On Startups Magazine - #14 Dezembro 2021

Page 1

1

Elsa Fernandes Vice-Reitora da Universidade da Madeira

"Defendo que se deve começar desde muito cedo a trabalhar as características empreendedoras nas pessoas" "I believe that we should start working on people's entrepreneurial characteristics from a very early age" EDIÇÃO/EDITION:

PORTUGAL

DEZEMBRO/DECEMBER 2021


2

INVESTIR

EM S U S T E N TA B I L I D A D E

EXPERIÊNCIA

COMPROMISSO

TRANSPARÊNCIA

CONFIANÇA

A VSM Capital é uma Sociedade Anónima de Gestão de Participações Sociais, criada em Maio de 2016 por um grupo de Business Angels orientados para o investimento em empresas comprometidas com objetivos de sustentabilidade financeira, ambiental e social. Por essa razão, a sociedade possui uma linha de co-investimento aprovada até 3.000.000€ com o IFD - Instituição Financeira de Desenvolvimento, para investimento em Startups das zonas Norte, Centro, Alentejo, Algarve e Ilhas e já investiu em 10 projetos. JUNTOS PODEMOS CRIAR UM PLANETA MAIS SUSTENTÁVEL JUNTE-SE A NÓS!

w w w.v s m c a p i t a l . p t


Índice

3

Table of Contents 54

Ideias de negócios para 2022 / Business ideas for 2022

58

Covid-19: O início da fase endémica / Covid-19: The beginning of the endemic phase

62

O futuro da industrialização num mundo póspandémico / The future of industrialization in a post-pandemic world

66

Bill Gates prevê que a pandemia finalmente acabará em 2022 / Bill Gates predicts that the pandemic will finally end in 2022

68

Em direção a um mar de negócios / Towards a sea of business

72

Entrevista / Interview: Miguel Alves Ribeiro

84

Inovação na Internet da Próxima Geração / Next Generation Internet Innovation

Galp e Northvolt investem 700 milhões em lítio / Galp and Northvolt invest 700 million in lithium

88

Madeira Banana Hearts

36

AGIT

94

Fundos e Programas de Investimento / Investment Founds and Programs

42

Atena Equity Partners injeta 27 milhões na Cariano / Athena Equity Partners injects 27 million into Cariano

96

Programa STEAM já recebeu 12,7 milhões de euros / STEAM program has already received 12.7 million euros

44

Miio e Europcar juntam-se para tornar a mobilidade elétrica mais acessível / Miio and Europcar team up to make electric mobility more affordable

98

Incubadoras e Aceleradoras de Startups / Startup Incubators and Accelerators

05

Editorial: Boas Festas e que 2022 te traga tudo de bom! / Editorial: Happy Holidays and may 2022 bring you all the best!

06

Notícias / News

10

Entrevista / Interview: Elsa Fernandes

22

Blend e Swee vencem 4ª edição do From Start-to-Table / Blend and Swee win 4th edition of From Start-to-Table

24

Nearsoft Solutions

30

Empreendedor? Tenta antes “future-ready” / Entrepreneur? Try "future-ready" instead

32

48

Dossier: O mundo em 2022 / The World in 2020 File

50

Tendências que podem impulsionar o crescimento e a inflação / Trends that could drive growth and inflation

52

Capital de risco e o mundo dos unicórnios / Venture Capital and the World of Unicorns

102 Lifestyle 104 Livros / Books 106 Gadgets 108 Agenda / Calendar

FICHA TÉCNICA: Propriedade: Finy Ventures I NIF 514176806 I Morada: Rua dos Murças, N.º 71, 3.º Andar 9000-058 Funchal I Editor: Luís Barroca Monteiro Publicação Isenta de Registo na ERC ao abrigo do Dec. Reg. 8/99 de 9/6 Art. 12º nº 1 - a)

COLABORAM NESTE NÚMERO: Victor Sales Gomes, Rosana Mascarenhas, Marco António Ribeiro, Miguel Quina Ribeiro, Francisco Caçador, João Carreira, Tatiana Silva, Carlota Bettencourt, Joana Pereira, Pamela Marques

AGRADECIMENTOS: Elsa Fernandes, Miguel Alves Ribeiro


4


5

Luís Barroca Monteiro

Editor e CEO Finy Ventures

Boas Festas e que 2022 te traga tudo de bom! Happy Holidays and may 2022 bring you all the best! Grande parte do que nos rodeia rege-se por ciclos. 2021 acabou e vamos entrar num novo ciclo, numa nova fase onde muitas vezes carregamos novas expectativas, novos sonhos. É verdade que estas balizas temporais nos ajudam muitas vezes a fazer o reset para nos dar algum alento e esperança de que “para o ano é que vai ser” ou “no próximo ano vai ser melhor”. E vai mesmo! Não por ser este novo ciclo ou esta nova fase, mas porque tu tens a capacidade de continuar aquilo que já tens feito, porque tens experiência acumulada, porque erraste e aprendeste, porque venceste e queres fazer melhor agora e ir mais longe. Se queres aproveitar o início de 2022 para ganhares motivação, então não te esqueças de tudo o que fizeste em 2021,, o que fizeste pior, que podes melhorar, o que correu pior, para aprenderes, o que correu melhor, para utilizares como referência. Acredita em ti! Em nome de toda a equipa da OnStartups Magazine e da Finy Ventures, desejo-te Boas Festas, com muita saúde.

Much of what surrounds us is governed by cycles. 2021 has ended and we are going to enter a new cycle, a new phase where we often carry new expectations, new dreams. It is true that these time frames often help us to reset to give us some encouragement and hope that “it will happen next year” or “next year will be better”. And it will! Not because it is this new cycle or this new phase, but because you can continue what you have already done because you have gathered experience, because you made mistakes and learned, because you won and want to do better now and go further. If you want to take advantage of the beginning of 2022 to gain motivation, then don’t forget everything you’ve done in 2021, what you’ve done worse, what you can improve, what went worse, to learn from it, what went better, to use as a reference. Believe in yourself! On behalf of the entire team at OnStartups Magazine and Finy Ventures, I wish you Happy Holidays, in great health.


6 6

Notícias News

Dourogás vai produzir hidrogénio verde em Portugal A Dourogás estabeleceu uma parceria com a Lightsource bp para a produção de hidrogénio verde em Portugal, que poderá vir a criar mais de mil postos de trabalho. Esta joint venture explorará o potencial de oito projetos de hidrogénio verde, sendo que até 200 MWp (megawatt pico) de projetos de energia solar desenvolvidos pela Lightsource bp alimentarão eletrolisadores de 130 MW, desenvolvidos pela Dourogás, que converterão água em hidrogénio verde e oxigénio. Este hidrogénio verde será injetado diretamente na rede de gás do país. O primeiro projeto das duas empresas beneficiará de um apoio do POSEUR (Programa Operacional Sustentabilidade e Eficiência no Uso de Recursos) no valor de cinco milhões de euros para apoiar esta fase inicial de instalação.

Dourogás to produce green hydrogen in Portugal Dourogás established a partnership with Lightsource bp to produce green hydrogen in Portugal, which could create more than a thousand jobs. This joint venture will explore the potential of eight green hydrogen projects, with up to 200 MWp [megawatt peak] of solar energy projects developed by Lightsource bp will power 130 MW electrolysers, developed by Dourogás, which will convert water into green hydrogen and oxygen. This green hydrogen will be injected directly into the country's gas grid. The first project of the two companies will benefit from support from POSEUR (Operational Program for Sustainability and Efficiency in the Use of Resources) in the amount of five million euros to support this initial phase of installation.


7

A Anchorage Digital é o novo unicórnio português A Anchorage Digital levantou 350 milhões de dólares (cerca de 309 milhões de euros) elevando a sua avaliação para 3 mil milhões de dólares (cerca de 2,7 mil milhões de euros). A fintech liderada pelo português Diogo Mónica atinge assim o estatuto de unicórnio. É a sétima startup com ADN nacional a atingir este estatuto, a primeira cripto nativa com cores nacionais a voar para este patamar, num ano em que nasceram quatro unicórnios com cofundadores portugueses.

Anchorage Digital is the new Portuguese unicorn Anchorage Digital raised $350 million (about €309 million) bringing its valuation to $3 billion (about €2.7 billion). Fintech, led by the Portuguese Diogo Mónica, thus attains the status of a unicorn. It is the seventh startup with national DNA to reach this status, the first native crypto with national colors to fly to this level, in a year in which four unicorns were born with Portuguese co-founders.

Logrise capta investimento nórdico A Logrise é uma startup algarvia, nascida em 2019, que este ano, em contraciclo e em plena pandemia, conseguiu um crescimento de 400 por cento. A dupla de investidores, Carsten Bang Jensen e Jesper Birch Jensen decidiu investir nesta Agência de Marketing Digital e Automação que oferece produtos e serviços vocacionados para outras empresas, não revelando, no entanto, o valor do investimento. Graças à dupla de investidores nórdicos que acreditou na Logrise, a empresa passou de uma equipa de três para 14 colaboradores. Logrise captures Nordic investment Logrise is an Algarve startup, born in 2019, which this year, in counter-cycle and in full pandemic, achieved a growth of 400 percent. The duo of investors Carsten Bang Jensen and Jesper Birch Jensen decided to invest in this Digital Marketing and Automation Agency that offers products and services aimed at other companies, without revealing the value of the investment. Thanks to the pair of Nordic investors who believed in Logrise, the company grew from a team of three to 14 employees.

Grupo Sousa investe 4,5 milhões de euros na transformação digital O Grupo Sousa concluiu recentemente o projeto de desenvolvimento e implementação da solução digital SAP S/4HANA na sua estrutura e nas operações que desenvolve em Portugal, Espanha, Cabo Verde e Guiné-Bissau, num investimento de 4,5 milhões de euros. O extenso portefólio de serviços do Grupo Sousa enquanto armador, operador marítimo e fornecedor de logística integrada e customizada, é assim reforçado com a implementação do SAP S/4HANA. Grupo Sousa invests 4.5 million euros in digital transformation Grupo Sousa recently completed the project for the development and implementation of the SAP S/4HANA digital solution in its structure and in the operations it develops in Portugal, Spain, Cape Verde and Guinea-Bissau, in an investment of 4.5 million euros. Grupo Sousa's extensive portfolio of services as a shipowner, maritime operator and integrated and customized logistics provider is thus reinforced with the implementation of SAP S/4HANA.


8

Funchal é o primeiro município português a integrar a CLIA A cidade/município do Funchal é o primeiro em solo nacional a integrar a Associação Internacional de Companhias de Cruzeiros (na sigla em inglês CLIA - Cruise Lines International Association). O Funchal recebe mais de 300 navios de cruzeiro no seu porto e têm sido realizados vários investimentos para melhorar a capacidade e qualidade da infra-estrutura para este nicho de mercado que traz cerca de meio milhão de turistas a visitar o Funchal.

Funchal is the first Portuguese municipality to join CLIA The city/municipality of Funchal is the first on national soil to join the Cruise Lines International Association (CLIA). Funchal receives more than 300 cruise ships in its port and they have several investments were made to improve the capacity and quality of the infrastructure for this niche market that brings around half a million tourists to visit Funchal.

Neurocientista Rui Costa escolhido para presidente do Instituto Allen Depois de ter estado à frente do prestigiado Instituto Zuckerman, em Nova Iorque, o cientista português irá agora comandar o Instituto Allen, com sede em Seattle. Licenciado em Medicina Veterinária, em 1996, Rui Costa tem feito um percurso dedicado à investigação, com especial destaque para o estudo do cérebro, dos processos de aprendizagem e memória e ainda dos problemas do movimento, como a doença de Parkinson. Neuroscientist Rui Costa chosen as president of the Allen Institute After having been at the head of the prestigious Zuckerman Institute, in New York, the Portuguese scientist will now head the Allen Institute, based in Seattle. With a degree in Veterinary Medicine in 1996, Rui Costa has always been dedicated to research, with special emphasis on the study of the brain, learning and memory processes and movement problems, such as Parkinson's disease.

Startup da Siemens renova semáforos de Lisboa O sistema francês de gestão dos semáforos de Lisboa (Gertrude), instalado nos anos 80, está já a ser trocado por software de última geração da Yunex Traffic. A startup, spin-off da Siemens, que arrancou de forma independente da casa mãe apenas em julho, foi a vencedora do concurso público da EMEL – que gere a mobilidade do município – e recebeu 4,5 milhões de euros. Siemens startup renews Lisbon traffic lights The French system for managing Lisbon's traffic lights (Gertrude), installed in the 1980s, is already being exchanged for state-of-the-art software from Yunex Traffic. The startup, a Siemens spin-off, which started independently from the parent company only in July, was the winner of the EMEL public tender – which manages the municipality's mobility – and received 4.5 million euros.


9

Leve o seu negócio para o nível seguinte Conheça a Plataforma de Negócios Finy Club

O QUE OFERECEMOS PLATAFORMA DE GESTÃO

A quem nos dirigimos?

Acesso a uma Plataforma que permite elaborar e gerir os projetos das Startups, criando o pitch-deck perfeito.

Investidores, Business Angels, Venture Capital, Empresas Veículo

Faça parte de uma comunidade de Empreendedores, Startups, Investidores, Business Angels, Incubadoras e muito mais

Incubadoras e Aceleradoras de Startups

DIVULGAÇÃO Divulgação das empresas em diversos canais de comunicão direcionados para o mercado empresarial, incluindo a Revista OnStartups Magazine e a Plataforma OnStartups Community

EVENTOS Acesso a eventos exclusivos de Network com Investidores e Mentores onde os investidores podem ampliar o seu portfólio e as Startups podem potenciar o seu negócio

Startups

Quem Somos? A FINY Ventures é uma empresa vocacionada para apoiar, otimizar e contribuir para o ecossistema de Startups nacional, alicerçada numa forte equipa de gestão com larga experiência na criação e gestão de empresas.

CONTACTE-NOS (+351) 291 224 216 I I www..ny.pt


10

Entrevista / Interview

Elsa Fernandes

Vice-Reitora da Universidade da Madeira


11 Vamos olhar uma instituição que continua a despertar interesse – a Universidade da Madeira (UMa), criada em 1988, representada pela Professora Doutora Elsa Fernandes. Elsa Fernandes é Vice-Reitora na Universidade da Madeira desde 2017 e coordena, entre outras, a área de Empreendedorismo. Licenciada em Ensino da Matemática é, igualmente, Mestre e Doutorada em Didática da Matemática, exercendo docência universitária na UMa desde 1997. Quanto ao seu percurso, iniciou-o na área da Robótica Educativa. “DROIDE”, em 2005, foi o projeto por si apresentado. Atualmente, Elsa é ainda Membro do Conselho de Administração da Startup Madeira – uma incubadora de empresas que presta apoio ao tecido empresarial madeirense.

Let's look at an institution that continues to spark interest – Universidade da Madeira, UMa (University of Madeira), created in 1988, represented by Professor Elsa Fernandes. Elsa Fernandes is Vice-Dean at the Universidade da Madeira since 2017 and coordinates, among others, the Entrepreneurship area. She has a degree in Mathematics Teaching and is also a Master and PhD in Mathematics Didactics, teaching at UMa since 1997. As for her path, she started it in the field of Educational Robotics. “DROIDE”, in 2005, was the project presented by her. Currently, Elsa is also a Member of the Board of Directors of Startup Madeira – a business incubator that supports the business fabric of Madeira.

"Ter características empreendedoras em qualquer profissão é fundamental. É a diferença entre ser bem-sucedido ou não" "Having entrepreneurial characteristics in any profession is essential. It's the difference between being successful or not" A Elsa é uma mulher muito dedicada ao empreendedorismo, mas já lá vamos. Começamos por este histórico da Universidade da Madeira. Que percurso tem sido feito nesta instituição? É a mais jovem instituição portuguesa de ensino superior. Até há bem pouco tempo era a mais pequena, mas deixou de o ser e já estamos à frente dos Açores. Tem sido um percurso de 33 anos, de caminhar na construção deste edifício que é a nossa Universidade da Madeira. Começou por ter uma Comissão Instaladora, seguindo-se o regime de transição, que passou para o atual sistema de Reitoria e a partir do ano de 2000 com a criação dos estatutos da Universidade da Madeira.

Elsa you are a woman very dedicated to entrepreneurship, but we'll get there. Let us start with this theme of the Universidade da Madeira. What path has been followed in this institution? It is the youngest Portuguese higher education institution. Until recently, it was the smallest, but it is no longer so and we are already ahead of the Azores. It has been a journey of 33 years, of walking in the construction of this building that is our Universidade da Madeira. It started with an Installing Committee, followed by the transitional regime, which passed to the current Rectory system and from 2000 onwards with the creation of the statutes of the Universidade da Madeira.


12

Tivemos, até agora, três presidentes da Comissão Instaladora e quatro reitores, dois deles repetentes, o professor Castanheira da Costa e o professor José Carmo tiveram mais do que um mandato e muito se tem caminhado. Começámos por ser uma instituição ligada, essencialmente, à formação de professores. Depois fomos crescendo com licenciaturas, mestrados e agora com doutoramentos nas mais variadas áreas, desde a Medicina, Engenharia Informática, Economia, Gestão, à Escola Superior de Enfermagem, entre outras. Mais recentemente, iniciámos um desenvolvimento forte no ensino politécnico, a partir de 2015, com a criação dos cursos técnico-superiores profissionais e com a criação da Escola Superior de Tecnologias e Gestão. A nossa instituição engloba as duas vertentes, o ensino universitário e o ensino politécnico, o que me parece que faz sentido, numa região pequena como a nossa temos que ter as duas valências e poder servir a nossa população da melhor forma possível.

So far, we have had three presidents of the Installing Committee and four rectors, two of them repeaters, professor Castanheira da Costa and professor José Carmo have had more than one term and much progress has been made. We started as an institution linked essentially to teacher training. Then we grew with degrees, masters and now with doctorates in various areas, from Medicine, Computer Engineering, Economics, Management, to the School of Nursing, among others. More recently, we started a strong development in polytechnic education, from 2015, with the creation of technical-higher professional courses and with the creation of the Superior School of Technologies and Management. Our institution encompasses both aspects, university education and polytechnic education, which seems to me to make sense, in a small region like ours, we must have both aspects and be able to serve our population in the best possible way.

Até porque a Madeira é quase um país dentro de outro país... Nesta questão muito importante que é a do empreendedorismo, o papel dos locais de formação, seja ela profissional ou universitária, tem sido cada vez mais importante, porque com a evolução dos tempos os profissionais tendem a estar cada vez mais capacitados. Neste domínio, que contributo tem dado a Universidade da Madeira para a formação de futuros empreendedores? A Universidade da Madeira, nos seus cursos, tem já 17 disciplinas de Empreendedorismo, ou seja, 500 alunos da universidade têm anualmente disciplinas nesse âmbito. Para além disso, incentivamos e damos a conhecer os concursos que existem na área do empreendedorismo. Temos tido sucesso em todos os concursos de empreendedorismo nos quais temos participado, desde o “European Innovation Academy” (um acelerador forte de ideias), ao “Poliempreende” e até ao “H-INNOVA – Health INNOVAtion Award”, no qual tivemos recentemente mais um vencedor. Temos tido sempre alunos – sejam eles dos cursos técnicosuperiores profissionais, licenciaturas, mestrados e doutoramentos – que têm ganho prémios nestas iniciativas, o que é muito bom para nós, porque mostra que estamos a fazer um bom trabalho nessa área.

Even because Madeira is almost a country within another country... In this very important issue, which is entrepreneurship, the role of training institutions, whether professional or university, has been increasingly important, because with the evolution of times professionals tend to be more and more qualified. In this domain, what contribution has the Universidade da Madeira made to the training of future entrepreneurs? The University of Madeira, in its courses, already has 17 Entrepreneurship courses, in other words, 500 university students take courses in this area every year. In addition, we encourage and make known the competitions that exist in entrepreneurship. We have been successful in all the entrepreneurship competitions in which we have participated, from the “European Innovation Academy” (a strong accelerator of ideas), to “Poliempreende” and even to the “H-INNOVA – Health INNOVAtion Award”, which we recently received one more winner. We have always had students – be they from higher technical-professional courses, degrees, masters and doctorates – who have won prizes in these initiatives, which is very good for us, because it shows that we are doing a good job in this area.


