Guía de ocio 2014 Jacetania Valle de Aspe

Page 1

GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS verano 2014 · été 2014



PRESENTACIÓN

PRESENTATION

En sus manos ponemos esta Guía con el fin de dar a conocer toda la oferta cultural, patrimonial y de ocio que la Comarca de la Jacetania (Aragón) y el vecino Valle de Aspe (Francia) les ofrecen durante los meses de julio, agosto y septiembre, poniendo en valor, en una lógica sostenible, el patrimonio natural y cultural de los dos territorios e impulsando la gestión de los recursos medioambientales con el objetivo final de promover una identidad pirenaica común.

Vous avez dans vos mains cette guide qui rassemble l'offre culturelle, patrimoniale et de loisir de la Jacetania (Aragon) et de la Vallée d'Aspe (la France) pendant les mois de juillet, août et septembre. Cette offre est conçue de façon à mettre en valeur le patrimoine naturel et culturel des deux territoires dans une logique durable, envisageant une gestion des ressources naturelles commune en tant qu’identité pyrénéenne collective.

Nuestros vecinos y visitantes podrán conocer en orden cronológico la oferta veraniega sin distinción de territorios, facilitando así su consulta. Igualmente se incluye información útil sobre museos, centros de interpretación y servicios básicos.

Nos voisins et visiteurs pourront connaître l’offre estivale sans distinction de territoire, suivant un ordre chronologique de façon que les renseignements soient clairs. On inclut également information utile sur des musées, des centres d'interprétation et de services basiques.

¡Bienvenidos!

Soyez bienvenus!


GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS ÍNDICE / SOMMAIRE Presentación / Presentation .............................................3 Agenda de actividades / Agenda des activités..................5 Exposiciones y cursos / Expositions et cours .................37 Fiestas y festivales / Fêtes et festivals.............................41 Lugares de interés / Lieux d’intérêt.................................45 Naturaleza / Nature ........................................................51 Turismo activo y deportes / Tourisme actif et sports .......56 Información práctica / Information pratique ....................61 Mapa / Carte..................................................................62

EDITA / EDITE: Comarca de La Jacetania Recopilación de información, redacción y traducción / Recueil, traitement de l'information et traduction: Comarca de La Jacetania. Más información / En savoir plus: www.aspejacetania.com / www.jacetania.es Diseño y maquetación / Design et mise en page: Pirineum (www.pirineum.es). Imprime / Imprime: EPPA SL. Foto portada / Photo couverture : “El Canfranero”, Laura Zamboraín. NOTA / NOTE: TODAS LAS ACTIVIDADES SON ORGANIZADAS POR EL AYUNTAMIENTO DE LA LOCALIDAD DONDE SE REALIZAN O COLABORA EN SU ORGANIZACIÓN / DANS TOUTES LES ACTIVITÉS, ORGANISE OU COLLABORE LA MAIRIE OÚ CELLES-CI SE DÉROULENT.


agenda de actividades agenda des activitĂŠs


Sábado, 28 junio / Samedi, 28 juin

Mañana / Matin. Hecho (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive XII Marcha de los Tres Ibones

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Miércoles, 2 julio / Mercredi, 2 juillet

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence Organiza: Universidad de Zaragoza Organisateurs: Université de Zaragoza

Miércoles, 2 julio / Mercredi, 2 juillet 22:00 h. Iglesia / Église Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto música clásica Concert de musique classique Festival Pirineos Classic

Jueves, 3 julio / Jeudi, 3 juillet

10:00 h. Plaza de Biscós. Jaca (La Jacetania) Stretball 3x3 Entrada libre / Entrée gratuite

Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juillet

Todo el día / Toute la journée Ansó (La Jacetania) Festival Música de los Pirineos PIR Festival de Musique des Pyrénées PIR

Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juillet 22:00 h. Plaza Casadioses Castiello de Jaca (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Festival Jazzetania

Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juillet

Mañana / Matin. Hecho (La Jacetania) Prueba deportiva infantil / Carrière sportive pour enfants IX Carrera por Montaña “Boca del Infierno”

Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juillet Todo el día / Toute la journée Ansó (La Jacetania) Festival Música de los Pirineos PIR Festival de Musique des Pyrénées PIR 6

Valle de Hecho Teatro Dingorondando


Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juillet

Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juillet Mañana / Matin. Iglesia / Église Castiello de Jaca (La Jacetania)

Fiesta Tradicional / Fête traditionnelle

Fiesta de la reliquias / Fête des reliques

Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juillet Mañana / Matin. Selva de Oza Hecho (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

IX Carrera por Montaña “Boca del Infierno”

Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juillet

Caballerizas / Au haras. Accous (Vallée d´Aspe) Fiesta Equina de Aspe / Fête d’Équidés d’Aspe 10:30 h. Inauguración de stands. Tarde: espectáculo y juegos ecuestres / Ouverture des stands et des baptêmes. Après-midi : spectacle équestre et jeux équestres. Castiello de Jaca

Lunes, 7 julio / Lundi, 7 juillet

19:00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Jaca (La Jacetania) Cine en inglés / Cinéma en anglais

Agenda de actividades - Agenda des activités

Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Versión original (inglés) y con subtítulos en inglés. Entrada libre hasta completar el aforo. Organiza: ICONTUR / Version originale (anglais) avec sous-titres anglais. Entrée gratuite avec la capacité limitée. Organisateurs: ICONTUR.

Lunes, 7 julio / Lundi, 7 juillet

22:00 h. Iglesia / Église. Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Festival Jazzetania

Martes, 8 julio / Mardi, 8 juillet 22:00 h. Iglesia / Église Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto música clásica Concert de musique classique Festival Pirineos Classic

Miércoles, 9 julio / Mercredi, 9 juillet

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence Carrera Boca del Infierno Foto/Photo: Monrasin

Organiza: Universidad de Zaragoza Organisateurs: Université de Zaragoza

7


Jueves, 10 julio / Jeudi, 10 juillet 22:00 h. Iglesia / Église Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto música clásica Concert de musique classique

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Festival Pirineos Classic

Viernes, 11 julio / Vendredi, 11 juillet

Canfranc Estación (La Jacetania) Viaje en tren turístico / Voyage en train touristique Nuestro regional / Notre régional

Viernes, 11 julio / Vendredi, 11 juillet 22:00 h. Iglesia / Église Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto música clásica Concert de musique classique Festival Pirineos Classic

Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet

20:30 h. Iglesia / Église de San Fructuoso de Barós. Barós (La Jacetania) Concierto Orfeón Jacetano Concert de l’Orphéon Jacetano Entrada libre hasta completar aforo / Entrée gratuite avec la capacité limitée. Jaca Monumental a través de la Música Jaca Monumentale à travers la Musique

Estación de Canfranc

Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence Organiza: Hermandad de San Juan de la Peña Organisateurs: Confrérie de St. Juan de la Peña

Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet 22:00 h. Hotel Santa Cristina Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Festival Jazzetania

Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet Canfranc Pueblo (La Jacetania) Feria / Foire 8

Feria del Camino de Santiago Foire du Chemin Saint-Jacques

Feria del Camino de Santiago


Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet

Tarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania) Festival de Circo / Festival de Cirque

Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Excursión / Randonnée Senderismo Medioambiental Randonnée environnementale

Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet 22:00 h. Iglesia / Église. Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto música clásica Concert de musique classique Festival Pirineos Classic

Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet Canfranc Pueblo (La Jacetania) Feria / Foire Jacetania Circus Cía. Tresperte

Feria del Camino de Santiago Foire du Chemin Saint-Jacques

Agenda de actividades - Agenda des activités

Festival Jacetania Circus

Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet

Tarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania) Festival de Circo / Festival de Cirque Festival Jacetania Circus

Lunes, 14 julio / Lundi, 14 juillet

19:00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Jaca (La Jacetania) Cine en inglés / Cinéma en anglais Versión original (inglés) y con subtítulos en inglés. Entrada libre hasta completar el aforo. Organiza: ICONTUR / Version originale (anglais) avec sous-titres anglais. Entrée gratuite avec la capacité limitée. Organisateurs: ICONTUR.

Lunes, 14 julio / Lundi, 14 juillet 22:00 h. Estación del tren / Gare Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Festival Jazzetania

Lunes, 14 julio / Lundi, 14 juillet

Plaza del Ayuntamiento / Place de la Mairie Bedous (Vallée d´Aspe)

9


Fiesta 14 de julio / Fête du 14 juillet

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Torneo de pelota, juegos infantiles. Al anochecer: antorchas. 23:00 h. Fuegos artificiales y baile gratuito a continuación / Tournoi de pelote, jeux pour les enfants. A la tombée de la nuit : retraite aux flambeaux. 23h. Feu d’Artifice suivi d’un bal gratuit.

Martes, 15 julio / Mardi, 15 juillet

19:00 h. Iglesia. Plaza Ayuntamiento / Église. Place Mairie. Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto música clásica Concert de musique classique Festival Pirineos Classic

Martes, 15 julio / Mardi, 15 juillet

Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: las rapaces en su hábitat natural (sector puerto de Lazaque) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national: les rapaces dans leur milieu (secteur col de Lazaque).

Viernes, 18 julio / Vendredi, 18 juillet

19:00 h. Casco histórico / Vieux quartier Jaca (La Jacetania) Pasacalles. Banda Municipal de Música Santa Orosia Parade. Bande Municipale de Musique Santa Orosia

Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juillet

10:00 h. Somport (La Jacetania) Reconocimiento de Mugas Fronterizas Reconnaissance de bornes frontalières Organiza: Ayuntamientos de Jaca, Etsaut, Cette-Eygun y Urdós / Organisateurs: Mairies de Jaca, Etsaut, CetteEvgun et Urdós.

Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juillet

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence Organiza: Hermandad de San Juan de la Peña. Organisateurs: Confrérie de St. Juan de la Peña.

Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juillet

Todo el día / Toute la journée. Plaza del Marqués de Lacadena. Jaca (La Jacetania) Feria de Dibujo y pintura Foire de Dessin et peinture 10

Organiza: Asociación cultural JACARTE Organisateurs: Association Culturelle JACARTE

2KV Collarada Foto/Photo: Monrasin


Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juillet

Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Domingo, 20 julio / Dimanche, 20 juillet

Todo el día / Toute la journée. Plaza del Marqués de Lacadena. Jaca (La Jacetania) Feria de Dibujo y pintura Foire de Dessin et peinture Organiza: Asociación cultural JACARTE . Organisateurs: Association Culturelle JACARTE.

Domingo, 20 julio / Dimanche, 20 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Domingo, 20 julio / Dimanche, 20 juillet Mañana / Matin. Villanúa (La Jacetania) Vallée d’Aspe.

Foto/Photo: A. Lespinasse. O.T. Vallée d’Aspe

Prueba deportiva / Carrière sportive

2KV Collarada

Lunes, 21 julio / Lundi, 21 juillet

Agenda de actividades - Agenda des activités

Plaza / Place. Ansó (La Jacetania) Cine de verano / Cinéma d’été

19:00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Jaca (La Jacetania) Cine en inglés / Cinéma en anglais Versión original (inglés) y con subtítulos en inglés. Entrada libre hasta completar el aforo. Organiza: ICONTUR / Version originale (anglais) avec sous-titres anglais. Entrée gratuite avec la capacité limitée. Organisateurs: ICONTUR.

Lunes, 21 julio / Lundi, 21 juillet

Ansó (La Jacetania) Música de órgano / Musique d´orgue Concierto inauguración Curso de Verano / Concert ouverture Course d´Été.

Lunes, 21 julio / Lundi, 21 juillet

Etsaut (Vallée d´Aspe) Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional (sector Espelunguère). Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national, Cromlechs, tumulus (secteur Espelunguère). 11


Martes, 22 julio / Mardi, 22 juillet

22:00 h. Ciudadela: Plaza de los Polvorines / Citadelle. Place des Tonnelets de Poudre Jaca (La Jacetania) En caso de mal tiempo, se trasladará a la Iglesia / En cas de mauvais temps, on se déplacera à l’église. Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Concierto Combo Jazz “Escuela de Música de Jaca” Jaca Monumental a través de la Música / Jaca Monumentale à travers la Musique. Entrada: 3 €. Abono para los conciertos de los días 22 y 24: 5 € / Entrée : 3 €. Abonnement pour les concerts des tours 22 et 24: 5 €.

Martes, 22 julio / Mardi, 22 juillet 21:00 h. Accous (Vallée d´Aspe) Baile Gascón con Vath d´Aspa Bal Gascon avec Vath d’Aspa

Música y bailes tradicionales en casa de campo Maison Despourrins (o en sala de fiestas en caso de lluvia) / Musique et danse traditionnelles au gîte Maison Despourrins (ou à la salle des fêtes si pluie).

