Issuu on Google+

EL HISPANIC NEWS 33

Aniversario Anniversary

FEBRUARY

FEBRERO

GRATIS • FREE

Volume XXXIII No.2

2014

RAZA RACE RAZA RACE DÁNDOLE LA CARA A LA RAZA: LIBRETA DE CALIFICACIONES LEGISLATIVA SOBRE EQUIDAD RACIAL PARA EL AÑO 2013 FACING RACE: 2013 LEGISLATIVE REPORT CARD ON RACIAL EQUITY

MARISSA MADRIGAL ESTÁ HACIENDO LO QUE PUEDE CON TIEMPO LIMITADO

LAS CINCO HISTORIAS DE INMIGRACIÓN MÁS IMPORTANTES DEL 2013

MARISSA MADRIGAL RUNNING FAST ON LIMITED TIME

TOP FIVE IMMIGRATION STORIES FROM 2013

LA MADRINA – CONSEJOS FINANCIEROS LA MADRINA – FINANCIAL ADVICE

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

facebook.com/ElHispanicNews Conéctese con Connect with El Hispanic News usando su El Hispanic News smartphone through your smartphone


Nuevas estadísticas de deportación de la ICE no son causa para celebrar New ICE deportation statistics are no cause for celebration 3

LA MADRINA Sea dueño de su casa

Own your home

6-7

Para algunos campesinos, el invierno es la temporada para cultivar For some campesinos, winter is farming season

8-9

“Libreta de calificaciones de equidad racial indica tendencias positivas, pero aún hay trabajo por hacer” “Racial Equity Report Card Indicates Positive Trends, Work To Be Done”

10-11

Published and Owned by Brilliant Media, LLC Published since 1981 P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306 Owner/Publisher

AGENTES DE VENTA:

mdavis@elhispanicnews.com 503.228.3139

Lynda Wilkinson 503-475-4945

Melanie Davis Director of Business Development

Gabriela Kandziora gabriela@elhispanicnews.com

Marissa Madrigal está haciendo lo que puede con tiempo limitado Marissa Madrigal running fast on limited time

13

Las cinco historias de inmigración más importantes del 2013 Top Five Immigration Stories from 2013

14

Sales Associate

Sales Associate

Larry Lewis 503-512-9065

Art Director/ Production Manager

Contributing Writer

calvarez@elhispanicnews.com 503.228.3139 ext. 306

Oscar Andrino

Christopher Álvarez

Production & Editorial Assistant Pablo Cáceres jcortez@elhispanicnews.com

Richard Jones Translations

Photographer

Jules Garza Founder

Juan B. Prats

El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest. El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month. Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited. El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes. Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News. Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. Affiliations

EN LA PORTADA /ON THE COVER: LA LIBRETA DE CALIFICACIONES LEGISLATIVA SOBRE EQUIDAD RACIAL PARA EL AÑO 2013 ANALIZÓ LOS HISTORIALES DE VOTOS DE LOS FUNCIONARIOS ELECTOS DE OREGÓN PARA MOSTRAR CÓMO LA CÁMARA Y EL SENADO HAN ARRASADO ALGUNOS DE LOS OBSTÁCULOS HACIA LA EQUIDAD RACIAL – Y TODO EL TRABAJO QUE AÚN DEBE HACERSE./ THE 2013 LEGISLATIVE REPORT CARD ON RACIAL EQUITY BROKE DOWN THE VOTING RECORDS OF OREGON’S ELECTED OFFICIALS TO REVEAL HOW THE HOUSE AND SENATE HAS RAZED SOME OF THE OBSTACLES TO RACIAL EQUALITY — AND YET MORE WORK THAT NEEDS TO BE DONE.

2 • Febrero 2014

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


INTERNACIONAL - INTERNATIONAL NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

NEW ICE DEPORTATION STATISTICS ARE NO CAUSE FOR CELEBRATION

cent—the 151,834 individuals without a prior criminal record who were also removed. Just as importantly, many of the “criminals” were far from being dangerous individuals. For instance, 30,977 of the “criminals” removed from the interior of the country were guilty of “Level 3” offenses—misdemeanors punishable by less than one year in prison— which include criminal convictions for immigration offenses. Likewise, 128,398 of the “recent border crossers” removed by ICE had no previous criminal conviction. And out of the 106,695 who did have a criminal conviction, 60 percent (or 64,476) had been convicted of a Level 3 offense. ICE skirts the issue of who is defined as a “criminal” and who is not by noting that “98 percent of all FOTO CORTESÍA DE ICE /PHOTO COURTESY OF ICE ICE FY 2013 removals, a total of 360,313, met one or There is little to cheer in the new deportation statistics more of ICE’s stated civil immigration enforcement released by U.S. Immigration and Customs Enforcement priorities.” But the fact remains that those priorities call (ICE). While the numbers document a 10 percent decline for devoting significant resources to the detention and in the total number of deportations compared to last year, removal from the country not only of “aliens who pose a they also reveal the extent to which immigration enforce- danger to national security or a risk to public safety,” but ment resources are still devoted to apprehending, detain- also “recent illegal entrants” and “aliens who are fugitives ing, and deporting individuals who represent no conceiv- or otherwise obstruct immigration controls.” While danable threat to public safety or national security. In fact, gerous individuals are the highest priority, immigrants the overwhelming majority of people deported by ICE who are not a danger to anyone remain second and third either have no prior criminal record or were convicted on the priority list. of misdemeanors. While ICE does indeed capture and As immigrant rights advocates have pointed out, many remove potentially dangerous individuals, most of its of the immigrants being deported under the Obama adminresources remain devoted to the enforcement of a broken istration would likely qualify for legal status were compreand unworkable immigration system. The latest decline in hensive immigration reform ever to make it through Conremovals notwithstanding, the U.S. deportation machine gress. There is little logic in trying to deport the very same remains severely out of balance and lacking in either flex- people you want to help, and there is no need to do so. As ibility or meaningful opportunities for due process. the administration has pointed out repeatedly, it can exerThe latest statistics from ICE indicate that there were cise “prosecutorial discretion” in deciding whom to target 368,644 “removals” in Fiscal Year (FY) 2013. This includes with its limited immigration enforcement resources. And 133,551 people who were apprehended in the interior yet the 2013 statistics do not reflect thoughtful decisions of the country, and 235,093 who were apprehended at about the agency’s use of those resources. To make matters or near the border. While the total is down considerably worse, in FY2013, 101,000 of the people whom ICE deported from prior years, such as the 409,849 removals which took were summarily removed from the country via an “expeplace in FY 2012, it remains high considering that most of dited removal” process that does not afford even the most the people removed were not a threat to anyone. To begin rudimentary due-process protections or opportunities to with, ICE notes that 59 percent of all removals, “a total review the facts of a case. Perhaps the time has come to of 216,810, had been previously convicted of a crime.” exercise a bit more discretion when it comes to choices That statistic leaves one to wonder about the other 41 per- about whom to round up and kick out of the country.

NUEVAS ESTADÍSTICAS DE DEPORTACIÓN DE LA ICE NO SON CAUSA PARA CELEBRAR Hay poco que celebrar en las nuevas estadísticas de deportación emitidas por la Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE) de los EE.UU. Aunque las cifras muestran una disminución del 10 por ciento en el número total de deportaciones comparadas con el año pasado, también revelan el grado hasta el cual los recursos del cumplimiento de las leyes de inmigración aún están dedicados a arrestar, detener, y deportar a individuos quienes no representan ninguna amenaza concebible hacia la seguridad del público o la seguridad nacional. De hecho, la abrumadora mayoría de personas deportadas por la ICE no tienen ningún antecedente penal previo o fueron condenados de delitos menores. Mientras que la ICE sí captura y remueve a individuos potencialmente peligrosos, la mayoría de sus recursos permanecen dedicados al cumplimiento WWW.ELHISPANICNEWS.COM

de un sistema de inmigración en malas condiciones e inexplotable. A pesar de la más reciente disminución en deportaciones, la máquina de deportación de los EE.UU. permanece severamente desequilibrada y carece de flexibilidad u oportunidades significantes para un proceso legal debido. Las estadísticas más recientes de la ICE indican que hubo 368,644 “deportaciones” en el año fiscal 2013. Éstas incluyen a 133,551 personas quienes fueron arrestadas en el interior del país, y 235,093 quienes fueron arrestadas en o cerca de la frontera. Aunque el total ha bajado considerablemente de años previos, tal como las 409,849 deportaciones que tuvieron lugar en el año fiscal 2012, permanecen altas considerando que la mayoría de las personas deportadas no eran una amenaza para nadie. Para empezar, la ICE ESTADÍSTICAS DE DEPORTACIÓN página 7

www.PayLessForTeeth.com Ofrecemos descuentos para tratamiento dental para pacientes que pagan en efectivo - pagar menos por dientes!

Por favor haga una cita hoy E.Vancouver/Fishers Landing

360-369-6420 Salmon Creek

360-573-4848 Baja los precios al contado a partir de: Revision dental completa ............. $45

Extraccion.................................. $80-$130 Rellenos de diente........................ $80-$200 Conducto radicular.................... $500 o mas Coronas dentales......................... $650 Dentadura Completa (placa)...... $925 cada uno

¿No seguro Dental? ¡No hay problema! www.elhispanicnews.com Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea

Check out our online classified ads section February 2014 • 3


NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS

Nuestra Comunidad - Our Community

LOS OLVIDADOS Alberto Moreno El Hispanic News

Cada año miles mueren tratando de cruzar al Otro Lado. Hasta la fecha, más de 5,600 cuerpos han sido recuperados del desierto de Sonora, El Desierto de Los Olvidados. Padres, hermanos, hermanas, hijos e hijas cuyo último aliento y reposo final habrán apuntado hacia el Norte. Quienes hasta ahora esperan a ser descubiertos. La piel de la esperanza deshidratándose en el sol del desierto. Pero muchos permanecerán en la muerte como en la vida, desconocidos y nunca vistos. En vez sus restos terminarán en una fría caja de metal donde manos extranjeras examinarán sus huesos sagrados buscando algún indicador pasado por alto, por algún remanente o artefacto para ayudar en su identificación. Una carta. Un pedazo de papel. Cualquier documento o papel blanqueado por el sol. Alguna señal de afiliación para ser usada en repatriación. Pero debido a que la política de los EE.UU. es de enviar de Cada año miles mueren tratando de cruzar al Otro Lado./Every year thousands die trying to cross to El Otro Lado, to the Other Side. regreso a aquellos que atrapan a su última dirección conocida en su país Para aquellos quienes saben cómo leer el idioma de la esperanza. de origen, muchos de nuestros hermanos y hermanas están poco dispuesExiste evidencia de nosotros, existe evidencia de nosotros en nuestros callosos pies tos a llevar consigo documentos de identificación en el evento de que sean atrapados. Así que se despojan de sus nombres dados por Dios para viajar en la carretera invisible, de Tarahumara. Evidencia de nuestro lugar natal en la redondez de nuestras caras Maya. Evidencia de nuestro origen en la cuna de nuestros huesos sacros. Evidencia de nuestra guiados sólo por la esperanza, que sirve como su estrella del norte. Así que esas pinzas frías e inquisitivas y guantes de látex que tocan los huesos perdidos de labor en el ancho de nuestros achaparrados huesos de los dedos. Evidencia en nuestros nuestros padres y madres encontrarán poca o ninguna evidencia de nuestra tierna muerte. ojos lechosos y cubiertos con cataratas. Quiero saber. Quiero saber. Qué fue la última cosa. ¿Qué vieron esos ojos que Y nosotros permaneceremos sin nombre, con sólo la indignidad de un número romano para que nos acarree hacia la próxima vida. Con nadie que nos reclame ni nos guarde. Con sólo ya se comió el Cóndor? ¿Fue el cielo lleno de estrellas distantes y brillantes? ¿Fue la espina seca de un nopal? ¿Fue el cascabel de la víbora que los mordió? ¿Fueron el desierto, mudo e intransigente habiendo escuchado nuestro último rezo. Esposas, hijos e hijas dejados atrás preguntándose si fueron abandonados o repuestos. los colmillos, los colmillos del coyote? ¿O fue la imagen de la virgencita ofreciénPero, existe evidencia de nosotros. Para aquellos quienes saben cómo leer las señales. doles, ofreciéndoles su reboso? Quiero saber, quiero saber ¿a quién pediste, a quién LOS OLVIDADOS página 5

