Parc Hotels Italia 2011

Page 1

ITA | DEU | ENG

LAGO DI GARDA SICILIA GARDASEE _ LAKE GARDA | SIZILIEN _ SICILY

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

www.parchotels.it 1


BENVENUTI

WILLKOMMEN! | WELCOME!

IL MODO MIGLIORE PER VIVERE LA VOSTRA VACANZA! DIE FEINSTE ART, IHREN URLAUB ZU GENIESSEN! THE BEST WAY TO ENJOY YOUR HOLIDAY!

VISITATE IL NOSTRO SITO PER SCOPRIRE LE NOSTRE ULTIME NOVITÀ ED OFFERTE BESUCHEN SIE UNSERE WEBSEITE, UM ALLE NEUHEITEN UND ANGEBOTE ZU ENTDECKEN VISIT OUR WEBSITE AND DISCOVER OUR LAST NEWS AND OFFERS

http://www.parchotels.it/

2


INDICE

ÜBERSICHT | INDEX CHI SIAMO | WIR ÜBER UNS | ABOUT US PRIMA PARC CLUB PARC PLUS UNA RISPOSTA PER OGNI ESIGENZA!

p. 5 p. 7 P. 9 P. 11

LAGO DI GARDA

P.

21

BARDOLINO: ★★★★ PARC HOTEL GERMANO ★★★★ PARC HOTEL GRITTI PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT GOLF CLUB PARADISO DEL GARDA SPORTING CENTER PARADISO

p. p. P. P. P.

23 33 41 44 45

PESCHIERA E CASTELNUOVO: ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF ★★★★ PARC HOTEL ★★ RESIDENCE EDEN ★★ GOLF RESIDENCE

p. p. p. p.

47 57 69 77

LIMONE SUL GARDA HOTEL LEONARDO DA VINCI ★★★★ HOTEL SAN PIETRO ★★★ HOTEL CRISTINA

p. 85 p. 97 p. 105

SICILIA SIZILIEN | SICILY

p. 113

GIARDINI NAXOS (ME): HOTEL CAESAR PALACE

p. 115

LETOJANNI (ME): HOTEL ANTARES ★★★★ HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE

p. 123

★★★★

TAORMINA (ME): HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

p. 135

MEETING

P. 143

INFORMAZIONI GENERALI

p. 145

OFFERTA SPORTIVA

p. 149

FONDAZIONE GERMANO CHINCHERINI

p. 151

CHI CI HA SCELTO PER EVENTI E OCCASIONI SPECIALI

p. 153

EIN VORSCHLAG FÜR JEDES BEDÜRFNIS A SUGGESTION FOR EACH DEMAND

GARDASEE | LAKE GARDA

★★★★

★★★★

★★★★

★★★★

ALLGEMEINE INFORMATIONEN | GENERAL INFORMATION UNSER SPORT ANGEBOT | SPORTS

SIE HABEN UNS FÜR TAGUNGEN UND BESONDERE EVENTS GEWÄHLT THEY CHOSE US FOR MEETINGS AND SPECIAL EVENTS

3



CHI SIAMO

WIR ÜBER UNS | ABOUT US

PARC HOTELS ITALIA: IL MODO MIGLIORE PER VIVERE LA VOSTRA VACANZA! PARC HOTELS ITALIA DIE FEINSTE ART, IHREN URLAUB ZU GENIESSEN! PARC HOTELS ITALIA THE BEST WAY TO ENJOY YOUR HOLIDAY! Visitateci per la bellezza dei nostri luoghi di vacanza. Apprezzateci per la qualità dei nostri alberghi. Ritornate per la disponibilità del nostro personale e la varietà della nostra offerta. Parc Hotels Italia offre da sempre strutture di qualità inserite in ambienti unici. A contraddistinguerci sono celebri e frequentate località turistiche italiane, come il lago di Garda e la Sicilia, convenienti pacchetti offerta e servizi di alto livello che incontrano esigenze differenti. Scoprite i nostri alberghi sfogliando il catalogo, completo di tutte le informazioni necessarie per il vostro soggiorno. E organizzate ora la vostra vacanza in famiglia, in coppia, sportiva o per lavoro. Entrate in un mondo di riposo e benessere.

ITA |

Besuchen Sie unsere wunderschönen Urlaubsorte, Sie werden die Qualität unserer Hotels mit Sicherheit schätzen. Von der Freundlichkeit unseres gesamten Teams und dem breiten Hotelangebot werden auch Sie begeistert sein. Eingebettet in einzigartigen Landschaften am Gardasee und auf Sizilien bietet Parc Hotels Italia seit Jahren Hotels von bester Qualität mit günstigen Paketen auf hohem Niveau für die verschiedensten Bedürfnisse. Blättern Sie in unserem neuen Katalog und entdecken Sie unsere Hotels für Ihren nächsten Urlaub. Ob Sie Ihren Urlaub mit Ihrer Familie oder Ihrem liebsten Partner, einen Sportoder Arbeitsaufenthalt organisieren, treten Sie ein in unsere Welt der Ruhe und des Wohlbefindens.

DEU |

ENG | Visit our beautiful destinations and enjoy our quality hotels. Our staff will welcome you back and you can choose from the variety of our selection. Parc Hotels Italia offers quality accommodations in unique settings. In renowned and smart Italian resorts such as Lake Garda and Sicily, you will find excellent value packages and a high level of service to match your requirements. Look through our brochure to discover our hotels and find out all information you will need for your holiday. Get ready now for your holiday with the family, as a couple or for business. Leave the stress of daily life behind and experience Parc Hotels Italia’s world of wellness and relaxation.

5


RISPARMIATE SULLA VOSTRA VACANZA! SPAREN SIE BEI IHREM URLAUB! HOLIDAY SAVINGS WITH OUR FIDELITY CARD!

6


PRIMA PARC CLUB ASSOCIATEVI AL PRIMA PARC CLUB E SCOPRITE I NOSTRI SCONTI TRETEN SIE DEM PRIMA PARC KLUB BEI UND ENTDECKEN UNSERE RABATTE JOIN OUR PRIMA PARC CLUB AND TAKE ADVANTAGE OF OUR DISCOUNTS ITA | A tutti i clienti - presenti e passati

- dei nostri alberghi, noi di Parc Hotels Italia offriamo una conveniente carta fedeltà interamente gratuita, la Prima Parc Card. Con la Prima Parc Card vi associate al Prima Parc Club e ottenete numerosi vantaggi e benefici, come sconti e agevolazioni per i vostri acquisti in negozi convenzionati e per l’ingresso in ristoranti e parchi di divertimenti. Inoltre, se avete prenotato la vostra vacanza direttamente presso i nostri uffici, la Prima Parc Card vi dà diritto, alla fine del soggiorno, ad un buono sconto del 10%* della somma pagata (extra esclusi), spendibile per intero al momento del pagamento del soggiorno successivo in uno qualsiasi degli alberghi Parc Hotels Italia e in qualunque periodo dell’anno. Anche i nuovi soci che si iscrivono sul posto e che hanno prenotato con un’agenzia o un operatore turistico, potranno godere di uno sconto pari al 5% durante la loro prossima vacanza (extra esclusi*) in uno dei nostri hotel. Richiedete la Prima Parc Card nell’hotel in cui alloggiate e scoprite il risparmio di Parc Hotels Italia.

DEU | Allen bestehenden und neuen Kunden unserer Hotels bieten wir von Parc Hotels Italia eine günstige und kostenlose “Fidelity” Karte an, die Prima Parc Karte. Mit dieser Prima Parc Karte treten Sie dem Prima Parc Club bei und genießen verschiedene Vorteile, wie z.B.: Rabatte beim Shopping in Partner-Geschäften, bei Eintrittskarten in Vergnügungsparks und verschiedenen Restaurants. Falls Sie Ihren Urlaub direkt in unserem Büro gebucht haben, erhalten Sie dank der Prima Parc Karte einen Gutschein über 10% des bezahlten Betrages (Extras nicht inklusive*), der Ihnen von der Rechnung bei Ihrem nächsten Aufenthalt in einem der Parc Hotels in Abzug gebracht wird. Auch neue Mitglieder, die durch ein Reisebüro gebucht haben und sich direkt Vorort eintragen, erhalten einen 5%igen Rabatt der bezahlten Rechnung beim nächsten Urlaub in einem unserer Parc Hotels (Extras nicht inklusive*). Fragen Sie im Hotel nach Ihrer Prima Parc Karte und entdecken Sie die Ersparnis der Parc Hotels Italia.

Parc Hotels Italia offers all our new and regular guests a real bargain: a completely free fidelity card, the Prima Parc Card. Joining the Prima Parc Club means you have many advantages and benefits, e.g. discounts in partner boutiques, restaurants and funparks. Also if you have booked your holiday directly with our offices, with the Prima Parc Card at the end of your stay, when you check-out, you will receive a voucher for 10% of the room bill (excluding extras such as drinks or phone bill*). This discount voucher can be used to pay towards a stay in any of our Parc Hotels. All new members joining the club during their stay, who have booked through a travel agency or tour operator, will receive a 5% discount on their next holiday at one of our hotels (extras not included*). Ask for your Prima Parc Card at the reception desk of your hotel by filling the form and save money with Parc Hotels Italia.

ENG |

* I vantaggi, gli sconti e l’uso dei buoni sono riportati integralmente sul modulo di adesione. Essi non sono usufruibili in caso di promozioni o offerte speciali. Le presenti informazioni sono a carattere informativo generale. * Die Vorteile, Preisnachlässe und die Verwendung der Gutscheine sind ausführlich im Mitgliedsantrag angegeben, der direkt im Hotel zu finden ist. Vorteile und Ermäßigungen sind nicht gültig bei Sonderangeboten oder Promotionen. Diese Auskünfte sind zur generellen Information. * Benefits, discounts and vouchers’ use are fully described on the membership application form available at the reception desk of all our hotels. Benefits and discounts cannot be used together with other promotions or special offers. The above information provided is only general information.

7


CIAO BIMBI! CIAO KINDER! CIAO BIMBI!

SCONTO GOLF GOLF RABATT GOLF DISCOUNT

■ Sconto 20% sul green fee presso il nostro Golf Club Paradiso del Garda di Peschiera. ■ 20% Ermäßigung auf Green Fees in unserem Golf Club Paradiso del Garda in Peschiera. ■ 20% discount on green fees c/o our Golf Club Paradiso del Garda in Peschiera.

SENIOR

SENIOREN SENIOR A tutti gli ospiti di età superiore ai 55 anni sconto del 10% e regalo di benvenuto in camera. ■ Für unsere Gäste Over 55 ein Welcomegeschenk im Zimmer und 10% Rabatt. ■ For our guests over 55 a welcome present in room and 10% discount. ■

8

■ La diversa posizione dei nostri alberghi permette svariate possibilità per garantire una vacanza indimenticabile ai nostri piccoli e graditissimi ospiti. Animazione con Miniclub (6-12 anni) e Juniorclub (13-17 anni). Parco giochi attrezzato, animazione in spiaggia, baby cena in sala separata o in tavoli separati sotto l’occhio vigile dei nostri animatori professionisti. Babysitter a richiesta. Sala giochi attrezzata. Internetpoint. Play Station. ■ Durch die unterschiedlichen Lagen unserer Hotels können wir unseren kleinsten Gästen die verschiedensten Möglichkeiten eines unvergesslichen Aufenthaltes anbieten. Animation mit Miniclub (6-12 Jahre) und Juniorclub (13-17 Jahre). Kinderspielplatz, Animation am Strand, Kinder-Abendessen in eigenen Räumlichkeiten bzw. eigenen Tischen unter den wachsamen Augen der Profi-Animateure. Babysitter auf Anfrage, Spielraum, Internetpoint, Playstation. ■ We can offer our youngest guests a vast choice of entertainment programs and make their holiday unforgettable, thanks to the different settings of our hotels. Animation for children with Miniclub (6-12 years of age) and Juniorclub (13-17 years of age). Playground, animation on the beach, children’s dinner in separate rooms or tables under the watchful eye of our professional animation team. Baby sitting on request, playroom, internet point, Playstation.

ANIMAZIONE PER ADULTI

ANIMATION FÜR ERWACHSENE ANIMATION FOR ADULTS ■ Un ampio programma di animazione vi aspetta sia di giorno che la sera, per divertirvi insieme al nostro team di animatori. Passeggiate ed escursioni, gite a Gardaland, musica dal vivo. ■ Ein umfangreiches Animationsprogramm sowohl tagsüber als auch abends, um sich gemeinsam mit unserem Animationsteam zu vergnügen. Spaziergänge und Ausflüge, ein Besuch im Gardaland, Live Musik. ■ A rich animation program during the day and the evening with our animation team. Walking tours and excursions - also to Gardaland, live music.

WELCOME In tutti i nostri alberghi all’arrivo un piacevole benvenuto in camera. ■ In unseren Hotels ein feines Welcome im Zimmer am Ankunftstag. ■ In our hotels a nice welcome in room on arrival day. ■


PARC PLUS

VIAGGI SCONTO DI NOZZE PRENOTA PRIMA ENTRATA A FRÜHBUCHERRABATT CANEVA-WORLD HOCHZEITSREISEN HONEYMOON EARLY BOOKING RESORT DISCOUNT Sconto del 5% per prenotazioni confermate con carta di credito o acconto entro il 31/03/2011. (L’offerta non è valida per il Parc Hotel Germano Suites & Apartments; non è cumulabile con i vantaggi PRIMA PARC CLUB, nè con lo sconto “LONG STAY” del Parc Hotel Gritti e dell’Hotel San Pietro) ■ 5% Ermäßigung für bestätigte Buchungen mit Kreditkarte oder Anzahlung innerhalb vom 31.03.2011. (Dieses Angebot ist für das Parc Hotel Germano Suites & Apartments nicht gültig; es ist weder kumulierbar mit den Vorteilen des PRIMA PARC KLUBS noch mit dem ”LONG STAY”Rabatt vom Parc Hotel Gritti + Hotel San Pietro) ■ 5% discount on bookings confirmed with a credit card or a deposit within 31/03/2011. (This offer is not valid for the Parc Hotel Germano Suites & Apartments: it is not available for PRIMA PARC CLUB MEMBERS; it cannot be accumulated with the “LONG STAY” discount of Parc Hotel Gritti and Hotel San Pietro) ■

FREIER EINTRITT INS CANEVAWORLD RESORT ENTRANCE TICKET FOR CANEVAWORLD RESORT

In determinati periodi nel prezzo è compreso 1 biglietto per persona per soggiorno per l’entrata a Canevaworld Resort - 1 giorno/2 parchi: Movieland & Aquaparadise. L’offerta è valida per soggiorni di minimo 7 notti. ■ Während einiger Termine 1 Eintrittskarte pro Person pro Aufenthalt für das Vergnügunspark Canevaworld Resort - 1 Tag/2 Funparks: Movieland & Aquaparadise - ist inbegriffen bei einem Mindestaufenthalt von 7 Nächten. ■ During some periods 1 entrance ticket per person per stay for funpark Canevaworld Resort - 1 day/2 funparks: Movieland & Aquaparadise - is included for minimum stays 7 nights. ■

■ In tutti gli alberghi welcome speciale in camera e un’escursione in una delle città più romantiche (Verona o Venezia a scelta) per chi soggiornerà da noi sul Lago di Garda; per chi sceglierà la Sicilia un’indimenticabile giornata sull’Etna da cui ammirare il tramonto. ■ In unseren Hotels ein Sonderwelcome im Zimmer und einen Ausflug in einer der romantischsten Städte Italiens (Verona oder Venedig nach Wahl) für Aufenthalte am Gardasee; ein unvergeßlicher Sonnenuntergang auf dem Ätna für Aufenthalte in Sizilien. ■ In our hotels a special welcome in room and an excursion to one of the most romantic Italian cities (Verona or Venice at your choice) for stays on Lake Garda; an unforgettable day on Mount Etna to admire the sunset for stays in Sicily.

TRANSFER TEA TIME

■ In gran parte dei nostri hotels ogni pomeriggio dalle 16:00 alle 17:00 tè, caffè e biscotti. ■ In fast allen Hotels jeden Nach■ Ogni giorno quotidiano e acqua mittag ab 16:00 bis 17:00 Uhr “Tea minerale. ■ Jeden Tag Zeitung und MineralTime” mit Tee, Kaffee und Keksen. ■ In almost all our hotels complimenwasser. ■ Every day newspaper and mineral tary “tea time” each afternoon from 16:00 to 17:00 with tea, coffee and water. cookies.

EVERY DAY

■ Comunicando l’ora di arrivo e di partenza i nostri clienti riceveranno il preventivo spesa per il trasferimento da e per l’aeroporto. ■ Wenn wir den Flugplan bekommen, schicken wir unseren Gästen die Transferkosten vom/zum Flughafen. ■ If you send us your flight schedule we will inform you about transfer costs from/to airport.

9


PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS | HOTEL RESIDENCE & MORE

FAMILY

F

PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS | HOTEL RESIDENCE & MORE

ANIMATION

A

PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS | HOTEL RESIDENCE & MORE

ALL INCLUSIVE

AI

PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS | HOTEL RESIDENCE & MORE

SPORT ACTIVE

10

SA


PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS | HOTEL RESIDENCE & MORE

FT

FOR TWO PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS | HOTEL RESIDENCE & MORE

WELLNESS & BEAUTY

WB

PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS | HOTEL RESIDENCE & MORE

M

MEETING PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS | HOTEL RESIDENCE & MORE

S

SENIOR

UNA RISPOSTA PER OGNI ESIGENZA! EIN VORSCHLAG FÜR JEDES BEDÜRFNIS A SUGGESTION FOR EACH DEMAND

11


FAMILY ITA | Spazi interni ed esterni dove stare in tranquillità, distributori di acqua gratis, baby tea time con merendine e succhi, seggioloni, culle, scalda-biberon, baby-phone. Da noi i bambini vivono la vacanza e la lasciano vivere anche ai genitori. Gratuità e sconti per bambini fino a 15 anni. Entrate gratis o a prezzo scontato nei vicini parchi di divertimento del Lago di Garda.

LA VOSTRA VACANZA IN FAMIGLIA

IHR URLAUB MIT IHRER FAMILIE YOUR HOLIDAY WITH YOUR FAMILY

★★★★

PARC HOTEL [LAGO DI GARDA] ★★

RESIDENCE EDEN [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI [LAGO DI GARDA] ★★★

HOTEL CRISTINA [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL ANTARES [SICILIA] ★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE [SICILIA] ★★★★

HOTEL CAESAR PALACE [SICILIA] DEU | Innen- und Außenräume für ruhigen Momente, kostenlose Wasserautomaten, “Kinder-Tea Time” mit Mini-Kuchen und Säften, Hochstühle, Babybetten, Flaschenwärmer, Babyphone. Bei uns erleben die Kinder ihren Urlaub und erlauben auch den Eltern, ihren Urlaub zu geniessen. Freie Plätze und Ermäßigungen für die Kinder bis 15 Jahre. Gratis oder reduzierten Eintrittskarten für die naheliegenden Vergnügunsparks am Gardasee.

F

Indoor and outdoor spaces where you can spend your time in peace, free water dispensers, baby tea time with brioches and juices, high chairs, cots, bottle warmers, babyphones. With us children live their holiday and allow their parents enjoy it, too. Small children are free, up to 15 years of age they will get discounts. We offer free tickets or discounts for the nearby funparks on Lake Garda.

ENG |

12


ANIMATION ITA | Programmi di animazione ed intrattenimento studiati per le esigenze dei nostri clienti ed adattati a seconda degli spazi delle singole strutture. Il tutto compreso nel prezzo.

DIVERTIRSI IN VACANZA MEHR SPAß IM URLAUB HAVE FUN ON HOLIDAY

★★★★

PARC HOTEL [LAGO DI GARDA] ★★

RESIDENCE EDEN [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL ANTARES [SICILIA] ★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE [SICILIA] ★★★★

HOTEL CAESAR PALACE [SICILIA]

A

DEU | Animation- und Unterhaltungsprogramme für die Ansprüche aller unseren Gäste und die, für die Räume jedes Hotels geeignet sind - natürlich sind sie alle im Preis inbegriffen! ENG | Animation and entertaining programs for all demands of our guests and which fit the rooms of each hotel - of course they are included in the room price!

13


ALL INCLUSIVE ITA | Tutto

“veramente” compreso. I nostri clienti una volta entrati nelle strutture che offrono all inclusive potranno dimenticare carte di credito e contanti. Un unico prezzo e tutto è incluso.

LA VOSTRA VACANZA ALL INCLUSIVE

IHR URLAUB “ALLES INKLUSIVE” YOUR HOLIDAY “ALL INCLUSIVE”

★★★★

PARC HOTEL [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL ANTARES [SICILIA] ★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE [SICILIA] ★★★★

HOTEL CAESAR PALACE [SICILIA]

AI 14

DEU | Alles ist wirklich inbegriffen. Sobald sie in unseren Hotels mit der All Inclusive Verpflegung anreisen, können unsere Gäste ihre Kreditkarten und ihr Bargeld vergessen, denn alles ist in einem einzigen Preis inbegriffen. ENG | Everything is included indeed. Once they enter our hotels offering the all inclusive arrangement, our guests can forget their credit card and cash, as in one price all is included.


SPORT ACTIVE ITA | Il più grande centro

sportivo e di vacanza del Lago di Garda è firmato Parc hotels Italia. Divertimento ed azione, animatori qualificati e personal trainer, vasta gamma di attività. Dalle escursioni a piedi e in bike, al calcio, al nuoto, al tennis, al golf.

PRATICATE I VOSTRI SPORT

TREIBEN SIE IHRE BELIEBTEN SPORTS DO YOUR FAVOURITE SPORTS

★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF [LAGO DI GARDA] ★★★★

PARC HOTEL [LAGO DI GARDA] ★★

RESIDENCE EDEN [LAGO DI GARDA] ★★

GOLF RESIDENCE [LAGO DI GARDA]

SA

DEU | Das größte Sports- und Urlaubszentrum am Gardasee ist unter dem Zeichen Parc Hotels Italia. Spaß und Aktion, qualifizierte Animateuren und Personal Trainers, eine reiche Wahl an Aktivitäten. Wanderungen und Bike Touren, Fußball, Schwimmen, Tennis, Golf. ENG | The

biggest sporting & holiday center on Lake Garda is under the brand Parc Hotels Italia. Fun and action, a qualified animation staff and personal trainers, a wide choice of activities. Trekking and bike excursions, football, swimming, tennis, golf.

15


FOR TWO ITA | Un giorno, un week end, un soggiorno. Programmi e pacchetti studiati per chi vuol dedicarsi una vacanza rilassante.

LA VOSTRA VACANZA ROMANTICA

IHR ROMANTISCHER URLAUB YOUR ROMANTIC HOLIDAY

★★★★

HOTEL ANTARES [SICILIA] ★★★★

PARC HOTEL GERMANO [LAGO DI GARDA] ★★★★

PARC HOTEL GRITTI [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL SAN PIETRO [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA [SICILIA]

FT 16

DEU | Ein Tag, ein Wochenende, ein Aufenthalt. Programme und Pakete, um sich mit einem entspannenden Urlaub zu verwöhnen. ENG | One day, one week-end, one stay. Programs and packages to indulge in a relaxing holiday.


WELLNESS & BEAUTY ITA | Nuovi centri benessere, trat-

★★★★

tamenti per ogni tipo di esigenza. Prezzi convenzionati per tutti i clienti Parc Hotels Italia.

SLIM & FIT

STAR BENE IN VACANZA

WELLNESS IM URLAUB YOUR WELL BEING ON HOLIDAY

PARC HOTEL GERMANO [LAGO DI GARDA] ★★★★

PARC HOTEL GRITTI [LAGO DI GARDA] CAESAR WELLNESS ★★★★

PARC HOTEL [LAGO DI GARDA] WELLNESS CENTER PARADISO ★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL ANTARES [SICILIA] ★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE [SICILIA] CENTRO BENESSERE NETTUNO

WB

DEU | Neue Wellnesszentrum, Behandlungen für jeden Anspruch. Vereinbarte Preise für alle Parc Hotels Italias Gäste. ENG | New

wellness centers, treatments for each demand. Conventioned rates for all Parc Hotels Italia’s guests.

17


MEETING Abbiamo quello che dobbiamo avere per garantire il successo ai vostri incontri: location, strutture, serietà e professionalità.

ITA |

ORGANIZZARE I VOSTRI INCONTRI

WIR ORGANISIEREN IHRE MEETINGS ORGANIZE YOUR MEETINGS

★★★★

PARC HOTEL GERMANO [LAGO DI GARDA] ★★★★

PARC HOTEL GRITTI [LAGO DI GARDA] ★★★★

PARC HOTEL [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL ANTARES [SICILIA] ★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE [SICILIA] ★★★★

HOTEL CAESAR PALACE [SICILIA]

M 18

DEU | Wir haben alle Must-Have Tools für Ihr erfolgreiches Meeting: Location, Anlagen, Vertrauenswürdigkeit und Fähigkeit. ENG | We

have all must-have tools for your successful meetings: location, hotels, reliability and competence.


SENIOR Trattamento di particolare riguardo a tutti gli ospiti over 55: sconto del 10% e welcome speciale.

ITA |

LA VOSTRA VACANZA INSIEME

IHR URLAUB ZUSAMMEN GENIESSEN ENJOY YOUR HOLIDAY TOGETHER

★★★★

PARC HOTEL GRITTI [LAGO DI GARDA] ★★★★

PARC HOTEL [LAGO DI GARDA] ★★★★

HOTEL SAN PIETRO [LAGO DI GARDA]

S

Ein besonderes Augenmerk für unsere Gäste “over 55”: 10% Ermäßigung und ein Special Welcome Geschenk.

DEU |

ENG | A

particular eye for our over 55 guests: 10% reduction and a special welcome gift.

19


BARDOLINO ★★★★

p. 23

PARC HOTEL GERMANO ★★★★

p. 33

PARC HOTEL GRITTI München Brennero

★★★★

Trentino

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF Uscita Rovereto Sud Lago di Garda Nord

Riva Lombardia

★★★★

★★

Malcesine

★★

RESIDENCE EDEN GOLF RESIDENCE

Salò

Brenzone

Veneto

Bardolino Desenzano Peschiera & Castelnuovo

p. 69 p. 77

LIMONE SUL GARDA

Garda

Sirmione

p. 47 p. 57

PARC HOTEL

Torbole Limone

Milano

PESCHIERA E CASTELNUOVO

VERONA

★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI ★★★★

HOTEL SAN PIETRO Uscita Peschiera del Garda Firenze

Venezia

★★★

HOTEL CRISTINA

p. 85 p. 97 p. 105

PARCHI DIVERTIMENTO | FUNPARKS | VERGNÜGUNGSPARKS

37014 CASTELNUOVO DEL GARDA (VR) Loc. Ronchi Tel. +39 0456449777 Fax +39 0456401267 www.gardaland.it infobox@gardaland.it

20

37017 LAZISE SUL GARDA (VR) Località Fossalta, 1 Tel. +39 045 69 69 900 Fax +39 045 69 69 901 www.canevaworld.it info@canevaworld.it

37017 LAZISE SUL GARDA (VR) Località Fossalta, 1 Tel. +39 045 69 69 900 Fax +39 045 69 69 901 www.canevaworld.it info@canevaworld.it

37012 BUSSOLENGO (VR) Loc. Figara, 40 Tel. +39 045 7170113 www.parconaturaviva.it info@parconaturaviva.it

37067 VALEGGIO SUL MINCIO (VR) Tel. + 39 045 6371033 Fax +39 045 6370959 www.sigurta.it info@sigurta.it


LAGO DI GARDA

GARDASEE | LAKE GARDA

Il Lago di Garda è il bacino lacustre più grande d’Italia, con una superficie di 370 chilometri quadrati e un perimetro di 160 chilometri. Apprezzato fin dai tempi dei romani, che lo chiamavano Benacus, è il lago alpino italiano più interessante, grazie alla varietà della vegetazione e alla presenza di microclimi. La parte a nord è circondata dalle robuste spalle di catene montuose, mentre a sud il paesaggio si distende nella pianura padana. È qui che si trovano i parchi di divertimenti più famosi e più grandi d’Italia, da Gardaland a Movieland, fino ai parchi acquatici e a fastosi giardini.

ITA |

Der Gardasee ist der größte See Italiens mit einer Fläche von 370 km² und einem Umfang von 160 Km. Schon die Römer liebten ihn und nannten ihn “Benacus”. Dank einer abwechslungsreichen Vegetation und des unterschiedlichen Mikroklimas er ist tatsächlich der interessanteste Alpensee. Der nördliche Teil ist von hohen Bergketten umgeben, während sich gegen Süden verlaufend die Landschaft der Poebene öffnet. Hier befinden sich die bekanntesten und größten Vergnügungsparks Italiens, Gardaland und Movieland, Wasserparks und üppige Gärten.

DEU |

ENG | Lake

Garda is the largest lake in Italy covering an area of 370 sq. km. with a circumference of 160 km. The ancient Romans loved it, they called it Benacus, and it is still the most interesting alpine lake, thanks to the various flora and to the different microclimates. The Northern part is surrounded by imposive mountains, whereas the southern landscape is the Po plain. There you will find the well known Italian theme parks, as for example Gardaland and Movieland, the waterparks and the lush gardens. The most interesting excursions are:

Tra le escursioni e gite più interes- Die schönsten Ausflüge sind: santi da compiere troviamo: GARDASEERUNDFAHRT: Ein TaGIROLAGO: Una giornata per sco- gesausflug um den Gardasee im Bus prire il Lago di Garda, sia in autobus auf der Gardesanastraße zu entdelungo la strada Gardesana, che co- cken und auch mit dem Boot. steggia il bacino, che su di un battello. VERONA: Diese Kunst- und Kulturstadt bietet den Touristen verschieVERONA: città d’arte e di cultura, dene Zeugnisse ihrer Geschichte an: offre ai turisti le impronte della sua die Römischen Ruinen, vor allem die storia, che vanno dai resti romani - in Arena, die mittelalterlichen Denkmäprimis l’Arena - a monumenti me- ler, wie zum Beipiel im Piazza delle dievali, come quelli dell’antica piaz- Erbe. Die am meisten besichtigten za Erbe. Molto visitati sono i luoghi Orte aber sind ohne Zweifel diejedella tragedia scespiriana “Romeo nigen aus ShakespearesTragödie e Giulietta”, in particolare la casa di “Romeo und Julia”, vor allem Julias Giulietta con il suo celebre balcone. Haus mit dem berühmten Balkon. VENEZIA: città sull’acqua unica al mondo, con i suoi canali, le calli, i ponti e gli scorci caratteristici, rappresenta una vera e propria opera d’arte a cielo aperto senza tempo.

LAKE TOUR: one full day to discover Lake Garda - by bus along the Gardesana road and by boat. VERONA: art city full of culture, it offers evidence of it’s history: from Roman remains - such as the Arena - to Medieval buildings, such as the ancient Piazza Erbe. The locations of the famous Shakespeare’s tragedy “Romeo and Juliet” are an highlight - most of all Juliet’s house and its balcony.

VENICE: a city on the water unique in the world - with its canals, its narrow streets (“calle”), its bridges and the pictoresque views it is a real artVENEDIG: Die einzigartige Stadt work. auf dem Wasser mit ihren Kanälen, den Gassen, den Brücken und den malerischen Ansichten, ist ein wirkliches und einzigartiges Kunstwerk im Freien.

21


★★★★

PARC HOTEL GERMANO Suites & Apartments

F

A

22

AI

SA

FT

WB

M

S


★★★★

PARC HOTEL GERMANO Suites & Apartments

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

BARDOLINO | VERONA 23


★★★★

PARC HOTEL GERMANO

Suites & Apartments

Via Gardesana dell’Acqua, I0 37011 BARDOLINO (Verona) tel. +39 045 6214011 fax +39 045 6214899 germano@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

24

ITA | Il Parc Hotel Germano presenta un’ambiente esclusivo ed elegante, unito ad una vista panoramica sul Lago di Garda senza eguali. Sistemazione ideale per chi desidera un luogo raffinato e tranquillo dove trascorrere una vacanza romantica a due, l’albergo offre suites e appartamenti arredati con ricercatezza e gusto moderno e immersi in un parco di piante mediterranee. Al relax del luogo – favorito anche da una piscina ed un laghetto balneabile, e da un altro laghetto dove è possibile pescare carpe – si aggiunge l’eccezionale riservatezza e tranquillità delle piscine private, disponibili a chi alloggia in alcune delle suite.

Nell’edificio principale si trovano tutti i servizi: ricevimento, bar, ristoranti ed un attrezzato centro benessere, completo di sauna e piscina coperta. Questa offerta di servizi di elevata qualità va di pari passo con l’attenzione all’ambiente. Il Parc Hotel Germano, situato su di un pendio a pochi metri dalle rive del Lago di Garda e a circa 10 minuti a piedi dal centro di Bardolino, è stato infatti concepito studiando soluzioni architettoniche rispettose della natura del posto. Ne è nata una struttura in cui le costruzioni si armonizzano perfettamente con le aree verdi e alberate per dare vita a un complesso alberghiero moderno e, al contempo, accogliente.


★★★★

PARC HOTEL GERMANO

Suites & Apartments

DEU | Das Parc Hotel Germano bietet Ihnen eine exklusive und elegante Atmosphäre, gepaart mit herrlicher Panoramasicht zum Gardasee. Es bietet somit die ideale Unterkunft für jene Gäste, die einen romantischen Urlaub in einem raffinierten und ruhigen Hotel verbringen möchten, denn es bietet fein eingerichtete Suiten und Wohnungen, gelegen in einer üppigen mediterranen Parkanlage. Ein Schwimmbad und ein kleiner Badesee, dazu noch ein Karpfenteich indem man fischen kann, machen diesen Ort zu einem entspannenden Erlebnis. Die Privat-Pools einiger Suiten garantieren darüber hinaus eine einmalige Privatsphäre.

Im Hauptgebäude befinden sich sämtliche Gemeinschaftsräume wie: Rezeption, Bar, die Restaurants und eine Wellnessanlage mit Sauna und Hallenbad. Das reichhaltige Leistungsangebot ist für uns genauso wichtig wie der Unweltschutz. Das Parc Hotel Germano befindet sich auf einem leicht abfallenden Hang nur wenige Meter vom Gardasee und ca. 10 Gehminuten vom Zentrum von Bardolino. Es wurde so konzipiert, daß sich die architektonischen Linien optimal an das Gelände anpassen. Damit integrieren sich die Gebäude optimal mit der umgebenden Grünlandschaft. So entstand eine moderne und gemütliche Anlage.

ENG | The Parc Hotel Germano offers an exclusive and elegant atmosphere, together with a unique panoramic view on Lake Garda. It is the ideal accommodation for those looking for a refined and tranquil place to spend a romantic holiday. The hotel offers suites and apartments smartly and modernly furnished immersed in a Mediterranean parc. Besides being a relaxing location - also thanks to a bathing artificial lake and a swimming pool, and to another small lake for fishing - it also guarantees privacy and peace to those customers occupying a suite with a private pool.

In the main building are all the communal facilities: reception, bar, restaurants and wellness center with sauna and indoor swimming pool. This wide choice of facilities goes together with our commitment to avoiding an invasive construction. The Parc Hotel Germano is placed on a gentle slope few meters from the lake and is less than 10 minutes walk from Bardolino historical center; it was built in harmony with the original landscape, preserving the natural undulations of the ground and recreating green and tree covered areas.

