BESPOKE DINING



SHANG XIA 上下始终以现代与革新的设计 创造着独具传承的中国生活方式
SHANG XIA 上下集中西方文化精髓于一身的品牌 由知名中国设计师蒋琼耳女士 以及法国爱马仕创意团队成立于 2008 年
A bold vision to carry China’s artistic heritage into the future through contemporary design.
SHANG XIA was established in 2008 by world famous Chinese designer Jiang Qiong’er and France’s Hermes Group. East meets West – combining the best of both worlds.


如园系列红金斑犀皮漆盖盒 和过云修竹清雅空间被法国 国立吉美亚洲艺术博物馆所 收藏
意大利EXOR集团同样基于对中 国文化和工艺的热爱,以及 SHANG XIA上下在生活美学和时
尚领域的宝贵经验,成为SHANG XIA上下的主要股东
SHANG XIA上下的理念在巴黎诞生 首间上下之家于上海开幕 上海北京的精品店相继开业 SHANG XIA上下被世界奢侈品 协会(WLA)评为全球最具价值 奢侈品牌100强
The concept of SHANG XIA is conceived in Paris.


The SHANG XIA Beijing Boutique opens at Beijing China World. SHANG XIA is recognized as one of the World’s Top 100 Most Valuable Luxury Brands by the WLA.
In September, the first SHANG XIA Maison opens in Shanghai.


全球首家零售空间于9月16日
在上海香港广场正式开业
On September 16th, SHANG XIA opens its first boutique in Hong Kong Plaza, Shanghai.

海外首家零售空间在巴黎开幕 SHANG XIA 上下文化& 工艺品展, 法国,巴黎

第四家精品店落地上海虹桥 机场 SHANG XIA上下桥系列竹丝扣 瓷茶具套装被法国国立吉美亚 洲艺术博物馆所收藏
The Bridge Collection Porcelain and Bamboo Weaving Tea Set is acquired by the Musée National des Arts Asiatiques-Guimet in Paris.
We open boutiques in Paris and Shanghai Hongqiao International Airport.
The Garden Collection Xipi Lacquer Round Box, Red and Gold and Bamboo Living Space with Rear Teak Wood are added to the Musée National des Arts Asiatiques-Guimet.

杭州大厦精品店于九月开业 成都太古里旗舰店于十一月开业
Exor invests in SHANG XIA, partnering with Hermes, and we open additional boutiques in Beijing and Chengdu.



2017
SHANG XIA上下天猫旗舰精品 店登录阿里巴巴天猫网页,于 五月正式于电商平台上线 香港连卡佛精品店开幕
We launch our online flagship boutique on Tmall and expand into Hong Kong through Lane Crawford.
2021
We open boutiques at Shenzhen Bay.

九月 SHANG XIA上下新品牌LOGO 十月 SHANG XIA上下巴黎时装周 首场时装秀
SHANG XIA unveils a new logo and debuts at Paris Fashion Week.
2010
桥系列竹丝扣瓷茶具套装荣获2010年 ELLE DECO 国际设计奖最佳餐具设计奖
Bridge Collection Porcelain and Bamboo Weaving Tea Set won ELLE DECO International Design Awards 2010 Best Tableware Design.

2011
SHANG XIA上下于香港设计商业周上荣获 亚洲传播设计银奖
SHANG XIA won Silver Award in Design For Asia’s Communication Design at Business of Design Week in Hong Kong.

桥系列竹丝扣瓷茶具套装 Bridge Collection Porcelain and Bamboo Weaving Tea Set
2012
SHANG XIA上下被世界奢侈品协会评为
“世界最具价值奢侈品牌100强”
SHANG XIA was titled World's Top 100 Most Valuable Luxury Brands by World Luxury Association.
SHANG XIA 上下于2012被Les Talents du Luxe et de la Creation授予TALENT DE L' HARMONIE (HARMONY TALENT)
SHANG XIA was honored TALENT DE L' HARMONIE (HARMONY TALENT) by Les Talents du Luxe et de la Creation 2012, Paris.




