Page 1


Manuale d'Interlingua

2 di 276


Manuale d'Interlingua

INTERLINGUA La lingua internazionale  elaborata secondo i principi della I.A.L.A.  pubblicata nel 1951 com'è diffusa oggi dalla Union Mundial pro Interlingua

a cura di Paolo Castellina

principi di base grammatica vocabolario italiano – interlingua sussidi per l'uso

Edizioni

Tempo di Riforma 2009

3 di 276


Manuale d'Interlingua

ISBN 978­1­4092­8324­9 Seconda edizione aggiornata a cura di Paolo Castellina e Italo Notarstefano dell'edizione pubblicata nel  1991 dall'Union Interlingua de Helvetia e stampata dal Servicio de libros UMI. Email paolocastellina@gmail.com  Aggiornamenti e discussione presso: http://renascentia.wikispaces.com Quest'opera è stata rilasciata sotto la licenza Creative Commons Attribuzione­Non commerciale­Non ope­ re   derivate   2.0   Inghilterra   &   Galles.   Per   leggere   una   copia   della   licenza   visita   http://creativecom­ mons.org/licenses/by­nc­nd/2.0/uk/   o spedisci una lettera a Creative Commons, 171 Second Street,  Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA. Giugno 2009 In memoria di Ric Berger (1894­1984) e Hugo Pellegrini (1910 1991) pionieri dell'interlinguistica

4 di 276


Manuale d'Interlingua

Indice generale Presentazione dell'Interlingua.....................................................................................................................7 1.1 Accenni di storia..............................................................................................................................7 2. I princìpi dell'Interlingua....................................................................................................................9 La grammatica dell'Interlingua.................................................................................................................11 1. L'Alfabeto.........................................................................................................................................11 2. Pronuncia.........................................................................................................................................11 3. L'ortografia.......................................................................................................................................12 4. L'accento tonico...............................................................................................................................13 5. L'articolo..........................................................................................................................................13 6. Il nome.............................................................................................................................................14 7. L'aggettivo........................................................................................................................................14 9. Gli aggettivi e i pronomi possessivi..................................................................................................16 10 I pronomi........................................................................................................................................17 11. Il verbo...........................................................................................................................................19 12. L'avverbio.......................................................................................................................................21 13. I numeri.........................................................................................................................................21 14 Le interiezioni.................................................................................................................................21 15. Le preposizioni...............................................................................................................................22 16. Le congiunzioni..............................................................................................................................22 Teoria e principi dell'interlingua...............................................................................................................27 Metodi e tecniche......................................................................................................................................31 Il vocabolario internazionale....................................................................................................................41 La costruzione attiva di parole..................................................................................................................43 Dizionario   Italiano­Interlingua...................................................................................................................................61

5 di 276


Manuale d'Interlingua

6 di 276


Manuale d'Interlingua

Presentazione dell'Interlingua 1.1 Accenni di storia Non ci potrebbe essere per un linguista provetto sfida più che costruire un'intera lingua secondo le pro­ prie teorie! Molti (forse troppi) "linguisti" ci hanno provato e fin ora sono stati pubblicati non meno che  ottocento progetti di lingue prefabbricate con velleità internazionali. L'invenzione di "lingue universali",  infatti, secoli è stato una delle maggiori ambizioni di idealisti pure bene intenzionati ed ammirevoli, ma  fondamentalmente dilettanti quanto a competenza linguistica.  Se si volesse scrivere una storia di queste lingue dapprima distinguere fra "il periodo degli inventori", un  periodo che comprende le considerazioni teoriche di Leibniz e Cartesio, fino alle realizzazioni pienamen­ te sviluppate come il Volapük (1880, del sacerdote tedesco Schleyer), l'Esperanto (1887, dell'oculista po­ lacco Samenhof), una lunga serie di 'esperanto riformati' come l'Ido (1907), e i notevoli: Latino sine fle­ xione del matematico piemontese Peano (1903), Occidental (1922), più tardi ribattezzato Interlingue,  del professore estone de Wahl, Novial (1928,del danese Otto Jespersen), Interglossa (1942), Mondial  (1943), etc.  Si dovrebbe poi parlare del "periodo dei linguisti", inaugurato nel 1924 dall'Associazione Internazionale  per la Lingua Ausiliaria (I.A.L.A.). Nel 1923 lo scienziato americano G. Cottrell (dell'International Re­ search Council) propone la fondazione di questa associazione all'uomo d'affari Hennen Morris (più tardi  ambasciatore U.S.A. a Bruxelles) e a sua moglie Alice Vanderbilt, entrambi di notevoli risorse. L'idea ven­ ne accolta e l'impresa fu subito sponsorizzata da diverse società filantropiche, come la Rockefeller Foun­ dation, la Research Corporation etc. Lo scopo della I.A.L.A fu definito come segue in una delle carte programmatiche dell'ottobre  1942:  "preparare una lingua sintetizzata, da insegnare nelle strutture educative di tutto il mondo   come comune strumento per lo scambio di pensiero e di conoscenza fra persone di diversa lingua". Il lavoro di ricerca della I.A.L.A. fu condotto dal prof. Collinson di Liverpool nonché da E. Clark Stillman,  e portato a compimento da Alexander Gode, della Columbia University. L'ultimo presidente della I.A.L.A.  fu il dott. Duggan, direttore dell'istituto per l'Educazione internazionale degli U.S.A. ­ il suo predecessore  era stato il dott. Finley, del New York Times. Furono finanziate ricerche sull'apprendimento linguistico  condotte da Edward Thorndike e Helen S. Eaton, nonchè numerose ricerche di notevole costo con rino­ mati linguisti, come i professori Asakawa, Bally, Cohen, Debrunner, de Groot, Fouché‚ Guêrard, Jakob­ son, Jespersen, Karcewsky, Meillet, Sapir, Wüster e diversi altri ancora. I principi ed il procedere della  I.A.L.A. furono messi all'ordine del giorno al Congresso Internazionale dei Linguisti di Ginevra nel 1930  ed a Parigi nel 1947. Il primo obbiettivo della I.A.L.A. era dapprima l'esame delle cinque lingue artificiali  che avevano avuto una certa pratica applicazione (l'Esperanto, il Nov­Esperanto, l'Ido, l'Occidental e il  Latino sine flexione), il loro confronto e la loro valutazione al fine di raggiungere un eventuale compro­ messo. Tutti questi progetti, infatti, asserivano di aver tratto la maggior parte del loro vocabolario dalla  stessa fonte: le parole già più internazionali nelle lingue moderne. La I.A.L.A. poi, intraprese una ricerca approfondita per arrivare ad un "vocabolario scientificamente ade­ guato per la lingua internazionale, necessario in tutti i campi della comunicazione internazionale". I risultati  delle considerazioni teoriche della I.A.L.A. possono essere riassunti in linea di massima in tre punti: Un compromesso fra le cinque maggiori lingue non è possibile, e nessuna di queste si è qualitativamente  comprovata superiore alle altre. Questo fu una delusione per gli esperantisti che, basandosi sulla loro  forza numerica, nutrivano grandi speranze. Non è possibile realizzare alcuna "lingua universale" cioè una lingua mondiale che tenga pure in eguale  considerazione le diverse lingue di origine extraeuropea. Creare una nuova lingua è superfluo. Una lingua esiste già, ed è allo stato latente nello strato delle lin­

7 di 276


Manuale d'Interlingua

gue occidentali di fatto prevalenti in tutto il mondo. Tale lingua fu sempre infatti latente fin dal giorno in  cui il latino si suddivise nei suoi "dialetti" o variazioni: le lingue romanze. Il fatto soprattutto che i paesi  di lingua romanza si erano espansi geograficamente nelle Americhe, Australia, in Asia quanto a cultura e  tecnologia, per non parlare poi della Chiesa Cattolica Romana che rese il suo latino pressoché universale,  rende la terminologia latina di fatto un dato comune internazionale. Il compito della I.A.L.A., allora, fu finalmente precisato come segue: "Estrarre e standardizzare il vocabo­ lario esistente di fatto da: 1. La terminologia della scienza. 2. Le parole ormai affermate in campo inter­ nazionale (ad es. radio, universitate, igloo, automobile). 3. Parole comuni almeno a tre gruppi linguistici  compresi fra l'italiano, lo spagnolo ­ portoghese, il francese, l'inglese e, in mancanza di consenso, anche  al tedesco e al russo. Questo, naturalmente, significa che una parte considerevole del vocabolario della  lingua internazionale può essere anche ritrovato in altri lessici come, ad es. nelle lingue scandinave, nel  bulgaro, nell'ungherese, come pure in altre lingue europee non romanze. Nel 1951 fu pubblicato il dizionario Interlingua ­ Inglese, contenente 27.000 parole e la grammatica del­ l'Interlingua (in inglese) di A. Gode e H. E. Blair. Dopo lo scioglimento della I.A.L.A. nel 1953 e l'appari­ zione dello Science Service con la sua "Division of Interlingua", si ebbe il primo e vero lancio della nuova  lingua. Nell'anno seguente fu indetto il 2. congresso mondiale di cardiologia, che pubblicò in Interlingua  i sunti dei suoi atti ufficiali e le sue relazioni. Senza studio preliminare tutti furono in grado di leggere e  comprendere questi testi. Negli anni seguenti 10 congressi medici ne seguirono l'esempio, e presto 30 ri­ viste scientifiche proposero il sunto dei loro articoli in Interlingua. Nel 1955, in Europa, fu fondata la  Union Mundial pro Interlingua che a malapena fu in grado di raccogliere l'eredità degli scomparsi Gode  e Blair, il cui servizio come traduttori li aveva impegnati pressochè in modo totale. L'università di Gote­ borg, in Svezia, pubblicò interi libri scientifici in Interlingua e, recentemente, negli U.S.A., a cura del di­ partimento dell'Agricoltura sono stati pubblicati in Interlingua due massicci libri di fitopatologia. La rivi­ sta Spectoscopia Molecular è uscita dal 1952 quasi regolarmente in Interlingua. Sono stati inoltre pubbli­ cati libri di testo e dizionari. Anche le opere letterarie originali, anche se ancora limitate nel numero,  vanno crescendo. Uno sviluppo interessante si sta verificando con il lavoro dell'I.S.O., l'Organizzazione per la Standardiz­ zazione Internazionale. Il suo famoso fondatore, già membro della I.A.L.A., il dott. Eugen Wüster, deli­ neava nella sua "Internationale Sprachnormung in der Technik" (2. edizione,, 1966), una "Chiave della  terminologia internazionale", che è pressoché identica all'Interlingua. Un'interessante applicazione dell'Interlingua avveniva in Svezia tramite regolari corsi nei licei svedesi  della nuova materia: "vocabolario internazionale", estratto dal tesoro linguistico dell'Interlingua. L'Inter­ lingua è senza dubbio impareggiabile come introduzione alle lingue romanze per coloro che provengono  da aree non direttamente influenzate dal latino, nonché come strumento per abituare coloro che parlano  lingue latine a "purificare" la loro parlata da termini "regionali" per introdurre quei termini neolatini o di  altra origine affermatisi internazionalmente. Un "beneficio accessorio" questo, molto prezioso. E ovvio che la partecipazione attiva di esperti linguisti è sempre più necessaria per l'ulteriore sviluppo  dell'Interlingua.  Il prof. Vinay, già membro della I.A.L.A. ed ispettore del dipartimento "lingue viventi" di Parigi,  dichiarava: "Con la lingua della I.A.L.A. siamo arrivati alla concezione di un sistema i cui termini   sono stati scelti in modo adeguato per rispondere ai bisogni sempre più pressanti della cooperazione   internazionale. Essa non è l'opera di una sola mente, ma la sapienza accumulata di un gruppo di   scienziati di diverse nazionalità; non l'opera di un popolo o di una cultura, ma il risultato e quasi la   quintessenza della civiltà occidentale, presentata in modo adeguato da essere accettata dagli altri po­ poli". Come le altre scoperte o invenzioni scientifiche, l'Interlingua è neutrale dal punto di vista politico e reli­ gioso. Se durante la sua lunga elaborazione essa ha goduto del sostegno di filantropi americani, lo stesso  pure avviene oggi per molti altri ritrovati scientifici dei quali oggi tutto il mondo trae beneficio.

8 di 276


Manuale d'Interlingua

2. I princìpi dell'Interlingua Dato che l'Interlingua non è il primo tentativo di risolvere il problema della lingua internazionale sulla  base del naturalismo semplificato, ci si può chiedere quali siano le sue peculiarità, i suoi tratti distintivi,  i suoi principi. Si possono elencare almeno 12 punti di riferimento. Eccoli: (1) I vocaboli adottati per l'Interlingua sono stati scelti secondo il principio del massimo dell'internazio­ nalità da un gruppo di linguisti, dopo dieci anni di lavoro. (2) Gli affissi (prefissi e suffissi) sono stati scelti in modo da formare derivati internazionali regolari. (3) La quasi totalità delle parole internazionali è di origine latina. Per ragioni di omogeneità l'Interlingua  rinuncia ad usare parole germaniche o di altra origine che non si adattino allo "stile" della lingua, a  meno che tali parole non si siano affermate a livello internazionale, venendovi così adottate senza modi­ fica (ad es. budget, handicap, charme, chauffeur, nuance, röntgen, schizzo, guerrilla, rancho). (4) Le parole possono essere adottate in Interlingua quando sono presenti in almeno tre delle grandi lin­ gue più diffuse nel mondo (italiano, francese, spagnolo, portoghese, inglese, tedesco). Si prende poi  pure in considerazione il latino classico, dato che è conosciuto in tutto il mondo o presente in molte lin­ gue attraverso radicali o forme derivate. (5) La forma delle parole internazionali adottata nell'Interlingua è adeguata più al suo prototipo e non a  locali variazioni derivate o ad altri criteri. Ad esempio il termine "scrivere" è reso con scriber (scrib­,  script­) e non "scrirò" o "scriver", che sono invece varianti a più limitata diffusione del prototipo. (6) La duplice radice (infinitiva e supina) dei verbi, essendo diffusa nelle lingue nazionali moderne (in  varie forme e derivati) è stata mantenuta. Finora ogni tentativo di eliminare questa duplicazione si è rile­ vato impraticabile. Questi radicali doppi, che si riducono ad un massimo di 80 forme di base, sono ben  conosciuti, e sono più facilmente accettabili che non le cosiddette "forme semplificate". (7) L'Interlingua rinuncia ad ogni invenzione od arbitrarietà che sfiguri la forma naturale o che la co­ stringa in schemi, come, ad es. le finali grammaticali obbligatorie. L'Interlingua non fa che semplificare i  dati naturali. Certi vezzi di razionalizzazione di singoli "inventori" di lingue, apparentemente logici, in  realtà sono superflui e non semplificano affatto la lingua, anzi, si rivelano vere e proprie "camicie di for­ za" che attentano alla "sovrana libertà delle "forme naturali, meno "anarchiche" di quanto non si creda. (8) L'eufonia (effetto od impressione gradevole che si produce in certi suoni si incontrano) è essenziale  ad una lingua destinata a facilitare la mutua comprensione. Per questo l'Interlingua conserva le finali so­ nore tipiche dello spagnolo e dell'italiano, ed è meno monotona di lingue artificiali. La pratica dimostra  che è possibile apprendere facilmente anche una lingua libera da costrizioni "logiche". (9) Nella scelta dei radicali sono molto importanti l'unità e l'analogia. L'Interlingua rinuncia a scinderle  per differenziare concetti differenti, nella convinzione che a distinguerli sia sufficiente il contesto. Certe  lingue artificiali, per es. invece dell'unica parola ration per esprimere il concetto italiano di "ragione" e di  "razione", adottano due radici: 'rason' per la ragione e 'ration' per "razione" credendo di evitare così ogni  confusione. E però un timore superfluo. Il senso primitivo di "ration" si ritrova in derivati come "rationar"  (ragionare) e "irrational", tanto che la diversità diventa allora illusoria. (10) L'intolleranza è sempre deleteria. Anzi, ove s'ha intolleranza non può esistere la scienza. Nell'inter­ linguistica molti autori hanno ecceduto nell'uso o il non uso di parole. Nell'Interlingua c'è spazio per le  alternative. Quando due parole appaiono buone, l'Interlingua lascia che sia la pratica a decidere quale  sia la migliore, ed essa ammette anche i sinonimi. Anche in questo caso la libertà non deve far paura: se  ne avvantaggiano gli stili della poesia e della prosa, grazie alle alternative offerte dalle lingue. (11) L'Interlingua evita di adottare accenti o segni obbligatori per cui può essere utilizzata con tastiere di  qualunque nazionalità purché usi i caratteri latini. (12) Se l'Interlingua è una lingua essenzialmente neolatina a del principio del massimo di internazionali­ tà questo nonché essa conservi le flessioni, le desinenze o vezzi comuni a queste lingue. Si ricorre all'o­ 9 di 276


Manuale d'Interlingua

norevole latino (e non a scelte arbitrarie) solo quando le lingue moderne non possono fornire modelli  concordanti.

10 di 276


Manuale d'Interlingua

La grammatica dell'Interlingua "Longe tempore on ha proclamate que le linguas natural son troppo irregular pro poter formar un lingua   international. Al contrario, si on accepta un certe elasticitate e le leges phonetic, on es fortiate admirar le re­ marcabile regularitate del derivation in le parolas international veniente de latino. Le sol torto del fabrican­ tes de linguas international es voler le absolute regularitate, le absolute logica, le absolute scriptura phone­ tic. Linguas non es creationes mathematic, ma creationes del vita, que es un altere cosa" (Ric Berger).

1. L'Alfabeto (1) L'alfabeto dell'Interlingua si compone delle seguenti 26 lettere, accompagnate dal loro nome: 1. A a

10. J iota

19. S es

2. B be

11. K ka

20. T te

3. C tse

12. L el

21. U u

4. D de

13. M em 22. V ve

5. E e

14. N en

23. W duple ve

6. F ef

15. O o

24. X iks

7. G ge

16. P pe

25. Y i grec, ipsilon

8. H hasha

17. Q ku

26. Z zeta, zed

9. I i

18. R er

(2) Uso delle lettere maiuscole. Con nomi personali (p.es. Cornelio, Margarita); nomi di giorni e perio­ di speciali, (p.es. Natal, Pascha, le Olympiade), le Renascentia, ma non nei nomi dei giorni della settima­ na (p.es. dominica, martedi); nomi geografici (p.es. Anglaterra, America del Sud) ma non le loro deriva­ zioni (p.es. le lingua anglese, un anglese); nomi di stati ed aggettivi in essi compresi (p.es. le Statos Unite,  le Citate Vatican), nomi di società istituzioni (p.es.  le Academia del Scientias; le Alte Corte de Justitia);  nomi di re, imperatori etc. (p.es. Guilhelmo le Conquisitor, tsar Petro le Grande).

2. Pronuncia Le lettere si pronunciano come in italiano. Alcune lettere richiedono però osservazioni addizionali. • c, davanti a a, o, usi pronuncia come in italiano (p.es. casa, corde, cumulo); davanti alle vocali e,  i, y suona come "ts" (p.es. Concerto [contserto], cyclo [tsiclo]).  • cc davanti a e, i, y, suona come "cts" (p.es. accento [actsento], accender [actsender]).  • ch (1) normalmente suona come in italiano "ch, k" (p.es. architecto, bronchitis, chirurgo, psyche).  In alcuni casi, per ragioni storiche, come vedremo in seguito, la ch è ritenuta anche davanti a a,  o, u, o consonanti, ma questo non comporta differenze di pronuncia (p.es. schola, technica, Chri­ sto). (2) In vocaboli d'origine francese la ch suona "sci" (p.es.  artichoc  [artisciá ác], vedi lista  completa nell'appendice n. 1).  • g (1) normalmente suona "gh" anche davanti e, i (p.es. grande, agente [aghente], collegio [colle­ 11 di 276


Manuale d'Interlingua

ghio], geographia [gheografia], pedagogia [pedagogia], vage [vaghe]); (2) ma si pronuncia alla  francese ('g' palatale con un piccolo accenno di 's') nel suffisso ­age, ­agiar, e ­agiose; lo stesso  vale per alcune parole in ­gi­ (p.es. avantage, viage, forgia, legier, mangiar, rangiar, vedi lista com­ pleta nell'appendice n. 2).  • gn suona "gh­n" come in tedesco e in spagnolo (p.es. Magnific [magh­nific], gnomo [gh­nomo]).  • h (1) è un poco aspirata (p.es. haber, hotel), e (2) muta in rhe th (p.es. rhapsodia, rheumatismo,  athleta, throno, rhythmo).  • j che è sempre consonante, suona, in generale come in francese (p.es. jocar [jocàr], ma talvolta si  pronuncia come 'i' semivocale (p.es. Adjutar [adiutàr]).  • ph suona come 'f' (p.es. Phase [fase], philosophia [filosofia], phrenesia [freneìa], diphtheria [difte­ rìa]).  • q che compare solo in qua, que, qui, quo (1) si pronuncia sempre 'kva, kve, kvi, kvo' (p.es. Quan­ to [kvanto], quitar [kvitar], requesta [rekvesta]), (2) ma può anche essere pronunciata 'ch' in qui  [chi], que [che], benque [benchè], perque [perchè], proque [prochè], ubique [ubìche].  • t (1) davanti ai dittonghi ia, ie, io suona come 'ts' (p.es. Action [actsiòn], gratia [gratsia], diffe­ rentia  [differentsia],  martio  [martsio],  gratiose  [gratsiose],  etiam  [ètsiam]),   ma   (2)   come   'ti'  quando la i è accentuata (p.es. democratia [democratìa], garantia [garantìa].  • th si pronuncia come 't' normale (p.es. arthritis [artrìtis]).  • w si pronuncia come 'v' o come 'u' secondo l'origine del vocabolo (p.es. walzer [vàltser], whisky  [uìski]).  Vocali unite: In generale due vocali susseguenti sono pronunciate separatamente: maestro, poema, toa­ lia, suave, judee. I dittonghi in Interlingua sono au e eu, in cui le vocali più o meno si confondono: audir,   pauc, neutre, europee. Le combinazioni ai, eu, ou, si trovano sovente in parole prese dal francese: affaire,   defaitismo, saison, ressource, tourismo, pasteurisar, saboteur, e si pronunciano come in questa lingua. La ie  la u non accentuate davanti ad una vocale, tendono ad essere consonante:  medalia, senior, persuader,   guardar. In mais (il vegetale mais), pais, cocaina, la i ha l'accento e si pronuncia chiaramente. Fra le due  vocali i e y si pronuncia come 'y', p. es. maio, epopeia, essayo.

3. L'ortografia Le pubblicazioni ufficiali dell'Unione Mondiale per l'Interlingua (U.M.I.) e per omogeneità le pubblicazio­ ni a carattere pubblico, come pure questa grammatica e dizionario, utilizzano la cosiddetta ortografia  storica o etimologica in quanto la maggioranza delle lingue fonte pure la utilizza. Si tratta della conser­ vazione dei gruppi di lettere th, rh, ph, ch, e y, i quali sono la trascrizione latina di particolari lettere del­ l'alfabeto greco assenti nel nostro alfabeto e che costituiscono la grafia originale delle molte parole inter­ nazionali di antica origine greco ­ latina. Se è pur vero che l'italiano e lo spagnolo le hanno semplificate  in t, r, f, c, e i, c'è in esse come una 'dignità culturale' per cui la loro conservazione rimanda alla loro ori­ gine (vedi appendice n. 3 per una vasta scelta di esempi). La semplificazione è tuttavia ammessa (secon­ do le regole esposte nell'appendice n. 4), a condizione di non mescolare le due ortografie. Nome della lettera greca

Trascrizione

Esempio

Semplificazione

theta

th

theologia

teologia

rho

rh

rheuma

reuma

phi

ph

philosophia filosofia

chi

ch

chrisma 12 di 276

crisma


Manuale d'Interlingua

ipsilon

y

dyspepsia

dispepsia

L'Interlingua assume inalterate (salvo leggere alterazioni ortografiche) parole internazionali nella forma  stessa nella quale si presentano nelle lingue d'origine e nella quale si sono imposte e sono riconoscibili  internazionalmente. Esse pure conservano la pronuncia della lingua d'origine (vedi ampia selezione nel­ l'appendice n. 5). Esempi: (dal francese)  charme, chauffeur, nonchalance, nuance, (dall'inglese)  budget,  club, handicap, (dal tedesco) nickel, röntgen, (dallo spagnolo) guerrilla, rancho, (dall'italiano) intermezzo,  schizzo. Nell'adottare vocaboli provenienti da lingue dalla grafia non­latina (p.es. arabo, cinese, russo) si  usano le seguenti trascrizioni: Il suono 'sci' viene trascritto sh o ch (p.es. chacal, chaco, chocolate, geisha, gulash, hashish, sha, sheik). Il  suono 'ci' viene trascritto tch (p.es. tsarevitch). 

4. L'accento tonico (1) L'accento   tonico   cade   generalmente   sulla   vocale   che   precede   l'ultima   consonante. (2) Le finali ­se ­mnon influiscono sugli effetti dell'accento (p.es. prendèr, natiòn, lìbros, citàtes, àlbum,   ètiam, kàlium, nòvem). Eccezioni: ananàs, autobùs, canevàs, dece­très, maìs (il vegetale), màis (ma). (3) Vocaboli bisillabici che non contengono una vocale prima dell'ultima consonante, in quanto la/le  consonante/i si trova all'inizio del vocabolo o manca del tutto, hanno il loro accento sulla vocale terz'ul­ tima (p.es. dèo, dìe, ìo, vìa). Eccezioni: dèvie, òbvie, pèrvie, multìvie. (4) In vocaboli come alleluia, baia, appoio, maio, melopeia, convoyo, essayo, in cui la ie la y si trovano fra  due vocali, esse assumono il valore di consonante e di conseguenza l'accento è sulla vocale che le prece­ de. (5) Nelle parole indicate con i suffissi ­ic, ­ico, ­ica, ­ide, ­ido, ­ula, e ­ule, l'accento cade sulla sillaba che  precede immediatamente questi suffissi (p.es. clìnica, enèrgic, physico, càlide, partìcula, artìculo. (6) Le parole che terminano per ­le, ­ne, ­re hanno l'accento tonico sulla terz'ultima vocale, quando una  vocale precede immediatamente queste desinenze (p.es. fàcile, òrdine, tèmpore). I suffissi ­issim­, ­esim­,  ­ifer­, e ­olog­sono accentati sulla loro prima sillaba (p.es. bellìssime, vintèsime, fructìfere, geòlogo). Come  si vede le parole che si usano sia in italiano che in Interlingua, conservano l'accento tonico che hanno  nella lingua italiana. (7) Fra le parole che terminano in ­ia, molte sono accentuate secondo le regole principali, altre, però,  portano l'accento sulla i del finale. Fra quelle che sono accentuate prima della finale ­ia, si trovano quasi  tutte le ¬parole in ­cia, ­ntia, ­itia, ­utia, e i nomi geografici in ­ia. Per es. audàcia, balància, delìcia, fidù­ cia, (ad eccezione di policìa e pharmacìa), inoltre: ignoràntia, providèntia, frequèntia (ma: garantìa), ava­ rìtia, malìtia, astùtia, Aràbia, Estònia, Frància, Nigèria, Slovènia, (ma: Hungarìa, Lombardìa, Normandìa,   Picardìa, Turchìa). L'accento sulla i del finale è normale in ogni parola derivata con il suffisso ­eria, p.es.  flatterìa, librerìa, pischerìa. L'accentuazione in ­ia è normale anche in molte ¬parole composte da ele­ menti greci, p.es. pedagogìa, hierarchìa, democratìa, bigamìa, categorìa, symmetrìa, geographìa, idolatrìa,   meteorologìa, cartomanìa, autonomìa, rhapsodìa, sumpathìa, anatomìa, metallurgìa. 

5. L'articolo (1) L'articolo determinativo è le, mentre l'articolo indeterminativo è un, senza variazioni nè per genere  né per numero. Es.: le patre, le patres, le matre, le matres, le parola, un parola, un patre, un matre, un pa­ rola. L'articolo viene contratto solo con le preposizioni a e de, cioè al e del. Non si usano apostrofi con gli  articoli: le aurora (l'aurora in it.). (2) Le determina soggetti ai quali (a) si attribuisce carattere di unicità, determinazione, conoscenza, nu­ 13 di 276


Manuale d'Interlingua

merabilità, e (b) a quelli ai quali si attribuisce un senso di generalità o integrità non numerabile. Un, o  l'assenza di articolo, denota un senso di determinazione o di particolarità. Vi sono casi in cui l'uso o il  non uso di un articolo può evocare una sottile differenza di significato. Esempi: Un can se approchava a  un boteca; le porta del boteca esseva aperte e le can entrava. Ille es professor de psychologia in le universitate   de London. Le humanitate esseva sovente advocate a justificar guerras pro promover le pace. Honestate es le   melior tactica. Eva Sopera, unquam un famose stella del opera, moriva in paupertate e oblivion. Butyro es   fabricate de lacte. Le cupro es un metallo utilissime in le electrotechnica. Ille studia le sociologia (la sociolo­ gia come argomento intero). ille studia sociologia (argomenti sociologici). (3) Con certe nozioni famigliari (parti del corpo, parenti, date ecc. e con giorni in senso generale) si usa  spesso l'articolo determinativo. Con nomi personali lo si usa solo quando lo precede un aggettivo. Per  es.: Io me ha lavate le manos. Ille ha le facie brun clar, le oculos blau e le capillos blonde obscur. Ille ha per ­ dite le vita per un accidente de traffico. Johanna vocava: le dinar es preste. Le vetule seniora monta. (4) Alcuni nomi geografici vengono accompagnati dall'articolo determinativo: (a) Nomi di luoghi abitati  non hanno articolo, p.es. Africa, Anglaterra, Sicilia. (b) Nomi di luoghi non abitati e ogni plurale portano  l'articolo, p.es. le Rheno, le Vesuvio, le Philippinas. (5) I nomi composti con un nome comune portano l'articolo, p.es. le Terra de Foco, le Mar del Nord. Alcu­ ne eccezioni: le Haga, le Vaticano, le Peloponneso, le Occidente. (6) I nomi di lingue portano l'articolo determinativo: le francese, le germano ecc. Lo si può sopprimere  dopo il verbo parlare dopo le preposizioni in e ab, p.es. ille traduceva iste romance in italiano ab (le) an­ glese. 

6. Il nome (1) Per ragioni eufoniche e prototipiche l'Interlingua conserva per i nomi le finali sonore ­a, ­o, ­e come  in italiano. Negli esseri animati, la finale ­o può indicare il maschile, mentre la finale ­a il genere femmi­ nile (p.es. cavalla/cavallo). Nei sostantivi indicanti esseri non animati (domo, casa, ecc.), non esiste gene­ re grammaticale: le finali hanno solo un ruolo eufonico. (2) Il plurale si forma aggiungendo ­s ad un sostantivo terminante in vocale (casas, domos, cavallos) o  una ­esa un sostantivo terminante in consonante. Una parola che termina con ­c aggiunge ­ches (p.es. le  roc / le roches). (a) I vocaboli stranieri conservano il loro proprio plurale originale (p.es. le test / le tests, le lied / le lie­ der).  (b) Le parole composte che hanno già una ­s nel secondo elemento, non cambiano nel plurale, (p.es. un   rumpenuces / duo rumpenuces, un paracolpos / duo paracolpos / tres paracolpos).  (c) Si fa il plurale delle parole scientifiche che terminano in ­itis, e ­sis, ¬cambiando queste finali in ­ite­ se ­ses (p.es. neurosis > neuroses, hepatitis > hepatites, synopsis > synopses, oasis > oases). 

7. L'aggettivo (1) Resta invariabile sia nel genere che nel numero, come in inglese. Esso però prende il plurale quando  è usato come sostantivo. Es.: le terra es ronde, un grande porta, ecce pomos (ecco delle mele), da me le flo­ res, non le blanches, mais le rubies (dammi i fiori, non i bianchi, ma i rossi). (2) Gli aggettivi si possono usare come sostantivi. (P.es. Es istos copias del original? No, istos es alteres.   Nos passava septe dies de vacantia in Italia. Solmente le prime e le ultime il faceva pluvia. Benque multe ho­ mines de etate median es plus experte in lor profession, on sovente prefere juvenes). (a) In molti casi, e questo è la pratica normale, gli aggettivi si trasformano in veri sostantivi con 

14 di 276


Manuale d'Interlingua

la finale ­o o la finale ­a. Fra questi si trovano tutti gli aggettivi che terminano in ­an, ­ari, ­ate,  ­c,  ­esc,   ­ic,   ­ide,  ­ime,   ­in,   ­ite,   ­ive,   ­ori,   ­ose.   (P.es.  parve   >   un   parvo,  le   ricos   e   le   povros,   african> africano, inviate > inviato). (b) Usati come sostantivi, vari altri aggettivi non alterano la loro finale. Fra questi si trovano:  breve, leve, commun, cruel, vetere, major, minor, omne, plure, qual, tal. (3) Gli aggettivi di solito si pongono dopo il nome. Però i seguenti aggettivi si pongono avanti al sostan­ tivo: bon, alte, parve, grande, belle, longe. (4) Gradi dell'aggettivo. La comparazione si costruisce con gli avverbi plus e minus; tanto … quanto con  tanto … como. (P. es. Ille es plus grande que io. Mi fratre scribe plus accuratemente que mi soror. Il superlativo si forma come in italiano: le plus habile, le plus intelligente. Come in italiano si dice melior  anziché plus bon, forma che poi dà: ameliorar, amelioration; ed anche pejo ­ pejorar (peggio, peggiore),  da cui pejorative. Anche ben può divenire benissimo (molto bene). Quadro riassuntivo: comp. ugual.

tanto ... como

comp. magg.

plus ... que

comp. min.

minus ... que

sup. magg.

le plus ... de

sup. minor.

le minus ... de

bon; melior = plus bon optime = le melior > le plus bon mal (agg.); pejor = le plus mal pessime=le pejor=le plus mal. magne, grande; major = plus magne maxime=le major=le plus grande parve; minor = plus parve minime=le minor=le plus parve ben; melio = plus ben le melio = le plus ben mal (avv.); pejo = plus mal le pejo = le plus mal Bon; melior = plus bon. Optime = le melior > le plus bon. mal (agg.); pejor = le plus mal. pessime = le pejor = le plus mal.

15 di 276


Manuale d'Interlingua

magne, grande; major = plus magne; maxime = le major = le plus grande. Parve; minor = plus parve. Minime = le minor = le plus parve. Ben; melio = plus ben.8 Gli aggettivi e i pronomi dimostrativi 1) Aggettivi:  L'aggettivo dimostrativo 'questo' si rende con iste, 'codesto e quello' con  celle oppure  ille.  Come tutti gli aggettivi essi sono invariabili per genere e numero e precedono il nome a cui si riferiscono  (p.es.  iste libro e celle armario son brun). L'autore preferisce la forma celle rispetto a  ille  per evitare la  confusione con l'ille che significa "egli". 2) Pronomi: A somiglianza con la già menzionata trasformazione dell'aggettivo in sostantivo, il prono­ me dimostrativo 'questo, questi, codesto, costui' e corrispettivo femminile e neutro si rende: ist + e (per­ sone maschili), + a(persone femminili), + o (cose). 'Questi, codesti, costoro' e corrispettivi femminile e  neutro si rende cell­o ill­(e, a, o). Il plurale, come sempre, si rende aggiungendo una s. (P.es. Iste viro e  celle femina. Iste pais es libere. Isto es un pais libere. Iste puera ama illa. Que es isto? Que es illo? Istes son   mi studentes. Istas son mi filias). 3) Le forme grammaticali: ille/a/o de, illes de, illas de, illas de, si possono rispettivamente abbreviare in:  le de, la de, lo de, les de, las de, los de. (P.es.: Mi amico e le de mi fratre. Io parla duo linguas: Lo de mi fami­ lia e lo de mi ambiente, mi opiniones e los de mi patre). Analogamente le forme grammaticali:  ille/illa/illo que, illes/illas/illos que, si possono abbreviare in:  le  que, la que, lo que, les que, las que, los que. Anche le forme ille qui, illa qui, illes qui, illas qui possono ab­ breviarsi in: le qui, la qui, lo qui, les qui, las qui, los qui. (P.es.:  Un medico o un ingeniero vole saper   promptemente lo que ha essite investigate in su disciplina special. Lo que es frappante es le facto que... Lo   que es necessari. Tote le mundo sape lo que es un lingua international).  Le melio = le plus ben. Mal (avv.); pejo = plus mal; le pejo = le plus mal.

9. Gli aggettivi e i pronomi possessivi Gli aggettivi sono invariabili e si usano senza l'articolo. I pronomi possessivi, invece, possono prendere la  desinenza del plurale e sono preceduti dall'articolo. Aggettivi

Pronomi

davanti al sost. Dietro al sost. singolare plurale 1 pers. sing. mi

mie

mie

mies

2 pers. sing. tu

tue

tue

tues

3 pers. sing. su

sue

sue

sues

1 pers. plur. Nostre

nostre

nostre

nostres

2 pers. plur. Vostre

vostre

vostre

vostres

3 pers. plur. Lor

lore

lore

lores

(P.es.: Mi jardin e le tue. Tu pennas e le mie. Nostre infantes e le lores. Le libro mie e le tue). 

16 di 276


Manuale d'Interlingua

10 I pronomi 2.10.1. I pronomi personali Ecco la tabella riassuntiva dei pronomi: Persona

Soggetto Dopo prep.

Oggetto Riflessivo

1a sing.

io

­­.­­

me

­­.­­

2a sing.

tu

­­.­­

te

­­.­­

3a sing. m.

ille

ille

le

se

3a sing f.

illa

illa

la

se

3a sing n.

illo

illo

lo

se

1a pl.

nos

­­.­­

­­.­­

­­.­­

2a pl.

vos

­­.­­

­­.­­

­­.­­

3a pl. m.

illes

illes

les

se

3a pl. f.

illas

illas

las

se

3a pl. n.

illos

illos

los

se

(a) I pronomi ille e illa indicano esseri umani, illo invece, cose ed animali. Quando si vuole indicare il  sesso degli animali, si possono anche usare illo e illa. Della terza persona plurale illas si applica ad un  gruppo esclusivamente femminile, illos a un gruppo di cose, ma illes ha un significato più generale che  solo maschile. Il pronome allocutivo di cortesia è vos che, pertanto, traduce anche i pronomi italiani 'lei,  ella, voi, loro'. (b) Dopo le preposizioni si usa me, te, ille, illa, illo, nos, vos, illes, illas, illos. (P.es.: a me, con te, pro nos,   de ille, sub illo, super illes). (c) Il pronome riflessivo per la terza persona singolare e plurale è se. (P.es.: io me lava, tu te lava, illa se   lava, omnes se lava). Se può anche significare 'reciprocamente'. (P.es. illes se basiava = illes basiava le un   le altere). I pronomi riflessivi si situano prima del verbo ma dopo un infinito, un imperativo ed un parti­ cipio. Con haber, possono stare prima o dopo. Il pronome riflessivo_va prima di ogni altro pronome.  P.es.: Ille se appella Ian. Accelera vos! Levante se, ille me lo ha dicite / ille ha dicite me lo. (d) Come oggetto senza preposizione (oggetto diretto di un verbo, la collocazione del pronome persona­ le o riflessivo è prima della forma semplice de verbo, ma dopo l'imperativo, l'infinito e il participio pre­ sente. P.es.: Io lo vide. Tu me sequeva. Vos le trovara. Adjuta me! Pro informar nos, ille me scribeva un litte­ ra. Vidente la, ille se approchava e la salutava cordialmente. Nos viagiara con illes). (e) Con le forme composte del verbo il pronome può stare o prima o dopo la forma totale. (P.es.: Io le ha  trovate = io ha trovate le. Tu va revider la). (f) Con frasi che contengono facerla collocazione del pronome può determinare il significato. (P.es.: illa   le face portar (lei fa si che lui porti); illa face portar le (lei fa si che lui sia portato); illa le face portar le  (lei glielo fa portare, fa si che lui lo porti). (g) Quando un verbo ha relazione con due pronomi oggetto senza preposizione, quello dei due a cui il  verbo riguarda più direttamente è collocato prima dell'altro. (P.es.: ille me lo dice (lui me lo dice), ille me  lo ha dicite (lui me lo ha detto), ille ha dicite me lo (lui me lo ha detto).

17 di 276


Manuale d'Interlingua

(h) Il pronome impersonale soggetto è il. Esso non ha in italiano un corrispondente, perchè in italiano i  verbi impersonali non reggono alcun pronome. P.es.: il pluve (piove), il face calor (fa caldo), il ha homi­ nes qui non lo crede (vi sono uomini che non lo credono), il es necesse que ille venira tosto (è necessario  che lui venga presto). Talora si può però anche omettere il. (P.es.: es desirabile que on examina isto (è de­ siderabile che si esamini questo), es necesse trovar un medio melior (è necessario trovare un mezzo mi­ gliore)). Questo corrisponde alla costruzione inversa. (P.es. trovar un medio melior es necesse! una frase  questa in cui non v'è posto per il). (i) Il pronome indefinito soggetto è on, mentre il pronome indefinito che si usa negli altri casi è uno.  Quest'ultimo può essere usato anche come soggetto. P.es.: On crede lo que on spera(Si crede ciò che si  spera). Quando on se promena in iste parco, alcun promenatores collide con uno (Quando si passeggia in  questo parco, alcuni passanti si urtano). Quando il verbo riflessivo ha per soggetto un nome che subisce  l'azione senza eseguirla, si può usare ugualmente il pronome indefinito on trasformando così il soggetto  in complemento diretto. (P.es. libros se vende = on vende libros). (l) Per tradurre l'avverbio 'ne' che ha anche funzione di particella pronominale di terza persona, occorre  innanzitutto stabilire qual'è il significato di questa particella che equivale alle espressioni: di lui, di lei, di  loro, di ciò, da ciò. Pertanto 'ne' si tradurrà secondo i casi: de ille, de illa, de illo, ecc. L'avverbio di stato in  luogo e di moto a luogo 'vi', aferesi di 'ivi', corrispondente a 'ci', che è più comune nel linguaggio fami­ gliare, si traduce: (a)  hic, (a)  ibi/illac, (a)  isto. P.es.:  Ille quitava Roma e stava longe tres annos ab illac  (Lasciò Roma e ne stette lontano tre anni). Ille diceva multo ben de isto (Ne diceva molto bene). Io non   vole parlar de isto (Non ne voglio parlare). Io vadeva ibi subito (Vi andai subito). Illa era hic con su tres fi­ lios (Vi era lei con i suoi tre figli). (2) Pronomi relativi e interrogativi I pronomi relativi ed interrogativi sono: que (aggettivo; sostantivo: persone e cose), qui (sostantivo: per­ sone), qual (aggettivo), cuje (aggettivo). (a) Come interrogativi que si usa solo per cose e qui per persone. P.es.: Que isto significa? (Che significa  questo?). Que libro vos ha legite? (Che libro avete letto?). Qui ha le clave de iste porta? (Chi ha la chiave  di questa porta?). A qui vos ha date le clave? (A chi avete dato la chiave?). (b) qui [chi] si riferisce solo a persone, e si usa quando il pronome relativo è il soggetto della proposizio­ ne relativa, oppure segue una preposizione. Altrimenti il pronome relativo è que. P.es.: Le homine, qui se­ queva le pueros, es hic. Le homine, con qui nos parlava, es hic. Le can, que sequeva le pueros, es hic. Le can,   con que le pueros jocava, es hic. Le homine, que io videva, es hic. (c) Quando il pronome queè in rapporto con il lo precedente, queste due parole sono considerate come  un pronome composto lo que (e fra di esse un si pone una virgola). P.es.: Io non crede lo que ille dice (Io  non credo a ciò che dice). Lo que ille dice non es le veritate (Ciò che dice non è la verità). Isto non es lo   que illa prefere (Questo non è ciò che lei preferisce). Ille ha facite un grande error, lo que io multo regretta  (Ha fatto un grave errore che mi dispiace molto). (d) L'interrogativo qualè un aggettivo. P.es.: Qual libro vos ha legite? E de qual autor? (e) Come pronome relativo si può pure usare le qual. Dato che un aggettivo usato come sostantivo può  avere la finale del plurale, la scelta fra le qual e le quales può influenzare il significato della frase. P.es.:  Le vetule lanterna e le sabliero, le quales esseva rumpite, on habeva cambiate pro alteres (Qui sia la lanterna  che la clessidra si erano rotte). Le vetule lanterna e le sabliero, le qual esseva rumpite, on habeva cambiate   pro alteres (Qui solo la clessidra si è rotta). Le societate in le medio del qual illa viveva. (f) Di cui oltre a de qui, de que, o de qual, può essere tradotto cuje. P.es.: Le femina, cuje marito travalia   con me, es hic. (3) Pronomi reciproci 'Gli uni gli altri' si rende con le un(es) le altere(s). (P.es.: Illes se ama (le un le altere). Illes parla le_un(es)   con le altere(s). Illes prendeva le camisa le unes del alteres).  18 di 276


Manuale d'Interlingua

11. Il verbo (1) Forma base Vi è una sola finale per l'infinito, ­r, con tre varianti ­ar, ­er, ­ir. Queste forme sono necessarie per formare  regolarmente migliaia di derivati internazionali simili a quelli esistenti nelle grandi lingue d'Europa, de­ rivati che erano stati deformati o respinti da altri progetti di lingua internazionale. Infatti, i verbi in ­ar  comportano i derivati ­ation, ­ative, ­ator, ­antia. Per es. decorar, decoration, decorative, decorator.I verbi in  ­ir comportano i derivati in ­ition, ­itor, ­itive, ­ientia. Per es. audir, audition, auditive, audientia.I verbi in  ­er comportano i derivati ­ion, ­or, ­ive e ­entia generalmente mediante la forma supinale che si trova in  tutte le lingue derivate dal latino. Per le preposizioni utili ad accompagnarsi al verbo all'infinito, vedi ap­ pendice n. 7. (2) Il supino Nel vocabolario internazionale esiste un certo numero di verbi (167) che hanno una seconda radice irre­ golare chiamata "supino". Da questo supino si deriva un participio passato 'irregolare' (comunque non  obbligatorio) è derivata una tale quantità di forme famigliari a tutti, che volerle scartare renderebbe im­ possibile la formazione regolare di numerose famiglie di parole. (P.es.: Il supino di vider (vedere) è vis­,  da cui: vision, revision, revisionista, revisionismo, visibile, visibilitate, visor, revisor, retrovisor, television, te­ levisor, ecc.). Rinunciando al supino si sarebbe costretti ad adottare una massa di parole internazionali  come nuovi radicali invece di incorporarli in una sola famiglia perfettamente regolare. Lo stesso vale per  ager (agire) il cui supino è act­, da cui derivano action, actionar, reaction, actor, active, activitate, reacti­ var, reactor, radioactivitate ecc. mitter (mettere, mandare), grazie al suo supino miss­, può dare origine a   mission, missionario, remission, commission, commissionario, transmission, dimission ecc.. L'uso della for­ ma supina per il participio passato è dettato da ragioni stilistiche. Una lista completa di questi verbi si  trova nell'appendice 7. (3) I modi e i tempi dei verbi (a) Per l'indicativo presente basta togliere la finale ­r dell'infinito; io canta, tu veni, ille crede, nos plora.  Questa forma è usata per tutte le persone, quindi, soltanto il pronome personale serve a distinguere le  persone. I verbi haber, esser e vader hanno una forma abbreviata per il presente, che corrisponde alle pri­ me due lettere del radicale verbale: ha, es, e va. Il verbo esser, inoltre, possiede la voce facoltativa son per  la terza persona del plurale. (b) Per ottenere l'indicativo passato semplice (corrispondente al nostro imperfetto e passato remoto), si  aggiunge al presente la finale  ­va: io cantava, tu veniva, ille credeva. Essendo l'unico passato semplice,  non dobbiamo confonderlo necessariamente con il nostro imperfetto. Il passato immediato si esprime  con venir de. Ad es. ille veni de mangiar (ha appena mangiato). (c) Per ottenere l'indicativo futuro, si aggiunge la terminazione ­ra: io cantara, pron.: [cantarà], tu veni­ ra, illa credera. futuro immediato o prossimo si esprime con vader (andare), abbreviato in va: Per es. nos   va prender (prenderemo, stiamo per prendere). (d) Per ottenere il condizionale, si aggiunge la finale ­rea: nos cantarea, vos audirea (voi ascoltereste),  oppure con l'ausiliare velle. Ad es. io esserea / io velle esser. (e) Per ottenere l'imperativo si utilizza il presente privo del pronome personale soggetto: canta! veni! La  forma di cortesia è: vole ben (cantar, venir, ecc.). Per la prima persona plurale si può usare vamos, es. va­ mos scriber! (scriviamo!). Per tutte le altre persone ci si serve di una perifrasi con que....Ad es. que ille  veni (che egli venga), que tu nomine sia sanctificate (che il tuo nome sia santificato). (f) Il participio presente. Si usa la finale ­ante dopo i verbi in ­ar, ­iente dopo i verbi in ­ir, ­ente dopo i  verbi in ­er. Per es. cantante, audiente, veniente, (da cui: inconveniente). (g) Il participio passato. Nei verbi in ­ar è ­ate, nei verbi in ­ir è ­ite, nei verbi in ­er è ­ite. Ad es. cantate  (cantato), audite, credite (da cui credito), ecc.. I verbi con doppia radice (supino) possono anche usare  19 di 276


Manuale d'Interlingua

quest'ultima con la finale ­e. (P.es. io ha dicite/dicte). (h) I verbi ausiliari sono esser (essere), e haber (avere), che si abbreviano di solito, a causa della loro  estrema frequenza, in es e ha. Per es. illa es belle, nos ha dormite. L'ausiliare 'venire', che si usa spesso in  italiano nei tempi semplici passivi, si traduce in Interlingua con l'ausiliare esser. P.es. le proposition esseva   acceptate (la proposta veniva accettata). (i) Le finali dei verbi sono identiche per tutte le persone (singolari e plurali). Per quanto attiene il verbo  esser, esiste una forma dell'indicativo presente plurale, son, che può sostituire es. (l) I verbi riflessivi e i verbi intransitivi si coniugano con haber come ausiliare: io me ha lavate (io mi  sono lavato), nos ha vadite al theatro (noi siamo andati al teatro). (m) Il congiuntivo. In Interlingua non esiste un congiuntivo propriamente detto. Solo il verbo esser ha  un congiuntivo con la voce sia, per cui, per tradurre il congiuntivo degli altri verbi, si usa il presente o il  passato con la congiunzione que. L'imperfetto del congiuntivo può essere tradotto con il condizionale.  P.es.  io   vole   que   ille   veni  (io   voglio   che   lui   venga),  que   ille   lo   dice  (che   lui   lo   dica). (n) Il gerundio. In interlingua il gerundio non esiste, per cui tale tempo si traduce con l'infinito semplice  preceduto da una preposizione, ovvero, con il participio presente. P.es. in vader a schola (andando a scuo­ la),  per   leger   multo,   ille   ha   devenite...  (leggendo   molto   è   diventato...),  vadente   a   schola  (andando   a  scuola). (o) I verbi riflessivi si coniugano con il verbo haber, p.es. Io me lava, io me ha lavate. Illa se ha lavate le   manos. Tu te ha lavate. (p) I verbi intransitivi, cioè quelli che non possono avere un complemento diretto, e quindi non si met­ tono mai nella forma passiva, si coniugano con il verbo ausiliare haber. Essi possono reggere l'ausiliare  esserse indicano uno stato. P.es. io ha venite (io sono venuto), ille ha essite (lui è stato), nos ha partite du­ rante le notte (eravamo partiti durante la notte), quando io arrivava, ille esseva partite (quando lui arrivò,  lui era partito). (q) Frasi interrogative. Per rendere interrogative le frasi vi sono tre modi: a) Conservare l'espressione  come si trova, ma sollevare la voce sulla parola­chiave. Es. Ille non veni con nos? b) Invertire il verbo con  il soggetto. Es. Veni ille con nos? c) Porre esque all'inizio della proposizione. Es.: Esque ille veni con nos? Il  verbo segue la parola interrogativa. Es.: Quando arrivara ille? Ubi es le can?I pronomi­complemento pre­ cedono il verbo. Es.: Ubi se trova le specieria? Qui vos lo dava? Riassunto della coniugazione infinito:

amar

vider

audir

presente:

ama

vide

audi

passato

amava

videva

audiva

futuro

amata

videra

audira

va amar va vide va audir condizionale

amarea

participio presente amante participio passato

amate

viderea audirea vidente audiente vidite

audite

20 di 276


Manuale d'Interlingua

12. L'avverbio Gli avverbi derivati si formano col suffisso ­mente posposto all'aggettivo. Per es. facile/mente, sincer/men­ te, normal/mente, legibile/mente. Per conservare alla ­c finale il suono duro, si intercala una ­a­ fra l'ag­ gettivo e la finale avverbiale:  logic/a/mente.  Per gli avverbi d'uso pià corrente si puòusare ­o invece di  ­mente, Es. subitemente/subito, prestemente/presto. Si ritrova questa finale abbreviata soprattutto nella  terminologia musicale, ad es. lento, piano, incognito, claro, certo. Quando due o pià avverbi seguono l'u­ no l'altro, non è sempre necessario ripetere ­mente. P.es. Illa travalia rapide­ e exactemente. A volte si  omette per motivi stilistici o altri il suffisso ­mente del tutto. Questo si fa solo con bastante, forte, longe  (distanza), e tarde. P.es. Scribe breve e clar! Illa esseva vestite elegante. Illa reguarda triste ante se. 

13. I numeri (1) Cardinali: 1 un, 2 duo, 3 tres, 4 quatro, 5 cinque, 6 sex, 7 septe, 8 octo, 9 novem, 10 dece, 11 dece­un,  12 dece­duo, etc. 20 vinti, 30 trenta, 40 quaranta, etc. 100 cento, 200 duo centos, 1000 mille, 2000 duo   milles, million, ecc. 4825 = quatro milles octo centos vinti­cinque. (2) Gli ordinali:  Prime, secunde, tertie, quarte, quinte, sexte, septime, octave, none, decime, dece­prime,   vintesime, etc. col suffisso ­esime. Da questi numeri ordinali deriva regolarmente prim/ari, secund/ari, terti/ ari, quart/etto (mus.), quint/etto, sext/ante (mar.), sept/imana (settimana), dec/im/al etc (3) Le frazioni. "Mezzo" si traduce con medie, o semi­, da cui: medietate (metà), medie/die (mezzogior­ no), medie/nocte (mezzanotte). Per le altre frazioni ci si serve dei numeri ordinali, seguiti eventualmente  da   parte:   il   quarto  le   quarto,   o  le   quarte   parte.  Tres   quartos   de   hora  tre   quarti   d'ora. (4) I moltiplicativi. Simple o simplice, da cui simple/mente, e simplic/itate; duple o duplice, triple o tripli­ ce, quadruple; quintuple; sextuple; octuple; nonuple; centuple; multiple o multiplice, da cui multipl/icar,  multipl/ication. 

14 Le interiezioni Acclamazione: hurra! vivat! vivat le libertate! Appello: eh! pst! a me, a nos, al adjuta! Holla! Approvazione: ben! multo ben! bravo! correcte! de accordo! ah! Oh! Dolore: ai! Incitamento: vamos! avante! Retro! Indignazione: foras! a basso! via, basta! Lamento: povre nos, povre io! oh guai! Piacere: ah! Prevenzione: attention! sia caute! Ripetizione: bis! Ancora! Saluto: ave! vale! bon die! bon jorno! bon vespere! Bon nocte! salute! ¬gratias! a revider  nos! pardono! ex­ cusa me! Sta ben! Diversi: a proposito! sus! hop! crac! fi! basta! ba! 

21 di 276


Manuale d'Interlingua

15. Le preposizioni (1) Direzione:  ab, de  (moto da luogo),  a, ad, usque a, fin a  (moto verso luogo),  per, via  (moto per  luogo). (2) Varie: in (in), ex (fuori da), inter (fra), ante (prima), post (dopo), detra (dietro), super, sur, supra (so­ pra), sub (sotto), apud, juxta, presso (vicino), preter (oltre), verso (verso), prope (vicino), intra (dentro)  extra (fuori), infra (sotto), supra (sopra), cis, trans (oltre), tra, per (attraverso), ultra (oltre), circum (in­ torno), contra (contro). (3) Temporali: ab, desde, depost (da), usque, fin a (fino), durante (durante), in (in), inter (fra), ante (pri­ ma), post (dopo), super (p.es. nos attende jam super un medie hora); sub, infra (p.es. infra un decimo de   secunda); intra (entro), extra (p.es. extra iste tempore); a, ad (a), retro (p.es. duo annos retro (due anni  fa), circa (circa). (4) Varie: con (compagnia, modale, mezzo), sin, pro (utilità causale, vicaria, finale, emozione), ultra (in­ clusiva), excepte (esclusiva), salvo, malgrado, nonobstante, concernente, (in) re, per (mezzo, persona agen­ te), secundo, de (genitivo), a, ad (dativo). (5) Locuzioni prepositive: a causa de, a presso de, a transverso de, gratias a, compania de, in compara­ tion con, in despecto de, in favor de, in loco de, in respecto a, in vice de, in virtute de, per virtute de, per me­ dio de, per ration de. (6) Congiunzioni derivate da preposizioni: depost que, desde que, durante que, a fin que, ante que, an­ tequam, postquam, contra que, excepte que, malgrado que, per que, proque, salvo que, sin que, secundo que. (7) Avverbi derivati da preposizioni locali: intus, intra, extra, supra, super, infra, subtus, ante, pre, post,   ultra, propter, prope, presso, preter, juxta.

16. Le congiunzioni Come in italiano le congiunzioni sono una parte invariabile del discorso che servono a congiungere tra  loro due parti di una proposizione o di due proposizioni.  a. Coordinanti Affermative: e (ed) e, inoltre in addition, in ultra, cetero, parimenti (allo stesso modo:) item, pur, anche  anque, alsi, etiam, ancora ancora, de novo. P.es.: Nos comprava un camisa e un jaco (Abbiamo comprato  una camicia e un giubbotto), Hodie le celo es nubilose, alsi le mar es multo agitate (Oggi il cielo è coperto,  pure il mare è molto mosso). Negative: né ni, nec, neppure, neanche, nemmeno, ni, non mesmo. P.es.: Ille non reguarda ni audi (Egli  non guarda né ascolta), Io non incontrava mi amicos, nec io les cercava (Non ho incontrato gli amici, nem­ meno   li   ho   cercati). Disgiuntive: o o, oppure o, alteremente, alias, ovvero o, o plus tosto, ossia o, illo es, alias. P.es.: Manda a  nos Maria o su fratre (Mandateci Maria o suo fratello), Nos nos incontrara al bar, alteremente nos nos au­ dira per telephono (Ci incontreremo al bar, oppure ci sentiremo per telefono). Avversative: ma ma, mais, sed, anzi al contrario, a melio dicer, tuttavia totevia, nondimeno nihil minus,   tamen, nonobstante isto, eppure tamen, totevia, però tamen, totevia. P.es.: Le die esseva frigide, ma seren  (La giornata era fredda, ma serena), Desde multe annos nos non incontrava nos, totevia io te recognosceva   tosto (Da tanti anni non ci vedevamo, eppure ti ho riconosciuto subito). Dimostrative: cioè illo es, id es (i.e.), infatti, difatti de facto, in effecto. P.es.: Io oblidava le cosa le plus im­ portante, illo es le libro (Ho dimenticato la cosa pià importante, cioè il libro), Io ama iste cravata, in effec­ to io lo comprava (Questa cravatta mi piace, difatti l'ho comprata). Conclusive: dunque, perciò dunque, ergo, igitur, quindi, adunque ergo, inde, tum, tunc, igitur, pertanto  22 di 276


Manuale d'Interlingua

dunque, ergo, igitur, pro iste ration. P.es.: Iste matino io non jentava, dunque io ha fame (Stamani non ho  fatto colazione, perciò ho fame), Tu non responde, ergo le accusation es ver (Tu non rispondi, dunque l'ac­ cusa è vera). Correlative: o... o o... o, così... come assi (si)... como, non solo... ma anche non solmente (talmente)... ma   alsi. P.es.: Io volerea non solmente iste bicyclo, ma alsi iste bonetto (Vorrei non solo questa bicicletta, ma  anche questo cappello), Tu parlava assi (talmente) con ration como le circumstantia requireva, (Hai parla­ to così a proposito come la circostanza richiedeva). b.  Subordinanti Dichiarative: che que. P.es.: Il es juste que on face assi (E giusto che si faccia così).  Temporali: allorchè, quando quando, dum, appena tosto que, justo que, si tosto que, come si tosto que, fin­ chè usque (a), tanto que. P.es.: Nos communicara con vos de novo si tosto que possibile (Ci faremo sentire  appena sarà possibile). Causali: perchè perque, quia, giacché pois que, nam, proque, quia, poichè ut, poisque. P.es.: Le manifesta­ tion non ben successava pois que il pluveva (La manifestazione non è ben riuscita, perché pioveva). Finali: affinché ut, a que, perché proque. P.es.: Io te preca a fin que (de) tu interveni in le ceremonia, io te   preca intervenir in le ceremonia (Ti prego perché intervenga alla cerimonia). Condizionali: se si, qualora quando, in le caso que. P.es.: Presta me tu motorcyclo, si tu pote (Prestami la  tua moto, se puoi). Consecutive: così... che assi... que, talché talmente que, tanto... tanto, talmente, P.es.: Io esseva assi emovi­ te que io quasi lacrimava (Ero così commosso che mi spuntarono le lacrime). Concessive: benché ben que, quanquam, sebbene, seppure ben que, malgrado que, nonobstante que, etsi,  dato che considerante que. P.es.: Nonobstante que il es ancora maio, il es ancora frigide (Sebbene siamo an­ cora in maggio, fa ancora freddo). Eccettuative: tranne excepte, preter, eccetto che excepte, preter, extra, minus que, con le exception de, salvo   que. P.es.: Ille face toto excepte obedir (Fa tutto, eccetto che obbedire). Modali: come como, qua, senza sin. P.es.: Nos le scribeva sin obtener responsa (Gli scrivemmo senza otte­ nere risposta). Interrogative e dubitative: che que, se si, perché proque, quare, quomodo come como, quando quando.  P.es.: Dice me proque tu es inquiete (Dimmi perchè sei inquieto), Io non sape si io venira (Non so quando  verrò). c. Locuzioni congiuntive Ogni volta che, in modo da de maniera que, nonostante che nonobstante que, fintanto che dum, usque,   donec, per quanto riguarda in respecto a, supposto che supponite que, viste que. 

Appendice n. 1 ­ Vocaboli con la ch pronunciata come “sci” [sh] secondo l'I. E. D. (comprendono natu­ ralmente anche i loro derivati). Approchabile

Chaperon

China

Irreprochabile

artichoc

chaperonage

choc

lancha

attaché (F)

char a bancs (F)

cliché

manchette (F)

avalanche (F)

charade (F)

cochi

marcha

23 di 276


Manuale d'Interlingua

bolchevico

charivari

cochinilia

marechal (F)

brecha

charlatan (F)

cornichon (F)

menchevico

brochar

charme (F)

crochet (F)

nichar

broche (F)

charpa

depeche (F)

niche (F)

brochure (F)

chartreuse (F)

dervich

nonchalance (F)

cachmir

chassa

ducha

nonchalant (F)

cartucha

chassis (F)

echelon (F)

percha

chacal

chaffeur (F)

fetiche (F)

pluche (F)

chaco

chauvinismo

fichu

reproche

chaise (F)

chef (F)

flecha

torcha

chal

chenille (F)

galocha

trenchar

chalet (F)

cheque (F)

gutta percha

trenchea

chalupa

chich (F)

hacha

trencho

champagne (F)

chiffonier (F)

haschich

champignon (F)

chimpanzé

Indochina

Vocaboli con la ch pronunciara come “ci” [tsch] secondo l'I. E. D. (comprendono naturalmente i loro de­ rivati). Cauchu

Chile

Manchukuo

Steeplechase (In)

champion

czarevich (Rs)

match (In)

tsarevich (Rs)

chec

Lunch (In)

rancho (Sp)

checoslovac

manchu

sandwich (In)

Appendice n. 2: Vocaboli col suono del suffisso ­age secondo l'I. E. D. Bagage

Garage

Négligé (F)

Rage

cabotage

gilet (F)

orange

regime (F)

camouflage (F)

gingibre

orangeria

rouge (F)

corsage (F)

ginseng

paisagista

sage

etage (F)

girafa

passager

sagessa

forrage

loge (F)

passagero

salvage

fuselage

menage (F)

pedagero

salvageria

gage

menagerie (F)

protégé (F)

Appendice n. 3 – Regole per la semplificazione ortografica È permesso usare l'ortografia semplificata o popolare, per cui le consonanti doppie possono essere elimi­ nate, ad eccezione di cc davanti alle vocali e ed i e di ss.  Ph è sostituito da f e y da i semplice. 24 di 276


Manuale d'Interlingua

In luogo di th e di rh si possono usare rispettivamente t ed r. Ch quando suona 'k' è mantenuto soltanto davanti alle vocali e ed i, negli altri casi può essere sostituito  dal c semplice. La g e la gi quando hanno il suono di 'j' si possono sostituire con quest'ultima consonante, ma la forma ri­ sultante rischia di non essere più riconoscibile. Esempi: ecclesia > eclesia, ma accento, accidente, cassa, ecc. non hanno altra ortografia; adducer > aducer,   interrogar > interogar, elephante > elefante, telephono > telefono, tyranno > tirano, systema > sistema,   chloro > cloro; ma ricchessa o riccessa, pathetic > patetic, rhetoric > retoric, avantage > avantaje, avanta­ giose > avantajose. Appendice n. 4 – Uso delle preposizioni con verbi all'infinito. (1) L'infinito senza preposizione. Non vi è preposizione dopo la maggior parte dei verbi transitivi privi  del loro oggetto diretto, dopo i verbi modali, servili (voler, poter, deber, soler), dopo i verbi di percezione  (vider, audir), dopo facer, lassar, pensar, saper, vader. (P. es. Invan io ha tentate convincer le. Il es facile rider   con le ridentes e difficile plorar con le plorantes. Nos intende ameliorar nostre methodos. Io spera revider   vos. Io volerea dormir sed illa debe dansar. Illa crede que illa pote cantar. Le matre faceva venir le doctor. Io   senti le nausea montar. Io le audi venir. Illa me faceva vender le can. Io les videva occider le can. (2) L'infinito con pro. Si usa 'pro' quando si intende dire “al fine di” e dopo che il precedente aggettivo  o nome è stato qualificato con troppo, satis o  bastante. (P. es. Io veniva pro reparar le fenestra. Mangiar  pro viver e viver pro mangiar). (3) L'infinito con a. Si usa 'a' quando c'è un certo scopo in vista; quando l'infinito ha un significato pas­ sivo; dopo verbi transitivi con il loro oggetto diretto espresso; dopo alcuni verbi intransitivi; dopo prono­ mi ed aggettivi di quantità; dopo i verbi adjutar, dar, decider se, dedicar se, ducer, hastar, inclinar, inviar,   offerer, succeder, sufficer; dopo gli aggettivi impossibile, interessante e preste; dopo i nomi invitation e tem­ pore. (Per es. Nos aspira a realisar nostre ideales. Iste porta non es facile a aperir). (4) L'infinito con de. Si usa 'de' dopo alcuni verbi transitivi con i loro oggetti diretti espressi e dopo al­ cuni verbi intransitivi; dopo i verbi accordar se, demandar, effortiar se, essayar, oblidar, occupar se, permit­ ter, recommendar, venir; dopo gli aggettivi capace, contente, felice; dopo i sostantivi aere, ausacia, besonio,   capacitate, consilio, difficultate, modo, pena, possibilitate, pressa, ration, vergonia. (Per es. io es felice de re­ vider vos. Le necessitate de ganiar plus es clar. Ille se effortia de mitter le motor in motion). Queste note sull'uso di a e di de all'infinito sono solo una guida, e non vitale che si padroneggi l'uso “cor­ retto” di queste preposizioni. L'una o l'altra preposizione non precluderà la comunicazione. Appendice n. 5 – Le radici supine accender > accens­

asserer > assert­

cognoscer > cognit­

acquirer > acquisit­

attender > attent­

coler > cult­

adherer > adhes­

cader > cas­

collider > collis­

affliger > afflict­

caper, ­ciper > capt­, cept­

colliger > collect­

ager, ­iger > act­

ceder > cess­

comburer > combust­

aggreder > aggress­

­cider > ­cis­

compler > complet­

alluder > allus­

cerner > ­cret­

connecter > connect­

aperir > apert­

cinger > cinct­

contunder > contus­

apprender > apprens­

clauder > claus­; ­cluder > ­clus­ conveller > convuls­

ascender > ascens­

cover > coct­

25 di 276

coperir > copedrt­


Manuale d'Interlingua

corriger > correct­

­herer > ­hes­

premer > press­

currer > curs­

haurir > haust

­primer > ­press­

­cuter > ­cuss­

impeller > impuls­

prender > prens­, pris­

defender > defens­

indulger > indult­

punger > punct­

deler > delet­

inspicer > inspect­

querer > quest­

descender > descens­

instruer > instruct­

­quirer­ > ­quisit­

dicer > dict­

intender > intent­

rader > ras­

diluer > dilut­

intruder > intrus­

aper > rapt­

distinguer > distinct­

invader > invas­

rediger > redact­

docer > doct­

inveher > invect­

redimer > redempt­

ducer > duct­

­jicer > ­ject­

reger > rect­

eliger > elect­

junger > junct­

reper > rept­

emer, ­imer > empt­

leder > les­

responder > respond­

exequer > execut­

­lider > ­lis­

rider > ris­

eximer > exempt­

leger > lect­

roder > ros­

expander > expans­

­luder­ > lus­

rumper > rupt­

expeller > expuls­

merger > mers­

sancir > sanct­

expender > expens­

metir > mens­

sarcir > sart­

experir > expert­

miscer > mist­

scander > scans­

exploder > explos­

mitter > miss­

­scender­ > scens­

extinguer > extinct­

morder > mors­

scinder > sciss­

facer, ­ficer > fact­

morir > mort­

scriber > script­

­ferer > lat­

mover > mot­

sculper > sculpt­

figer > fix­

mulger > muls­

secar > sect­

finder > fiss­

nascer > nat­

seder­, ­sider­ > sess­

finger > fict­

­gnoser > not­

sentir > sens­

flecter > flect­

occider > occis­

sepelir > sepult­

fluer > flux­

offerer > offert­

sequer > secut­

foder > foss­

pascer > past­

solver > solut­

franger, ­fringer > fract­

patir > pass­

sorber > sorpt­

fricar > frict­

pender > pens­

sparger > spars­

friger > frit­

pinger > pict­

­spicer­ > spect­

fruer > fruct­

planger > planct­

statuer > statut­

funder > fus­

plecter > ­plex­

­stituer­ > ­stitut­

funger > funct­

poner > posit­, post­

stringer > strict­

gerer > gest­

posseder > possess­

struer > struct­

26 di 276


Manuale d'Interlingua

suader > suas­

tener, ­tiner > tent­

venir > ­vent­

succuter > succus­

texer > text­

verter > vers­

suer > sut­

tinger > tinct­

vider > vis­, vist­

sumer > sumpt­

tonder > tons­

verter > vers­

surger > surrect­

torquer > tors­, tort­

vider > vis­, vist­

sustener > sustent­

traher > tract­

vincer > vict­

tanger, ­tinger > tact­

tribuer > tribut­

volver > volut­

teger > tect­

­truder > ­trus­

vover­ > vot­

tender > tens­, tent­

unguer > unct­

Teoria e principi dell'interlingua (Traduzione dall'Introduzione a "Interlingua­English, a Dictionary of the International Language, Prepared   by the Research Staff of the International Auxiliary Language Association, under the Direction of Alexander   Gode, Ph.D.", F. Ungar P. Co. New York, 1951). 1. Le lingue internazionali Nell'elaborazione di una lingua ausiliaria neutra gli specialisti contemporanei del campo hanno risentito  una sempre minore necessità di doversi avvalere di artifici linguistici. Essi hanno così ristretto i loro sfor­ zi, in modo sempre più cosciente, all'elaborazione e all'ordinamento di vocaboli e di regole grammaticali  già presenti nelle lingue naturali. Pertanto non sarebbe nemmeno necessario ­ questi sembrano essere i  termini del ragionamento lambiccarsi il cervello per decidere quali dovrebbero essere questi vocaboli e  queste regole: essi, infatti, sono stati presenti e si ritrovano tuttora nella pratica linguistica dei popoli.  Così nessuno può dubitare della loro capacità funzionare in modo efficiente e adeguato. Questa posizione moderna ha avuto senza dubbio un peso determinante nelle argomentazioni di coloro  che propongono l'adozione di una o più fra le lingue esistenti come migliore via per introdurre una lin­ gua ausiliaria universale. In una certa misura queste proposte si potrebbero accordare con gli insegna­ menti della storia dell'interlinguistica e delle lingue ausiliarie in generale. Questa storia, però, ci insegna  pure che nessuna lingua nazionale fu mai usata come ausiliaria se prima i suoi locutori naturali non  avessero ottenuto, come popolo, una posizione di egemonia politica e culturale. Una lingua nazionale,  usata come seconda lingua per tutti nel mondo, implicherebbe, da parte dei suoi locutori naturali, la pre­ tesa di una superiorità universale, e nessun popolo potrebbe ragionevolmente pretenderlo, e far si che  tutti l'accettassero. Le lingue ausiliarie o seconde sono un fenomeno molto antico e molto comune. Una di queste lingue era  il greco ellenistico ('koinè'). Come tale esso assunse un ruolo importante perché divenne la lingua in cui  fu scritto e diffuso il Nuovo Testamento. Il caso del latino medievale è molto simile, e così, seppure in  ambienti sociali diversi e a diversi livelli, possono essere considerati, ad esempio, il Pidgin English con­ temporaneo, lo Swahili (o Kiswahili) nell'Africa orientale, l'Hindustani, il Cinese mandarino, e altre co­ siddette "lingue franche". Nessuna di queste, però, era una lingua ausiliare artificiale, e nessuna lingua  ausiliaria artificiale riuscì mai ad eguagliare, in una significativa pratica quotidiana, neppure la minore  fra quelle. Le lingue supra­nazionali non hanno mai raggiunto l'obiettivo di divenire lo strumento del desiderio  umano di comprendere i propri vicini al di là dalle frontiere, e di evitare o di vincere l'ostilità, la guerra e  il pregiudizio, spesso considerati l'inevitabile risultato delle frontiere linguistiche. In realtà le lingue d'u­ so sovranazionale hanno sempre raggiunto la posizione di lingua ausiliaria o seconda come effetto di  27 di 276


Manuale d'Interlingua

pressanti bisogni,   sia   di   carattere   puramente   utilitaristico   sia   di   tipo   genericamente   culturale.   In   un  modo o in un altro queste lingue sono state connesse o identificate con il "movimento espansionista" che  le ha promosse. A loro volta, esse lo hanno servito e promosso. Il latino medioevale, per esempio, dovet­ te la sua vasta diffusione, al "dinamismo missionario" della Chiesa, e la Chiesa, d'altra parte, non avrebbe  potuto realizzare la sua missione senza l'universalità della sua lingua. Questi dati possono giustificare la  seguente conclusione generale: nessuna lingua ausiliaria (seconda) di maggiore o minore diffusione mai  fu accettata ed usata se prima non vi fosse stata, alle sue spalle, una specifica forza in grado di promuo­ verla come risposta ad un suo bisogno particolare. Se ci rifacciamo al problema di una moderna lingua mondiale ausiliaria, questo significa che o il mondo  moderno può pretendere di avere iniziato un movimento espansivo del tipo cui si è fatto sopra riferimen­ to nel cui caso il mondo moderno dovrebbe già avere una propria lingua che non può e non ha bisogno  di essere sostituita da un prodotto artificiale, o tale movimento non esiste nel cui caso tutti i nostri sforzi  per stabilire una lingua ausiliaria universale non sono altro che una perdita di tempo e di energia perché  una tale lingua non possa esistere. E' corretta la prima di queste alternative. Il mondo moderno, in tutte le su parti costituenti, è pervaso da  una potente spinta che ha ridotto le distanze fra i vari punti del globo ad una questione di ore, e che ha  diffuso i suoi oggetti, le sue idee e i suoi problemi in ogni angolo dei continenti. Se dovessimo etichettare  con un'unica parola la spinta responsabile di tutti i benefici e di tutti i mali che contraddistinguono il no­ stro mondo contemporaneo da quelli dei secoli precedenti, potremmo parlare del potere della scienza e  della tecnologia. Ma se poi ci dovessimo domandare quale potrebbe essere la lingua che, come il latino  medievale nella diffusione della Chiesa, ha caratterizzato l'irresistibile espansione della scienza e della  tecnologia, la risposta sarebbe particolarmente imbarazzante. Sì, in un certo senso una tale lingua esiste:  spesso parliamo del "linguaggio" della scienza e della tecnica. Se noi però intendessimo considerare que­ sta lingua come l'unica possibile lingua mondiale ausiliaria dei tempi moderni, subito ci renderemmo  conto che il linguaggio della scienza e della tecnologia non è una "lingua" nel senso pieno del termine,  ma, nella migliore delle ipotesi, solo un ampio insieme di termini e di espressioni internazionali che  compare nelle varie lingue naturali in forme leggermente divergenti. Purtroppo non possiamo analizzare  ulteriormente l'affascinante ipotesi secondo cui sarebbe persino naturale che la scienza e la tecnologia  fossero incapaci di andare oltre la semplice diffusione mondiale di un gran numero di termini tecnici  specifici per dar vita a una vera e propria lingua. Questa incapacità potrebbe benissimo dipendere dal fatto che il mondo della scienza si compone di idee  distinte che non si prestano a fondare un modello completo e coerente. In altri termini, la "lingua" della  scienza e della tecnologia non è veramente una lingua, perché il sistema della scienza e della tecnologia  non è veramente una filosofia. In termini interlinguistici tutto ciò significa che, per quanto la "lingua" della scienza e della tecnologia  non sia una lingua a rigore di termini, sebbene possa fornirci un rilevante numero di parole e di frasi di  validità internazionale in varie forme nazionali, peculiari, sia facilmente riconoscibili, essa può però co­ stituire il nucleo di una lingua completa. Essa in realtà non è che l'insieme frammentario della sola lin­ gua internazionale che noi possediamo nella pratica sociale e culturale. Il compito dell'interlinguista pratico, perciò, diviene quello di compiere una selezione e di operare un or­ dinamento delle parole già internazionali, facilitando così la loro articolazione in una lingua pienamente  sviluppata ­ una lingua che, naturalmente, sebbene debba avere come base e stessa ragion d'essere il va­ sto campo dei dati tecnologici, sia in grado di servire anche ogni arte e ogni sforzo umano, fino ai più co­ muni bisogni della nostra vita quotidiana.  2. Le parole internazionali Nel senso più vasto del termine, una "parola internazionale" è un termine che compare in più di una lin­ gua nazionale. Le parole tedesche Bank, Maus, Haus, Automobile, Bier, per esempio, sono identiche alle  inglesi bank, house, automobile e bere, salvo leggere differenze nella grafia e nella pronuncia. Si noti al­ tresì il francese asse con l'italiano assai, oppure lo spagnolo  guadañar o  l'italiano guadagnare, il quale  trova nel gotico waidanjanil suo affine più naturale. 28 di 276


Manuale d'Interlingua

Il loro significato, naturalmente, è parte essenziale. Se fossero semanticamente distinte, come l'inglese  also e la tedesca also, non potrebbero essere considerate parole identiche. Vi sono due tipi di parole internazionali. I termini tedesco ed inglese Hause house rappresentano un pri­ mo tipo che deve la sua diffusione internazionale alla comune ascendenza etimologica; parole di questo  tipo sono internazionali per parentela nel senso stretto del termine. In secondo luogo, l'internazionalità,  dei termini tedesco ed inglese Automobil e automobile è dovuta alla transizione di parole da una lingua  all'altra; parole di questo tipo, sebbene considerate parenti alla lontana, dovrebbero essere considerate  internazionali sulla base del prestito o della diffusione. Nella sua accezione più ampia, il termine "lingua internazionale" indicherebbe un enorme numero di pa­ role che ricorrono soltanto in poche lingue di minor diffusione. Le parole internazionali, infatti, differi­ scono notevolmente nella loro diffusione. Da un punto di vista pratico bisogna considerare solo quelle  parole internazionali che abbiano ottenuto un vasto consenso nel mondo da parte di chi è attivo nelle re­ lazioni internazionali, e che è di conseguenza interessato alla normalizzazione dei termini che incontra.  Se è vero che le parole internazionali differiscono quanto a raggio di diffusione, esse potrebbero però es­ sere raggruppate rispetto alla loro lingua d'origine o "centro d'irradiazione". Vi sono centri d'irradiazione importanti e meno importanti. Le parole di vasta diffusione internazionale  possono provenire da entrambi. La parola igloo, per esempio, gode di una rispettabile diffusione. Essa  compare in eschimese, in inglese, in francese, in russo, e in molte altre lingue. L'eschimese, però, non è  un centro d'irradiazione rilevante. Tali "centri d'irradiazione" minori possono essere trascurati senza te­ mere di perdere importanti elementi del vocabolario internazionale. Per precauzione è utile accertarsi  che il possibile contributo di ogni centro non considerato sia però presente altrove. Trascurare il centro  d'irradiazione eschimese non implica la perdita della parola internazionale igloo se abbiamo considerato  l'inglese, il russo, il francese o qualsiasi altra lingua che conosca questa parola Restringere il numero delle lingue che esaminiamo per scoprirvi le parole internazionali non implica l'e­ sclusione, dalla lista risultante, di parole internazionali d'origine remota. E per ragioni pratiche che di­ stinguiamo il gruppo di lingue che esaminiamo per raccogliervi le parole internazionali. Comunque com­ porremo   più   facilmente   una   lista   di   quelle   generalmente   più   internazionali   se   questa   sfera   ristretta  adempie a due requisiti: 1) Deve trattarsi di un potente centro d'irradiazione di parole internazionali, un centro che abbia  contribuito largamente alla diffusione di parole internazionali nel mondo; 2) Deve possedere un alto grado di ricettività per quanto riguarda il materiale irradiato da altre  lingue. Per quanto riguarda il secondo di questi requisiti, la lingua inglese è il centro di irradia­ mento più prossimo all'ideale. Difficilmente un'altra lingua potrebbe competere con l'inglese per  quanto riguarda la "capacità ricettiva". Senza dubbio una lista di parole di ampio irradiamento internazionale al di fuori dell'orbita dell'inglese  includerebbe ben poco con la possibile eccezione di un vocabolario abbastanza sostanzioso "irradiato"  dal mondo islamico verso la Spagna, l'Europa dell'est, e verso parte dell'Asia, ma non verso il mondo di  lingua inglese. Questo potrebbe sembrare un pregiudizio eurocentrico, ma se pur si considera l'enorme  influsso storico del cinese sul giapponese, coreano, mongolo, tibetano, vietnamita, e dell'indiano sull'in­ donesiano, cambogiano, thai e tibetano, il discorso non cambierebbe perché, che ci piaccia o no, queste  lingue non hanno avuto alcuna influenza sullo scambio culturale del mondo moderno nel suo complesso. Il primo requisito, che riguarda la facoltà d'irradiazione di parole internazionali, è un tema più comples­ so. Non vi è lingua che possa stare al di sopra delle altre per quanto riguarda la massa dei suoi contributi  al vocabolario internazionale, o che possa fare l'inglese rispetto alla sua capacità di assimilare parole  straniere. Il gruppo più importante di parole internazionali è senza dubbio il complesso di termini tecnici della  scienza e della tecnologia. Nella stragrande maggioranza dei casi la terminologia tecnica internazionale  è costruita su termini latini, greci, o greco­latini. Essa non è il contributo di una lingua particolare, nem­ meno del greco e del latino presi insieme, perché include un numero considerevole di termini sconosciuti  29 di 276


Manuale d'Interlingua

ai locutori naturali delle due lingue classiche. Socrate parlò in greco per tutta la vita, ma non usò mai il telefono e non poteva sapere che questa parola  proviene dalla sua madrelingua. Parole di questo tipo possono essere raggruppate, secondo la loro origi­ ne comune, in un tipo di neolatino teorico non mai parlato in nessun luogo, ma che pure traspare nelle  diverse lingue romanze contemporanee. Considerate come gruppo a sé, come eredi naturali del latino, e  quindi come rappresentanti a pieno titolo della fonte neolatina della maggior parte del vocabolario tecni­ co internazionale, le lingue romanze rappresentano il centro d'irradiazione di parole internazionali più  attivo e più forte.  4. Le varianti ed i loro prototipi  Una cosa è determinare quali parole debbano essere considerate parte del vocabolario internazionale, al­ tra cosa è determinare la forma nella quale esse debbono normalizzate. La lingua d'origine di una data  parola internazionale non ci è d'aiuto per risolvere questo problema. Per esempio, la parola tedesca "Sta­ tistik" e la parola inglese "penicillin" (tedesche e inglesi in origine) sarebbero, se continuassero ad essere  scritte in questo modo nella lista di parole d'ampia diffusione, ancora prettamente tedesche ed inglesi, e  quindi non "internazionali". La loro forma deve essere quindi "internazionalizzata", cioè normalizzata o  standardizzata sulla base delle loro varianti che troviamo nelle lingue nazionali. I prototipi risultanti non  sono né inglesi, né tedeschi, né greci, né latini: la loro forma è tale da essere subito riconoscibile da par­ te del locutore di qualunque lingua. Né la parola tedesca Statistik, né naturalmente l'inglese statistics, né la francese statistique possono esse­ re considerate internazionali. Nel vocabolario internazionale questa parola deve essere rappresentata da  una forma da cui Statistik, statistics, statistique siano varianti determinate dalle peculiarità idiosincrati­ che rispettivamente del tedesco, dell'inglese e del francese. Il procedimento di normalizzazione delle forme variabili delle parole internazionali, al fine di giungere  al prototipo standardizzato non potrà essere assimilato ad un'unica metodologia verificabile, valida per  ogni caso, a meno che le varianti stesse, e quindi le lingue da cui provengono, abbiano una base comune  su cui possano essere fondati i principi della normalizzazione stessa. Le lingue romanze hanno una tale base comune nel latino. Esse inoltre rappresentano il più potente cen­ tro d'irradiazione di parole internazionali. Sono quindi da considerare come importanti depositi in cui la  ricerca può svolgersi in modo molto promettente. 4. Lingue­fonti o di riferimento Per quanto riguarda le parole internazionali d'origine straniera la lingua inglese risponde nel modo più  pieno ai requisiti di potere ricettivo. Le lingue romanze si adattano meglio ai requisiti d'irradiazione pro­ duttiva di parole internazionali. La migliore scelta di lingue per effettuare una ricerca sistematica di pa­ role internazionali è di conseguenza la combinazione di inglese e lingue romanze. Ci riferiremo quindi  riferimento a queste lingue come a lingue­fonti o di riferimento. L'inclusione dell'inglese non interferisce con l'esigenza che le lingue da esaminare per la compilazione  del vocabolario internazionale abbiano una base comune. L'inglese condivide la stessa base delle lingue  romanze. Il suo vocabolario è così fortemente romanzo, che, a questo riguardo, qualunque possa essere  la situazione per altri aspetti, esso è una lingua romanza. Il gruppo linguistico anglo­romanzo può vantare circa un miliardo di locutori. Questo quarto di umanità  non include nessun gruppo etnico che non sia implicato in attività internazionali. Certamente non inclu­ de tutta la popolazione del globo coinvolta negli affari internazionali, ma certamente la maggior parte  d'esso. Alcuni esempi possono servire per dimostrare come il gruppo linguistico anglo­romanzo costitui­ sca un gruppo di lingue­fonti in cui possono essere collazionate parole internazionali dall'origine più va­ ria. La parola ebraica per "inferno", ge hinnom, è largamente internazionale, ma per accettarla nel vocabola­ rio internazionale non è necessario passare dall'ebraico poiché la parola compare nell'inglese  gehenna,  nel francese gehenne, nello spagnolo gehena e nell'italiano gehenna. 30 di 276


Manuale d'Interlingua

La parola araba che compare nell'inglese come alcove può allo stesso modo essere trovata in un ambito  non arabo, perché compare nell'italiano e nel portoghese come alcova, nello spagnolo come alcoba, e nel  francese come alcove. Un esempio di parola internazionale d'origine russa che compare in inglese è mammoth, in francese tro­ viamo mammouth, in spagnolo mamut, in italiano mammut. Un esempio tedesco è la parola Feldspath, in inglese feldspar, francese feldspath, in italiano feldspato, in  spagnolo feldespato. L'argomentazione a favore di un gruppo ristretto di lingue da cui trarre parole internazionali, nell'inte­ resse di un esame più ampio non preclude la possibilità di spostarne i confini. Al posto di una o due lin­ gue del gruppo anglo­romanzo, possono essere incluse una o due lingue d'almeno uguale importanza, at­ tesochè naturalmente gli elementi esaminati posseggano ancora una base comune, cioè che il loro centro  di gravità rimanga nella sfera anglo­romanza. Nella compilazione di questo dizionario si è deciso che il  campo di ricerca si ampliasse tanto da includere il tedesco, o il russo, o entrambi. La decisione di non av­ valersi della stessa procedura per altre lingue fu raggiunta dopo che molti test avevano dimostrato che  un'ulteriore complicazione della nostra metodologia non avrebbe influito in modo apprezzabile sui risul­ tati.  Sommario Di tutte le lingue utilizzate anche al di fuori del gruppo dei loro locutori nativi si può affermare che esse  furono diffuse oltre i loro confini nazionali da una espansione culturale dinamica o da meccanismi legati  all'utilità.  Esse sono utilizzate come indispensabili strumenti culturali o utilitaristici. L'internazionalismo moderno  è largamente condizionato dalla scienza e dalla tecnologia. La moderna lingua internazionale, o Interlin­ gua, è il linguaggio della scienza e della tecnologia. Strettamente parlando, essa non costituisce una lin­ gua completa, ma piuttosto un insieme di termini internazionali d'origine varia, il cui centro di gravità si  trova nella tradizione greco­latina. Essa può essere collazionata in un gruppo omogeneo di lingue­fonti  di riferimento che non solo rappresenti la tradizione greco­latina del nostro tempo, ma che ha pure as­ sorbito tutte le parole internazionali più significative irradiate da altri centri. Questo gruppo è il gruppo linguistico anglo­romanzo, con il tedesco ed il russo come contributori poten­ ziali.

Metodi e tecniche 5. I criteri di selezione dei termini internazionali  Per il vocabolario internazionale abbiamo ritenuto i termini correnti comuni alle lingue anglo­romanze.  Le lingue da esaminare singolarmente sono: l'italiano, il francese, l'inglese e, considerati un tutto, lo spa­ gnolo­portoghese. Le due lingue iberiche sono considerate assieme non perché si dubiti della loro impor­ tanza individuale, ma perché il loro significato nel gruppo delle lingue romanze è simile. L'assenza di  una parola dal vocabolario di una delle lingue menzionate è spesso una coincidenza che da sola non  pare sufficiente a bandirla dal vocabolario internazionale. Possono essere considerate come lingue sup­ plementari anche al posto di qualsiasi lingua anglo­romanza il tedesco ed il russo. Una formula sintetica  preliminare per definire il criterio di internazionalità può essere così enunciata: "si può accettare un ter­ mine come internazionale quando la sua presenza è attestata ­ in forme e significati corrispondenti ­ in  almeno tre delle seguenti lingue linguistiche: italiano, spagnolo e/o portoghese, francese e inglese, con  tedesco e russo come possibili complementi". L'applicazione   pratica   di   questa   regola   comporta   un   certo   numero   di   problemi. a) La questione se una parola sia o no presente in una data lingua non è sempre chiara e semplice. Per  31 di 276


Manuale d'Interlingua

verificare l'esistenza di un dato termine anche oscuro non è nemmeno possibile che ci limitiamo a quan­ to ci riportano dizionari scelti. Bisognerà cercare i termini tecnici nei dizionari tecnici, mentre le espres­ sioni comuni dovranno essere cercate nei dizionari del linguaggio corrente. Inoltre, l'investigazione non  dovrà limitarsi sempre e in ogni caso al vocabolario corrente. Per esempio, benché la parola francese tuer  (uccidere), non abbia relazione formale con l'italiano uccidere, vi sono tracce in francese, del verbo occi­ re. Anche in spagnolo, la cui usuale parola per 'uccidere' è matar, un vecchio verbo corrispondente all'ita­ liano uccidere e al francese occire è sopravvissuto almeno nella sua forma articipiale occiso. In questo  caso ­ e in casi simili ­ si può concludere che dietro a tuere a matar, vi sono forme più antiche che corri­ spondono all'italiano uccidere, cosicché il requisito d'internazionalità è adempiuto per quanto riguarda  una parola come 'uccidere'; che corrisponde direttamente al latino occidere. Se portiamo alle estreme  conseguenze questo procedimento giungiamo a giustificare l'inclusione nel vocabolario internazionale di  parole corrispondenti a tutti i termini latini, a condizione che compaiano in un modo o in un altro nelle  lingue moderne. A prima vista una tale interpretazione allargata della regola di internazionalità moder­ na delle parole può parer arbitraria. Se si esamina la cosa più a fondo, però, si resta colpiti dal fatto che  le lingue occidentali hanno tutte la tendenza a ricorrere al materiale linguistico classico, prevalentemen­ te latino, quando si tratta di coniare nuove espressioni. Lo notiamo nei casi in cui si etichettano nuove  idee, nuovi fatti e nuove cose, e quando abbiamo bisogno di un sinonimo per un termine tradizionalmen­ te disponibile. b) Il principio di corrispondenza formale di parole nelle varie lingue contribuenti richiede una certa tol­ leranza. Le parole inglesi automobile e fidelity corrispondono del tutto alle francesi automobile e fidelité,  alle spagnole automovile fidelidad. Il secondo termine è dovunque il discendente diretto del latino fideli­ tas/fidelitat­ e si presenta sempre come un aggettivo reso sostantivo con l'aggiunta di un suffisso ­it­ in  varie forme etimologicamente analoghe. Il primo, invece, è una moderna parola composita, formata da  elementi etimologici identici. Succede però che in italiano, per esempio, la parola amaritudine non trovi  nello spagnolo e nel francese equivalenti con piena corrispondenza etimologica. Il francese amertume e  lo spagnolo amargor, così come i sinonimi italiani amarore e amarezza, hanno sostituito i suffissi origina­ ri latini con suffissi diversi. Tali sostituzioni di suffisso, che non derivano da bisogni espressivi, non devo­ no permettere di bandire una parola dal suo status internazionale, perché in essi la differenziazione della  forma non implica una differenziazione del significato. Vi sono numerosi esempi proposti da aggettivi in­ glesi che spesso differiscono dalle parole corrispondenti in altre lingue per un suffisso senza particolare  significato. Il suffisso ­al in fanatical non ha significato alcuno. Esso non fa differire la parola dal suo si­ nonimo fanatiche non giustifica discriminazione alcuna fra esso ed il francese fanatique, l'italiano fanati­ co, ecc. Lo stesso vale per l'inglese voracious, il cui suffisso ­ious è particolarmente inglese. La parola cor­ rispondente francese è vorace, quella spagnola voraz, ecc.. c) Vi sono numerose parole che, paradossalmente, non compaiono come tali in una data lingua, ma solo  potenzialmente. In inglese, per esempio, il tipo derivazionale di versatile/versatility, visible/visibility, ecc.  sono così normali che la ricorrenza eccezionale di un isolato proximity senza aggettivo corrispondente  colpisce lo studente come se si trattasse di un "incidente" della lingua inglese. Vi dovrebbe pure essere un  aggettivo come proxim, o meglio proximous. La frequenza delle parole ed il netto carattere dell'affisso  inglese ­ity permette di asserire che dietro il nome proximity esiste, almeno potenzialmente, un aggettivo  che può accompagnarsi all'italiano prossimo quindi contribuire allo status internazionale dell'aggettivo  che sta dietro il derivato. Lo stesso ragionamento non potrebbe applicarsi se non esistesse alcun aggetti­ vo dietro proximity in altre lingue. D'altro canto, la regola vale pure in casi in cui la situazione appare ro­ vesciata, ossia, dove la semplice parola è pienamente internazionale, mentre il suo derivato è disponibile  solo a livello potenziale. Gli affissi che, quando compaiono in formazioni d'irradiazione limitata, ne faci­ litano l'assunzione, nel vocabolario internazionale, devono essere frequenti e chiari. Tutti i termini che  compaiono in questa categoria sono rappresentati nel corpo di questo dizionario, con speciale menzione. Quello che abbiamo affermato circa i derivati a irradiazione limitata, ma provvisti d'affissi internazionali  si applica pure ai composti. Ad esempio, la parola italiana fiammifero: essa si compone di elementi di ca­ rattere internazionale e non ambiguo. La parola come tale, però, ricorre solo in una lingua, ma la pre­ senza dei suoi elementi in tutte le lingue contributrici giustifica la tesi che questa parola sia potenzial­

32 di 276


Manuale d'Interlingua

mente internazionale. In un numero considerevole di casi, ove concetti a irradiazione internazionale ri­ corrono con numerosi termini non collegati fra di loro, si potrà trovare una forma internazionale ade­ guata nel vocabolario internazionale esaminando come questa si presenta in una singola lingua, e ten­ tando di ricuperare la sua rappresentazione potenziale nelle lingue­fonti.  6. La forma delle parole internazionali  I prototipi discussi finora possono essere definiti come gli antenati culturali comuni documentati o ipote­ tici più vicini dai quali tutte le varianti contributrici si sono sviluppate secondo le leggi e i motivi operan­ ti nelle varie lingue considerate. Questo implica che, nel caso dei sostantivi e degli aggettivi derivati dal  latino, il prototipo non coincide normalmente con il nominativo originale (cioè con la forma che conven­ zionalmente entra nei dizionari), ma piuttosto con la forma che compare nelle forme tematiche e atema­ tiche (troncate) dei casi obliqui del latino. Questo avviene perché nelle lingue romanze, quando ­ nel  corso del loro sviluppo dal latino ­ esse persero il loro sistema di declinazione dei sostantivi e degli ag­ gettivi, gli aggettivi ed i sostantivi preservarono un caso a discapito di tutti gli altri, derivato dal caso  obliquo. Il francese "pied", lo spagnolo "pie", ecc. non si svilupparono dal latino "pes", ma dal latino "pe­ dem"; così, "pede" può essere considerato una "combinazione" (normalizzazione) di "pedem", "pedis" ecc. Questo prototipo non è altro che la radice tematica dei casi obliqui del latino, che compare ancora nei  sostantivi e negli aggettivi derivati. Una parola come "temporal" (in qualunque sua variante) è normaliz­ zata non dal latino "tempus", ma da "temporis, tempore", ecc. Il prototipo dell'inglese "pontiff", e le varianti romanze corrispondenti che stabiliscono l'internazionalità  della parola, è "pontifice", mentre quello di "pontificale" dei suoi equivalenti romanzi è "pontifical". La  continuità di forma della coppia prototipica pontifice­pontifical (in contrasto all'inglese pontiff­pontifical,  al tedesco pontifex­pontifikal), è una caratteristica importante del vocabolario internazionale. Esso per­ mette l'interpretazione di assumere "pontifical" come forma derivata particolare di "pontifice", proprio  come, diciamo, "brotherly" in inglese può essere considerato una forma aggettivale di "brother". Se questa regola dovesse essere accettata in linea di massima nel vocabolario internazionale, i suoi deri­ vati dovranno sempre avere un'attinenza con il prototipo che si trova nel vocabolario. Per esempio: il  prototipo dell'italiano "tempo", dello spagnolo "tiempo", del portoghese "tiempo" e del francese "temps"  dev'essere, proprio, per via dei suoi derivati, "tempore", nonostante il fatto che l'antenato formalmente  ed etimologicamente più vicino a queste varianti sia "tempus". L'italiano "cuore", lo spagnolo "corazon", il portoghese "coracao", "cor", il francese "coeur", non avranno il  proprio prototipo in "core", che riflette la declinazione volgare latina "cor, coris" (invece della classica  "cor, cordis"), ma saranno standardizzati in "corde", per via del derivato "cordial", una derivazione del la­ tino medioevale con il suffisso ­ial sulla radice "corde".  7.  Le finali  Come ogni altro elemento formativo, anche i suffissi appaiono in forme prototipiche fisse che non varia­ no a casaccio da una parola all'altra. Se pure è un fatto storico che i suffissi nell'inglese agile e in fossil  sono identici, e se inoltre, nelle altre lingue contributrici essi sono identici, come in realtà lo sono, allora  la differenza inglese fra questo particolare ­ile e questo particolare ­il non dovrà lasciare traccia nelle for­ me internazionali. La forma comune dalla quale il suffisso rappresentato dall'inglese ­alsi è evoluta nelle  varie lingue, è una forma tecnicamente conosciuta come una forma dei casi obliqui latini di ­alis, cioè  ­alem. Questo ­alem è il padre di tutte le varianti contributrici, ma la sua piena conformazione è stata  mantenuta solo dall'italiano. Tutte le altre lingue di riferimento omettono la ­e finale. Quindi il prototipo  che serve come forma internazionale del suffisso lo dovrà omettere. Il suffisso appare così come ­al. Un poco più complesso è il caso dei suffissi paralleli che sono sorti dal latino ­ilis. Anch'esso compare nel­ l'italiano con la finale ­e in ogni caso, ma l'allineamento come l'inglese civile agile, lo spagnolo civil, agil,  l'italiano civile e agile, il francese civile agile, porta all'introduzione di due forme prototipiche, la prima, ­ il, che porta l'accento ed omette la ­e; l'altra ­ile, fornita della finale ­e che compare dopo una sillaba ac­ centuata.

33 di 276


Manuale d'Interlingua

Questi dati possono essere considerati da un altro punto di vista. Infatti, come regola generale che si ap­ plica alle forme presenti in questo dizionario, una ­e finale dopo ­l­ (e allo stesso modo dopo ­n­e ­r­) in­ dica che l'accento tonico deve cadere sulla terz'ultima sillaba, come in agile, al contrario di civil, in auto­ mobile, al contrario di infantil, come in ordine, al contrario di asinin, come in arbore, al contrario di pro­ fessor, ecc. 8. Le finali degli infiniti Il procedimento prototipico delineato sopra implicherebbe infiniti in ­are, ­ere e ­ire. Nel caso di ­ale di  ­il, è di nuovo solo l'italiano che conserva sistematicamente la finale ­e. Dato però che l'inglese assorbe i  verbi romanzi di regola senza la terminazione romanza dell'infinito, esso non può assistere le lingue  francese ed iberiche per esigere la conservazione dell'­e finale. Se pure quest'astensione dell'inglese non  è certo fatta per permettere all'italiano di risolvere la questione in favore del proprio uso peculiare, rima­ ne solo la possibilità di lasciare che le forme prototipiche dell'infinito seguano il modello di casi compa­ rabili, come per esempio, quello dei suffissi ­al e ­il. Cosi le forme prototipiche delle terminazioni dell'in­ finito appariranno come ­ar, ­er, e ­ir. Dato che la suddivisione dei verbi latini in ­ere in due gruppi con accento rispettivamente sulla penulti­ ma e sulla terz'ultima sillaba si rintraccia chiaramente nelle moderne lingue romanze, il prototipo della  terminazione dell'infinito dei verbi potrebbe essere diverso per ciascuno di questi due casi. La distinzione  risultante di verbi in ­er con l'accento sull'ultima sillaba e verbi in ­ere con l'accento sulla terz'ultima sil­ laba corrisponderebbe ampiamente ai due tipi di verbi in ­er. I verbi "deboli" in ­er mostrerebbero deriva­ ti in ­it­più in ­ion, ­ive, ­ura, ecc. mentre i verbi "forti" in ­ere formerebbero derivati aggiungendo ­ion,  ­ive, ­ura. In questo dizionario peròtale distinzione non si applica. 9. Le finali degli aggettivi Uno speciale problema sorge al riguardo delle classi di aggettivi, che mantengono, in tutte le lingue ro­ manze, una differenza fra forma maschile e forma femminile. Qui la procedura prototipica si scontra con  un punto di grammatica che dovrà ora essere discusso. Il prototipo del francese/inglese "grande" dell'italiano/spagnolo/portoghese "grande" emerge chiaramen­ te con "grande".  Invece nel caso della parola internazionale corrispondente all'inglese "saint", il risultato non è così ben  determinato, perché qui il sistema inflessionale latino sopravvive in tutte le lingue romanze non solo con  una forma distinta per il plurale, ma anche con forme maschili e femminili distinte. Il prototipo aggetti­ vale  dell'inglese/francese "sainte" dello  spagnolo/portoghese/italiano  "santo", sarebbe  "santo",  mentre  quello dell'inglese  "saint", del  francese "sainte", e dello spagnolo/portoghese/italiano  "santa", sarebbe  "santa". Se questa parola venisse usata per rappresentare "santo", o "santa", le forme sancto/sancta sareb­ bero soddisfacenti, ma le loro funzioni aggettivali sarebbero utilizzabili se la grammatica della lingua in­ ternazionale prevedesse una corrispondente distinzione di genere.  È possibile immaginare un vocabolario internazionale che funzioni con un sistema grammaticale che  mantenga una distinzione di genere. Si sono fatti, a questo proposito dei tentativi, che però non si sono  rivelati soddisfacenti. La procedura adottata in questo dizionario è quella favorita dalla maggior parte di  coloro che usano il vocabolario internazionale. Tutti gli aggettivi vengono qui trattati come se le lingue romanze conoscessero solo l'unico tipo di agget­ tivo in cui non vi sia distinzione fra maschile e femminile. Le voci riportate nel vocabolario non mostrano  così   alcuna   differenza   per   quanto   riguarda   la   differenza   tra   le   vocali   finali   nei   due   tipi   "grande"   e  "sancte".  10. La forma delle parole internazionali in serie derivative I prototipi discussi finora possono essere definiti come gli antenati culturali comuni documentati o ipote­ tici più vicini dai quali tutte le varianti contributrici si sono sviluppate secondo le leggi e i motivi operan­ ti nelle varie lingue considerate. Questo implica che, nel caso dei sostantivi e degli aggettivi derivati dal  latino, il prototipo non coincide normalmente con il nominativo originale (cioè con la forma che conven­ 34 di 276


Manuale d'Interlingua

zionalmente entra nei dizionari), ma piuttosto con la forma che compare nelle forme tematiche e atema­ tiche (troncate) dei casi obliqui del latino. Questo avviene perché nelle lingue romanze, quando ­ nel  corso del loro sviluppo dal latino ­ esse persero il loro sistema di declinazione dei sostantivi e degli ag­ gettivi, gli aggettivi ed i sostantivi preservarono un caso a discapito di tutti gli altri, derivato dal caso  obliquo. Il francese "pied", lo spagnolo "pie", ecc. non si svilupparono dal latino "pes", ma dal latino "pe­ dem"; così, "pede" può essere considerato una "combinazione" (normalizzazione) di "pedem", "pedis" ecc. Questo prototipo non è altro che la radice tematica dei casi obliqui del latino, che compare ancora nei  sostantivi e negli aggettivi derivati. Una parola come "temporal" (in qualunque sua variante) è normaliz­ zata non dal latino "tempus", ma da "temporis, tempore", ecc. Il prototipo dell'inglese "pontiff", e le varianti romanze corrispondenti che stabiliscono l'internazionalità  della parola, è "pontifice", mentre quello di "pontificale" dei suoi equivalenti romanzi è "pontifical". La  continuità di forma della coppia prototipica pontifice­pontifical (in contrasto all'inglese pontiff­pontifical,  al tedesco pontifex­pontifikal), è una caratteristica importante del vocabolario internazionale. Esso per­ mette l'interpretazione di assumere "pontifical" come forma derivata particolare di "pontifice", proprio  come, diciamo, "brotherly" in inglese può essere considerato una forma aggettivale di "brother". Se questa regola dovesse essere accettata in linea di massima nel vocabolario internazionale, i suoi deri­ vati dovranno sempre avere un'attinenza con il prototipo che si trova nel vocabolario. Per esempio: il  prototipo dell'italiano "tempo", dello spagnolo "tiempo", del portoghese "tiempo" e del francese "temps"  dev'essere, proprio, per via dei suoi derivati, "tempore", nonostante il fatto che l'antenato formalmente  ed etimologicamente più vicino a queste varianti sia "tempus". L'italiano "cuore", lo spagnolo "corazon", il portoghese "coracao", "cor", il francese "coeur", non avranno il  proprio prototipo in "core", che riflette la declinazione volgare latina "cor, coris" (invece della classica  "cor, cordis"), ma saranno standardizzati in "corde", per via del derivato "cordial", una derivazione del la­ tino medioevale con il suffisso ­ial sulla radice "corde".  11. Le famiglie di parole  Le regole di normalizzazione del prototipo stabilisce, per quanto riguarda i vocabolario internazionale  standardizzato, una chiara continuità delle serie derivative. Tali serie, spesso consociate in famiglie di  parole più o meno estese, esistono in tutte le lingue di riferimento. In molti casi, però, esse sono state  oscurate da tratti peculiari o "incidenti" storici. E funzione importante della tecnica prototipica di resti­ tuirle all'evidenza. Serie oscurate come l'inglese letter ­ literal, o publish ­ publication emergono nel vo­ cabolario internazionale con un'evidente continuità come littera ­ litteral, publicar ­ publication. Questo  è di straordinaria importanza, in una lingua ausiliaria, perché favorisce la formazione di derivati autono­ mi. Il principio che regge la limitazione delle serie derivative (o famiglie di parole) del vocabolario inter­ nazionale è quello di un parallelo fra continuità formale e continuità semantica. Dato che, in inglese, la nozione di "causal" è derivata_da cause, le parole standardizzate corrispondenti  appaiono in una serie continua come causa­causal. Dato che, d'altro canto, la nozione di "causal" non è  in alcun modo collegata con l'inglese "thing" (sebbene il francese "chose", lo spagnolo "cosa" ecc. siano  derivati storicamente dal latino "causa"), la parola stardardizzata internazionale corrispondente a "thing"  non compare nella stessa serie, ma emerge come "cosa". I prototipi "cosa" e "causa", nei termini del voca­ bolario internazionale standardizzato, appartengono a due diverse famiglie, sebbene le forme corrispon­ denti, nelle lingue romanze di riferimento, appartengano tutte all'unica famiglia etimologica (il latino  "causa"). Questi ed altri aspetti della tecnica prototipica e dei suoi risultati sono particolarmente impor­ tanti nel caso di certi verbi e dei loro derivati. Uno studio più particolareggiato di alcune famiglie di ver­ bi può essere a questo punto utile. "Tener" è il prototipo dell'italiano "tenere", dello spagnolo "tener", del portoghese "ter" e del francese "te­ nir". L'antenato etimologico latino è "tenere", che è il capostipite di un'ampia famiglia di derivati e di  composti. Fra i suoi derivati dal carattere internazionale che compaiono anche in inglese, troviano "tena­ ce" (tenace), "tenacitate" (tenacia), "tenor" (tenore), ecc. In latino i composti di "tenere" appaiono con un  caratteristico cambio di vocale in "abstinere, continere, ecc." (con derivati d'entrambi i tipi: "abstinentia"  35 di 276


Manuale d'Interlingua

e "retentio"). Le lingue moderne non hanno mantenuto tali mutazioni vocaliche negli infiniti composti. Li  hanno   invece   adattati   come   semplici   verbi,   p.es.   lo   spagnolo   "tener   ­   abstener",   francese   "tenir   ­  contenir", ecc. Però i derivati internazionali di alcuni di questi composti (abstinente ­ continente ecc.) ri­ conducono al modello latino. Così, nel vocabolario internazionale, compaiono: "abstiner, continer, perti­ ner", ma "detener, intertener, mantener, obtener, retener, sustener". Nel caso di questa famiglia di verbi, i  diversi rami sono consociati da una chiara continuità di significato. La nozione di 'comprendere in sé'  viene conservata dovunque: "continer" ('avere come contenuto' e 'trattenere'); "mantener" ('sostenere');  "detener" ('tenere in custodia'); ecc. Un caso in cui un ramo di una famiglia etimologica sia venuto a trovarsi completamente staccato dagli  altri, sia nella forma che nel significato, sia nelle lingue di riferimento, che nel vocabolario internaziona­ le, è quella del latino "pendere", 'sospendere', e 'pesare', col suo derivato "pensum" 'qualcosa di pesato, un  peso'. Ne vengono "pensare", 'pesare', e figurativamente 'soppesare, ponderare, considerare' che ha dato  origine, nelle lingue romanze, a due distinte serie derivate. La parola 'stabilire il peso' è in italiano "pesa­ re", spagnolo/portoghese "pesar", francese "peser", inglese, anche "to poise". Esse sono completamente  distinte, sia nella forma che nel significato, dalle parole romanze per 'usare la mente': italiano pensare,  spagnolo/portoghese "pensar", francese "penser", la cui forma standardizzata è "pensar", e i cui derivati  compaiono come "pensative, pensator" ecc. Nelle lingue moderne nessuna di queste parole si rivela sia  formalmente che semanticamente come derivata da 'stabilire il peso'. Di conseguenza, la parola interna­ zionale per l'inglese "weight" non è da loro influenzata, e compare come "pesar", che può essere conside­ rata un derivato di peso (il prototipo dell'italiano / spagnolo / portoghese "peso", del francese "poids", in­ glese "poise", dal già menzionato latino "pensum"). E così che "peso­pesar" costituisce una nuova famiglia  indipendente da "pensar". Un caso lievemente differente occorre nella famiglia del latino "prehendere/prendere". Il derivato "pre­ hensio/prensio" compare nelle lingue di riferimento nell'italiano "prensione", spagnolo "prension", porto­ ghese "preensao", francese "prehension", inglese "prehension", che corrispondono ai prototipi *prehensio­ ne ­ prension". La forma latina contratta "prensio" ha prodotto un'altra serie interamente autonoma. Essa  è rappresentata dall'italiano "prigione", dallo spagnolo "prision", dal portoghese "prisao", dal francese/in­ glese "prison". Foneticamente tutte queste varianti nazionali possiedono in comune la perdita della ­n­ la­ tina prima di ­s­ed in cambiamento della ­e­radicale in ­i­. Inoltre, sul piano semantico non si osserva in  inglese nessuna connessione fra 'prison'e l'atto di prendere. Inoltre i derivati di "prison", cioè "prisoner, to  imprison", e i loro equivalenti romanzi, sono in stretta connessione solo con la loro origine immediata,  ma non con la famiglia latina di "prehendere". Così ne risulta una famiglia autonoma formata da "pri­ sion, prisionero, imprisionar, ecc."  12. Alcuni esempi al di fuori della famiglia delle lingue neolatine La tecnica prototipica fin qui illustrata si occupa solo di parole che derivano dal latino, o che sono co­ struite su materiale latino. E necessario fare ulteriori esempi a proposito dei seguenti gruppi: 1) parole di origine greca, incluse derivazioni classiche ­ originarie o trasmesse tramite il latino ­, così  come 'neologismi' costruiti su materiale linguistico greco. 2) Parole di origine germanica penetrate nelle  lingue romanze in epoca post­classica che si sono pienamente assimilate. 3) Parole straniere, ricevute in  diversi periodi da varie lingue al di fuori di quelle anglo­romanze, assimilate più o meno completamente. 1. ­ Nel caso di parole d'origine greca succede spesso che termini che hanno valore semantico di derivati  siano formalmente indipendenti da quella che si potrebbe supporre essere la loro radice. Nel vocabolario  standardizzato la radice non esercita nessuna influenza sul derivato. Così la forma internazionale di "te­ rapeutico" non ha implicazioni formali dirette con "terapia", sebbene è evidente che una sia l'aggettivo  dell'altra. Entrambe derivano dal verbo greco "therapeuein". "Terapia" compare nel vocabolario interna­ zionale come "therapia", e "terapeutico" come "therapeutic". L'interdipendenza semantica dei due non è  reperibile formalmente né nelle lingue di riferimento, né quindi nel vocabolario internazionale. Esse  compaiono nel dizionario come due voci senza connessione formale alcuna. In altri casi la relazione for­ male per derivazione che esisteva in greco si è completamente oscurata nelle lingue moderne, le quali  trattano queste parole esattamente come "therapia­therapeutic". Quest'oscuramento è spesso dovuto al  36 di 276


Manuale d'Interlingua

fatto che i membri di una serie derivativa in greco furono assunti dal latino o dalle lingue moderne come  parole individuali, in cui connessione formale con altre parole greche della stessa famiglia non era più  evidente. La parola greca "phlegmatikos" era un derivato di "phlegma", con la radice flessiva "phlegmat­";  ciononostante quest'ultima parola non compare nelle lingue moderne, e certamente in nessuno dei mem­ bri del gruppo di riferimento anglo­romanzo, in una forma corrispondente all'antica radice derivaziona­ le. Essa è rappresentata dovunque dal nominativo greco­latino e compare nella forma corrispondente nel  vocabolario internazionale, ossia come phlegma, senza che questa abbia rapporti formali diretti con l'ag­ gettivo "phlegmatic". Nella maggior parte delle parole d'origine greca, però, la continuità formale delle  serie derivative emerge nel vocabolario internazionale altrettanto chiaramente di quanto succeda con le  serie di parole d'origine latina. 2. Accanto al greco, i contributori del vocabolario internazionale più importanti sono le lingue germani­ che. Il loro ruolo nel vocabolario internazionale permette due osservazioni specifiche. Vi sono molte pa­ role inglesi d'origine germanica che sono collegate a parole di altre lingue di riferimento tramite una co­ mune parentela indo­europea. Esempi ne siano l'inglese "beech" e lo spagnolo "haya", l'inglese "father" e  l'italiano "padre", l'inglese "brother" e il francese "frere", ecc.. In tutti questi casi la forma germanica  (quando naturalmente vi è una perfetta corrispondenza formale e semantica) potrà essere considerata  una variante contributrice che si aggiunge all'irradiazione internazionale della parola in questione. Come  per la tecnica prototipica, le parole di questa categoria possono essere standardizzata esclusivamente a  partire dalle loro varianti romanze. Qui l'inclusione di una parola affine germanica produrrebbe prototipi  su radice indo­europea, troppo limitati per sostenere un vocabolario internazionale. Così il francese "fre­ re", l'italiano "fratello" (con un suffisso che può essere scartato) e l'inglese "brother" stabiliscono l'interna­ zionalitàdi una parola che è rappresentata dalla forma standardizzata "fratre", determinata senz'alcun ri­ ferimento alla variante germanica. Un problema connesso, e molto più importante, è quello di parole  d'origine germanica rappresentate da varianti imprestate alle lingue di riferimento romanze, siano esse  appoggiate o no da una forma reperibile in inglese. La maggior parte delle parole di questa categoria fu­ rono assunte dalle lingue romanze durante l'alto medio­evo (VI­XII secolo) quando la supremazia germa­ nica specialmente nel campo della legge e della guerra, si fece sentire in ogni parte dell'Europa occiden­ tale. Se la forma inglese di tali parole è disponibile (e generalmente lo è), essa allora potràessere consi­ derata una variante di forme romanze, adatta ad aggiungersi all'irradiamento internazionale della parola  in questione, ma non adatta ad entrare nella determinazione del suo prototipo. La parola francese "ha­ reng", l'italiano "aringa", lo spagnolo/portoghese "arenque", sono varianti romanze del germanico occi­ dentale "haring". E quindi identica alle parole germaniche (inglese "herring" e tedesco "Hering"). Il signi­ ficato della parola non fa sorgere nuovi problemi. Essa ha pieno raggio internazionale attraverso tutte le  lingue di riferimento. Per la determinazione del suo prototipo l'inclusione delle varianti inglese e tedesca  comporterebbe un risultato su radice germanica. L'esclusione dell'inglese e del tedesco produce il prototi­ po "haringo", che è la forma con la quale questa parola è rappresentata nel vocabolario internazionale  standardizzato. 3. Per quanto riguarda la standardizzazione di parole straniere imprestate in data più recente da fonti di­ verse al di fuori dal gruppo anglo­romanzo, bisogna fare una distinzione fra le parole che sono state pie­ namente assimilate in tutte le lingue d'adozione e quelle che, avendo conservato la loro forma originale,  hanno da sempre mantenuto un carattere di "estraneità". Nella prima categoria vi sono moltissime parole  d'origine extra­europea introdotte nelle lingue europee tramite lo spagnolo ed il portoghese. In molti casi  le lingue iberiche mostrano una più stretta somiglianza con la struttura formale dell'originale che non le  lingue in cui è penetrata di seconda mano. Per esempio, gli equivalenti dell'inglese "carafe" nelle altre  lingue di riferimento sono l'italiano "caraffa", il francese "carafe", lo spagnolo/portoghese "garrafa". L'ulti­ mo menzionato, che si avvicina di più all'originale arabo "gharraf", determinerebbe quindi il prototipo di  tutte le varianti moderne in "garrafa", se la g­ iniziale fosse un tratto tipico anche di un altra lingua­fonte  o di riferimento. Invece la ­g­ è sopraffatta dalla c­ iniziale che si trova in ogni altra lingua. La forma in­ ternazionale risultante è carrafa. I derivati da prestiti relativamente recenti non sono molto frequenti.  Dove compaiono, essi influenzano il prototipo come negli altri casi. Un esempio è la forma internaziona­ le della parola inglese "tea", in italiano té, in francese "the", in spagnolo "te", che corrisponde al nome di  questa pianta e della sua bevanda nel dialetto amoy della Cina; il portoghese "cha" (nome specifico per  37 di 276


Manuale d'Interlingua

pianta di tè), riflettono la variante mandarina. La combinazione di questi due rami potrebbe essere al­ quanto problematica se non fosse per l'esistenza del derivato internazionale theina, che perciò serve per  determinare il prototipo della parola­radice in "the". Infine parole straniere introdotte nelle lingue di rife­ rimento in tempi relativamente recenti, che hanno conservato il loro carattere peculiare, lo conservano  pure nella forma che compare nel vocabolario internazionale. Esempi sono: dall'italiano: "allegro, aria,  imbroglio"; dallo spagnolo: "cargo, matador, rancho"; dal francese: "bouquet, bureau, chassis"; dall'ingle­ se: "budget, interview, reporter, standard"; dal tedesco: "Hinterland, Kirschwasser, Landwehr". In alcuni casi le lingue moderne hanno costruito su questi prestiti dei derivati indipendenti di cui solo le  finali devono essere standardizzate. Così avremo "interviewar" da "interview", e "standardisar" da "stan­ dard". In questo dizionario tali parole "straniere" sono riportate senza segni diacritici, ad eccezione del  caso in cui un simile procedimento rendesse impossibile la pronuncia. Così abbiamo il francese defaite,  anzichè 'défaite' ma il tedesco ritiene l'umlaut in "kümmel". Le parole inglesi a volte rivelano dalla loro conformazione se esse devono essere internazionalizzate su  base americana o inglese.  13. Sommario delle definizioni Le seguenti formulazioni non intendono essere esaurienti. Esse non sono che il riassunto delle discussio­ ni precedenti al fine di chiarirle e fornire loro un'illustrazione pertinente. 1. Criterio di scelta.  Una parola è adottabile nel vocabolario internazionale allorquando essa ricorre  ­con significati corrispondenti ed in forme devianti dall'origine etimologica in al massimo un affisso non  significativo nel vocabolario corrente o storico di almeno tre delle lingue fonti: l'italiano, lo spagnolo­ portoghese, il francese, l'inglese, come pure il tedesco e il russo; essa comporterà l'adozione di tutte le  parole derivate, differenti da essa sia nella forma che nel significato per via dell'aggiunta o della. sottra­ zione di un affisso "significativo", a condizione che tali derivati ricorrano in almeno una delle lingue  elencate. 2. Forma. La forma che una parola adottata assume nel vocabolario internazionale è quella prototipica,  ossia quella corrispondente al più vicino "antenato" culturale storicamente documentato o teorico, comu­ ne a tutte le sue varianti nelle lingue contributrici. Le radici dei loro derivati devieranno da essa solo in  concordanza col comportamento caratteristico della lingua che essi rappresentano, a condizione che la  forma risultante non sia condizionata da un tratto di una sola lingua contributrice. 14. Il significato dei termini internazionali I criteri che determinano ciò che deve e ciò che non deve comparire nel vocabolario internazionale stan­ dardizzato non si occupano solo delle forme, ma anche dei significati. Infatti, per far si che una parola  possa essere adottata nel vocabolario internazionale, sia la sua forma che il suo significato devono gode­ re di un'adeguata diffusione internazionale. Per quanto riguarda la forma, i problemi che sorgono a que­ sto proposito si risolvono adeguatamente con una serie di regole; invece le implicazioni dell'internazio­ nalità dei significati sono spesso delicate. In senso negativo, se una parola presente in almeno tre lingue di riferimento presenta "forme identiche"  ma significati diversi, essa deve essere esclusa dal vocabolario standardizzato. Lo illustreremo con un  esempio:   la   forma   standardizzata   "planger",   che   corrisponde   all'italiano   "piangere",   allo   spagnolo  "planir", al francese "plaindree" (arcaico e dialettale) all'inglese "to plain". La forma ancestrale latina  "plangere" significava "battere facendo rumore, battersi il petto per cordoglio, lamentarsi forte". La va­ riante italiana significa "versar lacrime per dolore o per commozione", la forma spagnola significa "la­ mentarsi, gemere", il francese significa "compiangere". In inglese essa aveva il significato di "protestare".  Le diverse lingue si sono mosse in direzioni diverse per sviluppare il significato delle loro varianti, e que­ sta parola non sarebbe adottabile nel vocabolario internazionale, se non fosse per la frase "planger se de"  (lamentarsi di), per la quale le varianti romanze forniscono il triplice accordo richiesto. Ora, i vari significati del verbo "planger" nelle lingue etniche potrebbero ancora essere considerati come  vagamente correlati. Si potrebbe osservare che le discrepanza di significati tra l'italiano "piangere" e il  francese "plaindre" riguarda solo il grado, così come la discrepanza di significato fra il francese "liberté" e  38 di 276


Manuale d'Interlingua

l'inglese "liberty". Appunto nel caso di libertà/liberty le divergenze riguardano sfumature legate a specifiche associazioni e  ad usi tradizionali. D'altro canto, è lo stesso concetto del francese "plaindre", non una serie peculiare di  sfumature, che differisce dall'italiano piangere. Se si dovesse cercare una comune base concettuale per le  due parole, bisognerebbe risalire fino al latino; una nozione comune, infatti, non esiste in nessuna delle  varianti moderne. Se in questo senso si definisce un concetto come un nucleo di pensiero cristallizzato in una forma verba­ le, ne consegue che libertà/ liberty rappresentano lo stesso concetto mentre "plaindree / piangere rap­ presentano due concetti diversi. Le divergenze di connotazione nel primo di questi esempi non influisce  sulla sua adozione nel vocabolario internazionale;  le differenze concettuali  del secondo li escludono  come tali dal vocabolario internazionale. Che vi compaiano come connotazioni del riflessivo "planger se",  è una questione diversa. Il significato da adottare per una data parola internazionale è il concetto nu­ cleare che le varianti etniche hanno in comune. Questo non significa che una parola internazionale non  possa essere modulata da sfumature, da connotazioni emotive o altro. Tutto questo, proprio come nelle lingue nazionali, è una questione di stile. Se, diciamo, la parola interna­ zionale perla è stata stabilita come la parola che denota "globuletto di vario colore e di forma generica­ mente sferica che si forma all'interno di certi molluschi, specialmente nell'ostrica perlifera, considerato  prezioso", non c'è ragione per cui non dovrebbe essere usata per "una persona eccellente per qualità e  per doti". Così facendo non si abbandona la definizione di base, proprio come non l'abbandona l'uso tra­ slato noto anche in italiano. Qui la continuità semantica fra il nucleo concettuale e la metafora non risul­ ta spezzata. Se venisse spezzata, il significato di "persona eccellente" sarebbe un secondo concetto rap­ presentato dalla medesima forma sostantivale. Un'ulteriore illustrazione di parole di questo tipo è la parola inglese "star", che può essere usata non solo  per stella (corpo celeste), ma anche per 'attore o attrice di successo'. Quest'ultima denotazione che non  pretende avere connessioni dirette col corpo celeste. Questo particolare sviluppo, però, non è del tutto  internazionale. Le parole tedesche e francesi per 'corpo celeste' possono certo anche essere usate referen­ dosi ad un attore o ad un'attrice di gran fama, ma non senza la connotazione chiaramente metaforica se­ condo cui la persona in questione può essere considerata come un 'corpo celeste' nel firmamento dell'arte  cinematografica. In entrambe le lingue menzionate però i significati secondari dell'inglese star sono spes­ so veicolati proprio dalla stessa parola inglese star. Nei casi in cui la frattura semantica fra il nucleo concettuale e la sua estensione metaforica è sufficiente­ mente internazionale, o ricorreva in tempi passati nella lingua da cui proviene la parola, il risultato è che  la forma internazionale rappresenta due o più nuclei concettuali. Così, in latino esisteva una perfetta  continuità nello sviluppo semantico del verbo intendere: da "estendere verso qualcosa" e "dirigere l'atten­ zione di qualcuno verso qualcosa", a "intendere, proporsi".Dall'accezione "dirigere l'attenzione verso", il  latino   medi oevale sviluppò un nuovo nucleo concettuale: "comprendere", che sopravvive nelle lingue romanze. Il si­ gnificato corrente del francese "entendre", "ascoltare" è un'ulteriore sviluppo di "comprendere", e rimane  limitato a quella lingua. Nel vocabolario internazionale, "intendere, proporsi" e "comprendere", sebbene  siano entrambi eredi del medesimo antenato semantico ("dirigere l'attenzione verso"), compaiono come  due nozioni diverse. Esse costituiscono i due nuclei concettuali di radice della parola internazionale in­ tender. Nozioni come quelle qui descritte non sono però sempre internazionali. Il nucleo di pensiero "con le  mani sui fianchi", espresso con la parola akimbo, è chiaramente limitato ad una lingua. Altre lingue lo  possono circoscrivere con l'aiuto di una perifrasi, ad es. il francese con "les mains sur les hanches". Ma  dal punto di vista francese questo non è un concetto, lo è piuttosto: "les mains sur les épaules" (con le  mani sulle spalle). L'inglese è particolarmente ricco di termini di questo tipo. La maggior parte d'essi è rappresentato da parole che appartengono all'area germanica, come bleak, to  befriend, brittle, ecc., ma vi sono pure moltissime parole inglesi d'origine romanza che la lingua usa per 

39 di 276


Manuale d'Interlingua

esprimere concetti peculiarmente inglese come: "casual, eventual, domineer, ecc." Queste ed altre nozioni, che compaiono in una sola lingua, non vengono come tali adottate nel vocabola­ rio internazionale. Esse sono nozioni che si sono cristallizzate in forme verbali o nominali presenti solo  in una lingua. Le altre lingue le esprimono con varie espressioni non cristallizzate. Così fa il vocabolario  internazionale, che deve seguire l'uso internazionale. 

