On Startups Magazine - #9 Julho 2021

Page 1

1

Tim Vieira

Investidor e Business Angel

“Os portugueses, em qualquer país que

estejam, são vistos como empreendedores e pessoas que fazem acontecer” “The Portuguese, in whatever country they

are in, are seen as entrepreneurs and people who make it happen” EDIÇÃO/EDITION:

PORTUGAL

JULHO/JULY 2021


2

INVESTIR

EM S U S T E N TA B I L I D A D E

EXPERIÊNCIA

COMPROMISSO

TRANSPARÊNCIA

CONFIANÇA

A VSM Capital é uma Sociedade Anónima de Gestão de Participações Sociais, criada em Maio de 2016 por um grupo de Business Angels orientados para o investimento em empresas comprometidas com objetivos de sustentabilidade financeira, ambiental e social. Por essa razão, a sociedade possui uma linha de co-investimento aprovada até 3.000.000€ com o IFD - Instituição Financeira de Desenvolvimento, para investimento em Startups das zonas Norte, Centro, Alentejo, Algarve e Ilhas e já investiu em 10 projetos. JUNTOS PODEMOS CRIAR UM PLANETA MAIS SUSTENTÁVEL JUNTE-SE A NÓS!

w w w.v s m c a p i t a l . p t


3

Índice

Table of Contents

58 62

05 08 12 26 32 34 38 42 46 48 50 54

Editorial: A Madeira e o empreendedorismo Editorial: Madeira and Entrepreneurship Notícias News Entrevista: Tim Vieira Interview: Tim Vieira Live Electric Tours Live Electric Tours Finy Ventures no Top 5% das Melhores PME de Portugal Finy Ventures in the Top 5% of the Best SMEs in Portugal Kinetikos Health Kinetikos Health Farfetch vai desenvolver vale tecnológico em Matosinhoss Farfetch will develop technological valley in Matosinhoss Imagem Profissional para Empreendedores: O que mudar? Professional Image for Entrepreneurs: What to Change? Católica oferece consultoria a mulheres empreendedoras Catholic offers consulting to women entrepreneur Broadvoice compra portuguesa GoContact Broadvoice buys Portuguese GoContact Dossier Mercado Imobiliário Real Estate Market File O impacto da pandemia no mercado imobiliário comercial The impact of the pandemic on the commercial real estate market

64 68

70 80 82 86 92 94 96 98

Os efeitos da Covid-19 nos preços da habitação em Portugal em 2021 The effects of Covid-19 on house prices in Portugal in 2021 O que vai estar em alta no pós-pandemia What will be hot in the post-pandemic Empreendedores optam pela diversificação do domicílio Entrepreneurs opt for domicile diversification Portugal, Malta e Áustria são os anfitriões dos melhores programas de migração de investimento do mundo Portugal, Malta e Austria are home to the World's Best Investment Migration Programs Entrevista: Carolina Bianchi Interview: Carolina Bianchi Wiselife Wiselife Projeto Luxifer vence Future City Challenge Luxifer Project Wins Future City Challenge 10 razões pelas quais se deve usar vídeo nas Redes Sociais 10 Reasons why you should be using video in your social media Dobsware Dobsware A necessidade aguça o engenho Necessity sharpens ingenuity Concurso Acredita Portugal anuncia semifinalistas Acredita Portugal competition announces semifinalists Fundação Mirpuri e Universidade do Minho lançam garrafa biodegradável à base de algas Dobsware Incubadoras e Aceleradoras de Startups Startup Incubators and Accelerators Agenda Calendar

102 106


4

TUDO O QUE A SUA STARTUP PRECISA!

STARTUP SERVICES | STARTUP FUNDING BO.x é o local onde encontra todo o apoio para começar a criar e desenvolver a sua Startup.


5

Luís Barroca Monteiro

Editor e CEO Finy Ventures

A Madeira e o Empreendedorismo Madeira and Entrepreneurship Mostram-nos as métricas de leitura da On Startups

The reading metrics of On Startups Magazine

Magazine Portugal, que a maioria dos nossos leitores

Portugal show us that most of our readers are in the

está em Portugal Continental, depois Angola, Estados

mainland, then Angola, United States, Brazil, Canada,

Unidos, Brasil, Canadá e tantas outras geografias,

and many other geographies, naturally with fewer

naturalmente com menos leitores (por curiosidade,

readers (out of curiosity, we even had in Uzbekistan 1

no Uzbequistão tivemos até hoje 1 leitor!).

reader until today!).

A Madeira tem uma expressão muito reduzida e isso

Madeira has a very reduced expression and that

faz-me pensar que temos que fazer mais. Porquê?

makes me think that we must do more. Why? Let me

Deixem-me partilhar convosco.

share with you.