Martes, 22 julio / Mardi, 22 juillet

Villa / Bourg Lourdios-Ichere (Vallée d´Aspe) Un pueblo se cuenta / Un Village se raconte Recorrido por el pueblo con el fin de evocar la actividad agrícola y pastoril. Parcours autour du village afin d’évoquer l’activité agricole et pastorale.

Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juillet

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence Organiza: Universidad de Zaragoza Organisateurs : Université de Zaragoza

Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juillet

Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: Pastor en el país de los Sarrios (sector Espèlunguère-Couecq) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national: Berger au pays des Izards (secteur Espèlunguère-Couecq).

Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juillet

12

Cabañas / Cabanes Lescun, Lourdios, Osse en Aspe (Vallée d´Aspe) Jornada de cabañas abiertas Journée cabanes ouvertes


Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juillet

21:00 h. Iglesia / Église. Sarrance (Vallée d´Aspe) Los Miércoles de Sarrance Les Mercredis de Sarrance Concierto de órgano, flauta y fagot / Concert d’orgue, flûte et basson.

Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juillet

22:00 h. Ciudadela. Plaza de los Polvorines. / Citadelle: Place des Tonnelets de Poudre. Jaca (La Jacetania) En caso de mal tiempo se trasladará a la Sala de Panadería / En cas de mauvais temps, on se déplacera à la Salle de Boulangerie.

Concierto Big Band “Escuela de Música de Jaca” Concert Big Band “École de Musique de Jaca”

Ansó

Jaca Monumental a través de la Música / Jaca Monumentale à travers la Musique. Entrada: 3 €. Abono para los conciertos de los días 22 y 24: 5 € / Entrée: 3 €. Abonnement pour les concerts des jours 22 et 24: 5 €.

Agenda de actividades - Agenda des activités

Un día para compartir el oficio de pastor, descubriendo el ordeño, la fabricación del queso. Recepción a partir de las 09:00 h. Información en Oficina de Turismo (T. +33559345757) / Une journée pour partager le métier de berger découverte de la traite, de la fabrication du fromage. Accueil à partir de 9h. Rens Office de Tourisme (T. +33559345757).

Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juillet

Ansó (La Jacetania) Música de Organo / Musique d´orgue Concierto clausura Curso de Verano / Concert fermeture Course d´Été.

Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juillet

Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo la vida secreta de los arroyos de altura (sector meseta de Lhers) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national: découverte de la vie secrète dans les cours d’eau d’altitude (secteur plateau de Lhers).

Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juillet

Urdos (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Patrimonio geológico Découverte du Patrimoine géologique Combo Jazz

Salida al Lago de Estanés. Cita a las 09:00 h. en el parking-albergue de Permayou en Accous. Información e

13


inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (T. +33559345757) / Sortie au Lac d’Estaëns. Rdv 9h parking auberge du Permayou à Accous. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme (T. +33559345757).

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juillet

Bedous (Vallée d´Aspe) 10:00 h. - 13:00 h. Plaza / Place François Saraillé El jardín silvestre del Valle del Aspe Le jardin sauvage de la vallée d’Aspe Descubra las plantas silvestres del valle. Punto de encuentro en el mercado / Découvrez les plantes sauvages de la vallée. Rdv sur le marché.

Viernes, 25 julio / Vendredi, 25 juillet

Canfranc Estación (La Jacetania) Viaje en tren turístico / Voyage en train touristique Nuestro regional / Notre régional

Viernes, 25 julio / Vendredi, 25 juillet

Tarde / L´après-midi. Santa Cilia (La Jacetania) Conciertos música / Concerts musique Día de Santiago / Jour de Saint-Jacques

Viernes, 25 julio / Vendredi, 25 juillet

Plaza / Place François Saraillé Bedous (Vallée d´Aspe) Las plantas que dan sabor al queso de pasto / Les plantes qui donnent son goût au fromage d’estives Descubra las plantas que consume el ganado y aquéllas añadidas a la fabricación de una nueva creación quesera. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (T. +33559345757) / Découvrez les plantes consommées par le bétail et celles ajoutées à la fabrication pour une nouvelle créativité fromagère. Rens. et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme (T. +33559345757).

Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juillet

22:00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès. Jaca (La Jacetania) Teatro / Théâtre

“La Venganza de Don Mendo” de Pedro Muñoz Seca, Cía. El Espejo Negro. Entrada: 13 € público en general y 11 € estudiantes, jubilados, tarjeta RAEE y desempleados (Entrada numerada, venta anticipada a partir del 7 de julio) / Entrée: 13 € grand public et 11 € étudiants, retraités, chômeurs, carte RAEE (entrée numérotée, vente anticipée du 7 Juillet). 14

La Venganza de Don Mendo


Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juillet

Organiza: Hermandad de San Juan de la Peña Organisateurs: Confrérie de St. Juan de la Peña

Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Excursión / Randonnée Senderismo Medioambiental Randonnée environnementale

Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juillet Lescun (Vallée d´Aspe) Marcha cultural transfronteriza Marche culturelle transfrontalière Lescun

Foto/Photo: L. Gandon. O. Tourisme de la Valleé d’Aspe

Marcha comentada desde Lescun al Valle de Hecho por el puerto de Pau, pasando por el Camino de Santiago / Randonnée commentée de Lescun à la vallée d’Hecho par le col de Pau, passage sur le chemin de St Jacques de Compostelle.

Agenda de actividades - Agenda des activités

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence

Domingo, 27 julio / Dimanche, 27 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Domingo, 27 julio / Dimanche, 27 juillet

Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Etsaut (Vallée d´Aspe) Jornadas de Puertas Abiertas en el Parque nacional de los Pirineos / Journée Portes ouvertes au Parc national des Pyrénées Entrada libre / Entrée libre

Domingo, 27 julio / Dimanche, 27 juillet

A partir de 09:30 h. Pueblo / A partir de 9h30 Village Etsaut (Vallée d´Aspe) La Fiesta del Queso / La Fête du Fromage Inauguración de stands: queso, vinos, productos de granja, artesanía local... Pasacalles, demostración de fabricación de queso y esquila de ovejas, concurso de quesos y de restauración de productos de granja, bodegas... 17:00 h. Baile gascón al aire libre. Entrada y parking gratuitos / Ouverture des stands : fromage, vin,

15


produits fermiers, artisans locaux... animations de rue, démonstration de fabrication de fromage et de tonte de brebis, concours de fromage, restauration fermière, bodegas... Bal gascon en plein air. Entrée et parking gratuits.

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Lunes, 28 julio / Lundi, 28 juillet

Secteur du Larry. Urdos (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida con un guarda del Parque Nacional: descubriendo la vida del oso en su hábitat natural / Sortie avec un garde du Parc national: découverte de la vie de l’ours dans son milieu.

Martes, 29 julio / Mardi, 29 juillet

Tarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania) Conciertos música / Concerts musique Festival de música en la calle Festival de Musique de rue

Martes, 29 julio / Mardi, 29 juillet

Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida de media jornada por la tarde con un guarda del Parque Nacional, vida salvaje al atardecer… (sector Peyranère-Somport) / Sortie 1/2 journée en soirée avec un garde du Parc national, sauvage au crépuscule... (secteur Peyranère-Somport).

Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juillet Jaca (La Jacetania) Concierto Grupo Vocal Algarabía Concert Groupe Vocal “Algarabía”

Organiza: Grupo Vocal Algarabía. Colabora: Museo Diocesano / Organisateurs: Groupe Vocal “Algarabía”. Collaborateurs: Musée Diocésain. Jaca Monumental a través de la Música Jaca Monumentale à travers la Musique

Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juillet

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence Organiza: Universidad de Zaragoza Organisateurs: Université de Zaragoza

Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juillet

Tarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania) Conciertos música / Concerts musique 16

Festival de música en la calle / Festival de Musique de rue


Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juillet

Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo paisajes formados por el hombre (sector meseta Gentianes) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national, découverte des paysages façonnés par l’homme (secteur plateau des Gentianes).

Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juillet Claustro / Cloître. Sarrance (Vallée d´Aspe) Los Miércoles de Sarrance Les Mercredis de Sarrance

15h00: En el frontón, taller circense. 21h00: Cuentacuentos con Christian Dujac / 15h00: Au fronton atelier cirque. 21h00: Contes avec Christian Dujac.

Miércoles, 30 julio / Mercredi 30 juillet

Fontaines d’Escot. Sarrance (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Patrimonio geológico Découverte du Patrimoine géologique Salida familiar rodeando el Trono del Rey. Cita a las 09:00 h. en el parking de las Fuentes de Escot. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo (T. +33559345757) / Sortie familiale autour du Trône du Roi. Rdv 9h au parking des Fontaines d’Escot. Rens. et inscriptions à l’Office de Tourisme (T. +33 559345757).

Agenda de actividades - Agenda des activités

Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées

Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juillet

20:30 h. Casco histórico / Vieux quartier Jaca (La Jacetania) Teatro de calle / Théâtre de rue

Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juillet

Tarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania) Conciertos música / Concerts musique Festival de música en la calle / Festival de Musique de rue

Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juillet

Tarde / L´après-midi. Aísa (La Jacetania) Concierto música / Concert de musique Jacetania es Cultura

Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juillet

10:00 h. - 13:00 h. Plaza / Place François Saraillé Bedous (Vallée d´Aspe) El jardín silvestre del valle del Aspe Le jardin sauvage de la vallée d’Aspe Descubra las plantas silvestres del valle. Cita en el mercado. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (T. +33559345757) / Découvrez les

17


plantes sauvages de la vallée. Rens. et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme (T. +33559345757).

Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juillet

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo el entorno de la montaña y su fauna (sector Arnousse) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national, découverte du milieu montagnard et sa faune (secteur Arnousse).

Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août

20:00 h. Plaza de Biscós. Jaca (La Jacetania) Concierto de verano / Concert d’été Banda Municipal de Música “Santa Orosia de Jaca” Bande Municipale de Musique Santa Orosia

Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août Plaza / Place. Ansó (La Jacetania) Música / Musique

Bufonadas y encantamientos Bouffonneries et des sorts

Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août

Foto/Photo:O. Tourisme de la Valleé d’Aspe

Canfranc Estación (La Jacetania) Viaje en tren turístico / Voyage en train touristique Nuestro regional / Notre régional

Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août

Tarde / L´après-midi. Embún (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Jacetania es Cultura

Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août Plaza / Place. Siresa (La Jacetania) Cine de verano / Cinéma d`été

Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août

Tarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania) Conciertos música / Concerts musique Festival de música en la calle / Festival de Musique de rue

Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août

Casa del Parque nacional / Maison du Parc national Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées

18

Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: adaptación de la flora a nuestras montañas (sector Valle de Aspe) / Sortie 1/2 journée avec un garde du

Plaza Biscós Foto: B. Biec / J. Olivan


Parc national: les adaptations de la flore à nos montagnes (secteur val d’Aspe).

Mañana / Matin. Monte Oroel. Jaca (La Jacetania) Prueba deportiva infantil / Carrière sportive pour enfants

XVII subida a Oroel

Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août

Tarde / L´après-midi. Artieda (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Jacetania es Cultura

Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août Canfranc Estación (La Jacetania) Excursión / Randonnée Senderismo Medioambiental Randonnée environnementale

Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août 22:00 h. Plaza / Place Canfranc Pueblo (La Jacetania) Cine de verano / Cinéma d`été

Agenda de actividades - Agenda des activités

Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août

Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août

Tarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania) Conciertos música / Concerts musique Festival de música en la calle / Festival de Musique de rue

Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août

Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo el medio montañés y su fauna (sector Arnousse) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national: découverte du milieu montagnard et sa faune (secteur Arnousse).

Domingo, 3 agosto / Dimanche, 3 août Tarde / L´après-midi. Bailo (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Jacetania es Cultura

Domingo, 3 agosto / Dimanche, 3 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación

19


Visite guidée Canfranc Estación

Domingo, 3 agosto / Dimanche, 3 août

Tarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania) Conciertos música / Concerts musique

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Festival de música en la calle / Festival de Musique de rue

Lunes, 4 agosto / Lundi, 4 août Bedous (Vallée d´Aspe) Pastoral / La Pastorale

La Pastoral celebra el 250 Aniversario de la fundación de la ciudad de Saint-Louis (Missouri) por Pierre Laclède, nacido en Bedous. 2 horas de espectáculo. Para más información, consultar www.pastoralepierrelaclede.com Pastorale célèbrera le 250ème anniversaire de la fondation de la ville de Saint-Louis (Missouri) par le bedousien Pierre Laclède. 2 heures de spectacle. Plus d’informations sur www.pastoralepierrelaclede.com.

