Page 1

Relat贸rio de atividades Annual report

2015


Sumário | Table of contents

Expediente | Corporate information Conselho Diretor Board of Directors Roberto Kunimassa Kikawa (fundador / founder) Luiz Carlos Gouveia Pereira (diretor institucional / institutional director) Paulo Henrique das Neves Bettiol (diretor financeiro / CFO) Conselho Deliberativo Ignacio Tadayoshi Moriguchi Shinsako Nagumo Yusuru Ishihama Carlos Kasuaki Miyahara

Deliberative Board (presidente / president) (vice-presidente / vice-president) (primeiro secretário / first secretary) (segundo secretário / second secretary)

Conselho Consultivo Advisory Board Marcos Seiiti Abe Aguinaldo Cavalcante Cajaíba

3Mensagem do Presidente Message from the President

4DNA do Amor DNA of Love

6O CIES em 2015 CIES in 2015

15 Tipos de Unidades Móveis Types of Mobile Units

16 Organograma

Organization chart

18 DRE

Income statement

19 Balanço

Balance sheet 2 

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

Equipe Corporate Team Cléber Koji Fujibayashi (diretor geral / general director) Vanide Alves da Silva (diretora de convênios / director of partnerships) Renato Quintela Pirotto (diretor de apoio / director of support services) Claudio Paiva Rego (gerente financeiro / finance manager) Solange Boim Colomina (gerente de recursos humanos / human resources manager) Letícia Henriques Cintra (gerente de operações / operations manager) Carlos de Almeida Gomes (supervisor de TI / IT manager) Ricardo Lauricella (gerente de comunicação / communications manager) Equipe Técnica Médicos Gilson Kamiyama Mary Simono Rodrigues Joseph Kunihiro Kengi Itinose

Technical team Doctors (endoscopia / endoscopy) (imagem / image) (cirurgia / surgery) (controle de infecção hospitalar / hospital infection control) Rodrigo Kikuchi (vascular / vascular)

Enfermagem Nurses Sheila Wadih Sassine Marta Caetano dos Santos Kawashima Raquel de Souza Carreras Adan Cruz Fernanda da Silva Barreto Gaspar Pamela Priscila de Almeida Fabiola Garbim da Silva Gislaine São Martim Fernandes Fernando Aparecido dos Santos Mônica Oliveira Rodrigues Relatório Report ponteAponte (edição e redação / editing and writing) Parágrafo Comunicação (edição e revisão / editing and revising) Eco Editorial (projeto gráfico e diagramação / graphic design and layout) Vox Gráfica (impressão / printing) acervo Projeto CIES e Na Lata / Fotos / Photos CIES and Na Lata image archives Parceiros Partners Truckvan César Containers Engemet Abe Advogados Debcred Essilor Fleximedical


Mensagem do presidente | Message from the president

Missão: atender a necessidade de saúde integral do ser humano com qualidade, tecnologia e agilidade no conceito de tratar, educar e prevenir.

Mission: to meet the need for integral health of human beings with quality, technology and agility under the concept of treating, educating, and preventing.

Visão: ser reconhecido mundialmente como o melhor Vision: to be recognized worldwide as the best mobile atendimento médico móvel. medical care. Valores: trabalho em equipe com humildade; servir as Values: teamwork with humbleness; serving people pessoas com respeito e equidade; integridade e transparência with respect and fairness; integrity and transparency in na  prestação de contas.  Esses valores compõem o DNA do accountability. These values comprise CIES’s DNA of Love. Amor.

Caro amigo,

A

o longo de seus oito anos, o CIES Global vive em constante inovação e expansão para oferecer, cada vez mais, atendimento de saúde integral e de qualidade à população carente. Estamos inovando não só na acessibilidade, chegando mais perto da população com novas unidades, mas tentando mudar o sistema de saúde, oferecendo toda uma linha de cuidado, que inclui triagem, consulta, exames de diagnose, tratamento e controle (acompanhamento e prevenção) com um custo viável para as Secretarias de Saúde. No ano passado, uma grande conquista: o CIES tornou-se política pública, com a Lei de nº 16.133, de 12 de março de 2015. Com isso, tentamos pautar uma política pública verdadeira de saúde e não partidária. Nossos números provam que somos sustentáveis e podemos replicar o modelo, como já fazemos, não só em várias unidades em São Paulo, mas em outros Estados e, em breve, em outros países. O CIES está em uma fase de internacionalização, expandindo nossas operações para os EUA, Colômbia, Paraguai e Índia. Para isso, lançamos nossa nova logomarca, CIES Global, uma mudança simples e conceitual (não somos mais o “Projeto” Cies) para que nossa marca esteja mais alinhada à fase atual do CIES. Nas páginas a seguir, você pode acompanhar um pouco da nossa trajetória em 2015 e do que está por vir. Boa leitura! Um abraço, Roberto Kikawa

