LIFE STYLE | FOOD | YACHTS | TREND | CARS | JEWELS | PEOPLE IN NORTH SARDINIA
Istituto Europeo di Design
Istituto Europeo di Design
Istituto Europeo di Design
Istituto Europeo di Design
SCOPRI I NUOVI MASTER DELL’AREA MODA IED
SCOPRI I NUOVI MASTER DELL’AREA MODA IED
SCOPRI I NUOVI MASTER DELL’AREA MODA IED
SCOPRI I NUOVI MASTER DELL’AREA MODA IED
Fashion Trend Forecasting - IED Milano
Fashion Trend Forecasting - IED Milano
Fashion Trend Forecasting - IED Milano
Fashion Trend Forecasting - IED Milano
Fashion Photography - IED Milano
Fashion Photography - IED Milano
Fashion Photography - IED Milano
Fashion Photography - IED Milano
Fashion Curation - IED Firenze e IED Milano
Fashion Curation - IED Firenze e IED Milano
Fashion Curation - IED Firenze e IED Milano
Fashion Curation - IED Firenze e IED Milano
Francesco Gregorace Fashion Designer, Simone Colombo Photographer, Lorenzo Caola Stylist
High Jewellery since 1754
Prato Fiorito masterpiece necklace, 54 ct. white diamonds.
Boutique Portofino
Molo Umberto I, 11
Anche questa estate con la nostra edizione di WONDER PORTOCERVO, andiamo a selezionare il meglio dell’offerta turistica che la regione offre a turisti e habituè. Troverete alcune tra le più belle ville in vendita o in affitto, una rassegna dei migliori hotel in cui soggiornare, oltre a ristoranti che rappresentano un riferimento in quanto a location e qualità del cibo. Una panoramica immancabile sul design e arredo di esterni, sulla scia di quanto di meglio visto durante il Salone e Fuorisalone del Mobile di Milano, e 10 spunti per attività da intraprendere durante il vostro soggiorno. Il sistema di comunicazione WONDER MAGAZINES comprende WONDER CORTINA, WONDER PORTOCERVO e WONDER COURMAYEUR Montblanc, e oltre che con le copie cartacee, è anche presente sulla piattaforma social Instagram, attiva da fine marzo, che conta a oggi oltre 18.000 follower. Buona estate e buona lettura e tutti
Once again this summer, our edition of WONDER PORTOCERVO presents a curated selection of the very best the region has to offer its visitors and long-time habitués. Within these pages, you’ll find some of the most beautiful villas for sale or rent, a roundup of toprated hotels, and a guide to restaurants that stand out for both their exceptional settings and culinary quality. We also include a feature on the latest in outdoor furniture and design, inspired by the finest highlights from Milan’s Salone and Fuorisalone, along with 10 ideas for memorable experiences during your stay.The WONDER MAGAZINES communication system includes WONDER CORTINA, WONDER PORTOCERVO, and WONDER COURMAYEUR Montblanc. In addition to the print editions, it is also present on Instagram—launched in late March and now counting over 18,000 followers. Wishing you a wonderful summer and happy reading, everyone.
Matteo Galbiati CEO
Platinum Media Lab
welcome to Porto Cervo
a cura di Antonella Euli
Sarà la prima, purtroppo, senza il principe Karim Aga Khan IV, che intuì il potenziale straordinario di questa terra negli anni ‘60, investendo ingenti risorse e coinvolgendo i migliori architetti e urbanisti dell’epoca. I suoi ideali e la sua energia continueranno per sempre a vivere tra le viuzze e la piazzetta del borgo di Porto Cervo, e in quelle baie dall’acqua trasparente che lo conquistarono. Sono sicuro che, ora come allora, questo lembo di costa sarda continuerà a far innamorare chi lo visita. Una miscela preziosa di elementi rende il nostro territorio unico e attrattivo. Il fascino del borgo di Porto Cervo, l’eccellenza nei servizi della Marina, l’esclusività dei locali e delle strutture ricettive, l’atmosfera che si respira per le vie del centro storico di Arzachena e la forte identità storica e culturale, sono solo alcuni degli elementi vincenti che attraggono visitatori da ogni parte del mondo. Le previsioni per l’estate 2025 sono ottime,
Roberto
Roberto
Sadly, this will be the first summer without Prince Karim Aga Khan IV, the visionary who recognised the extraordinary potential of this land in the 1960s. He invested significant resources and brought in the finest architects and urban planners of the time. His ideals and his energy will forever live on in the narrow streets and central piazza of Porto Cervo, and in the crystal-clear coves that captivated him.
I’m certain that, now as then, this stretch of Sardinian coastline will continue to capture the hearts of those who visit. A precious blend of elements makes our territory truly unique and irresistibly attractive: the charm of Porto Cervo’s village, the excellence of Marina services, the exclusivity of venues and accommodation, the distinctive atmosphere of Arzachena’s historic centre, and a strong historical and cultural identity - these are just some of the winning features that draw visitors from all over the world.
Una lunga estate di eventi
Sarà un’estate di grandi conferme per Arzachena e la Costa Smeralda come mete per le vacanze tra le più ambite del Mediterraneo
A Long Summer of Events
Arzachena and the Costa Smeralda are set to confirm their place among the most desirable holiday destinations in the Mediterranean
le prenotazioni volano e molti eventi segnano l’agenda da giugno a ottobre per intrattenere, divertire, ma anche per raccontare l’Isola. Dal concerto che ha aperto la stagione a Pasqua alle installazioni artistiche, dal Premio Costa Smeralda al Wine & Food Festival, dalle regate internazionali agli appuntamenti folcloristici: con i grandi eventi la destinazione vuole rafforzare le politiche di redistribuzione dei flussi turistici tra tutte le stagioni. In questo modo attiviamo meccanismi virtuosi per la crescita dell’economia locale, per l’innalzamento della qualità dei servizi e della vita stessa di residenti e visitatori, contribuendo a limitare il fenomeno dell’overtourism nei mesi di luglio e agosto. Non dimentichiamo, però, ciò che rende unica la nostra terra. Lo stile di vita, il piacere dell’accoglienza, la bellezza delle risorse naturalistiche - dalle spiagge alle campagne -, i sapori che puoi scoprire sulle nostre tavole o il prezioso patrimonio archeologico che racconta 6 mila anni di storia. Questo è ciò che troveranno qui tutti coloro che sceglieranno, ancora una volta, Arzachena e la Costa Smeralda per trascorrere le vacanze”. comune.arzachena.ss.it
Forecasts for summer 2025 are excellent, bookings are soaring, and the events calendar is packed from June to October. The aim is to entertain and delight, but also to tell the story of the island. From the Easter season-opening concert to art installations, from the Costa Smeralda Award to the Wine & Food Festival, from international regattas to folkloric celebrations: through major events, the destination aims to support tourism flow redistribution strategies across all seasons. This approach helps activate virtuous mechanisms to boost the local economy, raise the quality of services, and enhance the daily life of both residents and visitors - while also helping to limit the phenomenon of overtourism in July and August. But let us not forget what truly makes our land special: the lifestyle, the spirit of hospitality, the stunning natural beauty - from beaches to countryside-, the flavours discovered at our tables, and the priceless archaeological heritage that tells a 6,000-year-old story. This is what awaits everyone who once again chooses Arzachena and the Costa Smeralda for their holidays. comune.arzachena.ss.it
Ragnedda, Sindaco del Comune di Arzachena
Ragnedda, Mayor of the Municipality of Arzachena
Fiera Nautica di Sardegna IV edizione
Dal 30 aprile al 4 maggio scorsi, alla Marina di Porto Rotondo, si è svolta la IV edizione di Fiera Nautica di Sardegna
Rispetto alla prima edizione, si è registrato un +100% di espositori e imbarcazioni, con 165 aziende presenti e quasi 200 tra piccole imbarcazioni e yacht di lusso fino a 35 metri, sebbene le strutture del porto permettano di ospitare anche yacht di dimensioni ben più importanti, fino a 90 metri. Ottimi anche i risultati commerciali registrati dagli operatori durante i giorni di fiera, tra i quali spicca la vendita di un Pershing 7X nuovo in aggiunta a numerosi gommoni, imbarcazioni di cantieri internazionali rappresentati sul territorio da operatori locali. Sanlorenzo, Bluegame, Azimut, Riva, Ferretti Yacht, Itama, Pershing, Princess, Jeanneau, Beneteau, Lagoon solo per citare i marchi internazionali più blasonati, ai quali si sono aggiunti tutti i costruttori sardi quali Sea Water, G-Tender, Novamarine, Marino, APEX, Maori, IQ RIB e i tanti produttori e distributori di accessori o fornitori di servizi assicurativi, logistici e commerciali. Un evento ritenuto ormai un appuntamento imperdibile per tanti operatori e per un numero crescente di visitatori, che questo anno sono stati circa 20.000 nelle cinque giornate di fiera, agevolati dal meteo favorevole e dalla presenza di numerosi eventi collaterali quali presentazioni di
libri, premiazioni, regate come l’italiano Classe RS 21, dimostrazioni operate dalla Guardia Costiera, momenti di incontro istituzionale e la lunga lista di talk tematici ai quali hanno preso parte rappresentanti delle istituzioni centrali e regionali, oltre a numerosi professionisti e imprenditori. Grazie alla preziosa collaborazione con il Consorzio di Porto Rotondo e il Marina di Porto Rotondo, il CIPNES Gallura - organizzatore dell’evento per conto della Regione Sardegna Assessorato all’Industria - riesce a cogliere nel segno i suoi obiettivi di internazionalizzazione dell’industria nautica sarda e al contempo di promozione del territorio in termini turistici con particolare riguardo alle attività nautiche. Anche l’edizione 2026, che si svolgerà sempre nel mese di maggio, beneficerà del supporto finanziario della Regione Sardegna - Assessorato all’Industria che ha manifestato la volontà di far rientrare Fiera Nautica di Sardegna in un programma di promozione dell’industria dell’isola molto più ampio, grazie al quale il comparto regionale e la stessa fiera saranno presenti a numerosi eventi internazionali nel corso dell’anno per una promozione sempre più internazionale. fieranauticadisardegna.it
di Angelo Colombo
Sardinia Boat Show 2025
4th Edition
From April 30 to May 4, the Marina of Porto Rotondo hosted the 4th edition of the Sardinia Boat Show
Compared to its first edition, the show recorded a 100% increase in both exhibitors and boats, with 165 companies in attendance and nearly 200 vessels on displayranging from small boats to luxury yachts up to 35 meters. The port infrastructure, in fact, can accommodate yachts of far greater dimensions, up to 90 meters. The commercial outcomes were excellent, highlighted by the sale of a brand-new Pershing 7X and numerous inflatables and boats from international shipyards represented locally. Prestigious brands such as Sanlorenzo, Bluegame, Azimut, Riva, Ferretti Yachts, Itama, Pershing, Princess, Jeanneau, Beneteau, and Lagoon took part, alongside all Sardinian boatbuilders, including Sea Water, G-Tender, Novamarine, Marino, APEX, Maori, IQ RIB. Also present were many producers and distributors of accessories, as well as providers of insurance, logistics, and commercial services. Now considered a not-to-bemissed event by industry professionals and an ever-growing number of visitors - about 20,000 this year over the five days - the show benefited from favorable weather and a rich calendar of collateral events: book presentations, awards, regattas such as the Italian RS 21 Class Championship, demonstrations by the Coast Guard, institutional meetings, and an extensive schedule of thematic talks attended by representatives of central and regional institutions, professionals, and entrepreneurs. Thanks to the invaluable collaboration with the Porto Rotondo Consortium and the Marina of Porto Rotondo, CIPNES Gallura -organizer of the event on behalf of the Sardinia Region’s Department of Industry - continues to hit the mark with its goals of internationalizing the Sardinian nautical industry while also promoting the region’s tourism, especially in the yachting sector. The 2026 edition, scheduled again for May, will continue to benefit from the financial support of the Sardinia Region – Department of Industry, which has expressed its intention to include the Sardinia Boat Show within a much broader promotional plan for the island’s industry. Thanks to this initiative, the regional boating sector and the show itself will be present at numerous international events throughout the year, increasing global visibility.fieranauticadisardegna.it
In elicottero A Porto Cervo
Un pezzo di terra incantata che vista dal cielo diventa ancor più magica
La Smeralda International Service Srl nasce nel 2006 da un’idea di Angelo, Tomaso e Corinna Corda, con il preciso intento di fornire un servizio di supporto a privati e alle più affermate compagnie di Helicharter che ogni anno vivono il piacere di raggiungere Porto Cervo. Di base a Porto Cervo (Liscia di Vacca), a pochi minuti dai più prestigiosi alberghi e dalle più esclusive locations, l’Elisuperficie “Villa La Contra” accoglie presso le sue strutture ogni tipo di elicottero, garantendo il massimo dell’assistenza in un ambiente riservato e di classe. Grazie ad accordi commerciali e di partnership con società e professionisti altamente qualificati nel settore, la Smeralda International Service Srl si è confermata leader per qualità e professionalità, diventando un punto di riferimento fondamentale per chi vuole raggiungere comodamente Porto Cervo e allo stesso tempo tutte le destinazioni del bacino del Mediterraneo. Tra i servizi offerti: piste atterraggio diurno e notturno, rifornimento carburante Jet A 1 e parking in un’area recintata e videosorvegliata. Codice Icao : LIES - Localizzazione Gps : 41 08’10’’N - 09 30’55’’E - Contatto radio : 118.025 MHz - Mail : info@heliportocervo.com - +393398476212 heliportocervo.com
a cura di Valeria Rastrelli
PORTO ROTONDO
ROMA
MILANO
RICCIONE
IBIZA
Piazza Krizia
By Helicopter to Porto Cervo
A magical land seen from above becomes even more enchanting
La Smeralda International Service Srl was founded in 2006 by Angelo, Tomaso, and Corinna Corda with a clear mission: to provide tailored support to private clients and the most renowned Helicharter companies that choose to reach Porto Cervo each year. Based in Porto Cervo (Liscia di Vacca), just minutes from the area’s most prestigious hotels and exclusive venues, the “Villa La Contra” heliport accommodates all types of helicopters, ensuring top-level service in a private and refined setting. Thanks to commercial agreements and partnerships with highly qualified companies and professionals in the aviation sector, Smeralda International Service has established itself as a leader in quality and professionalism. It has become a key point of reference for those who wish to reach Porto Cervo - and any destination in the Mediterranean basin - in total comfort. Among the services offered: night landing, Jet A-1 refuelling, and secure, video-monitored helicopter parking in a fenced area.
Sbarca in Sardegna un nuovo modello di eccellenza nautica grazie a Cantiere del Pardo
Cantiere del Pardo annuncia la nascita di un nuovo polo di assistenza e servizi integrati in Sardegna, grazie a un accordo strategico siglato con BYSC – B Yacht Service Club e il Gruppo Molinas, realtà di riferimento nel settore nautico e dell’ospitalità di fascia alta. Questa iniziativa rafforza la presenza di Cantiere del Pardo nel territorio mediterraneo, confermando l’impegno costante a garantire ai propri armatori un servizio di prossimità, personalizzato e perfettamente allineato ai più elevati standard del settore. A partire dalla stagione estiva 2025, BYSC, con base operativa a Porto Rotondo, diventerà centro di assistenza autorizzato per Cantiere del Pardo in tutta la Sardegna. Il team tecnico, formato direttamente presso Cantiere del Pardo, sarà in grado di offrire un servizio completo e continuativo: dalla manutenzione ordinaria e straordinaria agli interventi durante la navigazione, fino al trasferimento dell’imbarcazione, al coaching personalizzato a bordo e alla gestione prolungata dello yacht, grazie al programma esclusivo Care and Global Assistance. La collaborazione con il Gruppo Molinas aggiunge ulteriore valore all’iniziativa. Gli armatori Cantiere del Pardo potranno usufruire di condizioni privilegiate per l’ormeggio nelle marine del gruppo, per gli interventi tecnici nei cantieri navali e per i soggiorni nelle strutture alberghiere di prestigio del network Molinas, tra le più esclusive della costa sarda. Con questo nuovo progetto, Cantiere del Pardo conferma la propria vocazione a costruire non solo imbarcazioni iconiche e performanti, ma anche un’esperienza armatoriale completa, rassicurante e distintiva. Un’iniziativa che rafforza il legame con la propria community globale, offrendo un presidio tecnico e relazionale in una delle cornici più suggestive del Mediterraneo. b-yachtserviceclub.
Cantiere Cantiere del Pardo has announced the creation of a new hub for integrated assistance and services in Sardinia, following a strategic agreement with BYSC – B Yacht Service Club and the Molinas Group, a leading name in the high-end yachting and hospitality sectors. This initiative strengthens Cantiere del Pardo’s presence in the Mediterranean, reaffirming its ongoing commitment to providing owners with tailored, localised services that meet the highest industry standards. Starting in the 2025 summer season, BYSC, based in Porto Rotondo, will become the official authorised service centre for Cantiere del Pardo throughout Sardinia.
The technical team, trained directly at Cantiere del Pardo, will offer a full range of services: from routine and extraordinary maintenance to in-navigation support, yacht transfers, onboard personalised coaching, and extended yacht management through the exclusive Care and Global Assistance programme.
The collaboration with the Molinas Group adds even more value to the project. Cantiere del Pardo owners will enjoy privileged access to berthing in the group’s marinas, specialised services at affiliated shipyards, and exclusive stays at Molinas’ luxury properties – some of the most prestigious along the Sardinian coast. With this new venture, Cantiere del Pardo not only continues to craft iconic, high-performance yachts, but also builds a distinctive, reassuring ownership experience.
This project strengthens the bond with its global community by offering dedicated technical and customer support in one of the most stunning corners of the Mediterranean.
b-yachtserviceclub.com
New Nautical Synergies
A new model of nautical excellence lands in Sardinia thanks to Cantiere del Pardo
Qui il GS72 della famiglia Grand Soleil. A sinistra, esterno del Grand Soleil 65 LC. Nella pagina accanto, il modello E72 e uno scorcio dell’interno
Pictured: the GS72 from the Grand Soleil family. Left, exterior of the Grand Soleil 65LC. Opposite page: the E72 model and a view of its interior
lifestyle
di Antonella Euli
The King of DJ
Per fare musica, e insegnare ad amarla, ci vogliono testa, cultura e passione.
Ma soprattutto cuore. Parola di Max Correnti
Abbiamo incontrato Max Correnti DJ, il personaggio tra i personaggi della Costa Smeralda, per parlare di musica. Torinese, classe ’64, in Sardegna dal 1991, l’anno del primo locale aperto a Capo Coda Cavallo, anche se a scrivere qualche pagina di storia della costa più blasonata dell’isola, è stato il suo Blues cafè di Porto Cervo, aperto sino al 2010. Oggi il fondatore dell’agenzia McEventz, che ha formato circa una trentina tra DJ, musicisti e cantanti che fa “ruotare nelle date commissionate” e grande collezionista di vinili («a casa mia a San Pantaleo ho 14mila dischi») ama ancora essere protagonista delle notti dei vip, tra una villa e uno yacht multimilionari, ma è sempre più convinto che fare buona musica faccia rima con avere buona testa. «Per fare musica, e insegnare ad amarla, ci vogliono testa, cultura e passione. Ma soprattutto cuore. Sono innamorato della musica e ho avuto la fortuna di vivere i suoi momenti d’oro. Parlo degli anni ‘70, ‘80 e ‘90, anni ricchi di protagonisti eclettici che ho incontrato, ascoltato, seguito, concerto dopo concerto, in tutto il mondo. Anni irripetibili certo, paragonati alla massificazione di oggi, all’appiattimento di stile e idee. Non è un canto nostalgico, ma una considerazione amara. Detesto l’improvvisazione. Mi fa tristezza vedere,
purtroppo sempre più spesso, chi non ha nessuna cultura musicale e che per tentare di capire l’anima della musica si affida allo smartphone e, subito dopo, si improvvisa DJ. A loro dico: studiate prima, fate dopo. 35 anni fa ho scelto questo mestiere proprio per il mio amore per la musica, quella con la M maiuscola, che trascende i generi: ho amato, e amo, il rock e il jazz, il country e il punk e ho studiato ogni dettaglio di questo fare musica diversa proprio per poterla riprodurre alla consolle e poi insegnare a farlo. Ho letto una quantità immensa di libri, collezionato dischi, visto e rivisto documentari, assistito a centinaia di concerti. E nonostante tutto questo ho ancora la voglia e la curiosità di imparare e di insegnare anche. Ho istituito una Dj School nel comune di Arzachena e ho insegnato storia della musica applicata al vinile all’Accademia di Belle Arti dell’Università di Sassari. Percorsi molto impegnativi, difficili poi da conciliare con la professione di tutti i giorni, o meglio notti. Ho fatto la mia scelta: d’inverno faccio il DJ in giro per il mondo - Caraibi, Stati Uniti, Europa - e formo i professionisti del futuro ai Caraibi; d’estate torno nella mia Costa a fare ciò che ho sempre fatto ossia djset in ville, castelli e yacht privati, party e brand eventi. Con il cuore si intende».
