Carte pays sud bourgogne

Page 1

La Mère Boîtier

: point culminant des Monts du Mâconnais (758m), vous jouirez d’une vue à 360° sur le Mâconnais, les Monts du Jura, du Charolais, du Haut Beaujolais et sur les Alpes. From here, the highest point (758m) in the Maconnais range, you can enjoy a panoramic view of the Maconnais, Charolais and Haut Beaujolais countryside, theJura mountains and the Alps.

Leisure chalets Jacuzzi - Sauna - 32m waterslide - Outdoor swimming facility with 2 pools - Wading pool - Playgrounds - Picnic areas - Sports complex Boulodrome Mini-golf course - Tennis courts Football pitch - Fishing pond - Gymnasium (1200 m2) - Group accommodations (66 places) - Marked hiking trails.

Manoir du Parc Le Bourg - 71520 Matour

Tél. +33(0)3.85.59.78.84

maisondespatrimoines@ matour.fr w w w . m a i s on - de s pa t r i m o i n e s . c om

GPS: 46°18’24.829’’ 4°28’49.35’’ Le Vignoble du Mâconnais

POILU

Chefs d’oeuvre created by artist soldiers tell of the Great War

Les Offices de tourisme et le Syndicat d’initiative de la Route des Vins Mâconnais Beaujolais sauront vous apporter toutes les informations nécessaires pour un séjour authentique à la rencontre des 130 prestataires Vignobles & Découvertes du Vignoble du Mâconnais.

CHATEAU DE CORMATIN

Construit à partir de 1605, Cormatin abrite les «salles dorées», le plus riche appartement peint d’époque Louis XIII (1628), parfaitement conservé. Built as from 1605, Cormatin shelters the «salles dorées», the richest partment painted of the Louis XIII period (1628)

4°28’41.786’’

7

GROTTES DE BLANOT

Les grottes s’enfonçant à plus de 80 m de profond offrent aux visiteurs un vaste réseau aménagé. The caves extended to a depth of 80 m, offering visitors a vast organised network, unique in Burgundy.

Pézanin 71520 DompierreLes-Ormes Tél. +33(0)3.85.50.28.43 patrick.mazoyer@onf.fr GPS : 46°20’52.321’’ 4°28’50.272’’

8 CHATEAU DE

BERZE-LE-CHATEL

Défendant l’abbaye de Cluny, Berzé est la plus importante forteresse de Bourgogne du Sud avec ses treize tours construites du XI au XIVe siècle Family property, built by the aïeux ones of the current owners to protect the abbey of Cluny, Berzé dominates a superb panorama over the vineyards of the valley of Solutré.

Lab 71 is an environmental discovery museum run by the Department of Saôneet-Loire. Its mission is to educate visitors about sustainable development in a fun and engaging manner.

Chef d’œuvre de l’art roman des XIème et XIIème siècles, seul ensemble monastique de cette époque conservé en Europe. A masterpiece of Romanesque Art from the 11 and 12 centuries. The only surviving group of monastic buildings from this period in Europe

2 L’HOTEL DIEU/

MUSEE GREUSE TOURNUS

Hôpital des XVII et XVIIIème siècles qui a conservé ses 3 salles de malades et une magnifique apothicairerie ainsi qu’un très beau musée d’art dédié au peintre Greuze. The hospital of the 17 and 18 centuries has retained its 3 wards and a wonderful dispensary. Also a fine Arts museum dedicated to Jean-Baptist Greuze, famous painter.

3

MUSEE DU VELO TOURNUS

Extraordinaire musée dédié à la petite reine, plus de 200 vélos sur 600m2 d’exposition. Collection unique en France. Wonderful bicycle museum with an exceptionnal collection of more than 200 bicycles, unique in France.

4

CAVE DE MANCEY TOURNUS

Les trésors de la Bourgogne viticole présentés grâce à un parcours ludique et pédagogique. Discover thanks to a walk through wine experience the treasures of the Burgundy wine region.