40 di 276


Manuale d'Interlingua

Il vocabolario internazionale (omissis) 15. La costruzione attiva di parole Quanto più trasparente è il modello derivativo di una data lingua, tanto più libero saràl'uso legittimo di  nuove formazioni o di parole coniate per l'occasione. Se in inglese, per esempio, non esistesse alcun  nome in ­ity senza un aggettivo da cui deriva (cioè se "paucity" fosse impossibile senza paucous), forma­ zioni inverse come "strangity" e "sacrity" sarebbero meno impossibili. Per il vocabolario internazionale la chiarezza del suo sistema derivativo è tanto importante da spingere  gli autori di questo dizionario a osservare un'aderenza incondizionata al principio che nessuna parola sia  qui elencata senza che abbia tutti i suoi composti, i suoi derivati e le sue formazioni che la accompagna­ no in una serie derivativa. Se si adotta, per esempio, l'aggettivo "marin" (marino), è possibile che ad esso  si accompagni il composto "submarin" (sottomarino), il derivato "marinero" (marinaio), e la forma "mar"  (mare) da cui derivano tutti. Naturalmente non si permette che alcuna parola sia accompagnata da forme derivate non chiaramente  riconoscibili come tali. L'aggettivo "marin" comporta il derivato sostantivale "marina" (la marina). Ma  questa parola non compare nel dizionario come derivata da "marin" perchè nessuno riconoscerebbe il si­ gnificato di "marina" basandosi sulla sua somiglianza con l'aggettivo "marin" (più la finale ­a). La parola  "marin" asta a sé nel vocabolario. Essa è di per sé già internazionale con il significato indicato. Al fine di permettere il funzionamento di una regola che generi parole derivate da radici, bisogna fornire  una lista di affissi normalizzati, provvisti di significati normalizzati. La scelta di questi affissi è stata pos­ sibile dallo studio di tutte le forme delle famiglie etimologiche già menzionate. Ai fini di questo diziona­ rio, tutti gli affissi qui elencati sono stati considerati attivi o autonomi, cioè ogni parola derivata ­ sebbe­ ne ricorra in una sola delle lingue contributrici ­ verrà elencata nel dizionario come se fosse stata costrui­ ta con uno d'essi applicato ad una radice pienamente internazionale. Ogni affisso attivo viene rappresen­ tato dal dizionario da una voce separata che include un'analisi completa del suo significato o significati.  Inversamente, ogni affisso rappresentato da una voce distinta nel dizionario viene indicato come attivo. 1. a­

2. ­abile

3. ad­

4. ­ada

5. ­age

6. ­al

7. ­alia

8. ­amento

9. amphi­

10. an­

11. ­an

12. ana­

13. ­ano

14. ­ante

15. ante­

16. anti­17. ­antia

18. apo­

19. ­ar

20. ­ari

21. ­ario

22. ­ata

23. ­ate

24. ­astra

25. ­astro

26. ­ation

27. ­ative

28. ­ato

29. ­ator

30. ­atori

31. ­atoria

32. ­atorio 33. ­atura

34. auto­

35. cata­

36. circum­ 37. co­

38. contra­ 39. dia­

40. dis­

41. dys­

42. en­

43. ­ente

44. ­entia

45. epi­

46. ­eria

47. ­ero

48. ­esc

49. ­ese

50. ­essa

51. ­eto

52. ­etta

53. ­etto 41 di 276


Manuale d'Interlingua

54. ex­

55. extra­

56. hyper­

57. ­ia

58. ­ian

59. ­iano

60. ­ibile

61. ­ic

62. ­ica

63. ­ico

64. ­iente

65. ­ientia

66. ­iera

67. ­iero

68. ­ifere

69. ­ific

70. ­ificar

71. ­imento

72. in­

73. ­in

74. ­ina

75. inter­76. intra­ 77. intro­

79. ­isar

80. ­ismo

81. ­issime 82. ­issimo

83. ­ista

84. ­ita

85. ­itate

86. ­ite

87. ­ition

88. ­itis

89. ­itive

90. ­itor

91. ­itori

92. ­itoria

93. ­itorio

94. ­itude

95. ­itura

96. ­ive

97. meta­

98. mis­

99. non­

100. ­oide

101. ­or

102. ­ori

103. ­orio

104. ­ose

105. ­osis

106. ­otic

107. para­ 108. per­

109. peri­

110. post­

111. pre­

112. pro­

113. re­

114. retro­

115. sub­

116. super­

117. syn­

118. trans­

119. ultra­ 120. ­ura

78. ­ion

121. vice­

Per quanto riguarda i composti, ogni derivazione viene considerata attiva (o autonoma) se ciascuno degli  elementi che costituiscono il composto ricorrono in altri composti di piena internazionalità, che perciò  serviranno come modelli. Le parole internazionali "telegraphia" e "microscopio" possono introdurre nel  vocabolario internazionale una derivazione come "micrographia" come un composto logico che si spiega  da sé a condizione che sia riscontrabile in almeno una delle lingue contributrici. I composti così intesi includono il tipo "portamoneta", che consiste di una forma verbale (conveniente­ mente descritta come un infinito privato della ­r), più un sostantivo. Il significato del composto segue il  modello "cosa o persona che esercita l'azione espressa dal primo elemento in riferimento all'oggetto rap­ presentato dal secondo elemento". Il secondo elemento potràessere al singolare o al plurale, a seconda  del senso o degli usi nelle lingue di riferimento. In "guardacostas" (guardia costiera) il secondo elemento è al plurale. La pluralizzazione del composto  non produce una forma distinta. Le "guardie costiere" è sempre guardacostas. L''inclusione di tutti i tipi di composti nel dizionario non è stato ampliato fino alla totalitàdei derivati tra­ mite affissi. (omissis)  16. La formazione libera Fra le famiglie di parole presenti nel dizionario non ve ne sono poche che consistono di un'unica parola.  In un certo senso, esse sono famiglie potenziali. Per quanto il presente dizionario non contenga parole 

42 di 276


Manuale d'Interlingua

prive di riscontro nelle lingue contributrici, non c'è ragione perché chi le utilizza non debba sentirsi libe­ ro di operare con gli strumenti derivativi e compositivi messi a sua disposizione. In tal modo potrebbe far  espandere le famiglie di parole composte d'un membro singolo proprio così come si potranno aggiungere  nuovi derivati a qualsiasi serie derivativa già esistente. Si potrà, per esempio, prendere la parola "jada" (giada), e trarne il verbo "jadificar" (trasformare o rende­ re giada), proprio come si potràusare la parola pluralista per formare l'aggettivo pluralistic. Nulla potrà  impedire di costruire tali parole, se non la preoccupazione di non saper più come usarle. Si potrebbe pro­ seguire, e formare mostri come "jadification" e "jadificational", o "pluralisticitate". Naturalmente suben­ trano allora inibizioni psico­linguistiche (radicate nell'uso delle lingue romanze) che impediranno alla  maggioranza degli utenti di formare parole, pure teoricamente possibili, come "jadal" e pluralistal. Questo dizionario include un certo numero di doppioni che non possono essere del tutto estromessi dal  vocabolario internazionale, perché sono internazionali. La maggior parte di loro deve il suo uso al princi­ pio delle serie derivative complete. C'è per esempio la parola internazionale vindicationche comporta  l'infinito "vindicar", appoggiato dall'inglese "to vindicate" e dai derivati internazionali del tipo "vindica­ tion, revindicar, ecc". Queste forme sono state stabilite ed incluse nel vocabolario internazionale. Ma le lingue contributrici  presentano anche forme aggiuntive: il francese e l'inglese "vengeance", lo spagnolo "vengeanza", ciò che  giustifica l'adozione del verbo "vengiar". Dato che il dizionario non intende legiferare nel contesto di ciò  che è stato definito come vocabolario internazionale, esso deve astenersi dall'esprimere una preferenza a  favore di una forma fra due ugualmente internazionali. L'utente potràpoi fare la sua scelta. Una conse­ guenza analoga risulterà pure dal principio secondo cui la radice derivativa di una serie particolare di  parole determina la forma della parola radice. Sia "iridescentia" che "irisation" sono parole internazionali  pienamente attestate come tali. La prima comporta una forma radicale iride (appoggiata dall'italiano), la  seconda giustifica l'inclusione di "iris", anche se essa di per sé non sarebbe internazionale. Da cui il dop­ pione "iris­iride". Lo sforzo di rendere questo dizionario onnicomprensivo implica un atteggiamento di apertura mentale  rispetto a precedenti proposte di lingua ausiliaria. Gli effetti più importanti di questo atteggiamento si ri­ trovano nel campo della grammatica, piuttosto che non nel campo della lessicografia. I due campi, però  convergono quando si tratta di certi tipi di parole con funzioni grammaticali. Diversi sistemi precedenti  di lingua ausiliaria operano con forme (congiunzioni, preposizioni, pronomi ed avverbi non derivati) che  non appaiono compatibili con i principi di selezione adottati in questo dizionario. Tali forme sono state  pure incluse, ma compaiono fra parentesi; il sistema interlinguistico da cui sono state prese non è stato  indicato. 

La costruzione attiva di parole (Testo tradotto da "Interlingua, a Grammar of the International Language", prepared by A. Gode e H. E.   Blair, F. Ungar Publishing Co. New York, second edition, 1971. Il numero di riferimento dei paragrafi è quel­ lo originale). § 135. Per quanto riguarda la teoria della costruzione delle parole, si fa riferimento a quanto già descrit­ to al p. 6 dell'Introduzione all'I. E. D.  Il principio fondamentale della costruzione di parole in Interlingua è l'analogia. Ogni nuova derivazione  dovrà essere conforme ai modelli già presenti nel vocabolario. La descrizione dei modelli formali più co­ muni del vocabolario coincide con le prescrizioni che governano la formazione di parole nuove. Nei paragrafi successivi verranno descritti, illustrati ed applicati i tipi strutturali più importanti che ser­ vono alla formazione di derivati, secondo il seguente schema: 1. Derivazioni (definizione del concetto e della modalità) 1. Da sostantivi

43 di 276


Manuale d'Interlingua

1. per formare sostantivi  2. per formare aggettivi  3. per formare verbi  2. Da aggettivi 1. per formare sostantivi  2. per formare aggettivi  3. per formare verbi  3. Da verbi 1. Suffissi deverbali  2. Aspetti distinti dal verbo  2. Composizioni (definizione) 1. Da prefissi 1. generali  2. tecnici  2. Di forme composte 1. Combinazioni di parole  2. Modelli analogici  3. Derivazioni composte 1. Combinazioni libere  2. Con affissi  3. Aggettivi tramite processo di derivazione  4. Composti con congiunzioni e preposizioni  5. Espressioni preposizionali  § 136.1 Derivazioni. Qui usiamo il termine 'derivazione' in riferimento alla costruzione di parole tramite  suffissi. Sostantivi ed aggettivi consistono di radice + finale nel processo derivato essi perdono quest'ulti­ ma. La finale del derivativo è parte integrale del suffisso. Le finali, nel caso di sostantivi ed aggettivi,  sono le vocali ­a, ­e, ­o, e le finali straniere come ­use ­um, o le greche ­os, ­is, ecc. § 137 Nella maggior parte dei casi l'unione fra radice e affisso avviene per semplice giustapposizione.  Quando la radice termina in ­ied il suffisso inizia con la stessa vocale, il derivato compare con una sola i:  rubie (rosso) + ­ificar > rubificar (rendere rosso, arrossare). Si noti che l'aggiunta di suffissi con vocale  iniziale a radici che terminano in ­c può alterare il valore fonetico di quella consonante. Quando, in una  derivazione una ­co riginariamente "dura" (come in franc) viene a precedere ­io ­e, la sua pronuncia  cambia come regola da ­c "dura" a ­ c "molle", ad es. franc+ ia Francia [frantsia].  Al contrario, quando una ­c originariamente "molle" (come in cortice, corteccia) viene ad incontrarsi con  ­ao ­o, di regola la sua pronuncia cambia e diviene dura, ad es. cortice + al cortical. Però una ­c­"molle"  rimane inalterata prima dei suffissi ­ada, ­ata, ­age, ­alia, ­astra e deve allora essere scritta ­ci­. Per esem­ pio nuce + ada = nuciada. Allo stesso modo la ­c"dura" rimane "dura" prima dei suffissi ­eria, ­ero, ­esc, ­ese, ­essa, ­etta, ­ette, ­etto,  ­iera, ­ iero, ­issime, ­issimo, e deve essere scritta allora ­ch­, ad es. porco + ­eria porcheria.  Si noti l'apparente irregolarità di parole come ricchessa, < ric, in cui ­cch si scrive come na semplice ­c  alla fine di parola. Le parole che erminano in ­age suffisso oppure no) conservano la ronuncia "molle" di  ­g­ (alla francese) nelle parole che ne derivano. Quando il suffisso inizia con ­a o con ­o, si sostituisce la ­ g con ­gi. Ad es. orange+ ­ada = orangiada, ma orange + ­eria = orangeria. § 138. I.A.a. Sostantivi. Si derivano sostantivi da sostantivi per mezzo dei suffissi seguenti: ­ada 1. "prodotto fatto con...", ad es. limon > limonada; neol.: persica (pesca), > persicada (bibita alla  pesca). 2. "serie di...", ad es. columna (colonna) > columnada (colonnato); neol.: fenestra > fenestrada  (serie di finestre). ­age (pron. [aje] alla francese) "collezione di...", ad es. folio > foliage (fogliame), neol.: fructa > fructa­

44 di 276


Manuale d'Interlingua

ge (insieme di frutta). ­alia "collezione senza valore di...", ad es. ferro > ferralia (ferraglia); neol.: papiro (carta) > papiralia  (cartaccia). ­ano 1. "cittadino, nativo di, abitante di..." ad es. Africa > africano, neol.: Atlanta > atlantano. 2. "lingua  di..", ad es. Italia > italiano; neol.: Samoa > samoano. 3. "aderente o seguace di..." ad es. Mohammed >  mohammedano; neol.: Wesley > wesleyano. Nota: Si usa con nomi di luoghi o persone. Nel caso di luoghi che non terminano in a o in o, o di perso­ ne, si preferisce la variante eufonica iano, ad es. Marte > martiano.  ­ario 1. "persona caratterizzata da..." o "che si occupa di...", ad es. mission > missionario; neol.: ferrovia  > ferroviario (il ferroviere). Nota: questo è un sinonimo di ero (con un'enfasi sull'interesse professionale), o di ista (che suggerisce la  preoccupazione con un sistema, una scienza o un arte ecc.). Aggettivo corrispondente è ari. 2. "collezio­ ne di...", ad es. vocabulo > vocabulario, herba > herbario; neol.: proverbio > proverbiario (collezione di  proverbi), insecto > insectario. 3. "luogo che contiene...", ad es. grano > granario (granaio), feno > fe­ nario (fienile).  ­astro  1. "inferiore, senza valore, peggiorativo...", ad es. poeta > poetastro, neol.: judice > judiciastro  (cattivo giudice). 2. "affinità per matrimonio di un genitore", ad es. patre > patrastro, matre > matra­ stra. ­ata "contenuto di... o quantità contenuta in un...", ad es. coclear (cucchiaio) > coclearata (cucchiaiata);  neol.: calice > caliciata (un calice pieno). ­ato "funzione, status, grado, giurisdizione, periodo di ufficio, o territorio di un...", ad es. duca > ducato,  novicio > noviciato, capitano > capitanato (capitaneria), discipulo > discipulato. ­eria 1. "luogo dove qc. è fatto, tenuto o venduto", ad es. lacte > lacteria, neol.: instrumento > instru­ menteria. 2. "arte, commercio o pratica di lavorare con... prodotto di quel lavoro", ad es. drappo > drap­ peria, neol.: arco > archeria. 3. "comportamento di un... come un...", ad es. diabolo > diaboleria, neol.:  clown > clowneria (pagliacciata). ­ero "uno che lavora con o tratta di...", barba > barbero, banca > banchero, neol.: ambulatia > ambu­ lantiero (conducente di ambulanza). Sinonimo di ari e ista. Aggettivi corrispondenti in ari. ­ese 1. "nativo, cittadino o abitante di...", ad es. Geneva > genevese (ginevrino), Salamanca > salaman­ chese, sinonimo ita. 2. "lingua di..." ad es. Japon > japonese, neol.: Brooklyn > brooklynese. Nota: Non c'è una forma distinta per il femminile, ma cf. i sinonimi ano, iano.  ­essa 1. "femmina di...", ad es. tigre > tigressa, neol.: vulpe > vulpessa. 2. "moglie di...", ad es. conte >  contessa, neol.: mayor > mayoressa, inca > inchessa (moglie dell'Inca). ­eto "coltura di..", es pino > pineto (pineta), neol.: orangiero (arancio) > orangiereto (aranceto). ­etto, ­etta "diminutivo, piccolo...", ad es. hacha > hachetta, pacco > pacchetto, neol.: boteca > bote­ chetta (negozietto), uxor > uxoretta (mogliettina), poeta > poetetto/a. ­ia (non accentuata) "paese, provincia o regione di...", ad es. arabe > Arabia, neol.: Tocharo > Tocharia;  Wilson > Wilsonia. ­ia (accentuata) 1. "stato, qualità o giurisdizione di...", ad es. abbate > abbatia, neol.: capitano > capita­ nia. 2. "arte, scienza, pratica, professione, stabilimento", ad es. geologo > geologia, idolatra > idolatria,  radiotoxicologo > radiotoxicologia, heliolatra > heliolatria, bottinero (calzolaio) > bottineria (calzole­ ria). ica "scienza o studio di", ad es. electron > electronica, neol.: phonema > phonemica. Nota: Usato soprattutto in formazioni parallele ad aggettivi in ic e nomi in ico. 

45 di 276


Manuale d'Interlingua

­ico "esperto nell'arte o nella scienza di", ad es. historia > historico, theoria > theorico. Nota: Usato principalmente in formazioni parallele in ic.  ­iera  1. "quello che contiene, copre o protegge...", ad es. sucro > sucreriera (zuccheriera), neol.: bira  (birra) > biriera. 2. "campo, miniera in cui cresce o si trova...", ad es. ris > risiera, neol.: baca (bacca) >  bachiera. ­iero "albero, cespuglio, pianta ecc. che porta o produce", ad es. amandola > amandoliero, neol.: corco  > corchiero. Nota: I frutti che terminano in a hanno spesso paralleli in o (es, persicapersico, pirapiro. In tali casi la  derivazione in iero è un sinonimo di quelli in o.  ­il "posto dove si tiene...", ad es. can > canil, neol.: tauro > tauril (stalla per tori). ­ina "sostanza fatta di, caratterizzata da..." ad es. caseo > caseina, globulo > globulina. Nota: Si usa soprattutto in parole tecniche (chimica).  ­ismo 1. "stato o pratica di essere un...", ad es. despota > despotismo, neol.: gigante > gigantismo. 2.  "(in medicina) condizione anormale risultante dagli eccessi di...", ad es. plumbo > plumbismo, caffeina  > caffeinismo. 3. "dottrina o pratica concernente...", ad es. Calvin > calvinismo, neol.: Tito > titoismo.  4. "qualcosa caratterizzato da... nella lingua di", ad es. hellen > hellenismo, neol.: Brooklyn > brooklyni­ smo. Nota: spesso parallelo ai nomi in ista e a verbi in isar e soggetti ad interpretazione come derivati di isar  col significato di "azione, processo, pratica, ecc."  ­ista 1. "uno che pratica l'arte o la scienza di...", ad es. biologia > biologista, tympano (tamburo) > tym­ panista, neol.: radiographia > radiographista, saxophono > saxophonista. Nota: Sinonimo di ario, ero.  2. "aderente alla dottrina di...", ad es. Calvin > calvinista, Cesare > cesarista, collaboration > collabora­ tionista. Nota: Spesso parallelo a nomi in ismo e verbi in isar e soggetto ad interpretazione come derivato da isar.  ­ita 1. "abitante, cittadino, nativo di...", ad es. Neapole > neapolita; neol.: Brooklyn > brooklynita. Sino­ nimo di ese. 2. "membro o aderente, partigiano di/in", ad es. Jacobo > jacobita, Truman > trumanita. Nota: Non si fa distinzione qui fra maschile e femminile, ma cf. il sinonimo ­ano, ­iano.  ­ite "pietra o altro minerale contenente, rassomigliante, caratterizzato da...", ad es. ligno > lignite, me­ teoro > meteorite, neol.: Wyoming > wyomingite. ­itis "malattia infiammatoria del...", ad es. appendice > appendicitis, neol.: esophago > esophagitis. Nota: Usato con nomi di parti del corpo, soprattutto in contesto medico.  ­oide "somigliante, conformato come...", ad es. anthropo > anthropoide, globo > globoide, neol.: ento­ mo   (insetto)   >   entomoide,   disco   >   discoide. ­osis "condizione di malattia o di anormalità, condizione, stato, processo caratterizzato da...", ad es. neu­ ro > neurosis, tuberculo > tubercolosis, neol.: halito > halitosis. Nota: Usato soprattutto nella terminologia tecnica (medica). L'aggettivo corrispondente è ­otic.  § 139. I.A.b. Aggettivi. Aggettivi possono derivare da nomi mediante i suffissi seguenti: ­al "appartenente a... caratteristico di... ecc.", ad es. natura > natural, neol.: veneno > venenal (di vele­ no). Nota: Questo è il suffisso aggettivale più comune e meno specifico. La variante ar è da preferirsi con so­ 46 di 276


Manuale d'Interlingua

stantivi che contengono l ad es. bussola > bussolar. Il tipo interrogatorial può essere costruito come deri­ vato da interrogatorio o (con la variante ­ial del suffisso) da interrogator. In modelli di questo tipo si pre­ ferisce ­ial.  ­an  "pertinente a... nativo di...", ad es. urbe > urban; Mohammed > mohammedan, Africa > african,  neol.: Tolstoi > tolstoian, Asia > asian. Nota: Usato con nomi di luogo o di persona. Nel caso di nomi di luogo che non terminano in a o in o,  come pure di tutti i nomi di persona, si preferisce usare la variante ian, ad es. Zamenhof > zamenhofian,  Canada > canadian. Il sostantivo corrispondente è ano (iano).  ­ari "pertinente a... consistente di...", ad es. legenda > legendari, fragmento > fragmentari; neol.: vesti­ mento > vestimentari. Nota: Funziona come aggettivo corrispondente ai nomi in ario, ero e iero. Le varianti er e ier possono es­ sere usati in corrispondenza a ero e iero.  ­ate "fornito di...", ad es. barba > barbate, vertebra > vertebrate, anello > anellate. ­esc  1. "simile a..., caratteristico di...", ad es. gigante > gigantesc; neol.: elephante > elephantesc. 2.  "alla maniera di, nello stile di", ad es. arabe > arabesc, neol.: Chopin > chopinesc. ­ese "appartenente a..., nativo di...", ad es. China > chinese; neol.: Ural > uralese. ­ic "di, pertinente a...", ad es. alcali > alcalic, cubo > cubic, nostalgia > nostalgic; neol.: Bosphoro > bo­ sphoric. ­ifere "che produce, che dona...", ad es. carbon > carbonifere, fungo > fungifere. ­ific "che fa o che causa", ad es. pace > pacific; neol.: lumine > luminific (che produce luce). ­in "di, appartenente a...", ad es. alcali > alcalin, can > canin; neol.: mure > murin (di topo). Nota:  Usato particolarmente con nomi di animali. La forma sostantivata ino,  ina possono essere usate  per designare la prole animale.  ­ista "pertinente a ismo"..., ad es. evolution > evolutionista; neol.: inflation > inflationista. Nota: Non distinto da sostantivi in ista, usato come apposizione.  ­oide "conformato come...", ad es. negro > negroide; neol.: disco > discoide. Nota: Usato soprattutti in termini tecnici che possono essere sostantivati senza cambiamento di forma.  ­ose "che ha... o abbonda di..., caratterizzato da...", ad es. joco > jocose, religion > religiose; neol.: in­ cendio > incendiose (abbondante in fuochi distruttivi). Nota: ion + ose = iose.  ­otic "appartenente a ...osis", ad es. neurosis > neurotic; neol.: thrombosis > thrombotic. Nota: Usato in termini tecnici (medici), termine corrispondente ai nomi in osis.  § 140. I.a.c., I.B.d. Verbi. I verbi possono derivare da sostantivi ed aggettivi mediante la semplice finale  ar o i suoi composti ificar e isar (ficar e sar dopo i). Distinguere il significato dei verbi derivati di questi  tre suffissi è più difficile da definire che da percepire. Per nuove formazioni bisognerà ricordare i seguenti punti: La finale ar può essere considerata priva di si­ gnificato proprio. Il significato associato a questa forma verbale sarà necessario chiarirlo con altri ele­ menti. Per esempio: che guantar (da guanto) non suggerisce l'idea di "rendere come un guanto" (sul mo­ dello di acierar, rendere come l'acciaio, aciero), o "colpire con un guanto" (secondo il modello di martel­ lar, battere con un martello), non si deve al valore intrinseco di ar, ma è solo una questione di buon sen­ so. Nuove formazioni in ar ottengono il loro significato nel loro contesto, spesso grazie all'aggiunta di un  affisso, per ad es. in afratrar (affratellare, > fratre), dove a suggerisce l'approssimazione sicchè il verbo  47 di 276


Manuale d'Interlingua

significherà "rendere fratello di", o in invinagrar < vinagre (aceto), dove il prefisso suggerisce la nozione  di "mettere sotto aceto". Il significato suggerito da verbi derivati con ificar è quello di trasformare una cosa in un'altra. In una del­ le sue accezioni, il suffisso isar suggerisce l'idea di "fare" ma piuttosto nel senso che una cosa viene tra­ sformata senza che perda la sua identità primitiva. Cosí petrificar, suggerisce un'azione che trasformi  qualcosa una pietra, cosa che prima non era, mentre vaporisar suggerisce l'idea che una sostanza che  non cambia la sua identità è trasformata in vapore. In nuove formazioni questa distinzione dovrebbe es­ sere rispettata. Per ad es.  papirificar "trasformare qualcosa in carta" (da papiro, carta), potrebbe avere  "legno" per suo oggetto, mentre papirisar "fare carta" si applicherebbe alla corteccia di un albero che ri­ mane ciò che era, ma che comincia ad avere l'apparenza di carta. ­ar 1. "fare uso di..., applicare, dare... ecc. a", ad es. vulnere > vulnerar (ferire), neol.: anello > anellar  (dare un anello a); garage > garagiar (mettere in garage). 2. "rendere, o fare...", ad es. sic > siccar,  neol.: folle > follar (far diventare matto). ­ificar "fare, rendere, convertire in...", ad es. ample > amplificar, petra > petrificar, neol.: grasse > gras­ sificar (ingrassare), glacie > glacificar (convertire in ghiaccio). ­isar 1. "rendere...", ad es. pulvere > pulverisar, neol.: emulsion > emulsionisar (emulsionare). 2. "appli­ care, fare uso di", ad es. pasteur > pasteurisar, neol.: collodio > collodisar. 3. "rendere, fare", ad es. ame­ rican > americanisar, minime > minimisar. Nota: Nomi in ismo e ista possono spesso essere costruiti come derivati di verbi in isar, piuttosto che di  aggettivi o sostantivi radice.  §141. I.B.a. ­ I sostantivi possono essere derivati da aggettivi grazie all'uso dei suffissi qui elencati. ­essa “stato o qualità di essere...”, ad es. polite > politessa (gentilezza); ric > ricchessa, neol.: apte > ap­ tessa (attitudine) meglio aptitude. ­ia (senza accento) “stato o qualità di essere”, ad es. efficace > efficacia. Neol: felice > felicia (felicità),  fraudolente  fraudolentia. ­ia (accentato), “stato o qualità di essere...”, ad es. zelose > zelosia (gelosia), neol.: tecnici brachycephale  > brachicephalia. ­ismo  1. “stato o qualità di essere...”, ad es.  provincial > provincialismo, neol.:  brutal > brutalismo.  2.  “dottrina o pratica riguardo a ciò che è...”, ad es. social > socialismo, neol. Atonal > atonalismo. 3. “qual­ cosa di caratteristico del popoli... o della lingua...”, ad es. german > germanismo, neol.: polynesian > po­ lynesismo. ­ista “aderente alla dottrina o alla pratica di ciò che è...”, ad es. social  socialista, atonal > atonalista. ­itate “stato o qualità di essere...”, ad es. regular > regularitate, neol. Cohesive > cohesivitate. Nota: Ha il sinonimo in ­itude, ma si preferisce quando la parola è già un derivato. In ulteriore derivazio­ ne (non raccomandata per l'uso attivo), ­itate appare prima dei suffissi che cominciano con ­a in forma  ­it­; ad es. autoritate + ari = autoritari. ­itude “stato o qualità di essere...”, ad es. certe > certitude, neol. Emerite > emeritude. Nota: Sinonimo di ­itate. Esteso a ­itudin­ in ulteriori derivazioni, ad es. latitude > latitudinal. § 142. I.B.b. ­ La derivazione di aggettivi da aggettivi è limitata all'uso di un suffisso diminutivo e la deri­ vazione di superlativi assoluti in ­issime. Si noti che ogni sostantivo in ­ista può funzionare come aggetti­ vo, ad es. socialista. ­ette “qualcosa di carino”, ad es. belle > bellette (carino, bellino), neol. : blanc > blanchette. § 143. I.B.c. ­ Sulla derivazione di avverbi derivati, vedi § 45­47.

48 di 276


Manuale d'Interlingua

§ 144. I.B.d. ­ La derivazione di verbi da aggettivi è analoga a quella di verbi da sostantivi. Vedi § 140. § 145. I.C. ­ I suffissi che si usano nel derivare nuove parole da verbi sono generalmente collegati alla ra­ dice verbale per mezzo di caratteristiche di transizione che non sono le stesse per tutti i verbi e per tutti i  suffissi. È abitudine citare le caratteristiche di transizione come parte dei suffissi post­verbali col risultato che  praticamente tutti appaiono sotto diverse forme varianti (come ­ation, ­ition, ­ion, ecc.). Eccezione fanno  i suffissi ­ada, ­age, e ­eria. Senza tenere conto della variabilità delle radici, i suffissi che servono nella  derivazione deverbale sono: ­ada, ­age, ­eria, ­nte, ­ntia, ­mento, ­bile, ­ion, ­ive, ­ura, ­or, ­ori, ­orio, ­e. § 146. Ad ogni verbo si possono attribuire due forme distinte alle quali si aggiungono i suffissi derivazio­ nali. La prima di queste due forme è l'infinito privo delle finali dell'infinito  ­ar, ­er, ­ir. I suffissi che si  combinano con queste radici sono ­ada, ­age, ­eria, ­nte, ­ntia, ­mento, ­bile. Le ultime quattro richiedono  una “caratteristica di transizione”. Nel caso dei verbi in ­ar è sempre ­a­, nei verbi in ­er è ­i­ per ­mento e  ­bile, e ­e­ per ­nte e ­ntia; nel caso dei verbi in ­ir, è  ­i­ per ­mento e ­bile e ­ie­ per ­nte e ­ntia. Esempi si  trovano al § 152. § 147. Ecco la forma completa dei suffissi postverbali che possono essere associati con l'infinito privato  del suffisso ­ar, ­er, ­ir. ­ada, ­age, ­eria, ­ante, ­ente; ­iente, ­antia, ­entia, ­ientia; ­amento, ­imento, ­abile, ­ibile. Si noti che ­ante e le sue varianti sono participi presenti e come tali sono trattati al § 94. § 148. La seconda forma radicale ampliata in grado di combinarsi con altri suffissi è o irregolare  ­ nel  cui caso essa è indicata come tale nello I.E.D. (per ad es. figer, verter, cognoscer ecc.) ­ oppure risulta dalla  prima radice con l'aggiunta di ­at­ nel caso dei verbi in ­ar e di ­it­ nel caso dei verbi in ­ar e ­ir. I suffissi  che si possono agganciare sono in ­ion, ­ive, ­ura, ­or, ­ori, ­orio. § 149. Collegando gli elementi ­at­ e ­it­ con i suffissi elencati risulta una visione di insieme sulle forme  in cui la distinzione fra prima e seconda radice deve essere mantenuta solo per i verbi con una seconda  radice irregolare. Queste forme sono: Per i verbi regolari in ­ar (aggiun­ Per i verbi regolari in ­er e ­it (ag­ Per   verbi   irregolari   (aggiunti   ad  una radice irregolare) ti ad una radice semplice) giunti ad una radice semplice) ­ation

­ition

­ion

­ative

­itive

­ive

­atura

­itura

­ura

­ator

­itor

­or

­atori

­itori

­ori

­atorio

­itorio

­orio

­ate

­ite

­e

§ 150. Nota: Tutti i verbi possono essere considerati come regolari con il risultato di ottenere doppioni  come facer “fare” > factor o facitor; tender > tenditor o tensor, ecc. In nuove formazioni la variante rego­ lare generalmente si preferisce. Il suffisso ­ate e le sue varianti formano aggettivi participiali come ven­ gono trattati nel § 95. Il suffisso ­bile che si associa regolarmente con la prima radice, può essere unito  49 di 276


Manuale d'Interlingua

alla radice irregolare secondaria quando essa termina in ­pt­, ­st­, ­s­, ­ss­, o ­x­. § 151. Sull'uso delle forme complete dell'infinito come sostantivi, si veda il § 83. § 152. Da verbi si possono derivare nomi ed aggettivi con i seguenti suffissi. Le finali infinitive che appa­ iono tra parentesi, e che seguono le varianti dei vari suffissi, identificano la classe dei verbi regolari ai  quali viene limitato l'uso di un particolare suffisso. Le varianti di suffissi limitati nel loro uso con combi­ nazioni di radici secondarie irregolari sono indicate esplicitamente come tali. ­ada  sost   “azione   continua   o   prolungata   di...”,   ad   es.  cavalcar   >   cavalcada,   neol.   currer   >   currada  (corsa). ­age sost “ad es. “azione o processo di...”, ad es. acierar > acierage, neol. Borrar > borrage, contrafacer   > contrafaciage (contraffazione). ­eria sost 1. “luogo dove qualcosa viene fatto”, ad es. distillar > distilleria, blanchir > blancheria, piscar   > pischeria. 2. “arte, professione, pratica di... e il prodotto di un tale lavoro”, ad es. brodar > broderia,  robar > roberia. ­amento (­ar), ­imento (­er, ir) sost “azione o risultato di...”, ad esempio, arrangiar > arrangiamento,  abolir > abolimento, neol fagottar > fagottamento, fulger > fulgimento (folgorazione, flash). ­ante (­ar), ente (­er) ­iente (­ir) sost “uno che compie l'azione indicata dal verbo”, ad es. brillar > bril­ lante, studer > studente, emollir > emolliente, neol.: formar > formante, diriger > dirigente, inhibir > in­ hibente. Nota: Forma identica al participio presente di cui è la sostantivazione. Per significato è simile a ­ator­, ma  sottolinea l'aspetto progressivo dell'azione. ­antia (­ar), ­entia (­er), ­ientia (­ir) ag “stato o qualità di...”, ad es. tolerar > tolerantia, adolescer >  adolescentia, experir > experientia, neol.: irradiar > irradiantia, arder > ardentia, inciper > incipentia. Nota: Identico al participio presente, con in più il suffisso ­ia. ­abile (­ar), ­ibile (­er, ­ir) Nel caso di certi verbi che hanno una radice irregolare secondaria, la variante breve ­ion viene usata con  quella radice quando termina in  ­s­, ­pt­, ­st­,  o    ­x­.  Ad esempio  perciper (­cip­, ­cept­) > perceptibile,  neol. tonder (­tond, ­tons­) > intonsibile. ­ation (­ar), ­ition (­er, ­ir) sost “azione o risultato di...”, ad es.: installar > installation, adder > addi­ tion, audir > audition, neol.: atomisar > atomisation, amollir > amollition. Nel caso di verbi con una radice secondaria irregolare, la variante breve ­ion viene usata con questa radi­ ce con questa radice. Ad es. convenir (­ven­, ­vent­) > convention, neol.: derelinquer (­linqu­, ­lict­) > de­ reliction, consentir (­sent­, ­sens­) > consension. ­ative (­ar), ­itive (­er, ­ir) ag 1. “tendente a...”, ad es. sedar > sedative, depler > depletive, fugir > fugiti­ ve, neol.: isolar > isolative, moner > monitive, finir > finitive. 2. “Avente la funzione di...”, ad es.: demon­ strar > demonstrative, compler > completive, partir > partitive, alligar > alligative, circumjacer > circum­ jacitive, guarnir > guarnitive. Nel caso di verbi che hanno una radice irregolare secondaria, la variante breve ­ive viene usata con quel­ la radice, ad es. reciper (­cip, ­cept­) > receptive, defender (­fend, ­fens­) < defensive, neol.: eveller (­vell,   ­vuls) > evulsive; exhaurir (­haur­, ­haust­) > exhaustive. ­ator (­ar), ­itor (­er, ­ir) sost “uno chew...”, ad es. administrar > admistrator; accelerar > accelerator;   consumer > consumitor; expedir > expeditor, neol.: ponderar > ponderator; siccar > siccator; urger > ur­ gitor; comparir > compoartitor. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve ­or.  Es.  distribuer (­tribu­, ­tribut­) > distributor;  neol.;  franger (­frang­, ­fract­) > fractor, exhaurir (­haur­,   50 di 276


Manuale d'Interlingua

­haust­) > exhaustor. Nota: Il suo significato è simile a ­ante, che dovrà essere preferito nel caso di verbi in ­escer. Il femminile  corrispondente è ­atrice. ­atori (­ar), ­itori (­er, ­ir) ag. “pertinente a, che serve a, l'azione di”, ad es. circular > circulatori, merer   > meritori, transir > transitori; neol.: ventilar > ventilatori; coercer > coercitorfi. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con tale radice si userà la variante abbre­ viata  ­ori. Ad es. deluder (­lud­, ­lus­) > delusori,  neol.:  sentir (­sent­, ­sens­) < sensori, accender (­ced­,   ­cens­) < accensori. Nota: frequentemente esso serve come aggettivo generico referentesi a nomi in ­ion. ­atorio (­ar), ­itorio (­er, ­ir) sost “luogo dove, istallazione o strumento con il quale si fa...”, ad es.: la­ borar > laboratorio; abatter > abattitorio; audir > auditorio; neol.: fumar > fumatorio; biber > bibito­ rio; blanchir > blanchitorio. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con la radice si  userà la variante breve  ­orio. Es. scriber (­scrib­, ­script­) > scriptorio; calefacer > calefactorio. ­atrice (­ar), ­itrice (­er, ­ir) sost “donna che...”; ad es. imperar > imperatrice; consumer > consumitrice;   expedir > expeditrice, neol.: crear > creatrice; moner > monitrice; audir > auditrice. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve  ­rice, a condizione che la radice termini in ­t. Con altre radici irregolari, questa derivazione dovrà essere  evitara. Es. ager (­ag­, ­act­) > actrice, neol.: sarcir (­sarc­, ­sart­) > sartrice. Nota: Il sinonimo corrispondere alla forma maschile ­ator, viene modificato in ­essa. ­atura (­ar), ­itura (­er, ­ir) sost “azione risultante da...”, ad es. filar > filatura; crear > creatura; vestir   > vestitura;  neol.: martellar > martellatura; nutrir > nutritura. Nel caso di verbi che hanno una radice secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve  ­ura. Es. miscer (mist­, mixt­) > mixtura; aperir (­per­, ­pert­) > apertura; neol. Tanger (­tang­, ­tact­) tac­ tura; sarcir (sarc­, sart­) sartura. Nota: Per i sinonimi e quasi­sinonimi, vedi § 154. ­ate (­ar), ­ite (­er, ­ir) ag. 1. “essere...”, ad es. concentrar > concentrate; addormir > addormite; posse­ der > possedite; civilisar > civilisate; perder > perdiute; prohibir > prohibite. 2. “avere...”, ad es. mediar   > mediate; tacer > tacite; neol. germinar > germinate; jacer > jacite; cader > cadite; faller > fallite. Nel caso di verbi che hanno una secondaria irregolare, con la radice si userà la variante breve ­e. Es. con­ funder (­funs­, ­fus­) > confuse, neol.: scriber (scrib­, script­) > scripte. Nota: È formalmente identico al participio passato. Vedi § 95­96 § 153. Vi sono cinque suffissi che formano aggettivi deverbali: 1.  ­ante (­ente, ­iente), “cosa o persona che sta svolgendo l'azione espressa dal verbo”, ad es.: causar >  causante. 2.  ­ative (­itive, ­ive), “cosa o persona che tende a... che è in grado di svolgere l'azione indicata dal ver­ bo”, ad es.: causar > causative (ad es. le distinction de plure factores causative). 3.  ­atori (­itori, ­ori) “cosa o persona che è in qualche modo collegata all'azione del verbo”, ad es. Cau­ sar > causatori (ad es. “le aspecto causatori del problema). 4. ­ate (­ite, ­e), “azione ormai spenta che era applicata a una cosa o a una persona”, ad es. causar >   causate (ad es. “le accidente causate per su neglecto”).  5. ­abile (­ibile), “azione che può /potrebbe / dovrebbe essere applicata ad una cosa o persona”, ad es.  51 di 276


Manuale d'Interlingua

causar > causabile, (ad es. “miraculos es causabile solmente per fortias supernatural. § 154. Alcuni sostantivi deverbali, formati con determinati suffissi, esprimono aspetti più o meno distinti  del verbo. Essi sono: 1. ­ada; 2. ­age; 3. ­eria;  4. ­mento (­imento); 5. ­ation, (­ition, ­ion); 6. ­atura  (­itura, ­ura); ai quali può essere pure aggiunto: 7. ­antia (­entia, ­ientia) e 8. i verbi all'infinito usati  come sostanti. La differenza che corre fra di loro è spesso solo una sfumatura. Spesso sono intercambia­ bili senza cambiamenti di significato. L'uso di tutti questi affissi con lo stesso verbo, è spesso artificioso,  ma può servire ad evidenziare il loro valore singolo. Da procurar, per esempio, i sostantivi deverbali potrebbero essere: procurada, procurage, procureria, pro­ curamento, procuration, procuratura, procurantia, procurar. 1. ­ada esprime l'azione fatta, considerata come un tutto, sia come risultato che come continuità. Essa si  presta meglio ad essere usata al plurale. Procurada potrebbe significare l'azione di procura sull'enfasi sul  risultato durevole. 2. ­age esprime l'azione svolta o in corso di svolgimento considerata come risultato singolo o come un'in­ tera serie di risultati. Essa tende ad essere abbastanza astratta da resistere alla pluralizzazione. Procura­ ge potrebbe significare la “procedura” di procurare qualcosa, con accento sullo sforzo, la spesa implicata,  oppure l'occupazione di una persona interessata a procurare cose, considerandola come l'elemento di  una serie di procedure di procura. 3. ­eria esprime l'azione considerata come parte di un'occupazione, o come campo di impresa, ecc. che  pure implica la produzione corrispondente sia come intero che come semplici pezzi. Procureria potrebbe  significare la pratica (con tutte le sue implicazioni) di una persona la cui professione è quella di procura­ re cose. Questo accanto naturalmente al significato più cristallizzato del luogo di lavoro di tale persona. 4. ­amento esprime l'azione riferita ai suoi effetti o ai suoi risultati. Procuramento potrebbe significare un  atto o azione e lo sforzo di procurare qualcosa. 5. ­ation esprime un'azione considerata come un processo tangibile che può essere ripetuto. Quindi tolle­ ra il plurale. Procuration significa perciò il procurare come azione definita. 6. ­atura esprime l'azione considerata in riferimento al suo prodotto individuale, come pure, per esten­ sione, l'attività di cui il prodotto individuale è simbolo. Procuratura potrebbe significare il fatto di procu­ rare, così come un'organizzazione o un ufficio istituito per procurare materiale ad un certo scopo. 7. ­antia esprime l'azione considerata come stato dell'agente che la realizza. Procurantia potrebbe signifi­ care il procurare come un compito che esige particolari doti della persona in questione. 8. ­ar esprime l'azione considerata come fenomeno astratto che non può quindi essere pluralizzato. (Le)  procurar significa “il procurare”. Nota: La distinzione razionale fra il significato dei diversi suffissi deverbali non può essere netta. In pra­ tica la scelta di una o di un'altra forma è spesso  governata da considerazioni linguistiche. Il loro uso  coincide allora con quello che ci viene proposto dalle lingue di riferimento. § 155. II. Usiamo qui il termine composizione riferendoci alla costruzione di parole effettuata combinan­ do una radice ed un prefisso, oppure due radici. In ogni caso il prefisso modifica il secondo elemento, il  quale determina l'appartenenza grammaticale del derivato risultante. Si noti che il secondo elemento  spesso viene considerato come parte autonoma del discorso solo nel processo di composizione. Ad es. in  rehabilitar (riabilitare), il prefisso sembra modificare il verbo habilitar (abilitare), ma in realtà si riferisce  ad habile (abile). Nella seguente esposizione questo fenomeno è stato considerato normale, quindi non  richiede ulteriori commenti. § 156. II.A ­ Conviene distinguere fra prefissi generici e prefissi tecnici. Questa distinzione non è una re­ gola assoluta, ma proviene dal fatto che la terminologia scientifica opera con prefissi che raramente si  trovano nel vocabolario dell'uso comune. Questa è una caratteristica delle lingue moderne, e non un  tratto particolare dell'Interlingua.

52 di 276


Manuale d'Interlingua

§ 157. II.A.a – I seguenti prefissi generici modificano nomi, aggettivi e/o verbi come osserveremo negli  esempi: ad­ (in verbi) "verso, in", ad es. judicar (giudicare) > adjudicar (aggiudicare); currer (correre) > adcur­ rer (accorrere, venire correndo), costa > accostar, neol.: rider > arrider (ridere a). Nota: Per estensione del significato di "mozione verso", ad esprime anche "cambiamento in", "incremento  di intensità", ad es. clar > acclarar (rendere più chiaro, chiarire). E soggetto ad assimilazione se precede  consonanti diverse da d, h, j, m, e v.  ante­ (in nomi, aggettivi e verbi) "precedente nel tempo o nello spazio", ad es. camera > antecamera,  penultime > antepenultime (terz'ultimo), diluvio > antediluvian; poner > anteponer; neol.: eternitate  > anteeternitate, margine > antemarginal, arar > antearar (fare una prearatura). Sinonimo di pre. anti­ (in nomi ed aggettivi) "opposto, contrario", ad es. arctic > antarctic; papa > antipapa; neol.: ideali­ sta > antiidealista, Freud > antifreudian. Nota: La variante ant (non in uso attivo) appare prima delle vocali e di h, ad es helminthe (verme inte­ stinale) > anthelminthic.  auto­ (in nomi ed aggettivi) "da solo", ad es. biographia > autobiographia; mobile > automobile; neol.:  analyse > autoanalyse. Nota: La variante aut (non in uso attivo), appare prima delle vocali, ad es. onym > autonymo.  circum­ (in verbi ed aggettivi) "intorno", ad es. navigar > circumnavigar; polo > circumpolar; vicin >  circumvicin; neol.: zenit > circumzenital. Nota: La variante circu (non in uso attivo) appare prima di i, ad es. ir (andare), circuir (circuire).  co­ (in nomi ed aggettivi) "unito, compagno", ad es. national > conational; hereditario > cohereditario;  neol.: naufrago > conaufrago; ideal > coidealista (aderente al medesimo ideale). Nota: Coincide con co, variante di con usata davanti a vocali e ad h.  con­ (in nomi, aggettivi e verbi) "con, insieme, congiuntamente, mutualmente", ad es. matre > comma­ tre; latere > collateral; temporanee > contemporanee; exister > coexister; religion > correligionario;  neol.: generic > congeneric; fixar > confixar, partitario > conpartitario (aderente allo stesso partito). Nota: E come co, ma precede le voci che iniziano con consonante, salvo h.  contra­ (in nomi e verbi) "contro, opposto, contrario" ad es. balancia > contrabalancia; dicer > contra­ dicer;   neol.:   manifesto   >   contramanifesto;   fluer   >   contrafluer. dis­ (in nomi, aggettivi e verbi) 1. "a parte, separatamente, diviso, disperso", ad es. rumper > disrumper;  neol.: jicer (gettare) > disjicer (disperdere tutt'intorno); 2. "non... contrario o opposto a", ad es. contente  > discontente; harmonia > disharmonia, neol.: credentia > discredentia (incredulità); acido > disacidi­ ficar. Nota: Nel senso 2. è sinonimo di in e non.  ex­ (in nomi) "passato, non più", ad es. presidente > expresidente; neol.: convicto > exconvicto (già car­ cerato). Nota: Di preferenza legato alla radice da una lineetta.  extra­ 1. (in nomi, aggettivi e verbi) "fuori, fuori dal raggio di", ad es. dorso > extradorso; muro > ex­ tramural; vaso > extravasar; neol.: lege > extralegal; 2. (in aggettivi) "molto, grandemente", ad es. fin  > extrafin, neol.: longe > extralonge. gran­ (in parentele) ad es. patre > granpatre (nonno), amita > granamita > (prozia); papa (papà) >  granpapa.

53 di 276


Manuale d'Interlingua

Nota: Per ulteriore duplicazione si usa il prefisso pro, ad es. progranamita (proprozia).  in­ I. (in verbi) "in, dentro", ad es. ducer > inducer, neol.: capsula > incapsular. Nota: Appare come il davanti a l; im davanti a b, m, p; ir davanti a r; esso esprime posizione o mozione  verso, cambiamento in ecc. Il sinonimo en ricorre in parole tecniche, § 158.  II. (in nomi ed aggettivi) "non..; mancante di"; ad es. action > inaction; regular > irregular; disciplina >  indisciplina. Nota: Appare come i davanti a gn; il davanti a l; im davanti a b, m, p; ir davanti a r. Sinonimo di dis e  non.  inter­ (in nomi, aggettivi e verbi) "fra", ad es. linear > interlinear; acto > interacto; maxilla > interma­ xilla; racia > interracial. intra­ (in aggettivi) "dentro, fra", ad es. venose > intravenose; neol.: pelvic > intrapelvic. intro­ (in verbi) "verso dentro", ad es. ducer > introducer; neol.: suger > introsuger. Nota: Contrario di intro è extro, ad es. extroversion.  mis­ (con verbi) "in modo cattivo o sbagliato", ad es. interpretar > misinterpretar; neol.: nominar > mi­ snominar (chiamare in sostantivo errato). non­ (con nomi ed aggettivi) "non... assenza/mancanza di", ad es. conformista > nonconformista; senso  > nonsenso; neol.: cyclic > noncyclic; usage > nonusage. Nota: Sinonimo di dis e in.  per­ (con verbi) 1. "attraverso", ad es. forar > perforar; neol.: vader > pervader; 2. "in modo completo",  ad es. venir > pervenir; neol.: leger > perleger (leggere completamente). Nota: Nel senso 1. è sinonimo di trans. Si usa anche come prefisso tecnico in chimica con nomi ed agget­ tivi. Ad es. oxydo > peroxydo (composto contenente ossigeno con una certa valenza); neol.: boric > per­ boric.  post­ (con nomi, aggettivi e verbi) "dietro, posteriormente", ad es. poner > postponer; glacie > postgla­ cial; neol.: pagar > postpagar; impressionista > postimpressionista. Nota: Contrario di pre e ante.  pre­ (con nomi, aggettivi e verbi) "prima nel tempo, posizione o rango", ad es. dominar > predominar;  historia > prehistoria; matur > prematur; gustar > pregustar; newtonian > prenewtonian. pro­ 1. (con nomi, aggettivi e verbi) "in favore di, dalla parte di", ad es. semitic > prosemitic; german >  progerman; 2. (con verbi) "in avanti", ad es. longe > prolongar; traher > protraher. Nota: Nel senso 1. è contrario di anti. Per l'uso nella derivazione di termini di parentela, vedi gran.  re­ (in verbi) 1. "indietro", ad es. flecter > reflecter; neol.: lancear > relancear; 2. "ancora", ad es. nove  > renovar; neol.: colonisar > recolonisar. Nota: Nel senso 1. sinonimo del più esplicito retro.  retro­ (in verbi) "indietro, verso il retro", ad es. ceder > retroceder; neol.: ducer > retroducer (condurre  indietro). Nota: Sinonimo del meno esplicito re. Formazioni specifiche possono avere un antonimo in pro; ad es.  retrocession, procession.  sub­  (con nomi, aggettivi e verbi) 1. "sotto, al di sotto", ad es. lingua > sublingual; neol.: currente >  subcurrente; 2. "subordinato, suddivisione di", ad es.  division > subdivision; neol.: chef > subchef; 3.  "appena", ad es. bullir > subbullir; neol.: inflammation > subinflammation.

54 di 276


Manuale d'Interlingua

Nota: Soggetto ad assimilazione davanti a c, f, g, m, p, r. Contrario di super.  super­  (in nomi, aggettivi e verbi) 1. "al di sopra", ad es. poner > superponer;  scarpa > superscarpa;  neol.: collar > supercollar; 2. "molto, troppo", ad es. pagar > superpagar; neol.: critic > supercritic. Nota: Contrario di sub.  trans­  (in nomi, aggettivi e verbi) 1. "oltre", ad es. portar > transportar; Alpes > transalpin; ration >  transrational; neol.: uranium > transuranic; 2. "attraverso", ad es. pare > transparer; neol.: lumine >  transluminar. ultra­ (in nomi, aggettivi e verbi) "oltre", ad es. passar > ultrapassar; violette > ultraviolette; neol.: mi­ crometro > ultramicrometro; stella > ultrastellar. Nota: Simile a per.  vice­ (con nomi) "rappresentante o sostituto di un...", ad es. rege > vicerege; director > vicedirector. § 158. II.A.b. I seguenti prefissi tecnici vengono usati per modificare nomi ed aggettivi: ­a "non, senza, in mancanza di", ad es. esthesia > anesthesia; gnostic > agnostic; neol.: nocive > anoci­ ve. Nota: La variante an appare davanti a h e vocali.  amphi­ 1. "entrambi, da entrambi i lati", ad es. bio > amphibie; 2. "intorno", ad es. theatro > amphi­ theatro; neol.: nucleo > amphinucleo. ana­ "ancora", ad es. baptismo > anabaptismo; neol.: genese > anagenese. Nota: Cf. il termine non tecnico re.  apo­ 1. "via, lontano da...", ad es. geo > apogeo; neol.: trachea > apotracheal; 2. "formato da", ad es,  morphina > apomorphina; neol.: quinina > apoquinina. cata­ 1. "giù, verso il basso", ad es. rhino > catarrhin; neol.: phyllo > cataphyllo; 2. "contro, riflesso", ad  es. optro > catoptric; neol.: acustica > catacustica. Nota: La variante cat appare davanti a h e vocali.  dia­ 1. "attraverso", ad es, metro > diametro; neol.: nodo > dianodal; 2. "via da", ad es. stas > diastase;  neol.: magnetic > diamagnetic. Nota: Davanti a vocali si usa la variante di. Cf. i sinonimi non tecnici trans e per.  dys­ "malamente", ad es. pepsia > dyspepsia; neol.: genese > dysgenese. Nota: Cf. il sinonimo non tecnico mis.  ecto­ "esterno", ad es. derma (in composti) > ectoderma; neol.: cornea > ectocornea; cranio > ectocra­ nial. Nota: Prima di vocale appare la variante ect. Cf. il sinonimo non tecnico extra.  en­ "in. dentro", ad es. demo > endemia; neol.: derma > endermic. endo "fra", ad es. gamo > endogame; osmose > endosmose; phag > endophage. Nota: La variante end appare davanti a vocale.  ento­ "dentro", ad es. zoon (animale) > entozoon (parassita intestinale); neol.: ot (orecchio) > entotic  (appartenente all'interno dell'orecchio). Nota: Davanti alle vocali si usa la variante ent.  epi­ "su, al di sopra", tapho (tomba) > epitaphio; neol.: gastro (addome, stomaco) > epigastric.

55 di 276


Manuale d'Interlingua

Nota: Davanti ad h e alle vocali si usa la variante ep.  exo­ "senza, al di fuori", ad es. gamo (matrimonio) > exogame; osmose > exosmose; neol.: phag (man­ giare) > exophage (che pratica il cannibalismo al di fuori della propria tribù. Nota: Davanti alle vocali si usa la variante ex.  hyper­ "oltre, troppo", ad es. critic > hypercritic; tension > hypertension; neol.: dimension > hyperdi­ mensional. Nota: Cf. il prefisso non tecnico super.  hypo­ 1. "al di sotto", ad es. derma > hypodermatic; neol.: carpo (frutto) > hypocarpio; 2. "ad un livello  più basso, in qualche modo", ad es. troph (nutrimento) > hypotrophia; neol.: esthesia > hypoesthesia;  3. (in chimica) "che indica uno stato più basso d'ossidazione, o una posizione più bassa in una serie di  composti", ad es. phosphato > hypophosphato (desueto); neol.: acide > hypoacide. Nota: Cf. il sinonimo non tecnico sub.  meta­ 1. "dietro", ad es. carpo > metacarpo; neol.: branchia > metabranchial; 2. "oltre, in modo trascen­ dente, più alto", ad es. physica > metaphysica; mathematica > metamathematica; 3. "dopo, susseguente  a", ad es. zoon > metazoon; neol.: arthritis > metaarthritic; 4. (in chimica) "designa composti simili,  metamerici, derivati", ad es. globulina > metaglobulina; neol.: gelatina > metagelatina. Nota: Si usa la variante met davanti a vocali e h. Cf. i sinonimi non tecnici trans e ultra.  para­ 1. "a fianco di", ad es. sito (cibo) > parasite; neol.: centro > paracentral; 2. "sbagliato, carente", ad  es. dox (opinione) > paradoxe; neol.: phem (voce) > paraphemia; 3. "somigliante, modifica di", ad es.  typhoide > paratyphoide; neol.: physic > paraphysic. Nota: Davanti a h e alle vocali si usa la variante §  peri­ "intorno", ad es. metro (misura) > perimetro; neol.: arteria > periarterial. Nota: cf. il prefisso non tecnico circum.  syn­ "con, insieme, simile", ad es. logos > syllogisar; chrono > synchrone; phon > symphone; neol.: dacty­ li (dito) > syndactyle. Nota: Prima di l appare come syl; sym davanti a b, m. p. ph; Cf. il suffisso non tecnico con.  § 159. II.B. I composti che risultano dalla combinazione di due parole a in sè vengono formati per sem­ plice giustapposizione. A volte richiedono l'uso di una lettera di congiunzione. L'Interlingua manca della  capacità tipica delle lingue germaniche di congiungere in modo pressochè illimitato ogni sorta di sostan­ tivi. Fra gli strumenti espressivi disponibili in Interlingua, complementari al sistema di composizione, si  noti l'uso della prepozione de o a, come in italiano, ad es.:  station de omnibus, libro de cassa, tractor a erucas, musica de camera, sala a attender, sacco a mano A volte si usa il sintagna composto da sostantivo e da aggettivo: lumine solar, sacco lacrimal, pelle rubie,   vaso sanguinee § 160. La composizione attiva in Interlingua è circoscritta ad alcuni modelli analogici. Questo significa  che ­ a parte le forme compositive che funzionano come affissi ­, (cfr. 161,164), ogni elemento associabi­ le in un nuovo composto deve comparire in uno o più composti tradizionali che servono a dimostrare in  qual modo parole separate vengono a far parte del composto. Si noti che la maggior parte degli elementi  di un composto sono collegati fra di loro con una vocale. Quest'ultima di solito scompare quando il pri­ mo suono del secondo elemento è anch'esso una vocale. La vocale di congiunzione è spesso, ma non ne­ cessariamente, la finale standardizzata del primo elemento usato come parola indipendente. Nella mag­ gioranza dei composti le vocali di congiunzione sono o oppure i. Negli esempi seguenti la composizione attiva è illustrata sul modello dell'equazione: il composto tradi­ zionale A e composto tradizionale B permettono la derivazione del nuovo composto C. 56 di 276


Manuale d'Interlingua

Nota: Alcuni dei composti considerati come 'nuovi' in Interlingua potrebbero esistere nel vocabolario di  una qualche lingua etnica.  A

B

hepatologia

appendicectomia hepatectomia

cyanotypo

claustrophobia

cyanophobia

sciamachia

necromantia

sciamantia

genealogo

idolatra

genealatria

agricoltura

lignicole

lignicultura

microcosmic pseudoclassic

C

pseudocosmic

§ 161. Un numero considerevole di parole ricorre cosí frequentemente in composti che la loro forma nel­ le composizioni (assieme alla loro eventuale vocale di congiunzione) differisce di poco da un prefisso o  da un suffisso. Quelli che possono essere usati liberamente in combinazioni dotate di senso (che potreb­ bero non trovarsi in composti tradizionali) sono elencati qui sotto, seguiti da uno o più esempi e da nuo­ vi derivati. Essi sono utilizzati nella terminologia tecnica e scientifica. a) Primi elementi o prefissi. ­aero (forma di connessione di aere, aria) ad es. aeronave, aerodynanic; aerostatica; neol.: aeropression;   aerophobia; aerotherapia, aerotransporto. ­archi (arci) archiepiscopo (arcivescovo); neol.: archidarwinista; archilegal (legale oltre ogni dubbio). ­electro (deriva da forme come electricitate, electric ecc.) ad es. electromoto; electrotherapia; neol.: elec­ tropropulsion (propulsione elettrica); electropiano (piano elettrico). ­equi  (deriva da forme di  eque  col significato di  equal) ad es. equilateral; equivaler; neol.:  equicurvate;   equisonantia. ­hetero ("altro, diverso") ad es. heterosexual; neol.: heteroracial (di altra razza). ­homo  (hom  davanti a vocali, "lo stesso") ad es.  homologe; homocentric; neol.:  homolithic  (consistente  della stessa pietra);  homopersonal  avente una persona (nel trinitarismo teologico): ad es. Cristo è una  sola persona, pur essendo uomo e Dio, in contrapposizione a dottrine eterodosse a questo riguardo, che  affermano il contrario. ­homeo (davanti a vocali home "simile") ad es. homeopathic; neol.: homeolithic (consistente di una pietra  simile); homeoracial (di razze simili). ­hydro ("acqua") ad es. hydroelectric; hydrocephalo; neol.: hydrosaturate; hydrochimia. ­iso  (sinonimo di  equi  "uguale") ad es.  isometric; isodynamic; neol.:  isoradial  (dallo stesso raggio),  iso­ glotte  (che   parla   la   stessa   lingua). macro ("lungo, grande" spesso in contrasto con micro); macroscopic; macroseismo (un grande terremoto);  neol.: macroorganismo (organismo visibile ad occhio nudo) macropetale (di grande petali). ­micro  ("piccolo, microscopico" spesso in contrasto con  macro) ad es.  microcosmo, microcephale; neol.:  microcellular,   microphono. neo ("nuovo, moderno") ad es. neolatin, neonato; neol.: neoromantic, neojeffersonismo. ­omni (deriva da forme con omne "tutto, ogni") ad es. omnivore, omnipotente, neol.: omniaudiente; omni­ protector. ­paleo ("antico, vecchio" in contrasto con neo) ad es. paleozoic; neol.: paleohistoria; paleoindoeuropean. 57 di 276


Manuale d'Interlingua

­pan ("che include tutto") ad es. panamerican; neol.: pandualismo; panarchia (governo universale). ­photo (1. "luce"; 2. "fotografia") ad es. photographia; neol.: photoanalyse; photosculptura. ­proto ("primo, primitivo, originario") ad es. prototypo; neol.: protoanimal, protoreligion (religione origi­ naria). ­pseudo ("pseudo") ad es. pseudoclassic; neol.: pseudohuman, pseudotolerantia. ­ quasi ("quasi"), ad es. quasidelicto; neol.: quasiver, quasiconfidentia. ­radio (1. "raggio"; 2. "irradiante", "radio") ad es. radiographia; radiodiffunder; neol.: radiotheoria; radio­ propaganda. ­tele ("lontano") ad es. telescopio; television; neol.: telediffunder; teleanalyse. b) Secondi elementi o suffissi. Nota: Le vocali iniziali indicate nella forma data sono la norma. In combi­ nazione con elementi primi che hanno un modello associativo stabilito, la vocale normale può scompari­ re o essere sostituita da un'altra. Ad es. tele più ometro dà telemetro. ­icida  (che   uccide)   ad   es.  matricida,   neol.:  bufonicida  (uccisore   di   rospi);  draconicida  (uccisore   di  draghi). ­cidio ("uccisione") ad es. matricidio; neol.: odoricidio; hippicidio. ­omane ("ossessionato da") ad es. megalomane; neol.: alcoholomane; telephonomane; Nota: possono essere derivati anche omano, omana e omania).  ­ometro (strumento misuratore) ad es. aerometro; neol.: crystallometro; cardiometro. ­ographo (strumento che scrive o registra) ad es. seismographo; biographo; neol.: heliographo; fluxogra­ pho. Nota: Esiste anche il suffisso ographia "sistema o tecnica di registrazione".  ­ologo "scienziato, studioso" ad es. graphologo; neol.: petroleologo, scientologo. Nota: Esiste anche il suffisso ologia "scienza".  ­ophile ("che ama o preferisce") ad es. bibliophile; neol.: heliophile. Nota: Esistono anche i derivati ophilo/a e ophilia (la tendenza stessa).  ­ophobe ("che detesta o che teme") ad es. anglophobe; neol.: hispanophobe. Nota: Esistono anche i derivati ophobo/a e ophobia (la tendenza stessa).  ­oscopo ("che osserva, esamina") ad es. cranioscopo, neol.: roentgenoscopo (operatore dei raggi X). Nota: Esistono anche: oscopio (lo strumento), oscopia (il ramo di studi) e oscopic (attribuito a).  § 162. Circa i numerali composti si veda il § 119, e circa i numerali come elementi compositivi si veda al  § 128. § 163. III. ­ Composti con prefissi cosí come con combinazioni di parole autonome si formano spesso in  congiunzione con derivati tramite affissi (cf. § 155). Una derivazione come infiltrar non è, strettamente  parlando, composta da in più filtrar, ma un composto derivato da in più filtro, provvisto però del suffisso  verbale ar. Allo stesso modo heliocentric non deriva da heliocentro (che non esiste), ma da helio più cen­ tro per mezzo del suffisso aggettivale ic. Alcuni esempi: cupa, aggiunta a semi, dà semicupio latere con uni dà unilateral fresc con re dà refrescar

58 di 276


Manuale d'Interlingua

commode con ad dà accommodar. § 164. Un certo numero di sostantivi e di verbi producono aggettivi tramite un processo di derivazione in  cui il suffisso è la semplice finale aggettivale (e o nulla). Esempio: collo + late = laticolle flor + albe = albiflor forma + cruce = cruciforme latere + multe = multilatere linea + mixte = mixtilinee lingua + crasse = crassilingue modo + omne = omnimode pede + sol = solipede remo + tres (tre) = trireme rostro + hamo (amo) = hamirostre sono + unda = undisone syllabo + poly = polysyllabe coler (coltivare) + vino = vinicole fluer (fluire) + melle (miele) = melliflue franger (rompere) + saxo = saxifrage fugir (fuggire) + verme = vermifuge loquer (parlare) + ventre = ventriloque parer (partorire) + vive = vivipare vomir (vomitare) + igne (fuoco) = ignivome vorar (divorare) + carne = carnivore ecc. Ciascuna di queste formazioni può servire come modello per ulteriori formazioni che implicano lo stesso  secondo elemento. Questo secondo elemento può essere considerato quindi come un suffisso. La vocale di congiunzione deve essere considerata una sua parte come illustriamo nei seguenti esempi: •­iforme : milliforme (dalle mille forme) •­ilingue : lentilingue (che parla lentamente) •­ipede : cervipede (dal piede di cervo) •­isone : tonitrisone (che suona come un tuono) •­icole : capillicole (che fa crescere i capelli)

59 di 276


Manuale d'Interlingua

•­iloque : folliloque (che parla come un matto) •­ipare : ignipare (che partorisce fuoco) •­ivome : injurivome (che sputa ingiurie) ecc. Nota: Suffissi di questo tipo sono forme compositive di sostantivi e verbi. Per quanto tali sostantivi e di  verbi abbiano derivati propri, essi possono allo stesso modo essere usati in nuove formazioni parallele  del tipo illustrato sopra. Ad es. dato che icole deriva dal verbo coler, e dato che coler ha derivati come  cultor, cultura ecc. è possibile formare paralleli a tutte le formazioni in icole, icultor e icultura. Cosí posso­ no essere derivate parole come acutilingual, pinicultura, magniloquentia, igniparente, ecc.  § 165. Composti con congiunzioni e preposizione. Le preposizioni e le congiunzioni includono un nu­ mero di composti che non possono essere usati come modello per formazioni ulteriori. Strettamente par­ lando non vi può essere alcuna costruzione libera di parole rispetto a queste parti del discorso. Forme  come depost, proque, malgrado, ecc. sono uniche e non suggeriscono ulteriori formazioni. Si noti però che un certo numero di preposizioni corrisponde ad espressioni congiuntive in que. Esempi: •ante : ante que  •depost : depost que  •durante : durante que  •malgrado : malgrado que  •per : perque  •post : post que •pro : proque •salvo : salvo que •secundo : secundo que •ultra : ultra que •viste : viste que Quando si usano parole come considerante, excepte, ecc. con funzione prepositiva, aggiungere la congiun­ zione  que  li   trasformerà   in   espressioni   congiuntive. Considerante su etate, ille es multo vivace Considerante que ille es multo vetule, ille es bastante vivace. § 166.  Le espressioni preposizionali e congiuntive sono molto numerose, e se ne possono costruire di  nuove come in inglese: con le exception de per medio de in respecto a pro le beneficio de supponite que § 167.  Nota: Se esigenze espressive lo richiedono, è possibile usare due preposizioni assieme secondo il  modello inglese "in between", che differisce da preposizioni composte comer "into" e "upon" solo perchè  vengono   scritte   separatamente:

60 di 276


Manuale d'Interlingua

Io va a in le foresta (vado nella foresta, ossia entro nella foresta) (Io va in le foresta, "io cammino attraverso la foresta") Illa te accompaniara usque a trans le montania (ella ti accompagnerà fino ad oltre le montagne). 

Dizionario Italiano­Interlingua

61 di 276


Manuale d'Interlingua

Elenco abbreviazioni usate

{vi} verbo intransitivo

Parti del discorso

{vr} verbo riflessivo

{a} aggettivo

{vt} verbo transitivo

{acr} acronimo Abbreviazioni di genere

{art} articolo {avv} avverbio {c} congiunzione

[abb.] abbigliamento

card cardinale

[aeron.] aeronautica

det determinativo

[alim.] alimentazione

dim diminutivo

[arch.] architettura

{np} nome proprio

[elettr.] elettronica

num numerale

[mus.] musica

ord ordinale - es.: {num.ord.} = numerale or­ dinale

[naut.] nautica [pubb.] pubblicità

pl plurale - es.: {s.pl.} = sostantivo plurale poss possessivo - es. {a.poss.} aggettivo pos­ sessivo {pr} prenome {pref} prefisso {prep} preposizione {s} sostantivo

Altre abbreviazioni ca. circa es. esempio etc. eccetera p.e. per esempio

{suff} suffisso

62 di 276


Manuale d'Interlingua

A

abbellimento {sm} imbellimento. abbellire {vt} imbellir.

a {pr} a; esempi d'uso: sono a Roma io es – Roma; vado da mio padre io va – a mi patre; vado a Roma io va -- Roma; vado a piedi io va -- pede; arriverò alle quattro io arrivara -quatro horas; do il libro al mio amico io da le libro -- mi amico; non ho tempo per leg­ gere io ha nulle tempore -- leger; interlingua è facile da apprendere interlingua es facile -- apprender; lui mi incoraggia ad appren­ dere interlingua ille me incoragia -- appren­ der Interlingua; vaso da fiori vaso -- flores; macchina da scrivere machina -- scriber. abate {sm} abbate. abbacchiato {ag} abattite, exhauste.

abbeverare {vt animali} abiberar, {piante} rigar. abbeveratoio {sm} abiberatorio. abbiente {ag} satis ric, ric, opulente. abbigliamento {sm} vestimentos, vestitura. abbigliare {vt} vestir (se), adornar (se). abbinare {vt} combinar, copular, junger, unir. abbindolare {vt fig} dupar, deciper. abboccare {vt pesce} abuccar, morder le esca. abbonamento {sm} abonamento, subscrip­ tion.

abbagliante {ag} cecante, ~i {smpl} pharos abbonare {vt} abonar, subscriber. alte. abbondante {ag} abundante, exuberante, abbagliare {vt vista} cecar, {affascinare:} fa­ una giacca ~ un jaco satis ample. scinar. abbaglio {sm} error, equivocation, prendere un ~ equivocar. abbaiare {vi} latrar. abbaino {s} fenestra del tecto, {locale} man­ sarda. abbandonare {vt} abandonar, quitar, lassar, deserer, {trascurare} negliger, {rinunciare a} abandonar, {lasciar cadere es. il capo} lassar cader, inclinar, ~si ceder a, discoragiar se, re­ laxar se, abandonar se a. abbandono {s} abandono, abandonamento, ~ di un'attività cessation. abbassamento {s} abassamento, diminution. abbassare {vt} bassar, abassar, diminuer, plicar (se), humiliar (se), reducer. abbasso {escl} a basso. abbastanza {av} assatis, bastante, satis; avere ~ di qc/qc haber satis, sufficer. abbattere {vt} abatter, demolir, {debolezza} debilitar, exhaurir. abbattimento {sm} abattimento, demolition. abbattuto {ag} abattite, {fig} abattite, choc­ cate, debilitate, attristate, depresse. abbazia {sf} abbatia. abbecedario {sm} abecedario.

abbondanza {sf} abundantia, exuberantia. abbondare {vt} abundar, exuberar, exceder. abbordabile {ag} abbordabile, accessibile, tractabile, approchabile. abbordare {vt} abbordar, accostar, {come in una sfida} affrontar. abbottonare {vt} buttonar, {fig} clauder se in reservation. abbozzare {vt disegno, racconto} schizzar, {sorriso} adumbrar, {saluto, relazione} expo­ ner brevemente, resumer, schematisar. abbozzo {sm} schizzo, proba, contorno, profi­ lo, schema. abbracciare {vt cingere e fig} accollar, im­ braciar. abbraccio {sm} accollada, imbraciamento. abbreviare {vt} abbreviar, breviar, curtar. abbreviazione {sf} abbreviation. abbronzante {ag} bronzante, {sm} bronza­ tor. abbronzare {vt di sole} bronzar (se), {concia­ re pelli} tannar. abbronzatura {sf} bronzage, {di pelli} tan­ nage. abbrustolire {vt} torrer, torrefacer, tostar. abbrutire {vt} brutalisar. abbuonare {vt scol} recognoscer, {comm} reducer, discontar. abbuono {sm comm} reduction (de precio), disconto, {sport} handicap. abdicare {vi al trono} abdicar, {ad un diritto} renunciar a. abdicazione {sf} abdication.

63 di 276


Manuale d'Interlingua aberrante {ag} aberrante. aberrazione{sf} aberration. abete{sm} abiete. abietto{ag} abjecte, meschin, villan. abiezione{sf} abjection, meschineria, villania. abile{ag} habile, capace, capabile, qualifica­ te, apte, experte, astute. abilità{sf} habilitate, capacitate, capabilitate, qualification, aptitude. abilitato{ag} habilitate, qualificate. abilitazione{sf} habilitation, qualification. abisso{sm} abysmo, abysso. abitabile{ag} habitabile. abitante{sm} habitante.

accaldarsi, accalorarsi {vr} arder, animar se, calefacer, excitar se, enthusiasmar se, in­ cholerisar se. accampamento {sm} campamento. accampare {vt} campar, {mettere avanti} pretender. accanimento {sm} furia, obstination, perse­ verantia, persistentia. accanirsi obstinar se, persister, non dar tre­ gua. accanito {ag} tenace, persistente, obstinate, irreducibile. accanto {av} apud, presso, vicin a, {lungo} al longe de. accantonare {vt mil} quartierar, {comm} po­ abitare {vt} habitar, demorar, {in ner a parte, reservar, accumular. campagna} rusticar. accaparrare {vt} monopolisar, accaparar. abitato {pp} habitate, {sm} area edificate. accapigliarsi {vr fig} altercar, querelar. abitazione {sf} habitation, demora, casa, accappatoio {sm da bagno} sortita de banio, domo. {vestaglia} peignoir. abito {sm} habito, vestimento, roba, (le habi­ accapponare {vt fig la pelle} horripilar. to non face le monacho). accarezzare {vt} caressar, {fig lusingare} abituale {ag} habitual, costumari, usual, soli­ adular, blandir, flattar, {fig l'idea} cultivar. te. accasarsi {vr} maritar se. abituare {vt} habituar, accostumar. accasciarsi {vr} prostrar se, cader, collaber. abitudinario {ag} costumario. accattivare {vt} captivar, captar, {l'amicizia} abitudine {sf} habitude, costume, more, usa­ amicar (se). ge, (haber le costume de facer un cosa). accattonaggio {sm} mendication, mendicita­ abiurare {vt} abjurar, retractar. te. abnegazione {sf} abnegation. accattone {sm} mendicante. abolire {vt} abolir, abrogar, annihilar, cassar. accavallare {vt} cruciar (le gambas), {accu­ abolizione {sf} abolition, abrogation. mularsi} accumular se, imbroliar se, intricar abominevole {ag} abominabile, detestabile, se. repugnante. accecare {vt} cecar. aborigeno {sm} aborigine. accedere {vi} acceder, entrar in, {appressar­ abortire {vt} abortar, {fig: un lavoro} faller. si} arrivar a, attinger. aborto {sm} aborto, abortamento. accelerare {vt} accelerar, augmentar le velo­ abrasione {sf} abrasion. citate. abrasivo {ag} abrasive, {sm} abrasivo. accendere {vt il fuoco} ignir, accender, in­ abrogare {vt} abrogar, rescinder, cassar. flammar, {mettere in funzione} accender, con­ abrogazione {sf} abrogation, rescission, cas­ necter, mitter in marcha, mitter in contacto, fa­ sation. cer functionar, {fig suscitare} provocar, susci­ abside {sm} apside, abside. tar. abusare {vt} abusar (de), misusar, {approfit­ accendino, accendisigari {sm} accenditor. tarsi di} prender avantage de, {eccedere} ex­ accennare {vt gesto, sorriso} adumbrar, {con ceder. la testa} nutar, {mus (a bocca)} susurrar, (con abuso {sm} abuso, misuso, excesso. strumento) essayar, intonar, {disegnare leg­ acacia {sf} acacia. germente} schizzar, {suggerire} suggerer, accademia {sf} academia. {alludere} alluder, mentionar, referer se a, < accademico {sm} academico. referentia, {minacciare di} menaciar de. accadere {v imp} occurrer, continger, acci­ accenno {sm} signo, {con la testa} nutation, der, evenir, {far accadere} occasionar. signo del testa, {con la mano} gesto, {insinua­ accaduto {sm} occurrentia, accidente, even­ zione} insinuation, allusion indirecte. to, occasion. accensione {sf} ignition, accension, inflam­ accalappiare {vt} prender, captar, trappar, mation, illumination. attrappar. accentare, accentuare {vt} accentuar, {evi­ accalcarsi {vr} incombrar, plenar, affluer (a denziare} emphatisar, poner in evidentia. un loco). 64 di 276


Manuale d'Interlingua accento {sm} accento, {fig} emphase. accentrare {vt} centralisar, concentrar. accentuazione {sf} accentuation, emphase. accerchiamento {sm} incirculamento, cinc­ tion. accerchiare {vt} incircular, circumferer, am­ bir, cinger. accertare {vt} (ac)certar, verificar, certificar. accessibile {ag} accessibile, {persone} ab­ bordabile. accesso {sm} accesso, adito, entrata, ingres­ so. accessorio {sm} accessorio, {ag} accessori. accetta {sf} hachetta. accettabile {ag} acceptabile. accettare {vt} acceptar, admitter, {ricevere} reciper, {approvare} approbar, {sopportare} supportar, {essere d'accordo} consentir. accettazione {sf di una persona} accepta­ tion, {es. in un hotel} reception. accetto {ag} agradabile. acchiappare {vt} attrappar, caper, captar, prender, {es.: con una pietra} colpar. acciacco {sm} infirmitate enoiose, maladia, morbo. acciaieria {sf} acieria. acciaio {sm} aciero. accidentale {ag} accidental, fortuite, casual. accidentato {ag di terreno} inequal, {di stra­ da} pauco plan, {di viaggio} pauco confortabi­ le. accidente {sm qualità non essenziale} acci­ dente, {contingenza} accidente, evento, con­ tratempore, {med} syncope. accigliato {ag} ({fare parafrasi ad es. con:} ille corrugava o rugava le fronte). accingersi {vr} apprestar se a. acciuffare {vt} attrappar, captar, caper, prender. acciuga {sf} anchova. acclamare {vt} acclamar, applauder. acclamazione {sf} acclamation, (In {cheer­ leader} = director del acclamationes). acclimatare {vt} acclimatar (se). accludere {vt in una lettera} includer. accluso {ag} includite, incluse. accoccolarsi {vr} quattar se. accodarsi {vr} alinear se, poner se retro, se­ quer. accogliente {ag} agradabile, {di un persona} placente, dulce, gentil, {comodo} confortabile, commode. accoglienza {sf} reception, benvenita, {ac­ cettazione} acceptation. accogliere {vt} reciper, acceptar, {radunare} colliger, {contenere} continer.

accollarsi {vr} cargar se de. accoltellare {vt} dagar, pugnalar. accommiatare {vt} dimitter, lassar, quitar, partir. accomodamento {sm} accommodamento, decision, regulamento, resolution, {riparazio­ ne} reparation. accomodante {ag} condescendente. accomodare {vt riattare} arrangiar, {ordina­ re} ordinar, {conciliare} accommodar, {ripara­ re} reparar, {correggere} emendar, corriger, {una questione} accommodar, componer, re­ gular, {sedersi} seder se, (vole ben seder vos! vole ben poner vos confortabile!). accompagnamento {sm} accompaniamento. accompagnare {vt} accompaniar, {una don­ na galantemente} chaperonar, {armonizzare} equalar, harmonisar, {una porta perchè non sbatta} traher, tirar. accomunare {vt} unir, junger, miscer. acconciatura {sf} pectinatura. accondiscendere {vi} condescender, con­ sentir. acconsentire {vi} permitter, consentir. accontentare {vt} contentar, satisfacer. acconto {sm} a conto, avantia, anticipation. accoppiamento {sm} accopular, unir, con­ junger. accoppiare {vt} accopular, unir, conjunger. accorciare {vt} accurtar. accordare {vt concedere una grazia etc} ac­ cordar, conceder, {ricompensa} adjudicar, premiar, {armonizzare} arrangiar, equalar, harmonisar, {persone} conciliar, reconciliar, harmonisar, {mus} accordar, {ammettere} admitter, {gram} concordar, ~si {vr} consen­ tir, esser de accordo. accordo {sm} accordo, convention, pacto, (de accordo, esser de accordo, poner se de accor­ do, de commun accordo). accorgersi {vr cominciare a vedere} notar, observar, remarcar, perciper, {cominciare a capire} comprender. accorgimento {sm} precaution, {azione} ar­ rangiamento, {prontezza di ingegno} perspica­ citate, sagacitate. accorrere {vi} accurrer, precipitar se. accortezza {sf} consideration, sagacitate, perspicacitate. accorto {ag} (ben) considerate, perspicace, sagace. accostare {vi} approchar, approximar, avici­ nar, {frequentare} frequentar, consentir, {la porta} lassar semiaperte, {aderire} adherer, acceptar, reciper, interessar se de. accovacciarsi {vr} quattar se. accozzaglia {sf di gente} canalia, turba, {in­

65 di 276


Manuale d'Interlingua sieme discordante} confusion, disordine.

acre {ag} acre, acerbe. acrobata {sm} acrobata. accreditare {vt mettere in conto} creditar, acrobazia {sf} acrobatia. {un diplomatico} accreditar, {conferire acuire {vt} acuminar, acutiar, affilar, {l'intelli­ valore} qualificar, facer appreciar. genza} stimular. accrescere {vt} accrescer, augmentar. aculeo {sm} aculeo, spina, acantha. accrescimento {sm} accrescimento, aug­ acume {sm} acumine. mento. acuminato {ag} acuminate, acute. accucciarsi {vr} cubar se, reposar se. acustica {sf} acustica. accudire {vt} assister, accompaniar, coler, acutezza {sf} acutessa. curar, vigilar super. acuto {ag} acute, acuminate. accumulare {vt} accumular, cumular. adagiare {vt} poner, deponer, componer, cu­ accumulatore {sm} accumulator. bar. accuratamente {av} accuratemente, exacte­ adagio {av} lentemente, cautemente, {mus} mente, precisemente. adagio, {prov} adagio. accuratezza {sf} accuratessa, exactitude, adattamento {sm} adaptation, adaptabilita­ precision. te, (facultate de adaptation). accurato {ag} accurate, exacte, precise. adattare {vt} adaptar, aptar, quadrar, conve­ accusa {sf} accusa, incrimination. nir a, adequar. accusare {vt} accusar, incriminar, {ricevere:} adatto {ag} apte, adequate, appropriate, con­ accusar reception de). veniente, opportun, expediente. accusato {sm} accusato. accusatore {sm} accusator. addebitare {vt} debitar, cargar a. acerbo {ag} acerbe, amar, acre. addensare {vt} condensar, accumular, spis­ acero {sm} acere. sar, inspissar. acerrimo {ag} feroce, multo feroce. addentare {vt} morder. acetilene {sm} acetylen. addentrarsi {vr} penetrar. aceto {sm} aceto, vinagre. addentro {av} a fundo, profundemente, es­ acetone {sm} acetona. sere ~ in esser competente in. acidità {sf} aciditate. addestramento {sm} exercitation, traina­ acido {sm} acido, {ag} acide. mento, formation. acino {sm} acino, grano de uva, baca. addestrare {vt} exercitar, habilitar, trainar, acme {sm} culmine. formar, educar. acne {sm patol} acne. addetto {ag} assignate, ingagiate, applicate, acqua {sf} aqua. {sm} applicato, functionario. acquaforte {sf} aqua forte, acido nitric. addì {av amm} (basta scrivere la data). acquaio {sm} lavaplattos, lavamanos. addietro {av indietro} retro, {prima} antea. acquarello {sm} aquarella, > aquarellista. addio {escl} a deo! vale!, {sm} adieu (F). acquario {sm anche astrol} aquario. addirittura {av assolutamente} absolute­ mente, mesmo, {senza indugio} directemente. acquasanta {sf rel} aqua benedicte. addirsi {vr} ~ a convenir a, adaptar se a. acquatico {ag} aquatic. additare {vt} indicar, monstrar. acquavite brandy. additivo {sm} additivo. acquazzone {sm} pluvia violente. addizionare {vt} summar, adder, additionar, acquedotto {sm} aqueducto. adjunger. acqueo {ag} aquee. addizione {sm} summa, addition. acquerugiola {sf} pluvia fin, > pluver fin­ addobbare {vt} adornar, decorar, arrangiar, mente. vestir. acquietare {vt} appaciar, placar, calmar. addobbo {sm} adornamento, decoration, ve­ acquirente {sm} acquiritor, comprator, emp­ stimento. tor. addolcire {vt} adulciar, dulcificar, edulcorar, acquisire {vt} acquirer. sucrar. acquistare {vt} emer, comprar, {procurar} addolorare {vt} affliger, penar, {vr} doler se acquirer. de. acquisto {sm} acquisition, compra, emption. addome {sm} abdomine. acquitrino {sm} marisco, palude. addomesticare {vt} domar, domesticar, acquolina {sf} (venir aqua al bucca). mansuetisar. acquoso {ag} aquose. addormentare {vt} addormir, sopir, {fig} 66 di 276


Manuale d'Interlingua calmar (se). addossare {vt} ~ qualcosa a appoiar, su­ perponer, cargar, adorsar, {fig: attribuire} car­ gar de, attribuer. addosso {av} super, sur, a dorso, ~ a apud, multo proxime/vicin a. addurre {vt} adducer, {allegare} allegar, {come pretesto} pretextar, {leg} citar. adeguare {vt rendere uguale} adequar, {con­ formare} conformar, adaptar. adeguato {ag} adequate, apte, {cf} adatto. adempiere {vt} expler, satisfacer, persequer (le mandato).

aereo {ag} aeree, (via aeree, posta aeree, {anat} vias aeree). aereodinamico {ag} aerodynamic. aereonautica {sf} aeronautica. aereoplano {sm} aeroplano, avion. aereoporto {sm} aeroporto. aereosol {sm} aerosol, {spray} atomisator, spray. aerospaziale {ag} aerospatial. aerostato {sm} aerostato. afa {sf} calor suffocante. affabile {ag} affabile, cordial, amabile, sym­ pathic. affaccendarsi {vr} occupar se (phrenetica­ aderente {ag} adherente, socio, acceptante. mente) de. aderire {vt} adherer, consentir a, satisfacer, affacciarsi {vr} apparer (monstrar) se (al fe­ collar, glutinar, permaner. nestra), {fig} presentar se. adescare {vt} escar, captar. affamato {ag} affamato, famelic. adesione {sf} adhesion. affannarsi {vr preoccupazione} preoccupar adesivo {ag} adhesive, {sm} colla, glutine. se de, inquietar se, perturbar se, {faccende} adesso {av} ora, nunc. occupar se de. adiacente {ag} adjacente, limitrophe. affanno {sm circonlocuzione:} (difficultate de adibire {vt} destinar a, usar pro. respirar), preoccupation, pena. adipe {sm} adipe. affannoso {ag di respiro} rapide, penose, adiposità {sf} adipositate, grassia. {ansioso} anxiose. adiposo {ag} adipose, grasse. affare {sm} affaire (F), negotio, (un acquisi­ adirarsi {vr} irascer, incholerisar se, inrabiar tion a bon mercato, un compra avantagiose). se. affarista {sm} speculator, (un inscrupulose adire {vt} adir, recurrer a. homine de affaires). adito {sm} adito, porta, passage, entrata, in­ affascinante {ag} charmante, attrahente. gresso. affastellare {vt} impacchettar, ligar, accu­ adocchiare {vt} adocular, mirar, recogno­ mular, pilar disordinatemente. scer, individuar, affaticare {vt} fatigar. adolescente {sm} adolescente, juvene. affatto {av} completemente, multo, {in frasi adolescenza {sf} adolescentia, juventute. negative} del toto, in toto. adombrare {vt} adumbrar, {fig} occultar, affermare {vt dare per certo} affirmar, asse­ ~si di cavallo devenir capriciose, coquette, rer, pretender, {dire di si} assentir, {sostene­ diffidente. re} sustener, allegar (anche come scusa), {raf­ adoperare {vt usare} usar, utilisar, ~si occu­ forzare} affirmar, {imporsi} imponer se. par se, ingagiar se, penar se pro. affermazione {sf} affirmation, declaration, adorabile {ag} adorabile. {successo} successo, exito. adorare {vt} adorar, coler. afferrare {vt prendere con forza} sasir, ca­ adornare {vt} adornar de, decorar. per, attrappar, {saper profittare} sasir le occa­ adottare {vt} adoptar, {accettare} acceptar. sion, {comprendere bene} ben comprender. adottivo {ag} adoptive. affettare {vt} trenchar, {ostentare} affectar, adozione {sf} adoption. pretender. adulare {vt} adular, flattar. affettatrice {sf} trenchator. adulterio {sm} adulterio. adultero {sm} adultero. affettazione {sf} affectation. adulto {sm} adulto, matur, {ag} adulte, ma­ affetto {sm} affecto, affection, amor. tur, (diventare ~ adolescer). affettuoso {ag} affectuose. adunanza {sf} reunion, meeting, incontro, as­ affezionarsi {vr} affectionar se. semblea. affezione {sf} affection, {patol} affection, in­ firmitate. adunare {vt} reunir, assemblar. affiancare {vt} flancar, sustener, appoiar. adunata {sf} cf adunanza, {mil} parada, affiatarsi {vr} intender se, esser congenial convocation general, assemblea. con. adunco {ag} unciforme, uncinate. affibbiare {vt} fixar, brochar, {fig} poner, 67 di 276


Manuale d'Interlingua dar. affidabilità {sf} confidibilitate, fidelitate, cre­ dibilitate, exactitude. affidare {vt} confider, committer, conferer. affievolirsi {vr} debilitar se. affiggere {vt} affixar, affiger, fixar, incaviliar, agglutinar. affilare {vt} affilar, acutiar. affiliare {vt} affiliar, associar. affiliazione {sf} affiliation. affinare {vt} affinar, ameliorar, perfectionar. affinità {sf} affinitate, similitude. affiorare {vt} emerger. affissione {sf} affixion, {l'affisso} aviso, anuncio, notitia. affisso {sm gram} affixo. affittare {vt} locar. affitto {sm} location, > contracto de location. affliggere {vt} affliger, deprimer, contristar, dar pena. afflizione {sf} affliction, pena. afflosciarsi {vr} devenir flaccide. affluente {ag sm fiume} affluente, tributario, {ricco} affluente, opulente, ric. affluenza {sf} affluentia, fluxo, infusion, {di gente, anche:} concurrentia, concurso. affluire {vt} fluer, affluer, concurrer, infunder. afflusso {sm} affluxo, fluxo, concurso. affogare {vt} necar, coperir, suffocar. affollamento {sm} grande affluentia (de gen­ te), turba, grege, (il termine }affollamento{, in interlingua significa "pazzia, panico, terrore"). affollare {vt} incombrar, plenar, replenar, af­ fluer. affondare {vt} merger, immerger, submer­ ger, {in altro che liquidi} penetrar. affrancare {vt} liberar, {amm} eximer, exemptar, {corrispondenza} timbrar, ({però:} franchitia postal). affrancatura {sf} timbrage, timbro. affranto {ag} depresse, discoragiate, exhau­ ste. affresco {sm} fresco. affrettare {vt} hastar, pressar, precipitar, sol­ licitar, instar. affrontare {vt} affrontar, confrontar. affronto {sm} affronto, offensa. affumicare {vt} fumar {tutti i sensi}. affusolato {ag} affusate. afoso {ag} suffocante. afrodisiaco {sm} aphrodisiaco. agenda {sf} agenda, memorandum. agente {sm} agente, functionario (de policia). agenzia {sf} agentia. agevolare {vt} facilitar. agevole {ag} facile. agganciare {vt} uncinar, conjunger, acrocar.

aggettivo {sm} adjectivo. agghiacciare {vt} gelar, {fig} horripilar. aggiornamento {sm} actualisation, (corso di ~ curso de actualisation), {rimando} post­ position, proroga. aggiornare {vt} actualisar, {rimandare} postponer, prorogar. aggirare {vt girare attorno} circuir, circular, tornear, circumferer, approximar. aggiudicare {vt} adjudicar. aggiungere {vt} adjunger, adder, adjacer a. aggiunto {ag} adjuncte (adjungite), addite, componite. aggiustare {vt} adjustar, arrangiar, struer, componer, remontar, reordinar. agglomerato {sm ag} agglomeration, agglo­ merate (:{ag}). aggrapparsi {vr} attaccar se. aggravamento {sm} aggravation, aggrava­ mento, pejoramento. aggravare {vt} aggravar, pejorar. aggraziato {ag} gratiose. aggredire {vt} aggreder, assaltar, attaccar. aggregare {vt raccogliere ed unire in una massa o somma:} aggregar, associar. aggregato {ag} aggregate, associate, {sm} aggregation, complexo. aggressione {sf} aggression, attacco. aggressivo {ag} aggressive. aggressore {sm} aggressor, attaccante. aggrottare {vt} corrugar. aggrovigliare {vt} imbroliar, intricar, invol­ ver, implicar. agguantare {vt} sasir, caper, prender. agguato {sm} imboscada, insidia. agguerrito {ag} aguerrite, valorose, valente, perseverante. agiatezza {sf} affluentia, ricchessa. agile {ag} agile, prompte, vivace, preste. agio {sm comm} agio, {comodo} conforto, commoditate, otio, {ampiezza} amplitude, {mecc. gioco} libertate, {ricchezza} ricchessa. agire {vi} ager, facer, proceder, actionar, functionar, {teatr} representar, laborar. agitare {vt scuotere} agitar, concuter, {com­ muoversi} commover se. agitazione {sf tutti i sensi} agitation, concus­ sion. aglio {sm} allio. agnello {sm} agno. ago {sm} aco, acicula, agulia. agonia {sf} agonia. agonistico {ag} agonistic, athletic. agonizzare {vi} agonisar. agopuntura {sf} acupunctura. agosto {sm} augusto. agrario {ag} agrari, agreste, agricole.

68 di 276


Manuale d'Interlingua agricolo {ag} agricole. agricoltore {sm} agricultor, paisano, cultiva­ tor. agricoltura {sf} agricultura. agrifoglio {sm} ilice. agro {ag} acerbe, acide, acre, amar. agronomia {sf} agronomia. agrumi {smp} fructos citric. aguzzare {vt} affilar, acutiar, appunctar, {mente} stimular, ingeniar (se). aguzzino {sm} sclavista, carcerero. aia {sf} aira. airone {sm} hairon. aiuola {sf} parterre (F). aiutante {sm} adjuvante, adjutor, adjuta. aiutare {vt} adjuvar, adjutar, auxiliar, succur­ rer, juvar, favorir, salvar. aiuto {sm} adjuta, succurso. aizzare {vt incitare} incitar, {di bestia: lancia­ re} instigar, lancear. ala {sf} ala {ogni senso}. alabastro {sm} alabastro. alacre {ag} alacre, active, diligente. alare {sm al caminetto} ferro del focar. alba {sf} alba, aurora, (le levar se del sol). albatros {sm} albatros. albeggiare {vi} luminescer, albescer, ({o pe­ rifrasi:} le jorno comencia a apparer). alberato {ag} arborate. albergatore {sm} albergero, hotelier. albergo {sm} albergo, hotel. albero {sm} arbore, {di nave} mast, {mecc} arbore de transmission. albicocca {sf} albricoc, armeniaca. albicocco {sm} albricochiero.

aliante {sm} planator. alibi {sm} alibi. alienare {vt} alienar {tutti i sign.}. alienato {ag} alienate, affollate, demente, folle. alienazione {sf} alienation, follia. alieno {ag} alien (:differente in natura), estra­ niero, {avverso} contrari a, adverse a. alimentare {vt} alimentar, nutrir, {promuo­ vere} promover, favorar, fomentar. alimentari {smp negozio di} alimentos, ali­ mentation. alimentazione {sf} alimentation, nutrition. alimento {sm} alimento, nutrimento. aliquota {sf} quota, parte, portion.

aliscafo {sm} hydrofoil. aliseo {sm} aliseo. alito {sm} halito, sufflo. allacciare {vt} laciar, {scarpe} acordonar, {abbottonare} buttonar, {affibiare:} fixar, {collegare} concatenar, attaccar, {fig} esta­ blir. allagamento {sm} inundation. allagare {vt} inundar. allargare {vt} allargar, aperir, extender, re­ lentar, expander. allarmare {vt chiamare alle armi} alarmar, {mettere in guardia} alertar, {spaventare} alarmar, espaventar. allarme {sm} alarma. allattare {vt} allactar, atettar, lactar, > allac­ tamento. alleanza {sf} alliantia, pacto, ({rel} le arca del alliantia). alleare {vt} alliar (se), unir (se). albo {sm tavola di notizie} placard, {pubblico allegare {vt accludere} includer, junger, ({in registro} registro public, {elenco, libro} album. allegato:} hic juncte), {dir} allegar, adducer. albori {smp} prime lumines. alleggerire {vt} alleviar, relevar, {scaricare} album {sm} album. discargar, {ridurre}, reducer, {rubare} robar. albume {sm} albumine. allegoria {sf} allegoria. albumina {sf} albumina. allegria {sf} allegressa, gaitate, gaudio. alce {sf} alce. allegro {ag} allegre, gai, gaudiose, festive, alchimia {sf} alchimia. {alticcio} inebriate. alcolico {ag} alcoholic. allenamento {sm} exercitation, trainamento, alcolizzato {sm} alcoholisate. training (In). alcool {sm} alcohol. allenare {vt} exercitar, trainar, repeter. alcova {sf} alcova. allenatore {sm} trainator, repetitor. alcuno {det} alcun, alicun. allentare {vt} laxar, distaccar, disserrar, di­ aldilà {sm} le altere mundo, le transcenden­ sbloccar, {rallentare} relentar. te, {pr} trans, del altere latere, ultra. allergico {ag} allergic, > allergia. aleggiare {vt} batter le alas, papilionar, tre­ allestire {vt} preparar, apprestar, disponer, mular. {lavorazione} armar, equipar. alfabeto {sm} alphabeto. allettare {vi} seducer, adular, blandir, flattar. alfiere {sm} portator de vexillo. allevamento {sm di bambini} education, {di alfine {av} al fin, finalmente. animali} elevamento, reproduction, {di alga {sf} alga. piante} elevation. algebra {sf} algebra, > algebric, algebrista. allevare {sm} nutrir, educar, elevar. 69 di 276


Manuale d'Interlingua alleviamento {sm} alleviamento, relevamen­ to, relaxation, facilitation. alleviare {vt} alleviar, relevar, discargar. allibire {vt} stupefacer. allietare {vt} allegrar, render contente/felice.

alternativo {ag} alternative. alternatore {sm} alternator. alterno {ag} alterne. altezza {sf nobiliare} altessa, altor, altitude, (esser al altessa del situation). altezzoso {ag} arrogante, superbe. allievo {sm} studiante, discipulo, alumno, altitudine {sf} altitude. scholar. alto {ag} alte, elevate, importante, (in alte alligatore {sm} alligator. voce), {av} alto, in alto. allineare {vt} alinear, linear, {fig} adequar altoforno {sm} furnace/furno de fusion. (se), conformar (se). altoparlante {sm} altoparlator. allocco {sm} uluco. altrettanto {av} equalmente, (le mesmo a allocuzione {sf} allocution. vos). allodola {sf} alauda. altri {pron inv} alteres. alloggiare {vi/t} albergar, allogiar, hospitar, altrimenti {av} alias, alteremente. {mil} quartierar, {mecc} incastrar in le can­ altro {det pron} altere, alie, cetere, (un altere, nellatura de. le un le altere, le unes le alteres, altere vice). alloggio {sm} albergo, habitation, allogia­ altronde, d'~ {av} del altere parte, altere­ mento, appartamento, (camera/domo mobila­ mente. te). altrove {av} alterubi, alibi, in altere allontanamento {sm} remotion, transferi­ parte/loco. mento, elimination, dimission, partita. altrui {ag inv} de altere. allontanare {vt} remover, transferer, elimi­ altruismo {sm} altruismo, > altruista. nar, dimitter, partir. altura {sf} elevation, colle, {naut} mar aper­ allora {av} tunc, alora, tum, postea, {cong} te, altura. ergo, inde, alora. alunno {sm} scholar, studiante, discipulo. alloro {sm} lauro, > lauriero. alveare {sm} apiario. alluce {sm} le digito grande del pede, pollice alveolo {sm} alveolo, > alveolari (:come cel­ del pede. la), alveolate. allucinazione {sf} hallucination, {abbaglio} alzare {vt portare in alto} altiar, levar, remo­ cecamento. ver, {celebrare, onorare} celebrar, honorar, alludere {vi} alluder a, referer se a. {costruire} construer, {crescere in altezza} al­ alluminio {sm} aluminium. tiar, eriger, surger, {levarsi} levar se, eriger allungamento {sm} alongamento, elonga­ se. mento, prolongamento, extension, {acqua} di­ alzata {sf} altiamento, (altiar le spatulas/hu­ lution. meros, le manos). allungare {vt} alongar, elongar, prolongar, amabile {ag} amabile, agradabile, belle, extender, diluer. {vino} dulce. allusione {sf} allusion, referentia a. amaca {sf} hamaca. alluvionato {ag} inundate, {sm} victima de amante {ag sm} amante, amator/amatrice, un alluvion. amateur (F). alluvione {sm} alluvion, inundation, > allu­ amare {vt} amar, adorar, affectionar, haber vial. un passion pro, inamorar se de. almanacco {sm} almanac. almeno {av} al minus. amareggiare {vt} amarisar. alone {sm} halo {aureola} aureola, nimbo. amarezza {sf} amaritude. alpinismo {sm} alpinismo. amaro {ag} amar, acre. alpinista {sm} alpinista. amazzone {sf} amazon. alquanto {av} alquanto, aliquanto. ambasceria {sf} ambasciata {sf} ambassa­ altalena {sf} sede pendular. da. altare {sm} altar. ambasciatore {sm} ambassator. alterare {vt} alterar, transformar, mutar, rui­ ambedue {ag inv} ambe, {pron} ambes. nar. ambientare {vt} acclimatisar (se), vader ben, adaptar (se), accustomar (se). alterazione {sf} alteration, mutation. ambiente {sm} ambiente, milieu (F). alterco {sm} altercation, discussion, querela, ambiguità {sf} ambiguitate, equivocation. venir al parolas. ambiguo {ag} ambigue, equivoc, dubitose. alternare {vt} alternar. ambire {vt} aspirar a, ambir (:andare intorno 70 di 276


Manuale d'Interlingua a qc, circondare/chiedere con insistenza). ambizione {sf} ambition, aspiration, arrivi­ smo (:ambizione senza scrupoli). ambizioso {ag} ambitiose, arrivista. ambo {sm lotto} copula, {ag} ambe. ambra {sf} ambra, > ambra gris, ambrar. ambulante {ag} ambulante, vagante. ambulanza {sf} ambulantia (:vettura ospe­ dale da campo (di emergenza)). ambulatorio {ag} ambulatori, {sm} consulto­ rio medical, ambulantia. amenità {sf} amenitate, agradamento, {spiri­ tosaggine} facetia. ameno {ag} amene, agradabile, facete. ametista {sf} amethysto. amichevole {ag} amicabile (:possibilità), ami­ cal (:caratterizzato da amicizia), (reguardo amical), cordial, affabile. amicizia {sf} amicitate, {relazione amorosa:} relation amorose, {alleanza:} alliantia. amico {am} amico, {amante} amante, (ami­ co intime), ({da amico:} como amico), {ag} amic (:fatto), (nation amic). amido {sm} amido.. ammaccare {vt persona} contunder, {metal­ lo} marcar, {anche:} colpar, frappar. ammaccatura {sf} contusion, colpo, {segno} marca. ammaestrare {vt animale} maestrar, {perso­ na} inseniar, instruer, docer. ammainare {vt} abassar, retirar. ammalarsi {vr} infirmar se, cader malade. ammalato {ag} malade, infirme, {sm} perso­ na malade, patiente. ammaliare {vt} charmar, fascinar. ammanco {sm} deficit, manco. ammanettare {vt} imponer le manicas de ferro. ammansire {vt} mollificar, mansuetar. ammantare {vt} coperir. ammassare {vt} amassar, accumular, ~si in­ combrar, plenar, affluer in massa. ammasso {sm} amassamento, massa, con­ glomeration. ammattire {vt} follar, far ~ affollar se, rabiar se. ammazzare {vt} occider, < occision, ~si sui­ cidar se. ammenda {sf} mulcta. ammettere {vt} admitter; acceptar, recogno­ scer; permitter, consentir, supponer. ammiccare {vi con gli occhi} batter le palpe­ bras, {con la mano} facer signo, v. annuire. amministrare {vt} administrar, gerer, {servi­ re} ministrar, dar. amministrativo {ag} administrative. amministrazione {sf} administration, ge­

stion. amministratore {sm} administrator, gerente, ministro. ammiraglio {sm} admiral, > admiralato. ammiraglia {ag nave} nave principal (del ad­ miral). ammirare {vt} admirar. ammiratore {sm} admirator. ammirazione {sf} admiration. ammissibile {ag} admissibile. ammissione {sf} admission, {riconoscimen­ to} confession. ammobiliare {vt} mobilar. ammodo {av} correctemente, debitemente, {ag inv} ben educate, agradabile, respectabi­ le. ammollo {sm} molliamento, > amollir, ablan­ dar. ammoniaca {sf} ammoniaco. ammonimento {sm} ammonizione {sf} ad­ monition, admonestation, advertimento, cau­ tion, prevention. ammonire {vt} admoner, admonestar, preve­ nir. ammontare {vt} ~ a amontar a, ascender. ammonticchiare {vt} cumular, accumular, pilar. ammorbidire {vt} emollir, amollir, mollificar, ablandar. ammortamento {sm comm} amortisation. ammortizzatore {sm} amortisator (absorbi­ tor de chocs). ammortizzare {vt comm} amortisar, {auto} amortir. ammucchiare {vt} cumular, accumular, pilar, {di folla} amassar. ammuffire {vi fare la muffa} mucer, {invec­ chiare} inveterar, {sciupare} dissipar, (> mu­ cor, mucide, mucilagine). ammutinamento {sm} motin, > motinar se, motinose. ammutolire {vi} mutescer. amnesia {sf} amnesia. amnistia {sf} amnestia, > amnestiar. amo {sm} hamo, croc, uncino, unco. amorale {ag} amoral. amore {sm} amor (:affetto appassionato), (amor proprie (:stima di sè, amor proprio), amoretto, amores (:avventure/affari d'amore), flirt, {inclinazione:} attraction, gusto (haber gusto pro), affection. amorevole {ag} amorose, amabile, sympa­ thic. amorfo {ag} amorphe. amoroso {ag} amorose, tenere. ampiezza {sf} amplitude, largor, latitude. ampio {ag} ample, large, late, (> dilatar).

71 di 276


Manuale d'Interlingua amplesso {sm} amplexo, {accoppiamento} copulation, imbraciamento. ampliamento {sm} ampliation, extension, al­ largamento, aggrandimento. ampliare {vt} ampliar, extender, allargar, ag­ grandir. amplificare {vt ogni senso} amplificar. amplificatore {sm} amplificator. ampolla {sf} ampulla. ampolloso {ag} redundante, emphatic, am­ pullose. amputare {vt} amputar, mutilar. amputazione {sf} amputation, mutilation. amuleto {sm} amuleto, talisman. anabbagliante {ag} pharos basse. anacronismo {sm} anachronismo, ({com­ mettere anacronismi:} anachronisar), > ana­ chronistic. anagrafe {sf} ({registro} registro (del na­ scentias, maritages e mortes)), {ufficio:} regi­ stro civil, officio del registro. analfabeta {sm} analphabeto, {ag} analpha­ bete, > analphabetismo. analgesico {ag} analgesic, calmante, > me­ dicamento analgesic, anesthesia, analgia (:in­ sensibilità al dolore). analisi {sf} analyse, (analyse qualitative, ana­ lyse quantitative, analyse infinitesimal, {fig:} in le ultime analyse). analista {sm} analysta. analizzare {vt} analysar. analogia {sf} analogia, similitude. analogo {ag} analoge, simile. ananas {sm} ananas. anarchia {sf} anarchia. anarchico {ag} anarchic, {sm} anarchista. anatema {sm} anathema, > anathematisar. anatomia {sf} anatomia, > anatomic, anato­ mista. anatra {sf} anate. anca {sf} hanca. anche {cong} anque, alsi, etiam, {anche se:} etsi. ancora {av} ancora, de nove, de novo, tote­ via, non ~ nondum, ancora non. ancora {sf} ancora ({gettare l'ancora} dar fundo), > ancorar, ancorage, disancorar. ancorare {vt} ancorar, ~si ligar se, attaccar se. andamento {sm} direction, {es. degli affari} curso, marcha. andante {ag fig} ordinari, commun, currente, {sm mus} andante. andare {vi} vader, ir, (ir a un persona (:andar bene a qc), ({andare e venire:} commear, ir e venir), mear (:passare, percolare, permeare), {diventare} devenir, {partire} partir, {funzio­

nare} functionar, {andare bene senza...} con­ tentar se sin, ({il suo comportamento non mi va:} su comportamento non me place), ({ti va di andare al cinema?} esque tu agradarea ir al cinema?), ({andare di pari passo con:} adaptar se a, ir de accordo con), ({come va?} como va?), ({ne va della nostra vita} nos risca no­ stre vita). andata {sf} ({biglietto di sola andata} (billet de viage) sin retorno, {andata e ritorno} con retorno). andatura {sf} marcha, passo, modo de cam­ minar, {naut} navigation, (forzare l'~ fortiar le marcha). andazzo {sm} {pegg} moda currente. andirivieni {sm di gente} agitation, {di vie} labyrintho. androne {sm} passage. aneddoto {sm} anecdota, > anecdotic. anelare {vi ansimare} anhelar, {fig} concupi­ scer, aspirar a, appeter, esser ardorose pro. anelito {sm respiro forte} anhelation, {fig} desiderio, desiro ardente. anello {sm} anello/anulo (:anche di catena), (anello nuptial). anemia {sf} anemia, > anemic. anemone {sm} anemone, (anemone de mar). anestesia {sf} anesthesia, > anesthesiar, anesthetic, anesthetico. anfibio {ag} amphibie, {sm} amphibio. anfiteatro {sm} amphitheatro, > amphithea­ tral. anfora {sf} amphora. anfratto {sm} sentiero serpentin, ravina. angelico {ag} angelic, (le salutation angelic = {l'Ave Maria}). angelo {sm} angelo, ({angelo custode:} an­ gelo tutelar). angheria {sf} vexation, oppression, injustitia. angina {sf patol} angina, angina de pectore. angolare {ag} angular. angolo {sm} angulo, (angulo acute, angulo obtuse), {sport} corner. angoscia {sf} angustia, agonia, tormento, af­ fliction, dolor. angosciare {vt} angustiar, tormentar, affli­ ger. angusto {ag} stricte, limitate. anice {sf} anis (F). anima {sf} anima, pneuma, (render le anima, stato de anima (:condizione mentale)). animale {sm} animal, bestia, {ag} animal. animare {vt} animar, {fig} stimular, revivi­ scer. animazione {sf} animation {anche: vivacità}, movimento, activitate excitate, {comm} alacri­ tate.

72 di 276


Manuale d'Interlingua animatore {sm} animator. animo {sm spirito animante:} animo, {mente} mente, {cuore} corde, {coraggio} corage. animosità {sf} animositate, hostilitate, resen­ timento. anisetta {sf} anis.

anonyme), > anonymitate. anormale {ag} anormal. ansa {sf di fiume} curva, (ansa = {maniglia, manico}). ansia, ansietà {sf} anxietate, angustia. ansimare {vt} anhelar. ansioso {ag} anxie, {fig} alacre, ardorose. antagonismo {sm} antagonismo, > antagoni­ anitra {sf} anate. sar. annacquare {vt allungare} diluer, {fig} miti­ antagostista {sm} antagonista, oppositor. gar. antartico {ag} antarctic. annaffiare {vt} rigar, aquar. antecedente {ag} antecedente, > anteceder, annaffiatoio {sm} rigatorio. preceder. annali {smp} annales. antefatto {sm} antecedente, facto anterior. annata {sf} anno, {di un periodico} collection anteguerra {sf} anteguerra, preguerra. del anno. antenato {sm} ancestre, atavo. annebbiare {vt} obnubilar, {mente} obtun­ antenna {sf tutti i sensi} antenna. der, {vista} obscurar, {idee} confunder. anteporre {vt} anteponer, {dare maggior im­ annegare {vi} necar, > necamento. portanza} preferer. annerire {vt} nigrar. anteprima {sf} vista preliminar. annessi {smp} annexos, allegatos. anteriore {ag} anterior. annessione {sf} annexion. antiaereo {ag} antiaeree. annettere {vt} annexar, adder, includer, (~ antibiotico {ag} antibiotic. importanza a dar importantia a). anticamera {sf sala d'attesa} antecamera, annichilire {vt} annihilar, > annihilation, de­ (facer antecamera). struer, humiliar. antichità {sf} antiquitate. annidarsi {vr} annidar se, {fig} refugiar se, anticipare {vt fare o usare in anticipo} antici­ occultar se. par, (anticipar un pagamento). annientare {vt} annihilar, destruer. anticipazione {sf} anticipation, prolepsis. anniversario {sm} anniversario. anticipo {sm} anticipation, in ~ anticipate­ anno {sm} anno, (anno bissextil, anno nove, mente, previemente, ante, avante. anno de lumine), (qual etate ha tu? quante an­ antico {ag} ancian, antique. nos ha tu?). annodare {vt} nodar. antichi {gli smp} le ancianos, le antiquos. annoiare {vt} enoiar. antidoto {sm} antidoto (de). annoso {ag} vetule. antifona {sf} antiphona, > antiphonario, annotare {vt} annotar, > annotation. {fig} allusion. annottare {vi} annoctar. antilope {sf} antilope. annoverare {vt} numerar, {comprendere} in­ antipasto {sm} horsd'euvre (F). cluder. antipatia {sf} antipathia. annuale {ag} annue, annual. antipatico {ag} antipathic, disagradabile, in­ annuario {sm} annuario. grate. annuire {vi} nutar. antipodi {smp} antipodes, > antipodic. annullamento {sm} annullation, cancellation. antiquariato {sm} antiquariato, > antiquario. annullare {vt} annihilar, annullar, cassar, diri­ antisemita {ag} antisemitic, {sm} antisemi­ mer, perimer. ta. annunciare {vt} annunciar, indicer. antisettico {ag} antiseptic, {sm} antiseptico. annuncio {sm} annuncio, notitia, aviso, indic­ antitesi {sf} antithese, opposition. tion. antologia {sf} anthologia, > anthologic. antracite {sf} anthracite. annuo {ag} annue. antro {sm} caverna, cavo, foramine. annuvolare {vt} obnubilar. antropofago {sm} anthropophago. annusare {vt} olfacer, {vi emettere odore} antropologo {sm} anthropologo. oler. anulare {ag} anular, (digito anular, eclipse anodo {sm} anodo, > anodic. anular). anomalia {sf} anomalia, > anomale, irregula­ anzi {av} al contrario, ante. ritate. anzianità {sf} ancianitate, vetulessa, antiqui­ anonimo {ag} anonyme, (societate tate. 73 di 276


Manuale d'Interlingua anziano {ag} ancian, vetule, antique, {sm} anciano. anzichè {cong} in vice que, plus tosto que. anzitutto {av} ante toto, primo. aorta {sf} aorta, > aortic. a oltranza, {sf} a outrance (F). apatia {sf} apathia, > apathic. ape {sf} ape, apicula, > apiculario. aperitivo {sm} aperitivo. apertamente {av} francamente, clarmente, apertemente. aperto {ag} aperte, libere, {schietto} franc, sincer. apertura {sf} apertura (:atto dell'iniziare), ori­ ficio, {fig} amplitude. apice {sm} apice. apicoltore {sm} apicultor apnea {sf} apnea. apocalisse {sf} apocalypse, > apocalyptic. apogeo {sm} apogeo, > apogee {ag}. apologia {sf} apologia, > apologetica, apolo­ getic, apologista; elogio, panegyrico. apologo {sm} apologo. apoplessia {sf} apoplexia, > apoplectic. apostolato {sm} apostolato. apostolico {ag} apostolic. apostolo {sm} apostolo, (le symbolo del apo­ stolos), > apostolicitate. apostrofo {sm} apostropho. apoteosi {sf} apotheosis, deification, glorifi­ cation, exaltation. appagare {vt} appaciar, satisfacer, contentar. appaiare {vt} copular, unir. appalto {sm} concession, (dar in concession), contracto. appannaggio {sm} assignation, {fig} prero­ gativa, attribution. apparato {sm} apparato, (apparato respirato­ ri, apparato photographic). apparecchiare {vt} preparar, {la tavola} po­ ner le tabula. apparecchio {sm} apparato, instrumento, machina, {aereo} avion. apparente {ag} apparente, (diametro appa­ rente, morte apparente), semblante. apparenza {sf} apparentia, aspecto, (salvar le apparentias), semblantia. apparire {vi} apparer, parer, comparer, sem­ blar, similar. appariscente {ag} ostentatiose, pretentiose, impressionante, surprendente. apparizione {sf} apparition. appartamento {sm} appartamento, habita­ tion. appartarsi {vr} appartar se, separar se, insu­ lar se. appartenere {vt} pertiner a, appertiner,

competer, corresponder a. appassionare {vt} passionar (se) a/pro. appassire {vi} devenir flaccide, desiccar, marcescer se, distinger se. appellare {vi} appellar, ({fare appello a:} ap­ pellar a, {appellarsi contro:} appellar de un sententia). appello {sm} appello nominal, {dir} appello, appellation, (corte de appello). appena {av a stento, solamente} a pena, ({l'espressione: "ho appena..." si traduce:} "io veni de...", {es.:} io veni de leger iste libro (de reparar le radio, de vider les), {"avevo appena":} ille veniva de scriber (baniar, deci­ der)), {cong} tosto que, justo ({non appena:} si tosto que). appendere {vt} pender, appender, suspen­ der. appendice {sf supplemento} appendice (:an­ che {anat}), supplemento. appendicite {sf} appendicitis, > appendicec­ tomia. appesantire {vt} gravar. appetito {sm} appetito, < appeter. appetitoso {ag di cibo} appetitive, {attraen­ te} excitante, attrahente, tentante. appianare {vt spianare e fig} applanar, (ap­ planar difficultates), arrangiar. appiattire {vt} applanar, applattar. appiccicare {vt} attaccar, collar, glutinar. appieno {av} completemente, in toto. appigliarsi {vr} attrappar se. appiglio {sm} appoio, supporto, susteno, croc, uncino, {fig} pretexto, motivo. appisolarsi {vr} addormir se. applaudire {vt} plauder, applauder, {fig} ap­ probar, celebrar. applauso {sm} plauso, applauso, {fig} appro­ bation. applicare {vt ogni senso} applicar (se a). appoggiare {vt} appoiar, supportar, suste­ ner, (appoiar un cosa contra/super). appoggio {sm} appoio, supporto, susteno. appollaiarsi {vr} posar se, dormir al percha (percha = {bastone del pollaio}). apporre {vt data, firma} apponer, {aggiunge­ re} adjunger, aggregar. apportare {vt} apportar, ducer, causar, effec­ tuar. appositamente {av} con intention, expresso. apposta {av deliberatamente} con intention, expresso. appostare {vt} nasconder (se) pro insidiar, insidiar. apprendere {vt} apprender (:acquisire cono­ scenza tramite studio o istruzione, acquisire in­ formazioni su), apprehender (:acchiappare, ar­

74 di 276


Manuale d'Interlingua restare, cogliere mentalmente, comprendere, paventare), comprender.

aragosta {sf} homaro. araldica {sf} heraldica, < heraldo (:araldo). arancia {sf} orange. apprendista {sm} apprentisse, > apprentis­ aranciata {sf} orangiada. sage. arancio {sm bot} orangiero, {ag} orange. apprensione {sf} apprehension, inquietude. arare {vt} arar, sulcar. apprensivo {ag} apprehensive, nervose, an­ arazzo {sm} tapisseria. xiose. arbitraggio {sm} arbitrage. appresso {av accanto, vicino} apud, circa, vi­ arbitrare {vt} arbitrar. cin a. arbitrario {ag} arbitrari, abusive, illegal. apprestare {vt} preparar (se a). arbitrio {sm} arbitrarietate, voluntate, liber­ apprezzabile {ag} appreciabile, notabile, tate, abuso. estimabile, valide. arbitro {sm} arbitro. apprezzamento {sm} appreciamento, evalu­ arboreo {ag} arboree. tation. arbusto {sm} arbusto. apprezzare {vt} appreciar, estimar, valutar. arca {sf monumento} sarcophago de petra, approccio {sm} approche, > approchar. tumba, {cassa} arca, cassa, ~ di Noè arca de approdare {vi} arrivar, disbarcar. Noe. approdo {sm} abbordo, arrivata, disbarcato­ arcaico {ag} archaic, > archaismo. rio, ponte de disbarcamento. arcangelo {sm} archangelo. approfittare {vi} profitar (de). arcano {ag} arcan, secrete, mysteriose. approfondire {vi} approfundar, profundar, arcata {sf} arcada. perfectionar. archeologia {sf} archeologia, > archeologo, appropriarsi {vr} appropriar (se), imbursar, archeologic. occupar. archetto {sm mus} archetto. appropriato {ag} convenibile, apte, accom­ architettare {vt} projectar, planar, {fig} modate. complotar, conspirar. approssimarsi {vr} approximar se a. architetto {sm} architecto. approssimativo {ag} approximative, approxi­ architettura {sf} architectura, architectonica. mate, vage. approssimazione {sf} approximation. archivio {sm} archivo, cartulario, > archivi­ approvare {vt} approbar, convenir. sta, archivar, archival; cartulero. approvazione {sf} approbation. arciere {sm} archero. approvvigionamento {sm atto} approvisio­ arcigno {ag} aspere, de mal humor, irritate, namento, {gen} provision, {comm} stock, {vi­ rigide. veri} viveres, vivandas. arcipelago {sm} archipelago. approvvigionare {vt} approvisionar, fornir. arcivescovo {sm} archiepiscopo. appuntamento {sm} appunctamento, ren­ arco {sm tutti i sensi} arco, (arco triumphal dezvous (F). (de triumpho)). appuntare {vt} appunctar, fixar. arcobaleno {sm} iris. appuntito {ag} appunctate, punctute. arcuare {vt} arcar. appunto {av} exactemente, justo, {sm} nota, ardente {ag} ardente (:anche nel sign. di fer­ pro memoria, {rimprovero} reproche. vente), comburente. appurare {vt} clarificar, verificar, appurar (= ardere {vi/vt} arder, comburer. soprattutto: liberare dalle impurità, liberare da ardesia {sf} ardesia, > ardesiero, ardesiera, obbligazioni, liberare da errori). ardesiose. apribottiglie {sf con tappi} tiracorcos, discor­ ardimento {sm} hardimento, harditessa, (> cator. hardir), audacia, corage, temeritate. aprile {sm} april. ardimentoso, ardito {ag} hardite, coragiose, aprire {vt} aperir, {una serratura} disserrar, audace, temerari. ({stare aperto:} hiar), comenciar, initiar. ardore {sm} ardor, (> ardorose), vehementia. arduo {ag} ardue, (> arduitate), difficile. apriscatole {sm} aperilattas. area {sf} area. aquila {sf} aquila. arena {sf} arena (:anche sabbia), amphithea­ aquilino {ag} aquilin. tro. aquilone {sm giocattolo} cometa (de papiro). arenarsi {vr} arenar (:coprire con sabbia, ara {sf centesima parte di un ettaro:} ar. sfregare con sabbia), {fig} esser sin possibili­ arachide {sf} arachide. tate de escappar, esser immobilisate/paralysa­ 75 di 276


Manuale d'Interlingua te. argano {sm} cabestan, (sublevar con un ca­ bestan). argenteria {sf} argenteria. argentiere {sm} argentero. argento {sm} argento, (argento vive, mercu­ rio). argilla {sf} argilla, > argillose. arginare {vt} contener, {anche fig} frenar, refrenar, {un corso d'acqua} construer/poner dicas, {un terreno} terraplenar. argine {sm} dica, {fig} vallation, defensa. argomentare {vt dedurre} deducer, inferer, {ragionare} rationar, argumentar (:offrire ar­ gomenti in favore o contro). argomento {sm} thema, re, subjecto, {argo­ mentazione:} rationamento, (argumento (:ra­ gione offerta come prova, sommario)), {prete­ sto} motivo, pretexto. arguire {vt} arguer (:offrire argomenti pro o contro, mostrare/render chiaro), argumentar, deducer, inferer. arguto {ag} argute, facete, facetiose. arguzia {sf} argutia, (:anche 'cavillo' da cui }argutiar {cavillare).

armonizzare {vt} harmonisar. arnese {sm} instrumento, utensile. arnia {sf} apiculario. aroma {sf} aroma, > aromatic, aromatisar. arpa {sf} harpa, > harpista. arpeggio {sm} arpeggio (I). arpia {sf} harpyia.

arpione {sm naut} crampa, {ferr} puncta, {uncino} croc, uncino. arrabattarsi {vr} effortiar se, adaptar se a. arrabbiare {vt} inrabiar, furer, furiar, ragiar, incholerisar. arrabbiato {ag} inrabiate, furiose, ragiose, incholerisate, arrampicarsi {vr} reper, scander. arrecare {vt} causar, apportar. arredamento {sm} mobiles. arredare {vt} mobilar, decorar. arredo {sm} equipamento, decoration, {vesti­ ti} essayage, trousseau. arrendersi {vr} render se, > rendition, {fig} ceder. arrestare {vt} arrestar (:tutti i sensi), facer halto, stoppar, attrappar. arresto {sm di movimento} interruption, hal­ aria {sf} aere, (esser in le aere, facer castello to, {leg} arresto. in le aere, prender le aere, dar se aeres, parlar arretrare {vi} regreder, regressar. in le aere, haber le aere de facer un cosa, ha­ arricchire {vt} inricchir. ber le aere triste, aere libere). arricciare {vt come un ricciolo} buclar, {in­ aridità {sf} ariditate. crespare} crispar, {corrugare} rugar, arrugar, arido {ag} aride, sic. corrugar. arieggiare {vt} aerar. arridere {vi} esser propitie, favorar, favorir. aringa {sf} haringo, (haringo fumate). arringa {sf} oration, discurso. arioso {ag} aerate, ventilate. arrischiare {vi} riscar, hasardar. aristocratico {ag} aristocratic, {sm} aristo­ arrischiato {ag} riscose, periculose, temerari, crate, > aristocratia. hasardate. aritmetica {sf} arithmetica, > arithmetico, arrivare {vi} arrivar, pervenir, {succedere} arithmetic. advenir. aritmia {sf} arithmia. arrivederci {escl} a revider! arlecchino {sm} arlequin, > arlequinada. arrivista {sm} arrivista. arma {sf} arma (:anche come ramo dell'eser­ arrivo {sm} arrivata, ({punto di arrivo:} punc­ cito), (armas blanc, armas de foco, homine de to de arrivata, resultato importante). armas, prender le armas). arrogante {ag} arrogante, presumptuose. armadio {sm} guardaroba, armario. arrossire {vi} erubescer, rubefacer. armamentario {sm} instrumentos, equipa­ arrostire {vt} rostir, tostar, {tostare} torrefa­ mento. cer, {disseccare} torrer. armamento {sm} armamento (:anche di arrosto {sm cuc} carne tostate, rostito (de nave). bove), roast beef (In). armare {vt} armar, {edil} sustener, palar. arrotare {vt} affilar, acutiar. armata {sf} armea. arrotolare {vt} inrolar. armatura {sf} armatura. arrotondare {vt} arrotundar. armento {sm} grege, bestial. arrovellarsi {vr tormentarsi} tormentar se, armistizio {sm} armistitio. angustiar se. armonia {sf} harmonia. arruffare {vt} ericiar. armonico {ag} harmonic. arruffato {ag} ericiate, hirsute. armonioso {ag} harmoniose. arrugginire {vt} oxydar (se), devenir ferrugi­ armonium {sm} harmonium. 76 di 276


Manuale d'Interlingua nose. arruolare {vt} inrolar (se), > inrolamento. arsenale {sm} arsenal. arsenico {sm} arsenico. arso {ag} comburite/combuste, sic/siccate. arsura {sf} calor. arte {sf} arte, (opera de arte, artes liberal, belle artes). artefice {sm} artifice, autor, factor. arteria {sf} arteria, > arterial. arteriosclerosi {sf} arteriosclerosis. artico {ag} arctic. articolo {sm} articulo, (articulo de fide, arti­ culo de fundo, articulo definite/indefinite). artificiale {ag} artificial. artigiano {sm} artisan, > artisanato, mestie­ ro. artigliere {sm} artillerista, > artillar, artille­ ria. artiglio {sm} ungula (a croc), {fig} prisa. artista {sm} artista, > artistic. arto {sm} membro. artrite {sf} arthritis, > arthritic. arzillo {ag} allegre, animate, juvenil. ascella {sf} axilla. ascendente {sm} ascendente, {fig} influen­ tia. ascensione {sm} ascension. ascensore {sm} ascensor, lift. ascesa {sf} ascension. ascesso {sm} abscesso, suppuration. asceta {sm} asceta, > ascetismo, ascetic.

aspirapolvere {sm} aspirator. aspirare {vi} aspirar (a). aspirina {sf} aspirina. asportare {vt} remover, levar, eliminar, {med} extirpar. asportazione {sf} remotion, elimination, {med} extirpation. asprezza {sf} asperitate, rigor. aspro {ag} aspere, acre. assaggiare {vt} degustar, gustar, probar. assaggio {sm} degustation, proba, (un poco de dulce pro probar). assai {av} assatis, multo, bastante, satis. assalire {vt} assalir, attaccar.

assaltare {vt} assalir, assaltar, aggreder. assalto {sm} assalto, attacco, aggression. assassinare {vt} assassinar, occider. assassinio {sm} assassinato, assassinamen­ to, assassination, homicidio, occision. assassino {sm} assassino, homicida. asse {sm} tabula, axe. assediare {vt} assediar, > assedio, assedia­ tor. assegnare {vt} assignar, attribuer, impartir, destinar, {in proprietà:} mancipar. assegno {sm} cheque, ({assegni famigliari:} subsidio familiar). assemblea {sf} assemblea, reunion general, convention. assennatezza {sf} prudentia, sagessa. assennato {ag} prudente, judiciose, sensibi­ le, sage. ascia {sf} hacha, > hachar, hachamento. assenso {sm} assentimento. asciugamano {sm} essugamanos, siccator. assente {ag} absente. asciugare {vt} essugar, deterger, desiccar, assenteismo {sm} absentismo, {fig} disinte­ exsiccar. resse, inertia. asciutto {ag} sic, essugate, desiccate. assentire {vi} assentir, acceder. ascoltare {vt} ascoltar, audir. assenza {sf} absentia, falta. ascoltatore {sm} ascoltator, auditor. asserire {vt} asserer, dicer. ascolto {sm} ascolta. asservire {vt} submitter/subjacer in servage, asfalto {sm} asphalto. subjectar. asfissia {sf} asphyxia, > asphyxiar. assessore {sm} assessor, consiliero. asilo {sm} asylo, (derecto de asylo, asylo de assestamento {sm} arrangiamento. nocte), refugio. assestare {vt} ordinar, arrangiar. asino {sm} asino, {fig} ignorante. assetato {ag} assetate. asma {sf} asthma, > asthmatic. assetto {sm} ordine, disposition, equipamen­ asparago {sm} asparago. to, stato, forma. aspergere {vt} asperger, > aspersion, asper­ assicurare {vt} assecurar. sorio. assicurazione {sf} assecuration, {com} as­ asperità {sf} asperitate, < aspere. securantia. aspettare {vt} expectar (:attendere mental­ assideramento {sm} congelamento. mente), attender, ~si previder. assiduo {ag} assidue, regular, perseverante. aspettativa {sf} expectation. assieme {av} insimul, {prep} insimul a. aspetto {sm} aspecto, apparentia; sala d'a­ assillare {vt} vexar, molestar, tormentar. spetto {sf} sala de attender, antecamera. assimilare {vt} assimilar. aspirante {sm} aspirante, candidato, cadet­ assise {sf} audientia, assises, sessiones de un to. 77 di 276


Manuale d'Interlingua tribunal. assistente {sm} assistente, adjuta. assistenza {sf} assistentia, (assistentia pu­ blic/social). assistere {vt} assister, coadjuvar, curar, > assister a. asso {sm tutti i sensi} asse. associare {vt} associar, unir, junger. associazione {sf} association, (association criminal). assodare {vi} solidar, certificar, clarar, verifi­ car. assoggettare {vt} submitter, subjugar. assolato {ag} insolate, baniate in le sol (de sol). assoldare {vt} inrolar, ingagiar. assolutamente {av} absolutemente. assoluto {ag} absolute. assoluzione {sf} absolution. assolvere {vt} absolver, {compito} complir, (complir un promissa). assomigliare {vt} similar a, (assimilar {:fare assomigliare}). assopirsi {vr} sopir se, addormir se. assorbente {ag/sm} absorbente, ({assorben­ te igienico:} pannello hygienic). assorbimento {sm} absorption, resorption. assorbire {vt} absorber, imbiber, resorber, {fig} assimilar. assordare {vt} assurdar. assortimento {sm} assortimento, < assortir. assorto {ag} absorbite in, concentrate. assottigliare {vt rendere sottile:} attenuar, {dimagrire} magrir, {raffinare} subtilisar, {ri­ durre} reducer, diminuer. assuefare {vt} accostumar, habituar (se a). assuefazione {sf} habitude, {med} depen­ dentia. assumere {vt prendere su di sè} assumer, {appropriarsi:} appropriar se, {prendere:} su­ mer (sumpt), {lavoro} ingagiar, {a una carica:} altiar, {prendere la forma di:} prender le forma de. assunto {sm} these, affirmation. assurdità {sf} absurditate. assurdo {ag} absurde. asta {sf} palo, pertica, barra, {comm} auc­ tion, {della bandiera} mast de bandiera. astemio {ag} abstinente. astenersi {vr} abstiner se. astensione {sf} abstention. asterisco {sm} asterisco. astinenza {sf} abstinentia. astio {sm} odio, rancor, > rancorose. astratto {ag} abstracte. astringente {ag} astringente, < astringer. astro {sm} astro, astere.

astrologia {sf} astrologia. astrologo {sm} astrologo. astronauta {sm} astronauta. astronave {sf} astronave. astronomia {sf} astronomia, > astronomic, {fig} enorme. astronomo {sm} astronomo. astuccio {sm} etui (F), theca. astuto {ag} astute, > astutia. ateismo {sm} atheismo. ateneo {sm} atheneo, universitate. ateo {ag} athee, {sm} atheista. atlante {sm} atlante. atleta {sm} athleta, > athletismo, athletic, athletica. atmosfera {sf} atmosphera, > atmospheric. atomo {sm} atomo, > atomic, atomisar. atrio {sm cortile} cortil, {di albergo} hall, ve­ stibulo, {teatro} foyer. atroce {ag} atroce, (> atrocitate), terribile, cruel, espaventose. atrofia {sf} atrophia, > atrophiar. attaccamento {sm} attaccamento, attacha­ mento, affection, adherentia. attaccapanni {sm} cavilia de pannos (lavate). attaccare {vt} attaccar, attachar, adherer, {appendere} appender, suspender, {assalire} attaccar, insultar, {iniziare} comenciar, initiar, {criticare} criticar, {vi} adherer, ~si unir se, {afferrarsi} tener se, {fig: contagio} transmit­ ter (per contagion) (:affezionarsi) affectionar se, ({attaccare discorso:} initiar un discurso). attacco {sm} attacco {anche med}. atteggiamento {sm} gesto, attitude, posa, comportamento. atteggiarsi {vr} ~ a eriger se in, haber/pren­ der le aere (de facer un cosa). attendamento {sm} campamento. attempato {ag} vetule, ancian. attendere {vt} attender, expectar, ~ a dedi­ car se a. attendibilità {sf} fidelitate. attenere {vi} (riguardare) reguardar, concer­ ner: questo non vi attiene, isto non concer­ ne vos. attenersi {vr} 1 tener se (a), imbraciar; 2 (fig. seguire) sequer: si atteneva alla dottrina evangelica, ille sequeva le doctrina evange­ lic: - dovresti attenerti ai consigli del me­ dico, tu deberea sequer le consilios del medi­ co: 3 (fig.: limitarsi a) attaccar se a, limitar se a: attieniti ai cibi sani, limita te al nutrimen­ tos san. attentare {vi} attentar (al vita de un perso­ na). attentato {sm} attentato.