Dear friend,

O

ver its eight years, CIES Global has constantly innovated and expanded to increasingly offer integral and quality healthcare to people in need. Not only are we innovating in accessibility, getting closer to the population via new units, but we are also trying to change the healthcare system by offering an entire line of care including screening, consultation, diagnosis, treatment, and control (monitoring and prevention) at a viable cost to municipal health departments. Last year, a major achievement: CIES became public policy through Law no. 16133 of March 12, 2015. In this way, we try to guide a true non-partisan healthcare public policy. Our figures prove that we are sustainable and can replicate the model, as we have already been doing not only in multiple units in Sao Paulo but in other states, and soon in other countries. CIES is in an internationalization phase, expanding its operations to the United States, Colombia, Paraguay, and India. In order to do so we have launched our new logo, CIES Global, a simple and conceptual change (we are no longer the CIES “project”) to further align our brand to CIES’s current phase. The following pages will walk you through a little of our journey in 2015 and what is yet to come. Enjoy the reading! Sincerely, Roberto Kikawa

Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

3


DNA do Amor | DNA of love Mais do que oferecer infraestrutura tecnológica, com as unidades médicas móveis, o diferencial do CIES é o atendimento centrado no paciente

O

CIES Global começou a nascer após uma promessa que o então estudante de medicina e futuro gastroenterologista Roberto Kikawa fez a seu pai. Pouco antes de falecer de câncer de laringe, Kunimasa Kikawa pediu ao filho: “Eu quero que você seja um médico de coração, que compreenda o paciente, ao contrário dos que me trataram”. O sonho de levar atendimento médico-preventivo de alta qualidade a populações carentes, procurando sempre “olhar os pacientes nos olhos” se concretizou em 2008, com a fundação do CIES e a primeira carreta da saúde. Em 2015, a organização se profissionalizou ainda mais, trazendo intraempreendedores ligados ao DNA do amor. Mais do que infraestrutura tecnológica, com as unidades médicas móveis, o CIES se pauta numa tecnologia social baseada na linha de cuidado patológica – focado na cura e não no atendimento isolado – e centrado no paciente.

Dr. Roberto Kikawa

More than offering technological infrastructure through mobile medical units, what distinguishes CIES is the patient-centered care

C Carreta da Saúde / Health Wagon

IES Global began to rise after a promise the then medical student and future gastroenterologist Roberto Kikawa had made to his father. Shortly before his passing from laryngeal cancer, Kunimasa Kikawa asked his son: “I want you to be a loving doctor who understands the patients, unlike the ones who treated me.” The dream of bringing high-quality preventive medical care to underserved populations, always striving to “look patients in the eye,” materialized in 2008 with the foundation of CIES and its first health wagon. In 2015, the organization further professionalized, bringing in intrapreneurs connected to the DNA of love. More than technological infrastructure through mobile medical units, CIES is guided by a social technology based on a pathological line of care–focusing on healing rather than on isolated services–and a patient-centered approach.

DNA do amor

O DNA do amor é a proposta única de valor do CIES Global baseada num tripé: vocação em servir, mix de serviços adequado, para aumentar eficiência e gerar alto impacto social, e foco no paciente, criando uma relação médico-paciente “olho no olho”.

DNA of love

Carreta da Saúde na estrada / Health Wagon on the road

4 

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

DNA of love is the unique value proposition of CIES Global. It is based on a tripod: vocation to serve, an appropriate mix of services to increase efficiency and generate high social impact, and focus on the patient, creating a close doctor-patient relationship.


Intraempreendedores CIES

U

m dos profissionais que vieram reforçar o time do CIES foi o Dr. Cléber Koji, cirurgião vascular. Ele começou a trabalhar nas arenas em 2014, e a dedicação e o alinhamento com os valores foram tão grandes que ele tornou-se, em pouco mais de um ano, diretor geral do CIES. “O que mais me motiva é a entrega de valor para o paciente, o foco na pessoa”, comenta Cléber. A relação com o paciente também é o motivador da enfermeira coordenadora Sheila Sassine, que chegou ao CIES em 2015. “Aqui não tem aquela estrutura fria dos hospitais. O que mais me motiva é trabalhar com amor, acolher bem o próximo.” Garantir que o DNA do amor esteja internalizado por todos os colaboradores é uma das tarefas da gerente de RH Solange Colomina, no CIES desde junho de 2015. “Trabalhamos os valores do CIES com grupos de diálogo e treinamentos, para que os colaboradores possam atender os pacientes com humanização e carinho”. A área financeira não ficou de lado, e quem veio para reestruturar as contas é o gerente financeiro Cláudio Paiva. “O desafio e a possibilidade de fazer algo em prol das pessoas mais carentes me cativou, tanto que recusei outra oferta e optei pelo CIES”, conta. Cléber, Sheila, Solange, Cláudio são apenas alguns nomes que fazem o CIES o que ele é hoje. Assim como eles, muitos outros profissionais colaboram para disseminar os valores da organização.