Lunes, 4 agosto / Lundi, 4 août

Secteur du Larry. Urdós (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida con un guarda del Parque Nacional: descubriendo la vida de oso en su hábitat natural / Sortie avec un garde du Parc national: découverte de la vie de l’ours dans son milieu.

Martes, 5 agosto / Mardi, 5 août Plaza / Place François Sarraillé Bedous (Vallée d´Aspe) Pastoral / La Pastorale

La Pastoral celebra el 250 Aniversario de la fundación de la ciudad de Saint-Louis (Missouri) por Pierre Laclède, nacido en Bedous. 2 horas de espectáculo. Para más información, consultar www.pastoralepierrelaclede.com La Pastorale célèbrera le 250ème anniversaire de la fondation de la ville de Saint-Louis (Missouri) par le bedousien Pierre Laclède. 2 heures de spectacle. Plus d’informations sur www.pastoralepierrelaclede.com.

Martes, 5 agosto / Mardi 5 août

Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo flores comunes y extraordinarias de alta montaña (sector Causiat) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national, découverte des fleurs ordinaires et extraordinaires en haute montagne (secteur le Causiat). 20

Villanúa


Martes, 5 agosto / Mardi, 5 août

Tarde / L´après-midi. Borau (La Jacetania) Teatro / Théâtre

Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 août

22:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence Organiza: Universidad de Zaragoza Organisateurs: Université de Zaragoza

Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 août

Etsaut (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida por le Chemin de la Mâture, descubriendo el espectacular pliegue de los vestigios glaciares. Cita a las 9 h, en el parking-albergue de Permayou, en Accous. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo (T. +33559345757) / Sortie sur le Chemin de la Mâture et découvrir le pli spectaculaire des traces de glaciers. Rdv 9h, parking auberge du Permayou à Accous. Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme (T. +33559345757).

Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 août

Cabañas / Cabanes Lescun, Lourdios, Osse en Aspe (Vallée d´Aspe) Jornada de Cabañas abiertas Journée Cabanes ouvertes

Agenda de actividades - Agenda des activités

Jacetania es Cultura

Un día para compartir el oficio de pastor, descubriendo el ordeño, la fabricación del queso. Recepción a partir de las 9 horas. Información en Oficina de Turismo (T. +33559345757) / Une journée pour partager le métier de berger : découverte de la traite, de la fabrication du fromage. Accueil à partir de 9h. Rens. Office de Tourisme (T. +33559345757).

Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 août

Frontón / Fronton. Sarrance (Vallée d´Aspe) Los Miércoles de Sarrance Les Mercredis de Sarrance Entretenimiento nocturno / Animation en soirée

Jueves, 7 agosto / Jeudi, 7 août

22:00 h. Jaca (La Jacetania) Concierto de música / Concert de Musique

Foto/Photo:O. Tourisme de la Valleé d’Aspe

Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival International du Chemin Saint-Jacques Organiza: Diputación Provincial de Huesca Organisateurs: Conseil Général d’Huesca

21


Jueves, 7 agosto / Jeudi, 7 août

Tarde / L´après-midi Aragüés del Puerto (La Jacetania) Concierto música / Concert de musique Jacetania es Cultura

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Jueves, 7 agosto / Jeudi, 7 août

20:30 h. Frente al Hospital / Devant l’Hospitalet Borce (Vallée d´Aspe) Un alto en el Camino de Santiago Une halte sur le Chemin de Saint Jacques Concierto de canciones tradicionales y descubrimiento del pueblo de Borce y su patrimonio / Concert de chants traditionnels et découverte itinérante du village de Borce et de son patrimoine.

Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 août

Canfranc Estación (La Jacetania) Viaje en tren turístico / Voyage en train touristique Nuestro regional / Notre régional

Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 août

Tarde / L´après-midi. Jasa (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Jacetania es Cultura

Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 août Plaza del pueblo / Place du village Bedous (Vallée d´Aspe) Fiesta de la Unión Deportiva de Aspe Fête de l’Union Sportive Aspoise

18:00 h. Gran partido de pelota vasca en el frontón. 19:00 h. Inauguración de las fiestas, bar de tapas y comida. 24,00 h. Baile con orquesta y tapas / 18:00 h. Grande partie de pelote à main nue au fronton. 19:00 h. Ouverture des fêtes, bar à tapas et repas. 24,00 h. Bal avec sono aux tapas.

Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 août

Urdós (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida con guarda del Parque Nacional: descubriendo la vida del oso en su hábitat (sector Larry en el puerto Caout) / Sortie avec un garde du Parc national: découverte de la vie de l’ours dans son milieu (secteur Larry au col Caout).

Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août

22:00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Jaca (La Jacetania) 22

Teatro / Théâtre


Entrada: 13 € público en general y 11 € jubilados, estudiantes, desempleados, tarjeta RAEE. / Entrée: 13 € grand public et 11 € étudiants, retraités, chômeurs et carte RAEE. Organiza: Ayuntamiento de Jaca - Área de Cultura PLATEA – INAEM / Organisateurs: Mairie de Jaca (Département de Culture) – PLATEA - INAEM. Entrada numerada, venta anticipada a partir del 7 de julio Entrée numérotée, vente anticipée du 7 Juillet.

Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août Canfranc Estación (La Jacetania) Excursión / Randonnée Senderismo Medioambiental Randonnée environnementale

Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août Monasterio de San Juan de la Peña

Tarde / L´après-midi Plaza / Place Castiello de Jaca (La Jacetania) Cine de verano / Cinéma d`été

Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août

Agenda de actividades - Agenda des activités

“La Banqueta”

Plaza / Place. Embún (La Jacetania) Teatro / Théâtre

“Viaje con la Toñi”

Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août Tarde / L´après-midi Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Teatro / Théâtre Jacetania es Cultura

Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août

Plaza del pueblo / Place du village Bedous (Vallée d´Aspe) Fiesta de la Unión Deportiva de Aspe Fête de l’Union Sportive Aspoise Au stade 12:00 h. Aperitivo, parrillada / Apéritif, grillades 13:30 h. Torneo de rugby / Tournoi de rugby touch 14:00 h. Concurso de petanca / Concours de pétanque

Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août 22:00 h. Jaca (La Jacetania) Concierto de música / Concert de Musique Teatro: “La Banqueta”

Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival International du Chemin Saint-Jacques

23


Organiza: Diputación Provincial de Huesca Organisateurs: Conseil Général d’Huesca

Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août Plaza / Place. Artieda (La Jacetania) Teatro / Théâtre Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

“Versión propia”

Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août Plaza / Place. Embún (La Jacetania) Cine de verano / Cinéma d`été

Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août Tarde / L´après-midi. Fago (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Jacetania es Cultura

Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août

Mañana / Matin Monte Oroel. Jaca (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

XVII subida a Oroel

Feria del Libro de Jaca

Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août

12:00 h. Plaza del pueblo / Place du village Bedous (Vallée d´Aspe) Fiesta de la Unión Deportiva de Aspe Fête de l’Union Sportive Aspoise Comida / Repas Cantère

Martes, 12 agosto / Mardi, 12 août

Paseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania) Feria del Libro / Foire du Livre Organiza: Ayuntamiento de Jaca Organisateurs: Mairie de Jaca

Martes, 12 agosto / Mardi, 12 août

20:00 h. Jaca (La Jacetania) Concierto de música / Concert de Musique Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival International du Chemin Saint-Jacques Organiza: Diputación Provincial de Huesca . Organisateurs: Conseil Général d’Huesca.

Martes, 12 agosto / Mardi, 12 août

Tarde / L´après-midi. Canfranc Pueblo (La Jacetania) Teatro / Théâtre 24

Jacetania es Cultura

Subida a Oroel. Foto: Club Atletismo Jaca


Martes, 12 agosto / Mardi, 12 août

En el corazón del circo de Lescun, descubra el pueblo, su lavadero e iglesia / Au coeur du cirque de Lescun découvrez le village, son lavoir et son église.

Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 août

Paseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania) Feria del Libro / Foire du Livre Organiza: Ayuntamiento de Jaca Organisateurs: Mairie de Jaca

Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 août

20:00 h. Jaca (La Jacetania) Concierto de música / Concert de Musique Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival International du Chemin Saint-Jacques Organiza: Diputación Provincial de Huesca Organisateurs: Conseil Général d’Huesca

Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 août Plaza / Place. Aísa (La Jacetania) Música / Musique

Laboratorio del sonido / Laboratoire du son

Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 août

Agenda de actividades - Agenda des activités

Villa / Bourg. Lescun (Vallée d´Aspe) Descubriendo el pequeño patrimonio Découverte du petit patrimoine

Plaza / Place. Urdués (La Jacetania) Cine de verano / Cinéma d`été

Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 août

21:00 h. Carpa / Chapiteau. Sarrance (Vallée d´Aspe) Los Miércoles de Sarrance Les Mercredis de Sarrance Baile gascón con iniciación a la danza tradicional con Vath d’Aspa / Bal gascon initiation à la danse traditionnelle avec Vath d’Aspa.

Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 août Urdos (Vallée d´Aspe) Descubriendo el Patrimonio geológico Découverte du Patrimoine géologique

Ver el Castillo de Acher o Anayet desde el Valle de Aspe. Cita a las 9h, en el parking-albergue de Permayou en Accous. Información e inscripción obligatoria en la Oficina de Turismo (T. 0559345757) / Voir le Castillo de Acher ou l’Anayet par la vallée d’Aspe. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au (T. +33559345757). 25


Jueves, 14 agosto / Jeudi, 14 août

Paseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania) Feria del Libro / Foire du Livre Organiza: Ayuntamiento de Jaca Organisateurs: Mairie de Jaca

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Jueves, 14 agosto / Jeudi, 14 août

20:00 h. Kiosko de la Música / Kiosque à Musique Jaca (La Jacetania) Concierto de verano / Concert d’été Banda Municipal de Música “Santa Orosia de Jaca” Bande Municipale de Musique Santa Orosia

Jueves, 14 agosto / Jeudi, 14 août

Tarde / L´après-midi Castiello de Jaca (La Jacetania) Concierto música / Concert de musique Jacetania es Cultura

Viernes, 15 agosto / Vendredi, 15 août

Paseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania) Feria del Libro / Foire du Livre Organiza: Ayuntamiento de Jaca Organisateurs: Mairie de Jaca

Viernes, 15 agosto / Vendredi, 15 août

Mercado de las Huertas

Foto/Photo: Ayuntamiento de Jaca

22:00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Jaca (La Jacetania) Teatro / Théâtre “100% TRICICLE”. Cía. Clownic Entrada: 15 € público en general. 12 € estudiantes, jubilados, desempleados, tarjeta RAEE (Entrada numerada, venta anticipada a partir del 7 de julio) / Entrée: 15 € grand public et 12 € étudiants, retraités, chômeurs et carte RAEE (Entrée numérotée, vente anticipée du 7 Juillet). Organiza: Excmo. Ayuntamiento de Jaca- PLATEA Organisateurs: Mairie de Jaca - PLATEA

Viernes, 15 agosto / Vendredi, 15 août

Tarde / L´après-midi. Santa Engracia (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Jacetania es Cultura

Viernes, 15 agosto / Vendredi, 15 août 22:00 h Plaza / Place Salvatierra de Escá (La Jacetania) Cine de verano / Cinéma d`été

Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août

22:00 h. Jaca (La Jacetania) Concierto de música / Concert de Musique 26

Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival International du Chemin Saint-Jacques

“100% TRICICLE”. Cía. Clownic


Organiza: Diputación Provincial de Huesca Organisateurs: Conseil Général d’Huesca

Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août Plaza / Place. Ansó (La Jacetania) Teatro / Théâtre “Como en casa”

Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août Mañana / Matin. Jaca (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

II Cronoescalada de Roller-Ski “Puyada ta Rapitán”

Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août

Paseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania) Feria del Libro / Foire du Livre Organiza: Ayuntamiento de Jaca Organisateurs: Mairie de Jaca

Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août Tarde / L´après-midi Salvatierra de Escá (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Jacetania es Cultura

Agenda de actividades - Agenda des activités

Chemin de la Mâture

Foto/Photo: O. Tourisme de la Valleé d’Aspe

Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août Plaza / Place. Urdués (La Jacetania) Teatro / Théâtre

“Chef Mostacho”

Domingo, 17 agosto / Dimanche, 17 août

Paseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania) Feria del Libro / Foire du Livre Organiza: Ayuntamiento de Jaca Organisateurs: Mairie de Jaca

Domingo, 17 agosto / Dimanche, 17 août Palacio de Congresos / Palais des Congrès Jaca (La Jacetania) Zarzuela: Orfeón Jacetano - Tetamanti Opérette: Orphéon Jacetano - Tetamanti Organiza: Orfeón Jacetano Organisateurs: Orphéon Jacetano

Domingo, 17 agosto / Dimanche, 17 août Tarde / L´après-midi. Berdún (La Jacetania) Concierto jazz / Concert de jazz Jacetania es Cultura

27


Domingo, 17 agosto / Dimanche, 17 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Martes, 19 agosto / Mardi, 19 août

20:30 h. Parque Sanlure / Parc Sanlure Jaca (La Jacetania) En caso de mal tiempo se trasladará a la Casa de la Cultura a las 21:00 h. / En cas de mauvais temps, on se déplacera à la Maison de la Culture à 21h.

