Gartner Calendar 2023

Page 1

2023


Josef Gartner GmbH Gartnerstraße 20 89423 Gundelfingen phone +49 9073 84-0 gartner@permasteelisagroup.com www.josef-gartner.de

Cover Page/Titelblatt MIZAL – Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH, Düsseldorf (Germany) Developer CODIC Development GmbH, Düsseldorf Architect Eller + Eller Architekten GmbH, Düsseldorf Project Controlling G+N Consult Baumanagement GmbH, Düsseldorf Structural Work Hochtief Infrastructure GmbH, Düsseldorf Fully automatic parking system Lödige Fördertechnik GmbH Special civil engineering Implenia Photo axelthomae.de

Member of


The year 2022 has challenged us in an extraordinary way. We have experienced pandemics, political conflicts and power shifts, as well as climate change, which is leading to increasingly dramatic effects and unpredictable natural disasters. All of these are merely some of the issues that are creating great upheavals in the geopolitical environment. We are living in an era of instability. However, these changes are pushing us to make great strides in many areas and to find new solutions. In this regard, flexibility and resilience count among the most important qualities of our time. Here, for instance, we are breaking new ground to satisfy the increasing sustainability requirements: For some time now, we have been calculating our façades’ carbon footprint as an additional specification criterion for every new project. Thanks to our clever design planning, we additionally try to enable CO2-saving construction and to contribute to climate neutrality, also by investing in energy saving at our offices and factories. With the development and production of the world's largest timber-glass façade, we are also entering new territory and adapting to changes regarding the use of materials.

Das Jahr 2022 forderte uns auf außergewöhnliche Weise. Pandemie, politische Konflikte und Machtverschiebungen, der sich verschärfende Klimawandel und nicht berechenbare Naturkatastrophen sind nur einige der Punkte, die die geopolitischen Rahmenbedingungen vollständig verändern. Wir leben in einer Ära der Instabilität. Doch diese Veränderungen bringen uns dazu, in vielen Bereichen weiter voranzuschreiten und nach neuen Lösungen zu suchen. Flexibilität und Resilienz sind hierbei eine der wichtigsten Eigenschaften unserer Zeit. So gehen wir zum Beispiel neue Wege um den zunehmenden Anforderungen an Nachhaltigkeit gerecht zu werden: Seit geraumer Zeit berechnen wir für jedes neue Projekt den CO2-Fußabdruck unserer Fassaden als zusätzliches Spezifikationskriterium. Durch geschickte Konstruktionsplanungen versuchen wir zusätzlich CO2 sparendes Bauen zu ermöglichen und einen Beitrag zur Klimaneutralität zu leisten, auch durch Investitionen zur Energieeinsparung an unseren Standorten. Mit der Entwicklung und Fertigung der weltweit größten Holz-Glas-Fassade begeben wir uns auch hier auf neues Terrain und passen uns an den Wandel im Materialeinsatz an.

Despite the current multiple challenges in the markets, we are working with good utilization on exciting projects in the UK, North America, Switzerland and, not least, in Germany.

Trotz der heutigen, vielschichtigen Herausforderungen in den Märkten arbeiten wir weiterhin mit einer guten Auslastung an spannenden Auf‑ trägen in Großbritannien, Nordamerika, der Schweiz und nicht zuletzt auch in Deutschland.

The coronavirus pandemic has made us rethink our working methods and cooperation. We are now turning towards topics such as digitalization, sustainability, new work and work-life balance more than ever before. As a first result, we have successfully introduced agile working methods. Our networking within the Group is based on good cooperation with our sister companies. This also helps us to ensure that many good steps were taken to create the conditions for further growth into a stable and sustainably successful group. The 73rd edition of the Gartner-calendar we are also dedicating to our more than 20 years affiliation to the Perma­ steelisa Group, which is going to celebrate its 50th anniversary in 2023. We look back on the project successes of the past year with a feeling of pride, and we will be presenting and sharing these with you in detail in this calendar. Because, despite our more than 150 years of experience, every building is unique and results in a truly exciting journey for us, just as every project contributes its part to our company history.

The Management of Josef Gartner GmbH

Jürgen Wax

73rd Edition

Die Corona-Pandemie hat zu einem Umdenken in den Arbeitsweisen und dem Miteinander geführt. Themen wie Digitalisierung, Nach­ haltigkeit, New Work und Work-Life-Balance beschäftigen uns stärker denn je. Als erstes Resultat haben wir mit Erfolg agile Arbeitsmethoden eingeführt. Auch unsere Vernetzung im Konzern auf Basis einer guten Zusammen‑ arbeit mit unseren Schwestergesellschaften hilft uns, dass wir viele gute Schritte gemacht und Voraussetzungen geschaffen haben, um weiter zu einer stabilen und nachhaltig erfolgreichen Gruppe zu wachsen. Die 73. Ausgabe des Gartner-Kalenders widmen wir daher auch unserer mittlerweile mehr als 20-jährigen Zugehörigkeit zur Permasteelisa Gruppe, welche im Jahr 2023 ihr 50-jähriges Bestehen feierlich begehen wird.

2023 Wir blicken stolz auf die Projekterfolge des letzten Jahres zurück, die wir in diesem Kalender ausführlich vorstellen und mit Ihnen teilen. Denn trotz unserer mehr als 150-jährigen Erfahrung ist jedes Gebäude einzigartig und eine wahrhaft spannende Reise für uns. Ebenso wie jedes Projekt sein Stück zu unserer Unternehmensgeschichte anfügt. Die Geschäftsleitung der Josef Gartner GmbH

Klaus Lother


Overview 2023 / Übersicht 2023 Europe / Europa

North America / Nordamerika

46 - 51

44

45

52 - 53

Institut de Recher­che et Développement Servier Paris-Saclay

Wartung I Instandhaltung I Service Gundelfingen

One Leadenhall London

USB Arena at Belmont Park Belmont

France

Germany

42 - 43

1

27 - 32

39 - 41

EDGE East Side Berlin

Elbtower Hamburg

One Vanderbilt Avenue New York

Germany

Germany

Forschungs- und Entwicklungsz. Roche Bau 4-7 Basel

Great Britain USA

USA Switzerland 6 - 10

21 - 22

25 - 26

2-5

Climate Tower Bonn

20/22 Ropemaker Street London

Maintenance Schweiz Novartis Basel

The Perelman Center

Great Britain

Switzerland

16 - 20

33 - 35

11 - 13

36

MIZAL Düsseldorf

21 Moorfields London

Franklinturm Zürich

Structural Terra Cotta Façade

Germany

Great Britain

Switzerland

14 - 15

37 - 38

Google London

Letzi Turm Zürich

Great Britain

Switzerland

Germany

USA

23 - 24 FOUR Frankfurt T2 und T3 Podien T1 - T4 Frankfurt/Main Germany

Page/Blatt Location/Ort

Object/Objekt

Page/Blatt Location/Ort

Object/Objekt

27 - 32

Forschungs - und Entwicklungszentrum

33 - 35

London

21 Moorfields

Roche Bau 4 bis 7

14 - 15

London

Google

Basel

25 - 26

Basel

Maintenance Schweiz - Novartis Basel

45

London

One Leadenhall

52 - 53

Belmont

UBS Arena at Belmont Park

39 - 41

New York

One Vanderbilt Avenue

42 - 43

Berlin

EDGE East Side

2-5

New York

The Perelman Center

6 - 10

Bonn

Climate Tower

46 - 51

Paris-Saclay

Institut de Recherche et

16 - 20

Düsseldorf

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der

Développement Servier

CODIC Development GmbH

11 - 13

Zürich

Franklinturm

37 - 38

Zürich

Letzi Turm

23 - 24

Frankfurt

FOUR Frankfurt T2 und T3, Podien T1 - T4

44

Gundelfingen

Wartung I Instandhaltung I Service

1

Hamburg

Elbtower

36

Structural Terra Cotta Façade

21 - 22

London

20/22 Ropemaker Street

54

Preview



Woche Week

52/22 26

Montag Monday

27

Dienstag Tuesday

28

Mittwoch Wednesday

29

Donnerstag Thursday

30

Freitag Friday

31

Samstag Saturday

1

DEZEMBER JANUAR

| DECEMBER | JANUARY

Sonntag Sunday

Elbtower Hamburg (Germany)


1

Elbtower Hamburg (Germany) Owner SIGNA Real Estate Management Germany GmbH, Hamburg Client Hamburg, Elbtower Immobilien GmbH & Co. KG, München Architect David Chipperfield Architects Berlin Façade Consultant Bollinger und Grohmann Consulting GmbH, Frankfurt Planning of Execution Wenzel + Wenzel GmbH, Hamburg Site Management Frankfurt Construction Management, Frankfurt Rendering front David Chipperfield Architects Berlin The Elbtower is being constructed in a distinctive urban location in Hamburg on the northern shore of the Norderelbe river, marking the entrance to the inner city. With a height of 245 m, the Elbtower will be Germany's third tallest building, and will define the skyline of the Hanseatic city and mark the end of HafenCity. David Chipperfield Architects designed a tower that juts steeply into the air over a public atrium, which will be clad with a complex, round 50,000 m2 aluminum façade with full-surface fixed glazing. Near the Elbe bridges on the eastern edge of HafenCity, the sculptur­ al high-rise building will serve as a contrast to the 110 m tall Elbphilharmonie, which reflects the curved shapes in the Elbtower with concave building edges. Starting from a seven-story, wide base construction with public spaces, the tower thrusts upwards with 62 floors. The eastern and western sides of the tower retreat from the viewer, while the northern and southern sides of the tower are overhanging. Therefore, the tower changes its alignment as it moves upwards. Overall, it will afford a gross floor area of 120,000 m2.

Renderings: David Chipperfield Architects Berlin

Der Elbtower entsteht an einem städtebaulich markanten Standort von Hamburg, dem Nordufer der Norderelbe und markiert so den Zugang zur inneren Stadt. Mit einer Höhe von 245 m wird der Elbtower Deutschlands dritthöchstes Gebäude werden, damit die Skyline der Hansestadt prägen und den Abschluss der HafenCity markieren. David Chipperfield Architects entwarfen einen steil in die Höhe wachsenden Turm über einem öffentlichen Atrium, der mit einer komplexen rund 50.000 m2 großen Aluminiumfassade mit groß­ flächigen Festverglasungen verkleidet wird. In der Nähe der Elbbrücken am östlichen Rand der HafenCity bildet das skulpturale Hochhaus einen Kontrapunkt zur 110 m hohen Elbphilharmonie, deren gebogene Formen der Elbtower mit konkav ausgebildeten Gebäudekanten aufgreift. Ausgehend von einem siebengeschossigen breiten Sockelbau mit öffentlichen Nutzungen schwingt sich der Turm mit 62 Stockwerken empor. Die Ost- und Westseite des Turms sind zurückspringend, während die Nord- und Südseite des Turms überhängend sind. Somit verändert der Turm im Verlauf nach oben seine Ausrichtung. Insgesamt soll er eine Bruttogeschossfläche von 120.000 m2 bieten. Project Data Façade Area total: 51,000 sqm Thereof: 46,700 sqm of unitized aluminium façades, divided into 33,000 sqm of office façades, 5,000 sqm of façades for meeting venues, 4,500 sqm of hotel façades and 4,200 sqm of technical fa­çades. Furthermore, 4,000 sqm of stick-system steel façades, 550 sqm of atrium roof featuring a steel-glass roof design as well as glass balustrades and doors Height: 245 m Function and Use: Office Building, Hotel, Retails, Restaurant Completion: ongoing

Façade specialist Gartner received the contract in September 2021 for construction documentation, production and assembly of the approx. 50,000 sqm suspended aluminum façade made up of 8,775 elements, including opening elements for natural ventilation. The façade is characterized by horizontal, circumferential and open maintenance balconies. Vertical, floor-height louvres run between these bridges as fixed sun protection. 2,280 LED lights will be integrated on the fronts of the balconies, transforming the Elbtower into a kinetic light sculpture at night.

Fassadenspezialist Gartner erhielt im September 2021 den Auftrag für Werkplanung, Fertigung und Montage der ca. 50.000 m2 großen vorgehängten Aluminiumfassade aus 8.775 Elementen inklusive Öffnungselementen zur natürlichen Belüftung. Horizontal wird die Fassade durch umlaufende, offene Wartungsbalkone geprägt. Vertikale und geschosshohe Lamellen spannen als feststehender Sonnenschutz zwischen diesen Stegen. An den Stirnseiten der Balkone werden 2.280 LED-Leuchten integriert, die den Elbtower nachts in eine kinetische Lichtskulptur verwandeln.


Woche Week

1 /23 2

Montag Monday

3

Dienstag Tuesday

4

Mittwoch Wednesday

5

Donnerstag Thursday

6

Freitag Friday

7

Samstag Saturday

8

JANUAR

| JANUARY

Sonntag Sunday

The Perelman Center New York (USA)


2

The Perelman Center New York (USA) Owner Performing Arts Center at the World Trade Center, New York Client Sciame Construction, LLC, New York, NY Design Architect REX, New York, NY Executive Architect Davis Brody Bond, LLC, New York, NY Façade Consultant Front, New York, NY The Ronald O. Perelman Performing Arts Center (PAC) is located at the World Trade Center Site in Manhattan, across the street from the 9/11 memorial and one World Trade Center. The 42 m high, cube-shaped building features a one-of-a-kind translucent glass façade made of Portuguese marble. During the day, the façade appears a solid stone while at night, the façade is lit from within, emitting a warm glow that is vis­ible from afar. The radically flexible design of the interior allows numerous configurations from an 80-seat expermiental space to an immersive installation for more than 1,000 people. The 21 m high perimeter circulation space showcases the translucent façade to people inside the building in the same dramatic way. For REX founding principal Joshua Ramus, the most important aspect of the design “was to create a concept that was simultaneously respectful yet managed to have an important identity that conveyed the building as the object signifying the restorative powers of art.” He noted that the scheme for the lower Manhattan building needed to be conscious of its context and possess a certain sober deference. Das Ronald O. Perelman Performing Arts Center (PAC) befindet sich auf dem Gelände des World Trade Center in Manhattan, direkt gegenüber dem 9/11 Memorial und dem World Trade Center. Das 42 m hohe, kubische Gebäude wurde mit einer einzigartigen, transluzenten Glasfassade aus portugiesischem Marmor ausgestattet. Bei Tag sieht die Fassade wie ein massiver Steinblock aus, bei Nacht wird sie von innen beleuchtet und strahlt ein warmes Licht aus. Die radikal flexible Gestaltung des Innenraums bietet zahlreiche Möglichkeiten, von einem Raum mit 80 Sitzplätzen bis hin zu einer immersiven Nutzung für mehr als 1.000 Personen. Der hohe, umlaufende Zugangsraum inszeniert die transluzente Fassade im Inneren ebenso effektvoll.

Project Data Façade Area total: 6,960 sqm Thereof: unitized stone and glass façade with translucent marble Height: 42 m Function and Use: performing arts center Completion: 2023

Photo: www.fieldcondition.com

Für Joshua Ramus, den Gründer von REX, bestand der wichtigste Aspekt des Entwurfs darin, „ein Konzept zu schaffen, das gleichzeitig respektvoll ist, aber auch eine wichtige Identität besitzt, die das Gebäude als ein Objekt darstellt, das die restaurativen Kräfte der Kunst symbolisiert“. Er merkte an, dass der Entwurf für das Gebäude in Lower Manhattan sich seines Kontextes bewusst sei und eine gewisse nüchterne Zurückhaltung an den Tag legen sollte.


Woche Week

2 /23 9

Montag Monday

10

Dienstag Tuesday

11

Mittwoch Wednesday

12

Donnerstag Thursday

13

Freitag Friday

14

Samstag Saturday

15

JANUAR

| JANUARY

Sonntag Sunday

The Perelman Center New York (USA)


3

The Perelman Center New York (USA) Owner Performing Arts Center at the World Trade Center, New York Client Sciame Construction, LLC, New York, NY Design Architect REX, New York, NY Executive Architect Davis Brody Bond, LLC, New York, NY Façade Consultant Front, New York, NY The architect's design concept features a special arrangement of the façade units; all four sides of the cube should look similar in the end. Starting vertically from the center, stone panels are installed that have a stronger marbling and are therefore darker in colour. These panels are followed by façade units with a less pronounced veining towards the outer edges of the building.

A

A

A-A Vertical section south elevation

Photo: www.fieldcondition.com

1816

82

330

Das Design-Konzept des Architekten sieht eine spezielle Anordnung der Fassadenelemente vor, alle vier Seiten des Würfels sollen am Ende ähnlich aussehen. Vertikal von der Mitte ausgehend werden Elemente mit Steinen platziert, die eine stärkere Marmorierung aufweisen und somit dunkler sind. Dem folgen Elemente mit einer weniger starken Maserung in Richtung Außenkanten.


Woche Week

3 /23 16

Montag Monday

17

Dienstag Tuesday

18

Mittwoch Wednesday

19

Donnerstag Thursday

20

Freitag Friday

21

Samstag Saturday

22

JANUAR

| JANUARY

Sonntag Sunday

The Perelman Center New York (USA)


4

The Perelman Center New York (USA) Owner Performing Arts Center at the World Trade Center, New York Client Sciame Construction, LLC, New York, NY Design Architect REX, New York, NY Executive Architect Davis Brody Bond, LLC, New York, NY Façade Consultant Front, New York, NY The marble of the Perelman Center comes from a quarry in Portugal. After the marble blocks were quarried and approved by the architect, they were sent to the stonemason from the quarry. There, the marble cuboids were cut into stone panels 1,483 mm x 873 mm x 12 mm in size. The stone panels approved as suitable by the architect could then be processed further. The fragile stone panels were coated with epoxy resin. This was necessary to fill in the pores in the stone, making the stone panels more stable for transportation. After drying, the stone panels were laminated be­ tween two 5 mm laminated glass panes and an EVA interlayer, then joined into an over 50 mm thick double glazed unit. There was a high breakage rate during transportation and the drying and lamination processes, so exact advance planning for all panes was not possible. All panes were fitted with a so-called “picture frame,” an alumin­ um frame around the stone and glass which made it possible to install it in the unit. Each individual stone bonded into these frames needed to be documented so that the stones could not be mixed up when assembling the units. After the units were assembled, each one was photographed again to ensure that the individual frames were in the right positions in the unit and therefore in the façade.

Alle Scheiben wurden mit einem sogenannten „Picture Frame“ versehen, einem Aluminiumrahmen der das Steinglas einfasste und es möglich machte, diesen ins Element zu bauen. Jeder einzelne Stein, der in diese Frames geklebt wurde, musste dokumentiert werden, damit es zu keiner Verwechslung der Steine beim Elementzusammenbau kommen konnte. Nach dem Elementzusammenbau wurde jedes Element nochmals fotografiert, um sicherzustellen, dass die einzelnen Frames die richtige Position im Element und somit in der Fassade haben.

Photo: www.fieldcondition.com

Der Marmor des Perelman Centers stammt aus einem Steinbruch in Portugal. Nach Freigabe der Marmor-Steinblöcke im Steinbruch durch die Architekten, wurden diese vom Steinbruch an den Steinbearbeiter gesendet. Dort wurden die Marmorquader zu Steinplatten mit einer Größe von 1.483 mm x 873 mm x 12 mm geschnitten. Die Steinplatten, die vom Architekten für tauglich empfunden wurden, konnten danach weiterverarbeitet werden. Die fragilen Steinplatten wurden mit Epoxidharz beschichtet. Dies war notwendig, um die Poren im Stein auszufüllen und die Steinplatten dadurch stabiler für den Transport zu machen. Nach dem Trocknen wurden die Steinplatten zwischen zwei 5 mm VSG-Scheiben und einem EVA-Interlayor einlaminiert und schließlich zu einem mehr als 50 mm dicken Isolierglas zusammengefügt. Beim Transport, beim Trocknungs- sowie beim Laminierungsprozess gab es eine hohe Bruchrate, weshalb eine genaue Vorausplanung aller Scheiben nicht möglich war.

The biggest challenge in this façade structure was en­ suring structural safety, and the fact that each of the 4,896 marble stones installed had a unique natural texture. Therefore, each stone was photographed and num­ bered separately after stone working, based on which the architect selected the final positions for the individ­ ual stones in the façade. In total, the 6,960 sqm façade consists of 1,280 units, 320 per side and 4,896 individual marble glass panes.

Die größte Herausforderung bei dieser Fassadenkonstruktion war die Tragsicherheit und die Tatsache, dass jeder der 4.896 verbauten Marmorsteine einzigartig in seiner naturgegebenen Struktur ist. Deshalb wurde jeder Stein bereits nach der Steinbearbeitung separat fotografiert und nummeriert, denn auf Basis dieser Fotos bestimmte der Architekt die finale Position der einzelnen Steine an der Fassade. Insgesamt besteht die 6.960 m2 große Fassade aus 1.280 Elementen, 320 pro Seite und 4.896 einzelnen Marmor-Glasscheiben.


