Muotoilijat '11 Finnish Designer Awards

Page 1

Pekka Harni Jasmiine Julin-Aro Vertti Kivi Agent Pekka Janna Syvänoja Heli Tuori-Luutonen

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards



Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards


Julkaisija  Publisher

Grafia ry ja Teollisuustaiteen Liitto Ornamo ry   Association of Professional Graphic Designers in Finland Grafia  and Finnish Association of Designers Ornamo artikkelit ja toimitus Articles and editing

Petra Ilonen, Ornamo Käännökset (artikkelit)  Translations (articles)

The English Centre Oy Graafinen suunnittelu  Graphic Design

Dog Design Henkilökuvat  Portraits

Mikko Ryhänen Painotyö  Printing

Aldus ISSN 1797-7851


Sisältö Content

4 6 7 7 8 20 32 44 56 68

Esipuhe  Preface Muotoilijat ’11  Finnish Designer Awards Grafia ry  Association of Professional Graphic Designers in Finland Grafia Teollisuustaiteen Liitto Ornamo ry  Finnish Association of Designers Ornamo Vuoden teollinen muotoilija  Industrial Designer of the Year Vuoden vaatetussuunnittelija  Fashion Designer of the Year Vuoden sisustusarkkitehti  Interior Architect of the Year Vuoden Graafikko  Graphic Designer of the Year Vuoden taiteilija  Artist of the Year Vuoden tekstiilitaiteilija  Textile Artist of the Year


Esipuhe Preface Muodon tarpeellisuudesta

On necessity of form

Suomalaisen muotoilun kirjo on laaja, taso korkea ja työskentelyn lähtökohdat moninaiset. Tämä kirja olkoon siitä esimerkkinä. Muodonanto on käsin työtään tekevälle taiteilijalle yksilöllinen luomistapahtuma. Teollisuudessa työskentelevälle muotoilijalle se on käyttäjien tarkkaa tutkimista ja suunnittelun luovaa sovittamista valmistajan tarpeisiin. Vaikka rationaalinen ajattelu kuuluu muotoiluun, se ei yksin riitä. Muotoilija onkin toisella aivolohkol­laan taiteilija. Pelkällä järjen voimalla elämä tylsistyisi – mukana pitää olla yhtä paljon tunnetta. Elämys, tuo rutiinisuorituksesta ja puuduttavasta elämänrytmistä poikkeava tila, liikauttaa jotain sisällämme ja auttaa selviämään taas eteenpäin. Tämän elämyksen – suuren tai pienen – tuottamiseen jokainen muotoilija pyrkii. Samanlaiset asiat koetaan kauniina kautta maailman. Hyvä käyttökokemus tai elämyksen tuottaminen yhdistää hyvää muotoilua. Ilmiön juuret ovat luonnossa ja sen mittasuhteissa, struktuureissa ja materiaali­ maailmassa. Estetiikka lienee vanhin säilynyt normisto, joka on ollut olemassa ennen kirjoitusta, uskontoja tai lainsäädäntöä – se on siirtynyt ihmisen DNA:ssa sukupolvelta toiselle. Sen hienoutena on rajaton joustavuus ja yllätyksellisyys. Esteettiset elementit

The spectrum of Finnish design is wide, its level high, and the starting points of work are many and varied. Let this book be an example of all that. Creating a form is a unique experience for the handicraft artist. For those working in the industry, it involves careful user research and creative adjustment of the design requirements to the needs of the manufacturer. Although rational thought is part of design, it is not enough by itself. Therefore, a designer is an artist with one half of the brain. If powered by reason alone, life becomes dull – an equal measure of feeling is required. Experience, that unusual state surpassing the routine performance and the numbing rhythm of life, stirs something within us and helps us get going again. This experience – big or small – is what every designer is seeking to produce. Similar things are considered beautiful across the world. Striving for a good user experience is shared by good design regardless of the culture. This phenomenon has its roots in nature and its proportions, structures, and the material world. Aesthetics is probably the oldest surviving set of norms. It has existed long before writing, religion, or legislation, and it has passed along in people’s DNA from generation to generation.

6


pysyvät, vaikka tulkinnat vaihtelevat eri aikoina. Luola­maalausta voi ihailla samalla tavalla kuin nyky­maalausta taide­galleriassa, tai muinaista kivihirvenpäätä kuin teollista esinettä. Ihmisen sisäänrakennettu esteettinen arviointikyky luo jatkuvuuden hyvälle muodolle. Muotoilu on levinnyt kaikille tuotannon aloille maa­ilmanlaajuisesti niin, että jo pelkkä tahattoman kopioin­nin välttäminen vaatii suunnittelijalta yli­määräistä sala­ poliisityötä luovuuden toteuttamiseksi ilman tekijän­ oikeusriskejä. Jälkiteollisen ajan valmistustekniikat ja tuotannon ulkoistaminen halvempiin maihin ovat laskeneet kustannuksia ja lisänneet huikeasti tavara­ määrää. Kertakäyttöisyys ja viihteellistyminen ovat muuttaneet ihmisten suhteen esineisiin lyhytjänteiseksi. Tässä globaalin kehityksen aallokossa muotoilija ei voi olla miettimättä ammatillista rooliaan tiedostamatta työnsä ympäristövaikutuksia. Suomalaisen muotoilun vahvuus on sen kyky sulautua luonnolliseksi osaksi kokonaisuutta menettämättä silti luonnettaan. Näin muoto ei ole kiinni yhdessä hetkessä vaan elää pitkälle tulevaisuuteen. Kestävän kauneuden luominen on ajankohtaisempi teema kuin koskaan. Nyt pitää tuoda rohkeasti esille osaamista, joka on lähtöisin – kansainvälisten arviointien mukaan – maailman parhaasta maasta. Suomalaisella muotoilulla on kestävä viesti, joka sopii malliksi kaikille osa-alueille taidekäsityöstä tekniikkaan ja käyttöesineistä palveluihin.

Its sophistication is in the unlimited flexibility and the element of surprise. Interpretations vary at different times, but the aesthetic elements remain. Cave paintings can be admired in the same way as modern paintings at an art gallery, or an ancient stone moose head in the same way as an industrial object. Our innate ability to make aesthetic evaluations creates continuity for good design. Design has spread to all industries worldwide, so that the mere act of avoiding accidental duplication requires designers to do extra detective work in order to be creative without the risk of copyright infringement. The post-industrial manufacturing techniques and the outsourcing of production to cheaper count­ries have lowered costs and increased the amount of goods dramatically. Disposability and entertainization have short-spanned our relationship with objects. In this tide of global development, a designer cannot think about one’s professional role without acknowledging the work’s environmental impact. The strength of Finnish design is its ability to blend in as a natural part of the whole without losing its character. Thus, design is not attached to a single instant, but lives well into the future. The creation of sustainable beauty is a topical theme now more than ever. Now we need to boldly promote the expertise that comes from – according to international assessments – the best country in the world. Finnish design has a durable message, which suits as a model in all areas, from handi­craft to technology and from everyday objects to services.

Hannu Kähönen teollinen muotoilija, taiteilijaprofessori

Hannu Kähönen Industrial designer, Artist Professor

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

7


Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

Suomalaiset muotoilijajärjestöt Grafia ja Ornamo ovat huomioineet ansioituneita jäseniään ammatti­kunnan myöntämillä tunnustuksilla vuodesta 1981 lähtien. Palkitsemisen kriteereinä ovat mm. innova­tiivisuus, taiteellisuus, ajankohtaisuus, kiinnostavuus tai pitkä ansiokas ura. Muotoilijat ’11 näyttelyssä ja julkaisussa esitellään Grafian palkitsema Vuoden Graafikko ja Ornamon palkitsemat Vuoden teollinen muotoilija, Vuoden vaatetussuunnittelija, Vuoden sisustus­­arkki­ tehti, Vuoden taiteilija ja Vuoden tekstiilitaiteilija. Näyttely on esillä Design Forum Finlandissa Helsingissä 14.1.–13.2., Suomalais-norjalaisessa kulttuuri-instituutissa Oslossa 18.8.–18.9. ja Suomen kulttuuri-instituutissa Tukholmassa 6.10.–3.11.

8

The Finnish designer organisations Grafia and Ornamo have awarded their commendable members with professional recognition since 1981. The criteria for the presentation of awards include innovation, artistic quality, topicality, interest value or a long meritorious career. The Finnish Designer Awards ’11 Exhibition and Publication present the Graphic Designer of the Year awarded by Grafia, and the Industrial Designer of the Year, Fashion Designer of the Year, Interior Architect of the Year, Artist of the Year and Textile Artist of the Year awarded by Ornamo. The exhibition is taking place in Design Forum Finland, Helsinki 14th January – 13th February, Finnish-Norwegian Culture Institute in Oslo 18th August – 18th September and Finnish Institute in Stockholm 6th October – 3rd November.


Grafia ry Ornamo ry

Grafia ry Association of Professional Graphic Designers in Finland Grafia

Teollisuustaiteen Liitto Ornamo ry Finnish Association of Designers Ornamo

Grafia on vuonna 1933 perustettu graafisten suunnit­ telijoiden ammatillinen järjestö, johon kuuluu yli 900 jäsentä. He ovat kuvallisten viestintäammattien harjoittajia: graafisia muotoilijoita, markkinointiviestinnän ja sähköisen kuvaviestinnän suunnittelijoita, kuvittajia, lehtien ja kirjojen ulkoasusuunnittelijoita, alan opet­tajia, tutkijoita ja opiskelijoita.

Teollisuustaiteen Liitto Ornamo on vuonna 1911 perus­ tettu muotoilijoiden ammatillinen järjestö, johon kuuluu yli 1700 jäsentä. He toimivat teollisen muotoilun, tekstiili-, vaatetus- ja huonekalusuunnittelun, sisustusarkkitehtuurin ja nykytaidekäsityön aloilla. Muotoilijat ’11 käynnistää Ornamon 100-vuotisjuhlavuoden.

The Association of Professional Graphic Designers in Finland, Grafia was established in 1933 and it has more than 900 members. They are employed in various sectors within the field of visual communication, from graphic design to marketing communications and digital visual information as well as from illustration and layout design to teaching, research and study in the field of graphic design.

The Finnish Association of Designers, Ornamo was established in 1911. It has more than 1,700 members working in the fields of industrial design, interior architecture, fashion and textile design as well as crafts and applied arts. Finnish Designer Awards ’11 begins the celebration of Ornamo’s 100 years anniversary. www.ornamo.fi

www.grafia.fi

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

9


Vuoden teollinen muotoilija industrial designer of the Year

Pekka Harni Pekka Harnin työssä erottuu Kaj Franckin eettisen ja moraalisen suunnitteluperinteen jatkaminen ja kannanotto kestävän kehityksen puolesta. Harnin opetus- ja muotoilutyö on syvällistä ja näkemyksellistä. Rehellisyys ja oman tinkimättömän kannan esiintuominen on oleellinen osa Harnin muotoilijaidentiteettiä. What stands out in Pekka Harni’s work are the continuation of Kaj Franck’s ethical and moral design tradition and a marked support for sustainable development. Harni’s teaching and design work is profound and insightful. Honesty and open disclosure of one’s firm position form the essential part of Harni’s designer identity.

10



Muotoilun hienosäätöä

Fine-tuning design

Teollinen muotoilija, arkkitehti Pekka Harnin ja muotoilija Yuka Takahashin studio Helsingin Kruu­nunhaassa on sisustettu omilla teollisilla tuotteilla ja tuotekehityksen eri asteilla olevilla prototyypeillä. Muotoilijapariskunnan suunnittelun lähtökohtana on aikaa kestävä ja materiaaleja säästävä muotoilu – oli kyseessä sitten rakennus tai pöytävalaisin. Tuttuja tuotteita kuluttajalle ovat Pekka Harnin suunnittelemat Marimekon Solu- ja Meka-kankaat sekä jo menestystuotteeksi noussut Nero-astiasarja, joka on Arabian tehtaan yksi neljästätoista astiasarjasta. Se on ollut tuotannossa jo yli kaksitoista vuotta. Alun perin ABC Arabian Basic Ceramics -nimellä kulkeneet lautaset voi­daan yhdistellä erilaisiksi pöydän kattauksiksi, ryhmiksi ja kuvioiksi esillepanossa ja säilytyksessä. Nero on löytänyt tiensä myös japanilaisten kuluttajien ruokapöytiin. ”Muotoilussa tehdään ratkaisuja, jotka vaikuttavat jokapäiväisiin elintapoihimme, ympäristöömme ja kulttuuriimme, mutta ennen kaikkea muotoilu vaikuttaa syvästi elämisemme laatuun. Elämäntapoja keskinkertaistavia ilmiöitä, huonoja esineitä ja tarpeettomia keksintöjä tai pinnallisia kaupallisia uutuuksia vastaan taistelu tapahtuu parhaiten muotoilun itsensä avulla, sisältäpäin. Tämä pyrkimys ilmenee monella eri tasolla kaikissa töissäni.”

The studio of industrial designer, architect Pekka Harni and designer Yuka Takahashi, in Kruununhaka, Helsinki, is decorated with their own industrial products and prototypes of various levels of completion. The designer couple bases its planning on design that lasts and saves materials – be it a building or a table lamp. Familiar consumer products designed by Pekka Harni include Marimekko’s Solu and Meka fabrics, as well as Nero dinnerware, already a hit product and one of the fourteen dinnerware series of the Arabia factory. It has been in production for over twelve years. The plates, originally named ABC Arabian Basic Ceramics, can be combined to create different table settings, groups, and decorations for display and storage. Nero has also found its way to the Japanese consumers’ dinner tables. “In design, decisions are taken that affect our everyday living habits, environment and culture, but above all, design deeply affects our quality of life. The struggle against the phenomena creating mediocrity, bad objects and unnecessary inventions or superficial, commercial innovations is best fought with design itself, from the inside. This goal is reflected at various levels in all my work.”