Teatro / Théâtre

“Palabras de Miguel”. Texto basado en las cartas que Miguel Hernández escribiera a su esposa Josefina.

“Les mots de Miguel”. Texte basé sur les lettres que Miguel Hernández a écrites à son épouse Josefina.

Martes, 19 agosto / Mardi, 19 août

Tarde / L´après-midi. Mianos (La Jacetania) Teatro / Théâtre Jacetania es Cultura

Martes, 19 agosto / Mardi, 19 août

Ecomuseo de Sarrance / Ecomusée de Sarrance Sarrance (Vallée d´Aspe) Paseo en el Camino de Santiago / Marche sur le Chemin de Saint Jacques de Compostelle

Cueva de las Güixas

Foto/Photo: O.T. Villanúa

Un paseo por el Camino de Santiago. Usted descubrirá el curso del agua, el viaducto, los senderos de boj, las fuentes de Escot, la capilla y el puente de piedra. Randonnée familiale commentée sur le Chemin de Saint Jacques. Vous découvrirez le gave, le viaduc, les sentiers de buis, les fontaines d’Escot, la chapelle et le Pont de pierre.

Miércoles, 20 agosto / Mercredi, 20 août

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence Organiza: Universidad de Zaragoza Organisateurs: Université de Zaragoza

Miércoles, 20 agosto / Mercredi, 20 août

19:30 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université. Jaca (La Jacetania) En caso de mal tiempo, Casa de la Cultura a las 19:45 h. / En cas de mauvais temps, Maison de la Culture à 19h45

Cuentos para niños / Histoires pour enfants

28

Entrada: 3 €. Abono para las dos sesiones: 5 € / Entrée: 3 €. Abonnement pour les deux représentations: 5 €. Organiza: Ayuntamiento de Jaca - RAEE Organisateurs: Mairie de Jaca – RAEE.

Berdún


Miércoles, 20 agosto / Mercredi, 20 août

En caso de mal tiempo se trasladaría a la Sala de la Panadería / En cas de mauvais temps, on se déplacera à la Salle de Boulangerie.

Cuentos a la luz de la luna para adultos Contes au clair de Lune pour adultes

Entrada: 5 €. Abono para las dos sesiones: 8 € / Entrée: 5 €. Abonnement pour les deux représentations: 8 €. Organiza: Ayuntamiento de Jaca– RAEE Organisateurs: Mairie de Jaca - RAEE

Miércoles, 20 agosto / Mercredi, 20 août

21:00 h. Iglesia / Eglise. Sarrance (Vallée d´Aspe) Los Miércoles de Sarrance Les Mercredis de Sarrance Concierto de órgano y voces. Entrada libre. Concert Duo Voce Humana : orgue par Franck Besingrand et voix par Marie-Noelle Cros. Entrée libre,

Jeudi, 21 agosto / Jeudi, 21 août

19:30 h. Jardines de la Universidad / Jardins de l’Université. Jaca (La Jacetania) Salvatierra de Esca

En caso de mal tiempo, Casa de la Cultura a las 19:45 h. / En cas de mauvais temps, Maison de la Culture à 19h45

Cuentos para niños / Histoires pour enfants

Precio entrada: 3 € Abono para las dos sesiones: 5 € / Prix du billet: 3 €. Abonnement pour les deux représentations: 5 €. Organiza: Ayuntamiento de Jaca - RAEE Organisateurs: Mairie de Jaca - RAEE

Agenda de actividades - Agenda des activités

Ciudadela. Plaza de los Polvorines / Citadelle: Place des Tonnelets de Poudre. Jaca (La Jacetania)

Jeudi, 21 agosto / Jeudi, 21 août

Ciudadela. Plaza de los Polvorines / Citadelle. Place des Tonnelets de Poudre. Jaca (La Jacetania) En caso de mal tiempo se trasladaría a la Sala de la Panadería / En cas de mauvais temps, on se déplacera à la Salle de Boulangerie.

Cuentos a la luz de la luna para adultos Contes au clair de Lune pour adultes

Entrada: 5 € Abono para las dos sesiones: 8 € / Entrée: 5 €. Abonnement pour les deux représentations: 8 €. Organiza: Ayuntamiento de Jaca– R.A.E.E Organisateurs: Mairie de Jaca - RAEE.

Jueves, 21 agosto / Jeudi, 21 août

Tarde / L´après-midi Canfranc Estación (La Jacetania) Concierto música / Concert de musique Jacetania es Cultura 29


Viernes, 22 agosto / Vendredi, 22 août

Balcones del casco histórico / Balcons du centre historique. Jaca (La Jacetania) Poetas de altura / Poètes d’en haut

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Organiza: Ayuntamiento de Jaca - RAEE Organisateurs: Mairie de Jaca - RAEE

Viernes, 22 agosto / Vendredi, 22 août

Canfranc Estación (La Jacetania) Viaje en tren turístico / Voyage en train touristique Nuestro regional / Notre régional

Viernes, 22 agosto / Vendredi, 22 août

Tarde / L´après-midi. Sigüés (La Jacetania) Teatro / Théâtre Jacetania es Cultura

Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août

19:30 y 22: 30 h. Palacio de Congresos / Palais de Congrès. Jaca (La Jacetania) Concierto B-Vocal / Concert B-Vocal Entrada: 15,00 € / Entrée: 15,00 € Organiza: Conlaboca Producciones S.Coop. Organisateurs: Conlaboca Producciones S.Coop.

Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août Canfranc Estación (La Jacetania) Excursión / Randonnée Senderismo Medioambiental Randonnée environnementale

Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août

Tarde / L´après-midi. Santa Cilia (La Jacetania) Festival de Teatro de Calle Festival de Théâtre de rue Festival Teatro de Calle Camino de Santiago Festival de Thèâtre de rue Chemin Saint-Jacques

Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août Mañana / Matin. Villanúa (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

IX subida a la fuente “El Paco”

Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août 30

Plaza / Place François Saraillé Bedous (Vallée d´Aspe) Visita a una colmena / Visite d’un rucher

Festival de Teatro de Calle Cía. La Gotera de la Azotea


Domingo, 24 agosto / Dimanche, 24 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Domingo, 24 agosto / Dimanche, 24 août

Tarde / L´après-midi. Santa Cilia (La Jacetania) Festival de Teatro de Calle Festival de Théâtre de rue Festival Teatro de Calle Camino de Santiago Festival de Théâtre de rue Chemin Saint-Jacques

Martes, 26 agosto / Mardi, 26 août

Plaza de la Catedral / Place de la Cathédrale Jaca (La Jacetania) Mercado de las Huertas Marché des Potagers de Jaca Mercado Medieval de las tres culturas

Foto/Photo: Ayuntamiento de Jaca

Miércoles, 27 agosto / Mercredi, 27 août

20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón de Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania) Conferencia / Conférence

Agenda de actividades - Agenda des activités

Despierte sus sentidos descubriendo el mundo de las abejas negras visitando una colmena y terminando con una degustación de los productos de la colmena. Venez éveiller vos sens en découvrant le monde des abeilles noires via la visite d’un rucher et en terminant par une dégustation des produits de la ruche.

Organiza: Universidad de Zaragoza Organisateurs: Université de Zaragoza

Jueves, 28 agosto / Jeudi, 28 août

Tarde / L´après-midi. Hecho (La Jacetania) Concierto música / Concert de musique Jacetania es Cultura

Jueves, 28 agosto / Jeudi, 28 août

Tarde / L´après-midi. Hecho (La Jacetania) Concierto música / Concert de musique Jacetania es Cultura

Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 août

Casco histórico Jaca / Centre historique Jaca (La Jacetania) Mercado Medieval de las tres Culturas Marché Medieval des trois cultures Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival International du Chemin Saint-Jacques

Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 août Tarde / L´après-midi

31


Iglesia / Église Ansó (La Jacetania) Música de Órgano / Musique d´orgue Ciclo Música de Órgano / Cycle Musique d´orgue

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 août Canfranc Estación (La Jacetania) Visita guiada Canfranc Estación Visite guidée Canfranc Estación

Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 août

Canfranc Estación (La Jacetania) Feria gastronómica / Foire gastronomique Feria gastronómica y concurso de tapas Fête gastronomique et concurs de tapas

Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 août

Tarde / L´après-midi. Javierregay (La Jacetania) Teatro / Théâtre Jacetania es Cultura

Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 août

Ayuntamiento / Mairie. Bedous (Vallée d´Aspe) Noche europea de los murciélagos Nuit européenne de la chauve-souris 15:00 h.: Descubriendo el mundo de los murciélagos. Salida nocturna después de las 20:30 h. / 15h: Découverte du monde des chauves-souris. Puis 20h30 sortie nocturne.

Domingo, 31 agosto / Dimanche, 31 août Casco histórico Jaca / Centre historique Jaca (La Jacetania) Mercado Medieval de las tres Culturas Marché Medieval des trois cultures

Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival International du Chemin Saint-Jacques

Domingo, 31 agosto / Dimanche, 31 août Ansó (La Jacetania)

Fiesta de Interés Turístico / Fête d`Intérêt Touristique

Día de Exaltación del Traje Ansotano Journée de l´Exaltation de la Costume Traditionnelle d´Ansó

Domingo, 31 agosto / Dimanche, 31 août Canfranc Estación (La Jacetania) Feria gastronómica / Foire gastronomique Feria gastronómica y concurso de tapas Fête gastronomique et concurs de tapas 32

Día de Exaltación del Traje Ansotano


Casco histórico Jaca / Centre historique Jaca (La Jacetania) Mercado Medieval de las tres Culturas Marché Medieval des trois cultures

Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival International du Chemin Saint-Jacques

Viernes, 5 septiembre / Vendredi, 5 septembre Plaza / Place. Salvatierra de Escá (La Jacetania) Música / Musique

“Un pasacalle de pelotas”

Sábado, 6 septiembre / Samedi, 6 septembre

12:00 h. Osia (La Jacetania) Animación a la lectura / Promotion de la lecture

Sábado, 6 septiembre / Samedi, 6 septembre Canfranc Estación (La Jacetania) Excursión / Randonnée Senderismo Medioambiental Randonnée environnementale

Lunes, 8 septiembre / Lundi, 8 septembre Plaza / Place. Hecho (La Jacetania) Teatro / Théâtre

“La goleta fantasma”

Agenda de actividades - Agenda des activités

Lunes, 1 septiembre / Lundi, 1 septembre

Sábado, 13 septiembre / Samedi, 13 septembre Todo el día / Toute la journée. Bailo (La Jacetania) Recreación histórica del Santo Grial Reconstitution historique de la Saint-Graal

Sábado, 13 septiembre / Samedi, 13 septembre Mañana / Matin. Canfranc Estación (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

VII Canfranc-Canfranc

Domingo, 14 septembre / Dimanche, 14 septembre 12:00 h. Kiosko de la Música / Kiosque à Musique Jaca (La Jacetania) Concierto de verano / Concert d’été Banda Municipal de Música “Santa Orosia de Jaca” Bande Municipale de Musique Santa Orosia

Domingo, 14 septiembre / Dimanche, 14 septembre Mañana / Matin. Ansó (La Jacetania)

Fiesta Tradicional / Fête traditionnelle

Romería a la Virgen de Puyeta Pèlerinage à l´Ermitage Vierge de Puyeta Feria gastronómica. Canfranc Estación

33


Domingo, 14 septiembre / Dimanche, 14 septembre Todo el día / Toute la journée. Bailo (La Jacetania) Recreación histórica Santo Grial Reconstitution historique de la Saint-Graal

Esta programación puede sufrir modificaciones. Contacte con las oficinas de turismo (página 61) Ce programme peut subir des modifications. Veuillez contacter les offices de Tourisme ( page 61 )

Viernes, 19 septiembre / Vendredi, 19 septembre Palacio de Congresos y casco histórico Palais des Congrès et centre historique Jaca (La Jacetania) III Pirineos Mágicos

Sábado, 20 septiembre / Samedi, 20 septembre Palacio de Congresos y casco histórico Palais des Congrès et centre historique Jaca (La Jacetania) III Pirineos Mágicos

Domingo, 21 septiembre / Dimanche, 21 septembre Palacio de Congresos y casco histórico Palais des Congrès et centre historique Jaca (La Jacetania) III Pirineos Mágicos

Sabado, 27 septiembre / Samedi, 27 septembre Tarde / L’après-midi Plaza / Place Castiello de Jaca (La Jacetania) Teatro / Théâtre

Domingo, 28 septiembre / Dimanche, 28 septembre Mañana / Matin. Castiello de Jaca (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

XXVI Media Maraton de Castiello de Jaca

Domingo, 28 septiembre / Dimanche, 28 septembre

Mañana / Matin. Canfranc (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive II Kilómetro Vertical de Canfranc Subida a “El Porté”

Sábado, 18 octubre / Samedi, 18 octobre Mañana / Matin. Jaca (La Jacetania)

Prueba deportiva infantil y paralímpico Carrière sportive pour enfants et paralympique

Duatlón Trofeo Mayencos

Sábado, 18 octubre / Samedi, 18 octobre Mañana / Matin. Villanúa (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

VII Cross El Juncaral 34

Bailo. Foto / Photo: Asoc. Cultural y Recreativa de Bailo Pirineos Mágicos


Domingo, 19 octubre / Dimanche, 19 octobre Mañana / Matin. Jaca (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

Duatlón Trofeo Mayencos

Foto / Photo: Mayencos. Alberto Casas

VII Canfranc-Canfranc

Agenda de actividades - Agenda des activités

Duatlón Trofeo Mayencos

35



exposiciones y cursos expositions et cours


LA JACETANIA

Exposiciones y cursos - Expositions et cours

JACA Del 2 al 25 de julio / Du 2 au 25 juillet Palacio de Congresos / Palais de Congrès Cursos de Verano de la Universidad de Zaragoza en Jaca / Cours d’été de l’Université de Zaragoza à Jaca.

