Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
PROGRAMA PROGRAMME
JULHO | AGOSTO | SETEMBRO JULY | AUGUST | SEPTEMBER
ANIMAÇÃO • DESPORTO • PRAIAS • CULTURA FEIRAS E MERCADOS • CIRCUITOS TURÍSTICOS PATRIMÓNIO • GASTRONOMIA ENTERTAINMENT • SPORTS • BEACH • CULTURE FAIRS AND MARKETS • SIGHTSEEING TOURS PATRIMONY • GASTRONOMY
PROGRAMA PROGRAMME
1
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be. O Porto está em alta ao longo de todo o ano, mas vai aquecer ainda mais nesta estação. Ao longo dos próximos três meses, a diversão toma conta das ruas, praças, largos e praias do Porto, com mais de 400 propostas para viver um verão em pleno na cidade. Porto is on form all year round, but things really heat up in the summer. Over the next three months, the entertainment will be taking over Porto’s streets, squares and beaches, with over 400 events to help you really make the most of your summer in the city.
Não perca nada deste verão! Don’t miss anything of this summer! Obs. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. Note Events held outdoors may be postponed or cancelled as a result of adverse weather conditions. Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. are suitable for The events marked with anyone who understands Portuguese.
Jan a dez | Todos os dias úteis Locais: Piscina Municipal de Cartes, Constituição, Eng. Armando Pimentel (Pasteleira), Monte Aventino e Pavilhão Rosa Mota Destinado a quem tem mais de 60 anos e reside no Porto, integrando modalidades como aulas de ginástica, atividades aquáticas, tai chi, yoga, cardiofitness, boccia, zumba e danças latinas. Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer
EXPOSIÇÃO PERMANENTE PERMANENT EXHIBITION «MARCAS DE GRANITO» «GRANITE MARKINGS»
Seg Mon a to sex Fri: 09:00 – 19:00 Sáb Sat: 09:00 – 12:30 | 13:30- 18:00 Palacete Viscondes de Balsemão, Praça Carlos Alberto, 71 Gratuito Free Org. CMP
DIAS COM ENERGIA AULAS DE CLASSES IN TAI CHI + PILATES + YOGA + MÉTODO DeROSE DeROSE METHOD Até Until set Sep
Programa Programme Todos os sábados Every Sat Jardins Palácio de Cristal Gardens (junto à concha acústica near the acoustic shell) • Pilates | 09:00- 10:00 • Yoga | 10:00 – 11:00 • Tai chi | 11:00 – 12:00
Todos os domingos Every Sunday
The events marked with are suitable for anyone who understands English.
The events are the responsibility of the respective promoters. Porto Lazer cannot be held responsible for any changes that may occur. We advise you to check with promoters/venues before attending events.
3
NO PORTO A VIDA É LONGA – DESPORTO SÉNIOR
Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua inglesa.
A programação apresentada é da responsabilidade dos promotores. A PortoLazer não se responsabiliza por toda e qualquer alteração na programação apresentada. Aconselhamos a consulta dos respetivos sítios para confirmar a programação.
A DECORRER HAPPENING NOW
EXPOSIÇÃO PERMANENTE PERMANENT EXHIBITION «A ARTE DO ESTUQUE» «THE ART OF STUCCO»
Seg Mon a to sex Fri: 10:00 - 17:30 Sáb Sat: 10:00 - 12:30 | 13:30 - 18:00 Palacete Viscondes de Balsemão, Praça Carlos Alberto, 71 Gratuito Free Org. CMP
• Tai chi | 09:30 – 10:30 | Parque da Cidade City Park (junto do viaduto do near the Edifício Transparente overpass) • Método DeRose DeRose Method 11:00 – 12:00 | Parque da Cidade City Park (junto do Pavilhão da Água next to the Water Pavilion) Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer Colaboração nas aulas de Método de Rose: Método DeRose In collaboration with DeRose Method for the DeRose Method classes
4
A DECORRER HAPPENING NOW
PEDIPAPER «DA SÉ À RIBEIRA»
Durante o mês de jul Ter a sex: 10:00 – 12:00 14:30 – 17:00 Casa do Infante | Gratuito Destinatários: EB 2.º Ciclo Inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
LOCOMOTIVA | METAMORFOSE LOCOMOTIVE | METAMORPHOSIS Até final 2015 Until the end of 2015 Av. Dom Afonso Henriques Info: www.portolocomotiva.pt www.facebook.com/portolocomotiva Org. CMP/PortoLazer
MALETA DE «JOGOS E BRINCADEIRAS DE OUTROS TEMPOS»
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
A DECORRER HAPPENING NOW
5
MERCADO PORTO BELO PORTO BELO MARKET
Todos os sáb Every Saturday 10:00 – 19:00 | Praça Carlos Alberto Gratuito Free Info: www.facebook.com/mercadoportobelo mercadoportobelo@gmail.com Org. Inês Magalhães Apoio Support: CMP/PortoLazer
Jul a set | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito Destinatários: Crianças dos 5 aos 10 anos Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. CMP
VEM VIVER OS JARDINS DO MUSEU BRASÕES, ESCUDOS E EMBLEMAS
Durante o mês de jul Ter a sex: 10:00 – 12:00 14:30 – 17:00 | Casa do Infante Gratuito
Destinatários: EB1 (3.º e 4.º anos)/ATL´s Inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP
ARQUITETO POR UM DIA
Até 30 set | Ter a sex: 10:00 - 12:30 14:00 - 17:00 Casa Museu Guerra Junqueiro, Rua de D. Hugo, 32 Gratuito
Destinatários: Crianças dos 9 aos 15 anos Inscrição prévia: 222 003 689 museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt Org. CMP
Jul a set | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito
MISSÃO FÉRIAS@PORTO Até 28 ago | Dias úteis Vários locais
Destinatários: Crianças dos 6 aos 12 anos Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt
Atividades: Piscina, praia, desportos de raquete, futebol americano, minigolfe, cinema, passeios, visitas a museus e locais de interesse, workshops, acampamento, dança, entre outros. Destinatários: crianças e jovens dos 6 aos 15 anos
Org. CMP
PEDIPAPER «DA QUINTA AO RIO»
Jul a set | 10:00 – 12:00 14:00 – 17:00 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha | Gratuito Destinatários: Crianças dos 8 aos 16 anos Inscrição prévia: 226 057 000 museuromantico@cm-porto.pt Org. CMP
A CINÉMATHÈQUE DE TANGER NO PORTO THE TANGIERS CINEMATHEQUE IN PORTO Até Until 29 jul Jul | 22:00 – 23:30 Esplanada do Restaurante, Serralves Outdoors at the Serralves Restaurant Info: www.serralves.pt Org. Fundação de Serralves Serralves Foundation
Regulamento, ficha de inscrição, plano de atividades e info: missaoferias@portolazer.pt www.facebook.com/MissaoFeriasPorto Org. CMP/PortoLazer
6
A DECORRER HAPPENING NOW
NATAÇÃO PARA OS MAIS NOVOS: UMA AVENTURA EM 4 CAPÍTULOS SWIMMING FOR THE YOUNGER ONES: AN ADVENTURE IN 4 CHAPTERS De set a jul (inclusive) From Sep to Jul I Piscinas Municipais Municipal swimming pools
“De estrela-do-mar a tubarão” é o percurso proposto pelas piscinas municipais para a próxima época desportiva, que já se inicia a 3 de setembro. Aprender a nadar transforma-se assim numa aventura aquática em que cada aluno é a personagem principal de um livro muito especial: a sua caderneta de natação. ”From starfish to shark” is the theme proposed by the municipal swimming pools for next year’s sports season, starting on 3 September. Learning how to swim becomes a water adventure in which each learner is the main character in a very special book: his or her swimming class carnet. Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer
MINI-TÉNIS, TÉNIS E PADEL NO MINI TENNIS, TENNIS AND PADDLE AT MONTE AVENTINO De set a jul From Sep to Jul (inclusive) | Complexo Monte Aventino Monte Aventino Complex Inscrição prévia nas aulas experimentais Booking required for try-out classes: cdma@portolazer.pt Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer
MUSICAL FAME! FAME! FAME!
Até 5 set Until 5 Sep | De qui a sáb From Thu to Sat | 21:30 Teatro Sá da Bandeira Theatre Reservas Booking: 964 292 100 vivonstage@gmail.com Info: www.vivonstage.com www.facebook.com/VIVonstage Org. Vivonstage
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
YTO BARRADA: SALON MAROCAIN MOROCCAN ROOM
Até Until 20 set Sep | 10:00 – 17:00 Casa de Serralves Info: www.serralves.pt Org. Fundação de Serralves / Serralves Foundation
SOB AS NUVENS: DA PARANOIA AO SUBLIME DIGITAL UNDER THE CLOUDS: FROM PARANOIA TO THE DIGITAL SUBLIME
Até Until 20 set Sep | 10:00 – 17:00 Museu de Serralves Info: www.serralves.pt Org. Fundação de Serralves Serralves Foundation
EXPOSIÇÃO EXHIBITION «O PORTUGAL DE EMÍLIO BIEL» «THE PORTUGAL OF EMÍLIO BIEL»
Até Until 21 set Sep | Seg Mon a to sex Fri: 09:30 – 17:00 Fim de semana Weekend: 09:30 – 12:30 | 14:00 – 17:00 Casa do Infante | Gratuito Free Org. CMP
EXPOSIÇÃO EXHIBITION «UM REALISMO COSMOPOLITA: O GRUPO KWY NA COLEÇÃO DE SERRALVES» «A COSMOPOLITAN REALISM: THE KWY GROUP IN THE SERRALVES COLLECTION» Até Until 27 set Sep | 10:00 – 17:00 Museu de Serralves Museum Info: www.serralves.pt Org. Fundação de Serralves Serralves Foundation
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
EXPOSIÇÃO PERMANENTE PERMANENT EXHIBITION «ENTRE O SAGRADO E O PROFANO» «BETWEEN THE SACRED AND THE PROFANE»
Até Until 30 set Sep | Seg Mon a to sex Fri: 10:00 – 12:00 | 14:00 -17:00 Casa Oficina António Carneiro, Rua de António Carneiro, 363 Gratuito Free
A DECORRER HAPPENING NOW
7
A Baixa em Boa Forma Downtown in good shape
Gratuito Free Animação desportiva na Baixa do Porto Sports activities in downtown Porto Todos os fins de semana de jul e set Every weekend in Jul and Sep
Info: www.cm-porto.pt Org. CMP
PORTO EM BOA FORMA PORTO IN GOOD SHAPE Orientação no Parque Orienteering in the Park
Percurso permanente | Todo o ano Permanent circuit | All year around
Um convite para uma prova de orientação, percorrendo parte ou a totalidade dos 30 pontos espalhados pelo Parque da Cidade. An invitation to an orienteering meet, covering part of or all of the 30 points scattered across the city park. Org. CMP/PortoLazer
Percurso da Marginal e Percurso do Parque da Cidade Seafront and City Park Circuit Todo o ano All year round
Um convite para uma caminhada ou uma corrida sozinho ou em grupo, percorrendo parte ou a totalidade dos 12 km assinalados na marginal, quilómetro a quilómetro, num percurso que vai da Rotunda Cidade do Salvador à Rotunda do Freixo. An invitation for a walk or a run, alone or with a group, over part or all of the 12 kilometre seafront route, signposted every kilometre, that runs from Rotunda Cidade do Salvador to Rotunda do Freixo Destinatários: Público em geral Target public: General public Org. CMP/PortoLazer
Programa Programme:
• 27 jul a to 2 ago Aug | Praça D. João I 20:00 – 00:00 Outdoor Porto Volleyball Torneio aberto (6x6) nocturno/equipas mistas. Treinos abertos para crianças e jovens nascidos a partir de 1999 e Jogos das estrelas masculino e feminino (29 jul | 21:00) Open night-time/mixed team (6x6) tournament | Open training session for children born in 1999 or later Info: www.facebook.com/portovolei Org. Porto Vólei
Set Sep
• 5 set Sep | Praça D. João I Desportos radicais e animação Extreme sports and entertainment | Patinagem Skating | 10:00 – 18:00 • 6 set Sep | Praça D. João I Caminhada Walking | 10:00 – 12:00 • 12 set Sep | Praça D. João I Desportos radicais e animação Extreme sports and entertainment | 14.00 – 17:00 Patinagem Skating | 10:00 – 13:00 • 13 set Sep | Praça D. João I Orientação Orienteering | 10:00 – 13:00
8
A DECORRER HAPPENING NOW
• 19 set Sep | Praça D. João I Desportos radicais e animação Extreme sports and entertainment | Desportos de combate Combat Sports | 10:00 – 18:00 • 20 set Sep | Praça D. João I Caminhada Walking | 17:00 – 18:00 • 26 set Sep | Praça D. João I Desportos radicais e animação Extreme sports and entertainment | 10:00- 18:00 Minivoleibol | 10:00 – 13:00 • 26 set Sep | Monte Aventino and Parque de S. Roque Orientação Orienteering | 10:00 – 13:00 Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer
ANDA PORTO WALK PORTO
Todas as terças e quintas Every Tue and Thu: 19:00 Sáb Sat: 10:00 | Parque da Cidade, junto do viaduto do Edifício Transparente City Park, next to the Edifício Transparente overpass Centro Municipal de Marcha e Corrida do Porto Porto Municipal Centre for Walking and Running. Caminhadas ou Corridas em grupo com especialistas na área. Group walks or runs with experts in these sports.