25

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL GERMANO

Suites & Apartments

RISTORAZIONE RESTAURANTS ITA |

- Piano bar - situato nella parte più alta con splendida vista - Ristorante à la carte e Pizzeria - Snack bar alla piscina DEU |

- Pianobar - mit einem wunderschönen Ausblick - Restaurant à la Carte und Pizzeria - Snack Bar beim Pool ENG |

- Pianobar, with a stunning view - Restaurant à la carte and Pizzeria - Snack Bar at the Pool

WELLNESS - ANIMAZIONE FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA | CENTRO

- - - - - - - -

BENESSERE CON: Piscina coperta con idromassaggio gratuito Sauna Palestra Centro Beauty and Wellness* Solarium UVA* Piscina scoperta con giochi d’acqua ed idromassaggio gratuito Laghetto relax balneabile (no bimbi) Laghetto con possibilità di pesca

DEU | WELLNESSZENTRUM

- - - - - - - -

MIT: Hallenbad mit Whirlpoolbereich Sauna Fitnessraum Beauty und Wellness Behandlungen* Solarium UVA* Schwimmbad mit Wasserspielen und Whirlpoolbereich Kleiner Relax-See, der zum Baden geeignet ist (keine Kinder erlaubt) Anderer kleiner See, wo man fischen kann

ENG | WELLNESS

- - - - - - - -

LAGO DI GARDA

26

CENTER WITH: Indoor swimming pool with whirlpool section Sauna Fitness room Beauty and Wellness treatments* Solarium UVA* Outdoor swimming pool with water games and whirlpool section Small bathing relaxing lake (children are not allowed) Another small lake for fishing


SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Reception - Hall - Zone comuni: wireless gratuito. Internet point gratuito al ricevimento. Connessione via cavo dalle unità a pagamento - Negozio (ma non generi alimentari) - Servizio di pane* e giornali* (appartamenti) - Sala banchetti - Sala congressi - Garage coperto* e parcheggi - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non ammessi nelle aree comuni (es. ristorante, bar, piscine, ecc.)

- Reception - Empfangshalle - Gemeinschaftsräumen: kostenloser WLAN. Kostenloser Internetpoint an der Rezeption. In den Suiten/Wohnungen: Internetanschlußmöglichkeit gegen Gebühr - Geschäft (keine Lebensmittel) - Brot* und Zeitungen* auf Anfrage (für die Wohnungen) - Bankettsaal - Kongreßraum - Tiefgaragen* und Parkplätze - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.)

- Reception - hall - Commune areas: free WI-FI. Free internet point at the reception. Internet connection in all units at a charge - Shop (no food) - Bread* and newspapers* on request (apartments) - Banquet hall - Congress room - Garage* and car parking - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.)

In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, ricevimento, ecc) non è consentito fumare, lo è in tutte le unità. All’arrivo il cliente si presenta alla Reception, dovrà scaricare i bagagli e parcheggiare nel garage o nel parcheggio (il garage è fino ad esaurimento dei posti). Con vettura elettrica verrà accompagnato alla propria suite o appartamento (non sarà possibile circolare con le auto all’interno del Resort).

In all commune indoor areas (bars, restaurants, hall, etc) smoking is not In allen gemeinsamen Räumen (Bars, allowed, it is allowed in all units. Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rauchen verboten, es ist in allen Einhei- Guests at their arrival will park in the garage (subject to availability) or in ten erlaubt. the car parking and check-in with Am Ankunftstag kann der Gast in der their luggage; they will be taken to Tiefgarage (nach Verfügbarkeit) oder their suite or flat with our electric auf dem Parkplatz parken und mit cart. seinem Gepäck bei der Rezeption It will not be allowed to drive a car einchecken. Er wird dann mit einem within the Resort premises. elektrischen Wagen in seine Suite oder in seine Wohnung begleitet. Es ist jedoch nicht erlaubt, im Resort mit dem eigenen Auto zu fahren.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

27

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL GERMANO

Suites & Apartments

PARC PLUS ITA |

- Welcome in camera: frutta fresca, spumante e acqua minerale - Tutti i giorni acqua minerale e quotidiano (su richiesta, previa prenotazione) - Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda DEU |

- Welcome im Zimmer: frisches Obst, Sekt und Mineralwasser - Jeden Tag: Mineralwasser und Zeitung nach Wahl (auf Anfrage und vorzubuchen) - 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda ENG |

- Welcome in room: fruit basket, sparkling wine and mineral water - Every day mineral water and newspaper (on request, to be booked in advance) - 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda

FOR TWO SUPPLEMENTO PER 2 PERSONE PER 2 NOTTI: ZUSCHLAG FÜR 2 PERSONEN FÜR 2 ÜBERNACHTUNGEN: SUPPLEMENT FOR 2 GUESTS FOR 2 NIGHTS:

FT

90,00 € ITA | L’offerta

LAGO DI GARDA

28

è dedicata a chi vuol trascorrere anche pochi giorni all’insegna del confort in un ambiente romantico. Prenotabile in aggiunta al soggiorno di almeno 2 notti in Suite per due persone: - welcome in camera: frutta fresca, spumante e acqua minerale - 1 aperitivo per 2 al Bar “Panorama” - 1 cena a lume di candela con menu speciale - 1 massaggio per 2

DEU | Das

DAV

Suite

DAP

Suite con piscina (la porzione di vasca a disposizione di ogni suite è di ca. 35 m2 Queste camere non sono consigliate a famiglie con bambini piccoli)

■ Suite with pool (the pool section for each suite is approx. 35 sq.mts. They are not suitable for families with small children)

DUS

Suite uso singola

■ Suite

zur Alleinbenutzung

■ Suite

for single use

Suite mit Pool (der Poolbereich für jede Suite ist von ca. 35 qm. Diese Zimmer sind für Familien mit kleinen Kindern nicht geeignet)

Angebot ist gedacht, um ein paar komfortreiche Tage in einer romantischen Atmosphäre zusammen zu verbringen. Buchbar bei einem Mindestaufenthalt von 2 Nächten in Suite für 2 Personen: - Welcome im Zimmer: frisches Obst, Sekt und Mineralwasser - 1 Aperitif “for 2” an derBar “Panorama” - 1 Abendessen beim Kerzen-licht “for 2” mit Spezial Menu - 1 Massage “for 2”


★★★★

PARC HOTEL GERMANO

01.01 - 15.04 30.04 - 20.05 08.10 - 24.12 16.04 - 29.04 21.05 - 27.05 24.09 - 07.10 25.12 - 31.12 28.05 - 17.06 10.09 - 23.09 18.06 - 08.07 27.08 - 09.09 09.07 - 26.08

DAV

DAP

DUS

69,00 €

69,00 €

119,00 €

80,00 €

80,00 €

140,00 €

90,00 €

129,00 €

150,00 €

100,00 €

139,00 €

160,00 €

110,00 €

149,00 €

180,00 €

RIDUZIONI 3°/4° LETTO ■ Ermäßigungen für 3./4. Bett | ■ Reductions for 3rd / 4th bed 0-1 2-99

100% 20%

100% 20%

-

SUPPLEMENTO PER PERSONA PER CENA À LA CARTE, ■ Zuschlag für Abendessen à-la-Carte, mit täglichem Menüvorschlag ■ Supplement for dinner à la carte, with daily suggested menu 28,00 €

28,00 €

28,00 €

LA CENA È PRENOTABILE CON UN SOGGIORNO MINIMO DI 2 NOTTI, SOLO DA APRILE A OTTOBRE CIRCA ■ Das Abendessen ist nur bei Mindestaufenthalt 2 Nächte und nur ca. April-Oktober buchbar ■ Dinner is only bookable with minimum stay 2 nights and from April to October

CAMERA & COLAZIONE PER PERSONA AL GIORNO Übernachtung + Frühstück pro Person pro Tag | ■ Bed & Breakfast per person per day

Suites

ENG | A perfect idea for a short stay full of comforts in a very romantic ambience. Bookable in addition to a minimum stay of 2 nights for 1 couple accommodated in a suite: - Welcome in room: fruit basket, sparkling wine and mineral water - 1 cocktail “for 2” at the Bar “Panorama” - 1 candlelight dinner “for 2” with a special menu - 1 massage “for 2”

ITA | Le suite sono 73, fornite di terraz-

zo ammobiliato, tavolo, sedie, sdraio e aria condizionata; 16 di esse hanno anche una piscina privata. Il soggiorno separato ha servizi per tè e caffè, tv satellitare, minibar, cassaforte e telefono. Nelle camere da letto sono presenti un altro tv satellitare e un altro telefono. Il bagno ha vasca o doccia (in alcune entrambe) ed è provvisto di accappatoio, ciabattine e telo piscina. DEU | Angeboten werden 73 Suiten, alle mit möblierter Terrasse mit Tisch, Stühlen und Liegen und mit Klimaanlage. 16 davon verfügen über einen Privat-Pool. Das separate Wohnzimmer bietet Tee- und Kaffeekocher, Sat. TV, Minibar, Safe, Telefon und eine Doppelcouch. Die Doppelzimmer sind ausgestattet mit Sat. TV und Telefon, das Bad ist mit Wanne oder Dusche (in einigen Suiten haben beides), Bademantel, Badetücher und Pantoffel.

There are 73 suites, all with a furnished terrace with table, chairs and sunbeds, and air conditioning; 16 of them also offer a private pool. The separate living room has a tea & coffee maker, TV sat., minibar, safety deposit box and telephone. The bedrooms have another TV sat. and another telephone. In the private bathroom with bathtub or shower (some have both) there are bathrobes, slippers and pool towels.

ENG |

29

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL GERMANO Apartments ITA | I

Gli appartamenti, tutti dotati di aria condizionata, sono 49 e hanno terrazzo o balcone ammobiliati con tavolo, sedie e sdraio, servizi privati. Includono inoltre un angolo cottura con quattro piastre elettriche, frigo con cella congelatore, forno a microonde, caffettiera e Melitta, bollitore, tostapane, stoviglie e pentolame, uno o due tv, cassaforte.

DEU | Die insgesamt 49 Wohnungen verfügen über eine Klimaanlage und Privat-Badezimmer, und haben ebenfalls Terrasse oder Balkon mit Tisch, Stühlen und Liegen. Die Kochnische ist ausgestattet mit einem 4-Platten Elektroherd, Kühlschrank mit Gefrierfach, Mikrowelle, Melitta Filter Kaffeemaschine und italienischen Mokka, Wasserkocher, Toaster, Geschirr, Töpfe und Pfannen, 1 oder 2 TV Apparate und Safe.

PREZZI PER APPARTAMENTO PER SETTIMANA/GIORNO Preise pro Wohnung pro Woche/Tag | ■ Tariffs per unit per week/day

01.01 - 15.04 30.04 - 20.05 08.10 - 24.12 16.04 - 29.04 21.05 - 27.05 24.09 - 07.10 25.12 - 31.12

ENG | The ensuite apartments have all

air conditioning and are 49, all with furnished terrace or balcony with table, chairs and sunbeds. They have a well equipped kitchenette with cooking rings, fridge with freezer, microwave oven, Italian and American coffeemaker, kettle, toaster, pots and pans, one or two TV sat. and safety deposit box.

28.05 - 17.06 10.09 - 23.09 18.06 - 08.07 27.08 - 09.09

A4

A4S

A6

Sett. | Woche | week

553,00 €

693,00 €

847,00 €

Giorno | Tag | day

79,00 €

99,00 €

121,00 €

Sett. | Woche | week

693,00 €

833,00 €

987,00 €

Giorno | Tag | day

99,00 €

119,00 €

141,00 €

Sett. | Woche | week

973,00 €

1.113,00 €

1.407,00 €

Giorno | Tag | day

139,00 €

159,00 €

201,00 €

Sett. | Woche | week

1.183,00 €

1.323,00 €

1.617,00 €

Giorno | Tag | day

169,00 €

189,00 €

231,00 €

Sett. | Woche | week

1.323,00 €

1.533,00 €

1.827,00 €

Giorno | Tag | day

189,00 €

219,00 €

261,00 €

09.07 - 26.08

PARC PLUS

LAGO DI GARDA

30

ITA |

DEU |

ENG |

- Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda - Linea courtesy da bagno all’arrivo

- 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - Courtesy Line im Badezimmer

- 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda - Courtesy set in bathroom


★★★★

PARC HOTEL GERMANO

Suites & Apartments

A4

Bilocale da m2 37 a m2 44 (max 4 persone - consigliate: 2 persone) - adatti per diversamente abili: soggiorno con divano letto; camera da letto; bagno con doccia o vasca.

■ Bilo (Zweizimmer-Wohnung), zw. 37 und 44 qm, Maximalbelegung: 4 Pers. (vorgeschlagene Belegung: 2 Pers.), geeignet für Behinderte: Wohnzimmer mit Doppelcouchbett; Doppelzimmer; Badezimmer mit Dusche oder Bad.

A4S

Bilo super - da m2 56 (max 4 persone): soggiorno con divano letto in zona separabile; camera da letto; bagno con vasca e doccia separata.

Bilo (two-room apartment) - approx. 3744 sq.mts., for max. 4 guests (we suggest 2 guests) - suitable for disabled: living room with double sofa bed; double or twin bedroom; bathroom with shower or bath.

Bilo-Super (Zweizimmer-Wohnung), ab 56 qm, Maximalbel.: 4 Pers.: Wohnzimmer mit Doppelcouchbett im trennbaren Bereich; Doppelzimmer; Badezimmer mit Wanne und separater Duschkabine.

■ Bilo Super (two-room apartment) - from 56 sq.mts., for max. 4 guests: living room with double sofa bed in a separable area; double or twin bedroom; bathroom with tube and separate shower box.

A6

Trilo - da m2 65 (max 6 persone consigliate: 4 persone) - tutti con terrazzo e balcone con vista lago, disposti su due piani: soggiorno con divano letto; camera da letto matrimoniale; camera da letto con 2 letti singoli. Due stanze da bagno (una per piano): 1 con doccia e 1 con vasca. Trilo (Dreizimmer-Wohnung), ab 65 qm, Maximalbel.: 6 Pers. (vorgeschlagene Bel.: 4 Pers.), alle mit Terrasse und Balkon mit Seeblick, alle auf 2 Etagen: Wohnzimmer mit Doppelcouchbett; Doppelzimmer; Schlafzimmer mit 2 getrennten Betten; 2 Badezimmer (eins pro Stockwerk): davon 1 mit Dusche und 1 mit Wanne.

■ Trilo (three-room apartment) - from 65 sq.mts., for max. 6 guests (we suggest 4 pax) - all with terrace and balcony with view on the lake, split over 2 floors: living room with double sofa bed; double or twin bedroom; twin bedroom; 2 bathrooms (one for each floor), one with shower and one with bathtub.

ITA |

- Acqua, elettricità, riscaldamento/aria condizionata, pulizia finale: inclusi - Cauzione: € 150,00 per appartamento (solo contanti) - Startset di biancheria letto+bagno incluso all’arrivo; cambio della biancheria e riassetto dell’appartamento incluso dopo una settimana di soggiorno - Linea courtesy da bagno inclusa - Cambio extra di biancheria letto+bagno e riassetto dell’appartamento: € 20,00 per persona - Biancheria da cucina non disponibile, da portare DEU |

- Wasser, Strom, Heizung/Klima-anlage, Endreinigung: inbegriffen - Kaution: € 150,00 (nur Bargeld) - Bett- und Badewäsche Startset bei Ankunft inbegriffen; Wäschewechsel und Wohnungsaufräumen inbegriffen nach einer Woche Aufenthalt - Courtesy Line im Badezimmer - Extra Wechsel von Bett- und Badewäsche und Wohnungsaufräumen: € 20,00 pro Person - Küchewäsche: nicht verfügbar, mitzubringen ENG |

- Water, electricity, heating/air conditioning, final cleaning: included - Deposit: € 150,00 (cash only) - Included bed & bath linen startset; linen change and cleaning of the apartment after one-week stay - Courtesy set in bathroom - Extra change of bed & bath linen and cleaning of the apartment: €20,00 per person - Kitchen linen: not available on resort, to bring

31

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL GRITTI

F

LAGO DI GARDA

A

32

AI

SA

FT

WB

M

S


★★★★

PARC HOTEL GRITTI

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

BARDOLINO | VERONA 33

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL GRITTI

Via G. D’Annunzio, 1 37011 Bardolino (Verona) tel. +39 045 6215011 Tel. +39 045 6210333 fax +39 045 6210313 gritti@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

34

Clienti affezionati hanno scelto e continuano a scegliere Parc Hotel Gritti per la posizione unica, proprio di fronte alla riva del lago di Garda, e per l’alta qualità e la varietà dei servizi. La struttura, che non offre servizi dedicati ai bambini, è comoda per chi vuol godersi il clima lacustre o fare una passeggiata in paese: il centro di Bardolino è infatti a pochi metri di distanza, mentre il Lido Mirabello, proprio davanti all’albergo, offre sdraio e lettini gratuiti per gli ospiti. Un tranquillo parco interno, ampie terrazze e un’attrezzata zona piscina con ombrelloni e sedie a sdraio assicurano un soggiorno rilassante. Per il benessere e la cura del corpo, l’hotel offre un centro benessere dotato di piscina coperta e sauna, con la possibilità di usufruire anche di trattamenti estetici. Le camere sono 260 (una parte delle quali in grado di ospitare fino a 3 persone) e sono arredate con eleganza e con ogni comodità. Sono tutte dotate di servizi privati con bagno e doccia, asciugacapelli, accappatoio e ciabattine, minibar, bollitore per tè e caffè, telefono, tv satellitare, cassaforte e aria condizionata nel periodo estivo. Nella struttura sono presenti 6 alloggi predisposti a ospitare disabili. La grande novità del 2011 è il completo riammodernamento di 50 camere con balcone: le nuove camere PRIVILEGE offriranno arredi particolari e servizi esclusivi incluso un TV LCD con lettore DVD, una lussuosa

ITA |


★★★★

PARC HOTEL GRITTI

linea da bagno, bibite analcoliche Neuheit für 2011 ist: Die komplette gratuite nel minibar e accesso inter- Renovierung von 50 Zimmern mit net (con proprio cavo). Balkon. In diesen neuen PRIVILEGE Zimmern werden zusätzlich weitere exclusive Einrichtungen und LeisDEU | Viele unserer treuen Stammgäs- tungen angeboten wie z.B.: LCD te haben schon das Parc Hotel Grit- Sat. Fernseher mit DVD-Player, eine ti gewählt, und wählen es dank der Luxus-Courtesy-Line, Minibar mit aneinzigartigen Lage direkt am Gar- tialkoholischen Softdrinks inklusive daseeufer und auf Grund der hohen sowie Internetanschluß (bitte Kabel Qualität und dem reichen Leistungs- mitbringen). angebot immer wieder. Das Hotel ist weniger für Kinder geeignet, jedoch ideal für den Urlauber, der das Klima ENG | Our regular guests continue to des Gardasees genießen und die come to the Parc Hotel Gritti for its vielen Möglichkeiten für Spaziergän- unique location, just in front of Lake ge liebt. Vom Hotel aus sind es in der Garda shores, and for its wide range Tat nur wenige Meter zum Zentrum of high-quality facilities. The hotel is von Bardolino. Im Lido Mirabello vor not set up for small children, but idedem Hotel stehen unseren Gästen al for those seeking the quiet atmoskostenlose Sonnenliegen und -stühle phere of a lake holiday or relaxing zur Verfügung. Der ruhige Innengar- strolls. The town center is just a few ten, die sonnige Terrasse und eine meters away and the Lido Mirabello grosse Poolanlage mit Sonnenliegen situated opposite offers sunbeds und Sonnenschirmen garantieren ei- and deck-chairs free of charge to nen entspannenden Aufenthalt. Das our guests. A tranquil inner garden, Hotel bietet auch ein Wellnesszen- large terraces and a beautiful pool trum mit Hallenbad und Sauna an, area equipped with sunshades and ebenfalls Schönheitsbehandlungen sunbeds guarantee a relaxing stay. für das Wohlbefinden Ihres Körpers. For your well-being and body care Die insgesamt 260 Zimmer - in eini- the hotel offers a wellness center gen können bis zu 3 Personen unter- with indoor pool and sauna, and gebracht werden - sind alle elegant beauty treatment facilities. The 260 und bequem eingerichtet, verfügen rooms (some can accommodate über Privat-Badezimmer mit Wanne a third guest in an sofa bed) are und Dusche, Haartrockner, Minibar, smartly and comfortably furnished. Tee- und Kaffeekocher, Telefon, Sat. All have an ensuite bathroom with a TV, Safe und im Sommer Klimaanla- bathtub and overhead shower or a ge. 6 Zimmer sind behindertenge- shower box, hairdryer, bathrobe and recht eingerichtet. Die wichtigste slippers, minibar, tea & coffee maker,

telephone, sat.tv, safety deposit box and air conditioning during summer months. There are also 6 rooms suitable for disabled guests. The great innovation for 2011 is the complete renovation of 50 rooms with balcony: these latest rooms PRIVILEGE offer up-to-date and particular furnishing and exclusive facilities including LCD TV with DVD player, a luxury bathroom toilettries, free soft drinks from the minibar and internet access (with own wire).

35

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL GRITTI

PARC PLUS ITA |

- Welcome in camera: sweets, spumante e acqua - Tutti i giorni acqua minerale in camera - Sconto Senior: sconto del 10% per gli over 55 (incl. Welcome Speciale Senior) - Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda di Peschiera - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - “Tea Time” dalle 16:00 alle 17:00, ogni giorno da aprile a ottobre ca. - Sconto “Long Stay”: sconto del 10% per soggiorni di minimo 7 notti entro il periodo 16/07 - 27/08 (ultima partenza) NON CUMULABILE CON LO SCONTO “PRENOTA PRIMA”

DAV

Camera Doppia PRIVILEGE: camere completamente rinnovate che dispongono di TV lcd con lettore dvd, minibar gratuito (bevande analcoliche), luxury courtesy line, accesso internet (con proprio cavo), balcone e bagno con doccia

■ Double/Twin Room PRIVILEGE: these new rooms have been completely refurbished and have lcd TV with dvd player, minibar with free soft drinks, luxury bathroom toilettries, internet access (with own cable), balcony and bathroom with shower

DA

Camera Doppia con balcone arredato

■ Doppelzimmer

■ Double/twin

DEU |

- Welcome im Zimmer: Sweets, Sekt und Mineralwasser - Jeden Tag Mineralwasser im Zimmer - Seniorenrabatt: 10% Ermäßigung für die Gäste “over 55” (inkl. Special Welcome Senior) - 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - “Tea Time” jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr ca. von April bis Oktober - “Long Stay” Rabatt: 10% Ermäßigung für Mindestaufenthalte von 7 Nächten vom 16.07. bis zum 27.08. (letzte Abreise) MIT DEM FRÜHBUCHERRABATT NICHT KUMULIERBAR

LAGO DI GARDA

36

Doppelzimmer PRIVILEGE: diese Zimmer wurden total renoviert und verfügen über LCD-TV mit DVD-Player, Minibar mit Softdrink inklusive, Luxus-Courtesy-Line, Internetanschluß (Kabel mitbringen), Balkon und Badezimmer mit Dusche

mit möbliertem Balkon room with furnished balcony

DB

Camera Doppia senza balcone

■ Doppelzimmer

■ Double/twin

ohne Balkon

room without balcony

ENG |

E

Camera Doppia uso Singola

- Welcome in room: sweets, sparkling wine and mineral water - Every day complimentary mineral water in room - Discount for Seniors: 10% discount for over 55 (incl. Special Welcome Senior) - 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda - Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 - Daily complimentary “Tea Time” from 16:00 ‘till 17:00, approx. from April to October - “Long Stay” discount: 10% reduction for minimum stay 7 nights in between period from 16/07 to 27/08 (last departure) NOT CUMULABLE WITH THE EARLY BOOKING DISCOUNT

■ Doppelzimmer

■ Double

zur Alleinbenutzung room for single use


★★★★

PARC HOTEL GRITTI

CAMERA & COLAZIONE PER PERSONA AL GIORNO Übernachtung + Frühstück pro Person pro Tag | ■ Bed & Breakfast per person per day

RISTORAZIONE 30.04 - 20.05 08.10 - 29.10 21.04 - 29.04 21.05 - 27.05 10.09 - 07.10 28.05 - 15.07 27.08 - 09.09 16.07 - 26.08

DAV

DA

DB

E

61,00 €

49,00 €

44,00 €

69,00 €

79,00 €

67,00 €

62,00 €

90,00 €

88,00 €

76,00 €

71,00 €

109,00 €

109,00 €

98,00 €

93,00 €

135,00 €

RIDUZIONI 3° LETTO Ermäßigungen für 3. Bett | ■ Reductions for 3rd bed

0-1 2-99

100% 20%

100% 20%

100% 20%

-

17,00 €

17,00 €

SUPPLEMENTO MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Zuschlag für Halbpension pro Person pro Tag ■ Half Board supplement per person per day 17,00 €

17,00 €

RESTAURANTS BARS: American bar, aperto in bassa stagione tutti i giorni a discrezione della Direzione. Veloci snacks (panini, toasts, sandwiches, torte), caffè, cappuccino, birra alla spina, i migliori liquori nazionali ed esteri. Grill bar alla piscina, aperto in alta stagione tutti i giorni a discrezione della Direzione: gelati, snacks, caffetteria, bevande alcoliche e analcoliche 5 RISTORANTI CON 5 DIFFERENTI CONCETTI DI RISTORAZIONE: 1- Ristorante “F. Cipriani”, un ambiente informale e dinamico (Breakfast: buffet con scelta di pietanze calde e fredde; Dinner: a buffet con grande scelta di antipasti, primi piatti, secondi piatti, verdure, insalate e dessert). 2- Ristorante “G. D’Annunzio” (Breakfast: buffet con scelta di pietanze calde e fredde in un ambiente rilassante; Dinner: cena con servizio al tavolo, offre un menu differente da quello degli altri ristoranti, location ideale per una cena raffinata). 3- Ristorante “Gourmet” (aperto durante tutta la stagione, con menu degustazione). 4- Grill piscina, aperto solo per il lunch (menu à la carte, si può scegliere dallo spuntino fino al pranzo completo; oltre alle abbondanti insalate ed ai tipici primi piatti italiani si possono gustare specialità di carne e pesce alla griglia). 5- Ristorante “La Trattoria” (Breakfast: a buffet con prodotti dietetici/ biologici, frutta e succhi esotici. Dinner: servizio al tavolo di piatti a base di Pizza&Pasta da scegliersi dal menu, inoltre piccolo buffet di verdure e dessert; ambiente informale all’insegna della più classica tradizione italiana)

ITA |

37

LAGO DI GARDA


RISTORAZIONE RESTAURANTS Room service per il Breakfast: colazio- eine raffinierte Mahlzeit). ne continentale gratuitamente servita 3- Restaurant “Gourmet” (während der ganzen Saison geöffnet, mit Dein camera gusta-tionsmenü). 4- Grill beim Pool, geöffnet nur fürs DEU | BARS: American Bar, in der Vor- Mittagessen (Menu à-la-Carte, für eine und Nachsaison geöffnet, jeden Tag schnelle Jause oder für ein richtiges nach Ermessen der Direktion: Snacks Mittagessen mit Riesensalaten, Italie(Brötchen, Toasts, Sandwiches, Ku- nischer Pasta, Fleisch und Fisch vom chen), Kaffee, Cappuccino, Bier vom Grill). Faß, die besten Italienischen und In- 5- Restaurant “La Trattoria” (Frühternationalen Spirituosen. Grill Bar stück: Diät- und Bioprodukte, exotibeim Pool, in der Hochsaison geöff- sche Früchte und Säfte vom Buffet. net, jeden Tag nach Ermessen der Di- Abendessen: werden Pizza&Pastarektion: Eis, Snacks, Café, alkoholische Gerichte vom Menü am Tisch serviert, dazu noch ein Buffet mit Gemüsen und alkoholfreie Getränke 5 RESTAURANTS MIT 5 VERSCHIEDE- und Desserts. Informelle Atmosphäre NEN ANGEBOTE: der typischen Italienischen Tradition, 1- Restaurant “F. Cipriani”, eine un- der ganzen Saison geöffnet) gezwungene und dynamische Atmo- Room Service fürs Frühstück: das konsphäre (Frühstück: warmes und kaltes tinentale Frühstück wird kostenlos aufs Buffet; Abendessen: eine große Wahl Zimmer gebrachtl. vom Buffet von Vorspeisen, Nudelund Hauptgerichten, Gemüsen und Salaten, Desserts). ENG | BARS: American bar, open daily 2- Restaurant “G. D’Annunzio” (Früh- during low season according to Manstück: warmes und kaltes Buffet; agement’s discretion, offering snacks Abendessen: in einer enstpannenden (panini, toasts, sandwiches, cakes), Atmosphäre wird das Abendessen am coffee, cappuccino, draught beer, the Tisch serviert und eine verschiedene best national and international spirits. Menüwahl von den anderen Restau- Grill bar by the pool, open daily durrants angeboten; der ideale Raum für ing high season according to Manage-

ment’s discretion, offering ice-creams, snacks, caféteria, alkoholic and soft drinks 5 DIFFERENT RESTAURANTS WITH 5 DIFFE-RENT OFFERS: 1- Buffet restaurant “F. Cipriani”, easy and dinamic atmosphere (Breakfast: cold and warm buffet; Dinner: a wide choice of starters, pasta and main dishes, salads and desserts buffet style). 2- Restaurant “G. D’Annunzio”, a relaxing atmosphere, the right location for an elegant meal (Breakfast: cold and warm buffet. Dinner: a very different menu choice with waiter service). 3- Restaurant “Gourmet” (open during the whole season, with tasting menus). 4- Grill by the pool, open only for lunch time (à la carte, fast and slow food, fresh mixed salads and typical Italian delicacies together with grilled meat and fish). 5- Restaurant “La Trattoria”, an informal location recalling the Italian tradition (Breakfast: dietetic and organic products from a buffet, inclu-ding exotic fruits and drinks. Dinner: pizza&pasta from a daily menu with waiter service, salads and dessert buffet) Room service for Breakfast: continental breakfast in room.

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES

LAGO DI GARDA

38

ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*, giornali*, servizio postale*, souvenirs*) - Centro congressi attrezzato con le più moderne tecnologie con capienza fino a 630 persone e spazi espositivi di ca. 200 m2 - Servizio in camera* - Lavanderia* - Garage coperto* e parcheggi rimessaggio bici - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non ammessi nelle aree comuni (es. ristorante, piscina, bar, ecc.) In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, ricevimento, ecc) non è consentito fumare, lo è in tutte le camere.

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*, Zeitungen*, Postservice*, Souvenirs*) - Kongreßzentrum mit den modernsten Hightechgeräten für ca. 630 Teilnehmer und Ausstellungsbereiche bis 200 qm - Zimmerservice* - Wäschereiservice* - Tiefgarage* und Parkplätze Bikes Depot - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind will-kommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.) In allen gemeinsamen Räumen (Bars, Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rauchen verboten, es ist in allen Zimmern erlaubt.

- Reception - Hall (booking of excursions*, money exchange*, newspapers and magazines*, postal service*, souvenirs*) - Hi-Tech equipped congress center, capacity of approx. 630 participants and exhibition area of approx. 200 sq.mts - Room service* - Laundry service* - Garage * and parking - bike depot - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.) In all commune indoor areas (bars, restaurants, hall, etc) smoking is not allowed, it is allowed in all rooms.


★★★★

PARC HOTEL GRITTI

WELLNESS - ANIMAZIONE FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA | CENTRO

- - - - - - - -

BENESSERE “CAESAR WELLNESS” CON: Piscina coperta con Idromassaggio Solarium UVA* Sauna* Palestra Bagno Turco* Trattamenti estetici* - massaggi* Piscina scoperta Ca. maggio - ottobre: intrattenimento serale 6 volte alla settimana con musica dal vivo (classica, leggera, jazz, ecc.)

DEU | WELLNESSZENTRUM

- - - - - - - -

“CAESAR WELLNESS” MIT: Hallenbad und Whirlpoolbereich Solarium UVA* Sauna* Fitneßraum Türkischem Bad* Schönheitsbehandlungen* - Massagen* Schwimmbad im Freien Ca. Mai - Oktober: Abendunterhaltung mit Live Musik (klassische, leichte, Jazz-Musik, u.s.w.) mind. 6x pro Woche

ENG | “CAESAR

- - - - - - - -

WELLNESS” COMPRISING: Indoor pool with whirlpool section Solarium UVA* Sauna* Fitness room Turkish bath* Beauty treatments* - massages* Outdoor pool Approx. may - october: evening entertainment 6 times a week with live music (pop, jazz, classic, etc.)

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

39

LAGO DI GARDA


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF ★★★★ PARC HOTEL ★★★★ RESIDENCE EDEN ★★ GOLF RESIDENCE ★★

ITA |

Sorto nel 2002 su di un terreno collinare di 800.000 mq nell’entroterra gardesano, il Parc Hotel Paradiso & Golf Resort sul Lago di Garda è un grande complesso ricettivo a circa due chilometri da Peschiera del Garda e a circa 1 chilometro dal casello dell’autostrada A4. Circondato dal verde delle colline comprende due alberghi e due residence, un campo da golf 18 buche championship, 2 centri benessere con piscine coperte e palestre attrezzate Technogym®, un centro congressuale con 10 sale di varie dimensioni, sale giochi, un anfiteatro all’aperto per spettacoli di vario

genere, un centro sportivo eccezionalmente attrezzato con 3 campi da calcio, 3 campi da tennis in terra battuta, una scuola di golf con 4 buche per principianti senza handicap e una piastra polivalente per il basket e la pallavolo, ristoranti à la carte e a buffet, pizzeria, e molte altre possibilità per poter soddisfare molte diverse idee di vacanza. FAMIGLIE Programmi di animazione per grandi e piccoli, con giochi e attività sportive adatti a tutti i gusti. Numerose piscine, sia coperte che scoperte, alcune destinate in particolare ai più piccoli, altre pensate per rilassarsi e

prendere il sole in tranquillità. Aree verdi, parco giochi e campi sportivi. Il Parc Hotel Paradiso & Golf Resort – con in particolare il Parc Hotel, il Residence Eden ed il Golf Residence – offre servizi e strutture per soddisfare i desideri di chi viaggia con i bambini e vuole trascorrere una vacanza di divertimento e riposo. SPORT Lo sportivo che sceglie una delle strutture del Parc Hotel Paradiso & Golf Resort sa di poter contare su attrezzature e spazi d’eccellenza per allenarsi e mantenersi in forma. Oltre al campo da golf 18 buche e l’academy con 4 buche, vi si trovano in-


fatti campi da calcio regolamentari, calcetto, tennis, pallavolo, pallacanestro e beach volley, diverse piscine tra cui una vasca semi-olimpionica e un parco di biciclette a noleggio di diversi tipi. Per tutti gli sport, si potrà contare sull’assistenza di personale specializzato. Coloro invece che volessero provare attività come la vela, l’equitazione, il windsurf da praticare nel vicino Lago di Garda, presso centri con cui la Parc Hotels Italia ha stipulato convenzioni, possono rivolgersi ad un infopoint specifico all’interno dell’Active Hotel Paradiso & Golf. La qualità dei servizi sportivi del Resort ha attratto anche la squadra di calcio del Chievo Verona, che

ha scelto il Parc Hotel Paradiso & CONGRESSI Golf Resort come suo nuovo centro Ampio centro congressi, con sale tecnico. capienti e attrezzate e con spazi espositivi offrono la soluzione giusta BENESSERE anche per i clienti aziendali o profesCon due centri benessere (uno, sionali, o per chi vuole allestire mo“Wellness Center Paradiso”, pres- stre ed esposizioni. so il Parc Hotel e un altro all’interno dell’Active Hotel Paradiso & Golf) Il complesso è ben collegato con e diverse piscine, il Resort offre ri- Peschiera del Garda, raggiungibile poso e tranquillità anche agli ospiti anche con un bus navetta gratuito che desiderano passare una vacanza messo a disposizione dalla Parc Holontano dallo stress. A disposizione tels Italia. dei clienti è inoltre un team di professionisti pronti a offrire trattamenti estetici e percorsi benessere per rilassarsi e rigenerarsi.