Del 14 al 18 de julio / Du 14 au 18 juillet Palacio de Congresos / Palais de Congrès XXX Academia Europea de Jaca XXX Académie Européenne de Jaca Información en el Real Instituto de Estudios Europeos – info@riee.es / Renseignements au Real Instituto d’Études Européennes.

Del 15 al 30 septiembre / Du 15 au 30 septembre Palacio de Congresos / Palais de Congrès Exposición “5 Grabadoras” / Exposition “5 Enregistreurs” Organiza: Diputación Provincial de Huesca. Colabora: Ayuntamiento de Jaca. Organisateurs: Conseil Général d’Huesca. Collaborateurs: Mairie de Jaca.

Del 24 al 27 septiembre / Du 24 au 27 septembre

Foto: B. Biec / J. Olivan

Palacio de Congresos / Palais de Congrès Curso de la Universidad de Zaragoza. Organiza: Universidad de Zaragoza. Colabora: Ayuntamiento de Jaca. Cours d’été de l’Université de Zaragoza. Organisateurs: Université de Zaragoza. Collaborateurs: Mairie de Jaca.

Del 29 de septiembre al 3 de octubre Du 29 septembre au 3 octobre Palacio de Congresos / Palais de Congrès XXII Curso Internacional de Defensa: Fuerzas Armadas y Cooperación al Desarrollo. Información: Cátedra Cervantes. Academia General Militar de Zaragoza. XXII Cours International de Défense Nationale: Forces Armées et Coopération pour le Développement. Renseignements: Cátedra Cervantes. Académie Militaire Générale de Zaragoza.

ANSÓ Del 7 al 11 de julio / Du 7 au 11 juillet Curso de Verano Universidad de Zaragoza “Dibujo: Creación clásica y contemporánea”. Université d’été de Zaragoza. Cours “Dessin: création classique et contemporaine”. 38

Ansó


Curso de Verano Universidad de Zaragoza “Los parques naturales como fuente de creación de empleo y sostenibilidad”. Université d’été de Zaragoza. Cours: “Parcs naturels: une source de création d’emplois et de développement durable”.

Del 21 al 24 de julio / Du 21 au 24 juillet Curso de Verano Universidad de Zaragoza. “El órgano ibérico y la voz humana: instrumento de aire y emoción”. Université d’été de Zaragoza. Cours “L’orgue ibérique et la voix humaine. Instrument de l’air et de l’émotion”.

Del 1 al 15 de agosto / Du 1 au 15 août Sala Multiusos / Salle Polyvalente Exposición de Acuarelas de Gregorio Reales Exposition d’aquarelles de Gregorio Reales

Del 1 al 16 de agosto / Du 1 au 16 août Sala Multiusos / Salle Polyvalente Exposición Asociación Cultural “A Gorgocha” Exposition Association Culturelle “A Gorgocha”

CANFRANC Del 29 de junio al 19 de julio / Du 29 juin au 19 juillet Torre de Fusilería Exposición Festival Pirineos Classic Exposition Festival Pirineos Classic

Exposiciones y cursos - Expositions et cours

Del 8 al 11 de julio / Du 8 au 11 juillet

Del 22 de julio al 3 de agosto / Du 22 juillet au 3 août Torre de Fusilería Exposición de Pintura de Trinidad Dupla Exposition de peinture Trinidad Dupla

Del 5 al 17 de agosto / Du 5 au 17 août Torre de Fusilería Exposición Conjunta de Pintura y Fotografía “De pincel a pixel” de Severino Sarasa y Carlos Sarasa. Exposition conjointe de peinture et photographie “Du pinceau au pixel” de Severino Sarasa et Carlos Sarasa.

Del 19 al 30 de agosto / Du 19 au 30 août Torre de Fusilería Exposición de Fotográfia. Asociación Fotógrafos de Zaragoza. Exposition de photographie. Association des photographes de Zaragoza.

Torreta de Fusilería

39


VALLÉE D´ASPÉ

Exposiciones y cursos - Expositions et cours

BEDOUS Del sábado 19 de abril al domingo 31 de agosto Du samedi 19 avril au dimanche 31 août Salón del Ayuntamiento / Sous la Halle Exposición permanente. Con motivo del centenario (21 de abril 2014), exposición sobre la llegada del tren a Bedous y el ferrocarril. Exposition permanente. A l’occasion du centenaire (21 avril 2014) exposition sur l’arrivée du train à Bedous et sur la voie ferrée.

ETSAUT Del lunes 16 de junio al jueves 31 de julio Du lundi 16 juin au jeudi 31 juillet De 10h - 12h30 / De 14h - 17h30 Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Exposición “Luces y sombras en torno a los megalitos de Aguas Tuertas”. Dibujos a la tiza y presentación del libro de Gérard Blasco. Entrada libre. Exposition “Ombre et lumière autour des mégalithes d’Aguas Tuertas”. Dessins à la craie et présentation du livre de Gérard Blasco. Entrée libre.

Bedous

Del viernes 1 de agosto al domingo 31 de agosto Du vendredi 1 août au dimanche 31 août De 10h - 12h30 / De 14h - 18h30 Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Fotografía a la acuarela en homenaje a la vida en la montaña. Una treintena de fotografías sacadas de diferentes obras. Pastos, Memorias de pastor y aldea a los pies de las nubes… todo ello contando la vida de los hombres en la montaña. Fotografías de Régis Faustin y acuarelas de Denise Lagrue. Photographie à l’aquarelle en hommage à la vie montagnarde des hommes. Une trentaine de photos issues de différents ouvrages. Estives, Mémoires de berger et le hameau au pied des nuages... le tout racontant la vie montagnarde des hommes. Photographies de Régis Faustin et aquarelles de Denise Lagrue.

40

Torreta de Fusilería


fiestas y festivales fĂŞtes et festivals


Festivales - Festivals

festivales festivals FESTIVAL PIR 2014 Ansó, 5 y 6 de Julio / 5 à 6 Juillet Sábado, 5 de Julio / Samedi, 5 Juillet 11,00h. Mesa redonda / Table ronde. La comercialización de productos de los Pirineos. Recursos y problemas / La commercialisation des produits des Pyrénées. Les ressources et les problèmes. 12,00 h. Encuentro de Violinistas del Pirineo / RV des violonistes des Pyrénées : La Sonsoni (Cataluña / Catalogne), Migel Urbeltz (Pais Vasco / Pays Basque), Jean Claude Arrossieres (Francia. Bearn / France Béarn), Alvaro de la Torre (Aragón). 16,30 h. Teatro / Théâtre. Grupo de Teatro Dingorondando de Ansó. 18,00 h. Conciertos de violín / Concerts de violin : La Sonsoni (Cataluña / Catalogne), Jean Claude Arrossieres y Jacques Baudoin (Francia / France). 19,30 h. Sesión de baile / Séance de danse : Castanha e Vinovel (Francia / France), Mikel Urbetz (P. Vasco / Pays Basque). 21,30 h. Ronda por las calles de Ansó / Tournée dans les rues d’Ansó : Grupo Folclórico Uruel de Jaca (Aragón). 24,00.h. Conciertos en la Plaza de Ansó / Concerts dans la Place d’Ansó : 24,00 h. L´Art a Tatouille (Francia / France), 01,30 h. Oxabi (P. Vasco / Pays Basque).

Domingo, 6 de Julio / Dimanche, 6 Juillet

42

11,30 h.- Concierto de Artur Blasco. Presentación de su último disco “Pirineu. Cançons de vora el foc”, con el guitarrista Yannick Lopes (Cataluña / Francia) / Concert Artur Blasco. Présentation de son dernier album :"Pirineu. Cançons de vora el foc ", avec le guitariste Yannick Lopes (Catalogne / France). 12.30 h. Entrega del Premio Truco a Jean Mixel Bedaxagar (Francia) / Livraison de Prix Truco à Jean Mixel Bedaxagar (France). 13.00 h. Actuación de los grupos folclóricos / Performance des groupes folkloriques : Corro d´es bailes de S. Juan de Plan (Huesca. Aragón) ,

Pirineos Classic


NOTA: Esta programación puede tener algunos pequeños cambios. / REMARQUE: Cette programmation est susceptible de quelques petits changements.

FESTIVAL DE CIRCO “JACETANIA CIRCUS”. FESTIVAL DE CIRQUE “JACETANIA CIRCUS”. Villanúa, 12 y 13 de julio / 12 et 13 juillet 2014 Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet

Festivales - Festivals

Paloteau de Embún (Huesca. Aragón). 16,30 h. Arnau Obiols Projecte Pirene (Cataluña). 17,30 h. La Orquestina del Fabirol (Aragón). 19,00 h. A Cadiera Coixa (Aragón).

18,00 h. Compañía Los Caneca con “Los Caneca Show”. 19,30 h. Compañía Capicua con “Entredos”. 23,00 h. Compañía Elegants con “Cabaret Elegance”.

Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet 18,00 h. Compañía Tresperte con “Aquí sobra uno”. 19,00 h. Compañía Marcel Gross con “La gran aventura”.

FESTIVAL DE TEATRO DE CALLE “CAMINO DE SANTIAGO” FESTIVAL DE THÉÂTRE DE RUE “CAMINO DE SANTIAGO” Santa Cilia 23 y 24 agosto / 23 et 24 août 2014 Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août 17,30 h.- Cuentacuentos de los Pirineos, con Saul M. Irigaray. 18,30 h. Producciones Viridiana con “Camino de Historias”. 19,30 h. Compañía La Tal con “Carillón”. 23,00 h. Compañía Ytuquepintas con “Sueños de Arena”.

Domingo, 24 agosto / Dimanche, 24 août 18,00 h. Compañía La Gotera de la Azotea con “La boda del piojo y la Pulga”. 19,00 h. Teatro Indigesto con “Podemos”.

