Little Italy's Official Guide

Page 1

2016 GUIDE OFFICIEL OFFICIAL GUIDE

MONTRÉAL

PETITE-ITALIE LITTLE ITALY



PETITE-ITALIE . GUIDE OFFICIEL 2016 LITTLE ITALY . OFFICIAL GUIDE

BIENVENUE . WELCOME . BENVENUTI

TABLE DES MATIÈRES CONTENT VIVERE EMOZIONE

2

Culture et Expressions Culture and Expressions

3

Parcours du Quartier Course Neighborhood

5

Origines de la Petite-Italie The Roots of Little Italy

6

Arriver Arriving

8

Découvrir Discovering

14

Magasiner Shopping

26

Carte Générale General map

36

Manger Eating

42

Se Dorloter Pampering

54

Calendrier des Événements Calendar of Events

62

Répertoire des Commerçants Business Directory

64

Crédits Credits

72

CONTACTEZ-NOUS CONTACT US 201 St-Zotique Est . Montréal, QC. H2S 1L2 . 514.439.4591

INFO@PETITEITALIE.COM WWW.PETITEITALIE.COM

SUIVEZ-NOUS FOLLOW US

#VIVEREEMOZIONE 1


VIVERE EMOZIONE Imaginez une mosaïque de couleurs changeante au gré des saisons, soigneusement disposée sur les étals des vendeurs locaux où se mélange les tomates, le basilic ou le fromage de chèvre. C’est le marché Jean-Talon. Imaginez le bruit doux des boules de pétanque sur le sable, les amoureux sous une pergola ou lors des soirées de cinéma en plein air, mangeant une pizza ou une crème glacée sur le gazon. C’est le parc Dante. Imaginez goûter des pâtes aux sardines et persil frais le samedi soir et vous retrouver le lendemain matin devant un brunch, assis sur une terrasse qui sent les herbes aromatiques. Ce sont les restaurants de la Petite-Italie. Imaginez boire un café en participant à un débat en italien sur le soccer pendant des festivités de rue. C’est Vivere Emozione. Cette nouvelle identité devient la synthèse d’un quartier qui ne s’imagine pas mais se vit à travers le mélange de son tissu urbain multi-générationnel. Les quartiers des grandes métropoles jouissent désormais d’une renommée équivalente aux grandes villes qui les abritent. Par la force des choses, la compétition et l’importance de se démarquer deviennent une nécessité fondamentale. L’émotion ressentie quotidiennement dans le quartier depuis plusieurs générations, amplifiée par le vent de fraîcheur senti dans l’arrondissement se retrouve dans les ruelles ainsi que sur «la Main» de Montréal. Vivez l’émotion du quartier, suivez #PetiteItalie, partagez #VivereEmozione 2


Imagine a color changing mosaic carefully arranged on the shelves of local vendors showing a variety of tomatoes, basil and goat cheese. This is the Jean-Talon Market. Imagine the soft sound of bocce being played on the sand field, the lovers enjoying an outdoor movie night under a pergola and the children eating a pizza or an ice cream on the grass. This is the Dante Park. Imagine the taste of pasta mixed with sardines and freshly chopped parsley on a Saturday night or a brunch date on a Sunday morning, sitting on a terrace, embracing the scent of fine herbs. These are the restaurants of Little Italy. Imagine enjoying the creamy taste of an espresso while participating in a debate on Italian soccer during Little Italy’s street festivities. This is Vivere Emozione. This new identity is the synthesis of Little Italy’s neighborhood that does not imagine, but lives through the mixture of its multi-generational urban habitat. The neighborhoods of large cities now enjoy a similar reputation to the major cities that house them. By force of circumstances, the competition and the importance of outstanding become a necessity. The daily emotions felt in the area since many generations, amplified by the fresh breeze felt in the district is found in the streets and on the Main in Montreal. Experience the thrill of the neighborhood by following #PetiteItalie and sharing #VivereEmozione.

CULTURE ET EXPRESSIONS CULTURE AND EXPRESSIONS Attention: on parle italien! Quand les montréalais veulent respirer une atmosphère différente, ils viennent dans un des quartiers le plus européen de l’Ile, la PetiteItalie. Sa fierté enracinée dans la culture italienne influence même les plus sceptiques. Attention, la Petite-Italie est le seul quartier où les promeneurs peuvent entendre parler trois langues tous les jours, caractéristique que les nouveaux résidents cherchent et vivent chez Milano, au Caffè Italia ou lors d’un film italien projeté au parc Dante. Espresso o macchiato? Le choix n’est pas facile. Mais choisir entre les trois langues n’est pas obligatoire ici et cela facilite les rencontres, crée des situations uniques. Mangia! Tout le monde sait que les italiens parlent toujours de nourriture, aspect qui attire les épicuriens dans le quartier. Un cannolo s’il vous plait, grazie mille! La Petite-Italie est devenu une vrai destination gastronomique où trouver des produits exclusifs dans les épiceries historiques, les pâtisseries et le plus grand marché à ciel ouvert. Tous les goûts trouvent leur place ici. Pasta o pizza? Un autre choix redoutable. Prendre une marche dans les ruelles charmantes de la Petite-Italie signifie vivre des émotions, faire des rencontres, découvrir le savoirfaire typique des artisans, couturiers et bijoutiers, ou encore avoir le regard capturé par l’architecture «Art déco» de certains édifices. 3


À l’heure du lunch ou après le travail, le pique-nique dans le parc est un must. On prend le temps de se relaxer et de s’amuser en famille sur la nouvelle place Shamrock grâce à la présence des vélos musicaux et du carrousel. En été, les terrasses deviennent le lieu de rencontres où socialiser avec un bon café ou un aperitivo. Attention, la Petite-Italie n’est pas l’Italie, c’est une version montréalaise de la piazza italienne. Pour comprendre la Petite-Italie, il faut la vivre. A presto! Attention: we speak Italian! When Montrealers want to breathe a different atmosphere, they come to one of the European districts on the island, being Little Italy. Its pride rooted in Italian culture influences even the most skeptical. Attention! Little Italy is the only neighborhood where people can listen to three different languages every day, charming features that new residents look for at the Milano grocery store, at Caffè Italia or at Dante Park for an Italian film screening. Espresso or macchiato? The choice is not easy, but choosing between the three different languages is not obligated here as it facilitates encounters and creates unique situations. Mangia! Eat! Everyone knows that Italians are always talking about food, one thing that attracts epicureans in the restaurants. A cannolo please, grazie mille! Little Italy has become a true gourmet destination where the most exclusive products can be found in its historical groceries, pastries and largest openair market. Every taste finds their place here. Pasta or pizza? Which makes for another formidable choice.

4


Taking a walk through the charming streets of Little Italy means living emotions, meeting people, discovering the typical know-how artisans, designers and jewelers or have the look be captured by the art deco architecture of certain buildings. At lunchtime or after a day of work, a picnic in the park is highly recommended. We take the time to relax and have fun with family in the new Shamrock square thanks to the presence of bicycles and the musical carousel. During the summer, socializing with a good coffee or an aperitivo becomes a ritual meeting, taken place on the different terraces. Attention Little Italy is not Italy, it is the Montreal version of the Italian piazza, but you must live it to understand its vibe. A presto!

PARCOURS DU QUARTIER COURSE NEIGHBORHOOD La visite du quartier, une balade en 3 heures. La Petite-Italie est un quartier historique de Montréal. Chaque jour, plusieurs visiteurs se promènent dans les ruelles vertes à la recherche de l’émotion typique et inusitée de ce coin de l’île de Montréal. Voici nos recommandations pour vivre le quartier en seulement 3 heures, que ce soit à pied ou à vélo. Première étape : le marché Jean-Talon. Si vous arrivez en voiture, utilisez le stationnement souterrain. Goûtez aux produits frais du Québec et laissez-vous capturer par les couleurs du marché. Parlez avec les marchands est un must si vous voulez comprendre ce que signifie l’expression « typique d’ici» à Montréal. Amusez-vous sur la place Shamrock, où le contemporain se mélange à l’ancien. Exemple de design urbain avec son carrousel et ses vélos musicaux, la place Shamrock est caractérisée par des bâtiments typiques de la période «Art déco». Ce chemin vous amènera directement sur «la Main». Deuxième étape : la Via Dante, le cœur du quartier. Dans les ruelles, l’ambiance devient plus intime et on se retrouve rapidement dans le parc Dante, un espace de détente. La visite à l’intérieur de l’Église Notre-Dame-de-la-Défense est conseillée, après la dégustation au soleil sur un banc du parc Dante d’un bon cannolo de la pâtisserie la plus ancienne du territoire. Pour finir votre promenade, prenez la rue St-Zotique et vivez le charme sophistiqué de ses boutiques. Terminez votre tour au parc de la Petite-Italie, toutes les générations s’y retrouvent pour un piquenique à l’ombre des arbres, ou pour un chocolat chaud après un tour sur la patinoire en hiver. Un conseil: venez avec l’estomac vide. Bonne visite! 5


Visiting the neighborhood in a 3 hour walk. Little Italy is an historic district of Montreal. Each day, several visitors walk through the green alleys in search of the typical and unique emotion of this area on the island of Montreal. Here are some of our recommendations to explore the neighborhood in just three hours, either on foot or by bicycle. First stop: the Jean-Talon Market. If you arrive by car, the underground parking is always available. Take the chance to taste fresh products from Québec and let yourself be captured by the richness of the market colors. The expression «tipique d’ici» is often used at the market and if you want to learn what it means in Montreal, conversing with the merchants is highly recommended. Enjoy the new Shamrock square, where contemporary mixes with the old. Example of urban design with its carousel and musical bikes, the Shamrock site is characterized by typical «art deco» architecture. This road will take you directly to the Main. Second stop: Via Dante, being the heart of the neighborhood. In the streets, the atmosphere becomes more intimate as you will quickly find this in Dante Park, the relaxation area. A visit inside the Church of Defense Marie is recommended after tasting a cannolo from the oldest local pastry while enjoying the sun on a bench in the Dante park. The best way to end your walk is by taking St-Zotique street, enjoying the sophisticated charm of its boutiques as you reach the Park of Little Italy, a human crossroad, where people meet for a urban picnic under the shade of the trees, or enjoy a hot chocolate after ice-skating in the winter. A tip: arrive on an empty stomach!