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
CASA CONTIGO
Até 7 ago | Seg a sex: 10:00 | 14:30 Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 | Gratuito Destinatários: crianças, famílias, ATL´s Inscrição prévia: 223 393 480 bancodemateriais@cm-porto.pt Org. CMP
O BANCO DE MATERIAIS
Até 7 ago | Seg a sex: 10:00 | 14:30 Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 | Gratuito Destinatários: crianças a partir dos 6 anos Inscrição prévia: 223 393 480 bancodemateriais@cm-porto.pt Org. CMP
OFICINA CERÂMICA: AZULEJOS NA TÉCNICA MAJÓLICA Até 7 ago | Seg a sex: 10:00 | 14:30 Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71
Até Until 7 ago Aug | Seg Mon a to sex Fri: 10:00 – 14:30 | Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 | Gratuito Free Inscrição prévia para visita guiada Booking required for guided visit: 223 393 480 bancodemateriais@cm-porto.pt Org. CMP
MUSEU, ESPELHO MEU
Info: www.aldoarfoznevogilde.pt Org. União de Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
Destinatários: crianças dos 3 aos 10 anos Inscrição prévia: 222 003 689 museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt
Até Until 23 ago Aug | 10:00 – 00:00 Praça do Molhe | Gratuito Free
Org. CMP
Org. CMP
Info: www.serralves.pt Org. Fundação de Serralves
OFICINA BARCO RABELO NO AZULEJO
Até 30 set | Ter a dom: 10:00 | 14:00 Casa do Infante Destinatários: crianças e famílias Inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt
Org. CMP/Parceria: Canteiro D’ Imagens
Destinatários For: adultos e turistas Adults and tourists Inscrição prévia Booking required: 222 060 423 | casadoinfante@cm-porto.pt
Destinatários: crianças, famílias, ATL´s Inscrição prévia: 223 393 480 bancodemateriais@cm-porto.pt
Até 30 set | Ter a sex: 10:00 – 12:30 14:00 – 17:00 | Casa Museu Guerra Junqueiro, Rua de D. Hugo, 32 Gratuito
Até 4 set | 09:30 – 17:00 Fundação de Serralves
QUADRADINHOS COM HISTÓRIA
Até 7 ago | Seg a sex: 10:00 | 14:30 Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 | Gratuito
9
FÉRIAS DE VERÃO EM SERRALVES
TILES & HOUSE OF PRINCE
Org. CMP/BOA – Bombarda Oficina de Artes
A DECORRER HAPPENING NOW
FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU FEAST OF ST. BARTHOLOMEW FESTA DO LIVRO BOOK FESTIVAL
Inscrição prévia: 223 393 480 bancodemateriais@cm-porto.pt
Org. CMP/PortoLazer/UP/FPA
EXPOSIÇÃO EXHIBITION «A ARTE DO ESTUQUE» «THE ART OF STUCCO»
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
Até Until 30 set Sep | Ter Tue a to dom Sun: 10:00 | 14:00 Casa do Infante
Org. CMP Parceria Partnership: Canteiro D’ Imagens
PEDIPAPER: À DESCOBERTA DA SÉ
Até 30 set | Ter a sex: 10:00 – 12:30 14:00 – 17:00 | Casa Museu Guerra Junqueiro, Rua de D. Hugo, 32 Gratuito Destinatários: crianças a partir dos 6 anos Inscrição prévia: 222 003 689 museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt Org. CMP
SOMERSBY PORTO SUNDAY SESSIONS
Todos os domingos Every Sunday Até Until 18 out Oct | Jul: Jardim do Passeio Alegre Garden Ago Aug: Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens Set Sep: Parque da Cidade City Park | Out Oct: Jardim de São Lázaro São Lázaro Garden 16:00 - 20:00 | Gratuito Free Entre 12 de julho e 18 de outubro, as Porto Sunday Sessions vão animar as tardes de domingo portuenses. São 15 sessões e mais de 60 horas de música em quatro jardins da cidade. Between 12 July and 18 October, Porto Sunday Sessions are going to liven up Sunday afternoons on Porto. In all, there will be over 60 hours of music, spread across 15 sessions in four of the city’s parks.
Programa Programme: Ago Aug: Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens • 2 ago Aug: The Beetoes (ao vivo live), Miguel Dias (Os 7 Magníficos) (DJ set)
10
A DECORRER HAPPENING NOW
• 9 ago Aug: Wild Apes (ao vivo live), Stuart (DJ set) • 16 ago Aug: Black Cherry (ao vivo live), Tiago Sousa (DJ set) • 23 ago Aug: Memory Lane (ao vivo live), João Vieira (DJ Kitten / X-Wife) (DJ set) • 30 ago Aug: Billy Wilson (ao vivo live), Loco in the Coco (DJ set) Set Sep: Parque da Cidade City Park • 6 set Sep: The Black Chakka (ao vivo live) • 13 set Sep: Golden Slumbers (ao vivo live) Azafama Sound system DJ set • 20 set Sep: We Bless This Mess (ao vivo live) Ramborage DJ set • 27 set Sep: Chibazqui (ao vivo live) Zé Pedro (Xutos & Pontapés) DJ set Out Oct: Jardim de São Lázaro Garden • 4 out Oct Stone Dead (ao vivo live) Gustavo (DJ set) • 11 out Oct Miguel Milcontos (ao vivo live), Sr. Guimarães (DJ set) • 18 out Oct Fora de cena (ao vivo live), Álvaro Costa (DJ set)
Info: www.facebook.com/portosundaysessions Org. Bernardo Cabral Meneses, Pedro Mascarenhas Cutileiro / CMP/PortoLazer
PINK MARKET
Todos os domingos Every Sunday Até Until 18 out Oct | Jul: Jardim do Passeio Alegre Passeio Alegre Garden Ago Aug: Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens Set Sep: Parque da Cidade City Park | Out Oct: Jardim de São Lázaro São Lázaro Garden 15:00 - 20:00 | Gratuito Free Mercado que se dedica à venda de artesanato português, arte, novas marcas e que conta também com uma secção dedicada aos usados e vintage. A market dedicated to Portuguese handicrafts, art and products by new brands that also has a section devoted to second-hand and vintage articles. Info: info@pinkmovement.pt Org. Pink Movement Apoio Support: CMP/PortoLazer
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
PROGRAMA PROGRAMME
DESTAQUES jul HIGHLIGHTS Jul
SOMERSBY PORTO SUNDAY SESSIONS 9 AO GOSTO DO PORTO 12 TO PORTO’S TASTE EXPOSIÇÃO EXHIBITION «CEUTA ONTEM. CEUTA HOJE. 600 ANOS DE ENCONTRO DE CULTURAS ENTRE O ATLÂNTICO E O MEDITERRÂNEO» «CEUTA YESTERDAY. CEUTA TODAY. 600 YEARS OF ATLANTIC AND MEDITERRANEAN CULTURAL ENCOUNTERS» Até maio 2016 Until May 2016 Seg Mon a to sex Fri: 10:00 – 18:00 (última entrada às 17:30 last entry at 17:30) | Fins de semana Weekends e and feriados Public Holidays: 10:00 – 19:00 (última entrada às 18:30 last entry at 18:30) Domingos Sun: 10:00 – 19:00 WORLD OF DISCOVERIES, Rua de Miragaia, 106
É uma exposição de gentes, ritos, sons, texturas, odores e sabores que marca um contraponto fundamental entre Ceuta há 600 anos, tal qual os portugueses a encontraram, e Ceuta hoje, histórias e vivências. This exhibition of peoples, rhythms, sounds, textures, smells and tastes forms a key counterpoint between the Ceuta of 600 years ago, as it was found by the Portuguese, and the Ceuta of today, stories and lived experiences. Info: www.worldofdiscoveries.com www.facebook.com/WoDPorto Org. WORLD OF DISCOVERIES, Museu Interativo e Parque Temático Interactive Museum and Theme Park
GRANDE PRÉMIO GP PORTUGAL MOTONÁUTICA F1H2O 15 JAMESON LAZY SESSIONS AT VIRTUDES 20
DESTAQUES ago HIGHLIGHTS Aug
FESTIVAL VARANDAS 15 PORTA-JAZZ AO RELENTO 21 OPEN AIR PORTA JAZZ CINEMA FORA DO SÍTIO 22 PÔR DO SOL NAS VIRTUDES 23
DESTAQUES set HIGHLIGHTS Sep
CONCERTOS NA AVENIDA 26 CONCERTS ON THE AVENUE FEIRA DO LIVRO 27 BOOK FAIR NOS EM D’BANDADA 28 NOITES RITUAL 32
11
12
PROGRAMA PROGRAMME
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
A FAMÍLIA DESCE À RUA THE FAMILY GOES OUT
ATIVIDADES AMBIENTAIS Jul a Set
Primeiro fim de semana (sáb e dom) e terceiro domingo de cada mês 1st weekend of the month, 3rd Sun each month | 1, 2, 16 ago Aug 5, 6, 20 set Sep | 10:00 – 19:00 Rua Galerias de Paris | Gratuito Free
Programa
O teu comportamento vais mudar, deixa o teu compromisso no placard! Até 15 set | 09:30 – 12:30 14:00 – 17:00 Centro Azul Pavilhão da Água
Org. José Albuquerque, Raquel Abecassis Apoio Support: CMP/PortoLazer
Org. Centro Azul/Pavilhão da Água
MERCADINHO DOS CLÉRIGOS CLÉRIGOS MARKET
Educar, criar e mudar!