Nero-astiasarja, 1997, 2006, Arabia  Nero tablewear, 1997, 2006, Arabia Kuva Photo © Arabia

12



Yuka, pinoutuva puutuoli, 2002  Yuka, stackable wooden chair, 2002 Kuva Photo Chikako Harada


KOTI – The Home Experience, kodin sisustus, Helsinki Design Week 2005,  yhteistyössä Yuka Takahashin kanssa KOTI – The Home Experience,  Helsinki Design Week 2005,  in collaboration with Yuka Takahashi

Toimistotilan uudistus ja   sisustus­­suunnittelu,   Kruununhaka, Helsinki, 2009–2010,   yhteistyössä Yuka Takahashin kanssa Office interior renovation & design, Kruununhaka, Helsinki, 2009–2010,  in collaboration with Yuka Takahashi

Esineillä on oma evoluutionsa

Objects have their own evolution

Pekka Harni on tutkinut ja pohtinut esineiden olemusta ja muodonmuutosta koko uransa ajan. Viime syksynä ilmestyi Harnin Object Categories -kirja Aalto-yliopiston julkaisemana. Kirjassa esitellään hänen kehittämänsä kodin käyttöesineiden luokittelujärjestelmä, jossa esineet jaotellaan niiden ominaisuuksien mukaan. Tasopohjaisuus tai sen puuttuminen on yksi perusasia, jonka avulla esineet voidaan jakaa ensin neljään pääryhmään: keho­ esineet ja vaatteet, käden esineet, pöytäesineet sekä lattiaesineet. Kodin irralliset esineet jakautuvat lopulta seitsemään peruskategoriaan ja niiden yhdistelmiin. Harnin kirjaa tutkimalla ja sitä soveltamalla voi hienosäätää omaa muotoilutyötään. Esineiden luokit­ telujärjestelmä toimii opetusvälineenä ja myös Harnin ulkomaiset kollegat ovat soveltaneet hänen ajatuk­siaan opetuksessaan.

Pekka Harni has studied the essence of objects and transformation throughout his career. Last autumn, Harni’s Object Categories book was published by Aalto University. The book presents his system of classification of household objects. Flat base, or the lack of it, is a basic thing that divides the items first into four basic categories: body objects and clothes, hand tools, items placed on the table and items placed on the floor. From there on the objects are divided into seven main categories and their hybrids. It is possible, by examining and applying Harni’s book, to fine-tune one’s design work. The objects classification system functions as an educational tool, and Harni’s foreign colleagues have also applied his ideas to their teaching.

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

15


Enemmän vähemmästä

More from less

Pekka Harni on opettanut vuodesta 1988 teollista ja taideteollista muotoilua sekä kokeilevan muotoilun projekteja Taideteollisessa korkeakoulussa ja monissa muissa muotoilukouluissa niin Suomessa kuin ulko­maillakin. Vuodesta 2003 hän on ollut mm. muo­toilun peruskurssin luennoitsijana ensimmäisen vuosikurssin opiskelijoille Aalto-yliopiston Taideteollisessa korkeakoulussa. ”Luentoni jatkuvat toisinaan iltamyöhään – viihdyn tosiaankin hyvin opiskelijoideni seurassa, joita olen aina arvostanut. Heillä kun on tuoreemmat mielipiteet ja olen aina halunnut keskustella. Teollinen muotoilu on hyvin vaikea taiteen alue, koska se on alistettu kaupallisille tavoitteille ja usein täynnä ns. ’reaalimaailman’ rajoituksia, jotka ovat enimmäkseen kaukana siitä mitä tulisi tavoitella.” Kestävää kehitystä ja paikallisia perinteitä edistävä teollinen muotoilija Kythzia Barrera kutsui Pekka Harnin ja Yuka Takahashin Meksikon Oaxacan osa­ valtioon vetämään ”Re-invention of tradition” -työpajaa. ”Kythzia Barrera organisoi kanssamme tämän työ­­pajan, jossa Mexico Cityn varakkaat muotoilun opiskelijat ja paikalliset käsityöläiset laitettiin tarkoi­tuksella työskentelemään työpareina yhdessä. Työpajan tavoitteena oli kehittää artesaanien pääelinkeinoa kaupalliset realiteetit huomioiden. Oli hienoa nähdä käsityöperinteen taitavia intiaaninaisia saven kimpussa. Minä toin projektiin esineiden morfologia-ajattelua.”

Since 1988, Pekka Harni has taught industrial art and design to students in diverse fields at the University of Art and Design Helsinki and many other design schools in Finland and abroad. Since 2003, he has served as course lecturer of basic studies in design at Aalto University. “My lectures sometimes continue until late at night – I really enjoy being in the company of my students and have always maintained an appreciation of them. It’s just that they happen to have fresher opinions and I’ve always wanted discussion. Industrial design is a very difficult area of art, because it is completely subordinated to commercial objectives, and often full of so-called ’real world’ limitations, which are mostly far from what should be pursued.” Industrial designer Kythzia Barrera, who promotes sustainable development and local traditions, invited Pekka Harni and Yuka Takahashi to the Mexican state of Oaxaca to lead a workshop on “Re-invention of tradition”. “Together with Kythzia Barrera we organised this workshop where wealthy design students from Mexico City and local artisans were deliberately placed to work together in pairs. The aim of the workshop was to develop the artisans’ source of livelihood, not forgetting the commercial realities. It was great to see native American women skilled in traditional crafts going at it with clay. I brought to the project the object morphology mode of thought.”

16


HT-valaisin, 2010,   ruostumaton teräs, pellava,   silkki tai kalastajalanka,   yhteistyössä Yuka Takahashin kanssa.  Kudontatyö: Sirkka Paikkari  Prototype: Selki-asema HT lamp, 2010,   stainless steel, linen, silk or   fisherman’s twine,   in collabo­ration with Yuka Takahashi.  Woven textile: Sirkka Paikkari  Prototype: Selki-asema Kuva Photo Chikako Harada


Planet B maljakko, 2009,  4. modernin keramiikka­ taiteen biennaali 2010.  Tuotanto: Attese Edizioni, laboratorio Ylli Plaka,  Albisola, Italia Planet B vase, 2009,  the 4th Biennial of Ceramics in Contemporary Art 2010.   Production: Attese Edizioni, laboratorio Ylli Plaka, Albisola, Italy Kuva Photo Fulvio Rosso


Solu-kangas, 2005,   Marimekko, 2007 Solu fabric, 2005,  Marimekko, 2007


Ihmisten, esineiden ja ympäristön vuorovaikutuksen tarkkailua

Observing the interaction between people, objects, and the environment

Pekka Harni aloitti opiskelunsa 70-luvun lopulla Itävallan Innsbruckissa pohjoisitalialaisen arkkitehdin Othmar Barthin oppilaana. ”Häneltä opin humaanin lähestymistavan arkkiteh­tuuriin. Opintojen osana sain osallistua mm. arkeo­lo­giselle kaivausmatkalle Eleiaan, joka sijaitsee Etelä-Italiassa Napolin eteläpuolella. Dokumentoimme kreikkalaisen teatterin rauniot ja sieltä esiin kaivamamme esineet sekä piirsimme alueen kartan mittapiirroksineen.” Pekka Harni on kehittänyt suhdejärjestelmiä, joita hän käyttää suunnittelutyössään. ”Pystyn tekemään niiden avulla hyvin erilaisia muun­neltuun geometriaan perustuvia muotoelement­tejä ja suhteuttamaan ne toisiinsa usein myös niin, että mukana on kultainen leikkaus. Järjestelmäni helpottaa suun­ nittelua monella tavalla ja soveltuu erinomaisesti 3Dtyöskentelyyn tietokoneella.” Kultainen leikkaus on yksi kuvataiteen ja klassisen arkkitehtuurin sommittelun perussääntöjä. Se koetaan esteettisesti miellyttäviksi. Ihmisten, esineiden ja ympäristön vuorovaikutuksen tarkkailu ja parantaminen on Harnille luontaista. Vuoden teollisen muotoilijan tunnustuspalkinto ei turhaan osunut hänelle juuri tänä vuonna, jolloin juhlitaan myös legendaarisen suomalaisen muotoilijan ja merkittävän alan opettajan Kaj Franckin syntymän 100-vuotis­juhlavuotta. Samaan aikaan täyttää teollisen muotoilun koulutus Suomessa 50 vuotta. Onnea!

Pekka Harni studied in the late ’70s in Innsbruck, Austria, as a student of the northern Italian architect Othmar Barth. “I learnt the humane approach to architecture from him. As part of the architectural studies, I got to participate in an archaeological exca­vation trip to Eleia, which is located in Southern Italy, south of Naples. We documented the ruins of the Greek theatre and artefacts we dug up and made a map of the area, complete with scale drawings.” Pekka Harni has developed scaling systems, which he uses in his design work. “They allow me to make elements based on various geometries and to adjust their relative proportions to be in the golden ratio. My system facilitates design in many ways, and it is ideal for 3D computer work.” The golden ratio is one of the basic rules of composition in visual arts and classical architecture. It is consi­dered aesthetically pleasing. Observing the inter­action between people, objects, and the environment comes naturally to Harni. It was not in vain that the Industrial Designer of the Year award went to him just this year, when there will be celebrations as it is also the 100th birthday anniversary of the legendary Finnish designer and notable teacher in the field, Kaj Franck. At the same time, industrial design education in Finland marks its 50th year. Congratulations!

20


pekka Harni

www.harni-takahashi.com

Syntynyt Born 1956

2007– Muotoilu- ja arkkitehtitoimisto Harni-Takahashi Oy Jäsenyys

Ornamo / Teolliset muotoilijat TKO, Suomen Arkkitehtiliitto SAFA, Arkkitehtitoimistojen liitto ATL Koulutus

2002 Arkkitehti, Tampereen Teknillinen Korkeakoulu 1985–1988 Arkkitehtuurin opinnot, Technische Universität Wien 1985 Teollinen muotoilija TaM, Taideteollinen korkeakoulu, Helsinki 1979 Arkkitehti BA, Universität Innsbruck

1999 Meka-kankaan lanseeraus, Marimekko, Kämp-Gallerian myymälä 1998 Tools – the evolution of objects, Eindhoven, Alankomaat. 1998 Kestävä keittiö, Kestävän kehityksen messut, Riihimäki 1996 Standard Happiness, Jyväskylän Talvi, Jyväskylä 1991 Species – muotoilua ja arkkitehtuuria, Taideteollisuusgalleria, Turku 1989 Välineitä – Tools, Design Forum, Helsinki Yhteisnäyttelyt, mm.

1988– Tuntiopettaja,   Aalto / Taideteollinen korkeakoulu 1992– Opetustyötä: Lapin yliopisto, Lahden AMK, Turun yliopisto, Kouvolan AMK, Teknillinen korkeakoulu, Oulun yliopisto 1990– Kansainväliset Workshopit, mm. Belgia, Italia, Itävalta, Meksiko, Norja, Saksa, Slovenia, Suomi 1987– Tuotesuunnittelua, mm. Arabia, Marimekko, Satira Design Ltd. 1984, 1985 Studio Simo Heikkilä 1982, 1984 Destem Oy 1977– Työskentelyä arkkitehtitoimistoissa Itävallassa

2010 Hirameki, Living Design Center Ozone, Tokyo, Japan 2010–2011 4. Bienniale of Ceramics in Contemporary Art, kansainvälinen kiertonäyttely 2010 Suomi Meksiko 2010,  Kansallis­arkisto, Helsinki 2010 Ecodesign valaisimet,   Habitare-messut, Helsinki 2010 Straightforward New Finnish Design, New York 2009 FinDesign, Central de Diseñó, Matadero, Madrid 2009 Ecodesign tuolit, Habitare, Helsinki 2008 Flight number 10, Bienniale Internationale Design 2008, Saint-Etienne, Ranska 2008 Marimekko, Franz Meyer Design Museo, Meksiko

Julkaisut

palkinnot

2010 Object Categories, Aalto-yliopiston Taideteollinen korkeakoulu 1999 Tools, Object Categories,   Stiching vormgeversoverleg, Eindhoven, Hollanti

1999 Design Plus -palkinto,   NERO-astiasto, Frankfurtin Ambiente-messut, Saksa 1984 Uudenmaan läänin taidepalkinto Esineitä-näyttelyn tekijöille

Yksityisnäyttelyt

Töitä kokoelmissa

2003 Paradox mix, object categories and design, Artandgallery, Milano, Italia 2000 Kootut kamat, Galleria 5, Oulu 1999–2000 Kootut kamat,   Taideteollisuusmuseo, Helsinki

Stedelijk Museum, Amsterdam, Alankomaat Arabian museo, Helsinki Taideteollisuusmuseo (nyk. Designmuseo), Helsinki

Työkokemus mm.

2007– Design and Architecture Harni – Takahashi Ltd. Membership

Ornamo / Industrial Designers TKO, Finnish Association of Architects SAFA, Association of Finnish Architects’ Offices ATL Education

2002 Architect, Tampere University of Technology 1985–1988 Architectural studies, Technische Universität Wien 1985 Industrial Designer MA, University of Art and Design Helsinki 1979 Architect BA, Universität Innsbruck Work experience e.g.

1988– Professor, University of Art and Design Helsinki 1992– Lecturing at University of Lapland, Lahti Institute of Design, University of Turku, University of Applied Sciences Kouvola, School of Science and Technology Helsinki,   University of Oulu 1990– International Work shops, e.g. Belgium, Italy, Austria, Mexico, Norway, Germany, Slovenia, Finland 1987– Product design, e.g. Arabia, Marimekko, Satira Design Ltd. 1984, 1985 Studio Simo Heikkilä, Helsinki 1982, 1984 Destem Ltd, Turku 1977– Working periods at architectural studios in Austria

2000 Kootut kamat, Galleria 5, Oulu, 1999 Meka print launch, Marimekko, Kämp-Galleria, Helsinki 1999–2000 Kootut kamat, Designmuseum, Helsinki 1998 Tools – the evolution of objects, Eindhoven, Netherlands 1998 Kestävä keittiö, Sustainable Development Fair, Riihimäki 1996 Standard Happiness, Jyväskylä 1991 Species – design and architecture, Old City hall, Turku 1989 Välineitä – Tools, Design Forum, Helsinki, Finland Group exhibitions, e.g.