78 di 276


Manuale d'Interlingua attento {ag} attente, attentive. attenuante {sf} attenuante, (circumstantias attenuante). attenzione {sf} attention, ({fai attenzione:} presta attention, vigila super, guarda...). atterraggio {sm} atterrage. atterrare {vi} abatter, {demolire} destruer, {di alberi} abatter, {di aereo} atterrar. atterrire {vt} terrer, terrorisar. attesa {sf} pausa, periodo de attender, ex­ pectativa. attestato {sm} certification, attestation, > attestar. attico {sm} mansarda. attiguo {ag} contigue, proxime. attillato {ag} stricte. attimo {sm} instante, momento. attinente {ag} pertinente, connexe, relative a. attingere {vt acqua} haurir, {denaro} deri­ var, traher, obtener, {notizie} colliger. attirare {vt} attraher. attitudine {sf} attitude, disposition. attivare {vt} activar, poner in movimento. attività {sf} activitate. attivo {ag} active (le voce active), {sm fin} activo. attizzare {vt fuoco} attisar, (> attisator), in­ flammar, {fig} activar, excitar, fomentar. atto {sm} acto. attonito {ag} stupefacte, surprendite. attorcigliare {vt} torquer. attore {sm} actor, comediante. attorniare {vt} circumferer, ambir, cinger. attorno {av} circa. attraente {ag} attrahente, seducente. attrarre {vt} attraher, seducer. attrattiva {sf} attraction. attraversamento {sm} cruciamento, transi­ to. attraversare {vt} transir, transversar, adir. attraverso {av} per, a transverso de, trans. attrazione {sf} attraction. attrezzare {vt} equipar. attrezzatura {sf} equipamento. attrezzo {sm} utensile, instrumento. attribuire {vi} attribuer, ascriber, adjudicar, premiar, imputar. attuale {ag} actual, presente. attualità {sf} actualitate. attuare {vt} actuar, realisar. attutire {vt} obtunder, attenuar. audace {ag} audace, coragiose, hardite. audacia {sf} audacia, corage, hardimento. audiovisivo {sm/ag} audiovisual. auditorium {sm} auditorio. audizione {sf} audition.

auge {sf fig} essere in ~ esser al apogeo del gloria/popularitate. augurare {vt fare l'indovino, predire:} augu­ rar, > augurio (:presagio, auspicio), (de bon/mal augurio (:di buon/cattivo auspicio)), {buona fortuna!} desiderios, desiro, felicita­ tion, congratulation. aula {sf} sala de classe, hall. aumentare {vt} augmentar, accrescer. aumento {sm} augmentation, accrescimento. aurora {sf} aurora, (aurora boreal). ausiliare {ag} auxiliar, adjutori. auspicabile {ag} desiderabile. auspicare {vt} desiderar (un bon augurio). auspicio {sm previsione} auspicio, {protezio­ ne} auspicios, protection, patronage, (sub le auspicios de). austerità {sf} austeritate, rigor. austero {ag} auster, stricte, sever. autenticare {vt} authenticar (:rendere o pro­ vare autentico), legalisar. autenticità {sf} authenticitate, veracitate. autentico {ag} authentic, verace. autista {sm di bus:} guidator, {di auto:} au­ tomobilista; chauffeur. autoadesivo {sm} autoadhesive, autocollan­ te. autobiografia {sf} autobiographia. autobus {sm} autobus, autocar (:autobus tu­ ristico). autocarro {sm} camion, > camionero, camio­ nista. autodidatta {sm} autodidacto, > autodidac­ te, autodidactic. autografo {sm} autographo, > autographia, autographic. autolinea {sf} linea de autobus. automa {sm} automato, robot. automatico {ag} automatic. automobile {sf} (vehiculo) automobile. autonomia {sf} autonomia, > autonome. autopsia {sf} autopsia, necropsia. autoradio {sm} autoradio, {veicolo} patrulia. autore {sm} autor. autorevole {ag} competente, influente. autorimessa {sf} garage. autorita {sf} autoritate. autoritratto {sm} autoportrait. autorizzare {vt} autorisar, permitter. autorizzazione {sf} autorisation. autoscuola {sf} schola de guidar. autostop {sm} autostop. autostoppista {sm} qui practica le autostop. autostrada {sf} autostrata. autotreno {sm} camion a remolco. autunno {sm} autumno.

79 di 276


Manuale d'Interlingua avallare {vt} avalisar, confirmar, convalidar. avallo {sm} aval, > avalista. avambraccio {sm} antebracio. avanguardia {sf} vanguarda. avanti {av} in avante, ante, coram. avanzamento {sm} avantiamento, progresso, promotion. avanzare {vi portare avanti:} avantiar, pro­ greder, {precedere} preceder, {superare} pre­ terpassar, exceder, {arrischiare} aventurar, {richiesta} presentar. avanzata {sf} avantiata. avanzo {sm} residuo, resto, sparnio. avaria {sf} damno, injuria, {auto} panna. avarizia {sf} avaritia, > avar, avaro, avaritio­ se. avena {sf} avena. avere {vb aus} haber, (haber frigido, ration etc., ille habe 20 annos), {sm} haberes. aviatore {sm} aviator. aviazione {sf} aviation. avidità {sf} aviditate, cupiditate, avaritia. avido {ag} avide, cupide, avar. avo {sm antenato} ancestre. avocado {sm} avocato, > avocatiero. avorio {sm} ebore. avvalersi {vr} servir se de. avvallamento {sm} subsidentia. avvalorare {vt} confirmar, valorisar. avvantaggiare {vt} avantagiar, favorar.

avvertenza {sf} advertentia, precaution, in­ struction. avvertimento {sm} advertimento, aviso. avvertire {vt} adverter, admoner, moner, premoner. avvezzo {ag} essere ~ esser accostumate a. avviamento {sm} initio, comenciamento, marcha, preparation. avviare {vt} inciper, incamminar, ~si poner se in marcha, poner se in le via, partir. avvicendamento {sm} commutation, substi­ tution, alternantia. avvicendarsi {vr} alternar se. avvicinare {vt} avicinar, advenir, approximar se, approchar, acceder. avvilimento {sm} discoragiamento, humilia­ tion, abattimento.

avvinazzato {ag} vinolente, avinate, > avinar (se) avvincere {vt} captivar, fascinar avvinghiarsi {vr} serpentar se avvisaglia {sf} annuncio, prime symptoma, scaramucia avvisare {vt} avisar, adverter avviso {sm} aviso, notification, {parere} opi­ nion avvitare {vt} vitar, fixar per vites avvizzire {vt} devenir flaccide, desiccar se, marcescer se avvocato {sm} legista, homine de lege, de­ avvelenamento {sm} invenenamento, intoxi­ fensor, penalista, {gen} advocato cation. avvolgere {vt} inrolar, involver, inveloppar, avvelenare {vt} invenenar, intoxicar. implicar avvenente {ag} belle, attractive, amabile. avvolgibile {ag} inrolabile avvenimento {sm} evenimento, evento, oc­ avvoltoio {sm} vulture currentia. azalea {sf} azalea avvenire {vt} evenir, occurrer, {sm} futuro. azienda {sf} firma, interprisa avventarsi {vr} irrumper contra, assaltar, azione {sf ogni senso} action precipitar se, jectar se, lancear se contra. azionista {sm} actionero, actionista avventato {ag} imprudente, temerari. azzannare {vt} morder, sasir, caper per le avventizio {ag} occasional, provisori. dentes avvento {sm} advenimento, {natale} adven­ azzardato {ag} hasardose, riscose to. azzardo {sm} gioco d'~ joco de hasardo avventore {sm} emptor, cliente, > clientela. azzuffarsi {vr} venir al manos avventura {sf} aventura, (per aventura, al azzurro {ag} azur, > azuro, azurato aventura). avventurarsi {vr} aventurar se, arriscar se. avventuriero {sm} aventurero. avventuroso {ag} aventurose. avverarsi {vr} averar se, complir se, verificar se. avverbio {sm} adverbio. avversario {sm} adversario, rival, inimico, opponente. avversione {sf} adversion, animadversion. avversità {sf} adversitate. avverso {ag} adverse, hostil. 80 di 276


Manuale d'Interlingua

B babbo {sm} papa, patre. babbuccia {sf} pantofla (turc). babbuino {sm} babuino. babordo {sm} babordo. bacare {vt} avvermar, corrumper. bacato {ag} avvermate, corrupte, putride. bacca {sf} baca, (baca de junipero). baccalà {sf} gado salate e siccate, stockfish. baccano {sm} strepito, ruito infernal, clamor. baccello {sm} siliqua, {conchiglia} scalia. bacchetta {sf} virga, {anche mus:} baston, ({comandare a bacchetta:} governar rigide­ mente). bachicoltura {sf} cultura del larva de seta. baciare {vt} basiar, oscular (inter se). bacillo {sm} bacillo, > bacillari. bacinella {sf} bassino, bassinetto. bacino {sm} bassino. bacio {sm} basio. baco {sm gen} verme, bombo, {da seta:} bombo de seta, {di terra:} lumbrico. badare {vt accudire:} attender, curar, {pre­ stare ascolto, fare attenzione:} ascoltar, pre­ star attention a, esser attente (attentive, me­ more), {tenere d'occhio:} vigilar super. badile {sm} pala. baffo {sm} mustachio, {di gatto:} vibrissas. baffuto {ag} mustachiose. bagagliaio {sm} (compartimento pro) baga­ ges, {di auto} coffro/cala de bagage. bagaglio {sm} bagage. bagattella {sf} bagatella, trica. bagliore {sm} fulgure, brillantia, fulgor, lumi­ ne cecante. bagnante {sm} baniator/baniatrice, baniante. bagnare {vt fare un bagno} baniar (se), {irri­ gare} rigar, irrigar, {inumidire:} humectar, molliar, ({bagno di sangue:} effusion de san­ guine). bagnino {sm} attendente/custode del balnea­ tion. bagno {sm} banio, balneo (:atto di dare o di prendere un (l'acqua del) bagno), stanza da ~ camera de banio, water closet, toilette. bagnomaria {sm} baniomaria. baia {sf} baia, gulfo. baionetta {sf} bayonetta. balaustrata {sf} balustrada. balbettare {vi} balbutiar, blesar > balbutia­ mento, blesamento. balbuziente {sm} balbutiator. balcone {sm} balcon.

baldacchino {sm} baldacchino, {da letto} celo de lecto. baldanza {sf} audacia, defiantia, harditessa, confidentia de se. baldanzoso {ag} audace, defiante, hardite. baldo {ag} audace, hardite, coragiose. baldoria {sf} allegria, grande festa. balena {sf} balena, > balenero, baleniera. balenare {vt} fulgurar, illuminar, {fig} pre­ sentar se, occurrer. baleno {sm} fulgure, (in un ~ subito, in un batter de palpebras). balestra {sf} arco, {di auto} resorto (:come 'molla'}. bàlia {sf} nutrice. balìa {sf} mercede, poter, autoritate, (esser al mercede de). balistica {sf} ballistica. balla {sf} ballo, fardo, pacco, pacchetto, fa­ sce, {fig} mendacio. ballare {vi} ballar, dansar. ballata {sf} ballada. ballatoio {sm} balcon (de ligno). ballerino {sm} dansator/dansatrice. balletto {sm} ballet (F). ballo {sm} ballo {(:occasione formale), dansa. ballottaggio {sm pol} secunde votation, bal­ lottage, > ballotta (:pallina, biglietto, carta usata nelle votazioni segrete). balneare {ag} balnear. balocco {sm} joculo. balordo {ag} imprudente, insensate, fatue, folle, demente. balsamo {sm} balsamo (:resina balsamica, unguento), remedio, unguento. baluardo {sm mil} vallo, bastion, {fig} defen­ sa. balza {sf} rocca prominente, {di veste femmi­ nile:} frangia, margine, bordo, volante (:gala increspata). balzare {vi} saltar, {alla vista:} saltar al vi­ sta, esser evidente. balzo {sm} salto. bambagia {sf} lana/flocco de coton, {cotone assorbente:} watta. bambinaia {sf} governante, guardiana de in­ fantes. bambino {sm} infante, pupo, puero. bambola {sf} pupa. bambù {sm} bambu. banale {ag} banal, > banalitate. banana {sf} banana > bananero. banca {sf} banca, (billet de banca). bancarella {sf} banco de vendita, stand, {con ruote:} carretta de mano, {di libri:} kio­ sque de libros.

81 di 276


Manuale d'Interlingua bancario {ag} bancari, (disconto bancari, ne­ gotio bancari). bancarotta {sf} bancarupta, (facer bancarup­ ta), fallimento, > bancaruptero. banchetto {sm} banchetto, (> banchettar, banchettator). banchiere {sm} banchero. banchina {sf di porto} imbarcatorio, quai, di­ scargatorio, {~ prominente} jectata, {di sta­ zione} platteforma, {di strada} pista, margine, bordo. banco {sm} banco (:panca, di sabbia, di nego­ zio); {di scuola:} scriptorio, bureau, {di gioco d'azzardo} banca. banconota {sf} billet/nota de banca. banda {sf di gente, mus. e striscia:} banda, > disbandar, bandar, bandage. banderuola {sf} bandierola, pala, monstra­ vento, {fig} renegato. bandiera {sf} bandiera, vexillo, insignia, (asta della ~ mast). bandire {vt} publicar, proclamar, annunciar, {vietare} bannir, prohibir, {esiliare} bannir, expeller, relegar, exiliar. banditismo {sm} banditismo. bandito {sm} bandito. banditore {sm} critator public, {all'asta} auctionator. bando {sm tutti i sensi} banno. bar {sm} bar (In)

barcollare {vi} vacillar, titubar. bardare {vt} harnesar, > harnese. barella {sf} lectiera. barile {sm} barril, {tino} tonnello. baritono {sm} barytono, {ag} barytone. barlume {sm} luce debile, {fig} poco, idea vage. barocco {ag} baroc, {sm} baroco. barometro {sm} barometro, > barometric. barone {sm} baron. barricare {vt} barricadar (se). barricata {sf} barricada, obstruction. barriera {sf} barriera

baruffa {sf} rixa. barzelletta {sf} conto humoristic, burla. basare {vt} basar, (basar se super), fundar. base {sf} base, (base de aviation), fundamen­ to, ({in base a:} in function de, {a base di:} a base de). basetta {sf} barbas/capillos lateral. basilica {sf} basilica. basilico {sm} basilico. bassezza {sf} bassessa. basso {ag} basse, vulgar, abattite, abjecte, humile. bassofondo {sm} banco, basse fundo, {fig} quartiero basse. bassorilievo {sm} basserelievo. basta {escl} basta, satis. bastardo {ag} bastarde, > bastardia, bastar­ bara {sf} feretro. do. baracca {sf} barraca (:anche come magazzi­ bastare {vi} bastar, sufficer. no largo e piatto). bastimento {sm} nave, vascello. baraonda {sf} confusion, disordine, grande bastione {sm} bastion, fortification. activitate. bastonare {vt} bastonar. barare {vt} fraudar. bastoncino {sm} baston, bastonetto. baratro {sm} abysso, abysmo. bastone {sm} baston. barattare {vt} trocar, excambiar, commutar, battaglia {sf} battalia, > battaliar, battaliator. cambiar. battagliero {ag} guerrier, belligerente. baratto {sm} troco, excambio, commutation, battaglio {sm} malleo, o: {di campana} bat­ cambio. titor, {di porta} colpator. barattolo {sm} stanno, cassa de latta. battaglione {sm} battalion. barba {sf} barba, ({far la barba} facer le bar­ battello {sm} barca, barca remate. ba a, rasar). battente {sm di porta} ala, {di finestra} bat­ barbabietola {sf} betarapa. tente. barbagianni {sm} uluco del granarios. battere {vt} batter, (batter se, batter mone­ barbarie {sf} barbaritate, cruelitate. ta, batter le ferro), pulsar, colpar, fustigar, fla­ barbaro {sm} barbaro, {ag} barbare, incivil, gellar, stampar, timbrar, calcar. decadente. batteria {sf} batteria, (batteria electric). barbecue {sm}barbecue. batterio {sm} bacterio. barbiere {sm} barbero, {negozio di} barbe­ battesimo {sm} baptismo. ria. battezzare {vt} baptisar. barbone {sm cane} pudel, {persona} vaga­ batticuore {sm} tachycardia, palpitation, an­ bundo, mendicante. xietate. barbuto {ag} barbate. battimano {sm} applauso. barca {sf} barca. battistero {sm} baptisterio. barcaiolo {sm} barchero. 82 di 276


Manuale d'Interlingua battistrada {sf} heraldo, leader, {pneumati­ co} banda de rolamento. battito {sm} pulsation. battuta {sf} battimento, {gag} mordacia. baule {sm} coffro. bava {sf} saliva, gutta, {mecc} aletta, pinna. bavaglio {sm} pannello pectoral (de un baby). bavero {sm} collo. bazar {sm} bazar. bazzecola {sf} bagatella. bazzicare {vi} frequentar. beatitudine {sf} beatitude. beato {ag} beate, felice, benedicte. beccaccia {sf} becassa. beccare {vt} beccar, piccar (:pungere), {fig: malattia} prender, {sorprendere: persona} pi­ scar, surprender, ~si {vr fig: litigare} piccar. beccheggiare {vi} fluctuar, oscillar. beccheggio {sm} fluctuation, oscillation. becchino {sm} fossator, sepultor. becco {sm} becco, rostro, > beccata, (becco de gas). beffa {sf} burla, derision, irrision. beffardo {ag} derisori, irrisori. beffare {vt} burlar, irrider, ludificar. beffeggiare {vt} rider se de, derider, irrider, disdignar, minuspreciar. bega {sf} disputa, altercation, querela. belare {vi} balar, > balamento, gemer, > ge­ mito. bellezza {sf} beltate. bellicoso {ag} bellicose, belligerente. belligerante {ag/sm} belligerente. bello {ag} belle, precioso, bon. belva {sf} bestia (salvage). belvedere {sm} belvedere (It). benanche {cong} anque, etiam, anque si, ben que. benchè {cong} ben que, quanquam. benda {sf} banda, bandage, (banda pro le oculos). bendare {vt} bandar. bene {av} ben, (ir ben, sentir se ben), {sm} ben (:quello che è buono, possedimenti), (ben public, benes mobile, benes immobile). benedetto {ag} benedicte/benedicite, (aqua benedicte). benedire {vt} benedicer. benedizione {sf} benediction. beneducato {ag} ben educate, manierose. benefattore {sm} benefactor. beneficare {vt} beneficiar, (beneficiar de). beneficenza {sf} beneficentia, caritate. beneficio {sm} beneficio, favor, avantage. benefico {ag} benefic. benemerenza {sf} merito.

benemerito {ag} digne. beneplacito {sm} consentimento, voluntate, arbitrio, approbation, assentimento,lo que pla­ ce a alcuno de facer. benessere {sm} benesser. benestante {ag} satis ric, benestante. benestare {sm} approbation, consenso. benevolenza {sf} benevolentia, < benevolen­ te. benigno {ag} benigne, gentil, amabile, cle­ mente. beninteso {av} naturalmente. bensí {cong} al contrario, tamen, ma, sed. benvenuto {ag} benvenite, {sm} benvenita, (dar le benvenita). benzina {sf} gasolina, (station de gasolina), benzina (:per smacchiare, tingere etc.). benzinaio {sm} venditor de gasolina. beone {sm} bibitor, vinolente. bere {vt} biber, potar. berlina {sf veicolo} berlina, {punizione} pilo­ ri. bernoccolo {sm} colpo, tubere, grumo, dispo­ sition. berretto {sm} bonetto. bersagliare {vt} tirar, bombardar, cannonar. bersaglio {sm} scopo, signo, {fig} objectivo. bestemmia {sf} blasphemia (:anche spergiu­ ro). bestemmiare {vt} blasphemar (:usare un lin­ guaggio abusivo). bestia {sf} bestia. bestiale {ag} bestial. bestiame {sm} bestial. bettola {sf} taverna, bar. betulla {sf} betula. bevanda {sf} biberage, bibita. bevitore {sm} bibitor. bevuta {sf} bibita. biada {sf} forrage, avena. biancheria {sf} pannos blanc, linage, pannos de lino, ~ intima subvestimentos. bianco {ag} blanc, (papiro blanc, carta blanc, verso blanc), {sm} blanco, (blanco del oculos, blanco de ovo, in blanco). biasimare {vt} blasmar, reprochar, reprobar, criticar. biasimo {sm} blasmo, reproche, reprobation, critica. bibbia {sf} biblia. bibita {sf} bibita, biberage. bibliografia {sf} bibliographia. biblioteca {sf} bibliotheca (:posto, collezione, armadio). bibliotecario {sm} bibliothecario. bicarbonato {sm} bicarbonato. bicchiere {sm} bicario, vitro.

83 di 276


Manuale d'Interlingua bicicletta {sf} bicycletta, > bicyclar. bidè {sm} bidet (F). bidello {sm} ostiero (:usciere). bidente {sm} sappa bifurcate. bidone {sm} receptaculo, {per benzina} re­ servoir de gasolina. biennale {ag} biennal. biennio {sm} biennio, periodo de duo annos. bietola {sf} beta (beta foliose, beta salvage, beta de forrage, beta de sucro). biforcarsi {vr} bifurcar se. biforcazione {sf} bifurcation. bigamia {sf} bigamia, > bigamo, bigame. bighellonare {vi} flanar, vagar dissipante le tempore. bigiotteria {sf} joieles false, bijouterie. biglietteria {sf} billeteria. biglietto {sm} billet, ticket, {breve scritto} nota, {cartoncino} carta. bigodino {sm} buclator. bigotto {ag/sm} bigot, > bigoteria. bilancia {sf} balancia, {astr} libra. bilanciare {vt} balanciar, equilibrar. bilancio {sm} balancio, (facer un balancio). bilaterale {ag} bilateral. bile {sf} bile {anche fig}. biliardo {sm} biliardo, (balla de biliardo, jocar al biliardo). bilico {sm} equilibrio, plumbo, essere in ~ balanciar. bilingue {ag} bilingue, > bilinguismo. bimbo {sm} baby, infante. bimensile {ag che avviene due volte al mese:} bimensual. bimestrale {ag che avviene ogni due mesi:} bimestral, > bimestre. binario {sm ferr} rail, via ferree, linea. binocolo {sm} binoculo. binomio {sm} binomio. biochimica {sf} biochimia, > biochimista, bio­ chimic. biodegradabile {ag} biodegradabile.

tion. bisca {sf} casa de joco. biscia {sf} serpente de aqua. biscotto {sm} biscuit, > biscuitero, biscuite­ ria. bisestile {ag} bissextil. bislungo {ag} oblonge. bisnonno {sm} bisavo. bisognare {vb impersonale} esser necesse, necessitar, besoniar. bisogno {sm} necessitate, besonio, ({aver bi­ sogno:} besoniar, indiger, haber necessitate de). bisognoso {ag} necessitose, paupere, indi­ gente. bistecca {sf} beefsteak (In). bisticciare {vi} altercar, argumentar, quere­ lar, disputar. bisticcio {sm} disputa, rixa. bisturi {sm} bisturi, scalpello. bitter {sm} bitter. bitume {sm} bitumine, asphalto. bivaccare {vi} bivacar, < bivac. bivio {sm} bifurcation. bizza {sf} capricio, mal conducta. bizzarro {ag} bizarre, > bizarria, singular, pe­ culiar, extravagante.

bizzoso {ag} capriciose. blandire {vt} blandir, > blandimento, blandi­ tor. blando {ag} blande, suave. blasone {sm} blason. blaterare {vi} garrular. blindare {vt} cuirassar, proteger con placage/ revestimento metallic. bloccare {vt} blocar, obstruer, detener. blocco {sm} bloco, (in bloco, bloco erratic). blu {ag/sm} blau. blusa {sf} blusa. boa {sm zool} boa, (boa constrictor). boa {sf naut} boia, > boiage. boato {sm} ruito surde, strepito, fremito, rugi­ to. biografia {sf} biographia, > biographic, bio­ bobina {sf} bobina, (bobina de induction), > grapho. bobinar, bobinage, bobinatorio. biologia {sf} biologia, > biologic, biologista, bocca {sf} bucca, ore, ({chiudere la bocca} biologo. incatenar le lingua), (bucca de foco), orificio. biondo {ag} blonde. boccaccia {sf smorfia} grimasse. bipede {ag/sm} bipede. boccale {sm} urceo. birbante {sm} picaro, scelerato, villano. boccata {sf} buccata. birichino {ag} picaro, > picaresc, picarada. boccetta {sf} flacon, ampulla. birillo {sm} quillia. boccheggiare {vi} anhelar, > sufflo compul­ birra {sf} bira, (bira clar/obscur), > bireria, bi­ sive de choc. rero. bocchino {sm} portacigarretta. bis {sm} bis. boccia {sf} bollas, (joco de bollas, jocar al bol­ bisbigliare {vt} susurrar, murmurar. las). bisbiglio {sm} susurro, murmure/murmura­ bocciare {vt scol} repeller, rejectar, faller, 84 di 276


Manuale d'Interlingua {gioco} bollar. bocciatura {sf} repulsa/repulsion, fallimento. bocciolo {sm} button, gemma. boccone {sm} morsello. bocconi {smp} bucca a basso. boia {sm} carnifice. boicottaggio {sm} boycottage, > boycottar. bolide {sm} balla de foco, meteorite.

botanisar, botanologia. botola {sf} foramine de accesso. botta {sf} colpo. botte {sf} botte, barril. bottega {af} boteca. bottegaio {sm} botechero, negotiante. botteghino {sm} billeteria. bottiglia {sf} bottilia, > imbottiliar. bottino {sm} butino. bolla {sf} bulla. botto {sm} colpo, tiro, explosion. bollare {vt} sigillar, timbrar, accusar de infa­ bottone {sm} button, > buttonero, buttone­ mia. ria, buttonar. bollente {ag} ebulliente. bovino {ag/sm} bovin, bove, bovello. bolletta {sf} conto, nota, factura, quitantia, bozza {sf} schizzo, proba, minuta, redaction. recepta, perception. bozzetto {sm} schizzo. bollettino {sm} bulletin. bozzolo {sm} cocon. bollire {vt} bullir, ebullir, ferver. braccetto {sm} con bracios juncte. bollito {ag} ebullite, {sm} carne ebullite. bracciale {sm} banda de bracio, bracialetto. bollitura {sm} ebullition. braccialetto {sm} bracialetto, manilla. bollo {sm} timbro, {auto} taxa de circulation. bracciante {sm} mercenario agricole, trava­ bollore {sm} ebullientia. liator, laborator. bomba {sf} bomba, > bombar. bracciata {sf} braciata, {nuoto} tracto. bombardamento {sm} bombamento, bom­ braccio {sm} bracio, brachio. bardamento. bracco {sm} can de chassa. bombardare {vt} bombar, bombardar. bracconiere {sm} chassator fraudulente. bombola {sf} cylindro (de gas). bonaccia {sf} momento de calma. brace {sf} brasa, > brasiero, brasar. bonifica {sf} bonification, < bonificar. braciola {sf} cotelette. bontà {sf} bonitate, (haber le bonitate de). brama {sf} desiro ardente. borbottare {vt} murmurar. bramare {vt} concupiscer, appeter, desirar. borchia {sf} clavo ornamental, button. branca {sf} branca, ramo. bordo {sm} margine, bordo. branchia {sf} branchia. borgata {sf} village, burgo. branco {sm cani, lupi} muta, {pecore} grege, borghese {sm/ag} burgese, > burgesia. {di pesci} banco. borgo {sm} burgo. brancolare {vi} cercar tastante. boria {sf} arrogantia, vanitate ostentate, > branda {sf} lecto de campo. arrogante, vanitose. brandello {sm} fragmento, pecietta, (vetule) borotalco {sm} talco (boracic), pulvere de pannello, pecia. talco. brandire {vt} brandir, > brandimento, facer borraccia {sf} ampulla, flasco. grande gestos. borsa {sf contenitore} bursa, {valori} bursa, brano {sm} fragmento, {di libro} passage. {speculare in borsa} agiotar, > agiotator, bravata {sf} bravada, fanfaronada. {borsa di studio} stipendio, {femminile} reti­ bravo {ag} brave, habile, bon, {escl} bravo! culo. bravura {sf} habilitate, bravura, ({mus} aria borsaiolo {sm} pickpocket (In). de bravura). borseggiare {vt} robar. breccia {sf} brecha, (facer un brecha). borsellino {sm} portamonetas, sacchetto, brefotrofio {sm} orphanato, casa pro infan­ borsetto. tes abandonate. bretella {sf} cingula, {di pantaloni} suspen­ borsetta {sf} tasca de mano, bursetta. sores. borsista {sm} detentor de un stipendio, breve {ag} breve, curte, (il debe esser possi­ {econ} agiotator. bile exprimer lo plus breve). boscaglia {sf} arbustos basse, boscage. brevettare {vt} brevetar, > breveto. boscaiolo {sm} forestero. brevità {sf} brevitate; curtessa. bosco {sm} bosco, silva. brezza {sf} brisa, > parabrisa. boscoso {ag} boscose. bricco {sm} urceo. bossolo {sm} receptaculo del cartucha. briccone {sm} picaro. botanico {ag} botanic, > botanista, botanica, briciola {sf} mica. 85 di 276


Manuale d'Interlingua briga {sf} enoio, molestia, (prender se le mo­ lestia de). brigata {sf} gruppo (de companiones), com­ pania, {mil} brigada, > brigadero. brigante {sm} brigante, > brigantage, bri­ gantesc. briglia {sf} brida. brillante {ag} brillante, lucente, > brillantia, {sm} brillante

bruttura {sf} horribilitate, cosa horribile.

bubbola {sf} bagatella. bubbone {sm} tumor {> tumide]. buca {sf} foramine, fossa, puteo, antro, cava. bucalettere {sf} cassa postal. bucaneve {sf} foranive {:galanthus nivalis}.. bucaniere {sm} pirata. bucare {vt} perciar, forar, perforar. bucatini {smp} bucatini. brillare {vt} brillar, lucer, irradiar, {una bucato {sm} lavatura, pannos a lavar, pannos mina} detonar, facer saltar. lavate. brillo {ag} inebriate, intoxicate. bucatura {sf} perforation. brina {sf} pruina, > pruinose, pruinar. buccia {sf} pelle, cortice. brindare {vt} tostar, > {brindisi} toast. bucherellare {vt} perforar. brio {sm} brio (I), vivacitate. buco {sm} foramine. brivido {sm} horripilation, tremor, horror. buddismo {sm} buddhismo [> Buddha, budd­ brocca {sf} urceo. hic, buddhista, buddhistic]. broccolo {sm} broccoli (I). budello {sm} intestino, tripas, [viscere:} en­ brodo {sm} bouillon (F). tranias, [passaggio stretto:] stricte passage, al­ broglio {sm} fraude. lee, vico, tubo stricte. brogliaccio {sm} quaderno (de notas). budget {sm} budget [> budgetar, budgetari]. bromo {sm} bromo, > bromic, bromato, bro­ bue {sm} bove. muro. bufalo {sm} bufalo. bronchite {sf} bronchitis, < bronchio. bufera {sf} huracan, tempesta. broncio {sm} fare il ~ monstrar contrarieta­ buffet {sm} buffet [:sia il mobile che la sala te, grimassar con le labios. dei rinfreschi]. brontolare {vt} murmurar. buffo {ag} comic, ridicule, curiose, estranie, bronzina {sf cuscinetto} cossinetto. gratiose. bronzo {sm} bronzo, > bronzar, bronzage, buffonata {sf} buffoneria. bronzator. buffone {sm} buffon [> buffonar, buffoneria]. brucare {vt} pascer. buggerare {vt} deciper. bruciapelo {sm} tosto, directemente, con bugia {sf} mentita, mendacio. surprisa, in modo categoric. bugiardo {ag} mentitor. bruciare {vt} arder, adurer, urer (ust); com­ bugigattolo {sm} foramine, cava, antro. burer. buio {sm} obscuritate, (fig.) ignorantia; {ag} bruciatura {sf} adustion, ustion. obscur, (fig.) ignorante. bruciatore {sm} combustor, becco bunsen, bulbo {sm} bulbo [> bulbar, bulbose, bulbi­ becco (de gas). coltura, bulbiforme, bulbo del oculo]. bruciore {sm} ardor. bulgaro {ag} bulgare [> Bulgaria, bulgaro]. bruco {sm} eruca. bulino {sm} gravator. brughiera {sf} landa. bulldog {sm} bull-dog. brulicare {vi} essamar, {fig} formicar, pullu­ bulldozer {sm} bulldozer. lar. bullo {sm} tyranno, bruto. brullo {ag} denudate, discoperte. bullone {sm} vite, [dado del bullone:] matre bruno {ag} brun, > brunir, imbrunir. vite. brusco {ag} aspere, acre, {modi} brusc, (bru­ buongustaio {sm} gastronomo, gourmand. scar {:essere rude con qc}). bungalow {sm} bungalow. buono {ag} bon, favorabile, acceptabile, ben brusio {sm} murmure, susurro, balbutiamen­ facite, abundante [in buona parte: in grande to. parte: buono a nulla: inutile]; {sm} coupon, brutale {ag} brutal, bestial. [mor.] bono. brutalità {sf} brutalitate, bestialitate. buonora {sf} [alla ~ ] finalmente. bruto {sm} bruto, {ag} brute, (bestia brute, buonsenso {sm} senso commun. fortia brute). buontempone {sm} persona allegre, libere bruttezza {sf} feditate, repulsivitate. de inquietude, nonchalant, gai, vivace. brutto {ag} fede, horribile, repulsive, defor­ buonuscita {sf} bono, bonus. me, mal, impracticabile. burattino {sm} marionette, pupa, pupulo. 86 di 276


Manuale d'Interlingua burbanzoso {ag} arrogante, superbe. burbero {ag} de mal humar, sever, acerbe. burla {sf} burla [> burlar, burlator]. burlesco {ag} burlesc. burlone {sm} burlator. burocrate {sm} bureaucrate. burocrazia {sf} bureaucratia [< bureaucratic] burrasca {sf} tempesta. burrascoso {ag} tempestuose. burro {sm} butyro [> butyrato, butyrero, bu­ tyreria, butyrina, butyrari, butyric, butyrose, butyrar]. burrone {sm} ravina. bus {sm} autobus. buscare {vt} prender, obtener. bussare {vt} colpar, batter, clamar, percuter. bussola {sf} bussola [:strumento], [> perder le bussola]. bussolotto {sm} buxo [:scatola]. busta {sf} inveloppe. bustarella {sf} offerta a scopo de corruption. bustina {sf} parve inveloppe, [mil.] bonetto de servicio. busto {sm} busto. buttafuori {sm} [di locale pubblico:} emplea­ to del securitate [fr. videur]. buttare {vt} jectar. bypass {sm} bypass.

87 di 276


Manuale d'Interlingua

C

calcagno {sm} calce, talon. calcare {vt} calcar {anche: dare un calcio, tracciare}, {premere} premer, {seguire le orme:} sequer le vestigios de. calce {sf} calce, (calce vive, calce extincte, cabaret {sm} cabaret (:sia come café chan­ lacte de calce, petra de calce), {sm} in ~ a al tant che come set per the o caffe), > cabarete­ pede de. ro. calcestruzzo {sm :cemento} beton, (beton cabina {sf} cabina, {di pilotaggio} governa­ armate). culo, {al mare} vestiario. calciare {vt} calcar, colpar con le pede, cablogramma {sm} cablogramma, > cablar. ({dare il calcio di inizio:} dar le colpo de initio). cabotaggio {sm} cabotage, > cabotero, ca­ calciatore {sm} footballero. botagero. calcina {sf} calce (preparate). cacao {sm} cacao, (butyro de cacao). calcinaccio {sm} fragmento de gypso/calce, caccia {sf} chassa. {pl} fragmentos de petra/bricca, residuos, cal­ cacciabombardiere {sm} avion bombator, ce vive. interceptor. calcio {sm gioco} football, {pedata} colpo de cacciagione {sf} chassa. pede, {chim} calcium. cacciare {vt} chassar, {mandar via} expeller, calco {sm} calco, modulatura. ~si mitter se, introducer se, celar se. calcolabile {ag} calculabile, computabile. cacciatore {sm} chassator. calcolare {vt} calcular, computar, {pondera­ cacciatorpediniere {sm} torpedinero (chas­ re} estimar, evalutar. sator). calcolatore {sm} calculator, computator (:an­ cacciavite {sm} tornavite. che macch.). cacio {sm} caseo. caldaia {sf} caldiera. cacofonia {sf} cacophonia. caldeggiare {vt} appoiar, favorir, supportar. cactus {sm} cacto, > cactaceas, cactacee. calderone {sm} caldieron, olla. cadavere {sm} cadavere, > cadaverose, ca­ caldo {ag} calide, calorose, passionate, {sm} daveric. calor ({fa caldo} il face calor). cadente {ag} cadente, caduc, decrepite. calendario {sm} calendario. cadenza {sf} cadentia, rhythmo. calesse {sm} cabriolet, carrossa. cadenzare {vt} cadentiar. calibro {sm} calibre, > calibrar, calibrator. cadere {vi} cader (cas), collaber (collaps), de­ calice {sm} calice, > caliciforme. clinar, ~ indietro replicar se, {cader giù} ca­ caligine {sf} bruma, nebula, nebula fumose, der a/per terra, {es. un quadro} distaccar se. obscuritate. cadetto {sm} cadetto, {ag} cadette. calligrafia {sf} calligraphia, > calligraphiar, caduno,cadauno{ag ind/pron} cata uno. caduco {ag} caduc, (> caducitate), epheme­ calligraphic, calligrapho. callo {sm} callo, > callista, callose, callosita­ re, fugace, transitori. te, (fare il callo a qc} accostumar se a). caduta {sf} cadita, {resa} rendition. caffè {sm} caffe, (> caffetero, caffetera, caf­ calma {sf} calma, quiete, tranquillitate. calmante {sm} calmante, sedativo. feina), {locale} café. calmare {vt} calmar, sedar, quiescer (quiet), caffelatte {sm} caffe con lacte. appaciar. cagionare {vt} causar, provocar. calmiere {sm} precio official/obligatori. cagionevole {ag} valetudinari, debile. calmo {ag} calme, quiete, tranquille. cagliare {vt} cualiar, > cualio. calo {sm} diminution. cagna {sf} can feminin. calore {sm} calor, {fervore} vehementia. cagnara {sf} fracasso. caloria {sf} caloria. cagnesco {sm} in ~ con hostilitate. caloroso {ag} calorose. calabrone {sm} bombo, crabro. calotta {sf} copertura, {in testa} bonetto, ca­ calamaio {sm} tintiera. sco. calamaro {sm} calamar. calpestare {vt} calcar, dispreciar. calamita {sf} magnete. calunnia {sf} maledicentia, calumnia, > ca­ calamità {sf} calamitate, > calamitose. lumniar, calumniose. calare {vt} decrescer, bassar, descender, di­ calvario {sm} calvario. minuer. calvizie {sf} calvitia, > calve. calca {sf} grege, turba. 88 di 276


Manuale d'Interlingua calza {sf} calcea, calcetta. calzare {vt} calcear. calzatura {sf} calceatura. calzettone {sm} spisse calcetta. calzino {sm} calcetta. calzolaio {sm} bottinero, scarpero, > bottine­ ria. calzoni {sm} pantalones, calceones, bracas. camaleonte {sm} chameleonte. cambiabile {ag} cambiabile, mutabile. cambiale {sf} littera de cambio, cambiamento {sm} cambio, mutation. cambiare {sm} cambiar, mutar, alterar, sub­ stituer, (cambiar de opinion, cambiar de con­ ducta, cambiar de vestimento, cambiar se, cambiar de traino, seta cambiante). cambiavalute {sm} cambiator, cambista.

campale {ag battaglia} sur terreno, campal. campana {sf} campana. campanella {sf} campanetta, {bot} campa­ nula. campanello {sm} campana (de porta, de scriptorio, de alarma). campanile {sm} campanil. campanilismo {sm} spirito de appertinentia al proprie communitate local, {neg.:} chauvini­ smo. campare {vi} viver, superviver.

candidato {sm} candidato (a). candidatura {sf} candidatura. candido {ag} candide {tutti i sensi}. candito {sm} (saccharo) condite. candore {sm} candor, blanchessa, puressa, innocentia. cambio {sm} cambio, (littera de cambio, cane {sm} can, (vita de can), > canil, canin. agente de cambio). canestro {sm} corbe, paniero. camera {sf} camera (:stanza, camera da let­ canfora {sf} camphora. to, {pol}, {mecc}); {larga e pubblica:} sala, canguro {sm} kanguru. (camera a dormir, camera de lecto, musica de canicola {sf} canicula, > canicular. camera, camera de aere, camera obscur, ca­ canile {sm} canil. mera (photographic)). canino {ag} canin, (dente canin). camerata {sf compagno} camerada, {dormi­ canizie {sfp} capillos blanc, vetulessa. torio} dormitorio. canna {sf} canna, (canna de piscar, canna de cameratismo {sm} cameraderia. sucro), ~ d'organo tubo de organo. cameriere {sm} servitor, {valletto, maggior­ cannella {sf bot} cannella, > cannelliero, can­ domo} camerero. nellar. camerino {sm di teatro} loge (F). cannello {sm} tubo, {per esp. chimici} pipet­ camice {sm} tunica, supertoto blanc. ta. camicetta {sf} blusa. cannibale {sm} cannibal, > cannibalismo. camicia {sf} camisa, (camisa de nocte, cami­ cannocchiale {sm} telescopio. sa/ jachetta de fortia), > camisero, camiseria, cannonata {sf} cannonada, {fig} cosa formi­ camisola, subcamisa. dabile. camiciotto {sm} camisa sportive, supertoto, cannone {sm} cannon, > cannonar. {per lavoratori} blusa. cannuccia {sf} cannella, {per bere, anche:} caminetto {sm} focar. palea de biber. camino {sm} camino. canoa {sf} canoa, > canoero, canoar, canoa­ camion {sm} camion, (camionista, camion ci­ ge. sterna, camion grue, camionage, camionetta). canone {sm ogni senso} canone, > canonic, camioncino {sm} camionetta. canonisar, mensura standard. cammello {sm} camelo, > camelero. canonico {ag} canonic (horas canonic, derec­ cammeo {sm} cameo, camelina. to canonic, libros canonic) , {sm} canonico. camminare {vt} camminar, ambular, prome­ canoro {ag} canor, (> canoritate), melodiose, nar se, marchar, ir (a pedes). cantante. camminatore {sm} camminator. canottaggio {sm} canotage, remage. cammino {sm} cammino, marcha, (poner se canottiera {sf masch} subcamisa, {femm} in marcha). camisola. camomilla {sf} camomilla, (tisana de camo­ canotto {sm} canot, canoa. milla). canovaccio {sm tela} canevas, {strofinaccio} camoscio {sm} camoce, > camociar (:scamo­ siccator, pannello pro dispulverar, {teatrale} sciare). scenario. campagna {sf} pais, > paisan; campania, > cantante {sm/f} cantator/cantatrice. campaniol; agro, > agreste. cantare {vt} cantar. campagnolo {ag/sm} campaniol, paisan, ru­ cantautore {sm} cantautor. ral, {sf auto, jeep} camionetta rural, jeep. 89 di 276


Manuale d'Interlingua cantiere {sm} deposito, area de construction (de labor), contructorio. cantilena {sf} cantilena. cantina {sf} cellario. canto {sm mus} canto, {av} d'altro ~ al/del altere latere. cantonata {sf} equivocation, error. cantone {sm amm} canton, > cantonal, {an­ golo} angulo. cantuccio {sm} angulo (de un camera), loco remote. canuto {ag} blanc, con capillos blanc. canzonare {vt} derider, ludificar, burlar. canzonatorio {ag} derisori, irrisori, burlesc. canzone {sf} cantion, cantionetta. caos {sm} chaos. caotico {ag} chaotic. capace {ag} capace, ({vasto} spatiose, am­ ple), habile, experte, apte. capacità {sf} capacitate, (mesura de capaci­ tate). capacitarsi {vr} ({di solito in negativo: io non so capacitarmi che:} io non pote persuader me que, io non pote comprender como...). capanna {sf} cabana. capannello {sm} parve gruppo de gente que discute topicos/themas currente. capannone {sm} grande barraca, hangar. caparbio {ag} obstinate, restive. caparra {sf} arrha, garantia. capeggiare {vt} conducer, diriger. capello {sm} capillo, ({capelli a spazzola:} capillos à la can, {a testa scoperta:} in capil­ los). capelluto {ag} cuoio ~ corio capillute, scalp. capezzale {sm} stricte cossino ({di malato} assider apud un infirmo). capezzolo {sm} papilla, tetta. capienza {sf} capacitate.

capitolo {sm} capitulo (:ogni senso). capitombolo {sm} cadita, ruina. capo {sm testa} testa, capite, {geogr} capo, promontorio, {chi comanda} chef, conductor, capite, leader, {comm} director, gerente, ad­ ministrator, (al testa de, perder le testa, mal de capite, testa coronate, testa de ponte, testa de littera),{ ~i {smp di vestiario} articulo, de­ talio, {di bestiame} testa de bestial, {di fune} ilamento, (a ~ nove paragrapho). capofitto, {av} a ~ precipitemente. capogiro {sm} vertigine. capolavoro {sm} obra de maestro. capolinea {sm} terminus. capolino {sm:} fare ~ reguardar rapidemen­ te/furtivemente. capoluogo {sm} capital regional, sede del go­ vernamento regional. capomastro {sm} maestro mason. caporale {sm mil} caporal. caposaldo {sm} puncto de appoio, funda­ mento, base, {mil} fortalessa, citadella. capostazione {sm} chef de station. capotreno {sm} chef del traino. capoufficio {sm} chef de officio/bureau. capovolgere {vt} inverter, reverter, volver. cappa {sf} cappa, {del camino} camino. cappella {sf} cappella, (maestro del cappella, a cappella). cappellano {sm} cappellano. cappello {sm} cappello, bonetto.

cappero {sm} capparo. cappio {sm} nodo, corda nodate. cappone {sm zool} capon, > caponiera. cappotta {sf di auto} capote. cappotto {sm} cappotto, paletot. cappuccino {sm frate} cappuccino, {bevan­ da} caffe con lacte. cappuccio {sm} cappucio, {di penna} tappo, capillare {ag} capillar, detaliate, que se ex­ capsula. tende ubique, > capillaritate, {smp} ~i {anat} capra {sf} capra, > caprero, capretto, caprin, capillares. capro. capigliatura {sf} capillatura. capriccio {sm} capricio, > capriciose/instabi­ capire {vt} comprender, intender (se), (dar a le, capriciositate. intender), accordar (se). caprifoglio {sm} caprifolio. capitale {ag} capital, principal, fundamental, capriola {sf} salto, exultation, gambada, ca­ (crimine capital, pena capital, peccato capital priola, exultar per le gaudio. (:mortale), littera capital (:maiuscola), citate capriolo {sm} capreolo, capital), {sm} capital {in ogni accezione}. capsula {sf} capsula, > capsular, capsulage. capitalismo {sm} capitalismo. captare {vt} interceptar, (captar = {adesca­ capitanare {vt} capitanar, commandar. re, sedurre, tentare, ingannare, abbindolare}). capitàno {sm mil} capitano. carabina {sf} carabina, > carabinero. capitare {vi} accider, arrivar, occurrer, succe­ caraffa {sf} carrafa, ampulla. der. caramella {sf} bonbon, {solo di zucchero:} capitello {sm arch} capitello. caramello, sucro candite. capitolare {vi mil} render se, capitular, > ca­ carattere {sm} character {ogni senso}. pitulation, {fig} ceder. caratteristico {ag} characteristic. 90 di 276


Manuale d'Interlingua caratterizzare {vt} characterisar, distinguer. carbone {sm} carbon, (hydrato de carbon, carbon de ligno, minator de carbon fossile). carbonizzare {vt} carbonisar, > carbonisa­ tion. carburante {sm} carburante. carburatore {sm auto} carburator. carcassa {sf di animale} cadavere, carcassa, {intelaiatura} armatura, skeleto, structura, {di nave} carcassa de nave. carcerato {sm} prisionero, recluso, carcerato. carcerazione {sf} carceration, incarceration. carcere {sm} carcere, prision, > carcerero, carcerari, incarcerar, discarcerar. carciofo {sm} artichoc. cardare {vt} cardar, > cardata, cardator, car­ datura. cardellino, {sm zool} cardello. cardiaco {ag} cardiac. cardinale {ag} cardinal, (numeros cardinal, punctos cardinal, virtutes cardinal), {sm rel} cardinal, > cardinalato. cardine {sm} cardine, > discardinar, {fig} fundamento, base. cardo {sm bot} cardo. carena {sf nat} carina, > carinar, carinage. carenza {sf} carentia, > carer, manco, neces­ sitate, insufficentia. carestia {sf} penuria, carentia de nutrimento, fame. carezza {sf} caressa, > caressar. carezzare {vt} caressar. carezzevole {ag amorevole} amabile, tenere, car. cariare {vt di denti} cariar, > carie, cariose, cariate. caricare {vt ogni senso} cargar, onerar. caricatura {sf} caricatura, > caricaturista, ca­ ricatural, caricaturar. carico {sm} carga, cargamento, onere, fardo, > fardello. carie {sf} carie. carino {ag} car, attractive, charmante, delec­ tabile, gentil, sympathic, affabile, amabile, be­ nevole, {di ragazza} belle, {di barzelletta} fa­ cete, facetiose, bon. carità {sf} caritate (:virtù e elemosina), (facer le caritate). caritatevole {ag} caritabile, compassionabi­ le. carlona {av} alla ~ sin cura. carnagione {sf} carnation. carnale {ag} carnal. carne {sf} carne, (in carne e osso, carne de cannon, carne de un fructo (:polpa), esser in carne). carnefice {sm} carnifice.

carneficina {sf} carnage, massacro, {di ani­ mali} macellamento. carnevale {sm} carneval, > carnevalesc. carnivoro {ag} carnivore. carnoso {ag} carnose, > carnositate. caro {ag} car {amato, costoso}, amate, co­ stose, preciose. carogna {sf} caronia, > caroniose. carosello {sm} carosello. carota {sf} carota, > carotina. carovana {sf} caravana. carovita {sf} augmentation del costo de vi­ ver. carpentiere {sm} carpentero, > carpenteria. carpire {vt} prender/sasir (con violentia), ex­ torquer, conquirer, fraudar. carponi {av} reptante (sur le proprie manos e genus). carrabile/carraio {ag passo} transitabile a carros, transito pro carros. carreggiata {sf della strada} parte vehicular del cammino/strata, banda de rolamento, {sol­ co} cannellatura, sulco, tracia. carrello {sm a due ruote} carretta, {aer} car­ ro de atterrage, {ferrovia} trolley, carro, {cine, teatro, foto} dolly, {tavolino} tabula rolante, portabibitas (the, vivandas), {di macchina per scrivere} carro, {da supermercato} carretto. carrettiere {sm} carrettero. carriera {sf professionale} carriera. carriola {sf} carretta de mano. carro {sm} carro, (carro funebre, carro trium­ phal), wagon. carrozza {sf trainata da cavalli} carrossa, co­ chi, {di treno} carro. carrozzeria {sf} carrosseria, > carrossero. carrozzina {sf} cochietto de infante, {auto} sidecar, {per invalidi} sede a rotas. carrozzone {sm} carro, wagon. carrucola {sf} polea. carta {sf} papiro, (papiro moneta, papiro au­ tographic, papiro de tornasol, papiro hygienic, papiro siccante, papiro de seta), {cartoncino} carta, (carta postal, jocar a cartas, dar carta blanc a un persona, dar le cartas, carta de visi­ ta). cartacarbone {sf} papiro carbon. cartaccia {sf} papiralia, > cestino per ~ cor­ be a papiro. cartamoneta {sf} papiro moneta. cartapecora {sf} vitellino, pergamena. cartapesta {sf} papiro macerate. carteggio {sm} correspondentia, collection de litteras. cartella {sf med: clinica} dossier (carta) me­ dical, {documento} dossier, documento, {fin} certificato de actiones, obligation, {custodia}

91 di 276


Manuale d'Interlingua classificator, camisa, {di uomo d'affari} porta­ folio, {stampato} prospecto, {foglio dattilo­ scritto} pagina dactylographate/manuscripte, {di scolaro} sacco de scholar. cartello {sm} indicator (stratal), signal, edic­ to, insignia {fin} cartel, > cartelista, cartelisar, cartelisation, trust, {pol} alliantia. cartellone {sm pubblicitario} placard, > pla­ cardar, {di spettacoli} programma. cartiera {sf} fabrica de papiro, (cartiera = {portafogli}). cartilagine {sf} cartilagine, > cartilaginose. cartoccio {sm} pacchetto (conic). cartoleria {sf} papireria. cartolina {sf} carta (postal). cartone {sm} carton, > cartonero, cartoneria, cartonar, cartonage. cartoni animati {smp} designos/caricaturas animate. cartuccia {sf} cartucha, > cartuchiera, cartu­ cheria. casa {sf} domo, (domo de deo, a domo, in domo de), > domicilio, domestic; casa. casacca {sf} casaca, jachetta, veste cossack. casalinga {sf} gerente (del economia) dome­ stic, de su familia; matre/femina de familia (de menage), menagera. casalingo {ag} domestic. casalinghi {smp} utensiles domestic, articu­ los de menage. cascare {vi} cader, collaber. cascata {sf} cascada, cadita de aqua, cata­ racta. cascina {sf} ferma. casco {sm} casco, caschetto. caseificio {sm} fabrica de caseos, caseificio. casella {sf cassetta} cassa (postal), {di sche­ dario} alveolo de bureau, {della carta a qua­ dretti} quadrato. casellario {sm} archivio, classificator, cella­ rio. casello {sm ferr} cabina de signales, passage a nivello con casa del signalator. caserma {sf} caserna, > casernero, casernar, casernamento. casino {sm caccia:} domo pro le chassa, {cir­ colo ufficiali:} club del officieros, {di prost.:} bordello. casinò {sm} casino. caso {sm} caso, chance, hasardo, (in nulle caso, in caso de necessitate, caso de conscien­ tia, in caso que, {per caso:} per aventura, {a caso:} passim, al hasardo). casolare {sm} ferma, cabana. cassa {sf} cassa, buxo, feretro, (libro de cas­ sa, cassa del tympano). cassaforte {sf} cassa forte, cassa pro salve­

guardar, coffro. cassapanca {sf} arca, cassabanco. casseruola {sf} casserola. cassetta {sf} cassa, cassetta, {per preziosi} coffro, {delle lettere} cassa postal, {da fiori} cassa de ceramo, {per attrezzi} cassa de uten­ siles, {della spazzatura} receptaculo de im­ munditias, {pronto soccorso} equipamento de prime succurso, {registrata} phonobanda, cas­ setta. cassettina {sf} pyxide. cassetto {sm} tiratorio. cassettiera {sf} commoda. cassettone {sm} commoda. cassiere {sm} cassero. casta {sf} casta. castagna {sf} castania, marron, {ag} casta­ nie. castello {sm} castello, > castellano, (~ in aria creation de phantasia). castigare {vt} castigar, punir, disciplinar. castigo {sm} castigamento/castigation, puni­ tion. castità {sf} castitate. casto {ag} caste. castoro {sm} castor. castrare {vt} castrar, emascular, mutilar. casuale {ag} casual, accidental, aleatori. casualità {sf} casualitate. casupola {sf} cabana. cataclisma {sf} cataclysmo, catastrophe. catacomba {sf} catacomba. catalogare {vt} catalogar. catalogo {sm} catalogo. catarro {sm} catarrho, > catarrhal, catarrho­ se. catasta {sf} pila, cumulo. catasto {sm} catastro, registro del terrenos/fabricatos. catastrofe {sf} catastrophe, > catastrophic. catechismo {sm} catechismo, > catechete, catechetica, catechetic, catechisar, catechista. categoria {sf} categoria. categorico {ag} categoric. catena {sf} catena, > catenar, catenari. catenaccio {sm} pessulo. cateratta {sf} cataracta. catinella {sm} bassino. catrame {sm} catran, > catraneria, catrano­ se, catranar, catranator. cattedra {sf} cathedra (:anche pulpito). cattedrale {sf} cathedral. cattiveria {sf} impietate, pravitate, perversi­ tate, malitia, despecto, rancor. cattività {sf} captivitate. cattivo {ag} mal, prave, perverse.

92 di 276


Manuale d'Interlingua cattolicesimo {sm} catholicismo. cattolico {ag} catholic. cattura {sf} captura. catturare {vt} captar, capturar, captivar. caucciù {sm} cauchu. causa {sf ogni senso} causa, (causa prime, causa final, a causa de). causare {vt} causar, producer, provocar. caustico {ag} caustic, mordace, corrosive. cautela {sf} cautela, prudentia. cautelare {vt} proteger, defender, prevenir, garantir. cauto {ag} caute, prudente. cauzione {sf} caution, securitate, garantia. cava {sf} cava, petreria. cavalcare {vt} cavalcar, equitar, > cavalca­ da, equitation. cavalcavia {sf} ponte superior, ponte super un strata. cavalcioni; a ~ {av} a cavallo, con le gam­ bas pendule. cavaliere {sm} cavallero, (cavallero de indu­ stria (:imbroglione), cavallero errante). cavalleresco {ag} cavalleresc. cavalleria {sf} cavalleria, {fig} nobilitate, ga­ lanteria, cortesia. cavallerizza {sf donna} cavallera, {maneg­ gio} schola de equitation. cavalletta {sf zool} locusta, cavalletto {sm mecc} pedestallo, supporto, {di pittore, ind. costr.} cavalletto, {di macchi­ na fotografica etc.} tripede.

cedevole {ag} cedente, poc firme, {arrende­ vole} docile, complacente. cedimento {sm} cedimento, lapso (de terra), flexion del terreno. cedola {sf} coupon, {fin} titulo, action. cedro {sm} cedro, ceffo {sm muso} muso, {peg} facie brute. celare {vt} celar, teger. celebrare {vt} celebrar. celebrazione {sf} celebration. celebre {ag} celebre, famose. celebrità {sf} celebritate. celere {ag} celere, rapide, veloce.

celerità {sf} celeritate, rapiditate, velocitate. celeste {ag divino} celeste, celestial, (volta celeste, le celeste imperio), {di colore} blau celeste. celibato {sm} celibato. celibe {sm} celibatario, {ag} celibe. cella {sf} cella. cellula {sf} cellula. cellulite {sf} cellulitis. cementare {vt} cementar. cemento {sm} cemento, beton, (cemento ar­ mate). cena {sf} cena, souper. cenare {vi} cenar, soupar. cencio {sm} (vetule) pannello. cenere {sf} cinere, > cinerari, cineriero, cine­ riera, cinerar. cenno {sm} signo, signal, {gesto} gesto, {con la testa} nutation, {con la mano} facer cavallo {sm} cavallo, equo, (a cavallo, ir a ca­ signos con le mano, {allusione} allusion, refe­ vallo). rentia. cavare {vt fare un buco} cavar, {dente} ex­ censimento {sm} censimento. traher, ~rsi {vr fame, voglia} satisfacer. censire {vt} censer. cavatappi {sm} tiracorcos. censore {sm} censor, critico. caverna {sf} caverna, cava, > cavernose. censura {sf} censura, (submitter al censura), cavezza {sf} capistro. critica. cavia {sf} porco de india, (! cavia = centenario {ag} centenari, {sm} centenario. {gabbia}). centesimo {sm moneta} centesimo, centimo, caviale {sm} caviar. centime. caviglia {sf} cavilia. centigrado {ag} centigrade. cavillare {vi} cavillar, subtilisar, argutiar, fa­ centigrammo {sm} centigramma. cer sophismos. centimetro {sm} centimetro. cavillo {sm} cavillo, sophisma. centina {sf edil} cinctura. cavità {sf} cavitate. centinaio {sm} centena, a cento, circa cento. cavo {ag} cave, {sm cavità} cavo, {corda} cento {sm} cento, (per/pro cento). cablo. centrale {ag/sf} central. cavolfiore {sm} caule flor. centralino {sm telefonico} central. cavolo {sm} caule. centralizzare {vt} centralisar, centrar. cazzuola {sf} trulla. centrare {vt} centrar. ce {av} ibi, illac, {pr} nos. centrifugare {vt} centrifugar, > centrifuge, cecità {sf} cecitate, (cecitate de nocte, nycta­ centrifugation. lopia). centro {sm} centro. cedere {vt} ceder (cess), {arrendersi} render ceppo {sm piede dell'albero:} bloco, residuo se, {terreno} subsider, flecter se sub le peso. 93 di 276


Manuale d'Interlingua truncate de arbore, {di freno: }bloco, {di pri­ gioniero:} ligamine, {geneal:} origine, branca. cera {sf} cera. ceralacca {sf} cera de sigillar, lacca. ceramica {sf arte} ceramica, {oggetto} cera­ mo, {collettivo} ceramica, potteria. cerbiatto {sm} cervino, cervo juvene. cerca {sf} cerca, perquisition, almosna, que­ sta, in ~ di in cerca de. cercare {vt} cercar, querer (quest), peter, re­ quirer, explorar (tastante), tentar sin successo. cerchia {sf di mura} circuito, {di amici} circu­ lo. cerchio {sm} circulo, (circulo polar, circulo vi­ tiose). cereale {sm/ag} cereal. cerebrale {ag} cerebral. cerimonia {sf} ceremonia, (maestro de cere­ monia, habito de ceremonia, sin ceremonia), > ceremoniero, ceremonial, ceremoniose, incere­ moniose. cerino {sm} flammifero (ceree). cerniera {sf a cardine} cardine, {lampo} ser­ ratura fulmine. cernita {sf} selection, cernita, < cerner. cero {sm} cereo, (cereo paschal), alte candela de cera. cerotto {sm} emplastro (adhesive), banda ad­ hesive. certamente {av} certemente, certo. certezza {sf} certitude. certificato {ag/sm} certificato, certification, > certificar, certificator. certo {ag} certe, verace, secur, {av} certo. cervello {sm} cerebro. cervo {sm} cervo, (cervo volante). cesellare {vt} cisellar, > cisello, cisellar, ci­ sellatura. cesoie {sfp} cisorios. cespite {sm} (fonte de) renta. cespuglio {sm} arbusto.

chiaccherare {vt} parlar, conversar, confabu­ lar, garrular, commatrar. chiaccherata {sf} (belle) conversation, confa­ bulation, conversation informal. chiacchere {sfp} confabulation, {pettegolez­ zo, invenzione} commatrage, conto, rumor. chiacchierio {sm} confabulation. chiaccherone {sm} parlator excessive, confa­ bulator, {pettegola} commatre. chiamare {vt} advocar, appellar, vocar, cla­ mar, {in questione} questionar, {in giudizio} citar, ~si {vr} nominar se. chiamata {sf} appello, vocation, {leg} cita­ tion. chiappa {sf} gluteo. chiara {sf dell'uovo} albumine. chiarezza {sf} claritate, nitor. chiarire {vt} clarar, clarificar, explicar. chiaro {ag} clar, nitide, limpide, pur. chiarore {sm} claritate, luce debile, resplen­ dentia, splendor. chiaroscuro {sm} clarobscuro. chiaroveggenza {sf} clarividentia, > clarivi­ dente. chiasso {sm} ruito, tumulto. chiassoso {ag} ruitose, tumultuose.

chiave {sf} clave, (clave anglese, clave de contacto, clave de violino, clave de fa (basso), clave a vite (a tubo)). chiavistello, {sm} pessulo. chiazza {sf} macula (que se extende)/(gran­ de). chicco {sm} grano, perla. chiedere {vt per avere} rogar, peter, {per sa­ pere} demandar, inquirer, querer (quest). chierico {sm} clerico. chiesa {sf} ecclesia, > ecclesiasta, ecclesia­ stic, ecclesiastico, ecclesiologia. chiglia {sf della nave} carina. chilogrammo {sm} kilogramma. chimera {sf} chimera, > chimeric, chimerisar. cessare {vt} cessar, abrumper, terminar. chimica {sf} chimia, > chimista, chimic. cesso {sm} latrina. china {sf pendenza} inclination, {di collina} cesta {sf} corbe, paniero. costa, scarpa, {vista verso il basso} declina­ cestinare {vt} jectar in le corbe a papiro, non tion, {vista verso l'alto} montata. publicar, ignorar. china {sf bot} cinchona, > cinchonina, cincho­ cestino {sm} corbe, paniero. nismo. ceto {sm} classe/strato (social). chinare {vt} inclinar, ~si {vr} flecter se, cetriolo {sm} cucumbre. abassar se, inclinar se. cetra {sf} cithera. chincaglieria {sf gen. plurale} bricabrac (F). che {pron relativo} que, {pron. sogg. di pers.} chinino {sm} quinina. qui. chino {ag} inclinate. cherubino {sm} cherub, > cherubic. chioccia {sf} gallina covatrice. chetichella; alla ~ secretemente, furtivemen­ chiocciola {sf} coclea, limace, scala a ~ sca­ te, silentiosemente, (insinuar se). la a spiral. cheto {ag} quiete, silentiose. chiodo {sm} clavo. chi {pron interrogativo} qui. chioma {sf di capelli} capillatura copiose, lon­ 94 di 276


Manuale d'Interlingua ge capillos spisse, {di albero} foliage, {di ca­ vallo} criniera. chiosco {sm} kiosque. chiostro {sm} claustro, cenobio. chiromanzia {sf} chiromantia. chirurgia {sf} chirurgia, > chirurgic. chissà {av} qui sape, forsan. chitarra {sf} guitarra, gitarra. chiudere {vt} clauder (claus), interrumper, separar, excluder, {con serratura o stretta­ mente} serrar. chiunque {pron relativo} quicunque. chiusa {sf} esclusa.

ciglio {sm delle palpebre} cilio, {margine} fronte, orlo. cigno {sm} cygno. cigolare {vt} crepar, strider. cigolio {sm} stridulation. cilecca {sf} fare ~ facer fiasco. ciliegia {sf} ceresia, > ceresiero, ceresieto. cilindro {sm ogni senso} cylindro, > cylindra­ ta, cylindric, cylindrage. cima {sf} culmine, summitate, alto, parte su­ perior, puncta {naut} cablo. cimentare {vt} defiar, stimular, probar, exa­ minar, ~si {vr} aventurar se, ~si con compe­ ter con. chiuso {ag} claudite/clause, serrate. cimice {sf} cimice, > cimicaria, cimicose. chiusura {sf} clausura, serratura, fin. ciminiera {sf di fabbrica, di nave} camino. ci {av} hic, ibi, illac, {pr} nos. cimitero {sm} cemeterio. ciabattino {sm} bottinero. cimosa {sf per lavagna} eradicator (pro tabu­ ciabatta {sf} pantofla. las nigre), pannello (pro eradicamento). cialda {sf cuc} biscuit. cinema {sm} cine, cinema, cinematographo. cialtrone {sm} persona negligente, persona cinepresa {sf} camera. con nulle fibra moral. cinese {ag} chinese. ciambella {sf cuc} torta de farina con un fora­ cingere {vt} cinger (cing, cinct), {circondare} mine in le medio. incircular, circumferer, ambir, cinger. ciancia {sf} parolas van, commatrage. cinghia {sf} corregia, cinctura, {per sella} ciao {escl incontrandosi} salute! bon die! {la­ cingula. sciandosi} a revider! cinghiale {sm} porco salvage. ciarlatano {sm} charlatan, > charlataneria, cingolo {sm} eruca, (tractor a eruca). charlatanesc, charlatanismo. cinguettare {vt} cantar, critar, emitter critos. ciascuno {pron} cata uno, {ag} omne, tote. cinico {ag} cynic, > cynismo. cibare {vt} nutrir, alimentar. cinquanta {num} cinquanta. cibarie {sfp} viveres. cinque {num} cinque. cibo {sm} nutrimento, alimento, victo, victua­ cinquecento {num} cinquecento. lia. cinta {sf} vallo, muro, barriera, palissada, cicala {sf} cicada. cinction. cicatrice {sf} cicatrice. cintura {sf} cinctura, cingula. cicatrizzare {vt} cicatrisar. ciò {pron} isto, id. cicca {sf gomma da masticare} gumma a ma­ sticar, {di sigaretta} fin, resto, residuo trunca­ ciocca {sf} meche (F). te. cioccolata {sf} chocolate, > chocolatero, cho­ ciclamino {sm} cyclamino. colatiera. ciclismo {sm} cyclismo. cioccolatino {sm} chocolate(s). ciclista {sm} cyclista. cioè {av} i.e. (id es). ciclo {sm} cyclo. ciondolare {vt} oscillar, balanciar, pender. ciclomotore {sm} bicycletta/cyclo a motor. ciondolo {sm} pendente. ciclone {sm} cyclon, > cyclonal. ciondoloni {av} pendulemente. ciclostile {sm} mimeographo, > mimeogra­ ciononostante {av} nonobstante isto, tamen. phar. ciotola {sf} bassino, cuppa, tassa. cicogna {sf} ciconia. ciottolo {sm} calculo, petretta. cicoria {sf} chicorea, {insalata belga} endi­ cipiglio {sm} corrugation del fronte, reguardo via. hostil. cicuta {sf} cicuta. cipolla {sf} cibolla. cieco {ag} cec, > cecitate, cecar. cippo {sm} petra memorial, columna inscrip­ te, cippo. cielo {sm} celo, (baldacchinio:} celo de lecto, cipresso {sm} cypresso. a celo aperte). cipria {sf} pulvere. cifra {sf} cifra (:ogni senso), > cifrate, cifrar, circa {av} circa, approximatemente, {prep} in decifrar. re, super, circum. 95 di 276


Manuale d'Interlingua circo {sm} circo. circolare {vt} circular, mover, {ag} circular. circolazione {sf} circulation. circolo {sm} circulo, (circulo polar, circulo vi­ tiose). circondare {vt} circumferer, ambir, cinger, {stare intorno} circumstar, circumjacer. circondario {sm} districto, vicinitate. circonferenza {sf} circumferentia. circonlocuzione {sf} circumlocution, > cir­ cumloquer. circonvallazione {sf di mura} circumvalla­ tion, {strada} strata circular/perimetral. circoscrivere {vt} circumscriber. circoscrizione {sf} circumscription, area defi­ nite, territorio. circospetto {ag} circumspecte, caute. circospezione {sf} circumspection, cautela. circostante {ag} circumstante, vicine.

clavicola {sf} clavicula. clemente {ag} misericorde, clemente, > cle­ mentia. clericale {ag} clerical, > clericalismo. clero {sm} clero, clericato. clessidra {sf} sabliero. clichè {sm} cliché (F). cliente {sm} cliente, > clientela. clima {sf} climate, > climatic, climatisar. climatizzazione {sf impianto di aria condizio­ nata} climatisation. clinica {sf} clinica, {ag} clinic. clistere {sm} clyster. cloaca {sf} cloaca, > cloacal. clorofilla {sf} chlorophylla. cloroformio {sm} chloroformo. club {sm} club, > clubista. coabitare {vt} conviver, cohabitar, > cohabi­ tation. coadiutore {sm} coadjutor, coadjuvante, as­ circostanza {sf} circumstantia, occasion, sta­ sistente, suppletor. to del cosas. coagulare {vt} coagular. circuito {sm} circuito. coalizione {sf} coalition, > coalisar, coalescer cisterna {sf} cisterna, reservoir. (:crescere insieme). cisti {sf} cyste. coatto {ag} obligate. citare {vt} citar {ogni senso}. cobra {sf} cobra. citazione {sf} citation. cocaina {sf} cocaina, > cocainismo, cocaino­ citofono {sm} telephono del porta, telephono mano. interne. coccarda {sf} cocarda. citrato {sm} citrato. cocchiere {sm} cochiero. città {sf} citate, urbe. coccio {sm vaso} ceramo, {frammento} frag­ cittadinanza {sf} derecto de citatano. mentos, restos. cittadino {sm} cive, citatano, {del regno:} cocciutaggine {sf} obstination. regnicola. cocciuto {ag} obstinate. ciuffo {sm} cresta, flocco. cocco {sm} coco. civetta {sf} uluco, {fig} coquette. coccodrillo {sm} crocodilo. civetteria {sf} coquetteria, > coquettar. civico {ag} civic. coccolare {vt} imbraciar, caressar, vitiar. civile {ag} civil. cocente {ag} ardente, adurente. civilizzare {vt} civilisar. cocomero {sm} melon de aqua. civiltà {sf} civilisation, {di maniere:} civilita­ cocuzzolo {sm} summitate, extremitate, te. puncta, culmine, parte superior. clacson {sm} klaxon. coda {sf} cauda, (piano de cauda, facer cau­ clamore {sm} clamor, > clamorose, ruito, da). strepito. codardia {sf} coardia, > coarde. clandestino {ag} clandestin, > clandestinita­ codazzo {sm} canalia/turba a sequer, sequi­ te. to. clarinetto {sm} clarinetto. codesto {pr} ille, celle {decl}, {ag} ille, celle. classe {sf ogni senso} classe. codice {sm} codice (codice penal, codice civil, classicismo {sm} classicismo. codice commercial, codice militar, codice tele­ classico {ag} classic, {sm} classico. graphic), > codificar. classifica {sf} classification. coefficente {sm} coefficente. classificare {vt} classificar. coercizione {sf} coercition, coaction, con­ classificazione {sf} classification. striction. clausola {sf} clausula. coerente {ag} coherente, ben ligate. clava {sf} fuste. coerenza {sf} coherentia. coesione {sf} cohesion, > cohesive. clavicembalo {sm} clavicymbalo. coesistere {vt} coexister. 96 di 276


Manuale d'Interlingua coetaneo {ag} coetanee. cofano {sm auto} copertura (del motor). cogliere {vt fiori, frutta} levar, prender, colli­ ger, {sorprendere} surprender, {in fallo} at­ trappar. cognac {sm} cognac. cognato {sm} fratre/soror affin. cognizione {sf} cognoscentia, saper, notion, {fil} cognition. cognome {sm} nomine de familia. coincidenza {sf} coincidentia. coincidere {vt} coincider. coinvolgere {vt} implicar, involver, requirer. colà {av} ibi, illac. colabrodo/colapasta {s} colo, colatorio, fil­ tro. colare {vt} colar/filtrar (:filtrare), percolar, {metallo} funder. colata {sf geol} fluxo de lava in eruption, {metal} fusion. colazione {sf} jentaculo, jentar. colei {pr} illa. colera {sf} cholera. colibri {sm} colibri. colica {sf} colica. colino {sm} colo. colla {sf} glutine, colla. collaborare {vt} collaborar, concurrer. collaboratore {sm} collaborator. collaborazione {sf} collaboration. collana {sf} collar. collant {sm} collant. collasso {sm} collapso. collaterale {ag} collateral. collaudare {vt} verificar, examinar, probar. collaudo {sm} verifica, examine, proba. colle {sm} colle. collega {sm} collega. collegamento {sm} connexion, junction. collegare {vt} conjunger, connecter, assem­ blar, unir, poner in relation, poner se in com­ munication. collegio {sm} collegio, (collegio electoral). collera {sf} cholera, ira, rage. collerico {ag} choleric, irascibile, ragiose. colletta {sf atto} collecta, {sostanza} collec­ tion. collettività {sf} collectivitate, communitate. collettivo {ag} collective, {sm} collectivo (:organo politic de consulta e deliberation). colletto {sm} collo, colletto. collezione {sf} collection. collezionare {vt} colliger. collimare {vi} coincider, concordar, vader ben a, corresponder. collina {sf} collina, > collinetta, collinose.

collirio {sm med} collyrio. collisione {sf} collision. collo {sm} collo. collocamento {sm} collocation, disposition, placiamento, positura, situation, {lavoro} em­ pleo, placiamento, (bureau de placiamento), ~ a riposo retiro, pensionamento. collocare {vt} collocar, disponer, placiar, po­ ner, situar, emplear. colloquio {sm} colloquio, conversation, con­ fabulation. colmare {vt} plenar, reimpler, cargar, expler, cumular. colmo {sm} plen, complete (usque al orlo). colombo {sm} columba, pipion. colonia {sf} colonia, (colonia penitentiari, aqua de Colonia. coloniale {ag} colonial. colonizzare {vt} colonisar, > colonisation. colonna {sf} columna, (columna vertebral, quinte columna). colonnello {sm} colonnello, (locotenente co­ lonnello). colono {sm} colono. colorante {sm} colorante. colorare {vt} colorar, tinger, tintar. colore {sm} color, (color local), {sostanza} tinta. colorito {sm carnagione} carnation, color, {vivacità} vivacitate, animation, {ag} colora­ te, vivide, {di persona} incarnatin, rosate. coloro {pr} istes, illes. colossale {ag} colossal, enorme, vaste, im­ mense. colosso {sm} colosso. colpa {sf} culpa, peccato, error. colpevole {ag} culpabile. colpire {vt} colpar, batter, percuter, (> per­ cussion), afficer ({avere un effetto su}, > af­ fection), impinger, ({collisione}, > impacto), ferir. colpo {sm} colpo, battimento, percussion, af­ fection, impacto, ferimento, {sparo} tiro, { med} attacco, (colpo de sol, colpo de vento, colpo de gratia, colpo de stato, colpo de apo­ plexia, colpo de mar). coltellata {sf} colpo de pugnal/cultello, > da­ gar, pugnalar. coltello {sm} cultello, {da macellaio, da cac­ cia} cultro, {per carne} hachatoria. coltivabile {ag} cultivabile. coltivare {vt} cultivar, coler. coltivatore {sm} cultivator, agricultor, paisa­ no. coltivazione {sf} cultivation. colto {ag} culte, instruite. coltre {sf} copertura (de lana), coperilecto,

97 di 276


Manuale d'Interlingua copertura de lecto, {funebre} drappo mortuari. coltura {sf} cultivation. colui/colei {pron} ille/illa. coma {sf} coma, > comatose. comandamento {sm} commandamento. comandante {sm} commandante. comandare {vt} commandar, imponer, con­ trolar, ordinar. comando {sm} commando. comare {sf} commatre. combaciare {vt} coincider, unir se perfecte­ mente, vader ben a, equalar, harmonisar se, corresponder. combattente {sm} combattente, pugnante. combattere {vt} combatter, luctar, pugnar. combattimento {sm} combatto. combinare {vt} combinar, conjunger, conso­ ciar, {qualcosa} machinar, preparar, concor­ dar. combinazione {sf} combination, casualitate. combustibile {sm} combustibile. combustione {sf} combustion, (combustion spontanee). combutta {sf} conspiration, conspiratores/gruppetto de gente qui conspira. come {av} como, quomodo, {av} como, quam, qua (:nella capacità/funzione di, in qua­ lità di). cometa {sf} cometa, (cometa de papiro = {aquilone}). comico {ag} comic, (opera comic), {sm} co­ mico, comediano. comignolo {sm} camino. cominciare {vt} comenciar, initiar, inciper. comitato {sm} committee. comitiva {sf} banda, gruppo, compania. comizio {sm} assemblea, reunion (de propa­ ganda electoral), meeting, incontro. commedia {sf} comedia, > comediano/come­ do (:commediante).

grosso, ~ al dettaglio commercio al detalio). commesso {sm comm} commisso, venditor/venditrice, adjuvator de commercio. commestibile {ag} comestibile, edibile, man­ giabile, {smp} comestibiles, alimentos. commettere {vt} committer, perpetrar, facer. commiato {sm} commeato, > commear (:an­ dare e venire), congedo, partita. comminare {vt dir} menaciar, prevenir, infli­ ger. commiserare {vt} commiserar, miserar, com­ patir, haber pietate de. commiserazione {sf} commiseration, com­ passion. commissariato {sm} commissariato. commissario {sm} commissario, {scol} membro de un commission de examine. commissionario {sm} commissionero, < commissionar. commissione {sf} committee, commission (:compito, rimunerazione, comitato); {ordina­ zione:} commanda. committente {sm} cliente, commandator. commovente {ag} emovente, toccante, pa­ thetic. commozione {sf} commotion, (commotion cerebral). commuovere {vt} mover, emover, impressio­ nar. commutare {vt} commutar (in), mutar, cam­ biar. comodino {sm} tabula de nocte. comodità {sf} commoditate, conforto. comodo {ag} commode, confortabile, conve­ niente (:pulito, decente), {sm} commoditate, convenientia. compaesano {sm} originari del mesme villa­ ge, compatriota.

compagine {sf} structura, equipa. compagnia {sf} compania, (tener compania a commemorare {vt} commemorar, > comme­ un persona, "Smith e compania"). moration, commemorative. compagno {sm} companion, camerada, con­ commendatore {sm} ({titolo della Rep. Ital.} viagiator. commandante in un ordine honorific. comparabile {ag} comparabile (con/a), con­ commensale {sm} conviva, > convival. feribile. commentare {vt} commentar, {annotare un comparare {vt} comparar, conferer. testo} annotar, {spiegare} explicar. comparativo {sm} comparativo, {ag} com­ commentatore {sm} commentator, > com­ parative. mentario. compare {sm} compare (compatre), compa­ commento {sm} commentario. nion. commerciale {ag} commercial. comparire {vt} comparer, apparer. commerciante {sm} commerciante, mercan­ comparsa {sm cine} figurante, comparsa. te, negotiante, venditor, homine de compartimento {sm} compartimento, affaires/negotios. {amm} circumscription. commerciare {vt} commerciar, mercar. compassato {ag} mesurate, deliberate, rigi­ commercio {sm} commercio, negotios, affai­ de, inflexibile, satisfacte de se, complacente, res, mercato, (~ all'ingrosso commercio in pedantesc. 98 di 276


Manuale d'Interlingua compassione {sf} compassion, pietate, mise­ ricordia. compasso {sm} compasso. compatibile {ag} compatibile. compatimento {sm} compassion, conde­ scention, pietate. compatire {vt} compatir (a). compatriota {sm} compatriota. compattezza {sf} compactibilitate, soliditate, concordantia. compatto {ag} compacte, solide, firme, unite. compendiare {vt} compendiar, facer un com­ pendio, > compendiose, resumer, condensar. compendio {sm} compendio, resumé. compenetrare {vt} compenetrar, > compe­ netration, penetrar. compensare {vt} remunerar, indemnisar, compensar. compensazione {sf} compensation. compenso {sm} remuneration, indemnitate, compensation. competente {ag qualificate} competente, qualificate, capace, {adeguato} juste, passabi­ le, adequate, convenibile. competenza {sf} competentia, (esser del competentia de/a), capacitate. competere {vi} competer (:gare, appartenere per diritto), rivalisar. competitore {sm} competitor. competizione {sf} competition. compiacente {ag} complacente, obligante, officiose. compiacere {vt} placer (a), gratificar, conten­ tar, satisfacer, ~si {vr} complacer (se in), de­ lectar (se in). compiangere {vt} haber pietate de, commi­ serar, doler (se de), regretar, symphatisar (con), {lamentare} lamentar, {un morto} lu­ ger, affliger (se de). compianto {ag} lamentate. compiere {vt} complir, accomplir, completar, concluder, {un lavoro} exequer, realisar, {età} festear. compilare {vt} compilar, rediger. compilazione {sf} compilation, redaction. compimento {sm} completion, complimento, conclusion. compitare {vt spelling:} ortographiar, {fare i compiti} facer le deberes. compitezza {sf} politessa, bon manieras, cor­ tesia inscrupulose. compito {sm} carga, labor, deber, assigna­ tion, {i compiti scolastici} deberes, officio, mi­ nisterio. compito {ag} polite, cortese. compleanno {sm} anniversario, die natal. complementare {ag} complementari.

complemento {sm} complemento, (comple­ mento directe, complemento indirecte, com­ plemento de loco, complemento de maniera), reserva. complessità {sf} complexitate. complessivamente {av} complexivemente, plenmente, in general. complessivo {ag} comprehensive, total, ge­ neral, integre. complesso {ag} complexe, complicate, intri­ cate, {sm} complexo (complexo de inferiorita­ te, complexo de superioritate, complexo de Edipo), {mus} gruppo (musical). completare {vt} completar, compler, conclu­ der. complicare {vt} complicar, pejorar. complicazione {sf} complication. complice {sm} complice, > complicitate. complimentare {sm} complimentar, felicitar, congratular, blandir. complimento {sm} complimento, blandimen­ to, verbos honorific. complottare {vt} conspirar, cabalar, intrigar, ordir. complotto {sm} complot, conspiration, intri­ ga. componente {sm} componente. componimento {sm} essayo, composition, obra, {leg} saldo, accomodamento, resolution, transaction. comporre {vt} componer, formar, constituer, arrangiar, adjustar. comportamento {sm} comportamento, con­ ducta. comportare {vt} comportar, implicar, ~si {vr} comportar se, conducer se. compositore {sm} compositor {tipografia, anche:} cassista. composizione {sf} composition, {leg} ac­ commodamento, transaction. compostezza {sf} urbanitate, calma, dignita­ te, moderation. composto {ag} composite (interesse compo­ site, parola composite, fractura composite), {ordinato} in ordine, methodic, {sm} composi­ to, mixtura. compra {sf} compra, emption, acquisition. comprare {vt} comprar, acquirer, (> acquiri­ bile, acquesto, acquisition, acquisitor), emer. compratore {sm} comprator, emptor, manci­ pe, acquisitor. comprendere {vt} comprender, comprehen­ der, intender, caper, {contenere, anche:} con­ tiner, includer. comprensibile {ag} comprensibile, compre­ hensibile. comprensione {sf} comprension, compre­

99 di 276


Manuale d'Interlingua hension. comprensivo {ag} comprensive, inclusive, (:che include molto, di vasta capacità a capire); {di carattere:} compatiente, benevole. compressa {sf med: garza} compressa, {pa­ stiglia} tabletta, comprimito, pastilla. compressione {sf} compression. compresso {pp} comprimite/compresse. comprimere {vt} comprimer. compromesso {sm} compromisso, arbitra­ tion, accordo, convention. compromettere {vt} compromitter, {esporre a rischio o pericolo} impericular, mitter in peri­ culo, {coinvolgere} compromitter, implicar. comprovare {vt} probar, provider probas ad­ ditional de, confirmar, probar in ultra, demon­ strar. compunto {ag} compungite/compuncte, > compunger (se). compunzione {sf} compunction. computare {vt} computar, contar, calcular, summar. computisteria {sf} contabilitate. computo {sm} computo, calculo. comunale {ag} communal, municipal. comune {sm} commun, ({house of commons:} camera del communes, {cittadini ordinari:} communes), {amm} communa, mu­ nicipio, {ag} commun, (loco commun, senso commun, de commun accordo, in commun, fo­ ras del commun). comunicare {vt} communicar (:impartire, tra­ smettere; scambiare pensieri, idee, ricevere la comunione), impartir, dar, {una malattia:} in­ fectar. comunicativo {ag} communicative. comunicato {ag} communicate, {sm} com­ municato.

concavo {ag} concave, > concavitate. concedere {vt} conceder, accordar, impartir, permitter, adjudicar, conferer, donar, {ammet­ tere} admitter, convenir. concentramento {sm} concentration. concentrare {vt} concentrar, reunir, aggrup­ par, focalisar, ~si concentrar se. concentrazione {sf} concentration, focalisa­ tion. concentrico {ag} concentric. concepibile {ag} concipibile, imaginabile. concepimento {sm fisiol} concipimento, con­ ception (:anche mentale). concepire {vt} conciper, genitar, formar, ge­ nerar. concernere {vt} concerner, > concernente. concertare {vt} concertar, organisar, accor­ dar (se). concerto {sm} concerto {mus accordo, ar­ monia}, (de concerto). concessionario {sm comm} concessionario, agente, {ag} concessionari. concessione {sm} concession, permisso, li­ centia. concetto {sm} concepto, notion, {opinione} opinion, > conceptual, conceptualismo, con­ ceptualista. concezione {sf} conception. conchiglia {sf} concha, conchylio, scalia. concia {sf della pelle} tannage, > tannar. conciliare {vt} conciliar, ({conquistarsi l'af­ fetto di} = conciliar se). conciliazione {sf} conciliation, accordo, con­ vention. concilio {sm} concilio.

concimare {vt} stercorar, fertilisar. concime {sm} fertilisante, composto, {natu­ rale} stercore. comunicazione {sf} communication, (porta concisione {sf} concision, brevitate. de communication). conciso {ag} concise, breve. comunione {sf} communion, (communion del concistoro {sm} consistorio, > consistorial. sanctos, sancte communion). concitato {ag} agitate, excitate, passionate. comunismo {sm} communismo, > {sm}, concittadino {sm} cocitatano. {ag} communista. conclave {sm} conclave, > conclavista. comunità {sf} communitate. concludente {ag} concludente, conclusive. comunque {av}, {cong} comocunque, de concludere {vt} concluder, terminar, finir, re­ omne modo, in omne caso, totevia, malgrado solver, {mil dipl} stipular, {comm} realisar. toto, de qualcunque maniera. conclusione {sm} conclusion, termino, fin. con {prep} con (:insieme con, per mezzo di, conclusivo {ag} conclusive. essendo caratterizzato da), {mezzo, anche:} concordanza {sf} concordantia, accordo, con­ per; formitate. conato {sm} effortio, essayo, tentativa, {di concordare {vt} concordar. vomito} conato. concordato {sm} concordato, accordo, con­ conca {sf} bassino, vallea, {anat, arch} con­ vention. cha. concorde {ag} concorde, concordante. concatenare {vt} concatenar, > concatena­ concordia {sf} concordia. tion. concorrente {sm} candidato, sollicitator, 100 di 276


Manuale d'Interlingua {sport} concurrente, competitor, {rival} rival, emulo, {ag} concurrente. concorrenza {sf} concurrentia, competition, rivalitate. concorrere {vt di folla} assemblar, conver­ ger, {contribuire} contribuer, concurrer, {par­ tecipare} participar, contribuer, prender parte in, {gareggiare} concurrer, competer, emular, {aspirare} sollicitar. concorso {sm afflusso} concurso, reunion, {concomitanza} coincidentia, {gara} concur­ so, competition, examination competitive. concreto {ag} concrete, realiste. concubina {sf} concubina, > concubinage, concubinato, concubinari. condanna {sf} condemnation, judicio, judica­ mento, censura. condannare {vt} condemnar, {produrre pro­ ve:} convincer, {riprovare:} reprobar. condannato {sm} prisionero, criminal, accu­ sato, {ag} condemnate. condensare {vt} condensar, comprimer, con­ centrar. condensazione {sf} condensation. condimento {sm} condimento. condire {vt} condir, condimentar. condiscendenza {sf} condescendentia, indul­ gentia. condiscendere {vi} condescender, obsequer, v. accondiscendere. condividere {vt} divider, posseder in com­ mun, usar in commun, impartir, participar. condizionale {ag} conditional, {sm} senten­ tia suspendite. condizionare {vt} conditionar (:essere o met­ tere in una determinata condizione); {l'aria:} climatisar. condizionatore {sm} climatisator. condizione {sf} condition, ({a condizione che:} proviste que). condoglianze {sfp} condolentias. condominio {sm} proprietate juncte, condo­ minio. condonare {vt} remitter, pardonar. condono {sm} remission, cassation. condotta {sf} conducta, comportamento, {tu­ bazione} tubo, ducto. condottiero {sm} commandante, conductor, chef, leader. condotto {sm} conducto, ducto, tubo, (con­ ducto auditori). conducente {sm di bus} guidator, {di auto} automobilista, chauffeur, {di treno} machini­ sta. condurre {vt} ducer (duct), conducer, menar, guidar, transportar, diriger, ~si comportar se. conduttore {sm} conductor, leader, guida.

confarsi {vr} convenir se, adaptar se. confederazione {sf} confederation. conferenza {sf} conferentia, interview, inter­ vista. conferenziere {sm} conferentiante. conferimento {sm} assignation, concession. conferire {vt} conferer (:consultare), {asse­ gnare} assignar, donar. conferma {sf} confirmation, affirmation. confermare {vt} confirmar. confessare {vt} confessar, admitter. confessione {sf} confession, declaration, ad­ mission. confessore {sm} confessor. confetto {sm} confecto, pastilla dulce. confezionare {vt manufatto} confectionar, preparar, {pacco} imballar, impacchettar. confezione {sf fattura} modello, {abito} ve­ stimento, {imballaggio} pacchetto. conficcare {vt} figer (fict), {con chiodi} cla­ var. confidare {vt} confider, fider se (a un perso­ na). confidente {sm} confidente, informator, spion, agente. confidenza {sf fiducia, cosa detta in ~:} con­ fidentia, (confidentia in, voto de confidentia (:voto di fiducia), in confidentia, persona de confidentia), {dimestichezza} familiaritate, in­ timitate. confidenziale {ag} confidential. configurare {vt} configurar, representar, illu­ strar, symbolisar. configurazione {sf} configuration, figura, for­ ma, contorno, profilo. confinare {vt} internar, confinar, restringer, confinar con. confine {sm} confinio, limite, frontiera. confino {sm} internamento, (campo de inter­ namento). confisca {sf} confiscation. confiscare {vt} confiscar. conflagrazione {sf} conflagration, grande foco destructive, > conflagrar. conflitto {sm} conflicto, < confliger, guerra, bello. confluenza {sf} confluentia, {fig} union, ac­ cordo. confluire {vt} confluer, unir se, concertar. confondere {vt} confunder, imbroliar, miscer, turbar. conformare {vt} conformar, adaptar, ade­ quar. conforme {ag} conforme (a), (copia confor­ me). conformemente {av} conforme a. conformista {sm} conformista.

101 di 276


Manuale d'Interlingua confortante {ag} confortante, reassecurante, tranquillisante. confortare {vt} confortar, reassecurar, tran­ quillisar. confortevole {ag} confortabile. conforto {sm} conforto, consolation. confratello {sm} confratre. confrontare {vt} confrontar, comparar. confronti {av} nei ~ di coram, in relation a, reguardo a. confronto {sm} confrontation, comparation. confusione {sf} confusion, disordine, imbro­ lio, embarasso, turbation.

gratulatori). congrega, congregazione, {sf} congrega­ tion, fraternitate, > congregar. congresso {sm} congresso. congruenza {sf} congruentia, > congrue, congruitate (opportun, adequate), incongrue, congruente, incongruente. conguagliare {vt} saldar, equalisar, balan­ ciar, arrotundar, compensar. conguaglio {sm} saldo, equalisation, balan­ cio, arrotundamento, compensation. coniare {vt} cunear, batter, {fig} crear, in­ ventar.

confuso {ag} confuse, enigmatic, pauco clar, disordinate. confutare, {vt} confutar, > confutation, refu­ tar, {dir} impugnar. congedare {vt} congedar (:invitare ad uscire gentilmente), licentiar, dimitter (:anche come licenziare da un lavoro), {mil} demobilisar, li­ centiar. congedo {sm} congedo, (prender congedo), commeato, dimission, licentia, demobilisation. congegnare {vt} inventar, designar, compo­ ner, imaginar, {fig} planar, projectar. congegno {sm} apparato, mechanismo, equi­ pamento, utensile, machina. congelare {vt} congelar, gelar, refrigerar. congelatore {sm} refrigerator cryogenic. congenito {ag} congenite, hereditari. congestionare {vt} congerer, {fig} reimpler troppo, congestione {sf} congestion, {fig} imbottilia­ mento. congetturare {sf} conjicer, conjecturar, sup­ poner, presumer. congettura {sf} conjecturar, supposition, pre­ sumption. congiungere {vt} conjunger, junger, connec­ ter, reunir, sociar, consociar. congiuntivite {sf} conjunctivitis. congiuntivo {sm} conjunctivo. congiunto {ag} conjungite/conjuncte, con­ necte/connectite, reunite, sociate. congiuntura {sf circostanza} occasion, cir­ cumstantia, opportunitate, {econ} situation economic, tendentia economic, conjunctura. congiunzione {sf} conjunction, junction. congiura {sf} conspiration, complot, conjura. congiurare {vt} conspirar, complotar, conju­ rar. conglomerato {sm} conglomerato, agglome­ rato. congratularsi {vr} congratular se, felicitar se. congratulazioni {smp} felicitationes, congra­ tulationes, > {ag} congratulatori, (littera con­

conico {ag} conic, (section conic). conifere {sfp} coniferas. coniglio {sm} conilio. coniugare {vt ling} conjugar (:anche 'mettere sotto lo stesso giogo'), inflecter, {sposarsi} maritar (se), sposar (se). coniugazione {sf} conjugation. coniuge {sm} conjuge, sponso, sposo. connazionale {sm} compatriota. connessione {sf} connexion, junctura. connettere {vt} connecter (nect, nex), unir, ligar, {fig} esser consciente, affollar (se). connivente {sm} complice, connivente. connivenza {sf} conniventia, < conniver. connotati {smp} characteres personal, de­ scription (de un persona). connubio {sm} connubio, matrimonio, mari­ tage, union, alliantia. cono {sm} cono. conoscente {sm} cognoscentia. conoscenza {sf} cognoscentia, (cognoscentia de, prender cognoscentia de), saper, scientia. conoscere {vt persone o cose:} cognoscer, {fatti} saper. conoscitore {sm} cognoscitor, experto. conosciuto {ag} renominate, cognite, cogno­ scite. conquista {sf} conquesta. conquistare {vt} conquirer (quir, quest, qui­ sit). conquistatore {sm} conquisitor. consacrare {vt} consecrar, sacrar, dedicar. consacrazione {sf} consecration, dedication. consanguineo {ag} consanguinee, > consan­ guinitate. consapevole {ag} plenmente conscie, (con­ scie de), consciente. consapevolezza {sf} conscientia. conscio {ag} conscie, consciente. consecutivo {ag} consecutive, consequente, successive, resultante. consegna {sf} livration, consignation, {mil: punizione} arresto in le caserna, {mil: ordine} ordine, carga.

102 di 276


Manuale d'Interlingua consegnare {vt} livrar, consignar (:fare un deposito), committer (:affidare), {mil:} prohibir le exito. conseguente {ag} consequente, coherente. conseguenza {sf} consequentia, ({di conse­ guenza:} per consequente). conseguimento {sm} attingimento, compli­ mento, consequimento. conseguire {vt} consequer (:essere la conse­ guenza di), adir, attinger, ganiar, complir, ob­ tener. consenso {sm} consenso, > consensual. consentire {vt} consentir, permitter, autori­ sar, assentir. conserva {sf cuc} conserva. conservare {vt} conservar, preservar, rete­ ner, detener, reservar. conservatore {sm} conservator. conservatorio {sm} conservatorio. conservazione {sf} conservation, preserva­ tion. considerare {vt} considerar, tener pro, re­ guardar como, reputar. considerazione {sf} consideration, reputa­ tion. considerevole {ag} considerabile, notabile. consigliare {vt} consiliar, admonestar, sua­ der (suas), avisar, moner. consiglio {sm} consilio, monition. consistente {ag} consistente (:che possiede fermezza e coerenza, congruo, armonioso), so­ lide, fundate, valide. consistenza {sf} consistentia, soliditate, va­ lor. consistere {vi} consister (de/in). consociare {vt} consociar, associar. consolare {vt} consolar, confortar. consolato {sm} consulato. consolazione {sf} consolation, (premio de consolation). console {sm} consule, > {ag} consular. consolidamento {sm} consolidation. consolidare {vt} consolidar, affirmar, reinfor­ tiar, roborar. consonante {sm} consonante, {ag} conso­ nante. consonanza {sf} consonantia, corresponden­ tia, accordo. consono {ag} consonante, congrue, confor­ me.

constatare {vt} constatar, verificar, stabilir, assecurar se. constatazione {sf} constatation. consueto {ag} consuete, habitual. consuetudine {sf} consuetude, habitude, co­ stume. consulente {sm} consultor, experto. consulenza {sf} consultation, aviso, consilio. consulta {sf} consulta. consultare {vt} consultar, conferer. consultazione {sf} consultation, deliberation. consulto {sm} consultation, secunde opinion. consultorio {sm} officio de consultation, con­ sultorio. consumare {vt} consumer (sum/sumpt), ({essere consumato da:} consumer se de), {compiere, completare, coronare, ~ un matri­ monio:} consummar, usar, dispender, expen­ der, {logorare:} exhaurir, deteriorar, {abiti:} consumer se, {sprecare} guastar, perder, {con fuoco:} comburer. consumatore {sm} consumitor, consumptor. consumazione {sf anche leg. relig.:} consum­ mation, {consumo} consumption, {bibita} bi­ berage, bibita, {spuntino} repasto (legier), {al bar} ordine. consumismo {sm} consumismo. consumo {sm} consumo. consuntivo {sm} balancia, {ag} consumpti­ ve. consunto {ag} consumite/consumpte, gua­ state. consunzione {sf} consumption. contabile {ag} contabile, (experto contabile), {sm} contabile. contabilità {sf} contabilitate. contadinesco {ag} paisanesc, rustic. contadino {sm} agricultor, fermero, paisano. contagiare {vt} infectar, {ma:} contagion, contagiose. contagio {sm} contagion, infection. contagioso {ag} contagiose, infective. contagocce {sm} contaguttas.

contaminare {vt} contaminar, polluer, cor­ rumper, vitiar. contaminazione {sf} contamination, pollu­ tion, corruption. contante {ag} contante, ~i {smp} moneta contante. contare {vt} contar, calcular. consorte {sf/m} consorte, {ag} consorte, contatore {sm} contator. (prince consorte). contattare {vt} continger, stabilir contacto consorzio {sm} societate, cooperativa (agri­ con. cole), union, liga, association, syndicato, {leg} contatto {sm} contacto, (in contacto). cartel, trust. conte {sm} conte. constare {vi} constar (:essere un fatto stabili­ contea {sf} contato. to), consister (de/in). conteggiare {vt} calcular, contar, poner in le 103 di 276


Manuale d'Interlingua computo. conteggio {sm} computo, calculation. contegno {sm} comportamento, conducta, attitude. contemplare {vt} contemplar. contemplazione {sf} contemplation. contemporaneo {ag} contemporanee, simul­ tanee, de hodie. contendente {sm} contendente, contenditor. contenere {vt} continer, tener, caper. contenitore {sm} receptaculo, container. contentare {vt} contentar, satisfacer, con­ tentarsi di {vr} contentar se de. contentezza {sf} contento, felicitate. contento {ag} contente, felice, fortunate. contenuto {sm} contento. contesa {sf} contention, disputa, altercation. contessa {sf} contessa. contestabile {ag} contestabile, impugnabile. contestare {vt} contestar (:mettere in que­ stione), disputar, protestar, notificar. contestatore {sm} protestator, persona qui protesta, contestator. contestazione {sf} contestation, protesta. contesto {sm} contexto. contiguo {sm} contigue, > contiguitate.

contraccolpo {sm} reculamento, {fig} reper­ cussion. contrada {sf} districto, region, pais. contraddire {vt} contradicer, disdicer, refu­ tar. contradditorio {ag} contradictori, confligen­ te, {sm} contradictorio, disputa, judicio con­ tradictori. contraddizione {sf} contradiction, (spirito de contradiction, esser in contradiction con). contraffare {vt} contrafacer, imitar, falsificar. contraffazione {sf} contrafaction, imitation, falsification. contrappeso {sm} contrapeso, > contrape­ sar. contrapporre {vt} contraponer, opponer. contrariamente {av} al contrario, contrari­ mente.

contrariare {vt} contrariar, contrariarsi {vr} irritar se, fastidiar se. contrarietà {sf} contrarietate. contrario {ag} contrari, adverse, {sm} con­ trario, (al contrario). contrarre {vt} contraher, (contraher matri­ monio, contraher se). contrassegnare {vt} contramarcar, contrasi­ continentale {ag} continental. gnar. continente {sm} continente. contrassegno {sm} contramarca, contrasi­ continenza {sf} continentia, > continente. gno. contingentamento {sm} allocation, assigna­ contrastare {vt} contrastar, discrepar, adver­ mento, rationamento. sar, contrariar, obstacular. contingente {ag} contingente (:di ricorrenza contrasto {sm} contrasto, opposition, dispu­ incerta), {sm} contingente. ta, conflicto. contingenza {sf} contingentia. contrattacco {sm} contraattacco. continuare {vt} continuar, sequer, prose­ contrattare {vt} contractar. quer, {vi} continuar. contrattazione {sf} negotiation, contracto. continuazione {sf} continuation. contrattempo {sm} contratempore, (a con­ continuità {sf} continuitate, (solution de con­ tratempore {:nel momento sbagliato}). tinuitate). contratto {sm} contracto, negotio. continuo {ag} continue, incessante, (currente contrattuale {ag} contractual. continue, febre continue, fraction continue). contravvenire {vi} contravenir a (:agire con­ conto {sm} conto, (conto currente, dar conto trariamente a), committer un infraction, tran­ de, a conto, a conto de), ({rendersi conto:} sgreder. comprehender). contravvenzione {sf atto:} contravention, contorcersi {vr} contorquer se, torquer se. transgression, {multa:} mulcta. contornare {vt} contornar, decorar (circa le contrazione {sf} contraction, {dei prezzi:} bordo). reduction. contorno {sm} contorno, {cuc} guarnition. contribuente {sm} contribuente, contributor. contorsione {sf} contortion. contribuire {v} contribuer a, subvenir a. contorto {ag} (con)torte/torquite. contributo {sm} contribution. contrabbandiere {sm} contrabandero. contrito {ag} contrite, penitente, compungi­ contrabbando {sm} contrabando, (facer le te/compuncte. contrabando, contrabando de guerra), > con­ contrizione {sf} contrition, compunction. trabandar. contro {prep} contra (:opposto, di faccia). contrabbasso {sm} contrabasso. controbattere {vt} replicar, contrariar. contraccambiare {vt} reciprocar, repagar, controbilanciare {vt} equiponderar. recompensar. controfigura {sm} duplicato, sosia. 104 di 276


Manuale d'Interlingua controfirmare {vt} contrasignar. controllare {vt} controlar, verificar, inspicer, examinar, {disciplinare:} reprimer. controllo {sm} controlo, verifica, inspection, examine. controllore {sm} inspector.

convocare {vt} convocar, advocar, citar. convocazione {sf} convocation, citation. convogliamento {sm} convio. convogliare {vt} conviar, convoyar, diriger. convoglio {sm} convio, convoyo, (convoyo funebre), caravana. convulsione {sf} convulsion, < conveller. controparte {sf} parte adversari/opposite. convulsivo {ag} convulsive, que se move per controsenso {sm} contrasenso (:interpreta­ succussas, spasmodic. zione sbagliata). convulso {ag} convulse, {attività} convulsi­ controversia {sf} controversia. ve, febril, agitate, {pianto} spasmodic. controverso {ag} controverse, discutite/di­ cooperare {vi} cooperar, ~ a contribuer a. scusse, disputate. cooperativa {sf} cooperativa. controvoglia {av} de mal voluntate. cooperazione {sf} cooperation, collaboration. contumacia {sf} contumacia (:resistenza per coordinamento {sm} coordination. orgoglio e tenacia all'autorità), (sententia in coordinare {vt} coordinar. contumacia). coordinata {sf} coordinata. conturbare {vt} perturbar, agitar, excitar. coperchio {sm} coperculo. contusione {sf} contusion. coperta {sf} copertura (de lana), tapete, convalescente {ag/sm} convalescente. {della nave} deck, ponte. convalescenza {sf} convalescentia. copertina {sf di libro rilegato} ligatura, {di li­ convalidare {vt} confirmar, ratificar. bro non rilegato} copertura. convegno {sm} reunion, meeting, incontro, copertone {sm} copertura de gumma. congresso. copertura {sf} copertura. convenevoli {smp} complimentos conventio­ copia {sf} copia, reproduction, transcription, nal, civilitates. imitation, {stesura} minuta, redaction. conveniente {ag} convenibile, avantagiose. copiare {vt} copiar, reproducer, transcriber, convenienza {sf} convenientia (:essere adat­ imitar, rediger. to, correttezza di comportamento), (maritage copiatrice {sf} copiator. de convenientia), aptitude, capacitate, oppor­ copiatura {sf} transcription. tunitate, commoditate copione {sm teatro/cine} scriptura/scenario. convenire {vi} reunir se, concurrer, {concor­ copioso {ag} copiose, abundante, ample. dare, adattare allo scopo:} convenir, consentir, coppa {sf} cuppa, calice {auto: olio} carter, esser commode (utile, avantagiose), adaptar, {mozzo di ruota:} modiolo. ({ne convengo:} io es de accordo). convento {sm} convento, > conventiculo, coppia {sf} copula, sposos. conventual. copricapo {sm} bonetto. convenzionale {ag} conventional. coprifuoco {sm} coperifoco. convenzione {sf} convention, {comm} car­ coprire {vt} coperir, teger (tect). tel. coraggio {sm} corage, bravura, audacia, har­ convergente {ag} convergente. dimento. convergenza {sf} convergentia. coraggioso {ag} coragiose, brave, audace, convergere {vt} converger. hardite. conversare {vt} conversar, colloquer. corallo {sm} corallo, > corallero, corallin, co­ conversazione {sf} conversation. rallina. conversione {sf} conversion. corazza {sf} cuirasse, > cuirassato, cuirasse­ convertire {vt} converter (vert. vers) (se). ro. convesso {ag} convexe, > convexitate. corazzata {sf} cuirassato. convincere {vt persuadere:} convincer (vinc, corda {sf} corda, fun, linea. vict), {provare colpevole:} convincer. cordame {sm} cordage. convinzione {sf} conviction, convincimento. cordiale {ag} cordial, amabile, {liquore} cor­ convitato {sm} convitato, < convitar. dial. cordialità {sf} cordialitate. convitto {sm} internato, hostello del universi­ cordicella {sf} corregia, corda, cordon. tate. cordoglio {sm} lucto, dolo, dolor, ({far cordo­ convittore {sm} interno, pensionario. glio:} luger). convivente {sm} cohabitante, convivente. cordone {sm} cordon, (cordon sanitari, cor­ convivere {vt} conviver, cohabitar. don umbilical). 105 di 276


Manuale d'Interlingua coreografia {sf} choreographia, > choreogra­ pho. coriandolo {sm bot} coriandro, coriandoli {smp} confetti. coricare {vt} cubar (se), reposar se. corista {sm} chorista. cornacchia {sf} cornice. cornamusa {sf} cornamusa. cornea {sf} cornea. cornetta {sf mus} cornetta, {telec} receptor. cornetto {sm panino} panetto, cornetto, croissant, {acustico} trompetta acustic. cornice {sf} quadro, forma, cornice. cornicione {sm} cornice, corona, {modanatu­ ra} modulatura. corno {sm} corno, (portar cornos, corno de chassa, corno anglese, corno del abundantia), {da scarpe:} calceator. coro {sm} choro, > choral. corolla {sf} corolla. corona {sf} corona. coronamento {sm} coronamento. coronare {vt} coronar. corpetto {sm} gilet, {da donna} corsage. corpo {sm} corpore, (luctar corpore a corpo­ re, in corpore, corpore del nave). corporatura {sf} corporatura, physico. corporazione {sf} corporation, association. corporeo {ag} corporee, corporal, material, physic. corpulento {ag} corpulente, > corpulentia. corredare {vt} equipar, fornir, approvisionar, fornir (de), adder. corredo {sm} equipamento, {di abiti:} trous­ seau. correggere {vt} corriger, emendar. correlazione {sf} correlation, > correlatar. corrente {sf} currente, (currente de aer, cur­ rente electric, currente continue, currente al­ ternative, al currente, esser al currente de, te­ ner al currente de). correre {vi} currer (cors), (currer le mundo, currer periculo de). correttezza {sf} correctessa, convenientia, honestate. corretto {ag} correcte, honeste. correttore {sm} corrector. correzione {sf} correction. corridoio {sm} corridor, aditorio. corridore {sm} cursor. corriera {sf} autobus (interurban). corriere {sm} currero. corrispettivo {ag} respective, corresponden­ te, equivalente, {sm somma} compensation, indemnitate, retribution. corrispondente {ag} correspondente, {sm} correspondente, agente.

corrispondenza {sf} correspondentia, posta, epistolas. corrispondere {vt} pagar, {vi} ~ a corre­ sponder a. corroborante {ag/sm} corroborante, fortifi­ cante. corroborare {vt} corroborar, fortificar. corrodere {vt} corroder (se). corrompere {vt} corrumper (se), depravar, malversar. corrosione {sf} corrosion. corrosivo {ag} corrosive. corrucciarsi {vr} resentir se, enoiar se, ira­ scer, preoccupar se. corrugare {vt} corrugar, > corrugation. corruzione {sf} corruption. corsa {sf} cursa, carriera. corsaro {sm} corsario. corsia {sf di auto} via, {d'ospedale} sala, dor­ mitorio, {fra due letti} passage. corsivo {ag} cursive, {sm} cursiva. corso {sm} curso, (curso de aqua, sequer un curso de, in le curso de, haber curso, viage de longe curso), avenue. corte {sf} corte, (corte de appello, facer le corte a, corte de recreation). corteccia {sf} cortice. corteggiamento {sm} cortesamento. corteggiare {vt} cortesar, galantear. corteo {sm} defilata, procession. cortese {ag} cortese, gentil, polite. cortesia {sf} cortesia, gentilessa, politessa. cortile {sm} corte, area. cortina {sf} cortina. corto {ag} curte, breve. corvetta {sf} corvetta. corvo {sm} corvo. cosa {sf} cosa, affaire, re, (alicun cosa). coscia {sf} coxa. cosciente {ag} consciente. coscienza {sf} conscientia, ({prendere co­ scienza:} sensibilisar se pro). coscienzioso {ag} conscientiose, scrupolose, attente/attentive. coscritto {sm} recruta, conscripto. cosí {av} assi, sic, ita. cosiddetto {ag} alias, sinominate. cosmesi {sf} cosmetica. cosmetico {ag} cosmetic, {sm} cosmetico. cosmico {ag} cosmic. cosmo {sm} cosmo. cosmonauta {sm} cosmonauta. cosmonave {sf} cosmonave. cosmopolita {ag/sm} cosmopolita, > cosmo­ politismo. cospargere {vt} dispersar, sparger, coperir,

106 di 276


Manuale d'Interlingua {liquido} asperger, irrorar. cospetto; al ~ di coram, in presentia de. cospicuo {ag} conspicue, importante, consi­ derabile. cospirare {vi} conspirar contra, insidiar, con­ jurar. cospiratore {sm} conspirator. cospirazione {sf} conspiration. costa {sf} costa, litore. costante {ag} constante, invariabile, assidue. costanza {sf} constantia, fidelitate, perseve­ rantia, resolution. costare {vt} costar, valer. costata {sf} cotelette. costato {sm} pectore, costa. costeggiare {vt} costear. costernare {vt} consternar, affliger, desolar. costernazione {sf} consternation, desolation, affliction. costiero {ag} costal/costari, litoral. costituire {vt} constituer (se), fundar, organi­ sar. costituzionale {ag} constitutional. costituzione {sf} constitution. costo {sm} costo, (a omne costo, a tote co­ sto), sumpto. costola {sf} costa. costoletta {sf} cotelette. costoso {ag} costose, car, expensive.

costata {sf} cotelette. costato {sm} pectore, costa. costeggiare {vt} costear. costernare {vt} consternar, affliger, desolar. costernazione {sf} consternation, desolation, affliction. costiero {ag} costal/costari, litoral. costituire {vt} constituer (se), fundar, organi­ sar. costituzionale {ag} constitutional. costituzione {sf} constitution. costo {sm} costo, (a omne costo, a tote co­ sto), sumpto. costola {sf} costa. costoletta {sf} cotelette. costoso {ag} costose, car, expensive. costruzione {sf} construction. costui {pron} iste, iste homine. costume {sm} costume, vestimento, habitu­ de. cotogna {sf} cydonia. cotoletta {sf} cotelette. cotone {sm} coton, (coton hydrophile, filo de coton). cotonificio {sf} fabrica de coton, cotonificio. cotta {sf} cotta, (cotta de armas, cotta de malia), infatuation. cottimo {sm} contracto de empleo, salario al pecia. cotto {ag/pp} cocite/cocte. costringere {vt} constringer, coager, compel­ cottura {sf} coction. ler, necessitar, coercer, impeller. covare {vt} covar. costrizione {sf} constriction, coaction, impul­ covata {sf} covata. sion, compulsion. covile {sm} cubil. costruire {vt} construer, struer, componer. covo {sm} antro, cava, cubil. costrutto {sm ling} construction,cosmesi covone {sm} fasce, cumulo. {sf} cosmetica. cozzare {vt con le corna} dar un colpo de cor­ cosmetico {ag} cosmetic, {sm} cosmetico. no a, {urtare} percuter, collider, confliger. cosmico {ag} cosmic. cozzo {sm} impacto, collision, conflicto. cosmo {sm} cosmo. crampo {sm} crampo. cosmonauta {sm} cosmonauta. cranio {sm} cranio. cosmonave {sf} cosmonave. crasso {ag} grande, intestino ~ intestino cosmopolita {ag/sm} cosmopolita, > cosmo­ grande. politismo. cratere {sm} crater. cospargere {vt} dispersar, sparger, coperir, cravatta {sf} cravata. {liquido} asperger, irrorar. creanza {sf} politessa, manieras, education. cospetto; al ~ di coram, in presentia de. creare {vt} crear. cospicuo {ag} conspicue, importante, consi­ creato {sm} creation, universo, cosmo. derabile. cospirare {vi} conspirar contra, insidiar, con­ creatore {sm} creator. jurar. creatura {sf} creatura. cospiratore {sm} conspirator. creazione {sm} creation. cospirazione {sf} conspiration. credente {sm} credente. costa {sf} costa, litore. credenza {sf fede} credentia, opinion, ({cre­ costante {ag} constante, invariabile, assidue. denziali:} littera de credentia), {armadio} cre­ costanza {sf} constantia, fidelitate, perseve­ dentia. rantia, resolution. credere {vt} creder, (creder a un cosa, creder costare {vt} costar, valer. in un persona, creder se), opinar, pensar, ha­ 107 di 276


Manuale d'Interlingua ber le conviction de. credibile {ag} credibile. credito {sm} credito, (establimento de credi­ to, littera de credito, aperir un credito a, ven­ der a credito). credo {sm} credo. credulità {sf} credulitate, < credule. crema {sf} crema, > cremeria, cremose. cremare {vt} cremar, > cremation, crematori, crematorio. cremisi {sm} carmesino, {ag} carmesin. crepa {sf} fissura, division. crepaccio {sm} fissura. crepacuore {sm} dolor de corde/angustiose. crepare {vt} finder (se), {morire:} morir. crepitare {vt} crepitar. crepitio {sm} crepitation. crepuscolo {sm} crepusculo, > crepuscular. crescere {vi} crescer, augmentar. crescita {sf} crescita, crescentia, crescimen­ to, augmentation, augmento. cresima {sf} confirmation, > confirmar. crespo {ag} torte/torquite. cresta {sf} cresta. creta {sf} creta, argilla. cretino {ag} stulto, idiota, imbecille, > stul­ tessa, idiotia, imbecillitate. cric {sm} cric, (> levar con le cric). cricca {sf} clique (F). criminale {ag/sm} criminal, > criminalitate, criminar. crine {sf} crin. criniera {sf} criniera. cripta {sf} crypta. crisalide {sf} chrysalide. crisantemo {sm} chrysanthemo. crisi {sf} crise. crisma {sf} chrisma, {fig} sigillo de approba­ tion. cristallizzare {vt} crystallisar. cristallo {sm} crystallo. cristianesimo {sm} christianismo. cristiano {sm} christiano. criterio {sm} criterio. critica {sf} critica, > criticar, judicar, repre­ hender. crivello {sm} cribro. crocchio {sm capannello} circulo. croce {sf} cruce, (cruce rubie, portar su cru­ ce, facer le signo del cruce, in cruce). crocefiggere {vt} crucifiger (fix), > crucifixo, crucifixion, crucifixor. crocevia {sf} crocicchio {sm} cruciata (de vias). crociato {ag} cruciate. crogiolo {sm} crucibulo. crollare {vt} collaber, craccar, ruinar, > col­

lapso, crac, ruina. cromatico {ag} chromatic, (scala chromatic). cromo {sm} chromo. cronaca {sf} chronica, ({fare una cronaca:} historiar), > chronista, reporter. cronico {ag} chronic. cronologia {sf} chronologia. crosta {sf} crusta, > crustacee, crustose, in­ crustar. cruccio {sm} anxietate, inquietude, resenti­ mento dolorose, irritation. cruciverba {sf} enigma de parolas cruciate. crudele {ag} cruel, > cruelitate. crudo {ag} crude, > cruditate. crusca {sf} furfure. cruscotto {sm auto} pannello a instrumentos (de controlo). cubo {sm} cubo, > cubatura, cubismo, cubic, cubar. cuccagna {sf} abundantia, plenessa, gaitate, diversion. cuccetta {sf} couchette. cucchiaio {sm} coclear, > coclearata. cuccia {sf} niche (F). cucciolo {sm} juvene animal, canino. cuccuma {sf} caldiera. cucina {sf} cocina, (> cocinero, cocinar), culi­ na, (culinari). cucire {con filo} suer (sut), > suturator, {con punti} crampar, {libri} brochar. cucitura {sf} sutura. cucù {sm} cucu. cuffia {sf} bonetto, {casco} casco, protector. cugino {sm} cosino. cui {pron int e rel} que, {dopo prep} qui, le qual(es), {int} de qui, {rel} de qui, del quales, cuje. culla {sf} cuna, > cunar. culminare {vt} culminar, > culmine, culmina­ tion. culto {sm} culto, servicio divin, liturgia, > {rendere culto:} coler (cult). cultura {sf} cultura, > cultural. cumulare {vt} cumular, > cumulo, cumula­ tion, cumulative. cuneo {sm} cuneo, > cunear, cuneal. cuocere {vt} cocer (coct), estufar. cuoco {sm} coco, cocinero. cuoio {sm} corio. cuore {sm} corde, > cordial. cupidigia {sf} cupiditate, > cupide. cupido {sm} cupido. cupo {ag} obscur, lugubre, triste. cupola {sf} cupula, domo. cura {sf} cura, ({fare con cura:} compassar, {prendersi cura:} occupar se de, respicer), >

108 di 276


Manuale d'Interlingua curar, respicer. curato {sm} curato, parocho. curioso {ag} curiose, rar. singular, > curiosi­ tate, curiosar. curva, curvatura {sf} curva, curvatura. curvare {vt} curvar, verter, ansar. curvo {ag} curve. cuscinetto {sm imbottitura} cossinetto, tam­ pon, {mecc} rolamento. cuscino {sm} cossino. custode {sm} custode, guardator. custodia {sf} custodia, guarda, {per oggetti} etui (F). custodire {vt} conservar, custodiar. cute {sf} cute, > cutanee.

109 di 276


Manuale d'Interlingua

D da {prep} de ({moto da luogo:} io veni de Suissa), ab (:variante stilistica sempre nell'am­ bito della provenienza:) traduction ab francese , ex ({provenienza, materiale:} un tabula ex li­ gno) (o provenienza da un gruppo o da un luo­ go circoscritto:) prender le moneta ex le tasca, desde ({temporale:} desde un septimana), per ({agente:} facite per un mesme autor). Altri esempi d'uso: la mela è stata mangiata dai vermi le pomo ha essite mangiate per le ver­ mes; sono stato accompagnato nella città dal mio amico Giovanni io ha essite accompaniate in le citate per mi amico Giovanni; l'astrona­ ve veniva da un altro pianeta le astronave veniva de un altere planeta; è fuggito dalla prigione ille ha fugite ab le prision; da anni sogno di fare un viaggio in Indonesia de­ sde annos io sonia de facer un viage a Indone­ sia; i vincitori del premio venivano dalle migliori classi della scuola le vincitores del premio veniva ex le melior classes del schola. dabbenaggine {sf} naivitate, stupiditate, cre­ dulitate. dabbene {ag inv} honeste, honorate, digne. daccapo {av} de novo, ancora un vice. dacchè {cong} desde que, de quando, post­ quam. dado {sm} dato, cubo, {mecc} matre vite. daffare {sm inv} labor, deber, labor monoto­ ne. daino {sm} cervo damma. d'altronde {av} de altere parte, cetero. dama {sf} dama. danaroso {ag} ric, opulente. danese {ag} danese, {sm} dano. dannare {vt} damnar, far ~ qd affollar alcu­ no, > damnabile, damnation, condemnar. dannato {sm} condemnato. dannazione {sf} damnation, condemnation, {escl} malediction! danneggiare {vt} leder, damnificar. danno {sm} damno, injuria. dannoso {ag} damnose, injuriose. danza {sf} dansa, (dansa macabre), ballo. danzare {vt} dansar, ballar. dappertutto {av} ubique. dappoi {cong} de post que, de pois que. dappoco {ag inv persona} inutile, inepte, sin importantia. dappresso {av} presso. dapprima {av} in un prime momento, in le principio.

da quando {prep} depost que, desde que. dare {vt} dar, donar, impartir, darsi {vr} dar se, dedicar se. darsena {sf} darsena, porto interior. data {sf} data, > datar (de). dato {sm} dato. dato che nam, pois que. datore {sm} dator. dattero {sm} dactylo, dattilo. dattilografare {vt} dactylographar, scriber a machina, > dactylographo, dactylographia. davanti {av} ante, avante, {alla presenza di:} coram, {ag inv} anterior, {sm} parte an­ terior, fronte. davanzale {sm di finestra} tabula (:di legno) {prop. Gopsill/Sexton}, appoio (del fenestra), base del fenestra. d'avanzo {av} de resto/residuo. davvero {av} realmente, vermente, in effec­ to. dazio {sm} doana, {il pagamento} derecto de doana. dea {sf} dea. debilitare {vt} debilitar. debito {ag} debite, {sm} debita, (debita de honor, debita flottante). debitore {sm} debitor. debole {ag} debile, inope, adyname. debolezza {sf} debilitate. debuttare {vi} debutar, > debut, debutant. decadenza {sf} decadentia, caducitate. decaffeinato {ag} decaffeinate. decano {sm} decano, > decanato. decantare {vt} transvasar. decapitare {vt} decollar, decapitar, > decapi­ tation. decappottabile {ag} convertibile. deceduto {ag} decedite/decesse, morite/mor­ te, {sm} morto. decennio {sm} decennio. decente {ag} decente, decorose, respectabi­ le. decentrare {vt} decentralisar. decenza {sf} decentia, honestate. decesso {sm} decesso, morte. decidere {vt} decider (cis), deliberar, resol­ ver, arrangiar. decifrare {vt} decifrar. decimale {ag} decimal. decimare {vt} decimar, reducer. decimetro {vt} decimetro. decimo {ag} decime. decina {sf} decena. decisione {sf} decision, deliberation, resolu­ tion, arrangiamento. deciso {ag} decise, deliberate, resolute.