13

No ciclo de gravações que temos feito na Madeira tem sido muito curioso, porque, grosso modo, os empreendedores que entrevistámos foram formados pelo menos num período da sua vida na Universidade da Madeira. Quando vêem ex-alunos a singrar e a crescer desta forma, que sentimento é que desperta? Neste caso, olhando para a Elsa como persona privada, que sentimento lhe desperta? Missão cumprida? Estou apenas há quatro anos e meio na reitoria, mas da minha parte tenho feito o máximo que posso para desenvolver esta área e também para desenvolver o espírito empreendedor nas pessoas. Não quer dizer que todos os nossos alunos vão ter que ter o seu negócio, mas de facto ter características empreendedoras em qualquer profissão é fundamental, penso que isso faz a diferença entre ser bem-sucedido ou não.

The cycle of recordings we have been doing in Madeira has been very curious, because, roughly speaking, the entrepreneurs we interviewed were trained at least during a period of their life at the Universidade da Madeira. When you see former students succeeding and growing in this way, what feeling does it arouse? In this case, looking at Elsa as a private persona, what feeling does it evoke? Mission Accomplished? I've only been in the rectory for four and a half years, but for my part I've been doing my best to develop this area and also to develop the entrepreneurial spirit in people. It doesn't mean that all our students will have to have their own business, but in fact having entrepreneurial characteristics in any profession is fundamental, I think that makes the difference between being successful or not.


14

É importante que todos os jovens tenham acesso a este trabalho nas suas instituições de ensino superior e até já antes. Defendo que se deve começar desde muito cedo a trabalhar as características empreendedoras nas pessoas. Posteriormente, se criar o seu próprio negócio, ou não, isso acontecerá se tiver que ser por aí o caminho, mas considero fundamental ter este tipo de características. Eu própria, identifico algumas delas em mim, não criei o meu próprio negócio, mas são fundamentais para o trabalho que faço. Portanto, é com grande satisfação que vejo os nossos alunos, ou antigos alunos, a serem bem-sucedidos e a serem empreendedores.

It is important that all young people have access to this work in their higher education institutions and even before. I belive that you should start working on people's entrepreneurial characteristics from a very early age. Subsequently, whether you create your own business or not, it will happen if it must, but I consider it essential to have this type of characteristics. I identify some of them in myself, I didn't create my own business, but they are fundamental to the work I do. Therefore, it is with great satisfaction that I see our students, or former students, being successful and being entrepreneurs.

Os cursos são muito diversificados, como nos disse, a área da economia assume também, aqui, um papel importante. Qual é a oferta formativa da UMa, neste caso, mais direcionada para aqueles que querem seguir a área dos negócios, ou do empreendedorismo? Temos as licenciaturas em Gestão, em Economia, em Línguas e Relações Empresariais – que é muito concorrida, tal como a licenciatura em Gestão – e temos alguns cursos técnico-superiores profissionais que também ajudam nesse sentido, por exemplo o de Marketing no Turismo.

The courses are very diversified, as you told us, the area of economics ​​ also plays an important role here. What is UMa's training offer, in this case, more aimed at those who want to pursue the business or entrepreneurship area? We have degrees in Management, Economics, Languages​​ and Business Relations – which is very popular, as is the degree in Management – ​​and we have some higher technical-professional courses that also help in this regard, for example, Marketing in Tourism.


15


16

Madeira e turismo andam de mãos dadas, quase sempre ou desde a génese, não da ilha, mas praticamente desde que se percebeu que o turismo deveria desempenhar um papel importante nesta região. De que forma se tem empreendido nesse domínio, principalmente, nesta altura de pandemia? Como é que tem acompanhado estas novas ideias que vão surgindo? A licenciatura em Direção e Gestão Hoteleira é relativamente recente. Os nossos primeiros alunos concluíram o ano passado a sua licenciatura e este ano já estamos com o mestrado, que teve um número grande de candidatos relativamente ao número de vagas que tínhamos. No ano passado, também foram criados três cursos técnico-superiores profissionais na área do Turismo. A Universidade da Madeira está a trabalhar, fortemente, no desenvolvimento da formação das pessoas para esta área, apesar de ter acontecido a pandemia e de esta ter fechado um pouco as portas ao turismo. Entretanto, tivemos a formar pessoas para agora estarem capacitadas, de forma a trabalharem melhor neste âmbito.

Madeira and tourism go hand in hand, almost always or since the genesis, not of the island, but practically since it was realized that tourism should play an important role in this region. How has this area been undertaken, especially at this time of pandemic? How have you kept up with these new ideas that are emerging? The degree in Hotel Management and Management is relatively recent. Our first students completed their degree last year and this year we already have a master's degree, which had a large number of candidates compared to the number of vacancies we had. Last year, three technical-superior professional courses in Tourism were also created. The Universidade da Madeira is working hard on developing the training of people in this area, despite the pandemic having happened and it has closed a little its doors to tourism. However, we had to train people so that they are now able to work better in this area.


17

Ainda focando a questão da pandemia – um período, de facto, terrível em alguns aspetos, mas que permitiu também despertar outras possibilidades e oportunidades, nomeadamente na área do ensino – imaginamos que na UMa tenha sido contornada com o recurso às aulas online. Como foi esse período? Conseguiram ser bemsucedidos nessa fase mais desafiante? Foi uma fase muito difícil. A 13 de março tudo ia fechar e a 16/17 de março estava eu e mais três pessoas da minha equipa a fazer formação aos professores da Universidade da Madeira, para aprenderem a trabalhar com o Zoom e dar-lhes algumas técnicas de como deveria ser esse trabalho, porque não era suposto fazer uma transferência do ensino presencial para o ensino online. Foi um momento difícil, algumas pessoas não sabiam trabalhar com o Zoom, primeiro tiveram que aprender a trabalhar com a tecnologia e posteriormente mudar as suas práticas. Mas esse foi um trabalho que os professores foram percebendo que não podia ser o mesmo. Em junho, talvez, eu estava a fazer outra formação, aos professores, sobre como avaliar neste contexto, porque também se percebeu que não podia ser igual, os professores foram sentindo a necessidade de fazer algo diferente. Nessa segunda micro formação, que fiz para os nossos professores, percebi que tinha havido evolução na forma de trabalhar. Eles tinham aprendido algumas coisas sobre como trabalhar desta nova forma, nas quais tinham muitas dúvidas, mas que, de facto, queriam aprender também qual a melhor forma de avaliar as aprendizagens dos alunos num trabalho que tinha sido feito à distância. No geral, os alunos acharam que tinha corrido bem, embora neste momento estejam um pouco cansados e já não aguentariam, penso eu, mais um ano com ensino à distância, porque isso acaba por deixar as pessoas mais isoladas. A universidade, ou a escola, não são só as aulas, é muito mais, é a parte do convívio social, onde também se aprende – e que é muito importante na vivência de cada um de nós – e essa parte foi-nos retirada. Acima de tudo os alunos do ensino superior, ou não, aprenderam a valorizar a “instituição escola” e penso que os pais também.

Still focusing on the issue of the pandemic – a period, in fact, terrible in some aspects, but which also allowed to awaken other possibilities and opportunities, namely in the area of ​​education – we imagine that UMa has circumvented it by resorting to online classes. How was this period? Did you manage to be successful in this most challenging phase? It was a very difficult phase. On March 13th, everything was going to close and on March 16th/17th I and three other people from my team were training the professors at Universidade da Madeira, to learn how to work with Zoom and give them some techniques on how it should be this work, because it was not supposed to transfer from face-toface teaching to online teaching. It was a difficult time, some people didn't know how to work with Zoom, first they had to learn to work with the technology and later change their practices. But this was a job that the teachers were realizing that it could not be the same. In June, perhaps, I was doing another training for teachers on how to assess in this context, because it was also realized that it could not be the same, teachers felt the need to do something different. In this second micro-training, which I did for our teachers, I realized that there had been an evolution in the way of working. They had learned a few things about working in this new way, which they had many doubts about, but in fact they also wanted to learn how to best evaluate student's learning in a work that had been done at a distance. In general, the students thought it had gone well, although at the moment they are a little tired and couldn't take it, I think, another year with distance learning, because that ends up leaving people more isolated. The university, or school, is not just the classes, it is much more, it is the part of social interaction, where you also learn – and which is very important in the experience of each one of us – and that part was taken away from us. Above all, higher education students, or not, have learned to value the “school institution” and I think parents too.


18 18 A Madeira tem sido muito falada devido à questão dos nómadas digitais, que vão chegando, vão estando durante um determinado período, depois saem e chegam outros. Na sua visão, isso tem tido uma influência positiva para a Universidade da Madeira? Tem sido, também, afetada de alguma forma? A Universidade da Madeira é sócia da Startup Madeira, que foi quem lançou a iniciativa dos nómadas digitais. Portanto, tenho muita proximidade, muito gosto e satisfação por uma empresa que também é nossa e por estar a lançar uma iniciativa com tanto sucesso. Penso que o futuro passa por isto e é muito interessante podermos olhar para o nosso trabalho, para a nossa profissão, de uma forma diferente. É um caminho excelente e devemos aproveitar ao máximo o que é possível ser feito desta forma, porque ao sermos nómadas digitais aproveitamos muito mais a vida, que também é importante ser vivida, do que se tivermos o horário das 9h às 17h. Podemos render muito mais se pudermos trabalhar nas horas que nos forem mais propícias para dedicar ao trabalho.

Madeira has been much talked about due to the issue of digital nomads, who arrive, stay for a certain period, then leave and others arrive. In your view, has this had a positive influence on Universidade da Madeira? Has it also been affected in any way? Universidade da Madeira is partner of Startup Madeira, which launched the digital nomad's initiative. Therefore, I am very close and satisfied with a company that is also ours and for launching such a successful initiative. I think the future goes through this and it is very interesting to be able to look at our work, at our profession, in a different way. It is an excellent path and we should make the most of what is possible to be done in this way, because by being digital nomads we enjoy life much more, which is also important to be lived, than if we have the timetable from 9am to 5pm. We can earn much more if we can work at the hours that are most suitable for us to dedicate to the work.


19


20

Focou esse ponto, antes de lhe colocarmos a questão. A Universidade da Madeira é elemento fundador e integrante da Startup Madeira. Tem sido uma estrutura muito importante para os empreendedores e para aqueles que, às vezes, são só curiosos sobre o empreendedorismo. De que forma tem sido, então, essa experiência de viver este ecossistema do empreendedorismo por intermédio de uma estrutura que foi criada para esse efeito? Faço parte do Conselho de Administração da Startup Madeira e tem sido com muito gosto. Temos trabalhado de uma forma muito win-win, um trabalho de interajuda e crescimento na área do empreendedorismo, feito conjuntamente. Convidamos, muitas vezes, os elementos da Startup Madeira, nomeadamente o seu CEO – o Dr. Carlos Lopes, para fazer conferências e para pertencer ao júri dos nossos concursos de empreendedorismo.

You focused on that point before we ask you the question. The Universidade da Madeira is a founding element and member of Startup Madeira. It has been a very important structure for entrepreneurs and for those who, at times, are just curious about entrepreneurship. How has been this experience of living the entrepreneurship ecosystem through a structure that was created for this purpose? I am part of the Board of Directors of Startup Madeira and it has been with great pleasure. We have been working in a very win-win way, a work of mutual help and growth in the area of entrepreneurship, done together. We often invite the elements of Startup Madeira, namely its CEO – Dr. Carlos Lopes, to give conferences and to be part of the jury of our entrepreneurship competitions.

O que é que o futuro reserva à Universidade da Madeira? Como vê a universidade daqui a dez anos? Estamos continuamente em desenvolvimento. Com esta nova reitoria, criámos um gabinete de transferência de conhecimento, exatamente para ter uma maior ligação às empresas, para poder criar spinoffs dos nossos alunos que decidirem empreender. Estamos a caminhar para uma universidade maior, mais abrangente, que já tem muita ligação à sociedade e que tem sido importantíssima, também, no desenvolvimento da nossa região. Mas daqui a dez anos vejo a universidade muito maior, tanto fisicamente – com mais espaços de aprendizagem e não só – como também maior em termos do que se pode fazer e dar às pessoas da nossa região, mas não só. Estamos a fazer um forte investimento, a criar um gabinete do estudante internacional para atrair mais alunos de fora, porque precisamos disso para crescer e a população da Madeira não é suficiente para o crescimento que nós queremos alcançar. Vejo, de facto, uma universidade maior e melhor, porque o objetivo é ser sempre melhor e ter sucesso.

What does the future hold for the Universidade da Madeira? How do you see the university ten years from now? We are continuously developing. With this new rectory, we created a knowledge transfer office, precisely to have a greater connection with companies, in order to create spinoffs for our students who decide to undertake. We are moving towards a bigger, more comprehensive university, which already has a lot of connection to society and which has also been extremely important in the development of our region. But ten years from now I see the university much bigger, both physically – with more spaces for learning and not only – but also bigger in terms of what can be done and given to people in our region, but not only that. We are making a strong investment, creating an international student office to attract more students from abroad, because we need this to grow and Madeira's population is not enough for the growth we want to achieve. In fact, I see a bigger and better university, because the goal is always to be better and to be successful.


21

O que move um empreendedor? Como investir eficazmente numa startup? Qual a fórmula de uma ideia de negócio vencedora? Perguntas com resposta pronta, num novo formato de entrevista inteiramente dedicado ao universo do empreendedorismo. Todas as semanas, fique a conhecer uma figura e o seu trajeto ligado aos negócios e ao investimento em ideias emergentes, mas também casos de sucesso, no mundo das startups nacionais!

SIGA-NOS NAS NOSSAS PLATAFORMAS DIGITAIS


22

Blend e Swee vencem 4ª edição do From Start-to-Table Blend and Swee win 4th edition of From Start-to-Table

Blend e Swee venceram cada uma 10 mil euros e acesso direto à incubação na Startup Lisboa por seis meses. Os dois projetos foram selecionados, de entre os 22 finalistas, tendo em conta a diferenciação do modelo de negócio, a qualidade da equipa, assim como a capacidade de implementação do projeto, inovação no processo ou produto, impacto potencial no setor da restauração, potencial para o crescimento e escalabilidade, performance e progresso durante o programa e, no caso de conceitos de restauração ou novos produtos de F&B, o impacto social e ambiental que aportam.

Blend and Swee each won 10,000 euros and direct access to incubation at Startup Lisboa for six months. The two projects were selected from among the 22 finalists, considering the differentiation of the business model, the quality of the team, as well as the ability to implement the project, innovation in the process or product, potential impact on the restaurant sector, potential for growth and scalability, performance and progress during the program and, in the case of restoration concepts or new F&B products, the social and environmental impact they bring.


23

A Blend é uma aplicação de gestão de equipas

Blend is a team management application specifically

desenhada especificamente para bares e restaurantes.

designed for bars and restaurants.

Foi idealizada há três anos, por Constantinos Samuel,

It was conceived three years ago by Constantinos

oriundo do Chipre, após se aperceber das ineficiências

Samuel, from Cyprus, after realizing the inefficiencies that

ocorridas em bares e restaurantes de amigos, ao nível

occurred in bars and restaurants owned by friends, in

da gestão da equipa.

terms of team management.

O objetivo da Blend é ajudar proprietários e gerentes

Blend's goal is to help owners and managers to schedule,

a agendar, comunicar e gerir a sua equipa de forma

communicate and manage their team effectively

eficaz poupando tempo e custos.

while saving time and costs.

A Swee, fundada por Diogo Valente e Tiago, de

Swee, founded by Diogo Valente and Tiago, from

Portugal, foi criada em julho de 2021 como marca

Portugal, was created in July 2021 as a brand of

de produtos vegan e saudáveis, depois de se terem

vegan and healthy products, after having noticed a

apercebido de uma falha no mercado entre a relação

market failure between the price/quality ratio of vegan

preço/qualidade dos produtos vegan.

products.

A visão da marca é tornar o estilo de vida saudável

The brand's vision is to make a healthy lifestyle

acessível para os consumidores mantendo o sabor e

accessible to consumers while maintaining the flavor

textura dos produtos comercializados.

and texture of the products sold.

Estes podem ser encontrados em supermercados

These can be found in conventional supermarkets and

convencionais e nas lojas da Uber Eats.

at Uber Eats stores.

Esta edição contou com uma iniciativa muito relevante

This edition had a very relevant initiative for the

para o programa, através da criação do Zomato Lab

program, through the creation of the Zomato Lab

- um laboratório dinâmico que permitiu aos participantes

- a dynamic laboratory that allowed program

do programa identificar de forma mais rápida algumas

participants identify some trends more quickly in

tendências do setor e disponibilizar uma série de métricas

the sector and make available a series of very relevant

muito relevantes, referentes ao comportamento de

metrics regarding the behavior of a universe of 40

um universo de 40 mil restaurantes e de mais de um

thousand restaurants and more than one million

milhão de utilizadores da startup, há mais de sete

users of the startup, with more than seven years in

anos no mercado.

the market.

Esta foi a quarta edição do programa, que contou

This was the fourth edition of the program, which

com projetos inovadores nas categorias de: Tecnologia

featured innovative projects in the categories of:

para Restauração e Novos Conceitos de Restauração

Catering Technology and New Catering Concepts

e Produtos de Food & Beverage Sustentáveis.

and Sustainable Food & Beverage Products.

Ao longo das três últimas edições, o programa contou

Over the last three editions, the program has already

já com mais de 400 candidaturas, de mais de 30

had more than 400 applications from more than 30

países, e foi responsável pela aceleração de mais de

countries, and was responsible for the acceleration of

90 projetos e negócios.

more than 90 projects and businesses.

Esta edição, para lá de empreendedores nacionais,

This edition, in addition to national entrepreneurs,

contou ainda com a participação de empreendedores

also had the participation of entrepreneurs from all

provenientes de todo o mundo.

over the world.


24

A Nearsoft Solutions é uma empresa especializada no desenvolvimento de software e produtos específicos para instituições financeiras, entidades públicas e todo o tipo de entidades que necessitem de serviços especializados durante os seus processos de transformação digital.

Nearsoft Solutions is a company specialized in the development of specific software and products for financial institutions, public entities and all types of entities that need specialized services during their digital transformation processes.

Atualmente, registamos cerca de 90% de exportação para o estrangeiro do total de vendas, onde temos deixado a nossa marca e boas referências, principalmente na área financeira com a nossa suite de canais para banca digital. Esta suite de produtos tem garantido às instituições financeiras que a adquirem um grande aumento na utilização dos seus canais digitais e sobretudo um melhor acompanhamento em tempo real das suas métricas de negócio.

Currently, we register around 90% of total sales exported abroad, where we have left our mark and good references, mainly in the financial area with our suite of channels for digital banking. This suite of products has guaranteed financial institutions that acquire it a great increase in the use of their digital channels and, above all, better real-time monitoring of their business metrics.


25

Adicionalmente, iniciámos em 2018 alguns projetos em instituições públicas, nomeadamente na digitalização e desmaterialização de processos que envolvem a interação de cidadãos via canais digitais com serviços governamentais centrais e empresas públicas. Têm sido frequentes as solicitações por parte de diversos clientes no sentido de implementarmos projetos de integração entre sistemas, área esta onde a Nearsoft Solutions tem mostrado elevada competência. Em alguns destes casos, prestamos, adicionalmente, serviços de consultoria e apoio no desenho de arquitetura de sistemas, planos de modernização e otimização de parques aplicacionais de elevada complexidade. Contudo, a Nearsoft Solutions é mais do que um conjunto de produtos e serviços diferenciadores e inovadores. O nosso principal ativo são as pessoas, são as mentes que se juntam para criar soluções dedicadas a cada organização e os seus utilizadores finais. Por isso, mantemos uma grande aposta nas pessoas e no seu bem-estar, essa é a cultura que está no ADN Nearsoft.

Additionally, in 2018, we started some projects in public institutions, namely in the digitization and dematerialization of processes that involve the interaction of citizens via digital channels with central government services and public companies. There have been frequent requests from several customers to implement integration projects between systems, an area where Nearsoft Solutions has shown high competence. In some of these cases, we also provide consultancy and support services in the design of systems architecture, modernization plans and optimization of highly complex application parks. However, Nearsoft Solutions is more than a set of differentiating and innovative products and services. Our main asset is people, they are the minds that come together to create solutions dedicated to each organization and its end users. Therefore, we maintain a big bet on people and their well-being, this is the culture that is in the Nearsoft DNA.


