großzügige Klima des ewigen Frühlings, die Wellen am Strandufer, die Passat-Winde im Sommer und die warmen Gewässer verbunden mit mehr als 3000 Sonnenstunden im Jahr und kilometerlangen Stränden machen aus Fuerteventura das exklusivste und außergewöhnlichste Ziel für Liebhaber von Meer und Natur.

104

Surfen

Die Insel gilt als das "Europäische Hawaii“ oder als das “Surf-Mekka“ dank der unendlichen Spots mit perfekten Wellen, die sowohl für Profis wie auch für Amateure eine Herausforderung darstellen. Es gibt in Europa keinen anderen Ort mit so vielen und berühmten Wellen für das Surfen. Surfer können hier an spektakulären Stränden mit weißem Sand zwischen einem weichen Wellengang und großen wilden Wellen für die tollkühnsten wählen. Es gibt in Fuerteventura einen Strand für Jedermann.

Windsurfing und Kiteboarding

Die Werbespots und die Bedingungen auf Fuerteventura für Windsurfing und Kiteboarding, die als Modesport der letzten Jahre gelten, befinden sich unter den Weltbesten im Süden und auch im Norden der Insel. Die konstanten Winde und die Vielfalt der Strände, zwischen denen man auswählen kann, locken Rider aller Kategorien an, sei es um sich zu verbessern, zu üben, zu wetteifern oder einfach um diese Sportart zu genießen.

S.U.P. (Stand Up Paddling)

Diese Sportart, die bereits von Hawaii-Königen vor vielen Jahrhunderten praktiziert wurde, ist in den letzten Jahren sehr beliebt geworden und hat in Fuerteventura das ideale Ziel für dessen Ausübung gefunden. Menschen aller Altersstufen können sich auf das mit einem Ruder ausgestattete Surfbrett stellen und in den ruhigen Gewässern mit Blick auf eine wunderschöne SkiLine über das Meer gleiten. LFortgeschrittene und Wellenexperten von S.U.P. finden unzählige Stellen, um ihre Kraft mit der wilden Kraft des Meers zu messen.

Tauchen und Schnorcheln

Fuerteventura verfügt über atemberaubende Meeresgründe, eine reiche Tierwelt und kristallklare Gewässer, um in eine fantastische bunte Welt mit Vulkan-Formationen einzutauchen, was Ihnen erlaubt, den Atlantischen Ozean mit seiner unberührten Natur zu erleben. In dieser Fusion von türkisfarbenem Wasser und seltenen Felsen-Formationen kann man echte Unterwasserschätze finden.

Fischerei

Dank der Wasserqualität verfügt das Meer von Fuerteventura über eine reiche Meeresfauna mit mehr als 390 Tierarten wie Tunfische, Barsche… Für die Fischer ist das Auslaufen des Schiffes ein Abenteu-er, das immer mit einem guten Fischfang belohnt wird. In jedem Hafen gibt es ein großes Angebot für alle, die sich an der Sportfischerei mit den besten Bedingungen erfreuen.


Segeln

Durch den ruhigen Ozean zu gleiten ist eine vergnügliche Art, das Meer zu genießen, die Kraft des Windes zu nutzen und immer in Kontakt mit der Natur zu sein. In unerforschten Stränden vor Anker zu gehen, die schönsten Sonnenuntergänge zu betrachten… Das ist einfach unbeschreiblich. Fuerteventura bietet das alles und vieles mehr an allen, die eine unvergessliche Reise auf einem Segelboot genießen möchten.

Kayak

Mit dem Kajak kann man versteckte und atemberaubende Gebiete an der Küste von Fuerteventura auf eine ökologische und aktive Weise erforschen. Der Kajak ist geeignet für alle physischen Konditionen. Sie können allein, zu zweit oder mit Freunden das Meer und seine Wunder sehr intensiv erleben. Entdecken Sie die Insel aus einer anderen Perspektive. Internationale Veranstaltungen Auf der Insel finden über das ganze Jahr hindurch internationale Wettbewerbe statt. Darunter befinden sich die Weltmeisterschaften im Windsurfen und Kiteboarding von Jandía im Juni, der Wave Classic von La Oliva im Februar, die International Open für Hochseefischerei von Gran Tarajal und die Kajak-Rundfahrt von Fuerteventura im August. Es werden außerdem zwei Schwimmrennen organisiert; ein Rennen startet von Lanzarote das andere von Isla de Lobos bis Corralejo. Dienstleistungen und Einrichtungen Fuerteventura verfügt über ein attraktives Angebot an Material für alle, die es zur Ausübung des Lieblingssports brauchen oder um eine gewisse Sportart unter der Aufsicht von professionellem Personal zu verbessern. Es gibt viele zahlreiche Schulen und Verleihgeschäfte für Surfing, Tauchen, Windsurfing und Kiteboarding. Man kann auch Ausflüge auf dem Schiff oder Katamaran unternehmen und es gibt ein breites Angebot für Sportfischerei... Worauf warten Sie noch?