2010 Hirameki, Living Design Center Ozone, Tokyo, Japan 2010–2011 4. Bienniale of Ceramics in Contemporary Art, international circling exhibition 2010 Finland Mexico 2010, National Archives, Helsinki 2010 Ecodesign lamps, Habitare Fair, Helsinki 2010 Straightforward New Finnish Design, New York, USA 2009 FinDesign, Central de Diseñó, Matadero, Madrid 2009 Ecodesign chairs, Habitare, Helsinki 2008 Flight number 10, Internationale Design Bienniale, Saint-Etienne, France 2008 Marimekko, Franz Mayer Design Museum, Mexico Awards

Publications

2010 Object Categories, Aalto University School of Art and Design 1999 Tools, Object Categories, Stiching vormgeversoverleg, Eindhoven, The Netherlands Solo exhibitions

2003 Paradox mix, object categories and design, Artandgallery, Milan, Italy

1999 Design Plus Award, International Ambiente Frankfurt Fair, Germany 1984 Uusimaa province Art award for   the team of Esineitä-exhibition Works in collections

Stedelijk Museum, Amsterdam, The Netherlands Arabia Museum, Helsinki Design Museum, Helsinki

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

21



Vuoden vaatetussuunnittelija fashion designer of the Year

Jasmiine Julin-Aro Jasmiine Julin-Aro on tehnyt merkittävää työtä suomalaisessa vaateteollisuudessa suunnitellen menestyviä tuotteita arkivaatteista erikoisasuihin. Hän on alallaan kansainvälisesti tunnettu muodikkaiden, toiminnallisten vaatteiden suunnittelija. Julin-Aro on myös ollut mukana muotoilijoiden edunvalvonnan kehittämisessä Ornamossa. Jasmiine Julin-Aro has done significant work in the Finnish garment industry, designing successful products from everyday clothing to special costumes. She is internationally renowned in her field as a designer of fashionable, functional clothing. Julin-Aro has also been active in the supervision of designers’ interests at Ornamo.

23



Muotia ja toiminnallisuutta

Fashion and functionality

Päivän asun valintaan riittää yleensä se, että katsoo ikkunasta ulos. Sää määrittelee miten pukeudumme. Sen sijaan vaatteen ostopäätökseen vaikuttaa hyvin paljon se miltä vaate näyttää. Teollinen vaatesuunnittelija Jasmiine Julin-Aro miettii työkseen näitä molempia asioita. ”Vaatteissa ulkonäkö ja toiminnallisuus liittyvät aina yhteen, niitä ei voi erottaa. Muodin luomisen lisäksi suunnittelijan tehtävä on tutkia sitä miten vaate myötäi­lee vartalon liikkeitä – vaate ei saa seistä kun ihminen menee istumaan.” Julin-Aron lähimpiä työkavereita ovat mallimestari, kaavoittaja ja malliompelija, joiden käsissä tekninen piirros saa kolmiulotteisen muodon. Erikoiskäyttöön tarkoitettujen vaatteiden suunnittelutiimiin voi kuulua lisäksi joukko muita asiantuntijoita kuten insinöörejä ja tekstiiliteollisuuden kemistejä. Myös brandipäälliköllä ja monesti itse kuluttajallakin on painava sanansa sanottavana ennen kuin vaate lähtee massatuotantoon.

To choose a dress for the day, it is usually enough to look out the window. Weather determines how we dress. However, the purchase decision of a garment is very much influenced by the way it looks. Industrial fashion designer Jasmiine Julin-Aro thinks about both of these things for a living. “In clothing, appearance and functionality are always connected, they cannot be separated. In addition to creating fashion, the designer’s task is to examine how a garment fits the body – it must not be rigid when one sits down.” Julin-Aro works closely with pattern makers and seamstresses, whose hands give the technical drawing a three-dimensional shape. The design team may also include a number of other experts, such as textile engineers and chemists. Brand managers and even consumers have quite a bit of input to give before the garment goes into mass production.

SRO Edison, 2010,   Smart Riders Outfit,  Rukka / L-Fashion Group Oy SRO Edison, 2010,  Smart Riders Outfit,  Rukka / L-Fashion Group Oy

SRO Anatomic, 2007,  Rukka / L-Fashion Group Oy SRO Anatomic, 2007,  Rukka / L-Fashion Group Oy

Kuva Photo Justus Järnefelt

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

25


Jasmiine Julin-Arolla on monipuolinen kokemus teollisena suunnittelijana – hän on käytännössä suunnitellut kaikkea mitä ihminen voi päälleen laittaa alkaen sukista ja alusvaatteista arkivaatteisiin, sadetakkeihin, ulkoiluun ja eri urheilulajeissa ja harrastuksissa käytettäviin asuihin. Hänen vaatteitaan käyttävät kuluttajat niin Euroopassa kuin Kanadassa ja Kiinassakin.

Jasmiine Julin-Aro has wide experience as an industrial fashion designer. She has practically designed everything anyone can wear, starting from socks and underwear to casual clothes, raincoats and outfits for outdoor activities, various sports, and hobbies. Her clothes are used by consumers in both Europe and Canada, as well as in China.

Älykkään motoristin asu

Outfit for the smart rider

Jasmiine Julin-Aron suunnittelemat Rukan moottori­ pyöräilyasut tunnetaan hyvin maailmalla, erityisesti Keski-Euroopassa. Pelkästään Saksassa on yli 2 miljoonaa motoristia, joista monet panostavat asuissaan turvallisuuteen. Se onkin järkevää erityisesti silloin kun ajetaan autobahneilla, joilla kilometrinopeuksia ei ole rajoitettu. Rukka SRO eli Smart Riders Outfit lansee­rattiin vuonna 2002. ”Se oli mielenkiintoisin suunnittelutehtävä mitä olen koskaan työssäni saanut: esimieheni sanoi minulle, että suunnittele parasta mitä osaat. Minulle annettiin lupa kokeilla ennennäkemättömiä juttuja.” Moottoripyöräilijän onnettomuusriskeimmät kohdat ovat ne ruumin osat jotka iskeytyvät asfalttiin kun pyörä kaatuu. Ulkoisia vammoja suurempi ongelma ovat sisäelinvammat. SRO-asuihin on sisäänrakennettu Rukan patentoimat Air-System olka-, kyynär-, polvi- ja lonkkasuojat, joiden lisäksi voi hankkia turvallisuutta edelleen lisääviä varusteita kuten munuaisvyön tai kasvonsuojan.

The Rukka motorcycling wear designed by Jasmiine Julin-Aro are well known in the world, especially in Central Europe. In Germany alone, there are over 2 million motorcyclists, many of whom invest in the security of their outfits. It is particularly wise when travelling on the autobahns where there are no speed limits. Rukka SRO (Smart Riders Outfit) was launched in 2002. “It was the most interesting design project I’ve ever received in my work: my boss told me to design the best I can. I was given permission to try unimaginable stuff.” The most prone to injury in motorcycling accidents are the body parts that crash into the asphalt when the bike falls over. Apart from external injuries, there’s the greater problem of internal organ injuries. SRO outfits have Rukka’s patented Air System shoulder, elbow, knee, and hip protectors built in, which may also be complemented with extra safety accessories, such as a kidney belt or face protection.

26


Jooga-asu, syksy 2007,  Nanso / Nanso Group Oy Yoga outfit, autumn 2007,  Nanso / Nanso Group Oy

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

27


Golf-asu, kevät 2004,  Rukka / L-Fashion Group Oy

Jooga-asu, syksy 2007,  Nanso / Nanso Group Oy

Golf-asu, kevät 2008,   Nanso / Nanso Group Oy

Golf outfit, spring 2004,  Rukka / L-Fashion Group Oy

Yoga outfit, autumn 2007,  Nanso / Nanso Group Oy

Golf outfit, spring 2008,  Nanso / Nanso Group Oy

Kuva Photo Sakari Majantie

28


”Moottoripyöräasut ovat tämän päivän ritarin haarniskoja. Vaatteet sisältävät paljon teknologiaa ja uusia materiaaleja. Asut kehitetään yhdessä moottoripyöräilijöiden kanssa, jotka testaavat niitä ja tekevät omia paran­nusehdotuksiaan. Keräämme myös onnettomuudessa olleita pukuja takaisin ja tutkimme miten ne ovat vaurioituneet – tuotekehitys jatkuu sen perusteella eteenpäin.” Jasmiine Julin-Aro tekee yhteistyötä tekstiili- ja kemianteollisuuden huippujen kanssa kuten Gore-Tex ja Dow Corning. APS-Air on uusin tuotteissa esiintyvä teknologia, jonka Julin-Aro on tuonut moottoripyöräilyasuihin. Se on massamaista pehmeää materiaalia, joka jäykistyy iskusta. Yhdistettynä asun rakenteeseen materiaali toimii iskunvaimentimena. Rukka SRO moottoripyöräilyasut saattavat vaikuttaa kertaostoksena kalliilta, mutta niissä on viiden vuoden takuu. Sitä paitsi hinnan voi ajatella kuin osana henkivakuutusta. Rukka saakin runsaasti kirjeitä maailmalta, joissa onnettomuuden uhrit ja hoitavat lääkäritkin kiittelevät puvun ominaisuuksia pahempien vammojen ehkäisystä ja jopa hengen säilyttämisestä.

“Motorcycling outfits are the knights’ armour of today. Garments include a lot of technology and new materials. The outfits are developed together with motorcyclists who test them and make suggestions for improvement. We also collect outfits that have been in accidents and examine how they are damaged – on the basis of that, R&D progresses.” Jasmiine Julin-Aro collaborates with the leading com­panies in textile and chemical industries, such as Gore-Tex and Dow Corning. APS Air is the latest techno­logy feature of products that Julin-Aro has brought to motorcycling outfits. It is a soft and malleable material that hardens on impact. Combined with the structure of the outfit, the material acts as a shock absorber. Rukka SRO motorcycling garments may appear costly as a one-off purchase, but there is a five-year warranty. Besides, the price can be thought of as a part of life insurance. In fact, Rukka receives many letters from around the world in which accident victims and doctors express thanks for the outfit’s characteristics in preventing worse injuries and even death.

Väärää lankaa

Wrong thread

Vaikka suunnittelutyö on nimensä mukaisesti etukäteen ajattelua, voi sattuma puuttua joskus yllättäen peliin. ”Kerran kokeilimme malliompelijan kanssa uutta yksityiskohtaa vaatteeseen. Koska kyse oli teknisestä kokeilusta, ei ompelija vaivautunut vaihtamaan oikeanväristä lankaa koneeseen. Kun hän antoi koetilkun käteeni, tajusin, että siinähän se on! Asuun tulikin sitten punainen tikkaus. Eikä siinä vielä kaikki. Ajopuvun

Although design work inherently concerns thinking in advance, sometimes chance may deliver a surprise. “There was a time when we tested with the seamstress a new detail for a garment. Since it was a technical experiment, the seamstress did not bother to change the machine’s thread to the right colour. When she put a swatch in my hand, I realised that that’s it! Thus the outfit got a red stitching. And that’s not all. After

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

29


lanseerauksen jälkeen BMW otti yhteyttä ja pyysi lupaa käyttää punaista väriä samaan tapaan, kuin tikkauksena, moottoripyörän maalauksessa.”

the launch of the motorcycling outfit, BMW contacted us and requested permission to use the red colour the same way, as stitching, on motorcycle paintwork. “

Kestävät, pestävät ja liikuttavat

Resistant, washable, and movable

Jasmiine Julin-Arolla on oma yhden hengen suunnittelutoimisto Studio Dimensio, joka syntyi 80-luvun puolivälissä. Hän oli sitä ennen työskennellyt useiden kotimaisten vaatevalmistajien in-house suunnit­telijana. Kun mukaan tuli iso englantilainen urheiluvaatevalmistaja, oli aika perustaa oma yritys, joka helpotti suunnittelutyön tekemistä eri firmoille yhtä aikaa. ”Eniten työssäni nautin siitä, että onnistun suunnit­ teleman jotain joka koskettaa tavallista ihmistä. Nansolle esimerkiksi tein toimistopaita-konseptin, jonka idea on sen muunneltavuus eri käyttötarkoituksiin.” Vastuullisen ja ekologisen suunnittelun perusajatus on, että vaate kestää sekä kulutusta että aikaa. ”Ihmisten arki muuttuu – aamulla lähdetään pyöräillen töihin ja sieltä mennään suoraan teatteriin. Ollaan myös terveystietoisempia ja toisaalta valitettavasti myös entistä lihavampia. Suunnittelijan tehtävä ei ole ainoas­taan pukea kaiken kokoiset ihmiset, vaan hän voi myös yrittää miettiä miten mukava, toiminnallinen vaate voi houkutella ihmisen liikkumaan.”

Jasmiine Julin-Aro has her own design company, Studio Dimensio, which began in the mid-80s. Before that, she worked with several domestic clothing manufacturers as an in-house designer. When a large British sportswear manufacturer got involved, it was time to set up her own business, which facilitated doing design work for different companies at the same time. “What I enjoy most in my work is to be able to successfully design something that has an impact on an ordinary individual. For instance, I made an office shirt concept for Nanso, the idea being its adaptability for different uses.” Responsible and ecological design is based on the idea that garments can withstand both wear and time. “People’s everyday lives are changing – in the morning they might go to work by bike and from there directly to the theatre. While we are generally more health conscious, we are also, unfortunately, fatter than before. A designer’s task is not only to dress people of all sizes, but to try to think how comfortable and functional clothing could attract people to physical recreation.”

Soft Sport, syksy 2005,  Nanso Oy Soft Sport, autumn 2005,  Nanso Oy

30



Sadetakki, kevät 2006,  Rukka / L-Fashion Group Oy

Lasketteluasu, syksy 2003,  Rukka / L-Fashion Group Oy

Raincoat, spring 2006,  Rukka / L-Fashion Group Oy

Advanced skiing outfit, autumn 2003,  Rukka / L-Fashion Group Oy

Kuva Photo Sakari Majantie

32


jasmiine julin-aro 1985– Studio Dimensio Oy Jäsenyys

Ornamo / Muotitaiteilijat MTO Koulutus

1979 Osto- ja materiaalitoimintojen tutkinto, Markkinointi-instituutti, Helsinki 1977 Vaatetussuunnittelija, ylempi korkeakoulututkinto, Taideteollinen korkeakoulu, Helsinki Työkokemus/mallistot, mm.