Music? Strictly Sophisticated, Please!
Max
Correnti, The King, talks music—his music
We met with Max Correnti, DJ and iconic figure among the jet set of Costa Smeralda, to talk music. Born in Turin in 1964, he has been based in Sardinia since 1991 –the year he opened his first venue in Capo Coda Cavallo. But it was his Blues Café in Porto Cervo, open until 2010, that wrote a true chapter in the history of the island’s most exclusive coast.
Today, as founder of the agency McEventz, he manages a team of about thirty DJs, musicians, and vocalists, rotating them through an impressive number of events – some 30 DJs performing three to ten sets a day during the season.
A passionate vinyl collector (“I have 14,000 records in my home in San Pantaleo”), he still enjoys playing the star of VIP nights, whether in villas or aboard multimillion-euro yachts. But now more than ever, he’s convinced that good music requires a good mind.
“To make music, and to teach people how to love it, you need brains, culture, and passion. But above all – heart. I’m in love with music, and I’ve been lucky enough to live through its golden age. I’m talking about the ’70s, ’80s, and ’90s – decades full of eclectic talents whom I met, followed, and listened to, concert after concert, all around the world. Those were truly unique years – nothing like today’s mass production, the flattening of style and ideas. This isn’t nostalgia – it’s a bitter truth. I detest improvisation. It saddens me to see, more and more often, people with zero music culture trying to grasp the soul of music through a smartphone and then calling themselves DJs. To them I say: study first, then act.
Thirty-five years ago, I chose this profession because of my love for music – with a capital M – a love that transcends genre. I’ve loved, and still love, rock and jazz, country and punk. I’ve studied every detail of this art so I could recreate it at the console and teach others to do the same. I’ve read an immense number of books, collected records, watched and rewatched documentaries, and attended hundreds of concerts.
And even after all that, I still have the desire – and the curiosity – to keep learning and teaching. I launched a DJ school in the municipality of Arzachena and taught music history applied to vinyl at the Academy of Fine Arts at the University of Sassari. These were intense journeys – hard to reconcile with a full-time (or rather, full-night) profession.
I made my choice: in winter, I DJ around the world –from the Caribbean to the United States and Europe –while also training future professionals in the Caribbean. In summer, I return to my beloved Costa to do what I’ve always done: play DJ sets in private villas, castles, yachts, at exclusive parties and brand events. All with heart – that goes without saying.”
di Teresa Crespi
Kevin Murphy Body Mass Densificante contribuisce a rinforzare i capelli alla radice, donando pienezza e spessore. La formula dall'elevato contenuto di acido oleanolico preveniene l'invecchiamento del capello. kevinmurphy.com.au
Welcome Sun: prodotti per la protezione dei capelli dai raggi UV, ideale anche per la pelle. Doccia-shampoo doposole, balsamo doposole e siero protettore a base di Burro di Mango, idratano e nutrono cuoio capelluto e capelli, mentre la pelle appare morbida e luminosa e con un’abbronzatura che dura più a lungo. atricosmilano.com
Products designed to protect both hair and skin from UV rays. The after-sun shampoo-shower gel, conditioner, and protective serum with Mango Butter hydrate and nourish the scalp and hair, while the skin is left soft, radiant, and with a longer-lasting tan. atricosmilano.com
RITUALI DI BENESSERE
Capelli e corpo in primo piano. Subito dopo profumi, seducenti o frizzanti
This densifying spray helps strengthen hair, adding fullness and volume. Its high concentration of oleanolic acid works from the roots to fight hair ageing and fortify the hair structure. kevinmurphy.com.au
Liquides Imaginaires, il marchio olfattivo nato dalla visione creativa di Philippe Di Méo, presenta Imaginarium, un laboratorio olfattivo atipico. eu.liquidesimaginaires.com
The olfactory brand founded by Philippe Di Méo presents Imaginarium, an atypical fragrance lab: more than just perfumes, it's an olfactory journey through unexplored sensory landscapes. eu.liquidesimaginaires.com
Wellness Rituals
Hair and body come first. Then come fragrances - seductive or sparkling
Expanding the brand’s holistic philosophy, this line includes six foot care products developed in Germany using 100% natural, vegan ingredients certified COSMOS Natural. birkenstock.com
La nuova linea Birkenstock Care Essentials arricchisce la filosofia olistica del brand con sei prodotti dedicati alla cura quotidiana dei piedi. Una collezione sviluppata in Germania con ingredienti di origine 100% naturale, vegan e certificati COSMOS Natural. birkenstock.com
Clive Christian presenta la nuova fragranza "L Red Tea Vetiver", che cattura l'essenza rara del Rooibos, combinandola con legni e spezie intensamente aromatici. eu.clivechristian.com
A new fragrance that captures the rare essence of Rooibos tea, blending it with deeply aromatic woods and spices for a refined and captivating composition. eu.clivechristian.com
Detergere, purificare, idratare, illuminare e proteggere: la linea completa di soluzioni Vita Vitae per momenti di bellezza e benessere a qualsiasi tipologia di pelle, senza distinzione di sesso o di età. vitavitaebeauty.com
Cleanse, purify, hydrate, illuminate, and protect: a full range of beauty and wellness solutions suited for all skin types, regardless of gender or age. vitavitaebeauty.com
Art and Restoration
Communication
Design
Fashion
Film
Visual Arts
Istituto Europeo di Design
MILANO - BARCELONA - BILBAO - CAGLIARI - FIRENZE - MADRID - RIO DE JANEIRO - ROMA - SÃO PAULO - TORINO
jewels&watches
POMELLATO. Anello Nudo Toi et Moi in oro rosa, oro bianco e diamanti con topazio blu London. pomellato.com
POMELLATO. Nudo Toi et Moi ring in rose gold, white gold and diamonds, featuring a London blue topaz. pomellato.com
GISMONDI 1754. Orecchini collezione Genesi in oro rosa con diamanti e zaffiri rosa. gismondi1754.com
GISMONDI 1754
Genesi collection earrings in rose gold with diamonds and pink sapphires. gismondi1754.com
POMELLATO. Collana Nudo Alta Gioielleria in oro bianco e diamanti con tanzanite. pomellato.com
POMELLATO. Nudo High Jewellery necklace in white gold and diamonds, set with tanzanite. pomellato.com
classic and new
Grandi classici e novità. Orologi e gioielli dell’estate
Timeless icons and new arrivals. This summer’s standout watches and jewellery
ROLEX. Oyster Perpetual Cosmograph
Daytona in oro giallo 18 ct con quadrante turchese chiaro e nero e bracciale Oysterflex con lunetta Cerachrom nera con scala tachimetrica. rolex.com
ROLEX. Oyster Perpetual Cosmograph
Daytona in 18 ct yellow gold with a light turquoise and black dial, Oysterflex bracelet and black Cerachrom bezel with tachymetric scale. rolex.com
ROLEX. Land-Dweller 40 in platinum with ice blue honeycomb-pattern dial and Flat Jubilee bracelet. rolex.com
ROLEX. Land-Dweller 40 in platino con quadrante blu ghiaccio con motivo a nido d’ape e bracciale Flat Jubilee. rolex.com
di Valeria Rastrelli
THE WAY TO THE TOP OF ITALY.
Rotating Cable car | Glaciers natural Observatory Panoramic Terraces
Mont Blanc In nity Room Restaurants | Botanical Garden | Mountaineering
LUXURY HAS A RENDEZVOUS WITH YACHTING.
LUXURY HAS A RENDEZVOUS WITH YACHTING.
ENJOY VISITING THE CANNES YACHTING FESTIVAL IN A PRIVILEGED CONTEXT WITH AN EXCLUSIVE PROGRAMME FEATURING HELICOPTER TRANSFER, YACHT TOUR, ACCESS TO VIP CLUBS, AND MORE.
ENJOY VISITING THE CANNES YACHTING FESTIVAL IN A PRIVILEGED CONTEXT WITH AN EXCLUSIVE PROGRAMME FEATURING HELICOPTER TRANSFER, YACHT TOUR, ACCESS TO VIP CLUBS, AND MORE.
place to see
Nella splendida cornice di Courmayeur, Skyway Monte Bianco è la via verso il punto più alto d’Italia
Neve d’estate, a Skyway Monte Bianco
Skyway Monte Bianco è molto più di una funivia: è un’esperienza alpina, surreale, sostenibile, enogastronomica e culturale tra i ghiacciai più alti d’Italia, con quattro cabine panoramiche rotanti e vista a 360°. È un viaggio verticale tra natura incontaminata e ingegneria all’avanguardia, da Courmayeur ai 3.466m di Punta Helbronner, il punto più alto d’Italia. La novità dell’estate è la Tana della Marmotta, un percorso ipogeo alla stazione intermedia del Pavillon 2.173m pensato per bambini e ragazzi: tra cunicoli, giochi e scoperte, si esplora la vita sotterranea delle marmotte. Gli Skynauti potranno visitare i nuovi spazi espositivi di Pavillon e vivere la cultura in alta quota. montebianco.com
di Arabella Pezza
Skyway Monte Bianco is much more than just a cable car: it’s an alpine experience surreal, sustainable, gastronomic, and cultural set among the highest glaciers in Italy. Its four rotating panoramic cabins offer a 360° view, providing a vertical journey through pristine nature and cutting-edge engineering, from Courmayeur all the way to Punta Helbronner at 3,466 metres, the highest point in Italy.
New for the summer season is the Tana della Marmotta (The Marmot’s Den), an underground trail at the mid-station of Pavillon (2,173 metres), designed for children and teenagers. Through tunnels, games, and discoveries, young visitors explore the secret underground world of marmots.
Meanwhile, Skynauts can discover the newly expanded exhibition spaces at Pavillon and experience high-altitude culture like never before.
Summer Snow at Skyway Monte Bianco
In the breathtaking setting of Courmayeur, Skyway Monte Bianco leads you to the highest point in Italy
Skyway Monte Bianco è aperta tutto l’anno; durante l’estate, un’esperienza da non perdere è un tour presso il Giardino Botanico Saussurea al Pavillon, visitabile da fine giugno a fine settembre
Skyway Monte Bianco is open year-round. In summer, don’t miss the chance to visit the Saussurea Alpine Botanical Garden at the Pavillon, open from late June to late September
winter destinations
Anteprima inverno
Courmayeur e Cortina d’Ampezzo per sci e glamour sulle Alpi italiane
La prestigiosa organizzazione ”Best of the Alps” (bestofthealps.com) è un club selettivo che racconta e promuove “The Classic Mountain Resorts” più antichi e seducenti dell’arco alpino. In Italia solo Courmayeur e Cortina d’Ampezzo hanno saputo conquistare questo riconoscimento al pari di località internazionali. Le perle di Valle d’Aosta e Veneto offrono scenari montani mozzafiato sia in estate sia in inverno e un’accoglienza di alto livello per ospiti che giungono da tutto il mondo. Nella stagione invernale - da dicembre a marzo - lo sci, lo sci di fondo, l’arrampicata sportiva, lo sleddog e l’eliski, sono le attività più praticate. Durante il relax estivo con sole, mare e spiagge, Wonder Portocervo propone uno scorcio d’inverno, con una selezione di attività, hotel e ristoranti.
Winter Preview
Courmayeur and Cortina - where skiing meets glamour in the Italian Alps
The prestigious organisation Best of the Alps (bestofthealps.com) is a selective club that promotes and celebrates “The Classic Mountain Resorts,” the most historic and captivating destinations in the Alpine arc. In Italy, only Courmayeur and Cortina have earned this recognition, standing proudly alongside internationally renowned resorts. These jewels of the Aosta Valley and Veneto offer breathtaking Alpine landscapes both in summer and winter, along with top-tier hospitality for visitors from all over the world. From December to March, winter means skiing, cross-country skiing, ice climbing, sleddog adventures and heli-skiing – some of the most popular activities. While summer brings sun, sea and beaches, Wonder Portocervo offers a glimpse of winter, with a curated selection of activities, hotels and restaurants.
di Arebella Pezza e Valeria Rastrelli
Paesaggi, locations e attività nelle due “capitali” più glamour della neve italiana: Cortina d’Ampezzo e Courmayeur
Landscapes, locations and activities in the two most glamorous “capitals” of Italian snow: Cortina d’Ampezzo and Courmayeur
Place to see
Courmayeur
Skyway Monte Bianco - La funivia più bella e straordinaria del mondo. Le cabine rotanti vi portano fino a 3.462 metri di quota per ammirare da vicino le vetta del Monte Bianco e il Dente del Gigante. montebianco.com
Skyway Monte Bianco - The most beautiful and extraordinary cable car in the world. Its rotating cabins take you up to 3,462 metres to admire up close the summit of Mont Blanc and the Dente del Gigante. montebianco.com
Courmayeur Mont Blanc Funivie - Le piste del comprensorio offrono discese per ogni età e capacità con situazioni glamour e altre tecniche e naturalistiche. Si sale in funivia fino a mezzanotte per le rinomate cene in quota. courmayeur-montblanc.comscuolascimontebianco.com - courmayeurski.com
Courmayeur Mont Blanc Funivie - The ski slopes of the resort offer runs for all ages and skill levels, with glamorous settings as well as technical and naturalistic descents. Cable cars run until midnight for exclusive mountain dinners. courmayeur-montblanc.com - scuolascimontebianco.com - courmayeurski.com
Voli panoramici ed Eliski - In pochi minuti di volo è possibile ammirare le vette più celebri del massiccio del Monte Bianco oppure essere depositati per una discesa incantevole in neve fresca. panoramic-flights.com - guidecourmayeur.com
Scenic Flights and Heliskiing - In just a few minutes of flight, you can admire the most iconic peaks of the Mont Blanc massif or be dropped off for an enchanting descent through fresh powder. panoramic-flights.com - guidecourmayeur.com
Terme e benessere - QC Terme Pré Saint Didier - In uno scenario incantato, panoramico e romantico si assapora un viaggio sensoriale con cascate tonificanti, idromassaggi con acqua termale, saune, sale relax e vasche panoramiche esterne. qcterme.com
Spa and Wellness – QC Terme Pré Saint Didier - In an enchanting, panoramic and romantic setting, this wellness destination offers a full sensory journey with revitalising waterfalls, thermal whirlpools, saunas, relaxation rooms, and open-air panoramic pools. qcterme.com
Best hotel
Grand Hotel Royal e Golf ***** hotelroyalegolf.it
Le Massif Hotel & Lodge ***** lemassifcourmayeur.com
Grand Hotel Courmayeur R Collection ***** grandhotelcourmayeurmontblanc.it
Au Coeur des Neiges **** aucoeurdesneiges.com
Hotel Berthod **** hotelberthod.com
Hotel Pavillon **** pavillon.it
Hotel Courmayeur*** hotelcourmayeur.it
Best restaurants
Pierre Alexis 1887 pierrealexis.it
Les Jorasses lesjorassesrestaurant.it
Chalet Plan Gorret chaletplangorret.it
La Palud lapalud.it
Fernandel Brasserie & Raclette fernandell.com
Le Dahu Bistrot @ledahu_courmayeur)
Petit Bistrot petitbistrot.it
Capitan des Alpes (sulle piste) capitandesalpes.it
Trattoria di Campagna (Sarre-Aosta) trattoriadicampagna.it
Place to see
Cortina d’Ampezzo
Fat Bike Tours - Dolomiti SkiRock organizza escursioni in Fat Bike a Cortina e dintorni: percorsi che si sviluppano su stradine nei boschi o di montagna, battute precedentemente dai gatti delle nevi o dalle motoslitte. Gli itinerari sono studiati per raggiungere i tanti rifugi alpini della zona o malghe dove poter fare una sosta per un buon ristoro. dolomitiskirock.com
Fat Bike Tours - Dolomiti SkiRock organizes Fat Bike excursions around Cortina. These itineraries often lead to alpine huts or cozy chalets where you can take a break and enjoy refreshments. dolomitiskirock.com
Sleddog - Con ASD Scuola Internazionale Mushing Sleddog: una lezione teorica iniziale di guida, preparazione della slitta e comportamento dei cani, escursione su neve per principianti, della durata totale di 30 minuti e attività finali con i cani. ararad.ne
Sleddog - ASD International School Mushing Sleddog. You can attend an introductory theoretical lesson on sled driving, sled preparation, and dog behavior, followed by a 30-minute snow excursion for beginners and final activities with the dogs. ararad.ne
Snowkite - Snowkite- unione di diverse disicpline: sci, snowboard e kite - con Kite4Freedom. Snowkiter che, raggiunto un pianoro fanno kite e rientrano al punto di partenza utilizzando pelli di foca o ciaspole. kite4freedom.it
Snowkite - Kite4Freedom offers an alternative to skiing and snowboarding: snowkiting. This sport combines skiing, snowboarding, and kiting, with the aim of reaching a plateau, kiting, and returning to the starting point using ski skins or snowshoes. kite4freedom.it
Scalate indoor - La palestra di arrampicata Lino Lacedelli dà la possibilità di arrampicare indoor su oltre 80 vie dal 3b all’8b+ su un’altezza massima di 24 metri e fino a 30 metri di sviluppo. I neofiti che volessero avvicinarsi a questa attività imparando le nozioni fondamentali per la sicurezza, oppure per migliorare la propria tecnica di arrampicata, può prenotare lezioni con le Guide Alpine Cortina 360. cortina360.it
Indoor Climbing - The Lino Lacedelli climbing gym offers indoor climbing on over 80 routes ranging from 3b to 8b+, with a maximum height of 24 meters and up to 30 meters of development. Lessons with the Cortina 360 Alpine Guides. cortina360.it
Best hotel
Grand Hotel Savoia Cortina d’Ampezzo,
A Radisson Collection Hotel ***** grandhotelsavoiacortina.it
Per la collezione Primavera/Estate 2025, SVEVO reinterpreta il fascino senza tempo del tennis anni ’70 con una polo che unisce l’eccellenza sartoriale a un’estetica sportiva raffinata. svevo.com
For the SS 2025 collection, Svevo reimagines the timeless charm of 1970s tennis with a polo that blends sartorial excellence and refined athletic aesthetics. svevo.com
Sneakers uomo Frecce Tricolori di Aeronautica Militare: una dichiarazione di stile e personalità. aeronauticamilitareofficialstore.it
Aeronautica Militare. Frecce Tricolori men’s sneakers—a bold statement of style and personality. aeronauticamilitareofficialstore.it
AL MARE!
Costumi e abiti da mare, ma anche polo e sneakers. Tutto con un pizzico di glamour
Bikini Triangolo con Dettaglio Foglia Oro: un look chic e sofisticato, perfetto per catturare la luce del sole estivo con eleganza. missbikini.it
Miss Bikini. Triangle bikini with Gold Leaf detail: a chic and sophisticated look, perfect to capture the summer sun with elegance. missbikini.it
di Valeria Rastrelli
Pahiesa Formentera firma capi iconici dal sapore mediterraneo, pensati per accompagnare con stile le giornate più luminose. Leggeri, raffinati e vibranti, sono l’essenza di una vacanza che non finisce mai: un invito a vivere ogni istante tra eleganza rilassata e spirito bohémien. pahiesa.com
Pahiesa Formentera signs iconic pieces with a Mediterranean spirit, designed to stylishly accompany the brightest days. Light, refined, and vibrant, they embody the essence of an endless holiday—an invitation to live each moment between relaxed elegance and bohemian flair. pahiesa.com
Genny. Dalla collezione PE2025.genny.com
Genny. From the SS2025 collection.genny.com
con diverse lavorazioni. patriziafabrihats.it
using various techniques.
calzadospitillos.com
Pitillos. Valencian Sandal High Hole Redondo Rafia dal design leggero e confortevole. calzadospitillos.com
Pitillos. Valencian Sandal High Hole Redondo Rafia: a light and comfortable design.