ORIGINES DE LA PETITE-ITALIE

THE ROOTS OF LITTLE ITALY

Si la présence italienne au Québec remonte au XVIIe siècle (il s’agit alors principalement de soldats du régiment de Carignan, de commerçants et d’artisans originaires majoritairement du nord de l’Italie), c’est au XIXe siècle que l’immigration italienne commence à se développer. Il s’agit alors d’une immigration paysanne essentiellement masculine, surtout originaire du sud de la péninsule. Ces immigrants, en majorité des temporaires, sont employés dans les chemins de fer, les mines et les camps de bûcherons. Au début du XXe siècle, l’immigration évolue. Elle se caractérise alors par une immigration familiale et permanente. La majorité des immigrants travaillent alors à la construction et à l’entretien des chemins de fer (Canadien Pacifique et la Compagnie du Grand Tronc). Bien vite ils construisent leurs églises et leurs institutions telle la somptueuse Église de Notre-Dame-de-la-Défense. Cependant, la plus importante vague d’immigrants italiens arrive avec la fin de la Seconde Guerre mondiale. Entre 1946 et 1960, des milliers 6


d’ouvriers et de paysans italiens débarquent dans le port de Montréal (avec une majorité admise dans le cadre du regroupement familial). Une grande partie d’entre eux s’installent autour du marché JeanTalon et de l’Église Madonna della Difesa, donnant ainsi véritablement naissance à la Piccola Italia. De 1961 à 1975, l’immigration au Québec se diversifie et se caractérise par une forte proportion de travailleurs du secteur manufacturier et de la construction. The Italian presence in Quebec dates to the seventeenth century, when Italians served in the Carignan-Salières Regiment. There were also a few traders and artisans who came mainly from northern Italy. In the nineteenth century, larger scale Italian immigration began to develop. These immigrants were predominantly male farmers from the southern regions. These immigrants, mostly temporary worked in railways, mines and lumber camps. In the early twentieth century, the composition of immigrants began to change. It was then characterized by permanent immigrants and family reunification. The majority of immigrants worked in the construction and maintenance of railways. Soon they built their own churches and institutions such as the magnificent Church of the Madonna della Difesa. The largest wave of Italian immigrants arrived with the end of World War II. Between 1946 and 1960, thousands of Italian workers and peasants landed in the Port of Montreal. A large part of them settled around the Jean-Talon market and the Church of Madonna della Difesa, giving birth to Little Italy. From 1961 to 1975, immigration had diver-sified and was characterized by a high proportion of workers in manufacturing and construction. It was after the 1970s that a sharp decline in immigration from Italy occurred.

7


DE

S CA

TE

LN

AU

DE GA

de Castelnau

SP

-92 141

É N -T

AL

ON

31

A JE

363

AM

RO

361

55 SH

MARCHÉ JEAN-TALON

CK

MO

ZA

RT

L BÉ

GE

R

E

DR

I-J UL

EN

IEN

T

MO

ET

NR

UR

AU

NT CL

BE

OL

NT

HE

DA

LA

Z

AN

S T-

MO

T AR

Jean-Talon

372

AR K

18

Z S T-

OT

IQ

UE

MA

DE GA

MI

IN

DO

RA

É

SG

S T-

SP

CA

UE

363

IQ

363

OT

AL

55 55

Z S T-

NIQ UE

8

BE

AU

BIE

N


ARRIVER

ARRIVING

S T-

AUTOBUS BUS MÉTRO METRO TAXI TAXI VÉLO BIKE VOITURE CAR STATIONNEMENT PARKING

DE NIS

Beaubien 9


AUTOBUS

BUS

Ligne 31 / Ligne 55 / Ligne 18 / Ligne 92-93 Autobus de nuit Ligne 363 / Ligne 361 / Ligne 372

MÉTRO

METRO

Ligne orange: stations Jean-Talon et Beaubien Ligne bleue: station De Castelnau

TAXI

TAXI

Si vous souhaitez rentrer chez vous en taxi, ils sont présents dans l’ensemble du quartier, principalement stationnés en file près du parc de la Petite-Italie. If you wish to return home in a taxi, they are available in the neighborhood, alongside the park of Little Italy.

VÉLO

BIKE

Vous pouvez emprunter les pistes cyclables sur St-Dominique et sur Mozart Est pour arriver jusqu’à nous, puis laisser votre vélo à un des nombreux racks disponibles. Si vous préférez utiliser BIXI, nous avons des stations dans le quartier répertoriées sur le site internet www.montreal.bixi.com. You can borrow the bike paths on St-Dominique and Mozart East to get to us and then you can leave your bike at one of the many racks available for use. If you prefer to use BIXI, we have stations in the area listed on the www.montreal.bixi.com website.

10


Le quartier de la Petite-Italie est accessible par tous les moyens de transport existants. Que ce soit les transports en commun, la voiture ou le vélo, choisissez celui qui vous convient le mieux pour nous rendre visite! The neighborhood of Little Italy is accessible by all means of transportation, being by public transportation, car or by bicycle. Make sure to choose the most convenient so you may come visit us!

VOITURE

CAR

Quelque soit la raison de votre visite, le plus agréable et aussi le plus simple, est de stationner votre voiture à un endroit pour vous promener dans le quartier. Whatever the reason may be for your visit to Little Italy, the most pleasant and most simple is to park your car and take a stroll in the neighborhood.

STATIONNEMENT

PARKING

Stationnement du marché Jean-Talon: 1.50$ l’heure Stationnement sur rue: 1$ l’heure Stationnement hors rue: Terrain 169 Saint-Vallier - 3$ l’heure Stationnement disponible pour les personnes à mobilité réduite. Jean-Talon Market Parking: $ 1.50 per hour Street Parking: $ 1 per hour Off street parking: “Terrain 169 Saint-Vallier” $ 3 per hour Parking available for the disabled. 11


12


13


17 CA

ST

AU DE

DE

N EL

GA SP É S TDE

1

N -T

AL

NIS

A JE

ON

c Parconi r a M SH

AM

16

14

10

RO

13

4

CK

J

HÉ RC ON M A - TA L N EA

ce Pl a r o c k m a h S

MO

15

L BÉ

MO

NT

IEN

T

AU

UL

EN

c Parnte Da

CL

BE

ET

8

7

19

18

OL

E

I-J

UR

2

NT

NR

DA

R

HE

T

LA

AR

S T-

Z MO

GE

RT

DR

20

AN

ZA

AR K

11

12

ZO S T-

TIQ

UE

6

5

ec Pa r d e l e i n a M non u rSœ G a g

MA

ZO

e la c d t a lie r a P te - I i Pet

DE

S T-

UE

AL

3 TIQ

c Pa r s p é a G de

9

GA É

SG

SP

CA MI

IN

DO

RA

S TNIQ UE

14

BE

AU

BIE

N


DÉCOUVRIR

DISCOVERING

PARCS PARKS ART PUBLIC PUBLIC ART GALERIES D’ART ART GALLERY LIEUX HISTORIQUES HISTORICAL PLACES

15


La Petite-Italie est un quartier aux nombreuses richesses cachées à découvrir. Que ce soit l’architecture des bâtiments historiques à voir, les parcs où flâner et les lieux incontournables à visiter, il y en a pour tous les goûts et toutes les envies. Laissez-vous tenter! Little Italy’s neighborhood is filled with richness and with many hidden discoveries, whether it be the architecture of historical buildings, to the strolls in the different parks and the must-see places to visit. There is something to savour in every different taste and mood. Enjoy!