Woche Week

4 /23 23

Montag Monday

24

Dienstag Tuesday

25

Mittwoch Wednesday

26

Donnerstag Thursday

27

Freitag Friday

28

Samstag Saturday

29

JANUAR

| JANUARY |

Sonntag Sunday

The Perelman Center New York (USA)


5

The Perelman Center New York (USA) Owner Performing Arts Center at the World Trade Center, New York Client Sciame Construction, LLC, New York, NY Design Architect REX, New York, NY Executive Architect Davis Brody Bond, LLC, New York, NY Façade Consultant Front, New York, NY Overall, more than 650 tons of steel were required for the subframework of the façade. Steel work was also handled by the steelworking experts at the Gartner location in Gundelfingen.

Ein spektakulärer Test, der bei allen drei Hauptträgertypen des Stahls durchgeführt wurde, war der sog. „Aufzugstest“. Grund dafür war, dass zwei der drei übereinander zu montierenden Stahlträger am Boden verbunden werden mussten. Bei diesem Test wurde die vorab berechnete Durchbiegung der mit Schraubverbindung zusammengefügten Träger überprüft. Die beiden verbundenen Träger mit einer Gesamtlänge von 23 m bogen sich bei diesem Versuch bis zu 600 mm durch. Um die Durchbiegung zu verringern wurde beim Eckträger auf eine Alternative zur Schraubverbindung gesetzt: der Verbindung mittels Passbolzen. Damit wurde eine höhere Genauigkeit erzielt und somit weniger Spiel zwischen Bohrloch und Bolzen. Dies war gerade bei den Eckträgern von Nöten, da sich die 23 Tonnen Stahl der verbundenen Träger recht deutlich durchbogen.

Photo: Josef Gartner GmbH

Insgesamt wurden mehr als 650 Tonnen Stahl für die Unterkonstruktion der Fassade benötigt. Die Stahlarbeiten wurden ebenfalls von den Stahlbauexperten am Gartner-Standort Gundelfingen umgesetzt.

Photos: Performing Arts Center

One spectacular test conducted on the steel in all three principal beam types was the so-called “elevator test.” This test was con­ ducted because two of the three steel beams to be mounted on top of one another needed to be connected to the ground. In this test, the previously calculated deflection of the beams connected with screw fittings was tested. The two connected beams, with a total length of 23 m, deflected up to 600 mm during this test. To reduce deflection, an alternative to screw fittings was used in the corner supports: connection using fitted bolts This ensures a higher level of precision, and therefore less play between the drill hole and bolt. This was essential especially for the corner supports, since the 23 tons of steel in the connected beams experienced significant deflection.


Woche Week

5 /23 30

Montag Monday

31

Dienstag Tuesday

1

Mittwoch Wednesday

2

Donnerstag Thursday

3

Freitag Friday

4

Samstag Saturday

5

JANUAR FEBRUAR

| JANUARY | FEBRUARY

Sonntag Sunday

Climate Tower Bonn (Germany)


6

Climate Tower Bonn (Germany) Owner Institute for Federal Real Estate Client Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn Occupant United Nations Project Controlling BMP Baumanagement GmbH, Köln Façade Consultant Werner Sobek Stuttgart GmbH, Stuttgart Architect SL/A Stefan Lippert Architekten GmbH; big Architekten und Ingenieure GmbH Image Rights Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn / reserved Photography Nicole Compère The new 17-storey building for the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) on the mead­ows of the nearby river Rhine in Bonn, in the direct vicinity of the old waterworks facility and the pump house, was completed in February 2022. Not least for this reason, the building was designed as an energy-saving passive house with regenerative energy sources. The new UN Tower has a height of 68 m, making it one of the five tallest buildings in Bonn. The high-rise cluster featuring the Post Tower (Gartner project completed in 2002, Murphy/Jahn, Inc. Architects), the “Lange Eugen” and the UN Tower will create a har­ monious staggered-height triad. The ground floor façade has a total area of 944 m². The steel stick system facade is made of welded special profiles. In the steel fa­ çade, triple insulating glass panes and partially placed, motordriven windows are installed as infills. The ground floor/1st floor façade achieves a U-value of 0.8 W/m²K. The ground floor and the 1st upper floor will be clad with a stick-system steel façade spanning both storeys. From the 2nd to the 16th floor, the façade will be designed as a naturally ventilated, unitized double-skin façade. In der Rheinaue in Bonn, in direkter Nachbarschaft des Alten Wasserwerks und des Pumpenhauses ist im Februar 2022 der 17-stöckige Neubau für das Klimasekretariat der Vereinten Nationen (United Nations Framework Convention on Climate Change, kurz UNFCCC) fertiggestellt worden. Nicht zuletzt deshalb wurde das Gebäude als energiesparendes Passivhaus mit regenerativen Energiequellen konzipiert. Der neue UN Tower hat eine Höhe von 68 m und zählt somit zum Kreis der fünf höchsten Gebäude in Bonn. Durch die städtebauliche Reihung aus dem Post Tower (Gartner Projekt aus dem Jahr 2002, Murphy/Jahn, Inc. Architects) dem Langen Eugen und dem UN Tower entsteht ein harmonischer Dreiklang und Höhenstaffelung mit Fernwirkung. Die Erdgeschossfassade hat eine gesamte Fläche von 944 m². Die Stahl-Pfosten-Riegel-Fassade, wird aus geschweißten Sonderprofilen gefertigt. In die Stahlfassade werden 3fach Isolierglasscheiben und partiell platzierte, motorisch betriebene Einsatzflügelelemente als Ausfachung eingebaut. Mit der Fassade im EG/1.OG wird ein U-Wert von 0,8 W/m²K erreicht. Das Erdgeschoss und das 1. Obergeschoss werden mit einer über beide Etagen hinweg reichenden Pfosten-Riegel-Stahlfassade verkleidet. Ab dem 2. bis zum 16. Obergeschoss wird die Fassade als eine natürlich belüftete, elementierte Zweite-Haut-Fassade ausgeführt. Project Data Façade Area total: 7,465 sqm Thereof: 944 sqm steel stick-system façade, 472 sqm winter garden façade, 414 sqm trapezoidal sheet metal façade Height: 68 m Function and Use: Office Building


Woche Week

6 /23 6

Montag Monday

7

Dienstag Tuesday

8

Mittwoch Wednesday

9

Donnerstag Thursday

10

Freitag Friday

11

Samstag Saturday

12

FEBRUAR

| FEBRUARY

Sonntag Sunday

Climate Tower Bonn (Germany)


7

Climate Tower Bonn (Germany) Owner Institute for Federal Real Estate

A

Client Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn Occupant United Nations Project Controlling BMP Baumanagement GmbH, Köln

A

Façade Consultant Werner Sobek Stuttgart GmbH, Stuttgart Architect SL/A Stefan Lippert Architekten GmbH; big Architekten und Ingenieure GmbH Image Rights Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn / reserved Photography Nicole Compère For design reasons, the arrangement of the double skin façade units is staggered by half a grid dimension on each floor. In the standard storeys, the units have a grid width of 3 m and a height of 3.65 m. All corner units are designed as structural glazing allglass corners.

3650

Bei der Zweiten-Haut-Fassade wird aus gestalterischen Belangen die Elementanordnung in jeder Etage um ein halbes Rastermaß versetzt. Die Elemente haben in den Regelgeschossen eine Rasterbreite von 3 m und eine Höhe von 3,65 m. Alle Eckelemente werden mit einer struktural verklebten Ganzglasecke ausgeführt.

95

3875

400

365

380 3355

329

Vertical section standard façade

A-A

210

LL 9x25


Woche Week

7 /23 13

Montag Monday

14

Dienstag Tuesday

15

Mittwoch Wednesday

16

Donnerstag Thursday

17

Freitag Friday

18

Samstag Saturday

19

FEBRUAR

| FEBRUARY

Sonntag Sunday

Climate Tower Bonn (Germany)


8

Climate Tower Bonn (Germany) Owner Institute for Federal Real Estate Client Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn Occupant United Nations Project Controlling BMP Baumanagement GmbH, Köln Façade Consultant Werner Sobek Stuttgart GmbH, Stuttgart Architect SL/A Stefan Lippert Architekten GmbH; big Architekten und Ingenieure GmbH Image Rights Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn / reserved Photography Nicole Compère Each façade unit at the double skin façade is equipped with two floor-to-ceiling high windows that can be opened to clean the façade cavity. The façade also features openable ventilation flaps built into each of the units. These flaps allow for manual ventila­ tion of every room behind. Four winter gardens, one for each corner of the building, are integrated into the unitized façade, spanning over two storeys. The winter gardens total a façade area of 472 m² and are made of welded special profiles (steel), installed as a free-form structure. The top of the building which accommodates the technical utilities will be clad with 414 m² of trapezoidal sheet metal façade. Jedes Element der Zweiten-Haut-Fassade wird mit zwei raumhohen Flügeln ausgestattet, die zum Reinigen des Fassadenzwischenraumes als Zugang geöffnet werden können. Ein weiteres Merkmal der Fassade ist, dass in jedes der Elemente eine öffenbare Klappe eingebaut ist. Durch diese Klappe kann jeder dahinter liegende Raum manuell natürlich belüftet werden. In die Elementfassade werden jeweils über zwei Etagen hinweg vier Wintergärten, einer pro Gebäudeecke, in verschiedenen Etagen integriert. Die Wintergartenfassaden mit einer Gesamtfläche von 472 m² werden aus geschweißten Stahlsonderprofilen hergestellt und freitragend montiert. In den Wintergärten wurde ebenfalls eine Innenfassade als Brandschutzfassade ausgeführt. Als oberer Gebäudeabschluss wird das Technikgeschoss mit 414 m² Trapezblechfassade verkleidet.


Woche Week

8 /23 20

Montag Monday

21

Dienstag Tuesday

22

Mittwoch Wednesday

23

Donnerstag Thursday

24

Freitag Friday

25

Samstag Saturday

26

FEBRUAR

| FEBRUARY |

Sonntag Sunday

Climate Tower Bonn (Germany)


9

Climate Tower Bonn (Germany)

1

Owner Institute for Federal Real Estate

1

Client Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn Occupant United Nations Project Controlling BMP Baumanagement GmbH, Köln Façade Consultant Werner Sobek Stuttgart GmbH, Stuttgart

A

Architect SL/A Stefan Lippert Architekten GmbH; big Architekten und Ingenieure GmbH Image Rights Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn / reserved

A

Photography Nicole Compère An outward-opening, motor-driven window is installed in each field of the winter garden façade. Thus, each winter garden can be supplied with fresh air through 24 windows. The winter garden façade achieves a U-value of 1.5 W/m²K. In jedes Feld der Wintergartenfassade wird ein nach außen öffnendes, motorisch betriebenes Einsatzflügelelement eingebaut. Somit kann jeder Wintergarten durch 24 geöffnete Flügel mit frischer Luft versorgt werden. Mit der Wintergartenfassade wird ein U-Wert von 1,5 W/m²K erreicht.

3875

3355

3425

3355

372

130

150

95

A-A

Vertical section wintergarden façade

A-A


Woche Week

9 /23 27

Montag Monday

28

Dienstag Tuesday

1

Mittwoch Wednesday

2

Donnerstag Thursday

3

Freitag Friday

4

Samstag Saturday

5

FEBRUAR MÄRZ

| FEBRUARY | MARCH

Sonntag Sunday

Climate Tower Bonn (Germany)


10

Climate Tower Bonn (Germany) Owner Institute for Federal Real Estate Client Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn Occupant United Nations Project Controlling BMP Baumanagement GmbH, Köln Façade Consultant Werner Sobek Stuttgart GmbH, Stuttgart Architect SL/A Stefan Lippert Architekten GmbH; big Architekten und Ingenieure GmbH Image Rights Federal Office for Building and Regional Planning, Bonn / reserved Photography Nicole Compère The façade units on the 16th floor are 5.45 m high. This is due to the concrete ceilings running diagonally to the center of the building and also due to the projection of the concrete ceiling accommodat­ ing the roof connection and the parapet covering. Im 16. OG werden die Elemente mit einer Höhe von 5,45 m ausgeführt. Dies kommt durch die schräg zur Mitte des Gebäudes verlaufende Betondeckenkonstruktion sowie dem Überstand zur Betondecke für die Aufnahme des Dachanschlusses und der Attika­ab­deckung. As a sun protection, electrically operated SMI-controlled external blinds with 50 mm wide perforated flat slats have been installed. These are located in the wind-protected, ventilated area between the inner and outer glazing. On the room side, the façade is equipped with a chain block-operated glare protection. Als Sonnenschutz wurden elektrisch betriebene, SMI gesteuerte Raffstoreanlagen mit 50 mm breiten, perforierten Flachlamellen ausgeführt. Diese befinden sich im windgeschützten, belüfteten Bereich zwischen der inneren und der äußeren Verglasung. Zur Raumseite hin erhält die Fassade einen mit Kettenzug betriebenen Blendschutz.


Woche Week

10/23 6

Montag Monday

7

Dienstag Tuesday

8

Mittwoch Wednesday

9

Donnerstag Thursday

10

Freitag Friday

11

Samstag Saturday

12

MÄRZ

| MARCH

Sonntag Sunday

Franklinturm Zurich (Switzerland)


11

Franklinturm Zurich (Switzerland) Owner SBB AG Immobilien Development, Zürich Client PORR SUISSE AG, Zürich Opfikon Architect ARMON SEMADENI ARCHITEKTEN GMBH, Zürich Façade Consultant gkp fassadentechnik ag, Aadorf Located in the north of Zürich, the Franklinturm, alongside the Andreasturm, serves as a sign of transition in the former industrial district, which is becoming a modern and booming center for services. The new Oerlikon train station can be used to access the Zürich airport and main train station in just a few minutes. The tower extends along the tracks on Hofwiesenstrasse south of the sixth largest train station in Switzerland, blending seamlessly into the urban landscape.

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

The skyscraper, with its exciting proportions, was designed by Zürich architects Armon Semadeni. A lower, five-story section of the building connects to the south of the train station square. To the east, the eleven-story center section of the building transitions into a 21-story section of the building. These graduated structures are visually connected by their uniform façade divisions with horizontal fiberglass-reinforced concrete bands between the stories and large glass elements in a uniform grid. Overall, 14,800 sqm of office space and 200 sqm of retail and service area were constructed on the ground floor. The new building, which will build by PORR SUISSE AG in accordance with DGNB/SGNI Platinum, thus meets the highest sustainability criteria. Im Norden Zürichs setzt der Franklinturm zusammen mit dem Andreasturm ein Zeichen für den Wandel des ehemaligen Industriequartiers zu einem modernen und boomenden Dienstleistungszentrum. Über den neuen Bahnhof Oerlikon sind sowohl der Flughafen wie der Hauptbahnhof in Zürich in wenigen Minuten erreichbar. Südlich des sechstgrößten Bahnhofs der Schweiz erstreckt sich der Turm entlang der Gleise an der Hofwiesenstrasse und fügt sich harmonisch in das Stadtbild ein. Entworfen wurde das spannungsvoll proportionierte Hochhaus von den Züricher Architekten Armon Semadeni. Ein niedriger, fünfgeschossiger Gebäudeteil schließt den südlichen Bahnhofsplatz räumlich ab. In Richtung Osten geht der elfgeschossige mittlere Bauteil in ein 21-geschossiges Bauteil über. Diese gestaffelten Baukörper sind durch die einheitliche Fassadengliederung mit horizontalen Glasfaserbetonbändern zwischen den Geschossen und großen Glaselementen in einheitlicher Rasterung optisch verbunden. Insgesamt entstanden 14.800 m2 Büroflächen und 200 m2 Retail- und Dienstleistungsflächen im Erdgeschoss. Der von PORR SUISSE AG errichteten Neubau, der nach DGNB/SGNI Platin gebaut wird, erfüllt damit höchste Nachhaltigkeitskriterien.

Project Data Façade Area total: 10,409 sqm Thereof: 9,663 sqm closed cavity façade, fiberglass concrete elements Height: 80 m Function and Use: office buildings, retail spaces & dining Completion: ongoing

With its striking, uniformly structured façade, the 80 m tall Franklinturm is a key feature of the area around the new Zürich Oerlikon train station. Light, fiberglass-reinforced concrete elements in a wide variety of designs provide horizontal structure to the tower. The building, which is graduated in three heights, partially stretches out over the train tracks.

Mit seiner markanten und einheitlich gegliederten Fassade prägt der 80 m hohe Franklinturm das Areal des neuen Bahnhofs Zürich Oerlikon. Helle Glasfaserbetonelemente mit sehr großer Typenvielfalt strukturieren den Turm horizontal. Das in drei Höhen gestaffelte Gebäude kragt teilweise über die Bahngleise aus.


Woche Week

11/23 13

Montag Monday

14

Dienstag Tuesday

15

Mittwoch Wednesday

16

Donnerstag Thursday

17

Freitag Friday

18

Samstag Saturday

19

MÄRZ

| MARCH

Sonntag Sunday

Franklinturm Zurich (Switzerland)


12

Franklinturm Zurich (Switzerland) Owner SBB AG Immobilien Development, Zürich Client PORR SUISSE AG, Zürich Opfikon Architect ARMON SEMADENI ARCHITEKTEN GMBH, Zürich

A

Façade Consultant gkp fassadentechnik ag, Aadorf Gartner cladded the Franklinturm with 9,663 sqm of closed cavity façade (CCF) and 746 sqm of stick system façade on the ground floor. A large number of different units made of gray fiberglassreinforced concrete were mounted on the individual façade el­ ements, coated with a hydrophobic coating. The wide range of different spandrel elements with different dimensions required very precise designs and sophisticated logistics.

A 1325

1325

1325

1325

1325

Floorrock SE 30-5

Vertical section level 2 to level 11

A-A

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

3340

3340

Gartner hat den Franklinturm mit 9.663 m2 Closed Cavity Fassaden (CCF) und 746 m2 Pfosten-Riegel-Fassaden im Erdgeschoss verkleidet. An die einzelnen Fassadenelemente wurde eine Vielzahl verschiedener Elemente aus betongrauem Glasfaserbeton montiert, die hydrophobiert beschichtet sind. Die große Typenvielfalt dieser Brüstungselemente mit unterschiedlichen Abmessungen erforderte sehr präzise Planungen und eine ausgefeilte Logistik.


Woche Week

12/23 20

Montag Monday

21

Dienstag Tuesday

22

Mittwoch Wednesday

23

Donnerstag Thursday

24

Freitag Friday

25

Samstag Saturday

26

MÄRZ

| MARCH

Sonntag Sunday

Franklinturm Zurich (Switzerland)


13

Franklinturm Zurich (Switzerland) Owner SBB AG Immobilien Development, Zürich Client PORR SUISSE AG, Zürich Opfikon Architect ARMON SEMADENI ARCHITEKTEN GMBH, Zürich Façade Consultant gkp fassadentechnik ag, Aadorf

Its brightly lit rooms nevertheless offer a quiet working atmosphere, as the highly transparent closed cavity façade have outstanding sound proofing of over 40 dB and longitudinal sound insulation of 60 dB. On the 5th and 11th floors, the graduated design of the build­ ing also allows for large patios with a panoramic view of the Swiss econom­ic hub. The 165 single axis standard elements of the closed cavity façade (CCF) are 1.350 mm wide and 3.300 mm tall, and the 915 two-axis elements are 2.550 mm wide and 3.300 mm tall, while the 112 corner elements have variable angles and different edge lengths and are 800 mm x 800 mm wide (standard element) and 3.300 mm tall. They are glazed with a triple sun and thermal protection layer, and the impact pane is made of clear glass. Longitudinal sound insula­ tion between the stories is 60 dB, with a fire protection level of EI60. There is a perforated Venetian blind in the closed façade gap, with 60 mm wide louvres and no side cable guide.

Seine lichtdurchfluteten Räume bieten eine ruhige Arbeitsat­ mosphäre, da die hochtransparenten Closed Cavity Fassaden (CCF) eine sehr hohe Schalldämmung von über 40 dB und eine Längsschalldämmung von 60 dB erreichen. Im 5. und 11. Geschoss entstanden durch die Gebäudestaffelung zudem große Terrassen mit Weitblick über die Schweizer Wirtschaftsmetropole. Die 165 einachsigen Regelelemente der Closed Cavity Fassade (CCF) sind 1.350 mm breit und 3.300 mm hoch, die 915 zweiachsigen Elemente sind 2.550 mm breit und 3.300 mm hoch und die 112 Eckelemente sind in variablen Winkeln und unterschiedlichen Schenkellängen 800 mm x 800 mm breit (Regelelement) und 3.300 mm hoch. Sie sind mit einer 3fach Sonnen- und Wärmeschicht verglast, die Prallglasscheibe besteht aus Weißglas. Von Stockwerk zu Stockwerk beträgt die Längsschalldämmung 60 dB und der Brandschutz EI60. Im geschlossenen Fassadenzwischenraum befindet sich ein perforierter Raffstore mit 60 mm breiten Lamellen ohne seitliche Seilführung. Wesentliche Typen aus Glasfaserbeton sind breite Lisenen (Abwicklung ca. 750 mm, geschosshoch variabel), schmale Lisenen (Abwicklung ca. 650 mm, geschosshoch variabel), hohe Brüstungen (Abwicklung ca. 1.320 mm, Breite unterschiedlich), kleine Brüstungen (Abwicklung ca. 780 mm, Breite unterschiedlich) und Ecken (Abwicklung ca. 780 mm, Längen und Winkel variabel).