26 26

A Nearsoft Solutions foi fundada no início de 2017, os fundadores na altura contavam já com mais de 15 anos de experiência em engenharia de software, gestão de equipas e desenho de arquitetura de sistemas. O projeto começou apenas com o Pedro Camacho, que deu início aos trabalhos numa mesa de cowork, durante 2 meses. O Roberto Freitas juntou-se como cofundador no Verão de 2017.

Nearsoft Solutions was founded in early 2017, the founders at the time had more than 15 years of experience in software engineering, team management and systems architecture design. The project only started with Pedro Camacho, who started the work on a cowork table, for 2 months. Roberto Freitas joined as co-founder in the summer of 2017.

Foi nos anos que antecederam a criação da Nearsoft que surgiu a vontade de criar um novo projeto, devido à divergência com a estratégia da empresa para a qual trabalhávamos há quase 8 anos. Esse descontentamento era alimentado pela discrepância entre os nossos valores pessoais e os valores reproduzidos pela empresa, e principalmente pela discordância entre a estratégia de evolução de produto e serviços, e as reais necessidades dos clientes finais. A soma de todos esses fatores, o desejo de criar um ambiente de trabalho criativo e não tóxico, e o espírito empreendedor fez o resto.

It was in the years before the creation of Nearsoft that the desire to create a new project arose, due to the divergence with the company's strategy for which we had been working for almost 8 years. This discontent was fueled by the discrepancy between our personal values ​​and the values ​​reproduced by the company, and mainly by the disagreement between the product and service evolution strategy and the real needs of the end customers. The sum of all these factors, the desire to create a creative and non-toxic work environment, and the entrepreneurial spirit did the rest.


127 27

Logo após a criação da empresa, iniciámos em simultâneo dois projetos. Um projeto com uma fundação que nos levou à América Central, nomeadamente à Guatemala, e outro em Dublin, na República da Irlanda, onde a Nearsoft Solutions participou no desenvolvimento de vários produtos digitais de automação para algumas fábricas dos EUA e Quénia. Depois desta fase inicial de 5 meses num cowork, mudámos para um escritório já com 9 pessoas. Os primeiros meses tiveram uma progressão muito rápida, mas com um esforço muito elevado, tanto dos sócios como da restante equipa que os acompanhou. Atualmente, estamos já no nosso terceiro escritório onde trabalham 20 pessoas. Continuamos a tentar contratar e melhorar dentro das nossas capacidades todos os aspetos que possam influenciar a performance e conforto dos nossos colaboradores. Acreditamos que pessoas felizes e sem medo de criar, falhar e voltar a criar, são as que criam os melhores produtos.

Right after the creation of the company, we started two projects at the same time. A project with a foundation that took us to Central America, namely Guatemala, and another in Dublin, Republic of Ireland, where Nearsoft Solutions participated in the development of several digital automation products for some factories in the USA and Kenya. After this initial phase of 5 months in a cowork, we moved to an office with 9 people. The first few months had a very fast progression, but with a very high effort, both from the partners and from the rest of the team that accompanied them. We are currently in our third office where 20 people work. We continue to try to hire and improve within our capabilities all aspects that may influence the performance and comfort of our employees. We believe that happy people, unafraid to create, fail and create again, are the ones who create the best products.

Neste momento, estamos a consolidar a nossa presença em vários mercados, nomeadamente em Portugal, Angola, Moçambique e Cabo Verde. No entanto, estamos a desenvolver leads em novos mercados, e em paralelo a construir uma rede de parceiros já estabelecidos em novos mercados, de forma a acelerar todo o processo de expansão. Fomos aceites em 2020 para um programa de aceleração no Copenhagen Fintech e neste ano de 2021 estamos em aceleração no programa X-Europe, onde recebemos a oportunidade de aumentar a nossa rede de mentores e de apresentar continuamente a nossa oferta de produtos a possíveis clientes.

We are currently consolidating our presence in several markets, namely in Portugal, Angola, Mozambique and Cape Verde. However, we are developing leads in new markets, and in parallel building a network of already established partners in new markets, in order to accelerate the entire expansion process. We were accepted in 2020 for an acceleration program at Copenhagen Fintech and this year 2021 we are accelerating in the X-Europe program, where we received the opportunity to increase our mentor network and to continuously present our product offering to potential customers.


28 28

A Nearsoft Solutions não recebeu, até à data, investimento por parte de Venture Capital ou Business Angels, no entanto, estamos a equacionar seriamente durante o primeiro semestre de 2022 lançar uma ronda de investimento. Esta decisão poderá permitir aumentar as equipas internas e dar resposta à atual exigência por parte dos clientes, e aos pedidos da rede de parceiros que estamos a constituir em novos mercados. Acreditamos que o facto da Nearsoft Solutions continuar a aumentar o seu volume de negócio e obter da maioria dos seus produtos um elevado grau de satisfação dos clientes, faz com que toda a equipa olhe para o futuro com otimismo. Contudo, mantemos sempre os pés bem assentes na terra, pois como dizem os ditados populares “a sorte dá muito trabalho” e “há sempre alguém que consegue fazer melhor”. Resta-nos continuar a melhorar a nossa suite de produtos, seguindo o roadmap que construímos com base nos inputs de alguns dos nossos clientes e na análise que fazemos constantemente da evolução tecnológica e dos mercados. Não escondo a ambição de tornar a Nearsoft Solutions, numa referência no desenvolvimento de canais para a banca digital, mas também no desenvolvimento de canais digitais para todo o tipo de organizações em outras áreas que procurem digitalizar os seus serviços e processos. Para além disso, procuramos também que a Nearsoft seja reconhecida como um local feliz para trabalhar, fomentando o crescimento pessoal e profissional dos nossos colaboradores.

To date, Nearsoft Solutions has not received investment from Venture Capital or Business Angels, however, we are seriously considering during the first half of 2022 to launch an investment round. This decision may allow us to increase our internal teams and respond to the current demand from our customers, and to the requests of the network of partners that we are building in new markets. We believe that the fact that Nearsoft Solutions continues to increase its business volume and obtain from most of its products a high level of customer satisfaction, makes the entire team look to the future with optimism. However, we always keep our feet firmly on the ground, because as the popular sayings say “luck is a lot of work” and “there is always someone who can do better”. It remains for us to continue to improve our suite of products, following the roadmap that we have built based on input from some of our customers and on the analysis we constantly carry out of technological and market evolution. I do not hide the ambition to make Nearsoft Solutions a reference in the development of channels for digital banking, but also in the development of digital channels for all types of organizations in other areas that seek to digitalize their services and processes. In addition, we also look for Nearsoft to be recognized as a happy place to work, fostering the personal and professional growth of our employees.


29


30

João Carreira

Project Manager no INOPOL Academia de Empreendedorismo (Politécnico de Coimbra)

Empreendedor? Tenta antes “future-ready” Entrepreneur? Try "future-ready" instead

Nos últimos anos, tem vindo a instalar-se na sociedade portuguesa uma imagem um tanto ou quanto romantizada do empreendedor como alguém fora da norma, visionário, detentor de uma espécie de aura quase sobrenatural que o projeta naturalmente para grandes feitos e conquistas por outras palavras, um outlier.

In recent years, a somewhat romanticized image of the entrepreneur as someone outside the norm, visionary, holder of a kind of almost supernatural aura that naturally projects him towards great deeds and conquests has been installed in Portuguese society - by other words, an outlier.

Ora, este “preconceito” - potenciado, em grande medida, pelo destaque mediático que geralmente se atribui a fundadores de startups de sucesso à escala global - ajuda a perpetuar um conjunto de equívocos e erros de perceção que, no final do dia, acabam por afastar muitos jovens e estudantes do mundo do empreendedorismo e até de ações tão simples como tentar criar algo novo, pensar diferente ou questionar o status quo.

Now, this "prejudice" - boosted, to a large extent, by the media attention generally attributed to founders of successful startups on a global scale - helps to perpetuate a set of misunderstandings and misperceptions that, at the end of the day, end up drive away many young people and students from the world of entrepreneurship and even from actions as simple as trying to create something new, thinking differently or questioning the status quo.

A este respeito, urge, sobretudo, desmistificar duas ideias.

In this regard, it is urgent, above all, to demystify two ideas.

A primeira é a de que as competências empreendedoras são algo inato, que nasce connosco, ligado sobretudo a aspetos de personalidade e comportamentais e que, como tal, não pode ser apreendido ou desenvolvido por outra via.

The first is that entrepreneurial skills are something innate, that we are born, linked above all to personality and behavioral aspects and, as such, cannot be learned or developed in any other way.


31

Já a segunda diz-nos que quem opta pelo empreendedorismo (por oposição a um rumo mais “tradicional”) será percecionado de forma negativa pelo mercado de trabalho, uma vez que esse perfil não se adapta às atuais necessidades das empresas e organizações.

The second tells us that those who opt for entrepreneurship (as opposed to a more “traditional” path) will be perceived negatively by the labor market, since this profile does not adapt to the current needs of companies and organizations.

Nada mais errado. Senão vejamos.

Nothing more wrong. Otherwise let's see.

Quando se trabalha no sentido de explorar comercialmente uma ideia de negócio, é-se inevitavelmente exposto a um conjunto de experiências que irão potenciar o desenvolvimento de competências como a criatividade, espírito de iniciativa, proatividade, pensamento estratégico, autonomia e mindset empresarial. Por outro lado, num contexto económico cada vez mais dinâmico e competitivo, onde a incerteza é uma constante, as entidades empregadoras valorizam cada vez mais profissionais que demonstrem versatilidade, flexibilidade e capacidade de adaptação - e não é este o ADN do empreendedor?

When working to commercially explore a business idea,

Hoje, não restam dúvidas: nos enormes desafios que, enquanto sociedade, teremos pela frente nas próximas décadas, os empreendedores estarão mais bem preparados.

one is inevitably exposed to a set of experiences that will enhance the development of skills such as creativity, initiative, proactivity, strategic thinking, autonomy and business mindset. On the other hand, in an increasingly dynamic and competitive economic context, where uncertainty is a constant, employers increasingly value professionals who demonstrate versatility, flexibility and adaptability - and isn't this the entrepreneur's DNA? Today, there is no doubt: in the enormous challenges that, as a society, we will have to face in the coming decades, entrepreneurs will be better prepared.


32

Inovação na Internet da Próxima Geração Next Generation Internet Innovation

Após três anos de actividade, a iniciativa Next Generation Internet (NGI) apresenta um conjunto de soluções de tecnologia concretas que envolvem as mais variadas áreas de tecnologia. Estas soluções estão agora acessíveis através de um catálogo online (https://www.ngi.eu/discoverngi-solutions/) que apresenta soluções de hardware, software e aplicações para construir uma Internet adequada à era digital, promovendo a diversidade, a descentralização e inclusividade.

After three years of activity, the Next Generation Internet (NGI) initiative presents a set of concrete technology solutions that involve the most varied areas of technology. These solutions are now accessible through an online catalog (https://www.ngi.eu/discover-ngisolutions/) that presents hardware, software and application solutions to build an Internet suited to the digital age, promoting diversity, decentralization and inclusiveness.


33

A iniciativa “Internet da Próxima Geração” (Next Generation Internet – NGI) é uma iniciativa da Comissão Europeia que visa moldar o desenvolvimento e a evolução da Internet para uma Internet de Humanos. Uma Internet que responda às necessidades fundamentais das pessoas, incluindo confiança, segurança e inclusão, ao mesmo tempo que reflete os valores e as normas de que gozam todos os cidadãos na Europa. O catálogo apresenta mais de 500 soluções NGI, desenvolvidas pelos principais talentos da Internet na Europa. Todas as soluções são financiadas pela NGI e, até agora, já envolveu mais de 1.000 inovadores. Graças ao mecanismo de financiamento do NGI, os inovadores têm acesso facilitado a bolsas de pequena e média dimensão, orientação e acesso ao mercado. Muitos trabalham com soluções open source e, de outra forma, teriam dificuldade em encontrar tempo ou financiamento para prosseguir com os seus esforços. As soluções que têm desenvolvido, pensadas para superar as limitações da Internet de hoje, com desafios em torno da propriedade de dados e questões de privacidade, estão agora disponíveis num catálogo online.

The “Next Generation Internet” (NGI) initiative is a European Commission initiative aimed at shaping the development and evolution of the Internet towards a Human Internet. An Internet that responds to people's fundamental needs, including trust, security and inclusion, while reflecting the values and standards enjoyed by all citizens in Europe. The catalog features over 500 NGI solutions developed by Europe's top Internet talent. All solutions are funded by NGI and so far have involved over 1,000 innovators. Thanks to the NGI funding mechanism, innovators have easy access to small and medium-sized grants, guidance and market access. Many work with open source solutions and would otherwise have difficulty finding the time or funding to continue their efforts. The solutions they have developed, designed to overcome the limitations of today's Internet with challenges around data ownership and privacy issues, are now available in an online catalog.


34 34

O novo catálogo, inclui uma vasta gama de elementos de tecnologia, fundamentais que podem ser usados em qualquer sector, desde a saúde, a energia, as cadeias de distribuição, pesquisas até plataformas de media responsáveis. O catálogo é pesquisável e permite descobrir rapidamente resultados que abrangem várias tecnologias de ponta, nas seguintes categorias: - Hardware e produção fiáveis; - Infraestrutura de rede, incluindo routing, peer-to-peer e virtual private networking; - Engenharia de software, protocolos, interoperabilidade, criptografia, algoritmos, provas; - Sistemas operativos, firmware e virtualização; - Medição, monitorização, análise e gestão de abusos - Middleware e identidade; - Soluções descentralizadas, incluindo blockchain e distributed ledgers; - Dados e machine learning; - Serviços e aplicações como email, mensagens instantâneas, chat, video chat e colaboração; - Aplicações verticais para melhoria das pesquisas e criação de comunidades.

The new catalog includes a wide range of key technology elements that can be used in any sector, from healthcare, energy, supply chains, research to responsible media platforms. The catalog is searchable and allows you to quickly discover results spanning several cutting-edge technologies in the following categories: - Reliable hardware and production; - Network infrastructure, including routing, peer-to-peer and virtual private networking; - Software engineering, protocols, interoperability, cryptography, algorithms, tests; - Operating systems, firmware and virtualization; - Measuring, monitoring, analyzing and managing abuse; - Middleware and identity; - Decentralized solutions, including blockchain and distributed ledgers; - Data and machine learning; - Services and applications such as email, instant messaging, video chat and collaboration; - Vertical applications to improve research and create communities.

Este novo catálogo também permite que as soluções NGI sejam facilmente filtradas por país, palavra-chave, status e o projecto NGI que as selecionou e financiou.

This new catalog also allows NGI solutions to be easily filtered by country, keyword, status and the NGI project that selected and funded them.


35


36 36

AGIT é uma app que usa uma tecnologia proprietária capaz de reconhecer exercício físico em tempo real usando vídeo. Ao contrário de outras apps de workout, o utilizador recebe feedback daquilo que está a fazer em tempo real. Mais ainda, tem a possibilidade de participar numa comunidade autêntica de resultados reais.

AGIT is an app that uses proprietary technology capable of recognizing exercise in real-time using video. Unlike other workout apps, the user receives real-time feedback on what he is doing. Furthermore, you have the possibility to participate in an authentic community of real results.

Focamos os nossos esforços sobretudo em duas vertentes: - Criar uma experiência ÉPICA de treino. A pessoa treinar e poder receber feedback personalizado sobre o que de facto está a fazer e como está a fazer é algo que não existe fora do Personal Training e tem muito poder na hora de motivar e melhorar a performance. - Por outro lado, criar um sentido de comunidade autêntica, onde é preciso “suar” para participar, o que é de extrema importância no fitness. Isto abre a possibilidade de criar competições saudáveis e uma gamification mais realista entre quem treina.

We focus our efforts mainly on two aspects: - Create an EPIC training experience. The person training and being able to receive personalized feedback about what she is actually doing and how she is doing it is something that does not exist outside of Personal Training and has a lot of power when it comes to motivating and improving performance. - On the other hand, create a sense of authentic community, where you have to “sweat” to participate, which is extremely important in fitness. This opens up the possibility of creating healthy competitions and a more realistic gamification between those who train.

Estamos empenhados a melhorar o fitness e desde há muitos anos que vemos a oportunidade de monitorizar os treinos em casa pelo potencial de motivar mais pessoas a treinar, da mesma forma que aconteceu ao nível da corrida.

We are committed to improving fitness and for many years we have seen the opportunity to monitor workouts at home for the potential to motivate more people to train, just as we have at a running level.


37

Em poucos anos surgiram milhões de novos corredores pelo Mundo fora graças ao aparecimento do GPS no telemóvel. Mais de 90% de quem corre fá-lo com um smartphone ou smartwatch, e é graças a estes resultados reais que puderam surgir novas comunidades de corredores (Ex: Strava). Monitorização estava assim apenas limitada à corrida, ciclismo e natação. Pouco ou nada tem sido feito ao nível do treino em casa, à exceção de soluções como a Peloton e Mirror que são inacessíveis ao consumidor comum.

In just a few years millions of new runners appeared around the world thanks to the appearance of GPS on mobile phones. More than 90% of those who run do so with a smartphone or smartwatch, and it is thanks to these real results that new communities of runners (Ex: Strava) have emerged. Monitoring was thus only limited to running, cycling and swimming. Little or nothing has been done in terms of training at home, except for solutions such as Peloton and Mirror which are inaccessible to the common consumer.


38 38

Metrics and Traction We started developing technology and launched our first Android app in March 2020, in “MVP” format. However, we improved and returned earlier this year with an app available already available for Android, iOS and Huawei. Most of our users are Portuguese, which is normal since we only recently translated the app. A very curious “buzz” was generated in some schools that caused the AGIT to be used by physical education teachers and their students. It was an area that we are sensitive to and we love, as we know the importance of physical education teachers in promoting a healthy lifestyle for most young people in our country. It is a pride to be able to help them in this mission and, even in a post-confinement period, they continue to see our value.

Métricas e tração Começámos a desenvolver tecnologia e lançámos a nossa primeira app para Android em março de 2020, em formato “MVP”. Entretanto melhorámos e voltámos no início deste ano com uma app já disponível para Android, iOS e Huawei. Grande parte dos nossos users são portugueses, o que é normal já que só recentemente traduzimos a app. Gerou-se um “buzz” muito curioso em algumas escolas que fez com que o AGIT fosse usado por professores de educação física e pelos seus alunos. É uma área à qual somos sensíveis e adoramos, pois sabemos a importância do professor de educação física na promoção de um estilo de vida saudável em grande parte dos jovens do nosso país. É um orgulho poder estar a ajudá-los nesta missão e, mesmo num pós-confinamento, continuarem a ver o nosso valor.


39

We have more than 70 schools created in AGIT, which have the possibility to compete nationally every week and month for the best score. We even have a challenge about to start in partnership with Box PT, which will award the fittest schools in the first months of the year! In terms of numbers in 2021, we had 36k completed workouts and 9.20 Million reps counted, over 6000 workouts created and over 2000 groups created. We've had 20k sign-ups since we started. It's been an organic draw since we started, and we plan for the community to continue to play a very important role in our growth.

Temos mais de 70 escolas criadas no AGIT, que têm a possibilidade de competir a nível nacional todas as semanas e meses pela melhor pontuação. Temos, inclusive, um desafio prestes a começar em parceria com a Box PT, que premiará as escolas mais fit nos primeiros meses do ano! A nível de números em 2021, tivemos 36k treinos completos e 9.20 Milhões de repetições contabilizadas, mais de 6000 treinos criados e mais de 2000 grupos criados. Contamos com 20k signups desde que começámos. Tem sido uma tração orgânica desde o início, e planeamos que a comunidade continue a desempenhar um papel muito importante no nosso crescimento.