43


Fiestas patronales - Fêtes du village

Castiello de Jaca: Del 26 al 29 de septiembre / Du 26

44

fiestas patronales fêtes du village LA JACETANIA Jaca: Del 23 al 29 de junio / Du 23 au 29 juin Fago: Sábado, 12 de julio / Samedi, 12 juillet Canfranc Estación: Del 17 al 20 de julio / Du 17 au 20 juillet

Santa Engracia: Del 19 al 20 de julio / Du 19 au 20 julio

Sigüés: Del 24 al 25 de julio / Du 24 au 25 juillet Mianos: Del 25 al 26 de julio / Du 25 au 26 juillet Biniés: Del 1 al 2 de agosto / Du 1 au 2 août Aragüés del Puerto: Del 1 al 5 de agosto / Du 1 au 2 août

Candanchú: Del 5 al 6 de agosto / Du 5 au 6 août Artieda: Del 7 al 10 de agosto / Du 7 au 10 août Majones: El 9 agosto / Le 9 août Canfranc Pueblo: Del 14 al 17 de agosto / Du 14 au 17 août Urdués: del 14 al 17 de agosto / Du 14 au 17 août Villarreal de la Canal: Del 14 al 15 de agosto / Du 14 au 15 août Bailo: Del 14 al 17 de agosto / Du 14 au 17 août Jasa: Del 14 al 17 de agosto / Du 14 au 17 août Aísa: Del 15 al 16 de agosto / Du 15 au 16 août Esposa: Domingo 24, agosto / Dimanche, 24 août Martes: Del 28 al 30 de agosto / Du 28 au 30 août Puente La Reina: Del 30 al 31 de agosto / Du 30 au 31 août Salvatierra de Esca: Del 4 al 8 de septiembre / Du 4 au 8 septembre Berdún: Del 5 al 6 de septiembre / Du 5 au 6 septembre Villanúa: Del 5 al 8 de septiembre / Du 5 au 8 septembre Borau: Del 6 al 8 de septiembre / Du 6 au 8 septembre Hecho: Del 6 al 9 de septiembre / Du 6 au 9 septembre Santa Cilia: Del 6 al 8 de septiembre / Du 6 au 8 septembre Ansó: Del 18 al 21 de septiembre / Du 18 au 21 septembre Santa Cruz de la Serós: Del 19 al 21 de septiembre / Du 19 au 21 septembre

au 29 septembre

FIESTAS PUEBLOS DE JACA / FÊTES DES VILLAGES AUX ALLENTOURS DE JACA Ara: 14 de septiembre Abay: 15 de agosto Abena: 29 de septiembre Ascara: 13 de agosto Araguás del Solano: 16 de agosto Atarés: 23 al 25 de agosto Badaguás: 24 de agosto Banaguás: 16 de agosto Barós: 8 de septiembre Bernués: 15 de agosto Bescós: 24 de agosto Binué: 8 de septiembre Botaya: 24 de agosto Caniás: 25 de julio Espuéndolas: 2º Fin de semana de septiembre Fraginal: 19 de septiembre Gracionépel: 15 de agosto Guasillo: 24 de agosto Ipas: 3 de agosto Jarlata: 5 de septiembre Las Tiesas Bajas: 31 de agosto Lerés: 29 de septiembre Martillué: 15 de agosto Navasa: 15 de agosto Navasilla: 15 de agosto Novés: 8 de septiembre Orante: 25 de julio Ulle: 15 de agosto Villanovilla: 15 de agosto (Fiestas Menores) y 8 de Sept (F. Mayores)

VALLÉE D’ASPE Lourdios-Ichere: Del 4 al 6 de julio / Du 4 au 6 juillet Sarrance: Del 12 al 13 de julio / Du 12 au 13 juillet Urdos: Del 19 al 20 de julio / Du 19 au 20 juillet Osse-En-Aspe: Domingo, 27 julio / Dimanche 27 juillet

Aydius: Del 2 al 3 de agosto / Du 2 au 3 août Lees-Athas: Del 14 al 15 de agosto / Du 14 au 15 août

Lescun: Del 15 al 17 de agosto / Du 15 au 17 août Accous: Del 22 al 24 de agosto / Du 22 au 24 août Escot: Del 30 al 31 de agosto / Du 30 au 31 août


lugares de interés lieux d’intérêt


Lugares de interés - Lieux d’intérêt

LA JACETANIA ANSÓ www.anso.es - Oficina de Turismo / Office de Tourisme. T. 974 370 225 - Museo del Traje Ansotano / Musée du Costume Typique d’Ansó. T. 974 370 225 - Museo Etnológico y Museo de Arte Sacro. Iglesia de San Pedro / Musée Ethnologique et d’Art Sacré. Église de San Pedro. T. 974 370 022 - Centro de Interpretación del Parque Natural de Los Valles Occidentales y Centro de Interpretación del oso. Antiguo cine / Centre d’Interprétation du Parc Naturel de Los Valles Occidentales et Centre d’Interprétation de l’ours. Ancien cinéma. T. 974 370 210 ARAGÜÉS DEL PUERTO www.araguesdelpuerto.es - Museo Etnográfico. Ermita de San Pedro / Musée Ethnographique. Ermitage de San Pedro. T. 974 371 509 / 974 371 447 ARTIEDA www.artieda.es - Centro de Interpretación del Camino de Santiago. Torreón / Centre d’Interprétation du Chemin de SaintJacques. Bastion. T. 948 439 341

BAILO www.bailo.es - Centro de Interpretación del Parque Cultural de San Juan de la Peña / Centre d’Interprétation du Parc Culturel de San Juan de la Peña. T. 974 377 074

BERDÚN www.canaldeberdun.es - Arte y naturaleza. Esculturas al aire libre. Ermita de Santa Lucía / Art et nature. Sculptures en plein air. Ermitage de Santa Lucía T. 974 371 729 CANFRANC ESTACIÓN www.canfranc.es - Oficina de Turismo / Office de Tourisme T. 974 373 141 - Torreta de Fusileros. - Estación Internacional de Canfranc. Visitas e información Oficina de Turismo de Canfranc / Gare internationale de Canfranc. Visites et information dans l`office de Tourisme de Canfranc. T. 974 373 141 - A LURTE. Centro de referencia de la nieve y los aludes en el Pirineo / A LURTE. Centre de référence de la neige et des avalanches aux Pyrénées. T. 974 372 176

EMBÚN www.hecho.es - Museo Etnológico del Palotiau y de la Farreria / Musée Ethnologique du “Palotiau” et de la “Farreria”. T. 974 371 245 46

Museo Diocesano Berdún. Nash. Conjunto escultórico


Museo Etnológico Casa Mazo Museo de Miniaturas Militares

JACA www.jaca.es - Oficina de Turismo. Del 14 de julio al 31 de Agosto: de lunes a sábado de 09:00 a 13:30h y de 16:30 a 20:30h. Domingos de 09:00 a 15:00h. Del 1 al 13 de julio y septiembre: lunes a sábado de 09:00 a 13:30h y de 16:30 a 19:30 h. / Office de Tourisme: Du 14 juillet au 31 août: du lundi au samedi du 09h à 13h30h et du 16 h30 à 20h30. Dimanches du 09h à 15h. Du 1 au 13 de juillet en septembre: du lundi au samedi du 09h à 13h30 et du 16h30 à 19h30. T. 974 360 098 oficinaturismo@aytojaca.es - Catedral de Jaca. De 11,00 a 13,30 h. y de 16,00 a 20,00 h. Gratuito / Cathédrale de Jaca. De 11h à 13h et de 16h à 20h. Gratuit T. 974 356 378 / 974 362 185 www.diocesisdejaca.org - Museo Diocesano: Julio y Agosto: todos los días de 10:00 a 14:00h y de 16:00 a 20:30 h. Septiembre: de lunes a viernes de 10:00 a 13:30 h y de 16:00 a 19:00 h. Sábados de 10:00 a 13:30 h y de 16:00 a 20:00 h. Domingos de 10:00 a 13:30 h / Musée Diocesain Juillet et Août: du 10 h à 14h et du 16h à 20h30. Septembre: du lundi à vendredi du 10h à 13h et du 16h à 19h. Sámedi du 10h à 13h30 et du 16h à 20h. Dimanches du 10h a 13h30. T. 974 356 378 / 974362185 www.diocesisdejaca.org - La Ciudadela de Jaca y Museo de Miniaturas militares del 1 al 13 de julio y septiembre: de 10:30 a 13:30h y de 16:30 a 19:30h. Lunes cerrado. Del 14 de julio al 31 de agosto, todos los días de 10:30h a 13:30h y de 16:30 a 20:30h. / Citadelle de Jaca et Musée de miniatures militaires. Du 1 au 13 juillet et septembre: du 10h30. à 13h30. et du 16h30. à 19h30. Lundi fermé. Du 14 juillet au 31 août, touts les jours du 10h30. à 13h30. et du 16h30. à 20h30. T. 974 357 157 / 974 361 124 www.ciudadeladejaca.es www.museominiaturasjaca.es - Pabellón de Hielo. Del 30 de junio al 31 de agosto todos los días de 18:00 a 20:30h. / Patinoire. Du 30 juin au 31 août tous les jours de 18h à 20h30. - San Juan de la Peña. Del 1 de junio al 31 de agosto de 10:00 a 14:00 h, de 15:00 a 20:00h. Septiembre, de

Lugares de interés - Lieux d’intérêt

HECHO www.hecho.es - Oficina de Turismo / Office de Tourisme T. 974 375 505 - Centro de Interpretación del Megalitismo Pirenaico y de la Val d'Echo / Centre d’Interprétation du Mégalithisme Pyrénéen et de la Val d’Echo. Ctra. de Oza, km. 8. T. 974 375 123 - Museo Etnológico Casa Mazo / Musée Ethnologique Casa Mazo. T. 974 375 005 - Museo contemporáneo al aire libre "Lo Pallar de Agustín" / Musée contemporaine en plein air “Lo Pallar de Agustín”. T. 974 375 505

47


Lugares de interés - Lieux d’intérêt

10:00 a 14:00h, de 15:30 a 19:00h / Du 1 juillet au 31 août, du 10h à 14h, du 15h à 20h. Septembre, du 10h à 14h, du 15h à 19h. T. 974355119 www.monasteriosanjuan.com - Sarcófago de Doña Sancha (Convento de las Benedictinas). Todos los días de 11:00 a 12:30h y de 16:30 a 18:00h. Entrada gratuita. / Sarcophage de Mme Sancha (Couvent des Bénédictines). Tous les jours de 11h à 12h30 et de 16h30 à 18h. Entrée libre. T. 974 356 378 - 974 362 185 www.diocesisdejaca.org

JASA www.jasa.es - Museo Etnológico. Ermita de San Pedro / Musée ethnologique. Ermitage de San Pedro. T. 974 371 431 / 974 371 446 SALVATIERRA DE ESCA - Museo Etnológico Santa Ana / Musée Ethnologique Santa Ana T. 948 887 000

SANTA CILIA www.santacilia.es - Centro de Interpretación del Camino de Santiago. Albergue de Peregrinos / Centre d’Interprétation du Chemin de Saint-Jacques. Auberge des Pèlerins. T. 646 880 279 - 649 768 676 - 974 377 168

Santa Cruz de la Serós

SANTA CRUZ DE LA SERÓS www.santacruzdelaseros.es - Monasterio Viejo y Monasterio Nuevo de San Juan de la Peña, Iglesia de Sta. María, Iglesia de San Caprasio / Ancien Monastére et Nouveau Monastére de San Juan de la Peña, Église de Santa María, Église de San Caprasio. T. 974 355 119 www.monasteriosanjuan.com -

SIGÜÉS - Oficina de Turismo / Office de Tourisme. T. 948 887 037 - Museo de las Almadías / Musée des Radeaux T. 948 887 037 - Museo del Juguete. Antiguas escuelas / Musée du Jouet. Anciennes écoles. T. 948 887 037

SIRESA www.hecho.es - Monasterio de San Pedro de Siresa / Monastère de San Pedro de Siresa. T. 974 375 123 - Horno Vecinal Museo “Lo Furno” / Four Musée “Lo Furno” T. 629 078 513

48

VILLANÚA www.turismovillanua.net - Centro de Interpretación "Subterránea" / Centre d´Interpretación "Subterranea". T. 974 378 465 - Ecoparque "El Juncaral" / Ecoparc "El Juncaral". T. 606 797 239 www.turismovillanua.net

Sarrance


VALLÉE D'ASPE - Las granjas Vasco-Bearnesas / Les Fermiers BascoBéarnais. Carretera Nacional 134 / Rn 134. T. + 33 5 59 34 76 06. Sientan los aromas… descubran las diferentes variedades y orígenes de los quesos artesanos. Abierto todo el año. Vacaciones escolares de lunes a sábado: de 09:00 a 13:00h y de 15:00 a 19:00h. Entrada libre. Tienda exposición / Sentez ces odeurs… découvrez, les différentes variétés et origines des fromages fermiers. Ouvert toute l'année. Vacances scolaires du lundi au samedi de 9h à 13h et du 15h à 19h. Entrée libre. Espace boutique.

BEDOUS - Creaciones Alabandine / Alabandine Salón de té "Face à la Mer". Place François Sarraillé Taller, exposición de creaciones textiles (piezas únicas): fundas de edredón, vestidos, cuadros… Exposición de fotografía y pintura en un salón de té insólito. Abierto en julio y agosto: de 10.00 a 12:30h y de 16:00 a 19:00h. Entrada libre. Tienda exposición / Atelier, exposition de créations textiles (pièces uniques) : housse de couette, vêtements, tableaux... Exposition photos et peintures dans un salon de thé insolite. Ouverture juillet et aoutD de 10h à 12h30 et du 16h à 19h. Entrée libre. Espace boutique.