CIES Intrapreneurs

O

ne of the professionals who came to strengthen the CIES team was Dr. Cléber Koji, vascular surgeon. Dr. Koji began working in the arenas in 2014, and his dedication and value alignment were so great that he became general director of CIES in just over a year. “What motivates me most is delivering value to the patient, focusing on the person,” says Cléber. The relationship with patients is also the motivating factor for coordinating-nurse Sheila Sassine, who joined CIES in 2015. “Here you don’t have that cold structure of hospitals. What motivates me most is working with love, treating patients well.” Ensuring that the DNA of love is internalized by all employees is one of the tasks of HR manager Solange Colomina, who has been with CIES since June 2015. “We address CIES’s values in discussion groups and trainings so that our employees can serve patients in a humanized and caring way.” The finance department was not left aside, and finance manager Cláudio Paiva was the one given the charge of restructuring the accounts. “The challenge and the opportunity to do something for people in need captivated me so much that I turned down another offer and opted for CIES,” he says. Cléber, Sheila, Solange, Cláudio are only a few names that make CIES what it is today. Similarly, many other professionals collaborate to disseminate the values of the organization.

Dr. Cléber Koji, Sheila Sassine, Solange Colomina, Cláudio Paiva

Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

5


O CIES em 2015 | CIES in 2015

Tribox da Saúde / Health Tribox

2015: um ano de expansão e inovações

2015: a year of expansion and innovations

O CIES realizou mais de 682 mil procedimentos e tornou-se política pública no ano passado

CIES has performed more than 682 thousand procedures and became public policy last year

D

esde sua criação, em 2008, o CIES vem crescendo ano a ano e já ganhou prêmios nacionais e internacionais. Entre o final de 2013 e 2014, teve ganho de escala com a parceria com a Prefeitura do Município de São Paulo no programa Hora Certa Móvel, quadruplicando o número de procedimentos e de pacientes atendidos. No ano passado, tornou-se política pública por meio da Lei Municipal de São Paulo de nº 16.133, de 12 de março de 2015. O CIES fechou 2015 com um total de 682.620 procedimentos realizados, sendo 388.780 exames, 3.646 cirurgias e 290.194 consultas médicas e dentárias. Em número de pacientes, foram atendidas 263.433 pessoas.

6 

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

S

ince its creation in 2008, CIES has grown year by year and has won national and international awards. Between late 2013 and 2014, it gained scale by partnering with the Sao Paulo City Government in the Hora Certa Móvel program, quadrupling the number of procedures and patients assisted. Last year, it became public policy through Sao Paulo Municipal Law no. 16133 of March 12, 2015. CIES closed 2015 with a total of 682,620 procedures performed, of which 388,780 were examinations, 3646 surgeries, and 290,194 medical and dental consultations. In number of patients, 263,433 people were assisted.


O CIES Global já passou por 7 estados e 32 municípios CIES Global has been to 7 states and 32 cities São Paulo São Paulo Santos Mairinque Alumínio Guarujá Campos do Jordão Sorocaba Lorena Itu Marília Pompeia Piracicaba São Bernardo do Campo São Roque Mairiporã Guarulhos Ubatuba São José dos Campos Cotia Cajati Taubaté Itapecerica da Serra

Goiás Catalão

roraima amapá

amazonas

pará

maranhão

ceará

paraíba pernanbuco

piauí

Acre

alagoas

tocantins

rondônia

bahia

mato grosso

Mato Grosso do Sul Três Lagoas

rio grande do norte

sergipe

goiás minas gerais

Minas Gerais Belo Horizonte

mato grosso do sul

Paraná Maringá Curitiba

Espirito santo são paulo rio de janeiro

paraná Santa catarina

Rio de Janeiro Rio de Janeiro

rio grande do sul

Santa Catarina Itapema Navegantes São Francisco do Sul Joinville

Estados visitados Próximos estados

O CIES em números / Cies in numbers Número de pacientes atendidos

Número de procedimentos realizados*

Number of patients assisted

Number of procedures performed 599.261 599,261

250.902 250,902

263.433 263,433

2014

2015

2014

682.620 682,620

2015

*Consultas, exames e cirurgias / Consultations, examinations, and surgeries Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

7


O CIES em 2015 | CIES in 2015

Expansão e inovações

A

expertise do CIES é replicar sua proposta de valor, baseada no DNA do Amor, onde for necessário. Para isso, a organização atua tanto em pontos fixos como móveis, em unidades próprias ou de terceiros, na esfera pública ou privada, em qualquer região geográfica, dentro ou fora do país. Em 2015, o CIES ampliou a oferta de serviços com novas unidades móveis, como o heptabox e o tribox, adaptados para diversos tipos de especialidades e escala de atendimento. Em busca de maior diversificação de receitas, investiu também na esfera privada, atuando na área da prevenção à saúde em parceria com empresas. Outro destaque foi a inauguração da Clínica Médica CIES, em junho. Localizada na Zona Leste da capital paulista, a unidade tem 120 m2 apenas na área do centro cirúrgico e já realizou um total de 19.320 exames, atendendo 5.844 pacientes. “Era um sonho ter uma sede do CIES, poder atender nossos pacientes e ter um centro de treinamento também”, disse Roberto Kikawa, idealizador do CIES, na inauguração da Clínica.