PARCS 1

PARKS

PARC GUGLIELMO-MARCONI GUGLIELMO MARCONI PARK Angle St-Laurent et Jean-Talon

2

PARC DANTE DANTE’S PARK Entre de Gaspé et Alma

Pour commémorer le 50e anniversaire de la fondation de la paroisse italienne Notre-Dame-de-la-Défense, un groupe d’Italo-montréalais porte le projet d’aménager un parc d’ornement à deux pas de la resplendissante église à l’allure florentine. Inauguré le 26 juin 1963, cet espace est devenu le cœur par excellence de la Petite-Italie. Il symbolise l’apport de la plus grande communauté italienne du Canada au développement et à la richesse de Montréal. Le monument en mémoire à Dante, autrefois localisé au parc La Fontaine, y trouve place depuis 1964. This park was founded in 1963 by a group of Italian Montrealers to honor the 50th anniversary of the construction of Madonna della Difesa church. The designs inspiration is Florentine. During the end of the 1980s, the Dante park was renovated and took its actual form.

16


3

PARC DE LA PETITE-ITALIE LITTLE ITALY PARK Angle St-Zotique et St-Laurent

D’abord connu sous le nom de Parc Martel, cet espace public prend celui de Parc de la Petite-Italie en 1998. La Ville y effectue d’importants travaux de réaménagement alors que s’amorce une vaste relance commerciale du secteur. Localisé à la porte d’entrée du quartier Petite-Italie, ce parc est un lieu de rassemblement incontournable pour les italo-montréalais qui viennent y célébrer chaque année la Semaine Italienne. C’est en 1909 que le conseiller municipal Joseph Martel vend son terrain à la ville afin d’y aménager un parc. This park was known, until 1998, as the Parc Martel. During that year, important works were performed in the park by the city to stimulate the attractiveness of Little Italy. Every year, Quebec’s Italian community comes in this park to celebrate the Italian week of Montreal. 4

PLACE SHAMROCK SHAMROCK PLACE Angle Casgrain et Shamrock

Un nouvel espace public au cœur de la Petite-Italie. Novateur et créatif, cet espace citoyen est situé à deux pas du marché Jean-Talon et du boulevard Saint-Laurent. Il s’inspire des plus récentes tendances urbanistiques et place le citoyen au cœur de l’aménagement urbain. A new public space in the heart of Little Italy! Innovative and creative, this citizen space is located close to the Jean-Talon Market and St-Laurent Boulevard. It draws on the latest urban trends and places the citizen at the heart of urban planning.

17


5

PARC SŒUR-MADELEINE-GAGNON PARK Angle St-Laurent et St-Zotique

6

PARC DE GASPÉ PARK Angle de Gaspé et St-Zotique

ART PUBLIC 7

PUBLIC ART

MONUMENT À DANTE DANTE’S MONUMENT Parc Dante

Le monument est un hommage au poète italien du Moyen Âge Dante Alighieri. La statue, d’abord située au parc La Fontaine, fut déplacée au parc Dante le 26 juin 1963, dans le quartier de la Petite-Italie. Sculpture de Carlo Balboni. The monument is a tribute to the medieval Italian poet Dante Alighieri. The statue, initially located in La Fontaine Park, was moved to Dante Park on June 26th, 1963, in the neighborhood of Little Italy. Sculpture Carlo Balboni. 8

MONUMENT AUX SOLDATS ITALO-CANADIENS ITALO-CANADIANS MONUMENT Angle Dante et Alma

9

PLAQUE PLAQUE Parc de la Petite-Italie

Cette plaque est un hommage à la communauté italienne venue habiter le quartier au début du XXè siècle. Réaménagé, le parc de la Petite-Italie fut inauguré lors de la visite du Président de l’Italie, Oscar Luigi Scalfaro, le 27 juin 1997. In the early twentieth century, tribute to the Italian community came to life in the neighborhood. Refurbished, the park of Little Italy was inaugurated during the visit of Oscar Luigi Scalfaro, the President of Italy, on June 27th, 1997 10

LA SOURCE THE SPRING Angle St-Laurent et Jean-Talon

Au centre du bassin situé au cœur du parc Guglielmo-Marconi, dans le quartier de la Petite-Italie, un monolithe de pierre représente de manière schématique le jaillissement d’une source d’eau. La surface avant du bloc de pierre est texturée, tandis que le sommet du bloc présente un creux en forme de «V». De Rosario Antoci. In the center of the pool, in the heart of Park Guglielmo-Marconi, in the neighborhood of Little Italy, a stone monolith offers a simplified representation of a gushing spring. The front surface of the stone block is textured whereas the top of the block has a recessed shape of “V”. Rosario Antoci

GALERIES D’ART 11

NIKO - ARTISTE PEINTRE NIKO - ARTISTIC PAINTER 6799 St-Laurent

18

ART GALLERY


12

GALERIE D’ART ELISA ELISA’S ART GALLERY 6796 St-Laurent

LIEUX HISTORIQUES 13

HISTORICAL PLACES

ANCIENNE CLINIQUE D’INSPECTION DES VIANDES OLD MEAT INSPECTION 7070 Casgrain

Ce petit bâtiment, situé à l’intersection des rues Casgrain et Shamrock, a été construit en 1935 selon les plans de l’architecte en chef de la Cité, Donat Beaupré, qui a dirigé la conception de dizaines d’édifices municipaux durant les années 1930, 1940 et 1950. À l’origine, ce bâtiment servait de clinique d’inspection alimentaire pour la viande vendue au marché Jean-Talon. This small building was built in 1935 according to plans of the chief architect of Montreal, Donat Beaupré. At that time, this building was used as a center of meat inspection for the Jean-Talon market. The building was indeed built because strict norms on meat were sanctioned by the government after the 1927 typhus fever epidemia. 14

MARCHÉ JEAN-TALON JEAN-TALON MARKET 7070 Henri-Julien

Situé au cœur de la Petite-Italie, le marché Jean-Talon est un des plus vieux marchés publics de Montréal. Inauguré en mai 1933, il porte d’abord le nom de Marché du Nord avant de devenir, en 1983, le marché Jean-Talon, en l’honneur du premier intendant de la Nouvelle-France. In the heart of Little Italy, the Jean-Talon Market is one of the oldest public markets in Montréal. When it originally opened in May of 1933, it was named Marché du Nord (north-end market) before becoming the Jean-Talon Market, named in honour of the first Intendant of New France.

19


15

CASERNE DES POMPIERS #31 FIRE STATION #31 7047 St-Dominique

L’intérêt patrimonial de la caserne no 31 découle principalement de ses valeurs historique et artistique. L’intérêt historique de la caserne no 31 repose majoritairement sur le fait qu’elle témoigne d’un important programme d’aide aux chômeurs instauré par la Cité de Montréal à la suite de la crise économique de la fin des années 1920. De plus, elle constitue un excellent témoin de l’évolution des mesures de protection contre les incendies à Montréal. L’édifice, construit en 1931, témoigne des efforts déployés par la Cité de Montréal pour lutter contre les incendies. La valeur artistique de l’ancienne caserne no 31 réside notamment sur l’importance de son concepteur, l’architecte Emmanuel-Arthur Doucet. The interest given to the fire station #31 takes roots in its historical and its architectural value. During the Great Depression, this building was used to support the unemployed people. Its architect, Emmanuel-Arthur Doucet, also helped to build many other buildings in Montreal such as the Notre-Dame des Victoires church (1927-1929), the Denise-Pelletier theater (1926-1929) and the fire station #48 (1931). On the otherhand, the architectural value of this building is set by its Art Déco style and by the fact that, unlike other buildings, it has been conserved in its original state. 16

ANCIEN THÉÂTRE LE CHÂTEAU THE OLD «LE CHÂTEAU» THEATRE 6956 St-Denis

L’ancien Théâtre Le Château a été construit pour la Confederation Amusements Limited en 1931-32, une chaîne de lieux de divertissements appartenant aux familles Lawand et Tabah. Conçu selon les plans de l’architecte René Charbonneau et décoré par Emmanuel BriWa, l’ancien Théâtre Le Château est l’un des palaces de quartier les mieux préservés de Montréal. Son architecture « Art déco » se remarque par ses formes et motifs géométriques et floraux, la verticalité de l’imposante façade et les éléments décoratifs en pierre artificielle moulée. 20


The old Le Château theater was built in 1931-1932 for the Confederation Amusements Limited, an entertainment enterprise owned by the Lawand and Tabah families. For years, it attracted Montrealers by showing films, music halls and shows. However, after World War II, more and more Montrealers went to live in the suburbs and the Theater was a lot less frequented. In the 1980s, this theater finally closed. The architect behind this building is René Charbonneau. The old theater is one of the most well preserved building in Montreal. It’s architectural style is Art Déco. 17

LA CASA D’ITALIA THE CASA D’ITALIA 505 Jean-Talon Est

La Casa d’Italia est inaugurée le 1er novembre 1936, jour de la Toussaint. La communauté italienne en fait rapidement «sa» maison: elle devient le coeur et le centre de la Petite-Italie, le lieu social et culturel de toutes ses activités. Le projet avait été confié à un jeune architecte né à Brooklyn: Patsy (Pasquale) Colangelo (1907-1984). Le style de la Casa est «Art déco», une tendance fortement popularisée à l’époque par Ernest Cormier. Déjà l’Université de Montréal et le marché Atwater s’étaient inspirés de ce style avant-gardiste pour l’époque. En 2010, la Casa d’Italia s’est métamorphosée en écomusée de l’immigration italienne à Montréal. Cette transformation réussie a d’ailleurs valu au centre communautaire de la Petite-Italie et à l’Atelier d’architecture Saroli-Palumbo le prix d’intégration architecturale, décerné par l’Opération patrimoine architectural de Montréal. The Casa d’Italia was founded on November 1st 1936. The Italian community rapidly made this building its “home’’ by making it the heart and the center of Little Italy and by organizing all its cultural and social events in this location. The project of Casa d’Italia was entrusted to a young architect born in Brooklyn named Patsy (Pasquale) Colangelo (1907-1984). The Art Déco architectural style of the building was popularized by Ernest Cormier and inspired the making of many other buildings in Montreal such as the Université de Montréal and the Atwater market. In 2010, the Casa d’Italia was transformed in an eco-museum on the Italian immigration in Montreal. This successful transformation awarded the architectural integration prize of the Opération patrimoine architectural de Montréal to the community center of Little Italy and to Saroli-Palumbo architect office.