5 SITE NATUREL

6 LUGNY ACCRO

Une ambiance méditerranéenne en territoire Bourguignon A mediterraneenne atmosphere in South Burgundy

Espace Acrobranches, 8 parcours, 90 ateliers Space acrobranche, 8 tours, 90 workshops

de la Boucherette Lugny

VenirVENIR en PaysEN SudPAYS Bourgogne How to come to South Burgundy SUD BOURGOGNE TO COME IN

Gare TGV Mâcon Loché

SOUTH BURGUNDY Gare Mâcon-Ville Gare de Tournus

• Dijon • Beaune

• Mâcon

2 chemin «Le Molard» 71520 Dompierre-lesOrmes Tél. +33(0)3 85 50 37 10 lab71@cg71.fr www.lab71.cg71.fr GPS : 46°21’19.544’’ 4°29’17.344’’

9 CHAPELLE DES

Place de l'Abbaye 71700 Tournus +33 (0)3 85 27 00 20 ot-contact@tournugeois.fr www.tournugeois.fr GPS : 46°33’57.946’’

4°54’32.9’’

10

MOINES DE BERZE LA VILLE

La décoration picturale de cet édifice roman, construit par les moines de Cluny, réalise un parcours artistique né à Byzance et abouti à Cluny. The pictorial decoration of this Romanesque chapel, built by the monks of Cluny, covers an artistic route starting in Byzance and ending in Cluny.

GRAND SITE DE SOLUTRE VERGISSON

Célèbre par la de Solutré, cet rocheux de 493 implanté au du vignoble du Fuissé.

Roche éperon m est milieu Pouilly

Famous by the Rock of Solutré, this rocky spur of 493 m hight, is implanted in the middle of the vineyard of Pouilly Fuissé.

Rue de l’Hôpital 71700 Tournus +33 (0)3 85 51 23 50 hoteldieu-museegreuze@ tournus.fr www.tournus.fr

Rue de la Féculerie 71700 Tournus +33 (0)3 85 20 01 28

GPS : 46°33’42.538’’

GPS : 46°33’42.538’’ 4°54’43.031’’

4°54’43.031’’

7 CHATEAU DE

PIERRECLOS

Transporté dans l’ambiance d’un château du Moyen-âge, vous pourrez le visiter librement et avoir le plaisir d’une dégustation des vins de la propriété. Boutique produits régionaux. Wander around, and enjoy the atmosphere of, a Château from the Middle Ages. Enjoy tasting the Château’s wines and other regional produce.

info@enviesdevelo.com www.enviesdevelo.com

RN6-En Velnoux - 71700 Tournus Tél. +33 (0)3 85 51 71 62

Buscéphale Autoroute A6 - A40 - A 406 Aéroport Lyon SaintExupéry

contact@cave-mancey.com www.lesvigneronsdemancey.fr

GPS : 46°33’42.538’’ 4°54’’43.031’’

8 LAC DE SAINT-

POINT

Espace de verdure, de calme, de baignade et de pêche, au coeur de la nature. Green, grassy banks surround a tranquil lake where you can fish, swim or just relax.

Office de tourisme RD906 – 71260 FLEURVILLE Tél. +33 (0)3 85 20 36 39

Route de Péronne Tél. +33(0)6 17 59 70 04

contact@bourgognehautmaconnais.fr www.bourgognehautmaconnais.fr

contact@lugnyacro.com www.clugnyacro.com

GPS : 46°26’48.131 4°53’9.398

9 CHATEAU DE

10

SAINT-POINT

Plongez dans l’univers du poète Lamartine et rêvez au coeur des paysages qu’il décrivait si bien. Visite guidée. Experience the world of the poet Lamartine and the countryside he describes so well. Guided visits of the Chateau available.

GPS : 46°26’2.407’’ 4°39’28.879’’

11

ACRO’BATH

CITE ABBAYE DE CLUNY

Vestiges de l’immense église abbatiale, monastère du XVIII°, tour des fromages, palais Jean de Bourbon. Film 3 D relief.

Parcours accrobatiques en forêt à partir de 3 ans. Natural recreation park with games for child under 3 years old.

U S S D

sezLais s vou r ! ivre enn

URG

L’histoire de la première guerre mondiale racontée par les poilus ...

6

f lowe rc am p in gle palu e t . matour.fr www.matour.fr GPS: 46°18’15.062’’

Nestled in a beautiful, green parkland, covering a total area of 27 hectares (including a 4 hectare lake) Pézanin boasts nearly 450 species or varieties of trees and shrubs from all over the world.

Apprendre en s’amusant Le Lab 71 est un site du Département de Saône-etLoire conçu pour apprendre en s’amusant sur une thématique développement durable.