40 40

O futuro

The future

Vemos o valor e impacto dos fitness experts (influencers, professores de EF, Personal Trainers, treinadores de equipas, entre outros). É fascinante o potencial de inspiração que eles concentram e que se materializa no momento de pôr as pessoas mexer. Por esse motivo não nos posicionamos como um substituto direto deles, mas sim como um complemento ao seu trabalho. No caso de um influenciador, particularmente, acreditamos poder vir a oferecer-lhe a plataforma de fitness mais autêntica que ele já encontrou, onde poderá desafiar e inspirar a sua comunidade a ser melhor todos os dias, ao mesmo tempo que oferece serviços absolutamente inovadores. Andamos à procura de um parceiro de investimento que partilhe da mesma visão e nos possa ajudar a levar o AGIT para outro patamar. Queremos, acima de tudo, ajudar as pessoas a fazer mais e melhor exercício físico.

We see the value and impact that fitness experts (influencers, EF teachers, Personal Trainers, team trainers, etc) have. It's fascinating the potential for inspiration that they concentrate and that materializes now to get people moving. For this reason, we are not positioned as a direct replacement for them, but rather as a complement to their work. In the case of an influencer, particularly, we believe we can offer them the most authentic fitness platform they've ever encountered, where they can challenge and inspire their community to be better every day, while offering absolutely innovative services. We are looking for an investment partner who shares the same vision and can help us take AGIT to the next level. Above all, we want to help people do more and better exercise.


41


42

Atena Equity Partners injeta 27 milhões na Cariano Athena Equity Partners injects 27 million into Cariano

A Atena Equity Partners, anunciou a concretização da capitalização da Cariano, em mais de 27 milhões de euros, no seguimento da aprovação do plano de reestruturação e investimento da empresa especializada na montagem e manutenção de torres eólicas, assim como no segmento dos transportes especiais.

Atena Equity Partners announced the completion of the capitalization of Cariano in more than 27 million euros, following the approval of the restructuring and investment plan of the company specialized in the assembly and maintenance of wind towers, as well as in the special transportation segment.

Fundada há mais de 40 anos, a Cariano emprega cerca de meia centena de pessoas e prepara-se para fechar o exercício de 2021 com um volume de negócios de cerca de 4,5 milhões de euros, segundo a informação veiculada pela sociedade de capital de risco. O crescimento do mercado das energias renováveis, o surgimento de novos segmentos e o aprofundamento das relações com os atuais clientes, são catalisadores do desempenho futuro da empresa. O projeto será ancorado no saber fazer, nos equipamentos distintivos e na competência técnica dos profissionais.

Founded over 40 years ago, Cariano employs around fifty people and is preparing to close the financial year 2021 with a turnover of around 4.5 million euros, according to information provided by the venture capital company. The growth of the renewable energy market, the emergence of new segments and the deepening of relationships with current customers are catalysts for the company's future performance. The project will be anchored in the know-how, in the distinctive equipment and in the technical competence of the professionals.


43


44 44

Miio e Europcar juntam-se para tornar a mobilidade elétrica mais acessível Miio and Europcar team up to make electric mobility more affordable

A startup portuguesa miio juntou-se ao Europcar Mobility Group, para tornar a mobilidade elétrica mais acessível para os clientes da empresa de rent-a-car. A app miio vai passar a integrar a forma de pagamento no aluguer de veículos da Europcar e facilita o carregamento dos veículos elétricos, para utilizadores pontuais, sem contrato de fornecimento.

Portuguese startup miio has teamed up with Europcar Mobility Group to make electric mobility more accessible to the rent-a-car company's customers. The miio app will integrate the payment method in Europcar's vehicle rental and facilitate the charging of electric vehicles, for occasional users, without a supply contract.


45

A App miio foi criada em 2019 por Rafael Ferreira e Daniela Simões, hoje conta já com mais de trinta mil utilizadores em Portugal. Vocacionada para a mobilidade elétrica é atualmente a única aplicação que permite comparar, com precisão, o preço do carregamento entre vários pontos da rede Mobi.E e proceder ao pagamento sem o recurso a cartões. A parceria com a empresa de aluguer de automóveis, que está a reforçar a sua frota de veículos elétricos e híbridos, pretende assim tornar mais fácil e intuitiva a utilização de veículos elétricos pelos seus clientes. Na opinião de Daniela Simões, CEO e co-fundadora da miio, “a mobilidade elétrica está intrinsecamente ligada à sustentabilidade, um tema atual e pertinente e para o qual todos devemos estar atentos". "Associarmo-nos à Europcar, para possibilitar que os seus clientes utilizadores de elétricos possam usufruir de uma experiência simples e sem entraves, é mais um passo que damos no sentido de tornar a mobilidade elétrica cada vez mais acessível a um maior número de pessoas”, afirma ainda Daniela Simões.

The miio app was created in 2019 by Rafael Ferreira and Daniela Simões, today it has more than thirty thousand users in Portugal. Focused on electric mobility, it is currently the only application that allows you to accurately compare the charging price between various points on the Mobi.E network and make payments without using cards. The partnership with the car rental company, which is strengthening its fleet of electric and hybrid vehicles, aims to make it easier and more intuitive for its customers to use electric vehicles. In the opinion of Daniela Simões, CEO and co-founder of miio, "electric mobility is intrinsically linked to sustainability, a current and pertinent topic that we must all pay attention to". "Partnering with Europcar, to enable its customers using trams to enjoy a simple and unimpeded experience, is another step we are taking towards making electric mobility increasingly accessible to a greater number of people", says Daniela Simões.


46 46

Em apenas dois anos, a startup portuguesa tem vindo a inovar na área da mobilidade elétrica, com a introdução de um conjunto de funcionalidades para os utilizadores de carros elétricos. No início do ano, a empresa anunciou o carregamento de veículos elétricos, em toda a rede Mobi.E, sem necessidade de recorrer a um cartão de carregamento físico. Adicionalmente, a miio foi também a primeira empresa a introduzir os carregamentos ad-hoc, sem recurso a contrato, e que se assemelha ao abastecimento de um veículo a combustão. Ainda este ano, a empresa lançou também uma funcionalidade de classificação da rede nacional de postos de carregamento, através de um algoritmo desenvolvido pela empresa, que origina uma avaliação imparcial e fundamentada dos postos de carregamento para os utilizadores de veículos elétricos.

In just two years, the Portuguese startup has been innovating in the area of electric mobility, with the introduction of a set of features for electric car users. At the beginning of the year, the company announced the charging of electric vehicles, across the entire Mobi.E network, without the need for a physical charging card. Additionally, miio was also the first company to introduce ad-hoc charging, without recourse to a contract, which is similar to the refueling of a combustion vehicle. Also this year, the company also launched a rating feature for the national network of charging stations, through an algorithm developed by the company, which leads to an impartial and reasoned assessment of charging stations for users of electric vehicles.


47

SCALING UP “ESG” STARTUPS JOIN OUR COMMUNITY AND BECOME A SHAREHOLDER

WE INVEST IN STARTUPS GENERATING POSITIVE IMPACT

INVESTMENT DISCLAIMER VSM Investment Studio is a private club of investors focused on sharing information about startups. It is not a financial advice company, and it does not provide investment counselling.

Av. Sidónio Pais, 16 - 5 Dto., 1050-215 Lisboa I www.vsmadvisors.com I info@vsmcapital.pt


48 48

O mundo em 2022 The World in 2020


49

Depois de quase dois anos inteiros de caos provocado pela Covid, o JPMorgan Chase prevê que 2022 dará início a um regresso à normalidade e a uma cura completa das feridas económicas causadas pela crise sanitária. 2022 será o ano de uma recuperação global completa, o fim da pandemia global e um regresso às condições normais que tínhamos antes do surto da Covid-19. Isto será garantido pela obtenção de ampla imunidade populacional e com a ajuda da engenhosidade humana, como novas terapêuticas que deverão estar amplamente disponíveis em 2022."

After nearly two full years of Covid-driven chaos, JPMorgan Chase is predicting 2022 will usher in a return to normalcy and a full healing of the economic wounds caused by the health crisis. 2022 will be the year of a full global recovery, an end of the global pandemic and a return to normal conditions we had prior to the Covid-19 outbreak. This is warranted by achieving broad population immunity and with the help of human ingenuity, such as new therapeutics expected to be broadly available in 2022.

"2022 dará início a um regresso à normalidade e a uma cura completa das feridas económicas causadas pela crise sanitária" "2022 will usher in a return to normality and a

complete healing of the economic wounds caused by the health crisis" O maior banco da América espera que o progresso na frente da saúde desencadeie uma "forte" recuperação da economia, marcada por um regresso da mobilidade global e gastos robustos por parte dos consumidores e empresas. À medida que a recuperação segue o seu curso, os mercados começarão a ajustar-se às condições monetárias mais restritivas, um processo que provavelmente injetará volatilidade. Os riscos identificados pelo JPMorgan incluem tensões geopolíticas na Europa e na Ásia, incertezas em torno da alta inflação e uma "crise de energia iminente".

America's biggest bank expects progress on the health front will spark a "strong" recovery in the economy, marked by a return of global mobility and robust spending by consumers and businesses. As the recovery runs its course, markets will begin adjusting to tighter monetary conditions, a process that will likely inject volatility. Other risks identified by JPMorgan include geopolitical tensions in Europe and Asia, uncertainties around high inflation and a "looming energy crisis".


50

Tendências que podem impulsionar o crescimento e a inflação Trends that could drive growth and inflation

Desde que a pandemia atingiu o mundo em fevereiromarço de 2020, os mercados financeiros globais assistiram muitos altos e baixos, com várias ações a cair fortemente e a ficar no vermelho. No entanto, após muitos solavancos nos mercados financeiros, alguns setores, especialmente o setor de saúde e farmacêutico, ficaram em alta, devido à alta procura dos consumidores e a pacotes de estímulo anunciados pelos governos. 2022 será um ano crítico em que os desequilíbrios causados pela pandemia provavelmente começarão a resolver-se e o ciclo de negócios irá normalizar. O ambiente económico e de mercado em 2022, será decididamente deflacionário, com maior crescimento económico e maior inflação e, eventualmente, taxas de juros reais mais altas.

Ever since the pandemic hit the world in February -March 2020, the global financial markets have seen many highs and lows, with several stocks crashing badly and turning in red. However, after many jolts in the financial markets, some industries, especially the healthcare and pharma sector, saw their share all-time-high, due to high consumers demand and stimulus packages announced by the governments. 2022 will be a critical year in which the imbalances wrought by the pandemic will likely begin to resolve and the business cycle normalizes. The economic and market environment in 2022 will be decidedly reflationary, with higher economic growth and higher inflation, and eventually higher real interest rates.


51

Aqui ficam algumas tendências, que podem impulsionar ainda mais o crescimento e a inflação acima do esperado, com maiores gastos de capital e melhoria da produtividade.

Here are some trends that could further drive higherthan-expected growth and inflation, with greater capital spending and improving productivity.

Inovação

Innovation

Durante paralisações relacionadas com a pandemia, as empresas de serviços foram forçadas a inovar digitalmente. Isso estimulou não apenas o investimento, mas também uma explosão de startups, bem como níveis históricos de atividade de mercado público e privado - de fintech e criptomoedas a veículos autónomos e inteligência artificial.

During pandemic-related shutdowns, service businesses

Desglobalização

were forced to innovate digitally. This has spurred not only investment but an explosion in start-ups, as well as historic levels of public and private market activity - from fintech and cryptocurrencies to autonomous vehicles and artificial intelligence.

Deglobalization

As empresas já estavam a considerar a localização da cadeia de abastecimento, graças às tensões comerciais entre os EUA e a China, antes da pandemia. Os atuais desequilíbrios de oferta e escassez de stocks que impulsionam a inflação - sem mencionar o aumento da sensibilidade em torno da cibersegurança, saúde pública, geopolítica e mudanças nas estruturas regulatórias na China - adicionaram ímpeto a essa tendência de abastecimento doméstico.

Businesses were already contemplating supply-chain localization amid U.S.-China trade tensions before the pandemic. Today’s inflation-driving supply imbalances and inventory shortages—not to mention increasing sensitivity around cybersecurity, public health, geopolitics and shifting regulatory frameworks in China—have all added momentum to this trend toward domestic sourcing.

Descarbonização

Decarbonization

A pandemia e o encerramento de negócios relacionados, levaram à redução do consumo de combustível fóssil e das emissões de carbono e intensificou a pressão contra o investimento em tais fontes de energia. Esta é uma realidade que está a aumentar as pressões de custo e pode continuar a sustentar os níveis de inflação.

The pandemic and related business closures led to reduced fossil fuel consumption and carbon emissions and intensified pressure against investment in such energy sources. This is a reality that’s adding to cost pressures and could continue to support inflation levels.


52 52

Capital de risco e o mundo dos unicórnios Venture Capital and the World of Unicorns

As empresas de tecnologia apoiadas por capital de risco, são responsáveis por uma parcela crescente do dinamismo nas economias avançadas. Nos Estados Unidos, menos de 1 por cento das novas empresas recebem apoio de risco, mas representam cerca de metade das empresas que se saem bem o suficiente para realizar uma oferta pública inicial e cerca de 90 por cento dos gastos com pesquisa e desenvolvimento (P&D) de empresas que vão à bolsa.

Venture-capital-backed technology businesses account for a rising share of the dynamism in advanced economies. In the United States, less than 1 percent of new firms receive venture backing, but they account for roughly half of the companies that do well enough to stage an initial public offering and about 90 percent of research and development (R&D) spending by companies that go public.


53

Enquanto isso, a China também deve muito do seu crescimento económico a empresas de tecnologia como o Alibaba Group, criado com a ajuda de capital de risco. Por outro lado, na Europa, uma falta constante de investidores de risco ajuda a explicar a participação cada vez menor do continente na produção global.

Meanwhile, China also owes much of its economic growth to tech companies such as Alibaba Group, which was created with the help of venture capital. On the other hand, in Europe, a steady lack of venture investors helps explain the continent’s diminishing share of global output.

Durante a pandemia, o financiamento de risco cresceu globalmente. Os Estados Unidos mantiveram a sua liderança, respondendo por cerca de metade do total de dólares investidos em todo o mundo. A China vem em segundo lugar, refletindo o seu status como a segunda maior economia do mundo. A mudança surpreendente é que outras regiões estão a recuperar: o resto da Ásia cresceu rapidamente, assim como a Europa. O número de “unicórnios” (empresas privadas de tecnologia que os investidores avaliam em mil milhões de dólares ou mais) oferece outra maneira de comparar centros de tecnologia rivais. Cada unicórnio cria dezenas de funcionários ricos, com recursos e experiência para fundar, financiar e ajudar a próxima geração de empresas de rápido crescimento.

During the pandemic, venture funding has boomed globally. The United States has retained its lead, accounting for roughly half of total venture dollars invested worldwide. China comes second, reflecting its status as the world’s second-largest economy. The striking change is that other regions are catching up: the rest of Asia has grown fast, and so too has Europe. The number of “unicorns”(privately held tech companies that investors value at $1 billion or more) offers another way to compare rival technology centers. Each unicorn creates dozens of wealthy employees with the resources and experience to found, finance, and assist the next generation of fast-growing companies.


54

Ideias de negócios para 2022 Business ideas for 2022

O mundo em que vivemos mudou para sempre, devido à pandemia que nos fustigou durante os últimos dois anos. 2022 será, esperamos, o ano do regresso a alguma normalidade, mesmo que o "novo normal" seja diferente daquilo a que estávamos habituados. Deixamos aqui algumas ideias de negócios para 2022, de acordo com as tendências que começam a tomar forma neste periodo pós-pandemia.

The world we live in has changed forever due to the pandemic that has plagued us for the past two years. 2022 will, we hope, be the year of returning to some normalcy, even if the "new normal" is different from what we were used to. Here are some business ideas for 2022 according to the trends that are starting to take shape in this post-pandemic period.


55

Desenvolvimento de Apps

App development

Se tem conhecimento e experiência em tecnologia, pode considerar uma carreira no desenvolvimento de aplicações. Os smartphones são um acessório do dia-a-dia, o que aumentou a procura por aplicações móveis. Da mesma forma, o software de realidade virtual tornou-se popular nos últimos anos, portanto, também há uma procura para o desenvolvimento de aplicações de RV.

If you are knowledgeable and experienced in technology, you may want to consider a career in app development. Smartphones are an everyday accessory, which has increased demand for mobile apps. Similarly, virtual reality software has become popular in recent years, so there is also a demand for VR app development.

Ensino online

Online teaching

A procura por educação online abriu possibilidades para empreendedores. Como se trata de empreendedorismo online, cada um pode escolher o assunto sobre o qual tem conhecimento e ministrar uma formação, independentemente da sua localização.

The demand for online education has opened up possibilities for entrepreneurs. Since this is an online venture, you can choose any subject you are knowledgeable about and teach a course regardless of your location.

Serviço de correio médico

Medical courier service

Se tem um veículo confiável e boas capacidades de gestão de tempo, considere a possibilidade de criar o seu próprio serviço de correio - mais especificamente, um serviço de correio médico. Como motorista, você seria responsável pelo transporte de itens médicos, como amostras de laboratório, medicamentos prescritos e equipamentos.

If you have a reliable vehicle and good time management skills, consider creating your own courier service – more specifically, a medical courier service. As a driver, you would be responsible for transporting medical items like lab specimens, prescription drugs and equipment.

Consultoria

Consulting

Se tem conhecimento e paixão por um tópico específico (como negócios, redes sociais, marketing, recursos humanos, liderança ou comunicação), a consultoria pode ser uma opção lucrativa. Se reúne estas características pode iniciar um negócio de consultoria por conta própria, expandir o seu negócio e contratar outros consultores ao longo do tempo.

If you are knowledgeable and passionate about a specific topic (like business, social media, marketing, human resources, leadership or communication), consulting can be a lucrative option. You can start a consulting business on your own, then grow your business and hire other consultants over time.


56 56

Serviço de transcrição

Transcription service

Se tem um bom ouvido e pode digitar rapidamente, um serviço de transcrição permite que você trabalhe em casa com um horário flexível. Os serviços de transcrição médica são especialmente necessários à medida que a tecnologia de reconhecimento de voz prolifera para ditados por profissionais de saúde. Para aumentar as suas perspectivas de negócios e justificar cobrar mais, considere tornar-se um transcritor certificado e aprofundar algumas especialidades.

If you have a good ear and can type quickly, a transcription service would allow you to work from home with a flexible schedule. Medical transcription services are especially needed as voice recognition technology proliferates for healthcare provider dictation. To boost your business prospects and justify charging more, consider becoming a certified transcriptionist and delving into a few specialties.

Serviços de tradução

Translation services

De acordo com uma pesquisa recente, o setor de serviços de tradução sofreu um declínio em 2020, assim como muitos setores; no entanto, prevê-se um grande aumento para a indústria nos próximos cinco anos. Esse crescimento projetado não é surpreendente, já que a Internet abriu portas a empreendedores em outros países para mercados de língua inglesa e vice-versa. Essa tendência criou uma abertura para que falantes multilíngues ofereçam serviços específicos, como tradução de documentos e tradução de informações de sites para idiomas para uso em outros mercados. Se é fluente em vários idiomas, poderá ter sucesso em conquistar um nicho no setor de serviços de tradução.

According to a recent survey, the translation services sector suffered a decline in 2020, as did many sectors; however, a large increase is expected for the industry in the next five years. That projected growth isn't surprising, as the internet has opened up entrepreneurs in other countries to English-speaking markets and vice versa. This trend has created an opening for multilingual speakers to offer specific services, such as document translation and the translation of website information into languages for use in other markets. If you're fluent in multiple languages, you could be successful carving out a niche in the translation services industry.

Design gráfico

Graphic design

Se tem uma veia artística e sabe como organizar o conteúdo num formato visualmente agradável, comece uma empresa de design gráfico para fornecer panfletos, anúncios digitais, posters e outros materiais visuais envolventes. O design gráfico requer poucas ferramentas físicas além de um laptop e uma mesa.

If you have an artistic streak and know how to organize content into a visually pleasing format, start a graphic design business to provide flyers, digital ads, posters and other engaging visual materials. Graphic design requires few physical tools beyond a laptop and a desk.


57

Pet sitting

Pet sitting

Cerca de dois terços das famílias europeias têm um animal de estimação. Quando estas famílias vão de féria, uma pequena empresa de Pet Sitting pode dar-lhes paz de espírito. Se tiver outras fontes de rendimento que não exijam nada mais do que uma ligação à Internet e um laptop, cuidar de um animal de estimação pode ser uma ideia especialmente adequada para pequenos negócios.