2010– Professori, Aalto-yliopisto, Taideteollinen korkeakoulu 2006–2007 Suunto 2005–2009 Nanso Group Oy 2001–2005 Nanso Oy, Vendi Oy 2001–2002 Sitra 1994–2000 Kymen Sukka Oy 1986–1988 Suomen Höyhen Oy 1988– Luhta Fashion Group Oy / Rukka 1985–1994 Selma Oy 1985–1988 Dewhirst Ltd 1982–1985 InTime Oy 1980–1982 Story by Kesko 1977–1980 Kuusinen Oy Palkinnot

2007 Vuoden 15 tärkeintä keksintöä, entrepreneur.com, Rukka SRO 2007 Avantex Innovation Prize, Frankfurt Messe, Rukka SRO 2007 Fennia Prize, kunniamaininta, Suunto DS6 2003 Fennia Prize, pääpalkinto, Rukka SRO 2001 Kultainen Vaatepuu, Rukka team 2001 Muodin Gloria 1996 European Design Price, kunniamaininta, Rukka Brand Design 1992 Pro Finnish Design, kunniamaininta, Rukka R1 1981 Muotitaiteilijat MTO:n kunniakirja (ryhmä)

Syntynyt Born 1950

Näyttelyt

2008 Superhuman performance: Evolution of Textiles for Sports, Museo del Tessuto, Italia 2006 Future Textiles; Fast Wear for Sports Fashion, Hub, Lincolnshire, UK 2006 Toinen Luonto, Design Forum, Helsinki 2005 Arjen parhaat, Jugend-sali, Helsinki 2005 Designed Sports, Design Forum, Helsinki 2005 Vaatteet, Joensuun taidemuseo 2004 Vaatteet, Keravan Taidemuseo 2004 Muovi, Designmuseo, Helsinki 2004 Female Design Innovations, Washington, USA 2004–2006 Naisten design / innovaatio, Design Forum, Helsinki 2002–2003 Two Visions – One Design, Designmuseo, Helsinki 2002 Suomi muotoilee, Fiskars 1998 Suomi muotoilee, Helsinki Erityismallistot

2007–2008 Kone-mallisto 2008 Suomen Paralympia joukkue, Pekingin olympialaiset 1996–2002 Suomen maastohiihtojoukkue 1989 Suomen Poliisi 1992 Suomen joukkue, Atlantan olympialaiset 1980 Olympiajoukkuemallisto,   Moskova / Lake Placid Töitä kokoelmissa

1994 Designmuseo, Helsinki 1994 Luisiana-museo, Humlebæk, Tanska 1993 Atheneum, Chicago, Yhdysvallat

1985– Studio Dimensio Ltd. Membership

Ornamo / Fashion Designers MTO Education

1979 Degree in Purchasing and Material Functions, Institute of Marketing, Helsinki 1977 Fashion Designer, University of Art and Design, Helsinki  Work experience / collections, e.g

2010– Professor at the Aalto University School of Art and Design, Helsinki 2006–2007 Suunto Ltd. 2005–2009 Nanso Group Ltd. 2001–2005 Nanso Ltd., Vendi Ltd 2001–2002 SITRA 1994–2000 Kymen Sukka Ltd 1986–1988 Suomen Höyhen Ltd 1988– Luhta Fashion Group Ltd / Rukka 1985–1994 Selma Ltd 1985–1988 Dewhirst Ltd 1982–1985 InTime Oy 1980–1982 Story by Kesko 1977–1980 Kuusinen Oy  Awards

2007 15 Revolutionary Inventions, entrepreneur.com, Rukka SRO 2007 Avantex Innovation Prize, Messe Frankfurt Exhibition, Rukka SRO 2007 Fennia Prize, Certificate of Honour, Suunto DS6 2003 Fennia Prize, First price, Rukka SRO 2001 Kultainen Vaatepuu, Rukka team 2001 Gloria Magazine Award 1996 European Design Price, Certificate of Honour, Rukka Brand Design 1992 Pro Finnish Design, Certificate of Honour, Rukka R1 1981 Fashion Designers MTO, Certificate of Honour (group)

Exhibitions

2008 Superhuman performance: Evolution of Textiles for Sports, Museo del Tessuto, Italy 2006 Future Textiles; fast wear for sports & fashion Hub, Lincolnshire, UK 2005 Best design of everyday life, Jugend Hall, Helsinki 2005 Designed Sports, Design Forum, Helsinki 2004 Vaatteet, Kerava Art Museum 2004 Plastic, Design Museum, Helsinki 2004 Female Design/Innovations, Washington, USA 2003 Female Designers/Innovators, Design Forum Finland, Helsinki 2002–2003 Two Visions – One Design, Design Museum, Helsinki 2002 Finnish Design, Fiskars 1998 Finnish Design, Helsinki  Special collections

2007–2008 KONE collection 2008 Finnish Paralympia team, Beijing Olympic Games 1996–2002 Finnish National cross country skiing team 1989 Finnish Law and Enforcement 1992 Finnish National team, Atlanta Olympic Games 1980 Finnish Olympic team, Moscow and Lake Placid   Works in collections

1995 Design Museum, Helsinki, Finland 1994 Luisiana Museum, Humlebæk, Denmark 1993 Athenaeum Museum, Chicago, USA

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

33


Vuoden sisustusarkkitehti   INTERIOR Architect of the Year

Vertti Kivi Sisustusarkkitehti Vertti Kivi palkittiin Aava Resort & Spa -hotellin konsepti- ja sisustussuunnittelusta Thaimaahan. Vertti Kivi ja hänen suunnittelutoimistonsa dSign Vertti Kivi & Co on luonut varmaotteisen ja tyylikkään hotellisisustuksen. Sisätilojen luonnolliset materiaalit ja selkeät muodot luovat tiloihin harmonisen kokonaisuuden, joka jatkuu luontevasti sisältä ulkotiloihin. Suunnitelma edustaa korkealuokkaista suomalaista vientiosaamista, jonka toivotaan lisääntyvän tulevaisuudessa. Interior architect Vertti Kivi received the award for the Aava Resort & Spa hotel concept and interior design in Thailand. Vertti Kivi and his dSign Vertti Kivi & Co have created a clear-cut and stylish hotel design. The natural materials and robust forms of the interior create a harmonious whole, which runs effortlessly from the interior to the exterior. The design represents a first class example of Finnish export know-how, which hopefully increases in the future.

34



Tiloissa pitää olla tunnetta!

Adding feelings to interior

Sisustusarkkitehti Vertti Kiven luotsaama dSign Vertti Kivi & Co on suunnitellut yli 500 kohdetta, jotka vaihte­­levat lippukassasta työtiloihin ja huippuhotelleihin. ”Sisustussuunnittelumme lähtökohtana ovat käyttäjän tunteet. Oli kyseessä sitten pankki, toimisto, ravintola tai yökerho Suomessa tai ulkomailla, kyseenalaistamme aina vallitsevan olotilan ja mietimme millaista fiilistä tilan tulee viestiä. Minulle sisustus on kuin musiikki. Joko soundi toimii tai ei. Tärkeintä ovat tilojen pystypinnat ja valaistus. Jos budjetti on rajallinen, panostamme valaistukseen ja jos budjetti on rajaton, panostamme valaistukseen.”

dSign Vertti Kivi & Co, led by Vertti Kivi, has made designs for over 500 projects, ranging from ticket cashier booths to workspaces and luxury hotels. “Feelings of the end-user serve as the starting point in our interior design. Whether it’s a bank, office, restaurant or night club, in Finland or abroad, we always challenge the status quo and figure out what kind of feel the space ought to be communicating. For me, an interior is like music. It either sounds right, or it doesn’t. The most important things about an interior are vertical surfaces and lighting. If the budget is limited, we emphasise lighting and if it’s unlimited, we emphasise lighting.”

Sama tila, eri paikka

Same space, different place

Vertti Kiven unelmaprojekteja ovat isot kokonaisuudet kuten hotellit, joissa huoneiden ja kulkutilojen lisäksi löytyy erilaisia ravintoloita, baareja, myymälöitä, loungeja ja vastaanottotiloja. Tulevaisuudessa tiloissa vaikutetaan Ambient Designilla eli vapaasti kään­­net­tynä tunnelmamuotoilulla. dSign Vertti Kivi & Co:n käynnistämä projekti on toimiston kilpailuvaltti kansainvälisessä kilpailussa. ”Ambient Designilla otetaan kantaa siihen, miten tila elää vuorokausien mukaan. Valojen, värien, muotojen, musiikin, tuoksujen ja pintojen avulla sama tila muuntautuu eri aikoina täysin eri tunnelmaan ja käyttötarkoitukseen. Suunnittelussa mennään pintaa syvemmälle ja paneudutaan ihmisten aisteihin.

Vertti Kivi’s dream projects are large entities such as hotels, where there are not only rooms and passages but various restaurants, bars, shops, lounges and reception facilities. In the future, Ambient Design will be used for impact. The project launched by dSign Vertti Kivi gives the company an advantage in inter­ national competition. “Ambient Design is a statement about the way a space lives as the day turns into night. Lights, colours, forms, music, smells and surfaces transform a space into a completely different mood or purpose at different times of the day or night. The design goes beyond the surface and taps into people’s senses. Ambient design

36


Aava Hotel Resort & Spa,   Thaimaa, 2010 Aava Hotel Resort & Spa,   Thailand, 2010

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

37


Aava Hotel Resort & Spa,   Thaimaa, 2010 Aava Hotel Resort & Spa,   Thailand, 2010

38


Ambient Design -suunnittelu on kaukana perinteisestä insinöörivetoisesta rakentamisesta. Samaa konseptia voidaan käyttää toimisto- ja myymäläsuunnittelussa.”

is very detached from the traditional construction led by engineers. The same concept can be used for office and shop design.”

Vertti Kiven suunnittelujälki näkyy Suomen lisäksi myös maailmalla

Vertti Kivi’s design touch is visible in Finland and elsewhere in the world

Aava Hotel Resort & Spa on viiden tähden hotelli lähes koskemattoman meren rannalla Thaimaassa. Vertti Kivi ja thaimaalainen arkkitehti Kriankal Buajin tekivät yhteistyötä Aavan suunnittelussa. Vertti Kiven toimiston vastuualueeseen kuului luoda hotellin ilme sekä suunnitella kaksi ravintolaa, sisääntulot, eri huone­ tyypit, ulkotilat, valaistus, materiaalit, taideteokset ja uniikit kalusteet. ”Rakentaminen Suomen ja Thaimaan välillä on kuin yö ja päivä. Suomessa kaikki pitää tilata valmiiksi tuotet­tuina kalusteina ja materiaaleina. Thaimaassa valmiita kalusteita ei juurikaan ole, vaan kaikki teetetään alusta loppuun käsityönä. Aavaan teetimme muun muassa seinäpintoja ja taideteoksia, taivutetusta viilusta muotoiltuja valaisimia sekä kultausta yhdistäviä paneelimaisia koriste-elementtejä.” Aava avautui yleisölle helmikuussa 2010.

Aava Hotel Resort & Spa is a five-star hotel by the almost pristine seashore in Thailand. Vertti Kivi and Thai architect Kriankal Buajin collaborated on the design of Aava. Vertti Kivi’s office was responsible for creating an image for the hotel and for designing two restaurants, entrances, different room types, outdoor spaces, lighting, materials, artworks and unique fittings. “Construction in Finland and Thailand couldn’t be further apart. In Finland, all orders should be for ready-made fittings and materials. In Thailand, readymade fittings are scarcely available, so everything is hand-made to order, from start to finish. At Aava, among other things, we ordered wall surfaces and artworks, bent-shaped veneer lamps and panel-like decorations that complement the gold-platings.” Aava opened to the public in February 2010.

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

39



Tunteista syntyy elämys Työympäristöllä on merkittävä vaikutus siihen miten työntekijät viihtyvät työssään ja mitä he siellä saavat aikaiseksi. Vertti Kiven toimiston sisus­tama Reaktor Innovations on palkittu sekä Euroopan että Suomen parhaimmaksi työnantajaksi. Toimitus­johtaja Vesa Laurosen mukaan sisustuksella on tärkeä rooli henkilöstön sitouttamisessa ja motivoinnissa. Reaktorin sisustuksessa ei ole yhtä tyyliä vaan joka huo­neessa on oma tunnelmansa. Tiloissa on yllätyksiä kuten salahuoneita, joilla voi positiivisesti hätkähdyttää asiakkaan.

Feelings create an experience The working environment has a great impact on how employees enjoy and perform at work. Vertti Kivi’s office designed the interior of Reaktor Innovations, a company which won an award for being the best employer in Europe and in Finland. According to managing director Vesa Lauronen, interior design plays a major role in boosting the commitment and motivation of the staff. In the interior design of Reaktor, there’s no single style, but instead, every room has its own atmosphere. There are surprises too, such as secret rooms, which may be used to surprise a client positively.

Altian tilojen sydän   The heart of Altia Ltd.

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

41


”Ihminen reagoi kaikenlaisiin ulkopuolelta ja sisältä tuleviin aistiärsykkeisiin. Pienet aistivärähdykset voivat olla joko positiivisia tai negatiivisia. Meidän tavoite on tuottaa niitä hyviä fiiliksiä. Herätellä erilaisia tunne­tiloja, joista syntyy elämys.” Vertti Kiven ja dSignin projektijohtaja Samuli Hintikan sekä muiden työntekijöiden työpäivään kuuluvat luon­nollisesti myös rationaaliset suunnittelutehtävät työmaapalavereista kustannusten hallintaan. ”Viemme kaikki projektimme saman prosessimallin läpi. Alussa siihen kuuluu annos luovaa hulluutta ja brainstorm-palavereita, mutta heti kun kantava huippuidea on löytynyt, toteutamme hyvällä energialla kuvatuotannon ja vaativan projektijohdon. Pidämme huolta asiakkaan rahavirrasta ja tehtävämme on kohdistaa asiakkaidemme investoinnit oikeisiin kohtiin. Tiloilla on eri hierarkiat ja hyvä suunnittelija tunnistaa eri tilojen merkitykset asiakkaalle. Raha, joka suunnitteluun sijoitetaan, tulee takaisin onnistuneessa ympäristössä.” Vertti Kivi perusti oman yrityksen vuonna 1993. Toimisto on projektien myötä kasvanut yhdeksi Suomen suurimmista suunnittelutoimistoista. ”Vuoden sisustusarkkitehti -nimitys merkitsee minulle todella paljon. Kun kuulin tämän, sain ’ambient fiiliksen’, mahtavan hyvät tunteet nousivat pintaan, kyyneleet silmiin. Tunsin, että jotain olimme tehneet oikein.”