2017
大天地系列碳纤维官帽椅荣获 ELLE DECO 国际设计大赛最佳座椅设计奖
Da Tian Di Collection Carbon Fiber Chair was awarded Best Seating Design by ELLE DECO International Design Awards.

2018
大天地系列碳纤维官帽椅荣获中国室内 设计大赛最佳产品设计奖
Da Tian Di Collection Carbon Fiber Chair received Best Product Design at China Interior Design.
2019
清影系列竹丝镶嵌屏风台灯荣获IDEAT 2019未来上海最佳生活设计奖
Twilight Collection Bamboo Marquetry Screen Lamp was awarded as “Best Living Design” of IDEAT 2019 Future Award, Shanghai.
大天地系列碳纤维官帽椅-哑光黑 Da Tian Di Collection Carbon Fiber Chair, Matte Black Twilight Collection Bamboo Marquetry Screen Lamp


清影系列竹丝镶嵌屏风台灯
“ SHANG XIA 上下从经典中汲取灵感,以当代设计
演绎东方传统手工艺,引领美学传承。”
“We are on a cultural journey. We apply the grand traditions of Eastern craftsmanship to modern design.”

SHANG XIA 上下的诞生
2008 年,以工匠精神和创造力闻名的法国品牌爱马仕,开 始探索复兴世界其他地区文化遗产的机会。在探索了印 度和非洲各国的古老工艺之后,他们将目光投向了中国。
彼时,中国设计师蒋琼耳正在为爱马仕设计橱窗,二者的 愿景一拍即合,即把中国文化和手工艺与当代中国美学相 结合,创造一个时尚和生活方式品牌。同年,爱马仕与蒋 琼耳达成了合作协议,这标志着 SHANG XIA 上下故事的开 始。
品牌名称“ SHANG XIA 上下”,简单至极,又可以回溯至令 人深思的中国哲学思想:上下五千年,承上而启下;路漫漫
其修远兮,吾将上下而求索。在关于新公司的许多早期讨 论中,爱马仕的艺术总监 Pierre-Alexis Dumas 画了一个圆。 他说,世界就像这个圆一样轮回,而这个圆捕捉到了许多 的多元性,上与下,东与西,传统与当代……看似对立,但 实则互为补充。
SHANG XIA 上下的目标明确―复兴中国文化和手工艺, 将其与当代设计相结合,并将这一过程中产生的高品质产 品传播到世界各地。中国虽然也有很多高水准的手工技艺, 但大多散落在民间,而且很多技艺的传承处于岌岌可危的 状态。爱马仕和 SHANG XIA 上下希望通过帮助手工艺人重 建他们的生产能力和发展手工艺产业链,支持那些濒临灭 绝的手工艺。这一高瞻远瞩的愿景需要付出巨大的人力 和财力投入。但是,这不仅为品牌未来的发展奠定了基础, 也使 SHANG XIA 上下成为致力于中国手工艺保护和发展的 先驱,并将其置于中国设计的最前沿。因此,SHANG XIA 上 下也带着使命而生―帮助引领中国古老工艺的复兴。
The Birth of SHANG XIA
In 2008, SHANG XIA was conceived as a concept that merged modern design with traditional Chinese craftsmanship. Jiang Qiong’er, cofounder of SHANG XIA, was working in Paris with Hermès when she envisioned blending ancient Chinese culture and artisanal skills with contemporary aesthetics to create a unique home decor and lifestyle brand. This philosophy resonated deeply with Hermès, a company renowned for its commitment to craftsmanship and innovation. Recognizing the alignment in values and the potential of SHANG XIA, Hermès decided to cofound the brand, marking the beginning of a transformative journey.
The name “SHANG XIA” is rooted in ancient Chinese poetry, symbolizing a bridge between the past and the future, and representing the complementary nature of tradition and modernity. The concept of SHANG XIA encompasses the rich history and cultural heritage of China, aiming to preserve and revive traditional crafts while incorporating modern design elements.
The purpose of SHANG XIA was clear: to revive Chinese culture and handicrafts, merge them with contemporary design, and share exceptional products with the world. China’s handicrafts were geographically scattered with many nearing extinction. SHANG XIA aimed to support endangered crafts by helping artisans rebuild their production capacities and developing a robust handicraft industry. This vision required significant effort and financial investment, positioning SHANG XIA as a leader in Chinese craft preservation and innovation.
品牌首个系列
2010 年,经过两年时间的精心准备,SHANG XIA 上下品牌 正式成立,首个系列甫一亮相便惊艳了世界,其中包括几 个标志性的作品:“雕塑”系列羊绒毡大衣,“桥”系列竹 丝扣瓷茶具,“ 大天地”的紫檀系列家具等。随后,在品牌 诞生后的第一个十年里,SHANG XIA 上下为其使命奠定了 坚实的根基。精心梳理中国文化脉络,从三个历史朝代获 得灵感,汉代(服装)、宋代(器物)和明代(家具),开创 了六个类别:家具、家居、成衣、皮具、珠宝和配饰―共 同构建起 SHANG XIA 上下“生活的艺术”的形象。
The Brand's First Collection