About two-thirds of european families have a pet. When these families go away for extended periods, your pet-sitting small business can give them peace of mind. If you have other sources of income that require nothing more than an internet connection and a laptop, pet sitting may be an especially apt small business idea.

Motorista

Rideshare driving

Se começar o seu próprio negócio parece assustador ou muito arriscado, pode sempre usar o seu carro para se tornar um motorista. As despesas gerais e a responsabilidade de administrar a empresa recaem sobre o serviço de transporte, dandolhe a liberdade de trabalhar quanto quiser. Serviços como a Uber permitem que as pessoas iniciem atividades secundárias que pagam bem e exigem pouco mais do que a vontade de levar as pessoas aos seus destinos.

If starting your own business seems daunting or too much of a risk, you can always use your car to become a rideshare driver. The overhead and responsibility of running the company falls on the rideshare service, giving you the freedom to work as much or as little as you want. Rideshare applications such as Uber allow people to start side hustles that pay well and require little more than a willingness to drive people to their destinations.


58 58

Covid-19: O início da fase endémica Covid-19: The beginning of the endemic phase

Em 2022, passaremos para a fase endémica da infecção por SARS-CoV-2, onde continuaremos a aprender a conviver com o vírus. Embora haja muitas preocupações sobre novas variantes, especialmente a Omicron, nesta fase parece que os vacinados não têm probabilidade de ficar muito doentes após serem expostos ao vírus. O maior risco permanece para aqueles que optam por evitar a vacinação.

In 2022, we will move more to the endemic phase of SARS-CoV-2 infection, where we continue to learn to live with the virus. Although there are many concerns about new variants, especially Omicron, at this stage it seems like those who are vaccinated are not likely to become very sick after being exposed to the virus. The greatest risk remains for those who choose to avoid vaccination.


59

Uma vez que a imunidade natural da infecção anterior e a imunidade das vacinas diminuem com o tempo, uma maior percentagem da população terá maior proteção em 2022. Para gerir essa faixa da população, confiaremos mais nos testes de anticorpos para ajudar a orientar os pacientes com condições médicas subjacentes e informar a necessidade de reforços adicionais. Certamente veremos surgir uma vacina específica para a variante Omicron. As viagens continuarão, mas provavelmente exigirão testes mais rápidos, especialmente ao cruzar as fronteiras.

Since natural immunity from prior infection and immunity from vaccines both wane over time, the overall population will have a range of protection in 2022. To manage this broad range, we will rely more on antibody testing to help guide patients with underlying medical conditions and inform their need for additional boosters. We will see a vaccine specific to the Omicron variant. Travel will continue but will likely required more rapid testing, especially when crossing borders. For those who choose to remain unvaccinated, the world will likely become more difficult for them. The vaccinated are losing their patience with having to take so many steps to protect the unvaccinated. At some point, we may just stop doing so much testing on those who are vaccinated and boostered, and instead just focus resources on better protecting the unvaccinated. The newly arriving medications will help reduce need for hospital beds. But moving forward, all attention needs to focus on managing the availability of hospital beds.

Para aqueles que optam por permanecer não vacinados, o mundo ficará provavelmente mais difícil para eles. Os vacinados estão a perder a paciência por ter que tomar tantas medidas para proteger os não vacinados. Nalgum momento, podemos simplesmente parar de fazer tantos testes naqueles que são vacinados e reforçados e, em vez disso, apenas concentrar os recursos em proteger melhor os não vacinados. Os novos medicamentos ajudarão a reduzir a necessidade de camas nos hospitais. Mas, no futuro, toda a atenção será concentrada na gestão da disponibilidade das camas hospitalares.


60

Enfrentamos escassez e atrasos nas cadeias de abastecimento, uma vez que cada entidade é altamente utilizada. A indústria marítima global não consegue acompanhar o aumento da procura, os portos estão congestionados, as empresas estão a lutar contra a escassez de mãode-obra e algumas estão a fechar devido aos protestos dos trabalhadores contra as condições de trabalho. Em condições normais, as cadeias de abastecimento podem absorver esses choques se ocorrerem esporadicamente, mas quando essas interrupções acontecem simultaneamente, até mesmo as melhores cadeias de abastecimento sofrerão. Com cadeias de abastecimento ou processos altamente utilizados, mesmo o menor choque no sistema pode levar a consequências desproporcionais que se propagam por toda a cadeia.

We are experiencing shortages and delays in supply chains since every entity is highly utilized. The global shipping industry is not able to keep up with the surge in the demand, the ports are congested, companies are struggling with labor shortages, and some are shutting down due to workers protesting work conditions. In normal conditions supply chains can possibly absorb these shocks if they occur sporadically, but when these disruptions happen simultaneously even the best-inclass supply chains will suffer. With highly utilized supply chains or processes, even the smallest shock to the system can lead to disproportionate consequences that ripple throughout the chain.

Já se passaram várias décadas desde que os cientistas do clima identificaram pela primeira vez as impressões digitais da influência humana no clima global. E já se passou cerca de uma década desde que pudemos quantificar a contribuição humana para a ocorrência e gravidade de eventos meteorológicos extremos. Neste estágio, mudanças influenciadas pelo homem no nosso sistema climático são inevitáveis. Em 2022 iremos assistir ainda mais a iniciativas apoiadas pelos governos em infraestruturas de energia e transporte, críticas para a transição da nossa sociedade para longe dos combustíveis fósseis, reduzindo as nossas emissões de carbono e o impacto das mudanças climáticas.

It’s been several decades since climate scientists first identified the fingerprints of human influence on global climate. And, it’s been about a decade since we’ve been able to quantify the human contribution to the occurrence and severity of extreme meteorological events. At this stage, human-influenced changes to our climate system are inevitable. In 2022 we will see even more governmentsupported initiatives in energy and transport infrastructure critical to our society's transition away from fossil fuels, reducing our carbon emissions and the impact of climate change.


61

Iremos assitir a uma explosão de atividades de Inteligência Artificial (AI) em áreas para além daquelas que normalmente associamos, incluindo avanços notáveis em biologia sintética e na criação de novos medicamentos. Mas os avanços mais significativos podem vir da implantação de IA para lidar com o genoma dos materiais. Para responder às nossas ambições por energia limpa e emissões zero, precisamos de materiais para células de combustível e catalisadores com potência e capacidades sem precedentes - materiais que não existem hoje. Continuaremos a assitir a grandes progressos ao nível do toque com recurso a tecnologia 3D, eliminando a necessidade de dispositivos físicos para detectar objetos virtuais. Em breve, um médico numa cidade poderá sentir a tiróide de um paciente numa zona rural remota.

A pandemia acelerou as tendências em direção a soluções de trabalho mais flexíveis e incentivou os trabalhadores a procurarem novos empregos que atendessem melhor às suas necessidades e preferências. A maioria dos trabalhadores deseja a flexibilidade para trabalhar remotamente, parte ou toda a semana, enquanto gerem a sua vida doméstica. Mas, a vontade dos empregadores varia, com muitos focados nas vantagens do tele-trabalho e outros a insistirem no trabalho presencial em 2022. Uma coisa é certa, a tendência para o trabalho remoto veio para ficar e quanto mais cedo os empregadores entenderem e se ajustarem aos desejos dos seus funcionários por mais flexibilidade - e reconhecerem que Covid-19 foi mais um catalisador a este respeito do que o fator determinante - mais rápido a sociedade chegará ao "novo normal".

We will see an explosion of artificial intelligence activities in areas beyond those we normally associate with, including notable advances in synthetic biology and the creation of new drugs. But the most significant advances may come through deploying AI to address the materials genome. To meet our ambitions for clean energy and zero emissions, we need materials for fuel cells and catalysts with unprecedented power and capabilities – materials that don’t exist today. We will continue to see great advances in touch using 3D technology, eliminating the need for physical devices to detect virtual objects. Soon, a doctor in a city can feel the thyroid of a patient in a remote rural area. The pandemic has accelerated trends towards more flexible work solutions and encouraged workers to look for new jobs that better meet their needs and preferences. Most workers want the flexibility to remotely work part or all of the week while managing their home life. But the willingness of employers varies, with many focusing on the advantages of telecommuting and others insisting on face-to-face work in 2022. One thing is certain, the trend towards telecommuting is here to stay and the sooner employers understand and adjust to their employees' desires for more flexibility - and recognize that Covid-19 was more of a catalyst in this regard than the factor determinant - the faster society will reach the "new normal".


62

O futuro da industrialização num mundo pós-pandémico The future of industrialization in a post-pandemic world

A Organização das Nações Unidas para o Desenvolvimento Industrial (UNIDO), lançou seu Relatório de Desenvolvimento Industrial de 2022 (IDR), "O Futuro da Industrialização num Mundo Pós-pandémico", num evento plenário da décima nona sessão da Conferência Geral da UNIDO. As principais conclusões do relatório foram apresentadas e discutidas com um painel de formuladores de políticas de alto nível e especialistas proeminentes na área de desenvolvimento industrial. A pandemia COVID-19 teve, e continua a ter, efeitos devastadores nas economias e sociedades, ameaçando desfazer anos de progresso no sentido de alcançar a Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentável.

Li Yong, UNIDO’s Director General

The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has launched its 2022 Industrial Development Report (IDR), "The Future of Industrialization in a Post-pandemic World", at a plenary event of the nineteenth session of the UNIDO General Conference. The main findings of the report were presented and discussed with a panel of high-level p o l i c y m a ke r s and prominent experts in the field of industrial development. The COVID-19 pandemic has had, and continues to have, devastating effects on economies and societies, threatening to undo years of progress towards achieving the 2030 Agenda for Sustainable Development.


63

Abrindo o evento, o Diretor Geral da ONUDI, LI Yong, afirmou que estamos a viver uma época de desafios excecionais e pediu um envolvimento ativo na promoção de uma recuperação inclusiva e sustentável no pós-pandemia. O IDR 2022, documenta o impacto socio-económico da pandemia COVID-19 em diferentes regiões e países do mundo e examina o papel desempenhado pelo setor industrial durante a crise. O relatório mostra que a pandemia COVID-19 atingiu duramente todos os cantos do globo, mas afetou alguns países, indústrias e trabalhadores mais do que outros. Apresenta novas evidências quantitativas e qualitativas e identifica os principais fatores de resiliência, bem como de vulnerabilidade. Compreender esses fatores é crucial no desenho de estratégias e políticas de recuperação industrial. Uma descoberta importante é que o setor industrial desempenha um papel fundamental na promoção da resiliência socio-económica. Ao garantir o acesso a bens essenciais, como alimentos, remédios e vacinas, a indústria mantém as economias à tona e impulsiona-as para frente. Estas descobertas reafirmam fortemente a importância de alcançar o ODS 9 (Objetivos de Desenvolvimento Sustentável) para atingir as metas da Agenda 2030. O papel do setor industrial durante a crise também foi destacado sendo reconhecida a importância de uma colaboração público-privada proativa no desenvolvimento de medidas de contenção para permitir que as indústrias operem com segurança.

Opening the event, UNIDO’s Director General, LI Yong, asserted that we are living in a time of exceptional challenges and called for an active engagement in fostering an inclusive and sustainable recovery in the post-pandemic. The IDR 2022 documents the socio-economic impact of the COVID-19 pandemic on different regions and countries of the world and examines the role played by the industrial sector during the crisis. The report shows that the COVID-19 pandemic hit hard all corners of the globe, but affected some countries, industries and workers more than others. It presents fresh quantitative and qualitative evidence and identifies key factors of resilience, as well as vulnerability. Understanding these factors is crucial in the design of industrial recovery strategies and policies. One key finding is that the industrial sector plays a key role in fostering socioeconomic resilience. By guaranteeing access to essential goods, such as food and medicines and vaccines, manufacturing keeps economies afloat and drives them forward. These findings strongly reaffirm the importance of achieving SDG 9 to reach the goals of the 2030 Agenda. The role of the industrial sector during the crisis was also remarked being recognised the role of industry as a proactive private-public collaboration in developing containment measures to allow industries to operate safely.


64 64 Outra descoberta importante do IDR 2022 é que as capacidades industriais e a digitalização apoiaram a resiliência dos países durante a pandemia. De acordo com o relatório, as tecnologias digitais permitem que as empresas continuem a operar remotamente e mantenham as suas bases de consumidores, tornando as empresas digitalmente avançadas mais capazes de resistir ao impacto da pandemia e de se ajustar à nova normalidade. A preparação para o futuro pós-pandémico, portanto, requer também que os países em desenvolvimento fortaleçam ainda mais as suas capacidades digitais. Esta nova revolução digital representa uma janela de oportunidade para os países do Sul global. A UNIDO pode liderar a aceleração da transformação digital industrial nos países em desenvolvimento, em colaboração com outras agências e grupos de trabalho. Olhando para o futuro, o IDR 2022 destaca três megatendências importantes que devem moldar o cenário pós-pandémico - digitalização, reequilíbrio da produção e ecologização industrial - e enfatiza que os países devem levar essas megatendências em consideração ao projetar estratégias de recuperação. De acordo com o relatório, para reconstruir melhor, a recuperação deve ser verde e inclusiva, procurando um caminho de desenvolvimento mais sustentável e seguro. Os países precisam acelerar a mudança para um setor industrial verde e transformar os seus sistemas de energia. É necessário superar os desafios de passar dos combustíveis fósseis às fontes renováveis e à geração de energia com emissão zero de carbono mas, para isso, os países em desenvolvimento precisam de mais acesso a financiamento e tecnologias adequadas. Ao mesmo tempo, as estratégias de recuperação devem proteger aqueles que foram mais afetados pela crise, como pequenas e médias empresas, mulheres, jovens e trabalhadores informais. O Relatório de Desenvolvimento Industrial é uma fonte de referência sobre o desenvolvimento industrial que descreve os motivos pelos quais a industrialização é o principal motor do desenvolvimento económico e a chave para o cumprimento dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável.

Another key finding of the IDR 2022 is that industrial capabilities and digitalization supported countries’ resilience during the pandemic. According to the report, digital technologies enable businesses to continue operating remotely and to maintain their consumer bases, making digitally advanced companies better able to weather the pandemic’s impact and to adjust to the new normality. Preparing for the post-pandemic future therefore requires also developing countries to further strengthen their digital capabilities. This new digital revolution represents a window of opportunity for countries in the global South. UNIDO can lead the acceleration of industrial digital transformation in developing countries, in collaboration with other agencies and task forces. Looking into the future, the IDR 2022 highlights three important megatrends expected to shape the postpandemic landscape - digitalization, production rebalancing and industrial greening - and emphasizes that countries must take these megatrends into account when designing recovery strategies. According to the report, to build back better, recovery must be green and inclusive, pursuing a more sustainable and safer path of development. Countries need to accelerate the shift to a green industrial sector and to transform their energy systems. It is necessary to overcome the challenges to move from fossil fuels to renewable sources and zero carbon power generation but, to do so, developing countries need more access to adequate financing and technologies. At the same time, the recovery strategies should protect those who have been most affected by the crisis, such as small- and medium-sized enterprises, women, youth and informal workers. The Industrial Development Report series is an established source of reference on industrial development. that also described the reasons why industrialization is a major engine of economic development and key for the achievement of the Sustainable Development Goals.


65


66

Bill Gates prevê que a pandemia finalmente acabará em 2022 Bill Gates predict the pandemic will finally end in 2022

Bill Gates, foi uma das poucas figuras públicas a alertar sobre o perigo de uma pandemia global - e como o mundo não estava preparado para o enfrentar - anos antes do surgimento do coronavírus. Agora, Gates prevê que 2022 será um ano muito mais otimista para todos nós. “Por causa da variante Delta e dos desafios com a absorção da vacina, não estamos tão perto do fim da pandemia como eu esperava”, admitiu. “Não previ que uma variante tão altamente transmissível surgisse e subestimei o quão difícil seria convencer as pessoas a tomar a vacina e continuarem a usar máscaras". “Mas estou esperançoso, porém, de que o fim esteja finalmente à vista. Pode ser tolice fazer outra previsão, mas acho que a pandemia chegará ao fim em 2022". "Não há dúvida de que a variante Omicron é preocupante, mas tenho esperança de que, em algum momento do próximo ano, o Covid-19 se tornará uma doença endémica na maioria dos lugares".

Bill Gates was one of the few public figures to warn of the danger of a global pandemic - and how the world was unprepared to face it - years before the emergence of the coronavirus. Now Gates predicts that 2022 will be a much more optimistic year for all of us. “Because of the Delta variant and challenges with vaccine uptake, we're not as close to the end of the pandemic as I expected,” he admitted. “I didn't foresee such a highly transmissible variant to emerge and I underestimated how difficult it would be to convince people to get the vaccine and continue to wear masks". “But I'm hopeful, though, that the end is finally in sight. It might be foolish to make another prediction, but I think the pandemic will come to an end in 2022". "There's no doubt that the Omicron variant is worrisome, but I'm hopeful that at some point in the next year, Covid-19 will become a disease. endemic in most places".


67


68

Miguel Quina Ribeiro

Gestor de Projetos, Quina Ribeiro Lda.

Em direção a um mar de negócios Towards a sea of business

Podem umas gotas de água fazer diferença? Depende do seu destino ou curso. Da mesma forma que água sai do solo e se torna uma nascente, vejo pessoas com uma vontade imensa de romper as dificuldades e a fazer. Certamente a água quando sai da terra não sabe aonde vai terminar a sua viagem. Raro são os empreendedores que sabem exatamente o que querem ou aonde querem chegar, apenas têm a vontade imensa e vão.

Can a few drops of water make a difference? It depends on your destination or course. In the same way that water comes out of the ground and becomes a spring, I see people with an immense desire to overcome difficulties and to do it. Certainly the water when it leaves the earth does not know where its journey will end. There are few entrepreneurs who know exactly what they want or where they want to go, they just have the immense will and go.


69

São estes rasgos de coragem e força de vontade que produzem negócios, empresas e eventualmente desenvolvimento. Nem todas estas iniciativas correm bem, e não seria de esperar outra coisa, tantas são as adversidades da natureza. Para cada gota de água que quer sair da terra, areia, pedregulhos, buracos e tudo o mais, vão entrar em guerra direta. Por cada empreendedor bem-sucedido há sempre histórias de adversidade, resiliência, teimosia e insistência. Temos que alimentar esta força e coragem de muitos, e agora entra a parte da minha opinião, de o fazermos através de parcerias. A luta do empreendedorismo é tão árdua e por vezes solitária que pode ser facilitada e tornada numa "viagem" mais agradável quando parcerias funcionais são estabelecidas. Imagine que umas gotas de água se juntam a outras, e a outras, e a outras, o resultado é que ganham força e sem perder a sua identidade e valor, juntos têm mais força.

It is these traits of courage and willpower that produce businesses, companies and eventually development. Not all of these initiatives go well, and one would expect nothing else, there are so many adversities of nature. For every drop of water that wants to come out of the earth, sand, boulders, holes and everything else, will enter into direct war. For every successful entrepreneur there are always stories of adversity, resilience, stubbornness and persistence. We have to feed this strength and courage of many, and now comes my opinion, of doing it through partnerships. The struggle of entrepreneurship is so arduous and sometimes lonely that it can be eased and made into a more enjoyable "trip" when working partnerships are established. Imagine that some drops of water join others, and others, and others, the result is that they gain strength and without losing their identity and value, together they have more strength.


70 70

Os noruegueses têm um provérbio que diz que "Muitos pequenos riachos fazem um grande rio", por isso não admira que eu, um Ribeiro de apelido sempre tenha entendido a sabedoria da união para lutar a adversidade e me proteger de ser engolido em terras áridas. As parcerias nunca devem ser uma fuga à responsabilidade individual, cada elemento de uma parceria deve ser o mais forte possível, da mesma forma que cada gota de um rio tem em si o valor e riqueza da vida. E agora juntos, em força, objetivos e direção podem caminhar em cima da terra, tornando os locais por onde passam férteis.

Norwegians have a proverb that says "Many small streams make a great river." So it's no wonder I, from a surnamed “Ribeiro” (in Portuguese means “stream”), have always understood the wisdom of uniting to fight adversity and protect me from being engulfed in arid lands. Partnerships should never be an escape from individual responsibility, each element of a partnership should be as strong as possible, just as each drop of a river has in it the value and richness of life. And now together, in strength, goals and direction, they can walk on top of the earth, making the places they pass through fertile.