LOS OLVIDADOS Alberto Moreno El Hispanic News

Every year thousands die trying to cross to El Otro Lado, to the Other Side. Over 5,600 bodies have been recovered to date from the Sonora desert, El Desierto de Los Olvidados. Fathers, brothers, sisters, sons and daughters whose last breath and final repose will have pointed North. Who even now wait to be discovered. Hope’s skin desiccating in the desert sun. Pero many will remain in death as in life, unknown and unseen. Instead their remains will end up in a cold metallic box where foreign hands will sift through their sacred bones searching for some overlooked indicator, for some remanant or artifact, to help in their identification. Una carta. Un pedazo de papel. Any document or sun bleached paper. Some sign of affiliation to be used in repatriation. Pero because US policy is to repatriate those they catch to their last known address, many of our brothers and sisters are reluctant to carry identifying documents in the event that they are caught. So they shed their god-given names to travel the invisible highway, guided only by hope as their north-star. So that cold probing tweezers and latex gloves handling our father’s and mother’s lost bones will find little or no evidence of our tender passing. And we will remain sin nombre-unnamed with only the indignity of a roman numeral to carry us into the next life. With no one to claim or keep us. With only the desert, mute and intransigent to have heard our final prayer. Wives, sons and daughters left to wonder if they were abandoned or replaced. Pero, there is evidence of us. For those who know how to read signs. For those who know how to read the language of hope. There is evidence of us, there is evidence of us, in our calloused Tarahumara feet. Evidence of our natal place 4 • Febrero 2014

in the round of our Maya faces. Evidence of our origin in the cradle of our sacral bones. Evidence of our labor in the thick of our stunted finger bones. Evidence in our milky, cataract-clouded eyes. Quiero saber. Quiero saber. Que fue la ultima cosa. Que vieron esos ojos que ya se comio el Condor? Fue el cielo lleno de estrellas distantes y brillantes? Fue la espina seca de un nopal? Fue el cascabel de la vibora que los mordio? Fueron los colmillos, los colmillos del coyote? O fue la imagen de la virgencita ofreciendoles, ofreciendoes su reboso? Quiero saber, quiero saber a quien pediste, a quien pediste con tu ultimo suspiro? There is evidence of our unseen passing. To be found resting among the lint of our emptied pockets: Maize seeds(Ancestral seeds for planting in El Otro Lado) Rosaries(Taken from our grandmother’s aging breast and placed as a prayer on our routstretched necks) Countles pictures of the Virgin Mary(Virgen de Guadalupe en Espanol or Coatlaxopeuh en Nahuatl) Crucifixes(Upon which a dark man of Middle Easter descent also lies uncomfortably in the posture of his final repose) Pictures of children(theirs-not ours, not yours-nothing to see here. Return now to your regular programing on Fox News!) Pesos(With pictures of Dead Mexican Presidents who NEVER did ‘nothing for us) Dolares(With pictures of Dead Presidents who took our oil, our maize and anything of value, including our sons) La Ultima bendicion(The last holy blessing usually given by our mothers or wives making the sign of the cross over us to encomendarnos to entrust us to God) A medicine pouch filled with herbs (Que no nos curo, ni nos salvo) Morning after pills( Which our women must carry in the event that an additional levy is exacted for their transport against their tender unaccustomed flesh.) Chiclets Pumpkin seeds to eat along the way

Holy water(which you cannot drink in the desert and will not sustain you) And this is what remains of us. Only these articles of faith to speak for us. But how do you curate grief and loss when the vultures have left nothing behind? The answer is to be found in our pockets which are filled with promises but cannot be numbered or counted. Not with certainty. Or the satchels filled with esperanza. Or Coyotes name committed, committed only to the decomposing grey of our memory. How do you measure our ‘illegal’ dreams which will not fall out on the stainless steel examining table but will instead metastasize in our hardening post-mortem meztizo hearts. Nor the last words spoken to us by our children. You will not find evidence of the truest, truest things about us. You cannot understand it from privilege’s table. Cannot taste it from your comfort, our children’s hunger amongst them. Cannnot hear the tenor and tremble of their voices trailing and breaking as you said your last good bye. When they still could not know that they would never see you again. And must now grow up without you. Their own dreams stunted or stillborn. How our mothers’ doubt and faith turns to a sour unrelenting grief. Como la noche. Or how our children will be marked forever by absence and longing. And loss, unimaginable and deep. Nameless grief without end upon which you can not place a gravestone. Not upon the shifting changing sands of desert and time. How the inheritance of loss will sentence our children’s children to wonder this place, this desert, placing water bottles for him or others, to find. Which will sit there in the cold of night or boil in the heat of a searing sun. How the others, how the others will wonder and wonder repeating “Agua!” “Agua” “Por Dios!” But will always be beyond reach. And our loved ones will never find this kindness, this prayer... You must see, you must learn how water and compassion or its absence can be salvation or death, both. Or can become a prayer uttered in the desert of the forgotten, en el desierto de los olvidados... WWW.ELHISPANICNEWS.COM


LOS OLVIDADOS Viene de la página 4

pediste con tu último suspiro? Existe evidencia de nuestra muerte nunca vista. Que será encontrada descansando entre los hilos sueltos de nuestras bolsas vacías: Semillas de maíz (semillas ancestrales para sembrar en El Otro Lado) Rosarios (tomados del pecho anciano de nuestra abuela y colocados como una oración en nuestros cuellos extendidos) Un sin fin de imágenes de la Virgen María (Virgen de Guadalupe en español o Coatlaxopeuh en Nahuatl) Crucifijos (en los cuales un hombre de piel oscura de descendencia del Medio Oriente también yace incómodo en la postura de su reposo final) Fotos de niños (de ellos-no nuestros, no suyos-no hay nada que ver aquí. ¡Regresen ahora a su programa regular en Fox News!) Pesos (con dibujos de presidentes mexicanos muertos que NUNCA hicieron nada por nosotros) Dólares (con dibujos de presidentes muertos que tomaron nuestro petróleo, nuestro maíz, y cualquier cosa de valor, incluyendo a nuestros hijos) La última bendición (la última bendición sagrada usualmente dada por nuestras madres o esposas haciendo la señal de la cruz sobre nosotros para encomendarnos a Dios) Una bolsa medicinal llena de hierbas (que ni nos curó, ni nos salvó) Píldoras para abortar (las cuales nuestras mujeres deben llevar consigo en el evento de que un impuesto adicional sea exigido por su transporte contra su tierna y no acostumbrada piel.) Chiclets Semillas de calabaza para comer a lo largo del camino Agua bendita (la cual no se puede tomar en el desierto y no lo sustentará) Y esto es lo que queda de nosotros. Sólo estos artículos de fe para que hablen por nosotros. Pero ¿cómo se catalogan la pena y la pérdida cuando los buitres no han dejado nada? La respuesta será encontrada en nuestros bolsillos que están

llenos de promesas, pero no pueden ser ni numeradas ni contadas. No con certeza. O las mochilas llenas de esperanza. O el nombre de los Coyotes que memorizamos, memorizamos sólo en el podrido gris de nuestra memoria. Cómo se miden nuestros sueños ‘ilegales’ que no se derramarán fuera de la mesa de exámenes de acero inoxidable pero en vez se difundirán póstumamente por metástasis en nuestros endurecidos corazones mestizos. Y las últimas palabras que nuestros niños nos dijeron. No encontrarán evidencia de las cosas más verdaderas, más ciertas de nosotros. Ustedes no pueden comprender desde la mesa del privilegio. No pueden saborea rla desde su comodidad, el ha mbre de nuest ros niños entre ellos. No pueden escuchar el tenor y temblor de sus voces cada vez más distantes y quebrantadas mientras uno dice su último adiós. Cuando aún no podrían saber que nunca más lo volverían a ver. Y ahora deben crecer sin usted. Sus propios sueños pasmados o muertos antes de nacer. Cómo la duda y la fe de nuestras madres se convierten en una pena implacable y amargada. Como la noche. O cómo nuestros niños serán marcados por siempre por la ausencia y el anhelo. Y por la pérdida, inimaginable y profunda. Pena sin nombre, sin fin en la cual no se puede colocar una lápida. No sobre las arenas continuamente cambiantes del desierto y del tiempo. Cómo la herencia de la pérdida sentenciará a los hijos de nuestros hijos a deambular por este lugar, este desierto, colocando botellas de agua para que él u otros las encuentren. Las cuales se quedarán ahí en el frío de la noche o hervirán en el calor del sol ardiente. Cómo los otros, cómo los otros deambularán y deambularán repitiendo “¡Agua!” “¡Agua!” “¡Por Dios!” Pero siempre estará fuera de su alcance. Y nuestros seres amados nunca encontrarán esta bondad, esta oración... Ustedes deben ver, deben aprender cómo el agua y la compasión, o su ausencia, pueden ser la salvación o la muerte, o ambas. O se pueden convertir en una oración articulada en el desierto de los olvidados...

Quéleer

¿Le gustan los libros pero no sabe qué leer? Reciba sugeRenCIas con enlaces al catálogo de WCCLs enviado a usted VÍa CORReO eLeCtRÓnICO. Desde libros para niños, misterios, historia, salud y actualidad, tenemos IDeas De LIBROs PaRa CaDa LeCtOR.

www.wccls.org/goodreading-signup WWW.ELHISPANICNEWS.COM

n Diversity... I I I there nthere Diversity... nthere Diversity... is is

Strength. Strength. A career with the Strength. A career the and rewarding. Forest is challenging A career withService the with is

IInnDiversity... Diversity...

Forest Service is challenging and Give us a call. Forest Service is rewarding. challenging Give us a call. For additional information on careers with the Forest Service, call Rolando Loya at 360-956-2327, or visit www.usajobs.gov

For additional information on careers with the Forest Service, call Rolando Loya at 360-956-2327, or visit www.usajobs.gov

Give us a call.

USDA Forest Service is an equal opportunity provider and employer

information on careers with the Forest Service, there there Forcalladditional there Rolando Loya at 360-956-2327, or visit www.usajobs.gov isisis

USDA Forest Service is an equal opportunity provider and employer

Strength. Strength. A career careerwith withthe the AAcareer with the

Forest ForestService Serviceisisischallenging challengingand andrewarding. rewarding. Forest Service challenging and rewarding. Give Giveus acall. call. Give ususaa call. For information on with the Service, For additional information on careers the Forest Service, Foradditional additional information oncareers careers withwith theForest Forest Service, call Loya atat360-956-2327, ororvisit call Rolando at 360-956-2327, or www.usajobs.gov visit www.usajobs.gov callRolando Rolando LoyaLoya 360-956-2327, visit www.usajobs.gov

a

USDA Forest Service is an equal opportunity provider and employer USDA Forest Service an equal opportunity provider and employer USDA Forest Service is an is equal opportunity provider and employer

February 2014 • 5

USDA F


DINERO - MONEY

LA MADRINA – CONSEJOS FINANCIEROS

SEA DUEÑO DE SU CASA - SU CASTILLO, SU VIDA Por La Madrina – Lucia Reynolds, Asesora Financiera 503-344-4422. wwww.amerisalfinancial.com.