L’ABBAYE SAINT-PHILIBERT

1

BO

Le label national Vignobles & Découvertes identifie les destinations garantissant la qualité de l’offre oenotouristique. Les prestataires engagés dans la démarche vous accueillent et vous font partager avec plaisir les richesses du « Vignoble du Mâconnais ». Sur la carte, le pictogramme placé sur une commune signifie que des prestataires labellisés vous réservent le plus chaleureux des accueils.

5 MUSEE DU

71520 Matour Tél. +33(0)3.85.59.70.92 lepaluet@matour.fr

Tapi dans un écrin de verdure, sur une surface totale de 27 hectares dont 4 ha de plan d’eau, Pézanin est riche de près de 450 espèces ou variétés d’arbres et arbustes originaires du monde entier.

71

Carte touristique Circuits découverte

The restored remains of the immense abbey church and building spaces dating from the 18th century. Cheese tower, Jean de Bourbon Palace. A 3D film complete the visit.

The Mâconnais winegrowing

Vignobles & Découvertes” (Winegrowing regions & Discovery) is a national label assigned to areas providing high-end wine tourism services. Selected partners for this program welcome you and are always glad to share the treasures of the Mâconnais wine-growing region. On the below map, pictograms show the cities/ villages where certified partners will welcome you. Tourist offices of the MâconnaisBeaujolais wine road are willing to provide any further information to make sure you enjoy a genuine journey by meeting the 130 partners “Vignobles & Découvertes” of the Mâconnais wine-growing region.

Association Histoire Collection Passion Le Château-71220 Sivignon Tél. +33(0)6.27 27 72 92 info-musee14-18@orange.fr www.museedupoilu.com GPS: 46°25’26.094’’ 4°30’20.586’’

1

CLUB HIPPIQUE DE CHAINTRE

Pratique de l’équitation de tout niveau, randonnées. Centre labellisé Ecole d’’équitation et Ecurie de Compétition. The horse-riding club of Mâcon welcoms you in quality installations adapted to the practice of horse-riding of any level.

2

TOUROPARC ZOO

Parc zoologique et de loisirs. Venez admirer les 700 animaux du parc. Entre éléphants d’Asie, girafes du Niger, Tapirs terrestres et tigres blancs, découvrez la nouvelle zone asiatique…le dépaysement sera total ! Touroparc, zoological park Zoo and attractions park. In this exotic and remarkable laid-out 12 ha park, you will have a close up encounter with elephants, giraffes, seals zebras, antilops, exotic birds and the prestigious couple of royal white tigers.

71460 Cormatin +33 (0)3 85 50 16 55 www.chateaudecormatin. com

GPS : 46°32’35.282’’ 4°41’3.426’’

3

HAMEAU DUBOEUF

Un site unique en France ! Expositions, théâtre d’’ automates, film en relief et bien d’autres surprises vous accompagnent dans ce parcours ludique et culturel. Découvrez une visite des plus étonnantes à travers 2000 ans d’histoire de la vigne et du vin. The first Beaujolais wine Park, unique in France ! Exhibitions, automaton theatre, 3D film and many other surprises to guide you along this amusing and instructive visit.

71250 Blanot

Tél. +33(0)3 85 50 03 59 blanot.71.bourgogne@ wanadoo.fr

www.blanot.fr

GPS : 46° 29’6.122’’’ 4° 44’45.113’’

4

MUSEE DU COMPAGNONNAGE Le Musée vous propose de découvrir l’histoire de l’école et du compagnonnage ainsi que de nombreux chefsd’œuvre des compagnons charpentiers. Departmental Museum of trade Guild Presentation of the local guild trades through souvenirs and many masterpieces from a Carpenter’s Guild of the « Duty of Freedom ».

71960 Berzé-le-Châtel Tél. +33 (0)9 64 44 20 36 berze@free.fr www.berze.fr GPS: 46°23’16.369’’ 4°41’21.382’’

5

GROTTES D’AZE

Site préhistorique classé. Paléontologie de classe internationale (de 250 000 à 10 000 ans). La grotte préhistorique, la caverne aux mille ours : 200m de parcours aménagé. Listed prehistoric site. International class palaeontology (250 000 to 10 000 years). The prehistoric cave : the cavern of a thousand bears: 200m pathway.