Expansion and innovations

C

IES’s expertise is in replicating its DNA-of-love-based value proposition wherever necessary. To this end, the organization operates either in fixed or mobile locations, in proprietary or third-party units, in public or private spheres, in any geographic region within or outside the country. In 2015, CIES expanded its range of services with new mobile units such as the Heptabox and the Tribox, which are adapted to a wide range of specialties and capacity scales. In search of greater revenue diversification, CIES also invested in the private sphere, working in preventive healthcare in partnership with companies. Another highlight was the opening of CIES Medical Clinic in June. Located in the east zone of Sao Paulo, the unit is 120 m2 considering the surgical center area alone and has carried out a total of 19,320 exams and assisted 5,844 patients. “It had always been a dream to have a headquarter for CIES, be able to serve our patients, and have a training center as well,” said CIES founder Roberto Kikawa at the inauguration.

Clínica Médica CIES em números / CIES Medical Clinic in numbers ■■ ■■ ■■ ■■ ■■

120 m2 no centro cirúrgico / 120 m2 of surgical center 19.320 exames / 19,320 examinations 7.428 consultas / 7,428 consultations 359 cirurgias / 359 surgeries 5.844 pacientes / 5,844 patients

(Atendimentos em 2015 / Services in 2015)

Atendimento em hospitais

N

o final de 2015, o CIES ampliou a parceria com a Prefeitura do Município de São Paulo e passou a atender também em hospitais que estavam com a capacidade operacional subutilizada, nos bairros de São Miguel Paulista e no Ipiranga. Entre o início das operações, em outubro e dezembro, respectivamente, e o final de 2015, foram realizadas quase 500 cirurgias nessas duas unidades e mais de 3.700 exames no total.

8 

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

Clínica Médica CIES / CIES Medical Clinic

Services in hospitals

A

t the end of 2015, CIES extended the partnership with Sao Paulo City Government and started to attend also in hospitals that were with their operational capability underutilized, in the districts of Sao Miguel Paulista and in Ipiranga. Between the start of operations in October and December, respectively, and the end of 2015, almost 500 surgeries were performed in these two units and more than 3,700 tests examinations were done in total.


Sala cirúrgica / surgical room

Destaques em cirurgias

O

CIES se consolidou em cirurgias, realizando 3.646 procedimentos cirúrgicos. Um dos destaques foram as cirurgias oftalmológicas, que aumentaram cinco vezes, passando de 293 em 2014 para 1.513. Somente em operações de catarata, o número passou de 281 para 1.018. “A grande deficiência está na baixa oferta [de cirurgias] que os municípios oferecem, represando a demanda. O CIES soube suprir esta carência e hoje a equipe de oftalmologia tem capacidade de aumentar esses números significativamente para 2016”, comenta Fernando Eiji, coordenador de oftalmologia do CIES. “Pacientes que estavam na fila havia muito tempo, com uma catarata que progrediu a ponto de não permitir que eles enxergassem e exercessem suas atividades do dia a dia com independência, realizaram a cirurgia em menos de um mês desde que foram direcionados ao CIES”, acrescenta. Outro destaque foi a introdução da técnica do endolaser nas cirurgias de varizes. Do total de 1.118 procedimentos cirúrgicos vasculares, cerca de 35 a 40% foram realizados com o endolaser, pela primeira vez no CIES. No caso de cirurgia de varizes unilateral e bilateral, o CIES é a segunda unidade que mais realiza na cidade de São Paulo. “Essa técnica não está disponível para a grande maioria dos brasileiros, nem no SUS nem no sistema de saúde suplementar. A maioria ainda executa a chamada cirurgia tradicional (que consiste na extração da veia)”, explica Rodrigo Kikuchi, cirurgião vascular que introduziu a técnica no SUS, por meio do CIES. “Os benefícios do endolaser para o paciente são muito claros: a agressão aos tecidos ao redor da veia é muito menor, a anestesia local permite ao paciente levantar e caminhar

Highlights in surgeries

C

IES has consolidated itself in surgeries, performing 3,646 surgical procedures. One of the highlights were the ophthalmologic surgeries, which have increased five times, jumping from 293 in 2014 to 1,513. Cataract surgeries alone increased from 281 to 1,018. “The major deficiency is in low supply of surgeries that municipalities offer, repressing demand. CIES knew how to fill this gap and the ophthalmology team currently has capacity to significantly increase those figures in 2016,” says coordinator of ophthalmology at CIES, Fernando Eiji. “Patients that had been on the waiting list [for exams] for a long time, with cataract that had progressed to the point of not allowing them to see and independently engage in their daily activities, performed the surgery in less than a month after being directed to CIES,” he adds. Another highlight was the introduction of the endolaser technique in varicose vein surgeries. Among the total of 1,118 surgical procedures performed, around 35-40% used the endolaser, for the first time at CIES. In the case of unilateral and bilateral varicose vein surgery, CIES is the second in number of procedures in the city of Sao Paulo. “This technique is not available to the vast majority of Brazilians either at SUS or in the private healthcare system. Most of them still perform the so-called traditional surgery (which consists in extracting the vein),” explains vascular surgeon Rodrigo Kikuchi, who introduced the technique in SUS via CIES. “The benefits of endolaser to the patient are very clear: it is far less aggressive to the tissue around the vein; local anesthesia allows the patient to stand up and walk Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