A Finy Ventures, empresa onde todo este projeto

Finy Ventures, the company where this whole project

nasceu, tem a sua sede social no Funchal, a maioria

was born, has its head office and most of its team in

da sua equipa no Funchal e vários parceiros nesta

Funchal, and also several partners on this island.

ilha.

We have had the privilege of learning from so many

Temos tido o privilégio de aprender com tantas pessoas,

people, entities, including AJEM – Madeira Young

entidades, onde destaco a AJEM – Associação de

Entrepreneurs Association, Startup Madeira, IDE,

Jovens Empresários da Madeira, a Startup Madeira,

IP-RAM – Madeira Business Development Institute,

o IDE, IP-RAM - Instituto de Desenvolvimento Empresarial

among others.

da RAM, entre outros.

I also highlight the countless entrepreneurs that we

Destaco também os inúmeros empreendedores que

have been meeting in the initiatives that we are

fomos conhecendo nas iniciativas que somos convidados

invited to participate, or in the presence of the

a participar, ou nas presenças do evento de referência

reference event “Cidade do Empreendedor” (Entrepreneur’s

“Cidade do Empreendedor”, onde constatámos que

City), where we found that there are numerous

existem inúmeros projetos de excelência na ilha e

projects of excellence on the island and highly

empreendedores altamente focados, resilientes,

focused, resilient, professional, and hard workers

profissionais e batalhadores.

entrepreneurs.


6

Sinto que existem barreiras para que muitos destes

I feel that there are barriers for many of these projects

projetos ganhem a dimensão merecida, não sei pelo

to gain the deserved dimension, I don't know if because

facto de estarem numa ilha, se por não serem dadas

they are on an island, or because opportunities are not

oportunidades de igual forma a outras iniciativas.

given in the same way to other initiatives.

Mas sei que existimos também para isto: para que não

But I know that we also exist for this: so that it is not for

seja por falta de promoção, de criação de pontes com

lack of promotion, of creating bridges with investors

investidores e com o próprio mercado, que esses projetos

and with the market itself, that these projects will not

não vão ter aquilo que merecem.

have what they deserve.

A Finy Ventures nasceu no Funchal, já tem escritório na

Finy Ventures was born in Funchal, already has an

Figueira da Foz, presença em Espanha e em Angola.

office in Figueira da Foz, presence in Spain and

Temos no nosso plano continuar a marcar presença em

Angola. We plan to continue to be present in countries

países onde sentimos que podemos agregar valor para

where we feel we can add value to this community of

esta nossa comunidade.

ours.

Por isso digo, se tens um projeto na Madeira e sentes

So, I say if you have a project in Madeira and feel that

que podes ir mais longe, então conta connosco.

you can go further, then count on us.

FICHA TÉCNICA: Propriedade: Finy Ventures I NIF 514176806 I Morada: Rua dos Murças, N.º 71, 3.º Andar 9000-058 Funchal I Editor: Luis Barroca Monteiro COLABORAM NESTE NÚMERO: Victor Sales Gomes, Raquel Soares, Daniela Rodrigues, Marco António Ribeiro, Rosana Mascarenhas AGRADECIMENTOS: Tim Vieira, Carolina Bianchi Publicação Isenta de Registo na ERC ao abrigo do Dec. Reg. 8/99 de 9/6 Art. 12º nº 1 - a)


7


8 8

Startup “unicórnio” holandesa abre Centro de Desenvolvimento em Lisboa

Notícias News

A Mollie, um dos “unicórnios” europeus, escolheu Lisboa para abrir o seu primeiro Centro de Desenvolvimento e pretende recrutar mais de 100 colaboradores até 2023. O objetivo da startup holandesa é acelerar e expandir o desenvolvimento dos seus serviços. O anúncio surge após a empresa ter levantado 665 milhões de euros na ronda série C, aumentando assim a sua valorização para 5,4 mil milhões de euros.

Com este levantamento de capital a Mollie passa a ser uma das fintech com crescimento mais rápido da Europa. A Mollie conta atualmente com mais de 120.000 clientes. A empresa trabalha com parceiros como a Klarna, o WooCommerce e outras agências web para fornecer serviços de pagamentos às Pequenas e Médias Empresas (PMEs).

Dutch “unicorn” startup opens Development Center in Lisbon Mollie, one of the European “unicorns”, chose Lisbon to open its first Development Center and intends to recruit more than 100 employees by 2023. The Dutch startup's objective is to accelerate and expand the development of its services. The announcement comes after the company raised €665 million in the Series C round, raising its valuation to €5.4 billion.