71960 Berzé-la-Ville Tél.+33 (0)3 85 36 66 52

71960 Solutré-Pouilly Tél : + 33 (0)3 85 35 82 81

academie.macon@ wanadoo.fr

www.solutre.com

GPS : 46°21’48.622’’ 4°42’14.576’’

GPS : 46°17’49.718’’ 4°43’25.997’’

www.chapelledesmoines.fr

6

EGLISE DE BISSY LA MACONNAISE

Eglise de style roman édifiée aux 11ème et 12ème siècles par les moines de Cluny A romanesque church built in the 11th and 12th centuries by the Cluny monks

7

CLOS DES VIGNES DU MAYNES

Un domaine viticole Clos en l’an 910 par les moines de Cluny A cellar walled in 910 AD by the Cluny Abbey monks

71960 Pierreclos +33 (0) 3 85 35 73 73 contact@chateaudepierreclos. com www.chateaudepierreclos. com GPS : 46°19’47.489’’ 4°41’9.798’’

8

SITE NATUREL Le Belvédère de Burgy

Route touristique avec vue sur les coteaux du Mâconnais A tourist road with a splendid view over the coteau of Mâconnais mountain

Château Lamartine 71520 Saint Point, tel. +33 (0)3 85 50 50 30 chateaulamartinesaintpoint@orange.fr www.chateaulmartine.com

Lac de Saint Point 71520 Saint Point

GPS : 46° 20’ 14.842’’ 4° 36’ 40.586’’

9

GPS : 46°24’6.268’’ 4°33’42.12’’

GPS : 46° 20’ 36.348’’ 4° 36’ 55.606’’

MUSEE DES URSULINES

Installé

dans un ancien couvent du 17e siècle, le musée des Ursulines présente des collections régionales en archéologie et ethnographie. La section Beaux-Arts est spécialement riche de peintures du 16e siècle au 20e siècle. Settled in a former convent of the 17th century, the museum of Ursulines presents regional collections in archaeology and ethnography. The Fine arts section is specially rich in paintings from the 16th century to 20th century.

10

12

MUSEE LAMARTINE

Installé dans l’hôtel Senecé, le musée Lamartine présente la vie, les œuvres et l’engagement politique de l’écrivain. Dans ce bâtiment de style régence, des œuvres d’artistes dont Marianne de Lamartine, de l’époque romantique, jalonnent le parcours. Settled in the hotel Senecé, the Lamartine museum presents the life, the works and the political commitment of the writer. In this building of style regency, artists’ works such as Marianne de Lamartine are also exposed

Office de Tourisme de Cluny et du Clunisois 6 rue Mercière 71250 Cluny Tél. +33 (0)3 85 59 05 34 contact@cluny-tourisme.com

71250 BERGESSERIN Tél. : 03 85 50 87 14 contact@acrobath.com www.acrobath.com

LE HARAS NATIONAL DE CLUNY

Visites guidées, numéros équestres,cabarets équestres avec dîner spectacle. Guided tours, presentation of the hores, equestrian show, equestrian cabarets with a dinnershow.

www.cluny-tourisme.com GPS : 46°26’2.407’’

4°39’28.879’’

13 CHATEAU DE

BRANCION

Clunisois Haut Mâconnais Mâconnais-Val de Saône Tournugeois Vallons Lamar tine Haut-Clunisois Route des Vins Mâconnais Beaujolais Nos offices de tourisme pour vous accueillir

Tourist office to welcom you

Entre Tournus et Cluny sur un Eperon rocheux, visitez le château fort, le village médiéval, la halle et l’église romane.

OFFICE DE TOURISME DE CLUNY ET DU CLUNISOIS 6 rue Mercière 71250 Cluny + 33 3 85 59 05 34 contact@cluny-tourisme.com www.cluny-tourisme.com

Between Tournus and Cluny, on a rocky outcrop, discover the medieval castle and the village with his market place and the nice romanesque church.

OFFICE DE TOURISME ENTRE SAONE ET VIGNES DU HAUT MACONNAIS RD 906 71260 Fleurville + 33 3 85 20 36 39 contact@bourgogne-hautmaconnais.fr www.bourgogne-hautmaconnais.fr

SUD BOURGOGNE

OFFICE DE TOURISME DU MACONNAIS VAL DE SAONE 1, place Saint-Pierre 71000 Mâcon + 33 3 85 21 07 07 info@macon-tourism.com www.macon-tourism.com OFFICE DE TOURISME DU TOURNUGEOIS 2 place de l’Abbaye 71700 Tournus +33 3 85 27 00 20 ot-contact@tournugeois.fr www.tournugeois.fr OFFICE DE TOURISME LES VALLONS DE LAMARTINE Place de la poste 71520 Tramayes +33 3 85 50 57 04 ot.tramayes@wanadoo.fr www.office-tourisme-tramayes.odavia.com