“People react to all kinds of external and internal sensory stimuli. Small sensory perceptions may be either positive or negative. Our goal is to provide those good vibes. We want to inspire different emotions, which create an experience.” Rational design tasks, from on-site meetings to cost control, are of course part of the everyday work of Vertti Kivi, dSign project manager Samuel Hintikka, and other employees. “We execute all the projects through the same process model. In the beginning, it includes a dose of creative madness and brainstorming sessions, but as soon as the top-notch driving idea is found, we undertake the image production with renewed energy, as well as the demanding project management. We manage the client’s cash flow, and our task is to focus investments in the right places. Spaces have different hierarchies, and a good designer can identify the significance of different spaces to the client. The money invested in design creates returns in the form of a successful environment.” Vertti Kivi founded his own company in 1993. Along with the projects, the office has grown to become one of Finland’s largest design offices. “The Interior Architect of the Year nomination means very much to me. When I heard about it, I got the ‘ambient vibe’, mighty good feelings surfaced, eyes filled with tears. I felt that we had done something right.”

Hannes Snellmanin auditorio muuntuu   Ambient Design valaistuksella The atmosphere of Hannes Snellman auditorium   changes with Ambient Design lightning

42



Chez Dominique -ravintola   Chez Dominique restaurant

44

Ixonos Oyj sisääntulo  Ixonos Oyj entrance

Lääkealan yrityksen ilme   Medical company image


vertti kivi

www.dsign.fi

Syntynyt Born 1970

2004– dSign Vertti Kivi & Co, pääsuunnittelija, toimitusjohtaja 2001–2003 dSign Kaisa Blomstedt & Vertti Kivi, toimitusjohtaja,   toinen pääsuunnittelija 1992–2000 IQ Design Oy,   pääsuunnittelija, toimitusjohtaja Jäsenyys

Ornamo / Sisustusarkkitehdit SIO Koulutus

2001 Sisustusarkkitehti TaM, Taide­ teollinen korkeakoulu, Helsinki 1998 Teollinen muotoilija TaK, Taideteollinen korkeakoulu, Helsinki Toimistot ja pääkonttorit 2008–2010

2010 Citycon 2010 Fujitsu 2010 Fonecta 2010 Hollming 2010 IT-Mill 2010 Fazer, johdon toimitilat 2010 Finnair Silver lounge 2010 Finnair, Gold ja Platinum-lounge 2010 Biolan, ekologinen pääkonttori, Eura 2010, 2008 August Associates 2010 Tieto, Pietari 2010 Tieto, Espoo 2010 Technopolis, Teknologia Park Pulkovo, Pietari 2009 ABB 2009 Altia 2009 Aspo 2009 Fremantle media 2009 Hannes Snellman 2009 Lindström 2009 Tieto, Moskova 2009 YLE, johdon kokous- ja edustustilat, pääsisäänkäynti 2009 Wärtsilä 2008 Kiinteistömaailma 2008 Reaktor 2008 Yara 2008 Starcut 2008 Ixonos

2006–2010 Sampo Pankki 2006–2010 TeliaSonera Ravintolat ja hotellit 2007–2010

2010 Fly Inn, Helsinki-Vantaan lentokenttä 2010 Aalto, Hotel Resort & Spa, Thaimaa 2010 Aava, Resort & Spa hotelli Thaimaa 2010 Finnair, Gold ja Platinum -lounge, Helsinki-Vantaan lentokenttä 2010 Mecca, 2006 Mecca 2010 Salmisali, juhlatilat 2010 Skandic hotelli Tampere 2009 Annin juhlapalvelu, Salmisaari 2008 La Societe du Cochon 2008 Bläk, yksityisklubi, Helsinki 2008 Hotel Kämp ravintola 2008 Palace 2007 Chez Dominique, ravintola, Helsinki Sisustuskonseptit 2009–2010

2010 A. Ahlström, kerros- ja   rivitalokonsepti 2010 Aktia pankki 2010 Citycon, ostoskeskuskonsepti 2010 Finnmatkat, Nordic, konsepti 2010 Iso Kristiina, kauppakeskuskonsepti 2010 Jim & Jill 2010 Kela 2010 Pasilan asema,   konseptisuunnitelma 2010 Pukkila 2010 YIT 2009 Helsingin rautatieasema, konseptisuunnitelma aseman uudistuksesta 2009 Makuliha 2009 Suomen Beach Volley 2009 Tieto 2009 VR Myymälät 2009–2010

2010 Finnmatkat, Copenhagen, Helsinki 2010 Pukkila 2010 Tila, showroom 2009 Columbia Sportswear, showroom 2009 Makuliha 2008–2010 Sampo Pankki

2004– dSign Vertti Kivi & Co,   head designer, director 2001–2003 dSign Kaisa Blomstedt & Vertti Kivi, director, one of the two head designers 1992–2000 IQ Design Oy,   head designer, director Membership

Ornamo / Association of Interior Architects SIO Education

2001 Interior Architect MA, University of Art and Design, Helsinki 1998 Industrial Designer BA, University of Art and Design, Helsinki Offices and headquarters 2008–2010

2010 Citycon 2010 Fujitsu 2010 Fonecta 2010 Hollming 2010 IT-Mill 2010 Fazer, directors offices 2010 Finnair Silver lounge 2010 Finnair, Gold and Platinum lounge 2010 Biolan, ecological headquarters, Eura 2010, 2008 August Associates 2010 Tieto, St. Petersburg 2010 Tieto, Espoo 2010 Technopolis, Technology Park Pulkovo, St. Petersburg 2009 ABB 2009 Altia 2009 Aspo 2009 Fremantle media 2009 Hannes Snellman 2009 Lindström 2009 Tieto, Moscow 2009 YLE, directors meeting and reception rooms, main entrance 2009 Wärtsilä 2008 Kiinteistömaailma 2008 Reaktor 2008 Yara

2008 Starcut 2008 Ixonos 2006–2010 Sampo Pankki 2006–2010 TeliaSonera Restaurants and hotels 2007–2010

2010 Fly Inn, Helsinki Vantaa airport 2010 Aalto, Hotel Resort & Spa, Thailand 2010 Aava, Resort & Spa hotel, Thailand 2010 Finnair, Gold and Platinum lounge, Helsinki Vantaa airport 2010 Mecca restaurant 2010 Salmisali, festival hall 2010 Skandic hotel, Tampere 2009 Annin juhlapalvelu, Salmisaari 2008 La Societe du Cochon 2008 Bläk, private club, Helsinki 2008 Hotel Kämp restaurant 2008 Palace 2007 Chez Dominique, restaurant, Helsinki Interior design concepts 2009–2010

2010 A. Ahlström, block of flats and terraced house concept 2010 Aktia bank 2010 Citycon, shopping mall concept 2010 Finnmatkat, Nordic, concept 2010 Iso Kristiina, shopping mall concept 2010 Jim & Jill 2010 Kela 2010 Pasila railway station, concept 2010 Pukkila 2010 YIT 2009 Helsinki railway station, concept 2009 Makuliha 2009 Beach Volley Finland 2009 Tieto 2009 VR Shops 2009–2010

2010 Finnmatkat, Copenhagen, Helsinki 2010 Pukkila 2010 Tila, showroom 2009 Columbia Sportswear, showroom 2009 Makuliha 2008–2010 Sampo Pankki

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

45


Vuoden graafikko   graphic designer of the Year

Agent Pekka Agent Pekka juurruttaa menestyksekkäästi ja vahvalla ammattitaidolla uutta kuvittamisen toimintakulttuuria Suomeen. Agent Pekan vaikutusta suomalaisen kuvituksen maailmanvalloitukseen ei voi sivuuttaa. Agentuurin perustaja Pablo Steffa on taustaltaan itsekin suunnittelija, joka on ottanut tehtäväkseen kollegojen osaamisen markkinoinnin ja myynnin. With confident expertise, Agent Pekka is successfully instilling a new culture of illustration in Finland. The influence of Agent Pekka on the world conquest of Finnish illustration cannot be ignored. The founder of the agency, Pablo Steffa, has a background as a designer, but has made the marketing and sales of his colleagues’ expertise his task.

46




Mistä niitä kuvittajia löytyy?

Where to find them illustrators?

Puhelimeen vastataan Pekka. Hän on kuvitteellinen henkilö, joka edustaa yhdeksäätoista suomalaista kuvittajaa Suomessa ja ulkomailla. Oikeasti puhelimeen vastaa toimitusjohtaja Pablo Steffa tai tuottaja Petra Koivisto. ”Kuvitusagentuurin perustaminen lähti ihan aidosta tarpeesta. Suomessa on asukaslukuumme verrattuna uskomaton määrä lahjakkaita kuvittajia. Halusimme koota sopivan joukon kuvittajia saman katon alle, jotta heidät on helpompi löytää”, Steffa kertoo. Pablo Steffa tarttui ideaan, jonka Fake Graphics -kuvatuotannon palveluyrityksen luovat voimat Harri Hännikäinen ja Santtu Parikka heittivät hänelle reilut neljä vuotta sitten. He olivat omassa työssään huomanneet puuttuvan linkin mainostoimistojen ja kuvit­tajien välillä. Isommissa maissa agentuuri­ toiminta on vakiintunutta, mutta Suomessa vastaavaa toiminta­mallia ei aikaisemmin ole ollut.

The answer on the phone is ‘Pekka’. He is a fictional person who represents nineteen Finnish illustrators, both in Finland and abroad. In truth, the phone is answered by managing director Pablo Steffa or producer Petra Koivisto. “The idea for starting an illustration agency came in response to a real need. Relative to the population of Finland, there’s an incredible number of talented illus­trators. We wanted to assemble a suitable number of illustrators under the same roof, where they’d be easier to find.” Pablo Steffa grasped the idea passed to him a good four years ago by Harri Hännikäinen and Santtu Parikka, the creative powers of Fake Graphics, a digital image production and service company. In their work, they had noticed a missing link between advertising agencies and illustrators. In larger countries, agency operations are the norm, whereas in Finland such activity had not been established.

Lotta Niemisen kuvitus Habitare-messujen   markkinointikampanjaan, 2010 Helsinki Habitare Fair marketing campaign,   illustrated by Lotta Nieminen, 2010

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

49


Kuvittaja valaisee

Illustrator sheds some light

Perinteisesti kuvituksella tarkoitetaan tekstiä havainnollistavaa tai koristavaa kuvaa, joka voidaan tehdä eri tekniikoilla. Suomen kielen kuvitus-sana on käännös illustraatiosta, joka taas tulee latinankielisestä sanasta ’illustrare’ eli ’valaista’ – kuvittaja siis yksin­ kertaisesti valaisee meille jonkin monimutkaisemman sisällön. Kuvat puhuvat yleismaailmallista kieltä, joka aukeaa nopeasti lukutaidottomallekin ihmiselle. ”Tietokoneaikana kuvituksen käsite on laajentunut valtavasti. Pekan kuvittajissa on taitavia perinteis­ten tekniikoiden kykyjä, kuten lyijykynäpiirtäjiä ja akryylimaalaajia. Yksi tekee kollaaseja yhdistämällä valokuvaa piirrosjälkeen, toinen kuvittaa 3D-ohjelmalla tieto­ koneella. Kaikki kuvataiteen keinot ovat käytössä.”

Traditionally, illustration means pictures that either clarify or decorate text and can be made using different techniques. The word ‘kuvitus’ in the Finnish language is a translation of the word ‘illustration’, which in turn originates from the Latin word ‘illustrare’, i.e., ‘to light’ – thus, an illustrator illuminates the content of a certain more complex issue. Pictures speak a universal language, quickly discernible even to illiterate people. “In the digital age, the concept of illustration has expanded enormously. Among Agent Pekka’s illustrators, there are talented people skilled in traditional techniques, such as pencils and acrylic painting. One makes collages by combining photographs and line drawings, while another illustrates using a 3-D programme on the computer. All visual art tools are in use.”

Pietari Postin kuvitus Hanko &   Raase­pori -mainoskampanjaan, 2010.  Tilaaja: mainostoimisto RED Hanko & Raasepori advertising campaign, illustrated by Pietari Posti, 2010.  Customer: advertising agency RED

50


Eero Johanneksen kansikuvitus   Cap & Design -lehteen, 2010 Cap & Design magazine, cover illustration by Eero Johannes, 2010


Janine Rewellin kuvittama ilmoitus Nokialle.  tilaaja: mainostoimisto Wieden+Kennedy London Nokia advertisement illustrated by Janine Rewell.  Customer: advertising agency Wieden+Kennedy London Sac Magiquen kuvittama Helsingin juhlaviikot -juliste, 2010. Tilaaja: mainostoimisto Bob Helsinki Poster illustrated by Sac Magique for Helsinki Festival 2010. Customer: advertising agency Bob Helsinki

52


Siniristilippua heilutellen

Waving the blue-cross flag

Pekan tavoitteena on suomalaisen kuvitusosaamisen kansainvälistäminen. Monipuolisen kuvittajajoukon ansiot kainalossa onkin syytä mennä siniristilippua heilutellen maailmalle. ”Käymme säännöllisesti alan johtavilla Le Book Connections -messuilla Pariisissa, Lontoossa, New Yorkissa ja Hampurissa markkinoimassa kuvittajiamme. Joka messujen yhteydessä julkaistaan myös hakuteos, jossa kannattaa näkyä.” Vuonna 2010 kolmasosa Pekan asiakkaista onkin ulko­mailla, eniten Yhdysvalloissa ja Englannissa mutta myös Aasian maissa, Hollannissa, Saksassa ja Ranskassa. Yksi näkyvimmistä Pekan tuottamista projekteista tehtiin Nokialle Englantiin. Wieden+Kennedy -mainos­ toimiston suunnittelemaan joulukampanjaan kuuluivat Nokian myymälät, ulkomainonta, internetsivut, printtimainonta ja pakkauspaperit. Koko kampanja perustui Janine Rewellin kuvitukseen. ”Ulkomaille tehtäessä ennakointi, sopimukset ja palaverit nousevat tärkeiksi. Suomessa toimijat tuntevat usein entuudestaan ja asiakkuudet perustuvat luottamukseen. Nokian projektissa oli hienoa havaita miten kuvitus jalkautui niin moneen asiaan, ja että Janinelle annettiin vapaus tehdä työ luovasti ja itsenäisesti.”