Patrizia Fabri Hats. The collection also expands into bags-both small and largecrafted
Patrizia Fabri Hats. La collezione si arricchisce anche di borse, piccole e grandi, realizzate
by Valeria Rastrelli
Fendi. Mocassino modello driver in pelle granata beige. Suola con iniezioni in gomma, dettaglio FF e lettering Fendi. Sulla tomaia FF in metallo con finitura dorata. fendi.com
Fendi. Driver loafers in beige grained leather with rubber-injected soles. Adorned with gold-finish metal FF detail and Fendi lettering. fendi.com
Tumi lancia una edizione limitata della sua iconica collezione 19 Degree, declinata in una preziosa versione oro in occasione del suo 50° anniversario. tumi.com
Tumi launches a limitededition version of its iconic 19 Degree collection in a luxurious gold tone to mark its 50th anniversary. tumi.com
Fendi. Cappello baseball con visiera semirigida in canvas di cotone cammello. Il Fendi Crest, ricamato e applicato sul davanti, è l’emblema del Fendi Club, immaginato da Silvia Venturini Fendi per celebrare il centenario della Maison. fendi.com
Fendi. Camel-coloured cotton canvas baseball cap with semi-rigid visor. Embellished with the embroidered Fendi Crest—symbol of the Fendi Club, conceived by Silvia Venturini Fendi to celebrate the Maison’s centennial. fendi.com
summer Suggestions
Per la prima collezione uomo del Direttore Creativo Matteo Tamburini, qualità, materiali e dettagli giocano un ruolo centrale nel guardaroba Tod’s. I capi sono caratterizzati da un’eleganza senza tempo e inconfondibilmente italiana, per uno stile contemporaneo e raffinato. tods.com
For Matteo Tamburini’s debut menswear collection as Creative Director, quality, materials, and details take centre stage in Tod’s wardrobe. The pieces are defined by timeless elegance and unmistakably Italian flair, embodying a contemporary, refined style. tods.com
Miss Bikini Luxe arriva nel cuore dell’Oriente con la sua Cruise India collection 2025 che profuma di spezie e guarda alle maestose architetture dei templi indiani, disegnando, con ogni suo capo, un racconto di evasione sensoriale e di omaggio alla natura. missbikini.it
Miss Bikini Luxe journeys to the heart of the East with its Cruise India 2025 collection, infused with the scent of spices and inspired by the majestic architecture of Indian temples. Each piece tells a story of sensory escape and pays homage to nature. missbikini.it
Versace. Dalle sfilate SS25: stampe accese su seta bronzo e accessori giocosi: sabot Bright Crystal in pelle verniciata lucida con finitura perlata iridescente e borsa a spalla bowling Versace Tag in nappa con portachiavi rimovibile e charms. versace.com
Versace. From the SS25 runway: bold bronze silk prints and playful accessories. Bright Crystal patent leather mules with iridescent pearl finish and the Versace Tag bowling shoulder bag in nappa leather, complete with removable keyring and charms. versace.com
Versace. Sandali platform in pelle con cinturini impreziositi da un fiocco Gianni Ribbon con emblema Medusa smaltato. versace.com
Versace. Leather platform sandals with straps embellished by the Gianni Ribbon bow and an enamelled Medusa emblem. versace.com
Testoni. Borsa “Amedeo”, dedicata al fondatore Amedeo Testoni. In pelle di alligatore con dettagli scultorei a spirale. testoni.com
Testoni. The “Amedeo” bag is a tribute to founder Amedeo Testoni. Crafted in alligator leather, it features sculptural spiral details. testoni.com
Gucci. Cappello in tela di cotone stampata staffe in campo arancio. gucci.com
Gucci. Printed cotton canvas hat in bright orange featuring a stirrup motif. gucci.com
Herno. Field jacket e bermuda in lino stampa Principe di Galles con polo manica lunga in cotone e seta. herno.com
Herno. Field jacket and Bermuda shorts in Prince of Wales check linen, paired with a long-sleeved polo shirt in cotton and silk. herno.com
Tod’s. Una nervatura centrale e manici tubolari caratterizzano questa shopping bag in vitello. Arricchita dal logo Tod’s, è indossabile anche cross-body grazie alla pratica tracolla in tessuto. tods.com
Tod’s. This calfskin shopping bag stands out with its central ribbing and tubular handles. Embellished with the Tod’s logo, it can also be worn cross-body thanks to its practical fabric shoulder strap. tods.com
Etro. Sandali platform in tessuto jacquard con motivo Paisley. Fasce incrociate, cinturino con fibbia personalizzata alla caviglia e una stampa con logo Etro sulla soletta interna. etro.com
Etro. Jacquard fabric platform sandals in signature Paisley print. Featuring crossover straps, a customised ankle buckle, and logo print on the insole. etro.com
#enjoy your drink with your personal cocktail napkin!
Mytable_Milano
mytable_milano
www.mytablemilano.it
The perfect holiday
Holidays are precious and finding an expert trusted adviser to make your time memorable is crucial.
That’s where we come in
la vacanza perfetta
Le vacanze sono preziose e trovare un consulente esperto e di fiducia che renda il vostro soggiorno indimenticabile è fondamentale
di Cathy Hawker e Valeria Rastrelli
Rebecca Lewis Lalatta, titolare della Luxury Real Estate Rebecca in Sardinia e alcune “cartoline” della Sardegna
Rebecca Lewis Lalatta, Luxury Real Estate Rebecca in Sardinia and some “postcards” of Sardinia
Rebecca in Sardinia è un’Agenzia di lunga data con un focus esclusivo e completo sull’Isola, e in particolare sulla rinomata costa nord-orientale. La profonda conoscenza del territorio e delle migliori ville in affitto, consente di organizzare davvero la vacanza perfetta con un servizio completamente personalizzato in ogni sua fase: dalla scelta della villa ideale all’organizzazione di un itinerario dettagliato e ricco di eventi, fino alla presenza durante tutto il soggiorno degli ospiti. Il valido team è guidato dalla britannica Rebecca Lewis Lalatta, residente in Sardegna da 30 anni. Rebecca ispeziona personalmente ogni struttura, selezionando solo quelle che soddisfano i suoi rigorosi standard e instaurando rapporti duraturi con i proprietari, che si traducono in tariffe competitive per gli ospiti. Tra i plus dell’Agenzia una nutrita rubrica di contatti consolidati, preziosi per creare esperienze indimenticabili. In ogni prenotazione è incluso un servizio concierge gratuito per garantire una vacanza senza problemi che si occuperà, ad esempio, di prenotare il tavolo migliore in un ristorante fuori dai circuiti turistici, organizzare un tour dell’Isola in supercar o una crociera in catamarano nel Mediterraneo. Oppure escursioni a cavallo nelle meravigliose valli interne della Sardegna, immersioni subacquee nel Parco Nazionale Marino della Maddalena e lezioni di tennis e golf. Più della metà dei clienti dell’Agenzia sono ormai ospiti abituali e il loro passaparola è la migliore pubblicità! rebeccainsardinia.com
Rebecca in Sardinia is a long established agency with a complete and sole focus on the island, and in particular, on the prized northeast coastline. Sardinia is our home and our passion. Our knowledge, both of the island and the best-in-class villas for rental, is unrivalled, allowing us to curate the perfect holiday for you and your guests. From our offices on the island, we provide a fully bespoke service, tailored to you at every stage. From choosing the ideal villa to arranging a detailed and eventful itinerary and being on hand throughout your stay, we are there. Our experienced team is led by British-born Rebecca Lewis Lalatta, a resident of Sardinia for 30 years. Rebecca personally inspects every property, hand-picking only those that meet her exacting standards while also establishing lasting relationships with owners that result in competitive rates for guests. In addition, Rebecca’s in-depth knowledge of the island and black book of contacts are an indispensable aide in creating unforgettable experiences. Included in every booking is a complimentary concierge service to ensure your holiday is as fulfilling and inspirational as you would wish. That could involve reserving the best table at an off-radar restaurant for an intimate lunch, setting up a supercar tour of the island or a catamaran cruise of the Mediterranean. We have arranged horseback expeditions of Sardinia’s wondrous inland valleys, scuba diving in the national Marine Park of La Maddalena, and tennis and golf coaching. More than half of our clients in 2024 were repeat guests and the trust they put in us year after year is the best recommendation for our services. We would love to help you discover Sardinia’s natural beauty and the outstanding comfort and style of our superb properties. rebeccainsardinia.com
di Valeria Rastrelli
Wall/Pepper®. Oasis, designer Alice Carmen Goga. Un susseguirsi di immagini che svelano stagioni, paesaggi incantevoli e suggestivi, fatti di colori, piante e fiori dal fascino unico. wallpeppergroup.com
Back to the nature
La natura in ogni sua forma, dal mare alle foreste, proiettano gli interni all’esterno
Nature in all its forms - from sea to forest- brings the outdoors inside
Wall/Pepper®: Oasis, Design by Alice Carmen Goga. A flowing series of scenes depicting the seasons and enchanting landscapes- filled with colours, plants and uniquely charming blooms. wallpeppergroup.com
58
SpaghettiWall. Eden, collezione Wanderlust, design by Ana Basoc, è un giardino idilliaco, dove la natura crea un’atmosfera di pace e serenità: alberi, foglie e fiori creano una giungla bucolica. spaghettiwall.it
SpaghettiWall. Eden, from the Wanderlust collection, design by Ana Basoc. An idyllic garden where nature sets a serene tone: trees, leaves, and flowers form a peaceful, bucolic jungle spaghettiwall.it
Wall/Pepper® Creative Team.
Crisalide, una carta da parati che evoca le meraviglie della natura, i suoi elementi e i suoi abitanti. wallpeppergroup.com
Wall/Pepper® Creative Team:
Crisalide, a wallpaper that evokes the marvels of natureits elements and its creaturestransforming walls into poetic narratives of the natural world. wallpeppergroup.com
DRIFT INTO
la vitadolce
Experience the magic of the Ligurian Riviera aboard MYRapallo, where every sunset sparkles, every hidden bay invites, and every moment becomes your most unforgettable memory.
Elevate your holiday now myrapallo.it
SpaghettiWall. Under The Sea, firmata da Ana Basoc per la collezione Decor, reinterpreta una varietà di specie marine in chiave decorativa, con dettagli volutamente amplificati. spaghettiwall.it
SpaghettiWall. Under The Sea, Part of the Decor collection, this design by Ana Basoc artistically reinterprets a variety of marine species with intentionally magnified details. spaghettiwall.it
SpaghettiWall. Esotico, collezione Exotic Blend design by Carolina Palella. Frutti esotici con colori brillanti fanno viaggiare la mente verso mete lontane. spaghettiwall.it
SpaghettiWall. Esotico, Part of the Exotic Blend collection, designed by Carolina Palella. Brightly coloured exotic fruits transport the imagination to distant destinations. spaghettiwall.it
SpaghettiWall. Gli scenari evocativi della collezione Grand Tour, disegnata da Studio SMIT, costituiscono un viaggio incentrato sulle coste e sull’unicità paesaggistica del Bel Paese. spaghettiwall.it
SpaghettiWall. Grand Tour, Designed by Studio SMIT, this collection evokes Italy’s coastal beauty and distinctive landscapes, offering a decorative journey through the Bel Paese. spaghettiwall.it
Wall/Pepper® Wild View by Alice Carmen Goga. Rappresentazioni su carta da parati di paesaggi tropicali, piante e animali esotici che catturano l’essenza dei luoghi più misteriosi. wallpeppergroup.com
Wall/Pepper®: Wild View. Design by Alice Carmen Goga. Wallpapers capturing the essence of the world’s most mysterious places, featuring tropical landscapes, exotic flora and fauna. wallpeppergroup.com
SpaghettiWall. Sogno by SW Lab, collezione Miraggi, svela uno scorcio panoramico attraverso soggetti botanici disposti in una griglia prospettica. spaghettiwall.it
SpaghettiWall. Sogno by SW Lab, from the Miraggi collection. A scenic glimpse through a botanical arrangement laid out in a perspective grid- dreamlike and refined. spaghettiwall.it
Wall/Pepper®. Parisian Dawn/GB-09, designer Gil Gavriel Bengy. La carta da parati è diventata un mezzo sempre più pop per decorare e personalizzare interni ed esterni. wallpeppergroup.com
Wall/Pepper®: Parisian Dawn / GB-09, Design by Gil Gavriel Bengy. Wallpaper becomes an increasingly popular medium for personalising both indoor and outdoor spaces. wallpeppergroup.com
SpaghettiWall. Collezione Grand Tour disegnata da Studio SMIT. Eolie, sospesa tra un’idea intima di paesaggio e la sua essenza collettiva. spaghettiwall.it
SpaghettiWall. Grand Tour Collection
Designed by Studio SMIT, this collection evokes Italy’s coastal beauty and distinctive landscapes, offering a decorative journey through the Bel Paese. spaghettiwall.it
the designer house
di Antonella Euli
Tailor made
Le case diventano corpi da vestire, passerelle che mostrano le nuove tendenze dell’arredo firmato da prestigiosi stilisti
Homes as haute couture—living spaces become catwalks for the latest trends in designer interiors
ARMANI/CASA 25: INCHIOSTRI D’ORIENTE
Nella collezione, il pragmatismo della forma e il gusto della decorazione si uniscono in un equilibrio unico, reso possibile da un’antica artigianalità, dalla cura assoluta del dettaglio, da materiali pregiati e lavorazioni complesse. Qui il grande tavolo Trocadero caratterizzato da un delicato motivo geometrico ottenuto con filamenti di ottone immersi nella lacca nera. Nella pagina accanto, il rosso intenso del paralume della lampada da terra Aladino e delle poltrone Pascal. armani.com
ARMANI/CASA 25: INCHIOSTRI D’ORIENTE
In this collection, functional form and decorative flair meet in perfect harmony, made possible through time-honoured craftsmanship, meticulous attention to detail, luxurious materials, and complex techniques. Shown here is the grand Trocadero table, distinguished by a delicate geometric motif created with brass filaments set into black lacquer. On the opposite page, the deep red shade of the Aladino floor lamp and Pascal armchairs radiate warmth and refinement. armani.com
ETRO HOME INTERIORS: LIVING LORE
Heritage e contemporaneità in un viaggio che attraversa epoche e stili: ogni pezzo un savoir-faire prezioso che si adatta alle nuove esigenze dell’abitare, una visione sofisticata e contemporanea dell’arredamento, nata da un audace mix di influenze storiche. Come in un moderno cabinet of curiosities, elementi provenienti da epoche diverse si intrecciano in accostamenti inediti e affascinanti. Il risultato è un mix & match di palette cromatiche, fantasie e geometrie. etro.com
ETRO HOME INTERIORS: LIVING LORE
Heritage and modernity converge in a journey through time and style. Each piece embodies rare savoir-faire, meeting the evolving needs of contemporary living. The result is a sophisticated, forward-thinking vision of décor, shaped by a bold mix of historic influences. Like a modern-day cabinet of curiosities, elements from different eras intertwine in unexpected, captivating compositions—mixing colour palettes, patterns, and geometry with flair. etro.com
ROBERTO CAVALLI HOME INTERIORS: GLOWING REFLECTIONS
Una collezione che fonde design, ispirazioni fashion e suggestioni esotiche: un viaggio che conduce tra le distese del deserto del Nevada e la vibrante Las Vegas. Ne emerge una visione dell’abitare che privilegia ambienti ricchi di contrasti materici e cromatici. Ispirata alle dune del Nevada, la linea principale di arredi si distingue per una palette calda e avvolgente, che richiama le sfumature della terra: giallo ambrato, toni di marrone e rossi intensi. robertocavallihomeinteriors.onirogroup.it
ROBERTO CAVALLI HOME INTERIORS: GLOWING REFLECTIONS
A collection that merges design, fashion inspiration, and exotic allure. It evokes a journey through the Nevada desert and into the vibrant world of Las Vegas. The vision of living that emerges is one of rich material and chromatic contrasts. Inspired by desert dunes, the core furniture line embraces a warm, enveloping palette of amber yellow, earthy browns, and deep reds. robertocavallihomeinteriors.onirogroup.it
70 GIANFRANCO FERRÉ HOME: ENRICHED CLASSICS
Estetica classica, rigore contemporaneo ed eleganza sartoriale definiscono la nuova collezione. La palette cromatica esplora le profondità del blu e del grigio, impreziosite da accenti di rosso e dalle calde sfumature del legno Tay, espressione di un lusso autentico e ricercato. gianfrancoferrehome.com
GIANFRANCO FERRÉ HOME: ENRICHED CLASSICS
Classical aesthetics, contemporary precision, and tailored elegance define this new collection. The colour palette delves into deep blues and greys, enriched by vibrant reds and the warm tones of Tay wood—a true expression of refined and authentic luxury. gianfrancoferrehome.com
FRATELLI BOFFI: COLLEZIONE CROMATICA
L’anima eclettica di Fratelli Boffi si rinnova con una collezione inedita. Qui Sovrana, un oggetto tra chaise longue e daybed con basamento in legno di eucalipto intarsiato e In-Tarsio, una boiserie scandita da una griglia geometrica, con elementi lignei tridimensionali in acero, eucalipto, rovere termotrattato e noce laccati lucidi. fratelliboffi.it
FRATELLI BOFFI: COLLEZIONE CROMATICA
Fratelli Boffi’s eclectic spirit is refreshed with an original new collection. Pictured here, Sovrana—a hybrid between a chaise longue and daybed—features an inlaid eucalyptus wood base, while In-Tarsio is a wall panelling system marked by a geometric grid, with 3D wood elements in maple, eucalyptus, thermo-treated oak and high-gloss lacquered walnut. fratelliboffi.it
72
DOLCE&GABBANA CASA
Le novità per il 2025: i nuovi complementi Verde Maiolica, per un delicato e vibrante tocco di stile a ogni ambiente in omaggio alla grande tradizione delle ceramiche del Sud Italia; la prima linea dedicata al mondo del tessile letto: copripiumini, federe e lenzuola nei temi Leopardo, Zebra, Carretto Siciliano, Blu Mediterraneo e Verde Maiolica. Infine la prima collezione outdoor Saint Jean realizzata in collaborazione con Luxury Living Group. dolcegabbana.com
DOLCE&GABBANA CASA
New arrivals for 2025 include the Verde Maiolica accessories collection—a tribute to the iconic ceramics of Southern Italy, bringing delicate vibrance to any space. Also unveiled is the brand’s first bed linen collection: duvet covers, pillowcases and sheets in signature themes such as Leopard, Zebra, Sicilian Cart, Mediterranean Blue, and Verde Maiolica. The first-ever outdoor line Saint Jean, created in partnership with Luxury Living Group, completes this season’s offering. dolcegabbana.com
FORNASETTI: HOUSE OF IMAGINATION
Un racconto che prende forma dalla concezione dell’ambiente domestico secondo l’Atelier. Ogni elemento che abita gli spazi della Casa di Fornasetti concorre alla creazione di un’inconfondibile “magia domestica”, fatta di stratificazioni che legano tra loro linguaggi, stili ed epoche. In un gioco di citazioni e rimandi, le collezioni più recenti entrano in relazione con creazioni iconiche e pezzi d’epoca, mentre contaminazioni di natura archivistica si accostano a elementi funzionali. fornasetti.com
FORNASETTI: HOUSE OF IMAGINATION
A narrative shaped by the Atelier’s unique vision of the domestic realm. Each element inhabiting the Fornasetti home contributes to its unmistakable “domestic magic,” a layered blend of languages, styles, and eras. Recent collections enter into dialogue with iconic creations and vintage pieces, as archival influences mingle with functional design to create a timeless, dreamlike ambiance. fornasetti.com
www.platinummedialab.com
OASI DI BENESSERE
AMPM, brand di design del Gruppo La Redoute, presenta la collezione Nomad Escape, disegnata con Cristina Pettenuzzo e Domenico Diego di Otto Studio. laredoute.it
WELLNESS OASIS
AMPM, the design brand of La Redoute Group, presents the Nomad Escape collection designed by Cristina Pettenuzzo and Domenico Diego of Otto Studio. laredoute.it
di Valeria Rastrelli
Postdesign
Tutto quel che c’è da sapere
Everything You Need to Know
UNO STRUZZO?
Fratelli Boffi. Lizzi, struzzo bianco e rosso intagliato a mano. Mobile bar di Piero Manara: piedistallo in acciaio inossidabile specchiato, interno laccato rosso, esterno finitura laccata pergamena bianco. fratelliboffi.it
AN OSTRICH?
Fratelli Boffi. Lizzi, a white and red hand-carved ostrich. A bar cabinet by Piero Manara: mirrored stainlesssteel pedestal, red lacquered interior, white parchment lacquered exterior. fratelliboffi.it
INNO AL COLORE
La cucina celebra il colore e la funzionalità con i materiali innovativi di Himacs. Solid surface Orange e Banana possono ridefinire il concetto stesso di spazio domestico. lxhausys.com
A CELEBRATION OF COLOUR
The kitchen embraces colour and function with Himacs’ innovative materials. Solid surface Orange and Banana shades can redefine the very concept of domestic space. lxhausys.com
CAMBIA MUSICA!
Audio-Technica presenta il giradischi Hotaru. Ogni passaggio della puntina cambia i solchi del vinile, così come il rituale di estrarre, pulire e posizionare il disco, fa sì che ogni ascolto sia sempre differente. audio-technica.com
CHANGE THE TUNE!