Les Claudes Henrys 71570 Chaintré Tél. +33(0)3.85.37.10.75 –

www.clubhippiquemacon. com GPS : 46°11’20.378

4°44’0.856

La Maison Blanche 400, Rue du Parc 71570 Romanèche-Thorins Tél. +33 (0)3.85.35.51.53 information@touroparc.com www.touroparc.com GPS : 46°10’52.561’’

4°45’6.275’’

796, Route de la gare 71570 Romanèche-Thorins Tél. +33 (0)3.85.35.22.22 message@hameauduboeuf. www.hameauduboeuf.com GPS : 46°10’36.548’’

4°44’30.192’’

71570 Romanèche-Thorins Tél. +33 (0)3.85.35.22.02 museecompagnonnage@ cg71.fr www.musee-compagnonnage.cg71.fr GPS : 46°11’20.378’’

4°44’0.856’’

Rizerolles - 71260 AZE Tél +33(0)3 85 33 32 23 grottes.aze@wanadoo.fr www.grotte-aze.fr GPS : 46°26’18.355 4°45’48.06’’

Office de tourisme RD906 – 71260 FLEURVILLE Tél. +33 (0)3 85 20 36 39 contact@bourgogne-hautmaconnais.fr www.bourgogne-hautmaconnais.fr GPS : 46°26’48.131’’ 4°53’9.398’’

Julien GUILLOT Rue des moines Sagy le Haut 71260 Cruzilles Tél. +33 (0)3 85 33 20 15 info@vignes-du-maynes.com www.vignes-du-maynes.com

GPS : 46°30’17.86’’ 4°47’44.081’’

Office de tourisme RD906 – 71260 FLEURVILLE Tél. +33 (0)3 85 20 36 39 contact@bourgogne-hautmaconnais.fr www.bourgogne-hautmaconnais.fr GPS : 46°26’48.131’’ 4°53’9.398’’

5 Rue de Ursulines 71000 Mâcon Tél.+33 (0)3 85 39 90 38

41 rue Sigorgne 71000 Mâcon +33 (0)3 85 39 90 38

musees@ville-macon.fr www.musees-bourgogne.org

musees@ville-macon.fr www.musees-bourgogne.org

GPS : 46°30’72.14’’ 4°83’24.83’’

GPS : 46°30’51.06’’ 4°83’24.83’’

2 rue Porte des prés 71250 Cluny

71700Mar tai lly-lèsBrancion +33 (0)3 85 32 19 70

visites.cluny@ifce.fr www.haras-nationaux.fr

chateaudebrancion@wanadoo.fr www.château-de-brancion.fr

GPS : 46°26’6.904’’ 4°39’32.476’’

GPS : 46°32’29.555’’ 4°47’9.384’’

Haras National de Cluny

Tél +33(0)3 85 35 59 85 19

pefc-france.org

Local heritage museum which highlights the the region’s history, traditions and natural environment.

: sommet le plus élevé de la Bourgogne du Sud (771 m). Mont Saint-Cyr is the highest peak in Southern Burgundy (771 m).

Piscine plein air 2 bassins , jacuzzi, Aires de jeux pour enfants - Aires de pique-nique aménagées Complexe sportif Boulodromes - Aire de jeux multisports « Agorespace » Mini-golf - Courts de tennis - Terrain de football - Étang de pêche - Gymnase (1200 m2) - Gîtes de groupes (66 places) - Sentiers pédestres balisés.

LAB

10-31-1879

Le Mont Saint-Cyr

DE PEZANIN

PALUET MATOUR

4

Certifié PEFC

Centre d’interprétation du patrimoine de la région réparti autour de 3 grands espaces : Nature, Histoire, Traditions.

3 ARBORETUM

Ce produit est issu de forêts gérées durablement et de sources contrôlées.

du Mont Saint-Romain à Blanot. Table d’orientation. Accès from the Auberge du Mont Saint-Romain in Blanot, 580 m. Magnificient circular panorama with orientation table.