21


18

ÉGLISE NOTRE-DAME-DE-LA-DÉFENSE NOTRE-DAME-DE-LA-DÉFENSE CHURCH 6800 Henri-Julien

Le lieu historique national du Canada de l’Église Notre-Dame-de-laDéfense est situé dans le quartier de la Petite-Italie, au nord-ouest de Montréal, et il est associé au développement de la communauté italienne. Construite en pierre sur un plan en croix grecque, l’église de style néo-roman se caractérise par les finis à la manière italienne, notamment le traitement décoratif de la brique à l’extérieur et les fresques décoratives à l’intérieur. La reconnaissance officielle désigne l’extérieur et l’intérieur de l’édifice sur son plan au sol. L’église Notre-Dame-de-la-Défense a été désignée lieu historique national du Canada en 2002 car depuis sa construction en 1918 et 1919, elle est étroitement associée à la plus ancienne communauté italienne du Canada qui s’est établie à Montréal au cours des années 1860. L’édifice et les décors intérieurs réalisés en plusieurs étapes sont l’œuvre de l’artiste Guido Nincheri qui a conçu spécialement l’édifice pour une paroisse italo-canadienne. Les fresques qui ornent les murs et les voûtes rappellent la Renaissance italienne. La fresque aux couleurs vives qui décore la voûte de l’abside a été réalisée entre 1927 et 1933. Elle représente de nombreux personnages dont la plupart sont des Canadiens et des Italiens de l’époque contemporaine. Ces caractéristiques font de l’église un témoignage éloquent de la communauté italo-canadienne. Celle-ci est également connue comme Madonna della Difesa par les Italiens. The Church of Notre-Dame-de-la-Défense National Historic Site of Canada is located in “Little Italy” in the northwest of Montreal where it is associated with the development of the Italian community. Constructed of stone on a Greek cross plan, the Romanesque Revival style church is finished in the Italian manner with an exterior featuring decorative brickwork and interior fresco decoration. Official recognition refers to the interior and exterior of the building on its footprint. The Church of Notre-Dame-de-la-Défense was designated a national historic site of Canada in 2002 because since its construction in 1918-1919, this church has been closely associated with Canada’s oldest Italian community, 22


established in Montreal in the 1860s. The building and its interior decorative program, executed in stages, is by artist Guido Nincheri who specifically designed the structure for an Italian Canadian parish. Recalling the Renaissance in Italy, walls and vaults are painted in true fresco. The vault of the apse, executed in 1927- 1933, displays bright colours and a rich iconography with numerous figures, many of which are portraits of contemporary Canadians and Italians. These features make the church a rare and eloquent expression of Canada’s Italian community. This church is also known as Madonna della Difesa by Italians. 19

ÉCOLE NOTRE-DAME-DE-LA-DÉFENSE NOTRE-DAME-DE-LA-DEFENSE SCHOOL 6841 Henri-Julien

Avec la fondation de la paroisse Notre-Dame-de-la-Défense en 1910, une église-école voit le jour dans le quartier pour la communauté italienne. L’école Notre-Dame-de-la-Défense est l’une des conceptions les plus significatives de l’architecture d’Eugène Larose. Son style « Art déco » se remarque sur la façade par les jeux décoratifs en briques de couleurs différentes, par les bas-reliefs stylisés illustrant des flamands, des enfants, des astres ou encore des religieuses. The Notre-Dame-de-la-Défense school was officially founded in 1933. At that time, it also included a residence for Franciscan nuns, a group that was in charge for this school. This building’s architect was Eugène Larose and its style is Art deco. 20

BOULEVARD ST-LAURENT ST-LAURENT BOULEVARD Entre St-Zotique et Jean-Talon

Le boulevard Saint-Laurent, aussi connu sous le nom de «la Main», est le véritable cœur pulsant du quartier de la Petite-Italie et affiche le côté contemporain et glamour de la vie montréalaise. «La Main», de par son histoire, est considérée comme un lieu historique national du Canada. The St-Laurent boulevard, The Main, is the pounding heart of the Little Italy’s neighbourhood and represents Montreal’s contemporary and glamourous lifestyle. The Main is a National Historic Site of Canada

23


24


25


DE

S CA

TE

LN

AU

DE GA SP É

6

5 A JE

N -T

AL

ON

1 2 38 24 23 25 22 CK 21 RO AM SH 20 19 18 17 16 37 15 14 13 35

S TDE

R

E

IEN

AR

11 9

34

K

31

26

29

8

42 39 7 41 40

12 ZO

TIQ

36

33

UE AL

S T-

MA

DE GA

MI

T

NIQ

EN

IN

DO

UR

RA

É

SG

SP

CA

UE

S T-

IQ

LA

OT

S T-

Z S T-

ET

NT

UL

27

RT

OL

DA

NIS

GE

28

32

10

NT

AN

ZA

I-J

MO

CL

AU

L BÉ

30

43 BE

MO

DR

12

T

J

HÉ RC ON M A - TA L N EA

NR

AR

*

HE

Z MO

4

3

UE

26

BE

AU

BIE

N


MAGA SINER SHOPPING

BOUTIQUES SHOPS BIJOUTERIES JEWELRY FLEURISTES FLORIST LIBRAIRIES BOOKSTORE MACHINES À CAFÉ COFFEE MACHINE MACHINE À COUDRE SEWING MACHINE TAILLEURS TAILOR

27


BOUTIQUES 1

SHOPS

CHEMISERIE K SAKO

12

56 Jean-Talon E 2 3

TAH-DAH

4

ITALMELODIE

5 6

250 Jean-Talon E

320 Jean-Talon E

LE DOLLAR DU MARCHÉ 340 Jean-Talon E

8

CAMICERIA LAURO ET LAURO & CO.

11

13

DENIM ETC.

14

CIGARES ET COMPAGNIE

15

CHAUSSURES KRISS

ELECTROTEL

UNIFORMES DIRECT

10

28

156 Jean-Talon E

7

9

6906 St-Laurent / 57 St-Zotique E

MONDOU

90 Jean-Talon E

6745 St-Laurent

6758 St-Laurent

16 17

EVANGELISTA SPORTS 6821 St-Laurent

6981 St-Laurent

7048 St-Laurent

GALLERIA DELLA SPOSA

7060 St-Laurent

CALCIO 1

18

CHAUSSURES CORTINA

19

AFC CAMERA SERVICE

7100 St-Laurent 7102 St-Laurent

20

CUIR UNIVERS

21

DRAGON NAIL BEAUTY SUPPLY

DUCATI MONTRÉAL 6816 St-Laurent

6975 St-Laurent

7092 St-Laurent

GRAND PRIX MINIATURES 6807 St-Laurent

MAGASIN GÉNÉRAL BÉLANGERMARTIN

7120 St-Laurent

7132 St-Laurent


22

MOBILIPLUS

26

COOP COCO ET CALENDULA

23

G2K VAPE

27

QUINCAILLERIE DANTE

24

PLANÈTE MOBILE

28

MIR-A-GUST-INC.

7144 St-Laurent 7162 St-Laurent

7166 St-Laurent 25

OLIO & CIE 77 Shamrock

*

273 St-Zotique E

6851 St-Dominique

6901 St-Dominique

CUIZ’IN

Marché Jean-Talon

Pourquoi aller magasiner ailleurs quand on a tout sur place? Profitez d’une promenade dans la Petite-Italie et découvrez ses boutiques aux produits souvent uniques. Que ce soit pour offrir ou se faire plaisir, il y en a pour tous les goûts! Why go shopping elsewhere when all that you’re looking for is right here in the heart of Little Italy? Discover our boutiques and unique products while taking a walk in the streets of Little Italy. Whether it’d be for a gift or just to enjoy the day, Little Italy is your one-stop shop!