Lugares de interés - Lieux d’intérêt

ACCOUS

BORCE - Ecomuseo del Valle de Aspe. Hospital. Pueblo. Abierto todo el año de 10:00 a 19:00h. Entrada libre. Luz y sonido con moneda, 1 € / Écomusée de la Vallée d'Aspe. Hospitalet. Village. Ouvert toute l'année de 10h à 19h. Entrée libre, sons et lumières avec monnayeur, 1€ T. + 33 5 59 34 88 99

LOURDIOS-ICHERE - Ecomuseo del Valle de Aspe. Pueblo / Écomusée de la Vallée d'Aspe. Village. Un village se raconte. T. + 33 5 59 34 44 84 El despacho reconstituído de Jean Barthou, profesor y secretario de Ayuntamiento, fotos y retratos de aldeanos, objetos y útiles agrarios, el ciclo de las estaciones, todo ello cuenta la vida agrícola-ganadera. Con la proyección audiovisual "El secreto del pastor". Abierto en julio y agosto de 10:30 a 12:30h y de 14:30 a 19:00h. Adultos 2,50€. Niños mayores de 10 años, 2€. Gratuito para menores de 10 años / Le bureau reconstitué de Jean BARTHOU, instituteur et secrétaire de Mairie, les

49


Lugares de interés - Lieux d’intérêt

photos et portraits de villageois, les objets et outils agraires, la roue des saisons, racontent la vie agro-pastorale. La projection audiovisuelle "le secret du berger". Ouvert : Juillet et Août : 13h à 12h30 et du 14h30 à 19h. Adulte 2,50€. Enfant + de 10 ans, 2€. Gratuit pour les moins de 10 ans.

SARRANCE - Ecomuseo del Valle de Aspe. Pueblo / Écomusée de la Vallée d'Aspe. Village. Notre-Dame-de-la-Pierre. T. + 33 5 59 34 55 51 Una puesta en escena original: déjense guiar por los sonidos, luces y aromas. Escuchen a Marcel Amont, él les contará la leyenda de piedra y agua a través de un espectáculo audiovisual. Abierto: Julio y Agosto: todos los días de 10:30 a 12:30h y de 14:30 a 19:00h. Adultos 4€. Infantil 2,50€ Gratuito para menores de 10 años / Une mise en scène originale: laissez-vous guider par les sons, les lumières et l’odeur. Écoutez Marcel Amont, il vous raconte la légende de pierre et d’eau à travers un spectacle audiovisuel. Ouvert : Juillet et Août : tous les jours de 10h30 à 12h30 et du 14h30 à 19h. Adulte 4€. Enfant 2,50€ Gratuit pour les moins de 10 ans.

URDOS - El Fuerte de Portalet / Le Fort du Portalet T. + 33 5 59 34 57 57 Ordenado construir en 1846 por Luis Felipe I para proteger la frontera pirenaica. Debe su fama a las personalidades políticas que fueron aprisionadas bajo el régimen de Vichy Blu, Daladier, Reynaud, Mandel, Gamelin... y, después, en la posguerra, el mariscal Pétain. Las fechas de las visitas están disponibles en www.tourismeaspe.com. Información e inscripciones obligatorias desde la Oficina de Turismo del Valle de Aspe. Adultos 5€. Niños de 10 a 14 años, 3€. Entrada prohibida a menores de 10 años / Construit en 1846 sous ordre de Louis Philippe pour garder la frontière des Pyrénées. Il doit sa célébrité aux personnalités politiques qui y furent internées sous le régime de Vichy Blum, Daladier, Reynaud, Mandel, Gamelin… puis, après guerre Pétain. Les dates des visites sont disponibles sur le site www.tourisme-aspe.com. Renseignements et inscriptions obligatoires auprès de l'Office de Tourisme de la Vallée d'Aspe. Adulte 5€. Enfant de 10 à 14 ans, 3€. Interdit aux moins de 10 ans.

50

Fort du Portalet

Borce


naturaleza nature


LA JACETANIA

Naturaleza - Nature

Canfranc Estación (La Jacetania) Excursión. Senderismo Medioambiental Randonnée. Randonnée environnementale Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juillet Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août Sábado, 6 septiembre / Samedi, 6 septembre

ACTIVIDADES RED NATURAL COMARCA JACETANIA Desde el 15 de julio hasta el 15 de agosto, aprovechando que los centros de interpretación de Ansó (Parque Natural de los Valles Occidentales) y de San Juan de la Peña (Paisaje Protegido de San Juan de la Peña y Monte Oroel) estarán abiertos de martes a domingo, dispondrán de una atractiva oferta de talleres y excursiones para toda la familia realizados por SARGA, que serán gratuitos gracias a la colaboración de Ibercaja, Gobierno de Aragón y FEDER. La información detallada de los mismos, horarios y manera de reservar, se encontrará desde principios de julio disponible en: centrosdeinterpretacion@sarga.es; www.rednaturaldearagon.com; o llamando directamente a los centros de interpretación: 974370210 (C.I. Ansó) y 974361476 (San Juan de la Peña).

ACTIVITÉS DU RÉSEAU NATUREL DE LA COMARCA DE LA JACETANIA

52

Du 15 juillet au 15 août, les centres d’interprétation d’Ansó (un Parc Naturel des Vallées Occidentales) et de San Juan de la Peña (Paysage Protégé de San Juan de la Peña et Monte Oroel) seront ouverts de mardi à dimanche, avec une importante proposition d’activités pour toute la famille. Ces centres disposeront d’une attractive offre d’ateliers et d’excursions réalisées par SARGA (Société Aragonaise de Gestion Agro-environnemental). Ces activités seront gratuites grâce à la collaboration d’Ibercaja, le Gouvernement d’Aragon et le FEDER. Plus d’information sur les horaires et la réservation, sera disponible dès début juillet, sur le site internet www.rednaturaldearagon.com; ou bien en la sollicitant par courriel : centrosdeinterpretacion@sarga.es ou directement par téléphone aux centres d’interprétation : 0034.974370210 (C.I. Ansó) et 0034.974361476 ( San Juan de la Peña)

Parc national des Pyrénées

Foto/Photo:O. Tourisme de la Valleé d’Aspe


VALLÉE D´ASPE Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Martes, 15 julio / Mardi, 15 juillet Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: las rapaces en su hábitat natural (sector puerto de Lazaque) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national: les rapaces dans leur milieu (secteur col de Lazaque). Lunes, 21 julio / Lundi, 21 juillet Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: Cromlechs, túmulos: estas piedras que nos hablan… (sector Espelunguère) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national, Cromlechs, tumulus : ces pierres qui nous parlent... secteur Espelunguère.

Naturaleza - Nature

Etsaut (Vallée d´Aspe)

Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juillet Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: Pastor en el país de los Sarrios (sector Espèlunguère-Couecq) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national: Berger au pays des Izards (secteur Espèlunguère-Couecq). Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juillet Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo la vida secreta de los arroyos de altura (sector meseta de Lhers) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national: découverte de la vie secrète dans les cours d’eau d’altitude (secteur plateau de Lhers).

Bedous (Vallée d´Aspe) Jueves, 24 y 31 julio / Jeudi, 24 et 31 juillet 10h à 13h: Plaza / Place François Saraillé El jardín silvestre del Valle del Aspe Le jardin sauvage de la vallée d’Aspe Descubra algunos juegos sencillos y lúdicos con las plantas silvestresdel valle y quizás pruebe una o dos... Punto de encuentro en el mercado / Découvrez quelques jeux simples et ludiques avec les plantes sauvages de la vallée, et peut-être en goûter une ou deux…Rdv sur le marché.

Etsaut (Vallée d´Aspe)

Turismo accesible en La Jacetania

Domingo, 27 julio / Dimanche, 27 juillet Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Jornadas de Puertas Abiertas en el Parque nacional de los Pirineos. “Puertas abiertas” en la Casa del Parque 53


Naturaleza - Nature

Nacional. Exposiciones, películas, animaciones, descubriendo entre todos el sendero de los árboles y arbustos. Entrada libre / Journée Portes ouvertes au Parc national des Pyrénées. “Portes ouvertes” à la Maison du Parc national, expositions, films, animations, découverte du sentier des arbres et des arbustes pour tous. Entrée libre.

Secteur du Larry. Urdos (Vallée d´Aspe) Lunes, 28 julio y 4 agosto / Lundi, 28 juillet et 4 août Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 août Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Salida con un guarda del Parque Nacional: descubriendo la vida del oso en su hábitat natural, la presencia del oso en Aspe “Mito y realidad” / Sortie avec un garde du Parc national: découverte de la vie de l’ours dans son milieu, la présence de l’ours en Aspe “Mythe et réalité”.

Etsaut (Vallée d´Aspe) Casa del Parque Nacional / Maison du Parc national Descubriendo el Parque nacional de los Pirineos Découverte du Parc national des Pyrénées Martes, 29 julio / Mardi, 29 juillet Salida de media jornada por la tarde con un guarda del Parque Nacional, vida salvaje al atardecer… (sector Peyranère-Somport) / Sortie 1/2 journée en soirée avec un garde du Parc national, sauvage au crépuscule... secteur Peyranère-Somport. Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juillet Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo paisajes formados por el hombre en el corazón del Parque Nacional (Sector Meseta Gentianes) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national, découverte des paysages façonnés par l’homme au coeur du Parc national (secteur plateau des gentianes). Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juillet Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo el entorno de la montaña y su fauna (sector Arnousse) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national, découverte du milieu montagnard et sa faune (secteur Arnousse).

54

Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: Adaptación de la flora a nuestras montañas (sector Valle de Aspe) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national: les adaptations de la flore à nos montagnes, secteur val d’Aspe.

Ermita de la Virgen de la Peña


Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 août Salida por le Chemin de la Mâture, descubriendo el espectacular pliegue de los vestigios glaciares. Cita a las 9 h, en el parking-albergue de Permayou, en Accous. Información e inscripciones en la Oficina de Turismo (T.+33559345757) / Sortie sur le Chemin de la Mâture et découvrir le pli spectaculaire des traces de glaciers. Rdv 9h, parking auberge du Permayou à Accous. Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme (T.+33559345757).

Naturaleza - Nature

Martes, 5 agosto / Mardi 5 août Salida de media jornada con un guarda del Parque Nacional: descubriendo flores comunes y extraordinarias de alta montaña (sector Causiat) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national, découverte des fleurs ordinaires et extraordinaires en haute montagne (secteur le Causiat).

Foto/Photo: O. Tourisme de la Valleé d’Aspe

Sendero accesible área recreativa de Linza

55


turismo activo tourisme actif


PIRINEOS JACETANIA EN MARCHA

Sábado, 28 junio / Samedi, 28 juin Mañana / Matin Hecho (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

XII Marcha de los Tres Ibones

http://marchatresibones.blogspot.com.es

Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juillet Mañana / Matin Hecho (La Jacetania)

Turismo activo - Tourisme actif

pruebas deportivas épreuves sportives

Prueba deportiva infantil / Carrière sportive pour enfants

IX Carrera por Montaña "Boca del Infierno"

clubasamun@yahoo.es - http://asamun.blogspot.com

Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juillet Vallée d’Aspe

Mañana / Matin Selva de Oza - Hecho (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

IX Carrera por Montaña "Boca del Infierno" clubasamun@yahoo.es - http://asamun.blogspot.com

Domingo, 20 julio / Dimanche, 20 juillet Mañana / Matin Villanúa (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

2KV Collarada

www.2kvvillanua.com

Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août Mañana / Matin Monte Oroel - Jaca (La Jacetania)

Prueba deportiva infantil / Carrière sportive pour enfants

XVII subida a Oroel

www.clubatletismojaca.com

Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août Mañana / Matin Monte Oroel - Jaca (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

XVII subida a Oroel

www.clubatletismojaca.com

Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août IX subida a la fuente "El Paco"

Mañana / Matin

57


Jaca (La Jacetania) Prueba deportiva / Carrière sportive

Turismo activo - Tourisme actif

II Cronoescalada de Roller-Ski "Puyada ta Rapitán" www.cpmayencos.org/esqui-de-fondo/cronoescaladade-rollerski-puyada-ta-rapitan/

Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août Mañana / Matin Villanúa (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

IX subida a la fuente "El Paco" www.eljuncaral.com

Sábado, 13 septiembre / Samedi, 13 septembre Mañana / Le matin Canfranc Estación (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

VII Canfranc-Canfranc

www.cdmlosaranones.com

Domingo, 28 septiembre / Dimanche, 28 septembre Mañana / Matin Castiello de Jaca (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

XXVI ½ Maraton de Castiello de Jaca www.clubatletismojaca.com

Domingo, 28 septiembre / Dimanche, 28 septembre

Vallée d’Aspe

Mañana / Matin Canfranc (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

II Kilómetro Vertical de Canfranc. Subida a "El Porté"

Sábado, 18 octubre / Samedi, 18 octobre Mañana / Matin Jaca (La Jacetania)

Prueba deportiva infantil y paralímpico / Carrière sportive pour enfants et paralympique

Duatlón Trofeo Mayencos

http://competiciones.mayencostriatlon.org/trofeomayencos/index.html

Sábado, 18 octubre / Samedi, 18 octobre Mañana / Matin Villanúa (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

VII Cross El Juncaral www.eljuncaral.com

Domingo, 19 octubre / Dimanche, 19 octobre Mañana / Matin Jaca (La Jacetania)

Prueba deportiva / Carrière sportive

Duatlón Trofeo Mayencos 58

http://competiciones.mayencostriatlon.org/trofeomayencos/index.html

Jaca. Centro de Piscinas&Spa&Fitness


AÍSA Area recreativa y deportiva. Julio y Agosto: todos los días de 12,00 h. a 20, 00 h. / Aire sportive et des loisirs. Juillet et Août: tous les jours de 12h à 20h.