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

The primary types of fiberglass-reinforced concrete are wide pi­ lasters (girth approx. 750 mm, story height variable), narrow pi­ lasters (girth approx. 650 mm, story height variable), tall parapets (girth approx. 1,320 mm, width variable), small parapets (girth approx. 780 mm, width variable), and corners (girth approx. 780 mm, length and angle variable).


Woche Week

13/23 27

Montag Monday

28

Dienstag Tuesday

29

Mittwoch Wednesday

30

Donnerstag Thursday

31

Freitag Friday

1

Samstag Saturday

2

MÄRZ APRIL

| MARCH | APRIL

Sonntag Sunday

Google London (Great Britain)


14

Google London (Great Britain) Photo: Web-cam Google HQ (Lobster Vision by Lobster Pictures)

Owner and Client Google UK Limited, London Design Architect BIG Design Consultant, London; Heatherwick Studio, London Executive Architect BDP., London Construction Management Lendlease, London Façade Consultant ARUP, London

Google’s new headquarters in London will be cladded with the world’s largest wood and glass façade. The 11-story building in London extends for 330 m between the King’s Cross and St. Pancras train stations, making it longer than the 310 m high skyscraper The Shard. Its bright, airy office floors cascade into a park-like rooftop landscape. The supporting timber structure of the building’s shell consists of up to 12 m long mullions made of laminated timber, which each span over three stories in different shapes. Each mul­ lion and each glass pane have unique dimensions. Panes that recess and tilt forward at different angles create an appearance similar to the teeth of a saw blade, a dynamic façade design.

Photos: Peter Otto, London

Der neue Hauptsitz von Google in Europa wird mit der weltweit größten Holz-Glas-Fassade verkleidet. In London erstreckt sich das 11-stöckige Gebäude 330 m zwischen den Bahnhöfen King´s Cross und St. Pancras, das damit länger ist als der 310 m hohe Wolkenkratzer The Shard hoch ist. Seine hellen und luftigen Büroetagen gehen kaskadenförmig in eine parkähnliche Dachlandschaft über. Die tragende Holzkonstruktion der Gebäudehülle besteht aus bis zu 12 m langen Pfosten aus Brettschichtholz, die sich in verschiedenen Formen jeweils über drei Stockwerke spannen. Jeder Pfosten und jede Glasscheibe ist anders dimensioniert. Scheiben, die in unterschiedlichen Winkeln vor- und zurückspringen, erzeugen eine sägezahnähnliche Optik und ein lebendiges Fassadenbild.

Project Data Façade Area total: 21,367 sqm Thereof: 3,367 sqm ground floor façade, 900 timber mullions up to 12 m long; 18 garden terraces as steel stick-system façade and glass balustrades, 280 precast concrete elements Height: 50 m Function and Use: office building Award/Certification: The office building aims to obtain LEED Gold and BREEAM Outstanding. Completion: ongoing

Even in the advance planning phase, Gartner impressed developers by offering technical solutions and financial savings. The company suggested a supporting wood structure with larch and pine wood from Europe. In addition, only sustainable and healthy materials could be used for the project. It involved high structural building requirements as well, as the developers plan to apply for LEED Gold and BREEAM Outstanding sustainability certifications.

Bereits in der Vorplanungsphase überzeugte Gartner mit technischen Lösungen und finanziellen Einsparungen. So wurde eine tragende Holzkonstruktion mit Lärchen- und Kiefernholz aus Europa vorgeschlagen. Es durften übrigens nur nachhaltige Materialien verwendet werden, die die Gesundheit nicht schädigen. Auch bauphysikalisch werden hohe Anforderungen gestellt, da eine Nachhaltigkeits-Zertifizierung gemäß LEED Gold und BREEAM Outstanding angestrebt wird.


Woche Week

14/23 3

Montag Monday

4

Dienstag Tuesday

5

Mittwoch Wednesday

6

Donnerstag Thursday

7

Freitag Friday

8

Samstag Saturday

9

APRIL

| APRIL

Sonntag Sunday

Google London (Great Britain)


15

Google London (Great Britain) Owner and Client Google UK Limited, London Design Architect BIG Design Consultant, London; Heatherwick Studio, London

A

Executive Architect BDP., London Construction Management Lendlease, London Façade Consultant ARUP, London

A

The total façade area is 21,367 sqm, including the 1,367 sqm façade of the ground floor. Its 900 wooden mullions are up to 12 m long, 360 to 450 mm wide and up to 1,330 mm deep, and weigh up to 2.4 t. The triple-glazed glass panes made of heat strength­ ened glass, which are up to 21 sqm in size, have a weight per area of 110 kg/sqm.

A-A Vertical section spandrel

Photos: Peter Otto, London

625

Insgesamt umfasst die Fassade eine Fläche von 21.367 m2, davon eine Erdgeschoßfassade mit 1.367 m2. Ihre 900 Holzpfosten sind bis zu 12 m lang, 360 bis 450 mm breit und bis zu 1.330 mm tief und wiegen bis zu 2,4 t. Die bis zu 21 m2 großen 3fach Isolierglasscheiben aus TVG haben ein Flächengewicht von 110 kg/m2.


Woche Week

15/23 10

Montag Monday

11

Dienstag Tuesday

12

Mittwoch Wednesday

13

Donnerstag Thursday

14

Freitag Friday

15

Samstag Saturday

16

APRIL

| APRIL

Sonntag Sunday

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH Düsseldorf (Germany)


16

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH, Düsseldorf (Germany) Developer CODIC Development GmbH, Düsseldorf Architect Eller + Eller Architekten GmbH, Düsseldorf Project Controlling G+N Consult Baumanagement GmbH, Düsseldorf Structural Work Hochtief Infrastructure GmbH, Düsseldorf Fully automatic parking system Lödige Fördertechnik GmbH Special civil engineering Implenia "MIZAL - Visions on Campus" is located at the corner between Völklingerstraße and Plockstraße near Düsseldorf's Mediaport. The tenant WPP, the world's largest advertising company, wants to consolidate various agencies under one roof at this location. The architectural design of the entire campus is characterized by a large amount of green spaces and glass. Light-flooded rooms with large windows create a pleasant working atmosphere, and courtyards and balconies offer additional opportunities for staying outdoors. Around 37,000 sqm of modern office space will be created on a construction site of around 15,000 sqm. The intelligent space and room concept offers smart and flexible platforms, which will enable the greatest possible adaptation to changing working environment. The MIRADOR, one of the two main buildings, consists of an 11-storey high-rise with a total height of approx. 44 m, connected to a Ushaped 4-storey Annex, and a 1-storey Pavilion. The second main building, INFINDO, is a 5-storey low-rise building with a total height of approx. 22 m. With a total of 4,000 sqm, MIZAL has the largest accessible roof gardens in Germany and the largest fully automatic parking system in Germany, featuring a total of 285 parking spaces. „MIZAL - Visions on Campus“ befindet sich an der Ecke zwischen Völklingerstraße und Plockstraße in der Nähe des Düsseldorfer Medienhafens. Der Mieter, die weltgrößte Werbeholding WPP, möchte an diesem Standort diverse Agenturen unter einem Dach bündeln. Die Architektur des gesamten Campus ist dabei von viel Grün und Glas geprägt, lichtdurchflutete Räume mit großzügigen Fenstern schaffen eine angenehme Arbeitssphäre. Innenhöfe und Loggien erweitern die Aufenthaltsmöglich­keiten im Freien.

Photos: axelthomae.de

Auf rund 15.000 m² Grundstücksfläche entstehen 37.000 m² moderne Büroflächen. Das intelligente Flächen- und Raumkonzept bietet eine flexible Plattform, die eine größtmögliche Anpassung an die sich verändernden Arbeitswelten ermöglichen sollen. Das MIRADOR, eines der beiden Hauptgebäude, besteht aus einem elf-geschossigen Hochhaus mit einer Gesamthöhe von ca. 44 m, einem daran angeschlossenen U-förmigen, 4-geschossigen Annex sowie einem 1-geschossigen Pavillon. Das zweite Hauptgebäude, INFINDO, ist ein 5-geschossiger Flachbau mit einer Gesamthöhe von ca. 22 m. Das MIZAL verfügt mit insgesamt 4.000 m2 über die größten begehbaren Dachgärten und mit insgesamt 285 Einstellplätzen über das größte vollautomatische Parksystem in Deutschland. Project Data Façade Area total: 17,630 sqm Thereof: 16,700 sqm closed cavity façade (CCF), 820 sqm aluminium stick-system, 170 sqm steel stick-system Height: high-rise building 44 m, low-rise building 22 m Function and Use: office building Award/Certification: MIZAL aims to achieve a DGNB Gold Certification (German Sustainable Building Council) Completion: 2022

The futuristic MIZAL project features round corners and a jagged façade contour with straight, continuous sheet metal box bands between the floor levels.

Der futuristisch anmutende Bau MIZAL fällt durch die gerundeten Gebäudeecken sowie eine gezackte Fassadenkontur mit gerade durchlaufenden Blechkoffer-Bändern zwischen den Geschossebenen auf.

A total of 16 loggias, one balcony and trendy roof gardens on top of the two low-rise buildings, MIRADORAnnex and INFINDO, offer welcoming outdoor leisure spaces.

Insgesamt 16 Loggien, ein Balkon und modern gestal­ tete Dachgärten auf den beiden Flachbauten, MIRADOR-Annex und INFINDO, laden dazu ein, Arbeitspausen im Freien zu verbringen.


Woche Week

16/23 17

Montag Monday

18

Dienstag Tuesday

19

Mittwoch Wednesday

20

Donnerstag Thursday

21

Freitag Friday

22

Samstag Saturday

23

APRIL

| APRIL

Sonntag Sunday

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH Düsseldorf (Germany)


17

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH, Düsseldorf (Germany) Developer CODIC Development GmbH, Düsseldorf Architect Eller + Eller Architekten GmbH, Düsseldorf Project Controlling G+N Consult Baumanagement GmbH, Düsseldorf

A

Structural Work Hochtief Infrastructure GmbH, Düsseldorf Fully automatic parking system Lödige Fördertechnik GmbH

A

Special civil engineering Implenia The MIZAL façade units have two different opening mechanisms. First, there is a manually operated ventilation flap in approximately every second unit. This flap is integrated in the recess of the jag in the deep mullion and covered from the outside with a perforated sheet with slot hole pattern. A handle was specially developed for this flap to maximise the opening angle of the ventilation flap. Bei MIZAL gibt es zwei verschiedene Öffnungsmechanismen in den Elementen. Einmal gibt es in ca. jedem zweiten Element eine manuell zu betätigende Lüftungsklappe. Diese ist im Rücksprung vom Zacken im tiefen Pfosten integriert und von außen mit einem Langloch-Blech verdeckt. Für diese Klappe wurde speziell ein Griff entwickelt um den Öffnungswinkel der Lüftungsklappe zu maximieren.

650

730

350

150

537.7

110.7

A-A Vertical section closed cavity façade (CCF)

Photos: axelthomae.de

247


Woche Week

17/23 24

Montag Monday

25

Dienstag Tuesday

26

Mittwoch Wednesday

27

Donnerstag Thursday

28

Freitag Friday

29

Samstag Saturday

30

APRIL | APRIL

Sonntag Sunday

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH Düsseldorf (Germany)


18

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH, Düsseldorf (Germany) Developer CODIC Development GmbH, Düsseldorf Architect Eller + Eller Architekten GmbH, Düsseldorf Project Controlling G+N Consult Baumanagement GmbH, Düsseldorf Structural Work Hochtief Infrastructure GmbH, Düsseldorf Fully automatic parking system Lödige Fördertechnik GmbH Special civil engineering Implenia

The building envelope comprises approx. 16,700 sqm of unitized closed cavity façades (CCF). A further 820 sqm was executed as a aluminium stick-system façade and approx. 170 sqm as a steel stick-system façade. On the outside, all components are completed with a high-quality Duraflon coating. MIZAL campus aims to achieve a DGNB-Gold Certification for sustainable building. Gartner also contributes to achieving this goal by applying a consistent sustainability concept. For example, when selecting suppliers, attention was paid to short delivery routes, and the concept of sustainability has played an important part in all materials decisions, i.e. by using a high proportion of recycled materials in the manufacture of aluminium profiles. Solar protection blinds with coated and perforated louvres are integrated into the cavity (in the sterile space between the inner insulating glass pane and the outer impact pane). Gartner has started with the installation of the first closed cavity façade (CCF) units in June 2020, and the installation work was completed by autumn 2021. Die Fassade umfasst ca. 16.700 m² Closed Cavity Elementfassade. Weitere 820 m² werden als Aluminium-Pfosten-Riegel-Fassade und ca. 170 m² als Stahl-Pfosten-Riegel-Fassade ausgeführt. Von außen sind alle Bauteile mit einer hochwertigen DuraflonBeschichtung versehen. In der Cavity (im sterilen Raum zwischen innerer Isolierglasscheibe und äußerer Prallscheibe) ist ein integrierter Sonnenschutzbehang mit beschichteten und perforierten Lamellen.

Photos: axelthomae.de

Das MIZAL soll nach Fertigstellung eine DGNB-Gold Zertifizierung für nachhaltiges Bauen erhalten. Auch Gartner trägt durch ein konsequentes Nachhaltigkeitskonzept dazu bei, dieses Ziel zu erreichen. Beispielsweise wurde bei der Auswahl der Lieferanten auf kurze Lieferwege geachtet oder bewusst der Nachhaltigkeitsgedanke in die Materialentscheidungen einbezogen, etwa zu Gunsten eines hohen Recyclinganteils bei der Aluminium-Profil-Herstellung. Gartner startete mit der Montage der ersten CCF Elemente im Juni 2020. Die Montagearbeiten wurden im Herbst 2021 abgeschlossen.

Contrary to original plans, the client decided to build a particularly sustainable closed cavity façade (CCF) considering its excellent physical properties. Approximately 1,160 of the total of about 3,100 CCF units will be fitted with a ventilation flap to allow users access to fresh air and thus further increase the feel-good factor at work.

Entgegen ursprünglicher Planungen entschied sich der Bauherr auf Grund der hervorragenden bauphysikalischen Eigenschaften für eine besonders nachhaltige Closed Cavity Fassade (CCF). Etwa 1.160 der insgesamt ca. 3.100 CCF-Elementen erhalten eine Lüftungsklappe, um den Nutzern Zugang zur Frischluft zu ermöglichen und somit dem Wohlfühlfaktor in den Büroräumen noch weiter zu steigern.


Woche Week

18/23 1

Montag Monday

2

Dienstag Tuesday

3

Mittwoch Wednesday

4

Donnerstag Thursday

5

Freitag Friday

6

Samstag Saturday

7

MAI

| MAY

Sonntag Sunday

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH Düsseldorf (Germany)


19

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH, Düsseldorf (Germany) Developer CODIC Development GmbH, Düsseldorf Architect Eller + Eller Architekten GmbH, Düsseldorf Project Controlling G+N Consult Baumanagement GmbH, Düsseldorf Structural Work Hochtief Infrastructure GmbH, Düsseldorf Fully automatic parking system Lödige Fördertechnik GmbH Special civil engineering Implenia

During the performance mock-up (PMU) process, various tightness tests were carried out on four original façade units in cooperation with the ift Rosenheim in Gundelfingen. In parallel, various longterm tests (endurance, climatic chamber and 20,000-cycle tests) were carried out. Furthermore, the theoretical sound insulation calculations were examined and confirmed in the course of test trials at the ift in Rosenheim. Finally, we carried out several transport tests to make sure that no particles should become detached due to transport-associated vibrations and left unnoticed inside the cavity. Standard axial dimension of the closed cavity façade (CCF) 1.35 m, weight approx. 600 kg, façade units at ground floor approx. 800 kg. The façade units differ from one another as to the following aspects (and corresponding combinations of these aspects): Height at ground floor approx. 4.8 m, at upper floors approx. 3.8 m Jaggedness (the orientation of the jags is mirrored in the building parts MIRADOR and INFINDO) Two different outer and one inner corner, units under a projecting ceiling, units with and without ventilation flap, units with smoke extraction vent, units with and without sun protection

Photos: axelthomae.de

Im Zuge des Performance-Mock-ups (PMU) wurden an vier OriginalElementen diverse Dichtigkeitstest zusammen mit dem ift Rosenheim in Gundelfingen getestet. Parallel wurden diverse Langzeit Tests (Endurance-, Klimakammer- und 20.000-Zyklen-Tests) ausgeführt. Des Weiteren wurden die theoretischen Schallschutzberechnungen im Zuge von Testversuchen beim ift in Rosenheim geprüft und bestätigt. Final haben wir noch mehrere Transporttests ausgeführt um sicher zu gehen, dass nach der Lieferung der Elemente keine Teilchen durch die Vibrationen vom Transport gelöst wurden und in der Kavität liegen. Regelachsmaß der Closed Cavity Fassade (CCF) 1,35 m, Gewicht ca. 600 kg, Erdgeschoss-Elemente ca. 800 kg. Die Elemente unterscheiden sich in folgenden Aspekten (und entsprechenden Kombinationen der Aspekte): Höhe Erdgeschoss ca. 4,8 m, Obergeschosse ca. 3,8 m Zackung (die Ausrichtung der Zacken sind in den Gebäudeteilen MIRADOR und INFINDO gespiegelt) Zwei verschiedene Außen- und eine Innenecken, Elemente unter einer überstehenden Decke, Elemente mit und ohne Lüftungsklappe, Elemente mit Entrauchungsflügel, Elemente mit und ohne Sonnenschutz

The façade units of the MIZAL building contain a very high proportion of aluminium, therefore many components have to be processed and completed from prefab­ rication to assembly. In addition, meticulous care must be taken during assembly work to ensure that there is no dirt in the cavity of each façade unit, as the cavity is no longer accessible after assembly. In addition, as with all closed cavity façades (CCF), the respective units must be supplied with dry air after assembly, storage and installation.

Wir haben beim MIZAL einen sehr hohen AluminiumAnteil in den Elementen und somit viele Bauteile die von der Vorfertigung bis zum Zusammenbau bearbeitet und komplettiert werden müssen. Außerdem muss beim Zusammenbau akribisch darauf geachtet werden, dass kein Schmutz im Innenraum vom Element ist, da später dieser nicht mehr zugänglich ist. Außerdem muss, wie bei allen Closed Cavity Fassaden (CCF), nach dem Zusammenbau des Elements, über die Lagerung und nach dem Einbau die jeweiligen Elemente mit Trockenluft versorgt werden.


Woche Week

19/23 8

Montag Monday

9

Dienstag Tuesday

10

Mittwoch Wednesday

11

Donnerstag Thursday

12

Freitag Friday

13

Samstag Saturday

14

MAI

| MAY

Sonntag Sunday

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH Düsseldorf (Germany)


20

MIZAL - Visions on campus ein Projekt der CODIC Development GmbH, Düsseldorf (Germany) Developer CODIC Development GmbH, Düsseldorf Architect Eller + Eller Architekten GmbH, Düsseldorf Project Controlling G+N Consult Baumanagement GmbH, Düsseldorf Structural Work Hochtief Infrastructure GmbH, Düsseldorf Fully automatic parking system Lödige Fördertechnik GmbH Special civil engineering Implenia In addition to the well-known challenges of a CCF façade (high planning costs due to highly delicate design), the particular challenge of this project is the fact that there is no executive architect. Eller+Eller assisted with the basic details and the approval planning; however, a detailed engineering plan was never prepared by an architect. Thus, we were faced with the additional difficult task of developing missing details and sections completely from scratch.

Photos: axelthomae.de

Neben der bekannten Herausforderung die eine CCF mit sich bringt (hoher Planungsaufwand wegen hochsensibler Konstruktion), ist bei diesem Projekt die Herausforderung dass es keinen ausführenden Architekten gibt. Eller+Eller hat die Grundsatzdetails und die Genehmigungsplanung begleitet; eine Ausführungsplanung wurde jedoch nie von einem Architekten erstellt. Somit hatten wir zusätzlich die schwierige Aufgabe fehlende Details und Schnitte komplett neu zu entwickeln.

One façade unit per storey in each exterior stairwell, from the 1st floor, has a motorised smoke extraction flap.

Jeweils ein Element pro Geschoss hat in jedem außenliegenden Treppenhaus ab dem 1. OG eine motorisierte Entrauchungsklappe.

The surfaces of the facades are finished with duraflon coating, metallise-glimmer VAG E01 on the outside, RAL 9006 on the inside, HWF, gloss level 30 %.

Die Oberflächen der Fassaden außen sind mit DuraflonBeschichtung, Metallise-glimmer VAG E01, innen RAL 9006, HWF, Glanzgrad 30 % ausgeführt.