41

LAGO DI GARDA


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

DEU |

Das Parc Hotel Paradiso & Golf Resort am Gardasee wurde im Jahre 2002 auf einem 800.000 m² großen Hügelgrundstück im Seehinterland gebaut. Es ist eine große, einzigartig einladende Anlage, ca. 2 Km von Peschiera del Garda und ca. 1 Km von der A4-Autobahn entfernt, ist umgeben von einer wunderschönen grünen Landschaft, besteht aus 2 Hotels und 2 Residenzen und bietet dazu 1 Golfplatz mit 18 Loch Championship. Weiters sind vorhanden: 2 Wellnesszentren mit Hallenbad, Fitnessräume mit Technogym® Trainingsgeräten, 1 Kongreßzentrum mit 10 Räumen in verschiedenen Größen, Spielräume, ein Amphitheater im Freien für Shows und Vorstellungen, einen Sportkomplex mit 3 Rasenfußballplätzen, 3 Sandtennisplätzen, eine 4-Loch Golfschule für Anfänger ohne Handicap und einen Mehrzweckspielplatz für Basket- und Volleyball. Um die verschiedensten Wünsche unserer Urlaubsgäste zu erfüllen, werden auch a-la-Carte und SB - Restaurants, Pizzeria und noch weitere Leistungen angeboten. FAMILIE Animationsprogramme für Erwachsene und Kinder für Spiele und Sport aller Art. Mehrere Schwimm- und Hallenbäder, teilweise für Kinder besonders geeignet, andere zum ent-

LAGO DI GARDA

42

spannen und in Ruhe die Sonne zu genießen. Grüne Flächen, Spiel- und Sportplätze - das Parc Hotel Paradiso & Golf Resort - besonders das Parc Hotel, das Residence Eden und das Golf Residence - bieten Leistungen und Einrichtungen für all jene an, die mit Kindern reisen und die einen tollen Vergnügungs- und Erholungsurlaub verbringen möchten. SPORT Der Sportler, der das Parc Hotel Paradiso & Golf Resort wählt, wird mit Sicherheit die geeigneten Ausrüstungen und Sportplätze zum Training und für die Fitness finden. Außer dem 18-Loch Golfplatz und die 4-Loch Academy stehen zusätzlich weitere 3 Fußballplätze, ein Mini-Fußballplatz, drei Tennisplätze, ein Volleyballund Basketballplatz, verschiedene Schwimmbäder - eines davon semiolympisch - zur Verfügung, dazu kann von jedem Urlaubsgast aus einer großen Auswahl an Fahrrädern das passende ausgewählt werden. Jederzeit kann auch die Hilfe von unserem spezialisierten Team in Anspruch genommen werden. Wer andere Sportarten außerhalb unseres Resort und am See ausüben möchte, wie zum Beispiel Segeln, Reiten, Windsurfen, kann sich jederzeit bei einem Infopoint im Active Hotel Paradiso & Golf melden, denn Parc Hotels Italia kooperiert

auf Grund spezieller Vereinbarungen auch mit Sportzentren außerhalb der Hotelanlagen. Durch die excellente Qualität unseres Sportresorts wurde das Parc Hotel Paradiso & Golf Resort von der Fußballmannschaft „Chievo Verona“ als ihr neues Trainingszentrum ausgewählt. WELLNESS Mit zwei Wellnesszentren (das „Wellness Center Paradiso“ im Parc Hotel, ein weiteres im Active Hotel Paradiso & Golf) und mehreren Schwimmbädern bietet dieses Resort vor allem jenen Gästen wirkliche Erholung und Ruhe an, die Ihren Urlaub weit weg vom Stress genießen möchten. Dazu steht ein professionelles Team zur Verfügung, um dem Urlaubsgast individuelle Schönheitsbehandlungen und Wellnesspakete zur Entspannung und Regeneration anzubieten. MEETINGS Unsere geräumigen Kongreßzentren mit gut ausgestatteten Sälen und Ausstellungshallen bieten für Firmen und Geschäftsleute die ideale Lösung, Ausstellungen und Präsentationen durchzuführen. Der Komplex von Parc Hotels Italia ist mit einem kostenlosen Shuttlebus nach Peschiera del Garda gut erreichbar.


ENG |

The Parc Hotel Paradiso & Golf Resort - an extended touristic complex approximately 2 km from Peschiera del Garda and 1 km from the motorway exit - was built in 2002 on a 800.000-sq.meters ok ground in the Lake Garda hinterland. It is surrounded by green hills and consists of 2 hotels and 2 residences, a 18-hole championship golf course, 2 wellness centers with indoor pools and Technogym®-equipped fitness rooms, a congress hall with 10 different meeting rooms, playrooms, an outdoor amphitheater for various shows, an exceptionally wellequipped sports center with 3 football pitches, 3 sand tennis courts, a 4-hole golf academy for beginners without a handicap a one multi-use game area for basketball and volleyball, à la carte and buffet restaurants, pizzeria, and much more to satisfy different holiday demands. FAMILIES Animation programs for adults and children, with games and sport activities suitable for everyone. Many swimming pools, also indoor, some particularly planned for small children, others to relax and for sunbathing in peace. Green areas, play-

WELLNESS With its 2 wellness centers (one, the “Wellness Center Paradiso” @ the Parc Hotel and the other one @ the Active Hotel Paradiso & Golf) and many swimming pools, the Resort offers rest and tranquility to all those guests wishing to spend a holiday SPORT away from daily stress. There is a proThe sport lover choosing accom- fessional team who can recommend modation at the Parc Hotel Parad- aesthetic treatments and wellness iso & Golf Resort will find excellent packages to relax and regenerate. equipment and sport fields to train and keep fit. Besides the 18-hole MEETINGS golf course and the 4-hole golf An extended congress venue with academy, there are regular football capacious and equipped meeting pitches, 5-a-side football fields, ten- rooms, and exhibition halls offer the nis courts, volleyball, basketball and right solution for businesses and exbeach volley courts, many swimming hibition organizers. pools - even a semi Olympic one and a wide range of different types The complex is connected hourly of bike to rent. For all sports there with Peschiera del Garda through a are qualified staff to provide assist- courtesy shuttlebus offered by Parc ance. There is also the chance to do Hotels Italia. other activities on the nearby Lake Garda, such as sailing, horse riding, windsurfing, through conventions between Parc Hotels Italia and specialist sports centers. Our infopoint desk at the Active Hotel Paradiso & Golf can provide information and make bookings. The high quality of our facilities have caught the attention of the Chievo Verona football team, who chose the Parc Hotel Paradiso & Golf Resort as their new technical center. grounds and sport fields. The Parc Hotel Paradiso & Golf Resort - especially the Parc Hotel, the Residence Eden and the Golf Residence - offer facilities and services suitable for families with children seeking a fun and relaxing holiday.

43

LAGO DI GARDA


GOLF CLUB PARADISO DEL GARDA

Il Monte Baldo da un lato e il Lago di Garda dall’altro sono l’ambientazione suggestiva del Golf Club Paradiso del Garda. Costruito secondo canoni moderni dall’architetto americano Jim Fazio, il campo da golf si estende sulle colline moreniche dell’entroterra gardesano, disegnando dolci pendii e morbidi avvallamenti. Lo scenario perfetto per una giornata di sport e relax. Le 18 buche championship rendono il campo divertente per tutti i tipi di giocatori, grazie anche a diversi bunker e ostacoli che movimentano il percorso. I golfisti possono inoltre usufruire della Club House, nella quale si trova un Pro Shop dove acquistare l’equipaggiamento sportivo. Inoltre per i principianti che non hanno ancora l’handicap necessario a calcare il campo, è disponibile una Golf Academy, riproduzione di un vero campo da golf, con due buche par 3 e due buche par 4, un bunker e un laghetto.

DEU | Der Monte Baldo auf der einen Seite und der Gardasee auf der anderen sind eine eindrucksvolle Kulisse des Golf Club Paradiso del Garda. Der Golfplatz wurde nach modernen Konzepten vom amerikanischen Architekten Jim Fazio gebaut und streckt sich auf und ab durch die sanften morenischen Hügel im Gardaseehinterland. Es bietet die perfekte Location für einen sportlichen und entspannenden Tag. Die 18 Löcher Championship machen diesen Golfplatz dank der unterschiedlichsten Hindernisse (Bunkers und kleinen Seen) zu einem lebendigen, aufregenden und anspruchsvollen Ort für alle Golfspieler. Im Club House, wo sich auch der Proshop für die sportlichen Ausrüstungen befindet, können sich die Golfspieler jederzeit entspannen. Außerdem gibt es für Anfänger ohne Handicap eine Golf Academy, die einem echten Golfplatz mit 2 Loch Par 3 bzw. 2 Loch Par 4, einem Bunker und einem kleinen See ähnlich ist.

GREEN FEE

ITA |

HOLE

Monte Baldo on one side and Lake Garda on the other side provides an evocative setting for the Golf Club Paradiso del Garda. Built using modern concepts created by the American architect Jim Fazio. The golf course winds up and down the hills of the Garda hinterland shaped to the gently rolling landscapes, it is the perfect location for a sporty and relaxing day. The 18 holes championship make this course fun and challenging for every player, thanks to various bunkers and obstacles. Golf players can also shop at the Club House’s proshop. Beginners without an handicap can practice on our Golf Academy, a small but real golf course with two holes par 3 and two holes par 4, a bunker and a small lake.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

OUT

MEN CHAMPIONSHIP

384

155

457

360

180

510

286

172

324

2828

MEN

354

130

437

335

160

490

266

152

303

2627

LADIES CHAMPIONSHIP

346

124

397

310

144

470

260

148

280

2479

LADIES

309

104

364

296

101

445

243

108

230

2200

4

3

5

4

3

5

4

3

4

35

HOLE

10

11

12

13

14

15

16

17

18

IN

TOTAL

MEN CHAMPIONSHIP

349

376

401

186

504

126

350

293

527

3112

5940

MEN

311

354

370

164

452

106

331

273

504

2865

5492

LADIES CHAMPIONSHIP

306

328

350

143

445

105

325

250

462

2714

5193

LADIES

286

282

318

128

410

86

297

230

421

2458

4658

4

4

4

3

5

3

4

4

5

36

71

PAR

PAR

44

ENG | With

ITA | (Handicap Men and Women: 36) 18 buche feriali: € 60,00 | 18 buche festivi: € 70,00 | Junior sotto i 18 anni: 50% DEU | (Handicap Men and Women: 36) 18-Loch werktags € 60,00 | 18-Loch Sam.-Sonn. -an Feiertagen: € 70,00 | Junior unter 18 Jahren: 50% ENG | (Handicap Men and Women: 36) 18-hole weekdays: € 60,00 | 18-hole weekends and holidays: € 70,00 | Junior under 18 years of age: 50%


SPORTING CENTER PARADISO

ITA | Lo Sporting Center Paradiso dispone di magnifiche strutture per la preparazione e lo svolgimento di varie discipline. All’interno del centro vi sono: - 3 campi da tennis in terra battuta con possibilità di gioco in notturna - 1 piscina semiolimpionica all’aperto - 1 campo polivalente da volley e basket - 2 campi da beach volley - 2 campi da calcetto in erba sintetica e uno da calcio ad 8 - 2 campi da calcio regolamentari in erba, di cui uno illuminato, composti da un terreno di gioco di altissima qualità - 2 zone per gli esercizi tecnici e la preparazione dei portieri Comodi spogliatoi, sale massaggi e depositi per materiale tecnico rendono lo Sporting Center Paradiso un polo sportivo tra i più importanti del Nord Italia.

Das Sporting Center Paradiso verfügt über optimale Sportplätze, um verschiedene Sports zu üben und treiben: - 3 Sandtennisplätze mit Beleuchtung - 1 semi-olympisches Schwimmbad - 1 Mehrzweckspielplatz für Volley und Basket - 2 Beachvolleyplätze - 2 Kunstfußballplätze für MiniFußball - 5 und 8 Spieler - 2 vorschriftsmäßige Rasenfußballplätze mit einer Oberfläche von sehr guten Qualität, einer ist beleuchtet - 2 Training Rasenspielplätze, eins für Athletik und eins für Torwarte Umkleideräume, Räume für Massagen und Aufbewahrung von technischem Material machen unser Sporting Center Paradiso eins der wichtigsten Sportzentren in Norditalien.

DEU |

ENG | The Sporting Center Paradiso has ideal fields to train and do different types of sports: - 3 sand tennis courts with lighting - 1 semi Olympic size swimming pool - 1 multi use games area (volley and basket) - 2 beachvolley courts - 2 synthetic turf 5-a-side football fields; one 8-a-side - 2 regular grass football pitches with a high-quality surface, one with lighting - 2 grass pitches for athletic training and for goal-keepers’ training Changing rooms, massage rooms and storage of technical stuff make our Sporting Center Paradiso one of the most important sport center in Northern Italy

GOLF CLUB PARADISO DEL GARDA - Località Paradiso - 37019 PESCHIERA DEL GARDA (Verona) tel. +39 045 6405802 - fax +39 045 6405808 - info-golf@parchotels.it www.parchotels.it

45


★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

F

A

46

AI

SA

FT

WB

M

S


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

CASTELNUOVO DEL GARDA | VERONA 47


★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

Via Coppo 2/b, 37014 Castelnuovo del Garda (Verona) tel. +39 045 6405811 fax +39 045 6405850 paradisoresort@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

48

ITA | L’Active Hotel Paradiso & Golf, albergo ricavato da quattro antichi rustici risalenti al Settecento, ristrutturati seguendo le linee architettoniche originarie, è l’ambientazione ideale sia per un soggiorno sportivo, grazie alla ricca offerta di strutture dedicate, sia per una vacanza tranquilla, per merito della sua atmosfera raffinata e di classe. Infatti, se da un lato le strutture e i servizi sportivi soddisfano le esigenze di chi vuol trascorrere le vacanze mantenendosi in forma, dall’altro lo stupefacente scenario naturale del campo da golf e del vicino Lago di Garda, unitamente alla presenza di piscine con sdraio e ombrelloni, un centro benessere e un ristorante gourmet con terrazza, costituiscono la scelta perfetta per un soggiorno di relax. Gli amanti dello sport troveranno nell’Active Hotel Paradiso & Golf anche una serie di servizi dedicati, un desk informazioni qualificato per ogni esigenza, diversi tipi di sport da svolgere sia all’interno del resort - tra i quali, calcio, tennis, basket, pallavolo, fitness, nuoto e naturalmente il golf - sia nelle vicinanze e presso il lago: ciclismo (noleggio biciclette in hotel e possibilità di scaricare gratis sul GPS alcuni percorsi ciclistici), running in riva al fiume Mincio, sui confini del resort o nelle colline adiacenti, kitesurf, canyoning, paragliding, parasailing, noleggio e gite in barca. In hotel vengono proposti su richiesta dei menù adatti alla dieta di chi fa attività fisica e presso la palestra at-


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

trezzata Technogym® sarà a disposizione un istruttore per allenamenti personalizzati e fisioterapisti per lo stretching ed il recupero. Le camere sono 62, di diverse tipologie, ma tutte dotate di servizi privati con bagno e doccia, accappatoio e ciabattine, linea cortesia, asciugacapelli, minibar, bollitore per tè e caffè, telefono, tv satellitare e pay tv, cassaforte, connessione a internet e aria condizionata durante i mesi estivi. DEU | Das Active Hotel Paradiso & Golf wurde aus vier antiken Bauernhöfen aus dem 18. Jh. restauriert, ohne dabei die originellen ursprünglichen architektonischen Linien zu verlassen. Es ist das ideale Ziel, um den Aufenthalt mit einem reichen Angebot und geeigneten Einrichtungen als entspannenden Sporturlaub in feiner und ruhiger Atmosphäre zu geniessen. In der Tat erfüllen die Sporteinrichtungen wirklich alle Ansprüche der Gäste, die während des Urlaubs fit bleiben möchten. Gleichzeitig bieten die wunderschöne Landschaft des Golfplatzes und des naheliegenden Gardasees zusammen mit den Schwimmbädern, Sonnenliegen und Sonnenschirmen, mit dem Wellnesszentrum und dem Gourmet-Restaurant auf der Panoramaterrasse die optimale Wahl für einen Erholungsurlaub. Sportbegeisterte finden im Active Hotel Paradiso & Golf weitere dem

Sport gewidmete Angebote. Ein qualifiziertes Infodesk gibt Auskünfte über weitere Sportarten z.B.: Fußball, Tennis, Basketball, Volleyball, Fitness, Schwimmen und natürlich Golf sowohl im Ressort, als auch in der umliegenden Gegend und am See: Radfahren (Bikeverleih und GPS-Touren im Hotel), Jogging am Fluß Mincio an den Grenzen des Resorts, Kitesurfing, Canyoning, Paragliding, Parasailing, Bootsausflüge und Bootsverleih. Im Hotel werden auf Anfrage spezielle Sportlermenüs vorgeschlagen und im Technogym® Fitneßraum steht zur Erholung ein Physiotherapie Trainer für maßgeschneiderte Übungen und Stretching zur Verfügung. Zimmer sind insgesamt 62 in verschiedenen Kategorien, alle verfügen über Privat-Bad und Dusche, Bademantel und Patschen, Courtesy Line, Haartrockner, Minibar, Tee- und Kaffeekocher, Telefon, Sat- und Pay TV, Safe, Internetanschluß und Klimaanlage. ENG | The Active Hotel Paradiso & Golf has been created by the complete renovation of four country houses from the 18th Century, which were refurbished respecting the unique original architectural lines. It is the ideal destination both for a sporty and a relaxing holiday, thanks to the rich offer of facilities and to a refined and classy atmosphere. In fact offering all sport facilities and services will

satisfy those guests spending their holiday keeping fit. Thile the stunning landscape of the golf course and of nearby Lake Garda, together with the pools with sunbeds and sunshades, the wellness center and the gourmet restaurant with panoramic terrace makes the hotel the perfect choice for a relaxing stay. Sport lovers will find at the Active Hotel Paradiso & Golf many dedicated services, a qualified information desk for any need, different kinds of sport activities to take part in - within the Resort, such as football, tennis, basket, volley, fitness, swimming and golf, of course - and in the countryside or by the Lake, such as biking (bike rental and free GPS-mapped bike tours at our hotel), running, kitesurfing, canyoning, paragliding, parasailing, boat tours and rental. In the hotel, on request, we can provide suitable menus for your sport activity and at the Technogym®equipped fitness room a trainer will be available for personal programs and physiotherapists for stretching and recovery. All 62 rooms of different typologies have private bathroom with bathtub and shower, bathrobe and slippers, toilettries, minibar, tea & coffee maker, telephone, TV sat. and pay, safety deposit box, internet connection and air conditioning during summer months.

49

LAGO DI GARDA


★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

PARC PLUS ITA |

- Welcome in camera: frutta fresca, spumante e acqua minerale - Tutti i giorni acqua minerale e quotidiano (su richiesta, previa prenotazione) - Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda - Sconto 10% presso il pro shop - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - “Tea Time” dalle 16:00 alle 17:00, ogni giorno da aprile a ottobre circa - 3 green fee inclusi per soggiorni di minimo 7 notti DEU |

- Welcome im Zimmer: frisches Obst, Sekt und Mineralwasser - Jeden Tag im Zimmer Mineralwasser und Zeitung (auf Anfrage, vorzubuchen) - 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - 10% Rabatt im Golf Pro-shop - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - “Tea Time” jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr ca. von April bis Oktober - 3 Greenfees inbegriffen bei Mindestaufenthalten von 7 Nächten ENG |

- Welcome in room: fruit basket, sparkling wine and mineral water - Every day mineral water and newspaper in room (on request to be booked in advance) - 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda - 10% discount in golf pro-shop - Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 - Daily complimentary “Tea Time” from 16:00 ‘til 17:00 approx. from April to October - 3 green fees included with minimum stay 7 nights

LAGO DI GARDA

50

DAV

Suite: è composta da due locali - giorno e notte - e può ospitare una 3° persona nel divano letto; alcune sono disposte su due livelli

■ Suite: besteht aus 2 Bereiche - Schlafund Wohnbereich - und dank dem Couchbett kann man hier bis 3 Personen unterbringen; einige sind auf 2 Ebenen mit Galerie

Suite: consists of two areas - sleeping area and living corner - and can accommodate a 3rd guest in a sofa bed; some have a mezzanine floor

DBV Junior Suite, con angolo soggiorno

■ Junior

Suite, mit Wohnecke

■ Junior

Suite, with living corner

DA

Camera Doppia Superior, con bow window (veranda finestrata), alcune possono ospitare fino a 3 persone

DB

Camera Matrimoniale Classic, alcune dispongono di terrazza

■ Doppelzimmer

■ Double

Doppelzimmer Superior, mit großer Fensterfront (Veranda), einige können bis 3 Personen unterbringen

Double or twin room Superior, with bow window (veranda), some can accommodate up to 3 pax

Classic, mit Doppelbett, einige können Terrasse haben room Classic, some may have a terrace

DUS

Camera Matrimoniale Classic uso Singola

■ Doppelzimmer

■ Double

Classic zur Alleinbenutzung room Classic for single use


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

RISTORAZIONE RESTAURANTS

CAMERA & COLAZIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Übernachtung + Frühstück pro Person pro Tag ■ Bed & Breakfast per person per day 01.01 - 11.02 12.11 - 31.12 12.02 - 11.03 22.10 - 11.11 12.03 - 21.10

ITA |

DAV

DBV

DA

DB

DUS

101,00 €

81,00 €

71,00 €

61,00 €

101,00 €

111,00 €

91,00 €

81,00 €

71,00 €

111,00 €

- American piano bar - “Bar del Golfista” presso la Club House (aperto durante l’attività sportiva) - Ristorante à la carte “Il Pirlàr”

121,00 €

101,00 €

91,00 €

81,00 €

121,00 €

DEU |

RIDUZIONI 3° LETTO ■ Ermäßigungen für 3. Bett | ■ Reductions for 3rd bed 0-1 2-99

100% 20%

-

100% 20%

-

-

ENG |

SUPPLEMENTO MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Zuschlag für Halbpension pro Person pro Tag ■ Half Board supplement per person per day 28,00 €

28,00 €

28,00 €

- American Piano Bar - “Bar del Golfista” beim Club House (geöffnet während Spielzeit) - À-la-Carte Restaurant “Il Pirlàr“

28,00 €

28,00 €

- American piano bar - “Bar del Golfista” at Club House (open during golf playing) - Restaurant à la carte “Il Pirlàr”

51

LAGO DI GARDA


★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

WELLNESS - ANIMAZIONE FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA | CENTRO BENESSERE CHE COMPRENDE: - Piscina coperta con Idromassaggio - Sauna finlandese e romana, doccia emozionale con nebbia fredda e pioggia tropicale - Palestra - Piscina Verde presso il putting green del Golf Club - Piscina Azzurra con idromassaggio - Ca. maggio - ottobre: intrattenimenti serali con musica dal vivo DEU | WELLNESSZENTRUM MIT: - Hallenbad mit Whirlpoolbereich - Finnische und Römische Sauna, Erlebnisdusche mit kaltem Nebel und Tropischem Wasserstrahl - Fitneßraum - Pool “Verde” beim Golf Clubs Putting Green - Pool “Azzurra” mit Whirlpoolbereich - Vom ca. Mai - Oktober: Abendunterhaltung mit Live Musik ENG | WELLNESS

- - - - - -

LAGO DI GARDA

52

CENTER COMPRISING: Indoor pool with whirlpool section Finnish and Roman sauna, sensation shower with nebulized water and tropical water jets Fitness room Pool “Verde” by the Golf Club’s putting green Pool “Azzurra” with whirlpool section Approx. mai - october: evening entertainment with live music


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*, giornali*, servizio postale*) - Pro Shop presso la Club House (aperto in concomitanza con l’attività sportiva) - Navetta gratuita per Peschiera, lungolago Mazzini - Servizio in camera* - Lavanderia* - Garage coperto* e parcheggio rimessaggio bici - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non ammessi nelle aree comuni (es. ristorante, bar, piscine, ecc.)

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*, Zeitungen*, Postservice*) - Pro-Shop beim Club House (geöffnet während Spielzeit) - Gratis Shuttlebus nach Peschiera Zentrum, Lungolago Mazzini - Zimmerservice* - Wäschereiservice* - Tiefgarage* und Parkplatz - Bikes Depot - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.)

- Reception - Hall (booking of excursions*, money exchange*, newspapers and magazines*, postal service*) - Golf Proshop at Club House (open during golf playing) - Courtesy shuttlebus to Peschiera center, Lungolago Mazzini - Room service* - Laundry service* - Garage* and parking - bikes depot - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.)

In allen gemeinsamen Räumen (Bars, In all commune indoor areas (bars, Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rau- restaurants, hall, etc) smoking is not In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, chen verboten, es ist in allen Zim- allowed, it is allowed in all rooms. ricevimento, ecc) non è consentito mern erlaubt. fumare, lo è in tutte le camere.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

53

LAGO DI GARDA


★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

PREZZI PACCHETTO TOP GOLF PER PERSONA ■ Paketpreise (W)HOLE-IN-ONE pro Person ■ Package price (W)HOLE-IN-ONE per person

ITA |

TOP GOLF 01.01 - 11.02 12.11 - 31.12 12.02 - 11.03 22.10 - 11.11 12.03 - 21.10

244,00 € 292,00 € 364,00 €

è possibile prenotare anche altre tipologie di camere, previa richiesta e con supplemento. DEU |

es ist möglich weitere Zimmerkategorien zu buchen, auf Anfrage und gegen Aufschlag. ENG |

it is also possible to book other categories, on request and with supplement.

LAGO DI GARDA

54


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF

PACCHETTO SPECIALE “TOP GOLF” GOLFPAKET (W)HOLE-IN-ONE GOLF PACKAGE (W)HOLE-IN-ONE ITA |

DEU |

ENG |

- 3/4* pernottamenti in camera doppia Classic inclusa colazione a buffet - 3 green fee per il nostro Golf Club Paradiso del Garda - Prezzi convenzionati con gli altri campi da golf del Lago di Garda - Set di benvenuto in camera con sweets, acqua minerale e spumante - Giornale e acqua minerale in camera ogni giorno - Welcome gift: una confezione di 3 palline con logo Golf Club Paradiso del Garda - Uso gratuito del driving range del Golf Club Paradiso del Garda: 3 gettoni al giorno x 3/4 giorni - Uso gratuito di un armadietto per tutta la durata del soggiorno

- 3/4* Übernachtungen im Doppelzimmer Classic inkl. Frühstücksbuffet - 3 Green Fees für unser Golf Club Paradiso del Garda - Vereinbarte reduzierte Preise für die Green Fees in anderen Golfplätzen am Gardasee - Welcome im Zimmer: Sweets, Sekt und Mineralwasser - Jeden Tag im Zimmer Mineralwasser und Zeitung (auf Anfrage, vorzubuchen) - Welcome Gift: 3 vom Golf Club Paradiso del Garda personalisierten Golfbällchen - Freie tägliche Benutzung des Golf Club Paradiso Driving Ranges - 3 Münzen pro Tag für 3/4 Tagen - Freie tägliche Benutzung eines Umkleideschranks für den ganzen Aufenthalt

- 3/4* nights in double room Classic incl. buffet breakfast - 3 green fees for our Golf Club Paradiso del Garda - Special tariffs for green fees in the other golf courses on Lake Garda - Welcome set in room with sweets, sparkling wine and mi-neral water - Newspaper and mineral water in room every day - Welcome gift: 3 personalized Golf Club Paradiso del Garda golf balls - Free use of Golf Club Paradiso del Garda driving range: 3 tokens a day for 3/4 days - Free use of one golf club locker for the whole stay

* 3 PERNOTTAMENTI: ARRIVO LIBERO - 4 PERNOTTAMENTI: ARRIVO OBBLIGATORIO DI DOMENICA ■ 3 Übernachtungen: freier Anreisetag - 4 Übernachtungen: Anreise nur Sonntags möglich ■ 3 nights: free arrival day - 4 nights: arrival only possible on Sunday

55

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL

F

LAGO DI GARDA

A

56

AI

SA

FT

WB

M

S


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

PARC HOTEL

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

CASTELNUOVO DEL GARDA | VERONA 57

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL

Via Brolo 2/a 37014 Castelnuovo del Garda (Verona) tel. +39 045 64052011 fax +39 045 64052020 paradisoresort@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

58

ITA | Costruito con linee razionali e minimaliste, il Parc Hotel è la struttura adatta per le famiglie alla ricerca di programmi e servizi pensati per i bambini. L’hotel, che si trova all’interno del Parc Hotel Paradiso & Golf Resort a circa due chilometri da Peschiera del Garda e dal lago, comprende infatti un ricco programma di attività ludiche e sportive destinate sia ai bambini che agli adulti, e attrezzature e spazi per praticare sport, piscine, aree verdi e parchi giochi; propone inoltre il trattamento all inclusive, con pensione completa (spuntini, merende e bevande self-service inclusi per tutto il giorno). Ospita poi un ampio centro benessere curato da professionisti nel campo dei servizi estetici. Ma il Parc Hotel non è solo divertimento e relax: la struttura incorpora anche un centro congressi in grado di contenere fino a 600 persone, fornito di moderne tecnologie come il wi-fi e di spazi espositivi che raggiungono i 1000 m2. Le 153 spaziose camere sono distribuite tra l’edificio principale e i due relais, che si trovano a pochissimi metri di distanza e includono stanze di categoria superiore. Sono tutte dotate di servizi privati con bagno e doccia, accappatoio e ciabattine, linea cortesia, asciugacapelli, minifrigo, bollitore per tè e caffè, telefono, tv satellitare e a pagamento, cassaforte, connessione a internet e aria condizionata nel periodo estivo.


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

PARC HOTEL

DEU | Das Parc Hotel wurde als einfaches, zweckmäßiges und minimalistisches Projekt gebaut und ist besonder für Familien geeignet, die Beschäftigungsprogramme und Vielfalt für Kinder suchen. Das Hotel befindet sich im Parc Hotel Paradiso & Golf Resort ca. 2 Km von Peschiera del Garda und vom See entfernt. Es bietet ein reiches Animationsprogramm mit Spielen und Sportarten für Kinder und Erwachsene an, sowie auch Einrichtungen und Plätze, wo man Sportarten in den Schwimmbädern, Gärten und Spielplätzen ausüben kann. Es bietet aber auch die “All-Inclusive”-Verpflegung an, mit Vollpension (Snacks, Jausen und Selbstbedienungsgetränke sind ganztags inbegriffen). Es gibt ein geräumiges Wellnesszentrum, das mit fachkundigem Personal betreut wird. Das Parc Hotel bietet aber nicht nur Spaß und Entspannung. Die Anlage verfügt auch über ein Kongreßzentrum für bis ca. 600 Teilnehmer, mit moderner technischer Ausstattung wie zum Beispiel WLAN in ca. 1.000 qm großen Ausstellungsräumen. Die 153 geräumigen Zimmer befinden sich sowohl im Hauptgebäude als auch in den zwei nahestehenden “Relais”, wo sich die Superior Zimmer befinden. Alle Zimmer verfügen über ein eigenes Bad mit Wanne und Dusche, Bademantel und Patschen, Courtesy Line, Haartrockner, Minikühlschrank, Tee- und Kaffeekocher, Telefon, Sat- und Pay TV, Safe, Internetanschluß und Klimaanlage im Sommer.

ENG | The architectural lines of the Parc Hotel are rational and minimalist. The hotel is particularly suitable for families looking for programs and facilities for children. Located amid the Parc Hotel Paradiso & Golf Resort approximately 2 km from Peschiera del Garda and the Lake, Parc Hotel offers a rich program of games and sports for both adults and children. There is also various equipment and areas to do many sports, swimming pools, green areas and playgrounds; we also offer an “all inclusive” arrangement with full board, snacks and drinks during the whole day. Our guests can also ejnoy a modern wellness center with a professional staff offering beauty and wellness treatments. The Parc Hotel is perfect for business, too, thanks to a congress center that can accommodate 600 delegates, with high-tech equipment and 1000 sq.mts of exhibition halls. The 153 spacious rooms are both in the main building and in the rwo Relais just few meter away, where the superior rooms are located. All have ensuite with bath & shower, bathrobe and slippers, courtesy line, hairdryer, minifridge, tea & coffee maker, telephone, sat. and pay TV, safety deposit box, internet connection and air conditioning during summer months.

59

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL

PARC PLUS ITA |

- - - -

- - - -

Welcome in camera: sweets e 2 bottiglie di acqua minerale Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 Canevaworld Resort GRATIS, 1 giorno/2 parchi, Aquaparadise & Movieland: dal 09/07 al 27/08 (ultima partenza) 1 biglietto omaggio per persona per soggiorno (l’offerta è valida per soggiorni di almeno 7 notti all’interno del periodo sopraccitato) Sconto Senior: sconto del 10% per gli over 55 (incl. Welcome Speciale Senior) “Tea Time” dalle 16:00 alle 17:00, ogni giorno da aprile a ottobre ca. Baby Tea Time Ciao Bimbi!

DEU |

- Welcome im Zimmer: Sweets und 2 Flaschen Mineralwasser - 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - GRATIS Canevaworld Resort, 1 Tag/2 Vergnügunsparks, Aquaparadise & Movieland: für alle Mindestaufenthalte von 7 Nächten vom 09/07 bis zum 27/08 (letzter Abfahrtstag) bekommt jeder Gast eine Eintrittskarte pro Auf-enthalt für den Vergnügunspark Canevaworld Resort - Seniorenrabatt: 10% Ermäßigung für die Gäste “over 55” (inkl. Special Welcome Senior) - “Tea Time” jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr ca. von April bis Oktober - Baby Tea Time - Ciao Kinder! ENG |

- - - -

- -

LAGO DI GARDA

60

- -

Welcome in room: sweets and 2 bottles mineral water 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 FREE Canevaworld Resort, 1 day/2 parks, Aquaparadise & Movieland: for guests staying in Parc Hotel in between period from 09/07 to 27/08 (last departure) 1 free ticket per person per stay (valid with minimum stay 7 nights) Discount for Seniors: 10% discount for over 55 (incl. Special Welcome Senior) Daily complimentary ”Tea Time” from 16:00 ‘till 17:00, approx. from April to October Baby Tea Time Ciao Bimbi!

DBV

Camera Doppia Superior, situate negli esclusivi “Relais”, non hanno balcone ma i loro arredi sono particolarmente curati e unici

DA

Camera Doppia Standard con balcone o terrazza, possono ospitare fino a 4 persone grazie al divano letto matrimoniale aggiunto

■ Standard

Doppelzimmer Superior, in den exklusiven “Relais”, haben keinen Balkon aber die Einrichtung ist gepflegt und einzigartig Superior double/twin rooms, they are in both exclusive “Relais”, do not have balcony but their furnishing is unique

Doppelzimmer Standard mit Balkon oder Terrasse, dank einem Doppelcouchbett können bis 4 Personen untergebracht werden

double/twin room with balcony or terrace, thanks to the double sofa bed up to 4 guests can be accommodated in here

DUS

Camera Doppia uso Singola

■ Double

Doppelzimmer zur Alleinbenutzung room for single use


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

PARC HOTEL

OFFERTA FAMIGLIA

CAMERA & COLAZIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Übernachtung + Frühstück pro Person pro Tag ■ Bed & Breakfast per person per day 01.01 - 15.04 01.10 - 31.12

DBV

DA

DUS

46,00 €

41,00 €

51,00 €

SUPPLEMENTO MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO: € 15,00 FINO AL 24.12; € 25,00 DAL 25.12 AL 31.12

■ Zuschlag für Halbpension pro Person pro Tag: € 15,00 bis zum 24.12; € 25,00 vom 25.12 bis zum 31.12 ■ Half Board supplement per person per day: € 15,00 untill 24.12; € 25,00 from 25/12 untill 31.12

ITA | cumulabile con tutte le altre offerte riportate in questo catalogo

mit allen anderen Angeboten laut Preisliste kombinierbar

DEU |

cumulable with all other offers detailed in our brochure.