Audio-Technica presents the Hotaru turntable. Each stylus movement changes the vinyl grooves, and the ritual of removing, cleaning, and placing the record ensures a unique experience every time. audio-technica.com
IL NUOVO GIUNCO
La poltrona Pan, collezione MaterialForm disegnata per Frigerio da Gordon Guillaumier, reinterpreta in chiave attuale la lavorazione del giunco tipica dell’artigianato italiano degli anni ’50 e ’60. frigerio.com
EXOTIC DREAM
La nuova collezione Open Air Moorea di Giorgetti, firmata da Carlo Colombo. Con la sua silhouette avvolgente, la sedia trasforma ogni spazio outdoor in un rifugio esclusivo, riproducendo l’eleganza degli ambienti interni. giorgettimeda.com
EXOTIC DREAM
The new Open Air Moorea collection by Giorgetti, designed by Carlo Colombo. With its enveloping silhouette, the chair transforms any outdoor space into an exclusive haven, replicating the elegance of interior design. giorgettimeda.com
THE NEW WICKER
The Pan armchair from the MaterialForm collection, designed for Frigerio by Gordon Guillaumier, offers a modern take on the traditional wicker craftsmanship typical of 1950s and ’60s Italian design. frigerio.com
EFFETTO PLISSÉ
Alma di Controvento per Contardi. L’unione di due elementi artigianali, il diffusore bianco effetto plissé e la bolla di vetro soffiato, crea un dialogo tra tradizione e innovazione. contardi-italia.ite
PLISSÉ EFFECT
Alma by Controvento for Contardi. A dialogue between tradition and innovation arises from the combination of two artisanal elements: a white plissé-effect diffuser and a blown-glass bubble. contardi-italia.it
SOLIDI E VUOTI
Carpet Edition. Tappeto modulare progettato di Raum di Raumche richiama l’architettura dell’ingresso al Memoriale di Brion di Carlo Scarpa. Due moduli formano composizioni diverse, in equilibrio tra spazio positivo e negativo. carpetedition.com
SOLIDS AND VOIDS
Carpet Edition. A modular rug designed by Raum that evokes the architectural style of Carlo Scarpa’s Brion Memorial entrance. Two modules allow for various compositions balanced between positive and negative space. carpetedition.com
ROBUSTO E FLUIDO
Diviana. L’originale coffee table Baloise è firmato dall’art director Marco Corti. Caratterizzato da una particolare forma a raggi, questo design innovativo unisce la robustezza del marmo alla leggerezza visiva delle linee fluide. diviana.in
ROBUST AND FLUID
Diviana. The original Baloise coffee table, designed by art director Marco Corti, features a distinctive radial shape that merges the strength of marble with the visual lightness of fluid lines. diviana.in
PROFONDITÀ VISIVA
Elemento centrale dell’upcycling artistico di Draga & Aurel nella collezione Rescue Me è la resina, materiale simbolo del loro linguaggio espressivo. draga-aurel.com
VISUAL DEPTH
Central to the artistic upcycling of Draga & Aurel’s Rescue Me collection is resin—the signature material of their expressive language.
draga-aurel.com
DE LUXE BAR
Unisce la tradizione artigianale alla praticità il mobile bar Cocktail Cabinet di Officine Gullo in noce Canaletto con venature a vista, marmo di Carrara e nichel graffiato. officinegullo.com
DE LUXE BAR
The Cocktail Cabinet by Officine Gullo unites artisanal tradition with functionality, crafted from Canaletto walnut with visible grain, Carrara marble, and brushed nickel. officinegullo.com
ORDINE E IRREGOLARITÀ
“Pòta! è la novità di Catellani & Smith. Sottili strutture in ottone prendono forma e diventano luce. catellanismith.com
ORDER AND IRREGULARITY
“Pòta!” is the latest from Catellani & Smith. Slim brass structures take shape and transform into light. catellanismith.com
A TRIANGOLO
Una forma inusuale per una funzione tradizionale: è la nuova proposta Carimali Design Water_ Space, collezione Zed. carimali.it
TRIANGULAR FORM
An unusual shape for a traditional function: the new Zed collection from Carimali Design Water_Space. carimali.it
DESIGN OVERSIZE
Divano Astoria by Egoitaliano. Forme morbide, modularità e rivestimento in velluto Dubai. I cuscini poggiareni e il topper sfoderabile aumentano il comfort.
egoitaliano.com
OVERSIZED DESIGN
Astoria sofa by Egoitaliano. Soft lines, modular structure, and Dubai velvet upholstery. The lumbar cushions and removable topper enhance comfort.
MIDJ entra nel mondo dell’imbottito con Yak, un divano firmato da Nicola Bonriposi, modulare e costruito senza l’utilizzo di viti. La struttura è robusta ma leggera, progettata per ambienti indoor e outdoor. midj.com
MIDJ. Yak, a modular sofa by Nicola Bonriposi, constructed without screws. The structure is robust yet lightweight, ideal for both indoor and outdoor settings. midj.com
di Valeria Rastrelli
En plein air
Una serie di complementi d’arredo eleganti e originali che trasformano l’outdoor
A selection of elegant, original furnishings that transform the outdoors
IL FANALE. La nuova collezione di lampade Pantarhei firmata da Pierattelli Architetture racconta un dialogo tra passato e futuro, esplorando forme organiche e materiali naturali e porosi che mutano con il passare del tempo. ilfanale.com
IL FANALE. The new Pantarhei lighting collection by Pierattelli Architetture narrates a dialogue between past and future, exploring organic forms and natural, porous materials that evolve with time. ilfanale.com
ABIMIS. Disegnata da Studio Delineo e Massimo Rosati, Àtria è il primo modello di cucina progettato esclusivamente per l’outdoor. abimis.com
ABIMIS. Designed by Studio Delineo and Massimo Rosati, Àtria is the first kitchen model created exclusively for outdoor use. abimis.com
SCHÖNHUBERFRANCHI. Forme innovative, linee morbide e fluide: sono le sedute della linea Calypso, design Luca Trazzi, sculture dai generosi volumi realizzate in midollino sintetico. schoenhuberfranchi.it
SCHÖNHUBERFRANCHI. Innovative shapes and flowing lines define the Calypso seating collection by Luca Trazzi—sculptural pieces with generous volumes made of synthetic wicker. schoenhuberfranchi.it
There are many reasons to choose Eccelsa Aviation for your trips to Sardinia
· State-of-the-art dedicated Business Executive Terminal
· Gateway to Costa Smeralda and Sardinia since 1963 *
· 3 km from the Marina of Olbia and 25 km from Porto Cervo
· Complete under the wing services for aircraft up to A340 and B747
· Tailored passenger services
· Full plannig for crew stay(s) at preferential rates
· Hangarage recovery
· Maintenance service in cooperation with Meridiana Maintenance
· Slot- and PPR-free landing and take-off **
· Great value-for-money services and easy payment methods
· Award-winning professional and experienced multi-language staff
However, you can forget about all of them. In fact, what you’ll really appreciate is how you will feel And that’s all the difference between simply landing and truly arriving. So whatever your reason for visiting Sardinia, keep in mind you are always welcome to
The Only Certified FBO at Olbia Airport
Olbia Costa Smeralda Airport, 07026 Olbia, Italy Air Freq. 131.675 | Fax +39 0789 563 481 | Tel +39 0789 563 480 handling@eccelsa.com | www.eccelsa.com
Eccelsa Aviation inherits the dedicated ground assistance service of private carrier Alisarda.
OLBIA COSTA SMERALDA AIRPORT
LACIVIDINA . Un nuovo capitolo per Osaka - il celebre divano disegnato da Pierre Paulin - con il lancio della versione outdoor. lacividina.com
LACIVIDINA . A new chapter for Osaka—the iconic sofa by Pierre Paulin—now launched in an outdoor version.lacividina.com
CARPET EDITION. Collezione Parola ideata dal duo creativo Di Virgilio Veneziano e dipinta a mano dall’architetto, artista e designer Gianni Veneziano carpetedition.com
CARPET EDITION. The Parola collection, created by the design duo Di Virgilio Veneziano and hand-painted by architect, artist and designer Gianni Veneziano. carpetedition.com
YACHT SELECTION UP TO 140 MT CHARTER SALES
NEW CONSTRUCTION
YACHT MANAGEMENT
CREW RECRUITMENT
WATER TOYS
CAR RENTAL: HYPERSPORT CARS ULTRA LUXURY
CHARGING INFRASTRUCTURE FOR ELECTRIC VEHICLES
LXRY1 SRLS, Piazzetta della Marina
07021 Porto Cervo (SS) Italy - 41°08’09’’N 9°31’39’’E mail: info@lxry1.com
Visit: lxry1.com LXRY1 lxryone
AIR TRANSFER
PRIVATE JETS
HELICOPTERS
AIR AMBULANCE
SALES ‹ ACQUISITION
NAT’L ‹ INT’L AIR TRANSFERS
24/7 BOOKING
SHORT-MID-LONG HAUL FLIGHTS
YACHT BROKER alessio.dangelo@lxry1.com
ETHIMO. Boldini coffee table, versione mini del tavolo scultura Bold. I piani sono in marmo Rosso Francia, Verde Guatemala o travertino color Sabbia in finitura lucida. ethimo.com
ETHIMO. Boldini coffee table, a miniature version of the sculptural Bold table. The tops come in Rosso Francia marble, Verde Guatemala, or Sand-coloured travertine with a polished finish. ethimo.com
FLOS. Elegante collezione di luce per esterni disegnata da Philippe Starck, In Vitro è composta da una serie di lanterne in vetro soffiato che sembrano brillare magicamente. flos.com
FLOS. An elegant outdoor lighting collection by Philippe Starck, In Vitro features a series of blown-glass lanterns that seem to glow with a magical light. flos.com
TALENTI. Un nome con radici lontane, un’estetica unica dalla personalità affascinante e ricca di bellezza fluida. Tutto questo è Nalu, la nuova collezione firmata da Ludovica Serafini + Roberto Palomba per Talenti. talentispa.com
TALENTI. A name with deep roots and a distinctive aesthetic full of fluid beauty: this is Nalu, the new collection by Ludovica Serafini + Roberto Palomba for Talenti. talentispa.com
POTOCCO. La collezione Cut, disegnata da Stephan Veit: sedute avvolgenti ma leggere e minimali. Per l’outdoor affianca alla bergère con poggiapiedi, poltroncina, sedia e sgabello. potocco.it
POTOCCO. The Cut collection by Stephan Veit: light, minimalist seating with a cosy feel. The outdoor range includes a bergère with footrest, armchair, chair, and stool. potocco.it
GERVASONI1882. Tavolo Torii, disegnato dallo Studio Adolini, . La base in teak sorregge il piano in cemento o in vetro fumé caratterizzato da una forma scultorea con i bordi piegati verso il basso. gervasoni1882.com
GERVASONI1882. Torii table, designed by Studio Adolini. A teak base supports a concrete or smoked glass top with sculptural lines and downward-curved edges. gervasoni1882.com
KENNETH COBONPUE. Georgia side chair: strisce di velluto avvolte attorno a un robusto telaio in acciaio, danno vita ad un elegante gioco di curve e intrecci. Il suo design elaborato, che rievoca un finissimo ricamo. kennethcobonpue.com
KENNETH COBONPUE. Georgia side chair: velvet strips wrapped around a sturdy steel frame create an elegant interplay of curves and weaves. kennethcobonpue.com
Un design dominato dai colori delle rocce e del mare della Sardegna.
Un rimando alle baie su cui è stato costruito il villaggio
Immerso nella suggestiva e azzurra cornice di Porto Rotondo, Blue Apartment accoglie l’energia e la bellezza del mondo circostante all’interno di uno spazio puro, che resta sospeso sopra un vorticante fluire di emozioni. Serenità e calma riempiono l’animo dell’uomo che combina l’incantevole spettacolo del mondo fuori con la dinamicità del fare interno. Alle pareti, infatti, meravigliose immagini raffiguranti le terre sarde si susseguono e costituiscono il contesto in cui l’azione quotidiana si sviluppa. Le superfici specchiate contribuiscono a sovrapporre i punti di vista, dilatare lo spazio, renderlo inafferrabile e sempre mutevole, proprio come nella vita di tutti i giorni diviene la realtà. Il bianco pervade l’appartamento a partire dall’area living che, combinandosi con lo spazio cucina, crea un’organica atmosfera entro cui abbandonarsi ai sapori del gusto e al liberarsi della mente. Le immagini delle onde scuotono le pareti e, infrangendosi sugli specchi, rompono la monotonia, squarciano la banalità, invitano all’approfondimento e al movimento dinamico della mente. Dall’azzurro del mare all’azzurro del cielo: sono le tonalità del blu a favorire il pacifico fluire emozionale anche nell’area notte, un ambiente accogliente, dentro il quale sentirsi cullati. Al nero e al grigio si aggiungono tocchi elettrici di giallo e vividi di rosa che vivacizzano la camera dedicata ai bambini, dotata di quattro posti letto. L’area bagno è invitante, “ad alta definizione” ideata per regalare a ciascuno il proprio, indispensabile, momento di benessere. Lo spazio è morbido, organizzato, plasmato sulla base delle necessità e dei desideri dell’uomo contemporaneo, reso continuo dall’ utilizzo di materiali locali (a km 0) come il marmo di Orosei che riveste i pavimenti, i bagni e il terrazzo. simonemicheli.com - Arredi designed by Simone Micheli: Treccani Interiors, Glip - the lighting partner, Myyour, Barel, Adrenalina
Le linee arrotondate degli arredi, i decori rotondi della testiera e le luci della camera da letto principale, costruisco uno spazio sinuoso ed elegante che avvolge l’ospite in un’aura di desiderato benessere
Furnishings’ rounded lines, the curved decorations of the headboard & the main bedroom lightning, everything reminds of the bays, upon which the village was built. A sinuous and elegant space that wraps the guest in an aura of desired well-being/wellness
Blue Apartment design is dominated by rocky colors and the Sea of Sardinia. Furnishings’ rounded lines, the curved decorations of the headboard & the main bedroom lightning, everything reminds of the bays, upon which the village was built
Asinuous and elegant space that wraps the guest in an aura of desired well-being/wellness. Immersed in the picturesque & light blue setting of Porto Rotondo, Sardinia (Italy) - Blue apartment - welcomes the energy and the beauty of the surrounding world within a pure & inebriating space, which stays suspended over a swirling emotional flow. Serenity & composure fills up the human soul, which combines the spectacle (show) of the outside world with the indoors dynamism. On the walls, in fact, wonderful pictures depicting Sardinian territories succeed each other and constitute the context in which the daily routine actions take place and develop. The mirrored surfaces contribute to overlap points of view, expand space, making it ungraspable & always changeable, just like in everyday life is reality. White pervades the apartment, starting from the living area, which combined with the kitchen space creates an organic atmosphere inside which you can abandon yourself to tastes & flavors and free your mind. The images of the waves shake the walls and, crashing to the mirrors, break the monotony, disrupt banality, invite deepening & intellect dynamic movement. From the light blue of the sea to the light blue of the sky: the blue shades enhance the peaceful emotional flood also into the sleeping area, a gracious, welcoming environment, where you feel lulled, wrapped, desired & safe. Black & Grey are joined by electrical yellow & vivid pink notes that liven up the children room, equipped by four sleeping places. The bathroom area is inviting, “high-definition & resolution”, created for donating to everyone its own, indispensable wellness / well-being moment. The space is soft, organized, shaped by necessities and the desires of the contemporary mankind, made by the usage of local materials (at 0 km) as Orosei marble, which overlays the pavements, the bathrooms and the terrace. simonemicheli.com
Furniture designed by Simone Micheli: Treccani Interiors, Glip - the lighting partner, Myyour, Barel, Adrenalina
Lo spazio è morbido, organizzato, reso continuo dall’utilizzo di materiali locali come il marmo di Orosei che riveste i pavimenti, i bagni e il terrazzo
The space is soft, organized, shaped by necessities and the desires of the contemporary mankind, made by the usage of local materials as Orosei marble, which overlays the pavements, the bathrooms and the terrace
interiors
designed by Simone Micheli - ph Juergen Eheim
house Boat
Nella splendida cornice di Puntaldìa - in Sardegnaha preso forma House Boat, l’affascinante appartamento firmato da Simone Micheli, che accoglie gli ospiti all’interno di un’atmosfera elegante, a misura d’uomo contemporaneo, con le sue mutuate esigenze e necessità
L’ideale della vita in barca, perfettamente organizzata nella gestione di spazi e nell’ottimizzazione delle funzioni è il principio guida per l’ideazione di House Boat
The ideal of life on a boat, perfectly organized in the management of spaces and in the optimization of functions, stands at the beginning of the guide for the design of House Boat
Uno spazio dedicato alla ridefinizione del concetto di lusso, oggi concepito come innovativa concretizzazione del rapporto tra l’uomo, lo spazio, il tempo e non più come opulenza di beni. Eliminando il superfluo l’ambiente acquisisce rigore estetico e il valore dell’esistenza emerge chiaramente nell’attenzione posta verso ogni dettaglio. L’ideale della vita in barca, sempre aperta alle nuove avventure ma perfettamente organizzata nella gestione di spazi e nell’ottimizzazione delle funzioni, si erge a principio guida per l’ideazione di House Boat, trasformandosi in pensiero avanguardistico in bilico tra futuro (design, innovazione, tecnologia) e il fascino tradizionale dell’antica arte dei maestri d’ascia. Lo spazio quindi si modularizza inconsapevolmente e moltiplica le sue capacità di soddisfare i desideri dell’uomo contemporaneo: nella zona notte, ad esempio, l’anta del grande armadio schiude un’area bagno completa di wc e lavabo, dedicata ai suoi ospiti, mentre, nella camera dei bambini, uno studio attento e allo stesso tempo ironico di forme e spazi ha permesso il posizionamento di ben quattro posti letto. I contenuti si ibridano con fluidità e le superfici si riflettono
permettendo così allo spazio di ampliarsi, all’informazioni di moltiplicarsi e alle funzioni di combinarsi; le forme lasciano alla mente l’opportunità di estendersi, dilatarsi, liberarsi e raggiungere lo stato di benessere globale. I colori vivacizzano l’ambiente acuendone la dinamicità, le forme degli arredi creano piani e livelli differenti che non cessano di sovrapporsi e ricomporsi sulla base dei cambi continui di prospettiva. La bellezza del mondo fuori penetra all’interno dell’appartamento dalle ampie vetrate e genera sapienti commistioni tra sogno e realtà. L’area kitchen e lo spazio living, il cui fulcro è costituito dall’ampio divano bianco trasformabile in un letto king size, creano un unicum organico con l’azzurro del cielo e il verde del prato antistante. Una struttura in legno perimetra alcuni arredi e nella zona notte permette l’abolizione del confine tra dentro e fuori, naturale e artificiale. L’area bagno è nuda, essenziale e dedicata a favorire l’espressione del livello più intimo dell’uomo. House Boat dunque si presenta come la traduzione tangibile dell’ideale di vita in barca, accogliendo comodamente in soli 65 mq ben 8 posti letto. simonemicheli.com
In the splendid landscape of Puntaldìa - in Sardinia - the architect Simone Micheli, designed House Boat - a charming apartment for welcoming guests in an elegant, contemporary-style atmosphere for the needs of a contemporary man
Aspace dedicated to redefine the conception of luxury, materializing the relationship between man, space, time and no longer conceived as the opulence of goods. Removing the superfluous, the environment acquires aesthetic rigor and the value of existence emerges clearly in the attention of every detail. The ideal of life on a boat, always open to new adventures but perfectly organized in the management of spaces and in the optimization of functions, stands at the beginning of the guide for the design of House Boat, turning into avant-garde thinking in the balance between the future (design, innovation, technology) and the traditional charm of the ancient art of master carpenters. The space therefore unknowingly modulates and multiplies its ability to satisfy the desires of contemporary man: in the sleeping area, for example, the door of the large wardrobe opens a bathroom area complete with toilet and sink, dedicated to its guests while, in the children’s room, a careful and at the same time ironic study of shapes and spaces allowed the placement of four beds. The content hybridize with fluidity and the surfaces are reflected, allowing the space to expand, the information to multiply and the functions to be combined; the shapes leave the opportunity to expand, free themselves and reach the state of global well-being. The colors brighten up the space, heightening its dynamism, the shapes of the furniture create different levels that do not cease to overlap and recompose on the basis of continuous changes in perspective. The beauty of the outside world penetrates inside the apartment with large windows and generates clever mixtures of dreams and reality. The kitchen area and the living space, whose heart is the large white sofa that transform itself into a king size bed, create an organic sigle with the blue of the sky and the green of the lawn in front. A wooden structure encloses the furnishings and in the sleeping area allows the abolition of the border between inside and outside, natural and artificial, offering strength, vigor and a clear feeling of pleasure to guests. The bathroom area is bare, essential and dedicated to fostering the expression of the most intimate level of the man, often drowsy or closed in innumerable shells of everyday life. House Boat, therefore, represent the concretization of the “living in a boat “ idea, welcoming 8 beds in only 65 square meters. simonemicheli.com
Partner: Arca, Ariston Thermo, Ave, Barel, Besana Moquette, Bimar Arredo Contract, Boffetto, Cesana, CFM, Continental – skai® | etcontract, Cordivari Design, Dorelan, Forster by Tu.bi.fer, Frascio, Gedy, Grassi Pietre, Häfele, Irsap, MyWood, Nature Design, Oikos - colore e materia per l’architettura, Pamar, Porcelanosa Grupo, Pucci Saoro – RasoParete, Quicklighting - Living in the right light, Reggiani Illuminazione, Smeg, Sunshower | DLXItalia, Torterolo & Re, Toshiba Europe, Treccani Interiors, Valsir, Vanità & Casa, Vitanova
Technical partner Cristel | Ichendorf Milano | Vista Alegre, Linak, Marioni - The Home Collection, Myyour Simas, Vetraria Bergamasca Tecnovetro
PORTISCO One
di Cathy Hawker e Valeria Rastrelli
Un’eccellenza architettonica fronte mare
Gli architetti che negli anni ‘60 hanno trasformato la Costa Smeralda in un rifugio perfetto per il jet set internazionale, hanno tramandato un modello progettuale che ha preservato l’essenza del luogo. Edifici bassi, materiali locali e rispetto per la natura straordinaria, sono i pilastri dello stile Costa Smeralda, ideali racchiusi in Portisco One, un elegante omaggio al celebre architetto italiano Ferdinando Fagnola. Il suo amore per il design moderno e la sua determinazione a rimanere fedele a quei principi fondanti, hanno dato vita a una magnifica villa contemporanea. Il fascino di Portisco One inizia dalla posizione fronte mare e dai giardini profumati di gine pro e mirto che conducono fino alla riparata spiaggia di sabbia bianca, rendendo facilmente raggiungibili il cuore mondano e sportivo della costa, Cala di Volpe e il Pevero Golf Club. Portisco stessa è una rinomata destinazione per la vela, a 15 minuti di auto sia da Porto Cervo a nord, sia da Porto Rotondo a sud. Gli ampi giardini con ulivi secolari ospitano una piscina fronte mare posizionata ad hoc per garantire la privacy dei residenti e ottimizzare la vista panoramica. La villa è circondata da un ettaro di terreno sul quale insistono diverse aree dove riunirsi per cenare, mentre per chi è in cerca di pace, ci sono angoli dove rilassarsi completamente. L’esterno di Portisco One è sorprendente: la proprietà a un piano sembra emergere dai prati verdi, ma basta entrare per ammirare la vera genialità dell’opera di Fagnola. Gli interni essenziali permettono alla luce naturale di inondare gli spazi e valorizzare le squisite opere d’arte su misura. Sette camere da letto e sette bagni ospitano comodamente 14 ospiti, con i servizi giornalieri di una governante e di un assistente. Le camere da letto si aprono direttamente sui giardini, e dalle terrazze, nella più totale privacy, si possono ammirare i colori abbaglianti del Mediterraneo. Ubicata in una posizione unica, Portisco One è davvero un luogo a sé stante, caratterizzata da un design in perfetto stile italiano che offre la privacy e l’intimità della casa vacanze più ambita. rebeccainsardinia.com
The architects who established Sardinia’s Costa Smeralda as the perfect escape for the international jet set in the 1960s handed down a design template that has preserved the essence of this most beautiful coast. Low-level buildings, local materials and a respect for the outstanding nature of the waterfront setting are the style pillars.These ideals are all captured at Portisco One, a most elegant tribute to the visionary style of famed Italian architect Ferdinando Fagnola. His love of modern design and his determination to stay true to those founding principles have resulted in a magnificent contemporary villa, a prestigious and utterly private residence with a distinct and pleasing link to Costa Smeralda’s illustrious history.