105


La Oliva

B etancuria

Puert o del Rosar io

Antig ua Tuinej e

,

pajara

10 places to see 10 Sehenswürdigkeiten

106

1. Iglesia Santa María 2. Mirador de Las Peñitas 3. Museo Arqueológico 4. Calles de La Villa 5. Zona Conventual 6. Pinar de Betancuria 7. Playa Valle de Santa Inés | Valle de Santa Inés 8. Mirador de Morro Velosa 9. Ermita de Nuestra Señora de La Peña | Vega Río Palma 10. Esculturas Guise y Ayoze


EN> The town of Betancuria, in the centre of Fuerteventura, is one of the gems of the island that charms anyone visiting it with its history, its narrow streets full of flowers and the relaxed, happy atmosphere. It was founded by the Norman conquerors around 1404 because its location among the mountains and away from the beach made it easier to defend from possible attack, and that is how this charming town became the first capital of the Canary Islands. Apart from this lovely town, the municipality also has wonderful natural gems and an atmosphere of history and tradition.

ES> El pueblo de Betancuria, en el centro de la isla canaria de Fuerteventura, es una de las joyas de la isla que encandila a todo aquel que lo visita con su historia, sus calles estrechas llenas de flores, el ambiente relajado y alegre… Fue fundada por los conquistadores normandos hacia el año 1404 porque su ubicación entre montañas y lejos de la playa facilitaba la defensa ante posibles ataques, y así este encantador lugar se convertía en la primera capital de las Islas Canarias. El municipio tiene, además de su preciosa capital, grandes joyas naturales y un marcado sabor a historia y tradición.

DE> Das historische Städtchen Betancuria in der Mitte Fuerteventuras ist eines der Schmuckstücke der Insel, das alle Besucher mit seiner Geschichte, seinen engen Gassen voller Blumen und einer entspannten, freundlichen Atmosphäre verzaubert. Die Stadt wurde von den normannischen Eroberern im Jahr 1404 an dieser Stelle wegen der strategisch günstigen Lage zwischen den Bergen und großen Entfernung von der Küste gegründet, da man sich so leichter gegen mögliche Überfälle verteidigen konnte. So wurde dieser schöne Ort zur ersten Hauptstadt der Kanarischen Inseln. Die Gemeinde bietet zusätzlich zu seiner schönen Hauptstadt zahlreiche Natur- und Landschaftsjuwelen, sowie wertvolle Zeugnisse von Geschichte und Tradition.

107


Trabajo y ocio

Eventos y

Congresos


ES > En Fuerteventura el tiempo se detiene y la vida transcurre tranquilamente. La elección de la isla como destino para la celebración de congresos, eventos o viajes de incentivos, es un acierto si lo que buscas es convertir las jornadas de trabajo en un auténtico placer.

Events and congresses

Business and pleasure EN > Time stops in Fuerteventura and life passesby peacefully. Choosing the island as a destination to host congresses, events or incentive trips, is a wise move if what you are looking for is to covert your work sessions into an authentic pleasure.

Veranstaltungen und Kongresse und eine außergewöhnliche Umgebung

DE > In Fuerteventura bleibt die Zeit stehen und das Leben verläuft ruhig. Die Insel als Ziel für Kongresse, Ereignisse oder Prämienreise auszuwählen, ist eine gute Entscheidung, wenn Ihr Arbeitstag ein Genuss sein soll.

ES > Sus paisajes naturales y su clima envidiable, modernas instalaciones equipadas con todas las comodidades y un equipo profesional de primera categoría, se ponen a disposición de aquellos que quieran un lugar paradisíaco en el que trabajar en las mejores condiciones sin renunciar ni a un instante de gozo. Fuerteventura es cada día más apreciada mundialmente como sede de un turismo de negocios porque, en la isla, el trabajo y el disfrute van de la mano. Porque lo mejor que tiene Fuerteventura es su entorno. Una isla Reserva Mundial de la Biosfera, con un clima amable durante todo el año, donde los encuentros de trabajo son necesariamente un encuentro con la naturaleza. Eventos a pie de playa o de un volcán; reuniones con vistas al mar; congresos al aire libre... imagina estos encuentros desde un punto de vista diferente. Aunque hasta el ambiente de trabajo está lleno de placidez en Fuerteventura, la isla ofrece un amplio abanico de actividades para mayor sosiego. Encuentra la paz absoluta en uno de los muchos centros de spa y talasoterapia que alberga la isla, con una carta de tratamientos y cuidados para cada necesidad. Aprovecha para practicar tu swing en los tres campos de golf de paisajes sorprendentes junto al mar. Si buscas más acción, el windsurf, kiteboarding, surf... harán descargar toda tu adrenalina. Prueba a sentir el mar con un paseo en yate, adentrándote en sus fondos marinos, o simplemente déjate llevar paseando tranquilamente por los parajes de la isla. La gastronomía, fruto de la fusión entre las tradiciones locales más antiguas y las técnicas de vanguardia, está presente en cada rincón de Fuerteventura.

109


Fuerteventura es un paraíso al alcance de todos. Con un aeropuerto internacional de los más grandes y modernos de Europa, está comunicada diariamente con las principales ciudades europeas. Más de 80 aeropuertos del mundo están conecta-dos directamente con la isla, a menos de cinco horas de la ciudad europea más lejana. La amplia oferta de vuelos y compañías hacen del viaje a Fuerteventura una cómoda travesía. EN > Its natural landscapes and amazing weather, modern well appointed facilities with a first class professional team, are at the disposal of those that want a paradise in which to work in the best conditions without having to give up pleasure for an instant. Fuerteventura is appreciated more and more every day as a centre for business tourism because on the island work and enjoyment goes hand in hand. Because the best of Fuerteventura is its surroundings. A World Biosphere Reserve island, with a pleasant climate throughout the year, where work meetings are necessarily an encounter with nature. Events on the beach or at the foot of a volcano; meetings with sea views; open air congresses... imagine these encounters from a different point of view.