ZONE DE LOISIRS DU

Réalisation et rédaction par les Offices de Tourisme du territoire en partenariat avec le Pays Sud Bourgogne. Conception graphique : Office de Tourisme de Cluny et du Clunisois. Impression : Imprimerie SEIC-Le Creusot. Edité en juin 2015 en 30 000 ex. Ce document n’est pas contractuel. Les informations sont données à titre indicatif, n’engagent pas la responsabilité des Offices de Tourisme ni du Pays Sud Bourgogne et sont susceptibles d’évoluer.

PATRIMOINES

2

PAY

Le Mont-Saint-Romain : 587 m. Accès depuis l’auberge

1 MAISON DES

O G NE

SITES ET PAYSAGES NATURELS/ NATURAL SITES AND LANDSCAPE

OFFICE DE TOURISME DU HAUT-CLUNISOIS 6 place de l’église 71520 Matour +33 (0)3 85 59 72 24 ot-hautclunisois@orange.fr www.tourisme-haut-clunisois.com SYNDICAT D’INITIATIVE DE LA ROUTE DES VINS MACONNAIS BEAUJOLAIS 1, Place Saint Pierre - 71000 Mâcon +33 (0)3 85 38 09 99 www.route-vins.com routedesvinsmaconnaisbeaujolais@9business.fr


Nos circuits Coup de Coeur

Our favorite circuits Paysages remarquables/Magnificient Landscapes D

Mont Saint-Cyr : panorama sur le bocage charolais, sur les reliefs du Morvan et du Massif central. Mont Saint-Cyr : panorama of the Charolais countryside, the Morvan’s landscapes and the Massif Central.

4

Dompierre Les Ormes : découvrez le Lab 71 (voir encadré). Faites une pause détente à l’Arboretum de Pezanin : étang, randonnées pédestres, aire de pique-nique. Dompierre-les-Ormes : discover the Lab71 (watch the boxed text). Take a break at the Arboretum of Pezanin : pond, hiking paths, picinic area.

1 2

Sivignon : musée du poilu et de l’artisanat des tranchées. (cf encadré). panorama de la Butte de suin. Sivignon : Museum of the First World War soldier and french handworker. Panorama of the Butte de Suin.

3

Berzé-le-Châtel par La Mutte. Point de vue remarquable sur les Roches de Solutré et Vergisson. A visiter : le Château féodal (cf encadré). Berzé-le-Châtel passing by The Mutte. Magnificient point of view of the Rocks of Solutré and Vergisson. To visit : the Feudal castle.

13

6

Départ de Matour : visitez la Maison des Patrimoines (Cf encadré) Depart from Matour : visit the House of Heritage (watch the boxed text).

Berzé-la-Ville : mérite le détour. Village typique Maconnais. Chapelle des moines (cf encadré). Berzé-la-Ville : to see the typical Mâconnais Village. Chapelle des Moines (watch the boxed next). Pierreclos : à visiter Le château médiéval (cf encadré). Pierreclos : to visit the medieval castle (watch the boxed next). Grand site de Solutré-Vergisson : ne manquez pas le panorama du haut de la Roche (493m). Visite du musée et de la maison du Grand site. Grand site de Solutré-Vergisson : don’t miss the panorama from the top of the Rock (493m). Visit of the museum and the Home of the Grand Site.

7

Tramayes A ne pas manquer : point culminant de la Mère Boîtier (758 m). Tramayes : don’t miss the highest point of the Mère Boitier’s hill (758 m)

5

7 Paysages de vignes/ Vineyard landscape

6

D

8

6

Solutré (cf circuit «Paysages remarquables») Solutré (see the circuit «Magnificient landscapes»). Prendre la D209 route des Crus Pouilly-Fuissé, Pouilly-Vinzelles, SaintVéran, Mâcon-Fuissé, Mâcon Chaintré. Nombreuses caves particulières. Poursuivre la route jusqu’à Saint-Amour. Caveau de dégustation. Hit the D209 route des crus Pouilly-Fuissé, Pouilly-Vinzelles, SaintVéran, Mâcon-Fuissé, Mâcon Chaintré. Many private wine-cellar. Follow the road until Saint-Amour. Wine-cellar Tasting.

5 12

Saint-Vérand - Village de caractère. Panorama et table d’orientation. Poursuivre en direction de Chasselas. Saint-Vérand : Village of character. Panorama and view point.

11

Chasselas : château et cave de dégustation. Village pittoresque. Maisons maconnaises. Prendre D23 direction Serrières puis Pierreclos et Bussières. Route Lamartine. Chasselas : castle and wine-cellar tasting. Picturesque village. Houses in mâconnais architecture. Hit the D23, head Serrières, then Pierreclos and Bussières.