Portisco One’s charm starts with its waterfront setting, among the very finest on this distinguished coastline. The juniper and myrtle scented gardens lead down to the sheltered white sand beach, putting the coast’s social and sporting heart of Cala di Volpe and Pevero Golf Club within easy reach. Portisco itself is a celebrated sailing destination, a 15 minute drive from both Porto Cervo to the north and Porto Rotondo to the south.
The expansive gardens, complete with ancient olive trees, include a seafront swimming pool, carefully sited to ensure privacy for residents while maximising the panoramic sea views. There are several dedicated areas for larger groups to come together, to dine or to lounge, while with one hectare of land in total, finding a peaceful space for solitary reflection is never an issue. The exterior of Portisco One is striking – the single storey property seemingly emerging from the green lawns - but step inside to see the true brilliance of Fagnola’s work. This is a property designed to uplift and amaze, awe-inspiring in its drama. Interiors are beautifully crafted with a pared-back simplicity that allows natural light to fill
the spaces and the exquisite bespoke artwork to feature. Seven bedrooms and seven bathrooms accommodate 14 guests in comfort, with the daily services of a housekeeper and assistant. Bedrooms open directly on to the gardens, their smaller terraces providing yet more private space, while the dazzling colours of the Mediterranean Sea, visible throughout the property, provide a constant reminder of the superb setting immediately outside.Superbly secure, ideally located and inspiringly unique, Portisco One is truly a place apart, a grand design of the utmost Italian flair yet providing the privacy and intimacy of the most desirable holiday home. Visual drama meets exclusivity to serve up the finest lifestyle on this majestic coastline. Welcome home to Portisco One. rebeccainsardinia.com
Capo Coda Cavallo One&Three
Esclusività, privacy e perfezione paesaggistica
di Cathy Hawker e Valeria Rastrelli
In una baia intima e protetta della prestigiosa Capo Coda Cavallo, con accesso a due delle sue spiagge di sabbia bianca, Capo Coda Cavallo One si classifica come una delle ville più apprezzate dell’ampio portfolio di Rebecca in Sardinia. Si tratta di una villa di singolare bellezza, dotata di personale qualificato e immersa nel verde, che offre la combinazione perfetta tra privacy assoluta e accesso immediato alle calme acque azzurre del Mar Mediterraneo. Progettata da Luigi Caccia Dominioni, in questa villa a un solo piano, la disposizione prevalentemente open space nei soggiorni principali è ideale per intrattenere familiari e amici. In linea con questa posizione panoramica, sono le eccezionali viste esterne a risaltare. La villa, con nove camere da letto, può ospitare fino a 17 persone ed è completamente climatizzata, con l’opzione aggiuntiva di ventilatori a soffitto nelle camere da letto. Sono disponibili bagno turco, sauna finlandese e a infrarossi e una palestra attrezzata, mentre all’esterno, una scelta di aree relax e pranzo comprende un patio terrazzato riparato, una pagoda rialzata e una serie di lettini prendisole intorno alla grande piscina a sfioro. L’ampio prato si estende per 50 metri fino a una piccola spiaggia accessibile solo via terra dalla proprietà stessa. Il porto di Coda Cavallo si trova a meno di un chilometro, mentre il Golf Club e il porto turistico di Puntaldia distano 6 chilometri. Un’aggiunta alla collezione d’élite di Rebecca in Sardinia per questa stagione è Capo Coda Cavallo Three, della stessa proprietà di Villa One. Si tratta di una villa di recente costruzione in grado di ospitare altri 11 ospiti in totale comfort. L’elegante villa con quattro camere da letto, a 300 metri dai lettini riservati sulla spiaggia sabbiosa, dispone di piscina privata, due terrazze coperte e personale di servizio. Può essere affittata separatamente o, per gruppi più numerosi, insieme a Capo Coda Cavallo One. rebeccainsardinia.com
Exclusivity, privacy and landscape perfection
In an intimate and protected bay of prestigious Capo Coda Cavallo, with access to two of its white sand beaches, Capo Coda Cavallo One ranks as one of the most prized villas within Rebecca in Sardinia’s extensive portfolio. The reasons why are instantly apparent. This is a fully staffed villa of singular beauty, encircled by greenery and with the supreme combination of secure privacy and immediate access to the calm azure waters of the Mediterranean Sea. Capo Coda Cavallo One was designed by Luigi Caccia Dominioni, an award-winning Milanese architect and pioneering furniture designer known for incorporating skilled craftsmanship throughout his work. In this single-storey villa, the predominantly open-plan layout he devised in the main living rooms, ideal for sophisticated entertaining of family and friends, is accompanied today by a refined palette. Appropriately for this most scenic of locations, it is the exceptional external views that shine through. The nine-bedroom villa sleeps 17 in high comfort and is fully air conditioned throughout – with the additional option of ceiling fans in the bedrooms. There is a Turkish bath, Finnish and infrared sauna and gym equipment while outside, a choice of relaxation and dining areas take in a sheltered terrace patio, a raised pagoda and a range of inviting sun loungers around the large infinity pool. The setting is one of tranquillity and nature, dense green shrubs provide additional shelter while the wide lawn reaches down 50 metres to a small beach accessible on land only from the property itself. The villa’s canoes are an open invitation to explore the wider bay. The Capo Coda Cavallo peninsula is highly protected. Over 80% of the land is unspoilt vegetation, a scented jumble of pine trees, laurel and
juniper while offshore, the protected Marine Area of Tavolara takes in bays, beaches and the islands of Tavolara, Molara and Molarotto. It adds up to a setting of the utmost beauty in this prime northeastern corner of Sardinia. The port of Coda Cavallo is within one kilometre while Puntaldia golf club and marina are 6 kilometres away. An addition to Rebecca in Sardinia’s elite collection for this season is Capo Coda Cavallo
Three, under the same ownership as villa One. This is a newly completed villa able to accommodate an additional 11 guests in total comfort. The elegant four-bedroom villa, 300 metres from reserved loungers at the sandy beach, has a private pool, two covered terraces and its own staff of three. It can be rented separately or, for larger groups, together with Capo Coda Cavallo One. rebeccainsardinia.com
haute cuisine
Tris d’assi
Progetti di altissimo livello per tre nomi eccellenti dell’alta cucina italiana
di Antonella Euli
A WINNING TRIO
Three icons of Italian haute cuisine and their latest high-end ventures
GIANCARLO MORELLI:
IL GOLF & ...
Che sia un grande sportivo, oltre a essere un grande chef, non è mistero. Ma è anche un altruista, uno a cui piace fare del bene. E lo fa con impegno e passione, ingredienti della sua personalità oltre che della sua cucina. Ad esempio diventando Ambassador insieme a colleghi e amici di Charing Golf Tour, circuito amatoriale che celebra sui campi di golf la condivisione, la convivialità e la logica del dono. E raccoglie fondi da destinare ai meno fortunati. Amante del golf, Morelli ha qualcosa in comune con Claudio Marenzi, leggi Herno e Montura. Tanto in comune che Marenzi, presidente del Golf Club Alpino di Stresa, ha deciso di affidargli la regia del ristorante Golf Alpino. Goloso di nuove sfide - non bastavano il suo blasonato Pomiroeu di Seregno (che in autunno inaugura la formula dine&sleep con 4 stanze sopra il ristorante, arredate dai bei nomi del design brianzolo), il Phi Beach in Costa Smeralda, il Ristorante Morelli e il Bulk Mixology Food and Bar a Milano, oltre a consulenze internazionali - Giancarlo accetta di buon grado e trasforma un ristorante in un luogo iconico. Uno spazio unico: le grandi e luminose vetrate della sala si affacciano sul suggestivo paesaggio del campo da golf e maestosi alberi secolari incorniciano il dehor esterno, rendendolo la location ideale per sorseggiare un fresco Gian Tonic immersi nella natura. Gian non è un refuso di gin ma una “creatura” voluta da Giancarlo e frutto di una ricerca iniziata oltre quindici anni fa. Per realizzare il suo Gian aveva bisogno di qualcuno che credesse nel progetto e che fosse disposto a seguire, creare e distillare un prodotto con i sentori e i sapori che aveva in mente. Chi ha dato forma all’idea sono i ragazzi di The Spiritual Machine, che hanno creato per lui un gin ottenuto dalla distillazione di 19 erbe botaniche. L’estrazione esalta pienamente le fragranze delle singole piante, fiori, agrumi e spezie, macerate e distillate in gruppi omologhi di botanicals. Sapientemente miscelati creano un gin - ops! un Gianunico e indimenticabile. Tornando al ristorante Golf Alpino, l’atmosfera, raffinata ma informale, è ideale per un pranzo o una cena tra amici golfisti, oppure per celebrare qualcosa di speciale. Lo Chef ha ideato un menu che non si discosta dalla sua firma: originale e curatissimo nei dettagli così da rendere ogni piatto un piccolo capolavoro di sapori audaci e accostamenti innovativi. Due le proposte: il pranzo rapido e informale caratterizzato dal “menu del golfista” con piatti semplici e genuini, e cene slow&fine. Luci soffuse sono preludio di eleganza e la carta estremamente ricercata. Il benvenuto è affidato allo staff impeccabile di Morelli per vivere un’esperienza culinaria completa. morellimilano.it
GIANCARLO MORELLI: IL GOLF &...
Giancarlo Morelli is more than a renowned chef—he’s a passionate athlete and a generous soul. As an ambassador of the Charing Golf Tour, a philanthropic amateur circuit that champions community and the joy of giving, Morelli brings his trademark enthusiasm to everything he touches.
His love of golf led to a new partnership with Claudio Marenzi (of Herno and Montura), President of the Golf Club Alpino di Stresa.
Marenzi entrusted Morelli with the culinary direction of the Golf Alpino restaurant—adding to an already impressive portfolio that includes the acclaimed Pomiroeu in Seregno (soon to debut a dine & sleep concept), Phi Beach in Costa Smeralda, Ristorante Morelli and Bulk Mixology Food and Bar in Milan, along with global consultancy work.
At Golf Alpino, large windows offer stunning views of the course, while ancient trees frame the terrace—perfect for sipping Morelli’s signature Gian Tonic. No typo here: Gian is Morelli’s very own gin, the product of over 15 years of research and crafted in collaboration with The Spiritual Machine. Made from a distillation of 19 botanicals, the blend is divided and processed by aromatic groups—yielding a singular, unforgettable flavour.
The restaurant itself strikes a balance between refined and relaxed. It offers two dining experiences: a golfer’s lunch with wholesome, straightforward dishes, and slow & fine dinners marked by elegance, creativity, and bold flavour pairings. From the first welcome to the last bite, Morelli’s team delivers a complete and memorable culinary journey. morellimilano.it
I CEREA: HAUTE CUISINE & LA MODA
Chicco e Bobo Cerea, alias Da Vittorio, e Louis Vuitton? Un connubio sorprendente e, quando due realtà di tale levatura si incontrano, non può essere che un gran successo. Accade che il rinnovato spazio della Maison Louis Vuitton di via Montenapoleone renda omaggio ancora una volta a Milano, alla tradizione milanese e all’architettura lombarda. Ogni dettaglio qui esprime i legami tra Louis Vuitton e l’Italia, legami che hanno guidato anche la collaborazione tra la Maison francese e la famiglia Cerea, con una nuova sfida nel quadrilatero della moda. Il building, riprogettato dall’architetto Peter Marino, accoglie armoniosamente le collezioni moda, accessori e “Art de la Table”, un caffè e un ristorante. Da Vittorio Café Louis Vuitton si trova dove un tempo c’era il cortile centrale di Palazzo Taverna: una balaustra e un colonnato segnano l’ingresso da via Montenapoleone, ma si può accedere anche dall’atrio principale del negozio. La proposta gastronomica è curata dai tristellati Chicco e Bobo Cerea che fanno oggi parte della LV Culinary Community e hanno condiviso esperienze e tradizioni con gli chef francesi Arnaud Donckele and Maxime Frederic, amici di lunga data della Maison. Il dialogo costante tra loro, il confronto tra il savoir-faire francese e l’energia milanese, è ancora espressione della contaminazione culturale che Louis Vuitton riconosce come proprio valore. Il menu del caffè è incentrato su un concetto di “luxury snacking”: piatti semplici e generosi, per sentirsi come a casa, con un tocco di leggerezza. Proseguono le contaminazioni tra il locale e l’internazionale: il menu propone piatti inediti sempre con ingredienti stagionali. La sinfonia in crescendo porta al Ristorante DaV by Da Vittorio Louis Vuitton. L’ingresso su via Bagutta è un vano progettato dal Portaluppi. L’identità architettonica del ristorante è contemporanea e piatti, bicchieri e posate appartengono all’Art de la Table di Louis Vuitton, parte della nuova linea Constellation in arancione e rosa. Con 48 coperti disposti su due livelli, il ristorante esalta un concetto di Casual Fine Dining: gli antipasti vengono posti al centro, come nei tradizionali bacari veneziani, si servono solo piatti italiani e non manca mai un riferimento giocoso all’immaginario Louis Vuitton. L’utilizzo di ingredienti stagionali e l’approvvigionamento locale sono al contempo segno e conferma della qualità Da Vittorio. Gli chef, guidati in loco da Edoardo Tizzanini con il supporto di Davide Galbiati (responsabile dello sviluppo cucina dei DaV), creano e sperimentano, anche se ogni variazione del menu è valutata dai fratelli Cerea. L’ospitalità calorosa dello staff di Da Vittorio, guidato in sala da Luigi Valentini, è la prima firma della famiglia Cerea, che qui incontra l’inconfondibile raffinatezza di Louis Vuitton. davittorio.com
THE CEREA BROTHERS: HAUTE CUISINE MEETS FASHION
Chicco and Bobo Cerea—aka Da Vittorio—and Louis Vuitton? A surprising pairing, yet when two powerhouses of this calibre come together, success is inevitable. The newly renovated Louis Vuitton space on Milan’s Via Montenapoleone once again pays tribute to the city and its architectural and cultural heritage. Every detail here reflects the deep ties between Louis Vuitton and Italy—ties that inspired the Maison’s latest collaboration with the Cerea family in the heart of the fashion district.
The building, redesigned by architect Peter Marino, seamlessly combines fashion collections, accessories, Art de la Table, a café and a restaurant. The Da Vittorio Café Louis Vuitton occupies the site of what was once the central courtyard of Palazzo Taverna, with a colonnade and balustrade marking the entrance on Via Montenapoleone (also accessible from the store’s main atrium).
The menu, curated by the three-Michelin-starred Chicco and Bobo Cerea—now part of the LV Culinary Community—offers “luxury snacking”: simple, generous dishes with a comforting feel and a light touch. The collaboration also includes exchange with the French chefs Arnaud Donckele and Maxime Frédéric, long-time friends of the Maison. Their ongoing dialogue embodies the cultural exchange that defines Louis Vuitton’s identity.
Cultural fusion continues at the restaurant DaV by Da Vittorio Louis Vuitton, with an entrance on Via Bagutta via a space originally designed by Portaluppi. Architecturally contemporary, the restaurant features tableware from Louis Vuitton’s new Constellation collection in orange and pink hues. With 48 seats across two levels, DaV embraces a “Casual Fine Dining” concept: appetisers are served family-style, in a nod to traditional Venetian bacari, and every dish playfully reflects the Louis Vuitton aesthetic.
The use of seasonal ingredients and local sourcing reaffirms Da Vittorio’s commitment to excellence. On-site, chef Edoardo Tizzanini, supported by Davide Galbiati (head of kitchen development for DaV), oversees culinary creation, with the Cerea brothers making final decisions on any menu changes.