110

Although the work environment is full of tranquillity in Fuerteventura, the island offers a wide range of activities for greater serenity. Find absolute peace in one of the many spa and Thalassotherapy centres that the island has tucked away, with a list of treatment and care routines for each need and complaint. Make the most of practising your swing on the three golf courses with amazing landscapes next to the sea. If your are looking for more action windsurfing, kite-boarding, surfing... will make you release all your adrenaline. Try and experience the sea with a trip on a yacht, delving into its seabeds, or simply allow yourself to calmly stroll through places on the island. The gastronomy, result of a fusion between the oldest local traditions and avant garde techniques, is present in each corner of Fuerteventura. Fuerteventura is a paradise at everybody's reach. With one of the largest and most modern international airports in Europe, it is connected daily with the main European cities. More than 80 world airports are directly connected to the island, less than five hours from the farthest European city. The wide range of flights and companies make the trip to Fuerteventura a comfortable crossing.


DE > Die Naturlandschaften der Insel, das beneidenswerte Klima, die modernen und gut ausgestatteten Einrichtungen sowie ein professionelles Team stehen denjenigen zur Verfügung, die in einer paradiesischen Landschaft unter den besten Bedingungen und ohne auf Bequemlichkeit zu verzichten arbeiten möchten. Fuerteventura wird mit jedem Tag weltweit immer mehr als Geschäftsziel geschätzt, denn auf der Insel gehen Arbeit und Vergnügen Hand in Hand. Denn das Beste in Fuerteventura ist die Umgebung. Die Insel ist ein Biosphärenr servat, mit einem angenehmen Klima über das ganze Jahr, wo Arbeitsversammlungen auch ein Treffen mit der Natur bedeuten. Ereignisse direkt am Strand oder am Fuß eines Vulkans mit Meeresblick, Kongresse unter freiem Himmel... Stellen Sie sich diese Treffen aus einer anderen Perspektive vor. Da auf Fuerteventura der Arbeitstag mit Gelassenheit abläuft, kann man zusätzliche Aktivitäten programmieren einplanen. In einer der Einrichtungen der Insel für Wellness und Thalassotherapie können Sie die absolute Entspannung finden, wo modernste Behandlungen für alle Bedürfnisse angeboten werden. Nutzen Sie die Ge-

legenheit, um Ihren Golfswing auf einem der drei Golfplätze inmitten der schönsten Landschaften am Meer zu verbessern. Wenn Sie mehr Aktion suchen, können Sie beim Windsurfen, Kiteboarding, Surfing Ihren Adrenalin-spiegel steigen lassen. Fühlen Sie das Meer bei einer Spazierfahrt auf einer Yacht, beim Tauchen im Meer oder entspannen Sie einfach bei einem Spa-ziergang durch die wunderschönen Landschaften der Insel. Die Gastronomie ist eine Fusion von einheimischen Traditionen und modernen Techniken, die in allen Ecken von Fuerteventura vorhanden sind. Fuerteventura ist ein Paradies, das für alle erreichbar ist. Der internationale Flughafen ist einer der größten und modernsten Flughäfen Europas und verfügt über tägliche Verbindungen zu den wichtigsten Städten Europas. Mehr als 80 Flughäfen auf der ganzen Welt bieten direkte Flüge zu der Insel an, die weniger als fünf Stun-den von der entferntesten europäischen Stadt liegt. Das breite Angebot an Flügen und Fluggesellschaften machen die Reise nach Fuerteventura einfach und schnell.


d u l a S r a t s e Bien cir por un Déjate sedu l lujo es e e d n o d r a lug entre una el encuentro excepción e d a z le ra tu na laciones y y unas insta primera servicios de categoría elf to be Allow yours xury that lu e th y b d seduce r between te n u o c n e n is a re and first tu a n l a n o ti excep services d n a s ie it il class fac

112

d n a h t l a He s s e n l l e w

d n u t i e h d Gesun findens Wohlbe


ES > Evadirse del día a día, huir de la rutina, abandonarse en un oasis de sensaciones donde lo primero eres tú. Dejarse mimar por el paisaje, por la luz, por el mar y por el aire puro. Beneficiarse de las cualidades de nuestro aloe vera, las piedras volcánicas, la envoltura de algas, los masajes… Elevarse a un estado de tranquilidad absoluta, de búsqueda interior y relax, mucho relax. Los múltiples centros de spa y talasoterapia de Fuerteventura, repartidos por la isla de norte a sur, harán de la tarea de cuidarte un inmenso placer. Emplazados en lugares de gran belleza, con instalaciones a la orden del día y una carta de tratamientos para todos los gustos, los centros se preparan para que sientas la evasión del día a día, de la rutina, renovando tu mente y tu cuerpo. Prueba las terapias con Aloe Vera autóctono de Fuerteventura, reconocido mundialmente por sus propiedades curativas y saludables, y acompáñalas con piedras volcánicas, algas, y baños de agua de mar. Siente como te cuidan las propiedades naturales de la isla. EN > Escape from the daily routine, abandon yourself to an oasis of sensations where you are the most important thing. Let yourself get pampered by the landscape, the light, the sea and the fresh air. Benefit from the qualities of the aloe vera, volcanic rocks, seaweed wrap, massages… Soaring to a state of absolute tranquility, of inner search and relaxation, a lot of relaxation. The many spa and Thalassotherapy centres of Fuerteventura, scattered from the north to the south of the island, will make the task of looking after yourself a great pleasure. Located in places of great beauty, with the latest facilities and treatment schedules covering all tastes, the centres are prepared so that you can get away from day to day