Woche Week

20/23 15

Montag Monday

16

Dienstag Tuesday

17

Mittwoch Wednesday

18

Donnerstag Thursday

19

Freitag Friday

20

Samstag Saturday

21

MAI

| MAY

Sonntag Sunday

20/22 Ropemaker Street London (Great Britain)


21

20/22 Ropemaker Street London (Great Britain) Client Great Elm Assets Limited Client Representative Old Park Lane Management Limited, London Development Manager CO-RE, London Architect Make Ltd., London Main Contractor Skanska Construction UK Ltd., London Façade Consultant FMDC Ltd., London Photo front Peter Otto, London

A

20/22 Ropemaker Street, a landmark 27-storey mixed-use commercial building, is being constructed near Moorgate tube station in central London. The new building is on the site where Gartner manufactured and installed the facade at 19 - 24 Ropemaker Street in 1987.

A

2252

Photo: Hachem Alabed, Permasteelisa (UK) Ltd, London

1589

2252

Das 27-stöckige, gemischt genutzte Geschäftsgebäude 20/22 Ropemaker Street wird in der Nähe der Londoner U-Bahn-Station Moorgate errichtet. Das neue Gebäude entsteht an der Stelle, an der Gartner 1987 die Fassade von 19 - 24 Ropemaker Street hergestellt und montiert hatte.

A-A

Typical vertical section for EWS 201 south facade at Vierendeel beam


Woche Week

21/23 22

Montag Monday

23

Dienstag Tuesday

24

Mittwoch Wednesday

25

Donnerstag Thursday

26

Freitag Friday

27

Samstag Saturday

28

MAI

| MAY

Sonntag Sunday

20/22 Ropemaker Street London (Great Britain)


22

20/22 Ropemaker Street London (Great Britain) Client Great Elm Assets Limited Client Representative Old Park Lane Management Limited, London Development Manager CO-RE, London Architect Make Ltd., London Main Contractor Skanska Construction UK Ltd., London Façade Consultant FMDC Ltd., London The skyscraper has a strong vertical rhythm and steps up to 110 m at its tallest point. The facade reflects the structural strategy, par­ ticularly on the south facade where horizontal spandrel panels framed by strong vertical corners integrate a Vierendeel structure that stabilizes the building frame. The landmark building, designed by Make Architects, features a series of articulated stepped forms facilitating a range of floor­ plates that can accommodate different-sized businesses. The primary stepped forms are clad in Portuguese limestone, and the secondary slices, which are recessed and slender, are clad in a metallic double-fired terra cotta. These stepped slices create generous roof terraces that work in conjunction with balconies to provide abundant outdoor amenity for 74 % of the office floors. Der Wolkenkratzer steigt vertikal bis auf den höchsten Punkt von 110 m an. Die Fassade spiegelt das statische Konzept wieder, insbesondere an der Südfassade. Dort werden die horizontalen Brüstungspaneele von starken vertikalen Ecken eingerahmt und integrieren eine Vierendeel-Struktur, die das Gebäude stabilisiert. Das von Make Architects entworfene Gebäude zeichnet sich durch eine Reihe von abgestuften Gebäudeabschnitten aus. Sie ragen nach vorne aus und springen nach hinten zurück und bieten dadurch eine Reihe diverser Grundrisse, die Unternehmen unterschiedlicher Größe aufnehmen können. Die primären Stufenformen sind mit portugiesischem Kalkstein verkleidet, die sekundären Abschnitte, die zurückgesetzt und schlank sind, sind mit einer metallischen, doppelt gebrannten Terrakotta-Fassade verkleidet. Diese gestuften Abschnitte bilden großzügige Dachterrassen, die in Verbindung mit Balkonen 74 % der Büroetagen einen freizügigen Außenbereich bieten.

Project Data Photos: Peter Otto, London

Façade Area total: 26,000 sqm Thereof: unitized aluminium façades with natural stone and terra cotta, entrance façades as steel stick-system with aluminium cano­ pies, balconies including supporting structure, circular sliding door systems, folding sliding doors on the balconies, balustrades on balconies and ter­races Height: 126.6 m Function and Use: office space and retail Award/Certification: In November 2020 the project was awarded BREEAM ‘Outstanding’ at design stage, it’s one of the largest-ever commercial projects to secure the accreditation at this stage. Completion: ongoing

Materials have been selected for their quality and durability, as well as their tone - for example, the limestone was chosen to emulate and reference the traditional stone buildings nearby, while the terra cotta was chosen to contrast with the limestone and emphasise the slender slices.

Die Materialien wurden aufgrund ihrer Qualität und Langlebigkeit sowie ihres Farbtons ausgewählt. So wurde ein Kalkstein festgelegt, um die traditionellen Steingebäude in der Umgebung wiederzuspiegeln, während die Terrakotta-Fassaden einen Kontrast zum Kalkstein bilden und die schlanken Scheiben herausheben sollen.


Woche Week

22/23 29

Montag Monday

30

Dienstag Tuesday

31

Mittwoch Wednesday

1

Donnerstag Thursday

2

Freitag Friday

3

Samstag Saturday

4

MAI JUNI

| MAY | JUNE

Sonntag Sunday

FOUR Frankfurt T2 and T3, Podiums T1 - T4 Frankfurt/Main (Germany)


23

FOUR Frankfurt T2 and T3, Podiums T1 - T4 Frankfurt/Main (Germany) Owner, Client and Main Contractor Groß & Partner Grund­ stücksentwicklungsgesellschaft mbH Architect UNS+HPP FOUR Frankfurt, Frankfurt/Main Façade Consultant Priedemann Fassadenberatung GmbH, Großbeeren Site Management Projektbüro FOUR, Frankfurt/Main Photo front Groß & Partner The FOUR Frankfurt building project is an ensemble of four high-rise buildings in Frankfurt’s banking district with a joint, publicly accessible podium. This new ensemble is designed to help revitalize the district where it is being built with a unique mixture of office, retail, residential, hotel, and restaurant space. The two residential towers, which are 178 m and 120 m in height, will be some of the tallest in Germany, and will be cladded by Gartner with façades in dynamic shapes. The four high-rise buildings, which are up to 233 m tall, are divided into two office towers and two residential towers, each of which was designed by UNStudio with Ben van Berkel. The façades of the highrises are characterized by vertical and slightly diagonal framing elements, and some are designed as monolithic, single or double-skin double façades, with opening windows. Because the façades are arranged in a staggered formation, they create the appearance of tilted areas. Some of these so-called kink façades are tilted inward toward the building or designed as overhanging façades. In the upper floors of the building, the tilting of the façade results in a greater distance to the neighboring tower, allowing more daylight to enter the space and creating unique lines of sight. Das Bauvorhaben FOUR Frankfurt ist ein Ensemble von vier Hoch­ häusern im Frankfurter Bankenviertel mit einem gemeinsamen, öffentlich zugänglichen genutzten Podium. Dieses neue Ensemble soll das Quartier, in dem es entsteht, durch eine einzigartige Mischung aus Büros, Retail, Wohnungen, Hotels und Restaurants beleben. Die beiden 178 m und 120 m hohen Wohntürme werden zu den höchsten in Deutschland zählen und von Gartner mit Fassaden in dynamischen Formen verkleidet. Die vier bis zu 233 m hohen Hochhäuser teilen sich auf in zwei Bürotürme und zwei Wohntürme, welche jeweils von UNStudio mit Ben van Berkel entworfen wurden. Die Fassaden der Hochhäuser sind von gebäudehohen Rahmenelementen vertikal und leicht diagonal geprägt und werden zum Teil als monolitische, einschalige und teilweise als zweischalige Doppelfassade mit öffenbaren Flügeln ausgeführt. Durch gestufte Fassadenanordnungen entstehen optisch geneigte Bereiche. Diese sogenannten Kink-Fassaden werden zum Teil nach innen hin zum Gebäude geneigt oder als Überhangfassade ausgeführt. In den oberen Stockwerken wird durch die Neigung der Fassade ein größerer Abstand zu den Nachbartürmen erreicht, sodass mehr Tageslicht in die Räume fällt und einzigartige Blick­ beziehungen entstehen. Project Data Photo: Groß & Partner

Area total Façade: T2 total 24,500 sqm, T3 total 18,000 sqm Area total Podiums: T1 11,625 sqm, T2 7,628 sqm, T3 5,570 sqm, T4 1,915 sqm Thereof: T2 approx. 4,500 units, approx. 92 per floor, T3 approx. 3,500 units, every floor consists of approx. 110 aluminium sticksystem façade, double skin façade, loggia façade with sliding doors, single skin façade, parapet façade, roof façade, glass balustrades, wall cladding/soffits, partly curved glass pane and double glazed unit Height: T2 178 m, T3 120 m Function and Use: retail, flats, hotels and restaurants Completion: ongoing

Façade specialist Gartner impressed the developers Groß & Partner and ARGE UNS + HPP over the course of the highly intensive tendering process, ultimately receiving the contract for the façades of the two residential towers T2 and T3 and for podiums T1, T2, T3 and T4 in fall of 2021.

Fassadenspezialist Gartner überzeugte den Bauherren Groß & Partner sowie die ARGE UNS + HPP im Laufe des sehr intensiven Vergabeprozesses und gewann schließlich im Herbst 2021 den Auftrag für die Fassaden der beiden Wohntürme T2 und T3 sowie für die Podien T1, T2, T3 und T4.


Woche Week

23/23 5

Montag Monday

6

Dienstag Tuesday

7

Mittwoch Wednesday

8

Donnerstag Thursday

9

Freitag Friday

10

Samstag Saturday

11

JUNI

| JUNE

Sonntag Sunday

FOUR Frankfurt T2 and T3, Podiums T1 - T4 Frankfurt/Main (Germany)


24

FOUR Frankfurt T2 and T3, Podiums T1 - T4 Frankfurt/Main (Germany) Owner, Client and Main Contractor Groß & Partner Grund­ stücksentwicklungsgesellschaft mbH Architect UNS+HPP FOUR Frankfurt, Frankfurt/Main Façade Consultant Priedemann Fassadenberatung GmbH, Großbeeren Site Management Projektbüro FOUR, Frankfurt/Main Photo front Groß & Partner

Photo: Groß & Partner

The residential buildings will have a 42,500 sqm element façade with increased requirements for sound and thermal protection. The integrated loggias break up the flat surface of the façade and create open-air areas. Large-surface glazing elements with sliding doors in the area of the loggias are interspersed with opaque surfaces. Vertical and slightly diagonal frame elements over the full height of the building emphasize the kinks and slopes of the fa­ çades. In the area of the floor ceilings, spandrel elements with different cross-sections made of multiple bent aluminum sheets, di­ vide the façades of the residential buildings. In addition, illuminating frame designs running from bottom to top accentuate each building, giving the towers a striking appearance and making them visible from far away. A horizontal joint serves as a transition between the rising towers and the podium. This so-called bottleneck façade was designed as a stick system. For the multi-story podium with a total surface area of 26,000 sqm, Gartner manufactured a wide range of different special façades from steel and aluminum, adapted with multiple bent pressed sheet claddings, and even a planted green façade. Listed elements with historic glass paintings and lead glazing are also integrated into the project. Skylights, canopies, pergolas, and stainless-steel handrails complete the service package. Die Wohnhochhäuser erhalten eine 42.500 m² große Elementfassade mit erhöhten Anforderungen an Schall- und Wärmeschutz. Die Integrierten Loggien brechen die ebene Fassadenfläche auf und schaffen Freiluftbereiche. Großflächige Verglasungen mit Schiebetüren im Bereich der Loggien wechseln sich mit opaken Flächen ab. Über die gesamte Gebäudehöhe hinweg betonen vertikale und leicht diagonale Rahmenelemente die Knicke und Schrägen in den Fassaden. Im Bereich der Geschossdecken gliedern zudem mehrfach mit Struktur aus Aluminiumblech gekanntete Brüstungselemente mit verschiedenen Querschnitten die Wohnturmfassaden, beleuchtete Frame-Konstruktionen akzentuieren jedes Gebäude von unten nach oben verlaufend, dadurch sind die Türme von weither sichtbar markant gekennzeichnet.

Photo: Groß & Partner

Der Übergang zwischen den aufsteigenden Türmen und dem Podium bildet eine horizontale Fuge. Diese sogenannte Bottleneck-Fassade wird als Pfosten-Riegel-Fassade ausgeführt. Für das mehrstö­ ckige Podium mit einer Gesamtfläche von rund 26.000 m² fertigt Gartner ein Sonderfassaden-Potpourri aus Stahl und Aluminium adaptiert mit mehrfach gekanteten Blechverkleidungen bis hin zu einer bepflanzten Grünfassade. Auch denkmalgeschützte Elemente mit historischen Glasmalereien und Bleiverglasungen werden integriert. Skylights, Vordächer, Pergolen und Edelstahl-Geländer runden das Leistungspaket ab.

Some historically listed existing façades were integrated into the podium, which is up to six stories tall. Among other things, a food court with themed restaurants is to be housed there. A publicly accessible rooftop garden is planned for the roof of the podium.

In das bis zu sechs Stockwerke hohe Podium werden zum Teil denkmalgeschützte Bestandsfassaden integriert. Dort soll unter anderem eine Foodhall mit Erlebnisgastronomie einziehen. Auf dem Podiumsdach ist ein öffentlich zugänglicher Dachgarten geplant.


Woche Week

24/23 12

Montag Monday

13

Dienstag Tuesday

14

Mittwoch Wednesday

15

Donnerstag Thursday

16

Freitag Friday

17

Samstag Saturday

18

JUNI

| JUNE

Sonntag Sunday

Maintenance I Repair I Service Maintenance of complex, high-tech façades Basel (Switzerland)


25

Maintenance I Repair I Service Maintenance of complex, high-tech façades Basel (Switzerland) Gehry-Bau auf dem Novartis Campus in Basel Owner Novartis Pharma AG, Basel Architect Gehry Partners, LLP Los Angeles Façades and roofs must be able to fulfill high structural and aesthetic requirements for many years. Weather, as well as general wear and tear, influence how they age. Professional maintenance is essential to ensure such elements remain usable for the long-term while retaining their value and avoiding personal injury and prop­ erty damage. Inspection, maintenance, and repairs must be adapted to property-specific requirements, and must fulfill statutory and official specifications. Gartner Maintenance has assembled a team of over sixty experienced employees in Germany and Switzerland to handle such work. Since the commissioning of the Gehry building in 2010, we have been completing maintenance work every two years. A contract based on Swiss standard SIA 469 also includes on-call service, cleaning, managing the replacement parts store and customer-specific data management. This maintenance agreement has also made it possible to extend the developer’s warranty entitlements well beyond the statutory limitation terms. A property-specific performance specification, developed in consid­ eration of the customer’s requirements, regulates how, when, and by what means the work is completed. Work is carefully logged and documented for each inspected and maintained component. This provides the owner with planning, usage and cost reliability, while supporting them in carrying out their general ownership, operator, tenant, and traffic safety obligations.

Photos: Josef Gartner Switzerland AG

Fassaden und Dächer müssen über viele Jahre hohe bauphysikalische und ästhetische Anforderungen erfüllen. Vor allem Witterung und Nutzung beeinflussen dabei die Alterung. Um die Gebrauchstauglichkeit nachhaltig zu sichern, aber auch ihren Wert zu erhalten sowie Personen- und Sachschäden zu vermeiden, sind fachgerechte Instandhaltungen zwingend erforderlich. Inspektionen, Wartung und Instandsetzung müssen den objektspezifischen Erfordernissen angepasst sein und auch die gesetzlichen und behördlichen Vorgaben erfüllen. Für solche Arbeiten hat Gartner Maintenance ein Team mit über sechzig erfahrenen Mitarbeitern in Deutschland und der Schweiz gebildet. Seit Inbetriebnahme des Gehry-Baus 2010 führen wir zweimal jährlich turnusmäßig Instandhaltungsarbeiten aus. Ein Vertrag auf Basis der Schweizer Norm SIA 469 umfasst auch Bereitschaftsdienste, Reinigungsarbeiten, die Verwaltung des Ersatzteillagers sowie die kundenspezifische Datenverwaltung. Durch diesen Wartungsvertrag war es auch möglich, die Garantieansprüche des Bauherrn weit über die gesetzlichen Verjährungsfristen hinaus zu verlängern. Eine objektspezifisch, unter Einbeziehung von Kundenwünschen ausgearbeitete Leistungsbeschreibung regelt, wie, wann und womit die Arbeiten ausgeführt werden. Sie werden für jedes inspizierte und gewartete Bauteil sorgfältig protokolliert und dokumentiert. Der Eigentümer erhält damit eine Planungs-, Nutzungs- und Kostensicherheit und wird in der Wahrung seiner allgemeinen Besitzer-, Betreiber-, Vermieter- und Verkehrssicherungspflichten unterstützt.

Façade climbers exchange defective PV glazing on the roof, lifting it to the installation site with a crane.

Auf dem Dach tauschen Fassadenkletterer eine defekte PV-Verglasung aus, die mit einem Kran an den Einbauort gehoben wird.

Since Gartner cladded the 30 m tall free-form building with a fully glazed, standing seam envelope, we are familiar with the special features of the property. We recorded all relevant data for the project from Maintenance department, which is then managed in the project archive.

Da Gartner das 30 m hohe Freiform-Gebäude mit einer vollverglasten, gefalteten Hülle verkleidet hat, sind wir mit den objektspezifischen Besonderheiten vertraut. Alle relevanten Daten des Objektes haben wir vom Bereich Maintenance erfasst und werden im Projekt­ archiv verwaltet.


Woche Week

25/23 19

Montag Monday

20

Dienstag Tuesday

21

Mittwoch Wednesday

22

Donnerstag Thursday

23

Freitag Friday

24

Samstag Saturday

25

JUNI

| JUNE

Sonntag Sunday

Maintenance I Repair I Service Maintenance of complex, high-tech façades Basel (Switzerland)


26

A work platform is used to inspect the exterior façade. Individual façade areas that meet one another at differing angles, forming difficult to access niches, are particularly critical. Gaskets and maintenance joints must be carefully checked for a clean fit and good seal in particular in these areas where different levels of the façade meet. Access from the outside is possible only by highly educated façade climbers and façade fitters trained on the specific project. However, some parts of the façade and overhead façades on the inside can also only be reached by façade climbers, and not using scaffolding, lift platforms, or similar means.

Maintenance I Repair I Service Maintenance of complex, high-tech façades Basel (Switzerland) Gehry-Bau auf dem Novartis Campus in Basel Owner Novartis Pharma AG, Basel Architect Gehry Partners, LLP Los Angeles

Inspektion der Aussenfassade mittels einer Arbeitsbühne. Besonders kritisch sind einzelne Fassadenbereiche, die in unterschiedlichen Winkeln zueinander verlaufen und schwer erreichbare Nischen bilden. Gerade in diesen aufeinandertreffenden Fassaden­ ebenen müssen Dichtungen und Wartungsfugen sorgfältig auf sauberen Sitz und Dichtigkeit geprüft werden. Von Außen ist der Zugang nur mit Fassadenkletterern der höchsten Ausbildungsstufe und objektspezifisch geschulten Fassadenmonteuren möglich. Aber auch von innen sind einige Fassadenteile und Überkopffassaden nur von Fassadenkletterern und nicht über Gerüste, Hubsteiger oder ähnliche Hilfsmittel erreichbar.

The approx. 8,000 m² façade surface consists of steel stick system façades and aluminum unit designs, as well as some photovoltaic modules which are difficult to access from either the inside or the outside due to their geometry. The following components are inspected and maintained regularly: Movable and some power-operated components such as doors, windows, and flaps in accordance with statutory and project-specif­ ic safety and fire protection regulations, glazing, SG bonds, sun­ screens, sheet cladding and roof edges, surfaces including corro­ sion protection, maintenance joints and gaskets. All glass is inspected for damage both from the interior and exterior. This work is particularly important with exposed glass edges and SG bonded panes. This is the only way to identify damage early on and minimize any potential hazards. Glass panes with integrated photovoltaic modules in the curved surfaces of the roof are also critical. Even soiling on the photovoltaic cells due to leaves or bird droppings can cause voltage fluctuations or cause the cells to burn out. If they are damaged, individual photovoltaic panes on the roofs can only be replaced using the largest mobile revolving tower crane in Switzerland, as well as various special lifting platforms. A total of five maintenance groups must be coordinated to exchange glass panes with photovoltaic modules - a complex process. Access must be ensured from both the inside and outside for the exchange. Die ca. 8.000 m² große Fassadenfläche besteht aus Stahl-PfostenRiegel-Fassaden sowie Aluminium-Element-Konstruktionen und teilweise aus Photovoltaik-Modulen, die aufgrund ihrer Geometrie sowohl von innen wie außen schwer zugänglich sind.