In 2010, after two years of preparation, SHANG XIA officially launched. The first collection included iconic pieces such as the “Sculpture” cashmere felt coat, the “Bridge” Porcelain Tea Set with Bamboo Weaving, and Da Tian Di sandalwood furniture. Over the next decade, SHANG XIA laid a solid foundation for its future, drawing inspiration primarily from
SHANG XIA 上下的设计被大英博物馆、伦敦维多利亚和阿 尔伯特博物馆、法国国立吉美亚洲艺术博物馆等世界知名 博物馆收藏和展出,被国际拍卖行所青睐,更收获众多权 威媒体和意见领袖的褒奖与肯定。
2015 年,SHANG XIA 上下推出了一件具有革新意义的作 品― 大天地系列碳纤维椅。这把椅子大胆使用碳纤维, 对传统明式官帽椅进行极致简化,坐面仅 7 毫米厚,自重 仅 2.7 公斤,但能承受 130 公斤的负重,并且只需一根手指 即可轻易勾起,在体量、线条与功能上实现了令人叹为观 止的平衡之美。明式椅的灵性悠然回荡其中,但又充满了 未来感与科技感。它兼具优雅与性感,融合经典与当代元 素,由此成为 SHANG XIA 上下最具代表性的作品之一。
随着 SHANG XIA 上下进入第二个十年。中国文化自信的 复苏呈现稳步增长的趋势,中国的新生代尤其以其多元 化、国际化的视野和对前卫艺术的热情而闻名。2021 年品 牌推出全新 LOGO,以镜像创意诠释了品牌多元化的特质 “上”与“下”的对立共生构成了 SHANG XIA 上下的 名字,代表着一种从对立与和谐中诞生的风格和文化。
现在,SHANG XIA 上下正在揭开充满活力的全新篇章。品 牌在过往打下的坚实根基之上,继续从中国文化与美学中 汲取灵感,不断实践当代演绎;以更加不拘一格、更加丰富 多变的设计,创造全新的简洁质感、华丽平衡与浪漫色彩 的精致设计,传递当代中国对于时尚和生活美学的全新表 达;继续重视手工传承与匠心,更敢于进行技术创新,自由 游走于传统与创新、东方与西方、经典与当代、手工与科技、
线条与光影、理念与现实之间……通过这一切,SHANG XIA 上下将继续为未来世代创造新的作品,并以此庆贺来自中 国的伟大传承。
the Han, Song, and Ming dynasties for apparel, utensils, and furniture, respectively. The brand established six categories: furniture, home decor, ready-to-wear, leather goods, jewelry, and accessories, all embodying SHANG XIA’s vision of the “art of life”.
SHANG XIA’s designs have been collected and exhibited by world-renowned museums, including the British Museum, the Victoria and Albert Museum in London, and the Musée National des Arts Asiatiques-Guimet. These designs have also been featured by international auction houses and recognized by authoritative media and influencers. This recognition has solidified SHANG XIA’s reputation as a brand that seamlessly blends heritage with modernity.
In 2015, SHANG XIA introduced the Da Tian Di Collection Carbon Fiber Chair. This chair combines Ming-style aesthetics with futuristic design, using carbon fiber. Despite its thin and lightweight structure, the chair is incredibly strong, symbolizing the perfect blend of classic and contemporary elements. The Da Tian Di chair is a testament to SHANG XIA's innovative approach, showcasing how traditional designs can be reinterpreted using advanced materials and techniques.
As SHANG XIA enters its second decade, it reflects China's growing presence on the global stage. In 2021, SHANG XIA introduced a new logo symbolizing diversity and duality. The brand continues to draw inspiration from Chinese culture, interpreting it in a contemporary context, and valuing both heritage and innovation. Through advanced technologies and traditional craftsmanship, SHANG XIA creates products that celebrate China’s magnificent heritage with timeless designs that will be celebrated for generations to come.
Today, SHANG XIA’s commitment to excellence is evident in every aspect of its operations, from the meticulous selection of materials to the intricate processes involved in creating each piece. By collaborating with master artisans and leveraging state-of-the-art techniques, SHANG XIA ensures that its products are not only beautiful but also functional and durable. The brand’s dedication to preserving traditional crafts while embracing modernity has positioned it as a pioneer in the luxury home decor and lifestyle market, setting new standards for quality and innovation.