ENG |

ALL INCLUSIVE PER PERSONA AL GIORNO ■ All Inclusive pro Person pro Tag | ■ All inclusive per person per day 30.04 - 20.05 16.04 - 29.04 21.05 - 27.05 10.09 - 30.09 28.05 - 08.07 27.08 - 09.09 09.07 - 26.08

FAMILIENANGEBOT FAMILY OFFER

DBV 61,00 €

DA 56,00 €

DUS 66,00 €

78,00 €

73,00 €

83,00 €

ITA |

- trattamento ALL INCLUSIVE (vedi descrizione) - sistemazione in 2 CAMERE DOPPIE DA vicine, massima occupazione 2 persone per camera (totale 4 persone) soggiorno minimo 7 notti, arrivo libero DEU |

89,00 €

84,00 €

94,00 €

115,00 €

110,00 €

120,00 €

RIDUZIONI 3°/4° LETTO Ermäßigungen für 3./4. Bett | ■ Reductions for 3rd / 4th bed

- ALL INCLUSIVE-Verpflegung (siehe Beschreibung) - Unterkunft in 2 nebeneinanderliegenden ZIMMER DA, Maximalbelegung ist 2 Personen pro Zimmer (ins. 4 Personen) Mindestaufenthalt von 7 Nächten, freier Anreisetag

0-11 12-15 16-99

100% 50% 20%

100% 50% 20%

-

ENG |

- ALL INCLUSIVE arrangement (see description) - accommodation in 2 ROOMS TYPE DA next to each other, max. occupancy 2 guests per room (tot. 4 guests) - minimum stay 7 nights, free arrival day PREZZI PER 2 CAMERE DA PER SETTIMANA ■ Preise für 2 Zimmer DA pro Woche ■ Tariffs for 2 rooms DA per week 28.05 - 08.07 27.08 - 09.09 09.07 - 26.08

2.009,00 € 2.646,00 €

61

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL UNA VACANZA SU MISURA PER LA FAMIGLIA EIN MASSGESCHNEIDERTER URLAUB FÜR DIE FAMILIE A TAILOR-MADE HOLIDAY FOR ALL THE FAMILY ITA | Negli anni siamo riusciti a dare il giusto significato alla parola “famiglia” e ora siamo in grado di soddisfare le esigenze di una famiglia che va in vacanza. Abbiamo studiato programmi di animazione ed intrattenimento, abbiamo spazi interni ed esterni dove i bambini possono giocare in tranquillità senza correre alcun pericolo. L’intero Resort è un mondo da scoprire. Piscine esterne ed interna, palestra, area sportiva attrezzata; possibilità di praticare: golf, tennis, pallavolo, basket e tanto altro; parco giochi super attrezzato: il tutto all’interno della stessa proprietà del “Parc Hotel Paradiso & Golf Resort”. I bambini avranno sempre la possibilità di accedere a distributori di acqua minerale gratuiti. Da maggio a inizio ottobre (in base alla data di inizio e fine programma d’animazione) offriamo uno speciale “Baby Tea Time” con merendine, succo di frutta e acqua. Un particolare riguardo a cosa può servire in vacanza con bambini piccoli: seggioloni, culle, scaldabiberon, baby-phone (a richiesta e secondo disponibilità). Pensiamo anche alle preoccupazioni dei genitori in vacanza con bambini molto piccoli: a soli 2 km e facilmente raggiungibile si trova la Clinica Pederzoli – Ospedale Civile di Peschiera del Garda. Da noi i bambini vivono la vacanza e la lasciano vivere anche ai genitori, che possono partecipare ai vari corsi, concorsi e programmi che ogni giorno l’animazione offre, oppure potranno godersi il meritato riposo a bordo piscina, scegliendone una tra le tante del Resort.

LAGO DI GARDA

62

DEU | Im Laufe der Jahre ist es uns gelungen, dem Begriff “Familie” die richtige Bedeutung zu geben und sind nun auch in der Lage, die Ansprüche Ihrer Familie für den Urlaub zu erfüllen. Wir haben Animations- und Unterhaltungsprogramme vorbereitet, wir verfügen über Innen- und Außenräume, wo die Kleinen absolut gefahrenlos spielen können. Das ganze Resort ist eine Welt der Entdeckung. Schwimmbäder und Hallenbad, Fitnessraum, ausgerüstete Sportplätze sowie die Möglichkeiten, Golf, Tennis, Volleyball, Basketball und noch viel mehr zu spielen. Ebenfalls ist ein Super ausgestatter Spielplatz vorhanden. Alles innerhalb unserer “Parc Hotel Paradiso & Golf Resort” Grenzen. Die Kinder können jederzeit kostenloses Trinkwasser von den Wasserautomaten holen und ab Mai bis Anfang Oktober (Datum laut Animationsprogramm) bieten wir eine “Kinder-Tea Time” mit Mini-Kuchen, Fruchtsaft und Wasser an. Besondere Aufmerksamkeit für die Bedürfnisse der kleineren Kinder: Hochstühle, Babybetten, Flaschenwärmer, Babyphone (auf Anfrage und nach Verfügbarkeit). Wir denken auch an die Sorgen der Eltern von kleinen Babys weit weg von zu Hause: nur ca. 2 Km. entfernt und sehr leicht zu erreichen befindet sich die Klinik “Pederzoli” das Krankenhaus von Peschiera del Garda. Bei uns genießen die Kinder ihren Urlaub, genauso wie ihre Eltern! Sie können an den vielen Vorschlägen des Animationsprogramms teilnehmen, sowie sich auch auf ihre verdiente Ruhe an einem der vielen Pools freuen.

ENG | Over the years we have succeed

in giving the right meaning to the concept of “family” and now we are able to meet the demands of a family on holiday. We created animation and entertainment programmes, we have indoor and outdoor playrooms where kids can play safely. The whole Resort is a world to discover. Outdoor swimming pools and an indoor pool, fitness room, equipped sports area; opportunity to play golf, tennis, volley, basket and much more; a super equipped playground: all within the “Parc Hotel Paradiso & Golf Resort” premises. Children can help themselves any time with drinking water from the free water dispensers. From approx. to beginning of October (dates depends on animation programme) we offer a special “baby tea time” with brioches, fruit juice and water. Particular attention will be given to the needs of smaller children: high chairs, cots, bottle warmers, babyphones (on request and upon availability). We also look after any parents’ concerns regarding travelling with infants: only 2 km away and very easily reached is the clinic “Pederzoli” - the civil hospital in Peschiera del Garda. With us the children will enjoy their holiday, and their parents, too! In fact they can join the many games organised by the animation team or just relax by one of the many pools of the resort.


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

ALL INCLUSIVE 16.04 - 01.10 BAR Nei nostri bars* dalle 10:00 alle 23:00 bevande per tutti i gusti e non solo: - Area self service: con macchine erogatrici di bevande analcoliche: cola, aranciata, acqua tonica, acqua minerale; bevande alcoliche: birra alla spina, vino bianco e rosso; bevande calde: caffè e tè; superalcolici nazionali: gin, rum, whisky, brandy, grappa, amari, vermouth. Per i più piccini e per i nostri clienti più golosi: squisito gelato sfuso a volontà! - Snack point buffet: dalle 10:00 alle 18:00 tutti i nostri ospiti amanti degli stuzzichini troveranno il simpatico “snack point buffet” con frutta fresca, biscotti, snacks dolci e salati - Baby Tea Time: ogni giorno dalle 16:00 alle 17:00 succhi di frutta e merendine per i bambini con gli animatori - Minifrigo: disponibile in tutte le stanze non sarà fornito di alcuna bevanda (il bar avrà comunque una propria lista di liquori internazionali e una carta dei vini a pagamento)

ITA |

In unseren Bars* ab 10:00 bis 23:00 Uhr viele Getränke und noch mehr: - Selbstbedienungsarea: mit alkoholischen und alkoholfreien Getränken: Rot- und Weißwein, Bier vom Faß, Cola, Orangenlimo, Tonic- und Mineralwasser; warme Getränke: Kaffee und Tee; Italienische Spirituosen: Gin, Rum, Whisky, Brandy, Schnaps, Bitterliköre, Vermouth; für die Kleine und für alle Schlemmern: Eis nach Wunsch! - Snack Point Buffet: ab 10:00 bis 18:00 Uhr gibt es ein Buffet mit Obst, Keksen, süssen und salzigen Speisen - “Baby Tea Time“ mit Fruchtsaft und Mini-Kuchen für die Kinder zusammen mit den Animateuren, jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr - Minikühlschrank: verfügbar in allen Zimmern, keine Getränke (die Bar wird eine eigene Liste mit internationalen Likören und eine eigene Weinkarte haben - extra zu bezahlen)

DEU |

ENG | In

our bars* from 10:00 till 23:00 drinks and much more: - self-service area with coke, orange soft drink, tonic water, mineral water, draught beer, red and white wine; warm drinks: coffee and tea; ★★★★ national spirits: gin, rum, whisky, PARC brandy, schnaps, bitters, ver- HOTEL mouth; for kids and gourmands: nice ice-cream at will! - snack point buffet: from 10:00 to 18:00 there will be a snack buffet with fresh fruit, cookies, sweet and salty snacks - “baby tea time” offering soft drinks and brioches with the animation staff, daily from 16:00 ‘til 17:00 - minifridge: available in all rooms, with no drinks in it (each bar will have a list with more international liquors and a wine list to be paid on resort)

* IN BASE AD ORARIO DI APERTURA ED IN OGNI CASO IN ALMENO UN BAR: “ESPRESSO BAR” - PIANO BAR - GRILL BAR PRESSO LA PISCINA RELAX (APERTURE A SECONDA DELLA STAGIONE E A DISCREZIONE DELLA DIREZIONE)

■ je

■ according to opening times, at least in one of the many hotel bars: “Espresso bar” - Piano Bar - Grill bar by Relax Pool (opening times are subject to season and at Management’s discretion)

nach Öffnungszeit und auf jedem Fall mindestens in einer Bar: “Espresso Bar” - Piano Bar - Grill Bar beim Pool Relax (Öffnungszeiten je nach Saison und nach Ermessen der Direktion)

RISTORAZIONE | RESTAURANTS o un secondo piatto caldo o fredITA | Una ricca offerta contraddistindo, insalate, affettati, panini, patague la nostra ristorazione: tine fritte e dessert - Prima colazione: i nostri ospiti troveranno nel ristorante “Leonardo - Dinner: dalle 18:15 alle 20:30 nel ristorante “Leonardo da Vinci” sarà da Vinci” dalle 7:30 alle 10:00 un servita la cena a buffet con primi e ricco buffet con pietanze dolci e secondi piatti, insalate semplici e salate, nonché bevande calde o miste, salumi e desserts fredde - Light lunch: dalle 12:30 alle 14:00 - Drinks: durante tutti i pasti i nostri clienti troveranno, in apposite aree presso il ristorante “Leonardo da self service, caffè e tè, vino bianco Vinci” verrà offerto il nostro “light e rosso, cola, aranciata, acqua milunch”: buffet con un primo piatto

nerale e birra alla spina a volontà. Vino in bottiglia e altri soft drinks sono disponibili a pagamento. Ristorante buffet “Leonardo da Vinci” - Ristorante buffet “Michelangelo” (Baby Breakfast e Baby Dinner: buffet di colazione e cena con un’offerta differente da quella in sala “Leonardo da Vinci”, pensata appositamente per i bambini) - Grill-Pizzeria à la carte* (orari ed aperture a discrezione della Direzione)

63

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL

RISTORAZIONE | RESTAURANTS DEU | Ein reiches Angebot in allen un-

seren Restaurants - Frühstück: ab 7:30 bis 10:00 Uhr werden unsere Gäste ein reiches Buffet mit süssen und salzigen Speisen im Restaurant “Leonardo da Vinci“ finden - Light lunch: ab 12:30 bis 14:00 Uhr beim Restaurant “Leonardo da Vinci” wird unser “Light Lunch” angeboten: ein Buffet mit einem Pasta- oder Reisgericht, einem warmen oder kaltem Hauptgericht, Salaten, Aufschnitte, Brot, Pommes und Desserts - Dinner: ab 18:15 bis 20:30 Uhr im Restaurant “Leonardo da Vinci” wird das Abendessen vom Buffet vorbereitet: Pasta- und Reisgerichte, Hauptgerichte, einfache und gemischte Salaten, Aufschnitt, Desserts. - Drinks: während aller Mahlzeiten gibt es Selbstbedienungsbereiche mit Kaffee und Tee, Rot- und Weißwein, Cola, Orangen-limo, Mineralwasser und Bier vom Faß. Weinflaschen und anderen Soft Drinks sind gegen Gebühr vorhanden. Buffet Restaurant “Leonardo da Vinci” - Buffet Restaurant “Michelangelo” (”Baby Frühstück“ und ”Baby Abendessen“: Frühstücksund Abendessenbuffet mit einem verschiedenen Angebot als Restaurant ”Leonardo da Vinci“, besonders für Kinder geeignet) - Grill-Pizzeria à-laCarte* (Öffnungszeiten je nach Saison und nach Ermessen der Direktion)

LAGO DI GARDA

64

ENG | A

rich offer in our restaurants: - Breakfast: from 7:30 ‘til 10:00 in restaurant “Leonardo da Vinci” a rich buffet with sweet and salty dishes, cold and hot drinks - Light lunch: from 12:30 ‘til 14:00 in restaurant “Leonardo da Vinci” there will be a “light lunch”: a buffet with a pasta or rice dish and a hot or cold main dish, sa-lads, cold cuts, bread, French fries and desserts - Dinner: from 18:15 ‘til 20:30 in restaurant “Leonardo da Vinci” there will be a buffet dinner with pasta and rice dishes, main dishes, simple and mixed sa-lads, cold cuts and desserts - Drinks: during all meals a selfservice area will offer coffee and tea, red and white wine, coke, orange soft drink, mineral water and draught beer. Bottled wines and more soft drinks marks are available at a charge. Buffet restaurant “Leonardo da Vinci” - Buffet restaurant “Michelangelo” (Baby Breakfast and Baby Dinner: breakfast and dinner buffet style with a different offer as in restaurant „Leonardo da Vinci“, more suitable for children) - Grill-Pizzeria à la carte* (opening times are subject to season and at Management’s discretion)


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

PARC HOTEL

ANIMAZIONE - TEMPO LIBERO ANIMATION - FREIZEIT | ANIMATION - LEISURE ITA |

DEU |

ENG |

- Ca. dal 16/04 al 27/05: animazione “soft” (animazione leggera di intrattenimento per bambini; musica dal vivo 3/4 volte la settimana) - Ca. dal 28/05 al 30/09: animazione diurna con attività sportive e ricreative; nuoto, tennis, aerobica, aquagym, ballo, bocce; calcetto, pallavolo e beach volley nell’ambito del programma di animazione; tiro con l’arco, tornei e competizioni (l’attività sportiva si svolgerà per lo più all’esterno, quindi date e programmi potranno subire variazioni a seconda delle condizioni meteo); green fee* 18 o 9 buche, lezioni di golf*, campi da tennis*. Miniclub (6-12 anni) e Juniorclub (13-17 anni); “Baby Tea Time” con gli animatori: succhi di frutta e merendine ogni giorno dalle 16:00 alle 17:00. Baby cena in sala separata o in tavoli separati sotto l’occhio vigile dei nostri animatori. Animazione serale con musica dal vivo, piano bar e spettacoli nell’anfiteatro. Sala giochi con videogiochi, biliardo, calcio balilla, videopoker, ping pong. Teatro per manifestazioni e cabaret Piscina Relax; Piscina “Wynnie The Pool”, particolarmente adatta ai bambini, con giochi d’acqua e profondità variabili.

- Vom ca. 16/04 bis zum 27/05: “Soft”-Animation (leichte Animation für die Kinder; Live Musik 3/4 Mal pro Woche) - Vom ca. 28/05 bis zum 30/09: Tagesanimation mit Sport- und Erholungsaktivitäten; Schwimmen, Tennis, Aerobik, Aquagym, Tanzen, Bocciabahn; Minifußball, Volleyball und Beachvolley im Rahmen des Animationsprogramms; Bogenschiessen, Turniere und Kompetitionen (die Sportanimation findet im Freien statt, deswegen können die Durchführungstermine je nach Wetterbericht ändern); Green Fee* 18 oder 9 Löcher, Golfunterrichte*, Tennisplätze*. Miniclub (6-12 Jahre) und Juniorclub (13-17 Jahre); “Baby Tea Time” mit den Animateuren: Fruchtsaft und Mini-Kuchen jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr. Kinder-Abendessen in eigenen Räumlichkeiten bzw. eigenen Tischen unter den wachsamen Augen der Profi-Animateuren. Abendunterhaltung mit Live Musik, Pianobar und Shows im Amphitheater. Spielzimmer mit Videospielen, Billard, Tischfußballspiel, Videopoker, Tischtennis. Theater für Vorausstellungen und Shows Pool Relax; Schwimmbad “Wynnie The Pool”, für Kinder geeignet, mit Wasserspielen und verschiedenen Tiefen.

- Approx. from 16/04 to 27/05: soft animation (entertainment for children; live music 3/4 times per week) - Approx. from 28/05 to 30/09: daily animation with sport and other amusing activities; group swimming, tennis, aerobic, watergym, dancing, bowls; mini soccer field, volleyball field and beachvolley field to be used during the animation program; archery, tournaments and competitions (the sport animation will take place outdoor, therefore dates and times depend on weather conditions); green fee* 18 or 9 holes, golf lessons*, tennis courts*. Miniclub (6-12 years) and Juniorclub (13-17 years); “Baby Tea Time” with the animation staff: soft drinks and brioches daily from 16:00 ‘till 17:00. Children’s dinner in separate rooms or tables under the watchful eye of our animators. Evening entertainment with live music, piano bar and shows in the amphitheater. Games room with videogames, billard, soccer, videopoker, table tennis. Theatre for shows and cabaret performances Pool Relax; Pool “Wynnie The Pool”, suitable for children, with water games and different depths.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

65

LAGO DI GARDA


★★★★

PARC HOTEL

WELLNESS - FITNESS ITA |

DEU |

ENG |

CENTRO BENESSERE “WELLNESS CENTER PARADISO”* CHE COMPRENDE: - Piscina coperta - Sauna finlandese, bagno turco, tepidarium e relaxarium - Stanze con vasca idromassaggio doppia e singola per bagni aromatici e cromoterapia - Stanza con Soft-pack System per bagni di fieno, d’alga, al latte di capra e trattamenti corpo Thalasso Ocealys - Trattamenti estetici e massaggi - Solarium UVA per viso e corpo - Palestra attrezzata Technogym® e Powerplate®

“WELLNESS CENTER PARADISO”* MIT: - Hallenbad - Finnische Sauna, Türkisches Bad, Tepidarium und Relaxarium - Räume mit Einzel- und Doppelwhirlpoolwanne für Farblicht- und Aromatherapie - Soft-Pack System mit Heu-, Algen, Ziegenmilchbädern und “Thalasso Ocealys” Körperbehandlungen - Schönheitsbehandlungen und Massagen - Solarium UVA für Gesicht und Körper - Fitneßraum mit Technogym® Geräten und Powerplate®

“WELLNESS CENTER PARADISO”* INCLUDING: - Indoor swimmingpool - Finnish sauna, Turkish bath, tepidarium and relaxarium - Separate rooms with double and single whirlpool bath for aromatherapy and cromotherapy - Soft-pack System for hay, seaweed and goat’s milk baths; body treatments Thalasso Ocealys - Beauty treatments and massages - Solarium UVA for body and face - Equipped Technogym® fitness room and Powerplate®

NEW ALL INCLUSIVE (16/04-01/10): Free use of the Health Suite (3 hours NEW ALL INCLUSIVE (16/04-01/10): NEW ALL INCLUSIVE (16/04-01/10): daily during fixed times). Uso gratuito della Zona Calda per Kostenlose Benutzung der Warmen un massimo di 3 ore al giorno in Zone (max. 3 Stunden täglich innerorari stabiliti. halb festgesetzten Zeiten).

LAGO DI GARDA

66


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★★★

PARC HOTEL

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*, giornali*, servizio postale*), sportello Bancomat. - Navetta gratuita per Peschiera, lungolago Mazzini - Servizio in camera* - Lavanderia* - Garage coperto* e parcheggio rimessaggio bici - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, 
MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non ammessi nelle aree comuni (es. ristoranti, bar, piscine, ecc.) In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, ricevimento, ecc) non è consentito fumare, lo è in tutte le camere.

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*, Zeitungen*, Postservice*), Geld-ausgabeautomat - Gratis Shuttlebus nach Peschiera Zentrum, Lungolago Mazzini - Zimmerservice* - Wäschereiservice* - Tiefgarage* und Parkplatz - Bikes Depot - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind will-kommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.) In allen gemeinsamen Räumen (Bars, Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rauchen verboten, es ist in allen Zimmern erlaubt.

- Reception - Hall (booking of excursions*, money exchange*, newspapers and magazines*, postal service*), ATM - Courtesy shuttlebus to Peschiera center, Lungolago Mazzini - Room service* - Laundry service* - Garage* and parking - bikes depot - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.) In all commune indoor areas (bars, restaurants, hall, etc) smoking is not allowed, it is allowed in all rooms.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

67

LAGO DI GARDA


★★

RESIDENCE EDEN

F

LAGO DI GARDA

A

68

AI

SA

FT

WB

M

S


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★

RESIDENCE EDEN

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

CASTELNUOVO DEL GARDA | VERONA 69

LAGO DI GARDA


★★

RESIDENCE EDEN

ITA | Complesso residenziale pensato per chi viaggia con i bambini, è costituito di quattro edifici (Camelie, Phoenix, Magnolie e Limoni) disposti su due piani. Gli appartamenti sono monolocali, bilocali e trilocali, a seconda delle esigenze di spazio della clientela. Il vero fulcro del complesso è l’ampia piscina “Laguna”, con bar annesso e numerosi spazi verdi, particolarmente adatta ai bambini grazie al suo ingresso a spiaggia che permette un’immersione graduale in acqua. I clienti di Residence Eden possono utilizzare i servizi di tutto il Resort, dalla ristorazione ai programmi di animazione per adulti e bambini; possono inoltre richiedere la consegna di pane e latte freschi e fare la spesa nel minimarket interno.

I 173 appartamenti che lo compongono sono forniti di servizi privati con doccia, soggiorno con divano letto matrimoniale, angolo cottura con quattro piastre elettriche e pentolame, zona pranzo con tavolo e sedie, frigo, tv satellitare e aria condizionata durante l’estate.

Via Coppo 2/a 37014 Castelnuovo del Garda (Verona) tel. e fax +39 045 6447351 paradisoresort@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

70


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★

RESIDENCE EDEN

DEU | Dieser Residenzkomplex ist für Urlauber mit Kindern gedacht und besteht aus vier Gebäuden (Camelie, Phoenix, Magnolie und Limoni) auf zwei Etagen. Die Wohnungen haben einen (Studio), zwei (Bilo) oder drei Räume (Trilo), je nach individuellen Ansprüchen der Gäste. Kern des Komplexes ist das große Schwimmbad “Laguna”, mit PoolBar und mehreren Gärten, der Eintritt ins Wasser erfolgt über Stufen und ist daher speziell geeignet für Kinder. Die Gäste der Residenz Eden können sämtliche Angebote des ganzen Ressort mitbenutzen, u.a. die Restaurants und Animationsprogramme für Eltern und Kinder. Sie können auch frisches Brot und Milch bestellen und im Minimarket einkaufen.

Die 173 Wohnungen verfügen über Badezimmer mit Dusche, Wohnzimmer mit Doppelcouchbett, Kochecke mit 4 elektrischen Kochplatten, Geschirr und Pfannen, Essecke mit Tisch und Stühlen, Kühlschrank, Sat. TV und Klimaanlage im Sommer.

ENG | This residential complex is planned for families travelling with children and consists of four buildings, (Camelie, Phoenix, Magnolie and Limoni) each with two floors. The apartments have one, two or three rooms, to meet everyones needs. The core area of the complex is the big “Laguna” pool, with its own bar and many green areas, suitable for children thanks to its sloping bottom for a gradual entry into the water. Guests staying in the Residence Eden can use the Resort’s facilities, including restaurants and animation programs for adults and children; there is also a bread and milk delivery service and a minimarket for daily shopping.

All 173 apartments have ensuite bathroom with shower, living room with a double sofa bed and a corner kitchen equipped with four electrical cooking rings, pots and pans, a dining area with table and chairs, fridge, sat.TV and air conditioning during summer months.

71

LAGO DI GARDA


★★

RESIDENCE EDEN

PARC PLUS ITA |

- Ciao Bimbi! - Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 DEU |

- Ciao Kinder! - 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011

PREZZI PER APPARTAMENTOPER SETTIMANA/GIORNO ■ Preise pro Wohnung pro Woche/Tag | ■ Tariffs per unit per week/day

LAGO DI GARDA

72

A4

A6

28.02 - 15.04 30.04 - 27.05 10.09 - 26.11

Sett. | Woche | week

203,00 €

245,00 €

301,00 €

Giorno | Tag | day

29,00 €

35,00 €

43,00 €

16.04 - 29.04 28.05 - 10.06 03.09 - 09.09

Sett. | Woche | week

294,00 €

336,00 €

392,00 €

Giorno | Tag | day

42,00 €

48,00 €

56,00 €

Sett. | Woche | week

483,00 €

595,00 €

679,00 €

Giorno | Tag | day

69,00 €

85,00 €

97,00 €

Sett. | Woche | week

616,00 €

784,00 €

833,00 €

Giorno | Tag | day

88,00 €

112,00 €

119,00 €

Sett. | Woche | week

693,00 €

917,00 €

1.141,00 €

Giorno | Tag | day

99,00 €

131,00 €

163,00 €

11.06 - 01.07 27.08 - 02.09 02.07 - 15.07 20.08 - 26.08

ENG |

- Ciao Bimbi! - 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda - Early booking discount: 5% discount on finalized bookings prior to 31/03/2011

A2

16.07 - 19.08


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★

RESIDENCE EDEN

A2

MONOLOCALE (ca. 28-29 m2): ospita fino a 2 persone Einzimmer-Wohnung (MO-NO - ca. 2829 mq): können 2 Personen untergebracht werden

A4

BILOCALE (ca. 39-40 m2): con una camera matrimoniale per un’occupazione di max. 4 persone

■ Zweizimmer-Wohnung (BI-LO - ca. 39-40 qm): dazu noch ein Doppelzimmer für eine Maxi-malbelegung von 4 Personen

MONOLOCALE - one-room apartment (approx. 28-29 sq.mts): welcomes up to 2 pax

BILOCALE - two-room apartment (approx. 39-40 sq.mts): with one double bedroom for an occupancy of max. 4 people

A6

TRILOCALE (ca. 49-53 m2): con una camera matrimoniale e una doppia per un massimo di 6 posti letto

■ Dreizimmer-Wohnung

(TRI-LO - ca. 49-53 qm): mit 2 Doppelzimmer - eins mit Doppelbett und eins mit getrennten Betten, für ins. 6 Personen TRILOCALE - three-room apartment (approx. 49-53 sq.mts): with one double bedroom and one twin bedroom for max. 6 people

ITA |

- - - -

Acqua, elettricità, riscaldamento/aria condizionata: inclusi Cauzione: € 100,00 per appartamento (solo contanti) Biancheria cucina: non disponibile, da portare Pacchetto 7 colazioni + 7 cene buffet (bevande incluse dal 16/04 al 30/09) presso il Parc Hotel: € 150,00 per persona (bambini fino 15 anni compiuti: 50% di sconto) - Pulizia finale: a carico del cliente (soggetta a controllo al momento del check-out) oppure € 70,00 verranno detratte dalla cauzione - in ogni caso la pulizia dell’angolo cottura deve essere fatta dal cliente - Biancheria letto+bagno: da portare oppure € 20,00 per persona per cambio (non deve essere restituita) DEU |

- - - -

Wasser, Strom, Heizung/Klimaanlage: inbegriffen Kaution: € 100,00 (nur Bargeld) Küchewäsche: nicht verfügbar, mitzubringen Paket mit 7 Frühstücks- und 7 Abendessenbuffet (Getränke inbegriffen vom 16/04 bis zum 30/09) beim Parc Hotel: € 150,00 pro Person (Kinder bis 15 Jahre bekommen 50% Ermäßigung) - Endreinigung: soll vom Gast selbst vorgenommen werden (die Wohnung wird beim Check-out kontrolliert) oder € 70,00 werden von der Kaution abgerechnet - auf jedem Fall soll der Gast die Kochecke selbst reinigen - Bett- und Badewäsche: mitzubringen oder € 20,00 pro Person pro Wechsel (Gast kann sie behalten) ENG |

- - - -

Water, electricity, heating/air conditioning: included Deposit: € 100,00 (cash) Kitchen linen: not available on resort, to bring Meals package with 7 breakfasts and 7 dinners buffet style (drinks included from 16/04 untill 30/09) at the Parc Hotel: € 150,00 per person (children up to 15 years of age have 50% discount) - Final cleaning: to be done by client (subject to control at check out) or € 70,00 will be deducted from the deposit - the client must leave the corner kitchen clean and in order - Bed & bath linen: to bring or € 20,00 per person per change (should not be returned)

73

LAGO DI GARDA


★★

RESIDENCE EDEN RISTORAZIONE RESTAURANTS ITA |

Oltre ai bar del Parc Hotel: - Laguna Bar presso la piscina (aperto a seconda delle condizioni meteo) - Ristoranti presso il Parc Hotel Pizza a domicilio* DEU |

Außer der Bars beim Parc Hotel: - Laguna Bar beim Pool (geöffnet je nach Wetterbericht) - Restaurants beim Parc Hotel Pizza Lieferung* ENG |

Besides the bars at Parc Hotel: - Laguna Bar by the pool (opening times subject to weather conditions) - Restaurants at Parc Hotel Pizza delivery*

WELLNESS - ANIMAZIONE FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA |

- Centro Benessere* e piscina coperta presso il Parc Hotel - Oltre alle piscine del Parc Hotel: Piscina Laguna ANIMAZIONE: - Ca. dal 16/04 al 27/05: animazione “soft” (animazione leggera di intrattenimento per bambini; musica dal vivo 3/4 volte la settimana) - Ca. dal 28/05 al 30/09: animazione diurna con attività sportive e ricreative; nuoto, tennis, aerobica, aquagym, ballo, bocce; calcetto, pallavolo e beach volley nell’ambito del programma di animazione; tiro con l’arco, tornei e competizioni (l’attività sportiva si svolgerà per lo più all’esterno, quindi date e programmi potranno subire variazioni a seconda delle condizioni meteo); green fee* 18 o 9 buche, lezioni di golf*, campi da tennis*. Miniclub (6-12 anni) e Junior club (13-17 anni); se viene prenotata la mezza pensione: “Baby Tea Time” con gli animatori: succhi di frutta e merendine ogni giorno dalle 16:00 alle 17:00. Animazione serale con musica dal vivo, piano bar e spettacoli nell’anfiteatro DEU |

- Wellnesszentrum* und Hallenbad beim Parc Hotel - Außer der Pools beim Parc Hotel: Pool Laguna ANIMATIONSPROGRAMM: - Vom ca. 16/04 bis zum 27/05: “Soft”-Animation (leichte Animation für Kinder; Live Musik 3/4 Mal pro Woche); - Vom ca. 28/05 bis zum 30/09: Tagesanimation mit Sport- und Erholungsaktivitäten; Schwimmen, Tennis, Aerobik, Aquagym, Tanzen, Bocciabahn; Minifußball, Volleyball und Beachvolley im Rahmen des Animationsprogramms; Bogenschiessen, Turniere und Kompetitionen (die Sportanimation findet im Freien statt, deswegen können die Durchführungstermine je nach Wetterbericht ändern); Green Fee* 18 oder 9 Löcher, Golfunterrichte*, Tennisplätze*. Miniclub (6-12 Jahre) und Juniorclub (13-17 Jahre); wenn Halbpension gebucht wird: “Baby Tea Time” zusammen mit den Animateuren: Fruchtsaft und Mini-Kuchen jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr. Abendunterhaltung mit Live Musik, Pianobar und Shows im Amphitheater ENG |

LAGO DI GARDA

74

- Wellness center* and indoor swimming pool c/o Parc Hotel - In addition to the pools of Parc Hotel: Pool Laguna ANIMATION PROGRAMS: - Approx. from 16/04 to 27/05: soft animation (entertainment for children; live music 3/4 times per week); - Approx. from 28/05 to 30/09: daily animation with sport and other amusing activities; group swimming, tennis, aerobic, watergym, dancing, bowls; mini soccer field, volleyball field and beachvolley field to be used during the animation program; archery, tournaments and competitions (the sport animation will take place outdoor, therefore dates and times depend on weather conditions); green fee* 18 or 9 holes, golf lessons*, tennis courts*. Miniclub (6-12 years) and Junior club (13-17 years); included in half board arrangement: “Baby Tea Time” with the animation staff: soft drinks and brioches daily from 16:00 ‘till 17:00. Evening entertainment with live music, piano bar and shows in the amphitheater


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★

RESIDENCE EDEN

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*, giornali*, servizio postale*), sportello Bancomat. - Navetta gratuita per Peschiera, lungolago Mazzini - Servizio in camera* - Lavanderia* - Garage coperto* e parcheggio rimessaggio bici - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, 
MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non ammessi nelle aree comuni (es. ristoranti, bar, piscine, ecc.) In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, ricevimento, ecc) non è consentito fumare, lo è in tutte le camere.

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*, Zeitungen*, Postservice*), Geld-ausgabeautomat - Gratis Shuttlebus nach Peschiera Zentrum, Lungolago Mazzini - Zimmerservice* - Wäschereiservice* - Tiefgarage* und Parkplatz - Bikes Depot - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind will-kommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.) In allen gemeinsamen Räumen (Bars, Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rauchen verboten, es ist in allen Zimmern erlaubt.

- Reception - Hall (booking of excursions*, money exchange*, newspapers and magazines*, postal service*), ATM - Courtesy shuttlebus to Peschiera center, Lungolago Mazzini - Room service* - Laundry service* - Garage* and parking - bikes depot - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.) In all commune indoor areas (bars, restaurants, hall, etc) smoking is not allowed, it is allowed in all rooms.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

75

LAGO DI GARDA


★★

GOLF RESIDENCE

F

LAGO DI GARDA

A

76

AI

SA

FT

WB

M

S


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★

GOLF RESIDENCE

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

CASTELNUOVO DEL GARDA | VERONA 77

LAGO DI GARDA


★★

GOLF RESIDENCE

ITA | Chi sceglie il Golf Residence coniuga la libertà e l’autonomia di un soggiorno in appartamento alla straordinaria quiete di un ambiente naturale unico, come il campo da golf a 18 buche Golf Club Paradiso del Garda. La piacevolezza delle dolci colline del campo e il relax della piscina sono gli elementi ideali per una vacanza di riposo e benessere. Gli ospiti di Golf Residence possono usufruire dei servizi di tutto il Resort, compresi il ristorante, i bar e il centro benessere; possono inoltre richiedere la consegna di pane e latte freschi e fare la spesa nel minimarket presso il Residence Eden.

I 47 alloggi che formano il complesso residenziale sono tutti provvisti di servizi privati con doccia, di un soggiorno con un divano letto matrimoniale e di un angolo cottura attrezzato con quattro piastre elettriche, stoviglie e pentole, di una zona per il pranzo con tavolo e sedie, di un frigo, di un tv satellitare e dell’aria condizionata durante i mesi estivi. Gli appartamenti più grandi hanno anche una o due camere da letto.