5 10

Bussières : église romane du XI°. Sentier Lamartine. Panorama et table d’orientation au sommet du Montsard : site néolithique galloromain. Bussières : Romanesque church from the 11th century. Lamartine’s path. Panorama and orientation table at the top of Montsard : neolithic gallo-roman spot. Milly-Lamartine : Maison de Lamartine (XVIII°). Direction La RocheVineuse. Milly-Lamartine : House of Lamartine (18th century). Take the direction of La Roche-Vineuse.

8 9

Igé : Chapelle romane de Domange (XI°) Site clunisien. Igé : Romanesque church of Domange (11th century). Cluniac site. Azé : à visiter les Grottes préhistoriques (voir encadré). Azé : to visit : prehistoric caves (watch the boxed text).

4

Cruzille : domaine des Vignes du Maynes, ancienne propriété des Moines de Cluny. (cf encadré). Cruzille : estate of Les Vignes du Maynes, former property of the Monks of Cluny.

9

3

Départ de l’ancienne gare de Charnay les Mâcon : piste cyclable, location de vélos. Cave coopérative. Departure from the old station of Charnay-les-Mâcon. Bicycle Path, bikes rental. Winemaking cooperative.

Brancion : à ne pas manquer : le village et le château féodal (cf encadré). Brancion : don’t miss the village and its feudal castle (watch the boxed next).

8 7

Chardonnay : donne son nom au cépage «Chardonnay» qui est à l’origine des vins blancs bourguignons. Chardonnay : it gives its name th the «Chardonnay» grape, which is the root of burgundian whites wines.

9 10

Lugny : visite du village. Sentier «Nature et découverte» La Boucherette. Cave coopérative producteur de vins AOC de Bourgogne. Lugny : visit of the village. Nature & Decouverte’s, la Boucherette path’s. Wine-cellar cooperative of a burgundian AOC wine producer.

1 2

Viré : commune réputée pour la qualité de son vin blanc. Appellation Viré-Clessé. Nombreuses caves particulières. Viré : a famous village known for the quality of its white wine. Designation Viré-Clessé. Many individuals wine-cellar.

10

Paysages romans/ Romanesque Landscapes D

1

Tournus : étape gastronomique avec 4 tables étoilées. Abbaye (cf encadré), musées. Location de bâteaux habitables. Tournus : gastronomic stage with 4 starred restaurants. Abbey (watch the boxed text), museums, boats rental habitable. La Truchère, réserve naturelle : dunes de sable, tourbière, marais. La Truchère, nature reserve : dunes, mire, swamp Uchizy : église romane bâtie par les moines de Tournus. Poursuivre en direction de lugny, Bissy la Maconnaise. Uchizy : romanesque church built by the monks from Tournus. Continue towards Lugny, Bissy la Maconnaise. Blanot, village médiéval clunisien. Sentiers de randonnée. Mont Saint-Romain, table d’orientation. Grottes (cf encadré). Blanot, clunisian medieval town. Hiking path. Mont Saint-Romain, orientation table. Caves (watch the boxed text). Direction Azé (cf circuit orange) jusqu’à Pierreclos puis direction Bourgvilain par le col des enceints (529 m). In the direction of Azé (watch the orange circuit) till Pierreclos, then in the direction of Bourgvilain by the enceints col (529 m). Saint-Point : église, château Lamartine, lac, randonnées pédestres. Saint-Point : Church, Lamartine’s castle, lake, hikings trails. Mazille site clunisien, village pittoresque, doyenné des moines. Cluniac site of Mazille, picturesque village, deanery of the monks.

4

3

2

Cluny : cité médiévale et abbaye (cf encadré). A ne pas manquer : le Haras National Cluny : Medieval town and abbey (watch the boxed text). Don’t miss the National stud farm. Saint-Vincent-des-Prés : église romane du XI° siècle classée Monument Historique et le doyenné de Bézornay. Saint-Vincent des Prés : Romanesque church from the 11th century, classified as Historic Monument, and the Deanery of Bezornay. Taizé : communauté oecuménique. Eglise romane du XI°s Taizé : ecumenical monastic order. Romanesque church from the IIth century. Chapaize : église romane du XI°s de style lombard. Village pittoresque Chapaize : romanesque church (11th century)with a lombard architecture. Picturesque village.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.