110 di 276


Manuale d'Interlingua declamare {vt} declamar (contra), pronun­ ciar, > declamation, declamatori, declamator. declassare {vt} degradar, declassar. declinare {vt} declinar (1 cadere, affondare, 2 rifiutare, respingere, 3 gramm. 4 deviare), decader, {le proprie generalità} dar le proprie nomine. declinazione {sf} declination. declino {sm} declino, declination, decadentia. declivio {sm} costa, scarpa. decollare {vt aeron} levar se. decollo {sm} levata. decomporre {vt} decomponer. decomposizione {sf} decomposition. decorare {vt} decorar, ornar. decoratore {sm} decorator. decorazione {sf} decoration, ornamento. decoro {sm} decorum, dignitate. decoroso {ag} decorose, dignitose. decorso {sm di una malattia} evolution, pro­ cesso. decotto {sm} decoction. decrepito {ag} decrepite, > decrepitude. decrescere {vt} decrescer, diminuer. decretare {vt} decretar, decerner. decreto {sm} decreto. dedica {sf} dedication. dedicare {vt} dedicar, consecrar, devotar. dedito {ag} dedicate, consecrate, devotate/devote. dedurre {vt} deducer, subtraher, inferer, col­ liger (:arguire). deduzione {sf} deduction, inferentia. defalcare {vt} defalcar, deducer, subtraher, taliar. defecare {vi} defecar. deferente {ag} deferente, (canal deferente). deferenza {sf} deferentia. deferire {vt} deferer (a) (:informare contro), submitter, acquiescer. defezione {sf} defection, desertion. deficiente {ag} deficiente, defective, insuffi­ ciente, {sm} idiota. deficienza {sf} deficientia, manco, carentia, necessitate, insufficientia. deficit {sm} deficit, > deficitari. definire {vt} definir, circumscriber, resolver, dissipar (un dubita), arrangiar. definitivo {ag} definitive, final. definizione {sf} definition, {risoluzione} re­ solution, arrangiamento. deflazione {sf} deflation. deflagrazione {sf} deflagration. deflorare {vt} deflorar. deflusso {sm} refluxo, (fluxo e refluxo). defogliare {vt} disfoliar. deformare {vt} deformar, disfigurar.

deforme {ag} deforme, > deformitate. defraudare {vt} defraudar, fraudar, deciper. defunto {ag} defuncte, morte, {sm} defunc­ to. degenerare {vi} degenerar, deflecter. degenerazione {sf} degeneration, declino. degenere {ag} degenerate. degenza {sf} (periodo) de hospitalisation, du­ ration del maladia, tempore passate in le ho­ spital. deglutire {vi} deglutir, glutir, inglutir. degnare {vt:} condescender a, ~ qd di qc ju­ dicar alcuno digne de alco; ~rsi di {vr} dignar se a. degno {ag} digne. degradare {vt} degradar, reducer a un grado inferior, degradarsi {vr} degradar se, abassar se. degradazione {sf} degradation. degustare {vt} degustar, gustar, probar, > degustation, degustator. deh {int} deh. delatore {sm} informator. delega {sm} delegation, procuration. delegare {vt} delegar. delegato {sm} delegato. delegazione {sf} delegation. deleterio {ag} injuriose, prejudicial, nocue, malefic, nocive. delfino {sm} delphino. deliberare {vt} deliberar, decretar, decerner, decider, resolver. deliberazione {sf} deliberation, decreto, de­ cision, resolution. delicatezza {sf} delicatessa, affinamento, tacto. delicato {ag} delicate, affinate, tenere, molle. delimitare {vt} delimitar, circumscriber, defi­ nir. delineare {vt} delinear, schizzar, traciar. delinquente {sm} delinquente, criminal. delinquenza {sf} delinquentia, criminalitate. delirare {vt} delirar, ecstasiar se, exaltar se. delirio {sm} delirio, > delirium tremens. delitto {sm} delicto. delizia {sf} delicia, delecto, > delectar se. delizioso {ag} deliciose. del pari {av} equalmente. del resto {av/cong} comocunque. delucitazione {sf} elucidation, explication. deludere {vt} deluder, disappunctar, disillu­ sionar. delusione {sf} delusion, deludimento, disillu­ sion, disappunctamento. demagogo {sm} demagogo, > demagogia, demagogismo, demagogic.

111 di 276


Manuale d'Interlingua demanio {sm} proprietate public del terreno. demente {ag} demente, insan de mente. demenza {sf} dementia, insanitate de mente. democratico {ag} democratic. democrazia {sf} democratia. demografia {sf} demographia, > demogra­ phic. demolire {vt} demolir, destruer. demolizione {sf} demolition, destruction. dèmone {sm} demone, demonio. demoniaco {ag} demoniac. demonio {sm} demonio, diabolo. demoralizzare {vt} dismoralisar, discoragiar. demoralizzazione {sf} dismoralisation, di­ scoragiamento. denaro {sm} moneta, pecunia, numisma. denigrare {vt} denigrar, diffamar. denigrazione {sf} denigration, diffamation. denominare {vt} denominar, nominar, appel­ lar. denotare {vt} denotar (:significare con un se­ gno visibile), significar. densità {sf} densitate. denso {ag} dense, spisse. dentale {ag} dental. dentario {ag} dentari, dental. dentatura {sf} dentatura. dente {sm} dente, (dente de lacte, dente inci­ sive, dente de pectine, armate al dentes, mon­ strar le dentes, dente de leon). dentiera {sf} dentatura. dentifricio {sm} dentifricio. dentista {sm} dentista, odontologo. dentro {av} interiormente, internemente, in­ tra, {prep} intra, {sm} interior.

deportare {vt} deportar, exiliar. deportazione {sf} deportation. depositare {vt} depositar, consignar. deposito {sm} deposito, (in deposito, deposi­ to de munition). deposizione {sf} deposition {ogni senso}. depravare {vt} depravar. deprecare {vt pregare che un male, un danno o un pericolo abbiano termine, siano allontana­ ti o non si verifichino:} deprecar, {biasimare, disapprovare:} censurar, condemnar, blasmar, reprochar, criticar. depredare {vt} depredar, predar, sacchear. depressione {sf} depression. depresso {ag} depresse/deprimite, abattite, discoragiate, {econ: zona} subdeveloppate. deprezzare {vt} depreciar. deprimere {vt} deprimer (depress), discora­ giar, attristar, contristar. deprimente {ag} deprimente, {sedativo} se­ dative. depurare {vt} depurar, purificar, filtrar, mun­ dar, nettar. deputare {vt} deputar, delegar. deputato {sm} deputato.

deputazione {sf} deputation. deragliamento {sm} derailamento. deragliare {vt} derailar. derelitto {sm} derelicte, (< derelinquer), pro­ scripto, bannito, vagabundo. deretano {sm} culo, podice. deridere {vt} derider, irrider, burlar, ridiculi­ sar. derisione {sf} derision, irrision. deriva {sf} deriva. denudare {vt} denudar, > denudation. derivare {vt} derivar, deducer. denuncia {sf} denunciation, declaration, noti­ derivazione {sf} derivation. fication, accusation. dermatologia {sf} dermatologia. denunciare {vt} denunciar (1 proclamare, deroga {sf} derogation. pubblicare solennemente, 2 informare contro), derrata {sf} mercantias, merce, {sfpl} ~ ali­ deferer (a), accusar, notificar. mentari productos/generes de alimentation. denutrito {ag} subalimentate. derubare {vt} furar, robar. denutrizione {sm} subalimentation, malnu­ descrivere {vt} describer, depinger. trition. descrizione {sf} description. deodorante {sm} disodorante. deserto {ag} deserto. deontologia {sf} deontologia. desiderare {vt} desiderar, desirar, optar, ap­ deperire {vi} deperir, decader, debilitar se, > peter, (lassar multo a desirar). deperimento. desiderio {sm} desiderio, desiro, voler. depilare {vt} depilar. desideroso {ag} desiderose (de). depilatorio {ag} depilatori, {sm} depilatorio. designare {vt} designar, denotar, significar. depilazione {sf} depilation. desinare {vt} dinar, cenar. deplorare {vt} deplorar, doler, miserar. desinenza {sf} desinentia. deplorevole {ag} deplorabile. desistere {vt} desister (de), abstiner se de. deporre {vt} deponer (: 1 rimuovere da una desolato {ag} desolate. posizione di dignità, 2 testimoniare, 3 deposi­ desolazione {sf} desolation, devastation, af­ tare, 4 appoggiare), depositar, declarar, atte­ fliction, consternation. star, abdicar. despota {sf} despota, > despotismo, despo­ 112 di 276


Manuale d'Interlingua tic, despotisar (:tiranneggiare). dessert {sm} dessert. destare {vt} eveliar (se), {fig:} suscitar. destinare {vt} destinar (a), ordinar, statuer.

prannominato:} appellate, supernominate, de­ nominate, {comm} jam nominate (:di persona), jam mentionate. deturpare {vt} disfigurar, deformar, ruinar. devastare {vt} devastar, ruinar, destruer. destinazione {sf} destination, {residenza:} devastazione {sf} devastation, destruction. assignation, residentia. deviare {vt} deviar, aberrar. destino {sm} destino, fato, fortuna, sorte. deviazione {sf} deviation, aberration, diver­ destituire {vt} destituer, dimitter, remover. sion, deflexion. destituzione {sf} destitution, dimission. devoluzione {sf} devolution, assignation, desto {ag} vigile, allerte, vigilante. transmission, transferentia. destreggiarsi {vr} ingeniar se, arrangiar se, devolvere {vt} devolver, assignar, transmit­ manear. ter, transferer. destrezza {sf} dexteritate, habilitate. devoto {ag} devote. destro {ag} dextere, {abile} habile. dettagliare {vt} detaliar, contar minutiose­ desueto {ag} desuete, insolite, singular, ob­ mente. solete. dettaglio {sm} detalio, (in detalio, vender al desumere {vt dedurre:} inferer, deducer, detalio). {concludere:} concluder, {ricavare:} facer spi­ dettame {sm} dictamine. cilegio, colliger, {derivare:} derivar. dettare {vt} dictar, indicar, diriger. detenere {vt} detener, tener. dettato {sm} dictato. detenuto {sm} prisioniero, detenito, detenite/ dettatura {sf} dictato. detente in custodia. detto {sm} dicto, parola, sententia, {ag so­ detenzione {sf} detention, detenimento, pos­ prannominato:} appellate, supernominate, de­ sedimento. nominate, {comm} jam nominate (:di detergente {sm} detersivo, {ag} detersive. persona), jam mentionate. deteriorare {vt} deteriorar (se), debilitar, deturpare {vt} disfigurar, deformar, ruinar. guastar. devastare {vt} devastar, ruinar, destruer. determinare {vt} determinar (se), statuer. devastazione {sf} devastation, destruction. determinazione {sf} determination, resolu­ deviare {vt} deviar, aberrar. tion, decision. deviazione {sf} deviation, aberration, diver­ detersivo {sm} detersivo. sion, deflexion. detestabile {ag} detestabile. devoluzione {sf} devolution, assignation, detestare {vt} detestar, abhorrer, abominar. transmission, transferentia. detonare {vi} detonar, exploder. devolvere {vt} devolver, assignar, transmit­ detonazione {sf} detonation, explosion, > ter, transferer. detonator. devoto {ag} devote. detrarre {vt} detraher, deducer, subtraher. devozione {sf} devotion. detrattore {sm} detractor. di {prep} de 1 (possesso:) il libro di Luigi le detrazione {sf} detraction. libro de Luigi 2 (origine) pittura di Raffaello detrimento {sm} detrimento, (al detrimento pictura de Raffaello; 3 (causa) morire di fame de), damno, mal, injuria. morir de fame; rosso di collera rubie de cho­ detrito {sm} detrito, deposito, fragmentos, lera 4( mezzo) vivere della sua penna viver restos. de su penna; colpo di pugno colpo de pugno; detronizzare {vt} disthronar, deponer, sub­ tiro di revolver tiro de revolver 5 (misura) bi­ verter. glietto di cento dollari billet de cento dolla­ detta {sf:} a ~ di secundo. res 6 (natura) oggetto di lusso objecto de dettagliante {sm} commerciante al detalio. luxo; coltello di cucina cultello de cocina; dettagliare {vt} detaliar, contar minutiose­ abuso di confidenza abuso de confidentia 7 mente. (materia) ponte di ferro ponte de ferro 8 dettaglio {sm} detalio, (in detalio, vender al (contenuto, quantità) bicchiere di acqua vi­ detalio). tro de aqua; litro di latte litro de lacte; pac­ dettame {sm} dictamine. chetto di sigarette pacchetto de cigarrettas dettare {vt} dictar, indicar, diriger. 9 (argomento) parlare della guerra parlar dettato {sm} dictato. del guerra 10 (qualificazione) il mese di di­ dettatura {sf} dictato. cembre le mense de decembre 11 (dopo certi detto {sm} dicto, parola, sententia, {ag so­ verbi e prima dell'infinito) cercare di trovare 113 di 276


Manuale d'Interlingua cercar de trovar; dimenticare di dire oblidar de dicer 12 (dopo certi aggettivi e prima di un sostantivo) degno di fede digne de fide. diabete {sm} diabete, > diabetic, diabetico. diabolico {ag} diabolic. diacono {ag} diacono, > diaconato, diacones­ sa, diaconal. diadema {sf} diadema. diafano {ag} diaphane, > diaphaneitate. diaframma {sf} diaphragma, > diaphragma­ tic. diagnosi {sf} diagnose, > diagnosticar, dia­ gnostico. diagnostica {sf} diagnostica, > diagnostico. diagonale {ag/sf} diagonal. diagramma {sf} diagramma, > diagramma­ tic. dialettale {ag} dialectal. dialetto {sm} dialecto, jargon. dialogo {sm} dialogo.

difensore {sm} defensor, protector, preside, propugnator. difesa {sf} defensa. difettare {vi} carer, haber faltas, mancar, de­ ficer. difettivo {ag} defective. difetto {sm} defecto, menda, falta, carentia. difettoso {ag} defectuose, mendose. diffamare {vt} diffamar, infamar. diffamazione {sf} diffamation. differente {ag} differente. differenza {sf} differentia, (il non face diffe­ rentia). differenziale {sm} differential. differenziare {vt} differentiar. differimento {sm} dilation, postponimento, ajornamento, procrastinamento. differire {vt} differer (fer, lat) (ab), postpo­ ner, ajornar, procrastinar. difficile {ag} difficile, ardue, penose, impro­ babile. diamante {sf} diamante. difficoltà {sf} difficultate, pena. diametro {sm} diametro, > diametral, diame­ diffida {sf} intimation, advertimento, notifica­ tric. tion. diamine {inter} diabolo! diffidare {vi:} ~ di diffider (de un persona), dianzi {prep} pauco retro, justo nunc, justo {vt} notificar, intimar; ~ qd da fare qc preve­ ora, nuper. nir alcuno a facer alco. diario {sm} diario. diffidente {ag} diffidente. diarrea {sf} diarrhea. diffidenza {sf} diffidentia. diavolo {sm} diabolo, demone. diffondere {vt} diffunder, divulgar, propagar, dibattere {vt} debatter, discuter, {vr} debat­ disseminar, expander. ter se, agitar se. diffusione {sf} diffusion, divulgation, propa­ dibattimento {sm} debatto. gation, dissemination, expansion. dibattito {sm} debatto, discussion. difilato {av} directemente. dicastero {sm} ministerio, departimento. difterite {sf} diphteria, > diphteric. dicembre {sm} decembre. diga {sf} dica, barrage. dichiarare {vt} declarar, explicar, proclamar. digeribile {ag} digestibile. dichiarazione {sf} declaration. digerire {vt} digerer (digest), (non poter di­ diciannove {sm} dece-novem. gerer un cosa). diciassette {sm} dece-septe. digestione {sf} digestion, coction. diciotto {sm} dece-octo. digestivo {ag} digestive, (apparato dicitore {sm} declamator, orator. digestive), {sm} digestivo. dicitura {sf} legenda, inscription, caption. digitale {ag/sm} digital. didattica {sf} didactica. dieci {sm} dece. digiunare {vi} jejunar, abstiner se (del nutri­ di cui cuje. mento). dieresi {sf} dierese. digiuno {sm} jejuno, abstention. diesel {sm} diesel, (motor diesel, oleo diesel). dignità {sf} dignitate, amor proprie, honor. dieta {sf} dieta (:anche pol.), (dieta lactee, dignitoso {ag} dignitose, decorose, decente. dieta absolute, esser a dieta, poner a dieta). digressione {sf} digression, (perder se in un dietetica {sf} dietetica, < dietetic. digression (in digressiones), < fare una ~, dietro {av} detra, {prep} post, {sm} retro, {deviare dal tema principale:} digreder (gred/ reverso. gress). difendere {vt} defender, proteger, propu­ digrignare {vt} moler, facer strider (le den­ gnar. tes). difensiva {sf} defensiva, (super le defensiva). dilagare {vi} inundar, {fig:} diffunder se, pro­ difensivo {ag} defensive. pagar se. dilaniare {vt} lacerar, diveller, mutilar, defor­ 114 di 276


Manuale d'Interlingua mar. dilapidare {vt} dilapidar, dissipar. dilatare {vt} dilatar, extender, expander. dilatazione {sf} dilatation, expansion. dilazionare {vt} dilationar, procrastinar, de­ morar. dilazione {sf} dilation, procrastination. dileguare {vt} disperger, dispersar, dissipar, ~rsi {vr} eclipsar se, evanescer, disparer. dilemma {sf} dilemma, enigma, complexita­ te. dilettante {ag} amateur, dilettante, > dilet­ tantismo. dilettare {vt} delectar, dar placer, diverter, ~rsi {vt} delectar se (in), diverter se. dilettevole {ag/sm} delectabile, agradabile, divertente. diletto {ag} preferite, amate, {sm} delecto, gaudio, placer. diligente {ag} diligente, conscientiose, indu­ striose. diligenza {sf} diligentia, sollicitude, attention, {carrozza} diligentia. diluire {vt} diluer, dissolver. dilungarsi {vr} prolongar se, extender se. diluviare {vi} diluviar, profunder. diluvio {sm} diluvio, {fig} excesso, profusion. dimagrante {ag} attenuante, ({fare una die­ ta dimagrante:} sequer un regime attenuante). dimagrire {vi} magrir, attenuar, extenuar, emaciar. dimenare {vt} agitar, dibatter. dimensione {sf} dimension, grandor, talia. dimenticanza {sf} oblido (cader in oblido), {errore} negligentia.

dinamite {sf} dynamite. dinamo {sf} dynamo. dinanzi; ~ a {prep} coram, ante, pre. dinastia {sf} dynastia. diniego {sm} negation, repulsa, recusation. dintorni {smp:} i ~ di le proximitates. dintorno {av/prep} circa. dio {sm} deo. diocesi {sf} diocese, > diocesan. diottria {sf} dioptria. dipanare {vt lana} disinrolar, disintricar, di­ simbroliar. dipartimento {sm} departimento. dipendente {ag} dependente (de), subordi­ nate, {sm} empleato, {smp i dipendenti:} le personal. dipendenza {sf} dependentia (de).

dipendere {vi} depender, derivar (de). dipingere {vt} pinger, depinger, {fig} descri­ ber, ~rsi {truccarsi:} fardar se. dipinto {sm} pictura. diploma {sf} diploma. diplomatico {ag} diplomatic, (corpore diplo­ matic). diplomazia {sf} diplomatia. dipoi {av} tunc, alora, pois. diporto {sm:} imbarcazione da ~ yacht, nave/vascello pro diversion (passatempore, hobby). diradare {vt} spatiar, rarefacer, dissipar, di­ spersar. diramare {vt} diffunder, divulgar, {vi strade} divider se, ramificar, derivar. diramazione {sf} ramification. dire {vt} dicer (dict), (dicer le bon ventura, pro assi dicer, voler dicer). dimenticare {vt} oblidar, negliger. diretto {ag} directe, immediate. dimesso {ag} humile, modeste. direttore {sm} director (director de orche­ dimestichezza {sf} familiaritate. stra). dimettere {vt:} ~ da dimitter, destituer, ~si direzione {sf} direction. dimitter se, renunciar. dirigente {sm} dirigente, director, gerente, dimezzare {vt} divider in duo, reducer al me­ administrator, chef, leader. dietate. dirigere {vt} diriger, guidar, controlar, regen­ diminuire {vt} diminuer, reducer, remitter. tar, (diriger se verso un loco, diriger un orche­ diminuzione {sf} diminution, reduction, re­ stra, diriger un littera a un persona). mission. dirigibile {ag/sm} dirigibile. dimissioni {sfp} dimission, renuncia. dirimpetto {av} contra, facie a facie, ~ a dimora {sf} demora, habitation, domicilio, re­ contra, ante, avante. sidentia. diritto {ag} recte, erecte, directe, vertical, dimorare {vi} demorar, habitar, resider. {av} directemente, {sm} derecto, jure. dimostrare {vt} demonstrar, argumentar, dirittura {sf} direction, alineamento, linea manifestar. recte, rectitude, integritate, ({d'arrivo} linea dimostrativo {ag} demonstrative. recte precedente le arrivata). dimostrazione {sf} demonstration. diroccato {ag} ruinate, demolite, dismantel­ dinamico {ag} dynamic, late. dinamica {sf} dynamica. dirotto {ag pianto} incontinibile, {pioggia} il dinamismo {sm} dynamismo. pluve torrentialmente. 115 di 276


Manuale d'Interlingua dirupo {sm} precipitio, scarpa. disabitato {ag} inhabitate, deserte. disabituare {vt} dishabituar (se). disaccordo {sm} disaccordo, discordo, discor­ dia, dissension. disadatto {ag} improprie, incommode, inap­ te. disadorno {ag} inadorne, simplice. disagevole {ag} non confortabile, incommo­ de, difficile, dur. disagiato {ag} non confortabile, incommode, {povero} povre/paupere, necessitose. disagio {sm} incommoditate, {fig} molestia. disapprovare {vt} disapprobar, censurar, re­ probar. disapprovazione {sf} disapprobation, repro­ bation, censura. disappunto {sm} contrarietate, deception, {irritazione} irritation, molestia, vexation, {di­ sappunto} disappunctamento. disarmare {vt} disarmar, {edil} dismantellar. disarmo {sm} disarmamento, dismantella­ mento. disastro {sm} disastro, calamitate. disastroso {ag} disastrose, calamitose. disattento {ag} distracte, inattente, imme­ more. disattenzione {sf} distraction, inattention. disavanzo {sm} deficit, deficientia, passivo. disavveduto {ag} incaute, inattente, negli­ gente. disavventura {sf} contratempore, accidente, aventura. disbrigo {sm} execution, expedition. discapito {sm} detrimento, damno, injuria, prejudicio, andare a ~ di qc/qc con prejudicio de. discarica {sf} discargatorio. discendente {ag} descendente, {sm/f} de­ scendente, progenie, prole. discendenza {sf} descendentia, progenie, prole. discendere {vi} descender, declinar, cader, poner se, {fig} derivar. discepolo {sm} discipulo. discernere {vt} discerner, distinguer, cerner. discernimento {sm} discernimento, intelli­ gentia, perception, perspicacia, intuition. discesa {sf} descendita. dischiudere {vt} aperir, revelar. disciogliere {vt} dissolver. disciplina {sf} disciplina. disciplinare {ag} disciplinari, {vt} disciplinar, regular. disco {sm} disco. discolo {sm} puero malitiose, picaro.

discolpa {sf} evidentia del innocentia de al­ cuno, excusa, defensa, alibi, repudiation. discolpare {vt} disculpar, exonerar. disconoscere {vt} refusar de admitter/reco­ gnoscer, ignorar. discontinuo {ag} discontinue, < discontinuar. discordanza {sf} discordantia, dissonantia, disaccordo. discorde {ag} discorde/discordante, opposite, contradictori. discordia {sf} discordia, dissension, disaccor­ do. discorrere {vi} discurrer (:parlare formalmen­ te) parlar, colloquer, conversar. discorsivo {ag} discursive, {di persona:} communicative, loquace. discorso {sm} discurso, oration, {chiacchere} confabulation. discosto {ag} distante, disunite, lontan de, a parte. discoteca {sf} discotheca. discreditare {vt} discredito, (cader in discre­ dito), diffamar, infamar. discrepanza {sf} discrepantia, contradiction, disaccordo. discreto {ag} discrete, prudente, adequate. discrezione {sf} discretion, (etate del discre­ tion, a discretion), moderation. discriminante {sf} discriminante, < discrimi­ nar. discriminazione {sf} discrimination. discussione {sf} discussion, debatto, disputa, dissertation. discutere {vt} discuter, debatter, disputar, disserer (disserte). disdegnare {vt} disdignar, contemner, minu­ spreciar. disdegno {sm} disdigno, contempto, minu­ spreciation. disdetta {sf} congedo, disdicimento, mal sor­ te. disdetto {ag} disdicite/disdicte, rescindite/re­ scisse, retractate, cancellate. disdire {vt} disdicer, rescinder, retractar, can­ cellar. disegnare {vt} designar, depinger. disegnatore {sm} designator, pictor. disegno {sm} designo, pictura. diseredare {vt} dishereditar. disertare {vt} deserer, desertar, abandonar. disertore {sm} desertor. diserzione {sf} desertion. disfare {vt} disfacer, perder, disintricar. disfatta {sf} disfacta, defaite (F). disfunzione {sf med} mal functionamento, enoio, disordine. disgelare {vt} disgelar.

116 di 276


Manuale d'Interlingua disgelo {sm} disgelo. disgiungere {vt} disjunger, separar, divider. disgrazia {sf} disgratia, calamitate, offensa, infortuna. disgraziato {ag} infortunate. disguido {sm} error, inadvertentia, omission. disgustare {vt} disgustar, sentir repugnantia, repeller, disagradar. disgusto {vt} disgusto, repugnantia, repul­ sion. disgustoso {ag} disgustose, repugnante, re­ pellente. disidratare {vt} dishydratar, > dishydratan­ te, dishydratate, dishydratation. disilludere {vt} disillusionar, disincantar. disillusione {sf} disillusion, disincanto. disimparare {vt} disapprender, oblidar. disimpegnare {vt} disingagiar, liberar, sol­ ver. disimpegno {sm liberarsi da una cosa data in pegno:} redemption, {il liberarsi da un impe­ gno:} disingagiamento, liberation. disinfettante {sm} disinfectator, {ag} disin­ fectante. disinfettare {vt} disinfectar, purificar. disinfezione {sf} disinfection. disingannare {vt} disincantar, deluder, di­ sappunctar. disinganno {sm} disappunctamento, delu­ sion, disincanto. disinnestare {vt auto: la marcia, la frizione} disingranar, disconnecter, disaccopular, {un contatto elettrico:} extinguer. disintegrare {vt} disintegrar, disgregar. disinteressarsi {vr} disinteressar se de. disinteresse {sm} disinteresse. disintossicare {vt} disintoxicar.

bation, imbrolio, ({mettere in disordine:} disor­ dinar, disrangiar), {sregolatezza} excesso, li­ centiositate, intemperantia. disorientamento {sm} disorientation. disorientare {vt} disorientar, confunder, di­ sconcertar. disossare {vt} disossar. disotto {av} infra, sub, subtus, {ag/inv} infe­ rior, {sf} parte inferior. dispaccio {sm} dépèche (F), message. disparato {ag} completemente differente, di­ verse, heterogenee. dispari {ag} impare, dispare, dissimile. disparità {sf} disparitate. disparte; in ~ a parte, al latere. dispendioso {ag} dispendiose, car, costose. dispensa {sf luogo e mobile di cucina:} di­ spensa, {distribuzione} distribution, {pubblica­ zione periodica} fasciculo, {esenzione} di­ spensa, exemption. dispensare {vt} dispensar, distribuer, repar­ tir, exemptar/eximer. disperare {vi} desperar. disperato {ag} desperate. disperazione {sf} despero/desperation.

disperdere {vt} disperger (dispergite/disper­ se), dispersar (dispersate), {denaro:} dissipar, dilapidar, dispender, guastar, profunder. dispersione {sf} dispersion, {cf. disperdere}. dispetto {sm} despecto. dispettoso {ag} despectose. dispiacere {sm} displacer, pena, {vi} displa­ cer a, {vt} regrettar. disponibile {ag} disponibile, utilisabile. disponibilità {sf} disponibilitate. disporre {vt} disponer, arrangiar, ~rsi dispo­ ner se, preparar se. disinvolto {ag} disinvolte, libere, simple. disposizione {sf} disposition, {ordine} ordi­ disinvoltura {sf} disinvoltura. ne, direction, instruction, {di legge:} provision. dislivello {sm} denivellation, differentia. dispotico {ag} despotic. dislocare {vt} dislocar, disponer. dispotismo {sm} despotismo. dismisura {sf} excesso, a ~ in modo dismen­ disprezzabile {ag} dispreciabile. surate/dismesurate, excessivemente, troppo, disprezzare {vt} despicer (despecte), disdi­ nimis. gnar, contemner (contempte), depreciar, minu­ disoccupato {ag} disoccupate, inoccupate, spreciar. disingagiate. disprezzo {sm} contempto, disdigno, minu­ disoccupazione {sf} disoccupation. sprecio. disonestà {sf} dishonestate/dishonestitate. disputa {sf} disputa, discussion. disonesto {sm} dishoneste, prave, improbe. disputare {vt} disputar, discuter, arguer, dis­ disonorare {vt} dishonorar. serer (disserte). disonore {sm} dishonor, disgratia, vergonia. disquisizione {sf} disquisition, tractato. disonorevole {ag} dishonorabile, vergoniose. dissanguare {sm} exsanguinar. disopra {av} supra, super, sur, {ag/inv} su­ disseccare {vt} desiccar. perior, {sm/inv} supra. disseminare {vt} disseminar, disperger, dif­ disordinato {ag} disordinate, disrangiate, funder, divulgar. pauco methodic, confuse, imbroliate. dissenso {sm} dissension. disordine {sm} disordine, confusion, pertur­ dissenteria {sf} dysenteria. 117 di 276


Manuale d'Interlingua dissentire {vi} dissentir, dissider (con). dissertare {vi} disserer (disserte). dissertazione {sf} dissertation, tractato. disservizio {sm} disservicio, inefficentia, di­ sordine. dissestare {vt} ruinar, disorganisar, disequili­ brar. dissesto {sm} calamitate, crise, crac, disequi­ librio. dissetante {ag} refrescante, appaciante le sete. dissetare {vt} appaciar le sete, biber. dissezione {sf} dissection. dissidente {sm/ag} dissidente. dissidenza {sf} dissidentia. dissidio {sm} dissension, disaccordo, discre­ pantia, contradiction. dissimile {ag} dissimile, < dissimilar, diffe­ rente, impare. dissimulare {vt} dissimular, disguisar, celar, teger. dissimulazione {sf} dissimulation, disguisa­ mento. dissipare {vt} dissipar, perder, guastar. dissipatezza {sf} dissipation. dissociare {vt} dissociar, separar, disunir. dissodare {vt} sarcular, arar. dissolutezza {sf} disregulamento, depravita­ te, libertinage. dissoluto {ag} dissolute, depravate, libertin. dissolvere {vt} dissolver, disintegrar. dissonante {ag} dissonante, > dissonantia, discordantia. dissotterrare {vt} disinterrar, exhumar. dissuadere {vt} dissuader, diverter. dissuasione {sf} dissuasion, diversion. distaccamento {sm} distaccamento. distaccare {vt} distaccar, separar, detaliar, destinar. distacco {sm} distaccamento, separation, transferimento. distante {ag} distante, remote. distanza {sf} distantia, (a distantia, tener un persona a distantia). distanziare {vt} distantiar, superar. distare {vi} distar. distendere {vt} distender, expander, exten­ der, tender (tens), ~rsi {vr} relaxar se, calmar se. distensione {sf} distension, extension, rela­ xamento. distesa {sf} extension, amplitude. distillare {vt} distillar, liquar, > distillation. distilleria {sf} distilleria. distinguere {vt} distinguer (distincte). distinta {sf} lista, nota.

distintivo {sm} placa, insignia, {ag} distincti­ ve. distinto {ag} distinguite/distincte, insigne, ({distinti saluti:} salutes respectuose. distinzione {sf} distinction. distogliere {vt dissuadere} dissuader, per­ suader a non facer, {distrarre} distraher. distorsione {sf} distorsion, torsion. distrarre {vt} distraher, deviar. distratto {ag} distracte, inattente, negligen­ te. distrazione {sf} distraction. distretto {sm} districto. distribuire {vt} distribuer, disperger (disper­ se). distributore {sm} distributor, dispensator, {di benzina:} station (pumpa) de gasolina, {automatico} venditor automatic. distribuzione {sf} distribution. districare {vt} solver, resolver, disimbroliar. distruggere {vt} destruer, deler, obliterar. distruttivo {ag} destructive. distruzione {sf} destruction, pernicie. disturbare {vt} disturbar, perturbar, turbar, molestar, enoiar, vexar. disturbo {sm} disturbantia, perturbation, enoio, pena, molestia, incommoditate, vexa­ tion, {fisico} indisposition, enoio. disubbidiente {ag} disobediente (a). disobbedienza {sf} disobedientia. disubbedire {vi} disobedir. disuguaglianza {sf} inequalitate, disparitate. disuguale {ag} disequal, inequal, dispare. disumano {ag} inhuman. disunire {vt} disunir, separar. disuso {sm} (andare o cadere in ~ obsole­ scer {vi}. ditale {sm} digital, salvadigito, {ag} digital. ditata {sf impronta:} impression digital, mar­ ca digital, {quanto si può raccogliere con un dito:} prisa. ditta {sf} firma. dittafono {sm} dictaphono. dittatore {sm} dictator. dittatura {sf} dictatura. dittongo {sm} diphtongo. diurno {ag} diurne. divagare {vi} divagar, diverter (diverse) (: {vt}), degreder (degresse). divagazione {sf} divagation, diversion, di­ gression. divampare {vi} flagrar, incendiar (:{vt}). divano {sm} divan, sofa. divaricare {vt} aperir, star con gambas a cata latere (de un cosa). divario {sm di opinioni} dissension, divergen­ tia, discrepantia, differentia.

118 di 276


Manuale d'Interlingua divenire, diventare {vi} devenir. diverbio {sm} disputa, altercation. divergente {ag} divergente, discrepante, dif­ ferente. divergenza {sf} v. divario. diversificare {vt} diversificar, differentiar. diversione {sf} diversion. diverso {ag} diverse, dissimile, dispare, ({di­ versi giorni fa:} il ha jam qualque dies que...), {smp} varie, multe. divertente {ag} divertente, amusante, delec­ tante. divertimento {sm} diversion, amusamento. divertire {vt} diverter, amusar, delectar. divezzare {vt} dislactar. dividendo {sm} dividendo. dividere {vt} divider, distribuer, {separare:} finder, scinder (scisse). divieto {sm} prohibition, interdiction, veto. divincolarsi {vr} serper (:{vi}), luctar, debat­ ter se contra (:{vr}). divinità {sf} divinitate. divino {ag} divin, {fig} perfecte, excellente, {sm} divino. divisa {sf moneta} devisa, {uniforme} unifor­ me, vestimento militar.

dogmatisar. dolce {ag} dulce, suave, sucrate, fragrante, {sm} cosas sucrate, {torta:} torta. dolcezza {sf} dulcor, suavitate. dolciumi {smp} bonbones. dolente {ag} dolente, ({essere dolente di} la­ mentar se, sentir).

dolere {vi} doler, ~rsi {vs} doler se (super/de). dollaro {sm} dollar. dolo {sm} damno, {leg} malitia, {truffa} fraude, deception, {amarezza, tristezza!:} dolo. dolore {sm} dolor, dolo, pena. doloroso {ag} dolorose, penose. doloso {ag} fraudulente, malitiose. domanda {sf} demanda, petition, question, requesta, {di impiego:} sollicitation. domandare {vt} demandar, querer, peter, re­ questar. domani {av} deman. domare {vt} domar. domatore {sm} domator. domattina {av} deman matutino. domenica {sf} dominica. domenical {ag} dominical. divisibile {ag} divisibile. domenicano {ag} dominican, dominicano. divisorio {ag} dividente, separative, {sm} domestica {sf} domestica. pariete divisive. domestico {ag} domestic. divo {sm} divo, actor importante (famose, ce­ domiciliarsi {vr} domiciliar se (in). lebre), celebritate. domicilio {sm} domicilio, sede. divorare {vt} devorar. dominare {vt} dominar, controlar. divorziare {vi} divorciar ex/de. dominazione {sf} domination. divorzio {sm} divorcio. dominio {sm} dominio. divulgare {vt} divulgar, diffunder. donare {vt} donar. dizionario {sm} dictionario. donatore {sm} donator. dizione {sf} diction. donazione {sf} donation, presente. do {sm} do. donde {av} unde, de ubi, de quo. doccia {sf} ducha, ({farsi la doccia: vr} du­ dondolare {vi} balanciar se, oscillar. char se). dondolio {sm} balanciamento, oscillation. docente {sm} docente, instructor. dondolo {sm per bambini} sede pendular, docile {ag} docile, mite, mansuete. {sedia} sede a bascula. docilità {sf} docilitate, mitessa, mansuetude. donna {sf} femina, domina. documentare {vt} documentar, suppler do­ donnaiolo {sm} flirtator. cumentos (a un scopo). donnola {sf} mustela. documentario {sm} documentario, film docu­ dono {sm} dono, (! regalo: {rinfresco, ban­ mentari, film de actualitates. chetto}). documentazione {sf} documentation. dopo {av} depost, postea, {prep} post, {ag} documento {sm} documento. postere, ({il giorno dopo:} le postere jorno). dodicenne {ag} puero de dece-duo annos. dopodichè {avv} deinde. dodicesimo {ag} dece-secunde. dopodomani {av} le jorno post deman. dodici {sm} dece-duo. dopoguerra {sf} postguerra. dogana {sf} doana. dopopranzo {av} postprandio, postmeridie. doganale {ag} doanal. doposcuola {sf} inseniamento postscholar, doganiere {sm} doanero. activitates scholar realisate foras del horario doglie {sfp} dolores del parto, travalio. official. dogma {sf} dogma, > dogmatica, dogmatic, 119 di 276


Manuale d'Interlingua dopotutto {av} post toto. doppiaggio {sm} duplage. doppiare {vt} duplar, postsynchronisar, postsonorisar. doppiatore {sm} duplator, postsynchronisa­ tor, postsonorisator. doppiezza {sf} duplicitate, fraudulentia, falla­ cia, falsitate. doppio {ag} duple. doppione {sm} duplicato, copia, dupletto, so­ sia. dorare {vt} aurar. doratura {sf} auratura. dormiglione {sm} grande dormitor, persona somnolente. dormire {vt} dormir, quiescer. dormita {sf} (bon) somno. dormitorio {sm} dormitorio. dormiveglia {sf} somnolentia, somno incerte, (essere nel ~ esser inter le velia e le somno). dorso {sm} dorso. dosare {vt} dosar. dose {sf} dose, > dosage. dotare {vt} dotar, equipar. dotazione {sf} dotation, equipamento. dote {sf} dote, > dotal, dotar. dotto {ag} docte, sciente, culte, erudite. dottorato {sm} doctorato. dottore {sm} doctor, medico. dottrina {sf} doctrina, inseniamento. dottrinale {ag} doctrinal. dove {av} ubi, ({da dove:} de ubi, quo). dovere {sm} deber, obligation, {vt} deber. doveroso {ag} debite, juste e proprie. dovizia {sf} copia, abundantia, opulentia. dovunque {av} ubicunque, ubique. dovuto {ag} debite. dozzina {sf} dozena. dozzinale {ag} commun, ordinari. draga {sf} draga, > dragar. drago {sm} dracon. dramma {sf} drama. drammatico {ag} dramatic. drammatizzare {vt} dramatisar. drammaturgo {sm} dramaturgo, > drama­ turgia. drappeggiare {vt} drappar. drappello {sm} distaccamento, gruppo, parti­ ta. drappo {sm} drappo, > drapperia. drenaggio {sm} disaquamento, escolamento. drenare {vt} disaquar, escolar, exhaurir. drizzare {vt} eriger, surger. droga {sf} droga, > drogar, drogeria, drogi­ sta. drogato {sm} narcomano. drogheria {sf} drogeria, specieria.

droghiere {sm} drogista, speciero. dromedario {sm} dromedario. dualismo {sm} dualismo. dubbio {sm} dubita, (esser in dubita, sin du­ bita, foras de dubita, poner un cosa in dubita), {ag} dubitose. dubbioso {ag} dubitose, dubitabile, incerte. dubitare {vi} dubitar, suspectar. dubitativo {ag} dubitative. duca {sf} duc. ducato {sm} ducato. duchessa {sf} duchessa. due {sm} duo. duecento {sm} duo centos. duellante {sm} duellista. duello {sm} duello. duepezzi {sm} bikini. duetto {sm} duetto. duna {sf} duna. dunque {cong} dunque, ergo, igitur. duo {sm} duo, duetto. duodeno {sm} duodeno. duomo {sm} cathedral. duplicato {sm} duplicato. duplice {ag} duplice. duplicità {sf} duplicitate. durante {prep} durante. durare {vt} durar, permaner. durata {sf} durata, permanentia. duraturo {ag} durabile, permanente. durezza {sf} duressa. duro {ag} dur, forte, resistente, rigide, inflexi­ bile, aspere, sever, sclerotic. durone {sm} callositate, pelle callose.

120 di 276


Manuale d'Interlingua

E

edema {sf} edema, > edematose. edera {sf} hedera. edicola {sf} kiosque. edificare {vt} edificar, construer, crear, fun­ dar, educar al ben. e {cong} e. edificio {sm} edificio, construction. ebanista {sm} ebenista. editore {sm} editor. ebano {sm} ebeno, > ebenisteria, ebenisar. editoriale {ag/sm} editorial. ebbene {cong} ben, {int} alora, dunque, editto {sm} edicto. ergo. edizione {sf} edition. ebbrezza {sf} ebrietate. educare {vt} educar, formar, tutorar, instruer. ebbro {ag} ebrie, > inebriar. educatore {sm} educator, tutor, instructor. ebete {ag attrib} idiota, {smf} stupido. educazione {sf} education, tutoria, {buona ebollizione {sf} ebullition, < ebullir, ebullien­ educazione} politessa. tia, ebulliente. effemminato {ag} effeminate, > effeminar, ebraico {ag} hebraic, {sm ling} hebreo. effemination. ebreo {ag} hebree, judee, {sm} hebreo, ju­ effervescente {ag} effervescente, > efferve­ deo, > hebraismo, judaismo, hebraisar, judai­ scer, {fig} vivace. sar, hebraista, judaista. effervescenza {sf} effervescentia, {fig} agi­ ecatombe {sf} massacro, sacrificio de massa. tation, fermentation. eccedenza {sf} excesso, excedentia, surplus. effettivo {ag} effective, efficace, real. eccedere {vt} exceder, exuberar, superar. effetto {sm} effecto, (in effecto), ({aver effet­ eccellente {ag} excellente. to su:} afficer), {smp} effectos. eccellenza {sf} excellentia, (per excellentia, effettuare {vt} effectuar, actuar, realisar. vostre excellentia). efficace {ag} efficace, valente, efficiente, ef­ eccellere {vi} exceller (in), distinguer se (in). fective. eccelso {ag} excelse, elevate, sublime, altis­ efficacia {sf} efficacia. sime. efficiente {ag} efficiente, efficace. eccentrico {ag} eccentric, > eccentricitate. efficienza {sf} efficientia. eccessivo {ag} excessive. eccesso {sm} excesso, excedentia, exuberan­ effigie {sf} effigie, (in effigie), imagine. effimero {ag} ephemere, fugace, transitori. tia, ({andare agli eccessi:} passar le limites). effusione {sf} effusion (:anche di sangue). eccettera {sf} et cetera. eccetto {prep} excepte, preter, extra, {cong} egemonia {sf} hegemonia. egida {sf} egide, (sub le egide de). a minus que, ({tutti eccetto lui:} totos minus egli {sm} ille. ille). egoismo {sm} egoismo, egotismo (:eccessiva eccettuare {vt} exceptar. preoccupazione con il proprio io). eccezionale {ag} exceptional. egoista {ag} egoista, egotista. eccezione {sf} exception. egregio {ag} egregie, {nelle lettere:} estima­ eccidio {sm} excidio. te. eccitabile {ag} excitabile. eguaglianza {sf} equalitate. eccitare {vt} excitar, stimular, commover. elaborare {vt} elaborar, processar. eccitazione {sf} excitation. elaborazione {sf} elaboration, processo. ecclesiastico {ag} ecclesiastic, {sm} eccle­ elargizione {sf} donation. siastico, sacerdote. elasticità {sf} elasticitate, flexibilitate, {sciol­ ecco {av} ecce. tezza} agilitate, {fig} ductilitate. echeggiare {vi} echoar, resonar, facer echo elastico {ag} elastic, {sm} elastico. a. elefante {sm} elephante. eclettico {ag} eclectic, eccentric. elegante {ag} elegante. eclissi {sf} eclipse. eleganza {sf} elegantia. eco {sm} echo, resonantia. eleggere {vt} eliger. ecologia {sf} ecologia. eleggibile {ag} eligibile. economia {sf} economia. elegia {sf} elegia. economico {ag} economic. elementare {ag} elementari; le ~ {scol} le economo {sm} economo, > economista, eco­ schola primari. nomisar. elemento {sm} elemento, {fig} ambiente. eczema {sf} eczema, > eczematose. 121 di 276


Manuale d'Interlingua elemosina {sf} almosna, {piccola gratifica:} pitantia. elencare {vt} listar, (facer un lista de), enu­ merar. elenco {sm} lista. eletto {ag} electo, {ag} electe, superior. elettorale {ag} electoral.

emancipazione {sf} emancipation, liberation. emarginare {vt} emarginar. emblema {sf} emblema, symbolo. embolia {sf} embolia, < embolo. embrione {sm} embryon. emendamento {sm} emendamento, emen­ dation, (: 1 migliorare, correggere, 2 una leg­ ge). elettorato {sm} electorato. emendare {vt} emendar, corriger, modificar. elettore {sm} elector. emergenza {sf} emergentia. elettrauto {sm officina} officina de autoelec­ emergere {vi} emerger (rs), surger (rt). tricitate, {tecnico} technico de autoelectricita­ emerito {ag} emerite. te, electricista (del automobiles). emersione {sf} emersion, < emerger. elettricista {sm} electricista. emettere {vt} emitter (ss), mitter, mandar. elettricità {sf} electricitate {fig} tension, emicrania {sf} migraine, mal de capite. nervositate. emigrante {sm/ag} emigrante, migrante. elettrico {ag} electric. emigrare {vt} emigrar, migrar. elettrizzare {vt} electrisar, {fig} enthusia­ emigrazione {sf} emigration, migration. smar, exaltar. eminenza {sf} eminentia. elettrocardiogramma {sm} electrocardio­ emisfero {sm} hemispherio. gramma. emissario {sm} emissario, {agente:} agente, elettrodo {sm} electrodo. spion. elettrodomestico {sm} apparato electrodo­ emissione {sf} emission. mestic. emittente {sf/ag} emissor, {radio} transmit­ elettroencefalogramma {sm} electroence­ tente. phalogramma. emoglobina {sf} hemoglobina. elettrolisi {sf} electrolyse, > electrolysar, emolliente {ag} emolliente. electrolytic. emorragia {sf} hemorrhagia, eruption sangui­ elettromagnetico {ag} electromagnetic. nee. elettrone {sm} electron, ({l'apparecchio che li accelera:} cyclotron). emorroidi {smp} hemorrhoides. elettronico {ag} electronic. emostasi {sf} hemostase. elevare {vt} elevar, eriger, surger (surrecte), emotivo {ag} emotive. surmontar, {un multa} facer. emozionante {ag} emotionante, emovente. elevatore {sm} elevator. emozione {sf} emotion. elevazione {sf} elevation, erection. empietà {sf} impietate. elezione {sf} election. empio {ag} impie. elica {sf} helice. empirico {ag} empiric, experimental. elicottero {sm} helicoptero. empirismo {sm} empirismo. elidere {vt} elider, > elision. emporio {sm} bazar, grande magazin, centro eliminare {vt} eliminar, excluder. commercial. eliminatoria {sf} concurso a elimination, emulare {vt} emular, rivalisar con, concurrer. match eliminatori. emulsione {sf} emulsion, (> emulger). ella {prpf} illa, {pr di riguardo} vos. enciclica {sf} encyclica. ellisse {sf} ellipse. enciclopedico {ag} encyclopedic. elmetto/elmo {sm} casco. encomio {sm} laude, elegia. elogiare {vt} elogiar, laudar. endovenosa {sf} injection intravenose. elogio {sm} elogio, laude. energia {sf} energia. eloquente {ag} eloquente, expressive. energico {ag} energic. enfasi {sf} emphase, > emphatic. eloquenza {sf} eloquentia, expressivitate. enigma {sf} enigma, > enigmatic. eludere {vt} eluder, evitar. enorme {ag} enorme. elusivo {ag} elusive, evasive. enormità {sf} enormitate, excesso. emanare {vt} emanar, manar, exhalar, ef­ ente {sf} ente (:{filos}), institution, corpora­ fluer, {leggi:} promulgar. tion. emanazione {sf} emanation, exhalation, pro­ enterite {sf} enteritis, (enterite). mulgation. entità {sf} entitate. emancipare {vt} emancipar, liberar. entrambi {pron} ambes. 122 di 276


Manuale d'Interlingua entrare {vi} entrar (in), penetrar. entrata {sf} entrata, ingresso, ostio. entro {prep} intra. entusiasmare {vt} enthusiasmar. entusiasmo {sm} enthusiasmo. entusiastico {ag} enthusiastic. enumerare {vt} enumerar. enumerazione {sf} enumeration. enunciare {vt} enunciar. enunciazione {sf} enunciation. epatico {ag} hepatic. epico {ag} epic, (un poema epic). epicureo {ag} epicuree, > epicureo. epidemia {sf} epidemia, > epidemic. epidermide {sf} epidermis. epigramma {sf} epigramma. epilessia {sf} epilepsia, > epileptic. epilogo {sm} epilogo, > epilogar. episcopato {ag} episcopato, < episcopal. episodio {sm} episodio, digression, > episo­ dic. epistola {sf} epistola, > epistolari, epistolero (:scrittore di epistole). epitaffio {sm} elogio sepulcral, inscription. epiteto {sm} epitheto. epoca {sf} epocha, tempore, evo. epopea {sf} epopeia. eppure {cong} tamen, totevia, nonobstante, ancora, ma. epurare {vt} purgar, expurgar. epurazione {sf} purgamento. equatore {sm} equator, > equatorial. equazione {sf} equation. equestre {ag} equestre. equilibrare {vt} equilibrar. equilibrio {sm} equilibrio, (equilibrio euro­ pee, perder le equilibrio, mantener le equili­ brio.

era {sf} era. erario {sm} thesauro public, fisco. erba {sf} herba, > herbario. erbivoro {sm} herbivore. erboso {ag} herbose. erede {sm} herede. eredità {sf} hereditage, hereditate. ereditare {vt} hereditar. eremita {sm} eremita, > eremitage (:situa­ zione), eremiteria (:posto), eremiteria. eresia {sf} heresia. eretico {ag} heretic. eretto {ag} erecte. erezione {sf} erection. ergastolo {sm} prision a vita, labor fortiate a vita. erica {sf} erica, > ericaceas. erigere {vt} eriger (ct), (eriger se in {:posare come}), elevar, construer.

ermellino {sm} mustela. ermeneutica {sf} hermeneutica, > herme­ neutic. ermetico {ag} hermetic, {fig} impenetrabile, mysteriose. ernia {sf} hernia. erodere {vt} eroder. eroe {sm} heroe, > heroic. erogare {vt} erogar, conferer, donar, {forni­ re:} fornir, approvisionar, distribuer, {produrre:} producer, {di sorgente:} delivrar. eroina {sf} heroina. eroismo {sm} heroismo. erompere {vi} erumper, abrumper. erosione {sf} erosion. eroso {ag} erose. erotico {ag} erotic, > eroticismo, {psich} ero­ tismo, erotomania. erpice {sm} hirpice, > hirpicar, binar. errare {vi} errar, faller, vagar, equivocar. equilibrista {sf} equilibrista. erroneo {ag} erronee, equivocate. equino {ag} equin, (pede equin). errore {sm} error, lapso, menda. equinozio {sm} equinoctio, (procession del erta {sf:} alerta {mil}, stare all'~ {fig} vigi­ equinoctio), > equinoctial. lar > alerte. equipaggiare {vt} equipar. erudito {ag} erudite, docte, culte, {sm} eru­ equipaggio {sm} equipage. dito. equiparare {vt} equiponderar, comparar, as­ erudizione {sf} erudition, cultura. similar, equalisar. eruttare {vt} eruptar, > eruption, eruptive, equipollente {ag} equalmente effective/vali­ eruptivitate, {rutto, vomito:} eructar, > eruc­ de, equivalente. tation. equità {sf} equitate. esacerbare {vt} exacerbar, acerbar, amari­ equitazione {sf} equitation. sar. equivalente {ag} equivalente, > equivaler. esagerare {vt} exaggerar, ultrar, exceder. equivalenza {sf} equivalentia. esagerazione {sf} exaggeration. equivocare {vi} equivocar. esagonale {ag} hexagonal, < hexagono. equivoco {sm} equivoco, ambiguitate, error, esalare {vt} exhalar. {ag} equivoc, ambigue. esaltare {vt} exaltar, enthusiasmar. equo {ag} eque. esaltazione {sf} exaltation. 123 di 276


Manuale d'Interlingua esame {sm} examine, test, (examine de con­ scientia, libere examine, {esame del sangue:} analyse del sanguine). esaminare {vt} examinar, introspicer (ect), interrogar, respicer.

esercente {sm} commerciante. esercitare {vt} exercitar, trainar, {praticare:} exercer. esercitazione {sf} exercitation. esercito {sm} armea. esercizio {sm} exercitio, {econ} gestion, acti­ esangue {ag} exsangue. vitate, ({tenersi in esercizio:} exercitar se). esanime {ag} exanime, sin vita, morte. esibire {vt} exhibir, monstrar. esasperare {vt} exasperar, irritar, aggravar, esibizione {sf} exhibition, demonstration. pejorar. esigente {ag} exigente. esasperazione {sf} exasperation. esigenza {sf} exigentia, requisito, necessita­ esattezza {sf} exactitude, accuratessa, punc­ te. tualitate. esigere {vt} exiger (act), requirer (isit), ne­ esatto {ag} exacte, precise, accurate, formal, cessitar. punctual. esiguo {ag} exigue, > exiguitate. esattamente {av} exactemente/exacto. esilarante {ag} exhilarante, hilare. esattore {sm} exactor, recopertor de impo­ esile {ag} gracile, tenue. stos, perceptor. esiliare {vt} exiliar. esattoria {sf} bureau del exactor. esilio {sm} exilio. esaudire {vt} satisfacer, {vi} consentir a, ac­ esimere {vt} eximer, dispensar, exemptar. cordar, (ex)audir. esimio {ag} eminente. esauriente {ag} exhaustive. esistenza {sf} existentia. esaurimento {sm} exhaustion, depletion. esistere {vi} exister. esaurire {vt} exhaurir (st), depler (et). esitare {vi} hesitar, dubitar, vacillar, titubar. esausto {ag} exhauste, fatigate. esitazione {sf} hesitation, vacillation, tituba­ esca {sf} esca, > escar. mento. escandescenza {sf dare in ~ irascer {vi}. escatologia {sf} eschatologia, > eschatolo­ esito {sm} exito, resultato. gic. esodo {sm} exodo. esclamare {vi} exclamar, clamar. esofago {sm} esophago, stomacho. esclamazione {sf} exclamation. esonerare {vt} exonerar, eximer, exemptar. escludere {vt} excluder. esonero {sm} exoneration. esclusione {sf} exclusion. esorbitante {ag} exorbitante, excessive. esclusivo {ag} exclusive. esorcizzare {vt} exorcisar, > exorcismo, escogitare {vt} excogitar, arrangiar, imagi­ exorcista. nar, inventar. esordiente {sm} comenciante, novicio, debu­ escoriare {vt} excoriar, > excoriation. tante. escremento {sm} excremento, > excremen­ esordire {vt cominciare un discorso} exordir, tal, excrementose, {ag} excrementicie. > exordio, exordial. escursione {sf} excursion, digression. esortare {vt} exhortar, > exhortation. esecrare {vt} execrar, abhorrer, maledicer. esotico {ag} exotic. esecutivo {ag} executive. espandere {vt} expander, {fig} diffunder, di­ esecutore {sm} executor, factor. latar, propagar. esecuzione {sf} execution, {teatr} represen­ espansione {sf} expansion. tation. espatriare {vt} expatriar. espediente {sm} expediente, arrangiamento. esegesi {sf} exegese. espellere {vt} expeller. eseguire {vt} exequer (execute), executar esperienza {sf} experientia. (:anche leg.), interpretar, representar. esperimento {sm} experimento. esempio {sm} exemplo (facer un exemplo de esperto {sm} experto. un persona, per exemplo, sin exemplo (:senza espiare {vt} expiar, > expiabile, expiation, paralleli), dar un exemplo). expiator, expiatori. esemplare {ag/sm} exemplar. espirare {vi} expirar, > expiration. esemplificare {vt} exemplificar. esplicare {vt un'attività:} exercer, esentare {vt} exemptar, eximer (empt). {spiegare:} explicar. esente {ag} exempte. esplicito {ag} explicite. esenzione {sf} exemption. esplodere {vi} exploder (s), dirumper (upt), esequie {sfp} exequias, funeral. erumper (:emozionalmente), detonar. 124 di 276


Manuale d'Interlingua esplorare {vt} explorar, investigar. esploratore {sm} explorator. esplorazione {sf} exploration. esplosione {sf} explosion, detonation, erup­ tion. esplosivo {sm} explosivo, {ag} explosive. esponente {sm} representante, {alg} expo­ nente, > exponential. esporre {vt} exponer (sit), exprimer (ess), in­ terpretar, explicar, {lett.} ostender (ens). esportare {vt} exportar, > exportation. esportatore {sm} exportator. esposizione {sf} exposition (:ogni senso), ex­ hibition. esposto {sm} petition, memorial. espressamente {av} aperte, plan. espressione {sf} expression, manifestation. espressivo {ag} expressive. espresso {ag} expresse (:definito, esplicito, veloce), {sm} expresso (:messaggero veloce, treno espresso); littera expresse (:lettera espresso); caffe expresse (:caffé espresso); (expresso {in Int. significa anche 'fatto di pro­ posito'}). esprimere {vt} exprimer (se). espugnare {vt} expugnar, > expugnabile, inexpugnabile. espulsione {sf} expulsion. espulso {pp di} espellere. essa {pron, vedi esso. essenza {sf} essentia. essenziale {ag} essential, ({è essenziale che ...:} il importa que ... essere {sm} esser (:esistenza, persona, enti­ tà), existentia, (le existentia supreme), {v. con attributo (aus)} esser, (temporaneo) star, {v. aus} haber (per dettagli vedi grammatica). essiccare {vt} siccar. esso {pron} isto, il (il pluve (:piove), hoc ({:pr dim} hoc pluve {piove}, hoc es {cioè}), id ({:pr pers, pr dim} id es {cioè}). est {sm, ag inv} est, (ir al est, vento del est). estasi {sf} ecstase, > ecstasiar. estate {sf} estate, > estive, estivar (:passare l'~), estivante (:residente estivo). estemporaneo {ag} extemporanee, improvi­ sate. estendere {vt} extender {distendere, au­ mentare in ampiezza, diffondere}, (extender le mano {:tendere la mano}), ampliar, allargar, augmentar. estensione {sf} extension, amplitude. esteriore {ag} exterior, esterne. esternare {vt} exteriorisar, exprimer (ess), monstrar, revelar. esterno {ag} externe, exterior, {sm} externo, esterni smp exteriores.

estero {ag} estranie (corpore estranie, estra­ nie a), {sm} estraniero, {all'estero:} al estra­ niero. esteso {ag} vaste, extendite. esteta {sm} estheta, > esthetic, esthetica. estetista {sm} experto in tractamentos de beltate. estinguere {vt} extinguer (inct), {debito} li­ quidar, {estinguere la sete:} appaciar le sete. estintore {sm} extinctor. estinzione {sf} extinction. estirpare {vt} extirpar, {le erbacce:} sarcu­ lar. estivo {ag} estive. estorcere {vt} extorquer (rt, rs), > extorsion. estradizione {sf} extradition, < extrader. estraneo {ag} extranee. estrarre {vt} extraher, tirar al sorte. estratto {ag} extracte, {sm} extracto. estrazione {sf} extraction. estremità {sf} extremitate, {sfp} le extremi­ tates. estremo {ag} extreme. estrinseco {ag} extrinsec (:non inerente, non essenziale). estro {sm} capricio, phantasia, {ispirazione:} inspiration, genio, verve. estroso {ag} capriciose, phantasiose. estroverso {ag} extrovertite, {sm} extrover­ tito, < extroverter, extroversion. estuario {ag} estuario. esuberante {ag} exuberante, < exuberar, exuberantia. esule {sm} exiliato. esultare {vi} exultar, gauder, jubilar, ovar. esumare {vt} exhumar, disinterrar. età {sf} etate, (que etate habe vos? etate de auro). etere {sm} ethere. etereo {ag} etheree. eternitá {sf} eternitate. eterno {ag} eterne. eterogeneo {ag} heterogenee, > heteroge­ neitate. etica {sf} ethica. etichetta {sf} etiquetta, nota, > etiquettar. etico {ag} ethic, {lig} etic ({opposto a} emic). etimologia {sf} etymologia, > etymologista, etymologic. etnico {ag} ethnic, > ethnia, ethnographia. ettaro {sm} hectar. ettogrammo {sm} hectogramma. eucaristia {sf} Eucharistia, Cena del Senior, Sancte Cena, Sancte Communion > euchari­ stic.

125 di 276


Manuale d'Interlingua eufemismo {sm} euphemismo. eufonia {sf} euphonia, > euphonic. euforbia {sf} euphorbia. euforia {sf} euphoria. eurovisione {sf} eurovision. eutanasia {sf} euthanasia. evacuare {vt} evacuar, > evacuation. evadere {vi} evader, {vt la corrispondenza:} expedir. evangelico {ag} evangelic, {di chiesa:} pro­ testante, reformate. evangelista {sm} evangelista. evangelizzare {vt} evangelisar. evaporare {vi} evaporar. evasione {sm} evasion, expedition. evenienza {sf} eventualitate, occurrentia. evento {sm} evento. eventuale {ag} eventual, possibile. evidente {ag} evidente, > evidentia, ({evi­ denziare, mettere in evidente:} poner in evi­ dentia). evitare {vt} evitar, obviar. evo {sm} evo, epocha, periodo. evocare {vt} evocar. evoluto {ag} evolute. evoluzione {sf} evolution. evolvere {vi} evolver (ut), developpar, pro­ greder. evviva! {escl} vivat. ex {prep} ex (vedi "da") (altro uso:) ex-marito, ex-ministro, ex-presidente. extra {prep/ag inv, sm inv} extra. eziologia {sf} etiologia.

126 di 276


Manuale d'Interlingua

F

vicare a larghe falde nivar densemente, {di un abito da cerimonia:} cauda, {pendío:}, {base:} base, {del cappello:} orlo, ala. falegname {sm} carpentero. fallace {ag} fallace, > fallacia. fa {sm inv} fa, {av:} dieci anni ~ dece annos fallimento {sm} fallimento. retro. fallire {vi} faller, {vt} errar. fabbisogno {sm} le cosas (cibo, moneta) ne­ fallito {ag} fallite, {sm} fallito. cessari, cosas de prime necessitate. fallo {sm} falta, culpa, error, {anat} phallo. fabbrica {sf} fabrica {nel senso di officina}, falsare {vt} falsar, falsificar, perverter, alte­ (marca de fabrica, fabrica metallurgic). rar. fabbricare {vt} fabricar {fare costruire fog­ falsario {sm} falsario. giare}, construer, edificar, producer, {inventa­ falsetto {sm} falsetto. re:} inventar, excogitar. falsificare {vt} falsificar. fabbricato {sm} edificio. falsità {sf} falsitate, mendacio. fabbro {sm} ferrero. falso {ag} false, falso, falsification. faccenda {sf} affaire, question. fama {sf} fama, reputation, rumor. facchino {sm} portator. fame {sf} fame, > affamar. faccia {sf} facie, visage, (facie a facie). famelico {ag} famelic. facciata {sf} faciada. famiglia {sf} familia. faceto {sm} facete, > facetia, facetiose, infa­ famigliare {ag/sm} familiar, (esser familiar cete. con, expression familiar), {ag} familial. fachiro {sm} fakir. famigliarità {sf} familiaritate. facile {ag} facile, simplice, {accomodante:} famigliarizzare {vi} familiarisar. condescendente, tractabile, {al bere, all'ira:} famoso {ag} famose, celebre. propense. fanale {sm} fanal. facilità {sf} facilitate. fanatico {ag} fanatic, > fanatismo, fanatisar, facilitare {vt} facilitar, simplificar. fanatico. facilitazione {sf} facilitation, simplification. fanciullesco {ag} pueril, infantil. facinoroso {ag} scelerate. fanciullezza {sf} pueritia, puerilitate, infan­ facoltà {sf} facultate {capacità, autorità, po­ tia. tere scol.}, {proprietà: di sostanza} posses­ fanciullo {sm} puero. siones, proprietates, {permesso:} permission. fandonia {sf} mendacio. facoltativo {ag} facultative, optional. fanfara {sf} fanfar. facoltoso {ag} ric, prospere. fanfarone {sm} fanfaron, < fanfaronar, fanfa­ facsimile {sm} facsimile. ronada. factotum {sm} factotum. fanghiglia {sf} fango, {di neve} nive semi­ faggio {sm} fago. fundite. fagiano {sm} faisan. fango {sm} fango. fagiolino {sm} phaseolo verde. fangoso {ag} fangose, > fangositate. fagiolo {sm} phaseolo. fannullone {sm} (persona) pigre. faglia {sf} fallia. fantascienza {sf} scientia fictive. fagotto {sm involto:} fardello, fardo, pacco, fantasia {sf} phantasia (: capriccio), (haber le {strumento:} fagotto. phantasia de facer un cosa, articulos de phan­ faina {sf} mustela. tasia). falange {sf} phalange, {giuntura:} articula­ fantasioso {ag} de phantasia, phantastic, tion. imaginative, {irreale:} imaginari, {strano, falce {sf} falce. grottesco:} estranie, original, pictoresc, bizar­ falciare {vt} falcar, > falcatura. re, eccentric. falciatrice {sf} falcator, machina a falcar. fantasma {sm} phantasma, spirito, (governo falco {sm} falcon, > falconero, falconar, falco­ ~ governo clandestin). neria. fantasticare {vi} imaginar, soniar (distracte­ falda {sf geol:} strato, jacimento, {di roccia:} mente), lassar currer le imagination, imaginar tabula, (una ~ freatica un strato aquifere, omne sorta de cosas. una ~ impermeabile un strato fantasticheria {sf} rêverie, phantasia, impermeabile), {di monte:} costa, scarpa, ne­ sonio(s).

127 di 276


Manuale d'Interlingua fantastico {ag} phantastic. fante {sm} soldato de infanteria, soldato. fanteria {sf} infanteria. fantoccio {sm} marionette, pupa de (vetule) pannellos. farcito {ag} reimplite, stipate, (> farce:) far­ ciar. fardello {sm} fardo, fardello. fare {vt} facer (fact), (:creare, produrre, etc. far diventare), (facer le barba, facer allusion, facer (venir), facer se tarde, {far colazione:} lunchar, {far si che:} provider, arrangiar, cau­ sar). farfalla {sf} papilion. farina {sf} farina, > farinar, infarinar. faringe {sf} pharynge. faringite {sf} pharyngitis. farinoso {ag} farinose. farmaceutico {ag} pharmaceutic, > pharma­ ceutica. farmacia {sf} pharmacia, apotheca. farmaco {sm} pharmaco, medicina, remedio. faro {sm} pharo.

fattoria {sf} ferma. fattorino {sm} messagero, page. fattura {sf} factura, > facturar. fatuo {ag} fatue, (foco fatue), > fatuitate, in­ fatuar. fauna {sf} fauna. fautore {sm} sustentor. fava {sf} faba. favella {sf} parola. favilla {sf} scintilla.

favola {sf} fabula, > fabulista, fabulose, fabu­ lar. favoloso {ag} fabulose, splendide. favore {sm} favor, (billet de favor, in favor de). favorevole {ag} favorabile. favorire {vt} favorir/favorar. favorito {ag} favorite/favorate, preferite. fazione {sf} faction. fazzoletto {sm} pannello de naso. febbraio {sm} februario. febbre {sf} febre, (febre scarlatin, febre ty­ phoide, febre rheumatic, febre del feno, febre farsa {sf} farce, farsa, > farsista, farsal, farsa­ puerperal, febre quartan, febre jalne). tor. febbrile {ag} febril, excitate. fascetta {sf busto di donna} cinctura, {di me­ feccia {sf del vino etc.} sedimento (fangose), daglia} banda, {di giornale} papiro de imballa­ {fig. e escremento:} fece. ge, {mecc} crampa. fecola {sf} fecula, > feculeria. fascia {sf} fasce, banda. fecondare {vt} fecundar, impregnar. fasciare {vt} involver, inveloppar, bandar, li­ fecondità {sf} fecunditate, productivitate, gar, guarnir de banda. fructuositate. fascicolo {sm} fasciculo. fecondo {ag} fecunde, productive, fructuose. fascino {sm} fascino, fascination, attraction. fede {sf} fide, (acto/articulo de fide, haber fascio {sm} fasce. fide, bon (mal) fide, fide punic (:incredulità), fase {sf} phase, grado, stadio. dar fide). fastidio {sm} perturbation, enoio, molestia, fedele {ag} fidel, loyal, {sm} credente, adhe­ incommoditate. rente, discipulo. fastidioso {ag} enoiose, moleste, incommo­ fedeltà {sf} fidelitate. de. federa {sf} copertura (de cossino de capite). fasto {sm} fasto, > fastose. federale {ag} federal. fata {sf} fee, (conto de fata), ({il paese delle federalismo {sm} federalismo. fate, commedia spettacolare:} feeria), > fee­ federazione {sf} federation. ric. fegato {sm} hepate, {fig} corage. fatale {ag} fatal, (hora fatal). felce {sf} filice. fatalismo {sm} fatalismo. felice {ag} felice, gaudiose. fatalità {sf} fatalitate, destino, calamitate. felicità {sf} felicitate, gaudio. fatica {sf} fatiga, > fatigabile, fatingante. felicitarsi {vr} felicitar se (con). faticare {vt} fatigar, laborar intensemente, felino {ag} felin. facer un grande effortio pro, {vi} fatigar se feltro {sm} feltro, > feltrero, feltrar. pro. femmina {sf} femina. faticoso {ag} fatigante. femminile {ag} feminin, {sm} feminino. fato {sm} fato, destino. femminismo {sm} feminismo. fatto {sm} facto de facto (:effettivamente, di­ femore {sm} femore, > femoral. fatti), vias de facto (:atti di violenza). fendere {vt} finder (fiss), perforar. fattore {sm agente, matem:} factor, agente, fenomenale {ag} phenomenal, extraordinari, {teol} creator, {in campagna:} fermero, agen­ remarcabile. te rural. 128 di 276


Manuale d'Interlingua fenomeno {sm} phenomeno. feretro {sm} feretro. ferie {sfp} ferias, > feriar, ferial. feriale {ag} laborative, (ferial {:che riguarda le ferie!}). ferire {vt} ferir, vulnerar, tunder, contunder, offender, leder (les). ferita {sf} ferimento, vulnere, lesion. feritoia {sf} fissura, incision, {nelle fortezze:} escappatoria, lacuna. ferma {sf mil} servicio militar, conscription, cane da ferma pointer. fermaglio {sm} crampa. fermare {vi} facer halto, stationar, {vt} arre­ star, stoppar, retener, firmar, haltar, {un'attivi­ tà:} cessar. fermata {sf} halto, station. fermento {sm} fermento, enzyma. fermezza {sf} firmessa, stabilitate, constan­ tia, resolution. fermo {ag} firme, constante, resolute, {escl} halto! feroce {ag} feroce. ferocia {sf} ferocitate. ferragosto {sm} le 15 de augusto. ferramenta {sfpl insieme di oggetto di ferro} ferramentos, quincalia, instrumentos de ferro, negozio di ~ quincalieria. ferrare {vt} ferrar. ferrato {ag} ferrate, ~ in {fig} docte in, ben versate in, ben informate super. ferreo {ag} ferree, de ferro. ferro {sm} ferro, (ferro fundite, ~ da stiro ferro de repassar), {strumenti} instrumentos, filo di ~ filo (metallic), ~ da calza agulia de tricotar, {cuocere ai ferri:} grilliar, rostir. ferrovia {sf} ferrovia, > ferroviari. ferroviere {sm} ferroviario. fertile {ag} fertile. fertilizzante {ag/sm} fertilisante. fervente {ag} fervente, > ferver (:bollire, es­ sere in stato di agitazione). fervido {ag} fervide, ardente, enthusiastic, alacre, ardorose. fervore {sm} fervor (:intensa emozione in­ tenso calore), calor, excitation, enthusiasmo, ardor, alacritate. fesso {ag incrinato, spaccato:} findite/fisse, {persona} stupide. fessura {sf} fissura. festa {sf} festa. festeggiare {vt far festa, intrattenere con prodigalità:} festear, {celebrare, onorare con una festa:} festar, {intrattenere:} regalar. festino {sm} partita, soiree, intertenimento, regalo. festone {sm} feston, (> festonar); guirlanda.

festival {sm celebrazione:} festa, {musicale:} festival. festoso {ag} festive, allegre, gaudiose. feticcio {sm} fetiche (f), > fetichismo, fetichi­ sta. fetido {ag} de mal odor, fetide. feto {sm} feto, > fetal, fetar (:partorire), feta­ tion, feticidio. fetta {sf} trencho. feudale {ag} feudal, > feudo, feudalista, feu­ dalisar, feudatario, infeudar fiaba {sf} fabula, conto de fees. fiaccare {vt} fatigar, exhaurer, debilitar. fiacco {sf} fatigate, exhauste, negligente, inerte. fiaccola {sf} face, facula. fiala {sf} ampulla. fiamma {sf} flamma, (> flammee, flammar), {persona amata:} amor. fiammante {ag} flammante. fiammifero {sm} flammifero, (buxa (buxetta, cassa) de flammiferos). fiancheggiare {vt} flancar, costear, {fig} su­ stener, adjutar. fianco {sm} flanco, (attaccar de flanco), late­ re (al latere de), {fis} costa, lumbo(s). fiasco {sm} ampulla, flasco, {fig} fiasco, (fa­ cer fiasco, faller). fiato {sm} respiration, sufflo, halito. fibbia {sf} fibula. fibra {sf} fibra, > fibrose. ficcare {vt spingere} pulsar, {spingere con lancio:} propeller, pulsar, ~ dentro reimpler, stipar, borrar, impeller, {mettere} mitter, po­ ner; ~si {vr} introducer (se), poner. fico {sm} fico, > fichiero. fidanzamento {sm} fidantiamento. fidanzare {vt} fidantiar se con, promitter in matrimonio. fidanzato {sm} fidantiato, promisso. fidarsi {vr} fider se (a un persona), contar su­ per. fidato {ag} de confidentia, digne de fide/con­ fidentia, fidel, serie. fido {sm fin} credito. fiducia {sf} fiducia, ({aver fiducia} confider in). fiducioso {ag} confidente, plen de fiducia. fiele {sm anat} bile, {fig} acrimonia, amaritu­ de. fienile {sm} fenil. fieno {sm} feno, (febre de feno), > fenar, fe­ nation. fiera {sf} feria, exposition. fierezza {sf in senso buono} feritate, {in sen­ so cattivo} orgolio. fiero {ag} fer, orgoliose.

129 di 276


Manuale d'Interlingua figliastro {sm} filiastro. figlio {sm} filio, (filio affin, {figlio d'arte:} ac­ tor filio de actores). figlioccio {sm} filiolo. figura {sf} figura, (facer figura, le figura del syllogismo). figurare {vi} figurar (:rappresentare in un di­ segno dare nell'occhio), (figurar se (:figurarsi, immaginare), figurar in un lista). figurativo {ag} figurative. figurina {sf} figurina. figurino {sm} designo de moda. fila {sf} fila, cauda, (facer cauda). filamento {sm} filamento, > filamentose. filanda {sf} filanda, > filandero. filantropia {sf} philanthropia. filare {vt lana, cotone, seta} filar, {vi scappa­ re} fugir, {andare veloce:} currer rapidemen­ te/velocemente. filarmonica {sf} societate philharmonic. filastrocca {sf} rima infantil. filatelia {sf} philatelia, > philatelista, philate­ lic. filato {sm} filo. filatura {sf l'arte} filatura, {filanda} filanda. filetto {sm di vite} filetto, {di carne} lumbo (de bove), {di pesce} filet, {sulla manica} lista (de manica), {mil} galon. filiale {ag/sf} filial. filiazione {sf} filiation. filigrana {sf} filigrana, > filigranar. fillossera {sf} phylloxera. film {sm} film, pellicula. filmare {vt} filmar. filo {sm} filo (:anche per corda o filatura), ta­ lia (:di coltello spada etc.), {metallico} filo de ferro (metallic), {per stendere a cui è attacca­ to l'amo:} linea, ({il filo di un discorso} filo del discurso, dare del filo da torcere a qc poner alcuno in difficultate, per filo e per segno in detalio, accuratemente, diligentemente, exac­ temente, filo spinato filo spinose). filobus {sm} trolleybus. filologia {sf} philologia. filone {sm geol} filon, {pane} pan francese, {movimento culturale} currente. filosofia {sf} philosophia. filtrare {vt} filtrar, colar. filtro {sm} filtro. filza {sf} filo, {fig} serie. finale {ag/sf} final. finalità {sf} finalitate. finalizzare {vi} haber le fin, le intention. le proposito de. finanza {sf} financia. finanziere {sm} financiero. finchè cong usque, usque a, tanto que.

fine {ag/sf} fin, termino, morte, (le fin justifica le medios, a fin de, in fin, a fin que). finestra {sf} fenestra, > fenestrate. finestrino {sm} fenestretta, fenestra. finezza {sf} finessa. fingere {vt} finger (fict), simular. finimenti {smp di un cavallo} harneses, {di gioielli} parure (f). finimondo {sm} fin del mundo, catastrophe. finire {vt/vi} finir, terminar, concluder. finitura {sf} fin, bandage, operation final. fino {ag} fin, superior, excellente, {av} usque (a), {fino dal:} desde (le). finocchio {sm} feniculo. finora {av} usque nunc. finta {sf} fiction, simulation, affectation, ({far finta di:} simular),{ scherma, mil} finta, > fin­ tar, {calcio:} dribbling, > dribblar. fintanto che {av} dum, usque, donec. finto {ag} fingite/ficte, false, simulate, imitate {di persona :} fallace, fraudulente. finzione {sf} fiction, simulation, affectation, falsitate, mendacio. fioccare {vi} nivar, floccar. fiocco {sm} flocco, > floccate, floccose. fiocina {sf} harpon, > harponar. fioco {ag} debile, tenue, exigue. fionda {sf} funda. fioraio {sm} florista. fiordaliso {sm centaurea cyanus} lilio, {aral­ dica} flordelis. fiordo {sm} fiord. fiore {sm} flor, (flor de farina, flor de sulfure, flor de cupro, flor de lilio, {a livello di:} a flor de), il ~ della vita flor de vita (del etate), in ~ in flor, mazzo di fiori bouquet. fioretto {sm scherma} floretto, {rel} acto de mortification, {lett} selection, {mus} imbelli­ mento. fiorire {vi} florer, florescer. fioritura {sf} florition. firma {sf} signatura, subscription. firmamento {sm} firmamento. firmare {vi} signar, subscriber. firmatario {sm} signator, subscriptor. fisarmonica {sf} accordion. fiscale {ag} fiscal, {fig} rigorose, sever. fiscalità {sf} fiscalitate. fischiare {vi} sibilar. fischietto {sm} sibilo, sibilator. fischio {sm} sibilo. fisco {sm} fisco, > fiscal, confiscar. fisica {sf} physica. fisico {ag} physic, {sm} physico. fisiologia {sf} physiologia, > physiologic. fisionomia {sf} physiognomia, > physiogno­

130 di 276


Manuale d'Interlingua mic, physiognomista. fisioterapia {sf} physiotherapia, physiothera­ peuta. fissare {vt} fixar, {con chiodi:} clavar, {stabi­ lire:} establir, {prenotare:} reservar, {vr} ob­ stinar se. fissazione {sf} fixation. fisso {ag} fixe, > fixitate. fitta {sf} spasmo, dolor subite e acute. fittizio {ag} ficticie, fictive. fitto {ag ficcato} figite/fixe, plantate, {denso} spisse, dense, crasse, viscose, {affitto:} loca­ tion. fiumana {sf} inundation, alluvion, torrente. fiume {sm} fluvio, riviera, {fig} abundantia. fiutare {vt} olfacer (olfact), {fig} suspectar, previder. fiuto {sm} olfacto. flagellare {vt} flagellar, < flagello. flagrante {ag} flagrante, (in flagrante delicto), > flagrantia. flanella {sf} flanella. flash {sm fot} flash, fulgure. flauto {sm} flauta, (sonar le flauta), > flauti­ sta. flebile {ag} debile, {lacrimevole:} lacrimose. flebite {sf} phlebitis. flemma {sf} phlegma, > phlegmatic. flessibile {ag} flexibile. flessione {sf} flexion, {dei prezzi} diminu­ tion. flessuosità {sf} flexuositate, < flexuose, fle­ xura (:atto o stato di flettere). flettere {vt} flecter (flex). flora {sf} flora. flirtare {vi} flirtar, > flirtation. florido {ag} prospere, floride, > floriditate. floscio {ag} flaccide. flotta {sf} flotta. flottiglia {sf} flottilia. fluidità {sf} fluiditate. fluido {ag} fluide, {sm} fluido. fluire {vi} fluer (flux). fluorescente {ag} fluorescente. fluoro {sm} fluor, (spat fluor). flusso {sm} fluxo, (fluxo de parolas, fluxo e refluxo). fluttuare {vi} fluctuar, oscillar, vacillar. foca {sf} phoca. focaccia {sf} torta subtil de pan. foce {sf} ore, estuario, emissario, escappa­ mento. focolaio {sm med} foco, centro de infection, {fig} foco de corruption, terreno de reproduc­ tion. focolare {sm} focar (domestic), foco, ({es.} village de cento focos).

fodera {sf} foderatura, < fodero. foderare {vt} foderar, vainar, > disvainar. fodero {sm} fodero, vaina. foga {sf} impeto. foggia {sf} more, modo, style, moda. foglia {sf} folio, (folio de herba). fogliame {sm} foliage. foglio {sm} folio, {tip} in folio, libro in ~ in­ folio, ({foglio rosa} permisso provisori de gui­ dar, {foglio di via:} ordine de expulsion). fogna {sf} cloaca. fognatura {sf} cloaca. folclore {sm} folklore. folgorare {vi lampeggiare:} fulgurar, illumi­ nar, {avvampare} flagrar, brillar, {splendere} facer brillar, lustrar, {vt} fulgurar, fulminar, {abbagliare:} cecar. folla {sf} turba. folle {ag} folle, insensate, ({auto: essere in folle} in puncto morte). folleggiare {vi agire da folle:} ager como un folle, {divertirsi:} diverter se, esser follemente allegre. folletto {sm} elf, gnomo, spirito maligne, dia­ boletto. follia {sf} follia. folto {sm} dense, spisse. fomentare {vt} fomentar, instigar. fondamento {sm} fundamento, base, (sin base). fondare {vt} fundar. fondazione {sf} fundation. fondere {vt} funder (fus) (se). fonderia {sf} funderia. fondiario {ag} immobiliari, ({proprietà fon­ diaria} benes immobiliari). fundo {sm} fundo, (dar fundo, a fundo, in le fundo, articulo de fundo, fundos public, le bas­ se fundos del societate, basse fundo). fonetica {sf} phonetica. fonografo {sm} phonographo. fontana {sf} fontana, fonte. fonte {sf} fonte, (fontes del Nilo). foraggio {sm nutrimento} forrage, > forra­ giar, forragiator. forare {vt} forar. forbici {sfp} cisorios. forbito {ag} furbite (:metallo), polite, elegan­ te. forca {sf} furca (:ogni senso), patibulo. forcella {sf} furca, appoio. forchetta {sf} furchetta. forcina {sf} spinula pro capillos. forcipe {sm} forcipe. forcuto {ag} furcate. foresta {sf} foreste, silva.

131 di 276


Manuale d'Interlingua forestale {ag} forestal, {sm} forestero. forestiero {sm} estraniero. forfora {sf} furfure. forgia {sf} forgia, > forgiar. forma {sf} forma, (in debite forma, esser in forma). formaggino {sm} caseo fuse (molle, dulce). formaggio {sm} caseo. formale {ag} formal. formalità {sf} formalitate. formare {vt} formar, constituer. formato {sm} formato. formazione {sf} formation. formica {sf} formica. formicaio {sm} formicario. formicolare {vi} essamar {fig} formicar, pul­ lular, abundar, {avere addosso un formicolio:} prurir, sentir un formicamento/prurito. formicolio {sm} formicamento, prurito. formidabile {ag} formidabile, notabile. formula {sf} formula, > formular, formulario. fornace {sf} furnace. fornaio {sm} furnero. fornello {sm} apertura, estufa, furnace, {elettrico} platta. fornicare {vt} fornicar. fornire {vt} fornir, provider, suppler, munir, subministrar. fornitore {sm} fornitor. fornitura {sf} fornitura, provision. forno {sm} furno, (alte furno). foro {sm} foramine, {tribunale, piazza:} foro.

fossetta {sf} fossetta. fossile {ag/sm} fossile. fosso {sm} fossato. foto {sm} photo. fotocopia {sf} photocopia. fotografare {vt} photographar. fotografia {sf} photographia. fotografo {sm} photographo. fotomontaggio {sm} photomontage. fotosintesi {sf} photosynthese.

fra {prep} inter. fracassare {vt} fracassar, > {azione} fracas­ satura. frac {sm} frac. fracasso {sm suono prodotto dal fracassare:} fracasso, sono metallic. fradicio {ag} completemente molliate, muci­ de, putride. fragile {ag} fragile, frangibile. fragilità {sf} fragilitate. fragola {sf} fraga. fragoroso {ag} craccante, rugente. fragrante {ag} fragrante, > fragrantia. fraintendere {vt} misinterpretar, mal com­ prender. frammento {sm} fragmento. frana {sf} lapso (de terreno). franare {vi} laber. francescano {ag} franciscan. francese {ag} francese. franchezza {sf} franchitia. franchigia {sf} franchitia, exemption, (fran­ forse {av} forsan, {sm} dubita. chitia postal). forsennato {sm} folle, (esser foras de senso). franco {ag} franc, sincer, libere, loyal. forte {ag} forte, dur, resistente, grande, con­ francobollo {sm} timbro (postal), francatura. siderabile. frangente {sm onda} marea, {scoglio affio­ fortezza {sf} fortalessa. rante} scolio, {secca} basse fundo, {fig} si­ fortificare {vt} fortificar, confortar. tuation, caso, crise, emergentia. fortino {sm} fortino. frangere {vt} franger (fract). fortuito {ag} fortuite, (caso fortuite), occasio­ frangia {sf} frangia, > frangiar, frangiatura. nal. frantoio {sm} molino, fractorio. fortuna {sf} fortuna, chance, > fortunate, in­ frantumare {vt} fracassar, pulverisar. fortunate, infortuna. frantumi {smp} fragmentos. foruncolo {sm} foruncolo. frapporsi {vr} interponer se, obstar, > obsta­ forza {sf} fortia, robore, (le fortia public, for­ culo. tias armate, camisa de fortia, fortia de inertia, frasca {sf} ramo, arbusto. fortia vive, fortia centrifuge, a fortia de). frase {sf} phrase. forzare {vt} fortiar, compeller, violentar. fraseologia {sf} phraseologia. forzato {sm} fortiato. frassino {sm} fraxino. foschia {sf} nebula (legier). frastagliare {vt} resecar, frangiar, indentar, fosco {ag} fusc, obscur, lugubre, triste. insecar. fosfato {sm} phosphato. frastuono {sm} ruito, strepito. fosforescente {ag} phosphorescente, > pho­ frate {sm} fratre. sphorescentia. fratellanza {sf} fraternitate. fosforo {sm} phosphoro. fratellastro {sm} fratrastro. fossa {sf} fossa, (fossa commun). fratello {sm} fratre, (fratre de lacte, {cogna­ fossato {sm} fossato. 132 di 276


Manuale d'Interlingua to:} fratre affin). fraternizzare {vi} fraternisar. fraterno {ag} fraterne. fratricida {sm} fraticida, > fratricidal, fratici­ dio. frattanto {av} intertanto, interim, interdum. frattempo {sm} nel ~ interea, interim, inter­ tanto, interdum. frattura {sf} fractura. fraudolento {ag} fraudulente. frazionare {vt} fractionar, divider. frazione {sf} fraction, {di città} quartiero. freccia {sf} flecha, sagitta, > flechar, flecha­ tor. frecciata {sf} flechada. freddare {vt} frigorificar, {fig} occider. freddezza {sf} frigiditate. freddo {sm} frigido, frigor, (prender frigido, haber frigido, il face frigido), {ag} frigide. freddoloso {ag} persona qui senti le frigido multissimo. freddura {sf} joco de parolas, burla, remarca facete. fregare {vt} fricar (frict), {ingannare:} deci­ per, {rubare:} robar. fregata {sf naut} fregata. fregiare {vt} ornar, decorar. fregio {sm arch} frisio, {ornamento:} orna­ mento, {segno distintivo:} placa, insignia. fremere {vi} fremer, > fremito. frenare {vt} frenar. frenetico {ag} phrenetic, enthusiastic. freno {sm} freno, (freno de aere comprimite, freno de mano). frequentare {vt} frequentar, attender, exe­ quer (studios universitari). frequente {ag} frequente, > frequentia. freschezza {sf} frescor. fresco {ag} fresc, {sm} fresco, (prender le fresco, pictura a fresco). fretta {sf} haste, ({in fretta:} hastante, {an­ dare in ~ pressar, hastar. frettoloso {ag} hastive. friabile {ag} micose, fragmentose. friggere {vt} friger, frir. frigidità {sf} frigiditate. frigido {ag} frigide. frigorifero {sm} refrigerator. fringuello {sm} fringilla. frittata {sf} omelette. frittella {sf} torta de patella, fritura. fritto {sm} fritura. frivolezza {sf} frivolitate. frivolo {ag} frivole. frizione {sf} friction, {auto} accopulamento. frizzante {ag} effervescente, crispate, {fig} pungente, mordente.

frodare {vt} fraudar, defraudar, deciper. frode {sf} fraude, artificio, maneo. frodo {sm} (chassa/pisca) furtive/illegal. fronda {sf} ramo. frontale {ag} frontal, (osso frontal). fronte {ag} fronte, (fronte de battalia, facer fronte a). fronteggiare {vt} facer fronte a. frontespizio {sm} frontispicio. frontiera {sf} frontiera. fronzolo {sm} volante, flores, ornamentos. frottola {sf} mendacio. frugale {ag} frugal, > frugalitate. frugare {vi} perscrutar, scrutar, explorar, in­ quirer. fruire {vt} fruer (de), > fruition. frullare {vt} batter, > battitor. frumento {sm} frumento. fruscio {sm} susurrar, rumor de fundo. frusta {sf} flagello, > flagellar. frustrare {vt} frustrar, confunder, disconcer­ tar. frustrazione {sf} frustration. frutta {sf} fructos, > fructero, fructeria. fruttare {vi} fructar, fructificar. fruttifero {ag} fructifere. fruttivendolo {sm} fructero. frutto {sm} fructo. fruttuoso {ag} fructuose. fucilare {vt} fusilar. fucile {sm} fusil. fucilata {sf} fusilada. fucilazione {sf} fusilation, execution. fucina {sf} officina, forgia. fuga {sf} fuga, fugita, (poner in fuga). fugace {ag} fugace, > fugacitate. fugare {vt} disbandar, allontanar. fuggevole {ag} fugace, ephemere. fuggire {vi} fuger. fuggitivo {ag} fugitive. fulcro {sm} fulcro. fuliggine {sf} fuligine. fulminare {vt} fulmine. fumaiolo {sm} camino. fumare {vi} fumar. fumata {sf} signal de fumo. fumatore {sm} fumator. fumetto {sm} conto a designos. fumo {sm} fumo. fumoso {ag} fumose. funambolo {sm} acrobata, equilibrista. fune {sf} fun. funebre {ag} funebre. funerale {ag} funerales. funestare {vt} affliger, attristar. fungere {vi} occupar (jocar) le rolo de, fun­

133 di 276


Manuale d'Interlingua ger. fungo {sm} fungo. funicolare {sf} funicular. funivia {sf} telepherica. funzionare {vt} functionar. funzionario {sm} functionario (public). funzione {sf} function, (in function de). fuoco {sm} foco, (prender foco), igne. fuorchè {cong} excepte. fuori {av} for (de), foras, extra. fuorilegge {sm} criminal, bandito. furberia {sf} astutia. furbo {ag} astute. furente {ag} furiose, rabiose. furfante {sm} scelerato. furgone {sm} camionetta, furgon. furia {sf} furia, > furiar. furibondo {ag} furibunde, furiose. furioso {ag} furiose. furore {sm} furor. furtivo {ag} furtive. furto {sm} furto. fuscello {sm} rametto, palea. fusibile {ag/sm} fusibile. fusione {sf} fusion. fuso {sm} fuso. fusoliera {sf} fuselage. fusto {sm} fuste, pedunculo, trunco, barril. futile {ag} futile, > futilitate. futuro {sm} futuro, {ag} futur.

134 di 276


Manuale d'Interlingua

G gabbare {vt} deciper, dupar, fraudar. gabbia {sf} cavia, (gabbia toracica cavia costal). gabbiano {sm} laro. gabinetto {sm} cubiculo, {di medico:} cabi­ netto, {di decenza:} toilette, {ministero:} mi­ nisterio, cabinetto. gagliardetto {sm insegna} bandierola. gagliardo {ag} forte, valente, vigorose, robu­ ste, belle, ample, {di vino} forte e generose. gaglioffo {sm} scelerato, picaro, {ag} scele­ rate. gaiezza {sf} gaitate, allegressa, gaudio. gaio {ag} gai, allegre, gaudiose. gala {sf} gala, (habito de gala). galante {ag} galante. galanteria {sf} galanteria, > galantear (:cor­ teggiare, far la corte). galantuomo {sm} gentilhomine (:in relazione con la nobiltà), homine/viro honeste (:in rela­ zione con la borghesia). galateo {sm libro} manual de saper viver, {buone maniere:} bon mores, urbanitate. galeotto {sm} galeota, galeriano. galera {sf} galea, galera, carcere, prision. galla {sf} a galla flottante {fig} superviver, (venire a galla emerger, discoperir). galleggiante {ag} flottante, natante, {sm} boia. galleggiare {vi} flottar, natar, {vt} far ~ bo­ iar. galleria {sf} tunnel, {d'arte} galeria. gallina {sf} gallina, > galliniera, gallinicultura. gallo {sm} gallo. gallone {sm misura} gallon, {fregio} galon(es), > galonero, galonar. galoppare {vi} galopar, (phthisis galopante), > galopo. galoscia {sf} galocha. galvanizzare {vt} galvanisar, excitar, electri­ sar. gamba {sf} gamba, (viola de gamba, {sgam­ bettare, fare capriole:} gambadar). gambale {sm} gambiera, botta. gambero {sm} cancere. gambo {sm} pedunculo. gamma {sf} gamma. ganascia {sf inferiore} mandibula, {superiore e mecc.:} maxilla. gancio {sm} unco, uncino, croc. ganghero {sm} cardine, uscire dai ganghe­ ri {fig} esser foras de se, perder le patientia.

ganglio {sm anat med} ganglion, {fig} centro nerval, puncto vital. gara {sf} proba, competition, cursa, concurso. garage {sm} garage. garantire {vt} garantir, sponder (spons), {dare per certo:} affirmar, assecurar. garanzia {sf} garantia. garbato {ag} polite, amabile, cortese. garbo {sm} politessa, tacto, gratia, elegantia. gareggiare {vt} competer, rivalisar. garganella: bere a: {loc av} biber a bucca aperte. gargarismo {sm} fare un ~ gargarisar. garitta {sf} guarita. garofano {sm} diantho, caryophyllo, chiodo di ~ clavo. garza {sf} gaza. garzone {sm} garson, apprentisse. gas {sm} gas, ({esilarante:} gas hilarante, {lacrimogeno} gas lacrimogene), > gasose, gasificar, gasogene. gasare {vt} gasificar, {uccidere col gas:} asphyxiar. gasarsi {vr} dar se aeres. gasolio {sm} gasoleo. gasometro {sm} gasometro. gassoso {ag} gasose. gastrico {ag} gastric. gastrite {sf} gastritis. gastronomia {sf} gastronomia, > gastrono­ mic. gatta {sf} catta. gatto {sm} catto. gavetta {sf} gamella. gazza {sf} pica. gazzarra {sf} tumulto. gazzella {sf} gazella. gazzetta {sf} gazetta, diario, periodico, bulle­ tin. gelare {vi} gelar, congelar. gelata {sf} gelatura, gelo, pruina. gelateria {sf} gelateria. gelatina {sf} gelatina, > gelatinose. gelato {sm} gelato. gelido {ag} glacial, gelate, frigide. gelo {sm} frigido, pruina. gelone {sm} gelatura. gelosia {sf} jelosia, invidia, zelo. geloso {ag} jelose, invidiose, zelose. gelso {sm} moro. gelsomino {sm} jasmin. gemellaggio {sm} geminage, fraternitate. gemello {ag} gemine, {sm} gemino. gemere {vi} gemer, > gemito. gemma {sf} gemma. gendarme {sm} gendarme, policiero. genealogia {sf} genealogia, > genealogic.

135 di 276


Manuale d'Interlingua generale {ag sm} general, (in general). generalità {sf} generalitate, majoritate, {sfpl} datos de identitate, characteres perso­ nal. generalizzare {vi} generalisar. generare {vt} generar. generatore {sm} generator. generazione {sf} generation, genitura. genere {sm} genere, sorta, typo, ({generi ali­ mentari:} generes alimentari, alimentation, nutrimentos).

gergo {sm} jargon. geriatria {sf} geriatria. gerla {sf} corbo. germe {sm} germine, (germine pathogenic), > germinar, germination, germinative. germogliare {vi} germinar, pullular. germoglio {sm} germine. geroglifico {sm} hieroglyphico. gesso {sm} gypso, (creta). gesta {smp} gesta. gestazione {sf} gestation, {fig} preparation, > gestatori. generico {ag} generic, general, vague; {me­ gesticolare {vi} gesticular, > gesticulation, dico} medico (non specialisate), doctor in me­ gesticulator. dicina general, {sm} restare nel ~ remaner gestione {sm} gestion, administration. in le generalitate, {attore} actor de utilitate. gestire {vt} gerer, administrar. genero {sm} filio affin. gesto {sm} gesto, action. generosità {sf} generositate, magnanimitate, gestore {sm} gerente, administrator, director. liberalitate. gesuita {sm} jesuita. generoso {ag} generose, magnanime, liberal. gettare {vt} jectar, jacular, ballottar, lancear, genesi {sf} genese. {liberarsi di} quitar se de, expeller. genetico {ag} genetic, < genetica. gettata {sf} jectata pier, mole, jetty, {metall} genetliaco {sm} anniversario, die natal. fusion, {ind. costr.} injection, {diga} jectata, gengiva {sf} gingiva. {bot} planton, {mil} distantia de tiro, {lavori a geniale {ag} genial. maglia} anello, nodo. genialità {sf} genialitate. getto {sm} jecto. genio {sm} genio, demone, inclination, dispo­ gettone {sm} dischetto, contator, fiche. sition, temperamento, {fiuto} avere il ~ per ghetto {sm} ghetto. haber le flair pro, andare a ~ convenir a, ir a. ghiacciaio {sm} glaciero. genitale {ag} genital, > {smp} genitales. ghiacciare {vi} glaciar, gelar. genitivo {sm} genitivo, {ag} genitive. ghiaccio {sm} glacie. genitore {sm} genitor, parente. ghiacciolo {sm} stalactite de glacie. genitrice {sf} matre, genitrice. gennaio {sm} januario. ghianda {sf} glande. gentaglia {sf} populaceo. ghiandola {sf} glande, glandula. gente {sf} gente, populo, vulgo. ghigliottina {sf} guillotina. gentile {ag} gentil, polite, {i gentili:} le genti­ ghignare {vi} surrider, reguardar maligne­ les/paganos. mente. gentilezza {sf} gentilessa, politessa, amabili­ ghigno {sm} riso sardonic. tate, benevolentia, bonitate. ghiotto {ag} glutte, vorace, {sm} glutton, gentiluomo {sm} gentilhomine, gentleman, gourmand. senior. ghiottoneria {sf} gluttonia, {cibo ghiotto:} genuflessione {sf} genuflexion, < genuflec­ nutrimento pro gourmets. ter se. ghiottone {ag] glutton. genuinità {sf} genuinitate. ghiribizzo {sm} capricio, phantasia. genuino {ag} genuin, real, sincer, authentic. ghirigoro {sm} (lineas casual). geografia {sf} geographia. ghirlanda {sf} guirlanda. geografico {ag} geographic. ghisa {sf} ferro fundite. geografo {sm} geographo. già {av} jam. geologia {sf} geologia. giacca {sf} jaco, {giacca a vento} anorak. geologico {ag} geologic. giacchè {cong} pois que, proque, nam, quia, geometra {sm} geometra, agrimensor. quod. giacchetta {sf} jachetta. geometria {sf} geometria. giacenza {sf di capitali:} improductivitate, geometrico {ag} geometric. {periodo} permanentia, ~e {sfpl} stock, valo­ geranio {ag} geranio. res, {giacenze di magazzino:} benes invendi­ gerarchia {sf} hierarchia, > hierarchic. te, {capitale in giacenza:} capital non investi­ gerente {sm} gerente, > gerentia, gerer. te, {giorni di giacenza:} demorage, {libri in 136 di 276


Manuale d'Interlingua giacenza:} copias invendite, {merce in giacen­ za} benes non reclamate. giacere {vi} jacer, cubar, {mettere a letto:} allectar. giaciglio {sm} lecto de reposo, couchette. giacimento {sm} jacimento. giacinto {sm} hyacintho. giaggiolo {sm} iride. giaguaro {sm} jaguar, panthera. giallo {ag} jalne, {sm} romance policiari, ro­ mance de spionage. giammai {av} jammais, nunquam. giapponese {ag} japonese. giara {sf} jarra. giardinaggio {sm} jardinage.

gioioso {ag} gaudiose. giornalaio {sm} venditor de jornales, jornale­ ro. giornale {sm} jornal, gazetta, ({giornale di bordo:} diario de navigation). giornaliero {ag} quotidian. giornalista {sf} jornalista. giornalmente {av} quotidianmente. giornata {sf} jornata. giorno {sm} die, {di luce:} jorno, (de die in die, die utile, die feriate, un die, le die sequen­ te). giostra {sf} carosello. giovamento {sm} beneficio, melioration, per­ fectionamento. giovane {ag} juvene. giardiniere {sm} jardinero. giovanetto {sm} garson, puero. giardino {sm} jardin, horto. giovanile {ag} juvenil. giarrettiera {sf} garrettiera. giovanotto {sm} juvene (homine). giavellotto {sm} javelotto. giovare {vi:} ~ a juvar a, servir, esser utile a; gigante {sm} gigante. ~rsi di servir se de. gigantesco {ag} gigantesc. giovedí {sm} jovedi. giglio {sm} lilio. giovenca {sf} juvenca. gilè {sm} gilet. gioventù {sf} juventute. gin {sm} gin. gioviale {ag} jovial, > jovialitate. ginecologia {sf} gynecologia. giovinezza {sf} juvenilitate, juventute. ginepraio {sm} junipereto, {fig} confusion, giradischi {sm} tornadiscos. disordine. giraffa {sf} girafa. ginepro {sm} junipero. giramento {sm} giration, rotation, {di testa:} ginestra {sf} genista. vertigine. gingillarsi {vr ciondolare, oziare:} perder le giramondo {sm} vagabundo, aventurero. tempore, tardar, otiar, {giocherellare con qc:} girandola {sf} rota/molino de vento, {fuochi jocar nervosemente. d'artificio:} rota de foco. gingillo {sm} bagatella, trica, parve ornamen­ girare {vt} tornar, tornear, verter, reverter, to, {balocco:} joculo. volver, revolver, diriger. ginnasio {sm} gymnasio, instituto de insenia­ mento secundari classic. girasole {sm} girasol. ginnasta {sm} gymnasta. girata {sf} curva, giration, rotation, {banc} ginnastica {sf} gymnastica. indorsamento, giro. ginocchio {sm} geniculo, genu, > genicular. giravolta {sf} rotation complete. ginocchioni {av} sur genus. girevole {ag} gyrabile, rotabile. giocare {vt vi} jocar, luder {nei composti}. giro {sm} gyro, circuito, ronda, {turistico} giocatore {sm} jocator. viage, tour, excursion, prendere in giro ludifi­ giocattolo {sm} joculo. car. giocherellare {vi} jocar (con), diverter se girocollo {sm:} a ~ raso del collo. (con), jocar nervosemente. girone {sm sport:} round, torno. giochetto {sm scherzo:} burla, {tiro gironzolare {vi} deambular, flanar. mancino:} fraude. girovago {sm} vagabundo, > vagar. gioco {sm} joco, (joco de parolas). gita {sf} excursion, tour, viage, sortita. giocoso {ag} jocose. gitante {sm} excursionista, tourista. giogaia {sf geogr} catena de montanias. giù {av} in basso, infra, {mandar giù:} deglu­ giogo {sm} jugo. tir. gioia {sf} gaudio, delecto, delicia. giubbotto {sm} jaco. giubilare {vi} jubilar, gauder. gioielleria {sf} joieleria. giubileo {sm} jubileo. gioielliere {sm} joielero. giubilo {sm} jubiliation, exultation, triumpho, gioiello {sm} joiel. allegria, gaudio, allegressa. gioire {vi} gauder, jubilar. giudaismo {sm} judaismo, > judaista, judai­ 137 di 276


Manuale d'Interlingua sar. giudicare {vt} judicar, estimar. giudice {sm} judice. giudizio {sm} judicio, judicamento. giudizioso {ag} judiciose, practic, rationabile, sensate. giugno {sm} junio. giulivo {ag} allegre, festive, contente. giullare {sm} joculator, joker. giumenta {sf} cavalla. giunco {sm} junco, (canna). giungere {vi} pervenir, arrivar (a). giunta {sf} junctura, junction, addition, ap­ pendice, surplus, {pol} junta, cmomittee/con­ silio (deliberative), consilio (del directores/go­ vernatores), consilio communal. giunto/giuntura {sm} junctura, junction, ad­ dition, appendice. giuramento {sm} juramento, (prestar jura­ mento). giurare {vt vi} jurar. giurato {sm} jurato. giurí {sm} juratos, jury. giuria {sf} juratos, judices. giuridico {ag} juridic, (persona juridic). giurisdizione {sf} jurisdiction. giurisprudenza {sf} jurisprudentia, > juri­ sprudente, jurisprudential. giurista {sf} jurista. giusta {av} secundo, conforme a. giustezza {sf} justessa, accuratessa, exacti­ tude, precision. giustificare {vt} justificar. giustificazione {sf} justification. giustizia {sf} justitia, (facer justitia a un per­ sona). giustiziare {vt} executar, poner/condemnar a morte. giustiziere {sm} executor, carnifice, {vendi­ catore:} vindice, vengiator, vindicator. giusto {ag} juste, correcte, eque, {av} justo, (justo nunc, justo ora). glaciale {ag} glacial. gladiolo {sm} gladiolo. glamour {sm} glamour, magia, fascination, incantamento, seduction, attraction. glicerina {sf} glycerina. glicine {sm} glycinia. globale {ag} global. globo {sm} globo. globulo {sm} globulo, (globulo de sanguine). gloria {sf} gloria. glorificare {vt} glorificar. glorioso {ag} gloriose. glossario {sm} glossario. glucosio {sm} glucosa.

gnomo {sm} gnomo. gnorri {sm} far lo ~ simular ignorantia. gobba {sf} gibbo, > gibbose, gibbositate. gobbo {ag sm} gibbose {ag}. goccia {sf} stilla, gutta. gocciolare {vi} stillar, guttar. gocciolio {sm} stillation. godere {vt} gauder, {fruire} fruer (fruct). godereccio {ag} voluptuose, (de placeres). godimento {sm} gaudimento. goffo {ag} rustic, inhabile. gogna {sf} pilori. gola {sf ogni senso, a scelta...} gurgite, guttu­ re, gorga, jugulo, {geogr} ravina, gorga. golf {sm inv} pullover, {sport} golf, (percurso de golf). golfo {sm} golfo. golosità {sf} gluttonia, aviditate. goloso {ag} glutte. gomitata {sf} (dar) un colpo legier de cubito. gomito {sm} cubito. gomitolo {sm} glomere. gomma {sf materiale} cauchu, {elastica per cancellare} gumma, {per auto} pneu(matico), (avere una ~ a terra haber un panna de pneu). gommapiuma {sf} gummaspuma. gommista {sf} gummero, pmeumatista. gommoso {ag} gummose. gondola {sf} gondola, > gondolero. gonfalone {sm} standardo, insignia. gonfiare {vt} flar, inflar, tumescer. gonfiato {ag} inflate, (essere un pallone ~ esser vanitose/presumptuose). gonfio {ag} inflate, tumescente. gonfiore {sm} tumescentia. gongolare {vi} jubilar, exultar, allegrar se, gauder de. gonna {sf} gonna, gonnella. gonzo {sm} persona ingenue, naive. gorgheggiare {vi} trillar, cantar, gorgear. gorgheggio {sm} trillo, canto. gorgo {sm} gurgite, (parve) vortice. gorgogliare {vi} gurguliar. gorilla {sm} gorilla. gota {sf} gena. gotico {ag} gothic, {sm} gothico. gotta {sf} gutta. governante {sm} governante, {sf} domesti­ ca. governare {sm} governar, regentar, guidar, curar. governativo {ag} statal, del governamento, governative. governatore {sm} governator. governo {sm} governamento. gozzo {sm} jugulo.

138 di 276


Manuale d'Interlingua gozzovigliare {vi} banchettar, plenar (se) con nutrimento. gracchiare {vi} coaxar. gracidare {vt} coaxar, critar, rider. gracile {ag} gracile, delicate, debile. gracilità {sf} gracilitate, delicatessa, debilita­ te. gradasso {sm} fanfaron, > fanfaronar, fanfa­ ronata. gradazione {sf} gradation. gradevole {ag} agradabile, placente. gradimento {sm} agradamento, gratification, placer, sympathia. gradinata {sf} rampa (de scalas), scala, {tea­ tr} etages, grados, {in cima al teatro} galleria, {a balconata sopra la platea} balcon. gradino {sm} grado. gradire {vt} agradar, acceptar, {desiderare} desirar. gradito {ag} agradate, benvenite, desirate.

granchio {sm} cancere, crabba. grande {ag} grande, magne, adulte.

grandeggiare {vi} elevar se, exceller. grandezza {sf} grandor, magnitude. grandinare {vb imp} grandinar. grandinata {sf} tempesta de grandine. grandine {sf} grandine. grandiosità {sf} grandiositate. grandioso {ag} grandiose. granduca {sm} grande duce. granducato {sm} grande ducato. granello {sm} particula, grano. granita {sf} biberage de glacie grattate. granitico {ag} granitic. granito {sm} granito. grano {sm} grano. granturco {sm} mais. granulo {sm} granulo. granuloso {ag} granulose. grappa {sf acquavite di vinacce:} grappa. grado {sm} rango, grado, (a un alte grado, grappolo {sm} racemo. grado de comparation, {andare per gradi:} grassezza {sf} corpulentia. proceder gradualmente, essere in ~ di esser grasso {ag} grasse, ponderose, {sm} grassia. habile a, esser in le condition de). grassoccio {ag} corpulente, grasse. graduale {ag} gradual, progressive. grata {sf} grillia. gradualmente {av} gradualmente, paulatim. gratella {sf} grillia. graduare {vt} graduar. graticcio {sm} obstaculo, barriera, {stuoia di graduato {ag es. termometro} graduate, {sm canne o vimini:} matta de junco. mil} de rango. graticola {sf} grillia. graduatoria {sf} classification. gratifica {sf} gratification, premio. graduazione {sf} graduation. gratificare {vt} gratificar. graffa {sf} crampa. gratificazione {sf} gratification. graffiare {vt} grattar, rader, lacerar (con un­ gratis {av} gratis. gulas), ungular. gratitudine {sf} gratitude. graffiatura {sf} grattamento, abrasion, lace­ grato {ag} grate, agradabile. ration. grattacapo {sm} preoccupation, anxietate, graffio {sm} excoriation, laceration, lesion su­ inquietude, enoio, difficultate, mal de capite. perficial. grattacielo {sm} grattacelo. graffito {sm} graffito, {pl} graffiti. grattare {vt} grattar, raspar. grafia {sf} graphia. grattata {sf} grattamento, raspatura. grafica {sf} graphica. grattugia {sf} raspator. grafico {ag} graphic, {sm} graphico. grattugiare {vt} raspar (le caseo, le pan). grafite {sf} graphite. gratuità {sf} gratuitate. grafologia {sf} graphologia. gratuito {ag} gratuite, gratis. gramigna {sf} gramine. gravame {sm} gravamine. graminaceo {ag} graminacee. gravare {vt} gravar, onerar, cargar, opprimer. grammatica {sf} grammatica. grave {ag} grave, importante, solemne, serie, grammaticale {ag} grammatical. pesante. grammo {sm} gramma. gravidanza {sf} graviditate, pregnantia. grammofono {sm} grammophono. gravida {ag} gravide, pregnante. gramo {ag} abattite, mal, misere, triste, infe­ gravità {sf} gravitate, (gravitate specific, cen­ lice, povre. tro de gravitate). grana {sg semi} grana, {formaggio} parme­ gravitazione {sf} gravitation, > gravitar. san, {noia} enoio, {pop} moneta. gravoso {ag} onerose, oppressive, pesante. granaio {sm} granario, remissa, barraca. grazia {sf} gratia, (gratias a, colpo de gratia, granata {sf} granata. render gratias a, anno del gratia, con bon granatiere {sm} granatero. 139 di 276


Manuale d'Interlingua (mal) gratia, cader del gratia de, facer gratia a gruzzolo {sm} peculio. un persona de), {escl} gratias! guadagnare {vt} ganiar, lucrar, profitar, be­ graziare {vt} gratiar. neficiar. grazioso {ag} gratiose, suave, dulce. guadagno {sm} ganio, lucro, profito, benefi­ greco {ag} grec, {sm} greco. cio. gregge {sm} grege. guadare {vt} vadar, transir, > vado. greggio {ag} crude, brute, grossier. guai! {escl} guai. grembiule {sm} gremial, avantal. guaina {sf} vaina. grembo {sm} gremio, sino. guaio {sm} enoio, incommoditate, difficultate, gremire {vt} reimpler, plenar. pena, molestia. gremito {ag} reimplite, plenate. guaire {vi} latrar. greppia {sf} mangiatoria, crippa. guancia {sf} gena. greto {sm} arenal, glarea, litore, costa. guanciale {sm} geniera. guanto {sm} guanto, ({colpire con un grettezza {sf} avaritia, villania, strictessa guanto:} guantar). mental. guardaboschi {sm} forestero. gretto {ag} avar, villan. guardare {vt} guardar, reguardar, spectar, greve {ag} pesante. (~ avanti/lontano prospicer). grezzo = greggio. guardaroba {sf} guardaroba. gridare {vi} critar, vociferar. guardia {sm} guarda, guardiano, guardator. grido {sm} crito, {di grido:} famose. guardiano {sm} guardiano. grifone {sm} gryphon. guardingo {ag} caute. grigio {ag} gris, brun. guardiola {sf} posto de guarda. griglia {sf} grillia. guaribile {ag} resanabile. grilletto {sm} can. guarigione {sf} sanation, resanation, restabli­ grillo {sm} grillo. mento, cura. grimaldello {sm} clave de effraction. guarire {vt} resanar, sanar, restablir, curar. grinta {sf} energia, voluntate, severitate. guarnigione {sf} guarnition. grinza {sf} ruga. guarnire {vt} guarnir (de), adornar, decorar, grinzoso {ag} rugose. ornar. gronda {sf} percha, extremitate del tecto, guarnizione {sf} guarnition. prominentia (del tecto). grondaia {sf} guttiera. guastafeste {sm} guastafesta. grondare {vi} guttar, stillar. guastare {vt} guastar, vitiar, perverter, cor­ groppa {sf} cruppa. rumper, {auto} pannar. groppo {sm} grumo, nodo, imbroliamento, guastatore {sm} guastator. confusion, avere un ~ in gola haber un nodo guasto {sm} panna, damno, collapso, insuc­ in le gurgite. cesso, corruption, {ag} guastate, rupte, {mar­ grosso {ag} grosse, ponderose, grande, im­ cio} corrupte, putride, {dente} cariate. portante, grave. guazzabuglio {sm} confusion, disordine. grossolanità {sf} grosseria. guercio {ag} strabe, > esser strabe, strabi­ grossolano {ag} grossier, vulgar. smo. grotta {sf} grotta. guerra {sf} guerra, bello. grottesco {ag} grottesc. guerreggiare {vi} guerrear, facer le guerra, groviera {sf} gruyere. combatter. groviglio {sm} nodo, imbroliamento, confu­ guerresco {ag} guerrier, bellic. sion, intorsion, implication. guerriero {sm} guerrero. gru {sf} grue. guerriglia {sf} guerrilla, > guerrillero. gruccia {sf} crucia. gufo {sm} uluco. guglia {sf} pinnaculo, obelisco. grugnire {vi} grunnir. gugliata {sf} aguliata. grugnito {sm} grunnimento. guida {sf} guida, ({scuola guida:} schola de grugno {sm del porco:} muso, ({fare il gru­ guidar, esame di ~ examine pro patente, pa­ gno/broncio:} grimassar con le labios, esser de tente di ~ patente/permisso de guidar), re­ mal humor). gentia, duce, conductor director. grumo {sm} grumo, coagulo. guidare {vt condurre} menar, conducer, {diri­ grumoso {ag} grumose. gere, controllare} reger, {anche un'auto} gui­ gruppo {sm} gruppo. dar, {dirigere} diriger. 140 di 276


Manuale d'Interlingua guidatore {sm di autobus} guidator, {di auto} automobilista, chauffeur, {di treno} ma­ chinista. guinzaglio {sm} corda. guisa {sf} modo, more, maniera. guizzare {vt} glissar, fremer, {muoversi rapi­ damente} precipitar se subitemente {dimenar­ si} serper. guizzo {sm} fremito, salto, suprasalto. guscio {sm} siliqua, coclea, cortice, coco. gustare {vt} gustar, saporar, judicar. gusto {sm} gusto (in le gusto de Vermeer, de bon/mal gusto, prender gusto a un cosa, haber gusto pro). gustoso {ag} gustose, saporose. gutturale {ag} guttural.

141 di 276


Manuale d'Interlingua

H habitat {sm} habitat. habitué {sm} habitué. hall {sm} hall, salon. hamburger {sm} hamburger, (balla de) carne hachate grilliate à la hamburgese. hangar {sm} hangar. handicap {sm inv nelle corse dei cavalli} han­ dicap, {svantaggio:} disavantage, impedimen­ to, {fisico:} invaliditate. handicappato {ag} invalide, {sm} invalido. happening {sm} evenimento, happening. hardware {sm} hardware, apparatos (solide). harem {sm} harem. hascisc {sm} haschich. herpes {sm} herpete. hittita {sm} hittita. hobby {sm} passatempore, hobby. hockey {sm} hockey. hostess {sf} hostessa. hot dog {sm} hot-dog. hotel {sm} hotel, > hotelier. hovercraft {sm} hovercraft, aeroglissator a cossino de aere. humour {sm senso dell'umorismo} humor.

142 di 276


Manuale d'Interlingua

I

ilarità {sf} hilaritate, allegria. illanguidire {vi} languer. illazione {sf} inferentia, illation, deduction, consequentia, conusion, {pettegolezzo:} ru­ mor. iato {sm} hiato, < hiar. illecito {ag} illicite, injuste, illegal. ibernazione {sf} hibernation, < hibernar. illegale {ag} illegal. ibrido {sm attr} hybrida, > hybridar, hybrida­ illegalità {sf} illegalitate, acto illegal. tion, hybridismo, {ag} hybride, heterogenee. illeggibile {ag} illegibile, incomprensibile. icona {sf} icone, > iconic, iconoclasta, icono­ illegittimo {ag} illegitime. clastic, iconographia. illeso {ag} integre, salve, invulnerate. Iddio {sm} Deo, le Senior. illetterato {ag} illitterate, illiterate. idea {sf} idea, pensata. illibato {ag} integre, pur. ideale {ag/sm} ideal. illimitato {ag} illimitate. idealismo {sm} idealismo, < idealisar. illividire {vi} devenir livide. ideare {vt} idear, conciper, imaginar. illogico {ag} illogic. identico {ag} identic, equal, simile. identificare {vt stabilire l'identità} identificar. illudere {vt} illuder. illuminare {vt} illuminar, luminar. idillio {sm} idyllio, > idyllic. illuminazione {sf} illumination, {fig} inspira­ idioma {sf} idioma, lingua. tion. idiomatico {ag} idiomatic. idiosincrasia {sf} idiosyncrasia, > idiosyncra­ illusione {sf} illusion. illustrativo {ag} illustrative. sic. illustrazione {sf} illustration, figura. idiota {sm attr} idiota. illustre {ag} illustre, famose. idiozia {sf} idiotia, > idiotic. imbacuccare {vt} involver, inveloppar. idolatrare {vt} idolatrar. imballaggio {sm} imballage. idolo {sm} idolo. idoneità {sf} aptitude, capacitate, adequates­ imballare {vt} impacchettar, imballar. imbalsamare {vt} imbalsamar. sa, habilitate, idoneitate. idoneo {ag} apte, capabile, capace, adequa­ imbalsamazione {sf} imbalsamation, taxider­ mia. te, habile, idonee. imbambolato {ag con gli occhi fissi} stupide, idrante {sm} hydrante. {per meraviglia} confuse, perplexe, {per son­ idraulica {sf} hydraulica. no} somnolente, {intontito} esturdite, stupite, idraulico {sm} plumbero, {ag} hydraulic. ({sguardo imbambolato} reguardo vacue). idroelettico {ag} hydroelectric. imbandierare {vt} ornar con bandieras. idrofilo {ag} hydrophile. imbandito {ag} preparate (sumptuosemente) idrofobia {sf} hydrophobia. (pro le repasto). idrogeno {sm} hydrogeno, > hydrogenar. imbarazzare {vt} embarassar, turbar, discon­ idrografia {sf} hydrographia. certar, {il passaggio} obstacular. idroscalo {sm} base pro hydroaeroplanos. imbarazzo {sm} embarasso, turbamento, ob­ idrovolante {sm} hydroplano. staculo. iena {sf} hyena. imbarcadero {sm} imbarcatorio, disbarcato­ ieri {av} heri, > anteheri. rio. iettatore {sm} portator/lator de mal imbarcare {vt anche fig.} imbarcar. fortuna/chance. imbarcazione {sf} imbarcation, barca, nave, igiene {sf} hygiene, sanitate; > hygienic. vascello. ignaro {ag} ignorante (de), inconsciente. imbarco {sm} imbarcamento, {banchina} im­ ignifugo {ag} incombustibile. barcatorio. ignobile {ag} ignobile, infame, vil, basse. imbastire {vt} facer un bastitura, bastir, ignominia {sf} ignominia, > ignominose. {fig} imaginar, inventar, conspirar. ignorante {ag} ignorante, nescie, stupide. imbattersi {vr} incontrar se, collider contra. ignoranza {sf} ignorantia, nescitate. imbattibile {ag} invincibile, imbattibile, insu­ ignorare {vt} ignorar. perabile. ignoto {ag} incognite. imbavagliare {vt} mordaciar. igrometro {sm} hygrometro. imbeccare {vt pulcini} alimentar, nutrir, im­ il {art det} le. buccar, poner directemente in le becco, {fig} ilare {ag} hilare, humorose, allegre, festose. 143 di 276


Manuale d'Interlingua suggerer, sufflar. imbeccata {sf} imbuccamento, {fig} sugge­ stion, sufflo. imbecille {sm} imbecille, stulte. imbellire {vt} imbellir, adornar; > imbelli­ mento. imberbe {ag} sin barba.

immaginare {vt} imaginar. immaginario {ag} imaginari. immaginazione {sf} imagination. immagine {sf} imagine, {mistificazione, fin­ zione} simulacro, effigie, vision. immancabile {ag} inevitabile, certe, secur, infallibile, assidue. immancabilmente {sf anche:} sin dubita, sin imbestialire {vt} infuriar (se). falta. imbevere {vt} imbiber, absorber. immane {ag} enorme, espaventabile, gigan­ imbiancare {vt} blanchir (con lacte de calce). tesc. imbianchino {sm} pictor (de casas). immanente {ag} immanente, > immanentia. imbiondire {vi} devenir blonde. immangiabile {ag} inedibile. imbizzarrirsi {vr} devenir intractabile, perder immatricolare {vt} matricular, inscriber. le controlo. immatricolazione {sf} matriculation, inscrip­ imboccare {vt} imbuccar, alimentar, nutrir. tion. imboccatura {sf} imbuccatura, entrata. immaturità {sf} immaturitate, crudessa. imbocco {sm} imbuccatura, entrata. immaturo {ag} immatur, crude, acerbe, pue­ imborghesire {vi} devenir burgese (conven­ ril, prematur. tional, enoiose). immedesimarsi {vr} indentificar se (con), as­ imboscare {vt} celar in un foreste, celar, similar se, similar se. {sottrarre al servizio militare} adjuvar in elu­ immediatamente {ag} immediatemente, su­ der le servicio militar, celar, ~rsi {vr} pene­ bito, tosto. trar le foreste, insidiar, eluder le servicio mili­ immediato {ag} immediate, directe, proxime. tar, celar se. immediatezza {sf} immediatessa. imboscata {sf} imboscada, insidia. immemorabile {ag} immemorabile. imbottigliare {vt} imbottiliar. immemore {ag:} ~ di obliviose. imbottire {vt un cuscino} borrar, > borra, immenso {ag} immense, enorme, grande, va­ borrage; reimpler, stipar. ste. imbottitura {sf} borra, borrage. immergere {vt} immerger, merger, submer­ imbracciare {vt} imbraciar. ger. imbrattare {vt} feder, macular. immeritato {ag} immeritate. imbroccare {vt} colpar, attinger, divinar. immeritevole {ag} indigne. imbrogliare {vt truffare} deciper, fraudar, immersione {sf} immersion. {arruffare} imbroliar, intricar, {confondere} immettere {vt} introducer, mitter. confunder. immigrare {vt} immigrar. imbroglio {sm} imbrolio, intrico, {situazione immigrato {sm} immigrato, {ag} immigrate. confusa}, confusion, {inganno} deception, immigrazione {sf} immigration. fraude. imbroglione {sm} fraudator, impostor, dupa­ imminente {ag} imminente. tor, picaro. immischiare {vt} intromitter, implicar, immi­ imbronciato {ag} de mal humor, irritabile, scer, mixturar, interponer. brusc, con le fronte corrugate, {del cielo} ob­ immissione {sf} immission, introduction. nubilate. immobile {ag} immobile, static, sin motion, imbrunire {sm} sull'~ al crepusculo, al an­ {smp} immobiles. noctamento, quando il annocta. immobiliare {ag} immobiliari, (benes immo­ imbruttire {vt} render (se) fede, guastar le biliari). (proprie) beltate de. immobilità {sf} immobilitate. imbucare {vt impostare} postar. immobilizzare {vt} immobilisar. imburrare {vt} butyrar. immobilizzazione {sf} immobilisation. imbuto {sm} infundibulo. immolare {vt} immolar, sacrificar. imitare {vt} imitar. immondizia {sf} immunditia, scopatura. imitatore {sm} imitator. immondo {ag} immunde, fede. imitazione {sf} imitation. immorale {ag} immoral, obscen. immoralità {sf} immoralitate, obscenitate. immacolato {ag} immaculate. immortalare {vt} immortalisar. immagazzinare {vt} immagazinar, > imma­ immortale {ag} immortal, imperibile. gazinage, v. accumulare. immortalità {sf} immortalitate. 144 di 276


Manuale d'Interlingua immune {ag} immune. immunità {sf} immunitate, exemption. immunizzare {vt} immunisar. immutato {ag} immutate. impacchettare {vt} impaccar, impacchettar. impacciare {vt} impedir, embarassar, obsta­ cular, turbar. impaccio {sm} impedimento, obstaculo. impacco {sm med} compressa, cataplasma. impadronirsi {vr} appropriar se. impagabile {ag} impagabile. impaginare {vt} impaginar, mitter in pagi­ nas, compaginar. impagliare {vt} impalear. impalato {ag} impalate, (restar plantate como un palo). impalcatura {sf} trabatura, tabulatura, plan­ catura.

re} interprender, ~rsi {vt} ingagiar se, occu­ par se, sponder. impegolarsi {vr} implicar se, involver se. impellente {ag} impellente, pressante, ur­ gente, imperiose.

impenetrabile {ag} impenetrabile, {fig} in­ comprensibile. impenitente {ag} impenitente. impennarsi {vr cavallo} cabrar, {fig} excitar se, irritar se, {naut aer} cabrar. impennata {sf} cabrage. impensabile {ag} inconcipibile. impensato {ag} inconcipite, {fig} grande. impensierire {vt} preoccupar (se). imperare {vt} imperar, dominar. imperativo {ag} imperative. imperatore {sm} imperator, > imperatrice. impercettibile {ag} imperceptibile. impallidire {vi} pallidir. imperdonabile {ag} impardonabile. impallinare {vt} colpar con ballas. imperfetto {ag} imperfecte. impalpabile {ag} impalpabile. imperfezione {sf} imperfection. impanare {vt passare nel pan grattato} pa­ imperiale {ag} imperial. nar, immerger in micas de pan; {eccl} impa­ imperialismo {sm} imperialismo, > {ag} im­ nar, > impanation. perialista. impantanare {vt} profundar in le fango. imperioso {ag} imperiose. impappinarsi {vr} confunder se. imperizia {sf} inhabilitate, inexperientia. imparare {vt} apprender. impermalire {vt} irritar (se), offender (se), impareggiabile {ag} incomparabile. piccar (se). imparentarsi {vr} apparentar, devenir affin impermeabile {ag/sm} impermeabile. (a). impermeabilizzare {vt} impermeabilisar. impari {ag inv} impare, inferior. imperniare {vt fig} fundar, basar. impartire {vt} impartir, dar, donar. impero {sm} imperio. imparziale {ag} impartial, juste, eque, equa­ imperscrutabile {ag} inscrutabile. bile. impersonale {ag} impersonal. imparzialità {sf} impartialitate, equitate. impersonare {vt} personificar, incarnar, in­ impassibile {ag} impassibile, imperturbabile. terpretar. impastare {vt} impastar, miscer. imperterrito {ag} imperturbabile, impassibi­ impasto {sm art} impastamento, {fig} mixtu­ le, constante. ra. impertinente {ag} impertinente. impatto {sm} impacto. impertinenza {sf} impertinentia. impaurire {vt} terrer, espaventar (se). imperturbabile {ag} imperturbabile. impavido {ag} impavide. imperturbato {ag} non perturbate, calme. impaziente {ag} impatiente, intolerante. imperversare {vt} furer, ragiar, {contro qc.} impazienza {sf} impatientia, intolerantia. inveher contra. impazzata {sf:} all'~ temeremente, como un impervio {ag} impervie, inaccessibile. foco, con phrenesia. impeto {sm} impeto, vehementia. impazzire {vi} affollar, insanir. impettito {sm} erecte. impeccabile {ag} impeccabile. impetuoso {ag} impetuose, vehemente. impedimento {sm} impedimento, obstaculo, impiantare {vt} installar, implaciar, establir. obstruction. impiantito {sm} planca, plancage. impedire {vt} impedir, barrar, obstacular, impianto {sm} installation, systema, equipa­ prohibir, {trattenere:} retener, remorar. mento. impedito {ag fam: impacciato} impedite, em­ impiastro {sm} unguento, linimento, {fig: barassate. fam} cataplasma. impegnare {vt dare un pegno} pignorar, ga­ impiccagione {sf} pendimento, execution, rantir, {obbligare} obligar, {occupar} occupar, (condannare all'~ condemnar a esser pendi­ ingagiar, {prenotare} prenotar, {intraprende­ 145 di 276


Manuale d'Interlingua te). impiccare {vt} pender. impicciare {vt} embarassar, molestar, ~rsi {vr} intromitter se. impiccio {sm} embarasso. impiegare {vt} emplear, ingagiar, investir, collocar. impiegato {sm} empleato, commisso. impiego {sm} empleo, uso. impietosire {vt} commover, facer pietate. impigliare {vt} implicar, acrocar, aduncar. impigrire {vi} inducer pigressa/indolentia, ~rsi {vr} devenir pigre/indolente. implacabile {ag} implacabile, > implacabili­ tate. implicare {vt} implicar, involver, {suggerire} suggerer. implicazione {sf} implication. implicito {ag} implicite, tacite, comprendite. implorare {vt} implorar. implorazione {sf} imploration, supplica. impollinazione {sf} pollinisation. impoltronire {vi} devenir pigre (indolente, lente, lethargic). impolverare {vt} impulverar, coperir de pul­ vere. imponderabile {ag} imponderabile, > impon­ derabilitate. imponente {ag} imponente, admirabile, grande. imponibile {sm} base tributari (del impostos, taxabile), {ag} imponibile. impopolare {ag} impopular. impopolarità {sf} impopularitate. imporre {vt} imponer, compeller, {nome} dar, appellar, ~rsi {vr} imponer se. importante {ag} importante. importanza {sf} importantia. importare {vt} importar, interessar, preoccu­ par, reguardar, esser necessari, (non importa). importazione {sf} importation, < importator. importo {sm} amonta, quantitate, precio, summa (total) a pagar. importunare {vt} importunar, molestar. importuno {ag} importun, moleste, > impor­ tunitate. imposizione {sf} imposition. impossessarsi {vr} v. impadronirsi. impossibile {ag} impossibile, > impossibilita­ te. imposta {sf} imposition, imposto, taxa, tribu­ to; {chiusura} imposta, valva. impostare {vt predisporre} preparar, dispo­ ner, {tracciare} traciar (le plano de), {un pro­ blema/questione} poner, {un lavoro} regular, {nella cassetta postale} jectar in le buxo (po­ stal), {fondare su} fundar super.

impostazione {sf} preparation, disposition, regulation. impostore {sm} impostor, simulator. impotente {ag} impotente. impotenza {sf} impotentia, infirmitate. impoverire {vt} impovrir. impraticabile {ag} impracticabile, intransita­ bile, inexcutabile, impedite. impratichirsi {vt} exercitar se, familiarisar se, intrainar se. imprecare {vi} imprecar, execrar, maledicer. imprecazione {sf} imprecation, execration, malediction. impreciso {ag} incerte, non precisate, non specificate. imprecisione {sf} imprecision, inexactitude. impregnare {vt} impregnar, permear. imprendibile {ag} imprendibile, > imprendi­ bilitate. imprenditore {sm} interprenditor. impreparato {ag} non preparate, imprepara­ te. impresa {sf} interprisa, gesta, opera. impresario {sm} interprenditor, {teatr} im­ presario. impressionabile {ag} impressionabile, > im­ pressionabilitate. impressione {sf} impression, {emot} com­ motion. impresso {ag} imprimite. imprestare {vt} prestar, (prestar attention, prestar juramento, prestar se a, facer se pre­ star), commodar (un cosa a un persona). imprevedibile {ag} imprevisibile. imprevidente {ag} imprevidente. imprevisto {ag} impreviste, non previdite. imprigionamento {sm} imprisionamento. imprigionare {vt} imprisionar. imprimere {vt} imprimer, gravar, deponer. improbabile {ag} improbabile. improduttivo {ag} improductive, sterile. impronta {sf} impression, calco, {dei piedi e morale} vestigio. improntato {ag} ~ a {fig} characterisate de, ({col viso improntato a tristezza} con un ex­ pression triste sur (su/le) visage). improperio {sm} invectiva, insulto, remarca rude (impolite, brusc). improprio {sm} improprie, > improprietate; inappropriate, incorrecte. improrogabile {ag} improrogabile, indifferibi­ le. improvvisamente {av} improvisemente, su­ bito/subitemente. improvvisare {vt} improvisar, ~rsi {vr} jo­ car, representar. improvvisata {sf} surprisa.