Via Paradiso di Sopra, 5 37019 Peschiera del Garda (VR) tel. +39 045 7550062 - fax +39 045 6405850 paradisoresort@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

78


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★

GOLF RESIDENCE

Wer die Golf Residence wählt, wird sowohl die Unabhängigkeit und die außergewöhnliche Ruhe des 18-Loch Golf Club Paradiso del Garda genießen. Die sanften Hügel des Platzes und das entspannende Schwimmbad sind ideal für einen Erholungs- und Wohlfühlurlaub. Die Gäste der Golf Residence können natürlich alle Angebote des ganzen Resorts mitbenutzen, wie z.B.: die Restaurants, die Bars und die Wellnesszentren. Es besteht auch die Möglichkeit, im Minimarkt bei der Residence Eden täglich frisches Brot und frische Milch direkt einzukaufen.

DEU |

Die 47 Wohnungen verfügen alle über ein eigenes Badezimmer mit Dusche, Wohnzimmer mit Doppelcouchbett, eine Kochecke mit 4 elektrischen Kochplatten, Geschirr, Töpfen und Pfannen, eine Eßecke mit Tisch und Stühlen, dazu auch über Kühlschrank, Sat. TV und Klimaanlage während der Sommer. Die größeren Wohnungen haben noch ein oder zwei Doppelzimmer.

ENG | Guests choosing the Golf Residence will combine the independence of a stay in apartment and the quietness of a unique setting, such as the 18-hole golf course “Golf Club Paradiso del Garda”. The rolling hills and the relaxing swimming pool are perfect elements of a wellbeing holiday. Guests staying at the Golf Residence can use the Resort’s facilities, including restaurants, bars and the wellness center; there is also a bread and milk delivery service and a minimarket for daily shopping.

All 47 apartments in the residential complex have ensuite facilities with shower; a living room with double sofa bed, corner kitchen with 4 electrical cooking rings, pots and pans, dining corner with table and chairs, a fridge, sat.TV and air conditioning during summer months. The bigger apartments also have one or two bedrooms.

79

LAGO DI GARDA


★★

GOLF RESIDENCE

PARC PLUS ITA |

- Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 DEU |

- 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 ENG |

- 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda - Early booking discount: 5% discount on finalized bookings prior to 31/03/2011

LAGO DI GARDA

80

PREZZI PER APPARTAMENTOPER SETTIMANA/GIORNO ■ Preise pro Wohnung pro Woche/Tag | ■ Tariffs per unit per week/day F2

F4

F6

01.01 - 15.04 30.04 - 27.05 10.09 - 24.12

Sett. | Woche | week

224,00 €

266,00 €

322,00 €

Giorno | Tag | day

32,00 €

38,00 €

46,00 €

16.04 - 29.04 28.05 - 10.06 03.09 - 09.09

Sett. | Woche | week

322,00 €

364,00 €

420,00 €

Giorno | Tag | day

46,00 €

52,00 €

60,00 €

Sett. | Woche | week

518,00 €

623,00 €

707,00 €

Giorno | Tag | day

74,00 €

89,00 €

101,00 €

Sett. | Woche | week

644,00 €

819,00 €

861,00 €

Giorno | Tag | day

92,00 €

117,00 €

123,00 €

Sett. | Woche | week

721,00 €

952,00 €

1.169,00 €

Giorno | Tag | day

103,00 €

136,00 €

167,00 €

11.06 - 01.07 27.08 - 02.09 02.07 - 15.07 20.08 - 26.08 25.12 - 31.12 16.07 - 19.08


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★

GOLF RESIDENCE

F2

MONOLOCALE (ca. 28-29 m2): ospita fino a 2 persone Einzimmer-Wohnung (MO-NO - ca. 2829 qm): können 2 Personen untergebracht werden

F4

BILOCALE (ca. 39-40 m2): con una camera matrimoniale per un’occupazione di max. 4 persone

■ Zweizimmer-Wohnung (BI-LO - ca. 39-40 qm): dazu noch ein Doppelzimmer für eine Maxi-malbelegung von 4 Personen

F6

TRILOCALE (ca. 49-53 m2): con una camera matrimoniale e una doppia per un massimo di 6 posti letto

■ Dreizimmer-Wohnung

MONOLOCALE - one-room apartment (approx. 28-29 sq.mts): welcomes up to 2 pax

BILOCALE - two-room apartment (approx. 39-40 sq.mts): with one double bedroom for an occupancy of max. 4 people

(TRI-LO - ca. 49-53 qm): mit 2 Doppelzimmer - eins mit Doppelbett und eins mit getrennten Betten, für ins. 6 Personen TRILOCALE - three-room apartment (approx. 49-53 sq.mts): with one double bedroom and one twin bedroom for max. 6 people

ITA |

- - - -

Acqua, elettricità, riscaldamento/aria condizionata: inclusi Cauzione: € 100,00 per appartamento (solo contanti) Biancheria cucina: non disponibile, da portare Pacchetto 7 cene + 7 colazioni buffet presso il Active Hotel Paradiso & Golf: € 190,00 per persona; bambini fino 15 anni compiuti hanno il 50% di sconto - Pulizia finale**: a carico del cliente (soggetto a controllo al momento del check-out) oppure € 70,00 verranno detratte dalla cauzione - Biancheria letto+bagno: da portare oppure € 20,00 per persona per cambio (non deve essere restituita) DEU |

- - - -

Wasser, Strom, Heizung/Klimaanlage: inbegriffen Kaution: € 100,00 (nur Bargeld) Küchewäsche: nicht verfügbar, mitzubringen Paket mit 7 Abendessen + 7 Frühstücksbuffets beim Active Hotel Paradiso & Golf: € 190,00 pro Person; Kinder bis 15 Jahre bekommen 50% Ermäßigung - Endreinigung**: vom Gast selbst vorzunehmen (wird beim Check-out kontrolliert) oder € 70,00 werden von der Kaution abgerechnet - Bett- und Badewäsche: mitzubringen oder € 20,00 pro Person pro Wechsel (Gast kann sie behalten) ENG |

- - - -

Water, electricity, heating/air conditioning: included Deposit: € 100,00 (cash) Kitchen linen: not available on resort, to bring Meals package with 7 dinners + 7 breakfasts buffet style at the Active Hotel Paradiso & Golf: € 190,00 per person; children up to 15 years of age have 50% discount - Final cleaning**: to be done by client (subject to control at check out) or € 70,00 will be deducted from the deposit - Bed & bath linen: to bring or € 20,00 per person per change (should not be returned)

** LA PULIZIA DELL’APPARTAMENTO NON INCLUDE LA PULIZIA DELL’ANGOLO COTTURA DA FARSI DA PARTE DEL CLIENTE ■ In der Reinigung der Wohnung ist die Reinigung der Kochecke nicht inbegriffen ■ Apartment cleaning does not include cleaning of corner kitchen

81

LAGO DI GARDA


★★

GOLF RESIDENCE

RISTORAZIONE RESTAURANTS ITA |

Oltre al bar del Active Hotel Paradiso & Golf: - Bar Golf Residence - Ristorante presso il Active Hotel Paradiso & Golf “Il Pirlar”

WELLNESS - ANIMAZIONE FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA |

- Centro Benessere e piscina coperta presso l’Active Hotel Paradiso & Golf - Oltre alle piscine del Active Hotel Paradiso & Golf: Piscina Arlecchino

DEU |

Außer der Bar beim Active Hotel Paradiso & Golf: - Bar Golf Residence - Restaurant “Il Pirlàr” beim Active Hotel Paradiso & Golf ENG |

Besides the bar c/o Active Hotel Paradiso & Golf: - Bar Golf Residence - Restaurant “Il Pirlàr” c/o Active Hotel Paradiso & Golf

LAGO DI GARDA

82

DEU |

- Wellnesszentrum und Hallenbad beim Active Hotel Paradiso & Golf - Außer der Pools beim Active Hotel Paradiso & Golf: Pool “Arlecchino” ENG |

- Wellness center and indoor swimming pool c/o Active Hotel Paradiso & Golf - In addition to the pools c/o Active Hotel Paradiso & Golf: Pool Arlecchino


PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT

★★

GOLF RESIDENCE

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento, prenotazione di escursioni*, cambio*, giornali*, servizio postale* per check-in durante gli orari di chiusura rivolgersi presso il ricevimento dell’Active Hotel Paradiso & Golf) - Navetta gratuita per Peschiera, lungolago Mazzini - Minimarket presso il Residence Eden - Lavanderia* a gettoni - Garage coperto* presso il Active Hotel Paradiso & Golf e parcheggio - rimessaggio bici - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non ammessi nelle aree comuni

- Rezeption, Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*, Zeitungen*, Postservice* Check-in während Schließzeiten kann beim Active Hotel Paradiso & Golf durchgeführt werden) - Gratis Shuttlebus nach Peschiera Zentrum, Lungolago Mazzini - Minimarket bei der Residence Eden - Münzwäscherei* und Trockner* - Tiefgarage* beim Active Hotel Paradiso & Golf und Parkplatz Bikes Depot - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.)

- Reception, booking of excursions*, money exchange*, newspapers and magazines*, postal service* check-in procedures during closing times can be seen through the reception of Active Hotel Paradiso & Golf) - Courtesy shuttlebus to Peschiera center, Lungolago Mazzini - Minimarket c/o Residence Eden - Token launderette* and dryer* - Garage * c/o Active Hotel Paradiso & Golf and parking - bikes depot - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.)

In all commune indoor areas (bars, In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, In allen gemeinsamen Räumen (Bars, restaurants, hall, etc) smoking is not ricevimento, ecc) non è consentito Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rau- allowed, it is allowed in all units. fumare, lo è in tutti gli appartamenti. chen verboten, es ist in allen Wohnungen erlaubt.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

83

LAGO DI GARDA


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

F

LAGO DI GARDA

A

84

AI

SA

FT

WB

M

S


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

LIMONE SUL GARDA | BRESCIA 85

LAGO DI GARDA


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

Via IV Novembre 3, 25010 Limone sul Garda (Brescia) Tel. +39 0365 959011 Fax +39 0365 954432 leonardodavinci@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

86

ITA | Immerso in un parco di 50.000 m2 a breve distanza dal centro di Limone sul Garda, l’Hotel Leonardo da Vinci è una struttura particolarmente indicata per le famiglie, grazie a servizi studiati per i bambini e ad un gruppo di animatori pronti a intrattenere grandi e piccoli con attività ricreative. Nella struttura è inoltre presente una grande piscina con scivolo, alcune reti per saltare e tavoli da ping pong. L’albergo, da cui si gode una mirabile vista panoramica sul Lago di Garda, offre il trattamento all inclusive, con pensione completa, bevande selfservice, merende e spuntini inclusi nel prezzo del soggiorno. Il centro di Limone sul Garda è raggiungibile a piedi in circa 15 minuti; la Parc Hotels Italia mette a disposizione dei propri ospiti anche un bus navetta gratuito. Le camere, di diversi tipi, sono 216 e sono dotate di servizi privati con bagno e doccia, telefono, minifrigo, tv satellitare e aria condizionata durante i mesi estivi più caldi.


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

DEU | Das Hotel Leonardo Da Vinci liegt in einer 50.000 qm großen Parkanlage eingebettet, nicht weit vom Zentrum von Limone sul Garda. Dieses Hotel ist besonders für Familien geeignet mit einem großen Angebot für Kinder, bei dem Animateure mit ihren Spielen Eltern und Kinder unterhalten. Die Anlage bietet ein sehr schönes Schwimmbad mit Rutschen und Sprungbrett und auch Tischtennis an. Vom Hotel kann man das wunderschöne einzigartige Panorama des Gardasees genießen, außerdem wird dort “All-Inclusive”-Verpflegung angeboten mit Vollpension, Getränke, Jausen und Snacks in Selbstbedienung sind im Preis inbegriffen. Das Zentrum von Limone sul Garda ist in ca. 15 Gehminuten erreichbar; Parc Hotels Italia bietet einen kostenlosen Shuttlebus an. Die 126 Zimmer verschiedener Kategorie haben alle Bad mit Wanne oder Dusche, Telefon, Kühlschrank, Sat. TV und Klimaanlage während der heißen Sommermonate.

Nestled in a 50.000 sq.mts of parkland and very close to the center of Limone sul Garda, the Hotel Leonardo da Vinci is particularly suitable for families, thanks to various facilities for children and to an animation staff organizing entertainment programs for everyone. The hotel, from where you can enjoy breathtaking views of Lake Garda, offers an “All Inclusive” service with full board, self-service drinks and snacks included in the room rate. There are also many pools for adults and children. The town center is a 15-minute walk and Parc Hotels Italia offers a courtesy shuttle bus to and from the centre. There are 216 rooms of different categories, all with ensuite bathroom with bathtub or shower, telephone, fridge, sat.tv and air conditioning during the hottest summer months.

ENG |

87

LAGO DI GARDA


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

PARC PLUS ITA |

- Welcome in camera: sweets e acqua minerale - Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - Canevaworld Resort GRATIS, 1 giorno/2 parchi, Aquaparadise & Movieland: dal 09/07 al 27/08 (ultima partenza) 1 biglietto omaggio per persona per soggiorno (l’offerta è valida per soggiorni di almeno 7 notti all’interno del periodo sopraccitato) - “Tea Time” dalle 16:00 alle 17:00, ogni giorno - Ciao Bimbi!

ALL INCLUSIVE PER PERSONA AL GIORNO ■ All Inclusive pro Person pro Tag ■ All inclusive per person per day 02/04 - 15/04 30/04 - 20/05 01/10 - 15/10 16/04 - 29/04 21/05 - 27/05 10/09 - 30/09 28/05 - 08/07 27/08 - 09/09 09/07 - 26/08

DV

DA

73,00 €

59,00 €

89,00 €

72,00 €

102,00 €

83,00 €

121,00 €

100,00 €

DEU |

- Welcome im Zimmer: Sweets und Mineralwasser - 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - GRATIS Canevaworld Resort, 1 Tag/2 Vergnügunsparks, Aquaparadise & Movieland: für alle Mindestaufenthalte von 7 Nächten vom 09/07 bis zum 27/08 (letzter Abfahrtstag) bekommt jeder Gast eine Eintrittskarte pro Auf-enthalt für den Vergnügunspark Canevaworld Resort - “Tea Time” jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr - Ciao Kinder! ENG |

- - - -

Welcome in room: sweets and mineral water 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 FREE Canevaworld Resort, 1 day/2 parks, Aquaparadise & Movieland: for guests staying in between period from 09/07 to 27/08 (last departure) 1 free ticket per person per stay (valid with minimum stay 7 nights) - Daily complimentary ”Tea Time” from 16:00 ‘till 17:00 - Ciao Bimbi!

LAGO DI GARDA

88

RIDUZIONI 3°/4° LETTO ■ Ermäßigungen für 3./4. Bett ■ Reductions for 3rd/4th bed 0-5 6-11 12-99

-

100% 50% 20%


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

DB

D

E

52,00 €

41,00 €

49,00 €

65,00 €

48,00 €

56,00 €

76,00 €

59,00 €

67,00 €

93,00 €

73,00 €

81,00 €

100% 50% 20%

-

-

DV

Camera Doppia Villa Lucia: è una camera esclusiva che si trova nella Villa Lucia, direttamente sul lago, presso il porticciolo privato dell’hotel. Anche questa tipologia offre servizi extra quali l’asciugacapelli, la cassaforte* e il bollitore per la preparazione di tè/caffè. La Villa Lucia è dotata di una terrazza sul lago dove durante l’alta stagione è possibile consumare la prima colazione

■ Double/twin room “Villa Lucia”: this is a particular room type in a pretty villa on the lake, by the small private hotel harbour. Indeed it offers some special facilities and services: hairdryer, safety deposit box*, tea & coffee maker in room and a panoramic terrace where breakfast can be taken during high season

DA

Camera Doppia Superior con balcone o terrazzo: è una camera di categoria superiore che offre servizi come l’asciugacapelli, la cassaforte*, il bollitore per la preparazione di tè/caffè; si può godere di una vista totale o parziale del lago ed è possibile accogliervi fino a 4 persone

■ Doppelzimmer Superior mit Balkon oder Terrasse: Zimmer höherer Kategorie, bietet zusätzliche Leistungen an wie z.B. Haartrockner, Safe*, Tee- und Kaffeekocher; man kann von diesen Zimmern den Seeblick geniessen (teilw. seitlich) und bis 4 Personen können sie belegen

■ Superior double/twin room with balcony or terrace: room of superior category provided with more facilities as hairdryer, safety deposit box*, tea & coffee maker; it can accommodate up to 4 pax and enjoys of front or side lakeview

DB

Camera Doppia Standard con balcone o terrazzo: si trova nelle varie ville del complesso ed è arredata in modo semplice ma completa dei servizi basilari; in alcune è possibile sistemare fino a 4 persone

■ Standard double/twin room with balcony or terrace: it is located in the different villas of the complex and is simply furnished, though offering all basic facilities; in some of these rooms up to 4 pax can be accommodated

D

Camera Doppia Standard senza balcone: camera semplice ma funzionale, può essere mansardata con lucernaio e senza vista; non è possibile ospitarvi più di 2 persone

■ Doppelzimmer

■ Standard double/twin room without balcony: simple and func-tional, it can be an attic room (restricted head room) with skylight and no views; no room for extra beds

E

Camera Singola senza balcone: camera singola che può essere mansardata, senza vista

■ Einzelzimmer ohne Balkon: Zimmer mit Einzelbett, das sich in der Mansarde befinden kann, ohne Blick

■ Single

Doppelzimmer Villa Lucia: das ist eine exklusive Kategorie in einer schönen Villa direkt am See, bei den privaten Hotelhafen. Hier gibt es auch zusätzliche Leistungen (Haartrockner, Safe* und Teeund Kaffeekocher) und eine panoramische gemeinsame Terrasse, wo man während der Hochsaison das Frühstück nehmen kann

Doppelzimmer Standard mit Balkon oder Terrasse: es befindet sich in den verschiedenen Villen des Komplexes und ist einfach eingerichtet, mit allen wesentlichen Leistungen; in einigen kann man bis 4 Personen unterbringen

Standard ohne Balkon: einfaches aber sehr komfortables Zimmer, kann sich in der Mansarde befinden, mit Dachfenster und ohne Blick; es ist nicht möglich, mehr als 2 Gäste unterzubringen

room without balcony: single bedded attic room (restricted head room, without views)

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

89

LAGO DI GARDA


ALL INCLUSIVE

BAR Nei nostri bars* dalle 10:00 alle 23:00 bevande per tutti i gusti: - Area self service: con macchine erogatrici di bevande analcoliche: cola, aranciata, acqua tonica, acqua minerale; bevande alcoliche: birra alla spina, vino bianco e rosso; bevande calde: caffè e tè; superalcolici nazionali: gin, rum, whisky, brandy, grappa, amari, vermouth. Per i più piccini e per i nostri clienti più golosi: squisito gelato sfuso a volontà! - Snack point buffet: dalle 10:00 alle 18:00 presso il bar principale dell’hotel frutta fresca, biscotti, snacks dolci e salati - Minifrigo: disponibile in tutte le stanze non sarà fornito di alcuna bevanda (il bar avrà comunque una propria lista di liquori internazionali e una carta dei vini a pagamento)

ITA |

DEU | In unseren Bars* ab 10:00 bis 23:00 Uhr viele Getränke und noch mehr: - Selbstbedienungsarea: mit alkoholischen und alkoholfreien Getränken: Rot- und Weißwein, Bier vom Faß, Cola, Orangenlimo, Tonic- und Mineralwasser; warme Getränke: Kaffee und Tee; Italienische Spirituosen: Gin, Rum, Whisky, Brandy, Schnaps, Bitterliköre, Vermouth; für die Kleine und für die Schlemmern: Eis nach Wunsch! - Snack Point Buffet: ab 10:00 bis 18:00 Uhr beim Hotelbar gibt es ein Buffet mit Obst, Keksen, süssen und salzigen Speisen - Minikühlschrank: verfügbar in allen Zimmern, keine Getränke (die Bar wird eine eigene Liste mit internationalen Likören und eine eigene Weinkarte haben - extra zu bezahlen)

ENG | In

our bars* from 10:00 till 23:00 drinks and much more: - self-service area with coke, orange soft drink, tonic water, mineral water, draught beer, red and white wine; warm drinks: coffee and tea; national spirits: gin, rum, whisky, brandy, schnaps, bitters, vermouth; for kids and gourmands: nice ice-cream at will! - snack point buffet: from 10:00 to 18:00 at the hotel main bar there will be a snack buffet with fresh fruit, cookies, sweet and salty snacks - minifridge: available in all rooms, with no drinks in it (each bar will have a list with more international liquors and a wine list to be paid on resort) *according to opening times, at least in one of the many hotel bars

* IN BASE AD ORARIO DI APERTURA ED IN OGNI CASO IN ALMENO UN BAR ■ je nach Öffnungszeit und auf jedem Fall mindestens in einer Bar ■ At a charge or a deposit will be required

LAGO DI GARDA

90


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

RISTORAZIONE | RESTAURANTS ITA | Una ricca offerta contraddistingue la nostra ristorazione: - Prima colazione: i nostri ospiti troveranno nel ristorante Leonardo da Vinci dalle 7:30 alle 10:00 un ricco buffet con pietanze dolci e salate, nonché bevande calde o fredde - Light lunch: dalle 12:30 alle 14:00 presso il ristorante “Leonardo da Vinci” o presso uno dei nostri grill alla piscina o in spiaggia (aperti secondo stagione) sarà offerto il nostro “light lunch”:buffet con un primo piatto o un secondo piatto caldo o freddo, insalate, affettati, panini e patatine fritte, dessert - Dinner: dalle 18:15 alle 20:30 nel ristorante “Leonardo da Vinci” sarà servita la cena a buffet con primi e secondi piatti, insalate semplici e miste, salumi e desserts. Per chi predilige la tradizione servizio al tavolo con un menu fisso (sarà necessaria la prenotazione anticipata). Ristorante gourmet “La Gioconda” (aperto a discrezione della Direzione) - Drinks: durante tutti i pasti i nostri clienti troveranno, in apposite aree self service, caffè e tè, vino bianco e rosso, cola, aranciata, acqua minerale e birra alla spina a volontà

DEU | Ein reiches Angebot in allen un-

seren Restaurants - Frühstück: ab 7:30 bis 10:00 Uhr werden unsere Gäste ein reiches Buffet mit süssen und salzigen Speisen im Restaurant Leonardo da Vinci finden - Light lunch: ab 12:30 bis 14:00 Uhr beim Restaurant “Leonardo da Vinci” oder bei einem unserer Grills (beim Pool oder am Strand, geöffnet je nach Saison) wird unser “Light Lunch” angeboten: ein Buffet mit einem Pasta- oder Reisgericht, einem warmen oder kaltem Hauptgericht, Salaten, Aufschnitte, Brot, Pommes und Desserts - Dinner: ab 18:15 bis 20:30 Uhr im Restaurant “Leonardo da Vinci” wird das Abendessen vom Buffet vorbereitet: Pasta- und Reisgerichte, Hauptgerichte, einfache und gemischte Salaten, Aufschnitt, Desserts. Die Kunden, die ein traditionelles Service lieben, haben die Möglichkeit ein Gourmet Menu zu kosten, am Tisch serviert (Vorbuchung wird angefragt) - Drinks: während aller Mahlzeiten gibt es Selbstbedienungsbereiche mit Kaffee und Tee, Rot- und Weißwein, Cola, Orangen-limo, Mineralwasser und Bier vom Faß

ENG | A

rich offer in our restaurants: - Breakfast: from 7:30 ‘till 10:00 in restaurant “Leonardo da Vinci” a rich buffet with sweet and salty dishes, cold and hot drinks - Light lunch: from 12:30 ‘till 14:00 in restaurant “Leonardo da Vinci” or at one of our grills (by the pool or at the beach, open according to the season) there will be a “light lunch”: a buffet with a pasta or rice dishes or a hot or cold main dish, salads, cold cuts, bread and French fries, desserts - Dinner: from 18:15 ‘till 20:30 in restaurant “Leonardo da Vinci” there will be a buffet dinner with pasta and rice dishes, main dishes, simple and mixed salads, cold cuts and desserts. For those loving a traditional service a gourmet menu will be served at table (reservation in advance is required) - Drinks: during all meals a self-service area will offer coffee and tea, red and white wine, coke, orange soft drinks, mineral water and draught beer

91

LAGO DI GARDA


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

WELLNESS - ANIMAZIONE FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA | Piccolo

Centro Benessere che comprende: Piscina coperta con Idromassaggio Solarium UVA* Sauna - Bagno di vapore Palestra Trattamenti estetici - massaggi* Piscina scoperta con teli bagno, sdraio e ombrelloni, baby pool e piscina con lo scivolo per i bambini - Parco giochi - Minigolf - ping pong* - Mountain bike* - Spiaggia privata attrezzata con lettini e ombrelloni - - - - - -

DEU | Kleines

intimes Wellnesszentrum mit: Hallenbad mit Whirlpoolbereich Solarium UVA* Sauna - Dampfbad Fitneßraum Schönheitsbehandlungen* - Massagen* Schwimmbad im Freien mit Pooltüchern, Liegen und Sonnenschirmen, Baby Pool und Pool mit Rutschbahn für die Kinder - Spielplatz - Minigolf - Tischtennis* - Mountainbikes* - Privatstrand mit Liegen und Sonnenschirmen - - - - - -

ENG | Intimate

Wellness corner with: Indoor pool with whirlpools Solarium UVA* Sauna - Steam room Fitness room Beauty treatments* - massages* Outdoor pool with pool towels, sunbeds and sunumbrellas, baby pool and pool with slide for children - Playground - Minigolf - table tennis* - Mountain bikes* - Private beach equipped with sunbeds and parasols - - - - - -

LAGO DI GARDA

92


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*, giornali*, servizio postale*, souvenirs*) - Navetta gratuita per il centro di Limone - Bar - Piano bar - Servizio in camera* - Lavanderia* - Garage coperto* e parcheggi rimessaggio bici - Posti per barche* (da prenotare in anticipo) - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non ammessi nelle aree comuni (es. ristoranti, piscine, bar, ecc.) In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, ricevimento, ecc) non è consentito fumare, lo è in tutte le camere.

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*, Zeitungen*, Postservice*, Souvenirs*) - Kostenloser Shuttlebus nach Limone - Bar - Piano Bar - Zimmerservice* - Wäschereiservice* - Tiefgarage* und Parkplatz - Bikes Depot - Bootsanlegestelle* (vorzubuchen) - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.) In allen gemeinsamen Räumen (Bars, Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rauchen verboten, es ist in allen Zimmern erlaubt.

- Reception - Hall (booking of excursions*, money exchange*, newspapers and magazines*, postal service*, souvenirs*) - Courtesy shuttlebus to Limone center - Bar - Piano bar - Room service* - Laundry service* - Garage * and parking - bike depot - Boats’ places* (to be booked in advance) - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.) In all commune indoor areas (bars, restaurants, hall, etc) smoking is not allowed, it is allowed in all rooms.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

93

LAGO DI GARDA


ANIMATION

ANIMAZIONE E TEMPO LIBERO ITA |

Un incredibile programma d’animazione appositamente studiato per grandi e piccini: - Benessere: a tutti i nostri ospiti sarà consentito l‘uso gratuito della piscina coperta, della palestra e della Zona Calda (sauna, bagno turco, idromassaggio) - Dal 02/04 al 27/05: animazione soft leggera di intrattenimento per i bambini e musica dal vivo almeno 3 sere la settimana - Dal 28/05 al 09/09: animazione diurna e serale per adulti e per bambini: il programma prevede ginnastica del mattino, escursioni, tornei, giochi ed intrattenimenti serali con musica dal vivo, spettacoli di cabaret e show. Per i bambini mini club (6-12 anni) e junior club (13-17 anni) - Dal 10/09 al 14/10: intrattenimenti serali con musica dal vivo almeno 3 volte la settimana - Fun & Sport: da fine giugno a fine agosto il programma si arricchisce con l’animazione sportiva: tornei di pallavolo, pallanuoto, ping pong, bocce, aquagym ecc. Inoltre per tutti i nostri clienti amanti della vita attiva saranno a disposizione secondo disponibilità: canoe, kayak, biciclette e tavole da surf L’animazione sportiva si svolgerà per lo più all’esterno, quindi date e programmi potranno subire variazioni

LAGO DI GARDA

94


★★★★

HOTEL LEONARDO DA VINCI

ANIMATION - FREIZEIT | ANIMATION - LEISURE DEU |

ENG |

Ein unglaubliches Animations-programm für Kleine und Erwachsene: - Wellness: unsere Kunden können das Hallenbad, das Fitnessraum und die Warme Zone (Sauna, Türkisches Bad und Hydromassage) kostenlos benutzen - Vom 02/04. bis zum 27/05.: “Soft” Animationsprogramm für Kinder und Live Musik mind. 3Mal pro Woche - Vom 28/05. bis zum 09/09.: tägliche und abendliche Animation für Kinder und Erwach-sene: das Programm bietet Morgengymnastik, Ausflüge, Turniere, Spiele und Abend-unterhaltung mit Live Musik, Cabaret und andere Shows an. Für die Kinder auch Miniclub (6-12 Jahre) und Juniorclub (13-17 Jahre) - Vom 10/09 bis zum 14/10: Abendunterhaltung mit Live Musik mind. 3 Mal pro Woche - Fun & Sport: ab Ende Juni bis Ende August das Programm bietet auch eine Sportanimation an: Volley-, Wasserball, Tischtennis- und Bocciaspielturniere, Wassergymnastik u.s.w.; für alle Sportfans Kanus, Kayak, Bikes und Surf-bretten zur kostenlosen Verfügung (je nach Verfügbarkeit)

An incredible animation program suitable for adults and kids: - Wellness: free use of indoor pool, fitness room and Health Suite (sauna, Turkish bath and whirlpool) - From 02/04 to 27/05: soft animation for children and live music at least 3 evenings per week - From 28/05 to 09/09: daily and night animation for adults and kids: the program includes morning gym, excursions, tournaments, games and evening entertainment with live music, cabaret and other shows. For the small ones miniclub (6-12 years of age) and junior club (13-17 years of age) - From 10/09 to 14/10: evening entertainment with live music at least 3 evenings per week - Fun & Sport: from end June to end August the program also offers an active animation: volley, water polo, table tennis, bowls tournaments, aquagym etc. All sport lovers can use canoe, kayak, bikes and surf boards free of charge (subject to availability) The active animation will take place outdoor, therefore it depends on weather conditions

Die Sportanimation findet im Freien statt, deswegen können die Durchführungstermine je nacht Wetterbericht ändern

95

LAGO DI GARDA


★★★★

HOTEL SAN PIETRO

F

LAGO DI GARDA

A

96

AI

SA

FT

WB

M

S


★★★★

HOTEL SAN PIETRO

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

LIMONE SUL GARDA | BRESCIA 97

LAGO DI GARDA


★★★★

HOTEL SAN PIETRO

Struttura elegante collocata in una meravigliosa posizione panoramica da cui si domina il centro di Limone e lo specchio d’acqua del Lago di Garda, l’Hotel San Pietro offre una sistemazione di classe e tranquillità, grazie alla presenza di aree verdi e giardini con piante tropicali, a spazi comuni arredati con cura e a un servizio preciso e cordiale. Limone sul Garda, apprezzata e pittoresca cittadina lacustre, dista circa 15 minuti a piedi dall’albergo; per raggiungerla, Parc Hotels Italia mette a disposizione dei propri ospiti anche un bus navetta.

ITA |

Tutte le 89 ampie camere della struttura (che non è consigliabile a chi viaggia con i bambini) sono provviste di servizi privati con finestra, comprensivi di bagno e doccia. In dotazione vi sono anche un asciugacapelli ed un accappatoio. L’arredo, moderno e di buon gusto, include minibar, telefono, cassaforte, bollitore per tè e caffè, tv satellitare e aria condizionata durante i mesi estivi. Tutte le stanze, inoltre, sono rivolte verso il lago e sono fornite di balcone o terrazzo arredati. In alcune camere è disponibile un terzo letto.

Via Tamas, 20 25010 Limone sul Garda (Brescia) tel. +39 0365 958111 telefax +39 0365 954139 sanpietro@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

98


★★★★

HOTEL SAN PIETRO

DEU | Diese elegante Anlage ist an einem wunderschönen Platz mit einer einzigartigen Panoramaaussicht eingebettet, von dem man das Zentrum von Limone sul Garda und den Gardasee bestaunen kann. Das Hotel San Pietro bietet ruhige Unterkünfte an, umgeben von schönen grünen Gärten mit tropischen Pflanzen, fein eingerichteten Gemeinschaftsräumen und einem äußerst freundlichen und aufmerksamen Service. Limone sul Garda ist eine der am meisten geschätzten und malerischen Ortschaften am Gardasee und ist nur ca. 15 Gehminuten vom Hotel entfernt. Parc Hotels Italia bietet seinen Gästen auch einen Shuttlebus an.

Alle 89 geräumigen Zimmer dieses Hotels (weniger empfehlenswert für Familien mit Kleinkindern) verfügen über eigene Badezimmer mit Wanne und Dusche, Haartrockner und Bademantel. Die Einrichtung enthält zusätzlich eine Minibar, Telefon, Safe, Tee- und Kaffeekocher, Sat. TV und während der Sommermonate auch eine Klimaanlage. Alle Zimmer sind mit Blick zum See ausgerichtet und haben einen möblierten Balkon oder Terrasse. In einigen Zimmern steht ein zusätzliches Couchbett für eine 3. Person zur Verfügung.

ENG | An elegant hotel located in a beautiful panoramic site over the pretty village of Limone sul Garda and the great Lake Garda. The Hotel San Pietro offers a classy and relaxing place to stay, thanks to its green areas and gardens with tropical plants, its carefully furnished communal areas and attentive and friendly staff. Limone sul Garda is a valued and pictoresque small town on the lake and is only 15 minutes walk from the hotel. Parc Hotels Italia also has a guest shuttle bus service to and from the town (for a small fee).

All 89 spacious rooms of our hotel (we do not recommend this hotel for families with small children) have ensuite facilities with a window, bathtub and overhead shower. There is also a hairdryer and bathrobe. The modern and tasteful furnishing includes a minibar, telephone, safety deposit box, tea & coffee maker, sat. tv and air conditioning during summer months. All rooms look towards the lake and have either a balcony or terrace. Some rooms also have an extra sofa bed.