Es hora de hacer promesas para el Año Nuevo. Mientras hacemos promesas para hacer cambios y mejorar nuestros estilos de vida, es importante comprender cómo dichos cambios impactan a nuestras finanzas. En las últimas dos ediciones de La Madrina nosotros cubrimos cómo controlar los gastos al usar un presupuesto, y cómo establecer y proteger su crédito. Es importante vivir dentro de sus medios. No serle fiel a un presupuesto, gastando excesivamente de manera consistente, o evitando las finanzas por completo podría seriamente impactar su futuro. Establecer metas y priorizar sus gastos maximiza el valor de su dinero ganado con esfuerzo. Hablemos de lo que le pertenece. Es importante ser dueño de cosas con valor real. Usted querrá ser dueño de activos y no sólo de pasivos. Los activos tienen valor real que aumenta con el paso del tiempo. Los pasivos pierden valor con el paso del tiempo, o le cuestan algo para que usted los pueda tener. ¡Haga una lista y vea cuántos activos y pasivos tiene, se podría sorprender del resultado! Los siguientes son pasivos que comúnmente son confundidos como activos: autos, lanchas, joyas caras, ropa de diseñadores, productos electrónicos, teléfonos, y otros artículos de lujo. He aquí algunos ejemplos de activos reales: casas, cuentas de jubilación, inversiones y ahorros. ¿Por qué ser dueño de una casa? Su casa podría ser su castillo, pero muchos de nosotros tenemos miedo de la dedicación e inversión de ser dueño de una casa. Durante la reciente recesión, muchas personas compraron propiedades más allá de lo que podían costear. Debido a los tiempos difíciles, terminaron perdiendo su casa debido a una ejecución de hipoteca o venta corta. La sobre-extensión del crédito terminó en desastre para muchos dueños de casas, cuando su préstamo de tasa de interés variable terminó y no pudieron refinanciar. La combinación de la baja en los precios de las propiedades y la pérdida de empleos de los dueños de casas tuvo un impacto en la propiedad de viviendas. Ahora, los préstamos sin documentación ya no están disponibles (MSN.com bajo bienes raíces, 5 nuevas barreras para obtener una hipoteca). Los bancos están siguiendo muy de cerca las directivas Federales de préstamos para casas para poder aprobar un préstamo. Las tasas de interés son el costo para usted del préstamo para comprar su casa. Cuando las tasas de interés aumentan, los pagos aumentan, y la equidad toma más tiempo para crecer. La equidad es la parte de su casa que le pertenece a usted. El punto de comprar una casa es para obtener más equidad. La equidad es un activo, y usted la aumenta lentamente mientras paga su préstamo. Obtener una tasa de interés fija en su préstamo hipotecario mantendrá su tasa de interés estable, en vez de que potencialmente aumente bajo una tasa variable. Una tasa variable podría reducir sus pagos o potencialmente aumentar hasta el punto de no poder hacer su pago. El mercado de hipotecas de hoy en día es lo opuesto a la situación que acabo de describir. Los precios de casas y tasas de interés están bajos, pero están subiendo, así como están subiendo los alquileres en el área metropolitana de Portland. Es importante empezar a hacer planes ahora si desea comprar una casa. Los bancos ahora exigen tener documentación completa para cerciorarse que usted puede costear los pagos. Ingresos fijos durante tres años y buen crédito (consulte la columna del mes pasado) a menudo son exigidos para obtener un préstamo hipotecario de un banco. Recuerde, tener una calificación crediticia de 750 o más alta lo ayudará a obtener una tasa de interés mejor y más baja. Si usted es dueño de un negocio o trabaja por cuenta propia, reportar todos sus ingresos es un requisito legal. Si usted no reporta todos sus ingresos, usted sólo se está lastimando a sí mismo. Usted podría no poder obtener un préstamo si usted no reporta sus ingresos, ya que el banco no puede comprobar que usted gana suficiente dinero. El primer paso para establecer crédito y credibilidad es reportar sus ingresos. ¿Por qué debería comprar una casa si está alquilando? La razón más importante es ésta; sus pagos de alquiler no aparecen en ningún lugar en su declaración de impuestos sobre la renta. Parte de sus pagos de hipoteca son deducibles de impuestos, lo que significa más dinero en su bolsillo al final del año. Cuando usted es dueño de su casa, el interés de su hipoteca y sus impuestos serán deducibles como deducciones detalladas; sin embargo, las personas con ingresos altos verán que la deducción podría haber sido reducida o 6 • Febrero 2014

no haber sido permitida. El interés de la hipoteca y las deducciones fiscales ofrecerán grandes ahorros fiscales; usted obtiene grandes ahorros fiscales al ser dueño de su casa. También existen otros beneficios de ser dueño de una casa. La mayoría de los lugares aumentan el alquiler anualmente, y a veces dichos aumentos son alarmantemente grandes. Usted no tiene ningún control sobre los precios de los alquileres. Cuando usted compra una casa usted obtiene un pago de hipoteca de tasa fija por ya sea 15 o 30 años. Usted pagará la misma cantidad dentro de 10 años que la que paga hoy día, sin importar la condición del mercado de viviendas. Usted también puede remodelar, pintar y hacer cambios de decoración en su propiedad sin tener que consultar con el dueño del edificio o gerente de la propiedad. Mientras más mejoras usted le haga a su propiedad, más aumenta en valor. Si usted, sus mascotas, sus niños o sus amigos dañan la propiedad, la única persona a la que le deberá dinero es a sí mismo. Su casa ahora es su castillo. Cuando usted alquila está esencialmente comprando la propiedad para alguien más. ¿Por qué darle su dinero a un desconocido cuando se lo puede estar dando a usted mismo? Ahora que ya sabe por qué debe comprar una casa, hablemos de cómo hacerlo. Cuando vaya a com- prar una casa hay varios asuntos que debe considerar: ¡Lugar, localidad, ubicación! - Busque vecindarios con escuelas y parques donde otras casas estén aumentando en valor y negocios pequeños estén surgiendo. Esto ayuda a cerciorar que su casa valdrá más si usted decide venderla. Visite varios lugares antes de firmar un préstamo hipotecario al solicitar un “cálculo estimativo de buena fe” de diferentes prestamistas. Usted tendrá que revisar su calificación crediticia de antemano, y darle su información de crédito al funcionario de préstamos para recibir un cálculo estimativo de buena fe. Sólo autorícele una investigación de crédito completa al prestamista que en realidad desea escoger. Cada vez que un informe de crédito completo es solicitado, deduce puntos de su calificación crediticia. Una tasa de interés fija le dará la certeza de cuánto dinero pagará cada mes y durante cuántos años. Considere una tasa variable si esto podría potencialmente ahorrarle dinero, pero esté consciente de cuándo va a cambiar la tasa de interés y ajuste la hipoteca a sus necesidades personales. Pregunte sobre la diferencia entre pagar con puntos y sin puntos. Si usted paga con puntos su tasa de interés es más baja, si usted no paga puntos es más alta. Haga que la propiedad sea inspeccionada por un inspector licenciado, e incluya reparos pagados por el vendedor en el contrato de compraventa. Tenga una cláusula para contingencias en la aprobación del préstamo si usted firma un contrato de compraventa y hace un depósito. No use todo su efectivo. Guarde un poco de dinero para costos de mudanza, instalación de servicios públicos, costos de remodelación, y necesidades imprevistas en su nueva dirección. Considere tener un depósito en fideicomiso incluido en el pago de su préstamo. Esto elimina el problema de no tener los fondos para pagar por su hipoteca o por el seguro de su propiedad. No remodele y exceda el valor de las propiedades a su alrededor. Mantenga su propiedad y llegue a conocer a sus vecinos. Si usted tiene pocos ingresos y nunca ha sido dueño de una casa, o si sirvió en las fuerzas armadas, hay varios programas para ayudarlo. Existen programas locales, estatales y federales para ayudarle a comprar una casa. Empiece llamando a Hacienda Community Development al (503) 961-6432 o pregúntele a un funcionario de préstamos qué hay disponible para usted, o consulte su sitio web en www.haciendacdc.org. La Oregon Individual Development Account Initiative (Iniciativa de Cuenta Individual de Desarrollo de Oregón) es otro programa para empezar a ahorrar para una casa, que hará una aportación equivalente de cada dólar que usted ahorre; sin embargo usted debe satisfacer los requisitos de ingresos. Comuníquese con la Oregon IDA Initiavite llamando al (503) 2263001 o en línea en www.oregonidainitiative.org. ¡Sólo en los Estados Unidos se puede obtener dinero gratis! Tome ventaja de los programas disponibles para ciudadanos con pocos ingresos, y haga que su sueño de ser dueño de una casa se convierta en realidad. Comprar una casa es invertir en sí mismo. Haga que su dinero trabaje para usted en vez de para alguien más. WWW.ELHISPANICNEWS.COM


DINERO - MONEY

LA MADRINA – FINANCIAL ADVICE

OWN YOUR HOME - YOUR CASTLE, YOUR LIFE By La Madrina – Lucia Reynolds, Financial Advisor 503-344-4422. wwww.amerisalfinancial.com.

It’s time for New Year’s resolutions. As we make commitments to make changes and better our lifestyles it’s important to understand how those changes impact our finances. In the last two editions of La Madrina we covered controlling spending by using a budget, and establishing and protecting your credit. It’s important to live within your means. Not sticking to a budget, consistently overspending, or avoiding finances altogether can seriously impact your future. Setting goals and prioritizing your spending maximizes the value of your hard earned money. Let’s talk about what you own. It’s important to own things with real value. You want to own assets not just liabilities. Assets have real value that increases over time. Liabilities lose value over time, or cost you to own. Make a list and see how many assets and liabilities you have, you may be surprised by the result! The following are liabilities that are commonly mistaken for assets: cars, boats, expensive jewelry, designer clothes, electronics, phones, and other luxury items. Here are some examples of real assets: houses, retirement accounts, investments and savings. Why own a home? Your home may be your castle, but many of us are afraid of the commitment and investment of owning a home. During the recent recession, many people bought properties beyond what they could afford. Because of the hard times, they ended up losing their home to foreclosure or short sale. The over extension of credit ended in disaster for many home owners, when their variable interest rate loan ended and were unable to refinance. The combined property price decline and home owners losing their jobs made an impact on home ownership. Now, no documentation loans are no longer available (MSN.com under real estate, 5 new barriers of getting a mortgage). Banks are closely following the Federal home loan guidelines in order to approve a loan. Interest rates are the cost to you for the loan to buy your home. When interest rates increase, payments increase, and equity takes longer to grow. Equity is the part of your home that you own. The point of buying a home is to earn more equity. Equity is an asset, and you grow it slowly as you pay off your loan. Getting a fixed interest rate on your mortgage loan will keep your interest rate steady, rather than potentially increasing under a variable rate. A variable rate may decrease your payments or potentially increase to the point of being unable to make your payment. Today’s mortgage market is the opposite of the situation I just described. Home prices and interest rates are low but rising, as are rents in the Portland metro area. It’s important to start planning now if you want to buy a house. Banks now require full documentation to make sure you can afford to pay them back. Steady income for three years and good credit (see last month’s column) are often required to get a mortgage loan from a bank. Remember, having a credit score of 750 or higher will help you get a better, lower interest rate. If you own a business or are self-employed, reporting your income completely is a legal requirement. If you don’t report your whole income, you are only hurting yourself. You may not be able to get a loan if you don’t report your income, because the bank can’t prove that you make enough money. The first step to building credit and credibility is reporting your income. Why should you buy a home if you’re renting? The most important reason is this; your rental payments do not show up anywhere in your tax return. Part of your mortgage payments are tax deductible, which means more money in your pocket at the end of the year. When you own your home your mortgage interest and taxes will be deductible as an itemized deduction; however, high income earners will see the deduction reduced or not allowed. The mortgage interWWW.ELHISPANICNEWS.COM

est and tax deductions will provide a great tax saving; you get great tax savings by owning your home. There are other benefits to owning a home too. Most places increase rent yearly, and sometime those increases are alarmingly large. You have no control over rental rates. When you buy a home you can get a fixed rate mortgage payment for either 15 or 30 years. You’ll pay the same amount in 10 years as you do today, regardless of the housing market. You can also remodel, paint and make decorating changes to your property without consulting a landlord or property manager. The more improvements you make to your property, the more it increases in value. If you, your pets, your kids or your friends damage the property, the only person you will owe money to is yourself. Your home is now your castle. When you rent you are essentially buying the property for someone else. Why give your money to a stranger when you can be giving it to yourself? Now that you know why you should buy a home, let’s talk about how. When buying a home there are several issues to consider: 1. Location, location, location! - Look for neighborhoods with schools and parks where other homes are increasing in value and small businesses are springing up. This helps ensure your home is worth more if you decide to sell it. 2. Shop around before you sign a mortgage loan by asking for a “good faith estimate” from different lenders. You’ll need to check your credit score in advance, and provide your credit info to the loan officer to get a good faith estimate. 3. Only authorize a full credit check to the lender you really want to choose. Each time a full credit report is requested it deducts points off your credit score. 4. A fixed interest rate will give you the certainty on how much you pay each month and for how many years. Consider a variable rate if this can potentially save you money but be aware of when the interest rate will change, tailor the mortgage to your personal needs. 5. Ask about the difference between paying points and no points. If you pay points your interest rate is lower, if you don’t pay points it is higher. 6. Have the property inspected by a certified inspector, and include seller paid repairs in the earnest money agreement. 7. Have a loan approval contingency if you sign an earnest money agreement and make a deposit. 8. Don’t use all of your cash. Save some money for moving costs, utility hook ups, remodeling costs, and unforeseen needs at your new location. 9. Consider having escrow included in your loan payment. This eliminates the issue of not having the funds to pay for your mortgage or property insurance. 10. Do not remodel to exceed the value of properties around you. 11. Maintain your property and get to know your neighbors. If you are low income and never owned a home, or you served in the military, there are several programs to help. There are local, state and federal programs to help you buy a house. Start by calling Hacienda Community Development at (503) 961-6432 or ask a loan officer what is available to you, or checking their website at www.haciendacdc.org. The Oregon Individual Development Account Initiative is another program to start saving for a home, that will match you for every dollar you save ; however you need to meet income qualification. Contact Oregon IDA Initiavite at (503) 226-3001 or online at www.oregonidainitiative.org. Only in America can you get free money! Take advantage of the programs available to low income citizens, and make your dream of owning a home come true. Buying a home is investing in yourself. Make your money work for you instead of someone else.