Até 15 set | 09:30 – 12:30 14:00 – 17:00 | Centro Azul Pavilhão da Água
Org. Centro Azul/Pavilhão da Água
A tua resposta à mudança! Vem aprender a jogar! Até 15 set | 09:30 – 12:30 14:00 – 17:00 | Centro Azul Pavilhão da Água
Org. Centro Azul/Pavilhão da Água
O teu saco vais levar para a mudança transportar! Todos os sáb de jul e ago 10:00 – 12:30 | 14:00 – 17:30 Centro Azul Pavilhão da Água Org. Centro Azul/Pavilhão da Água
O rio vai à praia! Na praia o ator serás tu!
28 jul | 10:30 – 12:30 | Praia do Molhe 30 jul | 10:30 – 12:30 | Praia do Ourigo Org. Projeto Rios
O outro lado dos plásticos Plástico no mar não!
28 jul | 14:00 – 16:00 | Praia do Molhe 30 jul | 14:00 – 16:00 | Praia do Ourigo Org. Surfrider Foundation Portugal
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
AO GOSTO DO PORTO! TO PORTO’S TASTE!
Até until 23 ago Aug | 12:00-24:00 Jardim de S. Lázaro S. Lázaro Garden | Gratuito Free
Um festival de gastronomia que é mesmo Ao Gosto do Porto! Música, artesanato e produtos regionais complementam a oferta dete evento que vai já para a sua 3ª edição, mas que em 2015 se estreia no renovado Jardim de S. Lázaro. A food festival that is truly to Porto’s taste! Music, arts & crafts and regional products all complement the offer at this event, now in its 3rd year but at the S. Lázaro Garden for the first time. Temáticas Themes • Francesinhas: 23 jul Jul a to 5 ago Aug • Marisco Seafood: 6 a to 16 ago Aug • Comida Tradicional Portuguesa Traditional Portuguese Food: 17 a to 23 ago Aug
Info: www.facebook.com/pages/Agosto-no-Porto Org. Passo de Fusão
Todos os segundos e últimos sáb de cada mês Every second and last Saturday of the month | 25 jul Jul 8, 29 ago Aug | 12, 26 set Sep 10:00 – 20:00 | Rua Cândido dos Reis | Gratuito Free
Não deixe de visitar esta feira de artesanato, roupa, antiguidades, produtos biológicos, livros, música, etc. Don’t miss this fair of handicrafts, clothing, antiques, organic products, books, music, etc. Info: clerigos.mercadinho@gmail.com Org. Ilha da Fantasia Apoio Support: CMP/PortoLazer
ARTESANATO E AFINS IN DOURO DOURO HANDICRAFTS AND MORE FAIR Primeiro e último domingo de cada mês 1st and last Sunday of the month | 2, 30 ago Aug 10:00 – 20:00 Praça da Ribeira | Gratuito Free
Info: www.ab-zhp.pt associacao.bares@sapo.pt Org. Associação de Bares da Zona Histórica do Porto Association of Bars in Historic Porto Apoio Support: CMP/PortoLazer
PROGRAMA PROGRAMME
13
PORTO ANTISTRESS
13, 27 set Sep | 10:00 | Parque Oriental Park – Campanhã Gratuito Free
Programa de corrida e caminhadas organizadas e monitorizadas por profissionais de educação física, contando com o acompanhamento de técnicos de saúde, em locais próprios para a prática de exercício físico. A programme of runs and walks organised and monitored by professional trainers, with the support of health professionals, in locations specifically designed for doing physical exercise. Org. RunPorto | CMP/PortoLazer
OFICINA DE INSTRUMENTOS MUSICAIS 27 jul | 10:00 – 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto
Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anos Inscrição prévia: 225 193 480 bpmp@cm-porto.pt Org. Adriana Dihl – Sair da Gaveta
ADIVINHA O QUANTO EU GOSTO DE TI NO VERÃO
27 a 31 jul | 14:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto | Gratuito Destinatários: Crianças dos 4 aos 10 anos Inscrição prévia: 225 193 480 bpmp@cm-porto.pt Org. BPMP
YOGA DO RISO
28 jul | 10:00 - 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto
Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anos Inscrição prévia: 225 193 480 bpmp@cm-porto.pt Org. Adriana Dihl – Sair da Gaveta
SOLISTAS DA ORQUESTRA XXI XII ORCHESTRA SOLOISTS 28 jul | 19:30 | Sala 2 Room 2 Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Orquestra XXI XXI Orchestra
14
PROGRAMA PROGRAMME
HISTÓRIAS COM GUARDA-CHUVAS
29 jul | 10:00 - 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto
Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anos Inscrição prévia: 225 193 480 bpmp@cm-porto.pt Org. Adriana Dihl – Sair da Gaveta
VEM NAVEGAR PELO MUSEU
29 jul | 15:00 – 16:30 | Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | Gratuito Destinatários: famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt Org. CMP
HISTÓRIAS COM A BONECA EMÍLIA
30 jul | 10:00 - 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto
Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anos Inscrição prévia: 225 193 480 bpmp@cm-porto.pt Org. Adriana Dihl – Sair da Gaveta
O PORTO DE EMÍLIO BIEL EMÍLIO BIEL’s PORTO
30 jul | 11:00 | Casa do Infante
Destinatários Target public: adultos adults Info: percursos.culturais@cm-porto.pt Org. CMP
YOGA PARA TODOS
30 jul | 11:00 – 12:00 | Bibliocarro instalado na Praça do Molhe Gratuito
Destinatários: crianças a partir dos 5 anos Inscrição prévia: 226 081 000 bib.agarrett@cm-porto.pt Org. CMP - Equipa do Bibliocarro
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
PROGRAMA PROGRAMME
15
CAÇA AO TESOURO
FESTIVAL VARANDAS® 2015
Destinatários: crianças dos 3 aos 12 anos Inscrição prévia: 225 193 480 bpmp@cm-porto.pt
O Festival Varandas® acrescenta este ano à sua lista de artes no verão a sétima. Num certame que privilegia a arquitectura como palco e cenário para a realização de várias artes, vamos falar de cinema sem ir ao cinema, sem ver cinema, sem tela. Vamos falar de cinema através das outras artes como exercício de homenagem aos cineastas do mundo, à música, à palavra, ao drama e à comédia, aos actores, aos amantes que ainda batem palmas no fim de um filme, ao que é nacional e ao que não é, a esta cidade do mundo que é o Porto e a todas as outras décor de tantas rodagens. O Varandas desafiou este ano artistas para falar de cinema através das suas linguagens para assim incentivar os públicos a criarem os seus próprios fotogramas virtuais, transdisciplinares ou somente imaginários. Ação! This year, Festival Varandas® is adding another branch of the arts to its portfolio: film. An event which uses architecture as a stage and backdrop for various art forms will be a forum for discussing film without a screen and without any screenings. Instead, film will be examined through other art forms in an exercise intended to pay homage to the world’s filmmakers, to music, the written word, theatre and comedy, actors, those who still applaud at the end of a film, the work of Portuguese directors and that of others, this world city of Porto and all the others that feature in so many other films.