99

LAGO DI GARDA


★★★★

HOTEL SAN PIETRO

RISTORAZIONE RESTAURANTS ITA |

- Bar “La Terrazza” presso la piscina - Ristorante a buffet “San Pietro” - Grill “La Terrazza” presso la piscina

CAMERA & COLAZIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Übernachtung + Frühstück pro Person pro Tag ■ Bed & Breakfast per person per day 02.04 - 15.04 30.04 - 20.05 01.10 - 29.10 16.04 - 29.04 21.05 - 27.05 10.09 - 30.09 28.05 - 08.07 27.08 - 09.09 09.07 - 26.08

DEU |

- Bar “La Terrazza” beim Pool - Buffet Restaurant “San Pietro” - Grill “La Terrazza” beim Pool

DA

E

39,00 €

52,00 €

53,00 €

68,00 €

65,00 €

91,00 €

85,00 €

117,00 €

ENG |

- Bar “La Terrazza” by the pool - Buffet restaurant “San Pietro” - Grill “La Terrazza” by the pool

RIDUZIONI 3° LETTO ■ Ermäßigungen für 3. Bett | ■ Reductions for 3rd bed 0-1 2-99

100% 20%

-

SUPPLEMENTO MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO Zuschlag für Halbpension ■ Half Board supplement ■

14,00 €

LAGO DI GARDA

100

14,00 €


★★★★

HOTEL SAN PIETRO

PARC PLUS ITA |

- Welcome in camera: sweets, spumante e acqua - Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda di Peschiera - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - Sconto Senior: sconto del 10% per gli over 55 (incl. Welcome Speciale Senior) - “Tea Time” presso il Bar “La Terrazza” dalle 16:00 alle 17:00, ogni giorno - Sconto “Long Stay”: sconto del 10% per soggiorni di minimo 7 notti entro il periodo 09/07 - 27/08 (ultima partenza) - NON CUMULABILE CON LO SCONTO “PRENOTA PRIMA” - Per tutta la stagione bevande incluse durante la cena (self service: acqua minerale, vino bianco e rosso, cola e aranciata) DEU |

DA

Camera Doppia con balcone o terrazzo

■ Doppelzimmer

■ Double/twin

mit Balkon oder Terrasse

room with balcony or

terrace

E

Camera Doppia uso singola

■ Doppelzimmer

■ Double

zur Alleinbenutzung

room for single use

- Welcome im Zimmer: Sweets, Sekt und Mineralwasser - 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - Seniorenrabatt: 10% Ermäßigung für die Gäste “over 55” (inkl. Special Welcome Senior) - “Tea Time” bei der Bar “La Terrazza” jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr - “Long Stay” Rabatt: 10% Ermäßigung für Mindestaufenthalte von 7 Nächten vom 09.07. bis zum 27.08. (letzte Abreise) MIT DEM FRÜHBUCHERRABATT NICHT KUMULIERBAR - Für die ganze Saison Getränke sind inklusive während Abendessen (Selbstbedienung: Mineralwasser, Weiß- und Rot-wein, Cola und Orangensaft) ENG |

- - - - - -

Welcome in room: sweets, sparkling wine and mineral water 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 Discount for Seniors: 10% discount for over 55 (incl. Special Welcome Senior) Daily complimentary “Tea Time” at Bar “La Terrazza” from 16:00 ‘till 17:00 “Long Stay” discount: 10% reduction for minimum stay 7 nights in between period from 09/07 to 27/08 (last departure) NOT CUMULABLE WITH THE EARLY BOOKING DISCOUNT - For the whole season drinks are included during dinner (self service: mineral water, red & white wine, coke and orange soft drink)

101

LAGO DI GARDA


★★★★

HOTEL SAN PIETRO

WELLNESS - ANIMAZIONE - FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA |

- 2 piscine scoperte, di cui una panoramica nella Zona Relax dove i bambini non sono ammessi - Piscina coperta con idromassaggio - Ping pong* - Ca. maggio - ottobre: intrattenimento serale 5 volte alla settimana con musica dal vivo (classica, leggera, jazz, ecc.) DEU |

- 2 Schwimmbäder im Freien, davon eins in panoramischer Lage in der Relax Area, wo die Kinder nicht erlaubt sind - Hallenbad mit Whirlpoolbereich - Tischtennis* - Vom Mai - Oktober: Abendunterhaltung mindestens 5x pro Woche mit Live Musik (Klassik, Jazz, u.s.w.) ENG |

- 2 outdoor swimming pools, one is panoramic in a relaxing area where children are not allowed - Indoor pool with whirlpool section - Table tennis* - Approx. may - october: evening entertainment with live music (classic, jazz, etc.) at least 5 times a week

LAGO DI GARDA

102


★★★★

HOTEL SAN PIETRO

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*, giornali*, servizio postale*) - Navetta* per il centro di Limone - Servizio in camera* - Lavanderia* - Garage coperto* e parcheggio rimessaggio bici - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non ammessi nelle aree comuni (es. ristoranti, bar, piscine, ecc.)

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*, Zeitungen*, Postservice*) - Shuttlebus* nach Limone Zentrum - Zimmerservice* - Wäschereiservice* - Tiefgarage* und Parkplatz - Bi-kes Depot - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.)

- Reception - Hall (booking of ex-cursions*, money exchange*, newspapers and magazines*, postal service*) - Shuttlebus* to Limone center - Room service* - Laundry service* - Garage* and parking - bikes depot - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.)

In all commune indoor areas (bars, In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, In allen gemeinsamen Räumen (Bars, restaurants, hall, etc) smoking is not ricevimento, ecc) non è consentito Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rau- allowed, it is allowed in all rooms. fumare, lo è in tutte le camere. chen verboten, es ist in allen Zimmern erlaubt.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

103

LAGO DI GARDA


★★★

HOTEL CRISTINA

F

LAGO DI GARDA

A

104

AI

SA

FT

WB

M

S


★★★

HOTEL CRISTINA

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

LIMONE SUL GARDA | BRESCIA 105

LAGO DI GARDA


★★★

HOTEL CRISTINA

ITA | Hotel

Cristina è costituito di cinque ville (Cristina, Orchidea, Oasi, Calipso e l’edificio principale) ed è immerso nel verde di alcuni ampi giardini. Da qui si gode di una vista unica sul lago di Garda. L’albergo è a circa 15 minuti a piedi dal centro di Limone sul Garda, il quale si può raggiungere anche con un bus navetta messo a disposizione degli ospiti da Parc Hotels Italia. La posizione e l’ambiente in cui è inserita rendono la vacanza in questa struttura piacevole e rilassante. I clienti possono accedere anche ai servizi del vicino Hotel Leonardo da Vinci, che dista soli 800 metri dall’Hotel Cristina ed è sempre di proprietà di Parc Hotels Italia. Le camere sono 158, con caratteristiche diverse, ma tutte fornite di servizi privati con bagno o doccia, minibar, telefono, tv satellitare e cassaforte.

Via Tamas 20 25010 Limone sul Garda (Brescia) Tel. +39 0365 958111 Fax +39 0365 954139 cristina@parchotels.it www.parchotels.it

LAGO DI GARDA

106


★★★

HOTEL CRISTINA

Das Hotel Cristina besteht aus 5 Villen (Cristina, Orchidea, Oasi, Calipso und dem Hauptgebäude) und befindet sich inmitten von großflächigen Gärten. Von hier aus ist die Sicht zum Gardasee einzigartig, man kann das Zentrum von Limone sul Garda in ca. 15 Minuten zu Fuß oder mit einem Shuttlebus erreichen.

DEU |

The Hotel Cristina is made up of 5 villas in a beautiful garden: Cristina, Orchidea, Oasi, Calipso and the main house. The location guarantees stunning views of Lake Garda and the center of Limone sul Garda is only a 15 minute walk. The centre can also be reached using our reasonably prices shuttle bus service.

ENG |

Both the hotel’s location and the setting make your holiday comfortable and relaxing. Guests of Hotel Cristina can also use all facilities of Hotel Leonardo da Vinci, which is situated approximately 800 meters away, and also owned by the Parc Hotels Italia, including the indoor pool, the equipped beach and the animation program. There are 158 rooms of different catInsgesamt gibt es Zimmer in ver- egories, all with ensuite facilities with schiedenen Kategorien, jedoch ver- bathtub or shower, minibar, telefügen alle ein eigenes Bad mit Wan- phone, sat.tv and safety deposit box. ne oder Dusche, Minibar, Telefon, Sat. TV und Safe. Die besondere Lage und die Atmosphäre machen den Urlaub in diesem Haus zu einem angenehmen und entspannenden Erlebnis. Die Gäste können auch sämtliche Angebote des nahe liegenden Hotel Leonardo da Vinci mitbenutzen, ca. 800 m vom Hotel Cristina mit Sitz der Parc Hotels Italia.

107

LAGO DI GARDA


★★★

HOTEL CRISTINA

PARC PLUS ITA |

- Welcome in camera: sweets e acqua minerale - Sconto 20% sul green fee presso il Golf Club Paradiso del Garda di Peschiera - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - “Tea Time” presso il Bar “La Terrazza” dalle 16:00 alle 17:00, ogni giorno - Per tutta la stagione bevande incluse durante la cena (acqua minerale, vino bianco e rosso, cola e aranciata) - Canevaworld Resort GRATIS, 1 giorno/2 parchi, Aquaparadise & Movieland: dal 09/07 al 27/08 (ultima partenza) 1 biglietto omaggio per persona per soggiorno (l’offerta è valida per soggiorni di almeno 7 notti all’interno del periodo sopraccitato) DEU |

- Welcome im Zimmer: Sweets und Mineralwasser - 20% Ermäßigung auf Green Fees im Golf Club Paradiso del Garda - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - “Tea Time” bei der Bar “La Terrazza” jeden Tag ab 16:00 bis 17:00 Uhr - Für die ganze Saison Getränke sind inklusive während Abendessen (Mineralwasser, Weiß- und Rotwein, Cola und Orangensaft) - GRATIS Canevaworld Resort, 1 Tag/2 Vergnügunsparks, Aquaparadise & Movieland: für alle Mindestaufenthalte von 7 Nächten vom 09/07 bis zum 27/08 (letzter Abfahrtstag) bekommt jeder Gast eine Eintrittskarte pro Auf-enthalt für den Vergnügunspark Canevaworld Resort ENG |

- Welcome in room: sweets and mineral water - 20% discount on green fees c/o Golf Club Paradiso del Garda in Peschiera - Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 - Daily complimentary”Tea Time” by Bar “La Terrazza” from 16:00 ‘till 17:00 - For the whole season drinks are included during dinner (mineral water, red & white wine, coke and orange soft drink) - FREE Canevaworld Resort, 1 day/2 parks, Aquaparadise & Movieland: for guests staying in Parc Hotel in between period from 09/07 to 27/08 (last departure) 1 free ticket per person per stay (valid with minimum stay 7 nights) LAGO DI GARDA

108

CAMERA & COLAZIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Übernachtung + Frühstück pro Person pro Tag ■ Bed & Breakfast per person per day 02.04 - 15.04 30.04 - 20.05 01.10 - 29.10 16.04 - 29.04 21.05 - 27.05 10.09 - 30.09 28.05 - 08.07 27.08 - 09.09 09.07 - 26.08

DV

DA

34,00 €

29,00 €

47,00 €

37,00 €

58,00 €

46,00 €

75,00 €

57,00 €

RIDUZIONI 3°/4° LETTO ■ Ermäßigungen für 3./4. Bett ■ Reductions for 3rd/4th bed 0-5 6-11 12-99

100% 50% 20%

100% 50% 20%

SUPPLEMENTO MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Zuschlag für Halbpension pro Person pro Tag ■ Half Board supplement per person per day 12,00 €

12,00 €


★★★

HOTEL CRISTINA

DB

29,00 €

31,00 €

36,00 €

38,00 €

47,00 €

49,00 €

57,00 €

12,00 €

Camera Doppia Panorama con balcone arredato e favolosa vista lago panoramica: oltre ai servizi basilari, offrono il bollitore per tè e caffè, l’asciugacapelli e l’aria condizionata, inoltre vi possono essere comodamente sistemate fino a 4 persone.

■ Doppelzimmer Panorama mit möbliertem Balkon und einem eindrucksvollen panoramischem Seeblick: außer der wesentlichen Leistungen gibt es Tee- und Kaffeekocher, Haartrockner und Klimaanlage (ca. Mitte Juni-Mitte September) und bis 4 Personen können hier untergebracht werden.

DA

Camera Doppia Superior con balcone o terrazzo arredato: questa tipologia di camera offre anche la vista lago (che può essere parziale) e inoltre servizi come il bollitore per tè/caffè e l’aria condizionata; fino a 4 persone possono occupare questa camera

■ Doppelzimmer Superior mit möbliertem Balkon oder Terrasse: diese Zimmerkategorie bietet auch Seeblick, der auch seitlich sein kann und weitere Leistungen wie z.B. Tee- und Kaffeekocher und Klimaanlage (ca. Mitte Juni-Mitte September); bis 4 Personen können in diesem Zimmer untergebracht werden

DB

Camera Doppia Standard con balcone o terrazzo arredato: è una camera accogliente che può ospitare fino a 4 persone; la vista non viene garantita

■ Doppelzimmer Standard mit möbliertem Balkon oder Terrasse: das ist ein komfortables Zimmer und kann bis 4 Personen aufnehmen; Blick kann nicht garantiert werden

E

25,00 €

100% 50% 20%

DV

-

12,00 €

Double/twin room Panorama with furnished balcony and a spectacular panoramic view of the lake: besides to the already mentioned facilities guests will find a tea & coffee maker, an hairdryer and air conditioning (approx. from mid-june to mid-september). Max. occupancy: 4 people.

Superior double/twin room with furnished balcony or terrace: this room type also offers a partial view of the lake and more facilities: tea & coffee maker and air conditioning (approx. Mid-June to Mid-September); up to 4 people can be accommodated in this room

Standard double/twin room with furnished balcony or terrace: this is a comfortable room which can accommodate up to 4 people; a view cannot be guaranteed

E

Camera Singola senza balcone: camera singola, semplice ma funzionale, non garantisce vista

Einzelzimmer ohne Balkon: Zimmer mit Einzelbett, einfach aber hübsch, Blick kann nicht garantiert werden

■ Single

room without balcony: single room, simple but pretty, a view cannot be guaranteed

109

LAGO DI GARDA


★★★

HOTEL CRISTINA

RISTORAZIONE RESTAURANTS ITA |

WELLNESS - ANIMAZIONE FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE

- Hotel bar - Bar “La Terrazza” presso la piscina ITA | - Ristorante a buffet “Cristina” - Grill “La Terrazza” presso la piscina - 2 piscine scoperte - Ping pong* DEU |

- Hotelbar - Bar “La Terrazza” beim Pool - Buffet Restaurant “Cristina” - Grill “La Terrazza” beim Pool

DEU |

ENG |

- 2 outdoor pools - Table tennis*

- Hotel bar - Bar “La Terrazza” by the pool - Buffet restaurant “Cristina” - Grill “La Terrazza” by the pool

LAGO DI GARDA

110

- 2 Schwimmbäder - Tischtennis* ENG |


★★★

HOTEL CRISTINA

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*, giornali*, servizio postale*) - Navetta* per il centro di Limone - Lavanderia* - Garage coperto* e parcheggi rimessaggio bici - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non sono ammessi nelle aree comuni (es. ristoranti, piscine, bar, ecc.)

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*, Zeitungen*, Postservice*) - Shuttlebus* nach Limone - Wäschereiservice* - Tiefgarage* und Parkplätze Bikes Depot - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.)

- Reception - Hall (booking of excursions*, money exchange*, newspapers and magazines*, postal service*) - Shuttlebus* to Limone center - Laundry service* - Garage * and parking - bike depot - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, EUROCARD, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.)

In allen gemeinsamen Räumen (Bars, In all commune indoor areas (bars, Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rau- restaurants, hall, etc) smoking is not In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, chen verboten, es ist in allen Zim- allowed, it is allowed in all rooms. ricevimento, ecc) non è consentito mern erlaubt. fumare, lo è in tutte le camere.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

111

LAGO DI GARDA


GIARDINI NAXOS (ME) ★★★★

HOTEL CAESAR PALACE Mar Tirreno

Cosenza

p. 115

LETOJANNI (ME) ★★★★

HOTEL ANTARES

Isole Eolie Reggio Calabria Palermo Trapani

Letojanni Taormina Giardini Naxos Catania Siracusa Mar Mediterraneo

SICILIA

112

p. 123

★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE

TAORMINA (ME) ★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

p. 135


SICILIA

SIZILIEN | SICILY ITA | Terra

di miti e leggende greche, “granaio” di Roma antica, la Sicilia è l’isola più suggestiva del Mediterraneo. E non solo per la natura lussureggiante e il clima sempre gradevole, ma anche per il crogiolo di civiltà, dai Greci ai Romani, dagli Arabi ai Normanni, che l’ha arricchita di inestimabili tesori d’arte. La costa presenta paesaggi diversi ed un mare cristallino. Le montagne sono la continuazione ideale dell’Appennino calabro, pur mostrando caratteristiche peculiari. I rilievi siciliani si dividono infatti in vari sistemi, mentre la vetta più alta dell’isola, quella del vulcano Etna, il più grande d’Europa e tuttora attivo, rimane discosto dalle principali catene montuose. Il clima è tipico mediterraneo, con estati calde e inverni miti. Nella zona sudoccidentale, a causa delle correnti calde provenienti dall’Africa, il clima estivo può essere torrido. La vegetazione è rigogliosa e caratteristica delle zone che affacciano sul Mediterraneo: dalla flora subtropicale agli arbusti di ginepro, diffusi soprattutto sulla sommità dell’Etna.

DEU | Sizilien ist ein Land reich an Griechischen Mythen und Sagen, ein sehr fruchtbarer Boden, der schon im Altertum nach Rom den Weizen lieferte. Sizilien ist die eindrucksvollste Insel des Mittelmeeres, nicht nur wegen der üppigen Vegetation und dem milden Klima, sondern auch durch die vielen Völker, die sie besiedelten und unschätzbare Kunstwerke hinterließen: Griechen, Römer, Araber und Normannen. Die Küste bietet abwechslungsreiche Landschaften und ein kristallklares Meer; die verlaufenden Bergketten sind einzigartig, wie zum Beispiel die höchste Berg, der Ätna, der der größte aktive Vulkan Europas ist. Das Klima ist das typische Mittelmeerklima mit warmen Sommern und milden Wintern. Im südwestlichen Teil der Insel kann bedingt durch die warmen Luftströmungen aus Afrika der Sommer richtig heiß werden. Die Vegetation ist üppig und mediterran, von subtropischer Flora bis zu Wachholderbüschen, vor allem auf dem Ätna.

Tra le escursioni e gite più interessanti da compiere troviamo: ETNA: escursione sul vulcano fino ai 2000 metri, dove si possono ammirare i Crateri Silvestri. SIRACUSA: città dichiarata patrimonio dell’umanità dall’Unesco, presenta moltissimi luoghi d’interesse culturale: il Parco monumentale della Neapolis, il Teatro Greco, la grotta “Orecchio di Dioniso”, l’anfiteatro romano, l’altare di Ierone, l’isola di Ortigia, la Cattedrale, la fontana di Aretusa e il Tempio di Apollo. AGRIGENTO E PIAZZA ARMERINA: da vedere la valle dei Templi (quelli dedicati a Concordia, Giunone, Ercole e i Dioscuri). A Piazza Armerina da visitare gli ammirevoli mosaici della Villa Romana del Casale.

Die schönsten Ausflüge, die wir vorschlagen, sind: ÄTNA: Man kann bis auf 2000 m Höhe aufsteigen, wo die “Crateri Silvestri” bewundert werden können. SYRAKUS: die Stadt wurde von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt und bietet viele wunderschöne historische Sehenswürdigkeiten. Den “Parco Archeologico Neapolis” (archäologischer Park Neapolis), das Griechische Theater, das “Ohr des Dionysios”, das Römische Amphitheater, der Altar Hierons, die Insel Ortygia, die Kathedrale, die Quelle Arethusa und der Tempel von Apollo. AGRIGENT und PIAZZA ARMERINA: sehenswert ist das ”Tal der Tempel”, mit dem Concordia-, Demeter-, Herakles- und Dioskurentempel. Im Piazza Armerina sollte man unbedingt die bewundernswerten Mosaike der Römischen Villa del Casale besichtigen.

ENG | Sicily is a land full of Greek myths and legends, a fertile land which provided Rome with wheat. It is the most evocative Mediterranean isle, not only thanks to its lush nature and to its mild climate, also for the variety of populations which enriched it with priceless artworks, Greeks and Romans, Arabs and Normans. The cost offers various landscapes and crystalline waters. There are different mountains, all with peculiar characteristics, the highest and most important is of course the biggest active volcano in Europe - Mount Etna. The climate is Mediterranean, with hot summer and mild winter; southwest it can be extremely hot, thanks to the warm air coming from Africa. The vegetation is luxuriant and typical of all Mediterranean lands: subtropical plants and junipers.

The most interesting excursions are: ETNA: climb the mountain up to 2000 meters, where you can admire the Silvestri Craters. SIRACUSA: UNESCO world heritage, this city offers many interesting highlights: the monumental Neapolis Park, the Greek Theater, the Dionisus’ Ear, the Roman Amphitheater, the Altar of Hiero, the island Ortigia, the cathedral, the Arethusa fountain and the Temple of Apollo. AGRIGENTO AND PIAZZA ARMERINA: to visit absolutely is the Valley of the Temples: Concord, Juno, Heracles and the Dioscuri. In Piazza Armerina visit the wonderful mosaics of the Roman Villa del Casale.

113

SICILIA


★★★★

CAESAR PALACE HOTEL

F

SICILIA

A

114

AI

SA

FT

WB

M

S


★★★★

CAESAR PALACE HOTEL

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

GIARDINI NAXOS | MESSINA 115

SICILIA


★★★★

CAESAR PALACE HOTEL

Via Consolare Valeria 98035 Giardini Naxos (Messina) tel. +39 0942 5590 fax +39 0942 559595 cpalace@parchotels.it www.parchotels.it

SICILIA

116

L’Hotel Caesar Palace, struttura immersa nel magnifico scenario della baia di Taormina, coniuga classe ed eleganza alla modernità delle linee e degli arredi. Grazie ad un servizio vario e di ottima qualità è poi in grado di attirare diversi tipi di clienti, dalla famiglia in viaggio coi bambini, agli uomini d’affari in soggiorno di lavoro. L’albergo assicura infatti un’atmosfera adatta sia all’accoglienza di famiglie, che troveranno prezzi convenienti e programmi di animazione pensati per il divertimento di adulti e bambini, sia per l’organizzazione di congressi, conferenze, banchetti e rinfreschi in periodi di bassa stagione, con strutture dedicate a questi e altri eventi. Studiato sempre per la famiglia è inoltre il trattamento ALL INCLUSIVE (TUTTO COMPRESO) disponibile nei mesi di luglio e agosto, che consiste nella pensione completa, con bevande ai pasti e consumazioni ai bar tutto il giorno. L’Hotel Caesar Palace si trova lungo la Strada Statale Orientale Sicula SS 114 a breve distanza da Taormina: la posizione ideale per chi desidera visitare Giardini Naxos, Taormina e le altre rinomate località turistiche della zona. La spiaggia è a circa un chilometro dalla struttura e si può raggiungere anche tramite un bus navetta gratuito offerto dalla Parc Hotels Italia. L’albergo ospita 220 camere modernamente arredate e dotate di bagno privato con vasca e doccia, asciugacapelli, telefono, tv satellitare, mini-

ITA |


★★★★

CAESAR PALACE HOTEL

frigo, cassaforte, bollitore per tè e caffè e aria condizionata durante i mesi estivi. Le stanze possono essere standard (ossia senza balcone, ma con un’ampia finestra) o con balcone o terrazzo. Das Hotel Caesar Palace hat als Kulisse die wunderschöne Bucht von Taormina und verbindet Klasse und Eleganz mit moderner Einrichtung. Dank des ausserordentlichen Angebotes und der hervorragenden Qualität lockt es jeden Gast an und ist bestens geeignet für Familien mit Kindern und Geschäftsleuten auf Arbeitsreise. Das Hotel garantiert für Familien die ideale Atmosphäre zu günstigen Preisen. Mit Animationsprogrammen für Eltern und Kinder oder auch für die Organisation von Kongreßen, Tagungen, Banketten und Coffee-Breaks während der Vor- und Nachsaison stehen geeignete Räumlichkeiten zur Verfügung. Besonders in den Monaten Juli und August wird unser “All-Inclusive” Service von sehr Familien geschätzt - Verpflegung mit Vollpension, Getränke und Snacks an den Bars und zu den Mahlzeiten sind den ganzen Tag über inbegriffen. Das Hotel Caesar Palace befindet sich an der Strada Statale Orientale Sicula SS114 in der Nähe von Taormina. Es ist eine ideale Ausgangsposition, um Giardini Naxos, Taormina und die anderen bekannten Orte der Gegend zu besichtigen. Der Partner-

DEU |

Strand befindet sich ca. 1 Km vom Hotel entfernt und ist bequem mit dem Shuttlebus der Parc Hotels Italia Kette erreichbar. Das Hotel verfügt über 220 modern eingerichtete Zimmer mit Bad und Dusche, Haartrockner, Telefon, Sat. TV, Minibar, Safe, Tee- und Kaffeekocher, sowie Klimaanlage während der Sommermonate. Es gibt Standard Zimmer (d.h. ohne Balkon, mit großem Fenster) und Zimmer mit Balkon oder Terrasse.

all other well-known Sicilian highlights. Our partner beach is approx. 1 km away and can be reached with a courtesy shuttle bus offered by Parc Hotels Italia. The hotel has 220 modern furnished rooms, all with ensuite bathroom with bathtub and overhead shower, hairdryer, telephone, sat.tv, minibar, safety deposit box, tea & coffee maker and air conditioning during the summer. There are standard rooms (without balcony, with a wide window) and rooms with balcony or terrace.

The Hotel Caesar Palace is set in the magnificent landscape of Taormina bay and combines class and elegance together with modern architecture and furnishing. Thanks to a good quality service it attracts a variety of guests: from those travelling for business to families with their children. The hotel has facilities for organizing congresses, meetings, business lunches and coffee breaks thanks to rooms equipped or such kind of events. It also offers the perfect atmosphere to welcome families with excellent prices and animation programs for fun for everyone. Specially for families is our “ALL INCLUSIVE” service, which includes full board, free drinks and snacks throughout the day. The Hotel Caesar Palace is located along the “Strada Statale Orientale Sicula SS 114” just a few km from Taormina; this position is ideal to visit Giardini Naxos, Taormina and

ENG |

117

SICILIA


★★★★

CAESAR PALACE HOTEL

RISTORAZIONE RESTAURANTS ITA |

- Ristorante a buffet - Grill Pizzeria “Germano” (aperto nel periodo estivo, a discrezione della Direzione) - Ristorante gourmet à la carte DEU |

MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Halbpension pro Person pro Tag ■ Half Board per person per day 05.03 - 22.04 29.10 - 18.11 23.04 - 27.05 08.10 - 28.10 28.05 - 24.06 03.09 - 07.10

DA

DB

E

DUS

56,00 €

49,00 €

64,00 €

74,00 €

62,00 €

55,00 €

70,00 €

80,00 €

66,00 €

59,00 €

74,00 €

84,00 €

19,00 €

19,00 €

19,00 €

- Buffet Restaurant - Grill Pizzeria “Germano” (geöffnet während der Sommermonate und nach Ermessen der Direktion) - À-la-Carte Gourmet Restaurant

SUPPLEMENTO ALL INCLUSIVE ■ Zuschlag | ■ Supplement

ENG |

ALL INCLUSIVE PER PERSONA AL GIORNO ■ ALL INCLUSIVE pro Person pro Tag | ■ ALL INCLUSIVE per person per day

- Buffet restaurant - Grill Pizzeria “Germano” (open during summer season, at Management’s discretion) - À la carte Gourmet restaurant

19,00 €

25.06 - 29.07 30.07 - 12.08 20.08 - 02.09 13.08 - 19.08

DA 96,00 €

DB 89,00 €

E 104,00 €

DUS 129,00 €

112,00 €

105,00 €

120,00 €

145,00 €

126,00 €

119,00 €

134,00 €

159,00 €

RIDUZIONI 3°/4° LETTO ■ Ermäßigungen für 3./4. Bett | ■ Reductions for 3rd/4th bed 0-11 12-15 16-99

SICILIA

118

100% 50% 20%

100% 50% 20%

-

-


★★★★

CAESAR PALACE HOTEL

PARC PLUS DA

Camera Doppia con balcone

ITA |

■ Doppelzimmer

■ Double/twin

- Welcome in camera: acqua minerale, spumante e frutta - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - Ciao Bimbi! - Serata Siciliana con menu tipico e musica folk una volta per settimana - Ingresso gratuito al Lido convenzionato attrezzato: 1 ombrellone e 2 sdraio gratuiti per camera (valido durante il periodo estivo) - Navetta gratuita ad orari prestabiliti per il centro di Giardini Naxos e per la spiaggia convenzionata

mit Balkon

room with balcony

DB

Camera Doppia senza balcone

■ Doppelzimmer

■ Double/twin

ohne Balkon

room without balcony

E

Camera Singola

■ Einzelzimmer

■ Single

DUS

Camera Doppia uso singola

■ Doppelzimmer

■ Double

room

zur Alleinbenutzung

room for single use

DEU |

- Welcome im Zimmer: Mineralwasser, Sekt und Obstkörbchen - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - Ciao Kinder! - Sizilianische Abend mit traditionellem Menü und Folkmusik, einmal pro Woche - Kostenloser Partnerstrand mit 1 Sonnenschirm und 2 Sonnenliegen pro Zimmer inbegriffen (während der Sommermonate) - Kostenloser Hotelshuttlebus nach Giardini Naxos und zum Partnerstrand zu festen Abfaurtszeiten ENG |

- - - - -

Welcome in room: mineral water, sparkling wine and fruit basket Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 Ciao Bimbi! Sicilian evening with traditional menu and folk music, once per week Free equipped beach including 1 sunumbrella and 2 deck chairs per room (during summer season) - Courtesy hotel shuttlebus to Giardini Naxos and to partner beach at fixed departure times

119

SICILIA


ALL INCLUSIVE ITA |

DEU |

ENG |

COLAZIONE - American Buffet al Ristorante (7:00 - 10:00) PRANZO - Buffet semplice presso il Ristorante principale (13:00 - 14:15) con 2 primi piatti + 2 secondi piatti, insalate, patate, frutta, desserts CENA - Buffet completo presso il Ristorante principale (19:15 21:15) BEVANDE (servite o erogate da distributori) - Spumante, vino, birra, bibite (acqua minerale gassata o naturale, cola, aranciata, sprite) ai pasti e ai bars durante gli orari di apertura; inoltre al bar bevande calde e gelati (in base all’orario di apertura di almeno un bar 10:00 24:00); liquori nazionali solo nelle ore serali (18:00 - 24:00)

FRÜHSTÜCK - American Buffet im Restaurant (7:00 - 10:00 Uhr) MITTAGESSEN - Einfaches Buffet im Hauptrestaurant (13:00 - 14:15 Uhr): 2 Nudelgerichte + 2 Hauptgerichte, Salat, Pommes, Obst, Desserts ABENDESSEN - Reiches Buffet im Hauptrestaurant (19:15 - 21:15 Uhr) GETRÄNKE (serviert oder von Automaten) - Sekt, Wein, Bier, alkoholfreie Getränke (Mineralwasser mit oder ohne Gas, Cola, Orangenlimo, Sprite) zu den Mahlzeiten und an den Bars während der Öffnungszeiten; An den Bars auch heiße Getränke und Eis (je nach Öffnungszeiten mind. in 1 Bar); Nationale Liköre nur abends (18:00 - 24:00 Uhr)

BREAKFAST - American Buffet at Restaurant (7:00 - 10:00) LUNCH - Light Buffet in the main restaurant (13:00 - 14:15): 2 pasta dishes + 2 main courses, salads, potatoes, fruit, desserts DINNER - Rich buffet at the main restaurant (19:15 - 21:15) DRINKS (waiter service or from dispensers) - Sparkling wine, wine, beer, soft drinks (mineral water - sparkling or still, coke, orange soft drink, sprite) at all meals and at the bars during opening times; At the bar also hot drinks and ice-cream (depending on the opening time at least in one bar 10:00 - 24:00); National liquors in the evening (18:00 - 24:00)

WELLNESS - ANIMAZIONE - FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA |

- Piscina con ombrelloni, sedie a sdraio e teli bagno - Spiaggia convenzionata “Lido di Naxos”: incluso un ombrellone e due sdraio per camera da circa metà giugno a circa metà settembre ANIMAZIONE (ca. da metà giugno a metà settembre): - Programma di animazione diurna e serale per adulti e bambini; - Miniclub (6-12 anni) e Junior club (13-17 anni) - Intrattenimento serale con musica dal vivo tutte le sere DEU |

- Schwimmbad mit Sonnenschirmen, Sonnenliegen und Tüchern - Partnerstrand “Lido di Naxos”: 1 Sonnenschirm und 2 Sonnenliegen pro Zimmer sind von Mitte Juni bis Mitte September inbegriffen ANIMATION (von Mitte Juni bis Mitte September inbegriffen): - Tages- und Abendanimation für Erwachsene und Kinder - Miniclub (6-12 Jahre) und Juniorclub (13-17 Jahre) - Abendunterhaltung mit Live Musik ENG |

- Pool with sunumbrellas, sun-beds and towels - Conventioned equipped beach “Lido di Naxos”: 1 sunumbrella and 2 deck-chairs per room are included from approx. Mid-June to Mid-September ANIMATION (from approx. Mid-June to Mid-September): - Daily and evening animation program for adults and children; - Miniclub (6-12 years of age) and Juniorclub (13-17 years of age) - Evening entertainment with live music

SICILIA

120


SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*) - Internet point - Souvenirs* e accessori* presso il negozio-bazar nella hall - Centro congressi con moderne attrezzature tecniche; sala congressi Alcantara fino max 220 persone; zona meeting con 4 sale riunioni - Sala banchetti per ricevimenti e matrimoni - Sala giochi - Biliardo - Navetta per il centro di Giardini Naxos e per la spiaggia convenzionata - Lavanderia* - Garage coperto* e parcheggio all’aperto non custodito - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non sono ammessi nelle aree comuni (es. ristoranti, piscine, bar, ecc.)

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*) - Internetpoint - Souvenirs* und Accessoires* im Geschäft-Bazar in der Empfangshalle - Kongressräume mit modernen Anforderungen; Platz für max. 220 Teilnehmer; 4 Sitzungräume - Bankettsaale für Parties und Hochzeiten - Spielraum - Billard - Kostenloser Hotelshuttlebus nach Giardini Naxos und zum Partnerstrand - Wäschereiservice* - Tiefgarage* und unbewachter Parkplatz im Freien - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.)

- Reception - Hall (booking of excursions*, money exchange*) - Internetpoint - Souvenirs* and accessoires* at the shop-bazar near the hall - Congress hall with modern hightech equipment; room for up to 220 delegates; 4 meeting rooms - Banquet rooms for parties and weddings - Playroom - Billard - Courtesy hotel shuttlebus to Giardini Naxos and to partner beach - Laundry service* - Covered garage* and outdoor unguarded parking - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.) In all commune indoor areas (bars, restaurants, hall, etc) smoking is not allowed, it is allowed in all rooms.

In allen gemeinsamen Räumen (Bars, In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rauricevimento, ecc) non è consentito chen verboten, es ist in allen Zimfumare, lo è in tutte le camere. mern erlaubt.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required ★★★★

CAESAR PALACE HOTEL

121

SICILIA


★★★★

HOTEL ANTARES OLIMPO LE TERRAZZE

F

SICILIA

A

122

AI

SA

FT

WB

M

S


★★★★

HOTEL ANTARES OLIMPO LE TERRAZZE

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

LETOJANNI | MESSINA 123

SICILIA


★★★★

HOTEL ANTARES OLIMPO LE TERRAZZE

ITA | L’Antares Olimpo-Le Terrazze, complesso alberghiero della costa della Sicilia che affaccia sul Mar Ionio, sorge sull’altura che domina il paese di Letojanni e guarda sulla Baia di Taormina, storica città d’arte a pochi chilometri dalla struttura.

La vista mozzafiato che si può godere da una tale posizione panoramica, unitamente a servizi di alta qualità pensati per le famiglie – come il trattamento tutto compreso – e a un programma di animazione vario e ricco, fanno dell’Hotel Antares OlimpoLe Terrazze la soluzione alberghiera perfetta per chi vuole trascorrere una vacanza di tranquillità e benessere. Un ascensore panoramico mette in comunicazione gli edifici che costituiscono il complesso alberghiero, mentre un altro ascensore – scavato nella roccia – e una galleria sottopassaggio collegano la struttura alla spiaggia sottostante, distante appena 300 metri.