146 di 276


Manuale d'Interlingua improvviso {ag} improvise; all'~ subite, abrupte. imprudente {ag} imprudente, incaute, incon­ siderate. imprudenza {sf} imprudentia. impudente {ag insolente, sfacciato} impu­ dente, {lascivo, libidinoso} impudic. impudenza {sf} impudentia. impugnare {vt} impugnar, stringer, prender, {una sentenza} impugnar, contestar, attaccar.

inappagabile {ag} insatiabile. inappellabile {ag} inappellabile, contra le qual il non ha appello, final. inappetenza {sf} inappetentia, satietate. inappuntabile {ag} impeccabile, irreprocha­ bile, perfecte. inarcare {vt} arcar, curvar, plicar, inclinar, {le sopraccilia} altiar. inaridire {vt} aridificar, siccar, desiccar, ex­ haurir. inarrestabile {ag} que non pote esser halta­ impugnatura {sf di strumento} manico, {di te, precipitate. tazza} ansa, {di spada} impugnatura. inascoltato {ag} neglecte, a que on non pre­ impulsivo {ag} impulsive. sta attention. impulso {sm} impulso. inaspettato {ag} inexpectate, insperate, ino­ impunità {sf} impunitate. pinate. impunito {ag} impunite. inasprire {vt} exasperar, asperar, exacerbar, impuntarsi {vr con i piedi} fixar le pedes, aggravar, devenir plus forte. {fig} obstinar se, refusar se facer concessio­ inattaccabile {ag} inattaccabile, {fig:} irrefu­ nes, adherer obstinatemente a. tabile, {reputazione} irreprochabile. impurità {sf} impuritate, immunditia. inattendibile {ag} inacceptabile, sin funda­ impuro {ag} impur. mento, indigne de fide, infundate. imputare {vt} imputar, attribuer un culpa, ac­ inatteso {ag} inexpectate. cusar. inattività {sf} inactivitate, < inactive. imputato {sm} accusato. inattuabile {ag} inexecutabile, impracticabi­ imputazione {sf} imputation, accusation. le. imputridire {vi} imputrescer. inaudito {ag} inaudite, nove. in {prep} in {moto a luogo} a; {moto per luo­ inaugurale {ag} inaugural. go} per; {scopo, materia} de. inaugurare {vt} inaugurar, dedicar, officiali­ inabile {ag} inhabile, incapabile. sar. inabilità {sf} inhabilitate, incapabilitate. inaugurazione {sf} inauguration, dedication. inabissare {vt} inabysmar, precipitar. inavveduto {ag} inadvertente, inattente, ne­ inabitabile {ag} non habitabile, inhabitabile. gligente. inaccessibile {ag} inaccessibile, {fig} incom­ inavvertenza {sf} inadvertentia, negligentia. prensibile. inavvertitamente {av} per inadvertentia. inaccettabile {ag} inacceptabile. incagliare {vt ostacolare} limitar, obstacular, inacerbire {vt} amarisar, irritar, exasperar. {naut} arenar (se), naufragar, {inceppare} ob­ inacidire {vi} acidificar, devenir acide. struer, impedir, ~rsi {vr} haltar se, interrum­ inadatto {ag} inapte, improprie, incommode. per se, {fig} facer un passo false. inadeguato {ag} inadequate, inconveniente. incaglio {sm} obstaculo, impedimento, halto, inadempiente {ag} mancante, qui non com­ {naut} arenamento. pli su deber. incalcolabile {ag} incalculabile, innumerabi­ inadempienza {sf} deber inaccomplite, pro­ le. missa desertate. incallire {vi} callificar, ~rsi devenir callose. inafferrabile {ag} insasibile, elusive, lubric. inalare {sm} inhalar, > inhalation, inhalator. incallito {ag} callificate, callose, habituate, inalberare {vt} sublevar, {innalzare} altiar, indurate. elevar, {insegne} exponer, {piantare alberi} incalzare {vt} persequer, instar, urger, pre­ plantar arbores, ~rsi {vr} irascer, {di cavallo} mer. devenir umbrose. incamerare {vt} appropriar se de, confiscar. inalienabile {ag} inalienabile. incamminare {vt} comenciar, initiar, poner in inalterabile {ag} equanime, inalterabile, > marcha, incamminar, ~rsi poner se in marcha. inalterabilitate. incanalare {vt} canalisar (se). incancellabile {ag} indelibile. inalterato {ag} inalterate. incancrenirsi {vr} gangrenar se, devenir gan­ inamidare {vt} amidar. grenose. inammissibile {ag} inadmissibile. incandescente {ag} incandescente, calefaci­ inanimato {ag} inanimate. te al blanco. 147 di 276


Manuale d'Interlingua incantare {vt} incantar, charmar, fascinar. incantatore {sm} incantator, fascinator. incantesimo {sm} incantation, incantamento, magia. incantevole {ag} incantator, delectabile. incanto {sm} incantation, formula magic, {arte magica} magia, {fascino} incantamento, delecto, fascination, charme, appello, {asta} auction. incanutire {vi} blanchir, devenir blanc, vetu­ lescer. incapace {ag} incapace, incapabile. incapacità {sf} incapacitate, incapabilitate. incaponirsi {vr} obstinar se. incappare {vi} collider contra, cader sur, inci­ der. incappucciare {vt} incappuciar. incapsulare {vt} capsular. incarcerare {vt} incarcerar, imprisionar. incaricare {vt} incargar, appunctar. incaricato {ag} incargate, {sm} delegato, in­ seniante con appunctamento annual. incarico {sm} carga, appunctamento. incarnare {vt rel fil} incarnar, devenir human, incorporar. incarnazione {sf} incarnation. incarnire {vt} crescer in le carne. incartamento {sm} dossier. incartare {vt} inveloppar (in un papiro). incasellare {vt} rangiar in un cassetta.

incentivo {sm} incentivo, incitamento, stimu­ lo. inceppare {vt} blocar, vincular, obstacular, {auto} pannar. incerare {vt} incerar, > inceramento. incertezza {sf} incertitude, dubita, {esitazio­ ne} hesitation, vacillation, titubation. incerto {ag} incerte, dubitose, hesitante, va­ cillante, titubante, incostante, variabile, ambi­ gue. incessante {ag} incessante. incesto {sm} incesto, > incestar. incestuoso {ag} incestuose. incetta {sf} accaparamento, emption, > acca­ parar. inchiesta {sf} inquesta, investigation, sonda­ ge, inquisition. inchinare {vt} inclinar (se), reclinar (se), bas­ sar (se), submitter (se).

inchino {sm} inclination, reverentia. inchiodare {vt} clavar. inchiostro {sm} tinta. inciampare {vi} impinger, cader, laber, fare ~ trappar. inciampo {sm} obstaculo, impedimento, con­ tratempore, accidente. incidentale {ag} incidental, fortuite. incidente {sm} incidente, accidente. incidenza {sf} incidentia. incidere {vt} ~ su haber incidentia sur, inci­ incassare {vt} cassar, incassar (:mettere in der. una cassa, convertire in denaro, ricevere in incinta {ag} gravide, essere ~ gestar. contanti), mitter in un cassa de imballage, {un incipriare {vt} impulverar. assegno} colliger un cheque. incirca {av:} all'~ plus o minus, assi circa, incasso {sm} collection, {somma incassata} {posto} in ille vicinitate. reception, perception, {di una vendita} pro­ incisione {sf} incision, gravure. ducto, receptas. incisivo {ag} incisive, {sm} incisivo. incastonare {vt} incastrar. inciso {ag} incise, {sm} parenthese, proposi­ incastonatura {sf} incastratura. tion /phrase interpolate, per ~ incidentalmen­ incastrare {vt} incastrar, incassar. te. incastro {sm} incastratura. incitamento {sm} incitamento. incatenare {vt} incatenar, catenar. incitare {vt} incitar, impeller, incoragiar, con­ incatramare {vt} incatranar. vitar, instigar. incauto {ag} incaute, imprudente, inconside­ incivile {ag} incivil, impolite. rate. incivilire {vi} civilisar (se). incavare {vt} cavar, evacuar. incivilità {sf popolo} barbaritate, {grossolani­ incavato {ag} cavate, evacuate. tà} mal education, impolitessa. incavatura {sf} cavitate. inclassificabile {ag} non classificabile. incedere {vi} avantiar, progreder, marchar inclinare {vt} clinar, inclinar, bassar. majestosemente. inclinato {ag} inclinate. incendiare {vt} incendiar, inflammar, arder. inclinazione {sf} inclination, scarpa. incendiario {sm} incendiario, {ag} incendia­ incline {ag} propense, favorabile. ri. includere {vt} includer, inserer. incendio {sm} incendio, (pumpa de incendio). inclusione {sf} inclusion, insertion. incenerire {vt} incinerar, > incinerator. inclusivo {ag} inclusive. incensare {vt} incensar. incoerente {ag} incoherente, inconstante. incenso {sm} incenso. incoerenza {sf} incoherentia, inconstantia. 148 di 276


Manuale d'Interlingua incognito {ag} incognite, incognoscite. incollare {vt} collar, inglutinar. incollerire {vt} incholerisar (se). infuriare {vt} infuriar (se). incolonnare {vt} disponer/poner (se) in co­ lumna. incolore {ag} incolor. incolpare {vt} inculpar, culpar (:rimprovera­ re), accusar, incriminar. incolto {ag} inculte. incolume {ag} illese, indemne, san e salve. incolumità {sf} indemnitate. incombenza {sf} deber, carga, mandato. incombere {vi} imminer, menaciar, esser sa­ liente (super), surger (super), {spettare} perti­ ner a. incominciare {vt} comenciar, initiar, originar, inceptar, inciper. incomodo {ag} incommode, inconveniente, {sm} incommoditate, molestia. incomparabile {ag} incomparabile. incompatibile {ag} incompatibile. incompetenza {sf} incompetentia, ineptitu­ de. incompetente {ag} incompetente, inepte, sin autoritate. incompiuto {ag} incomplete, incomplite, im­ perfecte. incomprensibile {ag} incomprensibile. incomprensione {sf} incomprension. incompreso {ag} incomprendite. incomunicabilità {sf} incommunicabilitate. inconcepibile {ag} inconcipibile, inadmissibi­ le. inconciliabile {ag} irreconciliabile, incompati­ bile. inconcludente {ag senza successo} nonsuc­ cedite, {sforzo} infructuose, van, { un discor­ so} incoherente, {di persona} debile, incapa­ bile, inefficente. incondizionato {ag} inconditional. inconfutabile {ag} irrefutabile. incongruenza {sf} incongruentia, discrepan­ tia, inconsequentia, incoherentia. incongruo {ag} incongruente, discrepante, inconsequente, incoherente. inconsapevole {ag} ignorante, inconsciente. inconscio {ag/sm} inconsciente. inconsistenza {sf} inconsistentia. inconsolabile {ag} inconsolabile. inconsueto {ag} insolite, singular. inconsulto {ag} irreflexive, imprudente, te­ merari. incontentabile {ag} incontentabile. incontestabile {ag} incontestabile, indispu­ tabile. incontinenza {sf} incontinentia.

incontrare {vt} incontrar, ir al incontro de, af­ frontar. incontrastabile {ag} incontrovertibile, indi­ sputabile, ineluctabile. incontro {sm} incontro, meeting, reunion, re­ vista, competition. inconveniente {ag} incommode, inconve­ niente, {sm} inconveniente, disavantage. incoraggiamento {sm} incoragiamento, sti­ mulo, incentivo. incoraggiare {vt} incoragiar, animar. incorniciare {vt} inquadrar. incoronare {vt} coronar, > coronation. incorporare {vt} incorporar, miscer. incorreggibile {ag} incorrigibile, > incorrigi­ bilitate. incorrere {vi} incurrer, exponer se a. incorruttibile {ag} incorruptibile. incosciente {ag} inconsciente, irresponsabi­ le, imprudente, temerari. incoscenza {sf} inconscientia, imprudentia, temeritate. incostante {ag} inconstante, variabilitate, versatile. incredibile {ag} incredibile. incredulità {sf} incredulitate. incredulo {sm/ag} incredule. incrementare {vt} augmentar, promover. incremento {sm} augmento. increscioso {ag} regrettabile, disagradabile, moleste. increspare {vt tessuto}, crispar, {capelli} bu­ clar. incriminare {vt} incriminar, inculpar, accusar. incrinare {vt} finder (se). incrinatura {sf} fissura. incrociare {vt} cruciar, {le razze} mesticiar. incrociatore {sm} cruciator. incrocio {sm} cruciamento, cruciata (de vias), {di razze} mesticiage. incrollabile {ag} incraccabile, inconcussibile, stabile. incrostare {vt} incrustar. incubatrice {sf} incubator. incubazione {sf} incubation. incubo {sm} incubo. incudine {sm} incude. inculcare {vt} inculcar, imprimer. incuneare {vt} cunear, ~rsi cunear se, intro­ ducer se, penetrar. incurabile {ag} incurabile. incurante {ag} incuriose, indifferente, inat­ tentive. incuria {sf} negligentia. incuriosire {vt} interessar, intrigar/intricar. incursione {sf} incursion. incurvare {vt} incurvar, curvar, ansar.

149 di 276


Manuale d'Interlingua incustodito {ag} sin defensa, sin custodia. incutere {vt} inspirar, injectar. indaco {sm} indigo. indaffarato {ag} occupate. indagare {vi} investigar, inquirer. indagine {sf} investigation, inquesta. indebitare {vt} indebitar (se). indebito {ag} non debite, excessive, illegiti­ me. indebolimento {sm} debilitation.

indifferente {ag} indifferente, incuriose. indifferenza {sf} indifferentia, nonchalance. indigeno {sm} indigena. indigente {ag} indigente, inope. indigenza {sf} indigentia, inopia. indigestione {sf} indigestion. indigesto {ag} indigeste. indignare {vt} indignar, scandalisar. indignazione {sf} indignation. indimenticabile {ag} inoblidabile. indipendente {ag} independente. indebolire {vt} debilitar. indipendenza {sf} independentia. indecente {ag} indecente, obscen. indire {vt annunciare} indicer, convocar, pu­ indecenza {sf} indecentia, obscenitate. blicar. indecifrabile {ag} indecifrabile. indiretto {ag} indirecte. indecisione {sf} indecision. indirizzare {vt} adressar, inviar, scriber le indeciso {ag} indecise. adresse. indefesso {ag} infatigabile, incessante, assi­ indirizzario {sm} adressario. due, punctual. indirizzo {sm} adresse, orientation. indefettibile {ag} indefectibile, inerrante. indisciplina {sf} intemperantia, manco de di­ indefinibile {ag} indefinibile. sciplina, licentia, indisciplina. indefinito {ag} indefinite. indisciplinato {ag} intemperate, indisciplina­ indegno {ag} indigne. te. indelebile {ag} indelibile, {fig} non oblitera­ indiscreto {ag} indiscrete. bile, eterne, inoblidabile. indiscrezione {sf} indiscretion, intrusion, indemoniato {ag} demoniac, possedite. {pettegolezzo} commatrage. indenne {ag} indemne, intacte, non avariate, indiscusso {ag} indiscutibile, certe. san e salve. indispensabile {ag} indispensabile, necessa­ indennità {sf} indemnisation, restitution del ri. damno, indemnitate. indispettire {vt} irritar, vexar, causar mal hu­ indennizzare {vt} indemnisar, restituer. mor, ~rsi irritar se, devenir de mal humor. indennizzo {sm} indemnisation, restitution. indisporre {vt di salute, rendere qc. nella indentro {av con verbi di moto} verso le inte­ condizione di non volere qc.} indisponer, (indi­ rior, intra, intro. sponer un persona contra un persona); disco­ inderogabile {ag} que non pote esser dero­ ragiar, disgustar, evocar le hostilitate de, aver­ gate. ter. indesiderabile {ag} indesiderabile. indisposizione {sf di salute, non volontà} in­ indeterminato {ag} indeterminate, indefini­ disposition, aversion. te. indisposto {ag} indisposite, (esser indisposi­ indi {avv di luogo} de ubi, {di tempo} inde, te contra un persona), disgustate. alora, ergo, pois, post. indissolubile {ag} indissolubile, immutabile, indiano {ag} indian. indestructibile. indiavolato {ag fig} diabolic, demoniac, irre­ sistibile. indistruttibile {ag} indestructibile. indicare {vt} indicar, monstrar, demonstrar, indivia {sf} endivia. significar, signalar. individuale {ag} individual. indicativo {ag} indicative, {sm gram} indica­ individualismo {sm} individualismo. tivo. individualità {sf} individualitate. indicatore {ag} indicator, {sm} indicator, si­ individuare {vt} individuar. gnalator. individuo {sm} individuo, persona, particular. indicazione {sf} indication. indivisibile {ag} indivisibile, inseparabile, in­ indice {sm} indice {tutte le accezioni}. scindibile. indicibile {ag} indicibile, inexprimibile, ineffa­ indiziare {vt essere indizio} esser indicio bile. (contra), {rendere sospetto} jectar un suspi­ cion contra, indiciar. indietreggiare {vt} arretrar, recular. indiziato {sm} indiciato, {ag} indiciate. indietro {avv luogo e tempo} retro, {all'indie­ indizio {sm} indicio. tro, moto all'ind.} a retro, retro. indole {sf} natura, temperamento, character. 150 di 276


Manuale d'Interlingua indolente {ag} indolente, apathic. indolenza {sf} indolentia, apathia. indolenzito {ag} dolente, torpide, paralysate. indomabile {ag} indomabile. indomani {sm} l'~ le die sequente. indorare {vt} inaurar. indossare {vt avere indosso} portar, {mette­ re addosso} vestir. indossatrice {sm} modello, {sf} modella, mannequin. indottrinare {vt} indoctrinar, > indoctrina­ mento. indovinare {vt} divinar, conjecturar. indovinato {ag} succedite, inspirate, felice­ mente concipite. indovinello {sm} enigma. indovino {sm chiaroveggente} vidente, {car­ te} cartomante, {mani} chiromante. indubbiamente {av} sin dubita, indubitabile­ mente. indubbio {ag} certe, secur. indugiare {vi} hesitar, tardar, vacillar, procra­ stinar, demorar. indugio {sm} demora, retardo, hesitation, ({senza indugio:} sin hesitar, tosto). indulgente {ag} indulgente. indulgenza {sf} indulgentia. indulgere {vi} indulger, condescender. indulto {sm} indulto. indumento {sm} vestimento(s). indurimento {sm} induration. indurire {vi} indurar. indurre {vt} inducer, persuader, pulsar. industria {sf} industria. industriale {ag} industrial. industrializzare {vt} industrialisar. industrializzazione {sf} industrialisation. industriarsi {vr} ingeniar se (a), devenir in­ dustriose (a facer alco), essayar, tentar, pro­ bar. industrioso {ag} industriose. induttivo {ag} inductive, (le methodo inducti­ ve). induttore {sm} inductor. induzione {sf} induction. inebetito {ag} instupidite, stupefacte, sur­ prendite. inebriare {vt} inebriar, intoxicar, ecstasiar. ineccepibile {ag} irreprochabile. inedia {sf} fame, enoio. inedito {ag} inedite, non publicate. ineffabile {ag} ineffabile, inenarrabile, indici­ bile. inefficace {ag} inefficace, > inefficacia. inefficenza {sf} inefficientia, < inefficiente. ineguale {ag} inequal. ineluttabile {ag} ineluctabile.

inerente {ag} inherente, concernente. inerme {ag} disarmate, indefendite. inerpicarsi {vr} scander, ascender, montar, ascender, reper, reptar. inerte {ag} inerte, inactive, phlegmatic, torpi­ de, apathic. inerzia {sf} inertia. inesattto {ag} inexacte, inpunctual. inesauribile {ag} inexhaustibile, infinite. inesistente {ag} inexistente, non existente. inesorabile {ag} inexorabile, implacabile. inesperienza {sf} inexperientia. inesperto {ag} inexperte, non specialisate. inesplicabile {ag} inexplicabile. inesploso {ag} non explodite, que non ha ex­ plodite. inespugnabile {ag} inexpugnabile, invincibi­ le. inestimabile {ag} inestimabile, inappreciabi­ le, impagabile. inetto {ag} inepte, incapabile. inevitabile {ag} inevitabile. inevitabilmente {av} inevitabilemente, ne­ cessemente, necessarimente. inezia {sf} ineptia, bagatella, nihil. infagottare {vt} fagottar. infallibile {ag} infallibile, inerrante, certe. infamare {vt} infamar, diffamar, dishonorar. infame {ag} infame, vergoniose, abominabile. infamia {sf} infamia, vergonia. infangare {vt} infangar, disgraciar. infanticida {sm} infanticida, > infanticidio. infantile {ag} infantil. infanzia {sf} infantia. infarinare {vt} infarinar. infarinatura {sf} infarinada, {fig} cognoscen­ tia superficial. infarto {sm} thrombosis coronari, infarcto. infastidire {vt} enoiar, vexar, irritar. infaticabile {ag} infatigabile. infatti {cong} de facto, in effecto. infatuare {vt} infatuar, charmar. infatuarsi {vr} infatuar se, esser charmate de. infatuazione {sf} infatuation. infausto {ag} infelice, funeste. infedele {ag} infidel, inaccurate. infedeltà {sf} infidelitate, inaccuratessa. infelice {ag} infelice, {fig} mal facte. infelicità {sf} infelicitate. inferiore {ag} inferior, basse, {sm} subordi­ nato. infermeria {sf} infirmeria. infermiere {sm} infirmero. infermità {sf} infirmitate. infermo {ag} infirme, malade, allectate, {sm}

151 di 276


Manuale d'Interlingua invalido. inferno {sm} inferno, hades. inferocire {vt} infuriar, render feroce, ~rsi infuriar se, devenir feroce. inferriata {sf} barras de ferro, grillia. infervorare {vt:) incitar, inflammar, excitar, ~ qd a enthusiasmar alcuno pro, excitar fervor religiose; {vr} ~rsi enthusiasmar se, devenir fervorose pro. infestare {vt} infestar. infettare {vt} infectar, contagiar, contaminar. infettivo {ag} infective, contagiose, contami­ nante. infetto {ag} infectate, contaminate, corrupte. infezione {sf} infection. infiacchire {vt} debilitar, {vr} ~rsi debilitar se. infiammabile {ag} inflammabile. infiammare {vt} inflammar, accender, confla­ grar. infiammatorio {ag} inflammatori. infiammazione {sf} inflammation. infido {ag} infidel, false, suspecte. infierire {vi} ragiar, esser non frenabile, {comportarsi crudelmente} ager cruelmente, colpar ferocemente (con furia), renovar le pro­ prie crueltate. infiggere {vt} affiger.

tor contribuente a, exercer un influentia super. influsso {sm} influxo, influentia. infoltire {vt} inspissar. infondato {ag} sin fundamento, infundate. infondere {vt} infunder (fus), inspirar, exci­ tar. inforcare {vt pigliare con la forca} furcar, col­ liger con un furca, {un cavallo, una bicicletta} saltar sur (un...), montar (un...), {gli occhiali} mitter se le berillos. informare {vt} informar, certificar. informatica {sf} informatica. informativo {ag} informative. informatore {sm} informator.

informazione {sf} information. informe {ag} informe, amorphe, vage. infornare {vt} mitter in le furno. infornata {sf} furnata. infortunarsi {vr} haber un accidente, vulne­ rar se. infortunato {ag} vulnerate. infortunio {sm} accidente, disgratia. infossare {vt} mitter in un fossato. infossato {ag} cave, infundate. infrangere {vt} franger, rumper, {la legge} infringer (infract). infrangibile {ag} infrangibile. infranto {ag} infringite/infracte, rumpite. infilare {vt passare con filo} infilar, {introdur­ infrarosso {ag} infrarubie. re} introducer, {infilzare} figer, {un vestito} infrastruttura {sf} infrastructura. vestir. infrazione {sm} infraction. infiltrarsi {vr} infiltrar se, insinuar se. infreddatura {sf} rheuma, (prendere un'~ infiltrazione {sf} infiltration. prender frigido, avere un ~ rheumatisar se). infilzare {vt} penetrar, perforar, figer. infreddolito {ag} frigorificate. infimo {ag} le plus basse, inferior. infruttifero {ag} infructuose, improductive. infine {av alla fine} finalmente, in fin, {in con­ infuori {av:} all'~ verso le exterior; all'~ di clusione} in conclusion. excepte, preter, foras, extra. infingardo {ag} indolente, pigre, negligente, infuriare {vt} infuriar (se). inerte. infusione/infuso {sf} infusion. infinità {sf} infinitate, {fig} grande quantita­ ingabbiare {vt} incaviar, serrar, clauder. te. ingabbiatura {sf} armatura, cavia. infinito {ag} infinite. ingaggiare {vt} ingagiar, recrutar. infinocchiare {vt} deciper, dupar. ingaggio {sm} ingagiamento, recrutamento. infiorare {vt} inflorescer, ornar. ingannare {vt} deciper, dupar, fraudar, illu­ infiorescenza {sf} inflorescentia. der. infischiarsi {vr} non curar se (de). ingannevole {ag} fallace, fraudulente. infisso {sm struttura permanente} mobile inganno {sm} deception, fraude. fixe, {di porta, finestra} quadro. ingarbugliare {vt} imbroliar, miscer, confun­ infittire {vt} inspissar (se), {di lana} immi­ der. scer se. ingegnarsi {vr tentare} ingeniar se, {adope­ inflazione {sf} inflation. rarsi} occupar se, ingagiar se. inflessibile {ag} inflexibile. ingegnere {sm} ingeniero. inflessione {sf} inflexion. ingegneria {sf} ingenieria. infliggere {vt} infliger. ingegno {sm} ingenio, {intelligenza, geniali­ influenza {sf} influentia, {malattia} influen­ tà} cerebro, brillantia, {astuzia, abilità} inge­ za, grippe. niositate, intelligentia, argutia, {talento} talen­ influire {vi} influer, influentiar, esser un fac­ 152 di 276


Manuale d'Interlingua to, {naturale disposizione della mente} typo/forma mental, {congegno} ingenio, appa­ rato, expediente. ingegnoso {ag} ingeniose, habile, intelligen­ te. ingelosire {vt} render jelose. ingente {ag} enorme, vaste, immense, colos­ sal, terrific. ingenuità {sf} ingenuitate, candor. ingenuo {ag} naive,ingenue, candide. ingerenza {sf} ingerentia, interferentia. ingerire {vt} ingerer, introducer, inserer, in­ tromitter (se), {in gola} deglutir, glutir, inglu­ tir, ingurgitar. ingessare {vt} ingypsar. ingessatura {sf} ingypsatura. inghiottire {vt} deglutir, glutir, inglutir, ingur­ gitar. ingiallire {vi} jalnir. ingigantire {vt} magnificar, exagerar. inginocchiarsi {vr} genicular. inginocchiatoio {sm} scabello a genicular, geniculatorio. ingiù {av} a/in basso, subtus. ingiungere {vt} injunger, intimar, ordinar. ingiunzione {sf} injunction, intimation, ordi­ ne. ingiuria {sf} injuria, insulto. ingiuriare {vt} injuriar, insultar. ingiurioso {ag} injuriose, offensive, insultan­ te. ingiustizia {sf} injustitia. ingiusto {ag} injuste. inglese {ag} anglese. ingoiare v. inghiottire. ingolfarsi {vr} implicar se, dar se toto a, {motori} superalimentar. ingombrare {vt} incombrar, embarassar, oc­ cupar ingordigia {sf} aviditate, edacitate. ingordo {ag} avide, edace. ingorgarsi {vr} ingorgar se, suffocar se. ingorgo {sm} obstruction, ingorgamento. ingozzare {vt} devorar, inglutir. ingranaggio {sm} ingranage. ingranare {vt} ingranar. ingrandimento {sm} aggrandimento. ingrandire {vt} aggrandir, ampliar. ingrassare {vi} ingrassiar, stear. ingrasso {sm di animali} ingrassiamento. ingratitudine {sf} ingratitude. ingrato {ag} ingrate. ingravidare {vt} impregnar. ingraziarsi {vr} ingratiar se. ingrediente {sm} ingrediente. ingresso {sm} ingresso, adito, {sala} hall. ingrossare {vt} ingrossar, crescer, inflar, in­

spissar, augmentar, allargar. ingrosso, all', {loc av} in grosso, {all'incirca} approximatemente, circa, plus o minus. inguine {sm} inguine. ingurgitare v. inghiottire. inibire {vt} inhibir, prohibir. inibizione {sf} inhibition. iniettare {vt} injicer, injectar. iniettore {sm} injector. iniezione {sf} injection. inimicare {vt} inimicar (se). inimicizia {sf} inimicitate, aversion. inimitabile {ag} inimitabile. inimmaginabile {ag} non imaginabile, incon­ cipibile. ininterrotto {ag} ininterrupte. iniquità {sf} iniquitate. iniquo {ag} inique, indigne, prave. iniziale {ag} initial. iniziare {vt} initiar, comenciar. iniziativa {sf} initiativa, interprisa. iniziato {ag} initiate, {sm} initiato. inizio {sm} initio, comenciamento, principio. innaffiare v. annaffiare. innalzare {vt} altiar, levar, elevar, edificar. innamorarsi {vr} inamorar se, {fig} enthu­ siasmar se (pro alco). innamorato {ag} inamorate. innanzi {av} in avante, avante, ({da ora in­ nanzi:} a partir de ora), {prep} ante. innato {ag} innate. innaturale {ag} innatural, non natural. innegabile {ag} indenegabile, incontestabile, inneggiare {vi} cantar hymnos (a), plauder a, celebrar. innervosire {vt} enervar. innescare {vt} preparar, cargar. innesco {sm} fulminator. innestare {vt} inserer, insertar, {bot} graffar, inocular, {mecc} accender, poner in marcha. inno {sm} hymno, cantico. innocente {ag} innocente, sin culpa, naive. innocenza {sf} innocentia. innocuo {ag} innocue, inoffensive. innovare {vt} innovar, introducer innovatio­ nes, mutar, cambiar. innovazione {sf} innovation. innumerevole {ag} innumerabile. inoculare {vt} inocular, implantar. inodoro {ag} inodor. inoffensivo {ag} inoffensive. inoltrare {vt} transmitter, mandar, presentar, producer, inviar, expedir. inoltre {av} in addition, in ultra, cetero, {allo stesso modo} item. inondare {vt} inundar.

153 di 276


Manuale d'Interlingua inondazione {sf} inundation. inoperoso {ag} inactive, {pigro} pigre, {che non lavora} disoccupate, {inutile} inutile, van. inopportuno {ag} inopportun, {fuori luogo} inappropriate, inapte, disconveniente, displa­ ciate. inorganico {ag} inorganic, (chimia inorganic). inorgoglire {vt} inorgoliar, insuperbir. inorridire {vt} horrificar, horripilar. inospitale {ag} inhospital, {regione} inhabi­ tabile, solitari. inosservanza {sf} inobservantia, < inobser­ vante, inobservate. inossidabile {ag} inoxydabile. inquadrare {vt} inquadrar, {fig} situar, collo­ car. inquietare {vt} inquietar, perturbar, preoccu­ par, irritar. inquietante {ag} inquietante, sinistre, alar­ mante, anxue. inquieto {ag} inquiete, perturbate, preoccu­ pate, irritate. inquietudine {sf} inquietude, preoccupation. inquilino {sm} locatario. inquinamento {sm} pollution, contamination. inquinare {vt} polluer, contaminar. inquisitore {sm} inquisitor, investigator. inquisire {vi} inquirer, informar. inquisizione {sf} inquisitor, investigation. insabbiare {vt} arenar, {fig} ajornar, remit­ ter indefinitemente, celar. insaccare {vt} insaccar. insalata {sf} salata. insalatiera {sf} salatiera. insalubre {ag} insalubre, > insalubritate; in­ san.

insegnare {vt} inseniar, professar, instruer, docer (doct). inseguimento {sm} persecution. inseguire {vt} persequer, sequer. inseguitore {sm} persecutor. inselvatichire {vi} devenir salvage/brute. insenatura {sf} recesso, {mecc} apertura, {naut} parve baia. insensato {ag} insensate. insensibile {ag} insensibile. inseparabile {ag} inseparabile, inscindibile. inserimento {sm} insertion, introduction. inserire {vt} inserer, insertar. inserto {sm} insertion, supplemento. inserviente {sm} serviente, servitor. inserzione {sf} insertion, connexion, {annun­ cio su un giornale} annuncio, reclamo, annun­ cio, aviso.

inserzionista {sm} annunciator. insetticida {sf} insecticida. insetto {sm} insecto. insidia {sf} insidia, imboscada. insidiare {vt} insidiar, attentar, imboscar. insidioso {ag} insidiose, perfide, periculose, secrete, fallace, fraudulente. insieme {av} insimul, conjunctemente, junc­ to. insigne {ag} insigne, famose, illustre, emi­ nente. insignificante {ag} insignificante. insignire {vt} decorar. insindacabile {ag} incensurabile, indiscutibi­ le. insinuare {vt} insinuar, introducer. insinuazione {sf} insinuation. insipido {ag} insipide, insulse. insanabile {ag} insanabile, incurabile. insistente {ag} insistente. insanguinare {vt} insanguinar. insistenza {sf} insistentia. insania {sf} insanitate, follia. insistere {vi} insister (super), perseverar, ur­ insano {ag} insan, folle. ger, remaner, restar. insaponare {vt} saponar. insito {ag} inherente, congenite, innate. insaporire {vt} dar gusto/sapor, condimentar. insoddisfatto {ag} insatisfacte, malcontente. insaputa {sf:} all'~ al inscientia de, non sa­ insoddisfazione {sf} insatisfaction. piente. insofferente {ag} intolerante, impatiente, insaziabile {ag} insatiabile. agitate, inquiete. inscatolare {vt} poner in un cassa, conser­ insofferenza {sf} intolerantia, impatientia. var. insolazione {sf} insolation. inscindibile {ag} inscindibile, inseparabile. insolente {ag} insolente, arrogante. inscrivere {vt} inscriber. insolenza {sf} insolentia, arrogantia. insediamento {sm} installation, intronisation, insolito {ag} insolite, inhabitual, inusual. stabilimento, {geol} habitat. insolubile {ag} insolubile, indissolubile. insediare {vt} installar, inthronisar, stabilir, insoluto {ag} insolute, {non pagato} non pa­ collocar, prender possession de un carga. gate, debite, {chim.} indissolute. insegna {sf} insignia, signo, bandiera. insolvibile {ag} insolvente. insegnamento {sm} inseniamento. insomma {av in breve} brevemente, in breve, insegnante {sm} inseniante, docente, mae­ in pauco, in summa, {escl} in fin! stro, professor. 154 di 276


Manuale d'Interlingua insondabile {ag} abysmal. insonne {ag} insomne. insonnia {sf} insomnia. insonnolito {ag} somnolente. insopportabile {ag} insupportabile, intolera­ bile, difficile, morose. insorgere {vt} insurger, revoltar, rebellar, su­ blevar. insormontabile {ag} insurmontabile, insupe­ rabile. insorto {sm} insurgente. insospettire {vt} render suspectose, facer surger suspectos, allertar, ~rsi suspectar. insostenibile {ag} indefensibile, intenibile, v. insopportabile. insperato {ag} insperate, inexpectate. inspiegabile {ag} inexplicabile. inspirare {vi} inspirar. inspirazione {sf} inspiration. instabile {ag} instabile. instabilità {sf} instabilitate. installare {vt} installar, constituer. installazione {sf} installation. instancabile {ag} infatigabile. instaurare {vt} instaurar, stabilir, initiar. insù {prep} sursum, verso le alto. insubordinato {ag} insubordination, indisci­ plinate. insuccesso {sm} insuccesso, fortuna adver­ se. insudiciare {vt} infedar, fedar. insufficiente {ag} insufficiente, deficiente. insulare {ag} insular. insulso {ag} insipide, insignificante, banal, fa­ tue, stupide, {v. anche} noioso. insultare {vt} insultar, affrontar, maledicer. insulto {sm} insulto. insuperbire {vt} inorgoliar, devenir superbe.

integrale {ag/sm} integral. integrare {vt} integrar, completar, supple­ mentar. integrato {ag} integrate, adaptate. integrità {sf} integritate, honestate. intelaiatura {sf} structura, chassis. intelletto {sm} intellecto, intelligentia, men­ te. intellettuale {sm/ag} intellectual. intelligente {ag} intelligente. intelligenza {sf} intelligentia. intelligibile {ag} intelligibile, audibile. intemperante {ag} intemperate, immodera­ te. intemperie {sfp} intemperie. intempestivo {ag} impunctual, importune. intendente {sm mil} intendente, > intenden­ tia. intendere {vt} intender (intender se, dar a in­ tender), haber in animo, significar. intendimento {sm} intendimento, capacitate a comprender.

intenditore {sm} experto, cognoscitor, {di cibo} gourmet. intenerire {vt} intenerar. intensificare {vt} intensificar. intensità {sf} intensitate. intensivo {ag} intensive. intentare {vt leg} intentar (un accusation contra), intentar un processo. intentato {ag:} intentate, {non lasciar nulla di intentato} facer toto lo que es possibile. intento {ag occupato} ingagiate, intente. intenzionale {ag} intentional. intenzionato {ag} (ben/mal) intentionate. intenzione {sf} intention, voluntate. intercalare {sm} refrain, {vt} intercalar, > intercalation. insurrezione {sf} insurrection, rebellion. intercapedine {sf} interstitio, spatio vacue. insussistente {ag} inexistente, infundate, sin intercedere {vi} interceder, intervenir. fundamento. intercessione {sf} intercession. intaccare {vt far tacche} incider, {manomet­ intercettare {vt} interceptar. tere} leder, damnificar. intercettazione {sf} interceptation. intagliare {vt} sculper, incider. intercorrere {vi di tempo} passar, intervenir, intagliatore {sm} sculptor, incisor. {succedere} occurrer, evenir. intaglio {sm} sculptura, incision. interdetto {sm} interdicto, interdiction, {ag} intangibile {ag} intangibile, impalpabile. perplexe, disconcertate. intanto {av} interea, interim, intertanto, du­ interdire {vt} interdicer, prohibir. rante que, dum. interdizione {sv} interdiction. intarsiare {vt} tessellar. interessamento {sm} interesse, sympathia. intasamento {sm} imbottiliamento, obstruc­ interessante {ag} interessante. tion. interessare {vt} interessar, reguardar. intasare {vt} obstruer, imbottiliar. interesse {sm} interesse. intascare {vt} intascar, ganiar. interferenza {sf} interferentia. intatto {ag} intacte, integre, pur. interferire {vi} interferer, intervenir. intavolare {vt una discussione} ingagiar se interiezione {sf} interjection. (in un discussion). 155 di 276


Manuale d'Interlingua interiora {sfp} entranias, intestino. interiore {ag} interior, interne.

intestazione {sf} testa, titulo, inscription, te­ sta del littera, matriculation. intestinale {ag} intestinal. interlinea {sf} interlinea. intestino {sm} intestino. interlocutore {sm} interlocutor. intiepidire {vt} tepidar, calefacer, recalefa­ interloquire {vi} interloquer, intervenir, intro­ cer, frigidar. mitter se. intimare {vt} intimar, ordinar, declarar. intermediario {ag} intermediari, {sm} inter­ intimazione {sf} intimation, ordine. mediari. intimidazione {sf} intimidation, menacia. intermedio {ag} intermedie. intimidire {vt} intimidar, menaciar. intermezzo {sm} intermedio, intermezzo, in­ intimità {sf} intimitate. tervallo. intimo {ag} intime. interminabile {ag} interminabile, sin fin, intimorire {vt} intimidar, espaventar, terrer. eterne. intingere {vt} immerger. intermittente {ag} intermittente, (pulso in­ intingolo {sm} sauce. termittente). intirizzire {vi} haber frigido usque al torpor, internare {vt} internar, recluder. esser rigide. internazionale {ag} international. intitolare {vt} intitular. interno {ag} interne, interior, {sm} interior, intollerabile {ag} intolerabile, insupportabile. interno, pensionario. intollerante {ag} intolerante, impatiente, intero {ag} integre, complete, absolute. {med} allergic. interpellanza {sf} interpellation. intolleranza {sf} intolerantia, impatientia, interpellare {vt} interpellar, responder. {med} allergia. interpersonale {ag} interpersonal, interindi­ intonacare {vt congesso:} ingypsar, {imbian­ vidual. care:} blanchir. interporre {vt} interponer. intonaco {sm con calcina} exalbo, exalbation, interpretare {vt} interpretar, explicar, {gesso} gypso. {mus} jocar, {fraintendere} mal comprender. interpretazione {sf} interpretation. intonare {vt} intonar. interprete {sm} interprete. intonazione {sf} intonation interrare {vt} interrar, coperir de terra. intontire {vt} esturdir, confunder, disconcer­ interrogare {vt} interrogar, questionar. tar, disorientar. interrogativo {ag} interrogative. intoppo {sm} obstaculo, petra de scandalo, interrogatorio {sm} interrogatorio. impedimento. interrogazione {sf} interrogation. intorbidare {vt} turbidar, turbar. interrompere {vt} interrumper, discontinuar, intorno {av} circa, ~ a {prep} circa, circum, cessar. {argomento} super, re, in re. interruttore {sm} interruptor. intorpidire {vt} torper, obtunder. interruzione {sf} interruption. intossicare {vt} intoxicar. intersecare {vt} intersecar, intercruciar. intossicazione {sf} intoxication. intersezione {sf} intersection. intralciare {vt} obstacular, impedir, ~rsi mo­ interstizio {sm} fissura, interstitio, intervallo. lestar se. intransigente {ag} intransigente, intoleran­ interurbano {ag} interurban. te, irreconciliabile. intervallo {sm} intervallo, interacto. intraprendente {ag} interprender, imperti­ intervenire {vi} intervenir, interloquer. nente. intervento {sm} intervention, interlocution. intraprendenza {sf} interprisa, initiativa. intervista {sf} interview, {incontro} intervi­ intraprendere {vt} interprender, comenciar. sta. intrattabile {ag} intractabile, impossibile, in­ intervistare {vt} interviewar, intervistar, > governabile, difficile. {intervistatore} interviewer. intrattenere {vt} intertener, regalar, {amici­ intesa {sf} convention, consenso, intendi­ zia etc.} mantener, cultivar. mento, accordo. intravedere {vt} intervider, {fig} intuir. inteso {ag} intendite, significate, comprendi­ intrecciare {vt} tressar, texer, {fig} interte­ te, concordate. ner. intessere {vt} texer (text). intreccio {sm} tressage, nexo, {di romanzo} intestare {vt} intitular, scriber le data e le intriga, fabula. nomine, poner le nomine de. intrepido {ag} intrepide, impavide. 156 di 276


Manuale d'Interlingua intricato {ag} intricate, complicate. intrigante {ag} intrigante. intrigo {sm} intriga, complot, conspiration. intrinseco {ag} intrinsec, inherente, intime. intriso {ag} saturate, {sporco} immunde. intristire {vt} attristar, contristar. introdurre {vt} introducer, {accompagnare} presentar. introduzione {sf} introduction, {presentazio­ ne} presentation. introito {sm comm} recepta, renta. intromettersi {vr} intromitter se, interponer se, ingerer se.

inventario {sm} inventario, (facer le inventa­ rio, beneficio de inventario). inventore {sm} inventor. invenzione {sf} invention, fiction. invernale {ag} hibernal. inverno {sm} hiberno. inverosimile {ag} inverosimile, absurde, im­ possibile. inversione {sf} inversion. inverso {sm} contrario, {ag} opposite. invertebrato {ag} invertebrate, {sm} inver­ tebrato. invertire {vt} inverter, cambiar. invertito {ag} invertite, {sm} invertito. introspezione {sf} introspection. investigare {vt} investigar, recercar, inque­ introvabile {ag} introvabile. star, inquirer. intruglio {sm} confection, biberage, infusion, investigatore {sm} investigator. potion, {confusione} confusion, disordine. investigazione {sf} investigation. intrusione {sf} intrusion. investimento {sm} investimento. intruso {sm} intruso, {ag} intromisse, intro­ investire {vt pol fin} investir; aggreder, colli­ ducte. der. intuire {vt} intuer, perciper. investitura {sf} investimento. intuito {sm} intuition, instincto, flair. inveterato {ag} inveterate. intuizione {sf} intuition, perception. invettiva {sf} invectiva, attacco, diatriba. inumano {ag} inhuman. inviare {vt} inviar, mandar, expedir. inumare {vt} inhumar. inviato {ag} inviate, {sm} inviato, represen­ inumazione {sf} inhumation. tante. inumidire {vt} humectar, molliar, abiberar, ri­ invidia {sf} invidia, jelosia. gar. invidiare {vt} invidiar. inutile {ag} inutile, inusabile. invidioso {ag} invidiose. inutilità {sf} inutilitate, inusabilitate. invigorire {vt} vigorar. invadente {ag} invadente, intrusive, interfe­ invincibile {ag} invincibile, non conquestabi­ rente. le. invadere {vt} invader, infestar. invio {sm} invio, expedition. invaghirsi {vr} infatuar se, esser charmate per. inviolabilità {sf} inviolabilitate. invalicabile {ag} que non pote esser tran­ inviolato {ag} inviolate, non profanate. sversate/montate. inviperito {ag} furiose. invalidare {vt} invalidar, annihilar. invischiare {vt} attrappar con/extender vi­ invalidità {sf} invaliditate. sco, inglutinar, adherer. invalido {ag} invalide. invisibile {ag} invisibile. invalso {ag} stabilite, habituate, accostuma­ invisibilità {sf} invisibilitate. te. invitare {vt} invitar, convitar. invano {av} in van, frustra. invitato {sm} invitato, convitato, {ag} invita­ invariabile {ag} invariabile, immutabile. te, convitate. invariato {ag} invariate, immutate. invito {sm} invitation. invasare {vt in contenitore} invasar, {turba­ invocare {vt} invocar, appellar. re} obsessionar. invogliare {vt} dar le desiro de, attraher, ten­ invasione {sf} invasion. tar. invasore {sm} invasor. involontario {ag} involuntari. invecchiamento {sm} obsolescentia, invete­ involtino {sm} rolo de carne reimplite. ramento, desuetude. involto {sm} involuto, pacchetto, fasciculo. invecchiare {vt/vi} inveterar, obsolescer, fa­ involucro {sm} inveloppe, inveloppamento. cer se desuete. involuzione {sf} involution, regresso. invulnerabile {ag} invulnerabile. invece {av} in vice de, in loco de. inzaccherare {vt} infangar, render immunde. inveire {vi} inveher. inzuppare {vt} imbiber, immerger, molliar, inventare {vt} inventar, excogitar. baniar completemente. 157 di 276


Manuale d'Interlingua io {pr} io, {sm} ego. iodio {sm} iodo. ione {sm} ion, > ionic, ionisar. iosa {sf} a ~ {av} in abundantia, in grande quantitate. iperbole {sf} hyperbola, > hyperbolic. ipnosi {sf} hypnose, > hypnotic. ipnotizzare {vt} hypnotisar, mesmerisar. ipocondria {sf} hypocondria. ipocrisia {sf} hypocrisia, simulation. ipocrita {sm} hypocrite, simulator. ipoteca {sf} hypotheca, > hypothecar.

irreversibile {ag} irreversibile. irrevocabile {ag} irrevocabile, absolute. irriconoscibile {ag} incognitabile. irridere {vt} irrider, derider. irriducibile {ag} irreducibile, indomabile. irrigare {vt} irrigar, adaquar. irrigazione {sf} irrigation, adaquamento. irrigidire {vt} rigidar (se). irrimediabile {ag} irremediabile, irreparabile. irrisorio {ag} irrisori, minime, insufficiente. irritabile {ag} irritabile. irritare {vt} irritare, vexar, exasperar, piccar (se). ipotesi {sf} hypothese, conjectura, possibili­ irritazione {sf} irritation, exasperation. tate, supposition. irriverente {ag} irreverente, > irreverentia; ipotetico {ag} hypothetic, possibile. profan. ippico {ag} hippic, < hippica, hippodromo. irrobustire {vt} reinfortiar, roborar, consoli­ ippocampo {sm} hippocampo. dar. ippocastano {sm} castanio de India. irrompere {vi} irrumper, > irruption; tempe­ ippodromo {sm} hippodromo. star. ippopotamo {sm} hippopotamo. irrorare {vt} irrorar, > irroration; asperger. ira {sf} ira, indignation, furia. irruente {ag} vehemente, impetuose, turbu­ irascibile {ag} irascibile. lente. iride {sm arcobaleno, dell'occhio, botanica} irruzione {sf} irruption. iris, iride. irto {ag} hirsute. iridescente {ag} iridescente, > iridescentia, iscritto {ag} inscribite, ({per iscritto} per iridescer. scripto). ironia {sf} ironia, > ironic, ironisar, ironista. iscrivere {vt} inscriber, conscriber, registrar. irradiare {vt} irradiar, brillar, lucer, ~rsi ra­ iscrizione {sf} inscription, registration. diar, expander se. isola {sf} insula. irradiazione {sf} irradiation, brillantia, expan­ isolamento {sm} insulamento, solitude. sion. isolano {sm} insulario. irraggiungibile {ag} inattingibile. irragionevole {ag} irrationabile, disrationabi­ isolante {ag} insulante, {sm} insulator. le. isolare {vt} insular. irrazionale {ag} irrational. isolato {ag} insulate (acusticamente, irreale {ag} irreal. insonor), {sm} insula. irrealizzabile {ag} irrealisabile, inattingibile. ispettorato {sm} inspectorato. irrecuperabile {ag} irrecuperabile. ispettore {vt} inspector. irrefrenabile {ag} irresistibile, inextinguibile. ispezionare {vt} inspicer, inspectar. irrefutabile {ag} irrefutabile. ispezione {sf} inspection. irregolare {ag} irregular, inequal, impar. ispido {ag} hirsute. irregolarità {sf} irregularitate. ispirare {vt} inspirar, infunder, stimular. irreligioso {ag} irreligiose. ispirazione {sf} inspiration. irremovibile {ag} firme, tenace, obstinate. issare {vt} hissar. irreparabile {ag} irreparabile, > irreparabili­ istantaneo {ag} instantanee. tate; irremediabile. istante {sm} instante, momento, minuto. irreperibile {ag} introvabile, multo elusive, istanza {sf domanda scritta} supplication, pe­ evanescente. tition, {dir} instantia. irreprensibile {ag} irreprehensibile, irrepro­ isterico {ag} hysteric. chabile. isterismo {sm} hysterismo. irrequieto {ag} inquiete. istigare {vt} instigar, incitar, stimular. istigazione {sf} instigation, incitamento, sti­ irresistibile {ag} irresistibile. mulation. irresoluto {ag} irresolute, dubitose, incerte. istintivo {ag} instinctive. irresponsabile {ag} irresponsabile, > irre­ istinto {sm} instincto. sponsabilitate. istituire {vt} instituer, fundar, initiar. irretire {vt} trappar. istituto {sm} instituto. 158 di 276


Manuale d'Interlingua istituzione {sf} institution. istmo {sm} isthmo, > isthmic. istrice {sf} hystrice. istrione {sm} histrion. istruire {vt} instruer, docer, inseniar. istruttivo {ag} instructive. istruttore {sm} instructor, (giudice ~ judice investigator (de instruction)). istruttoria {sf} inquisition, investigation, in­ questa. istruzione {sf} instruction. itinerario {sm} itinerario, route, {autobus} li­ nea. itterizia {sf} jalnessa. ittico {sm} ichthic. ivi {av} ibi, illac.

159 di 276


Manuale d'Interlingua

J-K Jamaica {np} [geogr.] Jamaica jargon {s} jargon jazz {s} [mus.] jazz jeans {s pl.} (pantaloni jeans) jeans, (bluejeans) blue-jeans jeep {s} (veicolo) jeep Jersey {np} [geogr.] Jersey; {s} [abbigl.] tri­ cot, sweater jet {s} (aeroplano a reazione) avion a reac­ tion, avion a jecto jingle {s} [pubbl.] jingle judo {s} (arte marziale) judo jukebox {s} juke-box, phonographo automatic jumbo {s} (grande aeroplano da trasporto) jumbo-jet jungla {s} (foresta tropicale; anche fig.) jun­ gla junior {a} (figlio) junior, (minore) minor karate {s} (arte marziale) karate kayak {s} (imbarcazione) kayak kebab {s} [alim.] kebab, carne marinate coci­ te al spito Kenia {np} [geogr.] Kenya keniano {a} kenyan, {s} kenyano kerosene {s} (derivato del petrolio) kerosina, petroleo raffinate kibbutz {s} [agric.] kibbutz killer {s} (ente che uccide) assassino kilogrammo {s} [misure] kilogramma kilometro {s} [misure] kilometro kilowatt {s} [misure] kilowatt kilt {s} [abb.] kilt, gonnella scote kimono {s} [abb.] kimono kit {s} (occorrente per eseguire una certa operazione) kit, equipamento kiwi {s} [agric.] kiwi know-how {s} (conoscenza di come eseguire certe operazioni) cognoscentia technic kasher (anche kosher) {a} (ebr.) kasher

160 di 276


Manuale d'Interlingua

L

lamento {sm} gemito, plancto, crito. lamentoso {ag} lamentose. lametta {sf} lamina de barba. lamina {sf} lamina. laminare {vt} laminar. la {art det f} le, {pron oggetto} la; {forma di laminato {ag} laminate. cortesia} vos, {sm inv mus} la. lampada {sf} lampa, lampada. là {av} ibi, illac. lampadario {sm} lampadero, lustro. labbro {sm} labio, ({di ferita:} le labio de un lampadina {sf} ampulla. plaga). lampante {ag} fulgente, {evidente} eviden­ labile {ag} labile, instabile, ephemere, fuga­ te, clar. ce, debile. lampeggiare {vi} fulger, facer signales, ful­ labirinto {sm} labyrintho, > labyrinthic. gurar (con fulmines). laboratorio {sm} laboratorio, {artigiano} offi­ lampeggiatore {sm} luce intermittente, indi­ cina. cator de direction. laboriosità {sf} laboriositate. lampeggio {sm} intermission luminose. laborioso {ag} laboriose, {difficile} penose, lampione {sm} lampion, lampa de strata, {il ardue. palo} palo de lampa, {da processione} lanter­ laburista {ag} laborista. na. lacca {sf} lacca. lampo {sm} fulgimento, fulgure, fulmine, cer­ laccio {sm} lacio, corda, {per scarpe} cordon niera ~ serratura fulmine. de scarpas, {trappola} insidia, pedica, trappa. lampone {sm} frambese, > frambesiero. lacerante {ag} lacerante. lampreda {sf} lampreda. lacerare {vt} lacerar, diveller, tunder, contun­ lana {sf} lana. der. lancetta {sf} indice, agulia, {d'orologio} fle­ lacerazione {sf} laceration, divulsion, contu­ cha. sion. lancia {sf} lancea, {navetta} lancha. lacero {ag} lacerate, ({ferita lacerocontusa:} lanciafiamme {sm} lanceaflammas. plaga contuse). lanciare {vt} lancear, jectar. laconico {ag} laconic, breve. lanciere {sm} lancero. lacrima {sf} lacrima, > lacrimal, lacrimabile, lancinante {ag} acute, penetrante. lacrimose, lacrimation. lancio {sm} lanceamento, {col paracadute} lacrimazione {sf} lacrimation. descensa con paracadita. lacrimogeno {ag} (gas) lacrimogene. lacrimoso {ag} lacrimose, emovente, pathe­ landa {sf} landa. languido {ag} languide, debile. tic, commovente. languire {vi} languer, deperir. lacuna {sf fig} lacuna, hiato, vacuo. languore {sm} languor, debilitate. lacunoso {ag} lacunose, defectuose, incom­ laniero {ag} de laneria. plete. lanificio {sm} laneria. ladro {sm} fur, robator. lanoso {ag} lanose. ladrocinio {sm} furto, robamento. lanterna {sf} lanterna, {faro} pharo. laggiù {av} illic, ibi/illac infra, illac a basso. lanugine {sf} lanugine. lagnanza {sf} plancto, querela. lanuginoso {ag} lanuginose. lagnarsi {vr} planger, querelar. laonde {cong} ergo, igitur, dunque. lago {sm} laco. lapidare {vt} lapidar. laguna {sf} laguna. lapidazione {sf} lapidation. laico {ag} laic, profan, {sm} laico, profano. lapide {sf} lapide, {funeraria} petra tumbal, lama {sf} lamina, {sm rel zool} lama. lapide sepulchral, {commemorativa} tabula de lambiccarsi {vt vr} ~ il cervello rumper se marmore. le capite. lapillo {sm} lapillo. lambire {vt} lamber, leccar. lapis {sm} stilo (de graphite). lamella {sf} lamina, {lamina sottile, bot} la­ lapislazzuli {smp} lapislazuli. mella. lardo {sm} lardo. lamentare {vt} lamentar, luger, regrettar, largheggiare {vi} esser generose, prodigar, ~rsi planger (planct), affliger se. profunder, abundar. lamentela {sf} v. lagnanza. larghezza {sf} largessa, amplitude, {fig} lar­ lamentevole {ag} lamentabile, pietose. 161 di 276


Manuale d'Interlingua gessa, munificentia, generositate, liberalitate, prodigalitate. largo {ag} large, ample, vaste, grande {fig} generose, prodige, munificente, liberal, {sm piazza} placia, {mare aperto, mus} (al) largo, (farsi ~ aperir se le passo, prenderla alla larga approchar un subjecto indirectemente). larice {sf} larice. laringe {sf} larynge. laringite {sf} laryngitis. larva {sf} larva, > larval, larvate. lasagne {sfpl} lasagnas. lasciare {vt} lassar, abandonar, desertar, qui­ tar, relinquer, {v. anche} affidare. lascito {sm} legato, pitantia.

lattuga {sf} lactuca. laurea {sf} doctorato, licentia, {corona d'allo­ ro} laurea. laureando {sm} candidato al doctorato, stu­ diante del ultime anno, doctorando. laureato {sm} doctor, licentiato, graduato, {ag} laureate, licentiate, graduate. lauro {sm} lauro, > lauriero. lauto {ag} abundante, prodige, magnific. lava {sf} lava, > lavic. lavabile {ag} lavabile. lavabo {sm} lavabo. lavaggio {sm} lavage, (nettage con) frica­ mento, {a secco} nettage a sic. lavagna {sf} tabula nigre. lavanda {sf atto} lavanda, {bot} lavandula. lascivia {sf} lascivitate, impudentia. lavandaia {sf} lavandera. lascivo {ag} lascive, impudente. lavanderia {sf bottega} lavanderia. laser {sm} laser. lavandino {sm} lavabo, lavamano, {da cuci­ lassativo {ag} laxative. na} bassino. lasso {sm} lapso. lavapiatti {sm} lavaplattos. lassù {av} ibi supra, illac supra. lavare {vt} lavar, abluer, nettar (a sic). lastra {sf} platta, lapide, lamina. lavasecco {sm} lavanderia a sic. lastricare {vt} pavir, pavimentar. lavastoviglie {sm} lavaplattos. lastricato {sm} pavimento (petrose). lavatoio {sm} lavatorio. lastrico {sm} strata, (sul ~ in extreme po­ lavatrice {sf macchina} lavator, machina a la­ vressa, reducer in miseria). var. latente {ag} latente. lavatura {sf} lavatura. laterale {ag} lateral, secundari. lavorante {sm} laborator, obrero. laterizio {sm} in terra cocite, in briccas, lavorare {vt} laborar, {con molta fatica} tra­ {smp} briccas, {ag industria laterizia} indu­ valiar. stria de material de constructiones. lavorativo {ag giorno} die de travalio, {di ter­ latifondo {sm} latifundio, large proprietate. reno} arabile. latino {ag} latin, {sm} latino. lavoratore {sm} laborator, travaliator, obre­ latitante {ag} qui se cela (in libertate), {sm} ro. fugitivo (del justitia). lavorazione {sf} laboration, metodo di ~ latitudine {sf} latitude, > latitudinal, latitudi­ processing, processo (de elaboration), elabora­ nari, latitudinario. tion, {esecuzione} factura, {di vestito} con­ lato {sm} latere, (de tote lateres, al latere fection. de), {fig} aspecto, puncto de vista, {ag} late, lavorio {sm} labor/travalio incessante {fig} large, vaste, grande, ({in senso lato:} in senso intriga. late, in grande parte). lavoro {sm} labor, travalio, {attività retribui­ latore {sm} portator. ta} empleo. latrare {vi} latrar, > latrato. le {art det pl} le, {pron compl ogg} la, vos. latrina {sf} latrina. latta {sf} (cassa de) latta. leale {ag} loyal, fidel, sincer. lattaio {sm} lactero. lealtà {sf} loyalitate, fidelitate, sinceritate. lattante {ag} lactante, {sm} infante, baby, lebbra {sf} lepra. neonato. lebbroso {ag} leprose. latte {sm} lacte, (dente de lacte, fratre/soror leccapiedi {sm} sycophante. de lacte, vitello de lacte, lacte de butyro), > leccare {vt} leccar, lamber. lactari, lactato, lactation, lactescer, dislactar. leccata {sf} leccamento, lambita. latteo {ag} lactee, (dieta lactee, venas lactee, leccio {sm} ilice. via lactee). leccornia {sf} delicatessa. latteria {sf} lacteria. lecito {ag} licite, honeste, decente, permissi­ lattice {sm bot} lactato, > lactic. bile. latticini {smp} productos lactari. ledere {vt} leder (lis), facer mal a, nocer a, lattiginoso {ag} lactee. vulnerar, deteriorar, debilitar. 162 di 276


Manuale d'Interlingua lega {sf associazione} liga, union, confedera­ tion, {di metalli} alligato, {misura} leuca. legaccio {sm} corda, cordon. legale {ag} legal, legitime, licite. legalità {sf} legalitate, legitimitate. legalizzare {vt} legalisar, authenticar, certifi­ car. legame {sm} ligamine. legamento {sm} {anat} ligamento. legare {vt} ligar, attaccar, fixar. legatario {sm} legatario. legato {sm} legato, inviato. legatura {sf mus, di libro,} ligatura. legazione {sf} legation. legge {sf} lege, (homine de lege, lege mar­ tial, lege de talion, in le nomine del lege). leggenda {sf} legenda, conto, {iscrizione} in­ scription. leggendario {ag} legendari, meraviliose, stu­ pende. leggera; alla ~ con legieressa, superficial­ mente. leggere {vt} leger (lect), ~ nel futuro predi­ cer le futuro. leggerezza {sf} legieressa, levitate, {agilità} agilitate, legieressa, {frivolezza} frivolessa, ir­ reflection, imprudentia, irresponsabilitate, {in­ costanza} inconstantia, versatilitate, {rilassa­ tezza} laxitate. leggero {ag} legier, leve, {agile} agile, {fri­ volo} frivole, irreflexive, imprudente, irrespon­ sabile, {incostante} inconstante, versatile, {ri­ lassato} laxe. leggiadria {sf} beltate, elegantia. leggiadro {ag} belle, elegante, gratiose. leggibile {ag} legibile, clar. leggio {sm} lectorio, pulpito. legionario {sm} legionario, {ag} legionari. legione {sm} legion, (legion de honor). legislativo {ag} legislative. legislatore {sm} legislator. legislatura {sf} legislatura. legislazione {sf} legislation. legittimare {vt} legitimar, justificar. legittimità {sf} legitimitate. legittimo {ag} legitime, legal. legna {sf} ligno, (legno compensato ligno contraplacate) legnaiolo {sm} venditor de ligno. legname {sm} lignage. legnoso {ag} lignose. legume {sm} legumine, siliqua. lei {pr f con preposizione} illa, {di cortesia} vos. lembo {sm} bordo, extremitate, angulo, pe­ cia. lemme lemme {av} lentemente.

lena {sf} vigor, alacritate, energia, enthusia­ smo. lenire {vt} amollir, ablandar, mitigar, sedar, calmar, appaciar, tranquillisar. lente {sf} lente. lentezza {sf} lentessa, {di intelletto} obtusi­ tate. lenticchia {sf} lenticula. lentiggine {sf} lentigine. lentigginoso {ag} lentiginose. lento {ag} lente, tarde, {di fune} laxe, libere, sin tension, {di mente} obtuse, phlegmatic. lenza {sf} linea de pisca. lenzuolo {sm} drappo de lecto, panno (de lino), {mortuario} sudario, {da bagno} toalia (de banio). leone {sm} leon, (parte del leon). leopardo {sm} leopardo. leporino {ag} leporin, (labio leporin). lepre {sf} lepore, > {serraglio per lepri} lepo­ rario. lercio {ag} immunde. lerciume {sm} immunditia. lesinare {vt} dar in spirito rancorose, spar­ niar. lesione {sf} lesion, vulnere, offensa, damno. leso {ag} lese, vulnerate, damnificate. lessare {vt} estufar, facer ebullir (estufar, co­ cer). lessico {sm} lexico. lesso {ag} bullite, {sm} carne bullite. lesto {ag} rapide, agile. letale {ag} lethal, mortal. letamaio {sm} stercorario. letame {sm} stercore. letargo {sm} lethargo, hibernation. letizia {sf} gaudio, allegressa. lettera {sf} littera, {epistola} epistola, ({alla lettera:} al littera, al pede del littera; littera de credito; homine de litteras; le belle litteras; {buca delle lettere:} cassa de litteras). letterale {ag} litteral. letterario {ag} litterari, (proprietate litterari). leva {sf} levator, ({far leva su:} appellar a), {mil} recrutamento, levata, servicio militar. levare {vt togliere, sollevare} levar, ({alzarsi:} levar se; {togliere le tende:} levar le campo, {togliere l'ancora:} levar le ancora, {alba:} levar del sol), remover; {dente:} extra­ her, {fame, sete:} appaciar,, ~rsi {il vestito} levar se. levata {sf} le levar se (del sol), {della posta} collection, evacuation. levatoio {ag} (ponte) mobile. levatrice {sf} obstetrice. levatura {sf intellettuale} intelligentia.

163 di 276


Manuale d'Interlingua levigare {vt} applanar, lisiar, {lucidare} polir, forbir. levigazione {sf} applanamento, lisiamento, politura, forbitura. levriere {sm} leporario. lezione {sf} lection, conferentia. lezioso {ag} affectate. lezzo {sm} fetidessa, fetor, odor infecte, mal odor. li {prmpl} les/los. lí {av luogo} ibi, illac, illic. libagione {sf} libation (:effusion de liquido super un altar o alterubi pro offerer lo e conse­ crar lo a un divinitate), {fig} potation, degu­ station, proba. libbra {sf} libra. libeccio {sm} vento de sudwest. libello {sm} libello {:leg. satira}. libellula {sf} libellula. liberale {ag} liberal, {generoso} generose, magnanime. liberalismo {sm} liberalismo. liberalità {sf} liberalitate, generositate. liberalizzare {vt} liberalisar. liberare {vt} liberar (de), relaxar { sollevare da un incarico/obbligo}, delivrar { med}, (deli­ vrar ex le suffrentia), disblocar { meccanismo}, redimer { dagli obblighi, tra­ mite riscatto}. liberatore {sm} liberator, redemptor. liberazione {sf} liberation, redemption. libero {ag} libere, franc, relaxate, delivrate, {licenzioso} licentiose. libertà {sf} libertate, licentiositate. libertinaggio {sm} libertinage. libertino {ag} libertin, {sm} libertino.

licenziamento {sm} dimission, discarga. licenziare {vt ogni senso} licentiar, dimitter, renunciar, diplomar. licenziosità {sf} disregulamento, conducta li­ centiose, libertinage. licenzioso {ag} licentiose, libertin. liceo {sm} instituto de education secundari superior, lyceo. lichene {sf} lichen, > lichenoide, lichenose. licitazione {sf offerta all'incanto} (offerta de) vendita a un auction, {bridge} declaration. lido {sm} litore, rivage, plagia, lido. lieto {ag} allegre, gaudiose, hilare. lieve {ag} leve, gentil, delicate. lievitare {vi} levitar, fermentar, {fig} elevar se. lievito {sm} levatura, fermento, {fig} scintil­ la, stimulo. ligio {ag} devote, fidel, respectuose. lignaggio {sm} lineage, ancestrato, genealo­ gia. ligneo {ag} lignose, lignee. lillà {sf/ag} lilac. lima {sf} lima. limaccioso {ag viscido} limose, viscose, co­ perite de limo, {fangoso} fangose, turbide, {come un pantano} paludose. limare {vt} limar, {fig} polir, perfectionar.

limatura {sf} limatura. limbo {sm} limbo. limitare {vt} limitar, {vr} ~rsi a limitar se a, restringer se a, ~rsi in non exceder in, {sm (il limitare)} limine. limitato {ag} limitate, restricte, {stretto} stricte, {scarso} exigue, insufficiente. limitazione {sf} limitation, restriction, {di libidine {sf} lascivitate, concupiscentia, libidi­ tempo} limite. ne. limite {sf} limite, confinio, frontiera, puncto libidinoso {ag} lascive, concupiscente, libidi­ de referimento, {fuori dai limiti:} foras de limi­ nose. tes. libraio {sm} librero. limitrofo {ag} limitrophe, adjacente, vicinan­ librarsi {vr} planar, esser suspendite, flottar te, vicin(al). in le aere. limonata {sf} limonada. librario {ag} librari. limone {sm} limon, {pianta} limoniero. libreria {sf} libreria {sia come negozio che limo {sm} limo, fango, humor viscose. come biblioteca}. limpido {ag} limpide, clar, transparente, pur. libresco {ag} libresc. lince {sf} lynce. libretto {sm} brochure, {mus} libretto, > li­ linciaggio {sm} lynchamento. brettista, (~ degli assegni libro de cheques). linciare {vt} lynchar. libro {sm} libro, (tenitor de libros, tener le li­ lindo {ag} immaculate, relucente de mundi­ bros, libro de cocina). tia, nette, pur. liceale {ag} lyceal, de schola secundari supe­ linea {sf} linea, (truppas del linea, in linea, li­ rior, {sm} alumno de instituto secundari, pue­ nea de battalia, linea de conducta, linea de de­ ro qui frequenta le schola secundari superior. marcation, linea de tiro, linea telegraphic, linea licenza {sf} licentia, {di pesca/caccia} per­ de omnibus, linea aeree, leger inter le lineas). mission, autorisation, {congedo} congedo, lineamenti {smp} lineamento. {scol} diploma, {libertà} licentia, libertate. lineare {ag} lineal. 164 di 276


Manuale d'Interlingua lineetta {sf} lineetta, tracto de union. linfa {sf} lympha. linfatico {ag} lymphatic. lingotto {sm} lingoto. lingua {sf} lingua, (lingua materne, lingua matre, lingua de terra, lingua franc), linguage, (linguage familiar, linguage per signos), idio­ ma. linguacciuto {ag} loquace, garrule, calumnio­ se, diffamatori, maliciose. linguaggio {sm} linguage. linguetta {sf di scarpa, mus} lingua, linguet­ ta. linguista {sf} linguista. linguistico {ag} linguistic. linimento {sm} linimento, unction. lino {sm} lino, (panno de lino). linoleum {sm} linoleum. liquefare {vt} liquefacer (fact), liquescer. liquefazione {sf} liquefaction. liquidare {vt} liquidar, saldar, pagar {fig: ri­ solvere} resolver, decider. liquidatore {sm} liquidator. liquidazione {sf} liquidation. liquidità {sf} liquiditate. liquido {sm} liquido, (fluido), {ag} liquide, (fluide). liquirizia {sf} liquiritia. liquore {sm} liquor, alcohol. lira {sf} lyra, {moneta} lira ({pl} lire). lirico {ag} lyric. lirica {sf} lyrica. lisca {sf} spina (del pisce). lisciare {vt} lisiar, applanar, polir, {fig} adu­ lar, flattar. liscio {ag} lisie, unite, polite, {bevanda} pur. liscivia {sf} lixivia. liso {ag} deteriorate, consumite (usque al fi­ los), non plus servibile, usate, mal vestite, de aspecto povre. lista {sf} lista, linea, indice. listare {vt} listar. listino {sm} lista, catalogo, indice. litania {sf} litania. lite {sf} litigio, disputa, controversia, discus­ sion. litigante {sm} litigante, disputante. litigare {vi} litigar, disputar, contender. litigioso {ag} litigiose, contentiose. litografia {sf} lithographic. litorale {sm} litoral, litore. litoraneo {ag} litoral. litro {sm} litro. liturgia {sf} liturgia, > liturgista, liturgic. liuto {sm} lut, cithera. livella {sf} nivello.

livellamento {sm} nivellamento. livellare {vt} nivellar, applanar, applattar. livello {sm} nivello. livido {ag} livide, pallide, plumbee. lividore {sm} lividitate. livore {sm} invidia livide, jelosia, malitia invi­ diose. livrea {sf} livrea. lizza {sf} lista(s). lo {det m} le ({persona: Maria lo ama} Maria le ama), lo ({cosa: lo dà a Maria} ille lo da a Maria). lobo {sm} lobo, lobulo. locale {ag} local, {sm} local, loco, edificio, sala. località {sf} localitate, loco. localizzare {vt} localisar, determinar, limitar, circumscriber. locanda {sf} albergo, hospicio. locandiere {sm} albergero. locatario {sm} locatario. locazione {sf} location. locomotiva {sf} locomotiva. locomotore {ag} locomotor, locomotive. locomozione {sf} locomotion, mezzi di ~ ve­ hiculos, medios de transporto. loculo {sm} niche (F). locusta {sf} locusta, > locustides. locuzione {sf} locution, expression. lodare {vt} laudar, elogiar, congratular se con. lode {sf} laude, elogio, congratulation. lodevole {ag} laudabile, digne de laude. logaritmo {sm} logarithmo. loggia {sf} logia, {solo teatrale} loggia (It). loggiato {sm} arcada, passage, portico. loggione {sm} galeria, paradiso. logica {sf} logica. logico {ag} logic, rational, coherente. loglio {sm} lolio. logorare {vt} deteriorar, consumer, usar, {vr} exhaurir se, deteriorar se. logorio {sm} consumption, deterioration na­ tural, {fig} effortio. logoro {ag} consumite/consumpte, deteriora­ te, {di persona} mal vestite, de aspecto povre. lombaggine {sf} lumbagine. lombata {sf} lumbo. lombo {sm} lumbo. lombrico {sm} lumbrico. longevità {sf} longevitate. longevo {ag} longeve. longitudinale {ag} longitudinal. longitudine {sf} longitudine. lontananza {sf} lontanantia, distantia, {as­ senza} absentia. lontano {ag} lontan, remote, distante, {as­

165 di 276


Manuale d'Interlingua sente} absente, {av} lontano. lontra {sf} lutra. loquace {ag} loquace, garrule. loquacità {sf} loquacitate, garrulitate. lordo {ag} immunde, maculate, impur, infec­ te, fetide, {comm} brute. loro {pr pl soggetto} illes {persona}, illos, {complemento} les, los, {pr poss} lor, {ag} poss lore. losco {ag} strabe, {bieco} sinistre, mal, {di dubbia onestà} de mal fama, vergoniose, {infi­ do} suspectose, poco clar. loto {sm} loto. lotta {sf} lucta, contention. lottare {vi} luctar, contender, ~ per propu­ gnar. lottatore {sm} luctator. lotteria {sf} lotteria.

lui pron ille. lumaca {sf} limace, coclea. lumacone {sm zool} limace, {fig} persona lente. lume {sm} lumine, lampada. luminaria {sf} illumination public. lumino {sm} parve lumine/lampada, lampa­ detta. luminosità {sf} luminositate. luminoso {ag} luminose, (unda luminose, idea luminose). luna {sf} luna (:anche come capriccio), (luna de melle, haber le lunas). lunare {ag} lunar. lunario {sm} almanac. lunatico {ag} lunatic, capriciose. lunedí {sm} lunedi. lunetta {sf} lunetta, {dell'unghia} lunula. lungaggine {sf} lentessa, prolixitate. lotto {sm} lotteria statal, lotto, {porzione} lunghezza {sf} longor, longitude, extension. portion, parte. lungi {av:} ~ da lontan/distante de. lozione {sf} lotion. lungo {ag} longe, {diluito} diluite, {alto} lubrificante {sm} lubrificante, lubricante. grande, {lento} lente, tarde, {av} secundo, lubrificare {vt} lubrificar, lubricar. por. lubrificazione {sf} lubrification. lungomare {sm} promenada al mar. lucchetto {sm} serratura pendente. luogo {sm} loco, placia, sito, (in loco de, ha­ luccicante {ag} brillante, luminescente, ber loco, loco commun, dar loco a). splendente, fulgurante. luogotenente {sm} locotenente. luccicare {vi} scintillar, brillar, luminescer, lupo {sm} lupo, (lupo de mar). splender, fulgurar. luppolo {sm} lupulo. luccichio {sm} scintillation. lurido {ag} fede, fetide, immunde. luccicone {sm} (grande) lacrima. lusinga {sf} adulation, flatteria, blandimento. luccio {sm} lucio. lusingare {vt} adular, flattar, blandir. lucciola {sf} lampyride. lusingatore {sm} adulator, flattator, blandi­ luce {sm} lumine, luce, > lucide. tor. lucente {ag} lucente, splendente; > lucentia. lusinghiero {ag} complimentari, blande. lucentezza {sf} lucentia, splendor. lussare {vt} luxar, dislocar. lucerna {sf lume} lampada a oleo, {lanterna} lussazione {sf} luxation, dislocamento. lanterna, {botan} lucerna. lucernario {sm} quadro vitrate (in le tecto), lusso {sm} luxo. tecto vitrate. lussuoso {ag} luxuose. lucertola {sf} lacerta. lussurreggiante {ag} luxuriante, < luxuriar. lucherino {sm} ({zool:} carduelis spinus) car­ lussuria {sf} luxuria, lascivitate, concupiscen­ dello del spinas. tia. lucidare {vt} lucidar, lustrar, polir. lussurioso {ag} luxuriose, lascive. lucidatrice {sf} lucidator, lustrator, politor lustrare {vt} lustrar. (domestic de pavimentos). lustrascarpe {sm sostanza} lustrascarpas. lucidità {sf} luciditate. lustratore {sm} lustrator, politor. lucido {ag} lucide, brillante, lucente, {sm lu­ lustrino {sm} lustrina, dischetto brillante. centezza} lucentia, {per scarpe} cera de scar­ lustro {sm ogni senso} lustro. pas, {ricalco} papiro de calco. luterano {ag} lutheran. lucignolo {sm} micca. lutto {sm} lucto, ({essere in lutto} luger). lucrare {vt} lucrar, ganiar, profitar. luttuoso {ag} luctuose. lucro {sm} lucro, ganio, profito. lucroso {ag} lucrose, lucrative. ludibrio {sm scherno} derision, irrision. luglio {sm} julio. lugubre {ag} lugubre, triste. 166 di 276


Manuale d'Interlingua

M

madido {ag} humide, molliate. madornale {ag} enorme, grande, grossier. madre {sf} matre, (matre vite, matre affin). madrelingua {sf} lingua matre. madreperla {sf} matreperla, nacre. ma {cong} ma, (non solmente... ma alsi), sed, madrigale {sm} madrigal. {eppure} tamen, totevia. madrina {sf} matrina. macabro {ag} macabre, funebre, horrende. maestà {sf} majestate. macaco {sm} macaco. maestoso {ag} majestose. macchè {escl} ma no. maestrale {sm} vento de nordwest. maccheroni {smpl} macaroni. maestranze {sfp} obreros. macchia {sf} macula, {fig} defecto, menda, maestria {sf} maestria. imperfection, {boscaglia} boschetto, boscage, maestro {sm esperto} maestro, (maestro de arbusteria, terreno de brossas, {polit} clande­ ceremonias, maestro carpentero, maestro de stinitate, le maquis. schola), {titolo accademico:} magistro, {inse­ macchiare {vt} macular, {fig} guastar, con­ gnante:} instructor, inseniante, docente, {si­ taminar. gnore:} domino. macchietta {sf piccola macchia} maculetta, mafia {sf} mafia. {teatr} schizzo, {caricatura} caricatura, {tipo magagna {sf difetto} defecto, menda, originale} typo (homine, personage) {colpa} culpa, {vizio} vitio, {manchevoleza} bizarre/comic. imperfection, {acciacco} infirmitate. macchina {sf} machina {anche come magari {escl:} Deo velle permitter lo! Que lo motore}, (machina infernal, machina de scri­ volerea le celo!, {av perfino} etiam, mesmo, ber, machina de vapor), {auto} auto(mobile). {forse} forsan. macchinale {ag} machinal, automatic. magazzinaggio {sm} immagazinage. macchinare {vt} machinar, conspirar, arran­ magazziniere {sm} magazinero. giar, intrigar. magazzino {sm} magazin, deposito. macchinario {sm} machineria. maggio {sm} maio. macchinista {sf} machinista. maggiorana {sf} majorana. macchinoso {ag} complicate, complexe, intri­ maggioranza {sf} majoritate. cate. maggiorare {vt} majorar, augmentar. macedonia {sf cucina} macedonia. maggiordomo {sm} majordomo. macellaio {sm} macellero, abattitor. maggiore {ag} major, {sm mil} major, ({la macellare {vt} macellar, abatter, sacrificar. maggiore età:} majoria). macelleria {sf} macelleria. maggiorenne {sm/ag} major (de etate). macello {sm} abattitorio, {fig} massacro, maggiormente {av} majormente, principal­ carnage, {disastro} disastro, calamitate. mente, le plus sovente. macerare {vt} macerar, imbiber. magia {sf} magia, (magia blanc/nigre). macerie {sfp} ruinas, restos, fragmentos de magico {ag} magic, (lanterna magic), {affa­ petra/briccas. scinante:} charmante. macero {sm} (loco/fossa de) maceration. magistero {sm} magisterio. macigno {sm} petra molinari, rocca, saxo, magistrale {ag} magistral. (duro come un ~ dur como silice). macilento {ag} emaciate, discarnate, magre, magistrato {sm} magistrato, judice. magistratura {sf} magistratura. extenuate. maglia {sf di rete} rete, reticulo, malia, {tes­ macina {sf} petra de molino. suto} malia, tricotage, {indumento} malia, tri­ macinacaffè {sm} molino de caffe. cot, jersey, pullover, ({lavorare a maglia:} ma­ macinapepe {sm} molino de pipere. macinare {vt farina} molinar, {caffè} moler. liar, tricotar). maglieria {sf} calcetteria, tricotage. macinato {sm prodotto della macinazione} maglificio {sm} calcetteria, fabrica de articu­ farina; {fam: carne tritata} carne hachate. los tricotate. macinino {sm} molino (a mano, manual), maglio {sm} malleo. {fig: veicolo} (vetule) carretta. magnanimo {ag} magnanime, nobile, gene­ maciullare {vt stritolare} moler. rose. macrobiotica {sf} macrobiotica. magnate {sm} magnate. madia {sf} cassa del pan, impastatorio del magnesia {sf} magnesia, > magnesian, ma­ pan. 167 di 276


Manuale d'Interlingua gnesic. magnesio {sm} magnesium. magnete {sm} magnete. magnetico {ag} magnetic. magnetismo {sm} magnetismo. magnetizzare {vt} magnetisar. magnificare {vt} magnificar, exaltar, glorifi­ car, laudar, emphatisar. magnificenza {sf} magnificentia, munificen­ tia. magnifico {ag} magnific, liberal, munific, ex­ cellente, splendide, sumptuose, meraviliose. magnolia {sf} magnolia. mago {sm} magico, mago. magrezza {sf} magressa, macie. magro {ag} magre, emaciate. mai {av} nunquam, unquam, jammais. maiale {sm} porco. maiolica {sf} majolica. maionese {sf} mayonnaise. mais {sm inv} mais.

muration. maldisposto {ag} mal disposite, hostil, male­ volente. male {av} mal, {ag} mal, prave, misere, {sm ingiustizia, disonestà} mal, injustitia, dishone­ state, {danno} damno, {sventura} disgratia, {dolore fisico} dolor, {malattia} maladia, (mal caduc, mal de mar, facer mal a un persona, mal del pais, mal del aviatores, de mal in pejo, sentir se mal, {fare male} doler). maledetto {ag} maledicte. maledire {vt} maledicer, execrar, imprecar. maledizione {sf} malediction, imprecation, disgratia. maleducato {ag} mal educate, impolite, in­ cortese.

maleficio {sm} maleficio, magia. malefico {ag} malefic, nocive. malessere {sm} mal valetude, maladia, mal sanitate, inquietude. malevolo {ag} malevole, malevolente, hostil, maiuscolo {ag lettera} majuscule, > maju­ malitiose. scula. malfamato {ag} malfamate, de mal reputa­ malaccorto {ag} imprudente, incaute, teme­ tion. rari, inattente, negligente. malfattore {sm} malfactor, criminal. malafede {sf} mal fide, fraude. malfermo {ag} instabile, debile, infirme. malalingua {sf} lingua viperin, calumniator. malformazione {sf} malformation, formation malamente {av} malmente. anomale, deformitate. malandato {ag salute} in povre sanitate, malgoverno {sm} mal administration/gover­ {condizioni finanziarie} ruinate, {trascurato} namento. neglecte. malgrado {pr} malgrado, nonobstante, in de­ malandrino {sm} picaro, scelerato, villano. specto de, {cong} quanquam. malanimo {ag} rancor, animositate, (di ~ de malía {sf} incantamento, charme. mal voluntate). malignare {vi} malignar, calumniar. malanno {sm male fisico} maladia, morbo, malignità {sf} malignitate. {acciacco cronico} infirmitate, {disturbo} eno­ maligno {ag} maligne. io, molestia. malinconía {sf} melancholia, depression, tri­ malapena {sf:} a ~ a pena, quasi. stessa, abattimento. malaria {sf} malaria, > malaric. malinconico {ag} melancholic, depressive, malasorte {sf} mal sorte (chance, fortuna). triste, abattite. malaticcio {ag} debile, infirme, pallide. malincuore; a ~ {av} con reluctantia, de mal malato {ag} malade, infirme, {sm} infirmo. voluntate, de mal grado. malattia {sf} maladia, morbo, infirmitate, malintenzionato {ag} mal intentionate, {fig} plaga, vitio. {sm} persona mal intentionate. malaugurio {sf} mal augurio/presagio. malinteso {sm} error, equivoco, miscompren­ malavita {sf} gangsterismo. sion. malavoglia {sf} (con) reluctantia. malizia {sf} malitia, astutia. malcapitato {sm} infortunate, infelice, mise­ malizioso {ag} malitiose. rabile, misere. malleabile {ag} malleabile, adaptabile, cedi­ malcontento {ag} malcontente, bile. insatis/facte,facite, {sm} insatisfaction. mallevadoria {sf} garantia. malcostume {sm} immoralitate. malloppo {sm fam.: refurtiva} butino. maldestro {ag} inexperte, embarassose, diffi­ malmenare {vt} maltractar, vexar, batter. cile, inhabile. malmesso {ag persona} mal vestite, de maldicente {ag} maldicente, calumniose, aspecto povre, {casa} mal fornite. murmurose, {sm} murmurator. malnutrito {ag} mal nutrite. maldicenza {sf} maldicentia, calumnia, mur­ malocchio {sm} le mal oculo. 168 di 276


Manuale d'Interlingua malora {sf} ruina, perdition, corruption, (an­ dare in ~ ruinar se, corrumper se). malore {sm} indisposition, maladia. malsano {ag} malsan, insalubre, insan. malta {sf ind. costr.} mortero. maltempo {sm} mal tempore. malto {sm} malt. maltolto {ag} robate, subtracte injustemente. maltrattamento {sm} maltractamento, vexa­ tion. maltrattare {vt} maltractar, vexar, abusar de. malumore {sm} mal humor, tedio, insatisfac­ tion. malva {sf} mauve (F). malvagio {ag} mal, malitiose, perverse, ini­ que. malvagità {sf} malitia, perversitate, iniquita­ te. malvisto {ag} mal considerate, impopular, non amate. malvivente {sm} delinquente, criminal, sce­ lerato, villano, picaro. malvolentieri {av} de mal voluntate, de mal grado. malvolere {vt:} detestar; farsi ~ render se impopular, essere malvoluto da tutti esser detestate per totes, {sm} malevolentia. mamma {sf} matre. mammella {sf} mamma. mammifero {sm} mammifero, {ag} mammi­ fere. mammola {sf} viola, {fig} persona multo pu­ dic. manata {sf contenuto} manata, pugnata, {colpo} colpo de palma. manca {sf} a ~ al leva; a dritta e a ~ a sini­ stra e a dextra. mancamento {sm svenimento} collapso, {fig} debilitate, omission. mancanza {sf} manco, absentia, defection, error, culpa, transgression, peccato. mancare {vt deficit} mancar, carer, deficer, {non essere presente} absentar (se), {agire male} malfacer, regrettar, {fallire} errar, pec­ car, negliger, ({mancare il segno:} non ferir le scopo, {lei mi manca} io la regretta, {manca­ va poco che...} quasi io...). mancato {ag} fallite, morite, decedite. mancia {sf} pourboire, gratification, recom­ pensa. manciata {sf} manata. mancino {sm} sinistromane, giocare un tiro ~ perpetrar un fraude villan. manco {av} non mesmo, non etiam. mandante {sm} mandante, instigator, emis­ sario.

mandare {vt} mandar (:significa anche 'co­ mandare'), inviar, emitter, {odore:} exhalar, remitter (:trasmettere), destinar, {grido} emit­ ter, lancear. mandarino {sm frutto} mandarina, {ufficiale cinese} mandarin. mandata {sf della serratura} revolta de clave, clavada. mandatario {sm} mandatario, agente. mandato {sm} mandato (:ordine, comando), (mandato postal {:vaglia postale}), {diploma­ tico:} mission. mandibola {sf} maxilla. mandolino {sm} mandolino. mandorla {sf} amandola. mandorlato {sm torrone} amandolato. mandorlo {sm} amandoliero. mandria {sf} grege. mandriano {sm} bovero. mandrino {sm mecc} axe, {barra alesatrice} barra forator. maneggiare {vt} manear, manipular, usar, administrar. maneggio {sm} maneamento, {fig} intriga, {equitazione} manege. manesco {ag} prompte de mano, contentio­ se, temerari. manette {sfp} manicas de ferro, manillas. manganello {sm} fuste. manganese {sm} manganese. mangereccio {ag} comestibile, edibile. mangiare {vt} mangiar, eder, dinar, mandu­ car, {intaccare:} corroder, {sm} mangiar, re­ pasto, dinar. mangiata {sf} ventrata. mangiatoia {sf} mangiatoria. mangiatore {sm} mangiator. mangime {sm} forrage. mangiucchiare {vi} beccar, mangiar sin ap­ petito. mango {sm} mango. mania {sf} mania, (haber le mania de), rabie, (rabie del moneta). maniaco {ag} maniac, obsessionate, {sm} maniaco. manica {sf} manica {di veste tubo flessibile canale, stretto}, (in manica de camisa, haber le manica large), {di veste:} manchette. manicaretto {sm} delicatessa, delicia. manichino {sm} mannequin. manico {sm} manico. manicomio {sm} asylo pro phreneticos/alie­ natos. manicotto {sm} manica. manicure {sm/f} manicuro. maniera {sf} maniera, (de maniera que, ma­ nieras, bon/ mal manieras), more, (mores {:usi

169 di 276


Manuale d'Interlingua e costumi}). manifattura {sm} manufactura, > manufac­ turar. manifestazione {sf} manifestation, demon­ stration. manifesto {ag} manifeste, evidente, {sm} manifesto, placard. maniglia {sf di tazza o cesta} ansa, {impu­ gnatura per porta} pessulo, {braccialetto, anello} manilla. manipolare {vt} manear, manipular, {fig} falsificar, adulterar. manipolazione {sf} maneamento, manipula­ tion, {fig} falsification, adulteration. maniscalco {sm} ferrator. manna {sf} manna. mannaia {sf} hacha. mannaro {ag lupo:} lycanthropo. mano {sm} mano, (de secunde mano, venir al manos, sub mano, del mano al mano, de prime mano, dar le ultime mano, un mano lava le al­ tere, demandar le mano de un persona, mano morte, lavar se le manos). manodopera {sf ind} le obreros. manometro {sm} manometro. manomettere {vt} manumitter, alterar, falsi­ ficar, violar, infringer, {cassetti, lettere} aperir abusivemente, toccar sin autorisation. manopola {sf mecc} button, prisa, manico, {di manubrio} guida, {di polsino} manchette. manoscritto {sm} manuscripto. manovale {sm} laborator/travaliator (non specialisate). manovella {sf} manivella. manovra {sf} manovra, operation, {fig} artifi­ cio, fraude. manovrare {vt} manovrar, operar, {fig} intri­ gar. manrovescio {sm ceffone} colpo de palma. mansarda {sf} mansarda. mansione {sf} function, attribution, deber. mansueto {ag} mansuete, mite, gentil, humi­ le, pacific, docile. mantecato {ag gelato} battite, {sm} gelato laborate. mantellina {sf} mantelletto. mantello {sm} mantello, {di animale} pilo. mantenere {vt trattenere, conservare nella stessa posizione, aderire ad un'opinione} man­ tener, {conservare} conservar, retener, {so­ stentare} sustener, nutrir. mantenimento {sm} mantenimento { mezzo di sostentamento}, {conservazione} conserva­ tion. mantenuto {ag pegg} mantenite, {sm} gigo­ lo. mantice {sm} suffletto.

manto {sm} mantello. manuale {sm/ag} manual. manubrio {sm} guida, {da ginnastica} peso de mano. manufatto {ag} facite a mano, {sm} manu­ facto, manufactura. manutenzione {sf} mantenentia, manteni­ mento, servicio. manzo {sm} bovello, juvene bove. mappa {sf geogr} mappa, plan, carta. mappamondo {sm} mappamundi. marachella {sf} peccatillo. maraschino {sm} marasca, maraschino. marasma {sf} marasma, {fig} decadentia, confusion. maratona {sf} marathon. marca {sf} marca, signo, nota, {scontrino} controlo. marcare {vt} marcar, indicar, distinguer. marchese {sm} marquis, {sf} marquise. marchiare {vt} marcar. marchio {sm} marca, incision, {fig} stigma. marcia {sf} marcha, (marcha fortiate, marcha funebre, poner se in marcha, ordine de mar­ cha), {auto:} velocitate, (velocitate in avante, velocitate a retro). marciapiede {sm} trottoir, pavimento (pedo­ nal). marciare {vi} marchar. marcio {ag} corrupte, putride, guastate, mal, decomponite, decadite. marcire {vi} putrefacer, imputrescer, decom­ poner se, guastar se. marciume {sm} decomposition, putrescentia, pure, {fig} corruption, depravation. marco {sm fin} marco. mare {sm} mar, (un mar de sanguine, in alte mar, homine de mar, mar grosse, mar nigre/morte). marea {sf} marea. mareggiata {sf} tempesta de mar. maremma {sf} maremma. maremoto {sm} tremor de mar, seismo/tre­ mor de terra submarin. maresciallo {sm} marechal, > marechalato. maretta {sf} mar crispate. margarina {sf} margarina, > oleomargarina. margherita {sf} margarita. marginale {ag} marginal, (nota marginal). margine {sm} margine, bordo. marina {sf} marina, (marina de guerra, offi­ ciero de marina, ministerio del marina, infante­ ria de marina), {tratto costiero} costa, litore, plagia. marinaio {sf} marinero, nauta. marinare {vt cucina} marinar, > marinada; conservar in vinagre/salmuria.

170 di 276


Manuale d'Interlingua marino {ag} marin, (millia marin, planta ma­ rin). mariolo {sm ladruncolo} fur, {monello} pue­ rastro. marionetta {sf} marionette, > marionettista. maritale {ag} marital. maritare {vt unire in matrimonio} maritar, {sposarsi} maritar se. marito {sm} marito. marittimo {ag} maritime, (commercio mariti­ me, citate maritime, assecurantia maritime, derecto maritime), {sm} marinero. marmaglia {sf} canalia. marmellata {sf} confectura, marmelada. marmitta {sf da cucina} marmita, {auto} si­ lentiator. marmo {sm} marmore. marmocchio {sm} infante, parve infante, baby. marmoreo {ag} marmorari. marmotta {sf} marmotta.

massaia {sf} matre de familia/menage, femi­ na de casa, menagera. masseria {sf fattoria} ferma, {tenuta} pro­ prietate rural.

masserizie {sfp} benes/utensiles de menage, {di cucina} utensiles de cocina, {attrezzi del contadino} utensiles de ferma (agricultural), {insieme dei mobili} mobiles. massicciata {sf} ballast. massiccio {ag} massive, solide, compacte, {sm} massivo. massima {sf} maxima, dicto, principio, regu­ la. massimale {sm} maximo, limite. massimo {sm} maximo, {ag} maxime. masso {sm} rocca. massone {sm} mason, francmason. massoneria {sf} masoneria. mastello {sm} alveo, cupa. masticare {sm} masticar. mastice {sm} mastico. marrone {sm bot} marron, {colore} brun. mastino {sm cane} mastiff. marsina {sf} frac. mastro {sm} magistro martedí {sm} martedi. masturbazione {sf} masturbation. martellare {vt} martellar. matassa {sf} glomere. martello {sm} martello. matematica {sf} mathematica, > mathemati­ martinetto {sm mecc} cric, elevator, (levar co. con le cric). materasso {sm} matras, > matrassero. martire {sm} martyre. materia {sf} materia, (materia prime, {indice martirio {sm} martyrio. di un libro:} tabula del materias), subjecto. martora {sf} mustela. materiale {sm} material, {ag} material, {fig} martoriare {vt} martyrisar, torturar. grossier. marxismo {sm} marxismo, > marxista. materialista {sf} materialista, > materiali­ marzapane {sm cucina} marzapane. stic. marziale {ag} martial, (lege martial, corte materializzare {vt} materialisar (se). martial). maternità {sf} maternitate. marzo {sm} martio. materno {ag} materne, maternal. mascalzone {sm} picaro. matita {sf} stilo (de graphite). mascella {sf superiore} maxilla, {inferiore} matrice {sf} matrice. mandibula. matricida {sm} matricida, > matricidio. maschera {sf} mascara, {nel cinema} servi­ matricola {sf} matricula (:elenco, lista); {stu­ trice de cinema/theatro. dente:} studiante del prime anno del universi­ mascheramento {sm} mascaramento, di­ tate. sguisamento, camouflage. matrigna {sf} matrastra. mascherare {vt} mascarar, disguisar, camou­ matrimoniale {ag} matrimonial. flar. matrimonio {sm} matrimonio, maritage, maschile {ag} masculin. sponsalias. maschio {sm} masculo, viro, {arch} donjon matrona {sf} matrona, > matronal. (F), turre (central). mattatoio {sm} abattitorio. mascolino {ag} masculin. mattarello {sm} rolo (pro pasta). mascotte {sf} mascotte. mattina {sf} matino. massa {sf} massa, (in massa, le massa de un mattinata {sf} matinata. patrimonio, le massas), {elett} solo, terra. mattiniero {ag} matinal, {sm} matinero. massacrare {vt} massacrar, occider. mattino {sm} matino. massacro {sm} massacro, carnage. matto {ag} folle, demente, insan, stulte, massaggiare {vt} massar, facer un massage. {scacchi} mat, > chaco mat. massaggio {sm} massage. 171 di 276


Manuale d'Interlingua mattone {sm} bricca. mattonella {sf} bricchetta. maturare {vi} maturar. maturità {sf} maturitate, {scol} baccalaurea­ to. maturo {ag} matur {scol} baccalaureate. mausoleo {sm} mausoleo. mazza {sf} fuste, mallette. mazzata {sf} colpo, percussion. mazzo {sm} fasce, fasciculo, bouquet. me {pron con prep} me. meandro {sm} serpentino, meandro. meccanica {sf} mechanica. meccanico {sm} mechanico. meccanismo {sm} mechanismo, equipamen­ to. medaglia {sf} medalia. medagliere {sf} medaliario. medaglione {sm} medalion. medesimo {ag} mesme, ipse, {pron} me­ smo, ipso. media {sf} media. mediano {ag} median, {sm sport} half back. medianico {ag} mediumnic.

megera {sf} maga. meglio {av/ag inv} melio, (tanto melio, sin pretensiones, {del mio meglio:} quanto io po­ teva), {sm} le melio. mela {sf} pomo, malo. melagrana {sf} pomo/malo granate. melanzana {sf solanum esculentum} solano edibile, aubergine. melassa {sf} melassa. melenso {ag insulso} insignificante, insipide, banal, {stolido} impassibile, {ottuso} obtuse. melissa {sf} melissa. mellifluo {ag} melliflue, suave.

melma {sf} fango. melmoso {ag} fangose. melo {sm} pomiero. melodia {sf} melodia, > melodista, melodic, melodiose. melodramma {sf} melodrama, > melodrama­ tic. melone {sm} melon. membrana {sf} membrana, (membrana mu­ cose, membrana false), > membranacee, membranose. mediante {prep} per, per le medio de, gratias membro {sm} membro, (membro del parla­ a. mento). mediare {vt} mediar. memorabile {ag} memorabile. mediatore {sm} mediator, {comm} agente memorandum {sm} memorandum. (de cambio). memore {ag} memore, qui rememora. mediazione {sf} mediation. memoria {sf} memoria, (a memoria de me­ medicamento {sm} medicamento, remedio, moria, {commemorare:} facer memoria de, {a cura. memoria d'uomo:} de memoria de homine). medicare {vt} medicar, medicamentar, {am­ memoriale {sm/ag} memorial, {supplica:} ministrare una medicina a} medicinar. petition. medicazione {sf atto o processo} medication, menadito; a ~ {av} multo ben, (conoscere cura. qc a ~ esser experte in). medicina {sf} medicina, (doctor in medicina, menare {vt} conducer, {picchiare} batter, medicina legal), pharmaco, medicamento. {trascorrere} passar. medicinale {ag} medicinal, {sm} medica­ mendicante {sm/f} mendicante, mendico. mento, remedio. mendicare {vt} mendicar. medico {sm} medico, {ag} medic. mendicità {sf} mendicitate. medievale {ag} medieval. meningite {sf} meningite. medio {ag} medie, {dito} digito medie. meno {av ag inv prep sm} minus, ({a meno mediocre {ag} mediocre, > mediocritate. che:} nisi; minus belle que, le minus belle, plus medioevo {sm} medievo. o minus, minus de dece annos, a minus que, al meditare {vt} meditar, ponderar; {considera­ minus, (le) minus, minus de moneta, quatro re} considerar, {contemplare} contemplar, minus tres, totos minus ille). {macchinare} excogitar, arrangiar, {progetta­ menomare {vt} mutilar, {diminuire} dimi­ re} projectar, {vi} meditar, {riflettere} reflec­ nuer, {attenuare} attenuar, {denigrare} deni­ ter. grar, dispreciar, {indebolire} debilitar. meditazione {sf} meditation. mensa {sf tavola} tabula, {locale} cantina, mediterraneo {ag} mediterranee. refectorio, restaurante. medusa {sf} medusa. mensile {ag} mensual, {sm periodico} publi­ mefitico {ag} pestilente, mephitic. cation mensual, {stipendio} mensualitate. megafono {sm} megaphono, portavoce. mensola {sf} planca, planchetta. megalomania {sf} megalomania, > megalo­ menta {sf} mentha, (mentha piperate), > mane. menthol. 172 di 276


Manuale d'Interlingua mentale {ag} mental. mentalità {sf} mentalitate. mente {sf} mente, animo. mentire {vi} mentir. mento {sm} mento.

mese {sf} mense. messa {sf rel} missa, {azione del mettere} arrangiamento, placiamento, posa. messaggero {sm} messagero. messaggio {sm} message, missiva, depeche. messale {sm} missal. mentore {sm} monitor. messe {sf} messe, recolta. mentre {cong} durante que, dum. messia {sf} messia, > messianismo, messia­ menu {sm} menu. nic. menzionare {vt} mentionar, facer mention messinscena {sf} inscenation. de. messo {sf} messagero, inviato, ambassador. menzione {sf} mention, (mention mestiere {sm} mestiero, arte, profession, tra­ honorabile). valio, labor, officio. menzogna {sf} mendacio, (mention mesto {ag} triste, melancholic. officiose). mestolo {sm} coclear (grande). meraviglia {sf} meravilia. mestruazione {sf} menstruation, > men­ meraviglioso {sm} meraviliose, splendide. struo, menstrual. meravigliare {vt} meraviliar, surprender. meta {sf} destination, scopo. mercante {sm} mercante. metà {sf} medietate. mercanteggiare {vi} commerciar. metabolismo {sf} metabolismo, < metabole. mercantile {ag} mercantil. metafisica {sf} metaphysica, > metaphysic. mercanzia {sf} mercantia, merce. metafora {sf} metaphora, > metaphoric, me­ mercato {sm} mercato, (a bon mercato, mer­ taphorisar. cato nigre). metallo {sm} metallo, > metallic, metallifere, merce {sf} merce, ({treno merci:} traino de metallisar. merces), mercantia. metallurgia {sf} metallurgia, > metallurgo, mercè {sf} mercede, (esser al mercede de). metallurgic, metallurgista. mercenario {sm} mercenario, {ag} mercena­ metalmeccanica {sf} metallurgia {e ri. derivati}, metallurgia mechanic. merceria {sf} merceria. metamorfosi {sf} metamorphose, > meta­ mercoledí {sm} mercuridi, (mercuridi del ci­ morphosar, metamorphic, metamorphismo. neres). metano {sm} methano, gas natural. mercurio {sm} mercurio, > mercuric, mercu­ riose. meteora {sf} meteoro, > meteoric. merenda {sf piccolo pasto nel pomeriggio} meteorite {sf} meteorite. merenda, > merendar, {spuntino} repasto le­ meteorologico {ag} meteorologic, > meteo­ gier, repasto de cinque horas, repasto vesperal rologia, meteorogista. con the. meticcio {sm} mesticio, > mesticiar, mesti­ meridiana {sf} gnomone, quadrante, horolo­ ciage. gio solar. meticoloso {ag} meticulose, > meticulosita­ meridiano {ag} meridian, de mediedie, {sm} te; diligente, scrupulose. meridiano, (meridiano magnetic). metodico {ag} methodic, systematic. meridionale {ag/sm} meridional. metodo {sm} methodo, systema, {modo} meridione {sm} sud, le meridion. modo, via. meringa {sf} meringue. metrico {ag} metric. meritare {vt} merer, meritar. metro {sm} metro. meritevole {ag} digne, merente, valorose. metropoli {sm} metropole, > metropolitan. merito {sm} merito, valor. metropolitana {sf} metropolitano. merletto {sm} dentella. mettere {vt} mitter (mitt, miss), poner (posit, post), deponer, reponer, placiar, collocar, {v. merlo {sm zool} merla, {arch} crenellatura. anche} indossare. merluzzo {sm} gado. mezzadro {sm} colono (partiente). mescere {vt mescolare} miscer, {servire} mezzaluna {sf} medie luna, crescente, {col­ versar, servir. tello} cultello hachator. meschinità {sf} meschineria. mezzanino {sm archit} mezzanin. meschino {ag} meschin, avar, villan. mezzano {sm} mediator. mescolanza {sf} mixtion, mixtura. mezzanotte {sf} medienocte. mescolare {vt} miscer (mixt), confunder. mezzo {ag} medie, {sm} medio, medietate, 173 di 276


Manuale d'Interlingua centro. mezzogiorno {sm} mediedie, meridie, {geo­ gr} sud. mezz'ora {sf} medie hora. mi {pron} me, {sm mus} mi. mio {ag pos} mi, {pr pos} le mie. miagolare {vi} miaular. miagolío {sm} le miaular. miasma {sf} miasma, > miasmatic. mica {sf chim} mica, {av} per hasardo, non, de necun modo, non del toto, minime. miccia {sf} micca. micidiale {ag} mortal. microbo {sm} microbio. microcosmo {sm} microcosmo, > microco­ smic. microfono {sm} microphono. microscopio {sm} microscopio, > microsco­ pic. midollo {sm} medulla, > medullar, medullo­ se. miele {sm} melle, (luna de melle), > mellero, mellate, mellifere, mellar, mellificar, melliflue. mietere {vt} recoltar. mietitura {sf} recolta. migliaio {sm} circa mille. miglio {sm} millia, (millia marin). migliorare {vt} ameliorar, abonar, emendar. migliore {ag/sm} melior. mignolo {sm} digito auricular. migrare {vi} migrar, > migrante, migration, migrator, migratori. miliardario {sm} milliardario. miliardo {sm} milliardo. miliare {ag} milliari, (petra milliari, columna milliari). milione {sm} million. militante {sm/ag} militante, > militantia. militare {vi} militar, (militar in favor de, mili­ tar contra), {ag/sm} militar. milite {sm} milite. milizia {sf} militia, > militiano. millantare {vt} vantar, > vanteria. millantatore {sm} fanfaron. millefoglie {sm inv} achillea milleflores. millennio {sm} millennio. millepiedi {sm} millepedes. millesimo {ag} millesime. milligrammo {sm} milligramma. millimetro {sm} millimetro. milza {sf} splen. mimetismo {sm} mimetismo, camouflage. mimetizzare {vt} mimetisar, camouflar. mimica {sf} mimica. mimo {sm} mimo. mimosa {sf} mimosa, > mimosaceas, mimo­

sacee. mina {sf mil} mina. minaccia {sf} menacia, {per estorsione} con­ cussion. minacciare {vt} menaciar, concuter. minaccioso {ag} menaciante. minare {vt anche fig} minar. minareto {sm} minaret. minatore {sm} minator. minatorio {ag} de menacias. minerale {ag/sm} mineral, (regno mineral, aqua mineral, oleo mineral). mineralogia {sf} mineralogia. minerario {ag} de minas, minerari. minestra {sf} suppa. minestrone {sm} suppa (spisse) de verdura (con ris o pasta). mingherlino {ag} gracile, emaciate, delicate. miniatura {sf} miniatura, (in miniatura). miniera {sf} mina. minimo {ag} minime, minor, {sm} minimo, minor. minio {sm} minio. ministeriale {ag} ministerial. ministero {sm} ministerio. ministro {sm} ministro, (prime ministro, mini­ stro sin portafolio). minoranza {sf} minoritate. minorato {ag/sm} incapace, infirme, invalide. minore {ag} minor. minorenne {sm/ag} minor (de etate). minuetto {sm} menuet. minuscola {sf lettera} minuscula. minuscolo {ag lettera} minuscule. minuta {sf} minuta, > minutar. minuto {sm} minuta, (al ~ al detalio), {ag} minute, minutiose, parve. minuzia {sf} minutia. mio {ag poss} mi, {pr poss} mie. miope {ag} myope, > myopia. mira {sf} mira. mirabile {ag} admirabile, extraordinari, mera­ viliose. miracolo {sm} miraculo, prodigio, meravilia. miracoloso {ag} miraculo, prodigiose, mera­ viliose. miraggio {sm} mirage. mirare {vt} mirar. miriade {sf fig} myriade. mirino {sm} mira, {fot} visorio. mirra {sf} myrrha. mirtillo {sm} myrtillo. misantropo {sm} misanthropo, > misanthro­ pe. miscela {sf} mixtura. miscellanea {sf} miscellanea. mischia {sf} rixa, combatto, lucta, mixtura

174 di 276


Manuale d'Interlingua (de gente), turba. mischiare {vt} miscer (mixt), commiscer, ad­ miscer. miscredente {sm/ag} miscredente. miscuglio {sm} mixtura. miserabile {ag} miserabile, infelice. miseria {sf} miseria, povressa, paupertate. misericordia {sf} misericordia, > miserar (:commiserare), gratia. misero {ag} misere, miserabile. misfatto {sm} maleficio, delicto, crimine. misogino {ag} misogyno, > misogyne, miso­ gynia. missile {sm} missile. missionario {sm} missionario, {ag} missio­ nari. missione {sf} mission. misterioso {ag} mysteriose. mistero {sm} mysterio, enigma. mistica {sf} mystica, > mysticismo. mistico {ag} mystic. mistificare {vt} mystificar, > mystification, mystificator. misto {ag} mixte. mistura {sf} mixtura. misurare {vt} metir, mensurar, mesurar. misuratore {sm} mensurator, mesurator. misurazione {sf} mensuration, mesuration. mite {ag} blande, clemente, dulce, benigne, moderate. mitezza {sf} dulcor, clementia, benignitate, moderation. mitico {ag} mythic. mitigare {vt} mitigar, > mitigation. mito {sm} mytho. mitologia {sf} mythologia. mitra {sf eccl} mitra, {sm} mitraliator/mitra­ liatrice. mitraglia {sf} mitralia, > mitralliar. mittente {sm} expeditor, remittente. mnemonica {sf} mnemonica, > mnemotech­ nia. mobile {ag} mobile, (festas mobile, benes mobile), {sm} mobile(s). mobilia {sf} mobiles, fornituras. mobiliare {ag} mobiliari, (benes mobiliari). mobilità {sf} mobilitate. mobilitare {vt} mobilisar, > mobilisabile, mo­ bilisation, demobilisar. mobilitazione {sf} mobilisation. mocassino {sm} mocassin. moccio {sm} muco. moccioso {ag} mucose. moccolo {sm} parve candela, {mozzicone di candela} residuo del candela. moda {sf} moda, (al moda, esser de moda

(fashionable), passate de moda, passare di ~ perimer), fashion. modalità {sf} modalitate. modella {sf} modella, mannequin. modellare {vt} modellar (se super). modello {sm} modello, patrono, {disegno} carton. moderare {vt} moderar, temperar. moderatore {sm} moderator. moderazione {sf} moderation, temperantia. moderno {ag} moderne, (construer al moder­ ne). modestia {sf} modestia, > immodestia. modesto {ag} modeste, pudic, pudibonde. modico {ag} modic, (precio modic), rationabi­ le, modeste, temperate. modifica {sf} modification, mutation, cambio, transformation. modificare {vt} modificar, mutar, cambiar, transformar. modista {sf} modista. modo {sm} modo, ({in nessun modo:} nulle modo, in modo..., in modo special {:special­ mente}), more, maniera, (de maniera que). modulare {vt} modular. modulatore {sm} modulator. modulazione {sf} modulation. modulo {sm} modulo, modello, formulario, exemplar. mogano {sm} acaju. mogio {ag} abattite, discoragiate. moglie {sf} uxor, sposa, marita. moine {sfp} caressas, blandimento. mola {sf} petra molitori (de molino). molare {vt} molinar, {affilare} acutiar, {ag dente} molar. mole {sf anche fig} mole. molecola {sf} molecula, > molecular. molestare {vt} molestar, importunar. molesto {ag} moleste, vexante, enoiose, fati­ gante. molla {sf} resorto, spiral. molle {ag} molle, blande, dulce, tenere, ce­ dente, flexibile, {di colori} morbide, {bagnato} humide, molliate, {debole} debile, {sfp} tenalias. molletta {sf per stendere i panni} spinula/ca­ vilia de pannos, {per capelli} prisa pro capil­ los, {pl} tenaliettas. mollezza {sf} mollessa, morbidessa, debilita­ te. mollica {sf} parte molle del pan. mollusco {sm} mollusco. molo {sm} quai. molteplice {ag} multiplice. molteplicità {sf} multiplicitate. moltiplicare {vt} multiplicar (se).

175 di 276


Manuale d'Interlingua moltiplicatore {vt} multiplicator. moltiplicazione {sf} multiplication. moltitudine {sf} multitude, turba. molti {pron} multos. molto {ag} multe, plure, {av} multo. momentaneo {ag} momentanee. momento {sm} momento, (de grande/parve momento, momento de un fortia, momento de inertia, le moda del momento, momento psy­ chologic). monaco {sm} monacho. monarca {sm} monarcha. monarchia {sf} monarchia. monastero {sm} monasterio. moncherino {sm} residuo truncate. monco {ag} truncate, {fig} incomplete. moncone {sm} residuo truncate (del gamba/bracio). mondana {sf} prostituta. mondano {ag} mundan. mondare {vt} mundar, purgar, {riso, grano} cerner, cribrar, {sbucciare} pellar, {sgranare} disgranar, enuclear, scaliar, {separare dalla pula} vannar.

male da ~ copertor. montacarichi {sm} elevator, lift. montaggio {sm} montage, erection, assem­ blage, montage. montagna {sf} montania, (catena de monta­ nias, montanias russe). montagnoso {ag} montaniose. montanaro {sm} montaniero. montano {ag} montan. montare {vi ascendere} montar, ascender, {incorniciare, montare un apparecchio} mon­ tar, installar, {a cavallo} montar, {maionese} facer crescer/augmentar.

montatura {sf} structura, skeleto, armatura, assemblamento, {fig} exaggeration, bluff. monte {sm} monte, montania, cumulo. montone {sm} ariete. montuoso {ag} montuose. monumentale {ag} monumental. monumento {sm} monumento. mora {sf frutto} mora, rubo. mora {sf ritardo} mora, retardo. morale {ag/sm} moral. moralista {sf} moralista, moralisator. mondezza {sf} immunditias. moralità {sf} moralitate. mondiale {ag} mundial. moralizzare {vt} moralisar. mondo {sm} mundo, ({tutti:} tote le mundo, moratoria {sf} moratorio. le vetule mundo, le mundo litterari), terra. morbidezza {sf} morbiditate, mollessa, tene­ monelleria {sf} burla, malitia. ressa, suavitate. monello {sm} picaro. morbido {ag} morbide, molle, tenere, suave. moneta {sf} moneta, (batter moneta ( mone­ morbillo {sm} morbillo. tar), papiro moneta, moneta false, moneta de morbo {sm} morbo, maladia, infirmitate. tasca), numisma. morboso {ag} morbose. monetario {ag} monetari. morchia {sf feccia} sedimento, {mecc} im­ mongoloide {ag} mongoloide. munditia. monito {sm} advertimento, admonition, re­ mordace {ag} mordace, pungente, caustic, proche. incisive. monitor {sm inv} monitor. mordente {sm} mordente, {fig} efficacia. monocolo {sm} monoculo. mordere {vt} morder (mors), dentar. monocolore {ag} monochromatic, monochro­ morente {ag} morente, moribunde. me, (governo ~ governamento de un sol par­ morfina {sf} morphina, > morphinismo, mor­ tito). phinomania, morphinomano. monogamia {sf} monogamia, > monogame, moría {sf} mortalitate, {pestilenza} pestilen­ monogamic, monogamo. tia, plaga. monografia {sf} monographia, > monogra­ moribondo {ag} moribunde, agonisante. phic, monographo. morigerato {ag} moderate, temperate, inte­ monogramma {sf} monogramma. gre, sobrie. monologo {sm} monologo, > monologar. morire {vt} morir, obir, deceder, extinguer se, monopolio {sm} monopolio, > monopolismo, disparer. monopolista, monopolisar, monopolisation. mormorare {vi} murmurar, parlar inter le monosillabo {sm} monosyllabo, > monosyl­ dentes. labe. mormorio {sm} murmuration, susurro. monotonia {sf} monotonia, > monotone; moro {ag} nigre, colorate, {sm} nigro. manco de varietate. moroso {ag debitore} morose {chi indugia}, monsignore {sm} misenior. debitor, {sm fam} inamorato, fidantiato. monsone {sm} monson. morsa {sf ostetricia} forcipe, {presa:} prensa, monta {sf accoppiamento} copulation, ani­ 176 di 276


Manuale d'Interlingua tenalia. morsicare {vt} morder, dentar. morsicatura {sf} morsura. morso {sm di cane} morsura, {di vipera, in­ setto} piccata, {boccone} morsello, {di caval­ lo} morso, freno. mortadella {sf} mortadella. mortaio {sm} mortero. mortale {ag/sm} mortal. mortalità {sf} mortalitate. morte {sf} morte, obito. mortificare {vt} mortificar, humiliar. morto {ag} morite, {sm} morto. mortorio {sm} funeral, obsequias. mosaico {sm} mosaico. mosca {sf} musca. moscardino {sm} muscardino. moscato {sm} muscato. moscerino {sm} mosquito, culice. moschea {sf} moschea. moschettiere {sm} muschettero. moschetto {sm fucile militare} carabina, {ar­ chibugio} muschetto. moschicida {sm} insecticida. moschino {sm} culice. moscio {ag} flaccide, molle. moscone {sm} musca (major/grosse). mossa {sf} movimento, motion, gesto. mostarda {sf} mustarda, > mustardero, mu­ stardiera. mosto {sm} musto. mostra {sf} monstra, (facer monstra de, si­ mular corage), exposition, exhibition.

fluxo. moviola {sf} moviola. mozione {sf} motion. mozzare {vt} accurtar, excider (cis). mozzarella {sf} mozzarella. mozzicone {sm} residuo (truncate de cigar­ retta). mozzo {sm di ruota} modiolo, {naut} puero adjuvante. mucca {sf} vacca. mucchio {sm} cumulo, pila. muco {sm} muco. mucosa {sf} mucosa, > mucose. muffa {sf} mucor, > mucide, mucer. muggire {vi} mugir, > mugito. mughetto {sm} muguette. mugnaio {sm} molinero. mugolare {vi} gemer, > gemito. mulattiera {sf} sentiero de mulos. mulatto {ag} mesticie, > mesticio. muliebre {ag} feminin. mulinare {vt} facer vortices, tornear. mulinello {sm} parve vortice, {giro vorticoso dell'acqua} gurgite, vortice, {del vento} trom­ ba, {di canna da pesca} bobina de pisca. mulino {sm} molino, (molino de vento (aqua, caffe), combatter le molino de vento). mulo {sm} mulo, > mulero. multa {sf} mulcta, > mulctar; penalitate, sanction pecuniari. multicolore {ag} multicolor. multiforme {ag} multiforme, > multiformita­ te. multiplo {ag} multiple, > multiplo. mummia {sf} mumia, > mumificar. mungere {vt} mulger (muls), > mulsion, mul­ gitor, mulgitura, {fig} exploitar. municipale {ag} municipal. municipio {sm territorio} municipio, {casa comunale} casa municipal. munifico {ag} munificente, > munificentia. munire {vt fortificare, provvedere di, fornire} munir. munizioni {smp} munitiones. muovere {vt} mover, {spostare} displaciar, {agitare} agitar, {suscitare} excitar. muraglia {sf} muralia. murale {ag} mural. murare {vt} murar. muratore {sm} mason. muratura {sf} masoneria. muro {sm} muro, pariete, {fig} barriera. musa {sf} musa. muschio {sm} musco, > muscose. muscolare {ag} muscular.

mostrare {vt} monstrar, ostender, exhibir, apparer. mostro {sm} monstro, > monstruose. motel {sm} motel. motivare {vt} motivar, justificar, v. causare. motivazione {sf} motivation. motivo {sm} motivo, ration, thema. moto {sm} movimento, motion, impulso, {po­ polare} sublevation, ({mettere in moto:} po­ ner in marcha), {sf} motorcyclo. motocicletta {sf} moto(r)cycletta, moto(r)cy­ clista, moto(r)cyclismo. motore {sm} motor, (fortia motor, nervos/mu­ sculos motor, motor Diesel), {fig} causa. motorizzato {ag} motorisate, < motorisar. motoscafo {sm} canoa/barca a motor. motrice {ag} v. motore. motteggio {sm} tormento, {detto arguto} ar­ gutia, facetia. motto {sm} motto, parola, argutia, facetia. movente {sm} motivo, ration, causa. movimentare {vt} animar, mover, agitar, tur­ bar. muscolo {sm} musculo, > musculose. movimento {sm} movimento, motion, gesto, 177 di 276


Manuale d'Interlingua museo {sm} museo. museruola {sf} capistro, muselliera. musica {sf} musica, (poner in musica). musicale {ag} musical. musicista {sm} musico, compositor. muso {sm} muso, musello. musone {ag} de mal humor. musulmano {ag} musulman. muta {sf cambio} excambio, {di sentinella} relevamento, {di animali, delle penne} muta, {del vino} decantation, {di cani} muta. mutamento {sm} mutation. mutande {sfp} calceones, {da donna} culot­ tas. mutandine {sfp} calceones (de femina), cu­ lottas. mutare {vt} mutar, cambiar, transformar. mutazione {sf} mutation, cambio. mutevole {ag} mutabile, variabile. mutilare {vt} mutilar, > mutilate, mutilation, mutilato. mutismo {sm} mutismo, silentio. muto {ag} mute, (littera mute). mutua {sf} assecurantia del sanitate. mutuato {ag} assecurate. mutuo {sm} hypotheca. mutuo {ag} mutue, > mutual; reciproc, {sm} presto

178 di 276


Manuale d'Interlingua

N nababbo {sm} nabab. nacchere {sfp} castaniettas. nadir {sm} nadir. nafta {sf} naphtha. naftalina {sf} naphthalina. naia {sf zool} cobra, {mil} servicio militar. naiade {sf mitol} naiade. nailon {sm} nylon. nanna {sf:} fare la ~ {fam} ir a dormir. nano {sm} nano. nappa {sf} flocco. narcisismo {sm} narcissismo. narciso {sm} narcisso. narcosi {sf} narcose. narcotico {sm} narcotico, > narcotisar. narice {sf} nare. narrare {vt} narrar, contar, referer. narrativa {sf} narration, {gen:} belles-let­ tres, romances. narrativo {ag} narrative. narratore {sm} narrator. narrazione {sf} narration. nasale {ag} nasal. nascente {ag} nascente. nascere {vi} nascer (nat), derivar, originar, {far nascere:} parer, (> parto, parturir, puer­ pera). nascita {sf} nascentia, (de nascentia), nobi­ le/umile di ~ de origine nobile/humile. nascondere {vt} celar, occultar, {essere na­ scosto:} later. nascondiglio {sm} loco de celamento. nascosto {ag} celate, occulte, secrete, ({di nascosto:} secretemente). nasello {sm zool} gado. naso {sm} naso, (haber bon naso, conducer un persona per le naso, non vider multo ultra su naso, > nasal, nasalitate, nasalisar.

natività {sf} nativitate. nativo {ag} native, {sm} nativo. natura {sf} natura, (de natura, pagar in natu­ ra), {indole} character, temperamento. naturale {ag} natural, (filio natural, historia natural, lege natural). naturalezza {sf} naturalitate. naturalismo {sm} naturalismo. naturalista {sm} naturalista, > naturalistic. naturalizzare {vt} naturalisar. naturalmente {av} naturalmente. naufragare {vi} naufragar. naufragio {sm} naufragio. naufrago {sm} naufrago, {ag} naufrage. nausea {sf} nausea. nauseabondo {ag} nauseabunde. nauseare {vt} nausear, repugnar. nautica {sf} nautica. nautico {ag} nautic. navale {ag} naval. navata {sf} nave (transversal, central, lateral). nave {sf} nave, vascello.

navetta {sf} navetta. navicella {sf} navetta. navigabile {ag} navigabile. navigare {vi} navigar. navigato {ag fig} experte. navigazione {sf} navigation, > navigational. naviglio {sm canale} canal. nazionale {ag} nationale, {sf sport} equipa national. nazionalismo {sm} nationalismo. nazionalità {sf} nationalitate. nazionalizzare {vt} nationalisar. nazione {sf} nation. ne {pr di lui, lei, loro} de ille/illa, de illes/illas, ({ne riconosco la voce:} io recognosce su voce, {non ne sappiamo più nulla:} nos non sape plus nihil de ille, {ne voglio ancora} io desira plus (de illo), {dammene} da me (de illo); {con valore partitivo} ha tu libros? io non ha libros), {av: ne vengo ora} io veni de ibi ju­ nassa {sf} trappa piscatori, nassa. sto nunc. nastro {sm} banda, (banda adhesive, insulan­ ne {cong} ni.. ni, nec... nec. te), corregia, {di partenza} linea de partita. neanche {av/cong} ni, non mesmo. nasturzio {sm bot} nasturtio. nebbia {sf} nebula, bruma. natale {ag} natal, native, {sm} (die) natal nebulizzare {vt} vaporisar. (de Christo), (die del) nativitate; {smp} na­ nebulosa {sf} nebulosa. scentia. nebulosità {sf} nebulositate. natalità {sf} natalitate. necessariamente {av} necessarimente. natalizio {ag} de natal. necessario {ag} necesse, necessari; [il ne­ natante {sm} barca, nave, vascello, {ag} na­ cessita que: è necessario che]. tante, flottante. necessità {sf} necessitate, (in caso de neces­ natatorio {ag} natatori. sitate, facer de necessitate virtute, cosas de natica {sf} natica, {sfp} podice, culo. prime necessitate). natío {ag} natal, native. 179 di 276


Manuale d'Interlingua necessitare {vt} necessitar. necrologio {sm} necrologia, > necrologic, ne­ crologo. necropoli {sm} necropole. necroscopico {ag} necroscopic, < necrosco­ pia. nefandezza {sf} infamia, execrabilitate, vilta­ te. nefando {ag} infame, abominabile, execrabi­ le, vil. nefasto {ag} fatal, impie, de mal influentia. nefrite {sf} nephritis, > nephritic. negare {vt} denegar, disdice, negar. negativa {sf fot} negativo. negativo {ag} negative. negazione {sf} negation. negligente {ag} negligente. negligenza {sf} negligentia. negoziante {sm} negotiante, mercante, ven­ ditor. negoziare {vi} negotiar. negoziato {sm} negotiation, negotio. negriere {sm} negrero. negro {sm} negro, {ag} nigre. nembo {sm} nebula, nimbo. nemico {sm} inimico, {ag} inimic. nemmeno v. neanche. nenia {sf} cantilena, canto funebre (lamento­ se, monotone). neo {sm} nevo, imperfection. neo {pref} neo. neofita {sm} neophyto. neolitico {ag} neolithic, {sm} neolitho. neologismo {sm} neologismo, > neologic, neologista, neologia (:uso di parole nuove). neon {sm} lampa de neon, {chim} neon. neonato {sm} neonato. nepotismo {sm} nepotismo, < nepote. neppure {av/cong} v. neanche. nerastro {ag} nigrastre. nerbo {sm per dare nerbate} flagello, {fig} fortia, energia. nerboruto {ag di muscoli} musculose, nervo­ se, {robusto} forte, robuste. nero {ag/sm} nigre, {fig: d'umore} mal, ({cronaca nera:} chronica policiari). nervatura {sf} nervation, {bot entomol} ner­ vura.

nemo. nettamente {av distintamente} distincte­ mente, {decisamente} decisemente, inconte­ stabilemente, {pulitamente, chiaramente} net­ temente. nettare {vt} nettar, (nettar a sic). néttare {sm} nectare, > nectario, nectarin. nettezza {sf} nettitate, puressa, ~ urbana servicio de mundification urban. netto {ag} nette, pur, clar, munde, polite, {sm econ} precio/peso nette. netturbino {sm} levator de immunditias, obrero ecologic. neurite {sf} neuritis. neurologia {sf} neurologia, > neurologic, neurologista. neutrale {ag} neutral, neutre. neutralità {sf} neutralitate. neutralizzare {vt} neutralisar, > neutralisa­ tion. neutro {ag} neutre, neutral. nevaio {sm} nivario. neve {sf} nive. nevicare {v imp} nivar. nevicata {sf} nivata. nevischio {sm} nive miscite con pluvia, > ni­ var e pluver. nevoso {ag} nivose. nevralgia {sf} neuralgia, > neuralgic. nevrastenia {sf} neurasthenia, > neurasthe­ nic, neurasthenico. nevrosi {sf} neurosis. nicchia {sf} niche, > {mettere in una nicchia:} nichar. nicchiare {vi} hesitar, evitar de dar un re­ sponsa directe. nichel {sm} nickel.

nichelino {sm moneta} nickel. nicotina {sf} nicotina, > nicotinic. nidiata {sf} nidata. nidificare {vi} nidificar. nido {sm} nido, (nido de brigantes, facer un nido). niente {pron nessuna cosa} nihil, {qualcosa} alco, qualcosa, {sm} nihil. niente affatto {loc} minime, practicamente nihil, quasi nihil. nientemeno {av} nihil minus. nimbo {sm} nimbo, aureola, {meteor} halo. nervo {sm} nervo, ({avere i nervi:} esser ner­ ninfa {sf} nympha. vose (de mal humor)). ninfea {sf} nymphea. nervoso {ag} nervose, irritabile, vigorose, ninna nanna {sf} canto de cuna. {sm} nervositate, nervosismo. ninnare {vt un bambino nella culla} cunar, nespola {sf bot} mespila, {fig:} colpo (de sopir, calmar. mano). ninnolo {sm gingillo} bagatella, joculo. nesso {sm} nexo, connexion. nipote {sm} nepote, nepto, granfilio. nessuno {ag} necun, nulle, {pr} necuno, nipponico {ag} japonese. 180 di 276


Manuale d'Interlingua nitidezza {sf} nitiditate, claressa. nitido {ag} nitide, clar. nitrato {sm} nitrato. nitrico {ag} nitric. nitrire {vi} hinnir. nitrito {sm} hinnimento, {chim} nitrito. nitroglicerina {sf} nitroglycerina. niveo {ag} nivee. no {av} no. nobile {ag} nobile. nobiliare {ag} nobiliari. nobilitare {vt} nobilitar. nobiltà {sf} nobilitate. nocca {sf} junctura del digitos.

nontiscordardime {sm bot} myosotis. nord {sm} nord. nordest {sm} nordest. nordico {ag} nordic. nordovest {sm} nordwest. norma {sf} norma, regula, a ~ di legge con­ forme al lege. normale {ag} normal, > normalitate, normali­ sar. nostalgia {sf} nostalgia, > nostalgic. nostrano {ag} local, domestic. nostro {ag/pron} nostre. nostromo {sm naut} maestro. nota {sf} nota, annotation. notabile {ag} notabile, illustre, remarcabile, nocciola {sf} avellana, {ag} brun clar/avella­ {sm} notabilitate. na. notaio {sm} notario, > notariato, notarial. nocciolo {sm albero} avellaniero, {di frutto} notare {vt} notar, remarcar, signalar, ({farsi corde, nucleo. notare:} facer se vider). noce {sf} nuce. notarile {ag} notarial. nocivo {ag} nocive. notazione {sf} notation. nodale {ag} nodal. notevole {ag} notabile, remarcabile. nodo {sm} nodo, (nodo gordian), {fig: impedi­ notifica/notificazione {sf} notification, avi­ mento} difficultate, puncto grave. so, communication. nodoso {ag} nodose. notizia {sf} nova, notitia, information. noi {pron} nos. notiziario {sm} notitiario, {cine} film de ac­ noia {sf} enoio, tedio, {fastidi} problemas. tualitate, {radio} bulletin de novas/informatio­ noioso {ag} enoiose, tediose. nes, {ditte} littera de novas. noleggiare {vt attivo} locar, {passivo} pren­ noto {ag} note, cognoscite. der in location, {naut aeron} locar, affretar. notorio {ag} notori, > notorietate. noleggiatore {sm} locator, {naut} affretator. nottambulo {ag} noctambule, > noctambuli­ noleggio/nolo {sm} location, {naut} affreta­ smo. ge, {per trasporto merci} frete, cargo, ({costo, nottata {sf} noctata. assicurazione, nolo:} costo, insurantia, frete), notte {sf} nocte, (de nocte, bon nocte!, asylo {prezzo} precio. de nocte, iste nocte). nomade {sm ag} nomade, > nomadismo. nottetempo {av} de nocte. nome {sm} nomine, (in nomine de), {ling} nottola {sf zool} noctula. substantivo, {fig: fama} renomine. notturno {ag} nocturne. nomea {sf} notorietate. novanta {num} novanta. nomenclatura {sf} nomenclatura, > nomen­ clator, nomenclator. nove {num} novem. nomignolo {sm} supernomine. novecento {num} novem cento. nomina {sf} nomination, appunctamento. novella {sf} novella, conto, fabula. nominale {ag} nominal. novelliere {sm} novellista, scriptor de contos/ nominare {vt} nominar. fabulas. nominativo {sm ling} nominativo, {nome} novellino {ag} inexperte. nomine, {ag ling} nominative. novello {ag} novelle, nove, fresc. non {av} non, ({non è vero?} nonne?). novembre {sm} novembre. nonchè {cong} non solmente... ma, ma an­ novena {sf} novena. que, etsi. novero {sm} numero. noncurante {ag} negligente, indifferente. novità {sf} novitate, novellitate. noncuranza {sf} negligentia, indifferentia. nozione {sf} notion. nondimeno {cong} nihil minus, tamen, no­ nozze {sf} nuptias, sponsalias. nobstante isto. nube {sf} nube. nonna {sf} ava, granmatre. nubifragio {sm} temporal. nonno {sm} avo, granpatre. nubile {ag} nubile. nonostante {prep} nonobstante, in despecto nuca {sf} cervice, nuca. de, {cong} tamen, totevia. nucleare {ag} nuclear. 181 di 276


Manuale d'Interlingua nucleo {sm} nucleo. nudismo {sm} nudismo. nudista {sf} nudista. nudità {sf} nuditate. nudo {ag} nude. nugolo {sf} nube. nulla {pron/av} = niente, {sm} le nihil. nulla osta {sm} permisso, autorisation. nullatenente {ag} povre, qui non possede benes. nullità {sf} nullitate. nullo {ag} nulle, perempte. numerale {ag} numeral. numerare {vt} numerar. numerico {ag} numeric. numero {sm} numero. numeroso {ag} numerose, grande. numismatica {sf} numismatica, > numisma­ tic, numismatico. nunzio {sm} nuncio, messagero. nuocere {vt} nocer (a un persona), leder. nuora {sf} filia affin. nuotare {vi} natar, flottar. nuotatore {sm} natator. nuoto {sm} natation. nuovo {ag} nove, {altro} altere, ulterior. nutrice {sf} nutrice. nutriente {ag} nutriente. nutrimento {sm} nutrimento, alimento, su­ stenimento. nutrire {vt} nutrir, alimentar, sustener, {fig} cultivar. nutritivo {ag} nutritive. nutrizione {sf} nutrition, alimentation. nuvola {sf} nube. nuvolaglia {sf} massa de nubes, spisse ban­ co de nubes. nuvolo {ag} nubilose, cielo ~ nubilo. nuvolosità {sf} nubilositate. nuvoloso {ag} nubilose. nuziale {ag} nuptial.