Eu gosto de ver o esforço das pequenas empresas, dos pequenos empresários, eles fazem tudo com mais intenção. É óbvio que muitas vezes as empresas grandes contribuem de forma superior para a economia, mas a dedicação dos pequenos merece ser elogiada e protegida. Nem sempre isso acontece. Todos os dias se desperdiça água, todos os dias se consome água e dizemos que água é vida. Que os nossos negócios e a maneira como gerimos os nossos negócios nunca sejam sem gosto, dedicação e paixão, porque quando isso acontecer, seremos engolidos pelo solo.

I like to see the efforts of small companies, small business owners, they do everything with more intent. It is obvious that large companies often contribute more to the economy, but the dedication of the small ones deserves to be praised and protected. This is not always the case. Every day water is wasted, every day water is consumed and we say that water is life. May our businesses and the way we run our businesses never be without taste, dedication and passion, because when that happens, we will be swallowed by the ground.


71


72

Entrevista / Interview

Miguel Alves Ribeiro Fundador e CEO da SheerME


73

Estivemos à conversa com Miguel Alves Ribeiro, Fundador e CEO da SheerME – uma startup que está a dar que falar. Trata-se de uma plataforma web que está a revolucionar a forma como as pessoas descobrem, agendam e pagam os seus serviços de Bem-Estar e Beleza. Miguel Alves Ribeiro ingressou, em 1999, na City University of Seattle, nos EUA, e formou-se em Marketing e Relações Públicas no INP. Em 2014 lançou a Zomato, uma plataforma de referência em foodtech. Seguiu-se a SheerME, tendo sido lançada em junho de 2020 conta já com pelo menos 7.000 espaços listados, sendo que mais de 2.000 aceitam marcações e mais de 500 aceitam pagamentos por meio da plataforma. A SheerME estabeleceu, ainda, uma parceria com a L’Oréal e é potenciada por uma carteira virtual, assim como por um ecossistema de benefícios e de cashback.

We had a conversation with Miguel Alves Ribeiro, Founder and CEO of SheerME – a startup that is getting talked about. It's a web platform that is revolutionizing the way people discover, schedule and pay for their Wellness and Beauty services. Miguel Alves Ribeiro entered, in 1999, in City University of Seattle, USA, and graduated in Marketing and Public Relations at INP. In 2014 he launched Zomato, a benchmark foodtech platform. SheerME followed, which was launched in June 2020 and already has at least 7,000 spaces listed, with more than 2,000 accepting bookings and more than 500 accepting payments through the platform. SheerME has also established a partnership with L’Oréal and is powered by a virtual wallet, as well as an ecosystem of benefits and cashback.

"Gosto do caos. Quando uma empresa começa a entrar nos carris eu começo à procura de outro projeto para fazer algo novo" "I like chaos. When a company starts to get back on track I start looking for another project to do something new" O seu trajeto não começa na SheerME, começa muito antes. Vamos falar, precisamente, sobre esse percurso. Que palavras é que melhor ilustram o Miguel? Gosto do caos, portanto quando uma empresa começa a entrar seus carris eu começo à procura de outro projeto para fazer algo novo. Eu gosto de começar projetos e gosto, realmente, deste espírito da conquista das startups. Penso que é isso que me define a mim e à minha equipa, esse gosto por começar algo novo e por aquilo que, muitas vezes, as pessoas têm medo, da incerteza se as coisas vão dar certo, ou errado. Acho que é o que nos define, essa resiliência e essa vontade de fazer algo novo.

Your journey doesn't start at SheerME, it starts much earlier. Let's talk, precisely, about this path. What words best illustrate Miguel? I like chaos, so when a company starts to get back on track I start looking for another project to do something new. I like starting projects and I really like this spirit of conquering startups. I think that's what defines me and my team, this taste for starting something new and for what people are often afraid of, the uncertainty as to whether things will go right or wrong. I think that's what defines us, this resilience and this willingness to do something new.


74

Olhamos agora para o percurso académico. Que influência, ou que peso, tem adquirir conhecimento fora de portas, como é o caso do Miguel? Num contexto completamente diferente como é o norte-americano, quando comparado com o português, com vivências e escalas muito diferentes. O que é que isso ajudou na construção do Miguel enquanto empreendedor? Ajudou muito, todo aquele conceito de self-made man que existe nos Estados Unidos influenciou-me muito. Tive professores excelentes na pós-graduação de Project Management, numa cidade que era pequena e nós tínhamos de viver aquilo tudo. Esse espírito de empreendedor, que todos nós adquirimos quando estamos nos Estados Unidos, penso que ficou muito forte dentro de mim. Além de que os meus pais e os meus avós eram também empreendedores. Já venho de uma família de comerciantes e empreendedores, portanto isso também ajuda muito.

We now l o o k a t t he a c a dem i c p a t h . Wha t inf l u enc e, o r w ha t weig ht , d o e s i t ha ve a c q u ir ing k now l edg e a broa d , a s i t is yo u r c a s e, M ig u el ? In a completely different context as the North American, when compared to the Portuguese, with very different experiences and scales. What did that help in building Miguel as an entrepreneur? It helped a lot, the whole concept of self-made man that exists in the United States influenced me a lot. I had excellent professors in the Project Management graduate program, in a town that was small and we had to experience all that. This entrepreneurial spirit, which we all acquired when we were in the United States, I think was very strong within me. Besides, my parents and grandparents were also entrepreneurs. I come from a family of merchants and entrepreneurs, so that helps a lot too.


75

Quanto ao exemplo português, o percurso na Zomato foi fantástico e fala por si. Como surgiu, precisamente, esse percurso e como é que o descreve, olhando em retrospetiva? Não posso falar da Zomato antes de falar do projeto anterior, a BestTables que também foi mais ou menos o que estamos a sentir hoje. Lançámos a primeira plataforma de reservas online em Portugal e todos os donos dos restaurantes diziam-nos que iríamos falir daí a seis meses, que era muito difícil, porque o português não faz marcações. Fomos persistentes, fomos contra tudo aquilo que nos diziam e procurámos criar uma tendência na cidade. Isso aconteceu, foram feitos contactos dentro da área da restauração e fiz amizades fantásticas que ainda hoje tenho. Depois do projeto BestTables fazia sentido ir para um sítio maior, para algo com outra escala. Numa viagem de Comboio, de Carcavelos para o Cais do Sodré, mando uma mensagem para o fundador da Zomato a dizer que estou em Portugal e que este é um mercado vibrante, e pergunto-lhe o que acha do mesmo. Explico que estou à procura de parceiros, porque queria abrir a minha agência de marketing para a área da restauração. Fizemos, então, uma videochamada no meio do Bairro Alto, na qual ele me convida para ir para a Índia, de seis meses a um ano, e em microssegundos respondi que iria. Depois é que me lembrei que sou casado, tenho filhos e tinha a BestTables. Portanto, penso que a Zomato aconteceu por acaso, ou talvez aconteceu porque tinha que acontecer, e julgo que foi dos maiores desafios que tive na minha vida inteira. A oportunidade que tive de me lançar em países novos – de ir para uma zona do mundo onde nunca tinha estado e de lidar com culturas completamente diferentes da minha – trouxe desafios diários que foram uma grande aprendizagem e penso que me fizeram, ou nos fizeram a todos aquilo que nós somos hoje e nos deram essa resiliência que todos nós temos, porque uma grande parte da minha equipa veio da Zomato.

As for the Portuguese example, the path at Zomato was fantastic and speaks for itself. How did this journey come about, precisely, and how do you describe it, looking back? I can't talk about Zomato before talking about the previous project, BestTables, which was also more or less what we are feeling today. We launched the first online booking platform in Portugal and all the restaurant owners told us that we would go out of business in six months, which was very difficult, because Portuguese people do not make reservations. We were persistent, we went against everything they told us and we tried to create a trend in the city. That happened, contacts were made within the restoration area and I made fantastic friendships that I still have today. After the BestTables project it made sense to go to a bigger place, to something with a different scale. On a train journey from Carcavelos to Cais do Sodré, I send a message to the founder of Zomato saying that I am in Portugal and that this is a vibrant market, and I ask him what he thinks of it. I explain that I'm looking for partners, because I wanted to open my marketing agency for the restaurant sector. So we made a video call in the middle of Bairro Alto, in which he invited me to go to India, from six months to a year, and in microseconds I replied that I would go. Then I remembered that I'm married, I have kids and that I had BestTables. So I think Zomato happened by chance, or maybe it happened because it had to happen, and I think it was one of the biggest challenges I've had in my entire life. The opportunity I had to launch myself in new countries – to go to an area of ​​the world where I had never been and to deal with cultures completely different from mine – brought daily challenges that were a great learning experience and I think they made me, or made us who we are today and gave us that resilience that we all have, because a large part of my team came from Zomato.


76

Partimos do paladar, do prazer da mesa, para uma área que poderá, se assim entendermos, ser complementar do cuidado com o corpo e com a mente. Como é que se dá, então, este constatar de que nos cuidados de beleza, dos mais triviais, aos mais personalizados, havia muito terreno para lavrar? Por muito rebuscado que pareça um dos meus primeiros trabalhos, ou o primeiro trabalho que tive, depois de sair da faculdade, foi como vendedor para uma empresa de produtos de cabeleireiro. Foi uma boa experiência, tive contacto com este mundo dos cabeleireiros, e destes espaços, e fiquei sempre com esta ideia na cabeça. Com a Zomato e com a BestTables comecei a ver que havia áreas e setores que entendiam a importância do digital, mas não tinham feito a transição. Então, a ideia da SheerME já está na minha cabeça há muito tempo, desde 2015 ou 2016, porém com o projeto da Zomato nunca tive tempo para me dedicar à mesma e cada vez mais fazia sentido. Sabia que as pessoas precisavam de cuidar de si, eu tentava procurar um barbeiro, por exemplo e fazer uma marcação. Não havia eficiência nesse tipo de flow e começo a perceber que, cada vez mais, as pessoas compreendem que o digital é importante para os seus negócios.

We started from the taste, the pleasure of the table, to an area that can, if we so understand, be complementary to the care of the body and mind. How did you realize that there were some gaps in beauty care, from the most trivial to the most personalized? As far-fetched as it may seem, one of my first jobs, or the first job I had, out of college, was as a salesperson for a hairdressing products company. It was a good experience, I had contact with this world of hairdressers, and these spaces, and I always had this idea in my head. With Zomato and BestTables I began to see that there were areas and industries that understood the importance of digital but hadn't made the transition. So, the idea of SheerME has been in my head for a long time, since 2015 or 2016, but with the Zomato project I never had time to dedicate myself to it and it increasingly made sense. I knew people needed to take care of themselves, I would try to find a barber, for example, and make an appointment. There was no efficiency in this type of flow and I'm starting to realize that, more and more, people understand that digital is important for their business.


77

https://www.zerop.pt/loja


78

Foi aí que eu senti que era o momento ideal e nós tivemos toda esta aprendizagem, ao longo dos anos, do que é transformar uma área digital, como a área da restauração, e então sentimos que, com tudo o que sabemos, era o passo certo a dar. Especialmente depois da pandemia, sabendo que as pessoas têm que cuidar de si, da sua saúde mental e física, pois ao se sentirem bem com a sua aparência sentem-se bem de um modo geral.

That's when I felt it was the ideal time and we had all this learning, over the years, of what it's like to transform a digital area, like the restoration area, and then we felt that, with everything we know, it was the step right to give. Especially after the pandemic, knowing that people have to take care of themselves, their mental and physical health, because when they feel good about their appearance, they feel good in general.

Esta pandemia foi, também, um despertar para a necessidade que temos de cuidar de nós próprios, mesmo estando confinados. Isso sentiu-se em particular? Sentiu-se, penso que esse foi o ponto fulcral da nossa decisão. Poderíamos ter arrancado com a SheerME mais tarde, mas sentimos que havia uma oportunidade durante a pandemia que não voltaríamos a ter. Começámos a ouvir o governo a dizer que as marcações iriam ser obrigatórias no setor da beleza, entre outros. Vimos que era o momento certo e que se não aproveitássemos a “onda” naquele momento poderíamos, realmente, perder algo que fizesse sentido. Claramente que a pandemia foi um ponto que jogou a favor, mas ao mesmo tempo jogou contra, porque o setor fechou. Apesar de termos um ano e alguns meses, fizemos um ano no dia 15 de junho de 2021, estivemos quatro ou cinco meses, desse ano, em confinamento, o que por um lado ajudou-nos, porque focámo-nos no produto, mas por outro lado afetou o negócio que poderia estar noutra escala.

This pandemic was also an awakening to the need we have to take care of ourselves, even though we are confined. Was that felt in particular? It was, I think that was the crux of our decision. We could have kicked off SheerME later, but we felt there was an opportunity during the pandemic that we would never have again. We started to hear the government saying that appointments would be mandatory in the beauty sector, among others. We saw that the time was right and that if we didn't "ride the wave” at that moment, we could really miss something that made sense. Clearly, the pandemic was a point that played in favor, but at the same time played against, because the sector closed. Although we have a year and a few months, we turned a year on June 15, 2021, we were in lockdown for four or five months of that year, which on the one hand helped us, because we focused on the product, but for the other side affected the business that could be on another scale.

E como foram estas sinergias com os players do mercado, com os empresários e com os empreendedores. Conseguiram sentir essa luta que ia sendo travada? Sim, porque conseguimos rapidamente uma estratégia, que já temos e que eu sempre tive, tenho que ter sempre um player grande do nosso lado para nos dar credibilidade. E uma das coisas que fizemos logo, desde o início, foi ter do nosso lado uma grande marca como a L'Oréal, ou outra marca que visse valor no que estávamos a fazer.

And how were these synergies with market players, businessmen, and entrepreneurs. Did they manage to feel this fight that was being fought? Yes, because we quickly came up with a strategy, which we already have and which I've always had, I always must have a big player on our side to give us credibility. And one of the things we did right from the start was to have on our side a great brand like L'Oréal, or another brand that saw value in what we were doing.


79

Sentimos que tanto as grandes marcas, como os próprios comerciantes estavam a precisar de ajuda e de algo novo; precisavam de alguém que trouxesse o digital, ou que levasse os negócios para a ponta dos dedos das pessoas, pois hoje em dia tomamos decisões com o telemóvel.

We felt that both the big brands and the retailers themselves needed help and something new; they needed someone to bring the digital, or to bring business to people's fingertips, because nowadays we make decisions with the cell phone.

Aproveitamos para olhar essa parceria com a L'Oréal, sabemos que será, ou que já está a ser, muito útil para os futuros clientes que estão ligados a vocês, os utilizadores neste caso. Há algo que é oferecido, como é que isso se irá processar? A L'Oréal quer ser uma ponta-de-lança, tal como nós, nesta transição digital do setor. Para ajudar nesta transição, para criar esta “moda”, por assim dizer, está a oferecer aos nossos utilizadores 10 euros para a sua primeira marcação, nos passos que estão disponíveis dentro da SheerME. Isto é uma grande ajuda, porque todos nós precisamos, é uma marca nova, as pessoas ainda não conhecem, não se sentem completamente à vontade, a plataforma não está completamente finalizada e, portanto, há aqui um fator de confiança que a L'Oreal nos está a dar e está a dar aos nossos utilizadores para experimentarem e se gostarem continuarem a usar.

We took the opportunity to look at this partnership with L'Oréal, we know that it will be, or that it is already being, very useful for future customers who are connected to you, users in this case. Is there something that is offered, how will this be done? L'Oréal wants to be a spearhead, like us, in this digital transition of the sector. To help with this transition, to create this “fashion”, so to speak, you are offering our users 10 euros for their first appointment, in the steps that are available within SheerME. This is a big help, because we all need it, it's a new brand, people don't know it yet, they don't feel completely at ease, the platform isn't completely finished and therefore there's a trust factor here that L'Oreal is giving to us and is giving to our users to try and, if they like, to continue using.


80

Esta parceria tem sido fundamental, além de que o know how que eles têm e a proximidade que podemos ter com a marca tem-nos ajudado imenso a tomar decisões e a saber quais são as novas características, dentro da plataforma, que nos devemos focar, ou não.

This partnership has been fundamental, in addition to the fact that the know-how they have and the proximity we can have with the brand has helped us a lot to make decisions and to know what the new features within the platform are, that we should focus on, or not.

E os utilizadores vão dando feedback? Tem sido um processo de entreajuda entre a equipa de desenvolvimento e o utilizador? Temos muitos utilizadores já, ao contrário do que eu pensava. Julgava que o ramp up ia ser um bocadinho mais lento, mas tivemos um ramp up muito grande. Temos tido alguns que são muito ativos em dar feedback, dizendo o que falta fazer, o que estamos a fazer muito bem e o que podemos fazer melhor, mas não tanto quanto eu gostaria, porque se estamos a fazer uma plataforma para o nosso utilizador e para os donos dos espaços, para os profissionais, precisamos de muito mais feedback. Mas também entendemos que estivemos em lockdown até abril e as coisas ainda se estão a adaptar e voltámos ao terreno nesta fase. É uma questão de tempo para começarmos a ter esse feedback importante.

And are users giving feedback? Has it been a mutual help process between the development team and the user? We have many users already, contrary to what I thought. I thought the ramp up would be a little slower, but we had a very large ramp up. We have had some who are very active in giving feedback, saying what remains to be done, what we are doing very well and what we can do better, but not as much as I would like, because if we are making a platform for our user and for the owners of the spaces, for the professionals, we need a lot more feedback. But we also understand that we were in lockdown until April and things are still adapting and we have returned to the field at this stage. It's just a matter of time before we start getting this important feedback.


81

Falar em investimento é quase impossível, não podemos saltar esta etapa. Como é que tem sido? Têm conseguido conquistar pontos nesse domínio? Todos os empreendedores tiveram que se adaptar a uma nova realidade, com a pandemia. Antigamente era muito mais fácil chegar a um investidor e ter uma conversa cara a cara com ele. Hoje em dia, com estas reuniões por Zoom as coisas são mais informais, é diferente. Senti alguma dificuldade, porque, muitas das vezes, em vez de falar com as pessoas certas, falava com estagiários e o estagiário não sabia vender a nossa ideia, ou não sabia levar o potencial do projeto ao investidor que toma a decisão. Essa foi uma dificuldade que nós sentimos e continuamos a sentir. Conseguimos fechar a nossa ronda, mas eu acredito que muito startuper, que não tem se calhar o track record e o reconhecimento do mercado que nós temos, deve estar a ter muita dificuldade. Acredito nisto, porque até para nós foi difícil, imagino que para aqueles que não têm tanta ajuda possa ser mais difícil.

Talking about investment is almost impossible, we cannot skip this step. How has it been? Have they managed to gain points in that domain? All entrepreneurs had to adapt to a new reality, with the pandemic. In the past it was much easier to reach an investor and have a face-to-face conversation with him. Nowadays, with these meetings by Zoom things are more informal, it's different. I felt some difficulty, because often, instead of talking to the right people, I talked to interns and the intern didn't know how to sell our idea, or didn't know how to bring the project's potential to the investor who makes the decision. That was a difficulty we felt and continue to feel. We managed to close our round, but I believe that a lot of startupers, who probably don't have the track record and market recognition that we have, must be having a lot of difficulties. I believe in this, because even for us it was difficult, I imagine that for those who don't have as much help it can be more difficult.


82 Para alguém com uma experiência como a sua, nesta altura já consegue olhar para o passado e para o futuro e perceber se este projeto ocupa, ou irá ocupar, uma fatia importante da sua vida. Podemos dizer que é um projeto ou que caminha para ser o projeto da sua vida? É claramente, e eu digo isto publicamente, o projeto da minha vida e da vida das pessoas que estão connosco. Parece que estivemos este tempo todo a aprender para hoje aplicarmos aqui no que estamos a fazer. Nós acreditamos muito no que estamos a fazer e sabemos que esta transição já aconteceu na área da hotelaria – Booking.com, Trivago e Airbnb já fizeram esta transição – e todos diziam que era muito difícil. Vimos esta transição a acontecer, também, há cerca de dez anos atrás, na área da restauração e o mesmo aconteceu, toda a gente dizia que seria muito difícil e que não iria acontecer. Esta transição tem que acontecer agora, nestes setores da Beleza e do Bem-Estar, seja connosco ou com outro player qualquer. Espero que seja connosco, porque nós estamos a fazer uma coisa diferente de outras plataformas que existem no mercado. A nossa grande diferença é que estamos a ir pelo caminho mais difícil, claramente, nós queremos conquistar o utilizador e não estamos a ir na direção do B2B. Por acaso oferecemos uma agenda ao comerciante, mas não é isso que nós estamos a vender. Pretendemos ser uma plataforma de marketing digital que ajude estes espaços, que 60, 70 ou 80% destes casos não têm uma página online que os converta em negócio digital e é isso que queremos fazer. Queremos ser a plataforma que leva o negócio digital até estes espaços. É o caminho mais difícil, mas temos experiência e maturidade para o fazer.