竹丝扣瓷


大漆

羊绒毡




碳纤维
核心工艺
Iconic Craftsmanship
SHANG XIA 上下坚持以当代视角和设计语言发掘和传承中国经典手工艺, 经过十余年的深入研究与积累,拥有蛋壳漆、犀皮漆、木作工艺、碳纤维、 竹丝扣瓷和茶砖墙等核心手工艺。经由现代演绎,让文化在时间里流淌。
Our commitment lies in discovering and preserving classic Chinese crafts through a contemporary lens. With over a decade of research and experience, we specialize in core techniques such as eggshell lacquer, Xipi lacquer, woodworking, carbon fiber, bamboo weaving, and tea brick wall design. Our modern interpretations carry this cultural legacy forward to future generations.


桥系列竹丝扣瓷茶具套装
Bridge Collection Porcelain and Bamboo Weaving Tea Set
竹丝扣瓷
竹丝扣瓷是国家级非物质文化遗产的工艺,SHANG XIA 上 下桥系列竹丝扣瓷茶具采用“双线交叉走丝”的立体编织 工艺,经篾和编篾都增加到两根,编织效果大为提升。工 艺师仅用一把简单的刀,手工将竹子劈成细丝,紧贴瓷面 编织,竹编的每一处接头藏而不露。百斤原竹,只抽丝八 两。所使用的竹丝最细可达 0.33 毫米。白瓷功夫茶具由 1300 度以上高温烧制而成,光泽温润如玉。
Bamboo Weaving
Bamboo weaving has ancient roots in China. Artisans handsplit bamboo into fine threads and meticulously weave them onto the porcelain surface, hiding each joint with exceptional skill. SHANG XIA’s bamboo weaving porcelain uses a threedimensional double-line interlaced weaving technique. Thousands of these bamboo threads, some as thin as 0.33 millimeters, must be manually crafted since no machine can replicate this process. The white porcelain tea sets are fired at temperatures above 1300 degrees Celsius, resulting in a lustrous finish.






薄胎瓷
SHANG XIA 上下薄胎瓷精选景德镇高岭土,经四十多道工 序制作而成。瓷壁薄约 0.5 到 1 毫米,需经百余次的手工 修胚,从而做到白如玉、薄如纸、明如镜、声如磬。因此, 薄胎瓷素有“薄如蝉翼、轻如浮云,轻叩闻之宛若天籁” 之美赞。
Porcelain has been a hallmark of Chinese artistry for millennia, celebrated for its delicate beauty, durability, and its pivotal role in global trade throughout history. Our porcelain is crafted from high-quality kaolin clay sourced from Jingdezhen, meticulously shaped through over 40 intricate processes. With a thickness of just 0.5 to 1 mm, each piece undergoes over a hundred manual refinements. The result is porcelain as white as jade, as thin as paper, as bright as a mirror, and resonant like a chime.

