Romans Ch 07 with Korean

Page 1

Rom. 7:1-6 그리스도의 몸을 통한 율법에서 해방 Rom 7:1 Ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί, γινώσκουσιν γὰρ νόµον λαλῶ, ὅτι ὁ νόµος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ᾿ ὅσον χρόνον ζῇ; 2 ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόµῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόµου τοῦ ἀνδρός. 3 ἄρα οὖν ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς µοιχαλὶς χρηµατίσει ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ·

ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόµου, τοῦ µὴ εἶναι αὐτὴν µοιχαλίδα γενοµένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ. 4 ὥστε, ἀδελφοί µου, καὶ ὑµεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόµῳ διὰ τοῦ σώµατος τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ γενέσθαι ὑµᾶς ἑτέρῳ, τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι, ἵνα καρποφορήσωµεν τῷ θεῷ. 5 ὅτε γὰρ ἦµεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήµατα τῶν ἁµαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόµου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς µέλεσιν ἡµῶν, εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ· 6 νυνὶ δὲ κατηργήθηµεν ἀπὸ τοῦ νόµου ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόµεθα, ὥστε δουλεύειν ἡµᾶς ἐν καινότητι πνεύµατος καὶ οὐ παλαιότητι γράµµατος.

Rom. 7:1 or Do you not know, brothers, for I say to those who know [the] law,1 that the law is lord of man only so far as one lives for a while?2 2. For the married wife had been bound to [the] law to her living husband; but if her husband might die, she was left idle from the law of her husband.3 3 So then, when her husband is living she will be called adulteress if she would become [wife] to other husband [man]4; If her husband would die, she is free from the law.5 When she become [a wife] to other husband (man) she is not adulteress.6 4 Consequently, my brothers, you were also put to death to the law through the body of the Christ, so that you can become to another,7 to him [Jesus] who was raised from the dead(s),8 in order that we might bear fruit to the God. 5 For when we were in the flesh, the suffering (condition) of sin that [came] through the law was working in our members9 in order to bear fruit to death. 6 but now (at this moment) we have been left idle from the law, having died to that by which we were confined, so that we might serve as slaves in newness of spirit and not in the oldness of letter.10

Rom. 7:7-12 Speech in Character [“I”]: 계명과 율법의 역설적 기능 Rom 7:7 Τί οὖν ἐροῦµεν; Rom. 7:7 What then shall we say? ὁ νόµος ἁµαρτία; Is the law sin? µὴ γένοιτο· By no means; ἀλλὰ τὴν ἁµαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ µὴ διὰ νόµου· τήν τε γὰρ ἐπιθυµίαν οὐκ ᾔδειν εἰ µὴ ὁ νόµος ἔλεγεν· οὐκ ἐπιθυµήσεις. 8 ἀφορµὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁµαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐµοὶ πᾶσαν ἐπιθυµίαν·

but not knowing the sin if not through [the]law;12 and for I had not known the desire if not the law is saying; you shall not desire.13 8 But the sin, having taken a starting-point through the commandment, gained by labor all desire in me.

Rom. 7:1. 형제들이여, 내가 율법을 아는 사람에게 말을 합 니다. 율법은, 사람이 살아 있는 동안에만 그 사람을 지배 한다는 것을 알지 못합니까? 2. 결혼한 여인은, 그 남편이 살아 있는 동안에는, 법을 따 라 남편에게 매여 있으나, 남편이 죽으면, 그녀는 남편의 법에서 해방됩니다. 3. 그러므로 그 여인의 남편이 살아 있을 때, 그 여인이 다 른 남자에게 [아내가] 되면, 그 여인은 간음한 여자라 불리게 됩니다. 만약 남편이 죽으면, 그녀는 그 법에서 자유롭습니다 (해방됩니다). 다른 남자에게 [아내가] 될지라도, 간음한 여자가 아닙니다. 4. 나의 형제들이여, 따라서, 그리스도의 몸을 통해서, 여러분도 율법에 대하여 죽임을 당했습니다. 그 결과 여러분은 다른 분에게 [아내가] 될 수 있는데, 곧 죽은 사람들 가운데서 일으켜진 그분에게 [되는 것입니다]. 그것은 우리가 하나님에게 열매를 맺기 위한 것입니다. 5. 이전에 우리가 육체안에 있을 때, 율법을 통하여 [온] 죄 의 고통이11 죽음에 대하여 열매를 맺도록 하기 위해서 우 리 지체들 안에서 작용하였습니다. 6. 그러나 지금 우리는 율법에서 해방되었습니다. 우리가 얽매였던 것에 대하여 죽었기에, 그 결과, 우리는 성령의 새로움 안에서 종노릇하기 위해서 이지, 글자 (법)의 낡음 안에서 [종노릇 하기 위해서가 아닙니다].