Alle Gläser werden sowohl von innen wie außen auf Beschädigungen inspiziert. Diese Arbeit ist besonders wichtig bei freiliegenden Glaskanten und SG verklebten Gläsern. Nur so können Beschädigungen frühzeitig erkannt und mögliche Gefährdungen minimiert werden. Gläser mit integrierten Photovoltaik-Modulen in den gekrümmten Dachflächen sind ebenfalls kritisch. So können schon Verschmutzungen durch Blätter oder Vogelkot auf den Photovoltaikzellen Spannungsschwankungen und ein Durchbrennen der Zellen verursachen. Einzelne Photovoltaikscheiben auf den Dachflächen können im Schadensfall nur mit einem der größten mobilen Turmdrehkrane der Schweiz und diversen Spezial-Hebebühnen ausgetauscht werden. Bei einem Wechsel von Gläsern mit Photovoltaik-Modulen sind aufwändig insgesamt fünf Gewerke zu koordinieren. Für den Austausch muss sowohl ein Zugang von außen wie von innen geschaffen werden.

Photos: Josef Gartner Switzerland AG

Regelmäßig inspiziert und gewartet werden folgende Bauteile: Bewegliche und teils kraftbetätigte Bauteile wie Türen, Fenster und Klappen gemäß den gesetzlichen und objektspezifischen Sicherheitsund Brandschutzbestimmungen, Verglasungen, SG-Verklebungen, Sonnenschutzanlagen, Blechverkleidungen und Dachrandabschlüsse, Oberflächen inklusive Korrosionsschutz, Wartungsfugen und Dichtungen

Silicone joints exposed to the weather are inspected for adhesion, cracks, visible changes and leaks, and repaired as needed. The drainage gutters in the roof façade are cleaned in order to avoid any risk of an overflowing gutter if possible. The triangular smoke vents are also regularly inspected and maintained, along with the door systems, drive components and security systems. Special fittings are also readjusted as needed.

Bewitterte Silikonfugen werden auf Haftung, Risse, optische Veränderungen und Dichtigkeit inspiziert und bei Notwendigkeit instandgesetzt. Die Ablaufrinnen in der Dachfassade werden gereinigt, um möglichst jedes Risiko durch eine überlaufende Rinne zu vermeiden. Die dreieckigen RWA-Flügel werden ebenso wie Türanlagen, Antriebskomponenten und Sicherheitsanlagen regelmäßig inspiziert und gewartet. Beschläge sind dabei nach Bedarf neu zu justieren.


Woche Week

26/23 26

Montag Monday

27

Dienstag Tuesday

28

Mittwoch Wednesday

29

Donnerstag Thursday

30

Freitag Friday

1

Samstag Saturday

2

JUNI JULI

| JUNE | JULY

Sonntag Sunday

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 4, 5, 6 und 7 Basel (Switzerland)


27

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 4, 5, 6 und 7, Basel (Switzerland) Owner and Client F. Hoffmann-La Roche AG, Basel Architect Herzog & de Meuron Basel Ltd., Basel Main and Façade Planning Drees & Sommer Schweiz AG, Basel Construction Management ARGE SB+IB S+B Baumanagement, Itten+Brechbühl AG, Basel

F. Hoffmann-La Roche AG is investing to develop the location for its main headquarters in Basel. A second high-rise building is being constructed beside Roche building 1 (Gartner project from 2016, 37,600 sqm CCF), along with a modern research and development center with around 1,800 office and laboratory work spaces. The buildings for the research and development center, 18-114 m, rise up along Grenzacherstraße, staggered from 18-114 m in height from west to east.

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

In Basel investiert die F. Hoffmann-La Roche AG in die Standortentwicklung seines Hauptsitzes. Neben dem Hochhaus Roche Bau 1 (Gartner-Projekt aus dem Jahr 2016, 37.600 m² CCF) entstehen ein zweites Hochhaus sowie ein modernes Forschungs- und Entwicklungszentrum mit rund 1.800 Büro- und Laborarbeitsplätzen. Entlang der Grenzacherstrasse, staffeln sich die Gebäude des Forschungs- und Entwicklungszentrums von 18-114 m von West nach Ost in die Höhe.

Project Data Façade Area total: 40,924 sqm Thereof: 3,227 sqm wooden windows and 5,305 sqm aluminium façade on building 4 and 5, 12,385 sqm closed cavity façade (CCF) on building 6 and 20,007 sqm closed cavity façade (CCF) on building 7 Height: building 4 = 18 m, building 5 = 27 m, building 6 = 71 m, building 7 = 114 m Function and Use: research & development center Completion: ongoing

The buildings fulfill the highest sustainability standards. The buildings will be highly energy efficient.

Die Gebäude erfüllen höchste Anforderungen an die Nachhaltigkeit um äußerst energieeffizient zu sein.


Woche Week

27/23 3

Montag Monday

4

Dienstag Tuesday

5

Mittwoch Wednesday

6

Donnerstag Thursday

7

Freitag Friday

8

Samstag Saturday

9

JULI

| JULY

Sonntag Sunday

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 4 und 5 Basel (Switzerland)


28

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 4 und 5, Basel (Switzerland)

HIS-RN M10X110 A4

HIS-RN M10X110 A4

HIS-RN M10X110 A4

HIS-RN M10X110 A4

HIS-RN M10X110 A4

The ribbon facades of the two buildings consist in the upper floors of a double skin construction consisting of interior timber windows, 2,720 mm wide and 2,120 mm, and an exterior impact pane, tall. A single shell aluminum stick system façade with blinds is used on the ground floor of building 4, while a 2-shell façade with impact panes is installed in front of the aluminum stick sys­tem façade on the ground floor of building 5. The total area of the aluminum façades is 5,305 sqm.

HIS-RN M10X110 A4

Construction Management ARGE SB+IB S+B Baumanagement, Itten+Brechbühl AG, Basel

HIS-RN M10X110 A4

Main and Façade Planning Drees & Sommer Schweiz AG, Basel

A

HIS-RN M10X110 A4

Impact-resistant glass pane

Architect Herzog & de Meuron Basel Ltd., Basel

HIS-RN M10X110 A4

A-A

HIS-RN M10X110 A4

B Wodden window

B

Die Bandfassaden der beiden Gebäude bestehen in den Obergeschossen aus einer 2-schaligen Konstruktion bestehend aus innenliegenden Holzfenstern 2.720 mm breit und 2.120 mm hoch und einer außenliegenden Prallscheibe. Im Erdgeschoss von Bau 4 kommt eine 1-schalige Aluminium-Pfosten-Riegel-Fassade mit Markise zum Einsatz während im Erdgeschoss von Bau 5 eine 2-schalige Fassade mit Prallscheiben vor der Aluminium-PfostenRiegel Fassade verbaut wird. Die Gesamtfläche der AluminiumFassaden beträgt insgesamt 5.305 m2.

B-B Membran an Fenster und Blech / Stütze dicht ankleben

215

300

80

225 145 680

130

155

A-A Vertical section ribbon window impact pane unit

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

LL 9x20

118

Owner and Client F. Hoffmann-La Roche AG, Basel

HIS-RN M10X110 A4

HIS-RN M10X110 A4

A


Woche Week

28/23 10

Montag Monday

11

Dienstag Tuesday

12

Mittwoch Wednesday

13

Donnerstag Thursday

14

Freitag Friday

15

Samstag Saturday

16

JULI

| JULY

Sonntag Sunday

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 4 und 5 Basel (Switzerland)


29

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 4 und 5 Basel (Switzerland) Owner and Client F. Hoffmann-La Roche AG, Basel Architect Herzog & de Meuron Basel Ltd., Basel Main and Façade Planning Drees & Sommer Schweiz AG, Basel Construction Management ARGE SB+IB S+B Baumanagement, Itten+Brechbühl AG, Basel

The aluminum profiles of the impact pane façade are powder-coat­ ed white. External blind systems between the timber windows and the stick system façade and the 2,720 mm wide and 1,860 mm tall impact protection elements serve to shade all upper floors as well as the ground floor of building 5. The corners of the ground floor of building 4 have triple-curved ISO panes in a size of 1,305 mm x 3,700 mm and a radius of 3,400 mm, making them a unique highlight of the design. The entrance screens are also impressive, with curved sliding doors and vestibule areas. The 2,720 mm wide and 2,120 tall timber window elements were designed as triple-glazed units with sun protection and low-e coat­ ing. The aluminum profiles and sheets were powder-coated in RAL 9016, while the steel profiles have a white wet paint coating.

Die Eckbereiche im Erdgeschoss von Bau 4 stellen mit gebogenen 3fach-ISO-Scheiben mit einer Größe von 1.305 mm x 3.700 mm und einem Radius von 3.400 mm ein besonderes Highlight dar. Auch die Eingangsanlagen beeindrucken mit gebogenen Schiebetüren und Windfanganlagen. Die 2.720 mm breiten und 2.120 hohen Holzfensterelemente wurden in 3fach Isolierglas mit Sonnenschutz und Low-E Beschichtung ausgeführt. Die Aluminiumprofile und -bleche erhielten eine Pulverbeschichtung im Farbton RAL 9016.

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

Die Aluminiumprofile der Prallscheibenfassade werden weiß pulverbeschichtet. Zur Beschattung dienen in allen Obergeschossen sowie im Erdgeschoss von Bau 5 Raffstoreanlagen zwischen den Holzfenstern bzw. der Pfosten-Riegel-Fassade und den 2.720 mm breiten und 1.860 mm hohen Prallschutzelementen.


Woche Week

29/23 17

Montag Monday

18

Dienstag Tuesday

19

Mittwoch Wednesday

20

Donnerstag Thursday

21

Freitag Friday

22

Samstag Saturday

23

JULI

| JULY

Sonntag Sunday

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 6 und 7 Basel (Switzerland)


30

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 6 und 7, Basel (Switzerland) Owner and Client F. Hoffmann-La Roche AG, Basel Architect Herzog & de Meuron Basel Ltd., Basel Main and Façade Planning Drees & Sommer Schweiz AG, Basel Construction Management ARGE SB+IB S+B Baumanagement, Itten+Brechbühl AG, Basel

Gartner manufactured a total of approx. 40,000 sqm of façades for buildings 4 - 7, 32,392 sqm of which were produced as closed cavity façades (CCF) for buildings 6 and 7. The CCF offer impressive structural characteristics. The 600 mm deep design with triple insulating glass units with a thermal and solar protection layer significantly minimizes energy input and loss, when compared to commonly used double-skin façades. At the same time, the large surface elements allow plenty of natural light inside the building, achieving outstanding sound insulation results. The sun protection installed in the façade gap is low-maintenance, adding comfort for future users.

Gartner fertigte für die Bauten 4 - 7 insgesamt ca. 40.000 m2 Fassaden, davon 32.392 m2 als Closed Cavity Fassaden (CCF) für Bau 6 und 7. Die CCF überzeugt durch hervorvorragende bauphysikalische Eigenschaften. Die 600 mm tiefe Konstruktion mit 3fach Isolierglas mit Wärme- und Sonnenschutzschicht minimiert den Energieeintrag und -verlust im Vergleich zu herkömmlichen zweischaligen Fassaden deutlich. Gleichzeitig lassen die großflächigen Elemente viel Tageslicht ins Gebäudeinnere und erzielen hervorragende Schallschutzwerte. Der im Fassadenzwischenraum verbaute Sonnenschutz ist wartungsarm und sorgt für zusätzlichen Komfort der zukünftigen Nutzer. Der Bau 6 ist 71 Meter hoch und fasst 13 Etagen plus Technikgeschoss, Bau 7 erstreckt sich mit einer Höhe von 114 Metern über 23 Etagen plus Technikgeschoss. Die zwei höchsten bisher geplanten Laborhochhäuser sind in Einheiten von jeweils drei Geschossen unterteilt um kleinere „Forschungsbiotope“ für je rund 140 Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler zu schaffen.

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

Building 6 is 71 meters tall and has 13 stories plus plant room, while building 7 has a height of 114 meters and 23 stories plus plant room. The two tallest high-rise laboratory buildings planned to date are divided into units of three floors each, in order to create smaller “research biotopes” each serving around 140 scientists.


Woche Week

30/23 24

Montag Monday

25

Dienstag Tuesday

26

Mittwoch Wednesday

27

Donnerstag Thursday

28

Freitag Friday

29

Samstag Saturday

30

JULI

| JULY

Sonntag Sunday

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 6 und 7 Basel (Switzerland)


31

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 6 und 7, Basel (Switzerland) Owner and Client F. Hoffmann-La Roche AG, Basel Architect Herzog & de Meuron Basel Ltd., Basel Main and Façade Planning Drees & Sommer Schweiz AG, Basel Construction Management ARGE SB+IB S+B Baumanagement, Itten+Brechbühl AG, Basel

A

The closed cavity façade (CCF) create a homogeneous overall look. All glazed units will have an 80 mm sun protection with flat louvers and opaque units with fixed sun protection. The CCF units are 1,360/1,440 mm wide x 5,365 mm tall on the ground floor, and the regular units are 1,360/1,440 mm wide, 4,290 mm tall and weigh approx. 780 kg.

A

250

183.5

97

490

4265

455

317.5

2x Ø8

350

A-A

Vertical section closed cavity façade (CCF)

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

4265

Die Closed Cavity Fassade (CCF) erzeugt einen homogenen Ausseneindruck. Alle verglasten Elemente erhalten einen 80 mm Sonnenschutz mit Flachlamellen sowie opake Elemente mit feststehendem Sonnenschutz. Im Erdgeschoß sind die CCF-Elemente 1.360/1.440 mm breit x 5.365 mm hoch, die Regelelemente sind 1.360/1.440 mm breit, 4.290 mm hoch und ca. 780 kg schwer.


Woche Week

31/23 31

Montag Monday

1

Dienstag Tuesday

2

Mittwoch Wednesday

3

Donnerstag Thursday

4

Freitag Friday

5

Samstag Saturday

6

JULI AUGUST

| JULY | AUGUST

Sonntag Sunday

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 5 und 6 Basel (Switzerland)


32

Forschungs- und Entwicklungszentrum Roche, Bau 5, 6 und 7, Basel (Switzerland) Owner and Client F. Hoffmann-La Roche AG, Basel Architect Herzog & de Meuron Basel Ltd., Basel Main and Façade Planning

Drees & Sommer Schweiz AG, Basel

Construction Management ARGE SB+IB S+B Baumanagement, Itten+Brechbühl AG, Basel

The four new buildings in the research and development center are connected on the ground floor via “the avenue,” a covered connecting walkway. The fan lights in the avenues between buildings 4 and 5 and buildings 5 and 6 have a diameter of 4,350 mm with a slope of 15°. The fan light in the passage between buildings 6 and 7 is significantly larger, with a diameter of 6,200 mm. It was deliv­ ered in two pre-fabricated halves which were only assembled on site. The façade of this section was constructed with a fire protection system. The interior façade on the north side fulfills EI30 requirements, while the southern façade fulfills E30. The spandrel areas made of single pane security glass have fullsurface screen printing in RAL 9016 (white). The two semi-elliptical panes of the skylights are held by glass toggles. The fan lights are cladded in wood on the interior. Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

The color of the spandrel panels was selected to match the sun protection layer on the double-glazed units, in order to create a harmonious overall look here as well. One unique challenge was that the compressed air line on the CCF units needed to be fixed directly to the back of the unit, which required precise coordination for the timing to install the compressed air line and unit. Another unique feature is the concave, mirrored stainless steel claddings on the corners of the building, which are integrated directly into the corner elements and run along the entire height of the building. Die vier neuen Gebäude des Forschungs- und Entwicklungszentrums werden im Erdgeschoss über „die Avenue“, eine überdachte Verbindungsstraße, verbunden. Die Oberlichter der Avenue zwischen Bau 4 und 5 und Bau 5 und 6 haben einen Durchmesser von 4.350 mm mit einem Gefälle von 15°. Das Oberlicht im Durchgang zwischen Bau 6 und 7 ist mit einem Durchmesser von 6.200 mm deutlich größer. Es wurde in zwei vormontierten Hälften geliefert und vor Ort erst zusammengefügt. Die Fassade dieses Teilabschnitts wurde mit einem Brandschutzsystem ausgeführt. Die Innenfassade im Norden erfüllt die Anforderung EI30 und die Südfassade E30. Die Brüstungsbereiche aus Einscheiben-Sicherheitsglas erhielten einen vollflächigen Siebdruck in RAL 9016 (weiß). Die beiden halbelliptischen Scheiben der Oberlichter werden dabei mit Glas Toggle gehalten. Von innen sind die Oberlichter mit Holz verkleidet. Die Farbe der Brüstungsscheiben wurden passend zur Sonnenschutzschicht der Isolierglasscheibe gewählt um auch hier ein harmonisches Gesamtbild zu erzeugen. Eine besondere Herausforderung war, dass die Druckluftleitung an den CCF-Elementen direkt an den Elementrücken befestigt werden sollte, was eine exakte Abstimmung des Montagezeitpunkts von Druckluftleitung und Elementmontage erforderte. Eine weitere Besonderheit sind die an den Gebäudeecken konkav spiegelnden Edelstahlverkleidungen, die direkt in den Eckelementen integriert sind und über die gesamte Gebäudehöhe verlaufen.

On the 6th and 13th upper floors, the two buildings are connected by two bridges. These connecting passages are fitted with a steel-glass wall, ceiling soffit cladding, and roof lights. Planning for deformation by wind and potential earthquakes resulted in high requirements for the cladding in this area. Gartner delivered grilles, sheet cladding and a wooden handrail for the interior of the passageways.

Im 6. und 13. OG sind die zwei Gebäude durch zwei Brücken miteinander verbunden. Diese Verbindungsbrücken sind mit einer Stahl-Glas-Fassade, Decken-Untersichts-Verkleidungen und Dachoberlichtern bestückt. Die einzuplanenden Verformungen durch Wind- und möglichen Erdbebenbelastungen stellten hier hohe Anforderungen an die Verkleidungen. Für das Innere der Brücken lieferte Gartner Gitterroste, Blechverkleidungen und einen Handlauf aus Holz.


Woche Week

32/23 7

Montag Monday

8

Dienstag Tuesday

9

Mittwoch Wednesday

10

Donnerstag Thursday

11

Freitag Friday

12

Samstag Saturday

13

AUGUST

| AUGUST

Sonntag Sunday

21 Moorfields London (Great Britain)


33

21 Moorfields London (Great Britain) Owner LS 21 Moorfields, London Client Sir Robert McAlpine Limited, Hemel Hempstead Architect WilkinsonEyre Architects, London Façade Consultant FMDC Ltd, Facades & Materials Design Consultants, London 21 Moorfields is located in northern London, above the Moorgate station of the London Underground, and the new underground Moorgate Crossrail station. The project consists of two office buildings, an eastern building approx. 80 m in height, and a western building approx. 25 m in height. The buildings share an architectural language and have a podium. The public space was carefully designed in order to ensure the grounds are accessible from every entry point. The project, which has a total area of around 52,400 sqm and a façade surface area of 31,800 sqm, will be the new London headquarters for a Bank. It includes top-class retail and office spaces, improved accessibility for pedestrians via a redesigned high walk, and a new public plaza with retail space and improved landscape design. Gartner constructed a balustrade with stainless steel nets for the high walk with a sophisticated sub-framework, on which alumin­ium and concrete elements are installed to clad the support­ ing structure. 21 Moorfields liegt im nördlichen Teil der City of London und befindet sich über der U-Bahn-Station Moorgate sowie dem neuen unterirdischen Crossrail-Bahnhof Moorgate. Das Projekt besteht aus zwei Bürogebäuden, einem östlichen mit ca. 80 m Höhe und einem westlichen mit ca. 25 m Höhe, die in ihrer architektonischen Sprache miteinander verbunden sind und über ein Podium verfügen. Der öffentliche Raum wurde sorgfältig durchdacht, um die Durchlässigkeit des Geländes von allen Eingangspunkten aus zu gewährleisten. Das Projekt mit einer Fläche von knapp 52.400 m² und einer Fassadenfläche von 31.800 m² wird der neue Londoner Hauptsitz einer Bank. Es umfasst hochwertige Einzelhandels- und Büroflächen, eine verbesserte Durchlässigkeit für Fußgänger über einen neu gestalteten Highwalk und einen neuen öffentlichen Platz mit Einzelhandel und verbesserter Landschaftsgestaltung. Für den Highwalk fertigt Gartner eine Balustrade mit Edelstahlnetzen und mit einer anspruchsvollen Unterkonstruktion, an welcher Aluminium- und Betonelemente zur Verkleidung der tragenden Konstruktion angebracht werden.