182 di 276


Manuale d'Interlingua

O

sion, dare un'~ intervider, vider pro un instan­ te. occhieggiare {vi} ocular, observar. occhio {sm} oculo, (oculo de un agulia (mar­ tello, planta), tener d'~ vigilar super, {aprire o {cong} o, {int} oh. gli occhi di qc su qc:} aperir le oculos a un per­ oasi {sf} oasis. sona, disabusar un persona super, {vedere le obbedire {vi} obedir (a), obtemperar. cose con gli stessi occhi:} vider le cosas del obbligare {vt} obligar, coager, ~rsi {vr} obli­ mesme oculos de, {che salta agli occhi:} que gar se, {impegnarsi} compromitter se, inga­ salta al oculo, {a quattr'occhi:} inter quatro giar se. oculos, {fare gli occhi dolci a:} reguardar alcu­ obbligatorio {ag} obligatori, compulsori. no con oculos tenere). obbligazione {sf} obligation. occhiello {sm} oculetto. obbligo {sm} obligation, deber. occhiolino {sm} fare l'~ facer signos de ac­ obbrobrio {sm ignominia} ignominia, {infa­ cordo (complicitate) con le oculos, batter le mia} infamia, {disonore} dishonor, palpebras, nictar. {vergogna} vergonia, infamia. occidentale {ag} occidental. obelisco {sm} obelisco. occidente {sm} occidente, west. oberato {ag} supercargate, plen, {carico di occipitale {ag} occipital, < occipite. debiti} cargate de (habente) multe debitas. occludere {vt} occluder, > occlusion. obesità {sf} obesitate. occorrente {sm} le necessari. obeso {ag} obese. occorrenza {sf avvenimento} occurrentia, obice {sm} cannon (curte). evenimento, {bisogno:} necessitate, (all'~ in obiettare {vt} objectar, facer/sublevar un ob­ caso de necessitate), {circostanza} circum­ jection. stantia, {occasione} occasion. obiettività {sf} objectivitate, impartialitate. occorrere {vt necessità} haber necessitate obiettivo {ag} objective, impartial, {sm foto} de, necessitar, {aver luogo} occurrer. objectivo. occultare {vt} occultar, > occultation, celar. obiettore {sm} objector, (objector de con­ occulto {ag} occulte, > occultismo, occulti­ scientia). sta, (scientias occulte). obiezione {sf} objection. occupante {sm} occupante. obitorio {sm} morgue, deposito de cadave­ occupare {vt} occupar (se). res. occupazione {sf} occupation, profession, la­ oblazione {sf} oblation. bor. obliquo {ag} oblique, > obliquitate, {muove­ oceanico {ag} oceanic. re in senso obliquo:} obliquar. oceano {sm} oceano. oblio {sm} oblido, (cader in oblido). ocra {sf} ochre, ocre. obliterare {vt} obliterar, > obliteration. oculare {ag} ocular. oblò {sm naut} oculo de bove, fenestretta. oculatezza {sf avvedutezza} prudentia, {cau­ oblungo {ag} oblonge. tela} caution, perspicacitate, sagacitate, {cir­ oboe {sm} oboe, > oboista. cospezione} circumspection. obolo {sm} obolo, parve offerta. oculato {ag} prudente, caute, perspicace, sa­ obsolescenza {sf} obsolescentia, > obsole­ gace, circumspecte. scer, obsolescente. oculista {sm} oculista. oca {sf} oca, ansere, > {ag} anserin. oculistica {sf} oculistica, ophthalmologia. ocarina {sf} ocarina. odalisca {sf} odalisca. occasionalmente {av} interdum, occasional­ ode {sf} ode. mente. odiare {vt} odiar. occasione {sf} occasion, (libro de occasion, odierno {ag} de hodie, actual, moderne. dar occasion a, profitar del occasion), > occa­ odio {sm} odio. sionar (:far accadere), chance, opportunitate. odioso {ag} odiose. occhiaia {sf orbita dell'occhio} orbita, odissea {sf} odyssea. cavo/fossa del oculo, {livido scuro sotto gli oc­ odontoiatra {sf} dentista, chirurgo dental. chi} anulo (obscur) sub le oculos. odontoiatria {sf} dentisteria, odontologia. occhialaio {sm} berillero, optico odorare {vt emettere un odore} odorar, fra­ occhiali {smp} berillos. grar, oler, {annusare} olfacer. occhiata {sf} reguardo, {rapida} breve vi­ 183 di 276


Manuale d'Interlingua odorato {sm} olfacto. odore {sm} odor, fragrantia, olentia, ({cuc. gli odori:} herbas aromatic). odoroso {ag} odorose, perfumate. offendere {vt} offender (se), leder, vexar, piccar (se). offensiva {sf} offensiva, (prender le offensi­ va). offensivo {ag} offensive. offensore {sm} offensor. offerente {sm} offerente, {il più alto} adjudi­ catario. offerta {sf} offerta, (le offerta e le demanda), donation, oblation, {proposta:} proposta, over­ tura. offertorio {sm} offertorio. offesa {sf} offensa, attacco, injuria. officiare {vt} officiar. officina {sf} officina. offrire {vt} offerer, (offert, oblat), (offerer se a facer un cosa, un bon occasion se offere), de­ dicar, presentar, exponer, invitar. offuscare {vt} obscurar (se), offuscar. oftalmico {ag} ophthalmic. oggettività {sf} objectivitate. oggettivo {ag} objective. oggetto {sm} objecto. oggi {av} hodie.

olmo {sm} ulmo. olocausto {sm} holocausto. olografo {ag} holographic oltraggiare {vt} ultragiar, injuriar, offender, insultar. oltraggio {sm} ultrage, injuria, offensa, insul­ to. oltralpe {ag} ultra le alpes. oltranza {sf:} a ~ a ultrantia. oltre {av} in ultra a, {prep} ultra, preter, cis.

oltremare {ag} ultramar, (paises de ultra­ mar). oltremodo {av} multo, extrememente, {ec­ cessivamente} excessivemente. oltrepassare {vt} preterir, ultrapassar, supe­ rar. oltretomba {sm} post morte. omaggio {sm} homage, (render homage a, homage (de un autor)). ombelicale {ag} umbilical. ombelico {sm} umbilico. ombra {sf} umbra. ombreggiare {vt} umbrar. ombrello {sm} umbrello. ombretto {sm} fardo de palpebras. ombroso {ag} umbrose, obscur, capriciose, coquette, suspiciose. omelia {sf} predica, homilia, > homiletica. oggigiorno {av} hodie. omeopatia {sf} homeopathia, > homeopa­ ogiva {sf} ogiva. thic. ogni {ag} omne, (de omne mano, de omne la­ omerico {ag} homeric, (riso homeric). tere, in omne caso, omne cosa), cata, (cata omero {sm fis} humero. uno), tote, (esser tote aures, tote le homines, omertà {sf} conspiration del silentio, compli­ tote le caseo, de tote le corde, tote le duo). citate. ognuno {pron} cata uno. omettere {vt} omitter (omitt, omiss), oblidar, oh {int} oh. non inserer. oleandro {sm} lauriero (rosa). omicida {sm/attr} homicida, assassino. oleificio {sm} molino de oleo, oleria. omicidio {sm} homicidio, assassinato. oleodotto {sf} oleoducto. omissione {sf} omission, ({omissione volon­ oleosità {sf} oleositate. taria:} omission intentional, {salvo errori ed oleoso {ag} oleose. omissioni:} excepte errores e omissiones). olezzo {sm} odor, fragrantia. omogeneità {sf} homogeneitate. olfattivo {ag} olfactive. omogeneizzato {sm} nutrimento homogenei­ oliare {vt} olear. sate, > homogeneisar. oliera {sf} ampulla del oleo. omogeneo {ag} homogenee, del mesme sor­ oligarchia {sf} oligarchia. ta/natura. olimpiadi {sfp} olympiade, jocos olympic. omologare {vt} confirmar, approbar, ratificar, olimpico {ag} olympic. homologar, < homologe, homologia. olio {sm} oleo, (oleos essential, oleos fixe, omologazione {sf} confirmation, approba­ pictura a(l) oleo, jectar oleo super le foco, pin­ tion, ratification. ger a(l) oleo, oleo Diesel). omologo {ag} homologe, correspondente. oliva {sf} oliva, > olivacee, olivina, olivacee, omonimo {ag} homonyme, {sm} homonymo. olivari. omosessuale {ag/sm} homosexual, > homo­ olivastro {ag} olivacee, olivastre {sm} oliva­ sexualitate. stro. oncia {sf} uncia. oliveto {sm} oliveto. onda {sf} unda, (unda sonor, unda luminose, olivo {sm} olivo. 184 di 276


Manuale d'Interlingua unda curte, unda longe, mettere in ~ radiodif­ opale {sm} opalo, (opalo de foco). funder, telediffunder). opera {sf lavoro, lirica} opera, > tutti gli altri derivati, {attività fatta con proposito, risultato ondata {sf} (grosse) unda. del lavoro} obra, (poner in obra, obra de arte), onde {cong} unde, a fin que, proque. > {unico derivato:} obrero. operaio {sm} obrero. ondeggiare {vi} undear, undular, flottar, ba­ operare {vt} operar (:lavorare, effettuare, lanciar, fluctuar, vacillar. compiere, eseguire, funzionare), (operar mira­ ondoso {ag} undose, undulose. culos), effectuar, realisar, producer, obrar. operativo {ag} operative. ondulatorio {ag} undulatori. operatore {sm} operator, agente, ~ econo­ ondulazione {sf} undulation, (undulation per­ mico interprenditor. manente). operatorio {ag} operatori. operazione {sf} operation, (sala de opera­ onere {sm} onere, gravamine, carga, peso. tion). oneroso {ag} onerose, gravose. operetta {sf} operetta. onestà {sf} honestate, integritate, probitate, operosità {sf} laboriositate, industriositate, {castità} castitate, {decenza} decorum, digni­ industria, activitate. operoso {ag} operose, active, laboriose. tate. opificio {sm} officina, fabrica. onesto {ag} honeste, integre, probe, caste, opinabile {ag} opinabile, discutibile. digne. opinare {vi} opinar (:avere/esprimere un'opi­ nione), pensar, supponer, judicar. onice {sf} onyche. opinione {sf} opinion, notion. onnipotente {ag} omnipotente. oppio {sm} opium, > opiato, opiate. opponente {sm} opponente, adversario, an­ onnisciente {ag} omnisciente. tagonista. onniveggente {ag} omnividente. opporre {vt contrapporre} opponer (se a), onomastico {sm} onomastico, le die del no­ {obiettare} objectar. opportunista {sm} opportunista. mine, (lessico ~ vocabulario de nomine). opportunità {sf} opportunitate, occasion. onomatopea {sf} onomatopeia, > onomato­ opportuno {ag} opportun. peic. oppositore {sm} oppositor, opponente, ad­ versario, antagonista. onorabile {ag} honorabile. opposizione {sf} opposition, contradiction, onorabilità {sf} honorabilitate. resistentia. opposto {ag} opposite, contrari, {sm} oppo­ onoranze {sfp} honores. sito. onorare {vt} honorar, {promessa} mantener. oppressione {sf} oppression, vexation. oppressivo {ag} oppressive. onorario {sm} honorario, {ag} honorari. oppressore {sm} oppressor, tyranno. onore {sm} honor, (homine de honor, puncto opprimente {ag} opprimente, oppressive, de­ de honor, facer le honor de, facer le honores primente, fatigante. del domo). opprimere {vt} opprimer (prim, press), vexar. onorevole {ag} honorabile, {sm} le honorabi­ oppugnare {vt fig} impugnar, rebatter, refu­ le sr. X (titulo reservate al membros del parla­ tar, confutar. mento). oppure {cong} o, alteremente, alias. optare {vi} optar (pro), seliger, decider (pro). onorificenza {sf} decoration. opulento {ag} opulente, ric, > opulentia. onorifico {ag} honorific. opuscolo {sm} opusculo, brochure. opzione {sf} option, selection. onta {sf} dishonor, injuria, infamia. ora {sf} hora, {cong} ora, nunc, ({da ora in ontano {sm} alno. poi:} a partir de ora, {proprio ora:} actualmen­ te, justo nunc, ora mesmo; que/qual hora es? a opacità {sf} opacitate. que hora?). opaco {ag} opac. oracolo {sm} oraculo. orafo {sm} aurifice. 185 di 276


Manuale d'Interlingua orale {ag} oral. orario {sm} horario, {ag} horari. orata {sf zool} pisce aurate. oratore {sm} orator, > oratori, oratoria. oratorio {sm luogo privato di culto e mus} oratorio, {ag} oratori. orazione {sm} oration, (oration funebre). orbene {cong} alora, dunque, ergo. orbita {sf} orbita, > orbital, orbitari, orbitar. orbo {ag} cec. orca {sf} orca. orchestra {sf} orchestra, > orchestration. orchestrale {ag} orchestral, {sm} membro de un orchestra. orchestrare {vt mus} orchestrar, {fig} orga­ nisar, planar. orchidea {sf} orchidea, > orchidee, orchidolo­ gia. orco {sm mostro} ogro, {fig} persona inab­ bordabile, monstro. orda {sf} horda. ordigno {sm congegno} apparato, mechani­ smo, machina, {strumento} instrumento, {mil} bomba, trappa explosive. ordinale {ag} ordinal. ordinamento {sm ordine, disposizione} ordi­ ne, disposition, organisation, arrangiamento, {complesso di leggi} regulation, regulas, (~ giuridico systema legal). ordinanza {sf dir} ordinantia, mandato, ordi­ ne, decreto. ordinare {vt comandare, prescrivere} ordinar, commandar, {decretare} statuer, decretar, {mettere in ordine} struer (:sistemare, mette­ re in ordine, costruire), {in un locale publico} demandar, peter. ordinario {ag} ordinari, commun, {scuola} ti­ tular, {sm} commun, {sco} inseniante titular. ordinativo {ag} regulative, ordinal, {sm comm} commanda. ordinazione {sf azione di porre in ordine} or­ dination, arrangiamento, {comm} commanda, {decreto} ordination, mandato, {ricetta medi­ ca} prescription, recepta, {termine eccl} ordi­ nation. ordine {sm disposizione} ordine, disposition, arrangiamento, {assetto} (bon) ordine, disci­ plina, {categoria, gruppo} ordine, categoria, gruppo, {gruppo organizzato di persone} ordi­ ne, association, societate, {comando} ordine, commando, (de prime ordine, poner in ordine, ordine del die, passar al ordine del die), {serie} serie, sequentia, {comm} commanda, {categoria} categoria, classe, grado, {genere} typo, natura. ordire {vt} ordir {tess., intrigo, cominciare}, texer, planar.

ordito {sm} filo de ordimento, texito. orecchino {sm} pendente. orecchio {sm} aure, (prestar le aure a, esser tote aures). orecchioni {smp} parotide. orefice {sm} aurifice. oreficeria {sf} officina (boteca, arte) del auri­ fice, {gioielleria} joieleria. orfano {n/attr} orphano, {ag} orphane. orfanotrofio {sm} orphanato. organetto {sm} organo a cylindro, organetto, {fisarmonica} accordion. organico {ag} organic, organisate, systema­ tic, {sm} matricula, rolo, personal. organigramma {sf} (representation graphic del function del singule organos de un firma in relation a lor hierarchia). organismo {sm} organismo, corpore, ({depe­ rimento dell'organismo:} decadimento, declino physic). organista {sm} organista. organizzare {vt} organisar, {predisporre} ar­ rangiar, disponer, {preparare} preparar. organizzatore {sm} organisator, promotor. organizzazione {sf} organisation. organo {sm strum. mus, fis} organo, {stru­ mento} medio, instrumento, {portavoce} por­ tavoce, interprete, {pubblicazione} portavoce, periodico. orgasmo {sm} orgasmo. orgia {sf} orgia, > orgiasta, orgiastic. orgoglio {sm} orgolio, superbia, arrogantia, vanitate. orgoglioso {ag} orgoliose, superbe, arrogan­ te, vanitose. orientabile {ag} orientabile, rotative, rotabi­ le. orientale {ag} oriental. orientamento {sm} orientation. orientare {vt} orientar (se). oriente {sm} oriente, (oriente extreme). orifizio {sm} orificio, ore, apertura. origano {sm} origano. originale {ag} original, nove. originalità {sf} originalitate. originare {vt} originar, causar. originario {ag} originari, native, primari. origine {sf} origine, (le origines de un cosa, traher su origine de), principio, initio, causa, fonte, primordio. origliare {vi} ascoltar al porta. orina {sf} urina. orinale {sm} urinal. orinare {vi} urinar. orinatoio {sm} urinatorio. oriundo {ag} native, {sm} nativo. orizzontale {ag} horizontal.

186 di 276


Manuale d'Interlingua orizzonte {sm} horizonte. orlare {vt} orlar, circumsuer. orlatura {sf} orlage. orlo {sm} orlo, margine, extremitate. orma {sf} vestigio, tracia, impression, ({se­ guire le orme di:} sequer le cammino de). ormai {av} nunc jam, ora jam. ormeggiare {vt} ancorar. ormeggio {sm} ancorage. ornamentale {ag} ornamental, decorative. ornamento {sm} ornamento, decoration. ornare {vt} ornar (de), decorar. ornato {ag} ornate, elegante. ornitologia {sf} ornithologia. ornitologo {sm} ornithologo. oro {sm} auro. orografia {sf} orographia, orographic.

tion. oscuramento {sm} obscuration. oscurare {vt} obscurar, eclipsar.

oscuro {sm} obscur, {umile} humile, {fig} confuse, incomprensibile. ospedale {sm} hospital. ospedaliero {ag} hospitalari, {sm} empleato del hospital. ospitale {ag} hospital, amante del hospitali­ tate. ospitalità {sf} hospitalitate. ospitare {vt} dar hospitalitate, intertener. ospite {sm} hospite, invitato. ospizio {sm} hospitio. ossario {sm} ossario. ossatura {sf} ossatura, skeleto, structura. osseo {ag} ossee. orologeria {sf meccanismo} mechanismo de ossequiare {vt} obsequiar, render homage a. horologieria, {arte o bottega} horologieria, ossequio {sm} obsequio, deferentia, homage, ({bomba a orologeria} bomba a effecto retar­ consideration, respecto. date). ossequioso {ag} obsequiose, deferente, con­ orologiaio {sm} horologiero. siderate, respectuose. orologio {sm} horologio. osservante {sm} observante. oroscopo {sm} horoscopo. osservanza {sf} observantia, conformitate. orrendo {ag} horrende, horribile, horrific, hor­ osservare {vt} observar, reguardar, relevar. ripilante. osservatore {vt} observator. orrore {sm} horror, terror. osservatorio {sm} observatorio. orsachiotto {sm orso giovane} ursino, {gio­ osservazione {sf} observation, nota, remar­ cattolo} urso de pluche. ca, commento, critica, objection. orso {sm} urso. ossessionare {vt} obseder (sed, sess), ma­ ortaggio {sm} vegetal, verdura. niacar. ortensia {sf} hortensia. ossessione {sf} obsession. ortica {sf} urtica. ossesso {ag oppresso da incubo} obsedite, orticaria {sf} urticaria. obsessionate, demoniac, {sm} phrenetico. orticultore {sm} horticultor, < horticultura. ossia {cong} o, illo es, alias. orto {sm} horto. ossicino {sm} ossetto. ortodossia {sf} orthodoxia. ossidabile {ag} oxydabile. ortodosso {ag} orthodoxe. ossidare {vt} oxydar. ortografia {sf} orthographia, > orthographic. ossidazione {sf} oxydation. ortolano {sm} horticultor, {che vende} ver­ ossido {sm} oxydo. durero, fructero. ossigenare {vt} oxygenar. ortopedico {ag} orthopedic, > orthopedia, ossigeno {sm} oxygeno. orthopedista. osso {sm} osso. orzaiolo {sm med} hordeolo. ossobuco {sm cuc} (platto a base de medulla orzata {sf acqua d'orzo} aqua de hordeo, de vitello) (F {jarret}, Td {Kalbshaxen}, In {sciroppo di mandorle} lacte de amandola. {marrowbone}). orzo {sm} hordeo. ossuto {ag} ossose. osannare {vt} acclamar con critos de hosan­ ostacolare {vt} obstacular, impedir, obstruer. na, exaltar, laudar. ostacolo {sm} obstaculo, impedimento, ob­ osare {vt} osar, hardir, aventurar se. struction, remora. oscenità {sf} obscenitate, indecentia, impudi­ ostaggio {sm} hostage. citia. oste {sm} tavernero. osceno {ag} obscen, indecente, impudic. osteggiare {vt} esser hostil/contra a, oppo­ oscillare {vi} oscillar, pendular, fluctuar, va­ ner se a. cillar. ostello {sm} albergo, (de juventute), hostello. oscillazione {sf} oscillation, pendulamento, ostensibile {ag} ostensibile, monstrabile, vi­ fluctuation, vacillation, {di temperatura} varia­ 187 di 276


Manuale d'Interlingua sibile. ostensorio {sm} ostensorio. ostentare {vt} ostentar, affectar, paradar. ostentazione {sf} ostentation, affectation, parada. osteria {sf} taverna. ostetrico {sm} obstetrico, < obstetric, obste­ trice, obstetricia. ostia {sf} hostia. ostico {ag} disagradabile, complicate. ostile {ag} hostil, inimic. ostilità {sf} hostilitate. ostinarsi {vr} obstinar se, piccar se de. ostinazione {sf} obstination. ostracismo {sm} ostracismo, > ostracisar. ostrica {sf} ostrea, > ostreacee, ostrero, ostreiera, ostreicultor. ostruire {vt} obstruer, incombrar. ostruttivo {ag} obstructive. ostruzione {sf} obstruction. ostruzionismo {sm} obstructionismo, > ob­ structionista. otorinolaringoiatra {sm} otorhinolaryngolo­ gista. otre {sm} urceo.

ovulazione {sf} ovulation. ovulo {sm} ovulo. ovunque {av} ubicunque, ubique. ovvero {cong} o, o plus tosto. ovviare {vi} obviar (a), remediar (a). ovvio {ag} obvie. oziare {vi} otiar. ozio {sm} otio, > otiositate. ozioso {ag} otiose, disoccupate. ozono {sm} ozono, > ozonisar.

ottagono {sm} octagono, > {agg} octagon, octagonal. ottanta {num} octanta. ottantenne {ag} octogenari, {sm} octogena­ rio. ottemperare {vi} obtemperar (a un persona), obedir, conformar se a. ottenebrare {vt} obscurar. ottenere {vt} obtener, acquirer, ganiar, attin­ ger. ottica {sf} optica, > optic, optico. ottimismo {sm} optimismo, > optimista. ottimo {ag} optime. otto {num} octo. ottobre {sm} octobre. ottone {sm} laton. ottuagenario {ag} octogenari. ottundere {vt} obtunder. otturare {vt} obturar, obstruer, corcar, firmar. otturatore {sm} obturator. otturazione {sf} obturation. ottusità {sf} obtusitate. ovaia {sf} ovario, ovaria. ovale {ag/sm} ovular. ovarico {ag} ovaric. ovatta {sf} watta, lanugine. ovattare {vt} wattar. ovazione {sf} ovation. ovest {sm} west, occidente. ovile {sm} oviario. ovino {ag} ovin, {smp} oves. oviparo {ag} ovipare, > oviparitate. 188 di 276


Manuale d'Interlingua

P

pagliaccio {sm} paleasso, clown, {buffone} buffon. pagliaio {sm} paleario. pagliericcio {sm} paleassa. paglierino {ag} paleate. pacato {ag} quiete, tranquille, placide, paci­ paglietta {sf cappello} cappello de palea, {di fic, calme. ferro, per lucidare pentole} lana de aciero, pacchetto {sm} pacchetto, > pacchettar. {per imballaggi} lana de papiro. pacchiano {ag} rude, grossier, rustic. pagliuzza {sf} (parve/minute particula de) pacco {sm} pacco, > paccar. palea/ auro. pace {sf} pace, (concluder le pace, pace ar­ pagnotta {sf} pan. mate), quiete, tranquillitate, reposo. pago {ag} satisfacite/satisfacte, contente. pachiderma {sm} pachydermo. pagoda {sf} pagoda. paciere {sm} pacificator. paio {sm} par, (un par de). pacificare {vt} pacificar, (re)conciliar. paiolo {sm} caldiera, caldieron. pacificazione {sf} pacification, (re)concilia­ pala {sf} pala, {dipinto} tabula de altar. tion. paladino {sm} palatiano. pacifico {ag} pacific, tranquille, quiete, {ov­ palafitta {sf} palafitta. vio} obvie, evidente, indiscutibile. palafreniere {sm} palafrenero, {mil} sergen­ pacifista {sm} pacifista, < pacifismo. te instructor de equitation. padella {sf} patella, fritoria. palandrana {sf} ample mantello. padiglione {sm} pavilion. palato {sm} palato, > palatal. padre {sm} patre. palazzo {sm} palatio, (palatio de justitia), edi­ padrino {sm} patrino. ficio. padronale {ag} patronal. palco {sm} tribuna, tabulato, pulpito. padronanza {sf} cognoscentia, dominio, palcoscenico {sm} scena. ({avere la padronanza di una lingua:} dominar paleontologia {sf} paleontologia, > paleon­ un lingua). tologista, paleontologic. padrone {sm} domino, patrono, proprietario. palesare {vt} manifestar, revelar. padroneggiare {vt} dominar. palese {ag} manifeste, ben cognite, evidente, paesaggio {sm} paisage, > paisagista. obvie. paesano {ag} campestre, del campania, palestra {sf} gymnasio. {provinciale} provincial, ({alla paesana} se­ cundo le more campestre, {prodotti paesani} paletta {sf} paletta { tavolozza}. productos domestic), {sm} paisano, habitante paletto {sm} palo, {di porta} pessulo. del village, {nativo del proprio paese} del me­ palinsesto {sm} palimpsesto palio {sm} (cursa de cavallos, de tradition sme pais natal. medieval, que occurre in siena), ({mettere in paese {sm} pais, (vino del pais, pais natal), palio qc:} poner in competition, offerer como territorio, nation, village. premio). paffuto {ag} grassose, corpulente, rotunde. palissandro {sm} palissandro. paga {sf} paga, salario, {mil} soldo. palizzata {sf} palissada, ({alzare una palizza­ pagabile {ag} pagabile. ta } construer un palissata), > palissadar. pagaia {sf} pagaia, > pagaiar, pagaiator. palla {sf} balla, globo. pagamento {sm} pagamento, (anticipar un palleggiare {vi} ballottar, dribblar. pagamento). palliativo {sm} palliativo, alleviator. paganesimo {sm} paganismo. pagano {sm} pagano, {ag} pagan, > pagani­ pallido {ag} pallide, > pallidir. pallina {sf} balletta, bolla. sar. pallonata {sf} colpo de balla. pagare {vt} pagar, disbursar, discassar, sal­ palloncino {sm} ballonetto. dar. pallone {sm} ballon, balla, bolla, {il gioco} pagella {sf} libretto del notas (scholar). football. paggio {sm} page. pallore {sm} pallor. pagina {sf} pagina, > paginar, pagination. pallottola {sf} bolletta. paglia {sf} palea, (homine de palea). pallottoliere {sm} abaco. pagliaccetto {sm femminile} combination, palma {sf} palma, (palma del martyrio), > {per bambini} supertoto de baby. palmero, palmar, palmate. pagliacciata {sf} buffoneria. 189 di 276


Manuale d'Interlingua palmizio {sm} palma. palmipede {ag} palmate, {sm} palmipede. palmo {sm mano} palma, {misura} palmo, ({restare con un palmo di naso:} remaner mul­ to disappunctate). palo {sm} palo, pertica. palombaro {sm} immersor. palpabile {ag} palpabile, {fig} clar, evidente. palpare {vt} palpar, toccar, tanger. palpebra {sf} palpebra, (batter le palpebra, batter del palpebra). palpitare {vt} palpitar, > palpitante, palpita­ tion. palpito {sm} palpitation, pulsation, {agitazio­ ne} agitation. paltò {sm} paletot. palude {sf} palude, > paludic, paludose, im­ paludar. palustre {ag} paludose. pampino {sm} folio de vite. panacea {sf} panacea. panca {sf} banco. panchetto {sm} banchetto. panchina {sf} banco. pancia {sf} ventre, adipe, pancia, stomacho. panciera {sf} cinctura ventral. panciolle; in ~ {av} commodemente. panciotto {sm} gilet. panciuto {ag} corpulente, con un grande ventre. pancone {sm asse} planca, {di lavoro} ban­ co. pancreas {sm} pancreas, > pancreatitis, pan­ creatic. panda {sm} panda. pandemonio {sm} pandemonio, ruito/tumul­ to infernal. pane {sm} pan. panegirico {sm} panegyrico, laude. panetteria {sf} paneteria. panettiere {sm} panetero. panfilo {sm} yacht. pangrattato {sm} pan raspate/grattate. panico {sm} panico, terror. paniere {sm} paniero. panificazione {sf} panificatio, > panificar. panificio {sm} paneteria. panino {sm} panetto, {imbottito} sandwich. panna {sf} crema. pannello {sm} pannello, tabuliero. panno {sm stoffa} drappo, panno, {plur. abiti} vestimentos. pannocchia {sf} spica. pannolino {sm} panno. panorama {sf} panorama, > panoramic. pantagruelico {ag} pantagruelic, > panta­

gruelismo, pantagruelista; gigantesc. pantaloni {smp} pantalones, bracas. pantano {sm} palude, marisco. panteismo {sm} pantheismo, > pantheista, pantheistic. pantera {sf} panthera. pantofola {sf} pantofla. pantomima {sf} pantomima, > pantomimic, pantomimar, {ag} pantomime, {chi la fa:} pantomimo. panzana {sf} mendacietto, parve mentita, mendacio. paonazzo {sm} purpura. papà {sm} papa. papa {sm} papa, > papato, papessa, papi­ smo, papista, papal, papabile. papavero {sm} papavere, > papaveracee, papaveraceas. papero {sm zool} oca, {selvatica} ansere. papilla {sf} papilla. papiro {sm bot} papyro, > papyracee. pappa {sf} pappa. pappagallo {sm} papagai. pappagorgia {sf} duple mento. pappare {vt} mangiar, devorar. paprica {sf} paprika. para {sf} cauchu, gumma para. parabola {sf} parabola, > parabolic. parabrezza {sf} parabrisa. paracadute {sm} paracadita, > paracaditista. paracarro {sm} limita via. paradigma {sm} paradigma, {gen} exemplo. paradiso {sm} paradiso, > paradisiac. paradossale {ag} paradoxe paradosso {sm} paradoxo. parafango {sm} guardafango, parafango. paraffina {sf} paraffin. parafrasare {vt} paraphrasar. parafrasi {sf} paraphrase. parafulmine {sm} parafulmine. paraggi {smp} vicinitate. paragonabile {ag} comparabile. paragonare {vt} comparar. paragone {sm} comparation, parallelo. paragrafo {sm} paragrapho. paralisi {sf} paralyse. paralitico {ag} paralytic, {sm} paralytico. paralizzare {vt} paralysar, {fig} blocar, dete­ ner, obstruer. parallela {sf} parallela, {sfp} barras parallel. parallelo {ag} parallel, {sm mat. geogr} pa­ rallelo, {confronto} comparation. paralume {sm} paralumine. paramento {sm} paramento. parametro {sm} parametro. paranoia {sf} paranoia, > paranoic. paraocchi {sm} oculiera.

190 di 276


Manuale d'Interlingua parapetto {sm} parapectore, balustrada. parapiglia {sm} tumulto, confusion, fuga pre­ cipitate, grande agitation. parapioggia {sf} umbrella, parapluvia. parare {vt} parar, {addobbare} adornar, de­ corar, {sport} blocar. parasole {sm} parasol. parassita {sm} parasito, {ag} parasite, > pa­ rasitic, parasitismo. parastatale {ag} parastatal, controlate per le stato, semiofficial.

parlare {vi} parlar (a), dicer, {rivolgersi a} apostrophar, {esprimersi} exprimer se, com­ municar (su pensata), {discorso} orar, {predi­ ca} predicar, (aperir le bucca, disserrar le den­ tes, rumper le silentio, dicer de vive voce, {ad alta voce} parlar alto, altiar le voce, {sussurra­ re} susurrar, murmurar, perder le parola, {in­ terrompere qc che parla} interrumper alcuno). parlata {sf} jargon, accento, dialecto, modo de parlar, {discorso} conversation, discurso. parlatore {sm} parlator, orator, conversator.

parata {sf} parada, defilada, > paradar, defi­ lar. paratia {sf} divisorio. paraurti {sm} paracolpos. paravento {sm} paravento. parcella {sf} particula, {di professionista} li­ sta del honorarios, honorario. parcheggiare {vt} parcar. parcheggio {sm} parco (de automobiles), parcamento. parchimetro {sm} parcometro. parco {sm} parco. parecchio {ag} bastante, ~i varie, {av} ba­ stante; {a lungo, molto} multo, {pron} multo. pareggiare {vt} equar, equilibrar, {vi sport} facer partita nulle. pareggio {sm econ} balanciamento, {sport} partita a paritate. parentado {sm} le parentes. parente {sm} parente, cognato, consangui­ neo. parentela {sf} parentela. parentesi {sf} parenthese. parere {sm} opinion, aviso, ({a mio parere:} secundo mi aviso), {v imp} parer, semblar, (il me pare/sembla). parete {sf} pariete, muro, > parietal. pargolo {sm} infante, baby. pari {ag inv uguale} equal, {medesimo} me­ sme, {di numero} par, ({a pari punti:} equali­ tate, a paritate, {a pari merito} a equalitate de merito, {essere pari a qc per:} equalar se a un persona, {allo stesso modo:} item), {sm titolo} par, equal, ({alla pari:} al mesme nivel­ lo, {ragazza alla pari }puera au pair,{ senza pari:} sin par). parietale {ag} parietal. parimenti {cong} item. parificazione {sf} equiparation, equalisation, {di scuola} recognoscimento official. parità {sf} paritate, equalitate. parlamentare {ag} parlamentari, {sm} par­ lamentario, deputato, {vi} parlamentar, parlar. parlamento {sm} parlamento, congresso. parlantina {sf avere una grande parlantina} esser communicative/loquace.{

parlatorio {sm} parlatorio. parlottare {vi} murmurar, susurrar, parlar a voce basse. parmigiano {sm formaggio} parmesano. parodia {sf} parodia, > parodiar. parola {sf} parola, vocabulo, termino, {pro­ messa} promissa, { parola d'ordine} contrasi­ gno. parolaccia {sf} parolas grossier/vulgar. parossismo {sm} paroxysmo (de rage). parricida {sm} parricida, > parricidio. parrocchia {sf} parochia, > parocho, paro­ chial, {ag} parochian, {sm} parochiano. parrucca {sf} perrucca. parrucchiere {sm} perrucchiero. parsimonia {sf} parsimonia, frugalitate. parsimonioso {ag} parsimoniose, frugal, so­ brie. parte {sf} parte, faction, partito, {ruolo} rolo, (a parte, in parte, del parte de, haber parte in, de parte a parte, in nulle parte, {prendere le parti di:} prender le partito de). partecipante {sm} participante. partecipare {vi} participar, prender parte. partecipazione {sf} participation. partecipe {ag} participe. parteggiare {vi} prender le partito de, star con. partenza {sf} partita, comenciamento. particella {sf} particula. participio {sm} participio, (participio passate/ presente). particolare {sm/ag} particular. particolareggiare {vt} particularisar. particolarità {sf} particularitate. partigiano {sm} partisan, guerrillero. partire {vi} partir, (a partir de), {morire} de­ ceder. partita {sf} partita. partitivo {ag} partitive. partito {sm} partito, (prender un partito), de­ cision, determination. partitura {sf mus} partition. parto {sm} parto. partoriente {sf} parturiente.

191 di 276


Manuale d'Interlingua partorire {vt} parturir, parer, {fig} producer. parvenza {sf} aspecto, apparentia. parziale {ag} partial. parzialità {sf} partialitate. pascere {vt brucare} pascer, {fig} nutrir (:condurre gli animali al pascolo}, {vr} nutrir se (:delle bestie al pascolo). pascià {sm} pasha. pasciuto {ag} ben nutrite, robuste. pascolare {vt} pasturar, {vi} pascer. pascolo {sm} pastura. pasqua {sf} pascha, > paschal. passabile {ag} passabile. passaggio {sm} passage, adito. passamaneria {sf} fabrica de banda e tres­ sas (galon). passante {sm} passante, {di cintura} anello. passaporto {sm} passaporto. passare {vi moto} passar (per, super, in), transir, (per)mear, adir, penetrar, {attraversa­ re} transversar, preterir, {filtrare} passar (per un cribro), {liquido} fluer, {proposta di legge} esser approbate, {messaggio} transmitter, {dare} dar, {esame} superar, {verdure} tritu­ rar, hachar, minutiar, ({passar qc al telefono:} clamar alcuno al telephono). passata {sf passaggio} passage, {scorsa} re­ guardo rapide, {di vernice o sim.} application, {cucina} puree, suppa. passatempo {sm} passatempore, diversion. passato {sm} passato, {ag} passate. passaverdura {sf} triturator de verdura. passeggero {sm} passagero, {ag} passager, transitori. passeggiare {vi} promenar (se), deambular. passeggiata {sf} promenada. passeggino {sm} cochi de baby. passerella {sf} platteforma. passero {sm} passere, > passeriforme, pas­ seracee. passibile {ag:} ~ di passibile (de).

pasticca {sf} pastilla, tabletta. pasticceria {sf} pastisseria. pasticciare {vt} confunder, disordinar, {fare paste} pastissar. pasticciere {sm} pastissero. pasticcio {sm di carne} pastisso, {lavoro di­ sordinato} confusion, disordine, obra facite in­ habilemente, mal facte. pasticcione {sm} confusionario. pastificio {sm} fabrica de pastas. pastiglia {sf} pastilla, tabletta. pastina {sf} pasta de suppa. pasto {sm} repasto, dinar, prandio, cena. pastoia {sf fig} impedimento, molestia. pastone {sm} puree de furfure, nutrimento pro animales. pastorale {ag} pastoral. pastore {sm} pastor, {eccl} ministro. pastorizia {sf} vita pastoral, elevamento del oves. pastorizzare {vt} pasteurisar. pastoso {ag} pastose, > pastositate; molle, blande, morbide. pastrano {sm} paletot, supertoto. pastura {sf} pastura, > pasturar. patata {sf} patata. patella {sf} patella.

patema {sf} affliction, tristessa. patente {sf di guida} permisso de conducer (conducta, circulation), patente (:licenza, bre­ vetto). paternale {sf} reprimenda. paternalismo {sm} paternalismo. paternità {sf} paternitate. paterno {ag} paterne, paternal. patetico {ag} pathetic. pathos {sm} pathos. patibolo {sm} patibulo. patina {sf} patina, vernisse. patire {vt} patir, doler, suffrer, tolerar. patito {sm} admirator, {appassionato} en­ passionale {ag} passional. thusiasta. passione {sf} passion, (le passion de Jesus patologia {sf} pathologia, > pathologista, pa­ Christo, passion pro (le musica), flor del pas­ thologic. sion). patria {sf} patria. passività {sf} passivitate, {fin} passivo, defi­ patriarca {sf} patriarcha, > patriarchal, pa­ cit. triarchia, patriarchato. passivo {ag} passive, {sm} passivo, deficit. patrigno {sm} patrino. passo {sm andatura} passo, {brano d'autore} patrimoniale {ag} patrimonial. passage, {entrata} grado, ingresso, (passo de patrimonio {sm} patrimonio. carga, passo a passo, passo false, a omne pas­ patrio {ag del padre} paterne, ({l'amor pa­ so, facer un passo). trio:} patriotismo), del proprie pais native. pasta {sf} pasta, (pastas de suppa), {dolce} patriota {sm} patriota, > patriotismo, patrio­ pastisseria. tic. pastasciutta {sf} pasta. patrizio {sm} patricio. pasteggiare {vi} mangiar. patrocinare {vt} patronisar, defender, spon­ pastello {sm} pastello, > pastellista. sorisar. 192 di 276


Manuale d'Interlingua patrocinatore {sm} patrono, patronisator. patrocinio {sm} patronage, defensa. patronato {sm} patronato. patta {sf risvolto di una tasca} valva, {nel gioco} partita nulle. patteggiare {vt/vi} negotiar, tractar. pattinaggio {sm} patinage. pattinatore {sm} patinator. pattino {sm} patin, {a rotelle} patin de rotas.

pedale {sm} pedal. pedana {sf} estrade (F), {striscia di tappeto} tapete, {sport} trampolino. pedante {ag} pedante, pedantesc, > pedan­ teria; nimie diligente. pedata {sf} colpo de pede, {orma} impres­ sion del pede, {rumore} passo. pederasta {sm} pederasta. pedestre {ag riferito ai pedoni} pedestre, {fig} mal facte, humile. patto {sm} pacto, alliantia, federation, {con­ pediatra {sf} pediatra, > pediatria. dizione} condition. pedicure {sm/f} pedicuro. pattuglia {sf} patrulia, > patruliar. pediluvio {sm} pediluvio. pattuire {st} stipular, negotiar, arrangiar le pedina {sf} pedon, {fig} marionette. terminos de. pedinare {vt} sequer, vigilar super. pattume {sm} immunditia. pedonale {ag} pedestre, ({passaggio pedo­ pattumiera {sf} immunditiero. nale:} passage a pedones). paura {sf} pavor, timor, terror, {aver paura pedone {sm} pedon. di:} esser timide de. peggio {av/sm inv} pejo, (tanto pejo, de mal pauroso {ag di carattere} pavorose, timorose, in pejo, sentir se pejo). pavide, {fig} extraordinari, phenomenal, {che peggioramento {sm} pejorar. spaventa} terribile, espaventante, terrorisante. peggiorativo {ag} pejorative. pausa {sf} pausa, > pausar; intermission, in­ peggiore {ag/sm} pejor. terruption. pegno {sm} pignore, > prestator super pigno­ pavimentare {vt} pavimentar, > pavimenta­ re; proba, testimonio. tion. pelare {vt} pellar, {spennare} plumar/displu­ pavimento {sm} pavimento. mar. pavone {sm} pavon, > pavonisar. pellame {sm} pelles, corio. pavoneggiarsi {vr} gloriar se. pelle {sf} pelle, cute, derma, corio, ({far veni­ pazientare {vi} patientar, tolerar. re la pelle d'oca:} horripilar). paziente {ag} patiente, tolerante, {sm} pa­ pellegrinaggio {sm} pelegrinage, > pelegri­ tiente, malado, infirmo. no, pelegrinar. pazienza {sf} patientia, tolerantia, constan­ pellerossa {sm} pelle rubie. tia. pelletteria {sf} pelles. pazzesco {ag fig} folle, absurde. pellicano {sm} pelicano. pazzia {sf} follia, dementia, alienation, insani­ tate. pellicceria {sf} pellicieria. pazzo {ag} folle, demente, alienate, insan. pelliccia {sf} pilo, {indumento} pellicia. pecca {sf} vitio, falta, defecto. pellicciaio {sm} pelliciero. peccaminoso {ag} culpabile, vitiose. pellicola {sf} pellicula, film. peccare {vi} peccar, delinquer, errar, laber, pelo {sm} pilo, villo, lanugine, {dell'acqua} transgreder. nivello, superficie, {fig} instante. peccato {sm} peccato, delicto, error, lapso, peloso {ag di oggetto} pilose, {di persona} transgression. villose. pece {sf} pice, > {coprire di pece} piciar. peltro {sm} peltro. pecora {sf} ove. peluria {sf} lanugine. pecoraio {sm} pastor. pena {sf} pena, ({stare in pena per:} esser pecorino {ag} caseo de ove. preoccupate pro), affliction, dolor, suffrentia, peculato {sm} peculato. enoio, ({darsi pena per:} penar se). peculiare {ag} peculiar, > peculiaritate. penale {ag} penal. peculio {sm} peculio. penalità {sf} penalitate. pecuniario {ag} pecuniari, (pena pecuniari). penalizzazione {sf} penalisation, penalitate. penare {vi} penar. pedaggio {sm} pedage. pencolare {vi pendere da una parte o dall'al­ pedagogia {sf} pedagogia. tra} pender, pendular, esser suspense, {oscil­ pedagogico {ag} pedagogic. lare} balanciar se, oscillar, {vacillare} vacillar. pedalare {vt} pedalar. pendaglio {sm} pendente (de aure). pedalata {sf} pedalada. pendente {ag} pendente. 193 di 276


Manuale d'Interlingua pendenza {sf} declination, inclination, {verso l'alto} montata. pendere {vi} pender (pens), inclinar, suspen­ der. pendio {sm} declination. pendola {sf} pendula. pendolare {ag} pendular, {sm} obrero/stu­ diante qui viagia omne die (con abonamento). pendolo {sm fis} pendulo, {orologio} pendu­ la. pene {sm} penis. penetrare {vi} penetrar, intruder, penetrar, diffunder, entrar, {fig} comprender. penetrazione {sf} penetration. penicillina {sf} penicillina. penisola {sf} peninsula. penitente {ag/sm} penitente. penitenza {sf} penitentia, expiation del cul­ pa, {sacr. catt.} confession. penitenziario {sm} penitentiario, prision.

pertate, manco. penzolante {ag} pendente, pendulante, su­ spendite. penzolare {vi} pender, esser suspendite. penzoloni {av} in suspension. peonia {sf} peonia.

pepare {vt} piperar. pepato {ag} piperate, piccante. pepe {sm} pipere. peperonata {sf} platto a base de pimento. peperone {sm} pimento. pepita {sf} pepita. per {prep} pro, {attraverso spazio e tempo} per. (Nota: La preposizione italiana per è resa con: pro, quando indica finalità, scopo, direzio­ ne. Io veni pro travaliar = io vengo per lavo­ rare. Partir pro Roma = partire per Roma. In tutti gli altri casi si usa per (inclusa l'indicazio­ ne dell'agente nella frase passiva e del mezzo che si usa) Ille viagia per avion = lui viaggia penna {sf} penna, (penna stilographic), plu­ con l'aereo [per mezzo di] ).La preposizione ma. per si usa anche per indicare l'autore di qual­ pennarello {sm} penna de feltro. cosa. Un libro per Pirandello = un libro di Pi­ pennellare {vt} pincelar. randello. Ma si può dire anche Un libro de Pi­ pennello {sm} pincel, ({a pennello} al per­ randello.) fection). pera {sf} pira. pennino {sm} puncta de penna. peraltro {av} del altere latere. pennone {sm} pennon, antenna. perbene {ag} honeste, respectate, {av} ben, pennuto {sm} ave. attentivemente. penombra {sf} penumbra. perbenismo {sm} conformismo, false respec­ penoso {ag} penose. tabilitate. pensabile {ag} pensabile. percentuale {sf} percentage, {ag} percen­ pensare {vi} pensar, opinar, cogitar, inven­ tual. tar, imaginar, crear, considerar. percepibile {ag} perceptibile. pensiero {sm} pensamento, pensata, cogita­ percepire {vt} perciper (percept), reciper, tion, {ansia} preoccupation, inquietude, {dot­ exiger. trina} systema, doctrina. percettibile {ag} perceptibile, pensieroso {ag} pensative. percezione {sf} perception. pensile {ag} pensile. perchè {av nelle interrogazioni} perque, pro­ pensilina {sf di stazione} tecto (del plattefor­ que, quare, {fuori interrogazione, causale} ma). quia, quod, {acciocchè, affinchè} ut, {affinchè pensionante {sm} pensionario, {ag} pensio­ non, ingl. 'lest'} que, ne (es. {va a lavorare, nari. fanciullo, affinchè il maestro non ti castighi} va pensionato {sm d'età} pensionario, {luogo} laborar, puero, ne le magistro velle castigar pension, residentia. te), {sm} le causa, le ration. pensione {sf} pension, ({mettere in pensio­ perciò {cong} dunque, ergo, igitur. ne:} mitter in pension/pensionar). percorrenza {sf luogo, tratto che si percorre} pensoso {ag} pensative, absorbite in pensa­ route, itinere, percurso {cammino} cammino, mentos, meditative. via, {strada} strata, via, {distanza percorsa} pentagono {sm} pentagono, > pentagonal. distantia percurrite, {viaggio} viage, tour, pentecoste {sf} pentecoste, > pentecostal. {sport} curso, {fis} extention. pentimento {sm} penitentia, repententia, re­ percorrere {vt} percurrer. gret. percorso {sm} percurso, itinerario. pentirsi {vr} repentir se (de), regrettar. percossa {sf} percussion, colpo. pentola {sf} olla, marmita. percuotere {vt} percuter, verberar, ferir. penultimo {ag} penultime. percussione {sf} percussion, (instrumento de penuria {sf} penuria, miseria, extreme pau­ percussion, fusil de percussion). 194 di 276


Manuale d'Interlingua perdere {vt} perder, ({perdere la testa} per­ der le bussola, {perdere di vista} perder de vi­ sta), {vr} disviar se, perder se, {sprecare, rovi­ nare} guastar, ruinar. perdifiato: a ~ con omne fortias, al ultime spiro. perdigiorno {sm} persona otiose, persona qui perde tempore. perdita {sf} perdita. perditempo {sm} perdita de tempore. perdizione {sf} perdition, ruina.

dentes, contratempores. periplo {sm} circumnavigation, periplo. perire {vi} perir, morir, succumber. periscopio {sm} periscopio, > periscopic. perito {pp} perite, morite, succumbite, {sm} experto, diplomato in un schola technic, {ag} experte, habile. perizia {sf} experientia, habilitate, {relazio­ ne} relation del experto. perla {sf} perla, > perlar. perlustrare {vt} explorar. perlustrazione {sf} exploration. perdonabile {ag} pardonabile. permaloso {ag} irascibile, susceptibile, diffi­ perdonare {vt/vi} pardonar, remitter (le pec­ cile. catos). permanente {ag} permanente. perdono {sm} pardono, remission. permanenza {sf} permanentia, ({in perma­ perdurare {vi} perdurar, > perdurabile; conti­ nenza} continuemente). nuar. permanere {vi} permaner, continuar. perdutamente {av} desperatemente, exces­ permeare {vt} permear, impregnar, {fig} in­ sivemente, terribilemente. fluentiar. peregrinare {vi} peregrinar, > peregrination, permesso {sm} permission, concession, li­ peregrino; vagar. centia, passe (F). perenne {ag} perenne, continue, eterne. permettere {vt} permitter, autorisar, ({per­ perentorio {ag} peremptori, final, conclusive. mettersi di:} dar se le licentia de). perequazione {sf} equalisation, distribution permuta {sf} permutation, troco, excambio. equal, equilibrio. permutare {vt} permutar, trocar, excambiar. perfetto {ag} pefecte, absolute, integre, ex­ pernacchia {sf} ruito obscen, burla. cellente, plen, {sm} perfecto. pernice {sf} perdice. perfezionamento {sm} perfectionamento. pernicioso {ag} perniciose, (< pernice {:di­ perfezionare {vt} perfectionar. struzione, rovina}), damnose, periculose. perfezione {sf} perfection. perno {sm} axe, cardine. perfidia {sf} perfidia, fraude, dolo. pernottamento {sm} pernoctation, demora perfido {ag} perfide, infidel. pro un nocte. perfino {av} etiam. pernottare {vi} pernoctar. perforare {vt} perforar, terebrar. pero {sm} piriero. perforatore {sm} perforator. però {sm} tamen, totevia. perforazione {sf} perforation. perone {sm} fibula. pergamena {sf} pergamena. pergola {sf} pergola. perorare {vt} perorar, orar, defender (le cau­ pergolato {sm} pergola. sa de), sustener. pericardio {sm} pericardio, > pericarditis. perpendicolare {ag/sf} perpendicular. pericolante {ag} in periculo, que menacia ca­ perpendicolo {sm:} a ~ a plumbo. der, insecur, instabile. perpetrare {vt} perpetrar, committer. pericolo {sm} periculo, ({mettere in pericolo} perpetuare {vt} perpetuar, propagar, immor­ impericular). talisar. pericoloso {ag} periculose, damnose. perpetuo {ag} perpetue, eterne. pericolosità {sf} damnositate. perplessità {sf} perplexitate, embarasso, di­ pericoresi {sf} (teol.) perichorese, circumin­ sconcerto. cession. perplesso {ag} perplexe, embarassate, di­ periferia {sf} peripheria, > peripheric. sconcertate, {essere perplesso} esser in dubi­ perifrasi {sf} periphrase, > periphrastic, peri­ ta, {rendere perplesso} enigmatisar. phrasar. perquisire {vt} perquirer (quir, quisit), per­ scrutar. perimetro {sm} perimetro. perquisizione {sf} perquisition. periodico {ag} periodic, {sm} periodico, pu­ persecutore {sm} persecutor. blication periodic. persecuzione {sf} persecution, ({mania di periodo {sm} periodo, cyclo. persecuzione} mania persecutori). peripezie {sfp} vicissitudes, aventuras, acci­ perseguire {vt} persequer, {giur} processar 195 di 276


Manuale d'Interlingua contra. perseveranza {sf} perseverantia, persisten­ tia. perseverare {vt} perseverar, persister. persiana {sf anta} persiana. persico {sm pesce} perca. persino {av }v. perfino. persistente {ag} persistente, permanente. persistere {vi} persister, permaner, insister. persona {sf} persona, individuo, corpore, fi­ gura, ({di persona} personalmente). personaggio {sm} personage, personalitate. personale {ag} personal, {sm} personal, {aspetto} aspecto, {sf} exposition. personalità {sf} personalitate. personificare {vt} personificar, representar. perspicace {ag} perspicace, acute. persuadere {vt} suader, persuader, convin­ cer. persuasione {sf} persuasion, conviction. persuasivo {ag} persuasive, convincente. pertanto {av} dunque, ergo, igitur, pro iste ration.

her, {fig} incontrar. pescatore {sm} piscator. pesce {sm} pisce, (pisce volante, pisce aura­ te, ni carne ni pisce, como un pisce foras del aqua, mute como un pisce), {smp astron} pi­ sces. pescecane {sm} squalo. peschereccio {sm} barca de pisca. pescheria {sf} pischeria. pescivendolo {sm} venditor de pisces. pesco {sm albero} persico, persichiero.

pescoso {ag} piscose, ric de pisces. peso {sm} peso, {importanza} importantia, attention, {onere} gravamine, onere. pessimismo {sm} pessimismo. pessimista {attr} pessimista. pessimo {ag} pessime. pestare {vt} calcar, fullar, tunder. pestata {sf} calco, fullatura. peste {sf} peste, (peste bubonic). pestello {sm} fullator. pestifero {ag} pestifere, moleste, enoiose, mortal, perniciose. pertica {sf} pertica, palo. pestilenza {sf} pestilentia. pertinace {ag} pertinace, tenace. pestilenziale {ag} pestilential. pertinente {ag} pertinente, > pertinentia; re­ pesto {ag} fullate, ({buio pesto:} obscuritate levante. total). pertosse {sf} pertusse, > pertussal. petalo {sm} petalo, {gen} folio. pertugio {sm} cavo, foramine, perforation, petardo {sm} petardo. apertura. petizione {sf} petition, postulation, libello. perturbare {vt} perturbar, turbar, commover, peto {sm} crepitation de ventre, {ma:} peto, incommodar, disturbar. < petardo, flatulentia; {termine medico: rumo­ perturbazione {sf} perturbation. ri peristaltici del ventre} borborysmo. pervadere {vt} penetrar, invader, pervader, petrolchimica {sf} petrolchimia. permear. petroliera {sf} (nave) portapetroleo. pervenire {vi} pervenir, attinger, complir. petroliero {sm} petrolero. perversione {sf} perversion, depravation, de­ petrolifero {ag} petrolifere, (jacimento petro­ generation. lifere). perversità {sf} perversitate, malitia. petrolio {sm} petroleo, (bidon de petroleo). perverso {ag} perverse, prave, depravate, pettegolezzo {sm} commatrage, > comma­ degenerate. trar. pervertire {vt} perverter, corrumper. pettegolo {ag} loquace, garrule, petulante. pervertitore {sm} pervertitor, corruptor. pettinare {vt} pectinar. pervinca {sf} pervinca. pettinata {sf} pectinada. p.es. {abbr. di per esempio} p.ex. pettine {sm} pectine. pesa {sf pesatura} pesage, {luogo dove si pettinatrice {sf} perrucchera. pesa} bascula de controlo. pettinatura {sf} pectinatura. pesante {ag} pesante, grave, ponderose, pettine {sm} pectine. {emot} moleste, {sonno} profunde, {lavoro} pettirosso {sm linneo erithacus rubecula} fatigante. pectorerubie. pesantezza {sf} peso, pesantessa. petto {sm} pectore, (voce de pectore). pesare {vt} pesar, {fig} ponderar, examinar, pettorale {ag/sm} pectoral. analysar. pettoruto {ag fig} inflate, orgoliose, arrogan­ pesata {sf} pesada. te, superbe. pesca {sf frutto} persica, {il pescare} pisca, petulante {ag} irritabile, insolente, arrogan­ {di beneficenza} lotteria de beneficentia. te, impudente. pescare {vt} piscar, {estrarre} tirar, extra­ 196 di 276


Manuale d'Interlingua petunia {sf} petunia. pezza {sf toppa} pecia (de reparation), {pan­ nolino} panno. pezzato {ag} maculate. pezzente {sf} mendico. pezzo {sm} pecia, pecietta, morsello, frag­ mento, articulo. pezzuola {sf fazzoletto da naso} pannello (de naso). piacente {ag} placente, agradabile. piacere {sm} placer, favor, {vi} placer (a un persona), agradar, {causare piacere a} delec­ tar. piacevole {ag} placente, agradabile. piaga {sf} plaga, (poner le digito super le pla­ ga), {fig} persona insopportabile. piagnisteo {sm} gemimento, gemito. piagnucolare {vi} planger, lamentar, quere­ lar. pialla {sf} plana. piallare {vt} planar. piana {sf} plana. pianeggiante {ag} plan, platte. pianella {sf da piede} pantofla. pianerottolo {sm} intervallo del scalas, corri­ dor del scalas, plano del scalas. pianeta {sf astron} planeta, {oroscopo} horo­ scopo. piangere {vi} plorar, lacrimar. pianificare {vt} planificar. pianificazione {sf} planification, organisa­ tion. pianista {sf} pianista. piano {sm} plano, (plano inclinate, prime pla­ no), nivello, {arch} projecto, schema, {pavi­ mento} solo, {di edificio} etage, {strato} stra­ to, {ag} plan, platte, equal, regular, {liscio} li­ sie, unite, {chiaro} clar, intelligibile, {sempli­ ce} simplice, {gram} paroxytone, {av} in voce basse, dulcemente, {lentamente} lentemente, {con cautela} dulcemente, attentivemente. pianoforte {sm} piano(forte).

piastrella {sf} tegula, {piccola pietra piatta} calculo. piastrina {sf} placa, platta, lamella. piattaforma {sf} platteforma. piattello {sm di bilancia} patella, scala, {mecc} bonetto, {tiro al piattello} tiro al pi­ pion de argilla. piatto {sm} platto, patella. piattola {sf} scarabeo. piazza {sf} placia. piazzale {sf} area. piazzista {sf} viagiator commerciante. piazzola {sf} placietta. picche {sfpl carte} picca, spada. piccante {ag} piccante. piccarsi {vr} haber le pretension de, {offen­ dersi} piccar se, (le vino se picca (:il vino si inacidisce), piccar super le inimico {fare pic­ chiata}). piccata {sf cuc} escalope. picchettare {vt delimitare} delimitar, circum­ scriber, installar, picchettar, {fig} impedir le passage, guardar. picchetto {sm} picco, picchetto. picchiare {vt} batter, percuter, pulsar. picchiata {sf aeron} piccada, (piccar super le inimico). picchiettare {vt tamburellare} colpar legier­ mente, batter le tambur sur, {punteggiare} macular, punctar. picchio {sm} pico.

piccino {ag} parve, micre, {sm} infante, baby. picciolo {sm} pediculo, pedunculo. piccionaia {sf} columbario. piccione {sm} columbo, pipion. picco {sm} picco, ({andare a picco} affundar se, ir al fundo). piccolezza {sf} parvitate, bagatella. piccolo {ag} parve, micre, {molto piccolo} pusille. piccone {sm} picco. pianta {sf bot} planta, arbore, {grafico} pla­ piccozza {sf} hacha, hachetta. no, {carta topografica}, {del piede} planta, picnic {sm} picnic. ({in pianta stabile} permanente). pidocchio {sm} pediculo. piantagione {sf} plantation. pidocchioso {ag} pediculose, {fig} avar. piantare {vt} plantar, {conficcare} inserer, fi­ piede {sm} pede, (a pede, soldato a pede, al ger, {fig} desertar, quitar, lassar, ({piantala!:} pede del littera, prender pede, pede equin). termina lo!). piedistallo {sm} pedestallo, base, soclo. piantatore {sm} plantator. piega {sm} plica, ({il tuo ragionamento non pianterreno {sm} etage a terra. fa una piega} tu rationamento es perfecte). pianto {sm} plancto, lamentation. piegamento {sm} flexion. piantonare {vt} vigilar, guardar. piegare {vt} plicar, flecter, contraher, {la te­ piantone {sm} portero, {mil} guarda, senti­ sta} inclinar, {fig} convincer, {vi} torquer, nella, vigilator. {dirigersi} volver. pianura {sf} plana, terra basse. pieghettare {vt} corrugar, plicar. piastra {sf} platta, lamina, tabula. pieghevole {ag} plicabile, flexibile. 197 di 276


Manuale d'Interlingua piena {sf} inundation. pieno {ag} plen, (a plen manos), solide, mas­ sive, {fig} enoiate, ({sm fare il pieno:} reim­ pler le reservoir (de gasolina)). pietà {sf} pietate, (haber pietate de, facer pietate a un persona), misericordia, misera­ tion. pietanza {sf} platto. pietoso {ag} pietose, compassionate. pietismo {sm} pietismo. pietra {sf} petra, ({pietra di paragone, termi­ ne di confronto:} petra de tocca, petra pumice, petra angular, petra de altar, petra infernal), lapide. pietrame {sm} calculos. pietrificare {vt} petrificar. pietrisco {sm} fragmentos de petras o de briccas. piffero {sm} pipa. pigiama {sf} pyjama. pigiare {vt} pressar, premer, imprimer. pigiatrice {sf} pressa (de uva). pigiatura {sf} pressatura. pigione {sf} location, {canone} precio del lo­ cation. pigliare {vt }v. prendere. piglio {sm} expression, facie, aspecto. pigmentazione {sf} pigmentation. pigmento {sm} pigmento. pigmeo {sm} pygmeo. pigna {sf} pinea. pignatta {sf} marmita, olla, potto. pignoleria {sf} meticulositate, formalismo, pedanteria. pignolo {ag} meticulose, formal, pedante. pignoramento {sm} pignoramento. pignorare {vt} pignorar. pigolare {vi} pipar, pipillar. pigolio {sm} pipamento, pipillamento. pigrizia {sf} pigressa, indolentia, lentessa. pigro {ag} pigre, indolente, lente. pila {sf} pila, {mucchio} cumulo. pilastro {sm} pilastro, {fig} supporto. pillola {sf} pilula. pilone {sm} pila, turre. pilota {sm} pilota, guidator. pilotaggio {sm} pilotage, guida. pilotare {vt} pilotar, guidar. piluccare {vt} colliger, morder, beccar, obte­ ner per astutia. pimpante {ag} contente. pinacoteca {sf} galleria de picturas. pineta {sf} pineto. pingpong {sm} pingpong. pingue {ag} obese, grasse, {fig} abundante, ric.

pinguedine {sf} obesitate. pinguino {sm} pinguin. pinna {sf} pinna, > pinnate. pinnacolo {sm} pinnaculo. pino {sm} pino. pinza {sf} pincia. pinzetta {sf} pincia, pincietta. pio {ag} pie, devote, {fig} van, frustrante.. pioggia {sf} pluvia, (tempore de pluvia), {fig} abundantia. piolo {sm} cavilia, palo, {di scala} grado. piombare {vt sigillare, ricoprire/riempire di piombo} revestir de plumbo, plumbar, {cadere a piombo} cader, {sopraggiungere all'improv­ viso} precipitar se. piombatura {sf} plumbatura. piombino {sm peso} peso de plumbo, {ind. costr.} plumbo, perpendiculo. piombo {sm} plumbo, ({a piombo } a perpen­ diculo/ plumbo). pioniere {sm} pionero, precursor. pioppeto {sm} popleto, plantation de poplos. pioppo {sm} poplo. piovere {v imp} pluver. piovigginare {v imp} pluver finmente. piovoso {ag} pluviose. piovra {sf} polypo gigante. pipa {sf} pipa. pipistrello {sm} vespertilion. pira {sf} pyra. piramide {sf} pyramide, > pyramidal. pirata {sf} pirata, > pirateria, piratar. pirex {sm} pirex. pirite {sf} pyrite. piroetta {sf} pirouette, > pirouettar. piroga {sf} piragua, trunco cavate. piromane {sm} pyromano, > pyromania. piroscafo {sm} nave a vapor, pyroscapho. pirotecnica {sf} pyrotechnica. pirofila {sf} pirex, patella/casserola vitree re­ sistente al foco. pisciare {vi} urinar, pissar, (> pissa, pissato­ rio). piscina {sf} piscina. pisello {sm} piso. pisolino {sm} siesta, parve somno. pista {sf ogni senso} pista. pistacchio {sm albero} pistacia, {noce} pi­ stacio, > pistaciera. pistillo {sm} pistillo, > {ag} pistillar. pistola {sf} pistola, revolver, {a spruzzo} pul­ verisator. pistone {sm} piston, ({tromba a pistone:} cornetta a piston). pitale {sm} urinatorio. pitocco {ag} avar, meschin, parsimoniose. pittore {sm} pictor, pincelator.

198 di 276


Manuale d'Interlingua pittoresco {ag} pictoresc. pittura {sf} pictura. pitturare {vt} pinger, picturar. più {av} plus, (plus belle que, plus de vinti an­ nos, le plus belle, de plus, de plus in plus, in plus, plus de). piuccheperfetto {sm} plusquamperfecto. piuma {sf} pluma, (peso pluma). piumaggio {sm} plumage. piumato {ag} plumose. piumino {sm piuma fine, propria delle oche e grosso guanciale} eiderdun, {nappetta di piu­ me di cigno e sim.} pulverator, cossinetto de pulvere, {per spolverare} dispulverator. piumoso {ag} plumose, {fig} suave, blande. piuttosto {av} plus tosto, potius, {alquanto} bastante.

platea {sf} parterre.

plateau {sm} plateau. platino {sm} platino, > platinar. platonico {ag} platonic, (amor platonic). plausibile {ag} plausibile, > plausibilitate; admissibile. plauso {sm} applauso, assenso, approbation. plebaglia {sf} plebe, canalia, turba. plebe {sf} plebe, populo, > plebeismo, plebei­ tate, plebeisar. plebeo {sm} plebeio. plebiscito {sm} plebiscito, > {ag} plebiscita­ ri. plenario {ag} plenari, (reunion plenari). plenilunio {sm} plenilunio. plenipotenziario {sm} plenipotentiario, > {ag} plenipotentiari. pivello {sm} comenciante. pleonasmo {sm} pleonasmo, > pleonastic. pizza {sf} pizza. plesso {sm} plexo. pizzeria {sf} pizzeria. pletora {sf} plethora, excesso, superabun­ pizzicagnolo {sm} speciero, venditor de deli­ dantia. catessas, salsiciero. plettro {sm} plectro. pizzicare {vt} pinciar, morder, piccar. pleura {sf} pleura, > pleuritis, pleuritic, pleu­ pizzicheria {sf} specieria, salsicieria. ral, pleuropneumonia. pizzico {sm} pinciata, prisa, {un pizzico} un plico {sm} copertura, {busta} inveloppe, {in­ pauco/ poco, {pizzicore} prurito. volto} pacchetto. pizzicotto {sm} pinciata. plinto {sm} plintho. pizzo {sm trine} dentella, {barba} barba plotone {sm} peloton, esquadron. punctate, {montagna} picco. plumbeo {sm} plumbee. placare {vt} placar, mollificar, appaciar, cal­ plurale {ag/sm} plural. mar. pluriennale {ag} de plure annos. placca {sf} placa. plurimo {ag} multiple. placcare {vt} placar, {rugby} facer un placa­ plusvalore {sm} plusvalor. ge. pluviale {ag} pluvial. placchetta {sf} placa, plachetta. pneumatico {sm} pneu, {ag} pneumatic placenta {sf} placenta. poco {ag} poc, pauc, nimie, {pron} poco, (un placido {ag} placide, calme. poco de, poco a poco {fra poco, poco alla vol­ plagiare {vt} plagiar, < plagiario, plagiato, ta} in poco), pauc, {adv} poco/pauc. plagio. podere {sm} ferma, agro, terra. planare {vi} planar, > planator. poderoso {ag} vigorose, potente, forte. plancia {sf naut} ponte del pilota, {aeron. au­ podestà {sf stor.} podesta, {sindaco} burgo­ tom.} pannello a instrumentos. maestro. plancton {sm} plancton. podio {sm} podio, platteforma. planetario {sm} planetario, {ag} planetar, podismo {sm} marcha, cursa a pedes, sport (systema planetar). pedestre. planimetria {sf} planimetria, < planimetro. podista {sm} marchator. planisfero {sm} planispherio, > planispheric. poema {sf} poema. plantigrado {sm} plantigrado, > plantigrade. poesia {sf} poesia, {singolo brano} poema. plasma {sf} plasma (del sanguine). poeta {sm} poeta/poetessa. plasmare {vt} forgiar, formar, formar, confor­ poetico {ag} poetic. mar, modellar. poggiare {vt appoggiare} appoiar, supportar, plastica {sf materiale} plastico(s), {l'arte} poner, deponer. plastica. poggiatesta {sf} appoiacapite. plastico {ag} plastic, (operation plastic). poggio {sm} monticulo, colle. plastilina {sf} plastico modellabile. poggiolo {sm} balcon. platano {sm} platano, > plataneto, platana­ poi {av} pois, deinde, postea, {inoltre} in ul­ cee. 199 di 276


Manuale d'Interlingua tra, {alla fine} finalmente. poichè {cong} pois que, quia, postquam. poker {sm} poker. polare {ag} polar. polarità {sf} polaritate. polarizzare {vt} polarisar, {vr} orientar se. polca {sf} polka. polemica {sf} polemica, > polemisar, pole­ mic, polemista. polenta {sf} polenta. poliambulatorio {sm distrib. medicine} di­ spensario, (loco de visita medical e de prime cura equipate per consultorios pro diverse spe­ cialisationes medical e chirurgic). policlinico {sm} policlinica {etim. da "polis", città!}. poliedro {sm} polyhedro. poligamia {sf} polygamia, > polygamic. poliglotta {sf} polyglotto, {ag} polyglotte. poligono {sm} polygono, > polygon, polygo­ nal. polimerizzazione {sf} polymerisation. poliomielite {sf} poliomyelitis, paralysis in­ fantil. polipo {sm} polypo.

digito. polpetta {sf} bolletta, croquette (de carne). polpettone {sf} rolo de carne hachate, cro­ quette (de carne) gigante. polpo {sm} polypo. polposo {ag} pulpose.

polsino {sm} manchette. polso {sm} carpo, {fig} poter, fortia. poltiglia {sf} puree, pulpa, pappa. poltrire {vt} jacer pigremente in le lecto, otiar. poltrona {sf} confortabile, {in teatro} fau­ teuil. poltrone {ag} otiose, indolente, torpide, phlegmatic, coarde. polvere {sm} pulvere, (jectar pulvere in le oculos de un persona, reducer in pulvere, ille non ha inventate le pulvere). polveriera {sf} pulveriera, magazin del pulve­ res. polverizzare {vt} pulverisar, vaporisar. polverone {sm} nube de pulvere, un terribile pulvere. pomata {sf} pomada. pomello {sm maniglia} pomo, button, prisa, polistirolo {sm} polystyrolene. manico, impugnatura, {parte della gota} osso politecnico {sm} polytechnico. del gena. politeismo {sm} polytheismo, > polytheista. pomeridiano {ag} postmeridian. politicizzare {vt} politicisar, (imponer un fi­ pomeriggio {sm} postmeridie. nalitate politic a un question, render conscie pomice {sf} pumice. del implicationes politic de un question). pomiciare {vi fig: adulare, lusingare} adular, politica {sf} politica. flattar, {flirtare} caressar. politico {sm} politico, {ag} politic. pomo {sm} pomo, (pomo de Adam, pomo de polivalente {ag} polyvalente. discordia). polizia {sf} policia (agente de policia/policie­ pomodoro {sm} tomate, > tomatiero. ro), > {mantenere legge ed ordine:} policiar, pompa {sf} pumpa. {ag} policiari. pompare {vt} haurir, pumpar. poliziesco {ag} del policia. pompelmo {sm} pompelmus. poliziotto {sm} policiero/agente de policia. pompiere {sm} pumpero. polizza {sf} polissa, (polissa de cargamento). pompon {sm} pompon. polla {sf} vena aquifere. pomposo {ag} pompose. pollaio {sm} galliniera, pullario. ponderare {vt} ponderar, considerar. pollice {sm} pollice. ponderazione {sf} ponderation, considera­ polline {sm} polline, > pollinosis, pollinic, pol­ tion. linifere, pollinisar. ponente {sm} occidente. pollivendolo {sm} venditor de pullos. ponte {sm} ponte, (jectar un ponte, ponte del pollo {sm} pullo. asinos, capite del ponte, ponte levatori). pollone {sm} planton. pontefice {sm} pontifice, papa. polluzione {sf} pollution. pontile {sm} imbarcamento. polmonare {ag} pulmonar. pony {sm} pony. polmone {sm} pulmon. popolare {ag} popular, {vt} popular. polmonite {sf} pulmonia, pmeumonitis, {for­ popolarità {sf} popularitate. ma popolare} pneumonia. popolazione {sf} population. polo {sm} polo (polo nord, polo sud). popolo {sm} populo, vulgo, turba. polpa {sf} pulpa, > pulpose. popoloso {ag} populose. polpaccio {sm} sura, > sural. poppa {sf naut} poppe, {mammella} mam­ polpastrello {sm} extremitate (carnose) del 200 di 276


Manuale d'Interlingua ma, tetta. poppare {vi} lactar. poppante {sm} infante/baby allactate. poppare {vi} tettar, suger lacte del mamma. poppata {sf} atettada. poppatoio {sm} biberon. porcaio {sm} porchero. porcellana {sf} porcellana, > porcellanite, porcellanari, porcellanero. porcello {sm} (juvene) porco. porcheria {sf roba sudicia} immunditia, {cosa indecente} indecentia, obscenitate. porchetta {sf} porco rostite. porcile {sm} porchiera. porcino {ag} porcin, {sm bot} boleto (edibile). porco {sm} porco. porcospino {sm} porcospino. porfido {sm miner} porphyro. porgere {vt} dar, tender, passar, offerer. pornografia {sf} pornographia, > pornogra­ phic. poro {sm} poro, > porose, porositate, porife­ re, poriferos. porpora {sf} purpura, > purpuree; rubie. porre {vt} poner, (poner se a facer, le sol se pone, poner del sol), deponer, collocar, {fig} supponer. porro {sm bot} porro, > porracee, {escre­ scenza} verruca. porta {sf} porta, ostio, entrata. portabagagli {sm} portator, portabagages.

gere} exiger, {portar via} abducer. portasapone {sm} portasapon. portasigarette {sm} portacigarrettas. portaspilli {sm} (cossinetto) portaspinulas. portata {sf di pranzo} platto, {di nave} capa­ citate, {stazza} tommage, {di fiume} fluxo, capacitate de livration, {di arma da fuoco} di­ stantia de tiro, {importanza} importantia, si­ gnification. portatile {ag} portabile. portato {ag:} ~ a esser propense a. portatore {sm chi porta} portator, (titulo al portator, pagabile al portator, portator de ger­ mines/ bacillos, possessore, detentor). portatovagliolo {sm} portaservietta. portauovo {sm} oviero. portavivande {sm arnese di latta con mani­ co} vivandero, {carrello} portaplattos, tabula rotante. portavoce {sm} portavoce.

portento {sm} portento, prodigio, meravilia. portentoso {ag} portentose, monstruose, prodigiose. porticato {sm} portico, arcada, passage. portico {sm} portico, arcada, passage. portiera {sf auto} porta, {portinaia} portera. portiere {sm} portero, {sport} goal-keeper. portinaio {sm} portero. portineria {sf} porteria, allogiamento del por­ tero. porto {sm} porto, (porto aeree, porto franc, franc de porto). portabandiera {sf} portainsignia. portone {sm} porta. portacarte {sm} portadocumentos, portacar­ portuale {ag} del porto, {sm} laborator del tas. porto, portuario. portacenere {sm} cineriera/o. porzione {sf} portion. portachiavi {sm} portaclaves. posa {sf} collocation, installation, {atteggia­ portacipria {sf} portapulvere de vanitate. mento del corpo, della mente} posa, {foto} portaerei {sm} portaaeroplanos. exposition. portafoglio {sm} portafolio. posacenere {sm} cineriero. portafortuna {sm} talisman, amuleto. posare {vt} deponer, collocar, {assumere un portagioie {sm} cassetta de joieles. atteggiamento studiato} posar, ~rsi posar se, portale {sm} portal. appoiar se. portalettere {sm} currero, factor, portalitte­ posata {sf} furchetta, coclear e cultello, {co­ ras. perto} coperto. portamatite {sm} portastilos. posato {ag} serie, reflexive. portamento {sm} posa, positura, comporta­ poscritto {sm} postscripto. mento, more, conducta. positivo {ag} positive, affirmative, real, effec­ portamonete {sm} portamoneta, bursa. tive, certe. portante {ag} de sustenimento. posizione {sf} position, {del corpo} postura, portantina {sf} portiera, lectiera. {luogo} loco. portaombrelli {sm} portaparapluvias. posologia {sf} posologia. portapacchi {sm arnese che regge i pacchi} posporre {vt} postponer. portabagages. possedere {vt} posseder, haber, tener, {do­ portare {vt} portar, apportar, tener, {condur­ minare} dominar, {conoscere} maestrar, co­ re} conducer, {reggere} sustener, {trasporta­ gnoscer. re} transportar, {sostenere} supportar, {esi­ possedimento {sm} possession, proprietate. 201 di 276


Manuale d'Interlingua possente {ag} potente, forte. possessivo {ag} possessive. possesso {sm} possession, (esser in posses­ sion de, haber in su possession, prender pos­ session de, entrar in possession de). possessore {sm} possessor. possibile {ag} possibile, (facer le possibile). possibilità {sf} possibilitate.

colazione} lunchar. pranzo {sm con le accezioni di pranzare} di­ nar, prandio, lunch. prassi {sf} practica (acceptate), procedura usual, ordine regular del processo, praxis. prataiolo {sm} {psalliota campestris} fungo campestre. prateria {sf} prateria. pratica {sf} practica, (mitter in practica), ex­ possidente {sm} proprietario. perientia. posta {sf} posta, (posta restante, posta ae­ praticabile {ag luogo} transitabile, practica­ ree). bile, (via/porta practicabile), facibile. postagiro {sm} giro postal. praticante {sm} practicante. postale {ag} postal, (cassa postal). praticare {vt mettere in pratica} practicar, postbellico {ag} postbellic. {esercitare} exercer, {frequentare} frequen­ posteggiare {vt} parcar. tar, {eseguire} executar, facer, realisar. posteggio {sm} parking, parcamento, parco pratico {ag} practic, experte, habile. de automobiles. prato {sm} prato, {all'inglese} gazon, {spec. postelegrafonico {ag} del posta e del tele­ da golf} green. communicationes, {sm} empleato del postas e preambolo {sm} preambulo. del telecommunicationes. preannunciare {vt} preannunciar, annunciar poster {sm} placard, poster. in avantia, predicer, prognosticar. posteri {smp} descendentes, posteritate. preavvisare {vt} avisar, adverter. posteriore {ag} posterior. preavviso {sm} advertimento. posticcio {ag artificiale} artificial, {fittizio} prebellico {ag} prebellic. ficticie, fictive, false, simulate. precario {ag} precari, > precarietate; provi­ posticipare {vt} postponer, retardar, differer. sori, {sm} laborator precari (incerte, (juridica­ postilla {sf} nota marginal, glossa. mente) insecur). postino {sm} currero. precauzione {sf} precaution, cautela. posto {sm} placia, loco, sito, ({in nessun po­ precedente {ag} precedente. sto} nusquam, {nello stesso posto} ibidem, precedenza {sf} precedentia, prioritate, {av} {in quel posto} illic), {impiego} empleo. in ~ pridem. postoperatorio {ag} postoperatori. precedere {vt} preceder. postulato {sm} postulato. precetto {sm} precepto, {norma} norma, re­ postumo {ag} postume, {smp} consequen­ gula, {mil} appello al recrutamento. tias. precettore {sm} preceptor, inseniante, in­ potabile {ag} potabile, (aqua potabile, auro structor. potabile). precipitare {vi cadere} cader, {affrettarsi; potare {vt} putar, precider, circumcider, (! chim} precipitar, accelerar, hastar. 'potar' {:bere}). precipitazione {sf fretta eccessiva, chim} potassio {sm} potassium. precipitation, haste, {atmosf.} pluvia. potatura {sf} putatura. potente {ag} potente. precipitoso {ag} con precipitation, rapide, potenza {sf} potentia. {fig} con haste, {molto ripido} precipitose. potenziale {ag/sm} potential. precipizio {sm} precipitio. potere {sm/vt} poter. precipuo {ag} principal. podestà {sf} potestate, poter, autoritate. precisare {vt} precisar, determinar, acclarar. povero {ag} povre, paupere. precisazione {sf} precisation, acclaramento. povertà {sf} povressa, paupertate. precisione {sf} precision, accuratessa, cura, diligentia. pozione {sf} potion. preciso {ag} precise, exacte, clar, equal. pozza {sf} cavo de aqua, stagno. precludere {vt} obstacular, barrar, impedir. pozzanghera {sf} cavo de aqua. precoce {ag} precoce, (fructo precoce), > pozzo {sm} puteo. precocitate; prematur. pragmatismo {sm} pragmatismo, > pragma­ preconcetto {sm} preconception, prejudicio. tic. preconizzare {vt} preconisar, proclamar pu­ pranzare {vi desinare} dinar, {con accento blicamente, predicer, prophetisar. sul mezzogiorno} prander, {fare la seconda precorrere {vt} preceder, anticipar, precur­ 202 di 276


Manuale d'Interlingua rer, {i tempi} esser in advantia al proprie tem­ pores. precursore {sm} precursor. preda {sf} preda, (ave de preda), > predar, predator; victima. predecessore {sm} predecessor. predella {sf di altare} grado del altar, {di cat­ tedra} platteforma, {sgabello} scabello. predellino {sm} scalon, scabello. predestinare {vt} predestinar, > predestina­ tion. predica {sf} predica, sermon. predicare {vt} predicar, sermonisar. predicatore {sm} predicator. prediletto {ag} predilecte, preferite, car, amatissime. predilezione {sf} predilection, preferentia. prediligere {vt} predilectar, preferer. predire {vt} predicer. predisporre {vt} predisponer, arrangiar, pre­ parar. predisposizione {sf} predisposition, inclina­ tion. predizione {sf} prediction, prophetia. predominare {vi} predominar. predominio {sm} predomination. predone {sm} piliator, predator. prefabbricare {vt} prefabricar. prefazione {sf} prefacio, > prefaciar; prologo. preferenza {sf} preferentia. preferenziale {ag} preferential. preferire {vt} preferer, optar pro. prefettizio {ag} prefectoral. prefetto {sm} prefecto, governator civil. prefettura {sf} prefectura. prefiggere {vt} prefixar, {vr} proponer se. prefisso {sm} prefixo. pregare {vt} precar, orar, {fig} postular, pe­ ter. pregevole {ag} appreciabile, estimabile, no­ tabile. preghiera {sf} prece, precaria, oration, {do­ manda} petition. pregiare {vt} preciar, {vr mi pregio di farle sapere...} io ha le honor de communicar a vos que... pregiato {ag} estimate, de valor. pregio {sm} precio, valor, virtute, laude, esti­ mation. pregiudicare {vt} prejudicar, compromitter. pregiudicato {sm} previe offenditor, delin­ quente habitual, recidivista, persona con ante­ cedentes penal. pregiudizio {sm} prejudicio, damno, detri­ mento. pregno {ag} pregnate, plen. prego {escl a chi ringrazia} es nihil! nulle cau­

sa!, {invitando uno ad accomodarsi, a passar prima etc.} per favor. pregustare {vt} probar. preistoria {sf} prehistoria, > prehistoric. prelato {sm} prelato, > prelatia, prelatura, prelatic. prelavaggio {sm} lavage preliminar. prelevamento {sm} retiro, subtraction. prelevare {vt} subtraher, detraher, deducer, prender, retirar, extraher. prelibato {ag} excellente, exquisite. prelievo {sm} retiro, subtraction. preliminare {ag/sm} preliminar. preludere {vi} preluder. preludio {sm} preludio, preambulo. premaman {sm} vestimento preparto (del fu­ tur matre, de graviditate). prematuro {ag} prematur. premeditare {vt} premeditar. premeditazione {sf} premeditation. premere {vt} premer, pressar (:esercitare pressione su), importar a. premessa {sf} premissa. premettere {vt} premitter, anteponer. premiare {vt} premiar. premiazione {sf} distribution de premios. preminente {ag} preeminente, > preeminen­ tia. premio {sm} premio. premolare {sm} (dente) premolar. premonizione {sf} premonition, < remoner. premunire {vt} premunir, prevenir, {vr} pre­ munir se (contra), obviar a. premunizione {sf} prevention. premura {sf} sollicitude, haste, deferentia. premuroso {ag} attentive, sollicite, hastive. prendere {vt} prender (prens), caper (capt), sumer (sumpt). prenotare {vt} reservar, prefixar, ~rsi poner se in le lista. prenotazione {sf} reservation, prefixation, subscription. prensile {ag} prehensile. preoccupare {vt} preoccupar, {vr} preoccu­ par se de, esser inquiete (preoccupate, in solli­ citude). preoccupazione {sf} preoccupation, sollicitu­ de. preparare {vt rendere pronto} preparar, ap­ parar, {predisporre} predisponer, disponer, {elaborare} elaborar. preparativi {smp} preparativos (preparativos de guerra). preparato {sm} producto, composito, prepa­ ration, {ag} preparate, predisponite, elabora­ te. preparatorio {ag} preparatori.

203 di 276


Manuale d'Interlingua preparazione {sf} preparation, (in prepara­ tion), {addestramento} exercitation, traina­ mento. preponderante {ag} preponderante, > pre­ ponderantia, preponderar. preporre {vt} preponer, anteponer. preposizione {sf} preposition. preposto {ag} preposite. prepotente {ag} prepotente, violente. prepotenza {sf} prepotentia, arbitrarietate, abuso. prepuzio {sm} prepucio. presa {sf} prisa, {con le dita} pincion/pincia­ ta, conquista/conquesta, { presa in giro} burla. presagire {vt} presagir, portender. presagio {sm} presagio, presentimento, pre­ diction, augurio. presbiopia {sf} presbyopia. presbite {ag} presbyte, presbyopic. presbiterio {sm} presbyterio. prescelto {ag} seligite, selectionate. prescindere {vt} abstraher de, abstraction facte de, negliger, omitter. prescrivere {vt come regola, med, leg} pre­ scriber, {come ordine} ordinar, {abrogare} abrogar. presentare {vt} presentar, introducer, propo­ ner, offerer. presentazione {sf} presentation, recommen­ dation. presente {ag} presente, {sm} presente. presentimento {sm} presentimento, presa­ gio, suspicion. presentire {vt avere un presentimento} pre­ sentir. presenza {sf} presentia, alla ~ di coram. presenziare {vt} esser presente a, assister a. presepe {sm stalla} stabulo, {mangiatoia} mangiatoria, crippa. preservare {vt mantenere sicuro} preservar, defender, {custodire} tutorar. preservativo {ag} preservative, {sm} con­ dom. preservazione {sf} preservation. preside {sm} preside, director. presidente {sm} presidente. presidenza {sf} presidentia. presidenziale {ag} presidential. presidiare {vt} placiar un guarnition in (un urbe), defender, proteger. presidio {sm} guarnition, defensa. presiedere {vt} presider, diriger. pressa {sf} pressa, v. calca. pressapoco {av} quasi, approximatemente, circa, plus o minus. pressare {vt} premer, pressar. pressione {sf} pression, (pression arterial,

pression atmospheric). presso {av/pr} presso, (a presso de), juxta, al latere de, in le domo de. pressochè {av} quasi. pressurizzare {vt} pressurisar, > pressurisa­ tion. prestabilire {vt} prestabilir, fixar in avante. prestanome {sm} chef nominal. prestante {ag} elegante, excellente. prestanza {sf} elegantia. prestare {vt} prestar, (prestar attention, pre­ star juramento, prestar se a, facer se prestar). prestazione {sf} servicio, {dir} prestation. prestigiatore {sm} prestidigitator, < prestidi­ gitar, prestidigitation. prestigio {sm} prestigio, > prestigiose. prestito {sm} presto, {azione} prestation. presto {av} presto, tosto, prompto, {in fretta} cito. presumere {vt} presumer, conjecturar, su­ spectar. presunto {ag} presumpte, presumptive. presuntuoso {ag} presumptuose, arrogante, insolente. presunzione {sf} presumption, arrogantia, in­ solentia. presupporre {vt} presupponer. presupposizione {sf} presupposition. prete {sm} prestre, sacerdote, presbytero. pretendente {sm} pretendente. pretendere {vt} pretender (a), requirer, exi­ ger, aspirar a. pretensione {sf} pretension/pretention. pretenzioso {ag} pretentiose. preterintenzionale {ag} involuntari. pretesa {sf} pretension/pretention. pretesto {sm} pretexto. pretore {sm} judice de prime instantia. pretura {sf} tribunal de prime instantia. prevalente {ag} prevalente, predominante, preponderante. prevalenza {sf} prevalentia, predominantia, preponderantia. prevalere {vi} prevaler, predominar, prepon­ derar. prevalentemente {av} magis. prevaricare {vi} prevaricar. prevaricazione {sf} prevarication. prevedere {vt} previder. prevedibile {ag} previsibile. preveggenza {sf} prevision. prevenire {vt} prevenir, obviar. preventivare {vt} estimar, evalutar, calcular. preventivo {sm} budget, {ag} preventive. prevenzione {sf} prevention. previdente {ag} previdente. previdenza {sf} previdentia, providentia,

204 di 276


Manuale d'Interlingua ({ previdenza sociale} securitate social), {pre­ giudizio:} prejudicio. previsione {sf} prevision, prognostico. previsto {ag} previste. prezioso {ag} preciose. prezzemolo {sm} petrosilio. prezzo {sm} precio. prigione {sf} prision. prigionia {sf} imprisionamento, detention.

ma), question. problematico {ag} problematic. proboscide {sf} trompa. procacciare {vt} procurar. procace {ag} impertinente, impudente, pro­ vocante, attrahente, seductive, stimulante. procedere {vi} proceder, progreder, marchar, derivar de, distinguer. procedimento {sm leg} processo. procedura {sf} procedura. prigioniero {sm} prisionero. procellaria {sf zool} pretel. prima {av} ante, antea, {una volta} olim. processare {vt} processar. primario {ag} primari. processione {sf} procession. primate {sm} primate. processuale {ag} de processo, ({diritto pro­ primaticcio {ag} precoce. cessuale} lege de procedura). primatista {sm} detentor de record. procinto {sm} in ~ di sur le puncto de. primato {sm} primatia, {sport} record. proclama {sf} proclamation, edicto. primavera {sf} primavera, > primaveral. proclamare {vt} proclamar, declarar, decla­ primeggiare {vi} exceller, esser preeminen­ mar, denunciar. te/superior. procrastinare {vt} procrastinar, differer, re­ primitivo {ag} primitive, {fig} vulgar, simpli­ tardar. ce, {sm} primitivo. procreare {vt} procrear, genitar. primizia {sf} primitia. procreazione {sf} procreation. primo {ag} prime. procura {sf} procuration {azione e potere}. primogenito {ag} primogenito, > primogeni­ procuratore {sm} procurator, (procurator ge­ tura. neral), > procuratori. primordiale {ag} primordial. prode {ag} prode, > prodessa; valente, > va­ primordio {sm} primordio, principio, origine. lentia. primula {sf} primavera. prodigalità {sf} prodigalitate, effusion. principale {ag/sm} principal. prodigare {vt} prodigar, profunder, conferer, principe {sm} prince, > princessa, {primo in donar, {vr} dedicar se, occupar se. ordine di merito etc.} principe, > principato, prodigio {sm} prodigio, > prodigiose, prodi­ principesc. giositate. principiante {sm} comenciante, novicio, neo­ prodigo {ag} prodige, (filio prodige), genero­ phyto. se, imprevidente. principiare {vi/vt} comenciar, initiar. principio {sm} principio, initio, origine, funda­ prodotto {sm} producto, fabricato. mento. produrre {vt} producer, generar, {un certifi­ priore {sm} prior, > priora, priorato, prioral, cato} presentar, {causare} provocar, causar, subprior. occasionar. priorità {sf} prioritate, (derecto de prioritate). produttività {sf} productivitate. prisma {sf} prisma, > prismatic. produttivo {ag} productive. privare {vt} privar, disprovider, despoliar, produttore {sm} productor. {vr} privar se, renunciar a. produzione {sf} production, {opera} produc­ privato {ag} private, (schola private), {sm} to. privato, (in privato), particular. proemio {sm} prologo, introduction. privazione {sf} privation. profanare {vt} profanar. privilegiare {vt} privilegiar. proferire {vt} pronunciar, exprimer, articular, privilegio {sm} privilegio. emitter (un crito). privo {ag} private, disproviste, mancante, ca­ professare {vt} professar (:dichiarare aperta­ rente, sin. mente, prendere i voti, esercitare una profes­ sione, insegnare), declarar, manifestar, exerci­ pro pr pro. tar. probabile {ag} probabile, verisimile. professionale {ag} professional. probabilità {sf} probabilitate. professione {sf} profession. probante {ag} probante. professionista {sf} (homine/femina) profes­ probità {sf} probitate, integritate, rectitude. sional. problema {sf} problema, (resolver un proble­ professore {sm} professor. 205 di 276


Manuale d'Interlingua profeta {sm} propheta, > prophetic, propheti­ sar, prophetia. profferta {sf} offerta. proficuo {ag} profitabile, utile. profilare {vt} profilar, delinear, adornar. profilassi {sf} prophylaxis. profilattico {ag} prophylactic, {sm} condom, medio anticonceptional. profilo {sm} profilo, linea. profittare {vt} profitar (de). profitto {sm} profito, ganio, beneficio, avan­ tage. profondere {vt} profunder, {vr} dedicar se a, esser profuse in. profondità {sf} profunditate. profondo {ag} profunde, {di voce} grave, {sm} profunditate. profugo {sm} refugiato. profumare {vt} perfumar, {vi} olfacer ben, {vr} perfumar se. profumeria {sf} perfumeria. profumo {sm} perfumo.

prolisso {ag} prolixe, verbose. prologo {sm} prologo, > prologar; preambu­ lo.

prolunga {sf} extension, prolongamento. prolungamento {sm} prolongamento. prolungare {vt} prolongar, extender. promemoria {sf} memorandum. promessa {sf} promissa. promettere {vt} promitter, {solennemente} sponder. prominenza {sf} prominentia. promiscuità {sf} promiscuitate. promiscuo {ag} promiscue. promontorio {sm} promontorio. promosso {sm} promovite. promotore {sm} promotor, initiator. promozionale {ag} de propaganda. promozione {sf} promotion, avantiamento. promulgare {vt} promulgar, publicar, procla­ mar. promuovere {vt} promover, initiar, ascender, facer avantiar. profusione {sf} profusion, effusion, abundan­ pronipote {sm} grannepote, secunde nepote. tia, copia, ({a profusione} in abundantia). pronome {sm} pronomine. progenie {sf} progenie, generation, descen­ pronominale {ag} pronominal. dentia, prole. pronosticare {vt} prognosticar. progenitore {sm} progenitor, > progenitura; prognostico {sm} prognostico. avo. prontezza {sf} promptitude, prestessa. progettare {vt} projectar, planar. pronto {ag} prompte, preste, rapide, {al tele­ progettista {sf} projectator, planificator. fono} hallo. progetto {sm} projecto, plano, proposito. prontuario {sm} manual, tabula de calculos. prognosi {sf} prognosis, > prognostic. pronuncia {sf} pronunciation. programma {sf} programma, projecto, propo­ pronunciare {vt} pronunciar. sito. propaganda {sf} propaganda, > propagandi­ programmare {vt} programmar. sar. programmatore {sm} programmator. propagare {vt} propagar, diffunder. programmazione {sf} programmation. propagazione {sf} propagation, diffusion, progredire {vi} progreder, progressar. transmission. progressione {sf} progression. propaggine {sf} ramification, nove ramo. progressista {attr} progressista. propalare {vt} ruitar, diffunder. progressivo {ag} progressive. propellente {sm} propellente, combustibile. progresso {sm} progresso, (facer progresso), propendere {vt} propender, haber un ten­ perfectionamento. dentia pro. proibire {vi} prohibir, interdicer. propensione {sf} propension, tendentia. proibitivo {ag} prohibitive. propenso {ag} propense. proibizione {sf} prohibition. propinare {vt} administrar. proiettare {vt} projectar, projicer, jectar. propiziarsi {vr} propitiar se, conciliar se con. proiettile {sm} projectil. propizio {ag} propitie, favorabile. proiezione {sf} projection. proponimento {sm} proposito, intention. prole {sf} prole. proporre {vt} proponer, suggerer, presentar. proletariato {sm} proletariato. proporzionale {ag} proportional. proletario {sm} proletario. proporzionare {vt} proportionar. proliferare {vt} proliferar, > proliferation, proporzionalmente {av} pro rata. prolifere. proporzione {sf} proportion. prolificare {vi} prolificar, generar, reprodu­ proposito {sm} proposito, (dicer un cosa a cer. proposito, a omne proposito, a proposito!, a prolissità {sf} prolixitate. 206 di 276


Manuale d'Interlingua proposito de), {av di proposito} expresso. proposta {sf} proposito, proposition, overtu­ ra. proprietà {sf} proprietate. proprietario {sm} proprietario. proprio {ag} proprie, {av precisamente} ju­ sto, exactemente, {davvero} realmente, ver­ mente. propugnare {vt} batter se pro, appoiar, su­ stener, defender, favorar. propulsione {sf} propulsion. propulsivo {ag} propulsive. propulsore {sm} propulsor. prora {sf} proa. proroga {sf} prorogation. prorogare {vt} prorogar, postponer, morar, renovar un contracto. prorompere {vi} erumper (in). prosa {sf} prosa, > prosaic, prosar. proscenio {sm} proscenio. prosciogliere {vt} absolver, discargar, disli­ gar, liberar.

proteina {sf} proteina, > proteic. protendere {vt} extender, tender.

proteso {ag} extense/extendite. protestante {ag/sm} protestante, > prote­ stantismo. protestare {vi} protestar, remonstrar, plan­ ger (planct), denunciar, reclamar contra. protestatario {ag} de protesta. protesto {sm} protesto. protettivo {ag} protective. protetto {ag} protegite/protecte, favorite. protettorato {sm} protectorato. protettore {sm} protector, {pegg} exploita­ tor. protezione {sf} protection, refugio. protezionismo {sm} protectionismo. protocollo {sm} protocollo, > protocollista, {ag} protocollar, {vi} protocollar. protone {sm} proton. prototipo {sm} prototypo, > prototypic. protozoo {sm} protozoon, {smp} protozoa. protrarre {vt} prolongar, extender, continuar. proscioglimento {sm} absolution, discarga. protratto {ag} prolongate, extendite, conti­ prosciugamento {sm} desiccation. nuate. prosciugare {vt} dessiccar, siccar. protrazione {sf} prolongamento, extension, prosciutto {sm} gambon, jambon. continuation. proscritto {sm} proscripto, bandito. protuberanza {sf} protuberantia, < protube­ proscrivere {vt} proscriber, bandir, exiliar. rar. proscrizione {sf} proscription. prova {sf} proba/prova, (poner al proba, a prosecuzione {sf} prosecution, continuation. proba de bomba, proba prime, proba general, proseguimento {sm} prosecution, continua­ leger le probas, lectura/lector del probas), tion. {test} test, (test de intelligentia), {esame} proseguire {vi} prosequer, continuar. examine, {assaggio} essayo. proselito {sm} proselyto, > proselytismo. provare {vt} probar, provar, essayar, experir prosperare {vi} prosperar, florescer. (expert). prosperità {sf} prosperitate. provenienza {sf} provenientia, derivation, prospero {ag} prospere, florescente. origine. prosperoso {ag} prospere, florescente. provenire {vi} provenir, venir de. prospettare {vt} prospicer. provento {sm} lucro, ganio. prospettiva {sf} prospecto, perspectiva, proverbio {sm} proverbio, > proverbial. {fig} probabilitate. provetta {sf} tubo de proba. prospetto {sm} prospecto, vista, panorama, provetto {ag} experte. {facciata} faciada, {opuscolo} prospecto. provincia {sf} provincia, > provincial, provin­ prospiciente {ag} prospicente. cialismo. prossimità {sf} proximitate. provino {sm} test, proba. prossimo {ag} proxime, (causa proxime), pro­ provocante {ag} provocative. pinque, {sm} proximo. provocare {vt} provocar, > provocation, pro­ prostata {sf} prostata. vocator. prosternarsi {vr} prosterner se. provvedere {vi} provider, munir, occupar se prostituire {vt} prostituer, > prostitution, de. prostituta. provvedimento {sm} disposition, action, pre­ prostrare {vt} prostrar, submitter, affliger. caution. prostrato {ag} prostrate, afflicte. provveditorato {sm} superintendentia. protagonista {sf} protagonista, (ager in alco provvidenza {sf} providentia, > providential. le prime parte). provvido {ag} sage, prudente. proteggere {vt} proteger (protect), defender, provvigione {sf} provision, mercede. tutorar. 207 di 276


Manuale d'Interlingua provvisorio {ag} provisori, provisional. provvista {sf} provision, stock. prozio {sm} granoncle. prua {sf} proa. prudente {ag} prudente, caute, sage. prudenza {sf} prudentia, cautela, sagessa. prudere {vi} prurir, > pruriente, prurito; for­ micar. prugna {sf} pruna, > pruno {pianta}. pseudonimo {sm} pseudonymo. psicanalisi {sf} psychoanalyse, > psychoana­ lysar, psychoanalysta, psychoanalytic. psiche {sf} psyche. psichiatra {sm} psychiatro, > psychiatria, psychiatric. psicofisico {ag} psychophysic, > psychophy­ sica, psychophysiologia. psicologia {sf} psychologia, > psychologic, psychologo. psicopatico {ag} psychopathic, {sm} psy­ chopathe, > psychopathia, psychopathologic, psychopathologia, psychopathologo. psicosi {sf} psychose. psicoterapia {sf} psychotherapia, > psycho­ therapeuta. pubblicare {vt} publicar, editar, divulgar. pubblicazione {sf} pubblication, edition. pubblicista {sf} publicista. pubblicità {sf} publicitate, propaganda. pubblico {ag} public, aperte. pube {sm} pubis, > pubertate, pubere, impu­ bere.

pulsante {sm} piston. pulsare {vt} pulsar, > pulsatile, pulsation, pulsative, pulsator, pulso. pulviscolo {sm} pulvere, pulveretta aeree. puma {sm} panthera, leon de montania. pungere {vt} punger, piccar, puncturar. pungiglione {sm} aculeo. pungitopo {sm} ilice aculeate. pungolare {vt} stimular, > stimulo. punibile {ag} punibile.

punire {vt} punir, castigar, > punition, casti­ gamento. punta {sf} puncta, aculeo, acumine, cuspide. puntare {vt fornire di punta, dirigere} punc­ tar, {i gomiti sul tavolo} appoiar. puntata {sf arma} punctage, {feuilleton} epi­ sodio. punteggiare {vt} punctuar. punteggio {sm} punctuage, {sport} punctos. puntellare {vt} sustener, appoiar. puntello {sm} sustentor, appoio. punteruolo {sm} perforator, piccator. puntiglio {sm} punctilio, > punctiliose; obsti­ nation. puntino {sm} puncto, ({a puntino} perfecte­ mente). punto {sm} puncto, (puncto e virgula, puncto de interrogation/exclamation, duo punctos, puncto de congelation/ebullition, le punctos cardinal, puncto de vista, esser super le puncto de facer un cosa; puncto de honor). puntuale {ag} punctual, > punctualitate; dili­ pudico {ag} pudic. gente. pudore {sm} pudor. puntualizzare {vt} definir, acclarar. puericoltore {sm} puericultor, > puericultu­ puntura {sf} punctura, {med} injection. ra. punzecchiare {vt fig} molestar. puerile {ag} pueril, > puerilitate; infantil. punzone {sm} perforator. puerpera {sf} puerpera, > puerperal, puerpe­ pupazzo {sm} pupa. rio. pupilla {sf} pupilla, > pupillage, pupillari. pugilato {sm} pugilismo, < pugilista, pugili­ pupillo {sm} pupillo. stic, pugile. purchè {cong} dum, a condition que, ben pugnalare {vt} pugnalar, < pugnal. que, mesmo si. pugno {sm} pugno, > pugnata. pure {av} etiam, alsi, anque, mesmo si. pula {sf} vannatura, > vannar, vanno. purea {sf} puree, (puree de malos, puree de pulce {sf} pulice, > pulicose, {spulciare} ex­ patatas). pulicar. purezza {sf} puressa. pulcino {sm} pulletto. purga {sf} purgativo, > purgation, purgar. puledro {sm} pullo, cavallo o asino neonate. purgatorio {sm} purgatorio. puleggia {sf} polea. purificare {vt} purificar. pulire {vt} nettar, depurar, furbir. puritano {ag} puritan, > puritanismo. pulito {ag} nette, munde, polite, furbite. puro {ag} pur, munde, sincere, integre, hone­ pulitura {sf} nettage. ste. pulizia {sf} nettamento, mundification. purosangue {ag} de racia, de pur sanguine. pullman {sm} pullman, autobus. purpureo {ag} purpuree, > purpurar. pullover {sm} pullover. purtroppo {av} infelicemente, disgratiose­ pullulare {vi} pullular, > pullulation. mente, dolentemente. pulpito {sm} pulpito, cathedra. 208 di 276


Manuale d'Interlingua purulento {ag} purulente, > purulentia. pus {sm} pus, pure. pusillanime {ag} pusillanime, > pusillanimi­ tate. pustola {sf} pustula. putativo {ag} putative. putiferio {sm} tumulto e clamor, confusion. putrefare {vt} putrefacer, corrumper. putrefazione {sf} putrefaction. putrido {ag} putride, {sm} corruption. puttana {sf} putana, prostituta. putto {sm} putto. puzzare {vi} puter, odorar. puzzo {sm} putor. puzzola {sf} mustela. puzzolente {ag} putente.

209 di 276


Manuale d'Interlingua

Q

qualificazione {sf} qualification, {di lavoro} specialisation.

qua {av} hic, ci, ({da qui ad un'ora} de ci a (un hora), {fino a qui} usque a ci, {qui allega­ to} ci juncto). quaderno {sm} quaderno, {quinterno} mano. quadrangolo {sm} quadrangulo, > {ag} qua­ drangule, quadrangular. quadrante {sm} quadrante, (quadrante solar {meridiana}). quadrare {vi dare la forma di quadrato, adat­ tarsi bene} quadrar, corresponder. quadrato {sm} quadrato, > quadratura, {ag} quadrate, {persona} equilibrate. quadratura {sf mat astron} quadratura, {dei conti} correctessa, justessa, {fare la quadratu­ ra dei conti} (facer le) revision. quadrettato {ag} esquadrate. quadretto {sm} quadrato, {fig} scena. quadriennale {ag} quadriennual. quadrifoglio {sm} quadrifolio, < trifolio. quadriglia {sf} quadrilla, > quadrillar. quadrilatero {sm} quadrilatero, > {ag} qua­ drilatere. quadripartito {sm} quadripartito. quadrisillabo {ag} quadrisillabe. quadrivio {sm storico} quadrivio. quadro {sm} pictura, tableau (F), {descrizio­ ne} description, {fis} planca, tabula, pannello, {telev} quadro,{ (in Int}. quadro{ significa 'cornice')}. quadrupede {sm/ag} quadrupede. quadruplicare {vt} quadruplicar, quadruplar (:sin), > {ag} quadruple, quadruplication. quadruplo {ag} quadruple, quadruplic. quaggiù {av} hic infra, hic subtus, {sulla ter­ ra} in iste mundo. quaglia {sf} qualia, coturnice. qualche {det} al(i)cun, qualque, aliquot, un pauco de, ({devo arrivare a qualch decisione:} io necessa prender un decision, {è una perso­ na di qualche rilievo:} ille es un persona de un certe importantia, {qualche volta:} a vices, in­ terdum). qualcosa {pron} alco, alique, qualcosa, ali­ quanto. qualcuno {pron} al(i)cuno. quale {ag/pr int} qual, (le qual), que. qualifica {sf} qualification, {titolo professio­ nale:} titulo. qualificare {vt} qualificar, characterisar, {de­ finire:} definir, describer, {chiamare:} indicar, appellar, {dar valore:} nobilitar. qualificativo {ag} qualificative.

qualità {sf} qualitate, (de qualitate), {proprie­ tà} proprietate, {natura} natura, {virtù} virtu­ te, {requisito} requisito, character. qualora {cong allorchè} dum, {nel caso che} quando, in le caso que. qualsiasi / qualunque {pr rel} quecunque / {ag} qualcunque. qualunque {ag} qualcunque. quando {cong} quando. quantità {sf} quanto, quantitate, amonta, pila, abundantia. quantitativo {ag} quantitative, (analyse quantitative), {sm} amonta, numero. quanti {ag} quante, quot quanto {ag} quante, {av} quanto, ({quanto a:} quanto a, {quanto spesso:} quotiens), {fis} quanto. quantunque {cong} quanquam, ben que. quaranta {num} quaranta. quarantena {sf} quarantena, > quarantenar. quarantesimo {ag} quarantesime, {sm} quarantesimo. quarantina {sf} quaranta. quaresima {sf} quaresima, > quaresimal, {vi} quaresimar. quartana {sf} quartana, > quartan. quarterone {sm chi ha un quarto di sangue negro} quarteron. quartetto {sm} quartetto. quartiere {sm} quartiero, districto, (quartiero general; dar quartiero). quartina {sf} sticho/stanza de quatro versos (In {quatrain}; F {quatrain}; S {quarteta}; P {quadra/ quarteto}, L {tetrastichon}). quarto {ag} quarte, (le quarte parte), {sm} quarto. quarzo {sm} quarz, > quarzite, quarzifere, quarzose. quasi {av} quasi, (quasi que {:come se}). quassù {av} hic supra. quatto {ag} quatte, > quattar; occulte, laten­ te, silentiose. quattordici {num} dece-quatro, quattuorde­ ce. quattrini {smp} moneta, pecunia. quattro {num} quatro, quattuor. quattrocento {num} quatro centos. quattromila {num} quatro milles. quello {ag dim} celle, ille, {pron} celle, ille, {cosa} cello, illo. quercia {sf} querco. querela {sf} querela, > querelator. querelare {vt} querelar, denunciar. querulo {ag} planctive, lamentose.

210 di 276


Manuale d'Interlingua quesito {sm} question, demanda. questionario {sm} questionario. questione {sf} question, problema, ({mettere in questione:} questionar). questo {ag} iste, (isteci, istehic). questore {sm} questor, chef de policia. questua {sf} questa, collecta. questuare {vt} mendicar, querer. questura {sf} questura, commando del poli­ cia. qui {av} hic, ci, ({qui e là:} passim). quietanza {sf} quitantia. quietare {vt} quietar, calmar, {vr} ~rsi quie­ tar se, quiescer. quiete {sf} quiete, quietude, calma, tranquilli­ tate. quieto {ag} quiete, calme, tranquille, seren. quindi {av} ergo, inde, tum, tunc, igitur. quindici {num} dece-cinque, quindece. quindicina {sf} dece-cinque, dececinquena. quinquennale {ag} quinquennial, cata cin­ que annos. quinquennio {sm} quinquennio, periodo de cinque annos. quinte {sfp teatr} scenas lateral, pannellos la­ teral del scenas. quintale {sm} quintal, cento kilos. quintetto {sm} quintetto. quinto {ag} quinte, > quintuplicar. quisquilia {sf} bagatella. quiz {sm} quiz, joco televisive/radiophonic. quorum {sm} quorum. quota {sf} quota, > quotar, quotisation; alti­ tude, portion, parte. quotare {vt} quotar. quotazione {sf} quotisation. quotidiano {ag} quotidian. quoziente {sm} quotiente, resultato del divi­ siones.