ESTADÍSTICAS DE DEPORTACIÓN  Viene de la página 7

comenta que el 59 por ciento de todos los deportados, “un total de 216,810, habían sido previamente condenados de un delito”. Dicha estadística lo deja a uno pensando sobre el otro 41 por ciento—los 151,834 individuos sin previos antecedentes penales que también fueron deportados. Igual de importante, muchos de los “delincuentes” estaban muy lejos de ser individuos peligrosos. Por ejemplo, 30,977 de los “delincuentes” deportados del interior del país eran culpables de ofensas del “Nivel 3”—delitos menores castigables por menos de un año en la cárcel—los cuales incluyen condenas criminales por ofensas de inmigración. De la misma manera, 128,398 de las “personas que cruzaron la frontera recientemente” deportadas por la ICE no tenían ninguna condena criminal previa. Y fuera de las 106,695 que sí tenían una condena criminal, el 60 por ciento (o 64,476) habían sido condenadas de una ofensa del Nivel 3. La ICE evita el asunto de quién es definido como un “delincuente” y quién no lo es al comentar que “el 98 por ciento de todas las deportaciones de la ICE en el año fiscal 2013, un total de 360,313, acataban con una o más de las prioridades civiles para el cumplimiento de las leyes de inmigración declaradas por la ICE”. Pero el hecho permanece que dichas prioridades exigen dedicar recursos significantes para la detención y deportación del país de no sólo “extranjeros que representan un peligro a la seguridad nacional o un riesgo a la seguridad del público”, sino también a “personas que entraron al país recientemente de manera ilegal” y a “extranjeros que son fugitivos o que de alguna otra manera obstruyen el control de inmigración”. Aunque los individuos peligrosos son la prioridad más alta, los inmigrantes que no representan ningún peligro para nadie permanecen en segundo y tercer lugar en la lista de prioridades. Como lo han señalado los defensores de derechos de inmigrantes, muchos de los inmigrantes siendo deportados bajo la administración de Obama probablemente calificarían para estatus legal si la reforma migratoria integral algún día fuera aprobada por el Congreso. Hay muy poca lógica en tratar de deportar a las exactas mismas personas a las que se quiere ayudar, y no hay ninguna necesidad de hacerlo. Como la administración lo ha señalado repetidamente, puede ejercer “discrecionalidad para acusar” cuando decide en quién enfocará sus recursos limitados para el cumplimiento de las leyes de inmigración. Y aún así las estadísticas del 2013 no reflejan decisiones prudentes sobre el uso de dichos recursos por la agencia. Para empeorar las cosas, en el año fiscal 2013, 101,000 de las personas que la ICE deportó fueron inmediatamente deportadas del país a través de un proceso de “deportación expedita” que no permite ni siquiera las más elementales protecciones de proceso legal debido ni oportunidades para evaluar los hechos de un caso. Tal vez ha llegado la hora de ejercer un poco más de discreción cuando se trata de las opciones de quién debe ser detenido y expulsado del país.

CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE

facebook.com/ElHispanicNews February 2014 • 7


NACIONAL - NATIONAL

PARA ALGUNOS CAMPESINOS, EL INVIERNO ES LA TEMPORADA PARA CULTIVAR New America Media, Composición Fotográfica, David Bacon En diciembre en Santa María y el Valle de Santa Ynez, en la costa central de California, la temporada de trabajo está llegando a su fin para la mayoría de los trabajadores agrícolas. Muchas familias campesinas, quienes viajan hacia el norte a Oregón y Washington para los cultivos de fresas y de fruta durante el verano y otoño, han regresado. Con suerte habrán ahorrado suficiente dinero para que les dure durante todo el invierno hasta que el trabajo aquí empiece de nuevo en la primavera. Unos cuantos dichosos logran obtener trabajo durante el invierno. Las últimas fresas aún están siendo recogidas, a pesar de que ya no hay mucha fruta en las hileras. El podado de las parras no empieza sino hasta en enero. Pero, algunas cosechas en el valle subsisten durante todo el invierno. Ésta es la temporada de siembra para el brócoli, una flor bella y deliciosa originalmente traída a Norteamérica por inmigrantes italianos. Al igual que muchas cosechas, su cultivo se ha vuelto muy mecánico. En la mayoría de las granjas modernas, ya ninguno esparce semillas en la tierra húmeda. En vez, los primeros pimpollos de brócoli son cultivados en viveros. Luego, cuando las plantas tienen unas pocas pulgadas de altura, son puestas en macetas planas de plástico y cargadas en camiones para el viaje hacia el campo. Ahí los trabajadores se sientan en una sembradora mecánica, jalada a través del campo por un tractor. Mientras se mueve, bota pimpollos en tubos de plástico, los cuales luego guían a las jóvenes plantas dentro del mecanismo que las inserta en la tierra. Detrás del sembrador vienen otros trabajadores, quienes encuentran los lugares que el cultivador mecánico pasó por alto. Aun así, en algunos ranchos, el viejo sistema prevalece. Ahí semillas son sembradas a lo largo de las hileras, y cuando retoñan, deben ser podadas para que cada planta tenga suficiente campo para crecer. Los trabajadores trabajan a lo largo de cada hilera, podando el exceso de las plantas.

8 • Febrero 2014

Y en algunos ranchos, la herramienta distribuida por el capataz del rancho para hacer estos podados es un viejo enemigo de los trabajadores agrícolas -- el azadón de manija corta, también conocido como “el cortito”. Los trabajadores que usan un azadón regular pueden trabajar estando de pie. Pero un azadón de manija corta hace que se tengan que agachar y casi doblarse. Los capataces opinan que esto hace que los trabajadores espacien las plantas más exactamente, y hace que trabajen más rápido. Aún un día con dicha labor produce mucho dolor, y los años que se pasan usando esta herramienta ilegal pueden causar discos degenerados y otras lesiones vertebrales. En 1972, Mo Jourdane, un abogado de la California Rural Legal Assistance, entabló una demanda contra la División de Protección Industrial del estado para detener a los agricultores de California de usar esta herramienta. En 1975, bajo presión de la United Farm Workers, el Gobernador Jerry Brown, entonces en su primer plazo, forzó a los reguladores del estado a implementar una abolición. Pero algunos agricultores aún no han escuchado la noticia. Tal vez opinan que ya no hay un movimiento para implementar la abolición. Y en realidad, las condiciones para los trabajadores agrícolas de California podría haber mejorado en algunas maneras en las últimas tres décadas, pero en otras se han ido hacia atrás. Por último, las sembradoras y los podadores dejan los campos. Luego los irrigadores son los últimos en llegar. Ellos distribuyen y conectan la tubería con las bombas de pozo, trayendo agua al campo, y atornillan las boquillas regaderas en su lugar. Mientras abren las válvulas, la tierra seca y arenosa se vuelve color café oscuro bajo el rocío, y los surcos entre las hileras se llenan con agua y con lodo. Aún durante el invierno en un valle de la costa, California es aún un semi-desierto. Joseph DiGeorgio, el rey de los negocios agrícolas de California y su cultivador más grande durante décadas, dijo que el producto del estado estaba compuesto de agua, labor, más labor, y transporte para traerlo al mercado. Sin irrigación, y sin trabajadores, ciertamente no habría brócoli.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


NACIONAL - NATIONAL

FOR SOME CAMPESINOS, WINTER IS FARMING SEASON

Trabajadores que cultivan fresas caminan fuera de las hileras al final de la temporada. Strawberry workers walk out of the rows at the end of the season .

un campo recién sembrado. Un irrigador inicia los rociadores en recently planted field. An irrigator starts the sprayers in a

Un irrigador cone cta un An irrigator attacha boquilla regadera en la tubería en es a sprinkler he ad onto a pipe in un campo de brócoli . a broccoli field.

ora de brócoli./Workers on the Trabajadores en la máquina sembrad

Mujeres caminan detrás de la máquina sembradora de brócoli Women follow the broccoli planting machine

broccoli planting machine

En la máquina, un trabajador On the machine, tiene una maceta plana llena de a worker has a tra pi y of seedlings in mpollos frente a ella. front of her.

En otro campo, tra bajado In another field, res podan plantas usando el ile workers thin plan ga ts using the illeg l azadón de manija corta. al short handled hoe.

A woman plants broccoli on the machine/ Una mujer siemb

ra brócoli usando la máquina

ó ar que la máquina pas r un pimpollo en un lug bra sem ne. a chi par ma cha the aga una mujer se g in a spot missed by Detrás de la máquina, ops to plant a seedlin machine, a woman sto por alto./ Behind the PHOTO ESSAY, DAVID BACON

New America Media, Photo Essay, David Bacon

By December in Santa Maria and the Santa Ynez Valley, on California’s central coast, the work season is coming to an end for most farm workers. Many campesino families, who travel north to Oregon and Washington for the strawberry and fruit harvests during the summer and fall, have returned. Hopefully they’ve saved enough money to last through the winter until work here starts again in the spring. A lucky few manage to get work during the winter. The last strawberries are still being picked, although there’s not much fruit in the rows any longer. Pruning in the grapevines doesn’t begin until January. Some crops in the valley last through the winter, though. This is planting season for broccoli, a beautiful and delicious flower originally brought to North America by Italian immigrants. Like many crops, its cultivation has become very systematized. On most modern farms, no longer does anyone scatter seeds on the damp earth. Instead, the first broccoli seedlings are grown in nurseries. Then, when the plants are a few inches tall, they’re put into plastic flats WWW.ELHISPANICNEWS.COM

and loaded onto trucks for the journey to the field. There workers sit on a mechanical planter, pulled through the field by a tractor. As it moves, they drop seedlings into plastic tubes, which then guide the young plants into the mechanism that inserts them into the dirt. Behind the planter come other workers, who catch the places the mechanical harvester misses. Still, on some ranches, the old system prevails. There seeds are planted along the rows, and when they sprout, they need to be thinned so that each plant has room to grow. Workers work their way down the rows, chopping away the excess plants. And on some ranches, the tool passed out by ranch foremen to do this chopping is an old enemy of farm workers -- the short handled hoe, or “el cortito”. Workers using a regular hoe can work standing up. But a short handled hoe makes them bend over almost double. Foremen believe that this makes workers space the plants more accurately, and makes them work faster. Even a day at such labor produces a lot of pain, and years spent using this illegal tool can lead to degenerated disks and other spinal injuries. In 1972, Mo Jourdane, a lawyer

for California Rural Legal Assistance, filed a demand with the state’s Division of Industrial Safety, to stop California growers from using this tool. In 1975, under pressure from the United Farm Workers, Governor Jerry Brown, then in his first term, forced state regulators to implement a ban. Yet some growers still haven’t heard the news. Perhaps they believe there’s no longer a movement to enforce the ban. And in fact, conditions for California farm workers may have improved in some ways in the last three decades, but in others they have fallen backwards. Finally, the planters and thinners leave the fields. Then irrigators come last. They lay out and connect the pipes to the well pumps, bringing water into the field, and screw on the sprinkler heads. As they open the valves, dry sandy dirt turns dark brown under the spray, and the troughs between the rows fill with water and mud. Even in the winter in a coastal valley, California is still a semi-desert. Joseph DiGeorgio, the king of California agribusiness and its largest grower for decades, said the state’s produce was made up of water, labor, more labor, and freight to bring it to market. With no irrigation, and with no workers, there would certainly be no broccoli. February 2014 • 9


LOCAL- LOCAL NEWS

“RACIAL EQUITY REPORT CARD INDICATES POSITIVE TRENDS, WORK TO BE DONE” by Nick Mattos, El Hispanic News