FLEURISTES 29

ROME ANTICS 6751 St-Laurent

FLORIST 30

FOLLE AVOINE 6965 St-Laurent

29


LIBRAIRIES 31

BOOKSTORE

LIBRERIA ITALIANA

33

6792 St-Laurent 32

MULTIMAGS 6889 St-Laurent

BIJOUTERIES 34

BIJOUTERIE DOMINIC 6810 St-Laurent

35

30

ORITALIA

6969 St-Laurent

ROMANS SAVONS 226 St-Zotique E

*

LIBRAIRIE GOURMANDE Marché Jean-Talon

JEWELRY 36

BIJOUTERIE ITALIENNE 192 St-Zotique E


MACHINES À CAFÉ 37

CAFÉ LINO

COFFEE MACHINE 38

7050 St-Laurent

14 Jean-Talon O

MACHINE À COUDRE 39

FAEMA DISTRIBUTEUR

SEWING MACHINE

BRUCK

6749A St-Laurent

TAILLEURS 40

TAILOR

YOSSI MOYAL

42

MG TAILLEUR

43

6717 St-Laurent 41

6720 St-Laurent

PANTALONS DA VINCI 6749 St-Laurent

DI CARLO COUTURE 6856 St-Laurent

31


32


33


34


35


GA

SP

É

JE MA AN RC -T H É AL O N

M

Pl

ac

e

Sh

am

ro

ck

M Par ar c co n

i

OZ

AR

T

DE

CA

JE

ST

AN

EL

-T

AL

NA

U

O

N

DE

ST

CL RB

AI

AR

RE

NT

K

N

T

-U

AU

M

OZ

AR

ST

-L

PETITE-ITALIE LITTLE ITALY POMPIER CASERNE #31

COMMUNAUTAIRE

FIRE STATION #31

COMMUNITY

BANQUES ET CAISSES

DÉPANNEURS

LOCATION DE VOITURES

BUANDERIE

BANKS AND CREDIT UNIONS

CAR RENTAL

RÉSEAU ADMISSION ADMISSION NETWORK

36

CONVENIENCE STORE

SELF-SERVICE LAUNDRY

IMPRIMERIE PRINTING

SAQ


OT

IQ

UE E

DE

M

IN

IQ GA SP

P Da arc nt e M

IN

d e Pa r Ga c sp é

NT

AL

EN

UE

O RA

BÉ LA NG ER

IE

BI

IQ

-D SG UL EN

AU

-

OT

CA I-J LE

ur Pa -M rc Ga ad gn ele on in e

-Z

ST NR O

ST

DA

HE

P Pe arc tit de eIt a la lie

-Z

DR -D

BE

ST

ST IS

T

N

A

É

UE

37


38


39


40


41


DE

S CA

TE

LN

AU

DE GA SP É

A JE

NIS

JE

AN

-T

L BÉ

R

29

31

33

35

36

29

MA

DE GA

IN

NIQ

T

MI

EN

DO

UR

RA

É

SG

SP

CA

UE

70

69

S T-

IQ

LA

OT

37

AL

TI

E QU

32

34

S T-

Z S T-

ET

47

IEN

K

ZO

E

UL

AR

S T-

NT

I-J

CL

63 15 42 46 14 7 27 26 62 41 6 51 5 4 3 84 1 2

DA

50 OL

28

16

RT

DR

25

GE

ZA

NR

NT

9

AN

MO

HE

8

T AR

MO

DE

53

43

AU

S T-

12 11 85 10

BE

ON

39 75 82 74 24 48 O R 80 49 AM 81 59 SH 54 57 52 56 60 19 73 58 71 76 38 17 61 79 64 72 CK

Z

AL

77 68 23 22 67 40 20 66 83 45 65 20 18 * É 78 H RC ON 55 MA AL

44

MO

N -T

UE

42

BE

AU

BIE

N


MANGER EATING

RESTAURANTS RESTAURANTS PUB PUB CAFÉS COFFEE SHOP PÂTISSERIES PASTRY SHOP BOULANGERIES BAKERY FRUITERIES FRUIT STORE SALONS DE THÉ TEA SHOP ÉPICERIES GROCERIES POISSONNERIES FISH SHOP BOUCHERIES BUTCHER SHOP FROMAGERIES CHEESE SHOP CRÉMERIES DAIRY STORE MARCHÉ PUBLIC PUBLIC MARKET

43


RESTAURANTS

RESTAURANTS 14

2

GOÛT4U

15

INFERNO

3

CAFÉ INTERNATIONAL

16

SALMIGONDIS

4

CORNELI

17

PRIMO E SECONDO

5

CAFÉ EPOCA

18

L’EGGSOEUFS DU MARCHÉ

6

LA FORNARINA

19

SOUPESOUP

7

POMODORO

20

KITCHEN GALERIE

8

BOCADILLO

21

CASA CACCIATORE

9

TARTUFO D’ORO

22

EL REY DEL TACO

10

VIA ROMA

23

BASHA

11

LA CORNICHE

24

PIZZA MOTTA

12

CHEZ KHANH

25

QUINDICI

13

MAKOTO

26

LUCCA

6827 St-Dominique

6700 St-Laurent

44

PIZZERIA GEMA

LA STAZIONE

1

6707 St-Laurent 6714 St-Laurent 6741 St-Laurent 6778 St-Laurent 6825 St-Laurent 6834 St-Laurent 6918 St-Laurent 6961 St-Laurent 7064 St-Laurent 7086 St-Laurent 7102 St-Laurent 7112 St-Laurent

6850 St-Dominique 6896 St-Dominique 7023 St-Dominique 7143 St-Dominique 7020 Casgrain

60 Jean-Talon E

170 Jean-Talon E 232 Jean-Talon E 286 Jean-Talon E 303 Mozart

15 Bélanger 12 Dante


S’il y a bien un endroit à Montréal où satisfaire tous les gourmands, c’est le quartier de la Petite-Italie. Ce secteur est réputé pour sa gastronomie et ses spécialités culinaires. Vous pourrez assouvir la moindre de vos envies dans un restaurant, un café, une pâtisserie ou encore une de nos épiceries. Cette partie de l’île de Montréal vous propose également de découvrir l’un des plus grands marchés publics d’Amérique du Nord, le Marché Jean-Talon. Renowned for its gastronomy and culinary specialities, Little Italy is the place where all gourmet desires are satisfied, whether it being in one of the many restaurants, café, bakeries and/or grocery stores, namely the Jean-Talon Market, being the biggest outdoor and indoor market of the Montreal Island and in the entirety of North America.