31 jul Jul | 7, 14, 21, 28 ago Aug 4 set Sep | Gratuito Free
31 jul | 10:00 - 12:30 | Biblioteca Pública Municipal do Porto
Org. Adriana Dihl – Sair da Gaveta
OFICINA PAPAGAIOS DE PAPEL
31 jul | 11:00 – 12:00 | Bibliocarro instalado na Praça do Molhe Gratuito
Destinatários: crianças a partir dos 5 anos Inscrição prévia: 226 081 000 bib.agarrett@cm-porto.pt Org. CMP – Equipa do Bibliocarro
NATIRUTS – 10 ANOS AO VIVO EM PORTUGAL 10 YEARS LIVE IN PORTUGAL
31 jul | 21:00 | Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens Naturais de Brasília, os Natiruts são hoje o expoente do reggae na língua de Camões e um dos principais embaixadores da música brasileira por todo o mundo. Com quase 20 anos de carreira e um percurso solidificado de Norte a Sul do nosso País, os Natiruts realizam a 31 de julho um concerto único e especial que celebra 10 anos de carreira em Portugal. A primeira parte do concerto está a cargo de Diana Martinez & The Crib. The Natiruts, originally from Brasilia, are one of the top reggae bands singing in the language of Camões (Portuguese) and also one of the main ambassadors of Brazilian music around the world. On 31 July, having played together for over 20 years, and having toured right across the country, the band will be giving a special one-off concert to mark 10 years of playing in Portugal. The Natiruts will be supported by Dina Martinez and the Crib. Bilhetes Tickets: ticketline.sapo.pt Org. Primeira Linha Apoio Support: CMP/PortoLazer
F1H2O – GP PORTUGAL DE F1 EM MOTONÁUTICA F1H2O – PORTUGAL F1 POWERBOAT RACING GP
31 jul Jul a to 2 ago Aug | Rio Douro
O Grande Prémio de Portugal está de volta ao calendário da União Internacional de Motonáutica (UIM) em 2015. Numa iniciativa conjunta das câmaras municipais do Porto e de Vila Nova de Gaia, o rio Douro vai ser palco, entre 31 de julho e 2 de agosto, de uma das mais especulares e emocionantes competições de barcos a nível mundial: o F1H20. Nesta que será a 14ª edição do Grande Prémio de Portugal, 19 pilotos de 10 equipas e 12 nacionalidades vão desafiar as leis da gravidade, conduzindo a mais de 200 km/h sobre as águas do rio Douro, num circuito com cerca 2 km de perímetro entre o Edifício da Alfândega e a Ponte Luis I. The Portugal Grand Prix is back on the 2015 calendar of the International Union of Powerboat Racing (UIM). Between 31 July and 2 August, and thanks to a joint initiative between the Porto and Vila Nova de Gaia city councils, the River Douro will be the stage for one of the world’s most spectacular and exciting powerboat competitions: the F1H20. At this, the 14th Portugal Grand Prix, 19 drivers and 10 teams, of 12 different nationalities will defy the laws of gravity, skimming at over 200 km/h across the waters of the River Douro, around a 2 km circuit between the Alfândega building and the Luís I bridge. Org. CMP / Gaia
Info: www.facebook.com/FestivalVarandas
16
PROGRAMA PROGRAMME
[FESTIVAL VARANDAS® 2015] Programa Programme: 31 jul Jul
• Baile Comédia «Discos Perdidos» Comedy Dance «Lost Records» 22:00 | Largo da Rua Chã “Senhora Rosa, chegou a sua filha do Brasil!” Lembra-se da cena do filme? E de ir aos bailes de Verão ou às Fontainhas e nos altifalantes passarem discos pedidos com dedicatória? O Festival Varandas recupera a tradição, fazendo, na noite de estreia de 2015, na abertura deste certame, uma festa/espectáculo revivalista cheia de música e comédia. Neste baile não faltarão os anúncios à moda antiga, os apelos de perdidos e achados, as rábulas, o locutor de serviço, pé de dança… e sim, vai ser possível pedir a sua música e dedicá-la a alguém! *Inscrições para discos pedidos e dedicatórias feitas no local. “Mrs. Rosa, your daughter has arrived from Brazil!” Remember the scene from the film? And going to summer dances or Fontainhas and hearing requested songs played on the loudspeakers? Festival Varandas revives this tradition and on the opening night of the 2015 event. The Varandas Festival is bringing back tradition, by opening the contest with a revivalist party/show full of music and comedy. This dance will include all those old-time announcements, the appeals for items lost and found, the sketches, the compère, the ‘pé de dança’ (foot dance)...And yes, you will be able to request music and dedicate it to someone.*Enrolments for record requests and dedications are made at the venue Com With Rui David, Rodrigo Affreixo e and Patrícia Queirós
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
7 ago Aug
• Teatro «Tá lá?» Theatre «Are you there?» 22:00 | Miragaia (Varanda Balconies World of Discoveries) “Tá lá?” é uma homenagem do Varandas desenvolvida e interpretada pelo ator José Raposo que, acompanhado por duas parteners, recorda Raul Solnado com excertos de algumas das principais rábulas do grande humorista, como é exemplo o famoso skecth «A Guerra de 1908», trabalho que José Raposo tem desenvolvido carinhosamente. Uma evocação que cruza dois grandes nomes do teatro e do cinema portugueses. «Are you there?» is a Varandas tribute written and performed by the actor José Raposo. Along with two partners, he recalls the great Raul Solnado, through excerpts taken from some of the comedian’s best known sketches, as the famous sketch “A Guerra de 1908” is an example, a piece of work lovingly produced by José Raposo. An evocation that brings together two of the great names in Portuguese cinema and theatre. Com With José Raposo, Sara Barradas e and Mirró Pereira.
14 ago Aug
• Música | 22:00 | Junto à Torre dos Clérigos Near the Clérigos Tower Sonoro Voz, guitarra, piano, percussões e vibrafone passeiam-se nesta noite pela música do cinema português, desde a época de ouro até à atualidade. As imagens sonoras de um país serão interpretadas por Rui David, Bernardo Soares e Ricardo Casaleiro, num espetáculo criado especialmente para esta edição do Varandas. “A Revolução de Maio” (António Lopes Ribeiro/1937), “José e Pilar” (Miguel Gonçalves Mendes/2010), passando por “Kilas, o Mau da Fita” (José Fonseca e Costa/1980) são apenas algumas da “fitas” que recordaremos através das suas músicas. Voice, guitar, piano, percussion and vibraphone all come out for this night of Portuguese cinema music, ranging from
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
the golden age through to the works of today. The sound images of a country will be performed by Rui David, Bernardo Soares and Ricardo Casaleiro, in a show that has been specially designed for this year’s Varandas. “The May Revolution “ (António Lopes Ribeiro/1937), “José and Pilar” (Miguel Gonçalves Mendes/2010) and also “Kilas, the Bad Guy” (José Fonseca e Costa/1980) are just some of the “films” that will be brought back to us through their music.
PROGRAMA PROGRAMME
17
“The best thing that exists at a film shoot since Christ’s Last Supper is the catering and the coffee machine.” Pedro Bastos
Criação e interpretação Created and performed by: Tânia Dinis e and Xana Miranda (XaTa Poesia) | Textos Script: Pedro Bastos
Voz e Guitarra Vocals and guitar: Rui David Teclas Keyboards: Bernardo Soares Ricardo Casaleiro: Percussão e Vibrafone Percussion and vibraphone
21 ago Aug
• Performance Teatral Performance Theatre 22:00 | Passeio de São Lázaro São Lázaro Pavement ...memória de um assistente de câmara... ...memories of a camera assistant... Uma viagem pelo universo cinematográfico, não esquecendo a sabedoria popular e os Almanaques do Porto - imagem de marca do XaTa poesia - foi o desafio aceite para falar de Bo Derek andar nua no seu cavalo branco, Anita Ekberg na Fontana di Trevi, de Brigitte Bardot, Anna Karina e, enfim, criar um espectáculo desconcertante e provocatório sobre o qual mais não dizemos! E… Acção!!! CORTA!!! Vamos repetir! Tivemos um problema de foco. “A coisa mais bonita que existe numa rodagem desde a última ceia de Cristo é a mesa de catering e a sua máquina de café.” Pedro Bastos A journey through the world of cinema, without leaving out popular wisdom and the Porto Almanques - brand image of XaTa poetry - was the challenge accepted to talk about Bo Derek riding naked on her white horse, Anita Ekberg in the Trevi Fountain, about Brigitte Bardot, Anna Karina and, basically, create a disconcerting and provocative show, about which we will give no more away! And… Action!!! CUT!!! Let’s do it again! It was out of focus.
28 ago Aug
• Contos «O Senhor dos Cordéis» «The Lord of the Cordel» Stories 22:00 | Rua das Flores Porque cinema também é contar uma história, abrimos uma nova secção neste certame: os contos de cordel. O contautor Thomas Bakk é um viajante. Traz na mala muitas histórias para contar. Dos lugares por onde andou, das histórias que encontrou e de tudo o que se passou, numa fantástica aventura no tempo! Utilizando o teatro, a música e a interacção com o público, aguarda-se um espetáculo surpreendente e divertido. Because cinema also means telling a story, we have opened up a new category in the competition: the cordel stories. The storyteller and author Thomas Bakk is a traveller. His suitcase is packed with stories he wants to tell. Stories of the places he has been to, of stories he found and of everything that happened, all told in a fantastic adventure through time! Using the theatre, music and audience interaction, this show is sure to both surprise and entertain. Criação e interpretação Created and performed by: Thomas Bakk
18
PROGRAMA PROGRAMME
4 set Sep
• Teatro Theatre | DJ | 22:00 Passeio das Fontainhas A Vizinha Contra-Ataca + Soundtrack The neighbour counterattacks + Soundtrack E a tradição mantém-se. A D. Odete lá terá a sua Varanda para refilar, bater o pé, fazer rir com vista para o belo Douro. E espante-se: está transformada numa cinéfila! Sendo a definição da palavra “aquele que tem forte interesse e entusiasmo pelo cinema”, veremos então o que terá D. Odete, a vizinha de Miragaia, a dizer sobre a sétima arte. Logo de seguida o Varandas encerra numa noite de dança com António Barroso em “Soundtrack”, a fazer justiça à temática proposta para este verão de 2015. The tradition goes on. Odete will have her balcony there, to grumble, stamp her foot and make us laugh - all with a view out over the beautiful Douro. And surprise, surprise: she has turned into a cinephile! Since the definition of the word is “a person who is very interested and enthusiastic about film”, we will see, then, what Odete, neighbour to Miragaia, has to say about the seventh art. Straight after this, Varandas comes to an end, with a night of dancing to António Barroso’s “Soundtrack”; a show that fully lives up to the theme for summer 2015. A Vizinha Contra-Ataca – Criação The Neighbour Counterattacks - Created by: Patrícia Queiróz Interpretação Performed by: Patrícia Queirós e and Carla Campos Soundtrack - DJ: António Barroso
Programação paralela Alternative programme: • Mostra fotográfica de Egídio Santos «Retratos de Manoel de Oliveira» - Todas as sextas, nos locais de espetáculo. Egídio Santos photography exhibition «Portraits of Manoel de Oliveira» - Every Friday, at the show venue
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
1 ago Aug
• Varandinha | 10:00 | Largo da Rua Chã A Senhora Clap Lady Clap Formada em antropologia e mestre em aplausologia, a Senhora Clap é uma investigadora de emoções. Há já alguns anos que anda a escrever o tratado sobre “A Arte de bater Palmas em Situações Alegres e Tristes”. De resto, anda pelo mundo, de diário de campo na mão observando todos aqueles que batem palmas. Uma das suas anotações diz: “Apesar de não ser habitual, podemos bater palmas no cinema”. Com a presença da autora, Marta Duque Vaz - entrevistada por Miguel Carvalho, homem de letras e “clapista” de coração –, revela-se este livro para depois se contar a história. A Senhora Clap já confirmou a sua presença no Varandinha para lembrar a pequenos e graúdos que “amar é bater palmas”. Trained in anthropology and a master of “aplausology”, Senhora Clap is a researcher of emotions. For some years she has been writing a treatise on “The Art of Clapping in Happy and Sad Situations”. The rest of the time, she travels the world, notebook in hand, observing people as they clap. One of her annotations reads: “Thought not customary, one may clap in the cinema.” Attended by the author, Marta Duque Vaz - interviewed by Miguel Carvalho, a scholar and heartfelt “clapper” – first the book is presented and then the story told. Lady Clap has already confirmed she will appear at Varandinha to remind everyone, big and small, that “to love is to clap”. Apresentação Presented by: Marta Duque Vaz (autora author) e and Miguel Carvalho (jornalista journalist) Leitura Encenada Staged reading: Mirró Pereira (actriz actress)
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
15 ago Aug
• Varandas com história Balconies with history | 10:00 | Ponto de encontro: cais Douro Azul (1.º cais a seguir à ponte Luis I) Meeting point: cais Douro Azul (1st dock after the Luis I Bridge) A partir do Douro From the Douro Este percurso - já habitual no festival dedica-se este ano ao Douro como cenário de filmes, de romances, de guerras, de longas e curtas histórias. Iremos aportar num verdadeiro miradouro, contando mais um pedaço da cidade, da região, do país, mirando o rio, através dele, num inesquecível passeio num barco da BlueBoat. Todos a bordo! This walk - now a festival tradition - is dedicated this year to the Douro as the setting for films, for romances, for wars, for long and short stories. We will finish up at a true viewpoint, recounting a little bit more of the city, the region, the country, admiring the river behind it. An unforgettable boat trip with BlueBoat. All aboard! Inscrição prévia Booking: festivalvarandasworkshops@gmail.com Atividade sujeita à lotação do barco activity dependent on the number of places available.