life, routine, by renewing your body and mind. Try the treatments with indigenous Aloe Vera from Fuerteventura, recognised throughout the world for its curative and health properties, and accompany them with volcanic stones, seaweed and sea-water baths. Feel how the island's natural properties look after you. DE > Hier können Sie sich vom Alltagsstress und der Routine erholen, sich in eine Oase der Gefühle fallen lassen, in der Sie an erster Stelle sind. Lassen Sie sich durch die Landschaft, das Licht, das Meer und die reine Luft verwöhnen. Spüren Sie die positiven Eigenschaften der Aloe Vera, der Vulkansteine, der Algenpackungen, der Massagen … Begeben Sie sich in einen Zustand der Ruhe, in dem Sie in sich kehren und vor allem entspannen können. Auf Fuerteventura gibt es viele Einrichtungen für Wellness und Meeresheilkunde über die ganze Insel verteilt, wo Sie sich verwöhnen lassen können. Die Anlagen befinden sich an wunderschönen Plätzen, verfügen über moderne Einrichtungen undeine Reihe von Produkten für jedes Bedürfnis. Da können Sie den Alltag vergessen und Gedanken und Körper pflegen lassen. Testen Sie die Therapien mit einheimischer Aloe Vera. Sie ist aufgrund ihrer heilenden und gesunden Wirkung Weltbekannt. Verbinden Sie diese Therapie mit Vulkansteinen, Algen und Meerwasserbädern. Fühlen Sie die natürlichen Eigenschaften der Insel.

Lassen Sie sich von einem Ort verführen, wo sich eine einzigartige Natur understklassige Einrichtungen und Dienstleistungen treffen

113


114


ES > Una isla entera para disfrutar de unas vacaciones en absoluto libertad. Cielos abiertos y brazos abiertos, un pueblo acogedor y amable por naturaleza. Sol y luz para vivir las vacaciones que esperas... En pareja, con la mejor combinación de playas y clima de Canarias en un entorno natural virgen y único, de paisajes, colores y contrastes imposibles. En soledad, para tus escapadas cortas, para sentirte libre, desconectar y cargarte de toda la energía de un clima envidiable, en cualquier mes del año. Con los amigos, para conocer gentes de todo el mundo que ya disfrutan este pedazo de paraíso atlántico. Mucho más que playas inmensas, naturaleza en estado puro y un clima primaveral. Disfruta de multitud de deportes en tierra y acuáticos, centros de ocio y aventura, artesanía y cultura. Conoce alojamientos exquisitos con un toque y una atención especiales para ti. Visita los modernos centros wellness-spa para darte un baño de relax y quiérete. Descubre unas instalaciones deportivas de última generación y excelentes centros comerciales, y sorpréndete con una artesanía mágica. Vive una isla donde la preservación de la naturaleza es la bandera de un sector turístico de vanguardia, Reserva Mundial de la Biosfera, con casi la mitad de su territorio protegido. Ven y descubre uno de los 25 destinos LGTB friendly más destacados del mundo donde lo importante eres tú. Bienvenidos a la isla de la libertad, el destino LGTB de moda en Europa.

Inmensas playas y recónditos rincones

Las extensas e interminables playas de Fuerteventura aguardan rincones especiales para ti. Espacios de liberación para pasar el día en soledad, en pareja o con tus amigos. Áreas abiertas donde relajarte, disfrutar del mar y el sol en cualquier época del año, y conocer gentes de todo el mundo. Distribuidas por toda la isla, estas playas LGTB son una referencia mundial de calidad medioambiental y de respeto a la libertad. Cada zona turística cuenta con una playa LGTB destacada, en el norte, en el centro y el sur. Tú eliges, disfrutar en soledad de la intimidad y el relax, o elegir la comodidad de playas dotadas con todos los servicios. Lejos del tradicional concepto de playa LGTB, Fuerteventura ofrece espacios singulares para ti.

También la noche

Aunque Fuerteventura te recibe en un encuentro con el relax y el sosiego, puede apetecerte salir y vivir la noche de la isla. Te ofrece espacios de ocio nocturno LGTB exclusivos, y espacios LGTB friendly.

Eventos

Canarias es un archipiélago tradicionalmente conocido por su apertura a gentes de todo el mundo. Mezcla de culturas e influencias, es una de las regiones del mundo más abiertas y con mayores valores de libertad. Orientados a turistas y residentes, conoce el amplio espectro de actividades y eventos LGTB y programa tus vacaciones para que puedas conocerlos. El Rainbow Fuerteventura, con cuatro días de otoño dedicados al ocio, la cultura y la diversión LGTB con asistentes de los cinco continentes, las actividades del Orgullo, en primavera, o la muestra de cine LGTB son solo algunos de los eventos de mayor relieve de un colectivo que en Fuerteventura se recibe con los brazos abiertos.