Pekka’s goal is to make Finnish illustration known internationally. Armed with the good names of reputable illustrators, there’s all the reason to go crusading under the blue-cross flag into the greater world. “To market our illustrators, we attend Le Book Connections, the prominent fair of the industry, held in Paris, London, New York and Hamburg. A reference book is published at every fair and it pays off to be in it.” In 2010, a third of Pekka’s clients are abroad, most of them in the USA and the UK, but some are also in Asian countries, the Netherlands, Germany, and France. One of the most visible projects produced by Pekka was for Nokia in the UK. The Christmas campaign, created by the Wieden+Kennedy advertising agency, covered Nokia stores, outdoor and print advertising, website, and packaging papers. The entire campaign was based on Janine Rewell’s illustrations. “Working on international projects means planning and agreements, and therefore meetings become more important. In Finland, the different operators are often acquainted already and customer relationships are based on trust. In the Nokia project, it was great to see how the illustration work trickled down to so many areas that Janine was given the freedom to work creatively and independently.”

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

53


Rami Niemen kuvittama  t-paita Nikelle, 2010 T-shirt designed by   Rami Niemi for Nike, 2010

Pekka, Pablo ja Petra

Pekka, Pablo, and Petra

Pablo Steffan oma tausta on informaatiografiikassa. Suomeksi sanottuna: miten hallita suuria määriä tietoa ja miten viestiä sitä ihmisille, esimerkiksi internetissä tai vaikkapa museoissa. Steffa on työskennellyt mainostoimistoissa eri työtehtävissä ja pyörittänyt graafisten suunnittelijoiden kollektiivista studiotilaa Helsingin keskustassa. Nyt Pekka, tai siis toimitusjohtaja Pablo ja tuottaja Petra hallitsevat kohtuullisen suurta määrää kuvittajia, joista he viestivät ihmisille esimerkiksi internetissä ja messuilla.

Pablo Steffa’s own background is in information graph­ics. To put it more clearly: it concerns how to manage large volumes of data and communicate it to people, for example on the Internet or in museums. Steffa has worked in various positions in advertising agencies and has run a graphic artists’ collective studio space in the centre of Helsinki. Now Pekka, or should we say managing director Pablo and producer Petra, are managing and communicating about a fairly good number of illustrators on the Internet and at trade fairs.

54


Minni Havaksen kuvittama lehti-ilmoitus Citroënille,   julkaistu WAD-lehdessä, 2010 Citroën advertisement in WAD Magazine,   illustration by Minni Havas, 2010

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

55


Santtu Mustosen   kuvittama ulkomainos   Helsingin Sanomille, 2010.  Tilaaja: mainos­toimisto   Hasan & Partners Outdoor campaign for   Helsingin Sanomat, illustration   by Santtu Mustonen, 2010.  Customer: advertising agency   Hasan & Partners


agent pekka oy

www.pekkafinland.fi

Syntynyt Born 2007

Me olemme

Jesse Auersalo, Vincent Bakkum, Emil Bertell, Johannes Ekholm, Minni Havas, Eero Johannes, Inka Järvinen, Matti Kataja, Petra Koivisto, Maija Louekari, Sac Magique, Sanna Mander, Santtu Mustonen, Rami Niemi, Lotta Nieminen, Pietari Posti, Janine Rewell, Miika Saksi, Ville Savimaa, Pablo Steffa, Antti Uotila Asiakkaat

Absolut Vodka, Adidas, Atria, Alma Media, Altia, Burton Snowboards, Chiquita, Citroën, Dwell Magazine, Elisa, Emi Music, ESPN, Finnair, Finlandia Vodka, Finnkino, Finpro, Fortum, Habitare, Hartwall, Helsinki Design Week, Helsingin juhlaviikot, Itella, Kalevala Koru, Karhu Originals, Lambi, Levi’s, Martela, Microsoft, Musex, Nelonen, Nike, Nixon, Nokia, Outokumpu, Panda, Paste Magazine, Paulig, Pfizer, Pori Jazz, Qatar Airways, RAY, RedBull, Seppälä, Sinebrychoff, S-Pankki, Sonera, SRV, StoraEnso, Sunday Times, Säästöpankki, United Airlines, Valio, Veikkaus, Vero Moda, Viking Line, Wired Magazine, World Vision

2008 Yksi Kultahuippu, kaksi Hopeahuippua, kaksi Nuoret luovat -palkintoa ja kolme kunniamainintaa, Vuoden Huiput, Grafia ry näyttelyt

2010 N.D.E – Near Death Experience, Jesse Auersalo, yksityisnäyttely, Public/Image.3D Gallery, Tokio 2010 Beyond Gravity, Janine Rewell, yksityisnäyttely, Vallery Gallery, Barcelona 2010 Print Magazine: New Visual Artists 2010, Janine Rewell ja Lotta Nieminen, Phaidon, New York 2009 Helsinki–Madrid FinDesign, ryhmänäyttely, Madrid 2009 Napa X Pekka, ryhmänäyttely, Helsinki Design Week 2009 Illustrative09-näyttely, Antti Uotila, Jesse Auersalo, Santtu Mustonen ja Ville Savimaa, Berliini 2008 Now Showing: Exploring the lost "art" of the film poster, Antti Uotila, Inka Järvinen ja Pietari Posti, Lontoo, Barcelona

We are

Jesse Auersalo, Vincent Bakkum, Emil Bertell, Johannes Ekholm, Minni Havas, Eero Johannes,Inka Järvinen, Matti Kataja, Petra Koivisto, Maija Louekari, Sac Magique, Sanna Mander, Santtu Mustonen, Rami Niemi, Lotta Nieminen, Pietari Posti, Janine Rewell, Miika Saksi, Ville Savimaa, Pablo Steffa, Antti Uotila Clients

Absolut Vodka, Adidas, Atria, Alma Media, Altia, Burton Snowboards, Chiquita, Citroën, Dwell Magazine, Elisa, Emi Music, ESPN, Finnair, Finlandia Vodka, Finnkino, Finpro, Fortum, Habitare, Hartwall, Helsinki Design Week, Helsingin juhlaviikot, Itella, Kalevala Koru, Karhu Originals, Lambi, Levi’s, Martela, Microsoft, Musex, Nelonen, Nike, Nixon, Nokia, Outokumpu, Panda, Paste Magazine, Paulig, Pfizer, Pori Jazz, Qatar Airways, RAY, RedBull, Seppälä, Sinebrychoff, S-Pankki, Sonera, SRV, StoraEnso, Sunday Times, Säästöpankki, United Airlines, Valio, Veikkaus, Vero Moda, Viking Line, Wired Magazine, World Vision

Palkinnot

Awards

2010 Lotta Nieminen: ADC Young Guns 8 Award, New York 2010 Sac Magique: Silverägg,   Guldägget Awards, Stockholm 2010 Sac Magique: Gold, Kolla! Awards, Stockholm 2010 Miika Saksi: kunniamaininta, Grand One Awards, Helsinki 2009 Janine Rewell: Bronze Design Lion, Cannes International Advertising Festival 2009 Ville Savimaa: Kultajyvä-palkinto, Kultajyvä printtimainontakilpailu, Helsinki 2009 Neljä Hopeahuippua ja yksi Nuoret luovat -palkinto, Vuoden Huiput, Grafia ry

2010 ADC Young Guns 8 Award to Lotta Nieminen, New York 2010 Silverägg to Sac Magique at the Guldägget Awards, Stockholm 2010 Gold to Sac Magique at Kolla! Awards, Stockholm 2010 Grand One Awards, honorable mention to Miika Saksi, Helsinki 2009 Cannes International Advertising Festival, Bronze Design Lion to Janine Rewell 2009 Kultajyvä Print Awards, Gold Award to Ville Savimaa, Helsinki 2009 Four silvers and one Young   Creative award at the Best of   the Year advertising competition, Grafia ry, Finland

2008 One gold, two silvers, two Young Creative awards and three honorable mentions at the Best of the Year advertising competition, Grafia ry, Finland Exhibitions

2010 N.D.E – Near Death Experience, solo exhibition by Jesse Auersalo, Public/Image.3D Gallery, Tokyo 2010 Beyond Gravity, solo exhibition by Janine Rewell, Vallery Gallery, Barcelona 2010 New Visual Artists 2010 by Print Magazine: Janine Rewell and Lotta Nieminen, Phaidon, New York 2009 Helsinki–Madrid FinDesign, group exhibition, Madrid 2009 Napa X Pekka, group exhibition, Helsinki Design Week, Cable Factory, Helsinki 2009 Illustrative09 Exhibition / Antti Uotila, Jesse Auersalo, Santtu Mustonen and Ville Savimaa, Berlin 2008 Now Showing: Exploring the lost ”art” of the film poster / Antti Uotila, Inka Järvinen and Pietari Posti, London & Barcelona

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

57



Vuoden taiteilija   Artist of the Year

Janna Syvänoja Janna Syvänoja on kansainvälisesti ansioituneimpia taiteilijoitamme. Hänen laaja tuotantonsa käsittää teoksia koruista tilateoksiin. Syvällisen luonnon ymmärtämisen kautta hän tuo työskentelyynsä mukaan ekologisen näkökulman. Janna Syvänoja is one of our internationally most distinguished artists. Her vast production includes works ranging from jewellery to installation art. Through a profound understanding of nature, there is also an ecological perspective in her work.

59



Kommunikointia elollisen ja eläneen kanssa

Communication with the living and the lived

Janna Syvänoja kävelee metsässä. Samaa polkua, jota hän ennen ratsasti. Hevonen kulkee mukana enää naavan tuoksuisina muistoina, kymmenen vuotta sitten mukaan liittyi koira, Severi. Syvänoja on keräämässä materiaa­leja. Metsää on harvennettu ja maassa makaa koivun runkoja. Niiden tuohi on yksi Syvänojan teoksille tunnusomaisista luonnonmateriaaleista. ”Ihastun ensin johonkin materiaaliin ja alan sitten intohimoisesti kerätä sitä. Se on kuin työkaveri, jonka kanssa alan keskustella ja pohtia mitä siitä tulee. Minua kiinnostavat materiaalien menneisyys ja merkitykset, niiden oma luonne ja mahdollisuudet. Vuosien varrella minulle on kerääntynyt varastoon valtavat määrät näitä ajatuksen alkuja, vanhoista pyörän kumeista ja kengän koroista ampiaispesiin ja Hesarin sääkarttoihin. Tämä tuohikin on kuin luonnon oma sääkartta. Se on ollut puussa sään armoilla ja kerännyt värejä sisäänsä riip­puen siitä mistä aurinko paistaa ja mistä tuulee ja millainen ilmasto on ollut. Tuohikerrosten sisällä on kokonainen väripaletti. Niillä väreillä maalasin viime vuonna seinän kokoisen teoksen kokoushuoneeseen Opetusministeriöön.”

Janna Syvänoja walks in the forest. It is the same path she used to ride on. The horse travels with her only as a memory scented with tree moss. Ten years ago they were joined by a dog, Severi. Syvänoja is collecting material. The forest has been thinned and there are birch trunks lying on the ground. Their bark is one of the distinguishing natural materials of Syvänoja’s works. “First I become charmed by some material, then I start collecting it passionately. It’s like a co-worker with whom I start discussing, while also pondering what will become of it. I am interested in the past and the meaning of materials, their innate character and potential. Over the years, I have accumulated vast amounts of these thought seeds, anything from old bicycle tyres and shoe heels to wasp nests, and weather maps from the Helsingin Sanomat newspaper. This bark, too, is like nature’s own weather map. It has been coating a tree at the mercy of the elements and it has gathered inside itself colours that depend on the direction of sunlight, winds and the climate over time. There’s a whole palette of colours inside the layers of bark. With those colours, I painted a wall-sized work for a meeting room at the Ministry of Education last year.”

Picturesque 1, 2, 2010,   tuohi, akryylilevy,   43 µ 80 cm Picturesque 1, 2, 2010,   birch-bark, acrylic,   43 µ 80 cm Kuva Photo Chikako Harada

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

61


Vapaus, tahto ja itsekuri

Freedom, desire and self-discipline

Taiteilijan työ on yksin tekemistä. Ei työaikoja, ei lomia eikä säännöllistä tuloa. Vaatii tahtoa ja rohkeutta ryhtyä taiteilijaksi, varsinkin jos vaihtoehtona on kaupallinen ammatti. Janna Syvänojalla on taustallaan sisustusarkkitehdin koulutus. ”Luonnossa oleminen ja sen ihmettely on minulle niin tärkeää, että jossain vaiheessa tajusin, ettei minusta ole toimistotyöhön. Kun tein ensimmäiset paperikoruni ja aloin myydä niitä Helsingissä torilla v. 1988, ymmärsin viimeistään, että olen tekijä, en suunnittelija, jonka työt joku muu henkilö tai teollisuus valmistaa ja myy. Taiteilijana olen etuoikeutettu, kun saan itse määrätä koska teen työtäni, ja miten sitä teen. Omat eettiset ratkaisut, esim. materiaalien uudelleenkäyttö, ovat tärkeitä. Toisaalta on pystyttävä sietämään epä­ varmuus – ja joustamaan. Vuorokausi on tässä työssä ajallisesti venyvä käsite. Onneksi taitavat ja ahkerat apurit ovat pelastaneet kiireisimpinä aikoina. Tulleet harjoittelijoiksi, jääneet assistenteiksi ja ystäviksi.”

An artist’s job is to work alone. There are no working hours, holidays or regular income. It requires will and courage to become an artist, especially if the alterna­tive is a commercial job. Janna Syvänoja’s background includes a degree in interior architecture. “Being in nature and wondering about it is so important to me that, at some point, I realised I wasn’t cut out for office work. When I made my first paper jewellery and began selling it at the market in Helsinki in 1988, I finally realised that I’m a creator and not a designer whose work someone else or some industry produces and sells. As an artist, I’m privileged because I can decide for myself when to work and how to do it. My ethical decisions, re­use of materials for example, are important. On the other hand, one must be able to tolerate uncertainty – and to be flexible. In this work, a day is a concept that stretches in time. Fortunately, the skilled and hard-working helpers have saved me at peak times. They came as trainees and stayed on as assistants and friends.”