211 di 276


Manuale d'Interlingua

R rabarbaro {sm} rheubarbaro. rabbia {sf} rabie, {med} hydrophobia; chole­ ra, ira, rage, {violenza} furia, furor, violentia. rabbino {sm} rabbi, rabbin, > rabbinato, rab­ binismo, rabbinista, rabbinic. rabbioso {ag} rabiose, rabide {malato}; {col­ lerico} choleric. rabbonire {vt} calmar, tranquillisar, appaciar. rabbrividire {vi} horripilar, tremer, tremular. rabbuiarsi {vr tempo} obscurar se, {fig} adumbrar se. raccapezzarsi {vr} comprender. raccapricciante {ag} horripilante, horribile. raccattapalle {sm} recoltator, qui collige le ballas in le joco del tennis. raccattare {vt raccogliere} levar, prender, re­ coltar, {mettere insieme} assemblar. racchetta {sf sport} bat, {tennis} rachetta, {da sci} scarpa de nive. racchiudere {vt} continer, includer, {fig} im­ plicar. raccogliere {vt} colliger, leger (leg, lect), {le tasse} perciper, {frutti} recoltar, {mettere in­ sieme} assemblar, reunir, ~rsi recolliger se, concentrar se, ({raccogliere la sfida:} acceptar le defia). raccoglimento {sm} recolligimento, recollec­ tion, meditation. raccoglitore {sm} recoltor, collectionista, {per carte} classificator. raccolta {sf} recolta, recollection, collection, {adunata} reunion. raccolto {sm agr} recolta, {ag} v. raccoglie­ re, {assorto} concentrate, recolligite, absorbi­ te, abstracte. raccomandabile {ag} recommendabile. raccomandare {vt} recommendar, (recom­ mendar a un persona de facer alco), {affidare} confider, {appoggiare} appoiar, supportar, su­ stener. raccomandata {sf lettere} littera certificate (con un certificato). raccomandato {ag} recommendate, {sm} recommendato. raccomandazione {sf} recommendation. raccomodare {vt} reparar, refacer, compo­ ner, arrangiar. raccontare {vt} contar, narrar, reportar. racconto {sm} conto, narration, reporto, hi­ storia. raccorciare {vt} accurtar, abbreviar, contra­ her.

raccordare {vt} connecter, junger, concate­ nar, attaccar. raccordo {sm} junctura, junction, conjunc­ tion, ({raccordo anulare} strata circular/peri­ metral). rachitico {ag} rhachitic, deforme, torte. rachitismo {sm} rhachitismo. racimolare {vt} colliger, facer un spicilegio de/ex. rada {sf} rada, {insenatura} sino, {porto} porto. radar {sm} radar, radiolocator. raddolcire {vt} edulcorar, dulcificar, {perso­ ne} ablandar, {tempo} temperar (se). raddoppiare {vt} reduplar, reduplicar, {vi} augmentar, duplicar se. raddoppio {sm} duplication, reduplication. raddrizzare {vt} rectificar, disfalsar, {fig} corriger. radente {ag} radente. radere {vt levare il pelo} rader, rasar, tonder, {al suolo} deler, destruer, {bosco} rasar. radiale {ag} radial. radiante {ag} radiante, brillante. radiare {vt di raggi} radiar, {cancellare} de­ ler, {espellere} expeller, {eliminare} eliminar. radiatore {sm} radiator. radiazione {sf fis} radiation, {cancellazione} expulsion, elimination, cancellation. radica {sf legno} radice de erica. radicale {ag} radical. radicare {vt} radicar, stabilir firmemente. radicato {ag} radicate, stabilite firmemente. radicchio {sm cichorium intybus} cichorea, endivia. radice {sf} radice, (radice quadrate, cubic). radio {sm} radio, (radio X, radios röntgen), {chim} radium. radioamatore {sm} radioamator. radioattività {sf} radioactivitate, > radioacti­ ve. radiodiffusione {sf} radiodiffusion. radiologia {sf} radiologia, > radiologo, radio­ logista, radiologic. radioso {ag} radiose, fulgente, luminose, {fig} felice. rado {ag non fitto} rar, sparse, {non frequen­ te} rar, occasional. radunare {vt} reunir, congregar, {raccoglie­ re} colliger, {connettere} compaginar. raduno {sm} reunion, assemblea, meeting. radura {sf} clariera, radura, silva rarefacte. raffazzonare {vt} componer negligentemen­ te. raffermo {ag} dur, vetule, non fresc. raffica {sf di vento} colpo de vento, raffica,

212 di 276


Manuale d'Interlingua {di fuoco} discarga, eruption. raffigurare {vt} representar, effigiar, {simbo­ lizzare} symbolisar. raffinare {vt} raffinar, > purgar. raffinatezza {sf} finessa, elegantia, cultura, bon manieras. raffinato {ag sostanza} raffinate, purgate, {di modi} fin, elegante. raffineria {sf} raffineria. rafforzamento {sm} consolidamento, reinfor­ tiamento. rafforzare {vt} reinfortiar, confortar, roborar, {solidità} consolidar, {fermezza} confirmar. raffreddamento {sm} refrigeration, (refrige­ ration con aqua/aere). raffreddare {vt} frigidar, refrigidar, ~rsi {vr} frigidar se, {prendersi un raffreddore} rheuma­ tisar se. raffreddore {sm} rheuma. raffronto {sm} comparation. rafia {sf bot} raphia. raganella {sf zool hyla arborea} rana verde, {strumento} sonalio de infante. ragazza {sf} puera. ragazzata {sf} action infantil/pueril. ragazzo {sf} garson, puero, {piccolo} pusillo. raggiante {ag} radiante, brillante, clar. raggiera {sf} aureola, ({a raggiera} a corona). raggio {sm} radio, distantia, (radio de action). raggirare {vt} deciper. raggiro {sm} deception. raggiungere {vt} attinger, adir, pervenir, consequer, complir. raggiungibile {ag} attingibile, consequibile. raggiungimento {sm} attingimento, compli­ mento, consequimento/consecution. raggomitolarsi {vr} agglomerar se. raggranellare {vt} colliger, assemblar (a pena).

ragionare {vi} rationar, ratiocinar, cogitar. ragione {sf} ration, (haber ration, con ration, ration social, ration de stato, a ration de). ragioneria {sf scienza} contabilitate, compu­ tisteria, commercio, {ufficio} computisteria. ragionevole {ag} rationabile, rational. ragioniere {sm} computista, contabile. ragliare {vi} critar del asino, ruitar. raglio {sm} sono producite per le asino, ruito. ragnatela {sf} tela de aranea. ragno {sm} aranea. ragù {sm} ragout, sauce de tomates e carne. rallegramenti {smp} congratulationes, felici­ tationes. rallegrare {vt} allegrar (se), delectar. rallentare {vi/vt} lentar, relentar, diminuer (le velocitate). ramanzina {sf} reprimenda, reproche, repre­ hension. ramarro {sm} lacerta (verde). ramazza {sf} scopa. rame {sm} cupro. ramificare {vt} ramificar (se). ramificazione {sf} ramification. ramingo {ag} vagabunde, errante, vagante. rammaricarsi {vr} doler se, regrettar, attri­ star se. rammarico {sm} regret, pena. rammendare {vt} sarcir.

rammendo {sm} sarcitura. rammentare {vt} rememorar, recordar (un cosa a un persona). rammollire {vt} molliar, ablandar. ramo {sm} ramo, branca. ramoscello {sm} rametto, branchetta. rampa {sf} rampa. rampicante {ag} erectile, reptile, ascenden­ te, scansori. rampino {sm ferro fatto ad uncino} croc, un­ cino, {fig} pretexto. rampollo {sm agric} planton, {figlio} descen­ raggrinzire {vt} arrugar, corrugar. dente. raggruppamento {sm} regruppamento, con­ rampone {sm} unco, crampa, {attrezzo per gregation, assemblage, reunion. pesca} harpon. raggruppare {vt} regruppar, congregar, as­ rana {sf} rana, > ranario, raniera, ranin, rani­ semblar, reunir. forme. ragguagliare {vt agguagliare} equar, {livel­ rancido {ag} rancide, > ranciditate. lare} nivellar, {paragonare} comparar, rancio {sm} rancho, (> ranchero), nutrimento {comm} balanciar, {spiegare} explicar, {infor­ militar. mare} informar, poner alcuno al currente de. rancore {sm} rancor, odio occulte, offension ragguardevole {ag} digne de respecto/consi­ tacite. deration, {notevole} notabile, remarcabile, randagio {ag} errante, vagabunde, vagante. considerabile, importante. randellare {vt} massar, fustigar. ragia {sf} resina, ({acqua ragia} randellata {sf} massada, fustigada. terebinthina). randello {sm} massa, fuste. ragionamento {sm} rationamento, cogita­ rango {sm} rango, {mil} fila. tion. rannicchiarsi {vr} quattar, quattar tremulan­ 213 di 276


Manuale d'Interlingua te, serrar se, contraher se. rannuvolarsi {vr} obnubilar se, obscurar se. ranocchio {sm} rana. rantolo {sm} strepito, respiration difficile, {dei morenti} singulto del morientes. ranuncolo {sm} ranunculo, > ranunculacee, ranunculaceas. rapa {sf} rapa, > betarapa, caulerapa. rapace {ag animale} rapace, > rapacitate. rapare {vt} tonder, > tonsura. rapida {sf} rapido. rapidità {sf} rapiditate, celeritate, velocitate. rapido {ag} rapide, celere, veloce, {sm treno} rapido.

raso {sm} satin, {raso terra} (quasi) al nivello del terra. rasoio {sm} rasorio. raspare {vt} raspar. rassegna {sf} revista. ({passare in rassegna} passar in revista), {mostra} exposition. rassegnare {vt} resignar (se), abdicar, ({ras­ segnare le dimissioni} presentar le renuncia/dimissiones). rassegnazione {sf} resignation. rasserenare {vt} serenar, {fig} placar, cal­ mar, tranquillisar. rassettare {vt} rangiar, arrangiar, refacer, (re)sarcir, poner in ordine. rassicurare {vt} assecurar, appaciar, confir­ mar, ~rsi {vr} tranquillisar se. rassodare {vt} consolidar, concretar, indurar (se), rigidar se. rassomigliare {vt} similar, resimilar. rassomiglianza {sf} similantia, resimilantia, similaritate, similitude. rastrellare {vt} rastrellar. rastrelliera {sf agr} mangiera, guttatorio. rastrello {sm} rastro, rastrello. rata {sf} rata (pro rata (:proporzionalmente), {pagare a rate:} pagar mensualmente/periodi­ camente). rateale {ag pagamento rateale:} pagamento periodic/mensual. rateare {vt} divider in quotas/ratas. ratifica {sf} ratification, approbation, sanc­ tion, confirmation. ratto {sm dir} rapto, {zool} ratto. rattoppare {vt} sarcir, reparar. rattrappire {vt} render torpide, {contrarre} contraher. rattristare {vt} attristar, contristar, affliger. raucedine {sf} raucitate. rauco {ag} rauc, > inraucar. ravanello {sm raphanus sativus} raphano sa­ tive. ravioli {smp} ravioli (I). ravvedersi {vr} repentir se, convertir se, cor­ riger se ravvedimento {sm} repententia, conversion, emendamento (del vita). ravvicinare {vt} avicinar, approximar. ravvicinato {ag} avicinate, approximate, pro­ xime. ravvisare {vt} recognoscer. ravvivare {vt} revivificar, reanimar, renovar. raziocinio {sm} ratiocination, facultate del ra­ tion, senso commun. razionale {ag} rational.

rapimento {sm} rapto, {fig} rapimento, ec­ stase. rapina {sf} rapina, rapimento. rapinare {vt} rapinar, robar, furer. rapinatore {sm} raptor, fur. rapire {vt} raper (:anche fig), abducer. rappezzare {vt} sarcir, reparar, repeciar. rapportare {vt riferire} referer, relatar, {con­ frontare} comparar, {disegno} reproducer. rapportatore {sm che riferisce cosa vista o udita, giornalista} reporter, {delatore} spion, delator, {stru. dei disegnatori} mesurator de angulos, {topogr} indicator de station. rapporto {sm relazione fatta a voce o per iscritto} relation, reporto, {dichiarazione} ex­ position, reporto, {correlazione, attinenza} re­ lation, connexion, correlation, {sessuale} rela­ tiones sexual, coito, {riguardo} respecto, refe­ rentia, {mat fis} ration, rata, ({fare un rappor­ to} relatar, {fare un rapporto dettagliato:} cir­ cumstantiar). rapprendersi {vr} coagular se, concretar. rappresaglia {sf} retaliation, represalia. rappresentante {ag} representante, {sm} representante, agente, viagiator. rappresentanza {sf} representation. rappresentare {vt} representar, describer, narrar. rapprentativa {sf} equipa representative. rappresentativo {ag} representative. rappresentazione {sf} representation, spec­ taculo. rapsodia {sf} rhapsodia. rarefare {vt} rarefacer, subtilisar. rarità {sf} raritate, curiositate, cosa rar. raro {ag} rar, infrequente, insolite, singular, estranie. rasare {vt} rasar, tonder (tons), {falciare} fal­ car. raschiare {vt} abrader, rader, deler. rasentare {vt} tener se/passar proxime (de), razionare {vt} rationar, servir in rader, glissar, approximar, confinar con. rationes/quantitates fixe. rasente {pr} ~ a presso, juxta. 214 di 276


Manuale d'Interlingua razza {sf} racia, (de racia). razziale {ag} racial. razzismo {sm} racialismo, > racialista. razzia {sf} razzia, incursion, predation. razzo {sm} rocchetta. razzolare {vt di polli} grattar, {rovistare} perquirer (revolvente le cosas). re {sm} rege, {mus} re. reagente {sm} reagente, reactivo. reagire {vt} reager (contra, super), objectar, retorquer, replicar asperemente. reale {ag vero} real, actual, {di re} regal, royal, {sm} realitate. realismo {sm} realismo, (royalismo), > reali­ sta, realistic. realizzare {vt avverare, compire} complir, {convertire in denaro} ganiar, realisar, conver­ ter, {rendere reale} realisar, {effettuare} ef­ fectuar. realizzazione {sf} realisation, complimento, {teatr} representation. realizzo {sm} realisation, conversion in mo­ neta contante. realtà {sf} realitate, (in realitate). reato {sm} delicto, culpa, contravention. reattore {sm} reactor, {aereo} aereo a reac­ tion. reazionario {sm} reactionista, > reactioni­ smo, {ag} reactionari. reazione {sf} reaction. recapitare {vt} livrar, remitter, portar. recapito {sm indirizzo} domicilio, adresse, {ufficio} officio, {consegna} livration. recare {vt} portar, {contenere} continer, {ca­ gionare} causar, ~rsi {vr} vader, ir. recedere {vi} receder, renunciar, abandonar. recensire {vt} recenser, > recension, recen­ sor. recente {ag} recente. recidere {vt} resecar, excider, abscinder. recidivo {ag} contumace, > contumacia; re­ lapse. recintare {vt} cinger, palar, includer. recinto {sm} barriera, palissada, cinction.

reclinare {vt} reclinar, inclinar. reclusione {sf} reclusion. recluta {sf} recruta. reclutamento {sm} recrutamento. reclutare {vt} recrutar. recondito {ag} occulte, celate. recriminare {vt} recriminar, planger. recriminazione {sf} recrimination, plancto. recrudescenza {sf} aggravamento, impejora­ mento. redarguire {vt} reprimendar, censurar, repro­ char. redarre {vt} rediger. redattore {vt} redactor. radazione {sf} redaction. redditizio {ag} profitabile, lucrative/lucrose, fructuose, remunerative. reddito {sm} renta, fructo, profito, lucro, re­ muneration. redento {ag} redimite/redempte. redentore {sm} redemptor, salvator. redenzione {sf} redemption, salvation. redigere {vt} rediger, scriber. redimere {vt} redimer (im/empt), salvar, libe­ rar.

redine {sf} brida. redivivo {ag} resuscitate. reduce {sm} veterano, supervivente, {ag} qui retorna. refe {sf} filo. referendum {sm} referendum, > {ag} refe­ rendari. referenza {sf} referentia, judicio alien, infor­ mation. referto {sm} reporto, relation. refettorio {sm} refectorio. refezione {sf} refection, prandio. refrattario {ag} refractari, {fig} insensibile. refrigerare {vt} refrigerar, refrescar. refrigerazione {sf} refrigeration. refrigerio {sm} frigor, {fig} conforto, conso­ lation. refurtiva {sf} butino, objecto del furto, cosas furate. recinzione {sf} cinction. refuso {sm} falta, error. recipiente {ag} recipiente, {sm} vasculo, regalare {vt} donar, munerar. vaso, receptaculo. regale {ag} real, royal. reciproco {ag} reciproc, > reciprocar, recipro­ regalo {sm} dono, presente. citate. regata {sf} regata. recita {sf} recital. reggente {ag/sm} regente, > regentia, re­ recitare {vt} recitar, declamar. gentar. recitazione {sf} recitation, interpretation. reggenza {sf} regentia. reclamare {vt} reclamar, repeter, protestara, reggere {vt} reger (reg; rect; rig, rect), suste­ exiger. ner, portar, resister. reclame {sf} reclamo, propaganda. reggia {sf} palatio royal. reclamizzare {vt} propagandisar. reggicalze {sm} garrettieras. reclamo {sm} plancto, querela, protestation. reggimento {sm} regimento, > regimental. 215 di 276


Manuale d'Interlingua reggipetto / reggiseno {sm} sustenepecto­ re. regia {sf cinem} direction, {teatr} production. regime {sm} regime. regina {sf} regina. regio {ag} real, royal.

remissivo {ag condiscendente} submissive, docile, humile, {indulgente} indulgente. remo {sm} remo, > remar, remator. remoto {ag} remote, distante. rendere {vt} render, {restituire} restituer, {fruttare} producer, {rappresentare} repre­ sentar ({rendere conto di} dar conto de). regionale {ag} regional, departimental. rendiconto {sm comm} extracto de conto, re­ regione {sf} region, districto, area, departi­ porto, computo, {atti} protocollo. mento. rendimento {sm} rendimento, renta. regista {sm teatr} productor, {film} director. rendita {sf} renta, stock, v. reddito. registrare {vt} registrar, notar, inscriber. rene {sm} ren, > renal, adrenal. registratore {sm} (apparato) registrator. renitente {ag} contumace, reluctante, resi­ registrazione {sf} registration, inscription. stente. registro {sm} registro, libro. renna {sf rangifer} ren. regnare {vi} regnar, dominar. reo {ag} culpabile, {sm} criminal. regno {sm} regno, ({abitante in un regno:} reparto {sm} repartition, section, unitate, regnicola), dominio. {mil} division, {ospedale} pavillon. regola {sf} regula, norma, lege, precepto, repellente {ag} repulsive. principio, {esempio} exemplo, {misura, mode­ repentaglio {sm:} mettere a ~ poner in pe­ razione} moderation, {dieta, regime} dieta, riculo. ({di regola:} normalmente, {in regola:} in or­ repentino {ag} subite, improvise, instanta­ dine). nee, inexpectate. regolamentare {vt} regular, controlar per reperibile {ag} disponibile, que pote esser normas, {ag} regulamentari. trovate, traciabile. regolamento {sm} regulamento, regula, reperire {vt} trovar, retrovar. lege, precepto, {di conti} saldo. reperto {sm leg} objecto de conviction, retro­ regolare {vt} regular, normalisar, arrangiar, vamento, {med} reporto. ~rsi {vr} comportar se, conducer se, {ag} re­ repertorio {sm} repertoire (F). gular, correcte, uniforme, {puntuale} punctual. replica {sf} replica, repetition, responsa, ob­ regolarità {sf} regularitate. jection, nove representation. regolarizzare {vt} regularisar, regular. replicare {vt} replicar, reiterar, responder, re­ regolo {sm} regula. peter. regredire {vt} regreder, retroceder, regres­ reportage {sm} reportage, interview. sar. reporter {sm} reporter. regresso {sm} regression, retrocession. repressione {sf} repression. reintegrare {vt} reintegrar, restabilir, {dare reprimere {vt} reprimer. indietro} restituer, {risarcire} repagar, reim­ reprobo {ag} reprobate, > reprobation. bursar. repubblica {sf} republica, > republican, repu­ relatività {sf} relativitate. blicano. relativo {ag} relative, {che ha relazione ad repulsione {sf} repulsion. altro} pertinente, relevante, {rispettivo} re­ spective. reputare {vt} reputar, putar, estimar, creder, relazione {sf} relation, reporto, memorial, considerar. {d'amore} affaire, {smp} relationes cogno­ requie {sf} reposo, quiete. scentias. requisito {ag} requisito. relegare {vt} relegar, confinar, bannir, exiliar. requisitoria {sf} requisitorio. relè {sm} relais (F). requisizione {sf} requisition. religione {sf} religion. resa {sf} rendition, {restituzione} restitution, religiosità {sf} religiositate, pietate. {utilità} v. rendimento. religioso {ag} religiose, {sm} religioso. rescindere {vt} rescinder, annihilar, nullificar. reliquia {sf} reliquia, > reliquario. residente {sm/ag} residente. relitto {sm} relicto,fragmento(s), resto(s), residenza {sf} residentia, sede, domicilio, {nave} vascello naufragate, {ag} relicte. casa. remare {vi} remar. residenziale {ag} residential. residuo {sm} residuo, > residue/residual. reminiscenza {sf} reminiscentia. resina {sf} resina, > resinifere, resinose, resi­ remissione {sf} remission, pardono. nificar. 216 di 276


Manuale d'Interlingua resistente {ag} resistente, forte, pertinace. resistenza {sf} resistentia, fortia, pertinacia. resistere {vi} resister, persister, reluctar. resoconto {sm} reporto, relation, conto, ex­ position, ration. respingente {sm di treno} tampon, {di auto} paracolpos, {ag} repulsive. respingere {vt} repeller, repulsar, rejectar, refusar, {scuola} facer fiasco, faller. respirare {vt} respirar, spirar. respiratore {sm} respirator. respiratorio {ag} respiratori. respirazione {sf} respiration. respiro {sm} respiration, pneuma, {fig} pau­ sa. responsabile {ag/sm} responsabile. responsabilità {sf} responsabilitate, obliga­ tion. responso {sm} responsa, oraculo, opinion, verdicto, dictamine. ressa {sf} turba. restare {vi} restar, remaner, permaner. restaurare {vt} restaurar, refacer, restabilir. restaurazione {sf} restauration, restabili­ mento.

retrogradation, {mil} degradation. retrodatare {vt} antedatar, > antedatation. retrogrado {ag} retrograde, reactionista. retroguardia {sf} retroguarda. retromarcia {sf} retromarcha retroscena {sf} retroscena, {sm fig} secreto, intriga.

retrospettiva {sf} retrospecto, > {ag} retro­ spectiva. retrovia {sf mil} area retro le fronte, retro­ vias. retrovisore {sm} retrovisor. retta {sf geom} linea recte, {attenzione, ascolto} attention, (prestar attention a, sequer le opinion de), {pensione che si paga dai con­ vittori} mensualitate, costo, location, precio, victo. rettamente {av} rectemente, justemente, ben. rettangolare {ag} rectangular. rettangolo {sm} rectangulo. rettifica {sf} rectification. rettificare {vt} rectificar, {fig} corriger, emendar. rettifilo {sm} via recte. restauro {sm} restauration. rettile {ag/sm} reptile. restio {sm} reluctante, indocile. rettilineo {ag} rectilinee, {fig} coherente, restituire {vt} restituer, retornar, recovrar. {sm} linea/via recte. restituzione {sf} restitution, retorno. rettitudine {sf} rectitude, integritate, probi­ resto {sm} resto, fragmento, {mat} residuo. tate, honestate. restringere {vt} restringer, reducer, {fig} li­ retto {ag} recte, rectilinee, {persona} inte­ mitar. gre, probe, honeste, {giusto} correcte, juste, restrittivo {ag} restrictive. {sm anat} recto, > rectal. restrizione {sf} restriction, limitation. rettore {sm} rector. resuscitare {vi/vt} resurger, resuscitar. reumatismo {sm} rheumatismo. retaggio {sm} hereditage. reverendo {sm} reverendo, {ag} reverende. rete {sf} rete, reticulo, (prender con un rete). revisionare {vt} revider, verificar, examinar. reticente {ag} reticente, > reticentia; essere revisione {sf} revision, controlo, verification, ~ subnegar. examine. reticolato {sm} rete, grillia, reticulation, {filo revisore {sm} revisor, corrector, examinator. spinato} barriera de filo spinose. revoca {sf} revoco, abrogation, annihilation. rétina {sf anat} retina, > retinitis. revocare {sf} revocar, abrogar, annihilar. retí {sf per capelli} rete a capillos. revolver {sm} revolver. retorica {sf} rhetorica, > rhetor, rhetorico, riabilitare {vt} rehabilitar, reintegrar, restabi­ rhetoric. lir. retrattile {ag} retractile, > retractilitate. riabilitazione {sf} rehabilitation, reintegra­ retribuire {vt} remunerar, pagar. tion, restabilimento. retribuzione {sf} remuneration, pagamento, rialzare {vt} relevar, elevar, levar, {prezzi} salario. augmentar. retrivo {ag fig} reactionari, retrograde. rialzo {sm dei prezzi di prezzi} augmentation, retro {sm} retro, dorso, parte posterior. {sporgenza} prominentia. retroattivo {ag} retroactive, > retroactivita­ rianimare {vt} reanimar, vigorar. te. rianimazione {sf} reanimation. retrobottega {sf} retroboteca. riarmo {sm} rearmamento, < rearmar. retrocedere {vt} retroceder, regreder, retro­ riarso {ag} torride, aride, comburite/combu­ gradar, {mil} degradar. ste. retrocessione {sf} retrocession, regression, 217 di 276


Manuale d'Interlingua riassetto {sm} reorganisation, reordinamen­ to. riassorbire {vt} reabsorber. riassumere {vt riprendere} reassumer, re­ prender, {sintetizzare} resumer, > resumitor. riassunto {sm} summario, recapitulation, ré­ sumé, resumpto. riavere {vt} recuperar, reobtener. ribadire {vt confermare} confirmar, affirmar. ribalta {sf} rampa, {teatr} proscenio, ({veni­ re alla ribalta} devenir famose). ribaltare {vt} subverter, controverter, inver­ ter (se). ribassare {vt} abassar, reducer. ribasso {sm} abassamento/reduction (de pre­ cios). ribattere {vt} rebatter, {respingere} repul­ sar, {replicare} replicar, refutar. ribellare {vt far ribellare} rebellar, revoltar, seditionar, ~rsi {vr} rebellar (se), revoltar (se). ribelle {ag/sm} rebelle. ribellione {sf} rebellion. ribes {sm} ribes (rubie, nigre). ribollire {vt bollire di nuovo} rebullir, {bollire forte e fig} ferver, ebullir. ribrezzo {sm} repugnantia, repulsion. ributtante {ag} repugnante, disgustose, hor­ ribile. ricacciare {vt} rechassar, repulsar, expeller. ricadere {vi} recader, collaber. ricaduta {sf} recadita, relapso. ricalcare {vt} calcar, {fig} imitar, sequer. ricamare {vt} brodar, > broderia, brodator, brodage, {fig} inflar. ricambiare {vt contraccambiare} reciprocar, {sostituire} substituer. ricambio {sm contraccambio} reciprocation, {ricarica} recambio, {mecc} pecia de recam­ bio, {biol} metabolismo. ricamo {sm} brodage. ricapitolare {vt} recapitular, resumer. ricattare {vt} extorquer, chantar. ricattatore {sm} extortor, chantator.

{terreno} fertile. ricerca {sf} cerca, recerca, investigation. ricercare {vt} cercar, recercar, querer, scru­ tar, investigar. ricercato {ag} recercate, querite, {di modi} affectate, {apprezzato} appreciate, {sm delin­ quente} recercato. ricercatezza {sf} affectation. ricetrasmittente {sf} receptortransmittitor, transceptor. ricetta {sf} recepta, {med} prescription. ricettario {sm} receptario, {med} pharmaco­ peia. ricettatore {sm} receptator, comprator ille­ gal. ricettazione {sf} receptation, < receptar. ricevere {vt} reciper, acceptar. ricevimento {sm} reception, {trattenimento} partita, soirée, festa. ricevitore {sm} receptor. ricevitoria {sf} officio de reception. ricevuta {sf} quitantia. ricezione {sf} reception. richiamare {vt} reappellar, revocar, attraher, {ritirare} retiro, subtraction, {rimpiangere} re­ grettar, {rimproverare} reprochar, {alla me­ moria} recordar. richiamo {sm} appello, {rimprovero} repro­ che, {segno, gesto} signal, {attrazione} at­ traction. richiedere {vt} repeter, demandar, exiger, ro­ gar, requirer, {un'assunzione} sollicitar. richiesta {sf} requesta, petition, demanda. riciclare {vt} recuperar, utilisar de novo, tran­ sformar. ricino {sm ricinus} ricino. ricognizione {sf} recognition, exploration.

ricolmo {ag} plen, replenate. ricominciare {vt} recomenciar. ricompensa {sf} recompensa, compensation, remuneration, premio. ricompensare {vt} recompensar, compensar, remunerar, premiar. riconciliare {vt} reconciliar, pacificar. ricatto {sm} extortion, chantage. riconciliazione {sf} reconciliation, pacifica­ ricavare {vt tirar fuori} cavar, deducer, tirar, tion. haurir, {dedurre} deducer, {ottenere un utile} ricomprare {vt} recomprar. ganiar. riconoscente {ag} recognoscente, grate, ricavo {sm} ganio, rendimento, renta. obligate. ricchezza {sf} ricchessa, opulentia, {quanto riconoscenza {sf} recognoscentia, gratitude, posseduto} fortuna, patrimonio, obligation. {abbondanza} abundantia. riconoscere {vt} recognoscer, {ammettere} riccio {sm zool} ericio (:'erinaceus'), echino admitter, confessar, {distinguere} distinguer, (:'echinus'), {bot} scalia, {ag} buclate, crispe. identificar, {confessare} confessar, admitter, ricciolo {sm} bucla. {distinguere} distinguer, discerner. ricciuto {ag} buclate, crispe. riconoscimento {sm} recognition, {ricom­ ricco {ag} ric, opulente, sumptuose, pensa} recompensa. 218 di 276


Manuale d'Interlingua ricopiare {vt} copiar, {copiare di nuovo} re­ copiar, transcriber. ricoprire {vt} teger, coperir, {coprire ancora} recoperir. ricordare {vt} recordar (se de), rememorar (se de), {menzionare} mentionar. ricordo {sm} recordo, memoria, recollection, {oggetto} souvenir. ricorrente {ag} recurrente. ricorrenza {sf} recurrentia, periodicitate, an­ niversario, occasion. ricorrere {vt} recurrer, {fare appello} appel­ lar se a, {delle feste} celebrar se, {fenomeno} repeter se. ricorso {sm} recurso, recurrentia, {domanda} petition, instantia, appello. ricostituente {sm/ag} reconstituente. ricostituire {vt} reconstituer, restabilir. ricostruire {vt} reconstruer, restituer. ricostruzione {sf} reconstrution. ricotta {sf} quark, caseo molle. ricoverare {vt} hospitalisar, internar, {rifu­ giare} refugiar. ricovero {sm atto} hospitalisation, interna­ mento, {luogo} hospicio, refugio. ricreare {vt} recrear, refacer, {spirito} re­ crear, delectar, diverter, intertener. ricreazione {sf} recreation, {distrazione} in­ tertenimento, diversion. ricredersi {vr} cambiar ideas, cambiar le pro­ prie opinion. ricuocere {vt} recocer. ricuperare {vt} recuperar (de un perdita), salvar, {un delinquente} rehabilitar, redimer. ricupero {sm} recuperation, salvation, reha­ bilitation, redemption. ricurvo {ag} curve, recurvate. ricusare {vt} recusar (:non volere), objectar, defiar. ridacchiare {vt} rider stupidemente (dissimu­ latemente, nervosemente). ridanciano {ag} pron/prompte al riso, allegre, festive. ridere {vt} rider (ris), burlar (se de). ridicolo {ag} ridicule, burlesc. ridimensionare {vt industria} reorganisar, {fig} reconsiderar, redar un juste/adequate va­ lor a. ridí {vt dire ancora} redicer, {aver a che dire} criticar. ridondante {ag} redundante, superabundan­ te. ridosso, {pr} a ~ di retro, supra, coram. ridurre {vt} reducer, {trasformare} conver­ ter, transformar, {limitare} limitar, {accorcia­ re} accurtar, {costringere} constringer. riduzione {sf} reduction, diminution, discon­

to. riempimento {sm} plenamento, reimplimen­ to. riempire {vt} plenar, impler, {di nuovo} reimpler, repler, {in vaso} invasar. riempitivo {sm} repletor, {parola} pleona­ smo. rientranza {sf} recesso, niche, indentation. rientrare {vi} reentrar, retornar, {riguardare} esser comprendite. rientro {sm} retorno. riepilogare {vt} resumer. riesplodere {vt es. una guerra} recrudescer. rifare {sm} refacer, reconstruer, {ripetere} repeter, {contraffare} imitar. riferimento {sm} referentia, indicio. riferire {vt} referer, informar, exponer, repor­ tar, contar, {attribuire} attribuer. rifilare {vt fig} passar, cargar. rifinire {vt} retoccar, guarnir, tonder. rifinitura {sf} guarnition, tonditura, {sfp} ac­ cessorios. rifiutare {vt} refusar, declinar, repulsar, ne­ gar. rifiuto {sm} refusa, {diniego} negation, re­ pulsa, recusation, {smp} immunditias. riflessione {sm} reflexion, meditation, {con­ siderazione} consideration, deliberaton. riflesso {sm} reflexo. riflettere {vt/vi} reflecter, (reflecter se in), {riflettersi su} influer in. riflettore {sm} reflector. riflusso {sm} refluxo, (fluxo e refluxo). rifocillare {vt} refrescar, corroborar. rifondere {vt} repagar, reimbursar. riforma {sf} reforma, reformation, emenda­ tion. riformare {vt} reformar, emendar, modificar, cambiar. riformatore {sm} reformator, reformista. riformatorio {sm} reformatorio, domo de re­ formation. rifornimento {sm} fornimento, provision, re­ stockage. rifornire {vt} fornir, suppler, provider (de). rifrangere {vt} refranger (frang/fract), refrac­ tar. rifrazione {sf} refraction. rifuggire {vi aborrire, essere alieno} abhor­ rer, sentir repugnantia a, evitar. rifugiarsi {vr} refugiar se. rifugiato {sm} refugiato, exiliato. rifugio {sm} refugio. rifulgere {vi} refulger, brillar, lucer, reflecter. riga {sf} linea , {fila} rango, {regolo} regula, {striscia} lista, stria, {scriminatura} riga. rigagnolo {sm} rivo.

219 di 276


Manuale d'Interlingua rigare {vt} linear, {graffiare} ungular. rigattiere {sm} commerciante de bric-à-brac. rigettare {vt} rejectar, repulsar, {vomitare} vomitar. rigetto {sm} rejection, repulsation. rigidità {sf} rigiditate, {severità} severitate, rigor. rigido {ag} rigide, {tempo} frigide, inflexibile. rigirare {vt} revolver, retornar, {fig} manipu­ lar, alterar. rigo {sm} regula, {mus} pentagramma. rigoglioso {ag} luxuriose, ubere, copiose, vi­ gorose, exuberante, > ubertate, copiositate. rigonfio {ag} inflate. rigore {sm} rigor, diligentia. rigoroso {ag} rigorose, dur, diligente. rigovernare {vt lavare i piatti} lavar le plat­ tos. riguadagnare {vt} reganiar, recuperar. riguardante {ag} referente, concernente. riguardare {vt guardare ancora} reguardar, remirar, {stimare} estimar, considerar, {rive­ dere} revider, controlar, {concernere} reguar­ dar, concerner, ~rsi {vr} prender se cura de se ipse. riguardo {sm precauzione} precaution, {con­ siderazione} consideration; ~ a in lo que con­ cerne, in relation a. rigurgitare {vt vomitare} regurgitar, vomitar, {eccedere} redundar. rilanciare {vt} relancear, {offerta} augmen­ tar, facer un offerta plus alte. rilancio {sm} relanceamento, offerta plus alte. rilasciare {vt} relaxar, relinquer, dimitter, {ri­ mettere in libertà} liberar, disincarcerar, {mecc} disbloccar, {fumo} discargar, emitter, {documenti} expedir. rilascio {sm} relaxamento, dimission, libera­ tion, disincarceramento, disbloccamento, di­ scarga, emission, expedition. rilassare {vt} relaxar. rilegare {vt un libro} ligar. rilegatura {sf} ligatura. rileggere {vt} releger, {rivedere} revider. rilento: a ~ {av} lentemente. rilevamento {sm} relevamento, {topogr} mensuration, {comm} acquisition, compra. rilevante {ag} relevante, importante, consi­ derabile, notabile. rilevare {vt mettere in evidenza} relevar, no­ tar, remarcar, {venire a conoscere} saper, prender, {comm} acquirer, comprar, {dare il cambio} dar le cambio a, relevar. rilievo {sm} relievo, (in relievo, poner in relie­ vo, alte/basse relievo), importantia. rilucere {vi} relucer, brillar.

riluttante {ag} reluctante, reticente, non vo­ lente, disinclinate. rima {sf} rima, > rimario, rimar, rimator. rimandare {vt} remandar, inviar de novo, {restituire} restituer, retornar, recovrar, {diffe­ rire} differer, postponer, procrastinar, {fare ri­ ferimento} facer referentia a, {scuola} facer repeter un examination. rimando {sm dilazione} dilation, postposition, {riferimento} referentia, ({di rimando} in re­ compensa de). rimanente {ag} restante, {sm} resto, resi­ duo. rimanenza {sf} resto, residuo, {sfp} restos. rimanere {vi} remaner, permaner, restar, re­ linquer. rimangiarsi {vr fig: la promessa} disdicer, re­ scinder. rimarchevole {ag} remarcabile, notabile. rimare {vi} rimar. rimarginare {vt} cicatrisar. rimasuglio {sm} resto, residuo. rimbalzare {vi} resaltar, (facer) saltar, rebat­ ter, reverberar. rimbalzo {sm} (re)salto, rebattimento, rever­ beration. rimbambire {vt} stultificar, instupidir. rimbeccare {vt} responder, rebatter. rimboccare {vt} accommodar. rimbombare {vi} resonar, tonitrar, echoar. rimbombo {sm} resonantia, tonitro. rimborsare {vt} reimbursar. rimborso {sm} reimbursamento. rimbrotto {sm} reproche. rimediare {vt} remediar, trovar un remedio, {curare} curar, sanar, {vt fam} procurar. rimedio {sm} remedio, solution, cura, medi­ camento, therapia, tractamento medical. rimescolare {vt} remiscer, miscer. rimessa {sf per veicoli} garage, {di denaro} remissa, invio, {riserva} reserva, provision. rimestare {vt} miscer, revolver. rimettere {vt} reponer, {affidare} confider, committer, {condonare, merci e denaro} re­ mitter, rimetterci, perdere} perder. rimmel {sm} rimmel. rimodernare {vt} renovar, modernar. rimonta {sf mil} remonta. rimontare {vt} remontar. rimorchiare {vt} remulcar, > remulcator. rimorchio {sm vettura attaccata ad altra vet­ tura} remulco. rimorso {sm} remorso. rimostranza {sf} remonstrantia, protesto. rimozione {sf} remotion, transferimento, eli­ mination, dimission.

220 di 276


Manuale d'Interlingua rimpasto {sm fig} recomposition, remanea­ mento. rimpatriare {vt} repatriar, > repatriation. rimpiangere {vt} deplorar, lamentar, regret­ tar, {qc. morto} luger. rimpianto {sm} regret. rimpiattino {sm} giocare a ~ jocar al cela­ mento. rimpiazzare {vt} substituer, replaciar, reim­ placiar. rimpinzare {vt} reimpler, stipar, borrar, ple­ nar se con nutrimento. rimproverare {vt} reprochar, reprimer, cul­ par. rimprovero {sm} reproche, reprimenda. rimuginare {vt fig} meditar, reflecter. rimunerare {vt} remunerar, compensar. rimunerazione {sf} remuneration, salario, paga, honorario. rimuovere {vt} remover, rescinder, displa­ ciar, {allontanare} dimitter. rinascere {vt} renascer, reviviscer. rinascimento {sm} (le) renascentia. rinascita {sf} renascentia, resurrection. rincalzare {vt agric} coperir con terra, inter­ rar, {di lenzuola} installar commodemente, {assicurare alla base} appoiar. rincalzo {sm agric} interramento, {rinforzo, aiuto} sustention, supporto, appoio, {risorsa} ressource, {mil} reinfortios. rincarare {vt} incarar, augmentar (le precio/dose), aggravar. rincaro {sm} incaramento, augmento, aggra­ vamento. rincasare {vt} reentrar (a in casa). rinchiudere {vt} clauder, includer, serrar, {in carcere} imprisionar, {gioielli} custodiar. rincorrere {vt} persequer. rincorsa {sf} sprint, breve cursa. rincrescere {v imp} regrettar, lamentar. rincrescimento {sm} regret, lamento. rinculare {vi} recular, retroceder. rinfacciare {vt} reprochar, objectar. rinforzare {vt} reinfortiar, consolidar, {rende­ re più stabile} stabilir, {appoggiare} sustener, appoiar, supportar.

dine. ringalluzzire {vi} inhardir, inflar se. ringhiare {vi} grunnir, fremer, murmurar e monstrar le dentes. ringhiera {sf} balustrada, palissada. ringhio {sm} grunnimento, murmure irritabi­ le. ringiovanire {vi} rejuvenescer. ringraziamento {sm} gratias, action de gra­ tias. ringraziare {vt} regratiar. rinite {sf} rhinitis. rinnegare {vt} renegar, repudiar, dismentir, abjurar, {abbandonare} deserer, abandonar. rinnegato {sm} renegato, {ag} renegate. rinnovamento {sm} renovamento, renova­ tion. rinnovare {vt} renovar, modernisar, restruc­ turar. rinnovo {sm} renovation. rinoceronte {sm} rhinocerote. rinomato {ag} renominate, celebre. rinsaldare {vt} reinfortiar, consolidar. rinsavire {vi} revenir al ration, retornar judi­ ciose. rintanarsi {vr} celar se (in le cava), occultar se. rintocco {sm} campanada, tintinno, (> tintin­ nar). rintracciare {vt} retraciar, trovar. rintronare {vt scuotere} succuter, {stordire} esturdir, {assordare} assurdar. rintuzzare {vt fig: sentimento} reprimer, con­ tiner, (:accusa, assalto) retorquer. rinunzia {sf} renunciation, renunciamento. rinunziare {vi:} ~ a renunciar a; repudiar. rinvenimento {sm} recuperation, {scoperta} discoperta, {i sensi} restablimento.

rinvenire {vi trovare} trovar, discoperir, {i sensi} reprender cognoscentia/vigor, {ripren­ dere morbidezza} amollir, ablandar. rinviare {vt} postponer, remandar, remitter, referer. rinvigorire {vt} vigorar, confortar, consolidar. rinvio {sm differimento} postposition, {in un testo} referentia. rinforzo {sm} reinfortiamento, supporto, rione {sf} quartiero, districto, insula. {mil} reinfortios. riordinare {vt} reordinar, reorganisar. rinfrancare {vt} reanimar. riorganizzare {vt} reorganisar. rinfrescare {vt rendere fresco, ristorare} re­ riottenere {vt} reobtener, recovrar. frescar, {camera} aerar, ventilar, {pareti} re­ riottoso {ag} indocile, litigiose, contumace. novar, restaurar, ~rsi {vr} prender alco fresc, ripa {sf} ripa. refrescar se, {lavarsi} lavar se. ripagare {vt} repagar, recompensar. rinfresco {sm servizio di bevande, dolci etc.} riparare {vt} reparar, refacer, {proteggere} refection(es), buffet, {ricevimento} partita, albergar, proteger. soirée. riparazione {sf restauro, dare soddisfazione, rinfusa {sf:} alla ~ confusemente, in nulle or­ ammenda:} reparation, {dir} indemnisation, 221 di 276


Manuale d'Interlingua ({devo fare un esame di riparazione a ottobre:} io debe repeter un examine in octo­ bre). riparo {sm} copertura, refugio, protection, defensa, {rimedio} remedio, cura. ripartire {vt partire di nuovo} partir de novo, {distribuire} repartir, distribuer, disperger, di­ vider. ripassare {vt} repassar (: 'stirare'), {rivedere} revider, {rileggere} releger, {ritoc­ care} retoccar, {far passare di nuovo} filtrar de novo, {ridare} redar, {mecc} examinar in detalio, refacer. ripasso {sm di lezione} revision, {ritorno} re­ torno. ripensare {vt tornare a pensare} repensar, pensar de novo, pensar melio, {riflettere} re­ flecter, considerar, {cambiare opinione} cam­ biar de opinion. ripercuotere {vt riflettere} reflecter, ~rsi {vr} reflecter se, reverberar, ({il ripercuotersi del suono} le repercussion del sono). ripercussione {sf} repercussion, reculamen­ to, refleixon, reverberation. ripescare {vt} repiscar, {ricuperare dall'ac­ qua} recuperar. ripetere {vt} repeter, replicar, iterar, reiterar. ripetitore {sm} repetitor. ripetizione {sf} repetition, replica, iteration, reiteration, {scolastica} lection private, {teatr} proba ripetutamente {av} repetitemente, plure vi­ ces, itero e itero. ripiano {sm} plano, {su collina} plana, terras­ sa, {di scaffale} tabulato, etage. ripido {ag} scarpate, precipitose. ripiegare {vt} replicar, {ritirarsi} retirar se. ripiego {sm} expediente, recurso. ripieno {sm cuc} farce, repletion, {ag} reple­ te, replenate.

capturation, reconquesta, {da una malattia} restablimento, {auto} acceleration, {cinem} sequentia (filmic), {radio} diffusion directe, {sport} partita, round, {registrazione del suo­ no} registration, ({a più riprese:} in varie vi­ ces, v. ripetutamente). ripristinare {vt} restituer integralmente, re­ facer, restabilir, {edificio} restaurar. riprodurre {vt} reproducer, copiar, presentar, {stampare} publicar, {ritrarre} representar. riproduzione {sf} reproduction, {copia} co­ pia, {ristampa} reimpression. riprova {sf conferma} confirmation. riprovevole {ag} vituperabile, vil, reprochabi­ le, reprehensibile, censurabile, damnabile. ripudiare {vt} repudiar, rejectar, condemnar. ripugnante {ag} repugnante, repulsive, re­ pellente, disgustose, offensive. ripugnare {vi} repugnar, repeller. ripulire {vt} mundar. riquadro {sm} quadro. risacca {sf} unda refluente, resaca. risaia {sf} risiera. risalire {vt} remontar (a), ascender. risaltare {vt} evidentiar, relevar, distinguer, projectar. risalto {sm} evidentia. risanamento {sm} resanar, refacer, curar. risarcimento {sm} indemnisation, compensa­ tion, reimbursamento. risarcire {vt} indemnisar, compensar, reim­ bursar. risata {sf} risada. riscaldamento {sm} calefaction. riscaldare {vt} calefacer, caler. riscattare {vt} redimer, recuperar, liberar. riscatto {sm} redemption, ({chiedere in ri­ scatto} extorquer).

rischiarare {vt} illuminar, acclarar. rischiare {vt} riscar, hasardar. riporre {vt} reponer, {metter via} guardar, rischio {sm} risco, hasardo. conservar. rischioso {ag} riscose, hasardose, periculose. riportare {vt} reportar, referer, restituer, {ci­ risciacquare {vt} reaquar, clarar, abluer. tare} citar, {ricevere} reciper {danni, ferite} riscontrare {vt confrontare} comparar, {esa­ suffrer. minare} verificar, controlar, {rilevare: irregola­ riposare {vt} reposar, quiescer, prender repo­ rità} notar, remarcar, {incontrare} incontrar. so, dormir. riscontro {sm confronto} comparation, {con­ riposo {sm} reposo, quiete, otio. trollo} controlo, verification, {corrispondenza} ripostiglio {sm} deposito, reservoire, arma­ correspondentia. rio. riscossa {sf} rebellion, insurrection, revolta, riprendere {vt} reprender, resumer, {rico­ {riconquista} recuperation. minciare} recomenciar, {ricevere} reciper, {ri­ riscossione {sf} perception, exaction, collec­ conquistare} reconquirer, {assumere di tion. nuovo} readmitter, {rimproverare} reprochar, riscuotere {vt} perciper, exiger, colliger, con­ reprehender. cuter, securar, (in)cassar, obtener. ripresa {sf} reprisa, resumption, renovamen­ risentimento {sm} resentimento. to, {rinascita} renascentia, {riconquista} re­ risentirsi {vr} resentir (se de), offender (se 222 di 276


Manuale d'Interlingua de). risentito {ag} resentite, offendite. riserbo {sm} discretion, reserva, caution, pru­ dentia. riserva {sf} reserva, (viagiar con le reserva, sin reservas, de reserva), provision, stock. riservare {vt} reservar, conservar, destinar, riservatezza {sf} reserva, discretion. risiedere {vt} resider, habitar, domiciliar. risma {sf} fasce, {di carta} risma. riso {sm bot} ris, {il ridere} riso. risolino {sm} risetto. risolutezza {sf} resolution, promptessa, deci­ sion. risoluto {ag} resolute, prompte, decidite. risoluzione {sf} resolution, decision, partito, deliberation. risolvere {vt decidere, determinare} resolver, solver, decider, determinar, statuer {annullare, invalidare} dirimer. risonanza {sf} resonantia, repercussion, echo. risorgere {vi} resurger, resuscitar, renascer. risorsa {sf} ressource, medios, expediente. risotto {sm cuc} risotto. risparmiare {vt} sparniar, economisar, {fare a meno} evitar, {salvare} salvar.

anguste, limitate, concentrate. risucchio {sm} suction. risultante {ag} resultante, {sf} conclusion, {fis} resultante. risultare {vt} resultar, derivar, esser conse­ quentia de. risultato {sm} resultato. risuolare {vt} resolear, solear, refacer le so­ lea (a). risuonare {vi} resonar, {vt} reverberar. risurrezione {sf} resurrection. risuscitare {vt} resuscitar, resurger.

risvegliare {vt dal sonno} eveliar, {rel: dalla morte} reviviscer, vivificar, reanimar, renascer. risveglio {sm} evelia, reviviscentia, reanima­ tion, vivification, renascentia. risvolto {sm di colletto e pantaloni} reverso, {di manica} manchette, {fig} aspecto. ritagliare {vt} retaliar. ritaglio {sm} retalio. ritardare {vt} tardar, retardar, differer. ritardatario {sm} retardatario, persona im­ punctual. ritardo {sm} retardo, delation, demora. ritegno {sm} modestia, pudor, freno, mensu­ ra. ritenere {vt trattenere} retener, {tenere a risparmio {sm} sparnio, economisation. mente} memorar, {giudicare, stimare} opinar, rispecchiare {vt} respicer, reflecter. considerar, putar, reputar, estimar, judicar. rispettabile {ag} respectabile, decente. ritenuta {sf} retention, deduction. rispettare {vt} respectar, coler, {una ritirare {vt} retirar, demitter, recantar, dece­ festa/legge} observar. der, ~rsi {vr} retirar se, apartar se, {mil} re­ rispetto {sm} respecto, (respectos, in omne plicar se. respectos), decentia, {saluti} salutes, ({rispet­ ritirata {sf mil} retraite, {latrina} lavatorio, to al quale...} in lo que concerne, in compara­ water closet (W.C.), {fortificazione} retirada. tion a). ritiro {sm rel} retiro. rispettoso {ag} respectuose. ritmo {sm} rhythmo, cadentia. risplendere {vt} resplender, relucer. rito {sm rel} rito, > ritual, ritualismo, rituali­ rispondente {ag:} ~ a conforme a. sta. rispondenza {sf} correspondentia, conformi­ ritoccare {vt} retoccar, corriger, emendar, tate, accordo. ameliorar. rispondere {vt} responder, replicar, {appa­ ritocco {sm} retocco, correction, emenda­ recchio, freni} functionar, ~ a corresponder. mento, amelioramento. risposarsi {vr} remaritar se. ritorcere {vt} retorquer, retornar. risposta {sf} responsa, replica, {di meccani­ ritornare {vt} retornar, revolver, restituer, re­ smo:} bon functionamento. verter, {ridiventare} resultar. rissa {sf} altercation, rixa, melée. ritornello {sm} refrain, verso intercalari. ristabilirsi {vr} recovrar, recuperar. ritorno {sm} retorno. ristagnare {vt} stagnar, paralysar. ritorsione {sf} retorsion. ristagno {sm} stagnation, paralysation. ritrarre {vt riprodurre} reproducer, represen­ ristampa {sf} reimpression, reedition. tar, {descrivere} describer. ristorante {sm} restaurante. ritrattare {vt} retraher, disdicer, {trattare di ristorare {vt} refrescar, compensar, indemni­ nuovo} retractar. ficar. ritratto {sm} portrait. ristoro {sm} conforto, relevamento. ritrosia {sf} timiditate, pudor. ristrettezza {sf} restriction, limitation. ritroso {av} a ~ retrograde, inversemente, ristretto {ag} restricte, restringite, stricte, {ag} timorose, indecise, hesitante. 223 di 276


Manuale d'Interlingua ritrovare {vt} retrovar, {riottenere} recovrar, {raccapezzarsi} orientar se, comprender, {in­ contrarsi} incontrar se. ritrovato {sm scoperta} discoperta, {inven­ zione} invention. ritrovo {sm il ritrovarsi insieme} reunion, meeting, incontro, {luogo} club. ritto {ag} erecte, vertical. rituale {ag} ritual. riunione {sf} reunion. riunire {vt} reunir, conjunger, {riconciliare} reconciliar, unir. riuscire {vt} resultar, succeder, {uscire di nuovo} resortir. riuscita {sf} successo, bon resultato. riva {sf} ripa. rivale {sm} rival, > rivalitate, rivalisar. rivalsa {sf} compensation, indemnisation, {ri­ vincita} vengiantia, vindicantia. rivalutare {vt} revalorisar. rivedere {vt} revider, {rincontrare} incontrar de novo. rivedibile {ag} revidibile, subjecte a revision, {mil} temporarimente inapte. rivelare {vt} revelar, disvelar, ~rsi {vr} reve­ lar se, demonstrar se. rivelatore {sm} revelator, detector. rivelazione {sf} revelation. rivendere {vt} revender, {vendere al minuto} vender al detalio. rivendicare {vt} revindicar, {ricuperare lot­ tando} vindicar. rivendita {sf il rivendere} revendita, {botte­ ga} (boteca de vendita al) detalio. rivenditore {sm} revenditor. riverberare {vt} reverberar, resonar, reper­ cuter. riverbero {sm} reverberation. riverenza {sf} reverentia, respecto, venera­ tion, {inchino} inclination. riverire {vt} reverer, respectar, {salutare} salutar. riversare {vt versare di nuovo} reversar, {versare} versar, discargar, (re)effunder, {fig} debitar. rivestimento {sm} revestimento, foderatura, vaina. rivestire {vt} revestir, foderar, invainar. riviera {sf} costa, litoral, bordo del mar. rivincita {sf} vengiantia, vindicantia, {nel gioco} match/partita de retorno. rivista {sf} revista, magazin, {rassegna} in­ spection.

sar. rivolta {sf} revolta, rebellion, insurrection. rivoltare {vt} revolver, {rivolta} revoltar. rivoltella {sf} revolver. rivoluzionare {vt} revolutionar, {sconvolge­ re} disorganisar, confunder. rivoluzione {sf} revolution, {astr} rotation, {di ruota} torno. rizzare {vt} eriger, sublevar, {i peli/capelli} ericiar, horripilar. roba {sf} cosa, objecto, benes, re, {indumen­ ti} vestimentos, {merce} merce, mercantias. robusto {ag} robuste, > robustessa; valente, forte, firme. rocca {sf} rocca. rocchetto {sm} cylindro, rotula, fuso, bobina. roccia {sf} rocca, > {ag} roccose. roco {ag di voce} rauc, > raucitate. rodaggio {sm} rodage. rodare {vt} rodar. rodere {vt} roder, {mecc} corroder. roditore {sm} roditor, rodente. rododendro {sm} rhododendro. rogna {sf med} scabie, {fig} enoio, molestia. rognone {sm} rene(s). rognoso {ag med} scabiose, {fig} enoiose, moleste. rogo {sm} pyra. rollio {sm} rolamento. romanticismo {sm} romanticismo, > roman­ tic, romantico. romanza {sf} romance, > romancero, roman­ cesc. romanziere {sm} romancero, belletrista. romanzo {sm} romance, novella, roman. rombare {vi} streper, facer ruito surde, {fig} rugir, tonitrar.

rombo {sm il rumore} strepito, ruito surde/re­ sonante, rugito, tonitro, {geom e zool} rhom­ bo. rompere {vt} franger (fract), rumper (rupt). rompicapo {sm preoccupazione} preoccupa­ tion, enoio, {enigma} enigma. rompicollo {sm persona scapestrata} perso­ na imprudente/temerari, {luogo scosceso} loco periculose. rompighiaccio {sm} rumpeglacie. rompiscatole {sm} persona incommodante (enoiose, tediose), enoio. roncola {sf} falce, falcetta. ronda {sf} patrulia. rondella {sf mecc} rondella. rondine {sf} hirundine. rondone {sm apus apus} hirundine del mu­ rivivere {vt} reviver. ros. rivo {sm} rivo. ronzare {vi} strider, susurrar. rivolgere {vt} tornar, girar, {la parola} adres­ ronzino {sm} cavallastro. 224 di 276


Manuale d'Interlingua ronzio {sm} stridor, susurro. rosa {sf} rosa, (rosa del ventos, rosa nautic). rosaio {sm} rosario. rosario {sm rel} rosario. rosato {ag} rosate. roseo {ag} rosee, {fig} clar, dulce, felice. rosetta {sf pagnotta} pan rosetta, {rondella} rondella, {diamante} diamante rosa. rosicchiare {vt} roder, morder. rosmarino {sm} rosmarino. rosolare {vt} rostir, > rostimento. rosolia {sf med} rubeola. rosolio {sm} rosolio. rosone {sm} rosetta. rospo {sm} bufon. rossetto {sm} stilo de carmino, rubietto. rosso {ag} rubie, rubre. rossore {sm} rubor. rosticceria {sf} rosteria. rostro {sm} rostro. rotabile {ag ferr:} materiale ~ material mo­ bile. rotaia {sf} rail, > derailar. rotare {vt} rotar, tornar, revolver, gyrar. rotatorio {ag} rotatori, circular. rotazione {sf} rotation, revolution. roteare {vt} rotar, tornar, mover. rotella {sf} parve rota, rotula, {mecc} fibula. rotocalco {sm} revista, {tech} rotogravure. rotolare {vt} rolar, facer rotar, revolver. rotolo {sm} rolo. rotondo {ag} ronde, rotunde. rotore {sm} rotor. rotta {sf nav} route, cursa, direction. rottame {sm} ferralia, fragmentos, restos, ruina, pecietto. rotto {ag} rumpite/rupte, frangite/fracte. rottura {sf} ruptura, fraction, fractura, mole­ stia, enoio. rovente {ag} ardente, incandescente, multo calide. rovere {sm quercus robur} robore, {quercus sessiflora} querco. rovescia, alla ~ a retro, contra, reverso. rovesciare {vt} reverter, subverter, inverter, perverter, everter, {inclnare} reclinar, {mette­ re il dietro davanti} preposterar, {la marcia} retornar. rovescio {sm} reverso, {della mano} dorso, {di pioggia} pluvia (passager). roveto {sm} rubia. rovina {sf} ruina, {catastrofe} pernicie. rovinare {vt} ruinar, guastar. rovinoso {ag} ruinose, perniciose. rovistare {vt} perquirer (revolvente le cosas), cercar ubique. rovo {sm rubus fruticosus} rubo.

rozzo {ag} brute, grossier, rude, rustic, aspe­ re. ruba {sf:} andare a ~ vender se rapidemen­ te. rubare {vt} robar, furar. rubicondo {ag} rubicunde. rubinetto {sm} valvula. rubino {sm} rubino. rubrica {sf} rubrica (:ocra rossa {rel}), {qua­ derno a margini scalettati:} repertoire, indice, {parte di giornale} columna, {titolo in rosso:} testa, titulo, {radio, tv} section. rude {ag} rude, brusc, grossier. rudere {sm} ruina, restos. rudimentale {ag} rude, rudimentari. rudimenti {smp} rudimentos, notiones ele­ mentari. ruffiano {sm} procurator, mediator. ruga {sf} ruga, > rugar, rugose. ruggine {sf} ferrugine. ruggire {vi} rugir, > rugito. rugiada {sf} rore, > rorar, irrorar. rugoso {ag} rugose. rullare {vi} rolar. rullino {sm} rolo, {film} pellicula. rullio {sm} rolamento. rullo {sm} rolo. rum {sm} rum. ruminare {vi} ruminar, > rumination, rumi­ nante, rumine (:primo stomaco dei ruminanti). rumore {sm} ruito, rumor (:mormorio, diceria), strepito, stridor. rumoreggiare {vi} facer ruito. rumoroso {ag} ruitose, rumorose, strepitose. ruolo {sm} rolo, function, parte, {catalogo} li­ sta, catalogo. ruota {sf} rota, ({a ruota:} circular, {ruota di scorta} rota de recambio/reserva). ruotare {vt} rotar, volver, gyrar. rupe {sf} rocca. rupestre {ag} roccose, rupestre. rurale {ag} rural, > ruralisar. ruscello {sm} rivo. ruspa {sf} raspator, {a prestazione pesante} bulldozer. ruspante {attr} grattator, ({pollo ruspante} pullo de corte (de ferma)). russare {vi} roncar, > ronco, roncator. rustico {ag} rustic, > rusticitate, rusticar (:abitare in campagna), rustication, rustico {campagnolo}, {sm} casa de campania. ruta {sf ruta graveolens} ruta. ruttare {vi/vt} ructar, vomitar, eruptar. rutto {sm} ructo. ruvido {ag} aspere, dur, {fig} sever. ruzzolare {vi} rolar, cader, collaber.

225 di 276


Manuale d'Interlingua ruzzolone {sm} cadita, collapso. ruzzoloni {av} ruinosemente.

226 di 276


Manuale d'Interlingua

S sabato {sm} sabbato, > sabbatario, sabbata­ rismo, sabbatic. sabbia {sf} sablo, arena. sabbioso {ag} sablose, arenose. sabotaggio {sm} sabotage, < sabotar, sabo­ tator. sacca {sf} sacco, bursa, {insenatura} parve baia, {cavità} cavo, cavitate. saccarina {sf} saccharina. saccente {ag} pedante, {presuntuoso} pre­ sumptuose, arrogante, ({fare il saccente} pa­ radar le proprie cognoscentia). saccheggiare {vt} sacchear, robar. saccheggio {sm} saccheo, saccheamento, > saccheator. sacco {sm} sacco, (sacco de terra, sacco la­ crimal, sacco a mano (:borsetta), sacco de dor­ mir (:sacco a pelo)). sacerdote {sm} sacerdote, > sacerdotio, sa­ cerdotal; prestre. sacramento {sm} sacramento, > sacramen­ tal, sacramentario. sacrificare {vt} sacrificar. sacrificio {sm} sacrificio, sacro. sacrilegio {sm} sacrilegio, > {ag} sacrilege. sacrista {sm} sacrista, sacristano, > sacristia. sacro {ag} sacre, (ordines sacre, sacro {:rito sacro}). sacrosanto {ag} sacrosancte. sadico {ag} sadista, > sadismo. saetta {sf} sagitta, > sagittari, sagittal, sagit­ tate, sagittiforme. sagace {ag} sagace, > sagacitate. saggezza {sf} sagessa. saggiare {vt} essayar, probar/provar, verifi­ car. saggio {ag} sage, prudente, {sm persona} sagio, {ricerca} essayo, {campione} speci­ men, monstra. sago {sm sost. amidacea} sago. sagoma {sf} figura, forma, profilo, modello. sagra {sf festa religiosa in un villaggio} festa (del pais), {festa del patrono} festa patronal. sagrato {sm} area sacre ante le templo, {di cimitero} cemeterio. sagrestano v. sacrista. saio {sm tonaca monacale} roba, {storia rom.} mantello, sago.

salamoia {sf} salmuria, > salmuriar. salare {vt} salar. salariato {sm} salariato, < salariar (:dare un salario). salario {sm} salario, paga, gage, (> ingagiar). salasso {sm} detraction de sanguine, {flebo­ tomia} phlebotomia. salato {ag} salate, {fig} (multo) car. saldare {vt} soldar, {fig} conjunger, ligar, conglutinar, {comm} saldar. saldatura {sf} soldatura. saldezza {sf} firmessa, {solidità} soliditate, {compattezza} compactessa, {fermezza} con­ stantia, resolution, {tenacia} tenacitate, persi­ stentia. saldo {ag} firme, stabile, solide, resistente, {sm comm} saldo, liquidation. sale {sm} sal, {fig} bon senso, (bon) judicio. salgemma {sf} sal gemma, sal fossile. salice {sm} salice, > saliceto. saliente {ag} eminente, importante, notabile. saliera {sf} saliera. salina {sf} salina. salino {ag} salin. salire {vi} montar, ascender, scander, {prez­ zi} augmentar. salita {sf} montata, ascensa, scansion. saliva {sf} saliva, > salivari, salivar, saliva­ tion. salma {sf} cadavere. salmastro {ag} salin, salate. salmí {sm cucina} salmi. salmo {sm} psalmo, > psalmista, psalmic. salmone {sm} salmon, > salmonide, salmoni­ dos. salnitro {sm} salnitro. salone {sm} salon.

salotto {sm} salon. salpare {vi} levar le ancora, quitar. salsa {sf} sauce, > sauciera. salsedine {sf} salinitate. salsiccia {sf} salsicia, > salsicieria. saltare {vi} saltar, omitter, {scoppiare} ex­ ploder. saltellare {vi} saltar, facer capriolas. salto {sm} salto, {dislivello} denivellation. saltuario {ag} irregular, discontinue, intermit­ tente. salumeria {sf} salsicieria, < salsiciero (:salu­ maio). salumi {smp} charcuterie. salutare {vt} salutar, {accogliere} reciper, {ag} salutar. sala {sf} sala ({da pranzo:} sala a dinar {ope­ salute {sf} sanitate, valetude, {salvezza} sa­ ratoria:} sala de operationes), hall. lute, {escl} salute! salamandra {sf} salamandra. saluto {sm} salutation. salame {sm} salami {sing.!}. 227 di 276


Manuale d'Interlingua salva {sf di cannone} salva (tirar un salva). salvacondotto {sm} salveconducto. salvadanaio {sm} cassa a sparniar. salvagente {sm} cinctura de salvamento. salvaguardare {vt} salveguardar, defender, presidiar. salvare {vt} salvar, redimer, auxiliar, {pro­ teggere} proteger, defender, servar. salvataggio {sm} salvamento. salvatore {sm} salvator, redemptor. salve {escl} holla!, salve!. salvezza {sf} salvation. salvia {sf} salvia. salvietta {sf} pannello (de bucca). salvo {ag} salve, (san e salve), secur, integre, {prep} salvo (que), (salvo error e omission), con le exception de. sambuco {sf} sambuco, > biberage al sam­ buco. sanare {vt} sanar, curar, {una ferita} cicatri­ sar, {correggere} corriger, emendar, rectificar, {rimediare} remediar, recuperar. sanatorio {sm} sanatorio.

saponaria, saponero, saponeria, saponacee, saponina, saponar, saponificar, saponification. saponetta {sf} saponetta. sapore {sm} sapor, > saporose, saporar. saporito {ag} saporose, gustose. saracinesca {sf di negozio} cortina metallic, {di chiusa} porta de esclusa. sarcasmo {sm} sarcasmo, > sarcastic. sarchiare {vt} sarcular. sarcoma {sf} sarcoma, tumor maligne. sardina {sf} sardina, > sardinero, sardineria (:industria sardiniera). sardonico {ag} sardonic, derisori, disdignose. sartia {sf} sartia. sarto {sm} sartor, > sartorial. sartoria {sf} sartoreria. sassaiola {sf} pluvia de saxos. sassifraga {sf} saxifraga, > saxifrage, saxi­ fragacee. sasso {sm} saxo, petra. sassofono {sm} saxophono. satana {sm} satana, > satanic. satellite {sm} satellite. satira {sf} satira, > satiric, satirisar, satiro. saturare {vt} saturar, {di liquido} imbiber. saturazione {sf} saturation. saturo {ag} sature, saturate, plen, reimplite. savio {ag} sage, sapiente. savoiardo {sm} biscuit de savoy. saziare {vt} satiar, satisfacer. sazietà {sf} satietate, repletion. sazio {ag} satiate, satisfacte. sbadataggine {sf} inadvertentia, negligentia, inconsideration. sbadato {ag} inattente, distracte, inadvertite, negligente, inconsiderate. sbadigliare {vi} oscitar, hiar. sbadiglio {sm} oscitation, hiato. sbagliare {vt} errar, faller, committer un er­ ror, {l'obiettivo} non colpar, {strada} aberrar (del via), {ingannarsi} deciper se. sbaglio {sm} error, falta, transgression. sballare {vt merci} disimballar, dispacchet­ tar, {nel gioco} perder. sballato {ag} disimballate, dispacchettate, {falso} false. sballottare {vt} ballottar, agitar. sbalordire {vt} surprender, stupefacer. sbalorditivo {ag} stupende, stupefacente, meraviliose. sbalzare {vt} facer saltar, lancear, {modella­ re} gravar in relievo. sbalzo {sm} salto, {modello} a relievo, {cam­ biamento} cambio subite, {arch} jectata.

sancire {vt} sancir, {ratificare} ratificar, {confermare} confirmar, {decretare} decretar, {imporre} infliger. sandalo {sm bot santalum} sandalo, {calza­ tura} sandalia. sangue {sm} sanguine, (sanguine frigide, ani­ males de sanguine frigide/calide, haber le san­ guine calide, prince de sanguine, sanguine azur {:sangue blu}). sanguigno {ag} sanguinee. sangionare {vi} sanguinar. sanguinoso {ag} sanguinose. sanguisuga {sf} sanguisuga. sanità {sf} sanitate, (officio de sanitate, sani­ tate mental, patente de sanitate). sanitario {ag} sanitari, {sm} medico. sano {ag} san, salubre, {fig: educazione, am­ biente} integre, honeste, recte. santificare {vt} sanctificar, (sanctificar un die de festa), canonisar. santità {sf} sanctitate. santo {ag} sancte, {sm} sancto, {sf} sancta. santuario {sm} sanctuario. sanzionare {vt dare sanzione a, approvare} sanctionar, ratificar, confirmar. sanzione {sf} sanction, ratification, confirma­ tion. sapere {vi} saper, (saper facer un cosa a un persona, qui sape!, {cioè:} a saper), cogno­ scer. sapiente {ag} sapiente, sage. sapienza {sf} sapientia, > sapiential. sbandare {vi disperdere una banda} disban­ sapone {sm} sapon, (sapon in pulvere, floc­ dar, disperder, {autom} deparar, {naut} incli­ cos de sapon, {da bucato:} sapon de lavar), > 228 di 276


Manuale d'Interlingua nar se. sbandata {sf fam} affection, {auto} depara­ ge. sbandato {ag} disbandate, disperdite, {per­ sona} vagabunde. sbando {sm} dispersion, allo ~ dispersemen­ te. sbandierare {vi} ostender, agitar, {fig} ostentar. sbaragliare {vt mil} deroutar, vincer e di­ sperder. sbaraglio {sm} deroute, fuga, ({mandare qc. allo sbaraglio:} impericular, exponer alcuno a un periculo, {buttarsi allo sbaraglio:} mitter se in periculo), aventurar. sbarazzare {vt} disembarassar (se) de, disfa­ cer (se) de, eliminar, regular. sbarcare {vi} disbarcar, {merci} discargar. sbarra {sf} barra, barrage, barriera. sbarrare {vt} barrar, obstruer, blocar, {gli oc­ chi} aperir, {assegno} cruciar. sbatacchiare {vt} concuter. sbattere {vt} batter, percuter, lancear con violentia, {porta} clauder (se) con ruito, {urta­ re} colpar, collider, impinger contra, {bandire} chassar, dispersar, {scuotere} succuter, {mecc} facer ruito. sbattuto {ag} battite, {fig: colorito, espres­ sione} pallide, extenuate, {uovo} battite. sbavare {vi} salivar, bavar, {goccia} guttar. sbellicarsi {vr dalle risa} torquer se de riso. sbiadire {vi} pallidir, discolorar. sbiadito {ag} pallide, discolorate, marcide. sbiancare {vt} blanchir, {vi} pallidir. sbieco {ag} oblique, torquite, de transverso. sbigottire {vi} stupefacer, inspirar un pavor reverential, espaventar. sbilanciare {vt} disequilibrar, ~rsi {vt} com­ promitter se. sbilenco {ag} distorte. sbirciare {vt} ocular. sbirro {sm} sbirro {spreg.} agente de policia. sbizzarrirsi {vr} satisfacer le proprie capri­ cios (phantasias, desiros). sbloccare {vt} disblocar, liberar, {di affitti} li­ beralisar, remover le controlo del governamen­ to super le locationes. sblocco {sm} disblocamento, liberation, libe­ ralisation. sboccare {vt} disbuccar, fluer in, exir, sortir, conducer, {irrompere} infunder, {traboccare} disbordar. sbocciare {vi} florer, florescer, nascer, aperir (se).

sbollire {vi} finir de bullir, {fig} calmar se. sbornia {sf} ebrietate, intoxication. sborsare {vt} disbursar, spender. sbottare {vi} prorumper, erumper, parlar francamente. sbottonare {vt} disbuttonar. sbracciato {ag abito} sin manicas, de mani­ cas curte, {persona} con le bracios denudate. sbracciarsi {vr} agitar le bracios, {fig} dar se pena pro. sbraitare {vi} clamar, critar, vociferar. sbranare {vt} devorar, lacerar, diveller. sbriciolare {vt} micar, dismicar, minutiar, {a frammenti} clasmar. sbrigare {vt fare sollecitamente} expedir/fa­ cer in haste, celerar {risolvere }arrangiar, componer, regular, ~rsi {vr} hastar se, acce­ lerar se. sbrigativo {ag} hastive, veloce, prompte, ra­ pide. sbrindellato {ag} lacerate. sbrodolare {vt sporcare di brodo o di untu­ me} infedar (se) con bouillon/uncto, {lasciar colare cibo liquido} lassar stillar alco del buc­ ca. sbrogliare {di cosa imbrogliata} disimbroliar, extricar, {sgombrare} evacuar, dismobilar, {sbarazzarsi} eliminar, disembarassar se, di­ sfacer se de. sbronza {sf} v. sbornia. sbruffone {sm} fanfaron. sbucare {vi} erumper, sortir, sortir, apparer (subitemente). sbucciare {vt} pellar, discorticar. sbudellare {vt} eventrar. sbuffare {vi} sufflar (fugacemente), roncar, anhelar. sbuffo {sm} sufflo, ronco, anhelation. scabbia {sf} scabie, > scabiose. scabro {ag} aspere, dur, rude. scabroso {ag} scabrose, rude, dur, grumose, coperite de protuberantias, {difficile} difficile, dur, {scandaloso} scandalose, {delicato a trat­ tarsi} delicate, riscose. scacchiera {sf} chacchiero. scacciare {vt} repeller, expeller, allontanar, chassar. scacco {sm pezzo del gioco} (pecia de) cha­ co(s), {smp} chacos, {quadretto} quadrato, ({scacco matto:} chaco mat, > matar), {fig} complete defaite, insuccesso, grave perdita.

scadente {ag} povre, de qualitate inferior, sin valor, ordinari, {comm} expirante. scadenza {sf} expiration, termino de paga­ sbocco {sm} disbuccamento, fluxo, exito, sor­ mento. tita, infusion, disbordamento. scadere {vi} expirar, {di validità} perimer sbocconcellare {vt} morsellar. (empt), {decadere} decader, collaber. 229 di 276


Manuale d'Interlingua scafandro {sm} scafandro. scaffale {sm} planca, porta. scafo {sm} corpore, carcassa de nave. scagionare {vt} disculpar, disblasmar. scaglia {sf} scalia, > scaliose, scaliar; frag­ mento. scagliare {vt lanciare} lancear (con violentia), jectar. scaglionare {vt} echelonar, scalonar, (re)par­ tir. scaglione {sm mil} echelon, scalon. scala {sf} scala, (scala mobile, {scala a chioc­ ciola:} scala a cochlea). scalare {vt} reducer/augmentar secundo le scala, diminuer gradualmente, {mil} scalar, {arrampicarsi} scalar, scander, ascender, montar, {defalcare} deducer, discontar. {aer} echelonar. scalata {sf} ascension, montata. {mil} scala­ da. scalatore {sm} ascensionista, alpinista. scaldabagno {sm} calefactor de banio. scaldare {vt} calefacer, escaldar, tepidar, {gli animi} animar, passionar. scaldavivande {sm} calefactor de plattos, escaldaplattos. scalfire {vt} excoriar, incider, grattar, rader. scalinata {sf} scalon. scalino {sm} grado. scalo {sm} disbarcamento, porto, {banchina} quai, {ferr} station mercantil, {aerei} (aero)porto. scaloppina {sf} escalope. scalpello {sm} cisello. scalpitare {vt} fremer. scalpore {sm} ruito, sensation. scaltro {ag} astute, maliciose, furtive. scalzare {vt scarpe} discalcear, {terreno} sarcular, {una pianta} eveller, excavar, disra­ dicar, {fig} minar, ruinar. scalzo {ag} discalceate, a pedes nude. scambiare {vt} excambiar, commutar, inter­ cambiar, {barattare} trocar, {equivocando} confunder, mal comprender, {...quattro parole} conversar, ~rsi {vr} dar se, {la visita} visitar se.

scampo} escappatoria, exita, {zool: nephrops norvegicus} (sorta de) crangon. scampolo {sm} panno (residue), talio, retalio, coupon. scanalatura {sf} sulco. scandagliare {vt} sondar, > sonda, sondage. scandalizzare {vt} scandalisar, offender. scandalo {sm} scandalo, (petra de scandalo), offensa. scandaloso {ag} scandalose, offensive. scandire {vt} scander, distaccar, syllabar. scannare {vt animali} macellar, {persone} massacrar. scanno {sm seggio} banco, sede. scansafatiche {sm} qui neglige su deberes, indolente, pigro. scansare {vt spostare} displaciar, remover, {evitare, schivare} evitar, {il colpo} parar, ~rsi {vr} arretrar se, apartar se. scansia {sf} planca, {armadietto} cabinetto. scanso {sm:} a ~ di pro/a evitar. scantinato {sm} basamento, subterraneo. scantonare {vi fig} glissar via, ir furtivemen­ te. scapaccione {sm} colpo (con le palma), claf­ fo. scapestrato {sm} picaro, {ag} dissolute, li­ centiose, temerari, imprudente. scapito {sm} a ~ di al detrimento de. scapola {sf} scapula, > scapular, scapulario. scapolo {sm} celibatario. scappamento {sm ogni senso} escappamen­ to. scappare {vi} escappar, escampar (:un grup­ po), fugir, evader, ({lasciarsi scappare:} per­ der, {scappare di mente} ir se del memoria, oblidar). scappata {sf breve visita} breve visita, {fuga} escappata, fuga, {fallo non grave} escappada, {scappatella} burla.

scappatoia {sf} escappatoria, expediente. scappellotto {sm} colpo (de mano) sur le aure. scarabeo {sm} scarabeo. scarabocchiare {vt} scriber illegibilemente (con pressa). scambievole {ag} reciproc, mutual. scarafaggio {sm} scarabeo, coleoptero. scambio {sm} excambio, commutation, inter­ scaramuccia {sf} scaramucia, > scaramuciar, cambio, {baratto} troco. scaramuciator. scamosciato {ag} discamociate. scaraventare {vt} lancear con violentia, ~rsi scampagnata {sf} excursion (campestre), {vr} precipitar se. promenada in le campania. scarcerare {vt} disincarcerar, liberar. scampanata {sf} campanada. scardinare {vt} discardinar. scampare {vt evitare} evitar, salvar, ~rsi scarica {sf atto} discarga, {luogo} discarga­ {vr} salvar se, ({te la sei scampata bella:} sal­ torio. var se miraculosemente). scaricare {vt} discargar, {fig} dar libere cur­ scampo {sm} salvation, fuga, {via di so a, emitter. 230 di 276


Manuale d'Interlingua scaricatore {sm} discargator. scarico {sm} discarga, {motore} escappa­ mento, {costr} cloaca, {rifiuti} immunditias, {mecc} tubo de disaquamento, {fig: discarico} defensa, ({a scarico di coscienza:} a liberar le proprie conscientia, {a scarico di responsabilità:} a evitar omne responsabilita­ tes, {bolletta di scarico} quitantia de discarga, {luogo di scarico:} discargatorio), {ag} discar­ gate, disingagiate, vacue. scarlattina {sf} scarlatina. scarlatto {ag} scarlatin. scarno {ag magro} magre, tenue, {povero} povre, simple. scarpa {sf} scarpa, calceo, ({fare le scarpe a qc.:} comportar se hypocritemente con alcu­ no). scarpata {sf} scarpa, declination. scarseggiare {vi} carer, mancar. scarsezza {sf} carentia, mancantia. scarso {ag} carente, insufficiente, exigue, te­ nue. scartare {vt involucro} disinveloppar, dispac­ chettar, aveller, {rifiutare} rejectar, refusar, repulsar, {idea, progetto} eliminar, abandonar, {mil} declarar inapte al servicio militar, {mecc} dismantellar, vender pro ferralia, {pie­ garsi da una parte} virar, deviar bruscamente. scarto {sm} elimination, deviation, refusa, {distacco} differentia. scassinare {vt} fortiar, effractionar, furar. scasso {sm} effraction. scatenare {vt} discatenar, disincatenar, {fig} rebellar se, sublevar se. scatola {sf di legno} buxo, {di ferro} stanno, cassa de latta, {piena di schede} scatula. scattare {vt foto} prender un photo, {vi mec­ canismo} vader, functionar, {aumentare la ve­ locità} accelerar, {di persona} erumper, infu­ riar (se), {molla} saltar. scatto {sm balzo} salto, {mecc} disblocca­ mento, tictac, {molla} resorto, {de stipendio} augmento secundo ancianitate, {fig} eruption, explosion, {impulso} impulso. scaturire {vi} emanar, surger, nascer, deri­ var, provenir.

ferite. scemo {ag} stulte, deficiente, idiotic, {sm} stulto. scempio {sm} ruina, devastation, massacro. scena {sf} scena, ({mettere in scena} poner in scena, representar). scenario {sm} scenario. scenata {sf fig} altercation, querela. scendere {vi} descender, diminuer. scenico {ag} scenic. scervellarsi {vr fig: spremersi le meningi} ex­ cavar se (comprimer se) le cerebro, effortiar se a solver un enigma. scervellato {ag} stulte. scetticismo {sm} scepticismo, > sceptic. scettro {sm} sceptro. scheda {sf} schedula, carta. schedare {vt} catalogar sur schedulas. schedario {sm} cartotheca, schedario, scatu­ la. scheggia {sf} fragmento. scheletro {sm} skeleto, > skeletic. schema {sf} schema, > schematic, schemati­ sar, schematismo. scherma {sf} scherma, > schermir, schermi­ tor. schermaglia {sf} discussion polemic, scara­ mucia. schermo {sm} schermo. schernire {vt} derider, burlar.

scherno {sm} derision, burla. scherzare {vt} burlar (se de), rider se de. scherzo {sm} burla, {mus} scherzo. scherzoso {ag} burlesc, jocular, facete, co­ mic, divertente, humoristic. schiaccianoci {sm} rumpenuces. schiacciare {vt} comprimer, premer, contun­ der, aplattar, serrar, {uva} pressar, {rompere} rumper, fracassar, {annientare} vincer, supe­ rar, submerger. schiaffeggiare {vt} claffar, dar un claffo, col­ par con le palma. schiaffo {sm} claffo, colpo de palma, {fig} humiliation, offensa. schiamazzare {vt} critar, emitter ruitos rauc, {oche} critaliar, {galline} cantar, cacarear, scavalcare {vt} superpassar, superar, saltar. {fig} strepitar, garrular. scavare {vt} foder (foss), excavar, fossar. schiantare {vt} rumper, fracassar, {sradica­ scavo {sm} excavation, fossa. re} eradicar, ~rsi rumper se, crepar. scegliere {vt} seliger, selectionar, optar, pre­ schianto {sm} detonation, claccamento, crac, ferer. fracasso, {fig gran dolore} colpo, {di schianto} sceicco {sm} sheik. abruptemente, bruscamente, {fam} meravilia, scellerato {ag} scelerate, > sceleratessa, beltate. scelerato; perverse. schiarire {vt} acclarar, clarificar, elucidar, ex­ scellino {sm} shilling. plicar, {olio} raffinar. scelta {sf} selection, assortimento, qualitate. schiatta {sf} lineage. scelto {ag} selecte/seligite, selectionate, pre­ schiavitù {sf} sclavitude. 231 di 276


Manuale d'Interlingua schiavo {sm} sclavo. schiena {sf} dorso. schienale {sm} (appoia)dorso. schiera {sf mil} formation, esquadra, ordine, truppa, gruppo, {banda} banda, {fila} rango, {folla} turba, {a schiera} in gruppos. schieramento {sm} formation, disposition. schierare {vt} formar, ordinar, arrangiar, ~rsi alinear se, formar se, {fig} sequer le par­ te/partito de, alliar se con, interceder a favor de, sustener/defender le causa de. schietto {ag puro} pur, {franco} franc, sim­ plice, sincer, candide, loyal. schifo {sm} repugnantia, disgusto, nausea. schifoso {ag} repugnante, disgustose, nau­ seante. schioccare {vt} choccar le lingua/digito, cre­ par. schiudere {vt} aperir, ~rsi {vr} aperir se. schiuma {sf} spuma, scuma. schiumare {vi} spumar, scumar. schivare {vt} evitar, {eludere} eluder. schivo {ag} timide, pavorose, averse, reluc­ tante. schizofrenia {sf} schizophrenia, > schizoph­ renic/o. schizzare {vt} jectar, lancear, rigar, {fuoco} ejacular, emitter, {veleno} sputar, {con fango} infangar, macular {arte} schizzar, {vi} saltar. schizzinoso {ag} delicate, troppo pudic, scru­ polose al excesso, subjecte a nausea, fastidio­ se, minutiose. schizzo {sm} jecto de aqua, {zampillo} effu­ sion, jecto. sci {sm} ski. scia {sf} sulco, tracia, pista. scià {sm} shah. sciabola {sf} sabla, > sablar. sciacallo {sm} chacal. sciacquare {vt} rinciar, clarar, reaquar, aquar, abluer {med} irrigar, ~rsi {vr} lavar se. sciacquio {sm delle onde} le fluctuar. sciagura {sf} catastrophe, calamitate, disgra­ tia. sciagurato {ag disgraziato} misere, miserabi­ le, {infelice} infelice, {malvagio} perverse, atroce, impie, {iniquo} inique, {calamitoso} calamitose, ruinose, {funesto} fatal. scialacquare {vt} dissipar, dilapidar, profun­ der. scialare {vt} dissipar, dilapidar, profunder. scialbo {ag} pallide, insignificante, {di colore} discolorate. scialle {sm} chal. scialuppa {sf} chalupa, lancha.

sciame {sm} essame, > essamar, essamage. sciare {vi} skiar. sciarpa {sf} charpa, {grande} cravata. sciancato {ag} claude. sciatica {sf} sciatica. sciatore {sm} skiar. sciatto {ag} negligente, inattente, pauco me­ thodic/systematic. scientifico {ag} scientific. scienza {sf} scientia. scienziato {sm} scientista. scimmia {sf} simia, > simian, simiesc. scimmiottare {vt} simiar. scimpanzè {sm} chimpanze. scimunito {ag} stulte, stupide, folle. scindere {vt} scinder, divider, partir. scintilla {sf} scintilla. scintillare {vi} scintillar, brillar. sciocchezza {sf} stultessa, stupiditate, baga­ tella. sciocco {ag} stulte, stupide, fatue. sciogliere {vt nodo, nastro} disfacer, disno­ dar, {liberare: animale} discatenar, liberar, {persona} discatenar, liberar, absolver, {neve, zucchero} dissolver, funder se, {ghiaccio} di­ sgelar, {fig: contratto, impegno} rescinder, rumper, {appianare} resolver, {adempiere} satisfacer, completar, realisar, {risolvere} sol­ ver, resolver, {seduta, assemblea} terminar, declarar terminate, {disimpacciare} distaccar, disserrar, laxar, {cantare} cantar, elevar un cantico, {un dramma} disintricar, ~rsi {fig} relaxar se. scioglimento {sm di contratto} rescission, {di assemblea} dissolution. scioltezza {sf} agilitate, legieressa, {fig} di­ sinvoltura. sciolto {ag} agile, legier, {fig} disinvolte. scioperante {sm} exoperante. scioperare {vi} exoperar. sciopero {sm} exopero. sciovinismo {sm} chauvinismo, > chauvini­ sta. scirocco {sm} sirocco. sciroppo {sm} sirop, > siropose. scisma {sf} schisma, > schismatic. scissione {sf} scission, division, partition, fis­ sion. sciupare {vt} dissipar, ruinar, deteriorar, gua­ star, corrumper. scivolare {vi} glissar, laber. scivolo {sm} glissamento, {tecn} plano incli­ nate, {gioco} toboggan. scivoloso {ag} lubric. sclerosi {sf} sclerosis, > sclerotic. scoccare {vt arco} tirar, jectar, lancear, {oro­ logio} batter.

232 di 276


Manuale d'Interlingua scocciare {vt} molestar, dar enoio (molestia, pena), ~rsi {vr} perder le patientia, irritar se. scodella {sf} scutella, gamella, terrina, platto a suppa, grande tassa. scodinzolare {vi} agitar/mover le cauda. scogliera {sf} scolio, precipitio. scoglio {sm} scolio, {fig} difficultate, obsta­ culo. scoiattolo {sm} sciuro, scuriolo. scolare {vt} escolar, stillar. scolaresca {sf} scholares, alumnos. scolaro {sm} scholar, alumno. scolastico {ag} scholastic, > scholasticismo. scollare {vt} disglutinar, dissolver, distaccar. scollato {ag} decoll(ett)ate. scollatura {sf} decoltage, {fig} discrepantia. scolo {sm} (tubo de) disaquamento, colatorio, stillatorio.. scolorire {vt} discolorar, {persona} pallidir. scolpire {vt} sculper (sculpt). scombinare {vt} misplaciar, displaciar, mitter in disordine. scombussolare {vt} disregular, confunder, disorganisar, inquietar, confunder, agitar, per­ turbar. scommessa {sf} sponsion. scommettere {vt} sponder, facer un spon­ sion. scomodare {vt} incommodar, molestar. scompaginare {vt} v. scombussolare. scomparire {vi} disparer, evanescer, eclipsar se. scomparsa {sf} disparition, {morte} morte. scompartimento {sm} compartimento, parti­ tion, division. scomparto {sm} v. scompartimento. scompigliare {vt} perturbar, confunder, po­ ner in disordine, imbroliar. scompiglio {sm} perturbamento, confusion, disordine, imbrolio. scomporre {vt} discomponer, divider, disinte­ grar, disfacer, separar, divider, rumper, alterar, cambiar, ~rsi decomponer se, {fig} perder le calma ({non scomporre:} (remaner) sin batter le palpebras). scomposto {ag} decomponite, disintegrate, {sguaiato} inconveniente, indecorose, incon­ grue, indecente, {turbato} perturbate, anxie, {sconnesso} disaccopulate, incoherente, in­ consequente. scomunica {sf} excommunication. scomunicare {vt} excommunicar. sconcertare {vt} disconcertar, perturbar, tur­ bar. sconcezza {sf} obscenitate, indecentia. sconcio {ag} obscen, indecente, vulgar, {sm} vergonia, scandalo.

sconclusionato {ag} inconsequente, incohe­ rente, inepte. sconfessare {vt} denegar, disapprobar, con­ demnar. sconfiggere {vt} vincer, disfacer, batter, infli­ ger un defaite, {frustrare} frustrar. sconfinare {vt} transversar/preterir le frontie­ ra, {fig} exceder le limites. sconfinato {ag} infinite, illimitate. sconfitta {sf} disfacta, defaite, fracasso. sconfitto {ag} vincite/victe, disfacite/disfacte, battite, frustrate. sconforto {sm} discoragiamento, abattimen­ to. scongiurare {vt} obsecrar, conjurar, adjurar, {esorcizzare} exorcisar, {implorare} implorar, {evitare} evitar. scongiuro {sm} conjuration, adjuration, {esorcismo} exorcismo, {preghiera insistente} supplication. sconnesso {ag} disjuncte, {fig} perturbate, incoherente, inconsequente. sconosciuto {ag} incognite, estranie, inexplo­ rate. sconquassato {ag} concutite/concusse, rui­ nate, destruite. sconsacrare {vt} disconsacrar. sconsiderato {ag} inconsiderate, temerari. sconsigliare {vt} dissuader, avisar/consiliar contra, persuader alcuno a non facer. sconsolato {ag} desolate, triste, lugubre, af­ fligite/afflicte. scontare {vt comm} discontar, {colpa} ex­ piar, {errori} pagar. scontato {vt} discontate, ({prendere per scontato:} dar como secur/garantite). scontento {ag} discontente, disappunctate, insatisfacte, {sm} discontento, displacimento, disappunctamento. sconto {sm} disconto, reduction, deduction. scontrarsi {vt urtare} collider contra, impin­ ger contra, {venire alla mischia} confliger, in­ contrar, venir al manos. scontrino {sm} coupon, quitantia, billet, eti­ quetta. scontro {sm} collision, impacto, concurso, {lotta} combatto. scontroso {ag} irritabile, de mal humor, inso­ ciabile, intractabile, susceptibile. sconveniente {ag} inconveniente, indecente. sconvolgere {vt} conturbar, perturbar, in­ quietar, confunder, disorganisar, inverter. sconvolto {ag} conturbate, perturbate, in­ quiete, confundite/confuse, disorganisate, in­ vertite. scopa {sf} scopa, {spazzola} brossa. scopare {vt} scopar.

233 di 276


Manuale d'Interlingua scoperchiare {vt} deteger, levar le coperculo scortesia {sf} impolitessa. de, discoperir. scorticare {vt cavar la pelle} pellar, excoriar, scoperchiato {ag} detegite/detecte, sin co­ {lacerare un poco} abrader, raspar, {fig} ro­ perculo, discoperite/discoperte. bar. scoperta {sf} discoperta, invention scorza {sf di albero} cortice, {di frutto e p.es. scoperto {ag} discoperite/discoperte, trovate, di serpente} pelle, {guscio} siliqua, {crosta} revelate, detegite/detecte, denudate, aperte, crusta. sin protection, {sm} allo ~ al aere libere, {in scosceso {ag} precipite, scarpate, abrupte. banca} credito sin copertura, conto a discoper­ scossa {sf elettr} succussa, choc, discarga, to. electrocution, {balzo} concussion. scopo {sm} scopo, proposito, fin, objectivo, fi­ scosso {ag} turbate, alterate, emovite, com­ nalitate, ({a che scopo?} proque?, quare?). movite. scoppiare {vt} exploder, deflagrar, {fig} scostante {ag individuo} insociabile, reserva­ erumper, prorumper. te, pauco communicative, reticente, {atteggia­ scoppio {sm} explosion, deflagration, {fig} mento} repugnante, disgustose, repulsive. eruption, prorumpimento. scostare {vt} remover, displaciar, ~rsi {vr} scoprire {vt} discoperir, deteger (detect), allontanar se, distantiar se, detornar se. {persona} denudar, {monumento} inaugurar. scostumato {ag} indecente, disvergoniate, li­ scoraggiare {vt} discoragiar, dismoralisar, di­ bertin, immoral. sanimar. scottare {vt} urer, adurer, escaldar, {cuc} fa­ scorciatoia {sf} via directissime/transverse. cer bullir, rostir/friger legiermente, {vi} adurer, scorcio {sm} accurtamento, {di tempo} fin, esser calide, ~rsi {vr} comburer se. ({di scorcio:} obliquemente). scottatura {sf} (legier) ustion. scordare {vt} oblidar (se de). scotto {ag} troppo cocite/cocte, {sm fig} (pa­ scorgere {vt} perciper, distinguer, vider, gar le) conto. {mentalmente} apperciper. scovare {vt} trovar le tracia, disimboscar, scoria {sf} scoria, (> scorificar, scorification), {fig} discoperir. scuma. screditare {vt} discreditar, diffamar, causar scorno {sm} ignominia, vergonia, dishonor, mal fama/reputation (a). infamia. scremare {vt} discremar. scorpacciata {sf} ingurgitation, (amplissime) screpolare {vt} finder, rumper, scinder, lace­ mangiada, adipada. rar, {rumorosamente} crepar, ~rsi {vr} finder scorpione {sm} scorpion, > scorpionide. se. scorrazzare {vi} vagar, errar, currer (per), screpolatura {sf} fissura, ruptura, scission, percurrer. laceratura. scorreggia {sf} pedito, > peder. screziato {ag} maculettate, < maculettar. scorrere {vi} fluer, manar, {congegno} rolar, screzio {sm} dissension, disaccordo, discor­ glissar, {tempo:} passar, transcurrer, glissar, dia. {vt giornale} foliar, percurrer le paginas, {let­ scricchiolare {vi} craccar, strider. tera} percurrer, saltar (legente). scrigno {sm} coffro, coffretto, {reliquiario, scorretto {ag} incorrecte, errate, plen de er­ teca, per gioielli:} scrinio. rores, {moralmente} inpolite, incivil, injuste, scriminatura {sf capelli} stria (de disloyal. separation). scorrevole {ag} rolabile, glissabile, cursori, scritta/o {sf} inscription, titulo, {su pietra} {fig} fluide, facile. epigramma, {etichetta} etiquetta. scorribanda {sf mil} incursion, raid, razzia, scritto {ag} scribite/scripte. {escursione} excursion. scrittoio {sm} scriptorio. scorsa {sf} reguardo, breve vision, examine, scrittore {sm} scriptor. inspection. scrittura {sf} scriptura, {atto notarile} acto, scorso {ag} passate, prior. {contratto} contracto, ingagiamento, {la sacra scorsoio {ag} nodo ~ nodo cursori. scrittura} le Biblia, {bella scrittura} calligra­ scorta {sf guida} guida, conductor, {mil} phia. escorta, convio, convoyo, {guardia guarda, scritturare {vt} contractar, ingagiar. provvista} provision, victualia, stock. scrivania {sf} scriptorio, tabula de scriber. scortare {vt} escortar, conducer, guardar. scrivere {vi} scriber (scrib/script), {a macchi­ scortecciare {vt} discorticar. na} dactylographar, typar al machina. scortese {ag} impolite, discortese. scroccone {sm} parasito. 234 di 276


Manuale d'Interlingua scrofa {sf} porca, {fig} femina immodeste/negligente. scrollare {vt} agitar, succuter, concuter, mo­ ver, {il capo} succuter le capite, {le spalle} al­ tiar le humeros, ~rsi {vr} agitar se, succuter se, {fig: di dosso} liberar se de. scrollata {sf} succussa. scrollone {sm} concussion, succussa. scrosciare {vi pioggia} pluviar torrentialmen­ te, crepitar, cader con fracasso, {acqua} venir ruitosemente, {applausi} fremer, tonar, {risa­ te} resonar. scroscio {sm} pluvia (passager), {un suono} fremito, tonitro, {scoppio} ruptura. scrostare {vt} disincrustar. scrupolo {sm} scrupulo, dubita, considera­ tion. scrupoloso {ag} scrupulose, meticulose, con­ scientiose. scrutare {vt} scrutar, {a fondo} perscrutar, {come chi non distingue bene} reguardar myopemente, {fare uno scrutinio} scrutiniar, examinar, {esplorare} explorar, {fig} mitter le naso in un cosa, {riga per riga} scander. scrutatore {sm} scrutiniator. scucire {vt} dissuer, {vr} dissuer se. scuderia {sf} stabulo, {allevamento} scute­ ria, {militare} equario. scudetto {sm sport} campionato, {distintivo} insenia, placa. scudo {sm} scuto, > scutiforme, scutero. scultore {sm} sculptor. scultura {sf} sculptura. scuola {sf} schola, (schola primari, schola materne, schola secundari, frequentar le scho­ la mancar le schola, {fare scuola} tener scho­ la). scuotere {vt} succuter, agitar, {fig} commo­ ver, turbar, ~rsi {vr fig} succuter se, mover se. scure {sm} hacha. scuro {ag} obscur, (> obscurar se), tenebro­ se, {fig} melancholic, triste, lugubre, sinistre. scurrile {ag} vulgar, grossier, scurril. scusa {sf} excusa, {pretesto} pretexto. scusare {vt} excusar, disculpar, pardonar, {giustificare} justificar. sdebitarsi {vr} reciprocar, retribuer (alique a alicuno). sdegnato {ag} disdignate, indignate, {adira­ to} irate, {irritato} vexate, {aborrito} abhorri­ te. sdegno {sm} disdigno, indignation, ira, {di­ sprezzo} contempto. sdegnoso {ag} disdignose, {altero} orgolio­ se, arrogante, superbe, {irritabile} irritabile. sdentato {ag} disdentate.

sdolcinato {ag} adulciate, sentimental, melli­ flue. sdoganare {vt} pagar derectos de doana. sdoppiare {vt} duplicar, partir, divider, finder. sdraiarsi {vr} collocar se jacente, ir al lecto, collocar se sur le dorso, tender se. sdraio {sm:} sedia a ~ sedia articulate (de reposo, extensibile). sdrucciolare {vi} glissar, laber. sdrucito {ag} deteriorate, rumpite, dilacera­ te, divelte. se {pr} v. si, {cong} si, sive. sé {pr} se, ({sé stesso:} se ipse/mesme). sebbene {cong} ben que, malgrado que, no­ nobstante que, etsi. secca {sf siccità} siccitate, {del mare} sicca, banco de sablo, {del fiume} insablamento. seccare {vt/vi} siccar, {fig} molestar, impor­ tunar. seccatore {sm} persona importun (moleste, enoiose, indesiderabile). seccatura {sf} molestia, enoio, incommodita­ te. secchio {sm} situla. secco {ag} sic, (vino sic), aride, torrefacte, {appassito} marcide, desiccate, {magro} ma­ gre, tenue, {brusco} abrupte, brusc. secernere {vt} secerner. secessione {sf} secession. secolare {ag} secular, > secularismo, secula­ rista, secularitate, secularisar, secularisation. secolo {sm} seculo, era, epocha, {rel} mun­ do, ({al secolo...} in le vita real). secondario {ag} secundari, accessori. secondino {sm} carcerero, guardiano. secondo {ag} secunde, {sm tempo, nei duel­ li, etc.} secundo, {di pranzo} platto principal, {prep} secundo, secun, ({secondo la legge:} ex lege). secondogenito {ag/sm} secunde genite, filio minor/junior. secrezione {sf} secretion. sedano {sm} seleri. sedare {vt} sedar, placar, calmar. sedativo {sm} sedativo, {ag} sedative. sede {sf} sede, {centro} centro, {residenza} domicilio, residentia, habitation. sedentario {sm} sedentari. sedere {vi} seder (se), assider (se a), esser sedite, {pol} esser in session. sedia {sf} sede, sedia, chaise. sedicente {ag} pretendite/pretense, sedicen­ te. sedicesimo {ag} decesexte. sedici {num} decesex. sedile {sm} banco, sede.

235 di 276


Manuale d'Interlingua sedimento {sm} sedimento, residuo, deposi­ to. sedizione {sm} sedition, (> seditiose, seditio­ nar), rebellion. seducente {ag} seductive, attractive, incan­ tator (:attr.), fascinante. sedurre {vt} seducer, captar, blandir, attra­ her, fascinar, incantar. seduta {sf} session, {fig: ~ stante} immedia­ temente. seduzione {sf} seduction, captation, blandi­ mento, attraction, fascination, incantamento. sega {sf} serra. segale {sf} secale, (pan de secale). segare {vt} serrar. segatura {sf} pulvere de serration. seggio {sm} sede, sedia, {stallo} stallo, {elettorale} bureau/station electoral (de vota­ tion). seggiola {sf} v. sedia. seggiolone {sm} sede (alte) pro infantes. seggiovia {sf} telesede. segheria {sf} serreria. segmento {sm} segmento, > segmentar. segnalare {vi avvertire con segnale} signalar, {additare} facer signo, indicar, {rilevare} rele­ var, ~rsi {vr} distinguer se. segnale {sm} signal, {luminoso} fanal. segnare {vt indicare, distinguere con un se­ gno:} marcar, {fare il segno della croce, firma­ re} signar (se), {tracciare} traciar, {notare} notar, {con un marchio} stigmatisar, {firmare} subscriber, {sport} ganiar (punctos). segno {sm} signo, nota, {marchio} stigma, {gesto} gesto, {impronta} vestigio, {bersa­ glio} scopo, signo. segregare {vt} segregar, appartar, {separa­ re} insular, secerner, separar. segregazione {sf} segregation, isolamento, isolation, solitude, confinamento, apartheid. segretario {sm} secretario. segreteria {sf} secretariato, {segreteria tele­ fonica} responditor telephonic. segreta {sf} cella.

seguito {sm} suite, {scorta} escorta, accom­ paniamento, {continuazione} continuation, {di seguito} sin interruption/continuation, {in se­ guito} pois, in ultra, {seguito di} como conse­ quentia de. sei {num} sex. seicento {num} sex centos. selce {sf} silice. selciato {sm} pavimento (stratal). selezionare {vt} selectionar, seliger. selezione {sf} selection, selectivitate. sella {sf} sella. sellare {vt} insellar, > dissellar. selva {sf} silva. selvaggina {sf} chassa. selvaggio {ag} salvage, barbare, incivil, pri­ mitive, {sm} salvage, barbaro. selvatico {ag} salvage, feroce, indomate, in­ sociabile. semaforo {sm ferroviario} semaphoro, {del traffico} lumine de circulation, lumine intermit­ tente, signales luminose. sembiante {sm} semblantia, semblante, visa­ ge, aspecto, facie. sembrare {vi} semblar ({mi sembra} il me sembla), parer, apparer, similar. seme {sm} semine, {di piante} grana, {nella frutta} pepita, {fig} causa, origine. semestre {sm} semestre, > semestral. semicerchio {sm} semicirculo, (> semicircu­ lar), semicircumferentia. semifinale {sf} semifinal. semifreddo {ag} semifrigide, {sm gelato} se­ mifreddo (I). semina {sf} semination. seminare {vt} seminar, {sport} distaccar se de.

seminario {sm} seminario, > seminarista. seminatore {sm} seminator. seminatrice {sf} seminatrice, {macchina} seminatorio. semiotica {sf} semeiotica, > semeiotic. semitico {ag} semitic, < semita. semmai {cong qualora} quando, in le caso segretemente {av} in secreto, secretemen­ que, {av tutt'al più} in le caso pejor. te, clam. semola {sf} simula, crusca, furfure (de segreto {sm} secreto, (in secreto, esser in le farina). secreto, secreto de Policinella). semovente {ag} semovente, automobile. seguace {sm} sequace, partisano, discipulo, sempiterno {ag} sempiterne. adherente, suite. semplice {ag} simple, simplice, facile. seguente {ag} sequente, subsequente, suc­ semplicemente {av} simplemente. cessive. semplicismo {sm} simplismo. segugio {sm cane} bracco, can de chassa, semplicità {sf} simplicitate. {fig} policiero. semplificare {vt} simplificar, facilitar. seguire {vt} sequer (secut), {vi} sequer, con­ sempre {av} semper, sempre. tinuar, succeder. sempreverde {sm} semperverde. seguitare {vt:} ~ a continuar a. senape {sf} mustarda. 236 di 276


Manuale d'Interlingua senato {sm} senato, > senatorial. senatore {sm} senator. senile {ag} senil, (debilitate senil), > senilita­ te, senectude. senno {sm} senso, discrimination, judicio, ra­ tion, prudentia. seno {sm ogni senso} sino, (in le sino del fa­ milia), {petto} pectore. sensazionale {ag} sensational, emotionante. sensazione {sf} sensation, (> sensationali­ smo), sentimento, impression. sensibile {ag} sensibile, emotive, impressio­ nabile, susceptibile, {meccanismo} sensitive, {rilevante} notabile, importante. sensibilità {sf} sensibilitate, susceptibilitate. senso {sm} senso {:fisico, giudizio, significa­ to, direzione}, (senso commun, perder le sen­ so, in senso inverse), {sensazione} sensation, {significato} significato, {direzione} direction. sensuale {ag} sensual, > sensualismo, sen­ sualista, sensualitate, sensualisar (:rendere sensuale). sentenza {sf} sententia, judicamento, judicio, {detto} aphorismo. sentenziare {vi dir} sententiar, judicar, deci­ der, {fig: sputar sentenze} facer dictamines.

posito. serbo {sm} mettere (tenere, avere) in ~ qc reservar. serenata {sf} serenada. serenità {sf} serenitate, tranquillitate, quietu­ de, pace, calma. sereno {ag} seren, tranquille, quiete, pacific, calme. sergente {sm} sergente. serico {ag} de seta, setose. serie {sf} serie (in serie), progression, succes­ sion, collection, {sport} division. serietà {sf} serio, serietate, gravitate, severi­ tate. serio {ag} serie, seriose, grave, sever. sermone {sm} sermon, (> sermonar, sermo­ nator, sermonisar), predication. serpeggiare {vi} serper, zigzagar. serpente {sm} serpente, angue.

serra {sf giardinaggio} conservatorio, estufa, {sbarramento} dica. serraglio {sm} seralio, {di bestie feroci} me­ nagerie, vivario. serramento {sm} clausura, serratura. serranda {sf} trappa, porta levatori, {avvolgi­ bile} jalousie rolante. sentiero {sm} sentiero (le sentiero del virtu­ serrare {vt} serrar, (serrar le rangos/filas), in­ te), via, semita. cluder sub clave, clauder al pessulo, {circon­ sentimentale {ag} sentimental, romantic. dando} includer, {stringendo} serrar (le pu­ sentinella {sf} sentinella, vigilator, guardia. gno), stringer, {premere} premer. sentire {vt percepire con i sensi:} sentir (sen­ serrata {sf} clausura. tir se ben/mal), {udire} audir, {percepire} per­ serrato {ag fig} compacte, dense, concise. ciper, {tatto} palpar, tastar, {assaggiare} gu­ serratura {sf} serratura. star, degustar, {odore} olfacer, {presagire} servire {vr} servir, (servir un persona, {servi­ presagir, portender, ~rsi sentir se. re come} servir de, {servirsi di} servir se de, sentito {ag udito} audite, {sincero} sincer, adjutar se de). vive, ({per sentito dire} per audir dicer, de au­ servitù {sf personale} personal, servicio do­ ditas). mestic, {schiavitù} servitude, sclavitude, {dir} senza {prep/cong} sin, ({senz'altro, senza servitude. dubbio} sin dubita). servizievole {ag} servicial. separare {vt} separar, divider, dissociar, ap­ servizio {sm} servicio, (servicio militar, {cul­ partar, cerner, segregar. to} servicio divin), {giornalistico} reportage, separazione {sf} separation, division, disso­ articulo, {smp} camera de banio. ciation, segregation. servo {sm} servo, servitor. sepolcro {sm} sepulcro, tumba. sessanta {num} sexanta. seppellire {vt} interrar, inhumar, sepelir (se­ sessione {sf} session, {scuola} trimestre, se­ pult). mestre. seppia {sf} sepia. sesso {sm} sexo. sequenza {sf} sequentia, serie, succession. sessuale {ag} sexual. sequestrare {vt} sequestrar, > sequestra­ sestante {sm} sextante. tion, sequestro. sestetto {sm} sextetto. sera {sf} vespera, vespere, (iste vespera, sesto {ag} sexte, {sm arch} curva, arco. {domani sera} mane vespera). seta {sf} seta, (seta artificial, cultura del seta, serale {ag} vesperal, vespertin. sericicultura, filo de seta, seta filate, papiro de serata {sf} soirée (:sociale), vespere. seta, verme de seta). serbare {vt} servar, conservar. setacciare {vt} setassar, cerner. serbatoio {sm} cisterna, reservoir, tank, de­ setaccio {sm} setasso. 237 di 276


Manuale d'Interlingua sete {sf} sete, (haber sete, appaciar le sete). setola {sf} seta, setola. setta {sf} secta, > sectari, sectario. settanta {num} septanta. sette {num} septe. settecento {num/sm} septe centos. settembre {sm} septembre.

sfiatatoio {sm} spiralio, apertura/orificio de ventilation. sfibrare {vt} enervar, {fig} debilitar, abatter. sfida {sf} defia, defiantia, provocation, {per iscritto} cartel. sfidare {vt} defiar, provocar. sfiducia {sf} disestima, diffidentia. sfigurare {vt} disfigurar, deformar, affedar, {vi} facer mal figura. sfilare {vt} disfilar, extraher, levar, {vi} defi­ lar (ante). sfilata {sf} defilada, defilé. sfinge {sf} sphinge. sfinire {vt} evanescer, exhaurer, consumer, extenuar. sfiorare {vt} tanger, toccar, abrader, {un tema} tanger. sfiorire {vi} disflorar. sganciare {vt} distaccar, discrocar, disjunger, {bombe} jectar a basso, lancear, lassar cader, {fig} liberar se de, evitar. sgangherato {ag} discardinate, decrepite, ruinose, in disordine, disaccopulate, {illogico} incoherente. sgarbato {ag} impolite, discortese, grossier. sgarbo {sm} impolitessa, discortesia. sgarrare {vt} faller, {vi} errar, {non sgarra mai:} on non le pote reprochar. sgattaiolare {vi svignarsela quatto quatto} ir furtivemente, deviar, escappar. sgelare {vt} disgelar, funder, {vr fig} comen­ ciar sentir se plus confortabile, perder le timi­ ditate. sghembo {ag} oblique, inclinate, torte, {fig} equivoc. sghignazzare {vi} rider provocativemente (sardonicamente, sarcasticamente). sgobbare {vt} travaliar con ardor, laborar como un asino, sudar, fatigar se. sgobbone {sm} travaliator infatigabile/ardo­ rose. sgocciolare {vi} guttar, {vuotarsi} evacuar se. sgolarsi {vr} exgurgitar se, {fig} critar a plen pulmones. sgomberare {vt} disembarassar, evacuar, {mobili} dismobilar. sgombro {ag} libere, evacuate, {sm} translo­ cation, evacuation, {pesce} maquerello. sgomentare {vt} perturbar, preoccupar, {vr} preoccupar se, affliger se.

settentrionale {ag} septentrional, del nord. settentrione {sm} septentrion, nord. settico {ag} septic, > septico, septicitate, septicemic, septicemia. settimana {sf} septimana, (fin de septimana). settimanale {ag} septimanal, {sf} paga sep­ timanal. settimo {ag} septime. setto {sm} diaphragma (nasal), septo. settore {sm} sector, area, zona, quadrante, section. severità {sf} severitate, rigiditate, strictessa. severo {ag} sever, rigide, stricte. sevizie {sfp} cruelitate, atrocitate, torturas. seviziare {vt} torturar, maltractar. sezionare {vt} sectionar, divider, dissecar, partir. sezione {sf} section, division, dissection, par­ te. sfaccendare {vi in casa} occupar se active­ mente del casa. sfaccendato {ag} sin occupation, otiose, {sm} otioso. sfaccettare {vt} faciettar. sfacchinare {vt fig} sudar, {vr} dar se pena, fatigar se, dar se multe travalio. sfacciato {ag} impudente, impertinente, inso­ lente, audace. sfacelo {sm fig} ruina, catastrophe, dissolu­ tion. sfaldarsi {vr} finder se. sfamare {vt} appaciar le fame, disaffamar. sfarzo {sm} pompa, luxo, magnificentia. sfasciare {vt bambino} disfasciar, {pacco} disimballar, dispacchettar, disfacer, {distrug­ gere} demolir, destruer, reducer a ruinas, {fig} annihilar. sfatare {vt} demolir, demystificar, discreditar. sfavillare {vi} scintillar, brillar, fulgurar. sfavorevole {ag} disfavorabile, contrarie. sfera {sf} sphera (sphera celeste, sphera ar­ millar), rondo, {condizione sociale} classe, condition social, {ambito} campo, circulo. sferico {ag} spheric. sgomento {sm} preoccupation, affliction, sferrare {vt fig} lancear, discatenar. {fig} pavor, espavento, terror. sgominare {vt} vincer, deroutar, frustrar. sferza {sf} flagello. sgonfiare {vt} deflar, disinflar, {fig} enoiar. sferzare {vt} flagellar, fustigar, verberar, sgorbio {sm} macula de tinta, informitate, {fig} stigmatisar, criticar. scriptura illegibile. 238 di 276


Manuale d'Interlingua sgorgare {vt} effluer, emanar, surger. sgozzare {vt} jugular. sgradevole {ag} disagradabile, disgustose, moleste. sgradito {ag} disagradate, indesirate. sgranare {vt} disgranar, {gli occhi} reguar­ dar fixemente con surprisa. sgranchire {vt mettere in movimento:} ex­ tender (le gambas/corpore), protender, {fig} eveliar, reanimar. sgranocchiare {vt} roder/mordettar con pla­ cer. sgrassare {vt} disgrassiar, mundar. sgravare {vi parto} parer, {fig} exonerar, al­ leviar, facilitar. sgravio {sm} exoneramento, alleviation, faci­ litation. sgraziato {ag} impolite, discortese, disele­ gante, grossier. sgretolare {vt} minutiar, facer clasmas, fran­ ger, {fig} diminuer, dissipar. sgridare {vt} reprimendar, reprochar. sgridata {sf} reprimenda, reproche. sguaiato {ag} impolite, grossier, diselegante, turbulente, disfrenate. sguainare {vt} disvainar. sgualcire {vt} deteriorar, guastar, ruinar. sgualdrina {sf} prostituta. sguardo {sm} reguardo, vista. sguazzare {vi} infangar se, natar, {passare un guado} vadar. sguinzagliare {vt} distaccar (del corda), {fig} dar le chassa a. sgusciare {vt} dissiliquar, disgranar, decorti­ car, pellar, {vi} glissar. shampoo {sm} shampooing. shock {sm} choc, succussa (electric). si {pron indef} se, on, {av} si. sia {cong} sia. sibilare {vt} sibilar. sibilo {sm} sibilo. sicario {sm} assassino/assassinator a paga­ mento. sicchè {cong} alora, ita, itaque. siccità {sf} siccitate. siccome {cong} nam, pois que. sicurezza {sf} securitate, certitude, fiducia. sicuro {ag} secur, certe, digne de fide/confi­ dentia, fidel, serie, firme, fixe, {av} certo, sin dubita. sidro {sm} cidra. siepe {sf} sepe, haga. siero {sm} sero, > serose, serositate. siesta {sf} siesta. sifilide {sf} syphilis, > syphilitic, syphilitico. sifone {sm} siphon. sig. {abbr. di signore} sr..

sigaretta {sf} cigarretta. sigaro {sm} cigarro. sigg. {abbr. di signori} sres.. sigillare {vt} sigillar. sigillo {sm} sigillo. sigla {sf iniziali} initiales, {monogramma} monogramma, {abbreviazione} abbreviation, {segno} signo, {comm} marca de fabrica, {musicale} melodia de signatura. siglare {vt} signar, marcar, apponer le pro­ prie initiales a. sig.na {abbr. di signorina} srta. significare {vt} significar, valer, importar, monstrar, symbolisar. significativo {ag} significative, expressive. significato {sm} significato, signification, {importanza} significantia, importantia. signora {sf} seniora, dama. signore {sm} senior, {il Signore} Senior, Do­ mino Deo. signorile {ag} seniorial, distincte, nobile, ele­ gante. signorina {sf} senioretta. silenzio {sm} silentio, quiete, calma, {fig} di­ scretion. silenzioso {ag} silentiose, quiete, calme, tranquille. sillaba {sf} syllaba, > syllabar. silo {sm} silo. siluetta {sf} silhouette. silurare {vt mil} torpedar, {fig} destituer. siluro {sm} torpedo, {zool} siluro. simboleggiare {vt} symbolisar, representar, significar. simbolico {ag} symbolic. simbolismo {sm} symbolismo. simbolo {sm} symbolo, emblema, {rel} cre­ do. simile {ag} simile, similar, {siffatto} equal. simmetria {sf} symmetria, > symmetric, symmetrisar. simpatia {sf} sympathia, phantasia, inclina­ tion. simpatico {ag} sympathic. simpatizzante {sm} sympathisar, inspirar sympathia. simposio {sm} congresso, meeting, sympo­ sio, banchetto. simulacro {sm} simulacro, imagine. simulare {vt} simular, contrafacer. simulatore {sm} simulator. simulazione {sf} simulation, fiction. simultaneo {ag} simultanee, > simultaneita­ te. sinagoga {sf} synagoga. sincerità {sf} sinceritate, honestate, puressa, franchessa, veracitate, simplicitate.

239 di 276


Manuale d'Interlingua sincero {ag} sincer, honeste, pur, franc, ver, simplice. sincope {sf} syncope, > syncopar, syncopa­ tion, syncopal. sincronizzare {vt} synchronisar. sincrono {ag} synchrone, simultanee. sindacale {ag} syndicato, > syndical, syndi­ calismo, syndicalista. sindacare {vt} criticar, controlar. sindaco {sm} burgomaestro, {amm} syndico, {smp} revisores de contos. sindrome {sf} syndrome. sinedrio {sm} synedrio. sinfonia {sf} symphonia, > symphonic. singhiozzare {vi} singultar. singhiozzo {sm} singulto. singolare {ag} singular. singolo {sm} singule, unic. sinistra {sf} leve, sinistra, (al leva, a sinistra, mano leve). sinistro {ag} leve, sinistre (:anche nel senso morale). sino v. fino. sinodo {sm} synodo, > synodista. sinonimo {sm} synonymo, (> synonymic). sinora {av} usque nunc, adhuc. sinossi {sf} synopse. sintassi {sf} syntaxe. sintesi {sf} synthese. sintetico {ag} synthetic, concise. sintetizzare {vt} synthetisar. sintomatico {ag} symptomatic. sintomo {sm} symptoma, signal. sintonia {sf} unisono, accordo, {radio} synto­ nia, ({mettere/essere in sintonia:} poner/esser in accordo), {fig} harmonia, ({regolatore di sintonia} condensator de syntonia, dispositivo de syntonisation, {manopola di sintonia:} but­ ton de syntonisation). sintonizzare {vt radio} regular, syntonisar. sintonizzatore {sm radio} syntonisator. sinuoso {ag} sinuose, (> sinuositate), serpen­ tin. sipario {sm} tela. sirena {sf} sirena, {zool} sirenios. siringa {sf med} syringa, {catetere} catheter. sismico {ag} seismic, < seismo. sismografo {sm} seismographo. sistema {sf} systema, methodo, modo, more. sistemare {vt} locar, collocar, implaciar, {mettere in ordine:} struer, ordinar, {procura­ re un'occupazione} ingagiar, {dar sede o al­ loggio} dar ubication, {vr} ordinar le proprie affaires, installar se, {in un luogo} stabilir se, {sposarsi} maritar se. sistematico {ag} systematic, methodic, regu­

lar. sistemazione {sf} arrangiamento, colloca­ tion, {di lavoro} empleo, {di abitazione} ubi­ cation. situare {vt} situar, local/collocar, placiar. situazione {sf posizione} situation, position, location, {condizione} condition (triste), stato (difficile). slacciare {vt} dislaciar, disligar, discinger, di­ staccar, {da bottoni} disbuttonar. slanciarsi {vr} lancear se, precipitar se, jec­ tar se, lancear se con impeto, protender se. slanciato {ag} svelte, magre. slancio {sm} lanceamento, impeto, impulso. slavato {ag} dislavate, pauco nitide, {fig} vage, imprecise. sleale {ag} disloyal, dishoneste, perfide. slegare {vt} disligar, distaccar. slitta {sf} slitta, traha. slittare {vi scivolare} glissar, {auto} derapar, {fig} postponer se. slogare {vt} luxar, dislocar. slogatura {sf} luxation, dislocamento. sloggiare {vi} deserer (de un loco), dislocar, remover, expeller. smacchiare {vt} dismacular, nettar, mundar. smacco {sm} ignominia, vergonia, affronto, {mil} disfacta, defaite, smagliare {vt} dismaliar, dissuer, disfacer, rumper, {brillare} brillar, resplender, relucer, fulger. smagliante {ag} brillante, fulgide, splendide. smaliziato {ag} artificiose, astute, maligne. smaltare {vt} smaltar, (> smaltatura), vernis­ sar. smaltire {vt} digerer, {denaro} dissipar, {sonno} satiar se per dormir, dormir bastante(mente), {alcohol} disebriar (se), {merci, scorta} vender, smalto {sm} smalt. smania {sf} phrenesia, follia furiose, {cibo} gluttonia, {rabbia} rabie, furor, {vivo deside­ rio} aviditate, cupiditate, {agitazione} agita­ tion, enervation. smaniare {vi} agitar se (nervosemente), in­ quietar se, rabiar, esser furiose. smantellare {vt} dismantellar. smarrimento {sm} perdita, aberration, {emot} disconcertamento, confusion, disordi­ ne, perturbation, perplexitate. smarrire {vt} perder, {via} aberrar (del), {vr} perder se, {fig} confunder se, devenir perplexe super. smascherare {vt} dismascar, smembrare {vt} dismembrar, dissecar. smemorato {ag} obliviose, distracte, inconsi­ derate.

240 di 276


Manuale d'Interlingua smentire {vt} dismentir, denegar, confutar, recusar, contradicer. smentita {sf} dismentito, (de)negation, con­ futation, recusation, contradiction. smeraldo {sm} smaragdo. smerciare {vt} mercar, vender. smercio {sm} vendita. smeriglio {sm} smerilio. smettere {vi} cessar, abandonar, interrum­ per, {abiti} levar, disvestir se, cessar de por­ tar. smilzo {ag} gracile, magre, tenue, agile. sminuire {vt} diminuer, reducer, {vi} dimi­ nuer, discrescer, levar. sminuzzare {vt} micar, dispeciettar. smistare {vt} assortir, classificar, {treni} ma­ novrar. smisurato {ag} dismensurate, immense. smobilitare {vt} demobilisar, dimitter. smodato {ag} immoderate, extravagante, ex­ cessive, disfrenate. smoking {sm abito} smoking. smontare {vi scendere} dismontar, descen­ der, {vt una cosa} dismontar, discomponer, di­ sfacer, {fig} amortir, discoragiar. smorfia {sf} grimasse, visage grottesc. smorfioso {ag fig} pudibunde, affectate. smorto {ag} pallide, discolorate. smorzare {vt} extinguer, amortir, {sete} ap­ paciar, {colori} attenuar, {fig} placar, mode­ rar. smottamento {sm} glissamento de terreno. smottare {vi} glissar, cader. smunto {ag} pallide, emaciate, sic. smuovere {vt} remover, cambiar de stilo, {commuovere} commover, ablandar, {dall'i­ nerzia} succuter, {da un proposito} facer cam­ biar, {vr} mover se, cambiar idea. smussare {vt} obtunder, blasar. snaturato {ag} depravate, corrupte, inhu­ man.

sobbarcare {vt} imponer (alique a alicuno), {vr} submitter se a, assumer se le fardello de. sobborgo {sm} suburbio. sobillare {vt} incitar, instigar, excitar, provo­ car, sublevar, motinar. sobrio {ag} sobrie, moderate. socchiudere {vt} interaperir, semiaperir, las­ sar semiaperte. soccombere {vi} succumber, morir. soccorrere {vt} succurrer, adjutar, adjuvar, assister, relevar. soccorso {sm} succurso, adjuta. socialdemocrazia {sf} socialdemocratia, > socialdemocratic. sociale {ag} social, del firma (interprisa, asso­ ciation). socialismo {sm} socialismo, > socialista. società {sf} societate, association, circulo, club, liga, compania, corporation. socievole {ag} sociabile, affabile, amicabile. socio {sm} socio, partenario, membro. soda {sf} soda. sodalizio {sm} societate, association, amici­ tate, confraternitate. soddisfare {vt} satisfacer, expler, {promes­ sa} complir, {sete, fame} appaciar. soddisfazione {sf} satisfaction, complimento, gratification, contento, reparation, expiation. sodo {ag} dur, compacte, solide, firme, stabi­ le, stante, {av} fortemente, profundemente.

sofà {sm} sofa, confortabile. sofferenza {sf} suffrentia, dolor, patimento. sofferto {ag} suffrite, {fig} vivite, experimen­ tate. soffiare {vt} sufflar, (sufflar al aure de un persona), {fig: segreto} susurrar, {vr} sufflar se le naso. soffice {ag} molle, blande, (> ablandar), dul­ ce, morbide. soffio {sm} sufflo. soffitta {sf} mansarda. snello {ag} agile, affusate, preste, alerte, soffitto {sm} plafon, tecto. prompte, rapide. soffocare {vt} suffocar, {fig} occultar, rete­ snervare {vt} enervar, irritar, debilitar, {vr} ner. fatigar se, extenuar se. soffriggere {vt} friger/rostir legiermente. snidare {vt} denichar, disannidar. soffrire {vi} suffrer, patir, {sopportare} sup­ snob {sm} snob, > snobismo. portar, tolerar. snobbare {vt} tractar con disprecio. soffritto {sm} cibollas frite legiermente (im­ snocciolare {vt} disnuclear, enuclear, {pre­ blondite un poco). ghiere} precar machinalmente. soffuso {ag} diffundite, expanse. snodare {vt} disnodar, solver, sofisticare {vt} sophisticar, adulterar. snodo {sm} articulation, junctura, {vr strada} sofisticato {ag} sophisticate, adulterate. serpentar. soggettivo {ag} subjective. soave {ag} suave, dulce. soggetto {sm} subjecto, thema, re. sobbalzare {vi} succuter se, supersaltar, sal­ soggezione {sf} subjection, submission, su­ tar/levar se bruscamente. bordination, {emot.} reverentia, obsequio, em­ sobbalzo {sm} salto, succussa, choc. barasso, timor, respecto. 241 di 276


Manuale d'Interlingua sogghignare {vi} surrider ironicamente, > surriso ironic. soggiogare {vt} subjectar. soggiornare {vi} sojornar, viver, remaner, star. soggiorno {sm} sojorno, {sala} sala, hall. soglia {sf} limine, ostio, {fig} principio. sogliola {sf} solea. sognare {vt} soniar, desirar, {vi} soniar, ima­ ginar, lassar currer le imagination. sognatore {sm} soniator. sogno {sm} sonio. soia {sf bot} soja. sol {sm mus} sol. solaio {sm} mansarda.

solleticare {vt} titillar, {fig} blandir (se). sollevamento {sm} elevation, sublevamento, {pesi} sublevamento de pesos, {insurrezione} insurrection, rebellion.

sollevare {vt} elevar, altiar, sublevar, hissar, {da un dovere} relevar, alleviar, {questione, gazzarra} causar, promover, {vr} elevar se etc. {fig: ribellarsi} insurger, rebellar se. sollievo {sm} alleviation, facilitation, {confor­ to} consolation, (re)conforto. solo {ag} sol, (mi sol preoccupation, viver sol, sentir se sol), unic. solstizio {sm} solstitio, > solstitial. soltanto {av} solmente, solo. solubile {ag} solubile. solamente {av} solmente, (non solmente ... soluzione {sf} solution, explication. sed etiam). solvente {sm} dissolvente. solare {ag} solar. soma {sf} carga, fardello, peso. solcare {vt} sulcar, arar, {il mare} cruciar. somaro {sm} asino. solco {sm} sulco. somiglianza {sf} (re)similantia, similitude, soldato {sm} soldato, milite. analogia. soldo {sm} soldo, moneta, pecunia. somigliare {vt} (re)similar, esser (re)similan­ sole {sm} sol, (il face sol, prender sol, colpo te (analoge, simile), assimilar. de sol). somma {sf} summa, addition, {ammontare} solenne {ag} solemne, formal, grave, serie. (integre) amonta, quantitate. solennità {sf} solemnitate, < solemnisar. sommare {vt} summar, adder, amontar. solere {vi} soler, haber le habitude de. sommario {ag} summari, breve, concise, suc­ solerzia {sf} diligentia, assiduitate, accura­ cincte, resumite, {sm} summario, résumé. tessa. sommergere {vt} merger, submerger, im­ solfato {sm} sulfato. merger, {inondare} inundar, {fig} affundar. solfeggio {sm} solfeggio, > solfeggiar. sommergibile {sm} submergibile, submarino. solfuro {sm} sulfure. sommesso {ag} a medie/basse voce, {servi­ solidale {ag} solidari. le} submisse, servil, humile. solidarietà {sf} solidaritate, {leg} responsa­ somministrare {vt} administrar (un bilitate commun. therapia), subministrar, provider. solidificare {vt} solidificar, indurar (se). sommità {sf} culmine, summitate, < apice. solidità {sf} soliditate, compactessa, duressa, sommo {ag} summe, supreme, magne, le stabilitate. plus alte, major, maxime, {sm} culmine, apice. solido {sm} solido, {ag} solide, compacte, sommossa {sf} tumulto, revolta, rebellion, in­ dur, stabile. surrection. soliloquio {sm} soliloquio. sonaglio {sm} tintinno, {di mucca} sonalia. solista {sf} solista. sonda {sf} sonda. solitamente {av} solitemente, generalmente, sondaggio {sm} sondage, exploration. de costume. sondare {vt} sondar, explorar, verificar. solitario {ag} solitari, {sm} solitario. sonetto {sm} sonetto, > sonettero, sonettar. solito {ag abituale} solite, customari, habi­ sonnambulo {sm} somnambulo, > somnam­ tual, {usuale} consuete, ordinari, ({essere soli­ bulismo. to a} soler, {di solito} habitualmente, {al soli­ sonnecchiare {vi} somnoler, dormir (legier­ to} como sempre). mente), facer un somno curte. solitudine {sf} solitude. sonnifero {sm} somnifero, soporifero, {ag} sollecitare {vt affrettare} hastar, pressar, somnifere. {implorare} sollicitar, {incitare} incitar, stimu­ sonno {sm} somno, (haber somno, somno lar, {insistere} insister. profunde), {profondo} sopor. sollecito {ag} prompte, rapide, {sm} sollici­ sonnolenza {sf} somnolentia, < somnolente. tation. sonoro {ag} sonor, resonante. sollecitudine {sf} sollicitude, celeritare, rapi­ sontuoso {ag} sumptuose, splendide, magni­ ditate, haste, {fig} promptitude. 242 di 276


Manuale d'Interlingua fic. sopire {vt mettere a dormire} sopir, addor­ mir, narcotisar, {fig: calmare} cunar in securi­ tate, quietar, calmar, appaciar, mitigar, sedar, lenir. soporifero {ag} soporifere, soporose, somni­ fere. soppesare {vt} pesar, ponderar, {fig} calcu­ lar. soppiantare {vt} supplantar, expulsar, chas­ sar, displaciar. soppiatto: di ~ furtivemente, latentemente. sopportare {vt} supportar, indurar, suffrer, tolerar. soppressione {sf} suppression, abolition. sopprimere {vt} supprimer, reprimer, deler, abolir, abrogar, annullar, cassar, {uccidere} occider. sopra {prep giacente} sur, {sovrastante} su­ per, {av} supra. soprabito {sm} supertoto, paletot (F). sopracciglio {sm} supercilio. sopraccoperta {sf di nave} ponte superior. sopraffare {vt dominare} dominar, {opprime­ re} opprimer, {vincere} vincer, superar, {con inganno} deciper. sopraffazione {sf mil} defection. sopraffino {ag} superfin, de prime qualitate. sopraggiungere {vi} supervenir, intervenir, immiscer se, {accadere} evenir (improvise­ mente). soprannaturale {ag} supernatural, celeste. soprannome {sm} supernomine. soprannominare {vt} supernominar. soprano {sm} soprano, > sopranista. soprappensiero {av:} essere ~ esser pensa­ tive/ preoccupate. soprascarpa {sf} superscarpa, galocha. soprascritta {sf} superinscription, inscrip­ tion. soprassalto {sm} suprasalto, di ~ de abrup­ to, subitemente, de suprasalto, improvisemen­ te. soprassedere {vi} expectar, attender, {diffe­ rire} morar, postponer, remandar. soprattutto {av} super toto, maxime. sopravvenire {vi} supervenir, evenir, occur­ rer. sopravvento {sm} predominantia, prevalen­ tia, dominantia. sopravvivere {vt} superviver (a). sopruso {sm} injuria, injustitia, abuso. soqquadro {sm} confusion, chaos, disordine. sorbetto {sm} sorbetto. sorbire {vt} sorber, ingurgitar, {fig} suppor­ tar. sordido {ag} sordide, miserabile, vil.

sordina {sf} surdina, amortitor. sordità {sf} surditate. sordo {ag} surde. sordomuto {ag} surdemute. sorella {sf} soror, > sororal, sororastra. sorgente {sf} fonte, fontana. sorgere {vi} surger (surg/surrect), levar se. sormontare {vt} superar, surmontar. sornione {sm} simulator, hypocrita, {ag} astute, furtive. sorpassare {vt} passar, ultrapassar, superar, transpassar, {superare} exceller. sorprendere {vt} surprender, stuper, attrap­ par. sorpresa {sf} surprisa, meravilia, stupefac­ tion, {irruzione} incursion. sorreggere {vt} sustener, appoiar, {fig} ad­ jutar, {vr} sustener se. sorridere {vi} surrider. sorriso {sm} surriso. sorseggiare {vt} bibettar, sorber (sorpt), sa­ porar, biber. sorso {sm} gorgata. sorta {sf} sorta, specie, typo, ({di sorta} de necun specie). sorte {sf} sorte, (tirar al sorte), hasardo, {fato} fato, destino, fortuna. sorteggiare {vt} tirar al sorte. sorteggio {sm} tirage al sorte. sortilegio {sm} sortilegio. sortire {vt} obtener, attinger, {vi} sortir, exir. sortita {sf} sortita, resultato, responsa/replica sin hesitation, {battuta} argutia, facetia. sorveglianza {sf} surveliantia, vigilantia, cu­ stodia. sorvegliare {vt} surveliar, vigilar, custodiar. sorvolare {vt} supervolar, transvolar, {con gli occhi} percurrer, {omettere} omitter, saltar, passar. sosia {sf} sosia. sospendere {vt} suspender (:anche {fig}), {appendere} pender, {interrompere} inter­ rumper, haltar. sospensione {sf} suspension, interruption, ajornamento. sospeso {ag} suspendite, pendite, {interrot­ to} interrumpite, {rinviato} ajornate, postponi­ te, {d'animo: incerto, perplesso} dubitose, in­ certe, hesitante, {comm} debite, non pagate. sospettare {vt} suspectar, diffider (de un persona), {temere} timer. sospetto {sm} suspicion, {cadere in sospet­ to} render se suspecte, {ag} suspecte, suspi­ ciose, ambigue, equivoc. sospettoso {ag} suspiciose. sospingere {vt} pulsar (in ante), {fig} incitar, incoragiar, impeller.