Hospitality, led by maître Luigi Valentini, bears the unmistakable hallmark of the Cerea family—now perfectly paired with the elegance of Louis Vuitton. davittorio.com
IGLES CORELLI: NUOVI PROGETTI & IL GIN
Igles Corelli: maestro stellato della ristorazione italiana e volto noto di Gambero Rosso Channel con il suo programma “Il gusto di Igles”. Dalla sua Cucina Garibaldina che unisce l’intera Italia a quella Circolare contro gli sprechi. Negli anni è stato l’anima di diversi ristoranti di successo: Mercerie a Roma; Trigabolo di Argenta, in provincia di Ferrara; La Locanda della Tamerice, immersa nelle valli di Ostellato; Atman, in provincia di Pistoia e autore di ben dodici libri di cucina. E ancora non basta. Vogliamo partire dal gin ed elencare, via via, tutte le idee e i progetti che ruotano intorno al vulcanico chef. Il Gin Igles da collezione nasce dalla sua passione per il gin e dalla collaborazione con Dibaldo, altra eccellenza italiana. Si tratta di un distillato Hyper che Igles ha tradotto in una pratica innovativa: sfumare i risotti con il gin come nel celebre risotto Mojito di Parma. Baldo Baldinini, il grande “naso” che l’ha guidato in questa avventura, ha elaborato diverse varianti, e la sua preferenza per i gin agrumati ha guidato la selezione finale. Il risultato è un nettare agrumato con note di cardamomo, botaniche mediterranee e sentori orientali, un blend unico e particolare. E la storia continua... Corelli sta pensando a una possibile consulenza dedicata al rilancio del Ristorante La Mola a Porto Cervo, che prevede una riapertura che superi la stagionalità estiva, con l’obiettivo di restituire al territorio un ristorante di qualità aperto tutto l’anno. Altro capitolo, la collaborazione con la storica pasticceria Fiore di Siena che unisce la creatività dello chef all’eccellenza dolciaria toscana. Infine, è imminente la firma di un contratto con una società che si occuperà di promuovere cibo italiano nella Repubblica Ceca. Partendo da una focaccia speciale che sarà proposta all’interno di una struttura storica di Praga, il ristrutturato Palazzo Savarin, che ospiterà varie attività commerciali e il nuovo museo. Per la focacceria Igles creerà ricette nel solco della tradizione gastronomica italiana e qualche spunto nella contemporaneità, e svilupperà poi in seguito giornate a tema per meglio far comprendere ai visitatori di Palazzo Savarin l’immensa cultura del cibo del nostro paese. iglescorelli.it
IGLES CORELLI:
NEW VENTURES & SIGNATURE GIN
Igles Corelli is a towering figure in Italian gastronomy, known for his television show Il Gusto di Igles on Gambero Rosso Channel and for his pioneering “Garibaldina” cuisine, which unites the flavours of Italy. A champion of sustainability through his Circular Cuisine philosophy, Corelli has left his mark on acclaimed venues such as Trigabolo in Argenta, Locanda della Tamerice, Mercerie in Rome, and Atman in Tuscany. He is also the author of twelve cookbooks. One of his latest projects begins with his passion for gin, in collaboration with Italian excellence Dibaldo.
The result is the collectible Gin Igles, crafted with citrus notes, cardamom, Mediterranean herbs, and exotic spices. It’s an “Hyper Distillate” ideal for flavouring risottos, as in his famed Mojito Risotto from Parma.
But the story doesn’t stop there. Corelli is also considering a consultancy for the relaunch of Ristorante La Mola in Porto Cervo, envisioning a high-end destination open year-round. He has also partnered with the historic Fiore Pasticceria in Siena to create artisanal panettone and colomba cakes with a modern twist. Soon to launch is a collaboration with a company in the Czech Republic, promoting Italian gastronomy at Palazzo Savarin, a beautifully restored late-Baroque building in Prague. Corelli will develop high-quality focaccia recipes rooted in Italian tradition while hosting special themed events to share the country’s culinary heritage with visitors. iglescorelli.it
Mise en place
Bugatti lancia Allegra, la collezione di posate disegnata da Clemente Bugatti, un manifesto di gioia che invita a celebrare il quotidiano con un tocco di audacia cromatica. 17 le opzioni cromatiche, ispirate dalle tendenze 2025. casabugatti.com
Bugatti introduces Allegra, a cutlery collection designed by Clemente Bugatti. A joyful manifesto that invites you to celebrate everyday life with bold, vibrant colours. Available in 17 hues inspired by the 2025 design trends. casabugatti.com
di Valeria Rastrelli
Allegro elegante
Tavole differenti che spaziano dalla sontuosità di lino e cristalli all’allegria di stampe che omaggiano l’estate
From the opulence of linen and crystal to the cheer of summer-inspired prints—tables dressed to celebrate the season in style Joyfully Elegant
La nuova linea di tovagliette “Sapore di Sale” a marchio Moroni Gomma rivoluziona la tavola con un’esplosione di colore che richiama l’energia dell’estate, perfetta per chi ama decorare la propria casa con un tocco originale e fuori dagli schemi. moronigomma.it
The new Sapore di Sale placemat collection by Moroni Gomma brings a burst of colour to the table, echoing the vibrant energy of summer—perfect for those who love to decorate with a bold, unconventional touch. moronigomma.it
Pinti. Serie completa di posate della collezione Hive, in acciaio inox 18/10, con manico color salvia ad alta resistenza. La particolare forma allungata si abbina perfettamente con porcellane in stile classico e moderno. pinti.it
Pinti. Complete cutlery set from the Hive collection in 18/10 stainless steel, featuring high-resistance sage green handles. Its distinctively elongated, elegant shape pairs beautifully with both classic and contemporary porcelain. pinti.it
Con la bella stagione cresce la voglia di stare all’aria per condividere momenti speciali e di convivialità. Once Milano propone diverse soluzioni in lino per una mise en place fresca ed elegante: dalle tovaglie ai placemat, fino a soluzioni per il picnic. oncemilano.com
Once Milano. The arrival of the warm season brings a renewed desire to dine outdoors and share convivial moments. Once Milano offers a range of linen solutions for a fresh and elegant mise en place: from tablecloths and placemats to chic picnic essentials. oncemilano.com
Dolce&Gabbana Casa: piatti in porcellana Verde Maiolica, bicchiere acqua con logo serigrafato e bordo oro e bicchieri da vino in vetro di Murano. dolcegabbana.com
Dolce&Gabbana Casa. Verde Maiolica porcelain plates, water glass with goldrimmed logo detailing, and Murano glass wine goblets. A refined touch that pairs effortlessly with the most sophisticated table settings. dolcegabbana.com
La sontuosa tovaglia Once Milano è in lino italiano 100% fatto a mano con bordo in macramè realizzato a mano da artigiani veneziani. È disponibile in diverse tonalità con tovagliette e tovaglioli coordinati. oncemilano.com
Once Milano. This luxurious tablecloth is handcrafted in 100% Italian linen and finished with handmade Venetian macramé trim. It’s available in a range of shades with coordinated placemats and napkins for a complete, elevated table look. oncemilano.com
a cura di Antonella Euli
A roundup of excellent tables in Costa Smeralda
Una carrellata di tavole eccellenti della Costa Smeralda
1PHI BEACH
via Forte Cappellini, Arzachena - +39 0789 955012
È l’unico luxury beach club italiano a offrire un’esperienza a 360°, combinando musica, ristorazione di alto livello, intrattenimento e Dj internazionali. Situato a Baja Sardinia, offre una cucina gourmet di altissima qualità. E quest’anno, per la seconda volta, si rinnova la collaborazione tra Phi e Herno che torna a vestire il ristorante con i toni eleganti del brand lacustre: cabane e sdraio ma anche una collezione di “accessori openair”. Ma la grande novità di questa stagione è “Herno Suite”, il primo ristorante interamente progettato dal brand che muove così i suoi passi nel mondo del design e del food retail. La proposta gastronomica è firmata dallo chef Giancarlo Morelli e la sua cucina contemporanea è un ulteriore celebrazione dell’eccellenza italiana. Herno al Phi Beach è più di una presenza stagionale: è una dichiarazione di intenti, una visione e un progetto di lifestyle che abbraccia design, accoglienza, sostenibilità, alta cucina e Made in Italy. phibeach.com
It is the only luxury beach club in Italy to offer a full 360° experience—blending high-end dining, music, entertainment, and international DJs. Located in Baja Sardinia, PHI delivers gourmet cuisine of the highest calibre. This year marks the renewal of its collaboration with Herno, bringing once again the elegant tones of the lakeside brand to life through cabanas, loungers, and even a curated collection of open-air accessories.
The major innovation of the season is the “Herno Suite”, the brand’s first restaurant entirely designed and conceived by Herno—its first foray into the world of design and food retail. The culinary offering bears the signature of Chef Giancarlo Morelli, whose contemporary cuisine is a further tribute to Italian excellence.
Herno at PHI Beach is more than just a seasonal collaboration: it is a statement of intent—a lifestyle vision and project that embraces design, hospitality, sustainability, haute cuisine, and the spirit of Made in Italy. phibeach.com
Roberto Okabe, chef di origini giapponesi e brasiliane, è l’anima creativa del suo nuovo locale a Baja Sardinia. Nato a San Paolo e formato a Tokyo, porta in tavola una fusione unica di sapori, colore e tecnica. La sua filosofia? “Hardware giapponese, software brasiliano”: rigore e creatività in perfetto equilibrio. Nel ristorante, eleganza giapponese e creatività brasiliana si incontrano in un’esperienza gastronomica unica. Il menu unisce tradizione e innovazione: sushi, sashimi e tempura si affiancano a piatti caldi e proposte sorprendenti, sempre con ingredienti di altissima qualità. Stessa location ma cibo diverso a Churrascaria by Brasa: una selezione dei migliori tagli di carne accompagnati da un buffet dove i gusti brasiliani firmati da “Brasa” si uniscono al tocco fusion di Okabe. Infine il Beach Bar, rifugio perfetto per chi desidera sorseggiare un drink all’ora del tramonto dopocena. okabesardinia.com
Roberto Okabe, a chef of Japanese and Brazilian descent, is the creative soul behind his new venue in Baja Sardinia. Born in São Paulo and trained in Tokyo, he brings to the table a unique fusion of flavours, colour, and technique. His philosophy? “Japanese hardware, Brazilian software”: precision and creativity in perfect balance. In the restaurant, Japanese elegance and Brazilian flair come together for a truly unique gastronomic experience. The menu blends tradition and innovation: sushi, sashimi, and tempura are served alongside warm dishes and unexpected creations, always made with top-quality ingredients. Same location, different flavour at Churrascaria by Brasa: a curated selection of premium meat cuts paired with a buffet where Brasa’s signature Brazilian tastes meet Okabe’s fusion touch. Finally, the Beach Bar is the perfect spot to sip a drink at sunset or after dinner. okabesardinia.com
OKABE SUSHI BEACH BAR & CHURRASCARIA
2
ACQUA MARINA
Banchina Porto Turistico, via Lungomare A. Doria, Cannigione - 335 663 4646
3
Una barca-ristorante ormeggiata sul Porto di Cannigione, che nel giro di pochi mesi è diventata la chicca del luogo: il Ristorante Acqua Marina. Tavola eccellente con pesce freschissimo: un locale perfetto per l’aperitivo o per trascorrere una serata romantica, dove il dondolio delle onde e la brezza della sera, regalano un ambiente magico, con un cielo d’incannucciato bianco e lucine oro. Cortesia e ospitalità, freschezza e raffinatezza vi assicureranno una serata speciale in compagnia di persone altrettanto speciali.
The Acqua Marina Restaurant: a boat restaurant moored on the Port of Cannigione, which has become the gem of the place in just a few months. With its excellent cuisine with fresh fish, it is a perfect place for an aperitif or to spend a romantic evening, where the rocking of the waves and the breeze of the evening offer a magical atmosphere under a white reed sky with little golden lights. Courtesy and hospitality, freshness and elegance will ensure a special evening in the company of equally special people.
Il Mediterraneo come ispirazione. C’è un posto sul molo di Porto Rotondo, dove si può gustare l’eccellenza della tradizione artigianale a un passo dal mare. Qui, ogni anno e dal 1950, si rinnova la magia dell’incontro tra la bellezza del mare e i sapori di una volta. Gianni Al Molo propone una cucina semplice, equilibrata, ricca di caratteri tradizionali, ma al tempo stesso moderna e originale. Il menu a la carte è arricchito dagli arrivi freschi di giornata con alimenti di stagione, cucinati con semplicità, e esaltati da una varietà di aromi e dal tocco saporito del migliore olio d’oliva siciliano. Oltre al ristorante eccellenti gelateria, pasticceria e bar. bardelmolo.it
Inspired by the Mediterranean, there’s a place on the Porto Rotondo pier where you can savor the excellence of artisanal tradition steps from the sea. Since 1950, the magic of combining the beauty of the sea with the flavors of yesteryear is renewed annually. Simple, balanced cuisine rich in traditional characters, yet modern and original. The à la carte menu is enriched by fresh daily arrivals, cooked simply and enhanced by various aromas and the flavorful touch of the best Sicilian olive oil. Besides the restaurant, there’s an excellent gelateria, pastry shop, and bar. bardelmolo.it
GIANNI AL MOLO
via del Molo 47, Porto Rotondo - +39 0789 34338
5
RENATO PEDRINELLI
piazza degli Ulivi, Porto Cervo - 339 649 5114
A Porto Cervo c’è il ristorante-enoteca dei Pedrinelli, arrivati oggi alla terza generazione di ristoratori. Quarant’anni di esperienza garantiscono una cucina eccellente dove convivono pesci freschissimi e carni pregiate, per un’esperienza gourmet indimenticabile. In enoteca un’ampia selezione di vini sardi e internazionali, champagne e vari distillati oltre a formaggi, salumi, oli e aceti. renatopedrinelli.it
Forty years of experience guarantee excellent cuisine offering fresh fish and fine meats for an unforgettable gourmet experience in Porto Cervo. The wine shop provides a wide selection of Sardinian and international wines, champagne and various distillates, as well as cheeses, cured meats, and excellent kinds of oil and vinegar. renatopedrinelli.it
A due passi da Porto Cervo, sulla strada che porta a Liscia di Vacca, da quarant’anni lo Spinnaker rappresenta un luogo di incontro storico per la Costa Smeralda, dove si servono brioches, torte dolci e salate, tramezzini, panini e light lunch. Ma anche aperitivi e il meglio dei vini locali e nazionali da degustare in giardino o nella terrazza che guarda il mare. Cosa si mangia? Pesce freschissimo, carni dei migliori tagli, paste fatte in casa di tradizione emiliana e fragranti pizze cotte nel forno a legna. ristorantespinnaker.com
A stone’s throw from Porto Cervo, on the road that leads to Liscia di Vacca, the Spinnaker has been a historic gathering spot in Costa Smeralda for forty years. They serve brioches, sweet and savoury cakes, sandwiches and light lunches. Then aperitifs and the best of local and national wines. The restaurant’s zone is a place of conviviality where you can sit in the garden outside or on the terrace overlooking the sea. They offer fresh fish, best-cut meats, Emilian tradition’s homemade pasta, and fragrant pizzas cooked in the wood oven. restaurantspinnaker.com
6 SPINNAKER
viale Giovanni Maria Orecchioni
7
IL TARTARUGHINO
via Riccardo Belli 27, Porto Rotondo - +39 0789 385004
La moderna struttura nel centro di Porto Rotondo prende il nome da uno dei locali che hanno fatto la storia della Costa Smeralda. Una location che si rinnova tenendo fede alla tradizione dei primi anni ‘70 e che vive 24 ore al giorno: alle prime luci dell’alba è bar con continental breakfast e pasticceria mentre a pranzo è ristorante, pizzeria ma anche “on board catering” con consegna al posto barca. L’aperitivo è arricchito dalle proposte fatte in casa accompagnate dalla musica dei più importanti dj mentre a cena si servono pizza, pasta, carne e pesce. Il clou è il dopocena con piano bar e fashion music, in un’alternanza di stili musicali ed eventi che lo hanno consacrato polo d’attrazione. tartarughino.com
The modern structure in the center of Porto Rotondo is named after one of the historic venues of Costa Smeralda. Renewed while staying true to the traditions of the early ‘70s, it operates 24 hours a day: at dawn, it’s a bar with continental breakfast and pastry, at lunch, it’s a restaurant, pizzeria, and also offers “on board catering” with delivery to your boat. The aperitif is enriched by homemade offerings accompanied by music from top DJs, while dinner features pizza, pasta, meat, and fish. The highlight is the after-dinner with piano bar and fashion music, alternating musical styles and events that have made it a major attraction. tartarughino.com
Un locale inaugurato nel 1992 come gastronomia servizio catering che con il passare degli anni si è evoluto anche come ristorante. Tutto questo grazie alla passione di Gianpaolo e Piero Pileri, ristoratori che vantano esperienze in lussuosi alberghi internazionali. Situato nella frazione del Comune di Arzachena, con una straordinaria vista sul mare di Cala di Volpe Liscia Ruja, il ristorante propone frutti di mare e un menu sardo ricco e accurato con specialità di pesce e carne. Oltre al ristorante, una rosticceria con piatti d’asporto e il Belvedere Lounge, luogo ideale per un aperitivo vista mare. ristorantegastronomiabelvedere.com
Opened in 1992 as a catering service, it has evolved into a restaurant over the years, thanks to the passion of Gianpaolo and Piero Pileri, restaurateurs with experience in luxury international hotels. Located in the fraction of Arzachena, with an extraordinary view of the sea of Cala di Volpe Liscia Ruja, the restaurant offers seafood and a rich Sardinian menu with fish and meat specialties. Besides the restaurant, there’s a rotisserie with takeaway dishes and the Belvedere Lounge, an ideal spot for a seaview aperitif. ristorantegastronomiabelvedere.com
Nato da un’idea di Sergio Volpi, un tempo Maître del Cala di Volpe, il Clipper è oggi gestito dalle figlie Sabrina, Monica e Katia. Situato nei pressi della Marina nuova e adiacente all’omonima piazza, propone una cucina mediterranea ricca di pesce, con una vetrina dalla quale scegliere il pescato e deciderne la preparazione. Per completare la proposta anche squisiti piatti di carne e dell’ottima pizza. Curato nei dettagli e con una veranda esterna, il ristorante offre la possibilità di cenare in una saletta riservata al piano superiore dove, su prenotazione, è possibile averne anche l’esclusiva. La cantina è composta da un’ampia scelta di vini regionali, nazionali ed esteri e una raffinata selezione di rum, grappe e passiti da abbinare ai dessert, rigorosamente di produzione propria. clipperportocervo.com
Born from an idea of the then Maitre of Cala di Volpe, Sergio Volpi, Clipper is now managed by his daughters Sabrina, Monica, and Katia. Located near the new Marina and adjacent to the namesake square, it offers Mediterranean cuisine rich in fish, with a showcase from which to choose the catch of the day and decide on its preparation. Also on offer are exquisite meat dishes and excellent pizza. Meticulously detailed with an outdoor veranda, the restaurant offers the option to dine in a reserved room upstairs, available exclusively upon reservation. The wine cellar features a wide selection of regional, national, and international wines, along with a refined selection of rums, grappas, and dessert wines to pair with their homemade desserts.
clipperportocervo.com
via della Marina 10, Porto Cervo - +39 0789 91644
ARUANÃ CHURRASCARIA
POLTU QUATU
via degli Oleandri, Poltu Quatu, Arzachena - +39 0789 906085
La destinazione giusta per un’autentica esperienza culinaria brasiliana nel cuore della Sardegna. Il menu propone un buffet self-service ricco di piatti della cucina brasiliana e internazionale. La carne viene servita al tavolo da Gauchos che offrono circa dieci diversi tagli di carne, tra cui manzo, maiale, tacchino e pollo e ogni porzione viene tagliata al momento dallo spiedo. I prezzi sono fissi e comprendono sia l’accesso illimitato al buffet sia il servizio di carne per permettere agli ospiti infiniti assaggi. Oltre al cibo di qualità, un’atmosfera accogliente, un bar fornito di ottimi drink e musica dal vivo, per rendere la vostra serata ancora più speciale. aruana.it
The menu features a rich self-service buffet with both Brazilian and international dishes. Meat is served tableside by Gauchos offering around ten different cuts—beef, pork, turkey, and chicken— each sliced directly from the skewer. Prices are fixed and include unlimited access to the buffet as well as continuous tableside meat service, allowing guests to enjoy endless tastings. Alongside the high-quality food, guests will find a welcoming atmosphere, a well-stocked bar with excellent drinks, and live music to make the evening even more special. aruana.it
11
LA SCOGLIERA
Strada Punta Lunga, Poltu Quatu - +39 0789 187 6556
Incastonato tra le sculture granitiche di Porto Massimo, accarezzato dal mare color smeraldo e da sabbie dal bianco al rosa che ne lambiscono i tavoli, il ristorante gode di un panorama mozzafiato: una posizione baricentrica rispetto alla Corsica e alla Costa Smeralda, ideale per la sosta di panfili, motoscafi d’altura e maxi yachts che navigano nell’Arcipelago della Maddalena. Alla “Scogliera” primeggiano le aragoste e i gamberoni del golfo. Il pesce fresco dell’arcipelago garantito quotidianamente dai pescatori locali è il protagonista assoluto della tavola, insieme ai frutti di mare. Particolare cura è dedicata alla selezione dei prodotti della terra, alle primizie e alle carni che vengono selezionati dai migliori produttori del territorio. La cantina contempla il meglio della produzione sarda, nazionale e internazionale con etichette prestigiose. Terrazze in teak e privès in riva al mare con i tavoli sulla sabbia rendono “La Scogliera” un luogo indimenticabile.
restaurantlascogliera.com.
restaurantlascogliera.com
Nestled among the granite sculptures of Porto Massimo, caressed by the emerald sea and the white to pink sands that surround the tables, the restaurant enjoys a breath-taking view: a central position between Corsica and Costa Smeralda ideal for stopping yachts, offshore motorboats and maxi yachts sailing in the Maddalena Archipelago. At “La Scogliera”, the heady scents of Mediterranean vegetation enhance the flavours of the cuisine, where crustaceans predominate, especially lobsters and prawns from the gulf. The fresh fish of the archipelago (sea bream, sea bass, grouper), guaranteed daily by local fishers, is the absolute protagonist of the table, together with seafood. Particular attention is paid to the selection of the products of the land, the first fruits, and the meats chosen from the best area’s producers. The cellar includes the best of Sardinian, national and international production with prestigious labels that meet even the most demanding requests.