Rintakoru, 2009,   kierrätyspaperi, teräslanka,   16 µ 14 µ 4 cm Brooch, 2009,   recycled paper, steel wire,   16 µ 14 µ 4 cm Kaulakoru, 2010,   kierrätyspaperi, teräs­lanka,   18 µ 10 cm, Ø 22 cm Necklace, 2010,   recycled paper, steel wire,   18 µ 10 cm, Ø 22 cm

62


Rintakoru, 2010,   kierrätyspaperi, teräslanka,   12 µ 9 µ 6 cm Brooch, 2010,   recycled paper, steel wire,   12 µ 9 µ 6 cm


Herkät hipiät helteellä, 2007,   tuohi, 300 µ 500 cm Tender skin touched   by the sun, 2007,   birch-bark, 300 µ 500 cm Kuva Photo Chikako Harada


Kangas joka kutoi itsensä

Fabric that wove itself

Janna Syvänoja ei ainoastaan käytä töissään luonnonmateriaaleja vaan voi myös kasvattaa niistä teoksia. ”Idätin vehnänsiemeniä tarjottimella, pidin muovin alla niin, että juurakko lähti kasvamaan ja kietoutumaan itseensä. Yhdistelin näitä luonnon kutomia tilkkuja toisiinsa paperilangalla kolmemetriseksi teokseksi. Työn toisella puolella näkyi juurakko ja toisella oraat. Se oli teos, joka muuttui itsestään: aluksi se oli kuin vihreä ryijy, sitten keltainen matto ja lopulta ruskea kangas.” Itsekutoutunut teos oli esillä näyttelyissä Suomessa ja Japanissa. Lopulta se koki järkyttävän kuoleman taitei­li­jan työhuoneella. Viereisen pihan mylläävät kunnostustyöt olivat aiheuttaneet kaaoksen kaupunkiluontoon. Syvänoja kuuli toiseen huoneeseen kantautuvan rouskutuksen: rotat olivat tulleet ikkunasta sisään ja herkut­ telivat hänen teoksellaan. ”Herkkien materiaalien kanssa oppii paitsi elämästä, niin myös luopumisesta.”

Janna Syvänoja not only uses natural materials in her work, but can grow them into works of art. “I sprouted wheat seeds on a tray, and kept them under plastic so that the roots started growing and be­coming entwined. I combined these woven swatches of nature with paper thread into a work three metres high. On one side, the roots were visible and on the other side the shoots were visible. It was a piece that transformed itself on its own: at first, it was like a green rug, then a yellow carpet, and finally a brown fabric.” This auto-woven work was on display in exhibitions in Finland and Japan. Eventually, it died a terrible death at the artist’s studio. In an adjacent courtyard, heavy refur­bishment had brought chaos to the city nature. Syvänoja heard the chewing from another room: the rats had come through the window and were feasting on her artwork. “With sensitive materials, one learns not only about life, but also about letting go of it.”

Tammikuun piukat pakkaset,  Joulukuun juhlayöt, 2007,  tuohi, 100 µ 100 cm Bitter cold of January,  Holy nights of December, 2007,  birch-bark, 100 µ 100 cm Kuva Photo Chikako Harada

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

65


Pitää tajuta ennen kuin näkee

Realisation before seeing

Taiteilija näkee puhuttelevaa materiaalia joka puolella. Janna Syvänoja teki Helsingin Taidehallin Juuret-näyttelyyn useita teoksia rakkaan hevosensa muistolle. ”Teokset syntyivät kun Flamman oli kuollut. Vuosikausia olin sitä harjannut ja kerännyt talteen harjaamani. Pujottelin sen jouhia vuosirenkaiksi silkkitylliin. ’Vanha ystävä’ -teos on niin transparentti, että harva edes huomaa sitä – se pitää tajuta ennen kuin sen näkee. Toinen teos ’Toukotyöt’ oli lattialla – se oli sama tilanne kun oli aina keväällä tallissa: kun harjaa ja harjaa ja harjaa, niin lopulta kun hevonen poistuu paikalta, jää lattialle matto, jonka keskellä on aukko.”

The artist sees meaningful material everywhere. Janna Syvänoja made several works in memory of her beloved horse for the Roots Exhibition at Kunsthalle (Taidehalli), Helsinki. “The works came about when Flamman had died. For years, I had brushed her and collected the brushed-off hair. I weaved the horsehair into annual rings on silk tulle. The ‘Old Friend’ piece is so transparent that few people even notice it; to see it, one must first realise it’s there. Another piece, ‘Sowing Season’, was on the floor – it was like the usual spring situation in the stables: when you keep on brushing over and over, finally when the horse leaves, there’s a mat on the floor with a hole in the centre.”

Työt matkustavat ja juurtuvat

Works travel and become rooted

Janna Syvänoja tunnetaan parhaiten paperikoruistaan. ”Korut ovat kuin loputtomalla maailmanympärysmatkalla. Ne ovat kiertäneet jo kahdenkymmenen vuoden ajan kutsunäyttelyissä. Uudet ja aina erilaiset yksilöt ovat jatkuvasti työn alla. Monet niistä ovat löytäneet paikkansa käyttökoruina tai päätyneet muse­oi­ den kokoelmiin. Ne ovat hoitaneet ’vientityönsä’ itse, näyttely poikii usein seuraavan. Korujen orgaaninen maailma syntyy kuin itsestään, ne ikään kuin kasvavat hitaasti muotoonsa. Sahaan paperia nipussa ja kokoan pinon uudelleen siivu kerrallaan. Lopputulos on yllätys minulle itsellenikin, uteliaisuus palkitaan. Saan tekemisestä elämyksiä ja oivalluksia. Niiden jakamisesta olen saanut itselleni elämäntavan – ja ihme kyllä – ammatin.”

Janna Syvänoja is best known for paper jewellery. “It’s as if the jewellery is on an endless tour around the world. They have toured invitational exhibitions for over twenty years. There are new and always unique items in progress all the time. Many of them have found their place in use as jewellery or in museum collections. They have taken care of their “own export work”, as often one exhibition spawns the next one. The organic world of the jewellery arises spontaneously; it is as if they slowly grow into a form. I saw paper in a bundle and re-gather a stack one slice at a time. The result is a surprise for me too; curiosity is rewarded. Doing it is an experience and a source of insight. By sharing them, I have not only found a way of life for myself – but curiously enough – also a profession.”

66


Pelto, 1995,  vehnänsiemen, paperinaru  150 µ 300 µ 7 cm

Maan tuoksu, 2002,  valokuva, multa, MDF-levy,  77 µ 102 cm

Field, 1995, wheat corn, paper yarn, 150 µ 300 µ 7 cm

Scent of earth, 2002,   photograph, soil, MDF-board, 77 µ 102 cm

Kuva Photo Marja Söderlund

Kuva Photo Tuula Vehanen

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

67


Kotipesä, 2004,  paperi, akryylilevy, vaha, Ø 300 cm Homebase, 2004, paper, acrylic, wax,  Ø 300 cm Kuva Photo Chikako Harada


janna syvänoja

Syntynyt Born 1960

jäsenyys

Ornamo / Tekstiilitaiteilijat TEXO ja Taiteilijat-O, Suomen Kuvanveistäjäliitto

1998 Greta ja William Lehtisen säätiö 1995 Kordelin säätiö 1995 The Scandinavia-Japan Sasakawa Foundation

Koulutus

1993 Sisustusarkkitehti TaM, Taideteollinen korkeakoulu, Helsinki Yksityisnäyttelyt mm.

2010 Pieces, spaces, precious places, Gallery V & V, Wien, Itävalta 2007 Sään armoilla – sään armosta, Forum Box, Helsinki 2006 Gallery Arti Orafe, Firenze, Italia 2005 Form/Design Center, Malmö, Ruotsi 2004 Röhsska Museet, Göteborg, Ruotsi 2002 Maalaillen – luonnon väreillä, Galleria Krista Mikkola, Helsinki 2002 New jewellery, Scottish Gallery, Skotlanti 2002 Préambules et rémanences, Suomi-Instituutti, Pariisi, Ranska 1998 I am forever blowing bubbles, Galerie Anhava, Helsinki 1997 WeissWald, Badisches Landesmuseum, Karlsruhe, Saksa 1995 Readymade Talk, Gallery Maronie, Kioto, Japani 1992 Galerie Kaj Forsblom, Helsinki Yhteisnäyttelyt

Töitä esillä 190 näyttelyssä, 26 maassa vuodesta 1989 Palkinnot

2004 Torsten and Wanja   Söderbergs Prize 1993 Nuoren Taiteen Suomi-palkinto Apurahat

1990, 1992, 1997, 2010 Suomen Kulttuurirahasto 1998, 2003, 2009 Kuvataiteen näyttöapuraha 2004–2008, 2000–2002 Valtion Taiteilija-apuraha

Töitä kokoelmissa, mm.

Saastamoisen säätiö Wihurin säätiö National Museum, Oslo, Norja CODA Museum, Apeldoorn, Hollanti Suomen Taideyhdistys Mint Museum of Craft and Design, North Carolina, USA Hiko Mizuno College of Jewellery, Tokio, Japani The City of Cagnes-sur-Mer, Ranska Röhsska Museet, Göteborg, Ruotsi Designmuseo, Helsinki Malmö Art Museum, Ruotsi Helen Drutt Collection, The Museum of Fine Arts, Houston, USA The Danish Museum of Decorative Art, Kööpenhamina, Tanska National Museum, Tukholma, Ruotsi American Craft Museum, New York, USA Montreal Museum of Decorative Arts, Kanada International Museum of Applied Arts, Torino, Italia Kunstgewerbemuseum, Berliini, Hampuri, Saksa Badisches Landesmuseum, Saksa Deutsches Technikmuseum, Berliini, Saksa Sorlandets Kunstmuseum, Kristiansand, Norja Art Gallery of Western Australia, Perth, Australia Suomen lähetystöt – Bryssel, Belgia ja Ottawa, Kanada Ruotsin valtion taidekokoelmat Jack Lenar Larsen Collection, USA

Education

1998 Greta and William Lehtinen Foundation 1995 Alfred Kordelin Foundation 1995 The Scandinavia-Japan Sasakawa Foundation

1993 Interior architect MA, University of Art and Design Helsinki

Works in collections e.g

Membership

Ornamo / Textile Artists TEXO and Artists-O, Association of Finnish Sculptors

Solo exhibitions e.g.

2010 Pieces, spaces, precious places, Gallery V & V, Vienna, Austria 2007 Sään armoilla – sään armosta, Forum Box, Helsinki, Finland 2006 Gallery Arti Orafe, Florence, Italy 2004 Röhsska Museet,   Gothenburg, Sweden 2002 Maalaillen – luonnon väreillä, Galleria Krista Mikkola, Helsinki, Finland 2002 New jewellery, Scottish Gallery, Scotland, UK 2002 Préambules et rémanences, Institut Finlandais, Paris, France 1998 I am forever blowing bubbles, Galerie Anhava, Helsinki, Finland 1997 WeissWald, Badisches Landesmuseum, Karlsruhe, Germany 1995 Readymade Talk, Gallery Maronie, Kioto, Japan 1992 Galerie Kaj Forsblom, Helsinki, Finland Group exhibitions

Works shown in 190 exhibitions, in 26 countries since 1989 Honours

2004 Torsten and Wanja Söderbergs Prize 1993 Finland Prize of Young Art Grants

1990, 1992, 1997, 2010 Cultural Foundation of Finland 1998, 2003, 2009 Fine Arts Grant, Ministery of Education 2004–2008 / 2000–2002 The State Grant

Saastamoinen Foundation Wihuri Foundation National Museum, Oslo, Norway CODA Museum, Apeldoorn, Netherlands Mint Museum of Craft and Design, No. Carolina, USA The State of Finland Hiko Mizuno College of Jewellery, Tokyo, Japan The City of Cagnes-sur-Mer, France Röhsska Museet, Gothenburg, Sweden Design Museum, Helsinki, Finland Malmö Art Museum, Sweden Helen Drutt Collection, The Museum of Fine Arts, Houston, USA The Danish Museum of Decorative Art, Copenhagen, Denmark National Museum, Stockholm, Sweden American Craft Museum, New York, USA Montreal Museum of Decorative Arts, Canada International Museum of Applied Arts, Turin, Italy Kunstgewerbemuseum Berlin, Hamburg, Germany Badisches Landesmuseum, Germany Deutsches Technikmuseum, Berlin, Germany Sorlandets Kunstmuseum, Kristiansand, Norge Art Gallery of Western Australia, Perth, Australia Embassies of Finland – Bruxelles, Belgium and Ottawa, Canada The State of Sweden Jack Lenar Larsen Collection, USA

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

69



Vuoden tekstiilitaiteilija   textile Artist of the Year

Heli Tuori-Luutonen Tekstiilitaiteilija Heli Tuori-Luutonen on monipuolinen ja persoonallinen tekijä, jonka tuotanto käsittää taide-, kirkko- ja käyttötekstiilejä 80-luvulta asti. Hänen muotokielensä ja kädenjälkensä on raikasta, omaperäistä ja pelkistettyä. Pienikokoisetkin teokset ovat luonteeltaan monumentaalisia ja arkkitehtonisia. Textile artist Heli Tuori-Luutonen is a versatile and characterful artist, whose production, starting from the 1980s, consists of textile art, church textiles and textiles for everyday use. Her language of form and her handiwork are fresh, unique and minimised. Even the smaller-sized works are of monumental and architectural character.

71


Lanka maalaa viivaa Huoneessa on hiljaista. Heli Tuori-Luutonen istuu sohvannurkassa ja pujottaa neulan kehikkoon pingo­ tettuun kankaaseen, yhä uudelleen ja uudelleen. Hän vaihtaa neulaan eri värisen langan ja jatkaa kirjontaa. Työ etenee hitaasti, käsi tekee työtä, lanka maalaa viivaa. ”Haluan tehdä pientä mittakaavaa. Tekotapani on sellainen, että työstän yhtä kohtaa pitkän aikaa – värit muodostuvat monen erivärisen langan yhdistelmistä. Työvälineeni on langan lisäksi tämä vanhanaikainen kirjontakehikko ja neula, tai pahvi ja neula. Saksia tarvitsee myös, siinä kaikki. Työtä voi tehdä missä vain, kunhan on luonnonvaloa. Mikään muu valo ei kelpaa koska keinovalossa värit vääristyvät.”

Yarn painting a line The room is quiet. Heli-Tuori Luutonen sits on the sofa corner and passes the needle through the fabric stretched over a frame, over and over again. She changes different-coloured yarns on the needle and continues embroidering. The work progresses slowly, hands are at work, yarns are painting lines. “I want to do it in a small scale. My method is such that I work on one point for a long time – the colours are created from the combination of many differentcoloured yarn. In addition to yarn, my toolkit includes this old-fashioned embroidering frame and a needle, or cardboard and a needle. Scissors come in handy, too, but that’s all. The work can be done anywhere, as long as there’s natural light. No other light is suitable, because in artificial light, colours become distorted.” 72

Sanat ja lauseet   -sarjasta, 2010,   kirjonta, puuvilla,  45 µ 52 cm Words and   sentences series, 2010,   embroidery, cotton,   45 µ 52 cm Kuva Photo Antti Luutonen




Kun työ on valmis, se irrotetaan kehikosta. Teos saa lopullisen muodon kun se viimeistellään kääntämällä ylimääräinen kangas kirjonnan taakse. Viidentoista sentin levyisen työn tekemiseen on kulunut kaksi päivää ja seitsemän metriä lankaa.