Via G. Chincherini 98037 Letojanni (Messina) tel. +39 0942 6400 fax +39 0942 641010 antares@parchotels.it www.parchotels.it

SICILIA

124


★★★★

HOTEL ANTARES OLIMPO LE TERRAZZE

Das Antares Olimpo-Le Terrazze ist ein Hotelkomplex an der sizilianischen Küste am Ionischen Meer und erhebt sich auf einer Anhöhe oberhalb von Letojanni mit wunderschöner Aussicht auf die Bucht von Taormina, der bekannten Kunststadt, die nur wenige Km entfernt ist.

DEU |

Das atemberaubende Panorama zusammen mit einem einzigartigen Angebot von höchster Qualität ist besonders für Familien gedacht - wie z.B.: die “All-Inclusive”-Verpflegung, abwechslungsreiche Animationsprogramme, etc. - machen das Hotel Antares Olimpo-Le Terrazze zur perfekten Bleibe für einen entspannenden Wohlfühlurlaub. Ein Panorama Lift verbindet die verschiedenen Gebäude des Komplexes, ein weiterer im Felsen eingebauter Lift und eine Unterführung verbinden die Anlage mit dem ca. 300 Mt. entfernten Partnerstrand.

ENG | The hotel complex Antares Olimpo-Le Terrazze on the Sicilian coast of the Ionic Sea is set on a hill over Letojanni and overlooks Taormina bay, the historic art city is just a few km away.

The stunning view you can enjoy from such a panoramic location, together with the excellent service made for families - is “All Inclusive”, which includes a rich and varied animation program, make our hotel complex Antares Olimpo-Le Terrazze the perfect accommodation for those looking for a comfortable long bathing holiday or for a short break to the right price. A panoramic lift connects the three buildings which form the complex, while a second lift carved in the rock and an underpass connect it to our partner beach, just 300 meters away

125

SICILIA


★★★★

HOTEL ANTARES OLIMPO LE TERRAZZE

RISTORAZIONE RESTAURANTS ITA |

- Antares American bar - Bar “Olimpo Le Terrazze” presso l’Hotel Olimpo - Ristorante Buffet - Grill Pizzeria à la carte “La Bouganville” (aperto a pranzo solo nel periodo estivo, a discrezione della Direzione) DEU |

- Antares American Bar - Bar “Olimpo Le Terrazze” beim Hotel Olimpo - Buffet Restaurant - Grill Pizzeria à-la-Carte “La Bouganville” (geöffnet für das Mittagessen während der Sommermonate, nach Ermessen der Direktion) ENG |

- Antares American bar - Bar “Olimpo Le Terrazze” c/o Hotel Olimpo - Buffet Restaurant - Grill Pizzeria à la carte “La Bouganville” (open for lunch during summer season, at Management’s discretion)

WELLNESS - ANIMAZIONE FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA | Centro

Benessere* “Regno di Nettuno” presso Hotel Olimpo con: Piscina coperta riscaldata con Idromassaggio* Solarium UVA* Sauna finlandese* Palestra attrezzata Technogym® Trattamenti estetici* - massaggi* Parrucchiera* presso l’Hotel Olimpo 2 piscine scoperte: piscina Antares con area separata per bambini e piscina Olimpo - Spiaggia convenzionata “Lido Tropicana”: incluso un ombrellone e due sdraio per camera ANIMAZIONE (circa da metà maggio a fine settembre): - Programma di animazione diurna e serale per adulti e bambini - Miniclub (6-12 anni) e Junior club (13-17 anni) - Spettacoli nel Teatrino all’aperto nel periodo estivo - Intrattenimento serale con musica dal vivo - - - - - - -

DEU | Wellness

Zentrum* “Neptuns König-reich” beim Hotel Olimpo mit: Beheiztes Hallenbad und Hydromassage* Solarium UVA* Finnische Sauna* Technogym®-ausgerüstetes Fitness-raum Schönheitsbehandlungen* - Massagen* Coiffeur* beim Hotel Olimpo 2 Schwimmbäder: Pool Antares mit Kinderbereich und Pool Olimpo Partnerstrand “Lido Tropicana”: ein Sonnenschirm und 2 Sonnenliegen pro Zimmer sind inbegriffen ANIMATION (ca. Mitte Mai - Ende September): - Tages- und Abendsanimation für Kinder und Erwachsene - Miniclub (6-12 Jahre) und Junior Club (13-17 Jahre) - Vorstellungen im Kleinen Theater im Freien während der Sommermonate - Abendunterhaltung mit Live Musik - - - - - - - -

ENG | Wellness

Center* “Neptune’s King-dom” at Hotel Olimpo including: Heated Indoor swimming pool with whirlpool* Solarium UVA* Finnish sauna* Equipped fitness room Technogym® Beauty treatments* - massages* Hair stylist* at Hotel Olimpo 2 swimming pools: pool Antares with children’s section and pool Olimpo Conventioned equipped beach “Lido Tropicana”: one sunumbrella and 2 deck chairs per room are included ANIMATION (approx. Mid-May - End-September): - Daily and evening animation program for children and adults - Miniclub (6-12 years of age) and Junior club (13-17 years of age) - Shows in the small outdoor theater during summer season - Evening entertainment with live music - - - - - - - -

SICILIA

126


★★★★

HOTEL ANTARES OLIMPO - LE TERRAZZE

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*) - Negozio-Bazar situato all’Olimpo (libri, souvenirs, accessori) - Lavanderia* - Sala congressi fino massimo 150 persone - Sala banchetti per ricevimenti e matrimoni - Parcheggio all’aperto non custodito - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non sono ammessi nelle aree comuni (es. ristoranti, piscine, bar, ecc.)

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*) - Geschäft-Bazar im Hotel Olimpo (Bücher, Souvenirs, Accessoires) - Wäschereiservice* - Kongreßräume bis 150 Teilnehmer - Banketträume für Parties und Hochzeiten - Unbewachter Parkplatz im Freien - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.)

- Reception - Hall (booking of excursion*, money exchange*) - Shop-Bazar c/o Olimpo (books, souvenirs, accessoires) - Laundry service* - Congress hall for up to 150 delegates - Banquet rooms for parties and weddings - Outdoor unguarded parking - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.)

In all commune indoor areas (bars, In allen gemeinsamen Räumen (Bars, restaurants, hall, etc) smoking is not Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rau- allowed, it is allowed in all rooms. chen verboten, es ist in allen ZimIn tutte le sale comuni (bar, ristoranti, mern erlaubt. ricevimento, ecc) non è consentito fumare, lo è in tutte le camere.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

127

SICILIA


★★★★

HOTEL ANTARES ITA |

L’Hotel Antares costituisce l’edificio più in basso del complesso alberghiero; è dotato di un proprio ristorante e di una propria sala ricevimento. Ospita 136 camere modernamente arredate e con servizi privati con bagno e vasca o doccia, asciugacapelli, telefono, tv satellitare, minibar, cassaforte, bollitore per tè e caffè, aria condizionata durante i mesi estivi. Le camere sono di categoria standard (senza balcone, ma fornite di un’ampia finestra) o con balcone e vista laterale sul mare. DEU |

The Hotel Antares is located on the lower level of the hotel complex and offers a restaurant and hall. It has 136 rooms with modern furniture and ensuite bathroom with bathtub or shower, hairdryer, telephone, sat.tv, minibar, safety deposit box, tea & coffee maker and air conditioning during summer months. There are standard rooms without balcony and with a wide window or rooms with balcony and side seaview.

MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Halbpension pro Person pro Tag ■ Half Board per person per day 02.01 - 22.04 29.10 - 18.11 23.04 - 27.05 08.10 - 28.10 28.05 - 24.06 03.09 - 07.10 25.06 - 29.07 30.07 - 12.08 20.08 - 02.09 13.08 - 19.08

SICILIA

128

DB

DUS

50,00 €

45,00 €

60,00 €

54,00 €

49,00 €

64,00 €

58,00 €

53,00 €

68,00 €

64,00 €

59,00 €

74,00 €

80,00 €

75,00 €

90,00 €

94,00 €

89,00 €

104,00 €

SUPPLEMENTO ALL INCLUSIVE PER PERSONA AL GIORNO ■ Zuschlag pro Person pro Tag | ■ Supplement per person per day

ENG |

Das Hotel Antares ist das niedrigste Gebäude des Komplexes, verfügt jedoch über ein eigenes Restaurant und eine eigene Empfangshalle. Die 136 Zimmer sind modern eingerichtet und haben ein eigenes Bad mit Wanne oder Dusche, Haartrockner, Telefon, Sat. TV, Minibar, Safe, Tee- und Kaffeekocher und Klimaanlage während der Sommermonate. Die Kategorien sind Standardzimmer ohne Balkon mit großem Fester, und Zimmer mit Balkon und seitlichem Meerblick.

DA

27,00 €

27,00 €

27,00 €

RIDUZIONI 3° LETTO ■ Ermäßigungen für 3. Bett | ■ Reductions for 3rd bed 0-11 12-15 16-99

100% 50% 20%

100% 50% 20%

-


★★★★

HOTEL ANTARES

PARC PLUS DA

Camera Doppia con balcone e vista mare laterale

■ Doppelzimmer

mit Bal-kon und seitlichem Meerblick

■ Double/twin

room with balcony and side seaview

DB

Camera Doppia Standard: senza balcone, con ampia finestra e senza vista

■ Doppelzimmer

Standard: ohne Balkon, mit einem großen Fenster aber ohne Blick

■ Double/twin

room standard: without balcony, with a wide window but no view

DUS

Camera Doppia Standard uso singola

■ Doppelzimmer

■ Double

zur Alleinbenutzung room standard for single use

ITA |

- Welcome in camera con acqua minerale e frutta - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - Serata Siciliana con menu tipico e musica folk una volta alla settimana - Ingresso gratuito al Lido convenzionato attrezzato: 1 ombrellone e 2 sdraio gratuiti per camera (valido durante il periodo estivo) - Ciao Bimbi! DEU |

- Welcome im Zimmer mit Mineralwasser und Obstkörbchen - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - Sizilianische Abend mit traditionellem Menü und Folkmusik, einmal pro Woche - Kostenloser Partnerstrand mit 1 Sonnenschirm und 2 Sonnenliegen pro Zimmer inbegriffen (während der Sommermonate) - Ciao Kinder! ENG |

- - - -

Welcome in room with mineral water and fruit basket Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 Sicilian evening with traditional menu and folk music, once per week Free equipped beach including 1 sunumbrella and 2 deck chairs per room (during summer season) - Ciao Bimbi!

129

SICILIA


★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE ITA |

Collocati nella parte superiore del complesso, i due edifici di OlimpoLe Terrazze integrano una propria sala ricevimento, un bar e un ristorante a buffet (ristorante “Le Fontane”). I clienti delle Terrazze, che possono utilizzare i servizi comuni all’interno dell’Olimpo, possono prenotare stanze con balcone o terrazzo standard o con vista sul mare. Chi, invece, alloggia all’Olimpo può trovare sistemazione in camere con balcone standard o con vista sul mare. Le stanze sono in tutto 222 e sono dotate di servizi privati con bagno e vasca, asciugacapelli, telefono, tv satellitare, minibar, cassaforte, bollitore per tè e caffè e aria condizionata in estate.

und Meerblick buchen. Wer im Hotel Olimpo wohnt, kann die Standardzimmer mit Balkon oder Doppelzimmer mit Balkon und Meerblick wählen. Insgesamt werden 222 Zimmer angeboten, alle mit Bad und Dusche, Haartrockner, Telefon, Sat. TV, Minibar, Safe, Tee- und Kaffeekocher und Klimaanlage im Sommer.

HOTEL OLIMPO MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Halbpension pro Person pro Tag | ■ Half Board per person per day 02.01 - 22.04 29.10 - 18.11 23.04 - 27.05 08.10 - 28.10 28.05 - 24.06 03.09 - 07.10 25.06 - 29.07 30.07 - 12.08 20.08 - 02.09 13.08 - 19.08

DEU |

Situated on the higher level of the complex, both buildings Olimpo and Le Terrazze share the hall, the bar and the buffet restaurant “Le Fontane”.Guests staying in the Hotel Le Terrazze can use all communal areas of Hotel Olimpo, they can choose two room types: rooms standard with balcony or terrace and rooms with terrace and panoramic seaview. Rooms available in Hotel Olimpo have balcony or terrace, seaview at a supplement. There are 222 rooms in all and have private bathroom with bathtub and overhead shower, hairdryer, telephone, sat.tv, minibar, safety deposit box, tea & coffee maker and air conditioning during summer.

SICILIA

130

DB

DUS

64,00 €

55,00 €

80,00 €

68,00 €

59,00 €

84,00 €

72,00 €

63,00 €

88,00 €

78,00 €

69,00 €

94,00 €

94,00 €

85,00 €

110,00 €

108,00 €

99,00 €

124,00 €

HOTEL LE TERRAZZE MEZZA PENSIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Halbpension pro Person pro Tag| ■ Half Board per person per day 02.01 - 22.04 29.10 - 18.11 23.04 - 27.05 08.10 - 28.10 28.05 - 24.06 03.09 - 07.10 25.06 - 29.07 30.07 - 12.08 20.08 - 02.09 13.08 - 19.08

ENG |

Die zwei Gebäude des Olimpo und Le Terrazze bilden den obersten Teil des Komplexes mit integrierten Gemeinschaftsräumen, wie z.B.: die Empfangshalle, die Bar und das Buffet Restaurant “Le Fontane”. Die Gäste vom Hotel Le Terrazze können sämtliche Leistungen vom Hotel Olimpo mit benutzen und zwischen Standardzimmer mit Balkon oder Terrasse, oder Zimmer mit Terrasse

DA

DA

DB

E

DUS

56,00 €

49,00 €

64,00 €

74,00 €

62,00 €

55,00 €

70,00 €

80,00 €

66,00 €

59,00 €

74,00 €

84,00 €

73,00 €

66,00 €

81,00 €

91,00 €

86,00 €

79,00 €

94,00 €

104,00 €

103,00 €

96,00 €

111,00 €

121,00 €

SUPPLEMENTO ALL INCLUSIVE PER PERSONA AL GIORNO Zuschlag pro Person pro Tag | ■ Supplement per person per day

27,00 €

27,00 €

27,00 €

RIDUZIONI 3°/4° LETTO HOTEL OLIMPO - HOTEL LE TERRAZZE ■ Ermäßigungen für 3./4. Bett | ■ Reductions for 3rd/4th bed 0-11 12-15 16-99

100% 50% 20%

100% 50% 20%

-


★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE

PARC PLUS

HOTEL OLIMPO

DA

Camera Doppia con balcone e vista mare

■ Doppelzimmer

■ Double/twin

DB

Camera Doppia standard con balcone

■ Doppelzimmer

■ Double/twin

ITA |

mit Balkon und Meerblick room with balcony and seaview

Standard mit Balkon

room standard

- Welcome in camera con acqua minerale, spumante e frutta - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - Serata Siciliana con menu tipico e musica folk una volta alla settimana - Ingresso gratuito al Lido convenzionato attrezzato: 1 ombrellone e 2 sdraio gratuiti per camera (valido durante il periodo estivo) - Ciao Bimbi! DEU |

DUS

Camera Doppia Standard uso singola

■ Doppelzimmer

■ Double

HOTEL LE TERRAZZE

- Welcome im Zimmer mit Mineralwasser, Sekt und Obstkörbchen - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - Sizilianische Abend mit traditionellem Menü und Folkmusik, einmal pro Woche - Kostenloser Partnerstrand mit 1 Sonnenschirm und 2 Sonnenliegen pro Zimmer inbegriffen (während der Sommermonate) - Ciao Kinder!

DA

Camera Doppia con terrazzo e vista mare

ENG |

■ Doppelzimmer

with balcony

Standard zur Alleinbenutzung room standard for single use

mit Terrasse und Meerblick

■ Double/twin

room with terrace and seaview

DB

Camera Doppia standard con balcone o terrazzo

■ Doppelzimmer

■ Double/twin

Standard mit Balkon oder Terrasse

- - - -

Welcome in room with mineral water, sparkling wine and fruit basket Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 Sicilian evening with traditional menu and folk music, once per week Free equipped beach including 1 sunumbrella and 2 deck chairs per room (during summer season) - Ciao Bimbi!

room standard with balcony or terrace

E

Camera Singola Standard

■ Einzelzimmer

■ Single

Standard

Room Standard

DUS

Camera Doppia Standard uso singola

■ Doppelzimmer

■ Double

zur Alleinbenutzung

room standard for single use

131

SICILIA


★★★★

HOTEL ANTARES OLIMPO LE TERRAZZE

ALL INCLUSIVE

SICILIA

132

ITA |

DEU |

ENG |

COLAZIONE - American Buffet al Ristorante fino alle 10:30 - Colazione Siciliana al Grill piscina (10:30 - 12:00) PRANZO - Buffet presso i Ristoranti principali degli hotels (12:30 - 14:00) CENA - A buffet presso i Ristoranti (19:00 21:00) BEVANDE - Spumante, vino, birra, bibite durante i pasti e durante le aperture dei vari bars - Al Bar Piscina bevande calde e gelati (10:00 - 18:00) - Al Bar principale bevande calde e liquori nazionali (18:00 - 24:00) SPORT & FITNESS - Tessera Fitness che include l’uso della piscina coperta, Jacuzzi, palestra, step, cardio-fitness, bagno turco, sauna CENTRO BENESSERE “REGNO DI NETTUNO” - Sconto del 20% su tutti i trattamenti praticati presso il centro “Regno di Nettuno” (fanghi, massaggi, estetica, ecc.)

FRÜHSTÜCK - American Buffet im Restaurant bis 10:30 Uhr - Sizilianisches Frühstück beim Pool Grill (10:30 - 12:00 Uhr) MITTAGESSEN - Buffet in den Hauptrestaurants der Hotels (12:30 - 14:00 Uhr) ABENDESSEN - Buffet in den Restaurants (19:00 21:00 Uhr) GETRÄNKE - Sekt, Wein, Bier, alkoholfreie Getränke während der Mahlzeiten und der Öffnungszeiten der Bars - An der Poolbar heiße Getränke und Eis (10:00 - 18:00 Uhr) - An der Bar heiße Getränke und nationale Spirituosen (18:00 24:00 Uhr) SPORT & FITNESS - Fitness Card including free use of indoor pool, whirlpool, fitness room, step, cardio-fitness, Turkish bath and sauna WELLNESS ZENTRUM “NEPTUNS KÖNIGREICH” - 20% Ermäßigung auf alle Programme des “Neptuns Königreichs” (Schlammkuren, Massagen, Schönheitsbehandlungen, u.s.w.)

BREAKFAST - American Buffet at Restaurant untill 10:30 - Sicilian breakfast at Pool Grill (10:30 - 12:00) LUNCH - Buffet in the hotels’ main restaurants (12:30 - 14:00) DINNER - Buffet at all restaurants (19:00 21:00) DRINKS - Sparkling wine, wine, beer, soft drinks during all meals and during opening times of all bars - At the pool bar hot drinks and icecream (10:00 - 18:00) - At the hotel bar hot drinks and national liquors (18:00 - 24:00) SPORT & FITNESS - Fitness-Card: includes free use of indoor pool, whirlpool, fitness room, step, cardio-fitness and gym WELLNESS CENTER “NEPTUNE’S KINGDOM” - 20% reduction on all treatments at “Neptune’s Kingdom” (mud wrappings, massages, aesthetic treatments, ecc.)


★★★★

HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE

PARC HOTELS ITALIA E LA TUTELA PER L’AMBIENTE PARC HOTELS ITALIA UND DER EMWELTSCHUTZ PARC HOTELS ITALIA AND ENVIRONMENTAL PROTECTION La Parc Hotels Italia è estremamente sensibile a tutti i temi ecologici e sta adottando una politica di tutela dell’ambiente. Gli hotels in Sicilia negli ultimi anni hanno effettuato interventi importanti: - Installazione di pannelli solari; - Recupero energetico tramite scambiatori termici; - Illuminazione a risparmio energetico; - Attenzione al riciclaggio dei materiali ed alla raccolta differenziata.

ITA |

Die Parc Hotels Italia sind für alle Umweltthemen besonders sensibel und wenden eine effiziente Umweltschutzpolitik an. In den Hotels auf Sizilien wurden in den letzten Jahren folgende wichtige Maßnahmen gesetzt: - Installation von Solarzellen; - Energiegewinnung durch Wärmetauscher; - Beleuchtung mit Energiesparlampen; - Recycling von Abfallstoffen und getrennte Müllsammlung.

DEU |

Parc Hotels Italia is extremely sensitive to ecological issues and has adopted a policy of environment protection. Over recent years our hotels in Sicily took some important measures: - installation of solar panels; - energy recovery through heat exchangers; - lighting with energy saving; - recycling of waste material and separate refuse collection.

ENG |

133

SICILIA


★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

F

SICILIA

A

134

AI

SA

FT

WB

M

S


★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

FAMILY ANIMATION ALL INCLUSIVE SPORT ACTIVE FOR TWO WELLNESS & BEAUTY MEETING SENIOR

TAORMINA | MESSINA 135

SICILIA




HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

Via Bagnoli Croce 98039 Taormina (Messina) tel. +39 0942 6190 fax +39 0942 619191 ariston@parchotels.it www.parchotels.it

SICILIA

136

ITA | Albergo elegante e raffinato, l’Hotel Ariston & Palazzo Santa Caterina sorge ai piedi del Teatro Greco di Taormina, in perfetta armonia con il parco secolare di piante mediterranee in cui è immerso. La struttura, situata a soli 400 metri dal centro storico in una posizione privilegiata, che permette di vedere il Mar Ionio e le coste della Calabria, si adatta in particolare a ospiti distinti in cerca di un luogo tranquillo e a chi desidera partecipare alla vita mondana di Taormina, alloggiando in un ambiente confortevole e di buon gusto. L’hotel si compone di due edifici: l’Ariston, il corpo centrale, dove si trovano 119 camere di diversi tipi e il Palazzo Santa Caterina, che ospita 27 ampie stanze e condivide gli spazi e i servizi dell’Ariston, a soli 50 metri di distanza. La recente riorganizzazione dell’offerta di ristorazione permette infine di soddisfare esigenze specifiche, come quelle dei clienti che vogliono fare colazione anche in tarda mattinata o che preferiscono avere la libertà di scegliere le loro pietanze.

Le camere sono arredate con ricercatezza e tutte sono fornite di bagno con vasca o doccia e asciugacapelli, telefono, TV satellitare, minibar, cassaforte, bollitore per preparare tè e caffè e aria condizionata (durante i mesi estivi e a discrezione della Direzione). Ulteriori servizi per le camere delle categorie superiori.


★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

DEU | Das elegante und raffinierte Hotel Ariston & Palazzo Santa Caterina befindet sich am Fuße des antiken Griechischen Theater von Taormina, harmonisch eingebettet inmitten einer jahrhundertealten mediterranen Parkanlage. Das Hotel, nur ca. 400 Meter vom historischen Zentrum entfernt, liegt in einer einzigartigen Lage mit Panorama Aussicht zum Ionischen Meer und zur Küste von Kalabrien, und ist besonders für jene feinen Gäste geeignet, die einen ruhigen Platz suchen, die das Nachtleben von Taormina erleben möchten, und gleichzeitig in einer komfortablen und geschmackvollen Umgebung wohnen möchten. Die Hotelanlage besteht aus 2 Gebäuden: das Ariston als Haupthaus mit 119 Zimmern in verschiedenen Kategorien, und das Palazzo Santa Caterina mit 27 geräumigen Zimmern, hier können auch die Gemeischaftsräumen des Hotel Ariston mitbenutzt werden. Durch die Neuorganisation der Restaurants werden verschiedenste zusätzliche Ansprüche erfüllt, wie zum Beispiel: Frühstück am späteren Morgen und eine reiche à-la-Carte Menüauswahl.

Alle Zimmer bieten eine ausgesuchte Einrichtung und verfügen über WC, Bad oder Dusche, Haartrockner, Telefon, Sat. TV, Minibar, Safe, Teeund Kaffeekocher, sowie Klimaanlage während der Sommermonate (je nach Anweisung der Direktion). Alle Superior-Zimmer bieten dazu noch weitere Leistungen an.

ENG | The elegant and refined Hotel Ariston & Palazzo Santa Caterina is located at the foot of the ancient Greek Theater of Taormina, harmonically immersed in a century-old park with Mediterranean flora. The hotel is only 400 meters away from the historical center and in a privileged location with panoramic views of Mar Ionio and the Calabria coast, is particularly suitable for those distinguished guests looking for a quiet location with a comfortable and tastefully furnished ambience, who also wish to enjoy the Taorminian nightlife. The hotel consists of two buildings: Ariston - the main house - with 119 rooms of different categories and Palazzo Santa Caterina, with 27 spacious rooms, sharing communal areas with the Hotel Ariston, which is only 50 meters away. The recent reorganisation of our restaurants satisfies many demands, such as having breakfast late in the morning or to choose from a menu à la carte.

Rooms are smartly furnished and all have private bathroom with bathtub or shower and hairdryer, telephone, TV sat., minibar, safety deposit box, tea & coffee maker and air conditioning during summer months (at Management’s discretion). Further facilities and service in the superior rooms.

137

SICILIA


★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

PARC PLUS ITA |

- Welcome in camera: camere DA e DBV: cesto di frutta; camera DAV: spumante e frutta - Prenota prima: sconto del 5% per prenotazioni confermate entro il 31/03/2011 - Serata Siciliana con menu tipico e musica folk una volta alla settimana - Prezzi convenzionati per accesso alla spiaggia attrezzata (ca. 5 km, trasporto offerto) e per lunch al ristorante del Lido

DB

Camera Doppia Standard (senza balcone e senza vista)

■ Doppelzimmer

Room Standard (wihtout balcony and without view) Camera Singola Standard

■ Einzelzimmer

■ Single

- Welcome im Zimmer: Zimmer DA und DBV: Obstkörbchen; Zimmer DAV: Sekt und Obst - Frühbucherrabatt: 5% Ermäßigung für getätigte Buchungen innerhalb dem 31/03/2011 - Sizilianische Abend mit traditionellem Menü und Folkmusik, einmal pro Woche - Vereinbarte reduzierte Preise für den ausgerüsteten Strand (ca. 5 Km. entfernt, Transfer wird angeboten) und für das Restaurant am Lido

DA

Camera Doppia con vista mare laterale, senza balcone, con ampia finestra. Oltre ai normali servizi hanno anche accappatoio e ciabattine, TV lcd

■ Doppelzimmer

■ Double/Twin

ENG |

DBV

Camera Doppia con balcone e vista mare laterale, offrono gli stessi servizi delle DA

- Welcome in room: rooms DA + DBV: basket of fruit; rooms DAV: sparkling wine and fresh fruit - Early booking discount: 5% for finalized bookings within 31/03/2011 - Sicilian evening with traditional menu and folk music, once per week - Reduced tariffs for the equipped beach (approx. 5 km from hotel, transfer is available) and for the restaurant c/o the Lido

NEW

Standard

Room Standard

mit seitlichem Meerblick, ohne Balkon, mit großem Fenster. Sie bieten extra Leistungen an: Bademantel und Patchen, TV LCD Room with side seaview, without balcony and with wide window; their extra services are bathrobe and slippers, LCD TV

■ Doppelzimmer

mit Balkon und seitlichem Meerblick, sie bieten die selben Leistungen wie die DA-Zimmer an

■ Double/Twin

DAV

Camera Doppia Superior con vista mare panoramica: sono state rinnovate recentemente e si trovano nel corpo centrale, offrono i servizi extra delle DA e delle DBV con inoltre lettore DVD, minibar con bibite analcoliche gratuite, linea da bagno deluxe, facchinaggio e riassetto serale

NEW

138

■ Double/Twin

E

DEU |

SICILIA

Standard (ohne Balkon

und ohne Sicht)

room with balcony and side seaview, they have the same extra services as the DA rooms

■ Doppelzimmer

Superior mit panoramischem Sicht; diese Zimmer wurden seit kurzem renoviert und befinden sich im Haupthaus, sie bieten die selben extra Leistungen wie die DA- und DBV-Zimmer an, dazu noch DVD-Player, Minibar mit Softdrinks gratis, Luxus-Courtesy-Line, Gepäckträger und abendlichen Aufdeckservice

■ Double/Twin

Room Superior with panoramic seaview: these rooms were recently refurbished and are located in the main building, they have the same extra services as the DA and DBV rooms plus DVD player, minibar with free soft drinks, luxury bathroom toilettries, porterage and each evening we perform turndown service


★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

RISTORAZIONE RESTAURANTS

CAMERA E COLAZIONE PER PERSONA AL GIORNO ■ Übernachtung und Frühstück pro Person pro Tag ■ Bed & Breakfast per person per day 05.03 - 22.04 29.10 - 18.11 23.04 - 27.05 08.10 - 28.10 28.05 - 24.06 03.09 - 07.10 25.06 - 29.07 30.07 - 12.08 20.08 - 02.09 13.08 - 19.08

ITA |

DB

E

DA

DBV

DAV

48,00 €

68,00 €

55,00 €

57,00 €

68,00 €

58,00 €

78,00 €

64,00 €

67,00 €

77,00 €

68,00 €

88,00 €

75,00 €

77,00 €

85,00 €

72,00 €

92,00 €

79,00 €

84,00 €

94,00 €

79,00 €

99,00 €

87,00 €

89,00 €

99,00 €

85,00 €

105,00 €

93,00 €

98,00 €

109,00 €

RIDUZIONI 3° LETTO ■ Ermäßigungen für 3. Bett | ■ Reductions for 3rd bed 0-1 2-99

100% 20%

-

100% 20%

100% 20%

100% 20%

SUPPLEMENTO CENA À LA CARTE, CON MENU COMPLETO SERVITO AL TAVOLO ■ Zuschlag für Abendessen à-la-Carte, mit vollem täglichem Menü, am Tisch serviert ■ Supplement for dinner à la carte, with full daily menu and waiter service 25,00 €

25,00 €

25,00 €

25,00 €Q

25,00 €

LA CENA È PRENOTABILE SOLO CON UN SOGGIORNO MINIMO DI 3 NOTTI ■ Das Abendessen ist nur mit einem Mindestaufenthalt von 3 Nächten buchbar ■ Dinner is only bookable with minimum stay 3 nights

- Hotel bar - Colazione a buffet dalle 07:00alle 11 nel ristorante o nella terrazza panoramica (o su richiesta in camera) con vasta scelta di cibi dolci e salati, succhi e spremute fresche, bevande calde e fredde - Ristorante à la carte, con ricca selezione di specialità regionali siciliane DEU |

- Hotelbar - Frühstücksbuffet ab 07:00 bis 11.00 Uhr morgens im Restaurant oder in der panoramischen Terrasse (oder auf Anfrage auch im Zimmer) mit reicher Wahl an süßen und salzigen Speisen, frischen gepressten Säften und heißen und kalten Getränken - A-la-Carte Restaurant mit Sizilianischen Spezialitäten ENG |

- Hotel bar - Buffet breakfast from 07:00 am to 11am in the main restaurant or in the panoramic terrace (or on request in room) with a wide choice of hot and cold food, fresh juices and hot and fresh drinks - A la carte restaurant with a rich choice of typical Sicilian delicacies

139

SICILIA


★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

WELLNESS - ANIMAZIONE - FITNESS - TEMPO LIBERO WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - FREIZEIT WELLNESS - ANIMATION - FITNESS - LEISURE ITA |

- Piscina con adiacente vasca idromassaggio, attrezzata con ombrelloni, sedie a sdraio e teli bagno - Intrattenimento serale con musica dal vivo tutte le sere DEU |

- Schwimmbad und Whirlpoolwanne, mit Sonnenschirmen, Sonnenliegen und Tüchern - Jeden Tag Abendunterhaltung mit Live Musik ENG |

- Swimming pool and whirlpool, equipped with sunshades, sunbeds and towels - Evening entertainment with live music, every day

SICILIA

140


★★★★

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA

SERVIZI | LEISTUNGEN | FACILITIES ITA |

DEU |

ENG |

- Ricevimento - Hall (prenotazione di escursioni*, cambio*) - Piccola sala meeting per ca. 50 persone - Internet point - Lavanderia* - L’hotel non dispone di parcheggio. Possibilità di parcheggio privato* esterno all’Hotel - Le seguenti carte di credito vengono accettate per importi di min. € 50,00: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, MAESTRO; BANCOMAT - Non vengono accettati assegni bancari - Sono benvenuti gli animali domestici di piccola taglia (max. 10 kg.), non sono ammessi nelle aree comuni (es. ristoranti, piscine, bar, ecc.)

- Rezeption - Empfangshalle (Buchung von Ausflügen*, Geldwechsel*) - Kleiner Tagungsraum für ca. 50 Teilnehmer - Internetpoint - Wäschereiservice* - Das Hotel verfügt über keinen Parkplatz. Parkmöglichkeit* außerhalb des Hotels - Folgende Kreditkarten werden für Mindestbetrag € 50,00 akzeptiert: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, MAESTRO - Reise- und Euroschecks werden nicht akzeptiert - Kleine Tiere (max. 10 Kg.) sind willkommen, nicht aber in den gemeinsamen Räumen (z.B. Restaurants, Bars, Pools, u.s.w.)

- Reception - Hall (booking of excursions*, money exchange*) - Small meeting room for approx. 50 delegates - Internet point - Laundry service* - The hotel does not have an own parking. Possibility of external parking places* - Following credit cards are accepted for min. amount of € 50,00: VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, MAESTRO - Personal checks are not accepted - Small pets are welcome (max. 10 kg.), though not admitted in commune areas (f.e. restaurants, pools, bars, etc.)

In all commune indoor areas (bars, restaurants, hall, etc) smoking is not In allen gemeinsamen Räumen (Bars, allowed, it is allowed in all rooms. In tutte le sale comuni (bar, ristoranti, Restaurants, Hall, u.s.w.) ist das Rauricevimento, ecc) non è consentito chen verboten, es ist in allen Zimfumare, lo è in tutte le camere. mern erlaubt.

* QUESTI SERVIZI POSSONO RICHIEDERE UNA CAUZIONE O SONO A PAGAMENTO ■ Gegen Gebühr oder gegen Kaution | ■ At a charge or a deposit will be required

141

SICILIA


POSTI ■P ■P

m2 qm ■ sq.mts

Sala Michelangelo | presso PARC HOTEL ★★★★

300

411

Sala Marco Polo | presso PARC HOTEL

LAGO DI GARDA

PARC HOTEL PARADISO & GOLF RESORT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

180

238

Sala San Pietro | presso PARC HOTEL ★★★★

90

133

Sala Cristina | presso PARC HOTEL ★★★★

70

100

Sala Antares | presso PARC HOTEL ★★★★

60

90

Sala Gritti | presso PARC HOTEL ★★★★

40

50

Sala Carte | presso PARC HOTEL ★★★★

25

50

Sala Ariston | presso PARC HOTEL

★★★★

70

100

Sala Golf Residence | presso GOLF RESIDENCE ★★

60

100

Sala Camino | presso ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF ★★★★

25

56

200

198

Sala Ariston

512

569

Sala Taormina

60

306

Sala Brenzone

60

150

Sala Alcantara

260

300

Sala Etna

80

90

Sala Taormina

60

70

Sala Panarea

20

10

Sala Stromboli

20

40

Sala Azzurra

220

180

Sala Dioniso

80

70

PARC HOTEL GERMANO 11

★★★★

★★★★

★★★★

Sala Belvedere

PARC HOTEL GRITTI ★★★★ 12 13 14

SICILIA

HOTEL CAESAR PALACE ★★★★ 15 16 17 18 19

HOTEL ANTARES - OLIMPO LE TERRAZZE 20 21

142

★★★★


MEETING LA NOSTRA OFFERTA PER I VOSTRI MEETING UNSER ANGEBOT FÜR IHRE MEETINGS OUR OFFER FOR YOUR MEETINGS ITA |

DEU |

ENG |

Parc Hotels Italia mette a disposizione dei propri clienti una vasta scelta di sale per l’organizzazione di eventi, convegni e riunioni, sia nelle strutture sul Lago di Garda che negli hotels in Sicilia.