天籁系列薄胎瓷碗
Echo Collection Porcelain Bowl



竹丝镶嵌
竹丝镶嵌是省级非物质文化遗产,流传自清代,是宫廷的 装饰工艺。选用生长 4 至 6 年的成年毛竹,一根竹子通常 只有中段竹节匀长的 4 至 5 节可供使用,竹节长达 30 厘米,
孔径 10 厘米,这样的竹子制成竹丝,才最为均匀平整。匠
人们用清润的长竹丝搭成底板,再用镊子衔着短丝一个个 嵌入,连片成型。一面光润,一面素朴,一片 10 厘米见方 的竹丝镶嵌花板,需上千竹片拼成,严丝合缝,宛若天成。
Bamboo Marquetry
Bamboo marquetry, a unique handicraft from Zhejiang, transforms bamboo into intricate relief designs for home decor, such as panels, screens, and lanterns. Celebrated for its classical elegance, this art form was prized by China’s literati and introduced to the imperial palace during the Qing Dynasty, with examples still preserved in the Forbidden City’s Retirement Lodge. The process begins with the careful selection of mature bamboo in winter, followed by precise preparation and cutting into thin strips. Master artisans then notch the strips for seamless fitting and meticulously inlay them into geometric patterns. SHANG XIA works with the finest craftsmen in China and we ensure that each piece reflects the dedication and expertise required to perfect this traditional art.

清影系列竹丝镶嵌黑胡桃木四折屏风 Twilight Collection Bamboo Marquetry 4 Panel Screen with Black Walnut

红金斑犀皮漆圆形盖盒 Xipi Lacquer Round Box, Red and Gold


大漆
近千年以来,漆器被广泛应用于中国的家具与饰物之中, 因其耐用、工艺精湛、在保护材料的同时亦能提升美感而 备受赞誉。SHANG XIA 上下为古老的技艺注入新生命,使 之在未来也得以传承和延续。
Lacquer
For millennia, lacquer has been applied to Chinese furniture and decor, celebrated for its durability, intricate craftsmanship, and its role in preserving and enhancing the natural beauty of fine materials. We breathe new life into ancient techniques and preserve the craft for future generations.

木作工艺
SHANG XIA 上下严选名贵木材,在全手工的精心摩揉下,质 感如丝绸般滑润,细节处纤细如发丝,却又极致坚固。在 细节的处理上精确到一丝一毫,让每件家具成为精准完美
的艺术品。特殊的处理工艺赋予木材更为耐久坚韧的特性, 任地域变迁,它将始终传袭,在岁月的打磨中见证时间。
Woodworking
We use precious woods to create furniture pieces that are both durable and exquisitely beautiful. Each piece is crafted with precision, ensuring the wood's color and grain are harmoniously aligned. The meticulous hand-polishing process gives the furniture a silk-like texture, while special treatments enhance the wood's longevity, allowing it to gracefully endure through time.

血檀云石搭肩旋锁榫边几
Xuetan







雕塑系列羊绒毡大衣
Sculpture Collection Cashmere Felt Coat
羊绒毡
SHANG XIA 上下与蒙古手工艺人合作研究,运用游牧民族流 传的羊绒蒙古包的技艺制作羊绒毡服饰。材质甄选自山 羊绒,保暖性与轻便性俱佳,因其珍贵而被称为“软黄金”。 成衣全手工揉制,没有拼缝、没有针脚,改良之后更加舒 适、柔软,更符合当代穿着习惯。设计灵感来自于传统汉服, 结合当代创新设计,表达了中国独有的优雅和风度。
Cashmere Felt
We collaborate with Mongolian artisans to craft cashmere felt garments using traditional techniques. Made from handselected cashmere, revered as “soft gold” for its exceptional warmth and lightness, each piece is entirely handmade without seams or stitching. Modern refinements enhance both comfort and softness, seamlessly adapting the design for contemporary wear. Rooted in the elegance of traditional Hanfu, these garments embody a harmonious blend of innovation and cultural heritage.