Rom. 7:7 그러면 우리가 무엇이라고 말을 할 것입니까? 율 법이 죄입니까? 그럴 수 없습니다. 그러나 율법을 통하지 않고는, 죄를 알지 못하기에, 만약 율법이 "탐 내지 말아라" 하지 않았으면, 나는 탐욕을 알지 못하였을 것입니다. 8. 그러나 죄는, 이 계명을 통해서 시작하였기에, 내 속에 서 [노동으로] 온갖 탐욕을 일으켰습니다.

1


χωρὶς γὰρ νόµου ἁµαρτία νεκρά.

For without [the] law sin [is] dead.

율법이 없으면 죄는 죽은 것입니다.

9 ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόµου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁµαρτία ἀνέζησεν,

9 and I was once living without [the] law, and when the commandment came, the sin returned to life, 10 and I died and the commandment [which was] for life was found to me, that [was] for death; 11 for the sin, having taken a starting-point through the commandment, deceived me thoroughly and through it killed. 12 Thus the law [is] holy and the commandment [is] holy and just and good.14

9. 전에는 율법 없이 내가 살아 있었는데, 이 계명이 왔을 때, 죄는 살아났고,

10 ἐγὼ δὲ ἀπέθανον καὶ εὑρέθη µοι ἡ ἐντολὴ ἡ εἰς ζωήν, αὕτη εἰς θάνατον· 11 ἡ γὰρ ἁµαρτία ἀφορµὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν µε καὶ δι᾿ αὐτῆς ἀπέκτεινεν. 12 ὥστε ὁ µὲν νόµος ἅγιος καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.

[육적인; 죄에 지배를 받는] “나”는 누구인가? • • •

“내” 속에서 온갖 탐욕을 일으켰다. (7:8) “나”는 죽었다. (7:10) 죄가 “나”를 속이고, 죽였다. (7:11)

10. 그래서 나는 죽었습니다. 그리고 삶을 위한 그 계명이 나에게 드러났는데, 그것은 죽음을 위한 것이었습니다. 11. 죄가 그 계명을 통하여 시작한 후, 나를 철저히 속이고, 또 그 [계명]을 통해서 [나를] 죽였습니다. 12. 그러므로 율법은 거룩하며, 그리고 계명은 거룩하고 의 롭고 선합니다.

[영적인: 율법적인] “나”는 누구인가? • • •

“나”는 탐욕을 알지 못하였다. (7:7) “나”는 율법없이 살았다. (7:9) 삶을 위한 계명이 “나”에게 드러났다. (7:10)

Rom. 7:13-25 영적인 율법의 악 영향 Rom. 7:13-16 율법은 영적이고 아름답다 Rom 7:13 Τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐµοὶ ἐγένετο θάνατος;

ἵνα γένηται καθ᾿ ὑπερβολὴν ἁµαρτωλὸς ἡ ἁµαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς. Rom 7:14 Οἴδαµεν γὰρ ὅτι ὁ νόµος πνευµατικός ἐστιν, ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰµι πεπραµένος ὑπὸ τὴν ἁµαρτίαν. 15 ὃ γὰρ κατεργάζοµαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ᾿ ὃ µισῶ τοῦτο ποιῶ.

Rom. 7:13 Did the good (ἀγαθός), therefore, become death to me? It may not be! But in order that [the] sin might appear, the sin [is] gaining death with labor to me through the good(ἀγαθός), in order that through the commandment the sin might become sinful beyond measure.15 Rom. 7:14 For we know that the law is spiritual, but I am fleshly,16 having been sold under the sin. 15 For I do not know what I gain by labor. For what I don’t want – this I practice, but what I hate – this I do.

16 εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύµφηµι τῷ νόµῳ ὅτι καλός.

16 But if what I don’t want –this I do, I agree with the law that [it is] beautiful (καλός).

µὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁµαρτία, ἵνα φανῇ ἁµαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ µοι κατεργαζοµένη θάνατον,

Rom. 7:13 그러니 선한 것 이 나에게 죽음을 가져 왔습니까 ? 그렇지 않습니다. 그러나 죄가 드러나게 하려고, 죄가 선함을 통해서 나에게 [노동으로] 죽음을 이루었습니다. 그것 계명을 통해서 죄가 더욱더 죄 되게 하려고 한 것입니 다. Rom. 7:14 우리는 율법이 영적인 것을 압니다. 그러나 나는 육적이며, 죄 아래에 팔렸습니다. 15. 나는 내가 [노동으로]이루는 것을 알지 못합니다. 왜냐하면 내가 원치않는 것을 내가 실천하고, 내가 미워하는 것을 나는 합니다. 16. 그러나 만약, 내가 원치않는 것, 그것을 내가 한다면, 율법이 아름답다는 것에 내가 동의하는 것입니다.17

Speech-in-Character in 7:13-16 [육적인; 죄에 지배를 받는] “나”는 누구인가?