With this capital raising Mollie becomes one of the fastest growing fintech in Europe. Mollie currently has over 120,000 customers. The company works with partners such as Klarna, WooCommerce and other web agencies to provide payment services to Small and Medium Enterprises (SMEs).


9

Projeto de inteligência artificial recebe um milhão para melhorar a qualidade da saúde O projeto de I&D liderado pela UpHill em parceria com Luz Saúde e Universidade da Beira Interior foi cofinanciado em um milhão de euros, no âmbito dos incentivos à Investigação e Desenvolvimento Tecnológico +CO3SO, Portugal 2020. A solução, denominada addPath, funciona como um GPS para guiar cuidados de saúde através do recurso à Inteligência Artificial.

Artificial Intelligence Project Receives One Million to Improve Health Quality The R&D project led by UpHill in partnership with Luz Saúde and the University of Beira Interior was co-financed with one million euros, within the scope of incentives for Research and Technological Development +CO3SO, Portugal 2020. The solution, called addPath, works like a GPS to guide healthcare through the use of Artificial Intelligence.

Startup portuguesa ajuda a combater a pobreza no mundo Mais de 18 mil pessoas já saíram da pobreza extrema graças à startup de impacto social portuguesa impactMarket. A plataforma em blockchain desenvolvida de Portugal tem por objetivo combater a pobreza extrema no mundo. Em nove meses de existência a plataforma já entregou um milhão de dólares a 100 comunidades vulneráveis, que abrangem um total de 18 mil pessoas em 20 países. Até ao final do ano, a impactMarket conta tirar da extrema pobreza 100 mil pessoas nesta situação.

Portuguese startup helps fight poverty in the world More than 18,000 people have already emerged from extreme poverty thanks to the Portuguese social impact startup impactMarket. The blockchain platform developed by Portugal aims to fight extreme poverty in the world. In nine months of existence, the platform has already delivered one million dollars to 100 vulnerable communities, comprising a total of 18,000 people in 20 countries. By the end of the year, impactMarket plans to lift 100,000 people out of extreme poverty in this situation.

Espanha reduz imposto sobre startups de 25% para 15% O Governo de Espanha vai reduzir o imposto empresarial sobre startups, de 25% para 15%, e criar um novo visto para os chamados nómadas digitais no âmbito do Plano de Recuperação, Transformação e Resiliência (PRR) do país. O novo projeto-lei das startups, prevê a redução do imposto empresarial destas empresas emergentes de base tecnológica, por um período máximo de quatro anos.

Spain reduces tax on startups from 25% to 15% The Government of Spain will reduce the corporate tax on startups, from 25% to 15%, and create a new visa for so-called digital nomads un d e r t h e c o u n t r y ' s R e c ov e r y , Transformation and Resilience Plan (PRR). The new startups bill provides for a reduction in the corporate tax of these emerging technology-based companies, for a maximum period of four years.


10

Casa da Moeda e Fintech House juntam-se para apoiar startups de tecnologia financeira A Imprensa Nacional-Casa da Moeda (INCM) e a Fintech House celebraram um acordo de colaboração, para apoiar o empreendedorismo, a inovação e o desenvolvimento de projetos de interesse tecnológico junto das startups do ecossistema fintech. Esta parceria prevê várias iniciativas conjuntas para facilitar a concretização de novos projetos e o desenvolvimento de contactos e novas soluções de I&D.

Casa da Moeda and Fintech House team up to support financial technology startups Imprensa Nacional-Casa da Moeda (INCM) and Fintech House signed a collaboration agreement to support entrepreneurship, innovation and the development of projects of technological interest with startups in the fintech ecosystem. This partnership provides for several joint initiatives to facilitate the implementation of new projects and the development of contacts and new R&D solutions.

Novo “hub” tecnológico da Metyis vai criar mil empregos em Gondomar A Metyis vai investir dez milhões de euros na construção de um hub tecnológico em Gondomar e espera criar mil postos de trabalho altamente qualificados. A empresa holandesa prevê concluir a primeira fase do projeto Metyis Campus no final deste ano. A Metyis entrou em Portugal em 2019, através da compra da startup Virtus, sediada na UPTEC (incubadora da Universidade do Porto).

New technology “hub” from Metyis will create a thousand jobs in Gondomar Metyis will invest ten million euros in the construction of a technological hub in Gondomar and hopes to create 1,000 highly qualified jobs. The Dutch company expects to complete the first phase of the Metyis Campus project by the end of this year. Metyis entered Portugal in 2019, through the purchase of the startup Virtus, based at UPTEC (incubator of the University of Porto).