9


O CIES em 2015 | CIES in 2015

imediatamente após o procedimento e o médico consegue realizar o procedimento de forma mais rápida e menos invasiva. Isso dá mais segurança e também aumenta a produtividade. Ou seja, num mesmo período conseguimos tratar mais pacientes. Além disso, pode ser realizada de forma totalmente ambulatorial, o que diminui os custos hospitalares. E é exatamente isso que fazemos no CIES: um gerenciamento de recursos oferecendo uma atenção à saúde com qualidade”, ressalta Rodrigo.

immediately after the procedure; and the doctor can perform the procedure in a faster and less invasive way. This gives greater security and also increases productivity. In other words, more patients can be assisted within the same period of time. In addition, the procedure can be fully carried out in an ambulatory-care way, which reduces hospital costs. And that’s exactly what we do at CIES: management of resources to offer quality healthcare,” emphasizes Rodrigo.

O CIES em números de cirurgias / CIES in number of surgeries Total de cirurgias realizadas Total of surgeries performed 3.646 3,646

Número de cirurgias de catarata*

Número de cirurgias de varizes

Number of cataract surgeries

Number of varicose vein surgeries 1.118 1,118

1.018 1,018 281 281

2.064 2,064

2014

0 0

2015

2014

2015

*O número total de cirurgias oftalmológicas em 2015, incluindo pterígio, foi de 1.513 The total number of ophthalmological surgeries in 2015, including pterygium, was 1,513.

2014

2015

Especialidades médicas atendidas / Medical specialties attended ■■ Cardiologia / Cardiology ■■ Otorrinolaringologia / Otolaryngology ■■ Gastroenterologia / Gastroenterology ■■ Oftalmologia / Ophthalmology ■■ Dermatologia / Dermatology 10 

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

■■ Urologia / Urology ■■ Radiologia / Radiology ■■ Neurologia / Neurology ■■ Vascular / Vascular


Exames / Examinations ■■ Ultrassonografia: (abdômen total,

abdômen superior, aparelho urinário, mama, tireoide, pélvica ginecológica, transvaginal, próstata abdominal e transretal, transfontanela, articulações, bolsa escrotal, tórax) / Ultrasonography: (total abdomen, upper abdomen, urinary tract, breast, thyroid, gynecologic pelvic, transvaginal, abdominal and transrectal prostate, transfontanelle, joints, scrotum, chest)

■■ Ultrassonografia doppler / Doppler

■■ Endoscopia Digestiva Alta / Upper

■■ Ecocardiograma / Echocardiogram ■■ Audiometria / Audiometry ■■ Mamografia / Mammography ■■ Eletroneuromiografia /

■■ Colonoscopia / Colonoscopy ■■ Análises clínicas / Clinical analysis ■■ Anatomopatológico /

ultrasound

Electroneuromyography

■■ Nasofibroscopia / Nasofibroscopy ■■ Nasofibrolaringoscopia / Nasofibrolaryngoscopy

Gastrointestinal Endoscopy

Anatomicopathological

■■ Retosigmoidoscopia / Sigmoidoscopy

■■ Eletrocardiograma / Electrocardiogram

Cirurgias / Surgeries ■■ Vascular: varizes unilateral e bilateral / Vascular:

hernia; minor surgeries; (removal of warts, cysts, among others)

unilateral and bilateral varicose veins

■■ Oftalmologia: catarata, pterígio, vitrectomia /

■■ Gastroenterologia: passagem de balão intragástrico

para tratamento de obesidade e exame de cápsula endoscópica / Gastroenterology: passage of intragastric balloon for obesity treatment and endoscopic capsule examination

Ophthalmology: cataract, pterygium, vitrectomy

■■ Geral: hérnia umbilical, hérnia epigástrica, inguinal, pequenas cirurgias, (remoção de verrugas, cistos, entre outros) / General: umbilical, epigastric, and inguinal

Internacionalização

E

m 2015 o CIES começou a se internacionalizar e buscar parceiros para o crescimento em outros países, com abertura de escritórios na América do Norte (em Atlanta, EUA), na Ásia (Índia) e na América do Sul (Paraguai e Colômbia). “Já iniciamos o processo para expandir nossos serviços nessas localidades com a abertura de filiais. Estamos fazendo adequação às legislações e entendimento das demandas locais. A previsão é que o CIES comece a operar nesses lugares no segundo semestre de 2016”, comenta Roberto Kikawa, fundador do CIES. Tais localidades foram selecionadas por terem públicos com perfil e necessidades parecidas com as classes C e D do Brasil.