ANSÓ Piscinas municipales / Piscines municipales

ARAGÜÉS DEL PUERTO Piscinas municipales / Piscines municipales

ASTÚN

Turismo activo - Tourisme actif

deportes sports

Telesilla Los Lagos. Del 20 de julio al 1 de septiembre. De 09:30 a 17:00h. / Du 20 juillet au 1 september. De 9h30 à 17h . Ecoparque El Juncaral

BAILO Piscinas municipales / Piscines municipales

BERDÚN Piscinas municipales / Piscines municipales

CANDACHÚ Telesilla Tobazo. Todos los días de 09,00h. a 14,00 h. y de 15,00 h. a 18,30 h. / Télèsiége Tobazo. Tous les jours de 9h à 14h et de 15h à 18h30.

CANFRANC Pista de Patinaje en línea / Piste de Patinoire à roulettes T. 974 372 320 / 974 373 141 Piscinas municipales / Piscines municipales

HECHO Piscinas municipales / Piscines municipales

JACA Servicio Municipal de Deportes / Service Municipal de Sports Piscinas de verano. Del 1 julio al 31 agosto: todos los días de 11:00 a 20:00h. / Piscines d’été . Du 1 juillet au 31 août: tous les jours de 11h à 20h.

Pabellón de Hielo de Jaca

Pabellón de Hielo. Del 30 de junio al 31 de agosto todos los días de 18:00 a 20:30h. / Patinoire. Du 30 juin au 31 août tous les jours de 18h à 20h30.

59


Turismo activo - Tourisme actif

Campamento de Técnificación y Desarrollo Masculino de Hockey Hielo. Del 29 de junio al 5 de julio. De 09:00 a 13:00h y de 16:00 a 19:00h. / Campement de Modernisation et Développement Masculin de Hockey sur glace. Du 29 juin au 17 juillet. De 9h à 13h, de 16h à 19h. Consultar precios / Renseignements et prix : www.fedhielo.com Escuela Polideportiva Municipal de Verano. Del 1 de julio al 29 de agosto. De 10:00 a 13:30h. Posibilidad de quincenas, un mes o verano completo / École d'été du Centre Municipal des Sports. Du 1er juillet au 29 août. De 10h. à 13h30. Possibilité de quinzaine, mois ou plein été. Precio e inscripciones / Prix et inscriptions: www.escueladeveranojaca.com Stage patinaje artístico Mikel García. Turno I: Del 28 julio al 9 de agosto. Turno II: Del 18 al 30 de agosto, De 07:00 à 18:00h. / Stage patinage artistique Mikel García. T.I : Du 28 juillet au 9 août. T. II: Du 18 au 30 août. De 7h à 18h. Consultar precios / Renseignements et prix: internationalsk8tingacademy@gmailcom Curso nacional de Árbitros de Hockey sobre hielo. Pabellón de Hielo, 6 de julio de 2014 de 08:00 a 14:00h. Entrada libre. Organiza: Federación Española de Hockey Hielo / Cours national d'Arbitres de Hockey sur glace. Patinoire , 6 juillet 2014 de 8h à 14h. Entrée gratuite. Organisateurs: Fédération Espagnole de Hockey sur glace Academia Hispana Hockey sobre Hielo 2014. Pabellón de Hielo, del 6 al 12 de julio de 2014, de 09:00 a 13:00 y de 16:00 a 19:00h. Dirigido a niños y niñas de 8 a 16 años. Organiza: Federación Española de Hockey Hielo / Académie Espagnole de Hockey sur glace 2014. Patinoire, du 6 au 12 juillet 2014 de 09h à 13h. et de 16h à 19h. Destiné aux enfants âgés de 8 à 16 ans. Organisateurs: Fédération Espagnole de Hockey sur glace . Consultar precios / Prix et renseignements: www.fedhielo.com Transpyr 2014. Ruta BTT de los dos mares, Rosas – Hondarribia. 3-4 de julio de 2014 desde las 12:00h. Llegada en el Llano de Samper. Entrada libre. Organiza: Bike Transpyr y Anayet sport marketing Transpyr 2014. Route BTT des deux mers, RosasHondarribia, 3-4 juillet 2014, à partir de midi. Arrivée: LLano de Samper. Entrée gratuite. Organisateurs: Bike Transpyr et Anayet sport marketing

60

Cursos intensivos de verano. Natación, padel, tenis, patinaje sobre ruedas y patinaje sobre hielo. Del 7 de Julio al 29 de agosto / Cours intensifs d'été. Natation, padel, tennis, patinage à roulettes et patinage

sur glace. Du 7 juillet au 29 août. Precios y horarios / Prix et horaires : www.jaca.es/ deporte/ cursos y actividades deportivas / Stage patinaje artístico ICONTUR on ICE con Susan Mason. Del 30 junio al 13 de julio. De 10:00 a 14:00 h. / Stage patinage artistique ICONTUR on ICE avec Susan Mason. Du 30 juin au 13 juillet. De 10h à 14h. Consultar precios / Renseignements et prix: www.icontur.es Sala de fitness del Centro de Piscinas&Spa&Fitness. Permanecerá abierta del 1 de julio al 31 de agosto de 2014 en horario 11:00 a 20:00h de lunes a domingo. Más información en 974 355 305 o a través del e-mail piscinas@aytojaca.es / La salle fitness du Centre de Piscines&Spa&Fitness sera ouverte du 1 juillet au 31 août aux heures suivantes: 11h à 20h. de lundi à dimanche. Renseignements: 974 355 305 ou piscinas@ayto.jaca.es Desde el 1 de septiembre consultar horarios / À partir du 1 septembre renseignements et horaires: www.jaca.es/ deporte/ cursos y actividades deportivas Cursos intensivos de natación y patinaje sobre hielo Cours intensifs de natation et patinage sur glace Del 23 de septiembre al 3 de octubre / Du 23 septembre au 3 octobre. Inscripción desde el 1 septiembre / Inscriptions à partir du 1 septembre Horario de lunes a viernes de 17:00 a 19:00h según grupo / Horaire de lundi à vendredi, de 17h à 19h selon le groupe

JASA Piscinas municipales / Piscines municipales

SANTA CILIA Aeródromo de Santa Cilia / Aérodrome de Santa Cilia T. 974 377 610 Piscinas municipales / Piscines municipales

SANTA ENGRACIA Piscinas municipales / Piscines municipales

VILLANÚA Piscinas municipales / Piscines municipales Área recreativa y deportiva / Aire sportive et des loisirs


INFORMACIÓN PRÁCTICA / INFORMATION PRATIQUE

LA JACETANIA Oficina de Turismo de Jaca P. San Pedro, 11-13. 22700 JACA T. 974 360 098 oficinaturismo@aytojaca.es . Horario: 14/07-31/08: de lunes a sábado 09-13:30h. /16:3020:30h. Domingos 09:00-15:00h. Del 1 al 13 de julio y septiembre: lunes a sábado 09:00-13:30h y de 16:3019:30 h. / Horaire: 14/07-31/08: lundi au samedi 09-13:30h. /16:30-20:30h. Dimanches 09:00-15:00h. Du 1 au 13 de juillet en septembre: du lundi au samedi du 09h-13h30 et 16h30-19h30.

HOSPITALES - MÉDICOS / HOPITAUX - MEDECINS

JACA Hospital T. 974 355 331 Centro de salud. Pº Constitución, 8. T. 974 361 101 / 974 356 012

Ambulancias San Jorge

BERDÚN. Centro de Salud. Plaza Santa Eulalia, s/n. T. 974 371 794

CANFRANC. Centro de Salud. T. 974 373 013

HECHO. Centro de Salud. Ctra. Oza,

Oficina de Turismo de Hecho Pallar d’Agustín 22720 HECHO T. 974 375 505 oficinaturismo@valledehecho.net

FARMACIAS / PHARMACIES

ANSÓ

Calle Cocorro, 22. T. 974 370 176

BERDÚN Pl. Santa Eulalia, 5. T. 974 371 717

CANFRANC Farmacia T. 974 373 160

Ctra. Roncal, s/n 50682 SIGÜÉS T. 948 887 037

HECHO

Centro de Interpretación “Subterránea” 22870 VILLANÚA T. 974 378 465 turismo@villanua.net

URGENCIAS / URGENCES

SOS Aragón T. 112 Bomberos / Pompiers de Jaca: T. 974 357 225

Guardia Civil de Jaca T. 974 361 350 (062)

Policía Nacional de Jaca: T. 974 356 760 (091)

Policía Municipal de Jaca: T. 974 355 758 (092)

Guardia Civil de Ansó

Plaza San Miguel, 8. T. 974 375 102

JACA BORAU C/ Mayor, 20. T. 974 361 486 FERNÁNDEZ C/ Mayor, 18. T. 974 360 146 GALINDO C/ Mayor, 27. T. 974 360 397 LANGA Av. Zaragoza, 26. T. 974 361 886 LA CADENA Av. Jacetania, 20. T. 974 360 247 LEGASA C/ Ibón de Estanés, 1. T. 974 356 475

PUENTE LA REINA DE JACA

T. 974 370 004 (062)

C/ Única, N-240. T. 974 377 329

T. 974 373 066 (062)

VILLANÚA

Guardia Civil de Canfranc: Guardia Civil de Hecho T. 974 375 004 (062)

VALLÉE D’ASPE Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe Place Sarraillé. 64990 Bedous T. 05.59.34.57.57 info@tourisme-aspe.com

s/n. T. 974 375 200

Oficina de Turismo de Sigüés

Oficina de Turismo de Villanúa

RENFE www.renfe.es / 902 240 202 Jaca: T. 974 361 332 Canfranc: T. 974 373 044

T. 902 110 112

P. Domingo Miral, 1 22728 ANSÓ T. 974 370 225

P. Ayuntamiento, 1 22880 CANFRANC T. 974 373 141 turismo@canfranc.es

Autobuses ALOSA, Av. Jacetania s/n, Jaca. T. 974 355 060 / Información 902 210 700. www.alosa.es.

T. 974 360 795 / 974 362 586

Cruz Roja

Oficina de Turismo de Ansó

Oficina de Turismo de Canfranc

TRANSPORTES PÚBLICOS / TRANSPORTS PUBLIQUES

Plaza La Fuente, 1. T. 974 378 188

URGENCIAS / URGENCES

Bomberos / Pompiers: T. 18 SAMU/ Urgencia móvil / SAMU / Urgence mobile: T. 15 / 112 Gendarmería y Policía / Gendarmerie et Police: T. 17 ó 05.59.34.56.00 MÉDICOS / MEDECINS Dr Darsonville - RN 134. Bedous: T. 05.59.34.72.27 Dr BURON - RN 134. Bedous: T. 05.59.34.50.11 Dr GLAVAN - 64490 Bedous : T. 05.59.39.42.60

FARMACIA / PHARMACIE Pharmacie ROY – RN 134. Bedous: T. 05.59.34.70.08

TRANSPORTES PÚBLICOS/ TRANSPORTS PUBLIQUES

Autobús SNCF

Oloron Sainte Marie-Canfranc, parada en cada pueblo de la RN 134. Información en la estación SNCF de Oloron (+33) 5.59.39.00.61) y horarios disponibles en las Oficinas de Turismo. Oloron Sainte Marie-Canfranc, arrêt dans chaque village de la RN 134. Renseignements à la gare SNCF d’Oloron (05.59.39.00.61) et horaires disponibles dans les Offices de Tourisme.




LA JACETANIA

territorio natural y accesible

www.jacetania.es 路 www.aspejacetania.com 路 www.birdingpirineos.com

! a l e r b 煤 隆desc


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.