Wir von Parc Hotels Italia bieten unseren Kunden eine reiche Wahl an Kongreßräumen für die Organisation von Events, Tagungen und Meetings an, in den Hotels am Gardasee und auch auf Sizilien.

Parc Hotels Italia provides a wide choice of rooms to organize events, congresses and meetings, both on Lake Garda and Sicilian hotels.

LAGO DI GARDA - Parc Hotel Paradiso & Golf Resort 10 sale da 20 a 350 delegati - Parc Hotel Gritti 3 sale da 60 a 516 delegati - Parc Hotel Germano 1 sala per 200 delegati

GARDASEE

SICILIA - Hotel Caesar Palace 5 sale da 20 a 220 delegati - Hotel Antares Olimpo 2 sale da 24 a 160 delegati

- Parc Hotel Paradiso & Golf Resort 10 Räume für 20 bis 350 Teilnehmer - Parc Hotel Gritti 3 Räume für 60 bis 516 Teilnehmer - Parc Hotel Germano 1 Raum für 200 Teilnehmer

LAKE GARDA - Parc Hotel Paradiso & Golf Resort 10 rooms for 20 to 350 delegates - Parc Hotel Gritti 3 rooms for 60 to 516 delegates - Parc Hotel Germano 1 room for 200 delegates SICILY - Hotel Caesar Palace 5 rooms for 20 to 220 delegates - Hotel Antares Olimpo 2 rooms for 24 to 160 delegates

SIZILIEN - Hotel Caesar Palace 5 Räume für 20 bis 220 Teilnehmer - Hotel Antares Olimpo 2 Räume für 24 bis 160 Teilnehmer

143


ITA |

PREZZI E SERVIZI

I nostri prezzi sono in Euro, per persona e al giorno, e comprendono: servizio, IVA, utilizzo gratuito delle piscine sia esterne che coperte, uso dei lettini e degli ombrelloni, attrezzature per il tempo libero e animazione. I prezzi sono validi per pernottamenti a partire da un minimo di 3 notti. Non sono compresi, a meno che sia chiaramente specificato, l’uso del garage, campi da tennis, ore di tennis, minigolf, gite in bicicletta o a cavallo, affitto di barche o pedalò, utilizzo di campi sportivi al di fuori dei programmi di animazione e quant’altro specificato nelle descrizioni dei singoli alberghi. La mezza pensione comprende il pernottamento, la prima colazione e la cena (pranzo escluso). Le bevande consumate al ristorante o nei singoli bar degli hotels non sono incluse nel trattamento di mezza pensione (se non chiaramente specificato). *questi servizi possono richiedere una cauzione o sono a pagamento.

BAMBINI

Per i bambini vengono praticati gli sconti specificati nei listini prezzi solo nel caso che dividano la camera con due adulti paganti il prezzo pieno.

PRENOTAZIONI

Le prenotazioni possono essere indirizzate direttamente al nostro ufficio centrale: Parc Hotels Italia Via Campaldo, 13 25010 Limone sul Garda (BS) Telefono: 0365.913540 / 954174 Telefax: 0365.954447 Sito web: www.parchotels.it e-mail: garda@parchotels.it sicily@parchotels.it Vi informiamo inoltre che particolari richieste riguardanti la disposizione delle camere o altro non possono essere confermate.

144

ACCONTO

ques. Desideriamo inoltre informarvi che le carte di credito vengono accettate solo per il pagamento dei conti d’albergo (non per il cambio valuta), previo avviso già all’arrivo, per somme non inferiori a € 50,00.

Non pretendiamo nessun acconto. A garanzia della prenotazione richiediamo un numero di carta di credito valido con nome del titolare e data di scadenza. Non addebiteremo nulla, salvo la penalità di storno di seguito indicata, e il soggiorno verrà saldato direttamente presso il ricevimento - non accettiamo assegni, accettiamo tutte le maggiori carte di credito, sia per la prenotazione che per il saldo sul posto (per un importo minimo di € 50,00.

ANIMALI DOMESTICI

STORNO E SPESE

CHECK IN

Lo storno della prenotazione entro 7 giorni dalla data di arrivo e il noshow (= mancato arrivo) prevedono l’addebito di una penalità pari al costo della prima notte. Per arrivi posticipati o partenze anticipate verrà conteggiato il prezzo della camera/appartamento per un massimo di 3 notti.

Gli animali domestici vengono accettati nelle nostre strutture alle seguenti condizioni: peso massimo 10 Kg ingresso vietato al ristorante, bar, piscina e sale comuni

Possibilità di arrivi e partenze giornaliere in tutte le nostre strutture. Le camere/appartamenti sono disponibili dalle ore 15.00 circa.

CHECK OUT

Il giorno di partenza le camere/appartamenti devono essere lasciati liberi entro le ore 10.00 in caso contrario verrà aggiunto al conto il costo di DANNI un giorno intero. Per arrivi posticipati La Parc Hotels Italia declina ogni re- o partenze anticipate verrà contegsponsabilità per qualsiasi danno di- giato il prezzo della camera/appartaretto o indiretto che i clienti possono mento per un massimo di 3 notti. subire, come smarrimento o furto di oggetti, malattia o incidenti durante l’uso delle attrezzature alberghiere P.S.: Le informazioni riportate in queo durante la partecipazione ai pro- sto listino hanno carattere vincolangrammi di animazione, eventuali te. Tutte le altre descrizioni contenuscioperi che ritardino l’arrivo o la te in altri prospetti informativi sono partenza che non siano da imputare da ritenersi di carattere generale direttamente al personale dell’hotel senza garanzia. o che accadano durante il soggiorno del cliente o durante il trasporto da e per l’hotel.

VALUTE

Presso la cassa del ricevimento si ha la possibilità di cambiare tutte le più importanti valute estere in Euro. Non vengono accettati assegni personali, si accettano tuttavia per il cambio i Traveller Cheques e gli Euroche-


INFORMAZIONI GENERALI

ALLGEMEINE INFORMATIONEN | GENERAL INFORMATION

DEU |

PREISE UND BEDINGUNGEN

Unsere Preiswährung ist der Euro. Die angegebenen Preise verstehen sich pro Person und pro Tag und beinhalten: Bedienung, Mehrwertsteuer, kostenlose Benutzung der Schwimm- und Hallenbäder, freie Benutzung der Liegebetten und Sonnenschirme, Freizeitgestaltung und Animation. Die angegebenen Preise gelten nur bei einem Mindestaufenthalt ab 3 Nächten. Nicht inbegriffen, falls nichts anders angeführt, ist die Benutzung der Garagen, Tennisplätze, Minigolf, Tennisstunden, Reit- und Fahrradausflüge, Boots- bzw. Tretbootverleih, die Benutzung von Sportplätzen außer des Animationsprogramms und alle anderen Punkte, die in jeder einzelnen Hotelbeschreibung erwähnt werden. Die Halbpension beeinhaltet Unterkunft, Frühstück und Abendessen (Mittagessen ausgeschlossen). Die Getränke zu den Mahlzeiten bzw. in den einzelnen Bars sind nicht im Halbpensionsarrangement inbegriffen (außer wenn angegeben). *gegen Gebühr oder gegen Kaution

KINDER

Für die Kinder gewähren wir die in unserer Preisliste angeführten Ermäßigungen, nur wenn sie das Zimmer mit zwei vollzahlenden Personen teilen.

besondere Zimmerwünsche oder an- WÄHRUNGEN dere Sonderwünsche nicht gewähr- An der Kasse der Rezeption hat leistet werden können. man die Möglichkeit, die wichtigsten ausländischen Währungen in ANZAHLUNG Euro umzutauschen. KontokorrentWir verlangen keine Anzahlung. schecks werden nicht akzeptiert. ReiZur Garantie der Reservierung benö- seschecks und Euroschecks werden tigen wir eine Kreditkarten Nummer zum Geldwechsel akzeptiert. Weiund das dazugehörige Gültigkeits- ters möchten wir darauf hinweisen, datum und Name des Besitzers. Wir daß Kreditkarten nur zur Bezahlung werden von Ihrer Karte nichts ab- der Hotelrechnung (nicht zum Geldbuchen, außer der nachfolgenden wechsel) akzeptiert werden. Dies Stornogebühr, und Sie werden den muß bereits bei Ankunft mitgeteilt Gesamtbetrag direkt vorort bezahlen werden. Der akzeptierte Mindestbe- wir akzeptieren keine Reise- und Eu- trag ist € 50,00. Für darunter liegenroschecks, wir akzeptieren die wich- de Beträge werden keine Kreditkartigsten Kreditkarten, sowohl für die ten angenommen. Buchung als auch für die Zahlung (für einen Mindestbetrag von € 50,00). HAUSTIERE

Haustiere sind in unseren Häusern unter folgenden Bedingungen erlaubt: Die Annulierung der Buchung inner- bis max 10 Kg halb von 7 Tagen vor Anreise und Im Restaurant, Bar, Pool und in den das No-Show (d.h. keine Ankunt) se- Gemeinschaftsräumen nicht erlaubt hen die Abbuchung des Betrags der ersten Nacht vor. CHECK IN Für verspätete Ankünfte oder früh- In allen unseren Häusern ist täglich zeitige Abreisen wird eine Penale An- und Abreise möglich. Die Zimvon höchstens 3 Nächten verrechnet. mer/Wohnungen sind ab ca. 15.00 Uhr beziehbar.

STORNOFRIST UND VERTRAGSSTRAFEN

HAFTUNG

Parc Hotels Italia lehnt ausdrücklich jede Verantwortung für direkte oder indirekte den Gast betreffende Schäden jeglicher Art ab, wie z.B. Verlust oder Diebstahl von Gegenständen, BUCHUNGEN Krankheit oder Verletzungen, UnfälDie Buchungen können direkt in un- le im Hotelgelände, Unglücksfälle serer Reservierungszentrale durch- bei Benutzung von Sportgeräten geführt werden: bzw. bei der Teilnahme am AktivParc Hotels Italia programm des Hotels; Streikfälle, Via Campaldo, 13 die eine pünktliche Anreise bzw. Ab25010 Limone sul Garda (BS) fahrt verhindern. Dies gilt ebenso für Telefon: +39-0365-913540 / 954174 alle Ereignisse, die nicht direkt der Telefax: +39-0365-954447 Schuld oder Nachlässigkeit des PerWebseite: www.parchotels.it sonals zuzuschreiben sind bzw. die Email: garda@parchotels.it den Gast während seines Aufenthal sicily@parchotels.it tes oder während seines Transfers Wir möchten darauf hinweisen, daß vom oder zum Hotel betreffen.

CHECK OUT

Die Zimmer/Wohnungen müssen am Abreisetag bis spätestens 10.00 Uhr geräumt werden, andernfalls wird der volle Zimmerpreis für einen weiteren Tag verrechnet. Für verspätete Ankünfte oder frühzeitige Abreisen wird eine Penale von höchstens 3 Nächten verrechnet. P.S: Die Informationen dieser Preisliste sind die einzig Verbindlichen. Alle Beschreibungen in anderen Prospekten oder Broschüren jeglicher Art, sind einfach als allgemeine Informationen ohne Gewähr zu betrachten.

145


ENG |

PRICES AND SERVICES

Our Prices are in Euro (€) per person per day and include: service, VAT, free use of all outdoor and indoor pools, free use of sunbeds and sunshades, fitness equipment and animation programs. Tariffs are valid with minimum stay 3 nights. Not included, unless specified, is use of garage, tennis courts, minigolf, tennis lessons, riding and bikes tours, boats and pedalò rentals, the use of football and volleyball fields outside the animation programs and what else specified in every single hotel description. Half board arrangement includes overnight, breakfast and dinner (lunch is not included). Drinks during dinner and taken in all different hotel bars are not included (unless specified). *at a charge or a deposit will be required

DEPOSIT

We do not require any deposit. In order to definitely book we need a valid credit card number with expiration date and holder’s name as a guarantee. We will not charge any amount, excluding a cancellation penalty below indicated, and you will pay your stay at check out - we do not accept checks, we do accept all major credit cards, both for the booking and for the payment on resort (for a minimum amount of € 50,00).

CANCELLATIONS AND CANCELLATION FEES

VALUES

At hotel receptions you may change major foreign currencies. We do not accept personal cheques; travellers cheques, Eurocheques and major credit cards are accepted. We would like to inform you that credit card payments will be accepted for minimum amount of € 50,00.

PETS

Pets are allowed in our hotels/residences under following conditions: max. weight 10 kg. not allowed in restaurants, bars, pools and any other commune area

The cancellation of a reservation CHECK IN within 7 days before arrival and the Daily arrivals and departures. Rooms/ no-show (no arrival) foresees the apartments are available from apcharge of the first night. prox. 3pm. In case of delayed arrival or earlier departure a maximum of 3 nights will be charged. CHECK OUT CHILDREN On departure day rooms/apartChildren’s reductions (see each price ments have to be left within 10am, or LIABILITY list) only apply to children sharing an extra day will be charged. In case Parc Hotels Italia declines any liability room with two full paying pax. of delayed arrival or earlier deparfor direct or indirect damages clients ture a maximum of 3 nights will be could suffer such as loss or theft of charged. BOOKING objects, illnesses or incidents while For information and reservations: using the hotel equipment or durParc Hotels Italia ing the entertainment program, pos- P.S: All information given in this price list is Via Campaldo, 13 sible strikes which could delete the the only valid. Information given in other 25010 Limone sul Garda (BS) arrival or the departure which cannot brochures is without guarantee. Telephone: +39-0365-913540 / 954174 be directly imputed to the hotel staff Telefax: +39-0365-954447 or that could happen during the stay, Website: www.parchotels.it transfer to or from the hotel. e-mail: garda@parchotels.it sicily@parchotels.it Please note that we cannot confirm any particular request regarding rooms, position or similar.

146


BOOKING PARC HOTELS ITALIA

LAGO DI GARDA - GARDASEE - LAKE GARDA Via Campaldo, 13 - 25010 Limone sul Garda (BS) - Italy Tel. +39 0365 954174 / 913540 - Fax +39 0365 954447 garda@parchotels.it

SICILIA - SIZILIEN - SICILY

Via G. Chincherini - 98037 Letojanni (ME) - Italy Tel. +39 0942 643131 / 6400 - Fax +39 0942 643141 sicily@parchotels.it

www.parchotels.it

147


DEU |

ITA |

Presso l’Hotel Leonardo da Vinci in luglio e agosto, divertimento e azione con i nostri animatori qualificati ed una vasta gamma di attività come escursioni a piedi, tornei di pallavolo, pallanuoto, ping pong, bocce e aquagym; in spiaggia windsurf, canoe e kayak a disposizione secondo disponibilità. Saranno inoltre a disposizione biciclette fino ad esaurimento. Il programma di animazione comprende anche escursioni a piedi, in mountain bike oppure in pullman ed in questo caso saranno a pagamento. Ricordiamo anche il nostro campo da golf “Golf Club Paradiso del Garda” di Peschiera: per gli amanti di questo sport non solo il campo regolamentare a 18 buche, ma anche due driving ranges, il pitching green, il Golf Club Paradisetto con 4 buche e un putting green. Nello stesso resort è disponibile inoltre un centro sportivo polifunzionale con campi da tennis in terra battuta, 2 campi da calcio regolamentari in erba, 1 campo da calcio sintetico 50x60, 1 campo da calcetto e 1 in erba per allenamenti, il campo per beach volley, basket e pallavolo. Un allegro team di animatori organizzerà momenti collettivi di nuoto, tennis, aerobica, aquagym, ballo; tornei e competizioni di bocce, tiro

148

con l’arco, calcetto, beach volley, biliardo. In collaborazione con centri sportivi qualificati verranno proposte escursioni quali, ad esempio, canottaggio, rafting e canyoning nei fiumi del Trentino, scalate classiche e vie ferrate, parapendio, trekking in montagna (anche per più giorni) e gite a cavallo. Gli sport praticabili nei nostri alberghi in Sicilia sono per la maggior parte acquatici. Nei pressi delle nostre spiagge private e convenzionate, potrete approfittare di un attrezzato Centro Diving. E’ possibile inoltre praticare windsurf, il nuovo kite surf, parapendio, canoa e prendere parte a gite in barca e pedalò. A 5 km. circa da Taormina troverete campi da tennis aperti e illuminati fino a mezzanotte. Desideriamo inoltre informare i nostri clienti che a circa 35 chilometri di distanza, nel comune di Castiglione di Sicilia, a circa 40 minuti di auto, si trova il Golf Club “Il Picciolo” con annesso campo da golf con 18 buche. A tutti gli amanti del trekking consigliamo di prenotare delle visite guidate sull’Etna con percorsi prestabiliti dove si può godere di un panorama di incantevole e particolare bellezza, unico in tutta Europa.

Im Hotel Leonardo da Vinci in Juli und August. viel Spaß und Aktion, mit unseren fachkundigen Animateuren und einer Reihe von Aktivitäten wie Wanderungen, Boccia-, Wasserball-, Volleyball- und Tischtennisturniere und Aquagymstunden; am Strand gibt es Windsurfbrettern, Kanu und Kayak zur freien Verfügung, je nach Verfügbarkeit. Außerdem gibt es Fahrräder (gratis, so lange sie verfügbar sind). Das Animationsprogramm sieht auch Ausflüge zu Fuß, mit dem Mountainbike oder mit dem Bus vor - in diesem Fall sind sie extra zu bezahlen. Wir möchten auch noch unseren Golf-platz “Golf Club Paradiso del Garda” in Peschiera nennen: für die Golfspieler steht der Championship 18-Loch Golf-platz, sowie auch 2 Driving Ranges, das Pitching Green, der Golf Club Paradisetto mit 4 Löchern und das Putting Green zur Verfügung. In der gleichen Anlage befindet sich auch ein Sportzentrum mit SandTennis-plätzen, 2 Rasen-Fußballplätze und 1 Kunst-Fußballplatz 50x60, 1 Mini-Fußballplatz und 1 Trainingrasenspielplatz, 1 Beachvolley-, Basketball- und Volleyballplatz. Ein lustiges Animations-team wird mit Ihnen schwimmen, Tennis spielen, tanzen und Aerobik- und Aquagymstunden organisieren; Bocciaspiel-, Bogenschiessen-, Fußball-, Beachvolleyund Billardturniere.


OFFERTA SPORTIVA

UNSER SPORT ANGEBOT | SPORTS

ENG |

In Zusammenarbeit mit fachkundigen Sportzentren werden Kurse und Auflüge vorgeschlagen, wie z.B. Canyoning und Rafting auf den Trentiner Flussen, klassische Klettertouren und “Vie Ferrate” (ausgerüstete Kletterwege), Paragliding, Trekking, Bergtouren (auch mehrtägig) und Reitausflüge. In Sizilien können Freunde der Wassersportarten sich vollstens vergnügen. In der Nähe der Strände finden Sie immer eine Möglichkeit zum Tauchen, Surfen, Paragliding, Bootsausflügen und vieles mehr. Ca. 5 Km. vom Stadtzentrum von Taormina finden Sie Tennisplätze, die bis Mitternacht geöffnet und beleuchtet sind. Ca. 35 Km. entfernt in Castiglione di Sicilia gibt es einen 18-Loch Golfplatz. Den Wanderern bietet der Ätna das wohl atemberaubendste Panorama in ganz Europa. Buchen Sie die geführten Wanderungen zu diesem einmaligen Schauspiel der Natur.

In Hotel Leonardo da Vinci in July and August fun and action with our qualified animators and a wide range of activities from walking tours, sporting tournaments (bowls, water polo, table tennis and volleyball) and watergym lessons; on the beach there are windsurf, canoes and kayak at free disposal, subject to availability. Furthermore there will be bikes for free use (subject to availability as well). The program includes walking tours as well, or mountain bike tours or bus excursions (in this case they will be at an extra cost). We also would like to mention our new golf course “Gol Club Paradiso del Garda” in Peschiera: for all golf lovers there is, besides the 18hole championship course, two driving ranges, a pitching green, the 4-hole “Golf Club Paradisetto” and a putting green. In the same resort there is a highperformance sports area with sand tennis courts, 2 football fields and 1 mini soccer field 50x60, 1 5-a-side soccer and 1 grass field for training, 1 field for beach-volley + basketball + volleyball. Our qualified animation team will swim, play tennis, dance and do aerobic with you and they will organize bowls, archery, football, beachvolley and billard tournaments. In cooperation with qualified sporting centers many excursions will

be suggested, as f.e. boating, rafting and canyoning on Trentino rivers, climbing and “vie ferrate” (iron paths), paragliding, trekking (for one or more days) and horse riding. In Sicily water sports fans will find everything they need for water fun! Close to the beach you can go diving, snorkeling, surfing, paragliding, riding on boat excursions and much more. Approx. 5 km. away from Taormina you will find tennis courts open until mid-night. At an approx. distance of 35 km. and close to Castiglione di Sicilia there is an 18-hole golf course, named “Il Picciolo”. To all trekking lovers we suggest to climb the nearby Mount Etna, Europe’s famous volcano, and enjoy breath-taking views.

149


Nyumba ya Yatima ya Germano - Helena Chincherini Indirizzo: P.O. BOX 1720 - 8400 Ukunda - Kenya nyugermalm@yahoo.com

ITA | Ha

costruito una scuola elementare cattolica e un orfanotrofio a Ukunda, in Kenya, che ospita più di 40 bambini. Ha realizzato un pozzo di acqua potabile per un altro villaggio keniota. Si è impegnata per promuovere il sostegno a distanza. Supporta attivamente l’opera dei missionari comboniani e continua con piccoli interventi, a operare sul territorio italiano per assistere situazioni assolutamente bisognose e attività per i bambini. Nel 2011 inaugurerà il secondo orfanatrofio a Ukunda. In questi anni, la Fondazione Germano Chincherini, riconosciuta come ONLUS (Organizzazione Non Lucrativa di Utilità Sociale) dal ministero delle Finanze e iscritta all’albo degli enti beneficiari del 5‰, ha fatto mol-

150

to per aiutare i bambini e i giovani disagiati del Terzo mondo a guadagnarsi un avvenire sereno, operando anche a sostegno delle istituzioni laiche e religiose impegnate a portare soccorso nelle zone più povere del mondo. La Fondazione Germano Chincherini, che prende il nome dal fondatore della Parc Hotels Italia, scomparso prematuramente nel giugno 2000, è stata costituita dalla moglie, Helena Malm, che ha così rispettato le volontà testamentarie, assumendone anche la carica di presidente a vita.

DEU | Die Stiftung hat in Ukunda, Kenya eine Grundschule und ein Kinderheim für mehr als 40 Kinder gebaut. Sie hat weiters einen Brunnen für sauberes Trinkwasser in einem anderen Dorf in Kenya realisiert. Sie hat aktiv die Fernadoption gefördert und die Arbeit der Comboni Missionare unterstützt. Mit einigen Aushilfen arbeitet sie auch in Italien, um Not leidende Menschen zu pflegen. Im Jahre 2011 wird von der Stiftung ein zweites Kinderheim in Ukunda neu eröffnet.

Die “Fondazione Germano Chincherini“ wurde vom Italienischen Finanzministerium als ONLUS (Organizzazione Non Lucrativa di Utilità Sociale, d.h. eine nicht gewinnorientierte Organisation für soziale Zwecke) anerkannt und kann das 5‰


AIUTACI A PROGETTARE UN FUTURO MIGLIORE PER I BAMBINI DEL TERZO MONDO HELFEN SIE UNS, FÜR DIE KINDER IN DER DRITTEN WELT EINE BESSERE ZUKUNFT ZU PLANEN HELP US PLAN A BETTER FUTURE FOR CHILDREN IN THE THIRD WORLD COUNTRIES

bekommen; sie hat in den letzten Jahren viel unternommen, um Kindern und Jugendlichen in der Dritten Welt eine sorglose Zukunft zu garantieren, auch durch Unterstützung von anderen weltlichen und religiösen Organisationen, die dieselben Ziele verfolgen. Die “Fondazione Germano Chincherini“ wurde nach dem Gründer der Parc Hotels Italia Hotelkette benannt, der vor einigen Jahren frühzeitig verstorben ist, und wurde von seiner Gemahlin, Frau Helena Malm, gegründet. Sie hat so mit absoluter Treue und Hingabe seine Wünsche berücksichtigt und das Amt der Präsidentschaft auf Lebenszeit übernommen.

ENG | The Foundation has built a Catholic primary school and an orphanage for more than 40 children in Ukunda (Kenya). It has dug a drinking-water well in another Kenyan village. It promotes long-distance adoptions and the Combonian missionaries’ institution; furthermore it works in Italy to support people and children in need. In 2011 it will open a second orphanage in Ukunda.

third world countries to build a better future for themselves, supporting charitable layman and religious institutions engaged to help the poorest areas around the world.

The Germano Chincherini Foundation was named after the Parc Hotels Italia’s founder, Germano Chincherini, died prematurely in June 2000. It was founded by his wife, Mrs. Helena Malm, in accordance with her husband’s will. Mrs Helena has also undertaken the life During recent years the Germano chairmanship of the foundation. Chincherini Foundation, was recognised as an ONLUS (Non-profit Organisation of Social Utility) by the Italian Ministry of Finances and has been added to the register of the non-profit agencies for the 5‰ benefit. It has done much to help children in

151


FATE LA VOSTRA DONAZIONE ALLA FONDAZIONE GERMANO CHINCHERINI SCHICKEN SIE IHRE SPENDE AN DIE STIFTUNG GERMANO CHINCHERINI MAKE YOUR DONATION TO THE GERMANO CHINCHERINI FOUNDATION

www.fondazionechincherini.it

I PRIMI LAVORI

152


LE NUOVE CASE FAMIGLIA A UKUNDA KENYA DIE NEUEN KINDERHEIME IN UKUNDA, KENYA THE NEW CHILDREN’S HOMES IN UKUNDA, KENYA

IL PLASTICO

153


CHI CI HA SCELTO PER EVENTI E OCCASIONI SPECIALI SIE HABEN UNS FÜR TAGUNGEN UND BESONDERE EVENTS GEWÄHLT THEY CHOSE US FOR MEETINGS AND SPECIAL EVENTS

CHIESA DI SCIENTOLOGY VERONA CISL LOMBARDIA CLIP CONSULTING COLOMER ITALY CONFARTIGIANATO MARCA TREVIGIANA CONFCOOPERATIVE VERONA CONSORZIO CTM ALTROMERCATO CONTATTO E ARCHIMEDICA CONTESTO EDITORE SRL EUPOSIA CONI - COMITATO REGIONALE VENETO CONGRESSHIP SRL

3A ANTONINI - LUMBERJACK

BANCA ALETTI C SPA

COSMOGAS

1IC ACADEMY SRL

BANCA CARIPE SPA

CRISTIAN LAY ITALIA SRL

ABB SPA

BANCA INTERMOBILIARE

CSERMEG

ABBOT

BANCA POPOLARE DI CREMA

DATA STUDIO S.A.S.

AGNELLI CONSULENZE SRL

BANCA POPOLARE DI LODI

DIBEVIT IMPORT

AIM - ASS. ITALIANA METALLURGICA

BANCA POPOLARE DI NOVARA

DIGITRONICA SOLUTION

BANCA POPOLARE DI VERONA

EFIBANCA SPA

BANCA POPOLARE DI VICENZA

EISMANN SRL

BANCA POPOLARE SOC. COOP.

ELAH DUFOUR SPA

BANCA POPOLARE

EOLO SRL

BAUMAT SRL

ESSO ITALIA SRL

BERNER SPA

ECLIPTICA SRL

BEKO ITALIA

FATER SPA

BIRRA PERONI

F.I.B.A.

BY YOU NORD SRL

FALCRI

BMW

FEDRIGOLI COSTRUZIONI

ASSOCIAZIONE ITALIANA ARBITRI

BMW MOTORRAD VICENZA

FBA

ASS. CALCIO AMATORI NOGARA

B2U SRL

FIBA CISL

ARISTEA INTERNATIONAL

BREVI SPA

FLOWER

ASD NORDIK WOLKING - ANWI

CAAF CISL

ASTRAL ITALIA

CATA 1 SRL

FEDERAZIONE ITALIANA TRASPORTI

ATAG ITALIA

CATECUMENI

AVON COSMETICS

CARSON WAGONLIT TRAVEL

AXA ASSICURAZIONI

CANVASS CREATTIVA

ALEXANDER SRL ALLIANZ BANK AIR LIQUIDE ITALIA ASS. BIBLIOLAVORO ARTESA SRL ASD - HOKEY VILLAFRANCA ASFE SRL ASSIMOCO ASSOCIAZIONE DIKSHA NAZIONALE

154

FEDERAZIONE ITALIANA HOCKEY FIBA CISL BANCA D’IMPRESA FIBA CISL GRUPPO POPOLARE


FIBA CISL GRUPPO UBI

LUNDBECK SRL

REMCO VIAGGI

FIBA CISL REGIONALE VENETO

LTS SRL

RENBEL TRAVEL

FIBA CISL UNICREDIT BANCA

IRI

ROTARY CLUB VILLAFRANCA

FIBA CISL UNICREDITO ITALIANO

MARIO VEZZONI & C. SNC

ROTARY

FIBA UNICREDIT CORPORATE BANKING

MANIFATTURA MARIO COLOMBO

ROTARACT VERONA NORD

MANZARDO SRL

SAPORI DI SIENA

MAREVA PISCINE

SCAM SPA

MAYCHEM SRL

SCODA

MEDIAWINE

SHELL ITALIA

MERCEDES

SHERING PLOUGH

MERKUR INTERACTIVE ITALIA

SYMPOSIA

MERCK SHARP & DOHME SPA

SPECCHIASOL

MICHELIN

SPORT AGENCY ONE GMBH

MIETE ITALIA

SO.FIM SRL

MIVA - ASS. ITALIANA VIVAISTI

SONO.SITE ITALY SRL

MULTIUTILITY.NET

STUDIO ESSEPI SRL

MOTOMAR INTERNATIONAL

STUDIO DOC DI GIROMI SRL

NECSI SRL

STUDIO VITALE SAS

NOVA FOODS

SUITEX INTERNATIONAL

NOVA CHIMICA SRL

SVA ASCENSORI

NEW HOLLAND

SVAI

OIC SRL

SYNGENTA

ORTHOFIX SRL

TIMEOUT

PALAZZOLI SPA

UNAPROL

JAKALA EVENTS SRL

PALUANI

UNICREDI BUSINESS PARTNER

JUST ITALIA SRL

PETRONAS

USR CISL LOMBARDIA

KARL STORZ ENDOSCOPIA

PETTENON COSMETICI

UNIQUE

KUONI DESTINATION MANAGEMENT

PHYTOGARDA SRL

UILM - UNIONE ITALIANA LAVORATORI METALMECCANICI

KUWAIT PETROLIUM ITALIA

POIT VIAGGI ALISEO

KAERCHER SRL

POLAR

KRONES SRL

POMPEA

LABORATORI GUIDOTTI

PORSCHE ITALIA

LAKSHMI

POWER PLATE

LOPRAINO & C. SNC

PRATO VERDE SPA

LEGA NORD SRL

PROFESSIONE ACQUA

INGO COMMUNICATION SRL

PROPOSTA VINI

LISAP SRL

QUARZO VIAGGI

FIBA CISL PIEMONTE FIBA CISL NAPOLI FILA SPA FIM-CISL FIT CISL FRANKE SPA GREEN POINT SRL GANDINI CLUB HAMILTON ROBOTICS HANSA ITALIANA SRL HEINEKEN HONDA ITALIA IMPERIAL LIFE SRL IPOH GMBH SRL ISTITUTO GENTILI SPA IAL CISL LOMBARDIA ISTITUT ESTHEDERM ITALIA SNC INTERGRUPPO MELANOMA ITALIANO

PIGAL

VIESSMANN SRL VILLAFRUT VERA CONSULTING VIP & COMMUNICATION SRL VOLKSWAGEN GROUP WUERT SRL

155


SICILIA | GIARDINI NAXOS LETOJANNI - TAORMINA

Suites & Apartments

HOTEL CAESAR PALACE

Via Gardesana dell’Acqua, 10 - 37011 Bardolino (VR) tel. +39 045 6214011 - fax +39 045 6214899 germano@parchotels.it

Via Consolare Valeria - 98035 Giardini Naxos (ME) tel. +39 0942 5590 - fax +39 0942 559595 cpalace@parchotels.it



Via G. D’Annunzio - 37011 Bardolino (VR) tel. +39 045 6215011 - tel. +39 045 6210333 - fax +39 045 6210313 gritti@parchotels.it

LAGO DI GARDA | PESCHIERA CASTELNUOVO ACTIVE HOTEL PARADISO & GOLF 

Via G. Chincherini - 98037 Letojanni (ME) tel. +39 0942 6400 - fax +39 0942 641010 antares@parchotels.it



Via G. Chincherini - 98037 Letojanni (ME) tel. +39 0942 6400 - fax +39 0942 641010 olimpo@parchotels.it



Via Bagnoli Croce - 98039 Taormina (ME) tel. +39 0942 6190 - fax +39 0942 619191 ariston@parchotels.it



Via Brolo 2/a - 37014 Castelnuovo del Garda (VR) tel. +39 045 64052011 - fax +39 045 64052020 paradisoresort@parchotels.it

RESIDENCE EDEN



Via Coppo 2/a - 37014 Castelnuovo del Garda (VR) tel. e fax +39 045 6447351 paradisoresort@parchotels.it

GOLF CLUB PARADISO DEL GARDA Loc. Paradiso - 37019 Peschiera del Garda (VR) tel. +39 045 6405802 - fax +39 045 6405808 info-golf@parchotels.it

PARC HOTELS ITALIA AND RESORTS - Hotels, Residence & More

HOTEL ARISTON & PALAZZO SANTA CATERINA



Via Paradiso di Sopra, 5 - 37019 Peschiera del Garda (VR) tel. +39 045 7550062 - fax +39 045 6405850 paradisoresort@parchotels.it

PARC HOTEL



HOTEL OLIMPO LE TERRAZZE

Via Coppo 2/b - 37014 Castelnuovo del Garda (VR) tel. +39 045 6405811 - fax +39 045 6405850 paradisoresort@parchotels.it

GOLF RESIDENCE

HOTEL ANTARES

GRAFICA | STAMPA WWW.GRAFICA5.IT

PARC HOTEL GRITTI



LAGO DI GARDA | SICILIA

PARC HOTEL GERMANO 

2011

LAGO DI GARDA | BARDOLINO

LAGO DI GARDA | LIMONE HOTEL CRISTINA



F

Via Tamas, 20 - 25010 Limone sul Garda (BS) tel. +39 0365 958111 - fax +39 0365 954139 cristina@parchotels.it

A AI

HOTEL LEONARDO DA VINCI Via IV Novembre, 3 - 25010 Limone sul Garda (BS) tel. +39 0365 959011 - fax +39 0365 954432 leonardodavinci@parchotels.it

HOTEL SAN PIETRO



Via Tamas, 20 - 25010 Limone sul Garda (BS) tel. +39 0365 958111 - fax +39 0365 954139 sanpietro@parchotels.it

156



LAGO DI GARDA - GARDASEE - LAKE GARDA Via Campaldo, 13 - 25010 Limone sul Garda (BS) - Italy Tel. +39 0365 954174 / 913540 - Fax +39 0365 954447 garda@parchotels.it - www.parchotels.it

SICILIA - SIZILIEN - SICILY

Via G. Chincherini - 98037 Letojanni (ME) - Italy Tel. +39 0942 643131 / 6400 - Fax +39 0942 643141 sicily@parchotels.it - www.parchotels.it

SA FT WB M S


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.