When the job is done, it is detached from the frame. The work gets its final form when it is finished by turn­ing the excess fabric behind the embroidery work. A piece of fifteen centimetres in width has taken two days and seven metres of yarn.

Läikkiä ja pallukoita

Spots and blobs

Pohjanmaalta kotoisin olevan Heli Tuori-Luutosen töissä kuvastuu pelkistetty laakea maisema. Tuori-Luutonen asuu ja työskentelee Helsingissä, mutta kesälomillaan Vaasan saaristossa hän harrastaa akvarellimaalausta ja piirtämistä. Maalauksen sivutuotteena syntyy suttu­­papereita, joita Heli on alkanut käyttää tekstiiliteostensa, niin kirjontatöiden kuin kuvakudostenkin, luonnoksina. ”Siitä näitä minulle tyypillisiä läikkiä ja pallukoita syntyy. Käytän kirjontatöissä mouline-lankaa, joka on kiiltävää ja lopulta myös aika vesivärimäistä. Työ vaikuttaa siltä kuin se olisi pienellä pensselillä maalattu.” Monet Tuori-Luutosen kuvakudokset muistuttavat tekniikaltaan enemmän kirjontatöitä, koska niitä on työstetty eteenpäin silkki- ja puuvillalangoilla parsimalla ja kirjomalla. Perinteiset tekstiilitekniikat sekoittuvat toisiinsa muodostaen elävän ja kerroksellisen pinnan.

With roots in Ostrobothnia, Heli-Tuori Luutonen’s works reflect the simple flat landscape. Tuori-Luutonen lives and works in Helsinki, but during summer holidays in the archipelago of Vaasa, she likes to paint with aquarelle and draw. Scrap paper is generated as a by-product of painting, which Heli has started using as sketches of her textile works, both in embroidery and tapestry works. “That’s where the spots and blobs, which are typical of my works, are coming from. In embroidery works, I use Mouline yarn which is shiny and, in effect, rather water-colour like. The work appears as if it were painted with a small brush.” Many of Tuori-Luutonen’s tapestries are technically more similar to embroidery, as they have been processed further with extra silk and cotton yarn embroidery and darning. Traditional textile techniques blend together to form a lively and layered surface.

Näyttely Heinolan taidemuseossa, 2009  Exhibition at Heinola Art Museum, 2009 Kuva Photo Antti Luutonen

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

75



Ole hiljaa, eri värinä, 2009,  50 µ 32 cm Be quiet, different shiver, 2009,  50 µ 32 cm Kuva Photo Antti Luutonen

Parsittu, talvi, 2008,   pellava, 150 µ 300 cm Darnered, winter, 2008,  linen, 150 µ 300 cm Kuva Photo Antti Luutonen

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

77


78


”Työni syntyvät ja kehittyvät niitä tehdessä. Aiheet voivat olla muistikuvia, joista voi löytyä yhtymä­kohtia suomalaisen tekstiilitaiteen ja suunnittelun historiaan. Esimerkiksi sudenhammaskoristelun olen nähnyt vanhan kahvikupin reunassa ja löytyy se painokankaastakin.”

“My works are created and evolve while doing them. Topics may include memories, from which connections to Finnish textile art and design history might be discernible. For example, I’ve seen the wolf’s tooth decoration on the side of an old coffee cup and it can be found even on printed textiles.”

Yhteiset välineet

Common tools

Tekstiilitaiteilijan monipuolinen koulutus antaa mahdollisuuksia lukuisiin eri tekniikoihin ja työtapoihin. Heli Tuori-Luutonen aloitti uransa 80-luvun alussa painokankaan parissa. Helsinkiin oli syntynyt muutamia käsinpainostudioita kuten Puolukka ja Pohjan Akka. Oli melkein itsestään selvää, että vastavalmistuneet tekstiilitaiteilijat perustivat oman työ­ huoneen hankki­malla yhteiset kankaanpainovälineet – Tuori-Luutonen lyöttäytyi yhteen Riitta Turusen ja Nina Nisosen kanssa. Kaikki tekivät omalla nimellään tekstiilejä, mutta myös yhteistyötä tehtiin.

The diverse education of textile artist opens up possibilities to a wide variety of techniques and work methods. Heli-Tuori Luutonen began her career in the early 1980s with textile printing. A few hand printing studios had opened in Helsinki, such as Puolukka and Pohjan Akka. It was almost self-evident that the newly graduated textile artists would start their own studios by acquiring and sharing the fabric printing equipment – TuoriLuutonen teamed up with Riitta Turunen and Nina Nisonen. Everyone made textiles under their own name, but there was also co-operation.

Raita sininen, Raita punainen   ja Raita harmaa, 2009,   villa, ryijy, 45 µ 92 cm  Suomen Käsityön Ystävät Stripe blue, Stripe red   and Stripe grey, 2009,   wool, rug, 45 µ 92 cm  The Friends of Finnish Handicraft Kuva Photo Rauno Träskelin

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

79


”Aloimme Riitan kanssa tehdä painokankaista myös uniikkimekkoja, joita myytin silloin avatussa Artisaanissa. Ne menivät hyvin kaupaksi joten niitä tehtiinkin sitten usean vuoden ajan. Aloitimme 90-luvulla muutaman muun tekstiilitaiteilijan kanssa teettämään kudottua Jacquard-kangasta turkulaisessa Barker-kutomossa. Teollisen tuotannon ylläpitäminen oli kuitenkin vaikeaa pienillä tuotantomäärillä.”

“Riitta and I started making unique dresses from printed fabrics, which were on sale at the newly opened Artisaani. They sold well, so we continued to make them for many years. In the 1990s, together with a few other textile artists, we started commissioning a woven Jacquard fabric from the Barker weavery in Turku. Maintaining industrial production, however, was difficult with small production volumes.”

Hiljainen värinä

Quiet tremble

Heli Tuori-Luutosen taidetekstiilit voivat päätyä yksityis­koteihin tai käyttötekstiilit julkisiin tiloihin esim. kirkko- tai sisustustekstiilien muodossa. Helsingissä, Suomen Kansallisteatterin teatterikahvila Morkussa Tuori-Luutosen penkkiryijy on muodoltaan ja väreiltään osa sisustusta. ”Väri on se asia, joka minua liikuttaa. Se, miten vie­rekkäin olevat värit vaikuttavat keskenään ja miten värit sekoittuvat katsojan silmissä. Värin perimmäinen olemus kiehtoo – pohdin jatkuvasti sitä miten löytäisi värille muodon. Hiljaisuus on toinen asia josta nautin. Aistit. Ei tekstiilejäkään tarvitse aina kokea pelkän näköaistin kautta.”

Tuori-Luutonen's art textiles may find their way into private homes and everyday textiles into public spaces, e.g., as church or decorative interior textiles. At the theatre café Morkku in the Finnish National Theatre in Helsinki, there’s a bench rug by Tuori-Luutonen, which is part of the interior in terms of form and colour. “Colour is the thing that moves me. The way adjacent colours appear with each other and how the colours blend in the eye of the beholder. The essence of colour is fascinating – I keep on pondering how to find form for colour. Silence is another thing that I enjoy. Senses. It applies to textiles, too, that they need not always be experienced through vision alone.”

80


heli tuori-luutonen Jäsenyys

Ornamo / Tekstiilitaiteilijat TEXO ja Taiteilijat-O

2002 Alakulo, taidetekstiilinäyttely, Orimattila 2001 Onni, taidetekstiilinäyttely,   Keski-Suomen museo, Jyväskylä

Koulutus

1981 Tekstiilitaiteilija,   ylempi korkeakoulututkinto, Taideteollinen korkeakoulu Yksityisnäyttelyt

2004 Loftet, Vaasa 2002 Galleria Jangva, Helsinki 1998 Into Galleria, Helsinki 1997 Galleria Johan S., Porvoo 1990 Vapauden Aukio, Helsinki Yhteisnäyttelyt 2000–2010

2010 Tekstiilitaide nyt! Raision museo Harkko, Raisio 2010 Korut, galleria Norsu, Helsinki 2009 Tekstiilitaide nyt! 8. suomalainen tekstiilitriennaali, Designmuseo, Helsinki 2009 Heinolan taidemuseo 2008 Galleria Forum Box Helsinki 2007 International Art + Design Fair, New York, USA 2007 Long Live Linen, National Academy of Art, Sofia, Bulgaria 2006 Kädet ja kaikki, 7. suomalainen tekstiilitriennaali, Amos Andersonin taidemuseo, Helsinki 2005 Kannettavia merkityksiä, galleria Norsu, Helsinki 2005 Pellavanäyttely, Izmir Devlet Resim Heykel muzesi, Turkki 2004 Pellavanäyttely, Virkki Käsityömuseo, Helsinki 2003 Oli ilo, taidetekstiilinäyttely, Orimattila 2003 Kesä, uutta ja vanhaa kuvataidetta, Keravan Taidemuseo 2002 Finndesignnow, Fiskars, Helsinki 2002 Kosketuskohta, tekstiilejä ja keramiikkaa, Laterna Magica, Helsinki

www.helituoriluutonen.com

Syntynyt Born 1954

1981 Textile designer, University of Art and Design Helsinki

2001 Pohjoismaista tekstiilitaidetta, Askersund, Sweden 2001 Uni, art textile exhibition, Orimattila 2000 Kaukaa haettu, art textile exhibition, Orimattila 2000 Nykyhetken aika, Kunsthalle, Helsinki

Solo exhibitions

Works in collections

2004 Loftet, Vaasa 2002 Gallery Jangva, Helsinki 1998 Into gallery, Helsinki 1997 Gallery Johan S., Porvoo 1990 Vapauden Aukio gallery, Helsinki

Norrbottens läns museum, Sweden Tapiola Group Kouvola city The State of Finland, Art collections The State of Finland, Art collections, Porvoo town hall Municipal residency of the prime minister of Finland, Kesäranta Finnish National Theatre, Helsinki Jenny and Antti Wihuri foundation Frans and Yvonne Looijesteij collection, The Netherlands

Membership

Ornamo / Textile Artists TEXO and Artists-O Education

2001 Pohjoismaista tekstiilitaidetta, Askersund, Ruotsi 2001 Uni, taidetekstiilinäyttely, Orimattila 2000 Kaukaa haettu, taidetekstiilinäyttely, Orimattila 2000 Nykyhetken aika, Helsingin Taidehalli Töitä kokoelmissa

Norrbottens läns museum, Ruotsi Tapiola yhtiöt Kouvolan kaupunki Suomen valtion taidekokoelmat Suomen valtion taidekokoelmat, Porvoon virastotalo Pääministerin virka-asunto, Kesäranta Suomen Kansallisteatteri Jenny ja Antti Wihurin rahasto Frans ja Yvonne Looijesteijn kokoelma, Hollanti Kirkkotekstiilit

2010 Teljän kirkko, Pori, tekstiilien uudistus 2006 Vuosaaren kirkon Marielundin kappeli, Helsinki 2003 Laajasalon kirkko, Helsinki Palkinnot

2007 Espoon tuomiokirkon kirkkotekstiilien suunnittelukilpailu, 3. palkinto 1992 Suuri Suomalainen ryijykilpailu, 1. palkinto

Group exhibitions 2000–2010

2010 Tekstiilitaide nyt! Raisio museum, Harkko, Raisio 2010 Korut, Norsu gallery, Helsinki 2009 Tekstiilitaide nyt! 8. Finnish textile triennial, Designmuseum, Helsinki 2009 Heinola Art museum 2008 Gallery Forum Box, Helsinki 2007 International Art + Design Fair, New York, USA 2007 Long Live Linen, National Academy of Art, Sofia, Bulgaria 2006 Kädet ja kaikki, 7. Finnish textile triennial, Amos Anderson museum, Helsinki 2005 Kannettavia merkityksiä, Norsu gallery, Helsinki 2005 Linen exhibiton, Izmir Devlet Resim Heykel muzesi, Turkey 2004 Linen exhibiton, Virkki Craft Museum, Helsinki 2003 Oli ilo, art textile exhibition, Orimattila 2003 Kesä, uutta ja vanhaa kuvataidetta, Kerava Art Museum 2002 Finndesignnow, Fiskars, Helsinki 2002 Kosketuskohta, textiles and ceramics, Laterna Magica, Helsinki 2002 Alakulo, art textile exhibition, Orimattila 2001 Onni, art textile exhibition, Museum of Central Finland, Jyväskylä

Church textiles

2010 Teljä church, reformation of   the textiles, Pori 2006 Vuosaari church, Marielund chappel, Helsinki 2003 Laajasalo church, Helsinki Awards

2007 Espoo Cathedral, church textiles competition, 3. prize 1992 Finnish Rug Competition, 1. prize

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards

81


Pekka Harni Object categories Typology of Tools 38 â‚Ź ISBN 978-952-60-0029-9

www.taik.fi/bookshop books@taik.fi


Nero design Pekka Harni

www.arabia.fi

Muotoilijat ’11 Finnish Designer Awards


KALUSTERATKAISUT TOIMISTOIHIN JA JULKISIIN TILOIHIN

A R A B I A N R A N T A, H채meentie 135 A, 00560 Helsinki, www.efg.fi


R u k k a

m o o t t o r i p y ö r ä a j o a s u t w w w . r u k k a . c o m

Rukka • puh. (03) 822 5227 • Linjakatu 5 • Lahti

j a

v a r u s t e e t

Enjoy more.


BAR Ltd. congratulates Agent Pekka on the Graphic Designer of the Year 2011 Award.

WWW.BARFINLAND.COM THE BAR GROUP OF COMPANIES: AGENT PEkkA // FAkE GRAPHICS // GENERATOR POST // SWEET


a Sanoma company

KIINNOSTAVAA JA HYÖDYLLISTÄ SISÄLTÖÄ RAKASTETUSSA PAKETISSA



Winner will be launched in Stockholm Furniture Fair 2011. www.inspiringspaces.fi




www.ornamo.fi www.grafia.fi


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.