[영적인: 율법적인] “나”는 누구인가? 2


• • • •

“나”는 육적이고, 죄 아래있다. (7:14) “나”는 이루는 것을 모른다. (7:15) “나”는 원치않는 것을 실행한다. (7:15) “나”는 미워하는 것을 한다. (7:15)

Rom. 7:17-20 두개의 자신과 죄 Rom. 7:17 νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζοµαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐµοὶ ἁµαρτία. Rom. 7:18 Οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐµοί, τοῦτ᾿ ἔστιν ἐν τῇ σαρκί µου, ἀγαθόν · τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί µοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὔ· 19 οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν , ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω. 20 εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω [ἐγὼ] τοῦτο ποιῶ, οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζοµαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐµοὶ ἁµαρτία.

• •

우리는 율법이 영적인 것을 압니다. (7:14) “내”가 율법이 아름답다는 것에 동의한다. (7:16)

Rom. 7:17 Now I no longer gain it by labor, but the sin dwelling in me.18 Rom 7:18 For I know that good (ἀγαθόν) does not dwell in me, that is in my flesh. For “to want” lies before me, but “to gain the moral beauty (καλός) by labor” does not [lie before me].19 19 For I don’t do the good (ἀγαθός) that I want, but the bad that I don’t want –I practice this [bad]. 20 Now if what I don’t want – this I do, I no longer gain it by labor but the sin dwelling in me.

Rom. 7:17 나는 더이상 [노동으로] 그것20을 이루지 않습니다. 그러나 내 안에 살고 있는 죄가 [노동으로 내가 원하지 않는 것을 이룹니다]. Rom. 7:18. 나는 내 안에 선한 것 이 살지 않는다는 것을 압니다. 그 것은 내 육체 안에 있습니다.21 원하는 것은 내 앞에 있으나, [노동으로] 도덕적 아름다움 을 이루는 것은 [내 앞에 있지] 않습니다. 19. 나는 내가 원하는 선한 일 은 하지 않고, 도리어 원하지 않는 악한 일을 나는 실천합니다. 20. 내가 원하지 않는 것, 이것을 내가 한다면, 나는 더이상 [노동으로] 그것을22 이루지 않고, 내 안에 사는 죄가 [노동으로 그것을 이루 는 것] 입니다.

Speech-in-Character in 7:17-20 [육적인; 죄에 지배를 받는] “나”는 누구인가? • • •

“나”의 안에 살고 있는 죄가 원치않는 것을 이 룬다. (7:17) “나”의 안에 선한 것이 살지 않는다. (7:18) “나”는 도덕적 아름다움을 이루지 못한다. (7:18)

Rom. 7:21-25 하나님의 법 (내 마음의 법 ) ≠ 죄의 법 Rom 7:21 εὑρίσκω ἄρα τὸν νόµον, τῷ θέλοντι ἐµοὶ ποιεῖν τὸ καλόν , ὅτι ἐµοὶ τὸ κακὸν παράκειται· 22 συνήδοµαι γὰρ τῷ νόµῳ τοῦ θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον, 23 βλέπω δὲ ἕτερον νόµον ἐν τοῖς µέλεσίν µου ἀντιστρατευόµενον τῷ νόµῳ τοῦ νοός µου καὶ αἰχµαλωτίζοντά µε ἐν τῷ νόµῳ τῆς ἁµαρτίας τῷ ὄντι ἐν τοῖς µέλεσίν µου. 24 Ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος· τίς µε ῥύσεται ἐκ τοῦ σώµατος τοῦ θανάτου τούτου; 25 χάρις δὲ τῷ θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡµῶν. Ἄρα οὖν αὐτὸς ἐγὼ τῷ

[영적인: 율법적인] “나”는 누구인가? • • • •

“나”는 더이상 내가 원하지 않는 것을 이루지 않는다는 사실을 안다. (7:17) “나”의 선한 것이 살지 않는 곳은 육체 안이다. (7:18) 원하는 것은 “내” 앞에 있지 않다. (7:18) “내”가 원하는 일은 선한 일이다. (7:19)

Rom. 7:21 Thus I discover the law, with which I want to do the moral beauty to me, that the bad lies before me. 22 For with respect to my inner man (person),23 I rejoice with the law of God, 23 but I see another law in my members, warring against the law of my mind and captivating me by the law of the sin that exists in my members.24 24 How wretched a person I [am]! Who will rescue me out of the body of this death?25 25 But thanks [be] to God through Jesus Christ our Lord! Thus, I myself not