For someone with an experience like yours, at this point they are able to look to the past and to the future and see if this project occupies, or will occupy, an important part of their life. Can we say that it is a project or that it is going to be the project of your life? It is clearly, and I say this publicly, the project of my life and the lives of the people who are with us. It seems that we have been learning all this time for today to apply here in what we are doing. We really believe in what we are doing and we know that this transition has already happened in the hospitality industry – Booking.com, Trivago and Airbnb have already made this transition – and everyone said it was very difficult. We saw this transition happening, too, about ten years ago, in the restoration area and the same thing happened, everyone said that it would be very difficult and that it would not happen. This transition must happen now, in these sectors of Beauty and Well-Being, whether with us or with any other player. I hope it will be with us, because we are doing something different from other platforms that exist on the market. Our big difference is that we are going the hard way, clearly, we want to conquer the user and we are not going in the direction of B2B. We happen to offer the merchant an agenda, but that's not what we're selling. We intend to be a digital marketing platform that helps these spaces, that 60, 70 or 80% of these cases do not have an online page that converts them into a digital business and that is what we want to do. We want to be the platform that takes the digital business to these spaces. It's the hardest way, but we have the experience and maturity to do it.

Futuramente teremos a aplicação na ponta dos dedos. Como é que estamos a esse nível? Hoje em dia temos o que é chamado de uma Progressive Web App, se abrirmos a versão mobile já se ajusta ao equipamento e parece uma aplicação, mas ainda não a temos. Decidimos ir por outro caminho, deixar uma plataforma mais robusta a nível da web e uma vez que tenhamos a confiança de que a plataforma já esteja mais perto do final, aí desenvolveremos as apps.

In the future we will have the application at your fingertips. How are we at that level? Nowadays we have what is called a Progressive Web App, if we open the mobile version it already adjusts to the equipment and looks like an application, but we still don't have it. We decided to go the other way, leaving a more robust platform at the web level and once we have the confidence that the platform is closer to the end, then we will develop the apps.

Nota de redação:

Editor's note:

A presente entrevista teve lugar em julho de 2021.

This interview took place in July 2021.


83

A Palhinha de Massa nasce com o propósito de incentivar e contribuir para a redução drástica do consumo de palhinhas de plástico, um produto de utilização única que perdura no nosso ambiente por muitos anos

Diga NÃO à palhinha de plástico e SIM à Palhinha de Massa Ajude-nos a preservar o ambiente

www.apalhinhademassa.com


84

Galp e Northvolt investem 700 milhões em lítio Galp and Northvolt invest 700 million in lithium

A portuguesa Galp e a sueca Northvolt, anunciaram a criação de uma joint venture chamada “Aurora” com vista ao “desenvolvimento da maior e mais sustentável fábrica de lítio a nível europeu, localizada em Portugal, com uma capacidade anual de produção de até 35 mil toneladas de hidróxido de lítio”. Ou seja, o suficiente para a produção de 50 GW de baterias elétricas por ano (o suficiente para 700.000 veículos elétricos).

The Portuguese company Galp and the Swedish company Northvolt announced the creation of a joint venture called “Aurora” with a view to “development of the largest and most sustainable lithium factory in Europe, located in Portugal, with an annual production capacity of up to 35 thousand tons of lithium hydroxide”. That is, enough to produce 50 GW of electric batteries per year (enough for 700,000 electric vehicles).


85

Como parte do acordo, a Northvolt garante a compra de até 50% da produção da refinaria portuguesa para fabricar a suas próprias baterias. Recentemente assinou um acordo com a Volvo para construir uma gigafactory de baterias, na Europa. Segundo a Galp e a Northvolt, ainda não foi tomada qualquer uma decisão final de investimento, mas com base em projetos semelhantes apontam estimativas para um investimento de cerca de 700 milhões de euros para construir a refinaria de lítio em Portugal e a criação de 1.500 empregos diretos e indiretos. O início das operações comerciais está previsto para 2026. “Estender a cadeia de valor do lítio na Europa até aos materiais raros é de uma importância crítica. Esta joint venture representa o maior investimento nesta área e vai posicionar a Europa”, disse Paolo Cerruti, co-fundador e COO da Northvolt. “Para sermos bem-sucedidos, temos de trabalhar juntos, indústria e decisores políticos, com um sentido de urgência, porque se não assumirmos este papel hoje, outros o farão amanhã”, disse por sua vez o CEO da Galp, Andy Brown.

As part of the agreement, Northvolt guarantees the purchase of up to 50% of the Portuguese refinery's production to manufacture its own batteries. It recently signed an agreement with Volvo to build a battery gigafactory in Europe. According to Galp and Northvolt, no final investment decision has yet been taken, but based on similar projects, they point to estimates for an investment of around 700 million euros to build the lithium refinery in Portugal and the creation of 1,500 direct and indirect jobs. The start of commercial operations is scheduled for 2026. “Extending the lithium value chain in Europe to rare materials is critical. This joint venture represents the largest investment in this area and will position Europe,” said Paolo Cerruti, co-founder and COO of Northvolt. “To be successful, we have to work together, industry and policy makers, with a sense of urgency, because if we don't take on this role today, others will do it tomorrow,” said Galp CEO Andy Brown.


86 86

A joint venture está neste momento a levar a cabo estudos técnicos e económicos e a analisar várias possibilidades de locais para a refinaria. Além da refinaria, a joint venture também explorará outras oportunidades de negócios ao longo da cadeia de valor do lítio, estando comprometida a adotar as práticas mais ambientalmente corretas em todas as atividades. O nome da nova empresa criada em conjunto - Aurora - surge já no projeto Agenda CVB – Cadeia de Valor das Baterias de Lítio, candidata pela Petrogal aos fundos do PRR e às agendas mobilizadoras da Indústria do Ministério da Economia, com um investimento total de 980 milhões de euros, o mesmo é liderado pela Galp, mas inclui muitas outras empresas. Entre elas a Savannah Lithium (123,7 milhões de euros) e ainda a Aurora Lithium (387 milhões de euros).

The joint venture is currently carrying out technical and economic studies and analyzing various possible sites for the refinery. In addition to the refinery, the joint venture will also explore other business opportunities along the lithium value chain, being committed to adopting the most environmentally correct practices in all activities. The name of the new jointly created company - Aurora - already appears in the CVB Agenda – Lithium Battery Value Chain project, a candidate by Petrogal for the PRR funds and the Industry Mobilizing agendas of the Ministry of Economy, with a total investment of 980 million euros, it is led by Galp, but includes many other companies. Among them are Savannah Lithium (123.7 million euros) and Aurora Lithium (387 million euros).

A Northvolt foi fundada em 2015 e financiada pelo Banco Europeu de Investimento (BEI) em 350 milhões de euros e tem planos para construir as maiores fábricas de baterias de lítio da Europa, para automóveis elétricos e armazenamento de energia, que deverão atingir plena capacidade em 2023. A Northvolt quer rivalizar com a norte-americana Tesla e está ativamente à procura de fornecedores de níquel, cobalto e lítio.

Northvolt was founded in 2015 and financed by the European Investment Bank (EIB) in 350 million Euros and has plans to build Europe's largest lithium battery plants for electric cars and energy storage, which are expected to reach full capacity by 2023. Northvolt wants to rival US-based Tesla and is actively looking for nickel, cobalt and lithium suppliers.


87


88

Madeira Banana Hearts Madeira Banana Hearts é uma marca de produtos alimentares e suplementos saudáveis, veganos e sustentáveis à base de corações de banana (flor da bananeira) provenientes da economia circular da Ilha da Madeira. Estamos a criar pratos saborosos com o gosto local, substitutos do peixe para vender não só na Madeira, mas também no Continente e nos mercados de exportação.

Madeira Banana Hearts is a brand of healthy, vegan and sustainable food products & supplements from banana hearts (banana blossom, in Portuguese: flor da bananeira) coming from Madeira Island’s circular economy. We are creating tasty dishes with the local taste, fish replacement to be sold not only in Madeira, but also on the mainland and on export markets.


89 Some people say that banana hearts are the new superfood and there are clearly many health benefits. Whether we believe in this or not, one thing is for sure true: banana blossoms have high nutrition values in proteins, fibres, potassium, calcium and magnesium just to mention a few and it is possible to prepare delicious dishes from them. Madeira is banana. In Asia or Brasil, the banana flower is used as a food crop traditionally in many ways, but in Madeira, they are left for decomposing only. Madeira is known for banana plantations since the XVI century and from the XX century, the number of banana plantations has increased significantly, currently reaching 700 hectares and approx 18,000 tons of production. Algumas pessoas dizem que o coração de banana é o novo superalimento e que há muitos benefícios para a saúde. Acreditemos ou não nisto, uma coisa é certa: a flor da bananeira tem altos valores nutricionais em proteínas, fibras, potássio, cálcio e magnésio, só para citar alguns, e com elas é possível preparar pratos deliciosos. Madeira é banana. Na Ásia ou no Brasil, a flor da bananeira é tradicionalmente utilizada como cultura alimentar de muitas formas, mas na Madeira, é deixada apenas para se decompor. A Madeira é conhecida pela plantação de banana desde o século XVI e a partir do século XX, o número de plantações de banana aumentou significativamente, atingindo actualmente 700 hectares e cerca de 18.000 toneladas de produção. Os ingredientes para o nosso projeto Madeira Banana Hearts estão à nossa frente e como parte do nosso compromisso de contribuir para a ação climática global e apoiar a criação de comunidades sustentáveis, só temos de os apanhar e usá-los. Desenvolvemos dois produtos, um pickle agridoce e um escabeche de atum vegan (preparado com um método de conservação como o atum costumava ser conservado em Portugal). Ambos os produtos podem ser consumidos como entradas, snacks ou pratos principais e não são só deliciosos, como são também orgânicos e preparados com ingredientes madeirenses. Madeira Banana Hearts faz parte do movimento global de apoio ao consumo responsável e redução do consumo de carnes. Além disso, como é cada vez maior a procura de cidadãos e viajantes vegetarianos e veganos por uma oferta alimentar mais diversificada na Madeira, é importante oferecer sabores tradicionais ou regionais e alternativas locais à carne ou ao peixe.

The ingredients for our Madeira Banana Hearts project lie in front of our feet and as part of our commitment to contribute to the global climate action and support creating sustainable communities we just have to pick them up and use them. We developed two products, a sweet and sour pickle and vegan tuna escabeche (prepared with a preservation method like tuna used to be preserved in Portugal). Both products can be consumed as starters, snacks or main dishes and they are not only delicious, but also organic and prepared with Madeiran ingredients. Madeira Banana Hearts is part of the global movement to support responsible consumption and to reduce meat consumption. Furthermore, as there is more and more demand from vegetarian and vegan citizens and travellers to have a more diversified food offering in Madeira, it is important to offer traditional or regional tastes and local alternatives to meat or fish.


90 90

A Madeira Banana Hearts foi fundada por Linda Bettencourt. Uma humanista e empreendedora húngara de origem e portuguesa de casamento, residente no Funchal, Madeira. Foi diretora jurídica de uma FMCG e empresa de agronegócios até 2014, altura em que se mudou para a Madeira e estabeleceu os seus negócios em torno do seu sistema de valores. Uma empresa de educação infantil e uma empresa de viagens consciente e autêntica, ambas a entrar com sucesso em mercados saturados para segmentos de nicho.

Madeira Banana Hearts was founded by Linda Bettencourt. She is a humanist and a serial entrepreneur, Hungarian by origin and Portuguese by marriage, living in Funchal, Madeira Islands. She was the legal director of an FMCG and agribusiness company until 2014 when she moved to Madeira and set up her businesses around her value system. A business in early childhood education and a conscious and authentic travel company, with both of them entering saturated markets for niche segments successfully.

Linda Bettencourt


91

A Madeira Banana Hearts nasceu há pouco mais de um ano, depois de guiar um cliente sino-inglês na Madeira numa das minhas visitas privadas. Começámos a falar sobre os corações de banana. Fiquei muito curiosa sobre o assunto porque um ano antes li no The Guardian que os corações de banana são considerados "o novo superalimento" devido aos seus bons valores nutricionais e sempre fui fascinada pelas plantações de banana. Ele confirmou que na Ásia as pessoas comem coração de banana e começámos a conversar sobre as diferentes receitas. Como adoro cozinhar e como em casa temos uma dieta flexitariana, senti vontade de criar pratos saborosos a partir desta cultura alimentar, que é abundante na Madeira e só foi deitada fora, considerada um subproduto até agora.

Madeira Banana Hearts was started a little bit more than a year ago, after I guided a Chinese-English client in Madeira on one of my private tours. We started talking about the banana hearts. I was very curious about the subject as a year before that I read in The Guardian that the banana hearts are considered to be "the new superfood" due to their good nutritional values and I was always fascinated by the banana plantations. He confirmed that in Asia people eat banana hearts and we started to talk about the different recipes. As I love cooking and we lead a flexitarian diet at home, I felt an urge to create tasty dishes from this food crop, which is abundant in Madeira and has been only thrown away, considered as a by-product until now.


92 92

Em outubro de 2020, a Startup Madeira iniciou um programa de incubação, denominado Stratnow e tornei-me uma dos 7 vencedores deste programa com o projeto Madeira Banana Hearts. Durante a aceleração estive a trabalhar em conjunto com pessoas fantásticas do Food Innovation Lab do Governo da Madeira, do IsoPlexis Lab da Universidade da Madeira e do Chef João Luz do Restaurante Avista.

In October 2020, Startup Madeira initiated an incubation program, called Stratnow and I became one of the 7 winners of this program with the Madeira Banana Hearts project. During the acceleration, I was working together with amazing people from the Food Innovation Lab of the Government of Madeira, the IsoPlexis Lab of the Universidade da Madeira and Chef Joao Luz from Avista Restaurant.

Espada da Ilha by Benoit Sinthon

Fizemos dois testes de consumidor com os meus corações de banana em conserva no AgroSenseLab e os consumidores avaliaram o produto como “gostaram muito” e “definitivamente comprariam”. Considero uma das minhas maiores conquistas que o Chef Benoit Sinthon me tenha congratulado pelo sabor do produto e utiliza-o num prato chamado Espada da Ilha de Benoit Sinthon no Restaurante Il Gallo D'Oro. No ano passado, a Madeira Banana Hearts integrou-se na plataforma "Circular Madeira" criada também pela Secretaria Regional do Ambiente e Recursos Naturais, como um projeto inovador na área da economia circular.

We did two consumer testings of my Pickled Banana Hearts at the AgroSenseLab and the consumers rated the product as they "liked it very much" ”and would definitely buy it”. I consider as one of my biggest achievements that Chef Benoit Sinthon congratulated me on the taste of the product and he uses that in a dish called Espada da Ilha by Benoit Sinthon in the Il Gallo D’Oro Restaurant. Last year Madeira Banana Hearts was included in the "Madeira Circular" platform created by the Regional Secretariat for Environment and Natural Resources as well, as an innovative project in the circular economy.


93

Currently, it is participating in the From Start to Table accelerator of Startup Lisboa, Madeira Banana Hearts was selected from over 90 applications as one of the 11 projects in the “Responsible Food&Beverage” category and presented the brand and the products to the jury on the Demo Day in Lisbon. We are working on finalising the production capacities and once all licences are available, Madeira Banana Hearts will start selling the products to our customers. In the meantime, we are also working on setting up different cooperation agreements with the HORECA channel (hotels, restaurants, catering) and preparing the entry to the retail channels as well. Hopefully, in 2022 you will be able to buy our first two products in different shops not only in Madeira, but also in Lisbon and Porto.

Atualmente, participa na aceleradora From Start to Table da Startup Lisboa. A Madeira Banana Hearts foi selecionada entre mais de 90 candidaturas como um dos 11 projetos na categoria “Alimentos e Bebidas Responsáveis” e apresentou a marca e os produtos ao júri no Demo Day em Lisboa. Estamos a trabalhar na finalização das capacidades de produção e assim que todas as licenças estiverem disponíveis, a Madeira Banana Hearts vai começar a vender os produtos aos nossos clientes. Entretanto, estamos também a trabalhar na concretização de diversos acordos de cooperação com o canal HORECA (hotéis, restaurantes, catering) e na preparação da entrada nos canais de retalho. Esperamos que em 2022 consiga comprar os nossos dois primeiros produtos em lojas diferentes não só na Madeira, mas também em Lisboa e no Porto. Linda Bettencourt Madeira Banana Hearts Phone: +351 918959190 Email: hello@bananahearts.com Web: www.bananahearts.com Facebook: https://www.facebook.com/bananahearts Instagram: https://www.instagram.com/madeirabananahearts LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/madeira-banana-hearts


94 Powered by

Fundos e Programas de Investimento Investment Founds and Programs

Fundo: Eficiência Energética nas Empresas II - Valorizar 2020

Found: Energy Efficiency in Companies II - Valorizar 2020

Organização: Madeira 14-20

Organization: Madeira 14-20

Valor: Diversos

Amount: Several

Data Limite: 31/01/2022

Aplications Close: 31/01/2022

Fundo: Prémio Ana Maria Vieira de Almeida|2021

Found: Prémio Ana Maria Vieira de Almeida|2021

Organização: Fundação Vasco Vieira de Almeida &

Organization: Fundação Vasco Vieira de Almeida &

Fundação Calouste Gulbenkian

Fundação Calouste Gulbenkian

Valor: Até 20.000 €

Amount: Up to: 20.000 €

Data Limite: 30/11/2022

Aplications Close: 30/11/2022

Fundo: Coordenação, Gestão, Monitorização e Auditoria

Found: Coordination, Management, Monitoring and Auditing

Organização: POAT - FEDER

Organization: POAT - FEDER

Valor: Diversos

Amount: Several

Data Limite: 30/11/2023

Aplications Close: 30/11/2023

Fundo: Assistência Técnica

Found: Technical Assistance

Organização: POCH - Fundo Social Europeu

Organization: POCH - European Social Fund

Valor: Diversos

Amount: Several

Data Limite: 01/01/2024

Aplications Close: 01/01/2024


TUDO O QUE A SUA STARTUP PRECISA! 95

STARTUP SERVICES | STARTUP FUNDING BO.x é o local onde encontra todo o apoio para começar a criar e desenvolver a sua Startup.


96

Programa STEAM já recebeu 12,7 milhões de euros STEAM program has already received 12.7 million euros

Já foram entregues 22 milhões de euros aos consórcios que vão pôr no terreno os programas Impulso Jovem STEAM e Impulso Adultos. O Impulso Jovem STEAM, foi criado para promover e apoiar iniciativas orientadas para o aumento do número de jovens com formação superior nas áreas de ciências, tecnologias, engenharias, artes e matemática (STEAM - Science, Technology, Engineering, Arts and Mathematics). O impulso Adultos, pretende reforçar e diversificar a formação pós-secundária, facilitando a reconversão e atualização de competências, através de soluções de qualificação flexíveis.

22 million euros have already been handed over to consortia that will launch the programs Impulso Jovem STEAM and Impulso Adults. Impulso Jovem STEAM was created to promote and support initiatives aimed at increasing the number of young people with higher education in the areas of science, technology, engineering, arts and mathematics (STEAM - Science, Technology, Engineering, Arts and Mathematics). The Adults impulse aims to reinforce and diversify post-secondary training, facilitating the conversion and updating of skills, through flexible qualification solutions.