A newly-released assessment authored by a diverse coalition of advocates grades Oregon legislators on their individual commitment to advancing opportunity and addressing disparities impacting Oregonians of color.  Released on January 15, “Facing Race: 2013 Legislative Report Card on Racial Equity” was produced by an independent working group composed of members of the Asian Pacific American Network of Oregon, Basic Rights Education Fund, Causa, the Center for Intercultural Organizing, the Partnership for Safety and Justice, the Urban League of Portland, and the Western States Center. “This report is the second multi-issue report assessing our legislators’ commitment to creating racial and ethic equity in our state,” says Cassandra Villanueva, Director of Organizing and Advocacy for the Partnership for Safety and Justice, who worked on the assessment. “Our intention with this report card was to be constructive, but also to open the door to work with legislators who care about closing the racial divide in Oregon.” Following up on a 2011 report, this report card is the first in the state to grade individual legislators on their policy decisions and voting records relating to racial equity. “When we look at a range of social and economic indicators, there are communities of color in Oregon that are suffering in a number of areas,” says Villanueva. “Legislators have a tremendous amount of power and influence with the decisions they make. The policy decisions they make can either increase opportunity or worsen disparities. Oregon’s racial gaps run deep and it undermines our ability to ensure a strong and stable future for all residents.” Villanueva cites the state budget process as a key area where racial equity can and should include a racial equity focus. “The budget is a reflection of our priorities as a state,” she explains, “and legislators should take into account the existing disparities between communities of color and

10 • Febrero 2014

white Oregonians, and address these disparities on a budgetary level… [as] communities of color have disproportionately borne the brunt of budget cuts.” While the report card presents a stark vision of the realities of Oregon’s legislative activity, Villanueva asserts that these results actually show a positive trend in the state’s policy activity. “In comparison to our last report in 2011, there was more progress made in passing legislation that addresses racial equity,” she says. “For example, in our last report card, there were 23 pieces of legislation assessed and only ten passed; this year, we analyzed 21 pieces of legislation and 18 passed. [Furthermore,] 1/3rd of the bills that passed had meaningful Republican leadership. This goes to show that ensuring racial equity in Oregon requires both Democrats and Republicans to come together and act as one to move Oregon forward.” However, the results of the report card do indicate a divide between Democrats and Republicans — only one Republican, Representative Bob Jensen of Pendleton, received an “A” on the report card, whereas every one of the thirty-two House and Senate members rated as “Needs Improvement” is affiliated with the Republican Party. “Ensuring racial equity in Oregon requires both sides of the aisle to come together,” says Villanueva. “It’s not a partisan issue – it takes both to make sure that legislation passes.” The report cards indicate that there

is still more work to be done, both for legislators and for voters. “Moving forward, we make four key recommendations for legislators,” explains Villanueva. “First, they can be explicit about addressing racial equity in Oregon, and that includes working with communities who are directly impacted by these disparities. They can also institute racial impact statements, which are a great tool for legislators to take into account to understand the consequences of their decisions. They can work with directly-impacted communities by partnering with organizations that they represent —Legislators should consider bringing bills forward from communities that are directly affected by racial equity issues. Finally, our fourth recommendation is to desegregate data for different racial groups. Many ethnic groups have distinct experiences and needs, and when governmental agencies lump these groups together, the resulting data can result in misleading policy analysis and bad decision-making.” For voters, communication is key in order to ensure that their elected officials understand the urgency and importance of racial equity on all levels. “Voters have a responsibility to hold their elected officials accountable for the decisions they make,” asserts Villanueva. “This will require talking with their legislators about the impact of racial disparities and the impacts of the decisions their legislators make.” “Ultimately, Oregon’s racial gaps run deep,” notes Villanueva. “The sense of urgency with which we should address these disparities is heightened with the state’s shifting demographics. Communities of color are a significant part of Oregon’s future, and we shouldn’t be left behind in policy and budget decisions. Addressing racial equity is critical to Oregon’s future.” ### WWW.ELHISPANICNEWS.COM


LOCAL- LOCAL NEWS

“LIBRETA DE CALIFICACIONES DE EQUIDAD RACIAL INDICA TENDENCIAS POSITIVAS, PERO AÚN HAY TRABAJO POR HACER”

por Nick Mattos, El Hispanic News

Una evaluación recién emitida redactada por una diversa coalición de defensores califica a los legisladores de Oregón en sus dedicaciones individuales para avanzar oportunidades y encargarse de las disparidades que impactan a los residentes de color de Oregón.  Emitida el 15 de enero, “Dándole la cara a la raza: Libreta de calificaciones legislativa sobre equidad racial para el año 2013” fue producida por un grupo de trabajo independiente compuesto de miembros de la Red de Estadounidenses Asiático-Pacíficos de Oregón, Fondo de Educación de Derechos Básicos, Causa, el Centro de Organización Intercultural, la Asociación de Protección y Justicia, la Liga Urbana de Portland, y el Centro de Estados Occidentales. “Esta libreta de calificaciones es el segundo informe sobre muchos asuntos que evalúa la dedicación de nuestros legisladores para crear equidad racial y ética en nuestro estado”, comentó Cassandra Villanueva, Directora de Organización y Propugnación de la Asociación de Protección y Justicia, quién trabajó en la evaluación. “Nuestra intención con esta libreta de calificaciones fue de ser constructivos, pero también de abrir la puerta para poder trabajar con los legisladores que se preocupan sobre reducir la división racial en Oregón”. Publicada para seguir a la libreta publicada en 2011, esta libreta de calificaciones es la primera en el estado en calificar a legisladores individuales en sus decisiones de política y en sus historiales de votos relacionados a la equidad racial. “Cuando nosotros vemos una gama de indicadores sociales y económicos, hay comunidades de color en Oregón que están sufriendo en un número de áreas”, agregó Villanueva. “Los legisladores tienen una tremenda cantidad de poder e influencia con las decisiones que toman. Las decisiones de política que toman pueden aumentar las oportunidades o empeorar las WWW.ELHISPANICNEWS.COM

disparidades. Las brechas raciales en Oregón son profundas y subvierten nuestra habilidad de poder cerciorar un futuro fuerte y estable para todos los residentes”. Villanueva comentó sobre el proceso del presupuesto del estado como un área clave donde la equidad racial puede y debe incluir un enfoque de equidad racial. “El presupuesto refleja nuestras prioridades como un estado”, explicó ella, “y los legisladores deben tomar en cuenta las disparidades existentes entre las comunidades de color y los residentes de raza blanca de Oregón, y encargarse de estas disparidades en un nivel presupuestario… [ya que] las comunidades de color han desproporcionalmente soportado la peor parte de las reducciones del presupuesto”. Mientras que la libreta de calificaciones presenta una visión sombría de las realidades de la actividad legislativa de Oregón, Villanueva afirma que estos resultados en realidad muestran una tendencia positiva en la actividad política del estado. “En comparación con nuestra última tarjeta de calificaciones en 2011, hubo más progreso logrado en aprobar legislación que trata con la equidad racial”, dijo ella. “Por ejemplo, en nuestra última libreta de calificaciones, se evaluaron 23 aspectos de legislación y sólo diez obtuvieron buenas calificaciones; este año, nosotros analizamos 21 aspectos de legislación y 18 obtuvieron buenas calificaciones. [Además,] una tercera parte de los proyectos de leyes que fueron aprobados tuvieron liderazgo Republicano significante. Esto muestra que garantizar equidad racial en Oregón exige que ambos los Demócratas y Republicanos se junten y actúen como una entidad para poder hacer avanzar a Oregón”. Sin embargo, los resultados de la libreta de calificaciones sí indican una división entre los Demócratas y Republicanos — sólo un Republicano, el Representante Bob Jensen de Pendleton, recibió una calificación de “A” en la libreta de calificaciones, mientras que todos los tre-

inta y dos miembros de la Cámara y del Senado que fueron calificados como “Necesita Mejorar” están afiliados con el Partido Republicano. “Cerciorarse de que haya equidad racial en Oregón exige que ambos lados del pasillo puedan juntarse”, expresó Villanueva. “No es un asunto partidario – toma a ambos partidos para cerciorarse que la legislación sea aprobada”. Las libretas de calificaciones indican que aún hay más trabajo que debe hacerse, para los legisladores así como para los votadores. “Para seguir adelante, les hacemos cuatro recomendaciones clave a los legisladores”, explicó Villanueva. “Primero, pueden ser explícitos sobre cómo tratan la equidad racial en Oregón, y eso incluye trabajar con comunidades que están directamente impactadas por estas disparidades. Ellos también pueden establecer declaraciones sobre el impacto racial, las cuales son una gran herramienta que los legisladores pueden tomar en cuenta para comprender las consecuencias de sus decisiones. Ellos pueden trabajar con comunidades directamente impactadas al asociarse con organizaciones que ellos representan — los legisladores deben considerar presentar proyectos de leyes de comunidades que están directamente afectadas por asuntos de equidad racial. Por último, nuestra cuarta recomendación es abolir los datos de diferentes grupos raciales. Muchos grupos étnicos tienen experiencias y necesidades definidas, y cuando las agencias gubernamentales agrupan a estos grupos, los datos resultantes pueden resultar en un análisis erróneo en la política y en tomar malas decisiones”. Para los votadores, la comunicación es clave para poder cerciorarse que sus funcionarios electos comprenden la urgencia e importancia de la equidad racial en todos los niveles. “Los votadores tienen la responsabilidad de hacer que sus funcionarios sean responsables de las decisiones que toman”, afirmó Villanueva. “Esto exigirá hablar con sus legisladores sobre el impacto de las disparidades raciales y los impactos de las decisiones que sus legisladores toman”. “A fin de cuentas, las brechas raciales en Oregón son muy profundas”, comentó Villanueva. “El sentido de urgencia con el cual nosotros debemos tratar estas disparidades es elevado con los cambios en estadísticas demográficas del estado. Las comunidades de color son una parte significante del futuro de Oregón, y nosotros no debemos quedar rezagados en las decisiones de política y de presupuesto. Encargarse de la equidad racial es crítico pare el futuro de Oregón”. ### February 2014 • 11


SALUD - HEALTH

HAD A CAR ACCIDENT?

WE CAN HELP.

Did you know that your car insurance’s. Personal Injury Protection coverage (PIP) will cover treatment for your injuries?

Are you experiencing any of the following?

•Whip Lash or neck pain • Difficulty turning your head in any direction?

• Headaches that won’t go away • Tender to the touch in specific areas

• Difficulty Walking • Feeling confused • Anxiety • Forgetfulness • Low back pain

You don’t have to live with pain!

We will work with your insurance company.

Insurance rules limit the amount of time before you can file a claim. For best results — come in for treatment after your car accident as soon as possible. Call for an appointment today. Dr. Kimberly DeAlto Chiropractic Physician Chirocentric 503-430-7371 12620 SW 3rd St.., Beaverton, OR 97005 info@chirocentric.net www.chirocentric.net

12 • Febrero 2014

An auto accident can tear and stretch ligaments and muscles that support the spine; weakening structural integrity of the spinal column. Untreated, it may lead to Osteoarthritis of and/or Degenerative Disc Disease years afterward. My 15 years experience with these injuries will help you.

Asuntos de Inmigración • Familia (arreglo para matrimonios) • Ciudadanía • Defensa contra Deportación /Asilo • Audiencia en Corte para fianza • Permisos de Empleo • U Visa: Victimas de ciertos crimenes • VAWA: Victimas de violencia doméstica • DACA: Acción Diferida para algunas personas que llegaron de niños • Y todas las áreas de inmigración en general

Estoy siempre al tanto de las Nuevas Leyes de Inmigración Planes de Pago Disponibles Abrimos los Sábados

Llame gratis al

1-866-521-6422 • 503-224-0950

www.baileyimmigration.com 4380 SW Macadam Ave., Ste. 150 Portland, OR 97239

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


MULTNOMAH COUNTY

MARISSA MADRIGAL ESTÁ HACIENDO LO QUE PUEDE CON TIEMPO LIMITADO Por Richard Jones

Marissa Madrigal, Multnomah County Chair

Portland — Cuando Jeff Cogen, el antiguo Presidente de la Comisión del Condado de Multnomah, renunció el pasado septiembre, los cuatro delegados del condado que quedaban propusieron una pequeña sorpresa. El 17 de septiembre remplazaron a Cogen con su jefe de estado mayor, Marissa Madrigal. En enero, casi cuatro meses después de que fue juramentada, parecía ser que los delegados habían tomado una buena decisión. En su breve plazo el Condado de Multnomah estaba en una condición razonable con respecto a las finanzas para la biblioteca, el Puente de Sellwood y la Oficina del Alguacil. La vacía cárcel de Wapato permanece la verruga más grande en la nariz del Condado de Multnomah. Lo negativo, como lo verían los defensores de Madrigal, es que ella no postulará su candidatura para el puesto más alto de funcionario público

del Condado de Multnomah en las elecciones primarias del 20 de mayo. A pesar de que el puesto de Cogen hubiera estado disponible hasta diciembre de 2014, Madrigal renunciará tan pronto como los votos hayan sido contados, eventualmente en junio.