Project Data Façade Area total: 31,800 sqm

Height: main building 80 m, west building ca. 25 m Function and Use: office building Award/Certification: the development aims to obtain BREEAM certification. Completion: ongoing

Photos: Peter Otto, London

Thereof: 30 different main façade types, 6,153 sqm fritted curtain wall, 5,383 sqm plan screen curtain wall, 3,373 sqm unitized metal façade, 4,600 sqm atrium façade, 2,360 sqm unitized glass upper façade


Woche Week

33/23 14

Montag Monday

15

Dienstag Tuesday

16

Mittwoch Wednesday

17

Donnerstag Thursday

18

Freitag Friday

19

Samstag Saturday

20

AUGUST

| AUGUST

Sonntag Sunday

21 Moorfields London (Great Britain)


34

21 Moorfields London (Great Britain) Owner LS 21 Moorfields, London Client Sir Robert McAlpine Limited, Hemel Hempstead Architect WilkinsonEyre Architects, London Façade Consultant FMDC Ltd, Facades & Materials Design Consultants, London The two buildings have architectural similarities, but retain unique features as well. The structural complexity of the site is reflected in the main façade on the eastern side, in the form of large steel beams which are placed in a visible location in front of the façade. The standard unit sizes in these are 1,500 mm x approx. 4,500 mm and 3,000 mm x approx. 4,500 mm. The biggest challenge in developing the façades were the diverse types of façades included and the design, in consideration of significant movement and blasting requirements which were decisive for the majority of the façades. The closed cavity façade elements of the eastern building are 3,000 mm wide and 4,000 mm to 5,000 mm tall. Glass and sheet metal elements with suspended, bronze anodized metal frames will be manufactured for the western building, as well as a façade with diagonal sheet metal areas and a glazed aluminum stick system façade. The eastern and western atrium inside the building will be cladded with units made of fritted glass and integrated door elements. All patios will be enclosed by a glass balustrade with stainless fins. The technology floors at the top of the building will have glass cladding with unit sizes of up to 3,000 mm x 8,000 mm. Beide Gebäude ähneln sich in ihrer Architektur, sind aber für sich einzigartig. Die strukturelle Komplexität des Geländes spiegelt sich in der Hauptfassade auf der Ostseite in Form von großen Stahlträgern wider, welche sichtbar vor der Fassade platziert sind. Die StandardElementgrößen sind 1.500 mm x ca. 4.500 mm und 3.000 mm x ca. 4.500 mm. Die größte Herausforderung in der Entwicklung der Fassaden waren die vielfältigen Fassadentypen und das Design unter Berücksichtigung der hohen Bewegungen und der Sprengwirkungsanforderungen, welche für den Großteil der Fassaden maßgebend war. Die Closed Cavity Fassadenelemente des Ostgebäudes sind 3.000 mm breit und 4.000 mm bis 5.000 mm hoch. Für das Westgebäude werden Glas- und Blechelemente mit vorgehängten, bronzefarben eloxierten Blechrahmen gefertigt, ebenso wie eine Fassade mit diagonalen Blechbereichen und eine verglaste Aluminium-Pfosten-Riegel-Fassade. Das im gebäudeinneren liegende Ost- und West-Atrium wird mit Elementen aus punktbedrucktem Glas und integrierten Türelementen verkleidet.

Die oben im Gebäude liegenden Technikgeschosse bekommen eine Glasverkleidung mit Elementgrößen von bis zu 3.000 mm x 8.000 mm.

Photos: Peter Otto, London

Alle Terrassen werden mit einer Glasbalustrade mit Edelstahlschwertern abgeschlossen.


Woche Week

34/23 21

Montag Monday

22

Dienstag Tuesday

23

Mittwoch Wednesday

24

Donnerstag Thursday

25

Freitag Friday

26

Samstag Saturday

27

AUGUST

| AUGUST

Sonntag Sunday

21 Moorfields London (Great Britain)


35

21 Moorfields London (Great Britain) Owner LS 21 Moorfields, London Client Sir Robert McAlpine Limited, Hemel Hempstead Architect WilkinsonEyre Architects, London Façade Consultant FMDC Ltd, Facades & Materials Design Consultants, London An element façade with customized, fritted glass will be installed in the northern and southern part of 21 Moorfields. In addition, the element façades on the northern section are fitted with sheet cladding. When the upper floors on the east side are viewed from the front, the units appear to be aligned straight. However, in reality this area is made of multiple trapezoidal elements due to the sloped geometry. The main entryway area of 21 Moorfields is decorated by an allglass façade up to 11 m in height with zig-zag arrangement and glass fins. Bronze aluminum fins are placed directly beside it. A soffit suspended above with differing divisions by individual GRC panels reflects the complexity of the building at a glance. Im Nord- und Südteil von 21 Moorfields wird eine Elementfassade mit individuell punktbedrucktem Glas verbaut. Zudem sind für den Nordteil Elementfassaden mit Blechverkleidungen vorgesehen. Betrachtet man die oberen Stockwerke auf der Ostseite von vorne, so scheint die Ausrichtung der Elemente gerade. In Wirklichkeit aber besteht dieser Bereich aufgrund der schrägen Geometrie aus vielen trapezförmigen Elementen. Der Haupteingangsbereich von 21 Moorfields wird von einer bis zu 11 m hohen Ganzglas-Fassade mit zick-zack-förmiger Anordnung und Glasfins geschmückt. Unmittelbar daneben finden sich bronzefarbene Aluminiumfins. Ein darüber abgehängtes Soffit mit unterschiedlicher Einteilung von einzelnen GRC-Paneelen spiegelt die Komplexität dieses Gebäudes auf einen Blick wieder.

Top left/right: Middle: Bottom right:

Plantroom cladding (single glazing) East rooflight glazing West building - east façade (with planter boxes)

Photos: Peter Otto, London

Oben links/rechts: Verglasung Technikgeschoss (Einfachverglasung) Mitte: Oberlichtverglasung Ostseite Unten rechts: Westgebäude – Ostfassade mit Pflanzboxen


Woche Week

35/23 28

Montag Monday

29

Dienstag Tuesday

30

Mittwoch Wednesday

31

Donnerstag Thursday

1

Freitag Friday

2

Samstag Saturday

3

AUGUST | AUGUST SEPTEMBER | SEPTEMBER

Sonntag Sunday

Structural Terra Cotta Façade Architectural Ceramic Assemblies Workshop


36

Structural Terra Cotta Façade Architectural Ceramic Assemblies Workshop Gartner and Permasteelisa North America participated with HOK architects, TriPyramid and Boston Valley on a team that designed and built a mockup of an innovative structural terra cotta mullion as part of the Architectural Ceramic Assemblies Workshop (ACAW). ACAW is an industry-academic collaborative workshop hosted by Boston Valley Terra Cotta, with Carnegie Mellon University School of Architecture and the University at Buffalo School of Architecture and Planning. The hands-on R&D workshop encourages the use of terra cotta early in the architect’s design process. With increasing demands for improved energy performance and reduced embodied carbon in building enclosures, seeking alternatives to conventional aluminum-framed curtain wall is urgent. Composites, wood, steel and stainless steel and fiber-reinforced high-performance precast concrete present possibilities. We proposed to explore whether terra cotta might as well. HOK, TriPyramid Structures and Permasteelisa Group through its subsidiaries Permasteelisa North America and Josef Gartner col­ laborated to design the structural terra cotta mullion. Terra cotta is familiar as a cladding material, typically employed in rainscreen assemblies today, clipped to various types of non-loadbearing wall systems, and used more frequently as a masonry veneer in the past. A Structural Terra Cotta mullion could lend the sculptural depth of stone and high thermal performance to a modern façade. Gartner und Permasteelisa North America gehörten zusammen mit HOK Architekten, TriPyramid und Boston Valley zu einem Team, das im Rahmen des Architectural Ceramic Assemblies Workshop (ACAW) ein Modell eines innovativen tragenden Terrakotta-Pfostens entworfen und gebaut hat.

Angesichts der steigenden Anforderungen an die Energieeffizienz und die Verringerung des Kohlenstoffgehalts von Gebäudehüllen ist die Suche nach Alternativen zu herkömmlichen Fassaden mit Aluminiumrahmen dringend erforderlich. Verbundwerkstoffe, Holz, Stahl und Edelstahl sowie faserverstärkter Hochleistungs-Fertigbeton bieten interessante Möglichkeiten. Wir haben vorgeschlagen, zu untersuchen, ob auch Terrakotta in Frage kommen könnte. HOK, TriPyramid Structures und die Permasteelisa Gruppe mit ihren Tochtergesellschaften Permasteelisa North America und Josef Gartner arbeiteten eng zusammen, um den tragenden TerrakottaPfosten zu entwerfen. Terrakotta ist ein bekanntes Verkleidungsmaterial, das heute typischerweise für Rainscreenfassaden verwendet wird, an verschiedene Arten von nicht tragenden Wandsystemen eingehängt wird und in der Vergangenheit oft als Verblendmauer­‑ werk verwendet wurde. Ein tragen­ der Terrakotta-Pfosten könnte einer modernen Fassade die skulpturale Tiefe von Stein und eine hohe Wärmeleistung verleihen.

Obviously, the Terra Cotta’s structural capabilities are principally compressive and suggest immediately the need for a complementary tensile component. Initial ideas we propose to test include mullions comprising terra cotta segments post-tensioned with internal stainless steel tendons, and variations on that idea that could include external tension elements.

Offensichtlich sind die strukturellen Fähigkeiten von Ter­ rakotta in erster Linie auf Druck ausgelegt, so dass sich sofort die Notwendigkeit einer ergänzenden Zugkompo­ nente ergibt. Zu den ersten Ideen, die wir zu testen vorschlagen, gehören Pfosten, die aus Terrakotta-Segmenten bestehen, die mit internen Spanngliedern aus rostfreiem Stahl vorgespannt sind, sowie entsprechende Variatio­nen, die externe Zugelemente enthalten könnten.

Photos: patrickbernardphoto.com, project team

Der ACAW ist ein von Boston Valley Terra Cotta gemeinsam mit der Carnegie Mellon University School of Architecture und der University at Buffalo School of Architecture and Planning veranstalteter Workshop, bei dem Industrie und Hochschulen zusammenarbeiten. Der praxisorientierte Forschungs- und Entwicklungs-Workshop fördert die Verwendung von Terrakotta bereits in einem frühen Stadium des Entwurfsprozesses der Architekten.


Woche Week

36/23 4

Montag Monday

5

Dienstag Tuesday

6

Mittwoch Wednesday

7

Donnerstag Thursday

8

Freitag Friday

9

Samstag Saturday

10

SEPTEMBER | SEPTEMBER

Sonntag Sunday

Letzi Turm Zurich (Switzerland)


37

Letzi Turm Zurich (Switzerland) Owner SBB AG, Zürich Architect ARMON SEMADENI ARCHITEKTEN GMBH, Zürich The 71 m tall Letzi Tower dual high-rise building project in Zürich Altstetten will house modern apartments with space for diverse living arrangements. Large, opening window surfaces ensure the buildings get plenty of light, with bright rooms and plenty of fresh air. All 177 apartments have covered balconies. A gathering area is planned for residents with common rooms and a large patio on the roof of the base building above which the twin towers will rise. Gartner developed an overall solution for all building components for the exterior envelope of the podium and the towers. This in­ cludes high-quality wood and aluminum windows, stick system fa­ çades, loggia units and front doors. Both the diversity of these components and the many shapes and colors used in the suspended fiber-cement panels characterize the Letzi Tower, which is on Hohlstraße between the Zürich Altstetten and Hardtbrücke stations. The Altstetten train station, from which Zürich’s main train station and airport can be accessed in just a few minutes, is only 800 m away. Zürich architect Armon Semadeni drafted a rectangular podium with 7 stories, out of the long sides of which the two offset residential towers rise, each with 22 stories.

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

Im 71 m hohen Doppelhochhaus Letzi Turm in Zürich Altstetten entstehen moderne Wohnungen, die Platz für vielfältiges Wohnen schaffen. Große, öffenbare Fensterflächen sorgen für einen hohen Lichteinfall, helle Räume und viel Frischluft. Alle 177 Wohnungen verfügen über gedeckte Balkone. Auf dem Dach des Sockelgebäudes, über dem sich die Doppeltürme erheben, ist ein Begegnungsort für die Bewohner mit Gemeinschaftsräumen und großer Terrasse geplant. Für die Außenhülle des Podiums und der Türme hat Gartner eine Gesamtlösung für alle Bauteile entwickelt. Dazu zählen hochwertige Holz-Aluminium-Fenster, Pfosten-Riegel-Fassaden, Loggia-Elemente und Haustüren. Sowohl die Vielfalt dieser Bauteile wie die vielen Formen und Farben der vorgehängten Faserzementplatten prägen den Letzi Turm an der Hohlstraße zwischen den Bahnhöfen Zürich Altstetten und Hardtbrücke. Der Bahnhof Altstetten, von dem aus der Züricher Hauptbahnhof und der Flughafen in wenigen Minuten erreichbar sind, ist nur 800 m entfernt. Die Züricher Architekten Armon Semadeni entwarfen ein rechteckiges Podium mit 7 Geschossen, an dessen Längsseiten die beiden Wohntürme mit jeweils 22 Geschossen versetzt in die Höhe wachsen. Project Data Façade Area total: 18,500 sqm Thereof: 7,200 sqm wood-aluminium windows (1,387 units), 470 sqm stick-system façade (41 units) on the ground floor, 440 sqm stick-system façade (35 units) on the 7th floor with fire rated units, 4,800 sqm sheet metal façade from the ground floor to the 22nd floor, outer shell clad with 5,500 sqm of fiberglass cement panels, protruding balconies clad with corrugated metal sheet, awnings, external blinds, loggias clad with Eternit. Height: 71 m Function and Use: Residential Towers Completion: ongoing

The 16 m wide east tower extends around three meters beyond the podium on the south side, while the 26.5 m wide west tower extends beyond it on the north side.

Der 16 m breite Ostturm kragt an der Südseite und der 26,5 m breite Westturm an der Nordseite etwa drei Meter über das Podium hinaus.


Woche Week

37/23 11

Montag Monday

12

Dienstag Tuesday

13

Mittwoch Wednesday

14

Donnerstag Thursday

15

Freitag Friday

16

Samstag Saturday

17

SEPTEMBER | SEPTEMBER

Sonntag Sunday

Letzi Turm Zurich (Switzerland)


38

Letzi Turm Zurich (Switzerland) Owner SBB AG, Zürich Architect ARMON SEMADENI ARCHITEKTEN GMBH, Zürich Red, blue, and gray cement fiber panels in corrugated or cross shapes and in different sizes were mounted between the pilasters and the windows. Due to the diverse shapes and colors used, the building envelope has a very dynamic appearance. One unique challenge was installing the pre-fabricated aluminum frame mo­ dules, for which Gartner developed a new sub-framework made of two sections which fit together. The base section was fitted around the building at certain heights, while the support-section was mounted on the panel elements and the sheet metal pilasters as a short piece. The height of the entire curtain wall cladding could be adjusted using this sub-framework. In addition, a bracket in a grid size of 1,500 mm is fixed on the building shell for the base section.

Zwischen den Lisenen und den Fenstern wurden rote, blaue und graue Zementfaserplatten in Wellen- oder Kreuzform und verschiedenen Größen montiert. Durch diese vielfältigen Formen und Farben wirkt die Gebäudehülle sehr lebendig. Eine besondere Herausforderung war die Montage der vorgefertigten Rahmen-Module aus Aluminium, für die Gartner eine neue Unterkonstruktion aus zwei zueinander passenden Profilen entwickelt hat. Das Trägerprofil wurde auf bestimmten Höhen am Gebäude herumgeführt und das Aufhängeprofil an den Plattenelementen und den Blechlisenen als Kurzstück montiert. Über diese Unterkonstruktion konnte die gesamte Fassadenverkleidung auf Höhe justiert werden. Am Rohbau ist dazu eine Konsole in einem Rastermaß von 1.500 mm für das Trägerprofil befestigt. Besonderen Komfort bietet den Bewohnern die Fassade mit ihren großen Fensterflächen und Loggia-Elementen. Die 3.100 Holz-Aluminium-Fenster mit Drehflügeln, die eine Fläche von 6.800 m2 umfassen, sind jeweils 1.800 mm hoch und mit bis zu 6 Achsen bis zu 5.000 mm breit. Außen hängen an den Isolierglasfenstern 1.100 Sonnenschutz-Lamellen von 790 mm bis zu 5.600 mm bei gekoppelten Anlagen. Die 320 öffenbaren Loggia-Elemente schließen die Wohnungen zu den Balkonen ab. Als Sonnenschutz auf den Balkonen dienen 200 Fallarmmarkisen. In einigen Loggien erhielten die Eckelemente nicht-isolierte Aluminium-Fenster in einer Größe von 1.800 mm x 1.600 mm als Windschutz.

Photos: RENÉ DÜRR, ARCHITEKTURFOTOGRAFIE, ZURICH, photos with drone: DIMITRI DÜRR

The façade, with its large window surfaces and loggia elements, offers added comfort to residents. The 3,100 wood and aluminum windows with side hung casements, which cover an area of 6,800 sqm, are each 1,800 mm tall and up to 5,000 mm wide with up to 6 grid lines. 1,100 sun protection louvres hang on the outside of the double-glazed windows from 790 mm to 5,600 mm with coupled systems. The 320 opening loggia units connect the apartments to the balconies. 200 drop-arm awnings serve as sun protection for the balconies. On some loggias, the corner elements were fitted with non-insulated aluminum windows in a size of 1,800 mm x 1,600 mm as wind protection.


Woche Week

38/23 18

Montag Monday

19

Dienstag Tuesday

20

Mittwoch Wednesday

21

Donnerstag Thursday

22

Freitag Friday

23

Samstag Saturday

24

SEPTEMBER | SEPTEMBER

Sonntag Sunday

One Vanderbilt Avenue New York (USA)


39

One Vanderbilt Avenue New York (USA) Owner SL Green Realty Corp. and Hines; National Pension Service of Korea Main Contractor AECOM Tishman Architect Interiors Snøhetta, New York Façade Consultant Vidaris Photo front Max Touhey One Vanderbilt is a 427 m high skyscraper that redefines the Manhattan skyline and constitutes an important milestone in the historic rezoning of East Midtown. The building is the second tallest office tower in New York, the tallest in Midtown. Owned and developed by SL Green, the iconic building designed by Kohn Pedersen Fox (KPF) Associates features four interlocking and tapering planes that spiral toward the sky. The project has been performed by Permasteelisa Group through its subsidiary Permasteelisa North America with the support of other competence centers spread around the world in Europe and Asia. The group has designed, engineered and produced 8,743 curtain wall panels, with 1,060 different configurations for a total of around 70,000 sqm of curtain wall. This includes 660 corner panels that were all different from each other as the tower is tapering from the bottom to the top, resulting in several unique panel modulations.

Photo: © Michael Young

Photo: Wilfried Rentsch, Josef Gartner GmbH

Architect Kohn Pedersen Fox Associates, New York

The building was officially opened in September 2020. One Vanderbilt ist ein 427 m hoher Wolkenkratzer, der die Skyline von Manhattan neu definiert und einen wichtigen Meilenstein in der historischen Aufwertung von East Midtown darstellt.

Photo: © Michael Young

Das Gebäude ist der zweithöchste Büroturm in New York und der höchste in Midtown. Das ikonische Gebäude, das von Kohn Pedersen Fox (KPF) Associates entworfen wurde, befindet sich im Besitz von SL Green und wurde von diesem entwickelt. Es besteht aus vier ineinandergreifenden und sich verjüngenden Ebenen, die sich spiralförmig in den Himmel strecken. Das Projekt wurde von der Permasteelisa Gruppe über ihre Tochtergesellschaft Permasteelisa North America mit Unterstützung anderer Kompetenzzentren in Europa und Asien umgesetzt. Die Firmengruppe hat 8.743 Vorhangfassaden-Elemente mit 1.060 ver­ schiedenen Konfigurationen für insgesamt rund 70.000 m² Vorhangfassade entworfen, konstruiert und produziert. Dazu gehören 660 Eckelemente, die sich alle voneinander unterscheiden, da sich der Turm von unten nach oben hin verjüngt, was zu mehreren einzigartigen Elementanpassungen führt. Das Gebäude wurde im September 2020 offiziell eröffnet.

Project Data Façade Area total: 70,000 sqm curtain wall Thereof: levitation 90 sqm Height: Building 427 m, levitation at a height of 305 m. Function and Use: Office building Completion: Building 2020, levitation 2021

The façade is characterized by two main typical panels. The vision panels, which are used at the classical office space unit, are equipped with very tall glass that reach almost 6.7 m on the executive floors, and a ventilated spandrel panel cladded by terra cotta tiles. There are 34,845 extruded terra cotta tiles, with a very specific concave shape and finishing that reflects most of the sun beams during the day, creating amazing reflections. In addition, a special solution was developed for the mechanical floor units, which are equipped with a unique three IGU faces, of which one is recessed from the others in order to allow for natural ventilation.

Die Fassade ist durch zwei typische Hauptelemente gekennzeichnet. Die Sichtpaneele, die in den klassischen Büroeinheiten verwendet werden, sind mit sehr hohem Glas ausgestattet, das in den Chefetagen fast 6,7 m erreicht, sowie mit einem hinterlüfteten Brüstungselement, das mit Terrakottafliesen verkleidet ist. Es wurden 34.845 stranggepresste Terrakottafliesen verwendet, die durch ihre besondere konkave Form und Verarbeitung den Großteil der Sonnenstrahlen am Tag reflektieren und so beeindruckende Lichtreflexe erzeugen. Darüber hinaus wurde eine spezielle Lösung für die mechanischen Bodenelemente entwickelt, die mit einer einzigartigen 3fach Isolierverglasung ausgestattet sind, von denen eine von den anderen zurückgesetzt ist, um eine natürliche Belüftung zu ermöglichen.