27

IMPASTO

28

PIZZERIA NAPOLETANA

35

29

CAFÉ VIA DANTE

36

HOSTARIA

30

GIGI’S

37

DA ENRICO

31

EL AMIGO

38

LA STELLINA

32

BOTTEGA PIZZERIA

39

SUSHI SHOP

33

SAN GENNARO

*

LE TARTARIN

34

IL PIATTO PIENO

*

CRÊPERIE DU MARCHÉ

48 Dante

251 Dante

51 St-Zotique E

178 Pl. Marché nord 270 Pl. Marché nord

65 St-Zotique E

177 St-Zotique E

236 St-Zotique E 264 St-Zotique E

50 St-Zotique E

69 St-Zotique E

PANINO PAZZO 193 St-Zotique E

189 Dante

Marché Jean-Talon Marché Jean-Talon

45


PUB 40

PUB

LE POURVOYEUR 184 Jean-Talon E

CAFÉS

COFFEE SHOP

BAR SPORTIVO

46

CAFFÈ ITALIA

47

CONCA D’ORO

43

UNCLE PETE’S

48

LE CAFÉ DU MARCHÉ

44

PRESSE CAFÉ

49

CAFÉ ST-HENRI

45

STARBUCKS

*

BRÛLERIE AUX QUATRE VENTS

41

6804 St-Laurent 42

SAN SIMEON 39 Dante

6840 St-Laurent 7018 St-Laurent 7172 St-Laurent

150 Jean-Talon E

184 Dante

236 Pl. Marché nord

260 Pl. Marché nord

Marché Jean-Talon

PÂTISSERIES 50

* *

ALATI-CASERTA 277 Dante

*

Marché Jean-Talon

CHOCOLATS PRIVILÈGE MAÎTRE OLIVIER

WAWEL PÂTISSERIE POLONAISE Marché Jean-Talon

LE RYAD

Marché Jean-Talon 46

PASTRY SHOP

*

LA FOURNÉE DES SUCRERIES DE L’ÉRABLE Marché Jean-Talon


BOULANGERIES 51

BOULANGERIE ROMA

BAKERY 54

52

JOE LA CROÛTE

53

PREMIÈRE MOISSON

*

7024 Casgrain

AU PAIN DORÉ

228 Pl. Marché nord

6776 St-Laurent

O’BAGEL

Marché Jean-Talon

7075 Casgrain

FRUITERIES

FRUIT STORE

BIRRI

58

56

MARCHÉ TANIA

59

ULTRAFRUITS

57

LEOPOLDO FRUITS ET LÉGUMES

60

CHEZ LOUIS

55

7075 Casgrain 166 Pl. Marché nord

182 Pl. Marché nord

SALONS DE THÉ 61

CAMELLIA SINENSIS 7010 Casgrain

CHEZ NINO

192 Pl. Marché nord 195 Pl. Marché nord 222 Pl. Marché nord *

MANGUE ET MELON Marché Jean-Talon

TEA SHOP *

THÉS DE CRU

Marché Jean-Talon

47


ÉPICERIES 62

GROCERIES

LES ÉPICES ANATOL 6822 St-Laurent

63 64 65

FRUITERIE MILANO 6862 St-Laurent

72

152 Mozart E 73 74

MONDIANA

LE MARCHÉ DES SAVEURS DU QUÉBEC 280 Pl. Marché nord

162 Jean-Talon E 75

ALIMENTS MERCI

66

LE 176 JEAN-TALON EST

67

L’OLIVIER

*

BALKANI

68

VRAC EN FOLIE

*

OLIVES & EPICES

69

LA BIÉROTHÈQUE

*

ALFALFA

70

MARCHÉ ROYAL PLUS

*

PASTIFICIO SACCHETTO

TORTILLERIA MAYA

*

ÉPICES DE CRU

282 Pl. Marché nord

176 Jean-Talon E

234 Jean-Talon E 274 Jean-Talon E 152 St-Zotique E 272 St-Zotique E

71

7016 Casgrain

POISSONNERIES 76

*

Marché Jean-Talon Marché Jean-Talon Marché Jean-Talon Marché Jean-Talon Marché Jean-Talon

FISH SHOP

POISSONNERIE SHAMROCK

*

LA BOÎTE AUX HUÎTRES

LES DÉLICES DE LA MER ATKINS ET FRÈRES

*

AQUA MARE

7005 Casgrain

Marché Jean-Talon 48

CAPITOL

158 Pl. Marché nord

RACHELLE-BÉRY 7055 St-Laurent

OFFICINA TRAVAGLINI & CHEF GADEAU

Marché Jean-Talon Marché Jean-Talon


BOUCHERIES

BUTCHER SHOP

AL KHAIR

*

LA FERME SAINT-VINCENT

78

BOUCHERIE MUNDIAL

*

LES VOLAILLES ET GIBIERS DU MARCHÉ

79

ZINMAN MARCHÉ DES VOLAILLES

*

PORCMEILLEUR

80

LA BOUCHERIE DU MARCHÉ

*

BOUCHERIE PRINCE NOIR

81

SAUCISSIER DU MARCHÉ WILLIAM J. WALTER

*

LE VEAU CHARLEVOIX

77

300 Jean-Talon E 7130 Casgrain

Marché Jean-Talon

7010 St-Dominique

224 Pl. Marché nord

244 Pl. Marché nord 82

FROMAGERIE HAMEL

*

220 Jean-Talon E

QUI LAIT CRU

Marché Jean-Talon

DAIRY STORE

PIACERI

*

HAVRE-AUX-GLACES Marché Jean-Talon

PILE OU GLACE 7084 St-Laurent

MARCHÉ PUBLIC *

Marché Jean-Talon

CHEESE SHOP

6737 St-Laurent 85

Marché Jean-Talon

250 Pl. Marché nord

CRÉMERIES 84

Marché Jean-Talon

BOUCHERIE AN-NASR

FROMAGERIES 83

Marché Jean-Talon

PUBLIC MARKET

MARCHÉ JEAN-TALON Marché Jean-Talon

49


50


51


52


53


TE

LN

AU

DE

DE

S CA

GA SP É

S TDE

11

NIS

HÉ RC ON M A - TA L AN JE

13 1

6

12

5

SH

AM

RO

CK

MO

ZA

RT

S TLA UR EN T

L BÉ

OL ET

UL IEN

M

T ON CL

AU

E

9

10 BE

NT

I-J

DA

DR

4

T

R

NR

AR

GE

HE

Z MO

AN

AR K

3 2

S T-

ZO

TI

7

E QU

8

AL MA

DE GA SP

UE

MI

IN

DO

RA

É

SG

IQ

CA

OT

S T-

Z S T-

NIQ UE

54

BE

AU

BIE

N


SE DORLOTER

PAMPERING

ESTHÉTIQUE BEAUTY SALON COIFFURE HAIR SALON BIEN-ÊTRE FITNESS TOILETTAGE GROOMING SALON

55


Qui n’a pas rêvé d’un moment à soi? Que vous soyez résident de la Petite-Italie ou simplement de passage, joignez l’utile à l’agréable et faites une pause dans le quartier. Il ne vous reste plus qu’à prendre rendez-vous! In a busy lifestyle, a moment to yourself is always appreciated. Whether you live in Little Italy or just passing through, join Little Italy’s ambiance by taking a well-deserved break. Make sure to block the time-slot off in you agenda!

ESTHÉTIQUE 1

BEAUTY SALON

SPA AURORA 7152 St-Laurent

COIFFURE

HAIR SALON

LAURA G.

6

3

MIMMO & VINCENT

7

SALON TRICOLORE

4

QUEEN OF THE WORLD

8

COIFFURE MC

SALONE DIANA PIA

9

2

6703 St-Laurent 6710 St-Laurent

29 b Shamrock

6908 St-Laurent 5

7138 St-Laurent 56

COIFFURE SON THIEN 200 St-Zotique E 208 St-Zotique E

FRESH COIFFURE 11 Dante


BIEN-ÊTRE 10

KATIA CAPPARELLI YOGA POUR ENFANTS

6856 St-Laurent 11

POLE FITNESS

12

L’INDISPENSABLE CENTRE DE SANTÉ MASSOTHÉRAPEUTE

19 Shamrock

176 Jean-Talon E

TOILETTAGE 13

FITNESS

GROOMING SALON

GALI PATTES

7129 St-Dominique

57


58


59


60


61


CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS

CALENDAR OF EVENTS 2016 JANVIER JANUARY PATINOIRE DU PARC DE LA PETITE-ITALIE

ICE SKATING RINK OF LITTLE ITALY par/by: Maisonnette des Parents

FÉVRIER FEBRUARY PATINOIRE DU PARC DE LA PETITE-ITALIE

ICE SKATING RINK OF LITTLE ITALY par/by: Maisonnette des Parents

LA NUIT BLANCHE

NUIT BLANCHE

par/by: Montréal en Lumière et le Marché Jean-Talon

MARS MARCH APERITIVO 5@8 À L’ITALIENNE APERITIVO 5@8 ITALIAN STYLE

TEMPS DES SUCRES SUGAR TIME

par/by: le Marché Jean-Talon

MAI MAY FÊTE DES FLEURS FLOWER FESTIVAL

par/by: le Marché Jean-Talon

JUIN JUNE WEEK-END DES COURSES (3-4-5 JUIN)

LITTLE ITALY RACING WEEKEND (JUNE 3-4-5)

PIANOS PUBLICS

PUBLIC PIANOS

FÊTE NATIONALE ST-JEAN BAPTISTE FÊTE NATIONALE ST-JEAN BAPTISTE

par/by: le Marché Jean-Talon

CONSULTEZ NOTRE SITE INTERNET POUR PLUS DE DÉTAILS WWW.PETITEITALIE.COM

62


JUILLET JULY CINÉ-PARC DANTE (6 JUILLET AU 3 AOÛT) CINÉ-PARC DANTE (6 JULY - 3 AUGUST)

PIANOS PUBLICS PUBLIC PIANOS

AOÛT AUGUST PIANOS PUBLICS

PUBLIC PIANOS

SEMAINE ITALIENNE

ITALIAN WEEK

FIAT BREAKOUT (3 JUILLET) FIAT BREAKOUT (3 JULY) par/by: le Fiat Club Montréal

FÊTE DES FRAISES

STRAWBERRIES FESTIVAL par/by: le Marché Jean-Talon

par/by: le CNIC

FÊTE DES RÉCOLTES

HARVEST FESTIVAL

par/by: le Marché Jean-Talon

SEPTEMBRE SEPTEMBER PIANOS PUBLICS PUBLIC PIANOS

OCTOBRE OCTOBER SEMAINE DE LA PIZZA (3 AU 9 OCTOBRE) PIZZA WEEK (OCTOBER 3 TO 9)

FÊTE DES CITROUILLES (DU 3 AU 9 OCTOBRE) PUMPKINS FESTIVAL (OCTOBER 3 TO 9)

NOVEMBRE NOVEMBER APERITIVO 5@8 À L’ITALIENNE APERITIVO 5@8 ITALIAN STYLE

DÉCEMBER DECEMBER TEMPS DES FÊTES AU MARCHÉ +GUIGNOLÉ DU DR. JULIEN

CHRISTMAS TIME + GUIGNOLÉ DU DR. JUILEN par/by: le Marché Jean-Talon

63


RÉPERTOIRE DIRECTORY LES COMMERÇANTS DE LA PETITE-ITALIE AGENCES DE VINS WINE IMPORTATION Bergeron les vins 257 Dante Vinitor vins & spiritueux inc. 91 St-Zotique E