29 ago Aug
• Ginástica na varanda Gymnastics on the balcony 10:00 | Rua das Flores Ginástica Cueca Underwear gymnastics Quem não se recorda da célebre cena da ginástica cueca do Pátio das Cantigas? Realizado por Ribeirinho com argumento de António Lopes Ribeiro, “O Pátio das Cantigas” tem em Vasco Santana e Ribeirinho os seus protagonistas que numa das sequências cómicas fazem ginástica sueca de cueca com vistas para a vizinhança. Inspirado no filme, um personal trainer dará uma aula em cenário idêntico. Venha de shorts e camisola branca e “peito p’ra fora, barriga p’ra dentro, cabeça p’ra cima, ombros p’ra baixo, queixo recolhido, mãos nos quadris...” Almost everyone remembers the famous ‘underwear gymnastics’ scene in the film Pátio das Cantigas (The Courtyard of Songs). Directed by Ribeirinho and written by
PROGRAMA PROGRAMME
19
António Lopes Ribeiro, ‘O Pátio das Cantigas’ stars Vasco Santana and Ribeirinho. In one comic scene, these two engage in Swedish gymnastics in their underwear, whilst looking out over the neighbourhood. Drawing inspiration from the film, a personal trainer will give a class in an identical setting. Come wearing shorts and a white top and “chest out, tummy in, head up, shoulders down, chin back, hands on hips...” Por By: ACCP
4 set Sep
Observação Astronómica Astronomical Observation 23:00 | Passeio das Fontainhas Do céu caiu uma estrela A star fell out of the sky Pode ser uma homenagem aos anos de ouro do cinema americano, uma vez que se pede emprestado o título ao mais célebre filme de Frank Capra, de 1946. Ou pode ser uma homenagem a todas as estrelas de cinema no mundo, aos passeios da fama, às estrelas nas portas dos camarins com nome de artista. E a este propósito, numa noite, ficaremos todos de nariz no ar, olhos atentos nos telescópios e orelhas despertas para as explicações do Planetário do Porto. Se o céu se abrir, espreitaremos a Estrela Polar e imaginaremos Humphrey Bogart, Rita Hayworth, Laura Alves, Mário Viegas, entre tantos. It could be a tribute to the golden years of American cinema, as it borrows the title of Frank Capra’s famous 1946 film (“It’s a wonderful life”, known in Portuguese as “A star fell out of the sky”). Alternatively, it could be a tribute to all the world’s cinema stars, to the walks of fame, to the stars on dressing-room doors. For this reason, for one night, we will all have our noses firmly in the air, eyes fixed on telescopes and ears perked up for the explanatory commentary offered by the Porto Planetarium. If the sky is clear, we will see the pole star and we might just imagine Humphrey Bogart, Rita Hayworth, Laura Alves, Mário Viegas, and many others. *Esta actividade está sujeita às condições meteorológicas *This event is subject to weather conditions Por By: Planetário do Porto - Centro Ciência Viva Porto Planetarium - Living Science Centre
20
PROGRAMA PROGRAMME
OFICINA DO ESCRIVÃO Durante o mês de ago Ter a sex: 10:00 - 12:00 14:30 - 17:00 | Gratuito
Destinários: Grupos, crianças e jovens dos 6 aos 12 anos Inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP
A FAMÍLIA DESCE À RUA THE FAMILY GOES OUT
Primeiro fim de semana (sáb e dom) e terceiro domingo de cada mês 1st weekend of the month and 3rd sunday each month 1, 2, 16 ago Aug | 5, 6, 20 set Sep 10:00 – 19:00 | Rua Galerias de Paris | Gratuito Free Org. José Albuquerque, Raquel Abecassis Apoio Support: CMP/PortoLazer
JAMESON LAZY SESSIONS AT VIRTUDES
1, 8, 22, 29 ago Aug | 5, 12, 19, 26 set Sep | 3, 10 out Oct 15:00 - 20:00 | Jardim das Virtudes Gratuito Free
Com espírito descontraído mas urbano, esta é uma iniciativa que promete animar as tardes de sábado, promovendo os novos nomes do panorama musical portuense em ambiente descontraído, até ao pôr do sol. Laid-back but urban in spirit, this initiative will liven up Saturday afternoons by offering up new names from the Porto music scene, until the sun goes down.
Programa Programme: • 1 ago Aug: Concerto Elisa Rodrigues
Quarteto Elisa Rodrigues Quartet in Concert DJ Paulo Rodrigo (Jazz Stew)
• 8 ago Aug: Concerto Concert Sequin DJ Nitronious
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
• 22 ago Aug: Concerto Concert Jiboia DJ Astrokid • 29 ago Aug: Concerto Concert Emmy Curl DJ TMSQ | Midnight • 5 set Sep: Concerto Concert Evols DJ Alfredo (Sensible Soccers) • 12 set Sep: NOS em D’ Bandada • 19 set Sep: Concerto Concert Roger Plexico DJ Darksunn • 26 set Sep: Concerto Concert Souls Of Fire DJ Rude Bwoy Sound (Bezegol & Laranja) • 3 out Oct: DJ Lovers & Lollypos Sound System • 10 out Oct: Concerto Concert Ghetthoveen Coronas Dj John Player Special Org. Porto Rude Apoio Support: CMP/PortoLazer
CENTRAL COMICS FEST
1 e and 2 ago Aug | 10:00-20:00 Casa das Artes
O portal Central Comics organiza mais um evento de cultura pop na cidade do Porto. São vários os motivos para os fãs de banda desenhada, animação, cinema, TV e jogos passarem pela Casa das Artes. Do vasto programa, destaque para os XIII Troféus Central Comics, o Concurso The King Of The Geeks e ainda videojogos, oficinas, palestras, etc. The Central Comics portal is organising yet another pop culture event in Porto. There are myriad reasons why fans of comics, animation, cinema, TV and games should drop by the Casa das Artes. The extensive programme includes the 13th Central Comics Trophies, the ‘The King of the Geeks’ competition and also videogames, workshops, talks, etc. Info: evento.centralcomics.com/home Org. Central Comics
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
XXXV FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE DA CIDADE DO PORTO PORTO INTERNATIONAL FOLKDANCE FESTIVAL 1 ago Aug | 21:30 | Praça Gomes Teixeira (Praça dos Leões) Gratuito Free Programa Programme:
• 15:30 - Desfile por Santa Catarina e Batalha Parade along Santa Catarina street and Batalha • 17:30 - Missa na Igreja N.ª Sr.ª da Areosa Mass at the N.ª Sr.ª da Areosa Church • 21:30 - Festival internacional de Folclore International Folkdance festival Info: www.ranchoparanhos.com Org. Rancho Folclórico de Paranhos Apoio Support: CMP/PortoLazer
EXPOSIÇÃO EXHIBITION
6 ago Aug a to 12 set Sep Seg Mon a to sex Fri: 10:00 - 13:30 | 14:30 – 18:00 Sáb Sat: 14:00 – 18:00 Palácio das Artes – Fábrica de Talentos Gratuito Free Info: www.fjuventude.pt Org. Fundação da Juventude
LOCOMOTIVA | SHAKE THAT STREET | SWING STATION
9, 23 ago Aug | 6, 20 set Sep 18:30 -20:30 | Largo da Estação de São Bento | Gratuito Free Info: www.portolocomotiva.pt www.facebook.com/portolocomotiva Org. CMP/PortoLazer
PROGRAMA PROGRAMME
21
O MUNDO DAS MARIONETAS THE WORLD OF PUPPETS
1 ago Aug a to 10 jan Jan 2016 Ter Tue a to dom Sun11:00 – 13:00 | 14:00 – 18:00 Museu das Marionetas do Porto Porto Puppet Museum, Rua das Flores, 22 Inscrição prévia para visita guiada nos dias 15 ago e 5 set Prior booking required for guided visit on 15 Aug and 5 Sep: 220 108 224 museu@marionetasdoporto.pt Info: www.marionetasdoporto.pt www.facebook.com/marionetas.do.porto Org. Teatro de Marionetas do Porto
PORTA-JAZZ AO RELENTO OPEN AIR PORTA JAZZ 1, 8, 15, 22, 29 ago Aug | 22:00 Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens Gratuito Free Programa Programme: Ago Aug
• 1 ago Aug: Jeffery Davis Trio • 8 ago Aug: BounceLab feat. João Barradas • 15 ago Aug: The Rite of Trio • 22 ago Aug: João Guimarães ‘Zero’ • 29 ago Aug: Bruno Macedo Quarteto
Set Sep | 18:00 | Durante a Feira do Livro During Porto’s Book Market Jardins do Palácio de Cristal Palácio de Cristal Gardens Gratuito Free
• 5 set Sep: Filipe Teixeira Trio • 6 set Sep: MAP • 13 set Sep: João Mortágua ‘Janela’ ’Window’ • 19 set Sep: Rui Teixeira ‘Orquestra Fina’ • 20 set Sep: Coreto Info: www.portajazz.com www.facebook.com/portajazz Org. Associação Porta-Jazz CMP/PortoLazer
22
PROGRAMA PROGRAMME
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
CORETO ALEGRE BANDSTAND
EM BUSCA DO OURO DO BARÃO
Programa Programme:
Destinatários: Famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt
2, 9, 16, 23, 30 ago Aug 6, 13, 20, 27 set Sep | Jardim do Passeio Alegre Passeio Alegre Garden Gratuito Free
CINEMA FORA DO SÍTIO CINEMA ELSEWHERE
1, 7, 15, 21, 22, 28, 29 ago Aug 21:30 | Vários locais Various venues Gratuito Free
Em agosto o cinema voltará a andar “fora do sítio” em sessões gratuitas e ao ar livre, sempre a partir das 21:30. In August, cinema will again be “elsewhere”, at free open air sessions from 21:30 onwards.