UN VOTO PRIMARIO EN MAYO En una confusa elección primaria, una sección se encargará del plazo no cumplido del presidente de la comisión del Condado de Multnomah que termina en diciembre de 2014. La segunda se centrará en el mismo puesto pero con el plazo que continúa hasta diciembre de 2018. Cinco candidatos han postulado su candidatura para el plazo entre junio y diciembre de 2014. Estos incluyen a Steven Reynolds, James O. Rowell, Jim Francesconi, Deborah Kafoury y Aquiles Montas. El puesto de cuatro años para el presidente del condado contiene los mismos nombres excepto por el de Rowell. Montas comentó, “Siendo bilingüe y bicultural me ha dado la habilidad de comunicarme efectivamente con audiencias de varias culturas”. Cuando los resultados finales de las elecciones en mayo hayan sido contados en junio, Madrigal renunciará. Dos otro puestos en el panel de la comisión del condado están listos para ser electos. En el Distrito 1, Brian Wilson y Jules Bailey competirán para el plazo no cumplido de MARISSA MADRIGAL página 15

MARISSA MADRIGAL RUNNING FAST ON LIMITED TIME By Richard Jones

Portland — When former Multnomah County Commission Chair Jeff Cogen resigned last September, the four remaining county commissioners came up with a little surprise. On Sept. 17 they replaced Cogen with his chief of staff, Marissa Madrigal. In January, some four months after she was sworn in, it appeared the commissioners’ had made a wise decision. In her brief term Multnomah County’s was in reasonable shape regarding the finances for the library, the Sellwood Bridge and the Sheriff’s office. The empty Wapato jail remains the biggest wart on Multnomah County’s nose. The downside, as Madrigal supporters would see it, is that she will not run for the top Multnomah County public official will not run in the May 20 primary election. Although Cogen’s seat would have run until December 2014, Madrigal will resign as soon as the votes in the May election votes are counted, sometime in June.

A PRIMARY VOTE IN MAY In a confusing primary election, one section will deal with the unexpired term of the Multnomah County commission chair ending in December 2014. The second will center on the same seat but in the term continuing until December 2018, Five candidates are running for the June to December 2014 time slot. They include Steven Reynolds, James O. Rowell, Jim Francesconi, Deborah Kafoury and Aquiles Montas. The four year seat for the county chair carries the same names except for that of Rowell. Montas said, “Being both bilingual and bicultural has allowed me the ability to communicate effectively with audiences of various cultures.” When the final May numbers are tallied in June, Madrigal will resign. WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Two other seats on the county commission panel are up for votes. In District 1, Brian Wilson and Jules Bailey will compete for the unexpired four year term ending in Dec. 2016. In District 2, incumbent Loretta Smith will defend her seat from challenger Teressa L. Raiford.

THE STATE OF THE COUNTY During a Thursday morning commission public hearing, Madrigal ran the session with a calm, no nonsense approach. On another afternoon following an extended budget session — never a jolly event — she sat down for a halfhour interview, During that time she managed to project a cheerful attitude — much as she might if one of her two children had just won a water color competition. Yes, the library hour cuts from a few years ago had been restored to normal. Yes, the Sellwood Bridge, once a disaster waiting to occur, is now well on its way to being totally stabilized. Yes, even some businesses have been making some serious offers to lease the Wapato jail and recoup some of the money spent on this “moth-balled” disaster. The commissioners’ still ongoing problem of the 10 year old, never used multi-million dollar Wapato jail, has yet to be solved. It started a dozen years ago when the county commissioners of that period provided money to build the structure, but neglected to allot any money for its operation. At least, Madrigal added, some bidders are showing some interest in leasing the space. That could pay of the debt on the jail whose cost is estimated at anywhere from runs from $16 million to $53 million. Other than the jail, Madrigal considers the biggest problem on the horizon is that with more than 100 languages in use in Multnomah County. She wants to come up with a versatile system so that languages are not a problem for those who do not understand one of the major languages in the county.

“That’s really challenging,” she admits. Do you have a solution? Let Madrigal hear it. Feed back, she says, will be welcomed. “Translators are useful,” she says, “but not in a culturally insensitive mode. We have to expand relationships with non-English media.” Madrigal sees a more creative radio, television and print media as playing a major part in bringing different groups together. One not-so-obvious problem has occupied Madrigal’s thoughts. The nature of government constantly needs to change as the country changes, she points out. “Oregon laws were written 150 years ago, but we trying to keep changing,” she observes. Speed limits on horse drawn wagons obviously have no application to gas fueled Volkswagens. After the last vote is counted in June, Madrigal expects to have a less visible, but perhaps more satisfactory, job in the Multnomah building. There are matters of health, housing and hunger that she is eager to address. Her background has prepared her well for diversity. Born in Los Angeles, Madrigal’s father — a Mexican banker — took the family back to Mexico City for three years where she entered pre-school and the lower grades in Mexican schools. When her father’s company sent him back to the state of Washington, she adapted readily. A precocious student, Madrigal entered the University of Washington not as a freshman but two years ahead as a junior. She went on to earn a degree in zoology. With many changes needed in Multnomah County, Marissa Madrigal promises that one change will never change: Access. “Access means that when people come to one of our buildings they feel safe,” she says. “They feel they can give input and feel like they’re being heard. If we can’t communicate with people, we can’t serve them.” February 2014 • 13


INMIGRACIÓN - IMMIGRATION

TOP FIVE IMMIGRATION STORIES FROM 2013 factor in 2014, the immigration reform movement fully came into its own this year. As we see it, here are our top five stories of the year:

1. THE PASSAGE OF THE SENATE BILL

From the beginning, it was clear that 2013 was going to be a big year for immigration. The results of the 2012 Presidential Election were widely interpreted as a rebuke to Mitt Romney’s enforcement-only “self-deportation” policy, and President Obama’s huge victor y among minority communities was seen as a mandate for reform. It seemed, at the beginning of the year, that comprehensive immigration reform in 2013 was inevitable. With the passage of Senate Bill S. 744 in June, Congress got halfway to immigration reform, but couldn’t reach a bipartisan solution in the House. Despite the House’s failure to act, there were plenty of other memorable immigration moments in 2013. Among them were the repudiation of the Defense of Marriage Act (DOMA) by the Supreme Court (and its impact on immigration benefits), the ongoing implementation of the Deferred Action for Childhood Arrivals initiative (DACA), and a range of pro-immigrant measures at the state level which reflect a desire to support the integration of aspiring Americans into their communities. And, in what promises to be a major

The Senate hit the ground running in 2013. By the end of April, the bipartisan “Gang of 8” had produced S.744, a comprehensive reform bill, and by the end of June, it had passed. While the bill was far from perfect –with an extremely flawed “border surge” amendment added on the Senate floor to secure additional Republican votes – it contained a pathway to citizenship for the 11 milFOTO CORTESÍA DE ICE /PHOTO COURTESY OF ICE lion undocumented immigrants living in the U.S., the strongest ever version of the DREAM Act, and a new visa designed to meet America’s changing labor needs. The bill emerged from the Senate with bipartisan support, but has been held up by the House of Representatives, who have yet to figure out how to proceed on immigration reform.

2. PRO-IMMIGRANT MEASURES SWEEPING THE STATES A few years ago, it was almost unthinkable that good immigration news could be coming from the states. This year, however, the states began to lead by advancing positive state laws and policies that help to further integrate immigrant communities into American life. Connecticut, Colorado, and California passed their own versions of the TRUST Act, which limits who state and local officials can hold for possible deportation. Several cities—including Newark, New Orleans; and New York City—also enacted policies to limit when local law enforcement officers detain a person at the request of

federal Immigration and Customs Enforcement agents. In recent history, only three states allowed people to apply for driver’s licenses regardless of immigration status, but by the end of this year, eight more states, plus Puerto Rico and the District of Columbia, acknowledged the economic and public safety necessity of this step. Further, every state except Arizona and Nebraska allows DACA recipients to receive licenses. States also expanded access to in-state tuition to undocumented students and just last week, New Jersey became the latest state to grant in-state tuition to undocumented students. On top of these positive measures, many states and localities created welcoming initiatives directed at encouraging immigrant entrepreneurship and relocation to their communities.

3. THE SUPREME COURT STRIKES DOWN DOMA One of the most exciting stories of the year was the Supreme Court’s decision to strike down the Defense of Marriage Act (DOMA), thus granting federal recognition to married same-sex couples. While this was good news for all gay and lesbian couples, it was especially good news for same-sex couples with mixed immigration status, who no longer faced the prospect of having to choose between staying together and living in the United States. In the aftermath of the DOMA decision, USCIS immediately began approving pending applications from eligible same-sex couples.

4. THE IMPLEMENTATION OF DACA In 2012, the biggest immigration story was the announcement of the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program by President Obama. Now, over a year into the program, more than 455,455 applicants have been approved, and those young immigrants are now considered lawfully present. The program has been incredibly successful – allowing “the DACA-mented” to go to school, get jobs, and obtain their driver’s licenses in most states. However, not all of those eligible have applied, citing reasons such as the filing fees, mistrust of the program, the hope that something better awaits through immigration reform, or the lack of outreach and education about DACA in their home state. Next year, as the first recipients begin to renew their IMMIGRATION STORIES page 15

LAS CINCO HISTORIAS DE INMIGRACIÓN MÁS IMPORTANTES DEL 2013 Desde el principio, fue claro que el año 2013 iba a ser un gran año para la inmigración. Los resultados de la Elección Presidencial de 2012 fueron ampliamente interpretados como una reprimenda a la política de “auto-deportaci��n” acatando sólo con las leyes propuesta por Mitt Romney, y la enorme victoria del Presidente Obama entre las comunidades minoritarias fue vista como un mandato de reforma. Parecía ser, al principio del año, que la reforma migratoria integral en 2013 era inevitable. Con la aprobación del Proyecto de Ley del Senado S. 744 en junio, el Congreso llegó a la mitad del camino hacia la reforma migratoria, pero no pudo llegar a una solución bipartidista en la Cámara. A pesar de la negligencia de la Cámara, hubo muchos otros momentos memorables sobre la inmigración en 2013. Entre ellos están el rechazo de la Ley de Defensa de Matrimonio (DOMA) por la Corte Suprema (y su impacto en beneficios de inmigración), la continua implementación de la iniciativa de la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA), y una gama de medidas pro-inmigrantes a nivel estatal que 14 • Febrero 2014

reflejan un deseo de apoyar la integración de potenciales estadounidenses en sus comunidades. Y, en lo que promete ser un factor mayor en el año 2014, el movimiento de reforma migratoria fue completamente reconocido este año. Como lo vemos nosotros, aquí están nuestras cinco historias más importantes del año:

1. LA APROBACIÓN DEL PROYECTO DE LEY DEL SENADO El Senado salió adelante de forma inmediata en 2013. A finales de abril, la bipartidista “Pandilla de 8” había producido el Proyecto de Ley del Senado S.744, un proyecto de ley de reforma integral, y al final de junio, había sido aprobado. Aunque el proyecto de ley estaba muy lejos de ser perfecto – con una enmienda extremadamente deficiente de “vigilancia en las fronteras” agregada en el Senado para asegurar votos Republicanos adicionales – contenía un camino hacia la ciudadanía para los 11 millones de inmigrantes indocumentados viviendo en los EE.UU., la versión

más sólida jamás redactada de la Ley DREAM, y una nueva visa diseñada para cumplir con las necesidades de labor siempre cambiantes de los Estados Unidos. El proyecto de ley emergió del Senado con apoyo bipartidista, pero ha sido detenido por la Cámara de Representantes, quienes aún deben descifrar cómo proceder sobre la reforma migratoria.