514.522.9837 514.920.0101

AGENCES DE VOYAGES TRAVEL AGENCY Agence Ovet 7118 St-Laurent 514.495.2411 Cap Evasion 7168 St-Laurent 514.389.9111 Voyage Tempus 6796b St-Laurent 514.360.1665

AGENCES IMMOBILIÈRES REAL ESTATE AGENCY Les Immeubles Cuffaro 50 Jean-Talon E 514.276.2557 Plateau Immobilier 251 St-Zotique E 514.787.1234 Remax du Cartier 7085 St-Laurent 514.278.7170 Cacciatore & Fils 6879 St-Laurent 514.787.1234 AVOCATS LAWYERS Sciascia, Fargnoli & Associés 7012 St-Laurent Allegra, Manglaviti & Associés 7012 St-Laurent Louise Poirier 6856 St-Laurent Cavaliere & Associés 6977 St-Laurent Tucci & Associés 201 St-Zotique E

514.272.0709 514.9400.257 514.271.2555 514.939.3621 514.271.0650

BANQUES ET CAISSES BANKS AND CREDIT UNIONS Banque Laurentienne 10 Jean-Talon E 514.252.1846 Banque Nationale 6875 St-Laurent 514.279.8588 Canadienne-Italienne Desjardins 6999 St-Laurent 514.270.4124 Canadienne-Italienne Desjardins 170 St-Zotique E 514.273.6869

64

BEAUTÉ ET SPA BEAUTY AND SPA Spa Aurora 7152 St-Laurent

514.272.9009

BIJOUTERIES JEWELRY Bijouterie Dominic 6810 St-Laurent Oritalia 6969 St-Laurent Bijouterie Italienne 192 St-Zotique E

514.274.8015 514.278.9597 514.279.5585

BOUCHERIES BUTCHERY Boucherie Mundial 7130 Casgrain La Boucherie du Marché 224 Pl. Marché nord Boucherie An-Nasr 250 Pl. Marché nord Zinman Marché des Volailles 7010 St-Dominique Al Khair 300 Jean-Talon E Saucissier du Marché William J. Walter 244 Pl. Marché nord La ferme Saint-Vincent Marché Jean-Talon Les Volailles et Gibiers du Marché Marché Jean-Talon Porcmeilleur Marché Jean-Talon Boucherie Prince Noir Marché Jean-Talon Le Veau Charlevoix Marché Jean-Talon

514.271.6171 514.439.4660 514.278.2424 514.277.4302 514.277.3778 514.279.0053 514.271.0209 514.271.4141 514.276.4872 514.906.1110 418.439.4258


BOULANGERIES BAKERY Boulangerie Roma 6776 St-Laurent Joe La Croûte 7024 Casgrain Au Pain Doré 228 Pl. Marché nord O’Bagel Marché Jean-Talon Première Moisson 7075 Casgrain

514.273.9357 514.272.9704 514.276.1215 514.506.3100 514.270.3701

BOUTIQUES SHOPS Chemiserie K Sako 56 Jean-Talon E Le Dollar du Marché 340 Jean-Talon E Electrotel 320 Jean-Talon E Mondou 90 Jean-Talon E Magasin Général, Bélangermartin 57 St-Zotique Magasin Général, Bélangermartin 6906 St-Laurent Galleria della Sposa 7060 St-Laurent Mg Tailleur 6720 St-Laurent Camiceria Lauro et Lauro & Co. 6758 St-Laurent Chaussures Kriss 7048 St-Laurent Chaussures Cortina 7100 St-Laurent AFC Camera Service 7102 St-Laurent Dragon Nail Beauty Supply 7132 St-Laurent Mobiliplus 7144 St-Laurent G2K Vape 7162 St-Laurent Planète mobile 7166 St-Laurent Ducati Montréal 6816 St-Laurent Evangelista Sports 6821 St-Laurent Grand Prix Miniatures 6807 St-Laurent Denim etc. 6975 St-Laurent Olio & cie 77 Shamrock Calcio 1 7092 St-Laurent Cuir Univers 7120 St-Laurent Cigares et compagnie 6981 St-Laurent Italmelodie 250 Jean-Talon E Coop Coco et Calendula 273 St-Zotique E Quincaillerie Dante 6851 St-Dominique Tah-Dah 156 Jean-Talon E Uniformes Direct 6745 St-Laurent Cuiz’in Marché Jean-Talon Mir-A-Gust-Inc. 6901 St-Dominique

514.277.4749 514.279.5883 514.940.1999 514.271.5503 514.303.2700 514.287.1336 514.272.4777 514.274.2386 514.564.2327 514.948.1718 514.277.2637 514.397.9505 514.273.8804 514.274.7144 514.277.7577 514.262.6666 514.658.0610 514.277.5951 514.278.1005 514.388.7677 514.657.2211 514.270.4424 514.270.1933 514.277.0014 514.273.3224 514.270.0539 514.271.2057 514.271.1313 514.270.9386 514.273.9339 514.272.6623

BUANDERIE SELF-SERVICE LAUNDRY Buanderie Royal Plus 237 St-Zotique

514.993.3933

CAFÉS COFFEE SHOP San Simeon 39 Dante Conca d’Oro 184 Dante Le Café du Marché 236 Pl. Marché nord Caffè Italia 6840 St-Laurent Presse Café 7172 St-Laurent Bar Sportivo 6804 St-Laurent Uncle Pete’s 7018 St-Laurent Starbucks 150 Jean-Talon E Café St-Henri 260 Pl. Marché nord Brûlerie Aux Quatre Vents Marché Jean-Talon

514.272.7386 514.495.0134 514.274.0079 514.495.0059 514.508.2608 514.495.0170 514.276.6453 438.992.8417 514.507.9696 514.276.4000 65


66

COIFFURE HAIR SALON Coiffure Son Thien 29 b Shamrock Coiffure Mc 208 St-Zotique E Mimmo & Vincent 6710 St-Laurent Fresh coiffure 11 Dante Laura G. 6703 St-Laurent Queen of the World 6908 St-Laurent Salone Diana Pia 7138 St-Laurent Salon Tricolore 200 St-Zotique E

514.277.3585 514.272.6090 514.276.5660 514.490.4247 514.826.7676 514.277.0177 514.277.9073 514.272.0870

COMMUNAUTAIRE COMMUNITY Simo 6809 St-Laurent La Piaule - local des jeunes 6779 St-Laurent

514.277.6776 514.276.8482

COMMUNICATION COMMUNICATIONS Des Ruisseaux Communications 7012 St-Laurent PlayMind 6751 St-Laurent

514.272.3072 514.845.6555

COMPTABLES ACCOUNTANTS Centre d’impôt Marino 241 Dante Gestions Ferrarelli 7016 St-Laurent Gestion Sciotto & Associés 6983 St-Laurent

514.271.3030 514.271.2887 514.495.2466

CONSTRUCTION CONSTRUCTION Construction Di Fiore 12 Jean-Talon Est

514.334.8864

CRÉMERIES DAIRY STORE Havre-aux-glaces Marché Jean-Talon Pile ou Glace 7084 St-Laurent Piaceri 6737 St-Laurent

514.278.8696 514.279.3999 514.544.4584

DÉPANNEURS CONVENIENCE STORE Dépanneur Lillo 192 Dante Dépanneur Yasemin 282 Mozart Dépanneur St-Dominique 6951 St-Dominique

514.271.6095 514.273.2258 514.276.9466

ÉCOLE DE CONDUITE DRIVING SCHOOL École de conduite Bravo 7012 St-Laurent

514.316.7515

ENTREPRISE BUSINESS Réseau Admission 7001 St-Laurent

514.528.2828

ÉPICERIES GROCERIES Tortilleria Maya 7016 Casgrain L’Olivier 234 Jean-Talon E Mondiana 162 Jean-Talon E Capitol 158 Pl. Marché nord Fruiterie Milano 6862 St-Laurent Les Épices Anatol 6822 St-Laurent Marché Royal Plus 272 St-Zotique E Le 176 Jean-Talon Est 176 Jean-Talon E Rachelle-Béry 7055 St-Laurent Vrac en folie 274 Jean-Talon E Officina Travaglini & Chef Gadeau 152 Mozart E La Biérothèque 152 St-Zotique E Balkani Marché Jean-Talon Olives & Epices Marché Jean-Talon

514.495.0606 514.278.8910 514.271.1234 514.276.1345 514.273.8558 514.276.0107 514.276.6982 514.286.1286 514.419.6855 514.279.9440 438.386.6646 514.360.4278 514.807.1626 514.271.0001


Aliments Merci Le Marché des Saveurs du Québec Alfalfa Épices de Cru Pastificio Sacchetto

282 Pl. marché Nord 280 Pl. marché nord Marché Jean-Talon Marché Jean-Talon Marché Jean-Talon

514.274.3962 514.271.3811 514.272.0683 514.273.1118 514.274.4443

FINANCE FINANCE Multi-prêts Hypothèques 7022 St-Laurent

514.317.2800

FITNESS FITNESS Pole Fitness 176 Jean-Talon E Katia Capparelli-Yoga pour enfants 6856 St-Laurent