115


EN > An entire island to enjoy your holidays in absolute freedom. Clear skies and open arms, from a people who are welcoming and friendly by nature. Sun and light to experience the holidays you hope for...

116

As a couple, with the best combination of beaches and weather in a unique natural, virgin environment, of landscapes, colours and impossible contrasts. Alone, for your short escapes, to feel free, disconnect and charge up your batteries in an enviable climate, during any month of the year. With friends, to meet people from all over the world that already enjoy a piece of this Atlantic paradise. Much more than immense beaches, nature in its pure state and a spring climate. Enjoy a multitude of sports on the land and sea, entertainment and adventure centres, crafts and culture. Experience exquisite accommodation with a special touch and attention that is just for you. Visit the modern wellness-spa centres to enjoy a relaxation bath and pamper yourself. Discover the latest sports facilities and excellent shopping centres, and surprise yourself


with magical crafts. Live on an island where the preservation of nature is the flagship for an avant garden tourist sector, a World Biosphere Reserve, with nearly half of its territory protected. Come and discover one of the renowned 25 LGTB Friendly destinations in the world where the important person is you. Welcome to the island of freedom, the trendy LGTB destination in Europe.

Immense beaches and remote spots

The extensive and never ending beaches of Fuerteventura have special spots waiting for you. Spaces of freedom where you can spend the day alone, with your partner or your friends. Open areas where you can relax, enjoy the sea and sun whatever the time of year, and meet people from all over the world. These LGTB beaches are distributed throughout the island and are a world reference for environmental quality and respect for freedom. Each tourist area has an outstanding LGTB beach, in the north, centre and south. You choose, to enjoy the solitude of privacy and relaxation, or choose the comfort of beaches that have all types of services. Far from the traditional concept of a LGTB beach, Fuerteventura offers unique areas for you.

Also at night time

Although Fuerteventura receives you in an encounter with relaxa-tion and calm, you might want to go out and experience the island's nightlife. There are exclusive LGTB night entertainment areas and LGTB friendly areas.

Events

The Canary Islands is an archipelago that is traditionally known for its openness to people from all over the world. A mixture of cultures and influences, it is one of the most open areas in the world and with greatest values for freedom. Oriented at tourists and residents, it knows of the vast spectrum of LGTB activities and events and programmes your holidays so that you can experience them. The Rainbow Fuerteventura, with four days in autumn devoted to entertainment, culture and LGTB fun with attendees from the five continents, Gay Pride activities, in spring or the examples of LGTB cinema are only some of the most outstanding events for a group that is received with open arms in Fuerteventura.

117


DE > Eine ganze Insel um den Urlaub in totaler Freiheit zu verbringen. Offener Himmel und Arme eines Volks, das von Natur aus gast- freundlich und gemütlich ist. Viel Sonne und Licht um den ersehnten Urlaub zu genießen... Mit dem Partner und der besten Kombination aus Strand und Klima, umgeben von unberührter und einzigartiger Natur, Landschaften und Farben wird der Urlaub unvergesslich. Ein kurzer Trip allein reicht, um sich frei zu fühlen, um abzuschalten, und um die Energie eines besonderen Klimas zu tanken ganz gleich zu welcher Jahres-zeit. Sie können auch mit Freunden kommen, um Menschen aus aller Welt kennen-zulernen, die bereits dieses kleine Paradies am Atlantik genießen. Hier finden Sie mehr als Strände, unberührter Natur und ein immerwährendes Frühlingsklima.

118

Genießen Sie die vielen Sportarten auf dem Land oder auf dem Meer, Freizeit- und Abenteuerzentren, Kunsthandwerk und Kultur. Lernen Sie hervorragende Unterkünfte mit gewissem Etwas kennen und eine besondere Aufmerksamkeit für Sie bereithält. Besuchen Sie die modernen Wellness-Eirichtungen, um zu relaxen und um sich verwöhnen zu lassen. Entdecken Sie modernste Sport-Einrichtungen, ausgezeichnete Einkaufszentren und lassen Sie sich vom magischen Kunsthandwerk überraschen. Erleben Sie eine Insel, wo die Erhaltung der Natur die Visiten-karte für die Touristen ist. Mehr als die Hälfte der Insel ist als Biosphärenreservat ernannt und steht unter besonderem Schutz. Kommen und entdecken Sie eines der 25 Ziele von LGTB friendly, wo Sie das Wichtigste sind. Willkommen auf der Insel der Freiheit, das Mode-Ziel LGTB in Europa.