■■

Urologia: fimose (postectomia) / Urology: phimosis (postectomy)

Internationalization

I

n 2015 CIES started to internationalize and seek partners to grow in other countries, establishing offices in North America (Atlanta, USA), Asia (India), and South America (Paraguay and Colombia). “We have already started the process to expand our services in these locations with the opening of branches. We are adjusting to the laws and understanding local demands. The forecast is that CIES starts operating in these places in the second half of 2016,” says Roberto Kikawa, founder of CIES. Such locations were selected due to their similarities in population profile and needs to those of the emerging middle class levels in Brazil.

Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

11


O CIES em 2015 | CIES in 2015

Parcerias

Partnerships

I

A

n addition to expanding the partnership with the Sao lém de ampliar a parceria com a Prefeitura do Município Paulo City Government through the Hora Certa program, de São Paulo, por meio do programa Hora Certa, o CIES has established an agreement with the Joinville CIES estabeleceu um convênio com a Prefeitura do City Government (state of Santa Catarina, southern Brazil)): Município de Joinville (SC), o SIM – Saúde Itinerante Municipal. Edite da Silva Luchtenberg foi uma das primeiras atendidas: the SIM–Itinerant Municipal Health Care. Edite da Silva “Fui muito bem atendida. É um serviço de primeira que está Luchtenberg was one of the first patients assisted: “I was very sendo oferecido para as pessoas e que precisa continuar”, disse well treated. It is a first-class service that is being offered to em depoimento à equipe de comunicação da Prefeitura do people, and that needs to continue,” she said in a testimony to the communications team of Município de Joinville. “Apesar the Joinville City Government. de ser um serviço móvel, o “Despite being a mobile unit, atendimento e a qualidade the service and quality of dos equipamentos em nada equipment are no different difere dos consultórios fixos. from those of fixed clinics. The A tecnologia disponível é de technology available is top primeira qualidade”, reforça notch,” emphasizes secretary a secretária da Saúde, of health Larissa Brandão. Larissa Brandão. Parceria com Prefeitura do Município de Joinville / Partnership with the Joinville City Governement

Números de atendimento em Joinville (SC) / Number of attendances in Joinville (SC)

3.504 pacientes

3.336 consultas

2.424 exames

3,504 patients

3,336 medical consultations

2,424 examinations

Outra parceria estabelecida foi com a Fundação Mary Speers, de setembro a dezembro, por meio da qual o CIES atendeu mulheres em situação de alta vulnerabilidade social da região central de São Paulo. Desde o início do projeto, já foram realizados mais de 640 exames. O primeiro contato entre as duas organizações foi em abril, quando o CIES participou da “Virada da Saúde”, atendendo 115 crianças e adolescentes que participam das atividades da Fundação. “Desde nossa primeira experiência com o CIES, já houve um ‘casamento’. Conseguimos atingir um contingente grande de pessoas de forma organizada”, comenta Ítalo Francisco Curcio, diretor-presidente da Fundação Mary Speers.

12 

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

Another partnership has been established with the Mary Speers Foundation from September to December, whereby CIES assisted women in high social vulnerability conditions in the central region of Sao Paulo. Since the beginning of the project more than 640 examinations have been carried out. The first contact between the two organizations was in April when CIES took part in the “Virada da Saúde” (24hrs of Health) project, attending 115 children and adolescents participating in the activities of the Foundation. “There’s been a ‘marriage’ since our first experience with CIES. We were able to achieve a large contingent of people in an orderly way,” says director of the Mary Speers Foundation, Ítalo Francisco Curcio.


Outras ações

O

CIES participou da 3ª edição do projeto “Rua Cidadã”, organizada pela Rede Centro em parceria com a Subprefeitura Sé. Foram atendidas quase 500 pessoas, como Rosângela Silva Bermejo, 43, gari, que estava trabalhando e aproveitou para fazer os exames. “Nem lembro a última vez que fui ao médico. Devia ter essas ações pelo menos uma vez por mês para as pessoas poderem se consultar.” Em Pompeia, interior de São Paulo, o CIES realizou atendimentos no Programa Social de Saúde Preventiva (PSSP), em parceria com o Grupo Jacto. Foram 1.094 exames em 255 pacientes, em uma ação de screening – um levantamento do mapa de riscos de saúde dos colaboradores. Outra parceria com empresa, a Arcelor Mittal, levou atendimentos oftalmológicos para cerca de crianças de escolas públicas em Piracicaba (SP). Diversas crianças com dificuldade de visão já saíram com seus óculos com lentes corretivas gratuitamente. A equipe de saúde do CIES realizou ainda cerca de 200 atendimentos em Curitiba (PR), durante o Imin Matsuri, Festival da Imigração Japonesa. Outra ação ocorreu na Jornada da Cidadania, no Centro de Integração da Cidadania (CIC) do Imigrante, com 400 atendimentos.