2. MEDIDAS A FAVOR DE INMIGRANTES ARRASANDO LOS ESTADOS Hace algunos años, era casi inconcebible que buenas noticias sobre inmigración pudieran estar viniendo de los estados. Este año, sin embargo, los estados empezaron a guiar procediendo con leyes y normas positivas en los estados que ayudan a integrar aún más a las comunidades inmigrantes dentro de la vida estadounidense. Connecticut, Colorado, y California aprobaron sus propias versiones de la Ley TRUST, la cual limita a quienes pueden encarcelar los oficiales estatales y locales para posiblemente ser deportados. Varias ciudades—incluyendo a Newark, Nuevo OrleHISTORIAS DE INMIGRACIÓN página 16

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


MARISSA MADRIGAL: “LAS LEYES DE OREGÓN FUERON ESCRITAS HACE 150 AÑOS, PERO NOSOTROS TRATAMOS DE CONTINUAR CAMBIANDO”  Viene de la página 13

cuatro años que termina en diciembre de 2016. En el Distrito 2, la titular del puesto Loretta Smith defenderá su puesto contra la contrincante Teressa L. Raiford.

EL ESTADO DEL CONDADO Durante una audiencia pública de la comisión el jueves por la mañana, Madrigal dirigió la sesión con un método calmado y objetivo. En otra tarde después de una extensa sesión de presupuestos — nunca un evento alegre — ella se sentó para una entrevista de media hora. Durante ese tiempo ella logró proyectar una actitud alegre — al igual que la que podría tener si uno de sus dos hijos acabara de ganar una competencia de acuarelas. Sí, los cortes en el horario de la biblioteca de hace algunos años habían sido restaurados al horario normal. Sí, el Puente de Sellwood, una vez un desastre esperando a ocurrir, ahora está bien en camino a estar totalmente estabilizado. Sí, aún algunos negocios han estado haciendo algunas ofertas serias para alquilar la cárcel de Wapato y así recuperar parte del dinero gastado en este desastre “lleno de bolas de alcanfor”. -El problema aún por resolver de los delegados es la cárcel de Wapato, construida hace 10 años, nunca usada, y con un costo de muchos millones de dólares. Empezó hace una docena de años cuando los delegados del condado de ese período proveyeron dinero para construir la estructura, pero se olvidaron de asignar dinero para su operación. Por lo menos, agregó Madrigal, algunos postores están mostrando algún interés en alquilar el espacio. Eso podría pagar la deuda debida por la construcción de la cárcel cuyo costo se calcula de entre $16 millones a $53 millones de dólares. Aparte de la cárcel, Madrigal considera que el problema más grande en el horizonte es el de los más de 100 idiomas en uso en el Condado de Multnomah. Ella quiere proponer un sistema versátil para que los idiomas no sean un problema para aquellos que no comprendan uno de los idiomas mayores en el condado.

IMMIGRATION STORIES  Continued from page 14

DACA status, and as USCIS puts into place a similar policy directed at the family members of military personnel, it will become more and more clear that, while administrative action is a good thing for a lot of people, it is not a permanent fix, and that broader legislative reform is still needed.

5. IMMIGRATION ACTIVISTS GROW STRONGER AND BOLDER While the top immigration stories tend to revolve around action or inaction at the federal level, the most far-reaching story—and the one that is yet to be fully told—has to be the growth of the pro-reform movement. There was no better example of the movement’s dedication than the Fast for Families, in which four activists undertook a 22-day, water-only fast on the National Mall in Washington, D.C. The fasters, sought an end to the separation of families caused by our broken immigration system. They called for comprehensive reform including a pathway to citizenship, and in the process attracted the attention of the national press, members of Congress, the President and First Lady, WWW.ELHISPANICNEWS.COM

“Eso es muy difícil”, admitió ella. ¿Tiene usted alguna solución? Déjesela saber a Madrigal. Sus comentarios, agregó ella, serán bienvenidos. “Los traductores son útiles”, dijo ella, “pero no de una manera culturalmente insensible. Nosotros tenemos que expandir nuestra relación con los medios publicitarios no en inglés”. Madrigal percibe que la publicidad más creativa transmita por radio y televisión y por los medios impresos juegue una mayor parte en unir a diferentes grupos. Un problema no tan obvio ha ocupado la mente de Madrigal. La naturaleza del gobierno constantemente necesita cambiar a la misma vez que el país cambia, señaló ella. “Las leyes de Oregón fueron escritas hace 150 años, pero nosotros tratamos de continuar cambiando”, observó ella. Los límites de velocidad para los carruajes tirados por caballos obviamente no aplican para los Volkswagens que usan gasolina. Después de que el último voto haya sido contado en junio, Madrigal espera tener un empleo menos visible, pero tal vez más satisfactorio, en el Edificio de Multnomah. Hay problemas de salud, vivienda y hambre que ella está ansiosa en poder manejar. Sus antecedentes la han preparado bien para la diversidad. Nacida en Los Ángeles, el padre de Madrigal — un banquero mexicano — llevó a la familia de regreso a la Ciudad de México durante tres años donde ella empezó la pre-escuela y los grados más bajos en escuelas mexicanas. Cuando la compañía para la que trabajaba su padre lo envió de regreso al estado de Washington, ella se adaptó con facilidad. Siendo una estudiante precoz, Madrigal entró a la Universidad de Washington no como estudiante de primer año sino adelantada dos años, como estudiante de tercer año. Ella obtuvo un título en zoología. Con muchos cambios necesarios en el Condado de Multnomah, Marissa Madrigal promete que un cambio nunca cambiara: el acceso. “El acceso significa que cuando personas vienen a uno de nuestros edificios se sienten seguras”, añadió ella. “Sienten que pueden dar sus opiniones y sienten que están siendo escuchadas. Si nosotros no nos podemos comunicar con la gente, no les podemos brindar servicios”.

DOCTORA ANA SOLA

PSICÓLOGA

ESPECIALIDADES DE LA CONSULTA

• Depresión y Ansiedad

• Nervios

• Transiciones difíciles

• Ataques de pánico

• Preocupaciones de carrera

• Baja autoestima

• Comunicacion efectiva

• Estrés

www.annsola.com • 503 329-8198 • dr.annsola@gmail.com

and countless others. The fast is ongoing, after the original four passed the torch to a new group of fasters, which included Representative Joe Kennedy. The Fast for Families was by no means the only major action, though. A growing number of sit-ins have been staged at Congressional offices, including the offices of House Speaker Boehner, and House Majority Whip Kevin McCarthy. In August, during Congress’s summer recess, hundreds of rallies, actions, and events took place across the country calling for reform. Many activists have been willing to risk arrest in peaceful acts of civil disobedience, and many more have been willing to speak out to their representatives, community, or even to the President himself. Even groups of children have gone to Capitol Hill to ask Congress to pass reform and keep their families together. Taken together, 2013 was a banner year for the men, women, and children who are committed to immigration reform. While there is much to note and to celebrate, there is also the constant reminder that failure to reform our laws hurts individuals, families, communities, and the country as a whole. Perhaps in 2014, we will be finally able to put the passage of comprehensive immigration reform at the top of our list of memorable events. February 2014 • 15


HISTORIAS DE INMIGRACIÓN: Viene de la página 14

ans, y Nueva York—también aprobaron normas para limitar cuándo los oficiales de la policía local pueden detener a una persona a solicitud de agentes federales de la Oficina de Inmigración y Aduanas. En la historia reciente, sólo tres estados permitieron que personas solicitaran licencias para conducir sin importar cuál sea su estatus de inmigración, pero al final de este año, ocho más estados, además de Puerto Rico y el Distrito de Columbia, reconocieron la necesidad económica y de seguridad pública de este paso. Además, cada estado excepto Arizona y Nebraska permiten que las personas que reciban la iniciativa de DACA también reciban licencias. Los estados también expandieron acceso a matrículas para residentes del estado a estudiantes indocumentados y justo la semana pasada, Nueva Jersey se convirtió en el estado más reciente en otorgar matrícula para residentes del estado a estudiantes indocumentados. Además de estas medidas positivas, muchos estados y localidades crearon iniciativas hospitalarias dirigidas a alentar el espíritu empresarial de los inmigrantes y para que se mudaran a sus comunidades.

3. LA CORTE SUPREMA RECHAZA LA LEY DOMA Una de las historias más emocionantes del año fue la decisión de la Corte Suprema de rechazar la Ley de Defensa de Matrimonio (DOMA), así otorgándoles reconocimiento federal a parejas casadas del mismo sexo. Aunque éstas fueron buenas noticias para todas las parejas gay y lesbianas, fueron especialmente buenas noticias para parejas del mismo sexo con estatus de inmigración mezclados, quienes ya no tenían que enfrentarse al prospecto de tener que escoger entre permanecer juntos y vivir en los Estados

16 • Febrero 2014

Unidos. En los resultados de la decisión de DOMA, USCIS inmediatamente empezó a aprobar solicitudes pendientes de parejas elegibles del mismo sexo.

4. LA IMPLEMENTACIÓN DE DACA En 2012, la historia de inmigración más grande fue el anuncio del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) por el Presidente Obama. Ahora, más de un año dentro del programa, más de 455,455 solicitantes han sido aprobados, y aquellos jóvenes inmigrantes ahora son considerados como personas legalmente presentes. El programa ha sido increíblemente exitoso – permitiendo a “los DACA-mentados” a asistir a la escuela, obtener empleos, y obtener sus licencias para conducir en la mayoría de los estados. Sin embargo, no todos los elegibles han presentado su solicitud, citando razones tales como las cuotas de solicitud, desconfianza en el programa, la esperanza de que algo mejor espera por medio de la reforma migratoria, o la falta de asistencia pública y educación sobre DACA en su estado de origen. El próximo año, mientras las primeras personas que recibieron el programa de DACA renuevan su estatus, y mientras que USCIS establece una política similar dirigida a los miembros de familia del personal militar, será más y más claro que, aunque la acción administrativa es algo bueno para mucha gente, no es una solución permanente, y que una reforma legislativa más amplia es necesaria.

5. ACTIVISTAS DE INMIGRACIÓN SON MÁS FUERTES Y MÁS OSADOS Mientras que las historias de inmigración más importantes tienen la tendencia de girar alrededor de la acción o falta de acción al nivel federal, la historia con más amplitud—y la que aún no ha sido contada en su totalidad— tiene que ser el crecimiento del movimiento a favor de la

reforma. No hay mejor ejemplo de la dedicación del movimiento que el Ayuno para Familias, en el cual cuatro activistas emprendieron un ayuno de 22 días, bebiendo sólo agua, en el National Mall en Washington, D.C. Los ayunadores buscaban un fin a la separación de familias causada por nuestro sistema de inmigración quebrado. Ellos exigieron una reforma integral incluyendo un camino hacia la ciudadanía, y durante el proceso atrajeron la atención de la prensa nacional, miembros del Congreso, el Presidente y la Primera Dama, y un sin número de otros. El ayuno continúa, después de que los cuatro originales le pasaron la antorcha a un nuevo grupo de ayunadores, el cual incluyó al Representante Joe Kennedy. Pero, el Ayuno para Familias de ninguna manera fue la única acción mayor. Un número cada vez más grande de huelgas de brazos caídos han sido llevadas a cabo en oficinas del Congreso, incluyendo las oficinas del Presidente de la Cámara Boehner, y del Líder Mayoritario de la Cámara Whip Kevin McCarthy. En agosto, durante las vacaciones de verano del Congreso, cientos de protestas, acciones, y eventos tuvieron lugar por todo el país demandando reforma. Muchos activistas han estado dispuestos a arriesgarse a ser arrestados en actos pacíficos de desobediencia civil, y muchos más han estado dispuestos a hablar con sus representantes, en su comunidad, o hasta con el Presidente en sí. Hasta grupos de niños han ido a la colina del Capitolio para pedirle al Congreso que apruebe la reforma y mantengan juntas a sus familias. En conjunto, el año 2013 fue un año excepcional para los hombres, mujeres, y niños que están dedicados a la reforma migratoria. Aunque aún hay mucho más por comentar y celebrar, también está el constante recordatorio que la negligencia de reformar nuestras leyes lastima a individuos, familias, comunidades, y al país en su totalidad. Tal vez en el año 2014, nosotros por fin podremos poner la aprobación de la reforma migratoria integral en el primer lugar de nuestra lista de eventos memorables.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