Woche Week

39/23 25

Montag Monday

26

Dienstag Tuesday

27

Mittwoch Wednesday

28

Donnerstag Thursday

29

Freitag Friday

30

Samstag Saturday

1

SEPTEMBER | SEPTEMBER OKTOBER | OCTOBER

Sonntag Sunday

One Vanderbilt Avenue New York (USA)


40

One Vanderbilt Avenue New York (USA) Owner SL Green Realty Corp. and Hines; National Pension Service of Korea Main Contractor AECOM Tishman Architect Kohn Pedersen Fox Associates, New York Architect Interiors Snøhetta, New York Façade Consultant Vidaris SUMMIT One Vanderbilt, an observation and immersive art experience rising more than 1,100 feet above the heart of East Midtown, was opened on 21st October 2021. Permasteelisa North America was in charge of the tower's exterior façade and viewing platforms, and Gartner designed and manufactured two all-glass boxes accessible to visitors. Thrill-seekers can step out onto Levitation, skyboxes that allow guests to test their mettle on transparent glass 1,063 feet above street level.

1867

A

1867

1867

1867

A

SUMMIT One Vanderbilt, ein Beobachtungs- und Kunsterlebnis, das mehr als 335 m, über dem Herzen von East Midtown liegt, wurde am 21. Oktober 2021 eröffnet.

5023

Permasteelisa North America war für die Außenfassade und die Aussichtsplattformen des Turms verantwortlich und durch Gartner wurden zwei für die Besucher zugängliche Glanzglasboxen geplant und gefertigt. Für Nervenkitzel sorgen die "Levitation"Boxen, in denen die Gäste auf transparentem Glas 324 m über dem Straßenniveau ihren Mut unter Beweis stellen können.

Vertical section bearing

Photos: Evan Joseph

A-A


Woche Week

40/23 2

Montag Monday

3

Dienstag Tuesday

4

Mittwoch Wednesday

5

Donnerstag Thursday

6

Freitag Friday

7

Samstag Saturday

8

OKTOBER

| OCTOBER

Sonntag Sunday

One Vanderbilt Avenue New York (USA)


41

One Vanderbilt Avenue New York (USA) Owner SL Green Realty Corp. and Hines; National Pension Service of Korea Main Contractor AECOM Tishman Architect Kohn Pedersen Fox Associates, New York Architect Interiors Snøhetta, New York Façade Consultant Vidaris One Vanderbilt Avenue, designed by architect Kohn Pedersen Fox Associates, is the fourth tallest building in New York City at 427 m and features an observation and immersive art experience, SUMMIT One Vanderbilt. The two all-glass “observation boxes” protrude 324 m from the façade and offer stunning helicopter views on Madison Avenue and over the city. The design that was decided on after extensive calculations and tests shows each of the two glass boxes as a self-contained system that is suspended from the building by three rear anchors on the primary steel. The movements of the building are absorbed by the boxes through movement joints, i.e. the building does not transfer any further loads to the glass structure. Mounting the glass boxes at height was very challenging. Cus­tommade assembly tools had to be developed and were delivered with the system. To compensate for the deformations of the steel structure from its own weight, the dead weight of the glazing was simulated by weights during installation. Due to the precise manufacturing and quality assurance, all glass parts fitted exactly into their positions and the insertion of the front glasses into the tenons also worked smoothly.

Bei der Konstruktion für die man sich nach umfangreichen Berechnungen und Tests entschieden hat, ist jede der beiden Glasboxen als ein in sich geschlossenes System dargestellt, das am Gebäude an drei Rückverankerungen am Primärstahl aufgehängt ist. Die Bewegungen des Gebäudes werden zu den Boxen umlaufend durch Bewegungsfugen aufgenommen d. h. das Gebäude gibt keine weiteren Lasten an die Glaskonstruktion ab. Die Montage der Glasboxen in der Höhe war eine Herausforderung. Neue spezielle Montagehilfsmittel mussten entwickelt werden und wurden mitgeliefert. Um die Verformungen der Stahlkonstruktion aus dem Eigengewicht auszugleichen, wurde das Eigengewicht der Verglasung beim Einbau durch Gewichte simuliert. Durch die genaue Fertigung und Qualitätssicherung passten alle Glasteile exakt in ihre Positionen und auch das Einfahren der Frontgläser in die Zapfen funktionierte reibungslos.

Levitation's skyboxes are 5.3 m high and 3.7 m wide. The floor glass is 1.55 m wide. Structural bonding and specific novel mortise-and-tenon glass joints were used to attach the floor glass. This made it possible to achieve the greatest possible transparency and avoid traditional stainless steel point-fixings. To protect the floor glass from breakage, the glass surface is protected by an additional glass wear-layer. Die Leviation Skyboxen sind 5,3 m hoch und 3,7 m breit. Das Bodenglas ist 1,55 m breit. Zur Befestigung der Bodengläser wurden strukturelle Verklebungen und spezielle neue Zapfen-Lochverbindungen aus Glas verwendet. Dadurch konnte die größtmögliche Transparenz erreicht und traditionelle Punkthalterkonstruktionen aus Edelstahl vermieden werden. Um das Bodenglas vor Bruch zu sichern ist die Glasoberfläche durch eine zusätzliche Verschleißglasschicht geschützt.

Photos: Juan Hernandez, Permasteelisa North America

Das von den Architekten Kohn Pedersen Fox Associates entworfene One Vanderbilt Avenue ist mit 427 m das vierthöchste Gebäude in New York City und bietet mit dem SUMMIT One Vanderbilt ein Beobachtungs- und Kunsterlebnis. Die zwei Ganzglas-Aussichtsboxen ragen auf 324 m aus der Fassade heraus und bieten spektakuläre Ausblicke von oben auf die Madison Avenue und über die Stadt.


Woche Week

41/23 9

Montag Monday

10

Dienstag Tuesday

11

Mittwoch Wednesday

12

Donnerstag Thursday

13

Freitag Friday

14

Samstag Saturday

15

OKTOBER

| OCTOBER

Sonntag Sunday

EDGE East Side Berlin (Germany)


42

EDGE East Side Berlin (Germany) Project Developer EDGE Technologies Final Investor Allianz Real Estate/BVK, Berlin Design Architect BIG–Bjarke Ingels Group, Valby, Copenhagen Executive Architect AUKETT + HEESE GmbH, Berlin Client Ed. Züblin AG, Direktion Nord, Bereich Berlin; Ed. Züblin AG, Stuttgart Façade Consultant Werner Sobek AG, Stuttgart At 140 m, the EDGE East Side will be one of Berlin's tallest build­ ings. The glass office tower, which will be constructed until 2023 is located close to the station Bahnhof Warschauer Strasse, stands out for its striking façade structure and diverse types of façades. Patio areas are cut into the sides of the rectangular tower, rising like stair steps. Every other window in the façade can also be opened to make better use of fresh air. Combined with specialized energy management and sustainable materials, developer EDGE Technol­ ogies is planning to build Germany's healthiest skyscraper, de­ signed to offer its users an outstanding level of comfort. The nine lowest floors are cladded with rectangular gridded façades, which pick up the geometry of the surrounding buildings. The so-called Podium cladding consists in the very low levels of a steel stick cladding. The higher levels of the Podium consist of ribbon windows bays (by Gartner) which are interrupted vertically and horizontally by a sheet cladding (by others). Mit 140 m wird EDGE East Side zu einem der höchsten Gebäude in Berlin. Der gläserne Büroturm, der bis 2023 am Bahnhof Warschauer Straße entsteht, zeichnet sich durch eine markante Fassadenstruktur und vielfältige Fassadentypen aus. Um den rechteckigen Turm verlaufen treppenartig eingeschnittene Terrassenbereiche. Jeder zweite Flügel in der Fassade lässt sich zudem öffnen, um Frischluft besser zu nutzen. In Verbindung mit einem speziellen Energiemanagement und nachhaltigen Materialien plant EDGE Technologies als Projektentwickler das gesündeste Hochhaus Deutschlands, das seinen Nutzern einen hohen Komfort bietet. Die unteren neun Geschosse sind mit rechteckig gerasterten Fassaden verkleidet, die optisch mit den Fassaden der umliegenden Gebäude harmoniert. Die sogenannte Podium Fassade besteht in den unteren Geschossen aus einer Stahl-Pfosten-Riegel-Fassade. Darüber aus Fensterbändern, die durch eine Blechverkleidung (nicht Leistung Gartner) vertikal und horizontal unterbrochen wird. Project Data Façade Area total: 30,000 sqm

Photos: © tomek kwiatosz

Thereof: High-rise building - fully unitized double-skin aluminium curtain wall, with motorised venetian blinds in the naturally ventilated façade cavity; Screen wall (ventilated façade) - fully unitized aluminium curtain wall; Terrace façades - fully unitized aluminium curtain wall with full-height swing doors; Ground floor glass fa­ çade - steel stick-system incl. revolving doors; Podium façade - preunitized window façade with aluminium profiles Height: 140 m Function and Use: Office building Award/Certification: it aims to obtain DGNB Platin / WELL Core+Shell Gold certification Completion: ongoing

Tech company Amazon plans to move into the building as the main tenant, with up to 3,400 employees. The EDGE East Side offers a total floor area of around 80,500 sqm on 36 floors.

Als Hauptmieter will das Tech-Unternehmen Amazon mit bis zu 3.400 Mitarbeitern das Gebäude beziehen. Auf 36 Geschossen bietet das EDGE East Side insgesamt eine Bruttogeschossfläche von rund 80.500 m2.


Woche Week

42/23 16

Montag Monday

17

Dienstag Tuesday

18

Mittwoch Wednesday

19

Donnerstag Thursday

20

Freitag Friday

21

Samstag Saturday

22

OKTOBER

| OCTOBER

Sonntag Sunday

EDGE East Side Berlin (Germany)


43

EDGE East Side Berlin (Germany) Project Developer EDGE Technologies Final Investor Allianz Real Estate/BVK, Berlin

A

Design Architect BIG–Bjarke Ingels Group, Valby, Copenhagen Executive Architect AUKETT + HEESE GmbH, Berlin Client Ed. Züblin AG, Direktion Nord, Bereich Berlin; Ed. Züblin AG, Stuttgart

1330

1330

1330

Façade Consultant Werner Sobek AG, Stuttgart

A-A Vertical section terrace façade

Photos: © tomek kwiatosz

3600

Ab dem siebten Stockwerk ragt der Turm stufenartig über das Podium hinaus. In seine Vorhangfassade sind drei Terrassenbereiche eingeschnitten, die treppenartig und zweigeschossig um das Hochhaus laufen. Sowohl das zurückgesetzte Podium wie die horizontal eingeschnittenen Terrassen prägen die leichte und einzigartige Gebäudehülle des Hochhauses. Die Dachgeschosse mit den zurückgesetzten Technikbereichen sind ebenfalls treppenförmig gestaltet.

A

3000

Above the seventh floor, the tower extends above the podium in a graduated design. There are three two-story terrace areas cutting into its curtain wall, running around the skyscraper like stairs. Both the set-back podium and the horizontal patios define the light and unique shell of the high-rise building. The top floor with setback technology areas is also designed to look like stair steps.


Woche Week

43/23 23

Montag Monday

24

Dienstag Tuesday

25

Mittwoch Wednesday

26

Donnerstag Thursday

27

Freitag Friday

28

Samstag Saturday

29

OKTOBER

| OCTOBER |

Sonntag Sunday

Wartung I Instandhaltung I Service Maintenance I Repair I Service Gundelfingen (Germany)


44

Wartung I Instandhaltung I Service Maintenance I Repair I Service

Bürogebäude Mergenthalerallee 61, Eschborn Richti-Areal Baufeld 1 und 7, Waillisellen, Schweiz Skyper, Taunusanlage 1, Frankfurt am Main WestendDuo, Frankfurt am Main

Photo front Josef Gartner GmbH

2

Photo: Gardin&Mazzoli

1

3 Façades and roofs are exposed to environmental impact for decades; their operating controls & devices are constantly used. At the same time, they have to permanently comply with ever-increasing build­ ing-physical, safety-relevant and aesthetic requirements. This can only be guaranteed with continuous inspection, maintenance and repair work. In the context of a maintenance contract, we carry out such maintenance work for our clients in a professional manner. We are acquainted with the object-specific uniqueness of our products and their complexity. We are also able to arrange further services such as oncall services, spare parts storage management and customer-specific data management and communication.

In our archive, all relevant data are recorded for projects which have been carried out over the last decades. Many years after the completion of a project we are still able to support you in any necessary maintenance work. In addition to safety in planning and use, including cost security, with a maintenance contract for a new project we can offer warranty periods far beyond statutory limitation periods for warranty claims. Further­ more, a maintenance contract will provide you with substantial support in fulfilling your general obligations as an owner, operator or landlord and in terms of your legal duty to maintain safety. Apart from work covered by a maintenance contract, we can also carry out specific repair work, modifica­ tions and small orders.

Fassaden, Dächer und Tore sind über Jahrzehnte hinweg Umwelteinflüssen ausgesetzt; ihre Bedienelemente werden ständig genutzt. Gleichzeitig sollen sie dauerhaft den gewünschten bauphysikalischen sicherheitsrelevanten und ästhetischen Anforderungen gerecht werden. Das kann nachhaltig nur durch kontinuierliche Inspektions-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten, zusammenfassend auch als Instandhaltung bezeichnet, gesichert werden. Im Rahmen eines Wartungsvertrages führen wir solche Instandhaltungsarbeiten fachgerecht für unsere Kunden aus. Die über fünfzig motivierten, sehr erfahrenen Mitarbeiter unserer Wartungsabteilung sind mit der objektspezifischen Einmaligkeit und Komplexität unserer Produkte vertraut. Mit diesem Wissen erkennen wir bei regelmäßigen Inspektionen Abweichungen vom Sollzustand möglichst bevor ein grö-

Photo: Gardin&Mazzoli

1 2 3 4

Photo: Stephan Liebl, Dillingen

References

Photo: Stephan Liebl, Dillingen

Gundelfingen (Germany)

4 ßerer Schaden entsteht. Durch vorbeugende Instandsetzung garantieren wir die höchstmögliche Langlebigkeit und Nutzungssicherheit der Gebäudehülle. Weitere Leistungen wie Bereitschaftsdienste, Ersatzteillagerverwaltung und kundenspezifische Datenverwaltung/Kom­munikation sind für uns selbstverständlich. In unserem Archiv sind alle relevanten Daten unserer Projekte der letzten Jahrzehnte erfasst. Wir können Sie somit auch noch viele Jahre nach Fertigstellung eines Objektes bei erforderlichen Instandhaltungsmaßnahmen unterstützen. Neben einer Planungs-, Nutzungsund Kostensicherheit bieten wir Ihnen mit einem Wartungsvertrag für neue Projekte auf Wunsch auch Gewährleistungszeiträume an, die weit über die gesetzlichen Verjährungsfristen für Gewährleistungsansprüche hinausgehen. Nicht zu ver-

gessen, ein Wartungsvertrag mit uns unterstützt Sie bei der Wahrnehmung Ihrer allgemeinen Besitzer-, Betreiber-, Vermieter- und Verkehrssicherungspflichten wesentlich. Neben Arbeiten im Rahmen eines Wartungsvertrages führen wir für Sie selbstverständlich auch reine Instandsetzungsarbeiten, Umbauten und Kleinaufträge aus.


Woche Week

44/23 30

Montag Monday

31

Dienstag Tuesday

1

Mittwoch Wednesday

2

Donnerstag Thursday

3

Freitag Friday

4

Samstag Saturday

5

OKTOBER | OCTOBER NOVEMBER | NOVEMBER

Sonntag Sunday

One Leadenhall London (Great Britain)


45

One Leadenhall London (Great Britain) Owner Brookfield Properties, London Client 1 LEADENHALL LIMITED PARTNERSHIP, London Executive Architect Adamson Associates Ltd., London Design Architect Make Architects, London Façade Consultant FMDC Ltd., Façade & Materials Design Consultants, London Construction Manager Multiplex Construction Europe Ltd., London One Leadenhall is a 176-meter-high tower designed by the architecture practice Make. This 35-story building is bringing 40,000 sqm (430,550 sq ft) of office accommodation, a free public terrace, and ground floor retail to an important corner in the City of London, next to the historic Leadenhall Market. Its sophisticated aesthetic integrates seamlessly with the Cityscape, with panoramic views on every floor ensuring tenants will feel forever connected to the urban landscape around them. The 4-story masonry ‘street block’ reflects characteristics of similarly sized neighboring buildings, while the three ‘blades’ atop it stagger in response to the City Cluster to the north and the lower-rise buildings to the south. The fourth-floor public terrace will reveal significant new views of the City of London. One Leadenhall ist ein 176 Meter hoher Turm, entworfen vom Architekturbüro Make. Das 35-stöckige Gebäude bietet an einer wichtigen Stelle in der Londoner City, direkt neben dem historischen Leadenhall Market, 40.000 m² Bürofläche, eine öffentliche Terrasse (kostenlos) und Einzelhandelsflächen im Erdgeschoss. Die anspruchsvolle Ästhetik des Gebäudes fügt sich nahtlos in das Stadtbild ein und bietet auf jeder Etage einen Panoramablick. Die Mieter fühlen sich dadurch mit der umgebenden Stadtlandschaft verbunden. Der vierstöckige gemauerte „Straßenblock“ spiegelt die Merkmale der benachbarten Gebäude ähnlicher Größe wider, während die drei „Klingen“ welche gestaffelt auf der Spitze des Gebäudes angeordnet in Reaktion auf den City Cluster im Norden und die niedrigeren Gebäude im Süden sind. Von der öffentlichen Terrasse im vierten Stockwerk hat man einen herrlichen Blick auf die Londoner City. Project Data

Thereof: 1,500 sqm stick system façade, 25,600 sqm unitized façade aluminium cladding with structural silicone glazing (SSG), partly with external vertical and horizontal features of GFRC Height: 176.6 m Function and Use: Office, Restaurant and Retail Award/Certification: Aimed at BREEAM Excellent und WELL Platinum Completion: ongoing

Photos: © Brookfield Properties

Façade Area total: 27,080 sqm


Woche Week

45/23 6

Montag Monday

7

Dienstag Tuesday

8

Mittwoch Wednesday

9

Donnerstag Thursday

10

Freitag Friday

11

Samstag Saturday

12

NOVEMBER | NOVEMBER

Sonntag Sunday

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France)


46

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France) Owner BIOLOGIE SERVIER Representative of Owner JLL, Paris Architect and Planning WILMOTTE & ASSOCIÉS SAS d'ARCHITECTURE, Paris Execution Management Builders & Partners, Sèvres Façade Consultant Schlaich Bergermann Partner, Paris

Featuring innovative architecture and cutting-edge technological capabilities, the Servier Research and Development Institute in Paris-Saclay has been designed to foster new methods of work and management that facilitate synergy and teamwork. The Servier Group has taken a new step in its journey to more open, dynamic, and productive research in order to more effectively meet patients’ unmet therapeutic needs. Up to 1,500 employees will work together onsite to reinvent health care tomorrow. Gartner and Permasteelisa France are to clad the buildings with state-of-the-art façades, including 3,584 sqm of curved design fa­ çade made of two-dimensionally corrugated laminated safety glass panes as well as 4,021 sqm as a second-skin façade (of which around 3,750 sqm featuring closed cavity façades (CCF). Das Forschungs- und Entwicklungszentrum von Servier in ParisSaclay zeichnet sich durch eine innovative Architektur und hochmoderne technologische Ausstattung aus und wurde so konzipiert, dass es neue Arbeits- und Management-Methoden fördert, die Synergien und Teamarbeit erleichtern. Die Servier-Gruppe hat einen neuen Schritt auf ihrem Weg zu einer offeneren, dynamischeren und produktiveren Forschung unternommen, um den bislang unerfüllten therapeutischen Bedürfnissen der Patienten besser gerecht zu werden. Bis zu 1.500 Mitarbeiter werden vor Ort zusammenarbeiten, um die Gesundheitsversorgung von morgen neu zu definieren.

Photos: Jared Chulski Photography

Gartner und Permasteelisa France verkleiden die Gebäude mit modernsten Fassaden, darunter 3.584 m² gebogene Design-Fassade aus zweidimensional gewellten VSG-Scheiben sowie 4.021 m² als Zweite-Haut-Fassade (davon rund 3.750 m² als CCF).

Project Data Façade Area total: 11,355 sqm Thereof: thereof 3,584 sqm curved glass façade, 3,750 sqm closed cavity façade (CCF), 4,021 sqm double-skin façade Height: 21 m Function and Use: Pharmaceutical Research Centre Completion: ongoing

At the end of 2021, the façades on buildings E and D (closed cavity façade with Mashrabiya) will be almost completely installed. The first employees are expected to move in 2023.

Ende 2021 sind die Fassadenarbeiten bei den Gebäuden E und D (Closed Cavity Fassade mit Moucharabieh) zu einem großen Teil abgeschlossen. Ab 2023 sollen die ersten Mitarbeiter einziehen.