Programa Programme:
• 1 ago Aug: Que mal fiz eu a Deus Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu? (2014) Praça General Humberto Delgado • 7 ago Aug: Hector e a Procura da Felicidade Hector and the Search for Happiness (2014) Jardim do Passeio Alegre • 15 ago Aug: Selma - A Marcha da Liberdade Selma (2014) Praça Carlos Alberto • 21 ago Aug: Gangue do Parque The Nut Job (2014) Estação de S. Bento S. Bento Station • 22 ago Aug: Uma Turma Difícil Les Héritiers (2014) Estação de Metro da Trindade Trindade Metro Station • 28 ago Aug: Insensíveis Insensibles (2014) Jardins do Palácio de Cristal (gruta) Palácio de Cristal Gardens (grotto) • 29 ago Aug: Não incomodar Une heure de tranquillité (2014) Alameda das Fontainhas Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer/INATEL
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
• Mercado da Alegria | Todos os dom Every Sun A partir From 2 ago Aug 2 ago Aug • 18:00 | DJ Rui Filipe Fernandes (Indústria 87) 9 ago Aug • 15:00 – 19:00 | Jogos Tradicionais das Ludotecas Traditional Toy Library Games • 18:00 | Banda Francis G band 16 ago Aug • 18:00 | Grupo GiraSol group 23 ago Aug •18:00 | Dia Internacional do Folclore International Folkdance Day 30 ago Aug • 18:00 | Fado - Cláudia Madur 6 set Sep • 17:30 | Baba Mongol (Porta-Jazz) 13 set Sep • 15:00 – 19:00 | Jogos Tradicionais das Ludotecas Traditional Toy Library Games • 18:00 | Lufthansa LGSP Jazz Band 20 set Sep • 18:00 | Tenco Silent Party – DJ Rui Trintaeum (31Stereosound) 27 set Sep 18:00 | DJ Joana Blu (Trintaeum) Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
EXPOSIÇÃO A FOTOGRAFIA NO PORTO EXHIBITION OF PHOTOGRAPHY IN OPORTO 5 ago Aug | 14:30 | Casa do Infante Gratuito/Free Destinários Target Public: Adultos Adults Inscrição prévia Booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP
6 ago | 15:00 – 16:30 | Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | Gratuito
Org. CMP
URBAN MARKET BY PORTUGAL LOVERS
7, 8, 9, 28, 29, 30 ago Aug 11:00 – 21:00 | Praça das Cardosas 18 a to 20 set Sep | 11:00 – 21:00 Praça das Cardosas | Gratuito Free Programa Programme: Ago Aug • 8 ago Aug | 16:00 | DJ Junior Fernandez • 9 ago Aug | 16:00 | DJ Ricardo Amorim • 29 ago Aug | 18:00 | Concerto Luca Argel • 30 ago Aug | 14:00 | Anjos Urbanos Cabeleireiros Set Sep • 19 set Sep | 18:00 | Concerto na Praça • 20 set Sep | 14:00 | Anjos Urbanos Cabeleireiros & DJ Ricardo Amorim & Junior Fernandez Info: www.facebook.com/portugalovers www.portugalovers.pt Org. Portugal Lovers Apoio Support: CMP/PortoLazer
ORQUESTRA D’ OURO CONCERTO FINAL DO 7.º ESTÁGIO D’ OURO D’OURO ORCHESTRA FINAL CONCERT FOR THE 7th D’OURO INTERNSHIP
8 ago Aug | 21:30 | Sala Suggia Suggia Room, Casa da Música
Info: www.casadamusica.com Org. Associação Filarmónica de Crestuma Crestuma Philharmonic Association
PROGRAMA PROGRAMME
23
VERÃO NO MERCADO SUMMER AT THE MARKET
Todos os sábados Every Saturday 08:00 - 00:00 | Mercado da Foz, Rua de Diu | Gratuito Free Programa Programme: 8 ago Aug • 11:00 - 15:00 – DJ set Vicente Abreu (7 Magníficos) • 15:00 - 19:00 – DJ set Rui Trintaeum (31Stereosound) • 22:30 – Fado
12 set Sep • 17:00 – Grupo de Cantares do Orfeão da Foz do Douro Group of Singers from the Foz do Douro Choir School • 22:30 - Fado Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
PÔR DO SOL NAS VIRTUDES SUNDOWN AT VIRTUDES
14, 21, 28 ago Aug 4, 11, 18, 25 set Sep | 19:00 Passeio das Virtudes | Gratuito Free
Programação de música e artes performativas. Programme of music and performing arts.
Programa Programme:
14 ago Aug • Performance of “The NO Thing” de by Joana von Mayer Trindade • “A Guerra dos Mundos” de “The War of the Worlds” by Rogério Nuno Costa 21 ago Aug • Espetáculo “Algures” pela companhia ERVA DANINHA Show “Somewhere” by the ERVA DANINHA company 28 ago Aug • Concerto Concert Live Low 4 set Sep • Performance | Concerto Srosh Ensemble Srosh Ensemble in concert
24
PROGRAMA PROGRAMME
11 set Sep • Concerto Concert “Os Príncipes” Jorge Queijo e Maria Mónica 18 set Sep Performance «People» | Mariana Tengner Barros e and Filipe Lopes 25 set Sep Concerto Concert HHY & The Macumbas Info: www.arvorecoop.pt Org. ÁRVORE Cooperativa de Actividades Artísticas Artistic Activities Cooperative, CRL CMP/PortoLazer Programação Programme: SONOSCOPIA Patrícia Caveiro e and Rodrigo Cardoso
NAUFRÁGIOS NO RIO DOURO SHIPWRECKS IN THE RIVER DOURO 20 ago | 15:30 | Casa do Infante Gratuito Free
Destinários Target public: Adultos Adults Inscrição prévia Booking: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP
FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU FEIRA DE SÃO BARTOLOMEU FEAST OF ST. BARTHOLOMEW 25th ST. BARTHOLOMEW FAIR
20 a to 30 ago Aug | 11:00 – 23:00 Forte de São João Batista, Foz do Douro | Gratuito Free
Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
FADO À VEZ
21 ago Aug | 19 set Sep | 22:00 Vários locais Various locations Gratuito Free Programa Programme:
• 21 ago Aug | Confeitaria Tavi (pastry shop), Rua Senhora da Luz • 19 set Sep | Restaurante Molhe Azul (restaurant), Praia do Molhe
Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU CORTEJO DO TRAJO DO PAPEL FEAST OF ST. BARTHOLOMEW PAPER COSTUME PARADE
23 ago Aug | 10:00 | Percurso Route: Cantareira, Jardim do Passeio Alegre, Av. Brasil, Rua Senhora da Luz, Rua de São Bartolomeu, Praia do Ourigo | Gratuito Free Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
O COMÉRCIO DO VINHO DO PORTO
26 ago | 15:00 – 16:00 | Museu do Vinho do Porto, Rua de Monchique, 45/52 | Gratuito Destinatários: famílias com crianças entre os 6 e os 12 anos Inscrição prévia: 222 076 300 museuvinhoporto@cm-porto.pt Org. CMP
ACADEMIA DE VERÃO REMIX ENSEMBLE SUMMER ACADEMY 27 ago Aug: 10:00 29, 30, 31 ago Aug: 19:30 Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Casa da Música
PERCURSO CULTURAL «ARTE POR ENTRE A NATUREZA»
27 ago | 14:30 | Ponto de encontro: Porta principal dos Jardins do Palácio de Cristal Info: percursos.culturais@cm-porto.pt Aquisição de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.pt Org. CMP
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
SÁBADO EM LIÈGE SATURDAY IN LIÈGE
Último sábado de cada mês Last Saturday of the month 29 ago Aug | 26 set Sep 11:00 - 19:00 | Praça de Liége Gratuito Free
Um mercado de artesanato com animação musical e jogos tradicionais. A crafts market with musical entertainment and traditional games. Programa Programme: 29 ago Aug: • Mercado da Alegria Market | 11:00 - 19:00 • Jogos Tradicionais das Ludotecas Traditional Toy Library Games | 14:00 – 18:00 • DJ Chico Ferrão (Muzak) | 16:00 26 set Sep: • Mercado da Alegria Market | 11:00 - 19:00 • Jogos Tradicionais das Ludotecas Traditional Toy Library Games | 14:00 – 18:00 • A Cor da Pele | 17:00 Org. União de Freguesias Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU TORNEIO DE MINIGOLFE DE SÃO BARTOLOMEU FEAST OF ST. BARTHOLOMEW ST. BARTHOLOMEW MINIGOLF TOURNAMENT 30 ago Aug | 09.00 – 13:00 Jardim do Passeio Alegre (campo de mini golfe minigolf course) Gratuito Free
Org. Clube de Minigolfe do Porto/União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
ORQUESTRA XXI
1 set Sep | 21:00 | Sala Suggia Suggia Room, Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Orquestra XXI
PROGRAMA PROGRAMME
25
FOTÓGRAFOS DO PORTO DO SÉC. XIX 2 set | 14:30 | Casa do Infante Gratuito Destinatários: adultos Inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt Org. CMP
OFERTA DESPORTIVA MUNICIPAL MUNICIPAL SPORTS OFFER
A partir de 3 set From 3 Sep Locais venues: Piscinas Municipais municipal swimming pools, Monte Aventino, Pavilhões Pavilions e Grandes Campos and Sports Fields Modalidades modalities: desportos de água, ténis, padel, judo, ginástica, yoga, hip hop e karaté, são algumas das 15 modalidades disponíveis nos espaços desportivos municipais, acessíveis através do cartão PortoLazer. Water sports, tennis, paddle, judo, gymnastics, yoga, hip hop and karate. These are just some of the 15 sports available at municipal sports venues, and all accessible with the PortoLazer Card. Info: www.portolazer.pt Org. CMP/PortoLazer
PERCURSO CULTURAL «CAMINHOS DO ROMÂNTICO. DO GÓLGOTA À PRAIA DE MASSARELOS» 3 set | 15:00 | Ponto de encontro: Bar da FAUP
Info: percursos.culturais@cm-porto.pt Aquisição de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.pt Org. CMP
26
PROGRAMA PROGRAMME
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
CONCERTOS NA AVENIDA CONCERTS ON THE AVENUE
4 set Sep | 22:00 | Av. dos Aliados Gratuito Free
FRANCESINHA NA BAIXA ENCONTROS DE GASTRONOMIA 2015 GASTRONOMIC ENCOUNTERS 3 a to 13 set Sep
3 set Sep: 19:00 - 00:00 | 4, 5, 11 e and 12 set Sep: 12:00 – 00:00 (sex Fri e and sáb Sat) | 6, 7, 8, 9, 10 e and 13 set Sep: das 12:00 -23:00 (dom Sun a to qui Thu) | Praça D. João I
Na emblemática Praça D. João I, no coração da Baixa portuense, cinco das mais carismáticas cervejarias da cidade reúnem-se num único espaço e apresentam a famosa iguaria tripeira, que tem conquistado adeptos de todo o país e até do estrangeiro. Aquela que já foi considerada “uma das 10 melhores sanduíches do mundo” pelo AOL Travel será ainda reinterpretada por chefes de cozinha convidados e, claro, não faltarão no evento as Super Bock de sempre e a nova seleção de cervejas artesanais da marca. In the emblematic city square Praça D. João I, right in the heart of central Porto, five of the city’s most charismatic beer restaurants come together in one place to present their take on this famous Porto delicacy, which has won admirers from all around the country and even abroad. Considered “one of the world’s 10 best sandwiches” by AOL Travel, it will be reinterpreted by several guest chefs and, of course, the event will also include the ever-present Super Bock and the brand’s new range of artisan beers. Org. Essência do Vinho | Unicer Apoio Support: CMP/PortoLazer
Programa Programme: —
SWING NA RUA - BANDA SINFÓNICA PORTUGUESA SWING ON THE STREET PORTUGUESE SYMPHONY BAND
4 set Sep | 22:00 | Av. dos Aliados Gratuito Free
A Casa da Música faz o seu tributo aos loucos anos que antecederam o rock. A Banda Sinfónica Portuguesa transfigurase numa big band dos anos 30 e a Avenida dos Aliados no maior salão de dança da cidade para que a população dance ao ritmo do swing. The Casa da Música is paying homage to the crazy years that came just before rock. The Portuguese Symphony Band has metamorphosed into a big band from the 1930’s and the Avenida dos Aliados into the city’s biggest dance hall, so that everyone who wants to can dance to the rhythm of swing. Direção musical Musical director: Francisco Ferreira
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
CONCERTOS NA AVENIDA CONCERTS ON THE AVENUE
5 set Sep | 22:00 | Av. dos Aliados Gratuito Free
— ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA – RITUAIS IBÉRICOS SYMPHONIC ORCHESTRA OF THE CASA DA MÚSICA IBERIAN RITUALS
Depois do sucesso arrebatador dos anos anteriores, a Orquestra Sinfónica desce novamente à Avenida dos Aliados. O contagiante Fandango de Freitas Branco faz parte da sua Suite Alentejana e, com a sonoridade típica das castanholas, é um convite à dança de carácter tradicional. As sensuais danças e canções que Bizet compôs para a Carmen fizeram desta ópera uma das obras mais populares de todo o repertório e são imprescindíveis numa noite de sabor ibérico. Esta termina com a dança ritual de uma cigana andaluza, procurando ver-se livre do fantasma do marido que a assombra. Following on from the huge successes of previous years, the Symphonic Orchestra will once again be taking to the Avenida dos Aliados. The contagious Fandango is part of Freitas Branco’s Alentejo Suite and, to the typical sound of the castanets; it forms an invitation to dance in a traditional style. The sensual dances and songs that Bizet composed for Carmen have made this opera one of the most popular of the entire repertoire, as well as something unmissable for this Iberian night. The evening will finish off with the ritual dance of an Andalusian gypsy, trying to rid herself of her husband’s haunting ghost.