Teak terraces and private spaces by the sea with tables on the sand make “La Scogliera” a not to be forgotten place.
restaurantlascogliera.com
La Terrazza Frades si trova in un’incantevole location che guarda verso Cala di Volpe. È un tuffo nell’autenticità sarda suddiviso in tre diversi ambienti: il banco, dove scegliere tra un’ampia selezione di salumi e formaggi; lo spazio dedicato alle tipicità regionali con un’assortita enoteca e, infine, la cucina, da cui godere della lavorazione e trasformazione della materia prima. Il menu è dedicato alla Sardegna, con piatti che raccontano le tipicità dell’isola proposti in chiave innovativa, assieme a vini e cocktail di ispirazione sarda per coloro che desiderino rilassarsi con un aperitivo o cena con vista mozzafiato, fino ad arrivare alle proposte di spiriti da meditazione per l’after dinner. frades.eu
La Terrazza Frades is set in an enchanting location with a panoramic view of Cala di Volpe. It’s a dive into true Sardinian authenticity, articulated through three distinct spaces: the deli counter, offering a rich selection of cured meats and cheeses; a gourmet shop dedicated to regional specialities with a wellstocked wine cellar; and finally, the open kitchen, where guests can watch ingredients being expertly crafted into unique dishes. The menu is a tribute to Sardinia, with traditional island flavours presented in a contemporary key. Guests can enjoy Sardinianinspired wines and cocktails during aperitivo or dinner with a breathtaking view, followed by a refined after-dinner selection of contemplative spirits. Every dish is the result of thoughtful research and reinterpretation, designed to celebrate and renew the island’s gastronomic heritage. frades.eu
FRADES LA TERRAZZA
Fronte Cala di Volpe - Località Farina, Abbiadori, Arzachena - +39 346 636 6238
a cura di Antonella Euli
place to be
I luoghi più trendy dove darsi appuntamento, dall’alba al tramonto
The trendiest places to meet, from dawn to dusk
PASTICCERIA CAFFETTERIA
SA CONCAPUB
Dolce o salato? Sweet or savoury?
Dal 1978, Sa Conca è un punto di riferimento dolce e autentico nel cuore della Costa Smeralda. Fondata come pasticceria a conduzione familiare, ha saputo mantenere intatto nel tempo il valore dell’artigianalità, unendo tradizione e innovazione. Ogni creazione nasce da ingredienti selezionati con cura, dando vita a un’esplosione di gusto e raffinatezza. Dalla prima colazione ai dessert, passando per pranzo e aperitivo, ogni momento a Sa Conca è un viaggio nel sapore. L’ampia scelta, la professionalità dello staff e l’eleganza dell’ambiente la rendono una tappa imperdibile per chi cerca qualità e autenticità. Un luogo dove ogni dettaglio è pensato per deliziare i sensi, e dove la qualità è sempre protagonista, senza compromessi.
@caffetteria.saconca - via Monti di Mola 4a, Abbiadori - +39 0789 92002
Since 1978, Sa Conca has been a beloved and authentic landmark in the heart of Costa Smeralda. Founded as a family-run pastry shop, it has preserved the value of craftsmanship over time, blending tradition with innovation. Every creation is made from carefully selected ingredients, resulting in an explosion of flavour and refinement. From breakfast to dessert, including lunch and aperitifs, every moment at Sa Conca is a journey through taste. The wide selection, the professionalism of the staff, and the elegance of the setting make it an unmissable stop for those seeking quality and authenticity. A place where every detail is designed to delight the senses, and where quality is always the undisputed star, without compromise.
@caffetteria.saconca - via Monti di Mola 4a, Abbiadori +39 0789 92002
Un vero pub inglese a Porto Cervo Marina, dove tutto ha il sapore e lo charme d’oltremanica. Lord Nelson Pub è aperto tutto il giorno per offrire il giusto break a ogni ora, con dehor che affaccia sul delizioso porticciolo. Nel locale si respira aria esotica, vento di festa e brezza familiare. Le proposte gastronomiche sono una selezione di piatti semplici e gustosi e tra le bevande con cui accompagnare gli sfiziosi snack birra, sidro, whisky e gin. Il locale è caratterizzato da un’atmosfera informale e accogliente, con arredi in legno e tante foto e decorazioni alle pareti.
lordnelsonpubportocervo.it
via della Marina, Porto Cervo
339 338 0001
It is an authentic English pub in Porto Cervo Marina, where everything has taste and charm from across the Channel. Lord Nelson Pub is open all day to offer the right break at any hour, with an outdoor area overlooking the delightful marina. It is the perfect synthesis where to breathe exotic air, party wind and family breeze in an exclusive location. Bar and restaurant, it serves a selection of simple and tasty dishes and - among the drinks to complement the delicious snacksbeer, cider, whiskey and gin. The venue is characterised by an informal and welcoming atmosphere, with wooden furniture and many pictures and decorations on the walls.
lordnelsonpubportocervo.it
via della Marina, Porto Cervo 339 338 0001
LORD NELSON PUB
Un omaggio all’Ammiraglio e un’ode alla marineria
A tribute to the Admiral and an ode to sailors
2
ZAMIRA LOUNGE
La sosta cool sulla Promenade du Port
The cool stop on the Promenade du Port
Inaugurato nel 2012 e situato nel luogo più esclusivo di Porto Cervo, il locale è uno dei punti di ritrovo più gettonati. Attenzione ai dettagli, un piccolo menu durante tutta la giornata, cocktail equilibrati e vari, una carta di vini e champagne accuratamente selezionata e un’altrettanto accurata scelta musicale, sono ciò che rende Zamira Lounge unico nel suo genere. La posizione fronte mare è la meta perfetta a ogni ora della giornata e offre ai suoi ospiti un’atmosfera rilassata e accogliente. Dal primo mattino alle prime stelle, è il luogo ideale per vivere l’atmosfera magica di Porto Cervo. zamiralounge.com
Promenade du Port, via Aga Khan, Porto Cervo - 392 148 7118
Located at the very entrance of the Promenade du Port, the most exclusive place to be in Porto Cervo, Zamira Lounge is serving the finest experience of Costa Smeralda since 2012. Attention to detail, a small menu throughout the day, balanced and varied cocktails, a carefully selected wine and champagne list as well as an equally thorough choice of music are what makes Zamira Lounge unique in its genre. The seafront location is the perfect destination at every hour of the day, it offers its guest a relaxed and welcoming atmosphere, professional service and earnest friendliness. From early morning to starlight Zamira Lounge is the ideal spot to chill, relay and enjoy life.
zamiralounge.com
Promenade du Port, via Aga Khan, Porto Cervo - 392 148 7118
CAFFÈ NINA
Aperitivo a San Pantaleo
Aperitif in San Pantaleo
San Pantaleo è un grazioso luogo di villeggiatura famoso a livello internazionale per i manufatti in legno, ferro e ceramica. Grazie alla sua posizione tra i colli e il mare, può essere considerato il luogo ideale per godersi un periodo di relax a pochi km dalla vivace Costa Smeralda. Il paese dista appena cinque chilometri da Cala Razza di Giunco, il confine sud della Costa. Nella cala sono incastonate ben quattro spiagge, facilmente raggiungibili seguendo la strada per Aglientina e poi per il bivio di Portisco, dopo il quale si trovano gli ingressi (ovviamente a est), anche se un po’ celati. E quando cala la sera ci si ritrova tutti al Caffè Nina dove l’ospitalità e gli sfiziosi aperitivi di Nicola sono sempre di casa.
caffenina.it
via Torres 8, San Pantaleo - 338 368 7288
San Pantaleo is a charming holiday destination internationally renowned for its wooden, iron, and ceramic handicrafts. Nestled between the hills and the sea, it is the ideal place to enjoy a relaxing stay just a few kilometers from the lively Costa Smeralda. The village is only five kilometers from Cala Razza di Giunco, the southern boundary of the Costa Smeralda. This cove features four beaches, easily accessible by following the road to Aglientina and then the junction to Portisco, where the entrances can be found to the east, though they are a bit hidden. As evening falls, everyone gathers at Caffè Nina, where Nicola’s hospitality and delightful aperitifs make you feel right at home. caffenina.it
via Torres 8, San Pantaleo - 338 368 7288
a cura di Antonella Euli
Luoghi da favola dove trascorrere vacanze esclusive
Fabulous places to spend exclusive holidays
HOTEL BALOCCO
In località Liscia di Vacca, sulla collina che sovrasta la Marina Nuova di Porto Cervo, una struttura completamente rinnovata, progettata su disegno del celebre architetto Busiri Vici. Camere, suite e parti comuni sono arredate con materiali naturali, tessuti materici, vimini e ceramiche locali. La piscina è circondata da una vegetazione rustica, mentre Anna’s Bistrot è un locale contemporaneo ideale per pranzi o aperitivi con vista su tutta la baia; per un drink invece si va al Louge Bar dove trascorrere momenti di relax in ogni momento della giornata. Su una terrazza naturale del terreno, affacciata sulla baia di Porto Cervo, c’è la palestra Technogym all’aperto. hotelbalocco.it
viale Giovanni Maria Orecchioni, Liscia di Vacca - + 39 0789 91555
Set in Liscia di Vacca, on the hillside overlooking Porto Cervo’s New Marina, Hotel Balocco is a fully renovated property designed by the celebrated architect Busiri Vici. The rooms, suites, and common areas are decorated with natural materials, tactile textiles, wicker, and local ceramics. The pool is nestled among rustic Mediterranean greenery, while Anna’s Bistrot is a contemporary venue perfect for lunch or aperitivo with sweeping views of the bay. For a more relaxed moment, head to the Lounge Bar, open throughout the day. A Technogym-equipped outdoor fitness area sits on a natural terrace facing the bay. hotelbalocco.it
viale Giovanni Maria Orecchioni, Liscia di Vacca - + 39 0789 91555
7 PINES RESORT SARDINIA
Un resort - A Destination By Hyatt - fronte mare immerso nella natura di Baja Sardinia con sentieri che si snodano attraverso 15 ettari di giardini e raggiungono spiagge esclusive. Camere, junior suite e suite sono disposte in tre aree distinte: la Garden circondata da alberi; l’area Laguna intorno alla piscina Laguna e l’area Sea Views, la più ambita e più vicina alla spiaggia. La cucina del 7Pines Resort Sardinia è guidata dal campano Pasquale D’Ambrosio: menu mediterraneo con profumi della tradizione gastronomica dell’isola. La Pure Seven Spa è disposta intorno a un’oasi lussureggiante. L’approccio olistico al benessere fisico e mentale si ispira al paesaggio e alla cultura della Sardegna.
A seaside resort - A Destination By Hyatt - immersed in the nature of Baja Sardinia. An interesting selection of rooms, junior suites, and suites is within the gardens and spread over three distinct areas: the Garden area, surrounded by a green curtain of trees and plants, the Lagoon area, a collection of spacious rooms and suites grouped around the Lagoon pool, and the Sea Views area, the most coveted and closest to the beach. The cuisine at 7Pines Resort Sardinia is led by Pasquale D’Ambrosio, a chef of Campanian origins: his Mediterranean cuisine interwoven with the scents of the island’s gastronomic tradition. The Pure Seven Spa is a sanctuary of wellness and relaxation arranged around a lush oasis with holistic approach.
L’Hotel sorge in uno degli angoli più affascinanti di Porto Cervo.Il suo carattere architettonico tipicamente mediterraneo convive in perfetta armonia con lo scenario naturale che lo circonda e incanta al primo sguardo. Cosi come incantano la cucina del ristorante Lucina, un’incontro tra la tradizione sarda e l’autentica pizzeria italiana; la piscina che propone snack e cocktail sotto l’ombrellone o il gazebo, e la terrazza, che offre una vista panoramica unica sulla Marina di Porto Cervo.
lucidilamuntagna.it
via Sa Conca 55, Porto Cervo +39 0789 94510
The Hotel is located in one of the most charming corners of Porto Cervo. Its typically Mediterranean architectural character blends in seamlessly with the beautiful natural landscape which surrounds it and charms at first glance. As much enchanting are: the cuisine of the Lucina restaurant, which combines Sardinian tradition and authentic Italian pizza place, the pool that offers snacks and cocktails under the beach umbrella or the gazebo, and the terrace, which provides a unique scenic view of the Marina di Porto Cervo.
lucidilamuntagna.it
via Sa Conca 55, Porto Cervo +39 0789 94510
3
Disegnato dal celebre architetto Luigi Vietti, il Pitrizza Liscia di Vacca con 16 ville e 49 camere e suite, è un luogo per chi desidera vivere lo splendore della destinazione con l’agio di una posizione appartata. Qui ogni elemento è “con vista”, sulla piscina di acqua salata, i giardini, la spiaggia e l’isolotto dei Cappuccini. Un albergo perfetto anche per vacanze in famiglia grazie al kids club, e per gli sportivi con campo da tennis e da padel immersi nella macchia mediterranea. Senza tralasciare la Spa. La genuinità è regina della tavola, dove gli schietti sapori locali e stagionali ispirano il menu del The Grill. hotelpitrizza.com via la Banchina di Pitrizza, Liscia di Vacca +39 0789 930111
Designed by the famous architect Luigi Vietti, the Pitrizza Liscia di Vacca with 16 villas and 49 rooms and suites, is the place of choice for those who want to experience the splendor of the destination with thecomfortofasecludedposition.Here,everyelementis“withaview,”overthesaltwaterpool,lush gardens, exclusive beach, and the Isolotto dei Cappuccini in the greenery of this iconic stretch of sea. Hotel Pitrizza is perfect for a family vacation, thanks to the presence of an exciting kids club; the Spa, the tennis and paddle courts immersed in the Mediterranean maquis, and the many sports activities are perfect for those who make their leisure time an opportunity to take care of themselves. Authenticity reigns supreme at the table, where the straightforward local and seasonal flavors inspire the menu of The Grill. hotelpitrizza.com via la Banchina di Pitrizza, Liscia di Vacca +39 0789 930111
HOTEL PITRIZZA
COLONNA SAN MARCO PORTO ROTONDO
Porto Rotondo è una delle più importanti realtà del turismo del nord Sardegna, le sue suggestive spiagge fanno da corona al porto turistico che offre approdo a più di 650 imbarcazioni e yacht di lusso ogni anno. L’hotel è proprio a pochi passi dal porticciolo e dispone di 34 camere, una piccola piscina e un bar di fronte alla famosa piazzetta. Aatmosfera semplice ed elegante, a pochi passi dalla passeggiata lungo il porticciolo turistico, a raffinate boutique e a eleganti locali alla moda. itihotels.it
via Mario Ceroli 4, Porto Rotondo +39 0789 34110
This boutique hotel lies in the heart of Porto Rotondo, in the iconic Piazza San Marco—the vibrant centre of the village’s social life and long-time destination of the international jet set. Porto Rotondo is one of the North Sardinia’s top tourism hubs, its dreamy beaches framing a marina that welcomes over 650 yachts and luxury vessels each year. Just steps from the harbour, Colonna San Marco offers 34 rooms, a small pool, and a bar overlooking the piazza. A simple yet elegant atmosphere, a stone’s throw from charming harbour walks, upscale boutiques, and fashionable nightspots. itihotels.it
via Mario Ceroli 4, Porto Rotondo +39 0789 34110
L’hotel accoglie gli ospiti nel cuore di Porto Cervo, tra i colori e i profumi unici della macchia mediterranea. A pochi passi dalle famose spiagge del Pevero, offre un panorama mozzafiato sul Golfo del Pevero e un’atmosfera di lusso e glamour, amata dai VIP di tutto il mondo. Le proposte: cinque tipologie di camere e suite raffinatissime con vista panoramica sulla natura della Costa Smeralda; il ristorante Zafferano dedicato ai gourmet e l’informale Grill Restaurant Le Piscine; luoghi di aggregazione come l’Arcate Bistrot, i Cascade e I Gerani Bar; il centro Wellness & Beauty e ben cinque piscine a sfioro immerse in giardini fioriti. Sulla spiaggia del Piccolo Pevero invece c’è una zona riservata agli ospiti dell’hotel. cphpeverohotel.com
Loc. Golfo del Pevero, Porto Cervo - +39 0789 907009
This luxurious retreat welcomes guests into the heart of Porto Cervo, among the colours and fragrances of the Mediterranean maquis. Just a short walk from the famed Pevero beaches, the hotel offers breathtaking views of the Gulf of Pevero and a glamorous ambiance favoured by VIPs from around the world. Guests can choose from five categories of rooms and suites, all with panoramic views of Costa Smeralda’s natural beauty. Dining options include the gourmet Zafferano restaurant, the casual Le Piscine Grill, Arcate Bistrot, and the Cascade and I Gerani bars. The Wellness & Beauty Centre and five scenic infinity pools add to the experience. A reserved beach area is available for guests at Piccolo Pevero. cphpeverohotel.com
Loc. Golfo del Pevero, Porto Cervo - +39 0789 907009
HOTEL LI FINISTREDDI, EXCLUSIVE COUNTRY RETREAT
Un’esperienza indimenticabile vi aspetta a Li Finistreddi, hotel di lusso in Sardegna, a due passi da Cannigione e dalla Costa Smeralda: 3 ville e 19 camere e suite indipendenti gravitano intorno alla Clubhouse che ospita reception, ristorante, lounge bar e tre piscine disposte su terrazze panoramiche che guardano il mare. Completano i servizi stellati la Spa e il ristorante gourmet Corallia, un viaggio nel gusto mediterraneo arricchito da influenze internazionali. Inoltre una navetta collega Li Finistreddi a uno spazio riservato agli ospiti sulla spiaggia di Barca Bruciata, una delle più famose del nord Sardegna, a soli quattro minuti dal resort. Lo spazio è servito dal beach club con ristorante e bar “Boutique del mar” con servizio all’ombrellone e WiFi gratuito. Non ultimo, l’eliporto privato per una vacanza da sogno con vista sull’arcipelago di La Maddalena. finistreddi.it
Loc. Micalosu, via le Finestrelle, Cannigione - +39 0789 869144
A truly unforgettable experience awaits at Li Finistreddi, a luxury retreat near Cannigione and Costa Smeralda. Three villas and 19 independent rooms and suites are centred around the Clubhouse, which hosts the reception, restaurant, lounge bar, and three panoramic pools with sea views. Additional five-star amenities include the spa and the gourmet Corallia restaurant, where Mediterranean flavours are enhanced by international flair. A shuttle service connects the hotel to a private guest area on Barca Bruciata beach—just four minutes away—complete with beach club, restaurant, bar service at your lounger, and complimentary WiFi. For the ultimate luxury, a private helipad offers dream arrivals overlooking the Maddalena Archipelago. finistreddi.it
Loc. Micalosu, via le Finestrelle, Cannigione - +39 0789 869144
Un moderno boutique hotel immerso nella natura e sospeso tra il mare e il cielo di fronte al Golfo di Cugnana. I profumi delle erbe aromatiche, quello dell’elicriso e degli alberi di mirto e di ginepro che circondano l’albergo, i colori del cielo, l’azzurro intenso dell’acqua e le voci della natura, fanno da cornice a una vacanza perfetta, lontani dalla folla ma vicinissimi al mare e alle attrazioni della Costa Smeralda. 22 camere con vista, piscina privata, centro fitness e wellness, bar di tendenza e ristorante gourmet. hilton.com
via Monte Ladu 36, Porto Rotondo +39 0789 30000
It is a modern boutique hotel surrounded by nature and suspended between sea and sky in front of the Gulf of Cugnana. The fragrances of aromatic herbs, the helichrysum and the myrtle and juniper trees that surround the Hotel, the colours of the sky, the intense blue of the water and the voices of nature frame a perfect holiday, far from the bustling crowd and, at the same time, very close to the sea and the attractions of the Costa Smeralda. The Hotel features 22 rooms with views, a private pool, a fitness and wellness centre, a trendy bar and a gourmet restaurant. hilton.com
via Monte Ladu 36, Porto Rotondo +39 0789 30000
SULIA HOUSE PORTO ROTONDO, CURIO COLLECTION BY HILTON
PETRASEGRETA RESORT & SPA
Nascosto sulle colline di San Pantaleo, è la combinazione ideale tra l’incanto della campagna gallurese e i servizi a cinque stelle di un Relais & Chateaux. Al centro di 5 ettari di macchia mediterranea ci sono una elegante clubhouse, il bar con una vetrata panoramica vista mare, i ristoranti Il Fuoco Sacro e l’Osteria del Mirto e, un po’ appartate, l’area benessere e la piscina. La tenuta ospita 27 camere e suite di cui 11 con piscina privata riscaldata, e la Petra Signature Pool Suite. Il benessere è la quintessenza del Petra Segreta: la Spa offre trattamenti olistici e massaggi orientali in uno spazio ricavato in una capanna balinese nascosta tra due monoliti di granito. petrasegretaresort.com
via Stazzu Malcusa, San Pantaleo - +39 0789 187 6441
Hidden in the hills of San Pantaleo, is the ideal combination of the charm of the Gallura countryside and the five-star services of a Relais & Chateaux. Set in the middle of 5 hectares of Mediterranean maquis, with an elegant clubhouse warmed in spring by the fireplace, a bar with a panoramic sea view window, the Il Fuoco Sacro and Osteria del Mirto restaurants, and a little secluded, the wellness area and the pool. The estate hosts 27 rooms and suites, 11 of which have a private heated pool, and the new Petra Signature Pool Suite. Rooms and common areas are furnished with Sardinian objects and travel memories from distant countries that inspired Luigi Bergeretto and Rosella Marchese, perfect hosts. Wellness is the quintessence of Petra Segreta: the Spa offers holistic treatments and oriental massages in a space created in a Balinese hut hidden between two granite monoliths. petrasegretaresort.com
via Stazzu Malcusa, San Pantaleo - +39 0789 187 6441
9
Alle spalle della Cala di Volpe sorge Borgo Smeraldo. Lo stile architettonico degli esterni rievoca materiali e colori delle tipiche costruzioni rurali degli stazzi galluresi in chiave moderna. Sette ville esclusive con piscina privata, circondano il boutique hotel con 34 camere e junior suite. Ristoranti gourmet, il consolidato La Pergola, e il nuovo Evolution, sono un punto di riferimento per gli amanti della cucina fatta prevalentemente con prodotti locali a km0. Preziosa la cantina con una selezione di vini sardi e veneti, e panoramico il lounge bar sulla grande piscina con vista sulla Costa Smeralda. borgosmeraldo.it
SP94, Abbiadori +39 0789 177 6884
Tucked behind Cala di Volpe, between Porto Cervo and Porto Rotondo, Borgo Smeraldo blends traditional Sardinian architecture with modern elegance. The exterior design echoes the rustic charm of Gallura’s rural “stazzi”, while the interiors of the guest rooms are refined and inviting, with a truly unique style. Seven exclusive villas with private pools surround the boutique hotel, which features 34 rooms and junior suites. Guests can enjoy two gourmet restaurants: the well-established La Pergola and the new Evolution, known for its focus on zero-kilometre, locally sourced ingredients. An exceptional wine cellar features Sardinian and Venetian labels, and the lounge bar by the main pool boasts spectacular views over Costa Smeralda. borgosmeraldo.it
SP94, Abbiadori - +39 0789 177 6884
BORGO SMERALDO
Thebestto do in
Dalle esperienze enogastronomiche al trekking, dalla visita ai siti archeologici alle immersioni ai tour panoramici in elicottero: attivita dinamiche che si sviluppano intorno a Porto Cervo
a cura di Antonella Euli
Porto Cervo
From food and wine experiences to trekking, from visits to archaeological sites to diving and panoramic helicopter tours: dynamic activities that develop around Porto Cervo
Per un’esperienza di viaggio all’insegna del comfort, dell’eleganza e dell’avventura, Shardan-Tour è la risposta perfetta per tour e noleggio di imbarcazioni esclusivi con una ricca flotta di yacht, motoscafi e barche a vela. Uno dei punti di forza è la personalizzazione, con itinerari su misura che spaziano dalle calette più nascoste della Costa Smeralda alle isole più suggestive del Mediterraneo. A bordo servizi eccellenti: dall’equipaggio che si prende cura di ogni dettaglio, al catering gourmet alle attività di snorkelling e relax. Per i VIP di Porto Cervo e non solo, un’occasione di vivere il mare in un contesto di lusso e raffinatezza. info@shardanservice.com
THE LUXURY OF THE SEA WITH SHARDAN-TOUR
For a truly unique travel experience—combining comfort, elegance, and adventure—Shardan-Tour offers exclusive tours and high-end boat rentals with a fleet of prestigious yachts, motorboats, and sailing vessels. One of their strengths lies in the ability to personalise every tour, with tailormade itineraries that span from the hidden coves of the Costa Smeralda to the most enchanting islands of the Mediterranean. On board: top-tier services, from professional crews attentive to every detail, to gourmet catering, snorkelling activities, and pure relaxation. For Porto Cervo’s VIPs and beyond, this is a chance to experience the sea as its true protagonist, in a setting of luxury and refinement.