Weite Strände und versteckte Plätze

In den weiten unendlichen Stränden von Fuerteventura erwarten Sie versteckte Plätze. Weite Gebiete, um den Tag allein, mit dem Partner oder mit Freunden zu verbringen. Offene Bereiche, wo Sie entspannen, das Meer und die Sonne in jeder Jahreszeit genießen und Menschen aus aller Welt kennenlernen können. Diese LGTB-Strände sind über die ganze Insel verteilt und gelten weltweit als Referenz für Umweltqualität und Respekt für die Freiheit. In jedem Touristengebiet, sowohl im Norden, Zentrum als auch Süden, gibt es einen LGTB-Strand. Sie können entscheiden, ob Sie Einsamkeit, Ruhe und Entspannung genießen möchten, oder ob Sie lieber die Bequemlichkeit der Strände mit modernen Einrichtungen auswählen. Weit weg von den konventionellen LGTB-Stränden bietet Fuerteventura einmalige Gebiete für den Besucher.

Das Nachtleben

Auch wenn Fuerteventura ein Erholungs- und Entspannungsgebiet ist, kann es sein, dass Sie das Nachtleben der Insel erleben möchten. Es gibt auch exklusive LGTBBereiche und LGTB friendly Bereiche für das Nachtleben.

Kultur LGTB

Die Kanarischen Inseln sind weltweit für die Offenheit der Menschen bekannt. Wegen der Mischung von Kulturen und Einflüssen ist die Insel eine der Regionen auf der Welt, wo Offenheit und Freiheit als große Werte gelten. Lernen Sie das breite Spektrum von Aktivitäten und Veranstaltungen LGTB kennen und programmieren Sie Ihren Urlaub so, dass Sie sie kennen-lernen können. Bei der Rainbow Fuerteventura handelt es sich um vier Herbsttage, die der Freizeit und dem LGTB-Vergnügen gewidmet sind. Daran nehmen Menschen aus den fünf Kontinenten Teil. Aktivitäten wie Stolz, im Frühling oder die LGTB-Filmausstellung sind nur einige Veranstaltungen eines Kollektivs, das Fuerteventura mit offenen Armen empfängt.


119

www.visitfuerteventura.es


120


ES> Saborea los numerosos restaurantes de alta cocina que ofrecen una exquisita fusión entre lo mejor de la cocina internacional y los platos emblemáticos de la cultura majorera. El queso majorero, mundialmente conocido y reconocido; el pescado recién salido del mar; la carne de las cabras majoreras que viven libremente por los paisajes de Fuerteventura... son llevados al plato en su máximo exponencial de exquisitez. EN> Try the many haute cuisine restaurants offering an exquisite fusion between the best of international cuisine and the emblematic dishes of the local cuisine of Fuerteventura. Fuerteventura cheese, known and acclaimed throughout the world; the fish straight out of the sea; the meat of the local Fuerteventura goats that graze freely over the Fuerteventura landscape… are all carefully prepared to make exquisite dishes. DE> Genießen Sie die vielen erstklassigen Restaurants, die eine exquisite Mischung der besten internationalen Küche mit den emblematischen Gerichten der heimischen Gastronomie Fuerteventuras bieten. Der weltweit bekannte und hoch gerühmte Majorero-Käse der Insel, frischer Fisch direkt aus dem Meer, das Fleisch von Ziegen, die frei in den Landschaften Fuerteventuras leben,... gelangen in ihrer höchsten Güte und maximaler Köstlichkeit auf den Teller.

ES > Los platos de Fuerteventura saben a sal, a mar y al pastoreo de las cabras majoreras. La carne de cabrito es la más popular de todas. La carne de cabrito se puede encontrar en cualquier lugar donde vayamos, aunque cada cual la suele preparar con un estilo personal. Otros platos con carne pueden incluir sopas, con importantes condimentos. Si le gusta la carne, le recomndamos las especialidades como la carne de cabrito o también la carne de cerdo, muy degustadas entre los canarios. Las papas (patatas) se comen en cualquier rincón de la Isla de Fuerteventura. Se sirven en una amplia variedad de platos, pero seguramente el más popular es el de papas salteadas, asadas o cocidas en agua con sal y luego acompañadas con salsa de mojo. Este plato es conocido como Papas arrugadas, con una gran importancia en la zona. Entre las distintas papas que se cultivan en Fuerteventura, podemos encontrarnos con Papas Rojas, Blancas y otras con sabores muy peculiares. Otro producto parecido a la papa es la Batata, también famosa en la Isla. Fuerteventura es una de las islas que dispone de un amplio litoral y muchas especies marinas en sus costas Debido al clima cálido de la isla, las comidas suelen ser sobrias. Por ello, los elementos básicos de su cocina son los abundantes pescados y productos de la tierra, condimentados con los mojos y los aliños especiales de la tierra. Así, algunos platos típicos que podemos destacar de la isla son el Compuesto de pescado de Fuerteventura y los Guisantes Majoreros.

121


El Queso Majorero Con denominación de origen desde el año 1996, es el primer queso de cabra en conseguir la denominación de origen de todo el territorio español. Curado, semicurado o tierno; al natural, con gofio, pimentón o aceite; ... Es, sin duda, la exquisitez de la Maxorata, circunstancia que ha sido reconocida con innumerables premios internacionales.

122

La reposteria tradicional majorera está fundamentada en la actualidad en las costumbres populares y que, sobre todo, se produce en los hogares para el consumo familiar. Por eso, a la hora de mencionar postres majoreros hay que destacar el famoso frangollo, que se hace añadiendo cáscaras de limón a la leche y se cuece con harina, yemas de huevo, azúcar, almendras y pasas; el bizcochón majorero, que se hace con harina de garbanzos; y los buñuelos de queso majorero, cuyo sabor es muy intenso.