Direção musical Musical director: Pedro Neves Obras de Works by: Joly Braga Santos, Luís de Freitas Branco, Georges Bizet, Manuel de Falla e and Antonín Dvořák Info: www.portolazer.pt Org. Casa da Música / CMP/PortoLazer
PROGRAMA PROGRAMME
27
FEIRA DO LIVRO DO PORTO PORTO BOOK FAIR
4 a to 21 set Sep Jardins do Palácio de Cristal Gardens e and Biblioteca Municipal Almeida Garrett Almeida Garrett Municipal Library | Gratuito Free
À semelhança do ano passado, a Feira do Livro do Porto volta a realizar-se nos Jardins do Palácio de Cristal, de 4 a 20 de setembro. Organizado pela Câmara Municipal, com um forte empenho do Pelouro da Cultura e da PortoLazer, o certame mantém este ano o o mesmo modelo que atraiu 200 mil visitantes e que inclui um atrativo programa cultural e de animação, com sessões de cinema, debates, exposições, apresentações de livros, spoken word, performances e atividades destinadas aos mais novos. Agustina Bessa Luís é a escritora homenageada nesta edição. This year, like last, the book fair will be held in the Palácio de Cristal Gardens, from 4 to 20 September. Organised by the city council, particularly the Culture Department, and PortoLazer, the fair will have the same format as the one that attracted over two hundred thousand visitors last year. There is an inviting cultural and entertainment programme, with films, debates, exhibitions, book launches, spoken word, performances and plenty of children’s activities. This year, the fair will pay tribute to the writer Agustina Bessa Luís. Horário Times Abertura Opening Seg a sex Mon to Fri: 15:00 Sáb e dom Sat and Sun: 12:00 Encerramento Closing Dom a qui Sun to Thu: 22:00 Sex e sáb Fridays and Saturdays: 23:00 Info: www.cm-porto.pt Org. CMP/Pelouro da Cultura / PortoLazer
28
PROGRAMA PROGRAMME
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
FESTAS DE SÃO BARTOLOMEU TORNEIO DE FUTEBOL 11 DE SÃO BARTOLOMEU FEAST OF ST. BARTHOLOMEW 11th ST BARTHOLOMEW FOOTBALL TOURNAMENT
SERÃO DA BONJÓIA – A FÍSICA DA MÚSICA
Org. Clube Toda a Prova Apoio Support: União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
NOS EM D’BANDADA
UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA – PLACA DE HOMENAGEM A AGUSTINA BESSA LUÍS
Depois de juntar mais de 250 mil pessoas em 2014, o festival que é já conhecido como o “São João da Música” regressa a 12 de setembro para a sua 5ª edição. Serão mais de 10 horas de música e 60 concertos em 20 palcos espalhados por diversos locais da Baixa portuense. Having attracted more than 250,000 people in 2014, the festival, known as the “São João of Music” returns for a 5th year on 12 September. There will be over 10 hours of music and 60 concerts on 20 stages scattered throughout the Porto downtown area.
5 e and 6 set Sep | 15:00 - 20:00 Campo da Ervilha | Gratuito Free
5 set | 18:00 | Praia da Luz – Foz do Douro | Gratuito Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP - Pelouro da Cultura
WORKSHOP DE PINHOLE
9 set | 14:30 | Casa do Infante
Destinatários: Jovens dos 12 aos 17 anos Inscrição prévia: 222 060 423 casadoinfante@cm-porto.pt
10 set | 21:15 | Quinta de Bonjóia Rua de Bonjóia, 185 | Gratuito Pelo by Prof. Manuel Barros
Info: www.bonjoia.org www.facebook.com/Fundacao.Porto.Social Org. CMP
12 set Sep | 16:00-02:00 | Diversos locais da Cidade Various locations around the city | Gratuito Free
Org. CMP
Info: www.portolazer.pt Org. NOS Parceria Partnership: CMP/PortoLazer
EXPOSIÇÃO EXHIBITION HYBRIDIZE OR DISAPPER
CONFERÊNCIA RÉSEAU VARÈSE
9 a to 18 set Sep | Seg Mon a to sex Fri: 09:00 – 17:00 | Paços do Concelho da Câmara Municipal do Porto Porto City Hall Gratuito Free Org. CMP
PERCURSO CULTURAL «UM REI ROMÂNTICO»
10 set | 14:30 | Ponto de encontro: Palacete dos Viscondes de Balsemão, Praça de Carlos Alberto, 71 Info: percursos.culturais@cm-porto.pt Aquisição de ingresso: Postos de turismo | Museus municipais | www.bilheteiraonline.pt Org. CMP
12 set | 16:00 | Sala 2 Casa da Música
Info: www.casadamusica.com Apoio: Réseau Varèse
UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA - PAVILHÃO ROSA MOTA 12 set | 18:00 | Jardins do Palácio de Cristal | Gratuito Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP - Pelouro da Cultura
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
GIORDANO BRUNO ÓPERA EM 6 CENAS OPERA IN 6 SCENES Remix Ensemble Casa da Música Coro Choir T&M 12 set Sep | 21:00 Sala Suggia, Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Casa da Música
XII PASSEIO DE BICICLETA PORTO ANTIGO 12th CYCLE RIDE THROUGH OLD PORTO 13 set Sep | 09:00 – 13:00 Quinta de Bonjóia
Passeio de bicicletas de caráter lúdico pelas ruas e locais de interesse histórico da cidade do Porto. A fun-filled cycle through the streets and sights of Porto’s historic centre. Info: www.patocycles.com www.facebook.com/BikeMagazine.pt Org. Motorpress Lisboa/Pato Cycles CMP/PortoLazer
TEXTO E MÚSICA EM DIÁLOGO – CICLO DE RECITAIS DO CURSO DE MÚSICA DE SILVA MONTEIRO CYCLE OF RECITALS
Raquel Camarinha (canto singer) e and Raúl da Costa (piano) 13 set Sep | 17:30 | Museu Romântico da Quinta da Macieirinha Gratuito Free (limitado à lotação da sala limited to capacity) A distribuição dos bilhetes será feita 1 hora antes do recital. Tickets distribution will be given out 1 hour before the recital. Org. CMP
PROGRAMA PROGRAMME
29
BRAHMS TRIO MÚSICA DE CÂMARA FIM DE TARDE BRAHMS TRIO CHAMBER MUSIC LATE AFTERNOON 15 set Sep | 19:30 Sala 2, Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Casa da Música
PERCURSO CULTURAL «A TORRE DA MARCA»
16 set | 10:00 | Ponto de encontro: Largo da Maternidade Júlio Dinis
Info: percursos.culturais@cm-porto.pt Aquisição de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.pt Org. CMP
CONCERTO IDÍLICO ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA IDYLLIC CONCERT SYMPHONY ORCHESTRA OF PORTO’S CASA DA MÚSICA 18 set Sep | 21:00 | Sala Suggia, Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Casa da Música
30
PROGRAMA PROGRAMME
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA – PAVÃO 19 set | 18:00 | Jardins do Palácio de Cristal | Gratuito Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP - Pelouro da Cultura
19 set Sep | 10:00 – 16:00 Praça da Ribeira
Pelo segundo ano consecutivo, a etapa portuguesa de uma das mais espetaculares e desafiantes provas do calendário internacional de motociclismo terá o seu início no Porto, com um prólogo disputado na zona da Ribeira que incluirá vários obstáculos artificiais e a passagem por algumas das mais emblemáticas escadarias desta zona histórica da cidade. For the second consecutive year, the Portuguese stage of the one of the most spectacular and challenging trials on the international motorcycling calendar will start off from Porto. The competition will begin with a prologue challenge in the Ribeira area, over a course that includes a number of artificial obstacles and some of the most iconic flights of stairs in the city’s historic centres. Info: www.extremelagares.com Org. Extreme Clube de Lagares Apoio Support: CMP/PortoLazer
19 set Sep | 10:00- 22:00 Parque da Cidade City Park Gratuito Free
Após passar por 12 localidades de norte a sul do país, a Festa Continente encerra no Porto a 12 de setembro. O Parque da Cidade será o palco desta grande celebração dedicada a todas as famílias. Além das muitas atividades previstas ao longo do dia, o programa inclui um concerto de Tony Carreira para assinalar o fim da Festa Continente. Having visited 12 different locations round the country, the Continente Party comes to a close in Porto on 12 September. The City Park will be the stage for this huge family-based celebration. Besides all the activities planned for the day, there will be a special Tony Carreira concert to round off the Continente Party. Info: www.festa.continente.pt Org. Continente Apoio Support: CMP/PortoLazer
INAUGURAÇÕES SIMULTÂNEAS DE MIGUEL BOMBARDA MIGUEL BOMBARDA SIMULTANEOUS INAUGURATIONS 19 set Sep | 16:00 Quarteirão Miguel Bombarda Miguel Bombarda Quarter
Org. Circulo Cultural Miguel Bombarda Miguel Bombarda Cultural Circle Apoio Support: CMP/PortoLazer
31
RECITAIS DE MÚSICA NA QUINTA DE BONJÓIA: FERNANDO MARQUES DE OLIVEIRA E VILA NAVIO MUSICAL RECITALS AT 20 set Sep | 17:30 | Quinta de Bonjóia - Rua de Bonjóia, 185 Gratuito Free
Info: www.bonjoia.org www.facebook.com/Fundacao.Porto.Social Org. CMP / Curso de Música Silva Monteiro
FESTA CONTINENTE CONTINENTE PARTY
PORTO EXTREME XL – CAMPEONATO DO MUNDO DE EXTREME ENDURO PORTO EXTREME XL – EXTREME ENDURO WORLD CHAMPIONSHIP
PROGRAMA PROGRAMME