info@shardanservice.com
Cavalcare a Oliena significa immersione nell’anima più selvaggia dell’isola. L’esperienza prende il via da Su Gologone, celebre per la sua sorgente cristallina: in sella, si attraversano oliveti secolari e si costeggiano le rive del fiume Cedrino, fino a inoltrarsi nella Valle di Lanaitho. Qui, tra lecci e macchia mediterranea, si ammirano le antiche capanne pastorali chiamate sos Pinnettos, le grotte misteriose di “Sa Ohe” e “Su Ventu” e il suggestivo villaggio nuragico di “Sa Sedda e sos Carros”. Le guide esperte vi condurranno poi verso il Monte Maccione, fino al pianoro di Pradu, dove il sole al tramonto regala panorami mozzafiato su un orizzonte senza tempo. L’esperienza può essere arricchita con degustazioni di prodotti tipici, aperitivi al tramonto, pranzi o cene nei caratteristici pinnettos, e persino una notte sotto le stelle. I percorsi sono adatti a tutti i livelli, da principianti a cavalieri esperti, con possibilità di escursioni da poche ore a più giorni.
Info: Asd Amor Equus Oliena - 327 405 5503
HORSEBACK RIDING IN BARBAGIA
Riding in Oliena is an authentic immersion into the island’s wildest soul. The journey begins at Su Gologone, famous for its crystalline spring: from the saddle, you’ll traverse centuries-old olive groves and ride along the banks of the Cedrino River, venturing into the Lanaitho Valley. Among holm oaks and Mediterranean scrub, discover the ancient shepherd huts called sos Pinnettos, the mysterious caves of “Sa Ohe” and “Su Ventu,” and the fascinating Nuragic village of “Sa Sedda e sos Carros.”
Experienced guides lead the way to Mount Maccione and the Pradu plateau, where sunsets cast a timeless glow over the horizon. The experience can be enhanced with tastings of local products, sunset aperitifs, lunches or dinners in traditional pinnettos, and even a night under the stars. Routes are suitable for all levels, from beginners to expert riders, with options ranging from a few hours to multi-day treks.
Asd Amor Equus Oliena - 327 405 5503
Nel cuore della Barbagia, Angelo Loche custodisce un’antica tradizione. A Oliena, nel piccolo podere di famiglia, si incontra il mondo dell’apicoltura sarda, dove il miele racconta i profumi della macchia mediterranea. L’azienda S’Ortu de sos Mojos vanta oggi circa 250 alveari e una produzione che segue il ritmo lento della natura. Nata come apicoltura stanziale ai piedi del Monte Corrasi, ha abbracciato negli anni la pratica dell’apicoltura nomade, spostando le arnie in base alla stagione e alla fioritura, per ottenere mieli rari e pregiati.
Durante l’esperienza, i visitatori indossano la tuta da apicoltore e si avvicinano alle arnie sotto la guida esperta di Angelo. Il momento più atteso è la degustazione dei diversi tipi di miele Mojos, dal millefiori al cardo, dall’asfodelo all’eucalipto.
@aziendaagricolamojos
MOJOS HONEY EXPERIENCE
In the untouched heart of Barbagia, Angelo Loche preserves an ancient tradition. In Oliena, at his small family estate, visitors discover the world of Sardinian beekeeping, where honey captures the scent of the Mediterranean scrub. The S’Ortu de sos Mojos farm now boasts around 250 hives and a production process that follows the slow and wise rhythm of nature. Originally a stationary apiary at the foot of Mount Corrasi, it has evolved into a nomadic beekeeping practice, relocating hives with the seasons and blooming cycles to yield rare, exquisite honeys. Visitors don beekeeping suits and approach the hives under Angelo’s expert guidance. The highlight? Tasting the variety of Mojos honeys, from wildflower to thistle, asphodel to eucalyptus.
@aziendaagricolamojos
DEA SANDALS, THE BOUTIQUE-WORKSHOP
A Porto Cervo, in Promenade du Port, c’è una bottega-boutique che propone un coinvolgente esperienza di shopping personalizzato rendendo protagonista il cliente nella realizzazione dei suoi sandali. Il Brand Dea Sandals, certificato Swarovski International, nasce dall’evoluzione di un mestiere antico, al confine tra arte e artigianato. Come accade nelle botteghe di Capri, anche qui a Porto Cervo i maestri artigiani realizzano dal vivo sandali su misura proponendo una collezione composta da oltre 300 modelli suddivisi in sandali Capri in pelle, con qualità certificata Cuoio di Toscana, e i più ricercati sandali Gioiello. Le collezioni sono un connubio tra tradizione e innovazione che caratterizza sia le tradizionali tecniche produttive che i design. deasandals.com
In Porto Cervo’s Promenade du Port, there’s a boutique-workshop offering a captivating personalised shopping experience where the customer plays a starring role in creating their own exclusive sandal design. Dea Sandals, a brand certified by Swarovski International, evolved from an ancient craft at the intersection of art and artisanship. It’s a creative lab with an eye toward innovation. Just like in the workshops of Capri, here in Porto Cervo, master artisans craft custom-made sandals on the spot, offering a collection of over 300 models—ranging from classic leather Capri sandals made with Cuoio di Toscana-certified leather, to the more elaborate jewel-encrusted designs. The hallmark of these collections is a balance between past and future, tradition and innovation, expressed through both technique and aesthetic. The result: versatile, comfortable sandals with timeless, understated style. deasandals.com
DEA SANDALS, LA BOTTEGA-BOUTIQUE
DI SAN PANTALEO
E’ uno degli eventi più suggestivi e autentici della Sardegna (si svolge regolarmente ogni giovedì mattina dal 1° maggio al 15 ottobre) situato nel borgo di San Pantaleo. La sua storia affonda le radici in antiche tradizioni, quando artigiani, viaggiatori provenienti da tutto il mondo e agricoltori locali si incontravano per vendere i propri prodotti. Nel corso degli anni il mercato si è evoluto pur mantenendo intatta la sua essenza, diventando un punto di riferimento per chi desidera immergersi in un’atmosfera fatta di arte, natura e cultura. Qui si trova una selezione di prodotti di alta qualità: dalle creazioni artigianali agli accessori moda dal gusto etno-chic, dalle eccellenze made in Italy alle specialità gastronomiche e opere d’arte che raccontano il patrimonio locale. Inserito in un contesto naturale di rara bellezza, il borgo si presenta come un luogo incantato, dove ogni angolo narra storie di tradizione. L’atmosfera unica, arricchita da attività permanenti e iniziative interessanti, attira ogni anno visitatori da tutto il mondo, rendendo questo evento un vero gioiello nel cuore della Sardegna del nord. Info: mercatosanpantaleo@gmail.com - Instagram: @mercatodsanpantaleo
5One of Sardinia’s most enchanting and authentic events (held every Thursday morning from May 1st to October 15th), the San Pantaleo Market takes place in the picturesque village nestled in the Cugnana massif, overlooking the island’s northeast beaches. Its roots trace back to ancient traditions when artisans, travellers, and local farmers would gather to sell their goods and share convivial moments. Over time, the market has evolved while maintaining its soul, becoming a must-visit destination for those seeking an atmosphere rich in art, nature, and culture. What sets San Pantaleo apart is its curated selection of high-quality products: handmade crafts, bohemian-chic fashion accessories, Italian excellences, gourmet specialities, and artworks celebrating local heritage. Framed by natural beauty, the village is a fairytale setting where every corner tells a story of tradition. With ongoing activities and intriguing initiatives, the market draws visitors from around the world, making it a true gem in the heart of northern Sardinia. mercatosanpantaleo@gmail.com - Instagram: @mercatodsanpantaleo
Unameta è una scuola e pratica olistica con sede a San Pantaleo diretta da Cristiano Annunziata, dottore in fisioterapia e terapeuta tra i più conosciuti della Costa. Lo staff di Unameta porta nelle residenze estive - casa, albergo o yacht - servizi benessere di alta qualità: fisioterapia, massaggi antistress, decontratturante e linfatico, trattamenti shiatsu, coppettazione/cupping sui meridiani. A chi vuole tenersi in forma, il gruppo offre corsi anche individuali di stretching posturale e tonificazione muscolare (a corpo libero o con bende elastiche) e di arti marziali come Kung Fu e Taijiquan. scuolaunameta.it
TAILORED WELLBEING
Unameta is a holistic school and practice based in San Pantaleo, led by Cristiano Annunziata, a doctor of physiotherapy and one of the most renowned therapists on the coast. The Unameta team offers high-quality wellness services directly at your summer residence—be it a home, hotel, or yacht— including physiotherapy, anti-stress, deep tissue, and lymphatic massages, shiatsu treatments, and meridian cupping therapy. For those looking to stay in shape, the team also provides one-on-one sessions in postural stretching, bodyweight or resistance band training, and martial arts such as Kung Fu and Taijiquan. scuolaunameta.it
In uno degli angoli più affascinanti della Sardegna si estende la Valle di Lanaitho, scrigno naturale di piante tipiche della macchia mediterranea e di preziosi endemismi. Un paesaggio scolpito dal tempo, che custodisce le tracce della presenza umana fin dal Paleolitico Superiore, come testimonia la Grotta Corbeddu, un tempo rifugio del celebre bandito da cui prende il nome. A guidare l’esplorazione di questi luoghi straordinari sono Gianfranco Puddu e Salvatore “Tore” Solinas - due tra le guide ambientali ed escursionistiche più qualificate dell’Isola. Con oltre vent’anni di esperienza e una profonda passione per la propria terra, propongono itinerari su misura che fondono archeologia, botanica, geologia e tradizione, trasformando ogni escursione in un autentico viaggio dell’anima.
A completare la giornata, una degustazione di prodotti tipici locali: un raro momento di convivialità autentica, in cui il gusto si fonde con la cultura più profonda della Sardegna rurale. supramonteadventures.com
INTO THE WILD HEART OF SARDINIA
In one of Sardinia’s most captivating corners lies the Lanaitho Valley, a natural treasure trove of Mediterranean flora and rare endemic species. A landscape carved by time, it bears signs of human presence dating back to the Upper Paleolithic, as evidenced by the Corbeddu Cave, once a refuge of the famed bandit for whom it’s named. Guiding this remarkable exploration are Gianfranco Puddu and Salvatore “Tore” Solinas—two of Sardinia’s most expert environmental and hiking guides. With over twenty years of experience and a profound love for their land, they offer custom itineraries blending archaeology, botany, geology, and tradition, turning every trek into a soulful journey. Each excursion ends with a tasting of local specialities—a rare moment of authentic conviviality where flavour merges with the deep cultural roots of rural Sardinia. supramonteadventures.com
L’Arcipelago di La Maddalena è un invito a rallentare, ad ascoltare, a sentire. Navigarlo con Velieri Valentina significa viverlo con occhi nuovi. Costruito oltre ottantacinque anni fa in Norvegia, il Veliero Valentina II, originariamente impiegato come baleniera nei mari del Nord, è oggi l’Ammiraglia della flotta, e nonostante nel tempo abbia subito numerosi restauri e ammodernamenti, l’imponenza e l’eleganza originali sono state mantenute. Velieri Valentina propone esperienze dedicate a chi cerca autenticità: che si scelga l’eleganza del veliero d’epoca, la comodità del motoscafo o l’agilità di un gommone, ogni escursione è progettata per far vivere il mare in modo profondo e genuino. Le imbarcazioni sono affidate a esperti comandanti locali, grandi conoscitori del mare e dell’Arcipelago e capaci di consigliare le rotte migliori per godere dei luoghi più belli in totale tranquillità. Ogni imbarcazione è prenotabile sia in gruppo che privatamente, per un’esperienza completamente personalizzabile. velierivalentina.com
SAILING THE LA MADDALENA ARCHIPELAGO ON A HISTORIC SCHOONER
The La Maddalena Archipelago—with its wind-carved islands and crystal-clear waters—is an invitation to slow down, listen, and truly feel. Sailing aboard Velieri Valentina means experiencing this paradise with fresh eyes. Built over eightyfive years ago in Norway, the Valentina II schooner originally served as a whaler in northern seas. Today, it’s the flagship of the fleet, lovingly restored to retain its original elegance and grandeur. Velieri Valentina curates each experience with care for those seeking authenticity: whether aboard a classic schooner, a comfortable motorboat, or a nimble inflatable, every trip is crafted to reveal the sea in its truest form. Crewed by seasoned local captains—true experts of the sea and the archipelago—the vessels follow exclusive routes to the most breathtaking and tranquil spots. Each excursion can be booked privately or as a group, for a fully customisable luxury experience. velierivalentina.com
A SIDDÙRA, IL VINO SI VIVE
Nel cuore della Gallura, tra le colline granitiche e i profumi del Mediterraneo, sorge Siddùra: una cantina che si distingue per la produzione di vini di altissima qualità, frutto di un connubio perfetto tra tradizione, innovazione e rispetto del territorio. Con oltre 760 premi nazionali e internazionali, Siddùra rappresenta un punto di riferimento nel panorama enologico italiano e internazionale. Ogni wine experience è pensata per regalare agli ospiti un viaggio di scoperta: dei vigneti che disegnano il paesaggio, della cantina incastonata nella terra, dei segreti custoditi nelle botti di rovere. Ma soprattutto, è un incontro con l’anima di Siddùra, che si rivela in ogni calice. Nel fascino senza tempo della valle, prende vita un percorso di degustazione che coinvolge tutti i sensi. I vini raccontano una Sardegna elegante, contemporanea e profonda. siddura.com
AT SIDDÙRA, WINE BECOMES AN EXPERIENCE
In the heart of Gallura, among granite hills and Mediterranean fragrances, lies Siddùra: a winery renowned for producing exceptional wines that blend tradition, innovation, and deep respect for the land. With over 760 national and international awards, Siddùra stands as a benchmark in the Italian and global wine scene. Each wine experience is designed to ignite the senses and emotions. Visitors are invited to discover the vineyard-strewn landscape, the cellar nestled into the earth, and the secrets hidden in oak barrels. Most importantly, they’ll meet the soul of Siddùra—expressed in every glass. Set in a timeless valley, the tasting journey is immersive and unforgettable. Each wine tells the story of a Sardinia that is elegant, modern, and profound. siddura.com
Nel cuore della campagna gallurese, tra i profumi del mirto e i colori del granito, la Tenuta Pilastru offre un’esperienza culinaria autentica. Le sue lezioni di cucina sono un viaggio nei sapori e nelle tradizioni della Sardegna. Nel laboratorio della Tenuta, gli ospiti imparano a preparare piatti tipici come la zuppa gallurese, che richiede tecnica e passione per trasformare pochi ingredienti semplici in un capolavoro di gusto. Le lezioni, della durata di due ore, si svolgono in piccoli gruppi e includono la preparazione di almeno due tipi di pasta fresca e due dolci tradizionali, come seadas, acciuleddi e casgiatine. Al termine una degustazione permette di assaporare le creazioni realizzate. I corsi sono disponibili su prenotazione, con orari flessibili alle 11:30 e alle 17:00, e possono essere adattati alle esigenze di gruppi di diverse dimensioni. tenutapilastru.it
FLAVOURS OF GALLURA
In the heart of the Gallura countryside, surrounded by the scent of myrtle and the hues of granite, Tenuta Pilastru offers a truly authentic culinary experience. Its cooking classes are a journey through the flavours and traditions of Sardinia. In the estate’s workshop, guests learn to prepare iconic local dishes such as zuppa gallurese—a recipe that requires both technique and passion to transform a few simple ingredients into a masterpiece of taste.The two-hour classes are held in small groups and include the preparation of at least two types of fresh pasta and two traditional desserts, such as seadas, acciuleddi, and casgiatine. At the end, a tasting session allows participants to savour the dishes they’ve created. Courses are available by reservation, with flexible start times at 11:30 AM and 5:00 PM, and can be tailored to groups of various sizes. tenutapilastru.it
SAPORI DELLA GALLURA
Wonder Porto Cervo - n. 4 Summer 2025
Opera di Rodolfo Viola, Verso la meta , olio su tela www.galleriastrasburgo.com
Digital Issue: www.platinummedialab.com
Director
Barbara Del Duca
Managing Director
Antonella Euli antonellaeuli@platinummedialab.com
Art Director
Laura Larese de Santo lauralarese@platinummedialab.com