243 di 276


Manuale d'Interlingua sospirare {vt} suspirar, gemer, anhelar, {anelare} appeter, anhelar, desirar ardente­ mente. sospiro {sm} suspiro, gemito. sosta {sf} halto, pausa, arresto, cessation, in­ terruption, reposo, {tregua} tregua. sostantivo {ag} substantivo, > substantive. sostanza {sf} substantia, > substantial, sub­ stantialitate; materia, stoffa, {sf} benes (im­ mobile), proprietates, ricchessa, patrimonio. sostanzioso {ag} substantiose, nutritive. sostare {vi} facer un pausa/halto, reposar (se), interrumper (se). sostegno {sm} sustenimento, supporto, ap­ poio, pedestallo. sostenere {vt} sustener, supportar, appoiar, portar, {nutrire etc.} sustentar, {resistere} re­ sister a, sustener, {patrocinare} favorar, re­ commendar, {aiutare} adjutar, assister, {af­ fermare} mantener, affirmar, asserer. sostenitore {sm} sustentor, defensor. sostentamento {sm mezzi di sostentamento} mantenentia. sostentate {vt} sustentar, mantener. sostenuto {ag} v. sostenere, {riservato} re­ servate, rigide, inflexibile, frigide, {stile} ele­ vate, {prezzi} continuemente alte. sostituire {vt} substituer, reimplaciar, sup­ pler. sostituto {sm} substituto, reimplaciamento, supplente. sostituzione {sf} substitution, reimplacia­ mento, suppletion. sottaceti {smp cuc} pickles, conservas (in salmuria/vinagre). sottana {sf} sottana, suttana. sotterfugio {sm} subterfugio, (> subterfugir), astutia, fraude, expediente, {da una difficoltà} escappatoria. sotterraneo {ag} subterranee, {sm} subter­ raneo. sotterrare {vt} interrar, inhumar, sepelir (se­ pult). sottigliezza {sf} tenuitate, {magrezza} ma­ gressa, {sofisticheria} subtilisation sophisteria, {fig.: acutezza} astutia, perspicacitate. sottile {ag} subtil, tenue, gracile, acute. sottilizzare {vi} subtilisar, sophistisar. sottintendere {vt} comprender, ({è sottinte­ so} il es clar (obvie, natural, evidente)). sottinteso {ag} natural, obvie, clar, evidente. sotto {prep} sub, infra, {av} infra, subtus. sottofondo {sm} fundo, {teatrale} coulisse (F), {radio} ruito de coulisse, {costr} funda­ mento. sottolineare {vt} sublinear, emphatisar, evi­ dentiar.

sottomarino {sm/ag} submersibile. sottomettere {vt} submitter, subjectar, sub­ jugar, prosternar. sottopassaggio {sm} subpassage, passage inferior/ subterranee. sottoporre {vt} subjacer (a), submitter, sub­ jectar, subjugar, poner sub, exponer (a), {vr rendersi soggetto} subjectar se, submitter se, {subire} suffrer, {sobbarcarsi} interprender, {rassegnarsi} submitter se, render se, ceder. sottoscala {sm} subscala. sottoscrivere {vt} subscriber, subsignar, ad­ herer a. sottoscrizione {sf} subscription, adhesion. sottosegretario {sm} subsecretario. sottosopra {av} inverse, {fig} in disordine. sottostare {vt fig} submitter se, ceder. sottosuolo {sm} subterraneo. sottoterra {ag} subterranee. sottovalutare {vt} subvalutar, minimisar, mi­ nuspreciar. sottoveste {sf} subgonnella. sottovoce {av} a voce basse. sottrarre {vt} subtraher, abstraher, {rubare} robar, {detrarre} deducer, {appropriarsi inde­ bitamente} pecular, {liberare} liberar, {na­ scondere} celar, {vr} escappar, evitar, eluder, evader. sottrazione {sf} subtraction, abstraction, de­ duction, furto. sovente {av} sovente, subinde, saepe. sovrabbondare {vi} superabundar. sovraccaricare {vt} supercargar. sovraccarico {sm} supercarga. sovrannaturale {ag} supernatural. sovrano {ag} soveran, {sm} soverano. sovrapporre {vt} superponer, {coprire par­ zialmente} imbricar, {fig} coincider, suprapo­ ner. sovrastare {vt essere imminente} essere sa­ liente (super), esser imminente, {minacciare} menaciar. sovrintendente {sm} superintendente, (> superintendentia), inspector. sovrintendere {vi} superintender, inspicer. sovrumano {ag} superhuman, supernatural. sovvenire {vi a un bisogno} subvenir, adju­ tar, assister, {ricordare} rememorar. sovvenzione {sf} subvention, subsidio, adju­ ta pecuniari. sovversivo {ag} subversive, (> subversion), extremista. sovvertire {vt} subverter, transformar, per­ turbar, superar. spaccare {vt} finder, rumper, {legno, con l'a­ scia:} hachar, scinder, {dividere} partir, {fig} scinder, divider.

244 di 276


Manuale d'Interlingua spaccatura {sf} fissura, findimento, finditura, ruptura, {scienza} fission, {fig:} scission, divi­ sion. spacciare {vt sbrigare, spedire} expedir, {vendere} vender, trafficar, mitter in circula­ tion, {divulgare} divulgar, reportar, {vr} finger se, simular. spacciatore {sm} venditor, distributor, traffi­ cator, diffunditor, divulgator, propagator. spaccio {sm} vendita, {bottega} boteca, ma­ gazin, {mil} cantina. spacchettare {vi} dispacchettar, discassar spacco {sm} v. spaccatura. spaccone {sm} fanfaron, vantardo. spada {sf} spada, gladio, daga. spaesato {ag fig} alien, qui sta foras del pro­ prie ambiente/elemento natural, confuse, per­ plexe. spaghetti {smp} spaghetti. spago {sm} corda, cordetta, lacio ({di cana­ pa:} de cannabe). spalancare {vt} aperir con violentia/large­ mente, ({rimanere con la bocca spalancata:} remaner con le bucca aperte), {le braccia} ex­ tender, {occhi} levar, {libro, bocca} aperir. spalare {vt} levar/mover con un pala. spalatura {sf} (le) palar. spalla {sf} spatula, humero.

sparo {sm} tiro, discarga. sparpagliare {vt} dispersar, disperger, {vr} disbandar se. sparso {ag versato} effuse, versate, {cospar­ so} dispersate, {sciolto} laxe, libere, {mil} aperte. spartire {vt} (re)partir, divider, compartir. spartito {sm} partition. spartitraffico {sm} refugio, {d'autostrada} banda median. sparuto {ag} magre, tenue, emaciate, scarse, {gruppo} parve, reducite. sparviero {sm} falcon. spasimante {sm} galante, admirator, {ag} languide, languorose, suspirante. spasimare {vi} suffrer, suspirar (de amor). spasimo {sm fisico} dolor, suffrentia, {mora­ le} angustia, affliction. spasmo {sm} spasmo, convulsion, dolor. spasmodico {sm} spasmodic, convulsive, an­ gustiose. spassionato {ag} impartial, sin passion.

spasso {sm} diversion, intertenimento, ({an­ dare a spasso:} promenar se). spatola {sf} spatula. spauracchio {sm} espaventaculo, phanta­ sma. spavaldo {ag} audace, insolente, petulante. spalletta {sf} parapetto. spaventare {vt} espaventar, terrer. spalliera {sf di sedia} dorso, appoio, fundo, spaventapasseri {sm} espaventaaves. {ginnastica} spalier(a). spavento {sm} espavento, terror, timor, pa­ spallina {sf} humeral. vor. spalmare {vt unguento} linir, unguer, spaventoso {ag} espaventabile, terribile, {burro} extender. horribile. spalto {sm} grado, {fortif} barriera, glacis. spaziare {vi} spatiar, vagar, imbraciar. spandere {vt} disseminar, disperger, diffun­ spazientire {vt} impatientiar, {vr} perder le der, emitter, emanar, {liquidi} effunder, per­ patientia, impatientiar se. der, effluer, {burro} extender, {fig} propagar. spazio {sm} spatio. spanna {sf} palmo. spazioso {ag} spatiose, large, vaste, ample. spannare {vi} scumar, discremar. spazzacamino {sm} scopacamino, nettaca­ sparare {vt} tirar, discargar. mino, mundacamino, disfuliginator. sparatoria {sf} tiro (incessante), tiralieria, ex­ spazzare {vt} scopar, brossar, {spazzare cambio de tiros, fusilada. via:} eliminar. sparecchiare {vt} levar le copertos (de), net­ spazzatura {sf} scopatura, immunditias, resi­ tar le tabula. duos. spareggio {sm} differentia, disparitate, defi­ spazzino {sm} scopator de strata. cit, {sport} (In {play off}, F {barrage}, S {de­ spazzola {sf} brossa. sempate}). spazzolare {vt} brossar. spargere {vt} disperger, dispersar, dissemi­ spazzolino {sm da denti} brossa de dentes. nar, dissipar, effunder, diffunder, divulgar, specchiare {vt} specular, reflecter, {vr} spe­ (sparger {:spruzzare!}). cular se, reflecter se, reguardar se. spargimento {sm il versare} effusion, {il get­ specchio {sm} speculo. tare in più parti} dispersion. speciale {ag} special, particular. sparire {vt} disparer, eclipsar (se), evane­ specialista {sm} specialista, technico, exper­ scer, {far sparire} escamotar, esser robate. to. sparlare {vi} parlar mal (de), denigrar, {di specialità {sf} specialitate. qualcuno} dicer alique de alcuno. specializzare {vt} specialisar, particularisar. 245 di 276


Manuale d'Interlingua specialmente {av} specialmente, presertim. specie {sf} specie, sorta, classe, qualitate. specie {av} particularmente, specialmente. specificare {vt} specificar, mentionar explici­ temente, relatar in detalio. specifico {ag} specific, particular, precise, definite, determinate. speculare {ag} specular. speculare {vi ogni senso} specular. speculazione {sf} speculation. spedire {vt} expedir, mandar, inviar, remit­ ter, diriger (un littera a alcuno). spedizione {sf} expedition, invio. spedizioniere {sm} expeditor, firma de expe­ dition. spegnere {vt fuoco} extinguer, {auto} statio­ nar, parcar, {macchinari} stoppar {telev.} di­ sconnecter, {rancore} extinguer, cancellar, {vr} morir, disparer. spellare {vt} dispellar, pellar, decorticar, ex­ coriar, spoliar. spelonca {sf} spelunca, cava, caverna, grot­ ta. spendere {vt} expender, dispender, {tempo} passar, emplear. spennare {vt} displumar. spensierato {ag} legier, leve, frivole, di­ spreoccupate, allegre, {neg} inconsiderate. spento {ag} extinguite/extincte, stoppate, di­ sconnectite, {scialbo} triste, morte. speranza {sf} sperantia. sperare {vt} sperar, {aspettarsi} expectar, {vr sperare in:} confider (in). sperduto {ag} perdite, {isolato} remote, soli­ tari, sporadic, {imbarazzato} embarassate. sperequazione {sf} disproportion, inequalita­ te, repartition inequal. spergiurare {vi} perjurar, jurar falsemente. spergiuro {sm atto} perjurio, {persona} per­ juro, {ag} perjur. sperimentale {ag} experimental. sperimentare {vt} experimentar, experir. sperma {sm} sperma, > spermatic. spermatozoo {sm} spermatozoon. sperone {sm} sporon, (> sporonamento), {geogr} promontorio. sperperare {vt} dissipar, dilapidar, disperder, profunder, guastar. spesa {sf} expensa, dispensa, {costo} sump­ to, costo, {compera} compras, acquisitiones, ({andare a far la spesa:} facer compras (le compra), {borsa della spesa:} sacco a provi­ siones). spesso {ag} spisse, {denso} dense, {liquidi} crasse, viscose, {av} sovente, subinde, fre­ quentemente. spessore {sm} v. spesso, spissor, crassitude,

densitate. spettabile {ag} estimate. spettacolo {sm} spectaculo, exposition. spettanza {sf:} di mia/tua ~ etc. de compe­ tentia/pertinentia mie/tue. spettare {vi} pertiner (a), ({spetta a lui...} il es su deber...). spettatore {sm} spectator. spettinare {vt} dispectinar, disordinar, agi­ tar, perturbar. spettro {sm} spectro, phantasma. spezie {sfp} species, > speciero. spezzare {vt ridurre a pezzi} dispeciar, {rom­ pere} rumper, finder, {fig} interrumper. spezzatino {sm cuc} ragout (F). spezzettare {vt} minutiar. spia {sf} spion, {delatore} delator, informa­ tor, {indizio} signo, proba, evidentia, {lumino­ sa} lumine de advertimento. spiacente {ag} desolate, dolente, ({sono spiacente di...} io regretta...). spiacevole {ag} regrettabile, disagradabile. spiaggia {sf} plagia. spianare {vt} nivellar, applanar, rectificar, li­ siar, {edifici} demolir, deler. spianata {sf} plana. spiano {sm:} a tutto ~ continuemente, sin interruption. spiantato {sm fig} povretto, povre diabolo. spiare {vt} spiar, spionar. spiazzo {sm} spatio aperte, placia, v. radura. spiccare {vt il volo} volar, {un salto} saltar, {un mandato} emanar, signar, {staccar} ab­ scinder, resaltar, distaccar se. spiccato {ag} notabile, relevante. spicchio {sm} segmento, sector, trencho. spicciarsi {vr} hastar se. spicciolata {sf} alla ~ separatemente, in parve gruppos. spicciolo {sm} moneta minute, penny. spicco {sm} relievo, intensitate, vivacitate, ({fare spicco:} esser conspicue/saliente). spiedo {sm} spido. spiegamento {sm} formation, disposition. spiegare {vt} explicar, enarrar, exponer, {stendere} displicar (se), poner, ostentar, {mil} poner in formation. spiegazione {sf} explication. spiegazzare {vt} corrugar. spietato {ag} impietose, cruel, pertinace. spifferare {vt} ruitar, revelar, divulgar. spiga {sf} spica. spigliato {ag} alacre, prompte, agile, libere. spigolare {vt} facer spicilegio. spigolo {sm} angulo, bordo, canto. spilla {sf} broche, crampa.

246 di 276


Manuale d'Interlingua spillare {vt} crampar. spillo {sm} spinula. spilorcio {sm} avaro, meschino. spina {sf} spina, aculeo, {tribolazione} tor­ mento, tribulation, difficultate, {fis} clave de contacto, {mecc} cavilia, {lisca} spina de pi­ sce, ({birra alla spina} bira del barril). spinaci {smp} spinace, {solo pl.} spinacia. spinale {ag} spinal. spingere {vt} pulsar, facer avantiar, {indurre} inducer, instigar, incitar, {vi} avan­ tiar. spinoso {ag} spinose. spinta {sf} pulsata, stimulo. spionaggio {sm} spionage. spiovere {vi} cessar de pluver, {ricadere} ca­ der. spira {sf} spira. spiraglio {sm} fissura, {raggio} radio, {fig} exito, remedio, escappatoria. spirale {sf/ag} spiral. spirare {vi soffio} sufflar, {morire} expirar, morir, {scadere} perimer. spiritato {ag} indemoniate, folle, espaventa­ te. spiritismo {sm} spiritismo. spirito {sm} spirito, pneuma, {fantasma} phantasma, spectro, {arguzia} argutia, {es­ senza} spirito, essentia. spiritosaggine {sf} spirituositate, burla, joco, argutia. spiritoso {ag} spirituose, facete, burlesc. spirituale {ag} spiritual. splendere {vi} brillar, resplender, lucer, relu­ cer, rutilar. splendido {ag} splendide, magnific, clar, glo­ riose. splendore {sm} splendor, magnificentia. spodestare {vt} deponer, destituer. spoglia {sf} spolia, cadavere, restos. spogliare {vt} spoliar (se), disvestir (se), pri­ var (se de), denudar. spogliatoio {sm} vestiario, camera de vestir, cabinetto de toilette. spoglio {ag} spoliate, denudate, disvestite, {sm} selection, examination, {scrutinio} com­ puto, scrutinio. spola {sf} navetta. spoletta {sf} cocon. spolpare {vt} discarnar, {fig} mangiar toto, finir su repasto, consummar. spolverare {vt} dispulverar, {vi} mundar. sponda {sf riva} riva, litore, {fiume} bordo, li­ tore, {letto} bordo, {barca} appoio, {parapet­ to} parapectore spontaneo {ag} spontanee, voluntari. spopolare {vt} dispopular, {fig} attraher tur­

bas, enthusiasmar. sporadico {ag} sporadic, rar. sporcare {vt} polluer, immundar, sordidar, macular. sporcizia {sf} sordiditate, porcheria, {immon­ dizia} scopatura, immunditia. sporco {ag} sordide, fede, immunde, polluite, maculate, {moralmente} dishoneste obscen. sporgenza {sf arch} salientia. sporgere {vt} extender, projectar, traher fo­ ras, {vi} projectar se, salir, esser saliente/pro­ minente, avantiar se, exir, salir, inclinar se, {denunziare} presentar un denuncia, denun­ ciar, {vr} inclinar/ propender se (al fenestra). sport {sm} sport, > sportive. sporta {sf} corbe, paniero. sportello {sm piccola porta} portetta, ostio, {p. es. di biglietteria} fenestra, billeteria. sportivo {ag} sportive. sposa {sf} sposa, sponsa, uxor. sposalizio {sm} nuptias, spo(n)salias, marita­ ge. sposare {vt} maritar, sposar, {fig} adoptar, adherer a. sposo {sm} sposo, sponso. spossatezza {sf} debilitate, fatiga, lassitude, languor, exhaustion. spostare {vt} displaciar, dislocar, transferer, mover, cambiar de sito, {differire} differer, cambiar, {vr} mover se, transferer se. spranga {sf} barra, transversa, {di porta} pessulo, {d'inferriata} barra de grillia. sprazzo {sm} resperso, projection, radio, {fig} fulgure, scintillamento. sprecare {vt} dissipar, perder, dilapidar, gua­ star, deperir, residuar, {vr} perder le tempore. spreco {sm} dissipation, dilapidation, guasta­ ge, dispendio, prodigalitate. spregevole {ag} dispreciabile, contemptibile. spregiudicato {ag} audace, disinteressate, impartial, {disinvolto} inembarassate, inaffec­ tate, disinvolte, {in negativo} inscrupulose, sin conscientia. spremere {vt} comprimer, press(ur)ar, expri­ mer, {fig} extorquer, robar. spremuta {sf costruire con ada}: limonada, citronada, orangiada, etc. sprezzante {ag} disdignose, contemptuose, dispreciatori. sprigionare {vt fig} liberar, emitter, mandar, exhalar. sprizzare {vt} asperger, irrorar, syringar, erumper, emitter, {vi} exploder. sprofondare {vi} submerger, affundar (se), immerger (se), {fig} perder/abysmar (se), col­ laber, cader in ruina, abstraher se (in le lectu­ ra).

247 di 276


Manuale d'Interlingua sproloquio {sm} garrulada, verbositate, diva­ gation (verbal). spronare {vt} sporonar, incitar, stimular. sprone {sm} sporon, {arch} pilastro de appo­ io, {fig} stimulo. sproporzionato {ag} disproportionate, asym­ metric. sproporzione {sf} disproportion, manco de symmetria. spropositato {ag} exaggerate, monstruose, enorme, prodigiose, colossal. sproposito {sm} stultitia, stupiditate, error (grossier). sprovveduto {ag} disproviste, destitute, im­ preparate. sprovvisto {ag} disproviste, carente (de), ({alla sprovvista:} improvisemente). spruzzare {vt} sparger, irrorar, vaporisar. spruzzo {sm} projection. spudorato {ag} impudente, audace. spugna {sf} spongia. spugnoso {ag} spongiose. spulciare {vt togliere le pulci} expulicar, {fig} examinar (minutiosemente), cerner, cri­ brar, setassar. spuma {sf} spuma, scuma. spumante {sm} vino spumante/effervescen­ te, champagne. spumeggiare {vi} spumar, effervescer.

desolate, sordide. squallore {sm} semblantia miserabile, mise­ ria, desolation, sordidessa. squalo {sm} squalo, > squaloide. squama {sf} squama, > squamose, squamar. squarciagola: a ~ {av} al culmine del proprie voce, a alt(issim)e voce, (critar forte). squarciare {vt} lacerar, diveller, eveller. squartare {vt} dismembrar, macellar, abat­ ter. squattrinato {ag} sin moneta, povre. squilibrare {vt} disequilibrar, distabilisar. squilibrio {sm} disequilibrio, distabilisation {mentale} alienation, dementia, follia. squillante {ag} resonante, sonor. squillare {vi} resonar, sonar, reverberar, ca­ rillonar. squillo {sm} sono, tono, resonantia, colpo de trompa, {ragazza squillo} prostituta. squisito {ag} exquisite, (> exquisitessa), deli­ ciose, {carattere} suave, gentil, delicate. squittire {vi} stridular, strepitar, garrular, ge­ mer, cracchettar, critaliar. sradicare {vt} eradicar, eveller, extirpar, {fig} eliminar.

sragionare {vi} disrationar. sregolato {ag} intemperate, immoderate, di­ sordinate, dissolute. stabile {ag} stabile, firme, permanente, {sm} spumone {sm} gelato de fructos. edificio, construction, proprietate. spuntare {vt rompere la punta} obtunder, stabilimento {sm} stabilimento, establimen­ {levare spilli} disattacchar spinulas, dispinular, to, fabrica, instituto, {stabilimento balneare:} {controllare facendo un segno} poner un mar­ station balnear, {stabilimento termale:} ther­ ca, {superare} succeder, superar, {cominciare mas. a nascere} apparer, surger. stabilire {vt rendere fermo} stabilir, establir, spuntino {sm} repasto legier, leve repasto. {decretare:} decerner, statuer, instituer, con­ spunto {sm} occasion, inspiration, motivo, stituer, sancir, {deliberare:} deliberar, {come parola indice, allusion (indirecte), exordio. fatto:} constatar. spurgare {vt} purgar, excrescer, nettar. stabilità {sf} stabilitate, firmessa. sputare {vi} spuer (sput), expuer, sputar, (> stabilizzare {vt} stabilisar, arrangiar, accom­ sputation), expectorar. modar. sputo {sm} sputo, > sputiera. stabilizzatore {vt} stabilisator. squadra {sf sport} equipa, {tecn} esquadra, staccare {vt} distaccar, disjunger, separar, {mil} esquadron. segregar, divider, partir, dissociar, disunir, squadrare {vt foglio} quadrar, {misurare con eveller, {cessare il lavoro} terminar, {vr fig} l'occhio} mesurar con le oculos, {fig} ocular, abandonar. observar. staccionata {sf} barriera, {steccato} palissa­ squadriglia {sf} esquadrilia, {aerei} esqua­ da. dra de chassa. stadio {sm} stadio. squadrone {sm} esquadron. staffa {sf} staffa. squagliare {vt} funder (se), liquefacer (se), staffetta {sf} staffetta. {vr} disfacer se, liquescer, {fig} escappar (a), stagionale {ag} saisonal, (labor saisonal, subtraher se (a). obrero saisonal, vendita saisonal). squalifica {sf} disqualification. stagionare {vt} condimentar, (facer) matu­ squalificare {vt} disqualificar, {fig} discredi­ rar, {legno:} (facer) siccar, {vino:} reposar. tar (se). stagionato {ag} condimentate, maturate, sic­ squallido {ag} de mal aspecto, miserabile, cate, reposate. 248 di 276


Manuale d'Interlingua stagione {sf} saison (F), station. stagliarsi {vr} esser conspicue/saliente, si­ lhouettar, facer se vider in relievo, projectar. stagnante {sf} stagnante, {fig} paralysate. stagnare {vt} stagnar, {coprire con stagno} stannar, {saldare} soldar, {rendere impermea­ bile} impermeabilisar, {fig} paralysar. stagno {sm d'acqua} stagno, {metallo} stan­ no. stagnola {sf} folio de stanno. stalagmite {sf} stalagmite, > stalagmitic. stalattite {sf} stalactite, > stalactitic. stalla {sf} stabulo, boveria. stallone {sm} stallon. stamattina {av} iste matina. stambecco {sm} capro (salvage), capra del roccas. stampa {sf} impression, {giornalismo} pres­ sa, {stampato} impresso, imprimito, publica­ tion, {foto} copia, {riproduzione} reproduc­ tion. stampare {vt libri, giornali} imprimer, publi­ car. stampatello {sm} in characteres de imprime­ ria, in litteras capital (typographic). stampella {sf} crucia. stampo {sm} modulo, {fig} character, typo. stanare {vt} pulsar/chassar foras del cava. stancare {vt} fatigar, exhaurir, {dar fastidio} molestar, fastidiar. stanchezza {sf} fatiga, lassitude. stanco {ag} fatigate, exhaurite, lasse, fasti­ diate. standardizzare {vt} standardisar, > stan­ dard, standardisation. stanga {sf} barra. stangata {sf} colpo (de barra), succussa, choc. stanotte {av} iste nocte. stante {ag} stante, currente, presente, a sè ~ a parte, independente, seduta ~ tosto, im­ mediatemente, {prep} a causa de. stantio {ag} rancide, (> rancer), non fresc, vetule. stantuffo {sm} piston, fuste. stanza {sf} camera, {piccola} cubiculo, cella, (camera de banio), {poet} stanza (I). stanziare {vt} destinar, fixar, stabilir, erogar, inscriber in le budget. stappare {vt} discorcar. stare {vi} star, permaner, remaner, restar, {abitare} viver, demorar, sojornar, {essere si­ tuato} esser situate, {consistere} consister, ({le cose stanno cosí} le cosas es assi, {stare in me} depender de me, {starci} acceptar, es­ ser de accordo, {stare per:} esser preste a, {stare a vedere} sperar de vider).

starnutire {vi} sternutar, > sternutamento, sternutation, sternutatori. stasera {av} iste vespere/a. stasi {sf pathol: stagnazione di sangue} sta­ se, {fig} immobilisation, paralyse, stagnation. statale {ag} statal, {sm} empleato statal. statista {sm} statista, homine de stato/poli­ tic. statistica {sf} statistica, > statistic. stato {sm} stato (stato de cosas, esser in sta­ to de facer un cosa, homine de stato, colpo de stato), nation, condition, classe, {stato d'accu­ sa} imputation. statua {sf} statua, > statuari. statura {sf} statura, altessa. statuto {sm} statuto. stavolta {av} iste vice. stazionare {vi} star, stationar, {auto} stop­ par, haltar, parcar. stazionario {ag} stationari. stazione {sf} station, ({di servizio:} station de gasolina). stazza {sf} tonnage. stecca {sf di legno} baston, virga, barra, per­ tica, {bigliardo} baston de biliardo, colpo false, {stonatura} nota false/erronee. stecchino {sm} (spina) mundadentes. stecchito {ag} sic, aride, rigide, inamidate, dur, ({cadere stecchito} cader morte, {sbigot­ tito} stupefacte). stele {sf} petra/columna tumbal/sepulcral. stella {sf} stella, astro, {tip} asterisco, {stella alpina} edelweiss (D), leontopodio alpin. stellato {ag} stellate. stelo {sm} pedunculo, stirpe. stemma {sf} insignia nobiliari, armas. stemperare {vt} diluer, funder. stendardo {sm} standardo. stendere {vt} distender, extender, disponer, exponer, distribuer, {un testo} rediger. stenografia {sf} stenographia, > stenogra­ phista, stenographic, stenographiar. stentare {vi} penar (se a), effortiar (se a), ha­ ber difficultate (a). stento {sm:} privation, carentia, manco, be­ sonio, necessitate, miseria, pena, a ~ con ef­ fortio. stentoreo {ag} stentoree, < stentore. steppa {sf} steppa. sterco {sm} stercore, > stercorari, stercorar, stercorario. stereofonico {ag} stereophonic. stereotipato {ag} stereotypate, < stereoty­ po, stereotypic, stereotypia. sterile {ag} sterile, improductive, aride, deso­ late, {fig} van, inutile. sterilità {sf} sterilitate, improductivitate.

249 di 276


Manuale d'Interlingua sterilizzare {vt} sterilisar. sterlina {sf moneta} libra sterling. sterminare {vt} exterminar, massacrar, extir­ par, destruer. sterminato {ag} exterminate, {vasto} infini­ te, immense, dismisurate. sterminio {sm} extermination, massacro, de­ struction. sterno {sm} sterno, > sternal.

stiva {sf} stiva, > stivar. stivale {sm} botta, bottina. stizza {sf} ira, cholera. stizzoso {ag} adirate, irate, irascibile. stoccafisso {sm} gado siccate. stoccata {sf} colpo de spada, {fig} colpo de flanco. stock {sm} stock. stoffa {sf} panno, drappo, texito. stoico {sm} stoico, > stoic, stoicismo. sterpi {smp} arbustalia, boscalia. stola {sf eccl} stola, {pelliccia} collar de pelli­ sterrare {vi} excavar, fossar, foder, disinter­ cia. rar. stolto {ag} stulte, stupide. sterzare {vi} tornar, volver, diriger, guidar, stomaco {sm} stomacho, ventre, ({dar di sto­ manovrar, facer via (pro). maco} vomitar). sterzo {sm} rota del governaculo, {auto} vo­ stonare {vi} mal accordar se, discordar, {fig} lante. disturbar. stesso {ag} mesme, ipse, {pron} le mesme. stonatura {sf} discordantia, nota false. stesura {sf} redaction, scriptura. stop {sm} stop! halt! stetoscopio {sm} stethoscopio, < stethosco­ stoppa {sf} stoppa. pia. stoppia {sf} stupula. stia {sf} stabulo, {per conigli} coniliera. stoppino {sm} micca, mecha (myxa). stigma {sf} stigma, (> stigmatisar (censurar, storcere {vt} distorquer, retorquer, torquer, disaprobar), stigmatisation), marca. deformar. stigmate {sfp} stigmata. stordimento {sm} esturdimento, assurda­ stilare {vt} rediger, transcriber. mento. stile {sf} stylo, stilo, (haber stilo), more, habi­ stordire {vt} esturdir, stupefacer, assurdar, to, moda. confunder. stillicidio {sm} percolamento, guttage. storia {sf} historia, conto, narration, {faccen­ stilografica {sf} penna stylographic. da} question, {sfp} excusas, pretextos. stima {sf} estima, valutation, appreciation, storico {ag} historic, {sm} historico. examine, inspection. storione {sm} sturion. stimare {vt} estimar, valutar, appreciar, {vr} stormire {vi} passar ruitosemente, susurrar, considerar se, creder se. murmurar. stimolante {ag} stimulante, excitante, inte­ stormo {sm} turba, volo. ressante. stornare {vt} averter, diverter, {comm} stimolare {vt} stimular, excitar, incitar, spo­ transferer, diverter. ronar, exhortar. storno {sm} detornamento, diversion, distrac­ stimolo {sm} stimulo, excitation, impulso, in­ tion, deviation, {zool} sturno. centivo. storpiare {vt} stropiar, deformar. stinco {sm} tibia. storpio {sm} stropiato, {ag} stropiate, defor­ stingere {vt} discolorar, distinger, {vi} disco­ me. lorar se, distinger se, pallidir. stipare {vt} stipar, reimpler, comprimer, ple­ storta {sf} torno, spira, {recipiente} retorta, nar. {arch} voluta, {med} dislocation, luxation, di­ stipendiare {vt} stipendiar (:dare una borsa storsion. di studio), salariar, pagar (le salario (le soldo)). storto {ag} torte, torquite, curve, sinuose, stipendio {sm} stipendio (:borsa di studio), tortuose. salario, paga, soldo. stoviglie {sfp} olleria, plattos, vasculos. stipite {sm} poste de porta (de fenestra). strabico {ag} strabe, > strabismo. stipulare {vt} stipular, (> stipulation), con­ strabiliare {vt} stupefacer, surprender. cordar, rediger. strabuzzare {vt} rolar le oculos. stirare {vt} repassar (a ferro), {le braccia} stracciare {vt} lacerar, dilacerar, diveller, extender, allongar. rumper. stirpe {sf} stirpe. straccio {sm} panno, pannello, {prop. stitichezza {sf} constipation. Ruhrig:} pannacio, drappacio. stitico {ag} constipate, obstruite. straccione {sm} povretto. stracco {ag} fatigate. 250 di 276


Manuale d'Interlingua stracolmo {ag} troppo plen, replenate. stracotto {ag} troppo cocite/cocte. strada {sf} strata, via, {sentiero} cammino, itinere. stradale {ag} stratal. strafalcione {sm} error. strafare {vi} exaggerar. strafottente {ag} impudente, impertinente, insolente. strage {sf} massacro, carnage, {di animali} macellamento. stralciare {vt} retraher, extraher, reducer, ta­ liar, secar, prender de, compensar, equalisar, liquidar. stralunare {vt} ~ gli occhi: rolar le oculos. stralunato {ag} indisposite, anxie. stramazzare {vi} cader pesantemente a ter­ ra, abatter se sur le solo, prosternar se. strame {sm} palea, feno, forrage, portata, ventrata. stranezza {sf} estranitate, bizarria. strangolare {vt} strangular, suffocar. straniero {ag} estranie, alien, {sm} estranie­ ro, inimico, invasor. strano {ag} estranie, insolite. straordinario {ag} extraordinari, exceptional, inusual, singular, remarcabile, {sm} horas ex­ traordinari. strapazzare {vt} maltractar, abusar de, mi­ scer, {vr} fatigar se. strapazzato {ag} maltractate, abusate, mi­ scite, (ovos miscite).

stravolgere {vt fig} turbar, torquer, falsificar. straziare {vt} torturar, ruinar, tormentar, enoiar. strazio {sm} tortura, ruina, tormento, agonia, enoio. strega {sf} maga. stregare {vt fig} incantar, fascinar. stregone {sm} mago. stregua {sf} alla ~ di del mesme modo, si­ milemente, (à la...), in comparation con, simile a. stremare {vt} exhaurir, fatigar. stremo {sm} allo ~ al limite (de). strenna {sf} strena, dono de natal. strenuo {ag} forte, infatigabile, valente. strepito {sm} strepito, stridor. strepitoso {ag} strepitose, {fig} sensational, enorme. stretta {sf} prisa, caption, {dolore} angustia, dolor. strettamente {av} ben, forte, strictemente, firmemente, solidemente, rigorosemente, her­ meticamente.

strettezza {sf} strictessa, tension, firmessa, rigor, {sfp} miseria, paupertate. stretto {ag} stricte, {vicino} clause, {di ve­ stito} tense, {rigoroso} firme, rigorose, sever, {limitato} limitate, {setaccio, pettine} fin, {scarso} scarse, {conciso} concise, succincte, laconic, {amico} intime, {sm} gorga, passage stricte, {di mare} stricto, {stretto di petto} asthmatic, ({tenere stretto:} tener firme, {lo strapiombo {sm} precipitio. stretto necessari} lo strictemente/absolute­ strapotere {sm} excesso de poter, abuso de mente necessari). poter. strettoia {sf} strictura, passage stricte, {fig} strappare {vt} lacerar, diveller, aveller, sepa­ grande difficultate. rar, rumper. striare {vt} striar, zebrar. strappo {sm} laceration, ruptura. striato {ag} striate, > striar, zebrar. strapuntino {sm} sede plicabile, sede de re­ stricnina {sf} strychnina. serva. stridente {ag} stridente, stridulante, {fig} straripare {vt} disbordar, inundar. acute, argute. strascicare {vt} traher, ir trainante le pedes, stridere {vi} strider, stridular, critar, raspar, {le parole} pronunciar lente e pesantemente. {fig} discordar, confliger. strascico {sm} consequentia, continuation, stridio {sm} stridulation, crito acute. effecto, {veste} traino, cauda. stridore {sm} stridor. stratagemma {sf} stratagema, maneo. stridulo {ag} stridule, acute. strategia {sf} strategia, > strategic, strategi­ strigliare {vt} brossar, striliar, pectinar. sta. strillare {vi} critar, vociferar, {fig} ulular. strato {sm} strato, revestimento, {di strillo {sm} crito, vociferation, {fig} ululation. vernice} application. strillone {sm} critardo, critator (public), ven­ stratosfera {sf} stratosphera, > stratosphe­ ditor ambulante, venditor de jornales. ric. striminzito {ag} restringite, deperite, exigue. stravagante {ag} extravagante, bizarre, ec­ strimpellare {vi} sonaciar le piano, (facer) centric, original, estranie. tintinnar, jocar pigremente. stravaganza {sf} extravagantia, bizarria, ec­ stringa {sf} cordon, corda. centricitate, originalitate, estranitate. stringato {ag} concise, concludente, pressa­ stravedere {vi fig} favorar, esser folle pro. te. 251 di 276


Manuale d'Interlingua stringere {vt} stringer (strict), serrar, {affer­ rare} caper, sasir, {impugnare} impugnar, {il cuore} affliger. striscia {sf} banda, stria, lista, fascia, linea. strisciare {vt} striar, toccar, {vi} reper, rep­ tar. striscio {sm} banda, stria, ({colpo di striscio} vulnere superficial (causate per un balla)). stritolare {vt} triturar, moler, contunder, ap­ plattar, {fig} vincer. strizzare {vt} comprimer, premer, {con moto rotatorio} torquer, {l'occhio:} batter le palpe­ bras, facer signo con le oculos. strofa {sf} strophe, > strophic, apostrophe. strofinaccio {sm} panno pro nettar, pannello pro dispulverar, essugavitro, (vetule) pannello. strofinare {vt} fricar, frictionar, {pulire} net­ tar fricante, {asciugando} essugar. strombazzare {vi} trompettar, strepitar, van­ gloriar se, vantar se. stroncare {vt} rumper, aveller a basso, {criti­ care} criticar severmente, sablar. stropicciare {vt} frottar, fricar, frictionar, {vi} grattar, raspar. strozzare {vt} strangular, suffocar. strozzatura {sf} strangulation, restringimen­ to. strozzino {sm} secagorga, {fig} usurero. struggersi {vr} funder se, liquefacer se, {fig} consumer se de. strumentale {ag} instrumental. strumentalizzare {vt} instrumentalisar. strumentazione {sf} instrumentation. strumento {sm} instrumento, utensile, me­ dio. strutto {sm} adipe de porco, {grasso} lardo. struttura {sf} structura, armatura, corpore, skeleto, quadro. strutturare {vt} structurar, fornir de {struttu­ ra}. struzzo {sm} struthio. stuccare {vt} stuccar, > stuccar, stuccator, stuccatura, stucco. stucchevole {ag} manierate, enoiose, contra­ riante, disagradabile. studente {sm} studente, studiante. studentesco {ag} de studente, studentesc, {usare circonlocuzioni es.} carta de studente, (domo (focar, association) de studentes). studiare {vt} studer, studiar, {le parole} pe­ sar, ({studiare la soluzione di un problema:} cercar le solution de un problema), {vr} tentar obtener alique, effortiar se pro. studio {sm} studio. studioso {ag} studiose, {sm} erudito, scienti­ sta, homine de scientia. stufa {sf} estufa, (estufa de majolica).

stufare {vt cuc} estufar, fumar {fig} enoiar. stufato {sm cuc} estufato. stufo {ag fig} enoiate, disgustate, satiate. stuoia {sf} matta (de palea). stupefacente {ag} stupefaciente, stupefacti­ ve, surprendente, stupende, insolite, {sm} stu­ pefaciente, narcotico. stupendo {ag} stupende, meraviliose, magni­ fic. stupidaggine {sf} stupiditate, stultitia, igno­ rantia, {cosa} bagatella. stupido {ag} stupide, stulte, fatue, ignorante, nescie. stupire {vi} stuper se, meraviliar se, {vt} stu­ pefacer, surprender. stupore {sm} stupor, surprisa. stuprare {vt} stuprar, committer un violation (carnal) contra. stupro {sm} stupro, violation (carnal). sturare {vt} discorcar, aperir. stuzzicadenti {sm} (spina) mundadentes, cu­ radentes. stuzzicare {vt} stimular, grattar, rader, {fig} provocar, vexar, tormentar, fastidiar. su {prep} sur, super, {av} supra. sub {sm abbr. di subacqueo} submarinista. subacqueo {ag} submarin, subaquee, {sm} submarinista. subaffittare {vt} sublocar. subalterno {ag} subalterne, subordinate. subbuglio {sm} confusion, disordine, tumul­ to, agitation, commotion, activitate. subcosciente {sm/ag} subconsciente. subdolo {ag} furtive, secrete, dishoneste, astute, fallace, fraudulente. subentrare {vt} reimplaciar, substituer. subire {vt} subjacer, patir, suffrer. subissare {vt} destruer, demolir, {fig} col­ mar, coperir. subitaneo {ag} subitanee, > subitaneitate. subito {av} subito, tosto, (si tosto que), im­ mediatemente. sublimare {vt} sublimar, exaltar. sublime {ag} sublime, excellente. subnormale {ag} anormal, subnormal. subodorare {vt} suspectar. subordinare {vt} subordinar. subordinato {ag} subordinate, dependente, secundari. subornare {vt} subornar, corrumper. succedaneo {ag} succedanee, sequente, substitute, {sm} succedaneo, surrogato. succedere {vi} succeder (:anche 'aver suc­ cesso'), occurrer, accider, evenir. successione {sf} succession. successivo {ag} successive, subsequente.

252 di 276


Manuale d'Interlingua successo {sm} successo, ({aver successo} succeder). successore {sm} successor, {erede} herede. succhiare {vt} sorber (sorbt), suger (suct). succinto {ag} succincte, concise, breve, mul­ to curte. succo {sm} succo, (succo gastric, succo pan­ creatic). succoso {ag} succose, succulente, {fig} ob­ scen. succube {ag} (esser) dominate (per), > suc­ cubar (:giacere sotto). succursale {ag} succursal, subsidiari, {sf} succursal, filial. sud {sm} sud, (ir al sud, vento del sud, polo sud, le cruce del sud). sudare {vi} sudar, (sudar sanguine, cura ex­ sudative, tractamento sudorific, sudation cura­ tive), transpirar. sudata {sf} sudor, {fatica} sudada, effortio. suddetto {ag} supra dicte/mentionate. suddito {sm} subjecto. suddividere {vt} subdivider, partir. suddivisione {sf} subdivision, partition. sudest {sm} sudest. sudicio {ag} sordide, fede, immunde. sudiciume {sm} immunditia, scopatura, fedi­ tate, (> infedar). sudore {sm} sudor, (in le sudor del fronte), transpiration. sudoriparo {ag} sudoripare (glandula sudori­ pare). sudovest {sm} sudwest. sufficiente {ag} sufficiente, bastante. sufficienza {sf} sufficientia, ({a sufficienza} bastante). suffisso {sm} suffixo, > suffixar. suffragare {vt} suffragar, votar, adjutar, in­ terceder. suffragio {sm} suffragio, (suffragio universal), voto. suggellare {vt} sigillar, confirmar. suggerimento {sm} suggestion, consilio. suggerire {sm} suggerer, sufflar alique al au­ res de alicuno, insinuar, consiliar, inducer alcu­ no a, rememorar. suggeritore {sm teatr} sufflator. suggestionare {vt} suggestionar, influentiar (per suggestion hypnotic). suggestione {sf} suggestion. suggestivo {ag} suggestive, evocative, sti­ mulante. sughero {sm} corco. sugo {sm} succo, {salsa} sauce. suicida {sm} suicida. suicidarsi {vr} suicidar se. suicidio {sm} suicidio.

suino {ag} porcin, (rostito (grassia, carne, co­ telette) de porco, macellero porcin (salsiciero), porco salate, {sm} porco. sultanina {sf} uva sic de smyrna. sultano {sm} sultan, > sultanato. suo {ag} su, {pron} sue. suocero {sm} patre (matre) affin. suola {sf} solea, (> solear), planta. suolo {sm} solo, terra, terreno, fundamento. suonare {vt} sonar, jocar, {vi} sonar, reso­ nar. suoneria {sf} soneria. suono {sm} sono. suora {sf} soror, monacha. superare {vt} superar, exceller, surpassar, passar. superbia {sf} superbia, arrogantia, orgolio. superbo {ag} superbe, arrogante, orgoliose. superficiale {ag} superficial. superficie {sf} superficie. superfluo {ag} superflue, exuberante, inutile, non essential. superiore {ag} superior, plus alte, major, ex­ cellente, {sm} superior. superiorità {sf} superioritate. superlativo {ag} superlative, excellente, {sm} superlativo. supermercato {sm} supermercato. superstite {sm/ag} supervivente. superstizione {sf} superstition. superstizioso {ag} superstitiose. supino {sm gram} supino, {ag straiato con la pancia in basso:} pron(at)e, (> pronar),{ fig} negligente. suppellettile {sm} equipamento, mobiles, utensilios, apparatos. suppergiù {av} plus o minus, circa, approxi­ mat(iv)emente. supplemento {sm} supplemento. supplente {sm} supplente, suppletor, substi­ tuto. supplenza {sf} suppletion, substitution, labor temporari. supplettivo {ag} suppletive, substitutive. supplì {sm} ris con ficato de gallina, croquet­ te de ris con ragu. supplica {sf} supplica, supplication, obsecra­ tion, petition, {scritta} instantia. supplicare {vt} supplicar, obsecrar, peter. supplire {vi} suppler, substituer, {provvede­ re} provider. supplizio {sm} supplicio, tormento. supporre {vt} supponer, presumer, suspec­ tar. supporto {sm} supporto, appoio, sostento. supposizione {sf} supposition, presumption, suspicion.

253 di 276


Manuale d'Interlingua supposta {sf} suppositorio. suppurare {vi} suppurar, > suppuration. supremazia {sf} suprematia. supremo {sm} supreme, prime, principal, ex­ traordinari. surgelare {vt} congelar, surgelar. surplus {sm} surplus. surriscaldare {vt} calefacer troppo. surrogato {sm} surrogato, (< surrogar), suc­ cedaneo. suscettibile {ag} susceptibile, (> susceptibili­ tate), delicate, troppo pudic, scrupulose al ex­ cesso. suscitare {vt} suscitar, excitar, instigar, {la curiosità} piccar. susina {sf} damascena. susino {sm} damasceno. susseguente {ag} subsequente.

te, {stare sveglio:} veliar, vigilar. svelare {vt} revelar, disvelar, discoperir. svelto {ag} rapide, agile, experte, ({alla svel­ ta:} rapidemente). svenare {vt} incider le venas, sanguinar. svendita {sf} liquidation, vendita. svenevole {ag} delicate, preciose, prude.

svenimento {sm med} evanescimento. svenire {vi med} evanescer, suffrer un synco­ pe. sventare {vt fig} render van, eluder, frustrar, contrariar. sventato {ag} inattente, negligente, legier, leve, volubile, velleitose, frivole, dispreoccupa­ te sventolare {vt} agitar, brandir, succuter. sventrare {vt} eventrar, {fig} demolir. sventura {sf} infortuna, disgratia, adversita­ susseguirsi {vr} succeder se, {sm} succes­ te. sion sventurato {ag} infortunate, disgratiate. sussidiario {ag} subsidiari, auxiliar, {sm} svergognato {ag} impudente, impudic, sin manual. vergonia/pudor. sussidio {sm} subsidio, (> subsidiar), adjuta, svestire {vt} disvestir, dispoliar, denudar. provision. svezzamento {sm} ablactamento, dislacta­ sussiego {sm} superciliositate, arrogantia, mento, dismammamento. superbia. svezzare {vt} ablactar, dislactar, dismammar. sussistenza {sf} subsistentia, (medios de sviare {vt} averter, misguidar, dupar, derivar. subsistentia), victualia, existentia. svignarsela {vr} eclipsar se, discampar. sussistere {vt} subsister, exister, consister, svilire {vt} dispreciar, {fig} humiliar, profa­ exir victoriose. nar. sussultare {vi} suprasaltar, facer un grimas­ sviluppare {vt} developpar, disveloppar, di­ se de dolor, facer un sufflo compulsive de splicar, evolver, disrolar, {foto} revelar. choc, anhelar. sviluppo {sm} developpamento, disveloppa­ sussurrare {vt} susurrar, sufflar in le aure. mento, displicamento, evolution, disrolamento, sussurro {sm} susurro, sufflo. {foto} revelation, revelage. sutura {sf} sutura, > sutural. svincolare {vt} distaccar, liberar, disconnec­ svagare {vt} diverter (se), distraher (se). ter, {auto} disimbragar, {leg} dispignorar, re­ svago {sm} diversion, distraction, otio. dimer, quitar. svaligiare {vt rubare} robar, sacchear, piliar, svincolo {sm} redemption, liberation, {stra­ depredar, spoliar. da} (strada de) preste exita. svalutare {vt} devalutar, minuspreciar. sviscerare {vt} eviscerar, eventrar, distripar, svalutazione {sf} devalutation. {fig} investigar, inquirer (in), revelar. svanire {vi} disparer, evaporar, dissipar. sviscerato {ag} intime, profunde, ardente, svanito {ag} disparite, evaporate, dissipate, del profundo del corde. {fig} obliviose. svista {sf} inadvertentia, omission, error. svantaggio {sm} disavantage, detrimento, svitare {vt} disvitar. handicap. svogliato {ag} reluctante, pigre, indolente, svantaggioso {ag} disavantagiose, detrimen­ apathic, languide. tose. svolazzare {vi} volettar, papilionar, flottar. svaporare {vi} evaporar se, disparer. svolgere {vt} disinrolar, disinveloppar, expo­ svariato {ag} diverse, heterogenee, multiple, ner, explicar, developpar, tractar. ric. svolgimento {sm} developpamento, exposi­ svastica {sf} svastica, cruce gammate/unci­ tion. nate. svolta {sf} torno, revolution, {curva} curva, sveglia {sf} evelia, {mecc} eveliator. cambio de direction, {naut} virage. svegliare {vt} eveliar. svoltare {vt} tornar, revolver (se), curvar, vi­ sveglio {ag} vigile, eveliate, veliante, vigilan­ rar. 254 di 276


Manuale d'Interlingua svuotare {vt} vacuar, evacuar, liberar, portar via.

255 di 276


Manuale d'Interlingua

T

tagliatelle {sfp} tagliatelle (I). tagliente {ag} acute, trenchante, affilate, {fig} penetrante, acute, pungente, sarcastic, mordace, acre. tagliere {sm} bloco de hachamento, hachato­ tabaccaio {sm} tabachero. rio. tabaccheria {sf} tabacheria. taglio {sm} sectura, {ritaglio} retalio, exci­ tabacchiera {sf} tabachiera. sion, {profondo} incisura, (in)secatura, {chir} tabacco {sm} tabaco. incision, amputation, {geom} intersection, tabella {sf} tabella, lista. {arch} section, {carne} trencho, {veste} fac­ tabellone {sm} tabula, (grande) tabula publi­ tion, (un libro con le talio aurate), {di coltello} citari, {sport} tabula de punctos. talia, filo, trenchante, {stile} style, {fieno} fal­ tabernacolo {sm} tabernaculo, ciborio. catura, {raccolto} recolta, {vini} mixtura, {ri­ tabloid {sm} (formato) tabloid, tabuloide. duzione} reduction, {capelli} tonsion. tabulato {sm} tabulation, < tabular, tabula­ taglione {sm} talion, retaliation. tor. tagliola {sf} trappa (de lupos/vulpes etc.), pe­ tabù {ag/sm} tabu, (declarar tabu, prohibir). dica, insidia. tacca {sf} incision, sectura, intaliatura, signo, tagliuzzare {vt} morcellar, dispeciar. {sul fucile} embrasura, {di mira} intalio de talare {ag} usque le talon, {sm} roba/toga mira, {fig} talia, statura, macula. (de prestre). taccagneria {sf} avaritia, meschineria. talco {sm} talco, > talcose. taccagno {ag} avar, meschin, parsimoniose, tale {det} tal, (un tal persona, tal e tal), {in­ {sm} avaro, meschino. definito} certe, {pron} isto. tacchino {sm} gallo de India. talea {sf} talea, {bot}. tacciare {vt} inculpar, accusar, imputar. talento {sm} talento, capacitate, habilitate. tacco {sm} talon, calce. talismano {sm} talisman, amuleto. taccuino {sm} libro de notas, agenda, qua­ talloncino {sm} coupon, talon, coupon de derno. quitantia. tacere {vi} tacer, facer silentio, ({mettere a tallone {sm} talon, calce. tacere:} silentiar, quietar), {fig} occultar, ce­ talmente {av} talmente, assi. lar. talora {av} a vices. tachicardia {sf} tachycardia. talpa {sf} talpa. tachimetro {sm} tachymetro. talvolta {av} a vices, aliquando, interdum. tacitare {vt} silentiar, satisfacer, appaciar, tamarindo {sm} tamarindo. quietar. tamburello {sm} tamburino. tacito {ag} tacite, inexpresse, quiete, silentio­ tamburo {sm} tambur, (tambur major, a tam­ se. bur battente, batter le tambur). taciturno {ag} taciturne, (> taciturnitate), si­ tamponare {vt med} tamponar, tappar, lente, reservate. {auto} collider con, impinger contra. tafano {sm} tabano, {fig} homine importun, tampone {sm} tampon, amortitor, tappo, intrusive. {igienico} absorbente hygienic. tafferuglio {sm} rixa, lucta, melée, (venir al tana {sf} cava, antro. manos). tandem {sm} tandem. taffettà {sf} taffeta, (taffeta de Anglaterra). tanfo {sm} odor de mucide. taglia {sf ricompensa} recompensa, premio, tangente {ag/sf} tangente, {quota} quota, {statura} talia, statura, dimension, {di abito} parte. grandor. tangibile {ag} tangibile. tagliacarte {sm} cultello a papiro, secapapi­ tango {sm} tango. ro, aperilitteras. tannino {sm} tannino, > tannic. taglialegna {sm} lignator, talialigno. tagliare {vt conformare tagliando, in sartoria, tantalo {sm ornit} tantalo. tanto {av} tanto (tanto ... como, in tanto que, a carte:} taliar, {per dividere, ridurre:} secar (sect), reducer, accurtar, {mozzare, spaccare, tanto plus ... que, quanto ... tanto), {ag} tante, trinciare:} hachar, {con un colpo netto, fare a (tante per cento, tante ... como). tapioca {sf} tapioca. pezzi:} trenchar, {recidere, amputare:} exci­ der, {barba, capelli:} tonder, rader, {interrom­ tapiro {sm} tapiro. tappa {sf} etappa, station, grado, stadio, pere} interrumper, {il vino} miscer. 256 di 276


Manuale d'Interlingua {fermata} halto. tappare {vt} tappar, corcar, blocar. tappeto {sm} tapete, (esser super le tapete, tapete de papiro), tapis (F), matta. tappezzare {vt} tapissar. tappezzeria {sf} tapisseria, {carta da parati} tapete de papiro. tappezziere {vt} tapissero. tappo {sm} tappo, corco. tara {sf comm} tara, rebatto, disconto, {pat} tara (defecto, infirmitate) hereditari. tarantola {sf} tarantula. tarare {vt} levar/reducer le tara, ({peso tara­ to:} peso nette). tarchiato {ag} lacertose, taurin, forte. tardare {vi} retardar, {muoversi lentamente, attardarsi:} tardar, morar, {indugiare:} hesi­ tar. tardi {av} tarde, (plus tarde, al plus tarde). tardivo {ag} tardive, {fig} anormal. tardo {ag} tarde, lente, torpide, pesante. targa {sf} insenia, placa, tabuletta, plachetta, {d'auto} placa de matriculation. targare {vt} provider de placa. targhetta {sf} placa (de porta). tariffa {sf} tarifa, (tarifa telegraphic), ({asse­ gnare la tariffa a} tarifar). tarlo {sm} verme de ligno, anobio, tinea. tarma {sf} tinea. tarocco {sm} taroc(co). tarpare {vt} trenchar, excider, tonder. tarsia {sf} incrustation, incision, tessella. tartagliare {vi} blesar, esser blese, balbutiar.

tassista {sm} taxista. tasso {sm zool} taxon, (> taxoniera), {bot} taxo, {comm} rata, {incudine} incude. tastare {vt} tastar, palpar, sentir, tanger. tastiera {sf} claviero, manipulator. tasto {sm} clave. tastoni {smp} (cercar) tastante. tattica {sf} tactica, procedura. tattile {ag} tactile. tatto {sm} tacto. tatuaggio {sm} tatu, tatuage, > tatuar, ta­ tuator. taverna {sf} taverna, (> tavernero), hosteria, cabaret (F). tavola {sf} tabula, (le tabula del lege, tabula rase, facer tabula rase de, tabula nigre, poner le tabula, tabula de fenestra), {asse} planca, {tavola calda} buffet. tavolata {sf} convivas, convitatos, {costr} partition de plancas.

tavolato {sm} panellos, interpanno, parquet (F). tavoletta {sf} tabuletta. tavolo {sm} tabula. tavolozza {sf} paletta. taxi {sm} taxi. tazza {sf} tassa, cuppa, calice. te {pr} v. ti. te {sm} the. teatrale {ag} theatral. teatro {sm} theatro, {spettacolo} spectaculo, representation, {le scene} scena, {il pubblico} auditorio. tartarico {ag} tartaric. tecnica {sf} technica. tartaro {sm chim} tartaro, {mitol} inferno. tecnico {sm} technico, mechanico, ingeniero, tartaruga {sf} tortuca. {ag} technic. tartassare {vt} maltractar, tormentar, affli­ tecnologia {sf} technologia. ger, vexar/conspuer alicuno. tedio {sm} tedio, (tedio del vita), enoio, > te­ tartina {sf} tostada. diar, enoiar, vexar. tartufo {sm} trufa, > trufar. tegame {sm} casserola, patella, ({uova al te­ tasca {sf} tasca, (lampa de tasca), bursa, ca­ game:} ovo al platto, ovo frite), {chim} cruci­ vitate. bulo. tascabile {ag} de tasca, (formato (accenditor, tegola {sf} tegula, > tegulero, teguleria, te­ pecunia, cultello, horologio, dictionario) de ta­ gular. sca). teiera {sf} theiera. tascapane {sm} sacco/rete a pan. tela {sf} tela, (tela metallic, {tela batista:} taschino {sm} tasc(hett)a (de pectore). batista, {tela cerata} tela cerate, {tela di coto­ tassa {sf} taxa, imposto. ne:} calico, tela de coton, {tela di ragno:} tela tassabile {ag} taxabile. de aranea). tassametro {sm} taximetro, contator. telaio {sm} telario, {auto, bici} chassis (F), tassare {vt} taxar, imponer, cargar de impo­ {tip} quadro, {di sega} serreria. stos, {merci} estimar, valutar, appreciar. telecamera {sf} camera (de television). tassativo {ag} peremptori, inconditional, spe­ telecomunicazioni {smp} telecommunicatio­ cific, precise, definitive. nes. tassazione {sf} taxation. telecronaca {sf} reportage televisive. tassello {sm} reinfortio, blochetto, {per deco­ teleferica {sf} telephero, telepherage, (linea razione} tessera, pannello. de telepherage), > telepherar. 257 di 276


Manuale d'Interlingua telefonare {vt} telephonar. telefonata {sf} telephonata, appello (telepho­ nic), {interurbana} communication/conversa­ tion interurban. telefonico {ag} telephonic. telefonista {sf} telephonista. telefono {sm} telephono, (telephono a mone­ ta). telegiornale {sm} jornal televisate/televisive, telejornal. telegrafare {vi} telegraphar. telegrafia {sf} telegraphia. telegrafico {ag} telegraphic. telegramma {sf} telegramma, depeche. telepatia {sf} telepathia, > telepathic. telescopio {sf} telescopio, > telescopar, tele­ scopic. telescrivente {sf} telescriptor, teleimpressor, teletypo. teleselezione {sf} servicio (telephonic) auto­ matic, teleselection. telespettatore {sm} telespectator. televisione {sf} television, {riprendere in te­ levisione} televisar. televisivo {ag} televisive. televisore {sm} televisor. telex {sm} telex. telone {sm} cortina/tela (theatral). tema {sf} thema, subject, {paura} timor. tematico {ag} thematic. temerario {ag} temerari, imprudente, auda­ ce. temere {vt} timer, haber timor de, {freddo, caldo} suffrer, {vi} esser preoccupate de, {te­ mere di:} suspectar de. temibile {ag} temibile, periculose. tempera {sf pittura} tempera, {mecc} indu­ ration, {mus} timbro, tonalitate, {fig} charac­ ter. temperamatite {sm} taliastilos. temperamento {sm} temperamento, disposi­ tion, attitude, habito. temperanza {sf} temperantia, continentia, moderation, prudentia. temperare {vt} temperar, moderar, regular. temperato {ag} temperate, moderate, {colo­ ri} miscite. temperatura {sf} temperatura. temperino {sm} cultello de tasca, taliapen­ nas, taliastilos, cultelletto. temperanza {sf} temperantia, moderation. tempesta {sf} tempesta, > tempestuose, tempestar. tempestivo {ag} opportun, a tempore. tempestoso {ag} tempestuose. tempia {sf} tempora, > temporal.

tempio {sm} templo. tempo {sm} tempore, (perder le tempore, de tempore in tempore, a tempore, ante le tem­ pores, il face belle tempore, ex tempore), {mus} tempo. temporale {ag} temporal, {sm} tempesta, tempesta de tonitro. temporalesco {ag} tempestuose. temporaneo {ag} temporanee, provisori. temporeggiare {vi} temporisar, ganiar tem­ pore, retardar. temprare {vt} temperar, indurar, {fig: rende­ re più forte} reinfortiar, roborar. tenace {ag} tenace, firme, perseverante, resi­ stente, dur. tenacia {sf} tenacitate, firmessa, perseveran­ tia, resistentia, duressa. tenaglie {sfp} tenalia, pincia. tenda {sf} tenta, cortina. tendenza {sf} tendentia, {attitudine:} incli­ nation, attitude. tendenzioso {ag} tendentiose, partial. tendere {vt} tender (tens), extender, {vi} tender a, inclinar, {mirare} intender, mirar a, visar a. tendina {sf} cortina de fenestra. tendine {sm} tendine, > tendinose. tendone {sm} grande cortina/tenta. tenebre {sfp} tenebras, obscuritate. tenebroso {ag} tenebrose, obscur, lugubre, triste. tenente {sm} locotenente. tenere {vt con la mano, una riunione:} tener (tend/tent; tin/tent), (tener pro (:considerare), tener a (un cosa)), {contenere:} continer, {prendere:} prender, {occupare} occupar, {seguire:} sequer, mantener se in, {portare addosso} portar {considerare, giudicare, rite­ nere:} tener pro, considerar, reguardar, {vi es­ sere in favore di:} esser pro, star del parte de, {tenerci:} aspirar a, {aver caro:} tener a, valu­ tar, {importarsene} tener a, amar, {essere fie­ ro} esser fer de, {volere} voler, desirar, {vr} tener se, retener se. tenerezza {sf} teneressa, delicatessa, fragili­ tate. tenero {ag} tenere, blande, delicate, fragile, {fig} affectuose. tenia {sf} tenia, > tenifuge. tennis {sm} tennis, (corte de tennis, rachetta de tennis, jocator de tennis, tennista, torneo de tennis). tenore {sm ogni senso:} tenor, (tenor de vita). tensione {sf} tension, ({pressione:} tension de un vapor), pression, {elettr} voltage. tentacolo {sm} tentaculo.

258 di 276


Manuale d'Interlingua tentare {vi ogni senso:} tentar, {provare} probar, essayar, {sforzarsi} effortiar se a, {at­ trarre} attraher. tentativo {sm} tentativa, essayo, proba.

terra {sf} terra, (terra firme, terra cocte, terra sancte, mitter terra a terra, tremor de terra, cader per terra, esser super terra), {suolo} solo. terracotta {sf} terra cocte. tentazione {sf} temptation, {voglia} desiro. terraferma {sf} terra firme, continente. tentennare {vi} vacillar, {fig} hesitar, esser terraglia {sf} aramo. indecise. terrapieno {sm} terrapleno, vallo/dica de ter­ tentoni; andare a ~ cercar tastante. ra, dica, ripa. tenue {ag/sm} tenue. terrazza {sf} terrassa. tenuta {sf capacità} capacitate, {divisa} uni­ terremoto {sm} tremor de terra, seismo. forme, {agr} rancho, ferma, {di strada} stabi­ terreno {ag} terren, {sm} terreno, (ganiar litate. terreno), {mil} campo de operationes. teodicea {sf} theodicea. terreo {ag pallido} jalnette, pallide, cinerose. teologia {sf} theologia, > theologic, theologo, terrestre {ag} terrestre. theologisar. terribile {ag} terribile, terrificante. teorema {sf} theorema, > theorematic. terriccio {sm} terra, humus, mucor. teoria {sf} theoria, > theoric, theorisar, theo­ terrificante {ag} terrific, terrificante. rista. terrina {sf} terrina. tepore {sm} tepor, calor. territoriale {ag} territorial. teppa {sf} canalia, turba, delinquentes, scele­ territorio {sm} territorio, proprietate. ratos. terrore {sm} terror. teppismo {sm} delinquentia, vandalismo, terrorismo {sm} terrorismo, > terrorista. conducta irrationalmente destructive. terrorizzare {vt} terrorisar, espaventar. teppista {sf} delinquente, juvene scelerato. terso {ag} clar, brillante, lucente, lustrose, terapeuta {sf} therapeuta. munde. terapeutico {ag} therapeutic, > therapeuti­ terzino {sm calcio} defensor, ret(re)ro. ca. terzo {ag} tertie, {sm} le tertio. terapia {sf} therapia. tesa {sf} ala, orlo, bordo. tergere {vt} essugar, lavar. teschio {sm} cranio. tergicristallo {sm} essugavitro. tesi {sf} these, {affermazione} proposition, tergiversare {vi usare sotterfugi:} tergiver­ {scol} dissertation. sar, (> tergiversation, tergiversator), hesitar, teso {ag} tendite/tense, {fig} nervose. prevaricar. tesoreria {sf} thesaureria. tergo {sm:} a ~ retro, (sur le) dorso/fun­ tesoro {sm} thesauro, tresor, {fig} dilecto, do. caro. terme {sfpl} thermas, > thermal, thermic. terminale {ag/sm} terminal. tessera {sf} billet, etiquetta, carta de identi­ terminare {vt} terminar, finir, cessar, conclu­ tate/ membro, legitimation, {mosaico} tesse­ der, {vi} terminar se. ra. termine {sm} termino (:limite di spazio e tessere {vt} texer (text), ordir, {fig} machi­ tempo, uno spazio di tempo, espressione, di nar, {lodi} cantar laudes. contratto), (termino medie, termino technic, tessile {ag} textile (industria textile). sin termino, esser in bon/mal termino con), tessili {smpl} obreros textile. {scadenza} termination, expiration, {limite} li­ tessitore {sm} texitor. mite, confinio, ({senza mezzi termini:} sin am­ tessitura {sf} textura, structura. biguitates). tessuto {sm} texito (texito de fraudes/absur­ terminologia {sf} terminologia, > terminolo­ ditates), stoffa. gic. testa {sf} capite (capite de ponte/lecto), testa termite {sf} termite, formica blanc. (al testa de, perder le testa, testa coronate, te­ termometro {sm} thermometro. sta de littera/factura). termonucleare {ag} thermonuclear. testamento {sm} testamento, > testamenta­ termos {sm} bottilia/flasco thermos. ri. termosifone {sm} (ir)radiator (thermic), ter­ testardo {ag} obstinate. mosiphon. testata {sf letto} capitiera, {colpo} colpo de capite, {tip} testa, titulo, titulo del columna, termostato {sm} thermostato. {atomica} capite atomic explosive, {del moto­ terno {sm} terno, > ternari. re} capite del cylindros, {di missile} ogiva. 259 di 276


Manuale d'Interlingua teste {sm} teste. testicolo {sm} testiculo, > testicular. testiera {sf del letto} capite del lecto. testimone {sm} teste. testimonianza {sf} testimonio, (> testimo­ nial), declaration, proba. testimoniare {vt} testimoniar, testificar, de­ clarar. testina {sf tecn} revelator (magnetic/phono­ graphic), {cucina} testa de vitello. testo {sm} texto, ({fare testo} esser un exemplo). testuale {ag} textual, exacte, precise. testuggine {sf} tortuca. tetano {sm} tetano, > tetanic. tetro {ag} lugubre, triste, obscur. tetto {sm} tecto. tettoia {sf} tecto protective, refugio, protec­ tion. the {sm} the. ti {pron} te. tiara {sf} tiara. tibia {sf} tibia, > tibial. tic {sm} tic.

tinozza {sf} trogo, alveo, abiberatorio. tinta {sf} tinta, (tinta de China, tinta sympa­ thic). tintarella {sf} bronzatura (per le sol). tinteggiatura {sf} pictura.

tintinnare {vi} tintinnar, > tintinno, tintinna­ mento. tintoria {sf} tinctureria. tintura {sf} tinctura. tipico {ag} typic, characteristic. tipo {sm} typo, sorta, qualitate. tipografia {sf} typographia. tipografico {ag} typographic. tipografo {sm} typographo. tiraggio {sm di camino} tirata (de fumo). tiranneggiare {vi} tyrannisar, opprimer. tirannia {sf} tyrannia. tirannico {ag} tyrannic, despotic. tiranno {sm} tyranno, despota. tirante {sm} tirante, corda, cablo de remorco. tirare {vt} traher, tirar, {rimorchiare} remor­ car, {linea} traciar, {allevare} elevar, {estrar­ re} extraher, {sguainare} disvainar, {tendere} tender, {attirare} attraher, {armi} tirar, di­ ticchettio {sm} tictac. scargar, facer foco, {sassi} jectar, lancear, ticchio {sm} capricio. {cassetto} aperir, {stampare} imprimer, edi­ tiepido {ag} tepide, ({essere tiepido:} teper). tar. tifare {vi} acclamar, {vt} admirar, sustener, tirata {sf} traction, tirage, {fig} tirada. esser pro/admirator de. tirato {ag} tense. tifo {sm med} typho, {fig} passion/enthusia­ tiratore {sm} tirator, (franc tirator). smo sportive. tiratura {sf} tirage. tifone {sm} typhon. tirchio {sm} avar, meschin, parsimoniose, illi­ tifoso {sm} typhose, {fig} admirator, susten­ beral. tor, devoto, fanatico. tiro {sm} traction, {sigar.} tirata, {lancio} tiglio {sm} tilia, > tiliacee, tiliaceas. jecto, lanceamento, {d'arma} tiro, {tiro manci­ tigna {sf} eschara, crusta. no} stultitia, stulte jocada. tigrato {ag} tigrate. tirocinio {sm} apprentissage, formation, tigre {sf} tigre, > tigressa. practica. timballo {sm} timbal, torta. tiroide {sf} thyroide, (glandula thyroide). timbrare {vt} timbrar, marcar, stampar, {an­ tisana {sf} tisana. nullare} obliterar. tisi {sf} phthisis, consumption, tuberculosis. timbro {sm ogni senso:} timbro, ({cuscinetto tisico {ag} phthisic, consumpte, tuberculotic. per timbri} cossinetto de timbrar), {mus} to­ titolare {ag} titular, {sm} titular, detentor, nalitate. proprietario, {vt} titular. timidezza {sf} timiditate. titolato {ag} con titulo, nobile. timido {ag} timide, diffidente, reservate. titolo {sm} titulo, qualification, {pegg} quali­ timo {sm} thymo. fication/ appellativo injuriose, {ragione} ration, timone {sm} timon, governaculo. motivo. timoniere {sm} timonero. titubare {vi} titubar, hesitar, vacillar. timore {sm} timor, pavor. tizio {sm} typo. timoroso {ag} timorose, pavorose. tizzone {sm} face, torcha. timpano {sm} tympano. toccante {ag} concernite, in question, {com­ tinca {sf} tinca. movente} toccante, emovente, emotionante. tinello {sm botte} botte, cupa, {sala} came­ toccare {vt} toccar, tanger, {tastare} tastar, racocina, camera a sojornar, salon. {commuovere} commover, emotionar, {vi tur­ tingere {vt} tinger (tinct), pinger (pict). no} esser le torno/vice de, {spettare} il es su tino {sm} cupa, alveo, puteo. 260 di 276


Manuale d'Interlingua deber de, {toccare in sorte} revenir a alcuno, {capitare} occurrer, {aver diritto a} titular a, haber derecto a, {ottenere} obtener, {un ar­ gomento} alluder, mentionar. toccasana {sm} panacea, remedio universal. tocco {sm atto di toccare:} tocco, colpo, {pezzo} pecia, {berretto} tocca. toeletta {sf} toilette. toga {sf} toga, > togate. togliere {vt} levar (levar le campo, levar le ancora), retirar, {di mezzo} remover, eliminar, disfacer se de, occider, {vestiti} levar, {le scarpe} discalcear (se), {la corrente} inter­ rumper, disconnecter, {la ruggine} disferrugi­ nar. tolleranza {sf} tolerantia, indulgentia, per­ missibilitate. tollerare {vt} tolerar, indurar, supportar. tomba {sf} tumba, fossa. tombola {sf gioco} tombola (I), lotteria, bin­ go. tombolare {vi} cader. tonaca {sf} roba, frocco. tonalità {sf} tonalitate. tondeggiante {ag} arrotundate, {persona} grassette. tondo {ag} (ar)rotunde, circular, {sm} platto. tonfo {sm} fracasso, projection, battimento, collision, crac, crash. tonico {ag} tonic, {sm} tonico, fortificante, cordial, corroborante. tonificare {vt} fortificar, corroborar, invigorar. tonnellata {sf} tonna (metric), > tonnage. tonno {sm} thunno, > thunnero. tono {sm} tono, (tono major/minor, dar le tono, tonos harmonic, {rispondere a tono:} re­ sponder a proposito). tonsilla {sf} tonsilla, > tonsillitis, tonsillar, tonsillotomia, tonsillectomia. tonsura {sf} tonsura. tonto {ag} stulte, stupide, ignorante. topaia {sf} nido de mures/rattos. topazio {sm} topazo. topica {sf} topico.

torchio {sm} pressa. torcia {sf} face, torcha. torcicollo {sm} collo rigide, {fig} hypocrita. tordo {sm} turdo. torello {sm} juvene tauro. torero {sm} toreador. tormenta {sf} tempesta de nive. tormentare {vt} tormentar, torturar, mole­ star, {vr} affliger se. tormento {sm} tormento, tortura. tornaconto {sm} profito, ganio. tornado {sm} tornado. tornare {vi} revenir, retornar, reverter, (tor­ nar = {tornire, cambiare la posizione di}), {riuscire giusto} resultar exacte. tornasole {sm} tornasol. tornata {sf} retorno, retorno a domo, session. torneo {sm} torneo. tornio {sm} torno, > torneria. tornire {vt} tornar, {fig} rotundar, perfectio­ nar. toro {sm} tauro. torpedine {sf} torpedine, torpedo, > torpe­ dar. torpediniera {sf} torpedinero. torpedone {sm} autocarro, autobus, bus.

torpido {ag} torpide, > torper. torpore {sm} torpor, {fig} obtusitate, apa­ thia, indifferentia. torre {sm} turre, (turre de sondage), {di guar­ dia} guarita, {negli scacchi} roc. torrefazione {sf} torrefaction, < torrefacer. torrente {sm} torrente, rivo, curso de aqua. torrenziale {ag} torrential. torretta {sf} turretto. torrido {ag} torride. torrione {sm} turre, donjon. torrone {sm} torrone (I). torsione {sf} torsion, torto. torso {sm} torso, trunco. torsolo {sm} trunco, corde. torta {sf} torta, (torta de patella). tortellini {smp} tortellini. tortiera {sf} tortiera. topo {sm} mus, mure, ratto. torto {sm ingiustizia} torto, (a torto, injuste­ topografia {sf} topographia, > topographic, mente), injustitia, culpa. topographo. tortora {sf} turture. toppa {sf serratura} serratura, {pezza} pecia tortuoso {ag} tortuose, sinuose. (de reparation), sarcitura. tortura {sf} tortura. torace {sm} thorace, > thoracic. torturare {vt} torturar, cruciar. torba {sf} turfa, (extraher turfa). torvo {ag} sever, sinistre, menaciante, cruel, torbido {ag} turbide, opac, {fig} confuse, im­ ({guardare qc torvo:} reguardar alcuno de broliate, disordinate. transverso). torbiera {sf} turfiera, > turfero. tosare {vt} tonder. torcere {vt} torquer (tors, tort), {vi} contor­ tosatura {sf} tonsura. quer se, serpentar. tosse {sf} tusse. torchiare {vt} pressar. tossico {ag} toxic. 261 di 276


Manuale d'Interlingua tossicomane {sm} toxicodependente. tossina {sf} toxina. tossire {vi} tussir. tostare {vt} tostar, > tostator.

traduzione {sf} traduction, translation, rendi­ tion, {leg} expulsion, repatriamento, {di dete­ nuto} transporto. traente {sm econ} trahente, indorsator de cambio. tostapane {sm} tostapan, grilliapan. trafelato {ag} anhelante, sufflante, foras de tosto {ag:} faccia tosta insolente, imperti­ halito. nente, impudente, {av} tosto. trafficante {sm pegg} trafficante, affairista. totale {sm} total, summa, {ag} total, (amon­ trafficare {vi} trafficar, commerciar, mercar, ta total). occupar se de. totalità {sf} totalitate. traffico {sm} traffico, commercio, movimen­ totalitario {ag} totalitari. to. totalizzare {vt accertare il totale di:} totali­ trafiggere {vt} transfiger, perforar, penetrar, sar, {sport} ganiar (punctos). {ferire} vulnerar, ferir, {far male} leder, pla­ totalizzatore {sm} totalisator. gar. totocalcio {sm} (football)toto. trafila {sf} procedura, procedimento, {serie} toupet {sm} capillatura false, capillos posti­ serie. cie. trafiletto {sm} breve articulo, tovaglia {sf} tela de tabula, copertura, drap­ commento/glossa jornalistic. po, (! toalia = {asciugamano}). traforare {vt} perforar, transforar, taliar con tovagliolo {sm} servietta. un serra de contornar/transforar, v. intagliare. tozzo {sm pezzo} pecia, morsello, {ag} basse traforo {sm} perforation, transforation, fora­ ma forte, disproportionatemente basse. tura, {tunnel} tunnel. tra {prep} inter, in le medio de, {luogo} per, trafugare {vt} furar, robar, subtraher, detor­ {tempo} in, intra. nar, facer un surreption. traballare {vt} vacillar, oscillar, fluctuar, tragedia {sf} tragedia, > tragedo/tragediano. {emot} titubar, tremer, trepidar, hesitar. traghettare {vt} conducer alicuno super le trabiccolo {sm} escaldalecto, vetule cochi. altere ripa, (facer) ultrapassar/transpassar, traboccare {vi} disbordar, inundar. transbordar. trabocchetto {sm} trappa, {fig} periculo, in­ traghetto {sm} barca de transbordo, ferry­ sidia. boat. tracannare {vt} inglutir, biber. tragico {ag} tragic, calamitose. traccia {sf} tracia, {orma} vestigio, impres­ tragicomico {ag} tragicomic, > tragicomedia. sion, {indizio} indicio, {schema} schema, tragitto {sm} trajecto, transversata, passage, schizzo. itinere, via. tracciare {vt} traciar, marcar, delimitar. traguardo {sm} nivello de aqua, arrivata, de­ tracciato {sm} linea, percurso, itinerario. stination, {fig} fin, scopo, objectivo, conclu­ trachea {sf} trachea, > tracheal, tracheitis. sion. tracolla {sf} a ~ (mitter) in bandolera, (cru­ traiettoria {sf} trajectoria. ciar) super le pectore, in suspension, (mitter) trainare {vt} trainar, remorcar. super le spatulas. traino {sm} carreage, carga(mento), traino. tracollo {sm} cadita, disgratia, ruina, collap­ tralasciare {vt} omitter, negliger, abstiner se so, insuccesso. de, interrumper, suspender. tracotante {ag} arrogante, presumptuose. tralcio {sm} planton. tradimento {sm} traition. traliccio {sm} trilicio {Schild/Ruhrig}, scafol­ tradire {vt} trair, {fig} deluder, {rivelare} re­ tage (armatura, cavalletto) de ferro, pylon, velar, monstrar. muro travate, grilia/cancello metallic. traditore {sm} traitor. tralignare {vi} deviar, degenerar, corrumper tradizionale {ag} traditional. se. tradizione {sf} tradition, {leg} transferimen­ tram {sm} tram, > tramvia. to. trama {sf ordito} stamine, tressage, {cospira­ tradotta {sf} traino militar, traino omnibus. zione} complot, conspiration, intriga, {fig} tradurre {vt anche come 'convogliare', 'tra­ tressage, nexo. sferire'}, traducer, translatar, {solo ling.:} ren­ tramandare {vt} transmitter, passar, propa­ der, ({tradurre in atto:} exequer, realisar, com­ gar, transferer. plir). tramare {vi fig} ordir, machinar. traduttore {sm} traductor. trambusto {sm} tumulto, confusion. 262 di 276


Manuale d'Interlingua tramestío {sm} confusion, ruito. tramezzino {sm} sandwich. tramezzo {sm} pariete divisori, partition, divi­ sion, insertion. tramite {pr} per le medio de, per. tramontana {sf} vento del nord, mistral. tramontare {vi} poner se. tramonto {sm} poner del sol. tramortire {vt} esturdir, facer perder con­ scientia. trampolino {sm} trampolino, planca de salto. trampolo {sm} gralla. tramutare {vt} cambiar, transformar. trancia {sf} disco, placa giratori. trancio {sm} trencho, talio. tranello {sm} insidia, trappa. trangugiare {vt} (in)glutir. tranne {pr} excepte, preter. tranquillante {ag} tranquillisante, calmante. tranquillità {sf} tranquillitate, calma, quiete. tranquillizzare {vt} tranquillisar, calmar, quietar. tranquillo {ag} tranquille, calme. transatlantico {ag} transatlantic. transazione {sf} transaction, pacto, compro­ misso. transenna {sf} cordon de policia, barricada, barrage, balustrada, {ponte} parapectore, pa­ riete de separation. transetto {sm arch} transepto, nave tran­ sversal. transigere {vi} transiger, facer un compro­ misso, accommodar. transitabile {ag} transitabile. transitare {vi} transir, passar. transitivo {ag} transitive. transito {sm} transito, transition, passage. transitorio {ag} transitori, provisori. transizione {sf} transition, passage. tranviario {ag} tramviari. tranviere {sm} tramviario, empleato tramvia­ ri. trapanare {vt} forar, perforar, perciar, alesar. trapano {sm} perforator, {chir} trepano. trapassare {vi} transpassar, transversar, {fig} morir. trapassato {sm} morto, {ling} preterito. trapasso {sm} transpassamento, morte. trapelare {vt} facer aqua, guttar, stillar, transpirar, exsudar, revelar se, filtrar. trapezio {sm} trapezio, > trapezoide, trapezi­ forme. trapiantare {vt} transplantar. trapianto {sm} transplanto. trappola {sf} trappa, insidia, {fig} fraude. trapunta {sf} coperilecto/coperipedes (pungi­ te/ wattate), eiderdun, broderia.

trapuntare {vt} punger, wattar, brodar. trarre {vt} traher, obtener, ({trarre origine da:} descender de, derivar de). trasalire {vi} saltar, esser surprendite/alar­ mate. trasandato {ag} negligente, disordinate, pau­ co methodic. trasbordare {vt} transbordar. trascendentale {ag} transcendental, > transcendentalismo. trascinare {vt} trainar, remorcar, attraher, traher via, eveller. trascorrere {vt} passar (rapidemente), {vi} passar, preterir, fugir. trascorso {sm piccolo fallo} error(es). trascrivere {vt} transcriber. trascrizione {sf} transcription, copia. trascurare {vt} negliger, non considerar/cu­ rar (se de). trascuratezza {sf} negligentia, inattention. trascurato {ag} negligente, inattente. trasecolare {vi} stupefacer se. trasferimento {sm} transferimento, cambio (de...). trasferire {vt} transferer, transbordar, ceder, devolver. trasferta {sf} viage de servicio/labor, transfe­ rimento. trasfigurare {vt} transfigurar. trasfigurazione {sf} transfiguration. trasformare {vt} transformar, cambiar, mu­ tar. trasformatore {sm} transformator. trasformazione {sf} transformation, cambio, mutation. trasfuzione {sf} transfusion, < transfunder. trasgredire {vt} transgreder, violar, delin­ quer, criminar. trasgressione {sf} transgression, violation, delicto, crimine. traslato {ag} metaphoric, {sm} metaphora, figura. traslocare {vi} cambiar de domicilio, displa­ ciar, remover, transferer. trasloco {sm} cambio de domicilio, displacia­ mento, remotion, transferimento. trasmettere {vt} transmitter, {radio} radio­ diffunder, emitter, {via cavo} cablar. trasmettitore {sm} transmissor. trasmissibile {ag} transmissibile, transferibi­ le. trasmissione {sf} transmission, emission. trasognato {ag} soniatori, distracte, stupe­ facte. trasparente {ag} transparente. trasparenza {sf} transparentia. trasparire {vi} transparer, revelar se.

263 di 276


Manuale d'Interlingua traspirare {vi} transpirar, exsudar. traspirazione {sf} transpiration, exsudation. trasportare {vt} transportar, mover, remo­ ver. trasportatore {sm} transportator. trasporto {sm} transporto, (medio de trans­ porto). trasposizione {sf} transposition, reduction, representation. trastrullare {vt} amusar, diverter, jocar. trasudare {vt} exsudar. trasversale {ag/sf} transversal. trasvolare {vt} transvolar, percurrer. trasvolata {sf} transvolata, cruciada, viage. tratta {sf spazio} section, distantia, {comm} tratta, littera de cambio. trattabile {ag} tractabile, considerabile. trattamento {sm} tractamento, therapia, {servizio} servicio, v. stipendio. trattare {vt occuparsi di:} tractar (tractar un thema, tractar de, tractar le pace), {medicina} curar, {manipolare:} manear, {un tema:} lo­ quer (super), pertractar, {comm} mercar. trattativa {sf} negotiation, debatto, tracta­ tion. trattato {sm} tractato, pacto, accordo. trattazione {sf} tractation, tractamento, ex­ position. tratteggiare {vi descrivere} depinger, descri­ ber, contornar, traciar, schizzar, designar, {di­ segno} intercruciar lineas umbrate, hachatu­ rar. trattenere {vt far restare} retener, continer, refrenar, retardar, reprimer, {intrattenere} in­ tertener, diverter, amusar, {detrarre} deducer. trattenimento {sm} intertenimento, {ricevi­ mento} reception, partita, soiree. trattenuta {sf} retention, deduction. trattino {sm} lineetta, tracto de union. tratto {sm} tracto, linea, parte, {distanza} di­ stantia, extension, {tempo} lapso, periodo, {aspetto} lineamento, characteristica. trattore {sm} tractor. trattoria {sf} restaurante. trauma {sf} trauma. traumatico {ag} traumatic. travagliare {vt} travaliar, affliger, disturbar, incommodar, tormentar. travaglio {sm} travalio, affliction, disturbo, incommodamento, tormento, dolor. travasare {vt} transvasar. trave {sf} trabe/trave. traversa {sf} transversa, strata transversal. traversata {sf} transversata, passage, trajec­ to. traversíe {sfp} borrasca, vento violente, {fig} adversitate, contrarietate, reverso de for­

tuna. traversina {sf} transversa. traverso {ag} transversal, {sm} amplitude, largor, trabe, ({guardare di traverso} reguar­ dar con suspicion). travestimento {sm} travestimento, disguisa­ mento. travestire {vt} travestir (se), disguisar (se). travestito {sm} travestite, disguisate, {sm} transsexual. traviare {vt} disviar {fig} corrumper, perver­ tir, misguidar, dupar. travisare {vi} distorquer, alterar. travolgere {vt} trainar via, revolver, subver­ ter, {mil} deroutar, abatter. trazione {sf} traction. tre {num} tres. trebbiare {vt} tribular, mallear. trebbiatrice {sf} tribulo. trebbiatura {sf} tribulatura, malleatura. treccia {sf} tressa. trecento {num} trescento. tregua {sf} tregua, armistitio. tremare {vi} tremer. tremendo {ag} tremende, terribile, espaven­ tabile, extraordinari. trementina {sf} terebinthina. tremila {num} tresmille. tremito {sm} tremor, succussa. tremolare {vi} tremular. tremolio {sm} tremulamento, fremito, vibra­ tion. tremore {sm} tremor. treno {sm} traino (traino expresse/omnibus {:locale}). trenta {num} trenta. trentesimo {ag} trentesime. trepidante {ag} trepidante, preoccupate, an­ xie, pavorose, inquietate. trepidare {vi} timer, preoccupar se pro, esser in anxietate. treppiede {sm} tripede, tripodo, supporto. tresca {sf} intriga (amorose/galante). trespolo {sm} tripodo, pedestallo, cavalletto, montatura. triangolo {sm} triangulo, > triangular. tribolare {vi} tribular, suffrer. tribolazione {sf} tribulation, suffrentia. tribordo {sm} sterbordo. tribù {sf} tribo, > tribal. tribuna {sf} tribuna. tribunale {sm} tribunal, corte de justitia. tributare {vt} tribuer, {tributare omaggio} render homage. tributaria {sf} policia tributari. tributario {ag} tributari.

264 di 276


Manuale d'Interlingua tributo {sm} tributo, imposto, taxa, {fig} ho­ mage. tricheco {sm} cavallo marin, tricheco. triciclo {sm} tricyclo. tricolore {ag} tricolor, {sm} le bandiera ita­ lian. tridente {sm} tridente. trifoglio {sm} trifolio. trifora {sf} fenestra a tres arcos, triforio. triglia {sf} barbo marin, trigla, mulet. trigonometria {sf} trigonometria. trillare {vi} trillar, > trillo. trilogia {sf} trilogia. trimestrale {ag} trimestral. trimestre {sm} trimestre. trina {sf} dentella. trincea {sf} trenchea. trincerare {vt} intrenchear se, fortificar, {vr fig} excusar se con. trinchetto {sm} trinchetto, (mast/vela de trinchetto). trinciapollo {sm} cisorios de pullos. trinciare {vt} trenchar, taliar a pecias. trinità {sf} trinitate. trio {sm} trio. trionfale {ag} triumphal. trionfo {sm} triumpho, victoria. tripartito {ag} tripartite, > tripartition. triplicare {vt} triplicar. triplice {ag} triplice. triplo {ag} triple. tripode {sm} tripode, tripodo. trippa {sf} tripa. tripudiare {vt} exultar, jubilar, gauder. tripudio {sm} exultation, jubilo, gaudio. trisavolo {sm} granpatre secunde, bisavo. triste {ag} triste, infelice, {luogo} deprimen­ te. tristezza {sf} tristessa, infelicitate. tristo {ag} mal, malitiose, maligne, deplorabi­ le. tritacarne {sm} machina de hachar. tritare {vt} hachar, triturar, minutiar. trito {ag} hachate, triturate, minutiate, {sm} tritura. tritolo {sm} trinitroluene. tritone {sm} triton. trittico {sm} triptyco. triturare {vt} triturar. trivella {sf} sonda, forator. triviale {ag} trivial, vulgar, grossier. trivialità {sf} trivialitate, vulgaritate. trofeo {sm} tropheo, butino, spolia. trogolo {sm} trogo, abiberatorio, mangiato­ ria. troia {sf} porca, {fig} prostituta.

tromba {sf} trompa, trompetta. trombettiere {sm} trompettero, < trompet­ tar. trombone {sm} trombon, > trombonista. trombosi {sf} thrombosis. troncare {vt} truncar, abscinder, amputar, {rompere} rumper, franger, {interrompere} interrumper. tronco {sm} trunco, trajecto, {ag} abrumpite. troncone {sm} residuo truncate, pecietta. troneggiare {vi} occupar le trono, {fig} do­ minar, thronar. tronfio {ag} inflate, presumptuose, superbe, arrogante. trono {sm} throno. tropicale {ag} tropical. tropico {sm} tropico. troppo {av} tro, troppo, nimis, {ag} nimie. trota {sf} tructa. trottare {vi} trottar, > trotto, trottator. trottola {sf} turbine. trovare {vt} trovar, discoperir, incontrar, {sorprendere} surprender. trovata {sf fig} idea, expediente. trovatello {sm} infante trovate. truccare {vt} fardar (se), {travestire} disgui­ sar (se). truccatore {sm} fardator. trucco {sm} fardo, {frode} artificio, fraude. truce {ag} cruel, feroce. trucidare {vt} massacrar, macellar. truciolo {sm} planatura, rasura. truffa {sf} fraude. truffare {vt} fraudar, defraudar, pecular, fru­ strar. truffatore {sm} fraudator, dupator, pecula­ tor, defraudator, frustrator, impostor. truppa {sf} truppa, > attruppar. tu {pron} tu. tromba {sf} trompa, trompetta. trombettiere {sm} trompettero, < trompet­ tar. trombone {sm} trombon, > trombonista. trombosi {sf} thrombosis. troncare {vt} truncar, abscinder, amputar, {rompere} rumper, franger, {interrompere} interrumper. tronco {sm} trunco, trajecto, {ag} abrumpite. troncone {sm} residuo truncate, pecietta. troneggiare {vi} occupar le trono, {fig} do­ minar, thronar. tronfio {ag} inflate, presumptuose, superbe, arrogante. trono {sm} throno. tropicale {ag} tropical. tropico {sm} tropico. troppo {av} tro, troppo, nimis, {ag} nimie.

265 di 276


Manuale d'Interlingua trota {sf} tructa. trottare {vi} trottar, > trotto, trottator. trottola {sf} turbine. trovare {vt} trovar, discoperir, incontrar, {sorprendere} surprender. trovata {sf fig} idea, expediente. trovatello {sm} infante trovate. truccare {vt} fardar (se), {travestire} disgui­ sar (se). truccatore {sm} fardator. trucco {sm} fardo, {frode} artificio, fraude. truce {ag} cruel, feroce. trucidare {vt} massacrar, macellar. truciolo {sm} planatura, rasura. truffa {sf} fraude. truffare {vt} fraudar, defraudar, pecular, fru­ strar. truffatore {sm} fraudator, dupator, pecula­ tor, defraudator, frustrator, impostor. truppa {sf} truppa, > attruppar. tu {pron} tu. turbante {sm} turban. turbare {vt} turbar, inquietar, molestar, {fig} commover. turbina {sf} turbina. turbinare {vt} facer tornear, {vi} tornear, gi­ rar. turbine {sm} turbine, {fig} tempesta. turbolento {ag} turbulente, tempestose, ph­ renetic. turbolenza {sf} turbulentia. turchese {ag} turchese. turchino {ag} blau profunde, blau de lixivia, cerulee. turgido {ag} turgide, > turgiditate. turismo {sm} tourismo. turista {sf} tourista. turistico {ag} touristic. turno {sm} torno, vice. turpe {ag} basse, ignobile, vil, impur, infecte, fede, immunde. turpiloquio {sm} discurso grossier. tuta {sf} supertoto. tutela {sf} tutela, > tutelari. tutelare {vt} tutelar. tutore {sm} tutor. tuttavia {av} totevia, tamen. tutto {pron} toto, {ag} tote. tuttofare {sm} factotum. tuttora {av} etiam nunc.

266 di 276


Manuale d'Interlingua

U ubbidiente {ag} obediente. ubbidienza {sf} obedientia. ubbidire {vi} obedir (a), ({farsi obbedire da:} exiger obedientia de), {meccanismo, macchi­ na} responder a. ubicazione {sf} ubication, implaciamento, sito, location. ubiquità {sf} ubiquitate. ubriacare {vt} inebriar, intoxicar, {fig} ecsta­ siar, {vr} inebriar se. ubriachezza {sf} ebrietate. ubriaco {ag} ebrie, {sm} ebrio, inebriato, {med} dipsoman(iac)o. ubriacone {sm} ebrio, inebriato, bibulo, vino­ lente. uccellagione {sf} chassa de aves. uccelliera {sf} aviario. uccello {sm} ave. uccidere {vt} occider, assassinar, {vr} suici­ dar se. uccisione {sf} occision, assassina(men)to, ho­ micidio. uccisore {sm} occisor, assassino, homicida. udibile {ag} audibile. udienza {sf} audientia. udire {vt} audir, ascoltar. uditivo {ag} auditive. udito {sm} audito. uditore {sm} auditor uditorio {sm} auditorio. ufficiale {ag} official, autorisate, formal, {sm mil} officiero, {funzionario} functionario. ufficio {sm funzione} officio, function, {posto} bureau ({ufficio postale} bureau de posta), {reparto} departimento, ministerio, {dovere} deber, {funzione} function, {impie­ go, lavoro} empleo. ufficioso {ag} officiose, (pressa/jornal officio­ se, mendacio officiose), semiofficial, informal. uggiolare {vi} gemer, > gemimento. uggioso {ag} tenebrose, triste, {fig} enoiose. ugola {sf} uvula, > uvular. uguaglianza {sf} equalitate, paritate. uguagliare {vt} equalar, equalisar, nivellar.

ultramoderno {ag} modernissime. ultrasuono {sm} ultrasono. ultravioletto {ag} ultraviolette. ululare {vi} ulular, {fig} lamentar se. ululato {sm} ululation. umanesimo {sm} humanismo, > humanista, humanistic. umanità {sf} humanitate, natura human. umanitario {ag} humanitari, {sm} humanita­ rio, > humanitarismo. umanizzare {vt} humanisar, > humanisation. umano {ag} human. umettare {vt} humectar, molliar. umidità {sf} humiditate, > humidificar. umido {ag} humide, ({essere umido:} humer). umile {ag} humile, modeste. umiliare {vt} humiliar, abassar. umiliazione {sf} humiliation, abassamento. umiltà {sf} humilitate. umore {sm} humor, (humor aquose/vitree, esser de bon/mal humor, le quatro humores), {stato d'animo} disposition. umorismo {sm} humorismo, > humorista. umoristico {ag} humoristic, comic, diverten­ te. un (art ind} un. unanime {ag} unanime. unanimità {sf} unanimitate, ({all' unanimità:} unanimemente). una tantum {sf} una tantum, imposto ex­ traordinari.

uncinare {vt} prender/sasir con le uncino, un­ cinar. uncino {sm} uncino, unco, croc, hamo. uncinetto {sm} uncinetto. undici {num} undece, deceun. ungere {vt} unguer (ung; unct), linir, lubricar, lubrificar, olear, grassar, {fig} flattar, adular, {vr} unguer se, {macchiarsi} macular se. unghia {sf} ungula, > ungulate, ungulato, adungular. unghiata {sf} colpo de ungula, grattatura. unguento {sm} unguento, uncto. unicellulare {vt} unicellular. unicità {sf} unicitate. unico {ag} unic, sol, singule, exclusive, spe­ cial. unificare {vt} unificar, standardisar. uguale {ag} equal, identic, mesme, simile, si­ unificazione {sf} unification, standardisation. milar, par. uniformare {vt} uniformar, conformar, stan­ ulcera {sf} ulcere, > ulcerose, ulcerar, ulcera­ dardisar. tion. uniforme {ag} uniforme, equal, {sf} unifor­ uliva = oliva. me, regular. ulteriore {ag} ulterior, additional. uniformità {sf} uniformitate, regularitate. ultimare {vt} ultimar, concluder, completar. unigenito {ag} unigenite, unic. ultimo {ag} ultime, final, {fil} ultimate. 267 di 276


Manuale d'Interlingua unilaterale {ag} unilateral. unione {sf} union, accordo, unitate, harmo­ nia, association, liga, alliantia, coalition, mixtu­ ra. unire {vt} unir, junger (junct), combinar, con­ necter, concatenar, attaccar, adjunger, miscer, sociar. unisono {ag} unisone, {sm} unisono. unità {sf} unitate. unitario {ag} unitari, {sm} unitario, > unitari­ smo. unito {ag} unite. universale {ag} universal. universalità {sf} universalitate, numero total. università {sf} universitate. universitario {sm} universitario, > universi­ tari. universo {sm} universo, mundo, {ag} inte­ gre. univoco {ag} univoc.

usare {vt} usar, utilisar, emplear, {essere so­ lito} soler, {vi essere di moda} usar se, ({usa­ re di} servir se de). usato {ag} usate, utilisate, empleate, {sm} occasion, objectos usate.

usciere {sm} ostiero. uscio {sm} ostio, porta. uscire {vi} exir, sortir, {uscir fuori} venir fo­ ras, {di fiume: sul mare} disbuccar, {essere pubblicato} publicar se. uscita {sf} exito, (exito de emergentia), egresso, sortita, escappatoria. usignolo {sm} rossiniolo. uso {sm} uso, utilisation, empleo, v. usanza. ustionare {vt} urer, adurer. ustione {sf} ustion, arditura, escaldatura. usufruire {vt} usufruer, > usufructo, usufruc­ tuari. usuale {ag} usual, commun, ordinari. usura {sf} usura/usuria, > usurar, usurero, uno {num} uno, {pr ind} uno, {art ind} un. usurari. unto {sm} uncto (:unguento), {rel} uncto, (le usurpare {vt} usurpar, (> usurpation, usurpa­ uncto del Senior), grassia, adipe. tor, usurpatori), intruder se. untume {sm} grassia, lubrificante, uncto. usurpazione {sf} usurpation. untuosità {sf} unctuositate, < unctuose. utensile {sm} utensile, instrumento. unzione {sf} unction, consecration. utente {sm} usator, usante, consumitor. uomo {sm gen} homine, esser human, {ma­ utero {sm} utero, > uterin, uterologia. schio} homine, viro, masculo. utile {ag} utile, avantagiose, servicial, {sm} uopo {sm lett} necessitate, all ~ in caso de utile, (unir le utile al agradabile), ganio, profito. necessitate, {essere d'uopo} esser necessari. utilità {sf} utilitate, uso. uovo {sm} ovo ({uova in camicia:} ovo cocite utilitaria {sf} parve auto, autoetto. in aqua sin scalia, {uova al burro:} ovos frite, utilitario {ag} utilitari, economic. {uova strapazzate:} ovos miscite). utilitarismo {sm} utilitarismo. upupa {sf} upupa. utilizzabile {ag} utilisabile, empleabile. uragano {sm} huracan, {fig} tempesta. utilizzare {vt} utilisar, usar, emplear. uranio {sm} uranium, > uranite, uranic. utilizzazione {sf} utilisation, empleo, uso. urbanesimo {sm} urbanismo. utopia {sf} utopia, > utopic, utopismo, utopi­ urbanistica {sf} urbanismo, planification de sta. urbes. uva {sf} uva, ({uva passa:} uva sic, {uva fra­ urbano {ag} urban, {cortese} polite. gola:} (racemo de) uva con aroma de fraga, uretra {sf} urethra, > urethritis, urethral. {uva spina:} grossula). urgente {ag} urgente, pressante. urgenza {sf} urgentia, {aiuti d'urgenza} ser­ vicio de succurso. urgere {vi} urger, esser necessari. urina {sf} v. orina. urlare {vi} critar, ulular, vociferar, lamentar se. urlo {sm} crito, ululation. urna {sf} urna, (urna cinerari). urologia {sf} urologia. urrà {escl} hurra! urtante {ag fig} choccante, irritante. urtare {vt} colpar, choccar, impinger contra, collider, {fig} irritar. urto {sm} colpo, choc, collision. usanza {sf} usantia, usage, costume, habito. 268 di 276


Manuale d'Interlingua

V

validità {sf} validitate, autoritate, legitimita­ te, valor, efficacia, {vigor} fortia, {uso} uso.

vacante {ag} vacante, inoccupate, libere. vacanza {sf} vacantia, {le vacanze:} vacan­ tias (vacantias de estate), ferias, {giorno di permesso} die libere. vacca {sf} vacca, > vacchero, vaccheria. vaccinare {vt} vaccinar, > vaccin, vaccinic, vaccination, vaccino. vacillante {ag} vacillante, oscillante, tremu­ lante, {fig} insecur, hesitante, titubante. vacillare {vt} vacillar, oscillar, tremular, esser instabile, {fig} hesitar, titubar. vacuo {ag} vacue. vagabondaggio {sm} vagabundage. vagabondare {vi} vagabundar. vagabondo {sm} vagabundo, {ag} vagabun­ de. vagante {ag} vagar, errar. vagheggiare {vi} contemplar con placer, de­ sirar ardentemente, imaginar. vaghezza {sf} imprecision. vagina {sf} vagina, > vaginal, vaginismo, va­ ginitis. vagire {vi} gemer, lamentar se. vagito {sm} gemito, lamentation. vaglia {sm postale} mandato postal, {banca­ rio} cheque bancari. vagliare {vt} cribrar, passar per un cribro, se­ tassar, {fig} examinar minutiosemente, discu­ ter, considerar. vaglio {sm} cribro, setasso, {fig} examine, critica, ({passare al vaglio:} examinar attenti­ vemente/ minutiosemente). vago {ag incerto} vage, imprecise, incerte, {grazioso} charmante, amabile, bellette, {de­ sideroso} desirose, ardorose, {sm} incertitu­ de, vagessa, {anat} vago, nervo vagal. vagone {sm} wagon. vaiolo {sm} variola, > variolose. valanga {sf} avalanche, {fig} multitude. valente {ag} valente, valide, prode, capace, habile, excellente. valere {vi} valer, preciar, {aver forza} impor­ tar, {vt} equivaler, valer, {procurare} procu­ rar, {vr valersi di} servir se de, ({vale a dire:} illo es, a saper, {tanto vale non farlo:} il es le mesmo non facer lo). valeriana {sf} valeriana, (tinctura de valeria­ na). valevole {ag} valide, bon. valicare {vt} passar, transversar. valico {sm} passo, passage, {guado} vado, (transir per un vado).

valido {ag} valide, {gagliardo} valente, forte, vigorose. valigeria {sf} corieria. valigia {sf} valise (F), coffro. vallata {sf} vallata. valle {sf} valle, (per montes e valles, valle de lacrimas), vallea. valletta {sf} valle stricte. valletto {sm} valletto, camerero, page. valligiano {sm} habitante del valle. vallone {sm} valle profunde, canyon. vallo {sm} vallo, vallation, < vallar. valore {sm} valor, precio, ({valore legale} curso legal, {valori bollati} timbros), merito, si­ gnificato, importantia, {validità} validitate, {oggetti preziosi} objectos de valor, {azioni} devisas, valores. valorizzare {vt} valorisar, accrescer le valor, exploitar. valoroso {ag} valorose, valente, remarcabile. valuta {sf} valuta (:valore monetario di una cosa, standard finanziario), numerario, mone­ ta, valor, {termine bancario} interesses com­ putate (de). valutare {vt} valutar, evalutar, estimar, ap­ preciar, quotisar, calcular. valutazione {sf} evalutation, estimation, ap­ preciation, quotisation, calculo. valva {sf} valva, > valvate, valvar. valvola {sf} valvula, (valvula de securitate). valzer {sm} walzer, (dansar un walzer). vampa {sf} ardor, flamma, brillantia, explo­ sion, deflagration. vampata {sf} eruption de calor, flamma, {del viso} rubor del facie. vampiro {sm} vampir, > vampirismo. vandalismo {sm} vandalismo, < vandale, vandalic (:{ag}), vandalo. vanagloria {sf} vangloria, > vangloriar se. vaneggiare {vi} delirar. vanesio {ag} fatue, vanitose, van, futile. vanga {sf} pala. vangare {vt} foder (foss), cavar. vangelo {sm} evangelio, bon nova, {fig} veri­ tate absolute. vaniglia {sf} vanilla, > vanillate. vanità {sf} vanitate. vanitoso {ag} vanitose, van. vano {ag} van, inutile, vacue, {sm} vacuo, apertura, {stanza} camera, placia, {dll'ascen­ sore} fuste. vantaggio {sm} avantage, profito, ganio. vantare {vt} vantar, {vr} vantar se, piccar se, gloriar se.

269 di 276


Manuale d'Interlingua vanteria {sf} vanteria, ostentation. vanto {sm merito} merito, honor, gloria. vanvera {sf:} a ~ al hasardo, sin reflexion, in­ consideratemente. vapore {sm} vapor, (machina de vapor, banio de vapor, nave a vapor). vaporetto {sm} nave a vapor, steamer (In). vaporiera {sf} locomotiva. vaporizzare {vi} vaporisar. vaporizzatore {sm} vaporisator. vaporizzazione {sf} vaporisation, evapora­ tion. vaporoso {ag} vaporose, {fig} legier, suave. varare {vt} lancear, {fig} inaugurar, realisar, approbar. varcare {vt} passar, transversar. varco {sm} passo, passage, ({aspettare al varco:} attender le occasion favorabile pro sur­ prender alcuno). variabile {ag} variabile, mutabile. variante {ag} variante, {sf} variante, alterna­ tiva. variare {vi} variar, cambiar, modificar, diffe­ rer, mutar, {vi} variar (de). variazione {sf} variation, mutamento. varice {sf} varice, > varicose. varicella {sf} varicella. varicoso {ag} varicose. variegato {ag} multicolor. varietà {sf} varietate, differentia, sorta. vario {ag} varie, differente, multiple, numero­ se, {mutevole} mutabile. variopinto {ag} multicolor. varo {sm nave} lanceamento, {fig} approba­ tion.

vedovo {ag} vidue, {sm} viduo. veduta {sf} vista, perspectiva, panorama {opinione} opinion. veemenza {sf} vehementia, impeto, violen­ tia. vegetale {ag/sm} vegetal. vegetare {vt} vegetar. vegetariano {sm} vegetariano, {ag} vegeta­ rian. vegetazione {sf} vegetation. vegeto {ag} floride, prospere. veggente {ag/sm} clarividente. veglia {sf} velia, vigilia. vegliardo {sm} venerabile homine ancian. vegliare {vi} veliar, vigilar. veglione {sm} partita, soiree, ballo mascate. veicolo {sm} vehiculo. vela {sf} vela, (facer vela, poner al vela, a plen vela, {a gonfie vele:} optimemente). velare {vt} velar, celar, occultar. velato {ag anche fig} velate. veleggiare {vi} navigar, facer vela (pro). veleno {sm} veneno, (> venenose), toxico. veletta {sf} velo, veliero {sm} veliero. velina {sf} papiro de seta, copia carbon. velivolo {sm} avion, aeroplano. velleità {sf} velleitate, effortio, aspiration, vo­ luntate sin poter. vello {sm} tonsion, (le tonsion de auro). vellutato {ag} villutose. velluto {sm} villuto. velo {sm} velo, (velo del palatio). veloce {ag} veloce, rapide, preste, celere. velocista {sm} curritor, cursor (a curte di­ stantia), sprinter (In). velocità {sf} velocitate, rapiditate, prestessa, celeritate. velodromo {sm} velodromo. vena {sf} vena, vasculo, vaso, {varicosa} va­ rice, {geol} filon, ({essere in vena:} haber le animo disposite a). venale {ag} venal, in vendita. venato {ag} venate, striate, listate. venatorio {ag} venatori, (> venar, venation, veneria), de chassa. venatura {sf} venatura. vendemmia {sf} vindemia. vendemmiare {vt} vindemiar, > vindemiator. vendere {vt} vender, {liquidare} liquidar. vendetta {sf} vindicantia, vengiantia. vendicare {vt} vindicar (se de), vengiar (se). vendicativo {ag} vindicative, vengiative, vin­ dice.

vasaio {sm} ceramista, ollero. vasca {sf} bassino, alveo, piscina. vaselina {sf} vaselina. vasellame {sm} ceramica, olleria. vaso {sm} vaso, olla. vassallo {sm} vassallo, > vassallage. vassoio {sm} tabuliero (de servicio). vasto {ag} vaste, ample, grande. vaticinare {vi} prophetisar, predicer. vecchiaia {sf} senectute, ancianitate, vetu­ state, vetulessa. vecchio {ag} vetule, vetere, ancian, senil, ve­ tuste. vecchiume {sm} cosalia, antiquitate, immun­ ditia. vece {sf} in ~ in vice/loco de. vedere {vt} vider (vis,vist), spectar, mirar, re­ guardar, incontrar. vedetta {sf luogo} surveliantia, vigilia, {senti­ nella} guardia, vigilator, guarda. vendita {sf} vendita, liquidation. vedova {sf} vidua. venditore {sm} venditor. vedovanza {sf} viduage. 270 di 276


Manuale d'Interlingua venefico {ag} venefic, venenose, mortal. venerabile {ag} venerabile. venerare {vt} venerar, adorar, coler. venerdí {sm} venerdi. venereo {ag} veneree. veniale {ag} venial, (peccato venial), legier. venire {vi} venir, {accadere} evenir, succe­ der, {seguire} sequer, {tornare} revenir, {in sè} reprender le sensos, {giungere, arrivare} pervenir, arrivar, {costare} costar, {come au­ siliare} esser, ({venire da:} venir de, {venire a galla:} emerger), {es.: la neve} cader, ({mi viene un'idea:} io ha un idea, {mi viene de piangere:} io debe plorar). venoso {ag} venose. ventaglio {sm} flabello. ventata {sf} colpo de vento. ventenne {ag} de vinti annos. ventesimo {ag} vintesime. venti {num} vinti/viginti. venticinque {num} vinti-cinque. ventilare {vt} ventilar, aerar, {il grano} van­ nar, {fig} discuter, examinar. ventilazione {sf} ventilation, aeration. ventina {sf} vintena, (haber circa vinte an­ nos). vento {sm} vento, pneuma. ventola {sf} ventilator. ventosa {sf} ventosa, cuppetta. ventoso {ag} ventose, aerate. ventre {sm} ventre, stomacho. ventricolo {sm} ventriculo, > ventricular. ventriera {sf} cinctura de ventre, corset. ventriloquo {ag} ventriloque, {sm} ventrilo­ quo, > ventriloquia. ventura {sf} aventura, hasardo, fortuna, sor­ te, ({capitano di ventura} corsario, pirata, {soldato di ventura} mercenario, {alla ventu­ ra} al hasardo, per aventura). venturo {ag} proxime, veniente. venuta {sf} venita, advento.

les. verecondo {ag} pudibunde, pudic, caste. verga {sf} virga, pertica, baston, barra, fuste. vergare {vt} striar, scriber. verginale {ag} virginal. vergine {sf} virgine, (foresta virgine). verginità {sf} virginitate. vergogna {sf} vergonia, dishonor, embaras­ so, pudor, ({che vergogna!} qual pena!). vergognarsi {vr} avergoniar se, haber vergo­ nia. vergognoso {ag} vergoniose, dishonorabile, embarassose. veridico {ag} veridic, (> veridicitate), verace, ver. verifica {sf} verification, test, controlo. verificabile {ag} verificabile. verificare {vt} verificar, controlar, respicer, comprobar. verità {sf} veritate, ({in verità} in veritate). veritiero {ag} veridic, honeste. verme {sm} verme, (verme de terra). vermicelli {smp pasta} vermicelli (I). vermifugo {sm/ag} vermifuge, vermicida.

vermiglio {ag} vermilie. vermiglione {sm} vermilion. vermut {sm} vermut. vernacolo {sm} lingua vulgar, dialecto, idio­ ma, patois (F). vernice {sf} vernisse, (> vernissar, vernissa­ tor), pictura, {fig} cognoscentia superficial. verniciare {vt} vernissar, pinger. vero {ag} ver, sincer, certe, indubitabile, au­ thentic, {sm} veritate, ({vero e proprio:} au­ thentic, veridic). verosimile {ag} verosimilante, > verosimilan­ tia. verruca {sf} verruca, > verrucose. versamento {sm} effusion, discarga, {econ} pagamento, deposito. versante {sm} declivitate, linea divisori del veramente {av} vermente, in veritate, certe­ aquas. mente. versare {vt} effunder, infunder, instillar, veranda {sf} veranda. {econ} pagar, depositar, {fiume} disbuccar, verbale {ag} verbal, {sm} protocollo, proces­ defluer. so verbal. versatile {ag} versatile, ingeniose. verbena {sf} verbena, > verbenaceas. verseggiare {vi} versificar, poetisar. verdastro {ag} verdastre. versetto {sm Bibbia} versetto, passage. verde {ag} verde, {sm} verdura, spatio de versificare {vi} versificar. verde. versione {sf} version, traduction, narration, verdeggiante {ag} verdeante, < verdear. {di auto etc} typo. verderame {sm} sulfato de cupro, verdigris. verso {sm poet} verso, {di animale} crito, verdetto {sm} verdicto, sententia. voce, {atteggiamento} attitude, more, {parte, verdognolo {ag} verdastre. direzione} direction, {modo} modo, ({non an­ verdone {ag} verde brun, {sm chloris dare a verso:} non vader secundo le desiro, chloris} verderol. {andare a verso} placer, {per un verso} de un verdura {sf} verdura, (> verdureria), vegeta­ parte, {per un altro verso} del altere parte, 271 di 276


Manuale d'Interlingua {per ogni verso} de omne lateres, {per questo verso} secundo iste direction/modo, {non c'è verso di} il non ha alcun possibilitate de), {prep} verso, a, ad, in le direction de, erga. vertebra {sf} vertebra. vertebrale {ag} vertebral. vertebrato {ag} vertebrate, {sm} vertebrato. vertere {vi} concerner, {girare:} verter (vert; vers). verticale {ag} vertical, > verticalitate. vertice {sm} vertice, culmine, summitate, parte superior, {pol} conferentia al summitate. vertigine {sf} vertigine, > vertiginose. vescica {sf} vesica, (vesica biliari), > vesical, vesicante, vesicar. vescovo {sm} episcopo, > episcopal, episco­ pato. vespa {sf} vespa, > vespiario. vespro {sm sera} vespere/a, {rel} vesperas. vessillo {sm} bandiera, standardo, vexillo. vestaglia {sf} roba, peignoir (F). veste {sf} veste, vestitura, roba, {forma} ap­ parentia, {qualità} qualitate, {sfp} vestimen­ tos. vestiario {sm} vestiario. vestibolo {sm} vestibulo. vestigio {sm} vestigio, (> vestigial), restos, tracias. vestire {vt} vestir, {vr} vestir se. vestito {sm} vestimento, vestitura, habito (le habito non face le monacho), {ag} vestite. veterano {sm} veterano, {ag} veteran. veterinario {sm} veterinario, {ag} veterinari. veto {sm} veto, (poner su veto a), opposition. vetraio {sm} vitrero. vetrata {ag colorata} vitriera, {porta} porta vitrate. vetrato {ag} vitrate. vetreria {sf} vitreria, fabrica de vitro, {ogget­ ti di vetro} crystalleria. vetrina {sf} vitrina. vetrinista {sm} vitrinista, decorator de vitri­ nas. vetrino {sm per microscopio} portaobjecto, {ag} vitree. vetriolo {sm} vitriolo, > vitriolic, vitriolisar. vetro {sm} vitro. vetroso {ag} vitrose. vetta {sf} culmine, vertice, summitate. vettore {sm} vector, > vectorial. vettovaglie {sfp} victualia, provisiones, vive­ res. vettura {sf} vectura, auto, carro, carrossa, cochi. vetturino {sm} cochiero. vezzeggiare {vt} caressar. vezzeggiativo {ag ling} flattatori, adulatori.

vezzo {sm} adornamento, gratia, charme, amenitate, caressa, habito, usage. vezzoso {ag} gratiose, charmante. vi {pr} vos, a vos, {av} ibi, hic. via {sf} via, (vias respiratori/digestive, via sic/ humide, via lactee, vias de facto), itinere, sen­ tiero, strata, passage, mores, procedimento, {fig} medio, {av} via, foras, {escl} via. viabilità {sf} viabilitate, practicabilitate. viadotto {sm} viaducto, ponte. viaggiare {vi} viagiar, percurrer, ir, vader, mover se, propagar se. viaggiatore {sm} viagiator. viaggio {sm} viage. viale {sm} avenue, allee. viandante {sm} viagiator. viatico {sm} viatico. via vai {sm} le vaeveni, pressa, turba. vibrare {vi} vibrar, {vt} agitar, dar (un colpo a alicuno). vibrazione {sf} vibration. vicario {sm} vicario, > vicarial, vicariato. vice {pref} vice. vicenda {sf} vicissitude, aventura, ({a vicen­ da:} reciprocamente). vicendevole {ag} reciproc. vicerè {sm} vicerege. viceversa {av} vice versa (L). vicinanza {sf} vicinitate, proximitate. vicinato {sm} vicinitate. vicino {ag} vicin, proxime, propinque, simile, {av} juxta, circa, {sm} vicino, proximo. vicissitudini {smp} vicissitudes, aventuras. vicolo {sm} strata, via, vico, stratetta. vietare {vt} interdicer, prohibir. vietato {ag} interdiction, prohibition. vigente {ag} existente, valide. vigilanza {sf} vigilantia, surveliantia. vigile {ag} vigilante, {sm} guardia, policiero. vigilia {sf} vigilia. vigliacco {ag} coarde, {sm} coardo. vigna {sf} vinia. vignaiolo {sm} viniero, viticultor. vigneto {sm} vinia. vignetta {sf} illustration, vignette (F). vigore {sm} vigor, fortia, energia, decision, validitate. vigoroso {ag} vigorose, forte, energic. vile {ag} vil, (a precio vil {:a basso prezzo}). vilipendere {vt} vilipender, vilificar, contem­ ner, disdignar, minuspreciar. vilipendio {sm} vilipendio, vilification, con­ temption, disdigno, minuspreciamento. villa {sf} villa. villaggio {sm} village, vico. villania {sf} villania, action grossier, injuria,

272 di 276


Manuale d'Interlingua offensa. villano {sm} villano, {ag} villan, grossier, im­ polite. villeggiatura {sf} sojorno de estate. villino {sm} villetta, chalet (F). villoso {ag} villose, > villositate. viltà {sf} vilitate, coardia. vimine {smp} vimines, {cesto di vimine} cor­ be tressate. vinaccia {sf} vinasse, residuo/sedimento de uva. vinacciolo {sm} pepita de uva. vinaio {sm} mercante de vinos. vincere {vt} vincer (vinc/vict), esser victorio­ se, ganiar, acquirer, conquirer. vincita {sf} victoria, {premio} premio. vincitore {sm} vincitor, victor. vincolare {vt} ligar, attachar, astringer (alcu­ no a alique), obligar (se a). vincolo {sm} ligamine, obligation, subjection. vinicola {sf} firma vinicole. vinicolo {ag} vinicole. vino {sm} vino. viola {ag} violette, {sf bot. mus} viola.

viscere {sfp} visceras, intestinos, entranias, {fig} corde. vischio {sm} visco. vischioso {ag} viscose, > viscositate. viscido {ag} viscose, lente, glutinose, collose, glissante, lisie. visciola {sf} ceresia acide, vissina. visconte {sm} viceconte.

viscoso {ag} viscose. visibile {ag} visibile. visibilio {sm} quantitate enorme, {fig} incan­ to, ({andare in visibilio} enthusiasmar se, ec­ stasiar se). visibilità {sf} visibilitate. visiera {sf} visiera. visione {sf} vision, {apparizione} apparition, phantasia, illusion, ({prendere visione} exami­ nar un cosa). visita {sf} visita, (facer un visita a un perso­ na, visita domiciliari, derecto de visita, visita pastoral), {medica} examine medical. visitare {vt} visitar, vider, inspicer. visitatore {sm} visitator. visivo {ag} visive. violaceo {ag} violacee. viso {sm} visage, facie. violacciocca {sf} {matthiola incana, cheiran­ visone {sm} vison. thus cheiri}. vispo {ag} vivace, allegre, animate. violare {vt ogni senso:} violar, infringer, {pro­ vista {sf} vista, (a prime vista, perder de vi­ fanare} profanar. sta, secunde vista, puncto de vista, in vista violazione {sf} violation, infraction, profana­ de), viso, panorama. tion. vistare {vt} attestar, certificar, authenticar. violentare {vt far violenza a} violentar, facer visto {sm} visa, certification. violentia a, concuter, fortiar. vistoso {ag} vistose, remarcabile, surpren­ violento {ag}, violente, pugnace. dente, que da in le oculo, conspicue, scandalo­ violenza {sf} violentia, (violentia carnal). se, bizarre, estranie, extravagante. violetta {sf} violetta. visuale {ag} visual, {sf} angulo visual. violetto {ag} violette. vita {sf} vita, (ganiar le vita, sin vita, plen de violinista {sm} violinista. vita). violino {sm} violino. vitale {ag} vital, absolutemente necessari. violoncellista {sm} violoncellista. vitalità {sf} vitalitate, viabilitate. violoncello {sm} violoncello. vitalizio {ag} perpetue, a perpetuitate, a vita, viottolo {sm} sentiero. {sm} renta a vita. vipera {sf} vipera, > viperides, viperin. vitamina {sf} vitamina, > vitaminic, vitamini­ viraggio {sm} virage. sar. virare {vi} virar, > virata. vite {sf bot mecc} vite, (matre vite). virgola {sf} virgula, (puncto e virgula), com­ vitello {sm} vitello. ma. viticcio {sm} planton de vite. virgolette {sfp} virgulettas, (poner un parola viticultore {sm} viticultor. inter virgulettas). viticultura {sf} viticultura. virile {ag} viril, > virilitate. vitreo {ag} vitree. virtù {sf} virtute, (per virtute de, facer de ne­ vittima {sf} victima, martyre. cessitate virtute), fortia, facultate, poter, quali­ vitto {sm} victo, victualia, alimento, nutri­ tates, talentos. mento. virtuale {ag} virtual. vittoria {sf} victoria. virtuoso {ag} virtuose. vittorioso {ag} victoriose. virulento {ag} virulente, (> virulentia). vituperare {vt} vituperar, injuriar, diffamar. virus {sm} virus, > virose. 273 di 276


Manuale d'Interlingua vituperio {sm} vituperio, injuria, diffamation. viva! {escl} vivat! vivace {ag} vivace, (> vivacitate), galliardo. vivaio {sm} vivario. vivanda {sf} alimento, nutrimento, cibo. vivente {ag} vivente, {smp} le esseres hu­ man. vivere {vi} viver, (maniera de viver, viver in un loco), {vt} viver, passar, sentir, {sf} vita. vivido {ag} vivide, clar. vivificare {vt} vivificar, reviviscer, animar. viviparo {ag} vivipare. vivisezione {sf} vivisection, > vivisectionista. vivo {ag} vive, vivente, vivace, {attivo} acti­ ve, energic, {intenso} intense. viziare {vt} vitiar, guastar, deteriorar, cor­ rumper, {fig} dar mal costumes/habitudes a. viziato {ag} vitiate, guastate, deteriorate, corrumpite, {fig} mal accostumate. vizio {sm} vitio, defecto. vizioso {ag} vitiose, morbide. vocabolario {sm} vocabulario. vocale {sf/ag} vocal. vocativo {sm} vocativo, {ag} vocative. vocazione {sf} vocation. voce {sf} voce, {notizia} nova, rumor, {voca­ bolo} termino, vocabulo. vociare {vi} vociferar, critar. voga {sf} canoage, {modas} voga, (esser in voga). vogare {vi} canoar, remar. vogatore {sm} remator. voglia {sf} appetito, ({aver voglia:} haber ap­ petito de, {non ne ho voglia:} non me appete), concupiscentia, libidine, desiro carnal, {med} nevo materne, macula de nascentia.

{sm} in le curso de. volgo {sm} vulgo, populo. voliera {sf} aviario. volitivo {ag} volitive. volo {sm} volo. volontà {sf} voluntate, voler. volontario {ag} voluntari, {sm} voluntario, > voluntariato. volpe {sf} vulpe, > vulpin. volta {sf} vice, torno, ({c'era una volta:} il habeva olim, il esseva), {arch} volta, {soffitto} plafond. voltafaccia {sf} subite cambio de opinion, comportar se como un monstravento. voltaggio {sm} voltage. voltare {vt} verter, volver, tornar, gyrar, vi­ rar, {vi} cambiar direction, volver se, revolver se. volteggiare {vi} voltear, circuir. volteggio {sm} volteage, circuito. volto {sm} visage, facie. volubile {ag} volubile, inconstante. volume {sm} volumine.

voluminoso {ag} voluminose. voluta {sf} torno, {arch} voluta. voluttà {sf} voluptuositate, placer, gaudio. vomitare {vt} vomir, regurgitar. vomito {sm} vomito, regurgito. vongola {sf} musculo. vorace {ag} vorace, devorante, {fig} destruc­ tive. voragine {sf} abysso, gurgite. vortice {sm} vortice, > vorticose. vostro {ag/pron} vostre. votante {ag} votante, {sm} votante, elector. votare {vt} votar {rel} consecrar (se a). voi {pr} vos. votazione {sf} votation, election. volano {sm} volante, badminton. votivo {ag} votive. volante {ag} volante, {sm} volante, governa­ voto {sm} voto, ballotta, {scol} nota, {rel} culo, {sf} division de policia mobile. voto. volantino {sm} folio volante, pamphleto. vulcanico {ag} vulcanic. volare {vi} volar. vulcanizzare {vt} vulcanisar, > vulcanisation. volata {sf} volo, {sport} spurt (In) final. vulcano {sm} vulcano. volatile {ag} volatile, {sm} volatile, ave. vulnerabile {ag} vulnerabile. volenteroso {ag} ben disposite, servicial. vulva {sf} vulva. volentieri {av} de bon voluntate, sponte, de vuotare {vt} vacuar, evacuar, depler, traher bon grado, con placer, de bon corde. foras, {vr} vacuar se. volere {vt} voler, desirar, exiger, reclamar, vuoto {ag} vacue, {luogo} disoccupate, {fig} pretender, peter, demandar, ({quanto ci vuole van, insignificante, futile, {sm} vacuo, > va­ per...} quante tempore/strata il ha pro vader cuitate, ({vuoto di cassa:} deficit, {assegno a usque a). vuoto} cheque non coperite, {andare a vuoto} volgare {ag} vulgar. esser dupate, {mandare a vuoto} frustrar, volgarità {sf} vulgaritate, vulgarismo. {peso a vuoto} peso in vacuo, tara). volgarizzare {vt} vulgarisar, render popular, simplificar, diffunder. volgere {vt} verter, tornar, gyrar, virar, {vi} inclinar se, approximar se a, esser disposite a, 274 di 276


Manuale d'Interlingua

W-X-Y wafer {s} [alim.] biscuit, [elettr.] wafer water-closet {s} (accessorio da bagno) lava­ torio, W.C. (pron. "ve se") watt {s} [misure] watt weekend {s} [tempo] fin de septimana, week-end welfare {s} [polit.] assistentia social; Stato del ~: stato assistential west {s} west, occidente; {a} del west, occi­ dental western {s}{a} (film ambientato nel West) film western whisky {s} (bevanda alcoolica) whisky whist {s} (gioco con le carte) whist wrestling {s} (tipo di lotta) lucta spectacular xenofobia {s} xenophobia xerografia {s} xerographia xerografico {a} xerographic xilofono {s} [mus.] xylophono yacht {s}[naut.] yacht yak {s}[zool.] yak yankee {s}{a} yankee yiddish {s} yiddish, judeogermano; {a} ju­ deogerman, yiddish yodel {s}[mus.] yodel; cantare lo ~: cantar al maniera tirolese yoga {s} yoga yogurt {s}[alim.] yogurt

275 di 276


Manuale d'Interlingua

Z zabaione {sm} punch de ovos, zabaione (I). zaffata {sf} sufflo fugace. zafferano {sm} safran. zaffiro {sm} sapphiro. zaino {sm} sacco de tourista/alpinista, sacco alpin (de montania). zampa {sf} pede, pata. zampata {sf} colpo de pata. zampettare {vi} camminar a parve passos, ambular a passos breve e incerte. zampillare {vi} surger, effunder, saltar. zampillo {sm} jecto (saliente) de aqua. zanna {sf} dentes, defensa. zanzara {sf} mosquito, culice. zappa {sf} sarculo, {a due denti} bina zappare {vi} sarcular, binar, cavar. zappatore {sm} sarculator, cavator. zar {sm} tsar, > tsarismo. zattera {sf} rate. zavorra {sf} ballast. zazzera {sf} criniera, massa de capillos. zebra {sf} zebra, {sfp} lineas blanc (de tran­ sversamento). zecca {sf} loco ubi on produce le moneta. zefiro {sm} zephyro. zelante {ag} zelante, diligente. zelo {sm} zelo, diligentia. zenit {sm} zenit, > zenital. zenzero {sm} gingibre. zeppa {sf} cuneo. zeppo {ag} replete, stipate, superplen. zerbino {sm} matta (de porta). zero {num} zero, nil. zeta {sf} zeta. zia {sf} amita. zibellino {sm} zibellina. zibibbo {sm} uva muscate. zigomo {sm} zygoma, osso zygomatic. zigrinatura {sf} chagrinatura. zigzag {sm} zigzag, > zigzagar.

zimbello {sm} escator, ave de reclamo, {fig} objecto de irrision. zinco {sm} zinc, > zincar, zincage. zingaro {sm} tsigano. zio {sm} avunculo, oncle. zirlare {vi} pipiar. zitella {sf} vetule filia, celiba. zittire {vt} sibilar, silentiar. zitto {ag} silentiose, {escl} silentio! zizzania {sf} herba, lolio. zoccolo {sm} {arch} socculo, {scarpa} scar­ pa con solea de ligno, {zool} ungula. zodiaco {sm} zodiaco, > zodiacal. zolfanello {sm} flammifero (sulfurate). zolfo {sm} sulfure. zolla {sf} gleba de terra. zolletta {sf} glebetta, cubetto. zona {sf} zona, > zonal, zonar. zonzo {sm:} andare a ~ vagar, promenar se vagante. zoo {sm} jardin zoologic. zoologia {sf} zoologia. zoologico {ag} zoologic. zoologo {sm} zoologo. zootecnia {sf} zootechnia. zoppicare {vi} claudicar, {fig} vacillar, titu­ bar. zoticone {sm} persona grossier/impolite. zuavo {sm} zuavo. zucca {sf} curcurbita. zuccherare {vt} sucrar, dulcificar, edulcorar. zuccheriera {sf} sucriera. zuccherificio {sm} raffineria de sucro. zuccherino {ag} sucrose, {sm} cubetto de sucro. zucchero {sm} sucro, saccharo. zuccone {sm} imbecille, stulto. zuffa {sf} rixa. zufolare {vi} sibilar. zufolo {sm} flauta. zulù {sm} zulu. zuppa {sf} suppa. zuppiera {sf} suppiera. zuppo {ag} completemente molliate.

276 di 276