MEIA MARATONA DO PORTO PORTO HALF MARATHON 20 set Sep | 10:20 | Local Venue: Jardim do Calém Calém Garden
Serão duas as provas a realizar no âmbito deste evento: uma corrida de 21.0975 km para atletas federados e não federados (nascidos até 1997) e uma caminhada de 6 km destinada a todas as classes etárias e sem fins competitivos. A 21.0975 km run for federated and non-federated athletes (born until 1997) and a 6 km non-competitive walk for all ages. Info: www.meiamaratonasportzone.com Org. CMP/PortoLazer / RunPorto
O URSO | ORQUESTRA SINFÓNICA DO PORTO CASA DA MÚSICA THE BEAR | SYMPHONY ORCHESTRA OF PORTO’S CASA DA MÚSICA
20 set Sep | 12:00 | Sala Suggia Suggia Room, Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Casa da Música
CONCURSO DE MÚSICA SANTA CECÍLIA | RECITAL DOS VENCEDORES DO PRÉMIO DA EDIÇÃO 2014 SANTA CECILIA MUSIC COMPETITION | RECITAL BY THE WINNERS OF THE 2014 PRIZE 22 set Sep | 19:30 | Sala Room 2 Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Casa da Música
ORQUESTRA METROPOLITANA DE LISBOA LISBON METROPOLITAN ORCHESTRA 23 set Sep | 21:00 | Sala Suggia Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Casa da Música
FOZ LITERÁRIA
23 set | 18:30 | Forte de São João da Foz do Douro | Gratuito
Org. União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde
32
PROGRAMA PROGRAMME
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
PERCURSO CULTURAL «ÁRVORES DO PALÁCIO DE CRISTAL»
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
UM OBJETO E SEUS DISCURSOS POR SEMANA – AS REVOLUÇÕES DOS ORBES CELESTES. COPÉRNICO.1543
25 set | 14:30 | Ponto de encontro: Porta principal dos Jardins do Palácio de Cristal
26 set | 18:00 | Biblioteca Pública Municipal do Porto
Info: percursos.culturais@cm-porto.pt Aquisição de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.pt Org. CMP
Info: www.umobjetoeseusdiscursos.com Org. CMP - Pelouro da Cultura
II GALA SOLIDÁRIA PELO IPO-PORTO – PARA CUIDAR DE SI! 2nd SOLIDARITY GALA FOR THE PORTO ONCOLOGY HOSPITAL - TO TAKE CARE OF YOU! 25 set Sep | 21:00 | Coliseu do Porto Info: www.ipoporto.pt www.facebook.com/ipodoporto Org. IPO – Porto
NOITES RITUAL RITUAL NIGHTS
25, 26 set Sep | Abertura de portas Doors open: 20:00 | Início dos concertos Beggining: 21:30 Palácio de Cristal | Gratuito Free Programa Programme: 25 set • Capicua | PZ 26 set • Diabo na Cruz | Rita Redshoes
Info: www.portolazer.pt www.facebook.com/festivalnoitesritual Produção Executiva e programação: Xinfrim Org. CMP/PortoLazer
PROGRAMA PROGRAMME
33
PORTO FASHION WEEK 27 set Sep a to 3 out Oct
Info: www.portofashionweek.com www.facebook.com/portofashionweek Org. Associação Selectiva Moda ATP - Associação Têxtil e Vestuário de Portugal | ANIL - Associação Nacional dos Industriais de Lanifícios e and Praia Lusitana
CULTURA EM EXPANSÃO – MÚSICA PARA OS MEUS OUVIDOS CULTURE IN EXPANSION MUSIC TO MY EARS 27 set Sep | 17:00 | Auditório do Centro Paroquial de Aldoar Gratuito Free
PORTO CITY RACE 2015
25, 26, 27 set Sep | Vários locais da cidade Various locations around the city
O Porto City Race é um evento de orientação pedestre urbano que está integrado no Circuito Europeu. O evento, que vai já para a sua 4ª edição, é constituído por três etapas em dias diferentes e com classificações separadas. É aberto a pessoas de qualquer idade, podendo participar individualmente ou em grupo. The Porto City Race is an urban orienteering event on the European Circuit. This pedestrian event, now in its 4th year, is divided into three stages, held on different days and with separate classifications. It is open to individual or group participants of all ages.
Programa Programme: • 25 set: Jardim do Passeio Alegre (atividade noturna nocturnal activity) • 26 set: Monte Aventino e Parque de S. Roque St. Roque Park • 27 set: Parque Pasteleira Pasteleira Park e zona envolvente and surroundings Info: cityrace.pt Org. Grupo Desportivo 4 Caminhos Apoio Support: CMP/PortoLazer
THE COLOR RUN
27 set Sep | 16:00 | Partida no Queimódromo (percurso entre Matosinhos e Porto)
O The Color Run são os 5 km mais felizes do planeta. Os participantes partem de branco e vão sendo coloridos ao longo do caminho. Quando chegam têm à sua espera uma festa colorida de celebração pela finalização dos 5 km. The colour run offers the happiest 5 km on the planet. Runners start out dressed in all white and get covered in colour as they go. When they arrive at the finishing line there is a colourful celebration party to mark the achievement. Info: www.thecolorrun.pt www.facebook.com/TheColorRunPortugal Org. Urban Events Apoio Support: CMP/PortoLazer
Org. Orquestra Principe das Astúrias / Prince of Astúrias Orchestra – Ensemble de Clarinetes da ESMAE Parceria Partnership: União das Freguesias de Aldoar, Foz do Douro e Nevogilde Joint parishes of Aldoar, Foz do Douro and Nevogilde
AMAZING GRACE TRANSGRESSÕES E TRANSCRIÇÕES | CORO CASA DA MÚSICA TRANSGRESSIONS AND TRANSCRIPTIONS CASA DA MÚSICA CHOIR 27 set Sep | 18:00 | Sala Suggia Casa da Música Info: www.casadamusica.com Org. Casa da Música
PERCURSO CULTURAL «JARDINS D’ENTRE QUINTAS E PALÁCIO DE CRISTAL» 29 set | 10:30 | Ponto de encontro: Casa Tait
Info: percursos.culturais@cm-porto.pt Aquisição de ingresso: Postos de turismo Museus municipais | www.bilheteiraonline.pt Org. CMP
34
PROGRAMA PROGRAMME
35
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
TERTÚLIA & CONCERTO SOIRÉE AND CONCERT
30 set Sep | 20:00 | Ateneu Comercial do Porto, Rua de Passos Manuel, 44 Programa Programme: • 20:00: Tertúlia «A Música na História do Ateneu» Soirée «Music in the History of the Athenaeum» | Gratuito Free • 21:00: Concerto do Ensemble Mediterrain (Alemanha) com obras de Boccherini e Schubert Concert by the Mediterranean Ensemble (Germany), with works by Boccherini and Schubert Info: www.ateneucomercialporto.pt www.ensemble-mediterrain.com Org. Ateneu Comercial do Porto
Porto Card: o cartão oficial para as suas férias! A partir de €6! Porto Card: the official card for your holidays! From €6! MODTÍSSIMO
30 set Sep, 1 out Oct | 10:00 – 19:00 Alfândega do Porto Info: www.modtissimo.com www.facebook.com/Modtissimo Org. Associação Selectiva Moda ATP - Associação Têxtil e Vestuário de Portugal | ANIL - Associação Nacional dos Industriais de Lanifícios e and Praia Lusitana
De férias no Porto? Se optar pelo Porto Card garantimos-lhe o máximo de experiências com o mínimo orçamento! On holiday in Porto? If you get the Porto card we can guarantee you the best experience at the lowest possible cost!
Acesso gratuito aos transportes públicos! Entradas gratuitas em 11 museus! Mais de 170 descontos! 50% de desconto: Serralves, visita guiada à Casa da Música e Palácio da Bolsa, Zoo de Santo Inácio! 35% no SEA LIFE, 25% de desconto nos autocarros panorâmicos e circuitos turísticos no Porto e Norte de Portugal. 20% de desconto nos cruzeiros ao Douro! Descontos nas Caves de Vinho do Porto e quinta no Douro, restaurantes, incluindo cozinha de autor, lojas, centros temáticos, espetáculos e noite. Guia de benefícios + mapa da cidade para uma orientação perfeita! Modalidades pedonal e com transporte público! Quanto mais visitar, mais vai poupar! Informações e venda: http://short.visitporto.travel/portocard
Free access to public transportation! Free admission on 11 museums! Over 170 discounts! 50% discount on 8 museums, including Serralves, and on the guided visit to Casa da Música and to Palácio da Bolsa. 50% discount on the Zoo Santo Inácio and 35% on the SEA LIFE. Up to 25% discount on more than 50 tours in Porto and North of Portugal. Discounts on over 100 city attractions: Douro river cruises, port wine cellars and Vineyard in the Douro, restaurants, including author cuisine, shops, theme centres, entertainment and nightlife. Advantages guide + city map to make it easy to get around! Two different modalities – walker and with public transports! Do more and save more in Porto! Information and sale at: http://short.visitporto.travel/portocard
POSTOS DE TURISMO TOURISM OFFICES CENTRO CENTRE R. Clube dos Fenianos, 25 4000-172 Porto GPS: lat 41.150175 • Lon - 8.611200 Todos os dias Daily | 09:00-20:00
SÉ (Casa da Câmara) Terreiro da Sé 4050-573 Porto GPS: Lat. 41.143047 • Lon. - 8.611185 Todos os dias Daily | 09:00-20:00
36
PROGRAMA PROGRAMME
O Porto está sempre em alta, mas é no verão que fica no ponto.
Este verão, o Porto está no Ponto. This summer, Porto is the place to be.
Porto is always on top, but during Summer it reaches its peak.
+ INFO
www.porto.pt www.portolazer.pt /portolazer