HORÓSCOPOS - HOROSCOPES

ADELANTE DE LAS ESTRELLAS - AHEAD OF STARS HORÓSCOPOS/HOROSCOPES - FEBRERO/FEBRUARY 2014

LISA MOONCAT WWW.LISAMOONCAT.COM

ARIES/ ARIES Usted sabe qué es lo que quiere. Cómo obtenerlo es el truco este mes. Hacer cosas de la manera antigua no lo llevará a dónde usted quiere estar este mes. Obtener lo que usted desea requiere tacto, pensamiento creativo, y un poco de paciencia. Usted recibirá una señal clara de cuándo debe empezar a mediados del mes. Haga un poco de investigación mientras espera la luz verde./ You know what you want. How you go about getting it is the trick this month. Doing things the old fashioned way will not get you where you want to be this month. Getting what you want requires finesse, creative thinking, and a little patience. You’ll get a clear sign to get started mid month. Do some research while you wait for the green light. TAURO/ TAURUS Usted debe cerciorarse de sentirse bella este mes. Tome tiempo para consentirse. Antes de enojarse con alguien debido a sus comentarios toscos, cerciórese que usted no esté demasiado sensitivo debido a bajo amor propio. Este mes le da bastante tiempo para revisar algunas ideas. No trate de seguir adelante usando fuerza bruta, en vez, deje que alguien más haga el trabajo para usted./ You need to make sure you feel beautiful this month. Take the time to pamper yourself. Before you get mad at someone for their harsh words make sure you’re not overly sensitive because of low self-esteem. This month gives you plenty of time to rehash some ideas. Don’t try to push ahead with brute force, make someone else do the work for you instead. GÉMINIS/ GEMINI Deje que la rueda de ideas dé toda la vuelta. Vuelva a revisar las ideas que tuvo hace un mes. Podrían ser más posibles ahora que lo que eran antes. Sincronice su tiempo con sus prioridades. Manténgase lejos de la máquina de rumores aún si esto significa ser un poco antisocial. Sea impecable con su palabra./ Let the idea wheel spin all the way around. Take a second look at ideas that came up a month ago. They may be more feasible now than they were before. Get your time in line with your priorities. Stay out of the rumor mill even if it means being slightly anti-social. Be impeccable with your word. CÁNCER/ CANCER El movimiento hacia adelante se retrasará este mes. ¡No se desespere! Es sólo un pequeño retraso. Seguir los concejos de su corazón es lo que debe hacer, sin importar qué digan los demás. Manténgase lejos de personas negativas. Su tarea este mes es creer en sí mismo. Usted es su propio mejor porrista. ¡Si usted no cree en sus sueños, nadie lo hará!/ Forward motions will be delayed this month. Don’t despair! It’s only a minor setback. Following your heart is the right thing to do, no matter what anyone says. Stay away from negative people. Your task this month is to believe in yourself. You are your own best cheerleader. If you don’t believe in your dream, no one will! LEO/ LEO Las oportunidades se manifiestan hacia atrás este mes. Están sucediendo cosas buenas, pero no de la WWW.ELHISPANICNEWS.COM

manera en que usted piensa que sucederán. Mantenga a su ego fuera de esto. Mientras menos se preocupe de las cosas pequeñas, mejor se sentirá. Usted puede progresar bastante si trata un método poco convencional. Está bien hacer las cosas de la manera en que alguien más las hace, pero tenga en mente su propia meta final./ Opportunities manifest backwards this month. Good things are happening, just not how you think they will. Keep your ego out of it. The less you worry about the small things, the better you’ll feel. You can make some real headway if you try an unconventional approach. It’s ok to do things someone else’s way, but keep your own end goal in mind. VIRGO/ VIRGO Por fin, un poco de reconocimiento. Su trabajo arduo produce beneficios este mes. Usted ha estado meticulosamente construyendo su obra maestra y todo está a punto de ocurrir a la misma vez. ¡Cerciórese que está listo! Va a necesitar energía adicional este mes para lograr todo lo que tiene sobre el plato. ¡Hay cambios grandes en camino, prepárese!/ Finally, some recognition. Your hard work pays off this month. You’ve been carefully crafting your masterpiece and it’s about to all happen at once. Make sure you’re ready! You’re going to need extra energy this month to get everything accomplished that’s on your plate. Big changes are coming your way, prepare yourself! LIBRA/ LIBRA Su manera es la manera del mundo este mes. Tome tiempo para explicar su punto de vista, podría tener que hacerlo más de una vez. Otras personas cuentan con usted para hacer las cosas cuando su único método no funciona de la manera en que ellas pensaron que lo haría. Sea la goma social y haga que todos lleguen a un acuerdo. Podría no ser perfecto, pero es lo más cerca a lo que llegarán./ Your way is the way of the world this month. Take the time to explain yourself, you may have to do it more than once. Other people look to you to get things done when their single approach doesn’t work out how they thought it would. Be the social glue and make everyone compromise. It may not be perfect, but it’s as close as they’ll get. ESCORPIO/ SCORPIO Aténgase a sus convicciones. Existen momentos en los que se debe llegar a un acuerdo, y momentos en los que se debe hacerlo por su cuenta. Usted podría estar por su cuenta este mes. Las personas aún no están listas para apoyarlo, así que tome los primeros pasos para sus grandes planes con gente en la que confía. Después de haber tomado los primeros pocos pasos podrá mostrarles a las personas qué es lo que se están perdiendo, y querrán apoyarlo./ Stick to your guns. There are moments to compromise, and moments to go it alone. You may be on your own this month. People are not ready to jump on board just yet, so take the first steps on your big plans with people you trust. After you’re past the first few steps you’ll be able to show people what they’re missing, and they’ll all want to join in.

SAGITARIO/ SAGITTARIUS El principio de este mes se sentirá como un remolino. La verdad que acaba de descubrir podría parecer completamente equivocada bajo estas estrellas. No tenga tantas dudas que cause que pierda la determinación de seguir adelante. Cualquier paso, en cualquier dirección es mejor que no ir a ningún lado. Tomar acción, aún en las cosas pequeñas, lo ayudará a mantener su moral en alto./ The beginning of this month will feel like a whirlwind. The Truth you just discovered may seem completely wrong under these stars. Don’t doubt so hard you lose your will to move forward. Any step, in any direction is better than going no where at all. Taking action, even on small things, will help keep your spirits high. CAPRICORNIO/ CAPRICORN Es hora de hacer que ocurra. Hábleles a las personas adecuadas. Usted sabe qué es lo que quiere, ahora tiene que obtener el respaldo de sus aliados. Es fácil distraerse este mes, tenga en mente que su reto será mantenerse enfocado. Manténgase consciente y dedicado a su sueño. Haga planes con tiempo para entretenerse para así recompensarse por el trabajo arduo que ha hecho./ It’s time to make it happen. Talk to the right people. You know what you want, now you need to get your allies on board. It’s easy to get distracted this month, be aware that your challenge is focus. Stay mindful and dedicated to your dream. Plan in time for goofing off to reward yourself for the hard work you’ve done. ACUARIO/ AQUARIUS ¡Vuélvalo a decir! Usted debe anunciar sus ideas en cada circuito este mes. Si se siente como un disco rayado es porque la gente debe escucharlo. Usted tiene las grandes ideas que todos desean. Comparta su sueño y vea quién se le une en su búsqueda. Usted aún tiene un largo camino por delante, así que cerciórese de encontrar unas cuantas buenas personas para compartir el viaje./ Say it again! You need to broadcast your ideas on every circuit this month. If you feel like a broken record it’s because people need to hear it. You have the big ideas that everybody wants. Share your dream and see who joins you in your quest. You have a long way to go, so make sure you find some good people to share the journey. PISCIS/ PISCES Déjelo ir. Usted es el mejor en ir con la corriente, un experto en dejar que siga adelante, y ésta es la hora perfecta para hacer justo eso. El trabajo en equipo es primordial para tener éxito ahora, pero la gente tiene problemas estando de acuerdo en qué es lo que deben hacer. Sea la persona con las respuestas positivas. Usted no tiene que presentarse para todo, pero cerciórese que todos escuchen sus palabras de apoyo./ Let it go. You are the best at going with the flow, expert at letting it slide, and this is the perfect time to do just that. Teamwork is paramount to success right now, but people have a hard time agreeing on what to do. Be the yes man. You don’t have to show up for everything, but make sure everyone hears your supportive words. February 2014 • 17


AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES Larry Lewis

Lynda Wilkinson

Agente de ventas/Sales Associate

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:

Agente de ventas/Sales Associate

503-512-9065

DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:

503-475-4945

02/21/2014

Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139

Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

classifieds.elhispanicnews.com

ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT WWW.ELHISPANICNEWS.COM

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

NOTICIAS PÚBLICAS PUBLIC NOTICES

NOTICE OF PUBLIC HEARING ON PUBLIC HOUSING AGENCY (PHA) PLAN Housing Authority of Washington County The Housing Authority Board of Directors will hold a public hearing to gather public comments and discuss the Housing Authority’s proposed Annual Plan for Fiscal Year 2014 on: Tuesday, April 1, 2014 10:00 a.m. Washington County Public Services Building, Auditorium 155 N. First Street, Hillsboro The meeting room is accessible to people with mobility impairments. If interpretive services or special equipment is desired, please notify the Washington County Department of Housing Services by calling (503) 846–4757 at least seven days before the public hearing. The proposed Public Housing Agency (PHA) Plan and related information will be available for review Monday through Friday between the hours of 8:30 a.m. and 5:00 p.m. at the Washington County Department of Housing Services, 111 NE Lincoln Street, Suite 200-L, Hillsboro, Oregon. You may also review the PHA Plan online at the following website address: http://www. co.washington.or.us/Housing/PoliciesPlans/ plans.cfm

All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

EMPLEOS

EMPLEOS

HELP WANTED

HELP WANTED

CDL DRIVER NEEDED Speak English and Spanish, 48 States, Experience 2 years or more, Acceptable driving record, 36-42 cpm DOE, Time on-duty $15/hour Call 503-422-0814

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE

03/06/2014

NTLL TRUCKING LLC PORTLAND,OR 5516 SE 89TH AVE/97266 WANTED TRUCK DRIVER CDL CLASS A GOOD DRIVING RECORD, 2 YEARS EXPIRIENCE, FRENDLY HARD WORKER. CALL BEN 503-473-2309 02/06/2014

02/06/2014

DIRECTOR OF EQUITY AND COMMUNITY PROGRAMS nonprofit conflict resolution center seeks applicants for this new position. Go to www. resolutionsnorthwest.org for application details.

UNITING TO UNDERSTAND RACISM PROGRAM COORDINATOR nonprofit conflict resolution center seeks applicants for this new position. Go to www. resolutionsnorthwest.org for application details.

MARKETING/OUTREACH SPECIALIST

EXECUTIVE SUPPORT SPECIALIST The Oregon Health Authority, Public Health Division is recruiting for a FT Executive Support Specialist located in Portland. Benefits include a competitive salary, leave accrual, family health plan and retirement. Please consider joining a team committed to providing exceptional services! Online application instructions and a detailed job announcement (refer to #OHA14-0147) are available at www.oregonjobs.org. Position closes 02/17/14. 1-800-735-2900 (TTY). OHA IS an AA/EOE. 02/06/2014

nonprofit conflict resolution center seeks applicants for this new position. Go to www. resolutionsnorthwest.org for application details. 02/06/2014

SE NECESITA SEÑORA O SEÑORITA PARA TRABAJAR TIEMPO PARCIAL EN LIMPIEZA DE CASAS

For more information or to provide comment, please contact Gary Calvert at 503-8464784 or gary_calvert@co.washington.or.us.

Si eres responsable y energética te necesitamos. Llamar al 503.493.3873. Deja tu nombre y telefono para que te llamemos.

02/06/2014

02/06/2014

TUALATIN HILLS PARK & RECREATION DISTRICT is searching for Spanish speakers for various positions throughout our organization. See job postings at www.thprd.org. 02/06/2014

Todos los sábados 11 a.m. En UNIVISION (KUNP)

• COMCAST Canal-31 y video on demand • DIRECT TV Canal-47 • DISH Canal 16 y Canal-8678 • Antena Canal-47

www.elhispanicnews.com Visita nuestra sección de anuncios clasificados en línea Check out our online classified ads section

18 • Febrero 2014

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


MOBILE WEST PDX , OLD SCHOOL SERVICE, NEW SCHOOL GEAR

MOBILE WEST • 140 NE Broadway • 503-257-0488 • MOBILEWESTPDX.COM

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

February 2014 • 19


20 • Febrero 2014

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


El Hispanic News February 2014