Other activities

C

IES participated in the 3rd edition of “Rua Cidadã” (Citizen Street) project, organized by Rede Centro in partnership with the subprefecture of Sé. Nearly 500 people were assisted, which is the case of Rosângela Silva Bermejo, 43, street cleaner, who was working and took the opportunity to do examinations. “I can’t remember the last time I went to the doctor. There should be actions like this at least once a month so that people can consult with a doctor.” In Pompeia, countryside of Sao Paulo, CIES held consultations in the Preventive Health Care Social Program (PSSP) in partnership with the Jacto Group. 1,094 examinations were carried out in 255 patients in a screening session–a survey to map employee health risk. Another partnership with a company–Arcelor Mittal– brought ophthalmic care to public-school children in Piracicaba (state of Sao Paulo). Numerous children with impaired vision received free glasses with corrective lenses. The health team of CIES also assisted about 200 people in Curitiba (PR), during the Imin Matsuri Japanese Immigration Festival. Another action took place during “Jornada da Cidadania” (Journey of Citizenship), at the Immigrant Citizenship Integration Center (CIC), with 400 patients assisted.

Atendimento em Curitiba / Assistance in Curitiba

Atendimento a imigrantes / Assistance to immigrants

Atendimento na Virada da Saúde / Assistance at Virada da Saúde

Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

13


O CIES em 2015 | CIES in 2015

Curso de Imersão em Empreendedorismo Social em Saúde

D

e 13 a 18 de setembro, o CIES realizou o I Curso de Imersão em Empreendedorismo Social na Saúde, em Mairiporã (SP). Pioneiro no setor, o curso abordou temas como Desafios e perspectivas para os negócios sociais no mundo; Empreendedorismo social e seu ecossistema; Liderança e colaboração para a guinada social; Investimento de impacto social e avaliação, além de uma palestra magna com Jayanth Buvaraghan, Chief Corporate Mission Officer of Essilor International Group, empresa patrocinadora e, uma visita de campo ao GRAACC e Arena CIES da Lapa.

Roberto Kikawa apresenta o CIES no curso / Roberto Kikawa presents CIES during the course

14 

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

Immersion Course on Social Entrepreneurship in Health Care

O

n September 13-18, CIES conducted the first Immersion Course on Social Entrepreneurship in Health Care in Mairiporã (state of Sao Paulo). A pioneer in the sector, the course addressed topics such as challenges and prospects for the social business in the world; social entrepreneurship and its ecosystem; leadership and collaboration for social change; social impact investment and assessment; a lecture by Jayanth Buvaraghan, Chief Corporate Mission Officer of sponsor company Essilor International Group; and a field trip to GRAACC and Arena CIES in Lapa (Western Sao Paulo).

Roberto Kikawa (CIES), Jayanth Buvaraghan e Sandra Abreu (Essilor)


Tipos de Unidades Móveis / Types of Mobile Units Carretas da Saúde / Health Wagons

Box da Saúde / Health Box

Van da Saúde / Health Van

Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

15


Organogramas / Organization charts

Geral / General Presidente President

Diretor Geral General Director

Diretor Financeiro / Administrativo Financial management director

Gerente de Recursos Humanos

Gerente Financeiro

Human resources manager

Finance manager

Treinamento & Controladoria Desenvolvimento /ERP Training and development

Controller

Recrutamento e Seleção Recruitment and selection

Administração de Pessoal

Tesoureiro Treasury

Diretor de Apoio

Diretor de Convênio

Director of support services

Director of partnerships

Infraestrutura

IT manager

Infrastructure

Telefonia/ internet

Farmácia

Contratos

Telephony/ internet

Pharmacy

Contracts

Hardware/ software

Almoxarifado

Convênios

Warehouse

Partnerships

Faturamento

Limpeza

Billing

Cleaning

Benefícios

Contabilidade

Segurança

Benefits

Accounting office

Security

Segurança do Trabalho

Compras

Logística

Purchases

Logistics

Personnel Management

Occupational Safety

Assessoria Jurídica Legal advice

16 

Títulos e utilidade pública

Gerente de TI

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

Titles and public utility

Diretor Clínico

Diretor Assistencial

Clinical director

Gerente de Enfermagem Nursing management

Liderança de Enfermagem das Unidades Nursing leadership in arenas

CCIH

PGRSS

Recepção Reception

Director of assistance

Corpo clínico Doctors

Diretor Institucional Institutional director

Gerente de Comunicação e Marketing Marketing & Communication management

Gerente de ProjetosPMO

Gerente SAC/ Estatística Customer service

Comissão de Ética Médica

Educação continuada

Ethics committee

Continuing education


Conselho / Board Conselho Deilberativo Deliberative Board

Conselho fiscal

Conselho consultivo

Audit Committee

Advisory board

Auditoria externa

Diretoria executiva

External audit

Executive Board

Comissões

Consultorias

Committees

Consulting

Finanças

Ética

Estratégia

Jurídica

Finance

Ethics

Strategy

Legal

Capelania

Governança

Novos Projetos

Tecnologia

Chaplaincy

Governance

New Projects

Technology

Diretor Financeiro CFO

Diretor institucional Institutional director

Diretor técnico do Cies Cies technical director

Centro de Estudos e Pesquisas Studies and Research Center

Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

17


DRE / Income Statement

DRE - Demonstração Resultado do Exercício Associação Beneficente Ebenézer CNPJ: 06.950.310/0001-53 Período: 01/01/2015 a 31/12/2015 Receita Bruta (-) Deduções .= Receita Líquida