97

As verbas vêm do plano do Plano de Recuperação e Resiliência e cobrem 31 dos 33 contratos aprovados no âmbito dos dois programas, liderados por instituições de ensino superior. Para o Impulso Jovem, foram encaminhados 12,7 milhões de euros e para o Impulso Adultos 9,3 milhões de euros, segundo uma nota divulgada pelo Ministério da Ciência e Ensino Superior. Na mesma nota refere-se que os dois contratos ainda por assinar, que vão trazer para os programas as Universidade do Algarve e da Madeira serão assinados até final do ano. Os consórcios liderados pelas universidades integram ainda outros organismos públicos e privados, como empresas ou autarquias. Para trás fica um processo de candidaturas das instituições de ensino que foi avaliado e aprovado por um “painel independente internacional de alto nível e incluiu audições públicas com todos os consórcios”, como explica o ministério. Os contratos assinados no âmbito dos Programas Impulso Jovens STEAM e Impulso Adultos podem ser consultados no site da Direção-Geral do Ensino Superior.

The funds come from the Recovery and Resilience Plan plan and cover 31 of the 33 contracts approved under the two programs, led by higher education institutions. For Impulso Jovem, 12.7 million euros were allocated and 9.3 million euros for Impulso Adults, according to a note released by the Ministry of Science and Higher Education. The same note mentions that the two contracts still to be signed, which will bring the University of Algarve and Madeira to the programs, will be signed by the end of the year. Consortia led by universities also include other public and private bodies, such as companies or municipalities. Behind it is an application process from educational institutions that was evaluated and approved by a “high-level international independent panel and included public hearings with all consortia”, as the ministry explains. Contracts signed under the Impulso Jovem STEAM and Impulso Adults Programs can be consulted on the Directorate-General for Higher Education website.


98

Incubadoras e Aceleradoras de Startups Startup Incubators and Accelerators

A three51 é uma capital de risco focada nas startups e na co-criação corporativa. Com sede em Portugal, a three51 liga startups, empresas e investidores de Portugal, e para Portugal. Construímos, financiamos e operamos novos empreendimentos em conjunto com fundadores e empresas com visão de futuro. Investimos na semente e no estágio inicial, de forma independente e ao lado da nossa rede de parceiros.

three51 is a venture builder focused on startup and corporate co-creation. Based in Portugal, three51 connects startups, corporates and investors from Portugal, and to Portugal. We build, fund and operate new ventures alongside forward thinking founders and corporations. We invest at seed and early stage, independently, and alongside our partner network. http://three51.com

A AJEM tem como objectivos, entre outros, representar os jovens empresários, junto dos entes públicos e privados, estimular o aparecimento e criação de novas empresas na Madeira, contribuir para a dinâmica e renovação empresarial madeirense e fomentar relações com instituições congéneres, nacionais e estrangeiras.

AJEM aims, among others, to represent young entrepreneurs, with public and private entities, to stimulate the appearance and creation of new companies in Madeira, to contribute to the dynamics and renewal of Madeiran business and to foster relations with similar institutions, national and foreign. https://oficial.ajem.pt

Cowork Funchal é um espaço de trabalho para freelancers, trabalhadores independentes e micro empresas, mesmo no centro da cidade do Funchal onde se pode receber os clientes num espaço profissional e com todas as condições necessárias para alcançar o sucesso. Uma comunidade vibrante onde a camaradagem e a entreajuda estão sempre presentes. O local ideal para desenvolver projetos e explorar a criatividade.

Cowork Funchal is a workspace for freelancers, independent workers and micro companies, right in the center of Funchal where you can receive customers in a professional space and with all the necessary conditions to achieve success. A vibrant community where camaraderie and mutual help are always present. The ideal place to develop projects and explore creativity. https://coworkfunchal.com


99

A Rede de Centros de Negócios Ideia Atlântico, com um conceito inovador, reúne as condições ideais para o desenvolvimento da atividade empresarial, disponibilizando um conjunto de vantagens únicas como Centros de Negócios, Escritório Virtual, Coworking, Incubadora & Startups, Consultoria, Pro-Management e Formação e Capacitação. A Ideia Atlântico está disponível em Braga, Lisboa, Rio de Janeiro e Cabo Verde.

The Ideia Atlântico Business Center Network, with an innovative concept, brings together the ideal conditions for the development of business activity, providing a set of unique advantages such as Business Centers, Virtual Office, Coworking, Incubator & Startups, Consulting, Pro-Management and Training and Capacity Building. Ideia Atlântico is available in Braga, Lisbon, Rio de Janeiro and Cape Verde. www.ideia-atlantico.pt

A IEFF - Incubadora de Empresas da Figueira da Foz, é um Centro de Incubação de Empresas com base em tecnologia ou serviços de valor acrescentado, localizado no Parque Industrial e Empresarial da Figueira da Foz. Tem como missão contribuir para o desenvolvimento, dinamização e rejuvenescimento do tecido empresarial da região, apoiando a constituição, instalação e desenvolvimento de novas empresas de base tecnológica e/ou industrial. Atualmente destaca-se como Incubadora do mar e da indústria.

IEFF - Business Incubator of Figueira da Foz - Business Development Association, is a Business Incubation Center based on technology or services of value added, located in the Industrial and Business Park of Figueira da Foz. Is mission is to contribute to the development, dynamization and rejuvenation of the corporate fabric of the region, by supporting the constitution, installation and development of new technological and/or industrial based companies. Currently stands out as Incubator of the sea and industry. http://ieff.pt

A Startup Alentejo é uma Incubadora de Empresas multissetorial que apresenta um enfoque em projetos criativos e inovadores que está localizada num moderno e atrativo edifício na malha urbana da cidade de Vendas Novas. Oferece 4 modelos de incubação, dependendo da maturidade e perfil do projeto que será avaliado através da candidatura / demonstração de interesse e de um pitch.

Startup Alentejo is a multi-sectorial Business Incubator that focuses on creative and innovative projects that is located in a modern and attractive building in the urban fabric of the city of Vendas Novas. It offers 4 incubation models, depending on the maturity and profile of the project that will be evaluated through the application / expression of interest and a pitch. www.startupalentejo.com


100

O LISPOLIS é uma associação privada sem fins lucrativos constituída em 1991 com o objetivo de gerir o Polo Tecnológico de Lisboa (PTL) e criar condições para o sucesso das empresas aí instaladas. É o local preferencial para a instalação de empresas tecnológicas e inovadoras, disponibiliza salas para empresas de pequena, média ou grande dimensão (de startup a multinacional), e ainda de espaços de Cowork e serviços de Escritório Virtual e de Marcas.

LISPOLIS is a private non-profit association established in 1991 with the objective of managing the Technological Pole of Lisbon (PTL) and creating conditions for the success of the companies installed there. It is the preferred location for the installation of technological and innovative companies, it offers rooms for small, medium or large companies (from startup to multinational), as well as Cowork spaces and Virtual Office and Brands services. www.lispolis.pt

O Madan Parque é um parque de ciências e tecnologia estabelecido em 1995, e ativo desde o início de 2000, cuja missão é desempenhar um papel de interface entre o mundo académico e as empresas. As atividades centrais consistem na promoção de NTBFs e na sua aceleração, bem como no desenvolvimento de projetos de conhecimento intensivo na região.

Madan Parque is a science and technology park established in 1995, active since the beginning of 2000, whose mission is to play an interface between the academic world and companies. The core activities consist of the promotion of NTBFs and their acceleration, as well as the development of knowledge-intensive projects in the region. https://madanparque.pt

A Partnia é uma consultora especializada na dinamização e criação de identidade para territórios e, na implementação e gestão de Incubadoras de Negócios. Com uma metodologia própria de incubação física e virtual para Ideias de Negócio, Startups e PME, a Partnia tem como missão prestar o melhor apoio a empreendedores, empresas e territórios, de forma a serem mais competitivos e inovadores

Partnia is a consultant specializing in dynamizing and creating identity for territories and in the implementation and management of Business Incubators. With its own methodology of physical and virtual incubation for Business Ideas, Startups and SMEs, Partnia’s mission is to provide the best support to entrepreneurs, companies and territories, in order to be more competitive and innovative https://partnia.pt


101

A MOVELTEX – Centro de Competências e de Incubação de Empresas é uma associação sem fins lucrativos criada com a missão de promover e potenciar o desenvolvimento e o crescimento sustentado das indústrias do Mobiliário, do Vestuário e do Têxtil do concelho de Paços de Ferreira. Tem na sua génese alguns dos principais agentes locais de desenvolvimento empresarial e tecnológico: A Câmara Municipal de Paços de Ferreira, a Associação Empresarial de Paços de Ferreira e a Profisousa.

MOVELTEX - Competence and Business Incubation Center is a non-profit association created with the mission of promoting and enhancing the development and sustained growth of the Furniture, Clothing and Textile industries in the municipality of Paços de Ferreira. It has in its genesis some of the main local agents of business and technological development: the City Hall of Paços de Ferreira, the Business Association of Paços de Ferreira and Profisousa. http://moveltex.com

A missão da Fábrica de Startups consiste em ajudar as pessoas a serem empreendedores de sucesso. Utilizando uma metodologia própria ajuda na identificação de ideias de negócio, nacriação de equipas, no desenho do modelo de negócio, na descoberta de clientes e no l ançamento da empresa.

The mission of Fábrica de Startups consists of helping people to be successful entrepreneurs. Using its own methodology, it helps to identify business ideas, create teams, design the business model, discover customers and launch the company. www.fabricadestartups.com

Mais do que espaços de coworking, somos uma comunidade. Se está á procura de um lugar para cpartilhar ideias, conhecimentos, percepções ou apenas uma cerveja; um lugar para conhecer negócios incríveis e pessoas inspiradoras; um lugar com pessoas que celebram o seu sucesso e o apoiam nos momentos mais difíceis; Está no lugar certo. Connosco não terá de se preocupar com a manutenção do seu espaço de trabalho.

More than coworking spaces, we are a community. If you are looking for a place to share ideas, knowledge, insights, or just a beer; a place to know incredible businesses and inspiring people; a place with people who celebrate your success and stand by you in the most difficult times; you are at the right place. And yes, with us you won’t have to worry about your working space maintenance. https://ideaspaces.pt


102

Quinta das Lágrimas Coimbra

Quinta das Lágrimas Coimbra

Natureza, charme, história, elegância, experiências... é assim a essência da Quinta das Lágrimas. Durante séculos um santuário privado de família por onde passaram Reis e Imperadores, a Quinta das Lágrimas está aberta a todos quantos apreciem a arte de bem viver.

Nature, charm, history, elegance, experiences... this is the essence of Quinta das Lágrimas. For centuries a private family sanctuary where Kings and Emperors passed, Quinta das Lágrimas is open to all who appreciate the art of living.

Hotel PortoBay Flores

PortoBay Flores Hotel

Lifestyle Lifestyle

Com uma excelente localização, o hotel está à distância de um agradável passeio a pé das principais atrações turísticas da cidade. O PortoBay Flores tem 66 quartos e suites, restaurante, bar com acesso à Rua das Flores, Spa, ginásio e uma pequena piscina interior com luz natural. Conta ainda com uma sala de reuniões, sala de leitura e uma capela do século XVIII. O pátio ajardinado é um espaço calmo e sereno para relaxar em pleno centro da cidade.

With an excellent location, the hotel is within a pleasant walking distance from the city's main tourist attractions. PortoBay Flores has 66 rooms and suites, restaurant, bar with access to Rua das Flores, Spa, gym and a small indoor pool with natural light. It also has a meeting room, a reading room and an 18th-century chapel. The landscaped courtyard is a calm and serene space to relax in the heart of the city.


103 Hotel Avenida Palace O Hotel Avenida Palace, localizado no centro de Lisboa perto do Bairro Alto e do Chiado, é um Hotel de 5 estrelas onde o luxo e um charme único se cruzam, sendo considerado património histórico da cidade. Com a sua localização excecional entre a Baixa Pombalina e a Avenida da Liberdade, a sua elegante arquitetura neoclássica e a sofisticação luxuosa da sua decoração, e contando com mais de um século de história, mas integralmente renovado, este Hotel constitui um marco onde se conjugam tradição e inovação. A atmosfera íntima e relaxante, o serviço personalizado e requintado e a grande preocupação pelo detalhe transformam cada estadia no Avenida Palace numa experiência inesquecível.

Hotel Avenida Palace

The Hotel Avenida Palace, located in the center of Lisbon near Bairro Alto and Chiado, is a 5-star hotel where luxury and unique charm intersect, being considered the city's historical heritage. With its exceptional location between Baixa Pombalina and Avenida da Liberdade, its elegant neoclassical architecture and the luxurious sophistication of its decoration, and with more than a century of history but fully renovated, this hotel is a landmark where tradition is combined and innovation. The intimate and relaxing atmosphere, the personalized and refined service and the great concern for detail make every stay at Avenida Palace an unforgettable experience.


104

Às Vezes Ganhas, Às Vezes Aprendes John C. Maxwell

John C. Maxwell acredita que qualquer revés, seja profissional ou pessoal, pode ser transformado em crescimento tendo as ferramentas certas para tornar as perdas em ganhos. Com base em cerca de 50 anos de experiência em liderança, o Dr. Maxwell oferece um mapa para o sucesso examinando os onze elementos que constituem o ADN para quem supera problemas, fracassos e perdas. Humildade: o espírito da aprendizagem, Realidade: o fundamento da aprendizagem. Responsabilidade: o primeiro passo da aprendizagem. Melhoria: o foco da aprendizagem. Esperança: a motivação da aprendizagem. Ser Ensinável: o caminho da aprendizagem. Adversidade: o catalisador da aprendizagem. Problemas: oportunidades de aprendizagem. Más Experiências: a perspetiva para a aprendizagem. Mudança: o preço da aprendizagem. Maturidade: o valor da aprendizagem.

Sometimes You Win, Sometimes You Learn John C. Maxwell

Livros Books

John C. Maxwell believes that any setback, whether professional or personal, can be turned into growth by having the right tools to turn losses into gains. Drawing on nearly 50 years of leadership experience, Dr. Maxwell offers a road map to success by examining the eleven elements that make up the DNA for overcoming problems, failures and losses. Humility: the spirit of learning, Reality: the foundation of learning. Accountability: the first step in learning. Improvement: the focus of learning. Hope: the motivation for learning. Being Teachable: the path of learning. Adversity: The Catalyst of Learning. Problems: learning opportunities. Bad Experiences: the perspective for learning. Change: the price of learning. Maturity: the value of learning.


105

Humanidade - Uma História de Esperança Rutger Bregman

Há séculos que o bom senso e a ciência nos dizem que o ser humano é um animal de instintos e pulsões básicas, cuja natureza violenta e egoísta só com dificuldade é contida pelas leis e normas sociais, e que este verniz sofisticado é superficial, capaz de estalar à mínima provocação. Rutger Bregman, historiador e autor do bestseller internacional Utopia para Realistas, leu a investigação, foi à raiz dos mitos, entrevistou protagonistas de notícias mediáticas e cientistas de renome e propõe-nos uma visão realista, inovadora e revolucionária do Homo sapiens. Rutger Bregman demonstra que é mais fácil acreditar na «banalidade do mal» devido ao trauma deixado pelos conflitos do século XX, à tendência que temos para pensar o pior da nossa espécie e até à predileção por uma boa história, mas que, na evolução como na história, a entreajuda se sobrepõe à competição, o altruísmo à maldade e a confiança à desconfiança.

Humankind: A Hopeful History Rutger Bregman

For centuries, common sense and science have told us that the human being is an animal of basic instincts and drives, whose violent and selfish nature is only with difficulty contained by social laws and norms, and that this sophisticated veneer is superficial, capable of snap at the slightest provocation. Rutger Bregman, historian and author of the international bestseller Utopia for Realists, read the research, got to the root of the myths, interviewed media protagonists and renowned scientists and offered us a realistic, innovative and revolutionary vision of Homo sapiens. Rutger Bregman demonstrates that it is easier to believe in the "banality of evil" because of the trauma left by twentieth-century conflicts, our tendency to think the worst of our species, and even our predilection for a good story, but in evolution as in the story, mutual help takes precedence over competition, altruism over malice and trust over distrust.


106

Instinct Rugged Smartwatch

Gadgets

Instinct Rugged Smartwatch

Mais resistente do que o Bear Grylls, o smartwatch Instinct da Garmin é forte a um nível militar, com vários sistemas de navegação, monitorização de saúde e 14 dias de bateria. Foi construído para atividades no exterior.

Tougher than Bear Grylls, Garmin's Instinct smartwatch is military-grade strong, with multiple navigation systems, health tracking, and 14 days of battery life. It was built to thrive outside.

MIRROR Basic O Mirror oferece o melhor treino em casa, projetando vídeos de treino e feedback no ecrã para acompanhar. À medida que o aluno avança numa aula de Espelho - da qual há várias opções, incluindo HIIT, ioga e boxe - ele será capaz de verificar a sua forma no reflexo.

MIRROR Basic Mirror gives the ultimate at-home workout, projecting training videos and feedback onto its screen to follow along with. As your giftee pounds through a Mirror class - of which there are a bunch to choose from, including HIIT, yoga, and boxing - they'll be able to check out their form in the reflection.

Gadgets


107

Nest Cam IQ Indoor Security Camera Pode parecer amigável (como o "I" da Pixar), mas é extremamente bom a captar movimento e som, notificando o seu dono imediatamente de qualquer coisa que possa estar errada. Isto deve ajudar a dormir melhor à noite.

Nest Cam IQ Indoor Security Camera

It may look friendly (like the Pixar "I") but it's powerfully good at picking up motion and sound, notifying its owner immediately of anything that might be awry. That ought to help them sleep better at night.

CoPilot Driving Monitoring System Um dos maiores perigos na estrada? Seu próprio cérebro cansado. Esta câmara não monitoriza a estrada; ela monitoriza o rosto do motorista, alertando-o em voz alta quando ele pode adormecer.

The Everyday Speaker Não é uma festa sem uma lista de reprodução, e esta é a caixa de som altamente portátil e à prova de água que todos vão querer. Não apenas porque tem um design fantástico, mas porque pode ser pendurado numa mochila ou tenda e tem 11 horas completas de bateria.

CoPilot Driving Monitoring System

One of the greatest dangers on the road? Your own tired brain. This camera doesn't monitor the road; it monitors the driver's face, loudly alerting them when they might doze off.

The Everyday Speaker

It's not a party without a playlist, and this is the highly portable, waterproof speaker they'll want to blast it from. Not only because it's just plain cool in design, but because it can be hung off a backpack or tent strap, and has 11 full hours of battery life.

Emotion Max Active NoiseCancelling Wireless Headphones Com o cancelamento de ruído ativo de última geração e sem fios, nada pode distrair o utilizador de um podcast ou playlist favorita.

Emotion Max Active NoiseCancelling Wireless Headphones

With top-of-the-line active noise cancellation and no cord, nothing can distract the wearer from a favorite podcast or playlist.


108

Nauticampo Local: Lisboa Data: 16 a 20 de Fevereiro de 2022 Nauticampo Location: Lisboa Date: February 16-20, 2022

IDF by Interdecoração – Spring Edition Local: Porto Data: 24 a 27 de Fevereiro de 2022 IDF by Interdecoração – Spring Edition Location: Porto Date: February 24-27, 2022

BTL Local: Lisboa Data: 16 a 20 de Março de 2022 BTL Location: Lisboa Date: March 16-20, 2022

Futurália Local: Lisboa Data: 30 de Março a 2 de Abril de 2022 Futurália Location: Lisboa Date: March 30 to April 2, 2022

Agenda Calendar


109


V AMOS

INOVAR

110

JUNTOS?

CLUBE DE INVESTIDORES EM STARTUPS

Acrescentámos conhecimento à tecnologia para potenciar o know-how da nossa equipa e assim alcançar os empreendedores que procuram o investidor certo para o seu negócio.

Finy Club O Finy Club apresenta as melhores startups a investidores pré-validados, de acordo com critérios de investimento pré-estabelecidos, favorecendo assim o contacto entre os melhores investidores para determinado projeto.

INVESTIDORES

Aceda a projetos pré-selecionados e alargue a sua rede de contactos.

STARTUPS É hora de procurar investidores? Podemos ajudá-lo a alavancar os seus negócios.

TORNE-SE MEMBRO Seja parte do clube e tenha acesso a oportunidades exclusivas.

+351 291 224 216


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.