514.657.7653 514.999.3602

FLEURISTES FLORIST Rome Antics 6751 St-Laurent Folle Avoine 6965 St-Laurent

514.277.4249 514.270.8609

FONDATION FOUNDATION La Fondation pour enfants diabétiques 306 St-Zotique E

514.731.9683

FROMAGERIES CHEESE SHOP Fromagerie Hamel Qui Lait Cru

220 Jean-Talon E Marché Jean-Talon

514.272.1161 514.272.0300

FRUITERIES FRUIT STORE Chez Nino Leopoldo Fruits et Légumes Marché Tania Chez Louis Ultrafruits Birri Mangue et melon

192 Pl. Marché nord 182 Pl. Marché nord 166 Pl. Marché nord 222 Pl. Marché nord 195 Pl. Marché nord 7075 Casgrain Marché Jean-Talon

514.277.8902 514.273.5456 514.272.5443 514.277.4670 514.277.8752 514.276.3202 514.262.9663

GALERIE D’ART ENCADREMENT ART GALLERY AND FRAMING Niko - Artiste Peintre 6799 St-Laurent 514.904.1655 Galerie d’Art Elisa 6796 St-Laurent 514.326.9393 GARDERIES DAYCARE La douce Les trésors de la Petite-Italie

306 St-Zotique E 92 Dante

514.277.0578 514.274.3434

GÉRANCE D’ACTEURS STEWARDSHIP OF ACTORS Martinez Gérance Créative Inc. 6856 St-Laurent

514.286.6001

HUISSIERS BAILIFF Albertson, Landry, Huissiers de juistice 7012 St-Laurent Brisebois Huissiers 7012 St-Laurent

438.384.0888 438.384.0888

IMPRIMERIE PRINTING Promo-National

235 Dante

514.271.3030

INGÉNIERIE ENGINEERING TDR experts-conseil associés Inc.

7020 St-Laurent

514.270.5248

LIBRAIRIES BOOKSTORE Libreria Italiana Romans Savons

6792 St-Laurent 226 St-Zotique E

514.277.2955 514.277.2935 67


Multimags Librairie Gourmande

6889 St-Laurent Marché Jean-Talon

LOCATION DE VOITURES CAR RENTAL Discount - location d’autos et camions 33 Mozart

514.273.9350

MACHINES À CAFÉ COFFEE MACHINE Faema Distributeur 14 Jean-Talon O Café Lino 7050 St-Laurent

514.276.2671 514.274.6385

MACHINE À COUDRE SEWING MACHINE Bruck Cie. De machines à coudre 6749A St-Laurent

514.273.2888

NOTAIRE NOTARY Laliberte&Fondacaro Notaires

514.274.6421

7076 St-laurent

PÂTISSERIES PASTRY SHOP Alati-Caserta 277 Dante Le Ryad Marché Jean-Talon Chocolats Privilège, Maître Olivier Marché Jean-Talon Wawel pâtisserie polonaise Marché Jean-Talon La Fournée des Sucreries de l’Érable Marché Jean-Talon

514.227.5860 514.777.2189 514.419.9248 514.279.8289 514.279.7830

PHOTOGRAPHIE PHOTOGRAPHY Lisa + Eddy Photography 151 St-Zotique E

514.273.0148

PLOMBERIE PLUMBING Plomberie G et G LTÉE.

514.273.8359

213 St-Zotique E

POISSONNERIES FISH SHOP Poissonnerie Shamrock 7005 Casgrain Les Délices de la Mer / Atkins et Frères Marché Jean-Talon La Boîte aux Huîtres Marché Jean-Talon Aqua Mare Marché Jean-Talon POMPIERS FIRE DEPARTMENT Caserne 31 - Service sécurité incendie 7047-35 St-Dominique

68

514.271.6767 514.279.1742

514.272.5612 514.278.1000 514.277.7575 514.277.7575 911

PUB PUB Le Pourvoyeur

184 Jean-Talon E

514.277.5858

RESTAURANTS RESTAURANTS Quindici Soupesoup Café Via Dante Lucca Pizzeria Napoletana Impasto El Rey del Taco Casa Cacciatore Kitchen Galerie La Stellina Pizza Motta Primo e Secondo L’Eggsoeufs du Marché Salmigondis Inferno

15 Bélanger 7020 Casgrain 251 Dante 12 Dante 189 Dante 48 Dante 232 Jean-Talon E 170 Jean-Talon E 60 Jean-Talon E 178 Pl. Marché nord 303 Mozart 7023 St-Dominique 7143 St-Dominique 6896 St-Dominique 6850 St-Dominique

514.564.3424 514.903.2113 514.270.8446 514.278.6502 514.276.8226 514.508.6508 514.274.3336 514.274.1240 514.315.8994 514.419.1929 514.270.5952 514.908.0838 514.439.8622 514.564.3842 514.274.0666


Pizzeria Gema La Stazione Porchetta Café International Via Roma La Corniche Goût4U Café Epoca Bocadillo Corneli La Fornarina Pomodoro Tartufo d’Oro Chez Khanh Gigi’s El Amigo Panino Pazzo Il Piatto Pieno Hostaria Da Enrico Bottega Pizzeria San Gennaro Basha Chez Khanh Makoto Sushi Shop Le Tartarin Crêperie du Marché

6827 St-Dominique 514.419.4448 6700 St-Laurent 514.279.8282 6887St-Laurent 514.278.7672 6714 St-Laurent 514.495.0067 7064 St-Laurent 514.277.3301 7086 St-Laurent 514.271.3666 6707 St-Laurent 514.507.4688 6778 St-Laurent 514.276.6569 6918 St-Laurent 514.508.7172 6741 St-Laurent 514.325.1300 6825 St-Laurent 514.271.1741 6834 St-Laurent 514.667.3867 6961 St-Laurent 514.419.2205 7102 St-Laurent 514.278.6936 50 St-Zotique E 514.464.3812 51 St-Zotique E 514.278.4579 193 St-Zotique E 514.771.5005 177 St-Zotique E 514.276.1076 236 St-Zotique E 514.273.5776 264 St-Zotique E 514.278.5029 65 St-Zotique E 514.277.8104 69 St-Zotique E 514.273.6868 286 Jean Talon E 514.271.5050 7102 St-Laurent 514.278.6936 7112 St-Laurent 514.272.7112 270 Pl. Marché nord 514.278.7289 Marché Jean-Talon 514.906.1110 Marché Jean-Talon 514.238.0998

SALONS DE THÉ TEA SHOP Camellia Sinensis Thé de Cru

7010 Casgrain Marché Jean-Talon

514.271.4002 514.273.1118

SANTÉ HEALTH Dr. Dalia Leibovici, médecine familiale 215 Dante Thérapie GD 6856 St-Laurent L’Indispensable - Centre de Santé 19 Shamrock Dr. Luc Gelinas, chiropraticien 319 St-Zotique E

514.273.4808 514.886.3755 514.270.9560 514.270.1517

SAQ SAQ SAQ SAQ Express

7077 Casgrain 7010 St-Laurent

514.276.1512 514.276.5019

TAILLEURS TAILOR Yossi Moyal Di Carlo Couture Pantalons da Vinci

6717 St-Laurent 6856 St-Laurent 6749 St-Laurent

514.656.5101 514.246.9932 514.578.4565

TOILETTAGE GROOMING SALON Gali Pattes 7129 St-Dominique WEB WEB Vortex Solutions Wooz World Sherpa Solutions Flow technologies Canada

40 Jean-Talon E 25 Mozart E 306 St-Zotique E 6797 St-Laurent

438.935.4254 514.278.7575 514.281.8999 514.306.3474 69


70


71


CRÉDITS CREDITS PUBLIÉ PAR PUBLISHED BY

Société de Développement Commercial Petite-Italie Marché Jean-Talon PRODUCTION PRODUCTION

Cristina D’Arienzo

Direction artistique Artistic director

Audrey Febvre

Coordonnatrice Coordinator

NAC design

Concept & Design graphique Concept & Graphic design

Thaïla Khampo . Eva Blue Vincenzo D’Alto . Casa d’Italia Photographies Photos

Cristina D’Arienzo Audrey Febvre

Contenu éditorial Editorial

Laura Di Genova . Cristina D’Arienzo . Audrey Febvre

Traduction et révision Translation and review

Impart Litho

Impression Print

VENTES PUBLICITAIRES ADVERTISING SALES

Audrey Febvre

communication@petiteitalie.com

Cristina D’Arienzo

info@petiteitalie.com

CONSEIL D’ADMINISTRATION SDC BOARD OF DIRECTORS

Me Dorina Tucci

Présidente President

Marco Miserendino

Vice-président Vice President

Tony Loupessis

Secrétaire Secretary

Giancarlo Sacchetto Trésorier Treasurer

72

Nick De Palma

Administrateur Director

Laila El Kostali

Administrateur Director

Sara Falci

Administrateur Director

Cesare Lucarelli

Administrateur Director



MONTRÉAL

PETITE-ITALIE LITTLE ITALY

#vivereemozione


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.