Woche Week

46/23 13

Montag Monday

14

Dienstag Tuesday

15

Mittwoch Wednesday

16

Donnerstag Thursday

17

Freitag Friday

18

Samstag Saturday

19

NOVEMBER | NOVEMBER

Sonntag Sunday

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France)


47

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France) Owner BIOLOGIE SERVIER Representative of Owner JLL, Paris Architect and Planning WILMOTTE & ASSOCIÉS SAS d'ARCHITECTURE, Paris Execution Management Builders & Partners, Sèvres

1650

1650

1650

1650

Façade Consultant Schlaich Bergermann Partner, Paris The modern research center of Servier Pharma in Paris-Saclay is being given the first CCF in France in addition to the curved glass façade. The special insert units of the CCF are modelled in the style of Arabic mashrabiya, i.e. decorative wooden grilles that were used in traditional Islamic architecture as window grilles or bal­ cony cladding, also providing shade and air exchange.

A

A-A Vertical section of closed cavity façade (CCF)

Photos: Jared Chulski Photography

620

3280

Elevation of Closed Cavity Facade (CCF)

3280

Das moderne Forschungszentrum von Servier Pharma in ParisSaclay erhält neben der gebogenen Glasfassade die erste CCF in Frankreich. Die speziellen Einsatzelemente der CCF sind im Stile arabischer Moucharabieh nachempfunden, also dekorativer Holzgitter, die in der traditionellen islamischen Architektur als Fenstergitter oder Balkonverkleidungen zum Einsatz kamen und der Beschattung bei gleichzeitigem Luftaustausch dienen.

A


Woche Week

47/23 20

Montag Monday

21

Dienstag Tuesday

22

Mittwoch Wednesday

23

Donnerstag Thursday

24

Freitag Friday

25

Samstag Saturday

26

NOVEMBER | NOVEMBER

Sonntag Sunday

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France)


48

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France) Owner BIOLOGIE SERVIER Representative of Owner JLL, Paris Architect and Planning WILMOTTE & ASSOCIÉS SAS d'ARCHITECTURE, Paris Execution Management Builders & Partners, Sèvres Façade Consultant Schlaich Bergermann Partner, Paris

The aluminium units with a wooden look, integrated in the cavity between the 1,650 mm wide and 3,900 mm high panels, serve to protect against sunlight and glare. The CCF units, with a total weight of about 710 kg, protrude from the façade surface by up to 125 mm and alternate with single-skin units with turn-and-tilt sashes and smoke vents. The up to 5 m long aluminium insert units, whose small-scale grid is intended to be reminiscent of old apothecary shelves, were given a high-gloss powder coating in a wooden look. As little experience was available regarding the materials used and their properties for use in the CCF cavity, extensive sampling and fogging tests were carried out to ascertain their suitability. A de-ionisation system was used to treat the statically charged surface and finally the CCF units were assembled in a special clean area of the production facility to minimize the risk of foreign particles inside the cavity. Die im Fassadenzwischenraum der 1.650 mm breiten und 3.900 mm hohen Elemente integrierten Aluminiumelemente mit Holzoptik dienen dem Sonnen- und Blendschutz. Die CCF-Elemente, mit einem Gesamtgewicht von etwa 710 kg, ragen aus der Fassadenfläche um bis zu 125 mm heraus und wechseln sich mit einschaligen Elementen mit Dreh-Kipp-Flügeln und Rauchabzugsöffnungen ab.

For the shadow boxes, a Tiger Drylac cool coating RAL 7012 with increased TSR value (total solar resistance) was used to reduce the temperature of the surface and inside the cavity.

Für die Shadow-Boxen kam eine Beschichtung mit Tiger Drylac cool coating RAL 7012 mit erhöhtem TSR Wert (Total Solar Resistance) zum Einsatz, um die Temperatur der Oberfläche und in der Kavität zu senken.

In the attic area, the standard units are 5,000 mm high; here, too, 79 single-skin shadow box units alternate with 131 double-skin units incl. mashrabiya inserts.

Im Attikabereich sind die Standardelemente 5.000 mm hoch, auch hier wechseln sich 79 einschalige ShadowBox Elemente mit 131 zweischaligen Elementen inkl. Moucharabieh-Einsatz ab.

Photos: Jared Chulski Photography

Die bis zu 5 m langen Aluminium-Einsatzelemente, deren kleinteiliges Raster an alte Apothekerregale erinnern soll, erhielten eine Hochglanzpulverbeschichtung in Holzoptik. Da wenig Erfahrungswerte in Bezug auf die verwendeten Materialien und deren Eigenschaften beim Einsatz in der Kavität vorlagen, erfolgten umfangreiche Bemusterungen und Fogging-Tests, um die Eignung zu prüfen. Zur Behandlung der statisch aufgeladenen Oberfläche wurde eine De-Ionisierungsanlage eingesetzt und schließlich wurden die CCF-Elemente in einem speziellen Sauberbereich der Fertigung zusammengebaut, um das Risiko von Fremdpartikeln innerhalb der Kavität weitestgehend zu reduzieren.


Woche Week

48/23 27

Montag Monday

28

Dienstag Tuesday

29

Mittwoch Wednesday

30

Donnerstag Thursday

1

Freitag Friday

2

Samstag Saturday

3

NOVEMBER | NOVEMBER DEZEMBER | DECEMBER

Sonntag Sunday

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France)


49

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France)

1827

Owner BIOLOGIE SERVIER Representative of Owner JLL, Paris

1827

1827

A

1827

1827

1827

A

Architect and Planning WILMOTTE & ASSOCIÉS SAS d'ARCHITECTURE, Paris Execution Management Builders & Partners, Sèvres Façade Consultant Schlaich Bergermann Partner, Paris The ring-shaped central building of the Servier Pharma research campus was given around 3,584 sqm of design façades with hotbent glazing. The 2,000 mm x 4,500 m standard units are bent twodimen­sionally in a small radius and blend into a uniformly corrugat­ ed façade surface. The laminated safety glass will be manufactured using a hot bend­ ing process and consists of 2 x 10 mm float glass with printed PVB interlayers in a striped pattern.

3899.5

Das ringförmige zentrale Gebäude des Forschungscampus von Servier Pharma erhielt rund 3.584 m² Design-Fassaden mit einer heißgebogenen Verglasung. Die 2.000 mm x 4.500 mm großen Standard­ elemente sind zweidimensional in einem kleinen Radius gebogen und fügen sich zu einer gleichmäßig gewellten Fassadenfläche zusammen. Das Verbundsicherheitsglas (VSG) wird im Heißbiegeverfahren hergestellt und bestehen aus 2 x 10 mm Float Glas mit bedruckten PVB Interlayer im Streifenmuster.

Vertical section ring-shaped façade with hot-bent glazing

Photo: Jared Chulski Photography Photos:

A-A


Woche Week

49/23 4

Montag Monday

5

Dienstag Tuesday

6

Mittwoch Wednesday

7

Donnerstag Thursday

8

Freitag Friday

9

Samstag Saturday

10

DEZEMBER

| DECEMBER

Sonntag Sunday

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France)


50

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France) Owner BIOLOGIE SERVIER Representative of Owner JLL, Paris Architect and Planning WILMOTTE & ASSOCIÉS SAS d'ARCHITECTURE, Paris Execution Management Builders & Partners, Sèvres Façade Consultant Schlaich Bergermann Partner, Paris

The 393 laminated safety glass units made of 2 x 10 mm float design glass are attached using highly filigree façade brackets manufactured in a sand-casting process, as well as load-bearing profiled T-profiles over the entire height of 13 meters.

Photos: Jared Chulski Photography

Zur Befestigung der 393 VSG-Einheiten aus 2 x 10 mm Float Designglas dient eine Konstruktion aus extrem filigranen Fassadenhalterungen, die im Sandgussverfahren hergestellt wurden sowie tragende profilierte T-Profile über die komplette Höhe von 13 m.


Woche Week

50/23 11

Montag Monday

12

Dienstag Tuesday

13

Mittwoch Wednesday

14

Donnerstag Thursday

15

Freitag Friday

16

Samstag Saturday

17

DEZEMBER

| DECEMBER

Sonntag Sunday

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France)


51

Institut de Recherche et Développement Servier Paris-Saclay (France) Owner BIOLOGIE SERVIER Representative of Owner JLL, Paris Architect and Planning WILMOTTE & ASSOCIÉS SAS d'ARCHITECTURE, Paris Execution Management Builders & Partners, Sèvres Façade Consultant Schlaich Bergermann Partner, Paris

The elements of the facade T3b in the courtyard of building F are polygonally curved in a grid of 729 mm (1.43°) or 1,458 mm (2.86°). On the outside of the outer glass pane, the glazing is screen-print­ ed. The continuous mullion section are coupled together. In the transition to the entrance facade there are all-glass corner elements. Vertically, SG insulating glass units (2,725 mm high) alternate with shadowbox units with SG glass. The space of the shadowbox units (875 mm/1,175 mm and 4,840 mm high) is naturally ventilated. The scope of the contract includes around 2,300 sqm of system façades with structural glazing and 28 operable vents. Die Elemente der Fassade T3b im Innenhof des F-Gebäudes sind polygonal im Raster von 729 mm (1,43°) bzw. 1.458 mm (2,86°) gebogen. Auf der Außenseite der äußeren Glasscheibe ist die Verglasung mit einem Siebdruck versehen. Die durchlaufenden Pfostenprofile sind aneinandergekoppelt. Im Übergang zur Eingangs­ fassade befinden sich Ganzglaseckelemente. Vertikal wechseln sich SG-Isolierglaselemente (2.725 mm hoch) und Shadowbox-Elemente mit SG-Verklebung ab. Der Zwischenraum der Shadowbox-Elemente (875 mm/1.175 mm und 4.840 mm hoch) wird natürlich belüftet.

Photos: Jared Chulski Photography

Es zählen rund 2.300 m² Systemfassaden mit SG-Verglasung und 28 Lüftungsflügel zum Auftragsumfang.


Woche Week

51/23 18

Montag Monday

19

Dienstag Tuesday

20

Mittwoch Wednesday

21

Donnerstag Thursday

22

Freitag Friday

23

Samstag Saturday

24

DEZEMBER

| DECEMBER

Sonntag Sunday

UBS Arena at Belmont Park Belmont (USA)


52

UBS Arena at Belmont Park Belmont (USA) Owner New York Arena Partners, LLC, Greenwich, CT Client and Main Contractor Hunt Construction Group, Inc., Indianapolis, IN Architect Populous Group, LLC, Kansas City, MO Directly beside the horse racing track Belmont Park, a new multifunctional arena for sports and entertainment events was con­ structed on the east side of New York. The official opening of the arena, which has space for around 18,000 spectators, was held in fall of 2021. Built to reflect classic New York architecture, the lanterns on the roof of the arena - which are up to nine meters tall - serve as one of its most distinctive features. The six lanterns located in the en­ tryway area and at the corners of the building are illuminated from the inside at night. Gartner designed, manufactured, and installed the total of six round, segmented steel-glass designs with standing seam roof that are divided into three different types that vary in diameter from 5.30 m - 6.60 m and in height from 6.60 m - 9.30 m. Im Osten von New York entstand direkt neben der Pferderennbahn Belmont Park eine neue Multifunktionsarena für Sport und Unterhaltung. Die offizielle Eröffnung der Arena, die rund 18.000 Zuschauern Platz bietet, erfolgte im Herbst 2021.

Photos: Francis Dzikowski Photography

In der Bauweise der klassischen New Yorker Architektur nachempfunden, gelten die bis zu neun Meter hohen Laternen auf dem Dach der Arena als eines der Erkennungsmerkmale. Die sechs Laternen, die sich am Eingangsbereich sowie an den Ecken des Gebäudes befinden, werden in den Abendstunden von innen beleuchtet. Gartner designte, fertigte und montierte insgesamt sechs runde, segmentierte Stahl-Glas-Konstruktionen mit Stehfalzdachein­ deckung, die sich in drei verschiedenen Typen untergliedern, welche im Durchmesser von 5,30 m - 6,60 m und in der Höhe von 6,60 m 9,30 m variieren.

Project Data Façade Area total: 370 sqm Thereof: six lanterns with a diameter of up to 6.60 m and a height of up to 9.30 m Completion: 2021

In total, six lanterns with a diameter of up to 6.60 m and a height of up to 9.30 m decorate the roof of the UBS Arena at Belmont Park.

Insgesamt schmücken sechs Laternen mit einem Durchmesser von bis zu 6,60 m und einer Höhe von bis zu 9,30 m das Dach der UBS Arena at Belmont Park.


Woche Week

52/23 25

Montag Monday

26

Dienstag Tuesday

27

Mittwoch Wednesday

28

Donnerstag Thursday

29

Freitag Friday

30

Samstag Saturday

31

DEZEMBER

| DECEMBER

Sonntag Sunday

UBS Arena at Belmont Park Belmont (USA)


53

UBS Arena at Belmont Park Belmont (USA) Owner New York Arena Partners, LLC, Greenwich, CT Client and Main Contractor Hunt Construction Group, Inc., Indianapolis, IN Architect Populous Group, LLC, Kansas City, MO The glazed surfaces of the lanterns (total of 370 m²) have a vertical graduated screen printing (fritted design) that runs from opaque to transparent in RAL 9016 on the outside of the cavity. The doubleglazed unit consists of 2 x 6 mm heat strengthened glass and ESG-H with 12 mm SZR (air filling) and low e-coating on the inside. When designing the surface of the standing seam roof and the other sheet metal elements, the choice was made to use a highly weathertight PVDF coating in the special color “Salal Leaves.” The steel structure in the main area was also designed in this shade as a 3-layer construction with PUR top coat, while the roof area was coated in the shade RAL 9010. To reduce assembly work on the construction site, the lantern bodies were pre-fabricated in three segments, and the top of the lantern was made in one piece. The lanterns and glazing were assembled on the ground on site. The tops of the lanterns, which were also pre-assembled in the workshop, were then placed directly on the lantern bodies before the lanterns were lifted as a single piece using a crane to be set on the roof. Die verglasten Flächen der Laternen (insgesamt 370 m²) verfügen über einen vertikalen Verlaufssiebdruck (Punktfrit) von opak bis transparent in RAL 9016 auf der Außenseite des Scheibenzwischenraums. Das Isolierglas besteht aus 2 x 6 mm TVG bzw. ESG-H mit 12 mm SZR (Luftfüllung) und Low-E-Beschichtung auf der Innenseite. Für die Ausführung der Oberfläche des Stehfalzdaches sowie der übrigen Verblechungen fiel die Wahl auf eine besonders witterungsbeständige PVDF-Beschichtung im Sonderfarbton „Salal Leaves“. Auch die Stahlkonstruktion des Hauptbereiches erhielt diesen Farbton als 3-Schicht Aufbau mit PUR Deckbeschichtung, der Dachbereich hingegen wurde im Farbton RAL 9010 beschichtet.

Photos: Francis Dzikowski Photography

Um den Montageaufwand auf der Baustelle gering zu halten, wurden die Laternenkörper in drei Teilsegmenten und das Laternendach in einem Teil vorgefertigt. Vor Ort am Boden erfolgte der Zusammenbau der Laternen sowie die Verglasung. Die ebenfalls in der Werkstatt vormontierten Dächer konnten so auf der Baustelle direkt auf den Laternenkörper aufgesetzt werden, bevor die Laternen in einem Stück mit einem Kran angehoben und auf das Dach gesetzt wurden.

The pre-assembled lantern bodies and tops, structures totaling around 50 t of steel, were transported by sea to the USA as a special transport with excess height and width. Two lantern tops were transported together in each transport frame, for a total weight of approx. 6.5 t for each unit. The lanterns were each assembled on the construction site from three pre-fabricated segments of the steelwork and glazing. After the top piece, which was also pre-assembled, was set in place, a crane lifted the lanterns in one piece to the roof of the building for final installation.

Die vorgefertigten Laternenkörper und -dächer, insgesamt rund 50 t Stahlbau, wurden als Sondertransport mit Überbreite und -höhe auf dem Seeweg in die USA transportiert. Jeweils zwei Dächer zusammen in einem Transportgestell kamen letztlich auf ein Gesamtgewicht von ca. 6,5 t. Auf der Baustelle vor Ort erfolgte der Zusammenbau der Laternen aus jeweils drei vorgefertigten Teilsegmenten der Stahlkonstruktion sowie die Verglasung. Nach dem Aufsetzen des ebenfalls vorgefertigten Daches hob ein Kran die Laternen in einem Stück auf das Gebäudedach zur finalen Montage.


Elbtower Hamburg Architect: David Chipperfield Architects Berlin

Mulva Cultural Center, Green Bay Architect: Skidmore, Owings & Merill, Chicago

Pathé Capucines, Paris Architect: Renzo Piano Building Workshop, Paris PenPlace Helix, Arlington Architect: NBBJ LP, Seattle

The Perelman Center, New York Design Architect: REX, Manhattan Executive Architect: Davis Brody Bond, New York

Franklinturm, Zurich Architect: ARMON SEMADENI ARCHITEKTEN GmbH, Zurich

National Medal of Honour Museum, Arlington Architect: Rafael Viñoly & Associates, New York

Ismaili Center, Houston Design Architect: Farshid Moussavi Architecture, London Executive Architect: DLR Group, Cultural Performing Arts studio

20/22 Ropemaker Street, London Architect: Make Ltd., London

FOUR Frankfurt T2, T3 Podiums T1-T4 Architect: UNS+HPP FOUR Frankfurt, Frankfurt

Battersea Power Station, London Architect: Foster + Partners, London

EDGE East Side, Berlin Design Architect: BIG–Bjarke Ingels Group, Valby, Copenhagen Executive Architect: AUKETT + HESSE GmbH, Berlin One Leadenhall, London Executive Architect: Adamson Associates Ltd., London Design Architect: Make Architects, London

Preview

Google, London Architects: BIG - Bjarke Ingels Group; Heatherwick Studio; BDP, London

21 Moorfields, London Architect: WilkinsonEyre Architects, London

Letzi Turm, Zurich Architect: ARMON SEMADENI ARCHITEKTEN GmbH, Zurich


54

Headquarters/Hauptsitz Germany/Deutschland Josef Gartner GmbH Gartnerstraße 20 89423 Gundelfingen Phone +49 9073 84-0 Fax +49 9073 84-2100 www.josef-gartner.de

Josef Gartner GmbH Beethovenstraße 5 97080 Würzburg Phone +49 931 79739-0 Fax +49 931 79739-199

Offices/Büros United Kingdom/Großbritannien Permasteelisa UK Ltd 2nd Floor 1 Old Jewry London EC2R 8DN Phone +44 20 7618 0400

Switzerland/Schweiz Josef Gartner Switzerland AG Schorenweg 10 4144 Arlesheim Phone +41 61 417 1111 Fax +41 61 417 1191

Russian Federation/Russische Föderation OOO Josef Gartner Business Centre Arma, 5, bld. 18 Floor 1, indoor space I, room 1a Nizhniy Susalniy pereulok (lane) 105064 Moscow, Russia Phone +7 495 132 7380

Hong Kong S.A.R./Hong Kong Permasteelisa Gartner Hong Kong Limited 33rd Floor, One Kowloon No. 1 Wang Yuen Street Kowloon Bay Hong Kong Phone +852 22016800 Fax +852 28669084

P.R.C./China Josef Gartner Curtain Wall (Shanghai) Co., Ltd. FL. 11 No. City Point Building Zhonghua Road Shanghai, PRC 200021 Phone +86 21 6329-0908 Fax +86 21 6329-8668

Qatar/Qatar Permasteelisa Gartner Qatar LLC Al Mana Tower B, 1st Floor Suhaim Bin Hamad Street PO Box 55248, Doha Phone +974 4463 4390 Fax +974 4463 1320

Saudi Arabia/Saudi Arabien Permasteelisa Gartner Saudi Arabia LLC Building No. 6737, 3rd Floor Office No. 34 and 35 PO Box No. 14779 Riyadh 11434, Saudi Arabia Phone +966 11 268 8510 Fax +966 11 217 5232

U.A.E./V.A.E. Permasteelisa Gartner Middle East LLC Single Business Tower, Level 33 Sheikh Zayed Road (Business Bay Area) PO Box 71451 Dubai Phone +971 4 5197 100 Fax +971 4 5197 299

Maintenance I Repair I Service Wartung I Instandhaltung I Service Josef Gartner GmbH Gartnerstraße 20 89423 Gundelfingen Phone +49 9073 84-2797 Fax +49 9073 84-2125

Graphiker / Art Director Josef Gartner GmbH Redaktion / Editing Josef Gartner GmbH Dr. Mignat PR Druck / Print INDUSTRIE-DRUCK HAAS GmbH, Augsburg

Büro Berlin Körnerstraße 12 14656 Brieselang Phone +49 33232 41012 Fax +49 33232 41013

Josef Gartner Switzerland AG Schorenweg 10 4144 Arlesheim Phone +41 61 417 1111 Fax +41 61 417 1191


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.