蛋壳漆
将古老的蛋壳漆工艺加以创新,应用于家居产品。一件作 品历经 7 道手工工序,每一道工序均需不同手工艺人合力 完成。反复水磨打造出镜面效果,最细的砂纸为 3000 目 砂纸。蛋壳漆的皴裂纹细碎又富于变化,仿宋代瓷器开片 的效果。胎釉浑然一体,表面温润如玉,暖暖含光。
Eggshell Lacquer
Our eggshell lacquer series revives and innovates the ancient technique of eggshell lacquer. This meticulous process involves embedding tiny pieces of eggshell into a lacquer base, creating intricate and stunning patterns. Inspired by Song dynasty porcelain, the eggshell lacquer finish offers a delicate, crackled effect that resembles the fine cracks in old ceramics.

大天地系列碳纤维官帽椅-哑光黑
Da Tian Di Collection Carbon Fiber Chair, Matte Black

五福系列髹蛋壳漆花瓶套件 Wu Fu Collection Eggshell Lacquer Vase Set
碳纤维
大天地碳纤维系列家具,尊重传统并锐意创新,轻巧平衡 经典与当代、手工与科技,面向未来的世代。现代科技碳 纤维材质,拥有轻盈且坚固的特性,碳纤维椅自重不超过 4kg,座面 7mm,轻巧单手可提,却能承重 130kg,轻巧耐用, 长久陪伴生活。
Carbon Fiber
Our Da Tian Di carbon fiber furniture series exemplifies the balance between tradition and innovation. Lightweight yet incredibly strong, these pieces blend classic aesthetics with modern materials. The carbon fiber chairs weigh only 4kg but can support up to 130kg, demonstrating the perfect fusion of elegance, durability, and cutting-edge technology.




揽月系列缂丝皮手提包
Lan Yue Collection Leather Weaving Handbag

缂丝皮
SHANG XIA 上下以中国竹篮为灵感,模拟其构造与肌理,以 立体塑型法革新工艺,耗时五年推出了揽月系列缂丝皮包 袋。缂丝皮使用柔韧度上等的头层牛皮处理而成。宽度 一致、易于编制。编织方法仿效江南缂丝工艺,呈现如同 竹编的丰富肌理与立体质感。经纬之间,以传统工艺重现 东方的摩登气质。
Leather Weaving
Inspired by the intricate structure of Chinese bamboo baskets, we reimagine traditional craftsmanship through the Leather Weaving technique, showcased in the Lan Yue collection of handbags. Crafted from premium full-grain leather, the material is treated for exceptional flexibility and precision, ensuring uniform weaving. The technique draws from Jiangnan’s Kesi silk weaving, creating richly textured, three-dimensional surfaces that evoke the beauty of bamboo craftsmanship. This fusion of classic techniques and modern design represents a timeless and sophisticated aesthetic.




Signature Tableware
以中国传统饮食文化为灵感,结合现代生活方式,SHANG XIA 上下创造独 具匠心的中式餐具。中国结系列以环环相扣的幸运绳结符号,凝结美好 寓意,茶歌系列将孔庙与竹编手绘画卷融入盘中,展现建筑艺术与传统 手工艺的智慧。使用釉中彩技法烧制餐瓷,凝成盘中意境,再现博大精 深的中式饮食传统。
Inspired by Chinese culinary culture and modern lifestyles, SHANG XIA crafts exquisite tableware. Chinese Knot Collection is adorned with lucky knot motifs, symbolizing good fortune. Le Chant du Thé Collection draws inspiration from Confucian temples and bamboo weaving. The patterns capture the wisdom of traditional artistry and craftsmanship, celebrates the profound legacy of Chinese dining traditions.

















































































































































































