Tradition and Innovation

EN> The local cuisine tastes of salt, the sea and the pastures of the Fuerteventura goats. Goat meat is the most popular of all. You can find baby goat meat anywhere you go, although everybody has his own way of preparing it. Other meat dishes may include well-seasoned soups. If you like meat, we would recommend specialities such as baby goat meat, or pork, both highly appreciated among Canary Islanders. Potatoes are eaten everywhere on the Island of Fuerteventura. They are served with a wide variety of dishes, the most popular dish is undoubtedly sautéed, baked or boiled potatoes (in salty water), accompanied by a “mojo” sauce. This dish is known as “Papas arrugadas”, a very important local dish. The different varieties of potato grown on Fuerteventura include Papas Rojas (Red Potatoes), Papas Blancas (White Potatoes) and others with some very different flavours. Another product similar to the potato is the Sweet Potato, which is also famous on the Island.


Fuerteventura is an island with kilometres of coastline and many marine species along its coasts. Due to the island’s warm climate, meals are usually simple, which is why the basic ingredients of the local cuisine are the abundant fish and produce of the earth, seasoned with “mojo” sauces and dressed with the specialities of the land. Hence, some of the typical dishes that we can recommend from the island or the“Compuesto de pescado de Fuerteventura” (Fuerteventura fish stew) and Guisantes Majoreros (Fuerteventura Peas).

Fuerteventura Cheese (Queso Majorero) With its own denomination of origin since 1996, it is the first goat’s milk cheese to obtain a denomination of origin in the whole of Spain. Mature, semi-mature or fresh; natural, with “gofio”, paprika or oil; ... It is undoubtedly the most exquisite product of the island that has won acclaim with countless international prizes. Traditional Fuerteventura pastry-making is currently based on popular customs and comes, first and foremost, from private homes, make to be eaten by the family.

That is why we cannot talk about Fuerteventura deserts without mentioning the famous “frangollo”, which is made by adding lemon peel to milk and then boiling it up with flour, egg yolks, sugar, almonds and raisins; “bizcochón majorero” (Fuerteventura sponge cake), made with chick-pea flour; and the strongtasting Fuerteventura cheese fritters.

Tradition und Innovation DE> Die Gerichte der Insel schmecken nach Salz, Meer und den Weiden der Ziegen Fuerteventuras. Zickleinfleisch ist das beliebteste von allen. Wir können es an allen Orten der Insel finden, obwohl es ein jeder mit einem eigenen, persönlichen Stil zubereitet. Andere Fleischgerichte können auch zu Eintöpfen mit vielen herzhaften Zutaten gehören. Wenn Sie Fleisch mögen, empfehlen wir Ihnen Spezialitäten wie Zickleinfleisch oder auch Schweinefleisch, das ebenfalls bei den Bewohnern der Kanaren sehr beliebt ist.

123


Kartoffeln (Papas) werden überall auf Insel Fuerteventura gegessen. Man reicht sie zu einer großen Anzahl von Gerichten, aber sicherlich sind die beliebtesten die so genannten "Papas arrugadas", Runzelkartoffeln, die in Salzwasser gekocht und mit Mojo-Soße serviert werden und von großer Bedeutung in der gesamten Region sind. Unter den auf Fuerteventura angebauten Kartoffeln gilt es insbesondere die Roten und Weißen Kartoffeln, sowie eine Reihe von anderen Sorten mit außergewöhnlichen Aromen hervorzuheben. Ein weiteres, auf der Insel sehr beliebtes Produkt sind die Süßkartoffeln, Batata.

124

Fuerteventura ist eine Insel mit einer großen Küstenlinie und viele Fische und Meeresspezies leben in ihren Gewässern. Aufgrund des warmen Klimas der Insel neigen die Bewohner eher zu schlichteren Mahlzeiten. Grundlegende Zutaten der hiesigen Küche sind daher reichlich Fisch und lokale Erzeugnisse, die mit Mojos und anderen heimischen Soßen gewürzt werden. Zwei Gerichte der Insel, die wir besonders hervorheben möchten, sind der Fischtopf, Compuesto de pescado, und der Erbsenteller Guisantes Majoreros.

Der Majorero-Käse Der Käse Fuerteventuras steht seit 1996 unter dem Schutz der Herkunftsbezeichnung. Er war der erste Ziegenkäse ganz Spaniens, der mit einer Ursprungsbezeichnung ausgezeichnet wurde. Gereift, halb gereift oder als Frischkäse, mit Gofio, Paprika oder Öl ...: Stets ist es die herausragende Qualität des Maxorata, die ihn zahlreicher internationaler Preise würdig machten. Die traditionellen Süßspeisen und Desserts Fuerteventuras wurzeln in alten volkstümlichen Rezepten und werden vor allem in den privaten Haushalten zubereitet. Unter ihnen gilt es besonders den berühmten "Frangollo-Pudding" zu erwähnen, bei dessen Zubereitung Zitronenschale, Mehl, Eigelb, Zucker, Mandeln und Rosinen verwendet werden. Ferner sind der Biskuitkuchen mit Kichererbsenmehl, sowie die Käsetaschen mit ihrem intensiven Geschmack zu erwähnen.