2015 31.281.735,22 24.474,66 31.257.260,56

(-) Custos

28.405.221,73

.=Superávit Bruto

2.852.038,83

(-) Despesas Financeiras

25.107,71

(-) Despesas Gerais

55.666,67

(-) Despesas Tributarias

45.442,68

(+/-) Receitas/despesas Financeiras

57.968,06

(+) Outras Receitas Operacionais Total das Despesas Superávit Líquido do Período

18 

Relatório de Atividades | Annual report | 2016

390,30 67.858,70 2.784.180,13


Balanço | Balance sheet Balanço Patrimonial Associação Beneficente Ebenézer

CNPJ: 06.950.310/0001-53 Período: 01/01/2015 a 31/12/2015

Ativo

2015

Passivo

2015

Ativo Circulante

6.896.962,61 Passivo Circulante

5.382.412,89

Disponibilidades Bancos Conta Movimento Aplicação de Liquidez Imediata

746.464,62 Fornecedores 124.707,10 Fornecedores Nacionais 621.757,52 Financiamentos e Empréstimos 5.232.661,38 Financiamentos e Empréstimos CP e outros 4.455.818,56 776.842,82 Obrigações Trabalhistas Folha de Pagamento de Empregados Folha de Pagamento de Autônomos 818.851,41 Encargos Sociais a Pagar 818.851,41 Obrigações Tributarias 98.985,20 Impostos e Contribuições s/ Receitas 98.985,20 Impostos Retidos a Recolher Parcelamento de Tributos e Contribuições

1.639.473,39 1.639.473,39

Créditos Clientes Nacionais Adiantamentos/Empréstimos Outros Créditos Estoques Estoques Gerais Despesa Exercício Seguinte Despesa Financeira a Apropriar

979.184,52 979.184,52 1.397.271,05 859.061,08 4.333,33 533.876,64 1.366.483,93 984.309,80 382.174,13

Contas a Pagar Demais contas a pagar Ativo Não Circulante

752.974,07 Passivo Não Circulante

Realizável a Longo Prazo Despesa a Apropriar Imobilizado Bens de Uso .-Depreciação Acumulada Bens Intangíveis Intangível .-Amortização Intangível

Total do Ativo

-

-

-

-

117.419,15

Exigível a Longo Prazo Parcelamento de Tributos e Outras Contas

117.419,15 117.419,15

748.844,33 Patrimônio Social 877.180,92 128.336,59 Reservas

2.150.104,64 -

4.129,74 Superávit Liquido do Exercício 8.402,49 4.272,75 Superávit Acumulado Ajuste Períodos Anteriores 7.649.936,68 Total do Passivo

2.784.180,13 1.000.139,07 -

1.634.214,56 7.649.936,68 -

Relatório de Atividades | Annual report | 2016 

19


Relatório de atividades Annual report Prêmios/Awards Social Entrepreneur of the Year - Fundação Schwab e Fórum Econômico Mundial Outstanding Social Entrepreneur of the Year - Schwab Foundation and World Economic Forum

Prêmio Dom, promovido pelo Grupo Fleury Dom Award, promoted by Fleury Group

Prêmio Cidadão Sustentável – Saúde, da Rede Nossa Cidade e Catraca Livre Sustainable Citizen Award - Health, promoted by Rede Nossa Cidade and the site Catraca Livre

Prêmio Finep 2009 em Tecnologia Social em Saúde da região Finep Award in Social Technology in Health, in the southwest region

Prêmio Empreendedor Social do Ano 2011, da Ernst&Young Social Entrepreneur of the Year Award in 2011, by Ernst & Young

Prêmio Empreendedor Social, realizado pela Fundação Schwab e Folha de S.Paulo Social Entrepreneur Award, organized by the Schwab Foundation and Folha de S. Paulo

Certificações / Certificates

Política Pública em São Paulo Public Policy in São Paulo

OSCIP

Fellow da Healthcare Innovation Healthcare Innovation Fellow

Fellow da BMW Foundation BMW Foundation Fellow

Membro da Rede folha Member of Folha Network

Fellow da Ashoka Ashoka Fellow

Se quiser saber mais sobre o CIES, acesse nosso site www.ciesglobal.org. If you would like to know more about CIES, visit our website www.ciesglobal.org.

Relatório Anual CIES Global 2015 - Annual Report  

Relatório de Atividade do projeto social CIES Global.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you