Rom. 7:21. 따라서 내가 나에게 도덕적 아름다움 을 행하 려는 법을 발견하지만, 내 앞에는 악이 놓여있습니다. 22. 나는 나의 속사람으로는 하나님의 법을 즐거워하나, 23. 나는 내 지체들 안에서 다른 법을 봅니다. 그것은 내 마 음의 법과 맞서서 싸우고, 내 지체 안에 존재하는 죄의 법 에다 나를 가둡니다. 24. 얼마나 나는 비참한 사람인가! 누가 이 죽음의 몸으로 부터 나를 구해 줄 것인가? 25. 우리 주 예 수 그리스도를 통하여 하나님께 감사를 드

3


µὲν νοῒ δουλεύω νόµῳ θεοῦ τῇ δὲ σαρκὶ νόµῳ ἁµαρτίας.

only serve to God’s law with my mind, but with my flesh [I also serve] to sin’ law.26

[육적인; 죄에 지배를 받는] “나”는 누구인가? • • • • •

“내” 앞에는 악이 놓여있다. (7:21) “내” 지체들 안에서 다른 법을 본다. (7:23) “다른 법”이 “내” 지체 안에 존재하는 죄의 법에다 “나”를 가둔다. (7:23) “나”는 죽음의 몸에 존재한다. (7:24) “나”는 육신으로는 죄의 법의 노예이다. (7:25)

립니다. 따라서, 나는 마음으로 하나님의 법에 노예가 될 뿐만아니라, 육신으로 죄의 법에 노예가 됩니다.

[영적인: 율법적인] “나”는 누구인가? • • •

“내”가 “나”에게 도덕적 아름다움을 행하려는 법이 있음을 발견한다. (7:21) “나”의 속사람은 하나님의 법을 즐거워한다. (7:22) “나”의 마음으로는 하나님의 법에 노예이다. (7:25)

1

The reader of this letter is Jew, the one who knows the law. ἐφ᾿ ὅσον χρόνον: ὅσον is an adverb, meaning “only so far as,” ἐπὶ χρόνον a prepositional phrase, meaning “for a while.” 3 The binding law becomes abolished as soon as her husband dies. 4 “become to other husband [man]” means “merry other man” 5 It is so, not just from her husband, but from the law. This argument is not found in the Jewish law, but Paul’s interpretation. 6 An infinitive construction of ‘result.” “so that she is not adulteress.” 7 The same expression as found in 7:3. 8 It is Jesus Christ. Other is Christ. Just as the wife would marry to other husband (man) after her husband died, Christians would do the same thing with Jesus. By participating in Jesus’ death, one is dead to the law because the law has jurisdiction over the body only so far as one is alive. 9 “Member” is another name for “fleshly part,” which is in the jurisdiction of the law in Rom. 7:14. The opposite concept of “member (bodily frame)” is “the inner person” in Rom. 7:22. 10 Paul’s way of denigrating the law: “letter or something written.” 11 죄로 인한 고통이. 12 cf. Rom. 3:20. 13 cf Rom. 13:9. 14 Rom. 7:12 does not go with what was said on the law unless it is a rhetorical statement. It may be a later interpolation. SEE textual problem regarding this statement. See also Jewett’s Romans; “[it] is an apt expression of a paradoxical situation,” which means it is rhetorical statement, contrary to what was said to the law and the commandment. “In contrast Romans argues that the righteousness of god is revealed in the process of making peopole right by faith in Christ (1:17; 3:26; 5:19), rather than in strick obedience to the law (3:20).” This is consistent with what Paul argued in Gal. 2-3. << Paul’s way of evasion: The law is holy but its effect is extremely negative to human being. The works of the law does not have any potency to establish the relationship with god.>> 15 The purpose of sin’s action: to become sinful beyond measure. Jewett, Romans, 458. This is a way to oppose what is stated in Rom. 7:12. Both the law and the commandment failed to do good to men. 16 πνευµατικός is opposite of σάρκινος. Again, this is a rhetorical statement so as to show how the law came to allow the sin to play out to human. 17 죄가 율법을 통해서 들어왔고, 육체를 지배하지만, 율법 자체는 영적이고 아름답다. (바울의 율법 살리기: Interpolation?) 18 Rom. 7:14 “…having been sold under the sin.” Rom. 7:20. 19 ἀγαθός and καλός are interchangeable in this context. 20 내가 원치 않는 것. 21 선함이 내면에 있지 않고, 육체에 있기에 도덕적 아름다움을 이룰 수 없다. 2

4


22

내가 원치 않는 것을 하는 것. The inner man (person: to_n e1sw a!nqrwpon) is the opposite concept of members (bodily frame: me/loj) in Rom. 7:5. 24 “Warring” and “captivating” signify “another law.” 25 There should be a redeemer who delivers Paul from the body of this death. 26 The dualism of “mind” and “body” is evident. 23

5


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.