125

www.visitfuerteventura.es


G U Í A · G U I DE

Fuerteventura EAT SHOP P IN G PART Y


Productos típicos de la isla Gourmet y Artesanía

Typical island products Gourmet and Handicrafts

Calidad, precio y atención a los clientes Quality, price and customer service

CORRALEJO

Corralejo

Fuerte Original Calle García Escámez, 28 Puerto del Rosario - Fuerteventura Tel. (+34) 618 410 487 fuerteoriginal@hotmail.com www.fuerteoriginal.com


MAHOH R ESTAURANTE

Mucho más que un Restaurante Canario Much more than a Canarian Restaurant

Fusión entre comida local y mediterránea - Grill Fusion between local and Mediterranean food - Grill Reservas +34 661 388 066 Juan Bello s/n 35640 Villaverde | La Oliva Fuerteventura | Canarias | España www.mahoh.com


Abierto todos los días Open every day

Welcome families

Pistas para mayores y pequeños. Bar Restaurante, Parque Infantil y Terrazas. Karting tracks for adults and children. Bar Restaurant, Playground and Terraces. Kartbahnen für Erwachsene und Kinder. Bar Restaurant, Kids Park und Terrazas. C/ Heneken, s/n. Polígono Industrial Risco Prieto · 35600 Puerto del Rosario Tel. 639 69 39 84 · H: 11.00 - 20.00 h. Todos los días / everyday. www.kartingfuerteventura.com · anpa75@hotmail.com

SCHOOL

AND REN TAL

SURF/SU

P/SKATE

OL SURF SCHO E DAYS!!! RF IN THRE LEARN TO SU

COURSES 1 DAY 45€ 3 DAYS 120€ 5 DAYS 195€

RENTAL 1 DAY 15€ R 25€ 1 DAY +TRANSFE

LEARN TO

SURF!!! SKATE CO URSE

SKATEBOA

RD AND SU RFSKAT

COURSES 1 DAY 25€ 3 DAYS 65 €

E

RENTAL 1 DAY FROM 10€

!

ED UP INCLUD HOTEL PICK

SE SUP COUR !!! OR WAVES FLAT WATER

Paseo Maritimo Local n°5 Eurostars Las Salinas, Caleta de Fuste +34 667590229 - info@canarysurfacademy.com

www.canarysurfacademy.com

COURSES € WATER 30 1 DAY FL AT ES 45€ 1 DAY WAV

RENTAL € 1 HOUR 10


ercados Nuestros m Our Markets

Nuestros mercados

- Our Markets

MERCADO CANARIO

Restaurantes

LAS NAVES ...Deliciosa

Comida Típica Canaria Delicious typical canarian food köstlich typisch kanarische Küche

Parranda Canaria.... Artesanía, Productos de la tierra,

Canarian Market

Domingos de 10:00 a 14:00 h.

... Crafts, products of the island, live music Sundays from 10:00 am. to 14: 00 pm. lar de s popvuentura E l má Fuermteost populaur rofa the

e Fuer t

v en t

MERCADO VERDE Productos de la tierra, frutas, verduras, salsas, plantas, quesos...

Todos los sábados de 10:00h a 14:00 h..

I

GREEN MARKET

Produ

Ecológ ctos icos

sauces, plants, cheeses..... Canarian products, fruits, vegetables,

Every Saturdays from 10:00 a.m. to 2:00 p.m.

...Sábados

...Saturdays

MERCADO de ARTESANÍA Jueves de 10:00 a 14:00 h.

, Parranda Canaria....

Artesanía, Productos de la tierra

Puchero ...Samstag y Sancocho Canario

CRAFT MARKET

0 am. THURSDAY 10:00 am to 14:0

Crafts, Earthenware, Canary

music live ....

Corralejo

Ctra. Puerto del Rosario-Corralejo Costa Km. 2) La Hondura · Puerto del Rosario Tel. 928 548 243 ·

Urb. Risco Prieto (Zurita) Puerto del Rosario Tel. 928 859 145


El Centro Comercial de Corralejo. The Shopping Center of Corralejo. Das Kommerzielle Zentrum von Corralejo.

Avda. Nuestra Señora Del Carmen, 70 · Corralejo · Tel. 928 866 560

www.cclaspalmeras.com

Lunes a Sábado/Monday to Saturday: 10-22.00 h. Supermercado/Supermarket: 9-22.00 h. Domingos y Festivos/Sundays and holidays: 11-21.00 h.

Disfrútalos en / Experience it at

La Luna Restaurante

Avenida Maritima. C/ El Pulpo, 2 35660 - Corralejo - Fuerteventura Tel: 928 866 639

@LaLunaRestaurant


í t a r a p o h c e H or you Made f

Tiendas: Lunes - Sábado 10.00 - 22.00 h. Shops: Monday - Saturday 10.00 - 22.00 h. Hipermercado: Lunes - Sábado 9.00 - 22.00 h. Hipermarket: Monday - Saturday 9.00 - 22.00 h. Restauración: Lunes - Domingo 12.00 - 24.00 h. Restaurants: Monday - Sunday 12.00 - 24.00 h. Calle Francisco Pi y Arsuaga 2 35600 Puerto del Rosario www.lasrotondascentrocomercial.com

132


133


134


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.