Capital de Risco quer investir 100 milhões em empresas industriais A Touro Capital Partners, sociedade portuguesa de capital de risco, acaba de lançar o Fundo Touro I que tem como objetivo captar 100 milhões de euros para adquirir posições de controlo em negócios maduros, em Portugal, no setor industrial. O fundo tem uma shortlist de 33 empresas, mas serão selecionadas entre cinco a sete. As primeiras aquisições devem ser realizadas no início de 2022.

Venture Capital wants to invest 100 million in industrial companies Touro Capital Partners, a Portuguese venture capital company, has just launched the Touro I Fund, which aims to raise 100 million euros to acquire control positions in mature businesses in Portugal, in the industrial sector. The fund has a shortlist of 33 companies, but five to seven will be selected. The first acquisitions should be carried out in early 2022.


11

Leve o seu negócio para o nível seguinte Conheça a Plataforma de Negócios Finy Club

O QUE OFERECEMOS PLATAFORMA DE GESTÃO

A quem nos dirigimos?

Acesso a uma Plataforma que permite elaborar e gerir os projetos das Startups, criando o pitch-deck perfeito.

Investidores, Business Angels, Venture Capital, Empresas Veículo

Faça parte de uma comunidade de Empreendedores, Startups, Investidores, Business Angels, Incubadoras e muito mais

Incubadoras e Aceleradoras de Startups

DIVULGAÇÃO Divulgação das empresas em diversos canais de comunicão direcionados para o mercado empresarial, incluindo a Revista OnStartups Magazine e a Plataforma OnStartups Community

EVENTOS Acesso a eventos exclusivos de Network com Investidores e Mentores onde os investidores podem ampliar o seu portfólio e as Startups podem potenciar o seu negócio

Startups

Quem Somos? A FINY Ventures é uma empresa vocacionada para apoiar, otimizar e contribuir para o ecossistema de Startups nacional, alicerçada numa forte equipa de gestão com larga experiência na criação e gestão de empresas.

CONTACTE-NOS (+351) 291 224 216 I I www..ny.pt


12

Entrevista / Interview

Tim Vieira Investidor e Business Angel


13

Tim Vieira, dispensa apresentações. Fala-nos

Tim Vieira, needs no introduction. He tells us a

um pouco do seu percurso como empreendedor,

little about his path as an entrepreneur, but also

mas também sobre o presente e o futuro do

about the present and future of the ecosystem.

ecossistema. Conversa connosco em português,

He speaks to us in Portuguese, with some accent,

com algum sotaque, e deixa escapar, com

and naturally lets out a few words in English.

naturalidade, algumas palavras em inglês.

Among the various subjects he shares with

Entre os diversos assuntos que partilha

us, he tells us about what it was like to be an

connosco, conta-nos sobre como foi ser

entrepreneur in South Africa, his presence

empreendedor em África do Sul, a sua presença

in the entertainment television program – Shark

no programa televisivo de entretenimento –

Tank and also about investing in startups, and

Shark Tank e, ainda, sobre investir em startups,

his project Be Brave, an Entrepreneurship and

e o seu projeto Be Brave, uma Associação de

Mentoring Association.

Mentoria e Empreendedorismo.

“Acho que o ensino tradicional está parado há 200 anos. Ainda estamos a preparar pessoas para uma Revolução Industrial”

“I think traditional education has been at a standstill for 200 years. We are still preparing people for an Industrial Revolution” Falar em empreendedorismo, para o Tim, é como falar de uma coisa banal, imaginamos… Não, eu acho que o empreendedorismo é uma coisa que está viva, sempre a mudar. Temos que estar sempre a falar em encontrar novas oportunidades, o que é que está a acontecer no mercado, os novos talentos que estão a entrar… Eu acho que o ecossistema não é nada banal é muito, muito vivo, há muita coisa sempre a acontecer e para mim é isso que me faz gostar de estar dentro deste ecossistema, porque é onde tudo o que é bom, e tudo o que pode, se calhar, melhorar o nosso futuro, começa.

Talking about entrepreneurship, for Tim, is like talking about something trivial, we imagine... No, I think entrepreneurship is something that is alive, always changing. We have to always be talking about finding new opportunities, what is happening in the market, the new talents that are coming in… I think the ecosystem is nothing trivial, it's very, very alive, there's a lot going on and for me that's what makes me enjoy being inside this ecosystem, because that's where everything that is good, and everything that can possibly improve our future, begins.


14

O Tim teve a sua primeira experiência como empreendedor no início da década de 90 (1993) através da aposta numa empresa de bebidas, em especial cerveja. Como é que foi estar ligado a essa área? Era uma área que atraía a sua atenção, imaginamos que seja um apreciador de cerveja. Eu acho que temos que gostar do que estamos a fazer e, obviamente, que cerveja é uma coisa que gosto muito, e é uma daquelas coisas que não podemos só investir com a alma. Provavelmente também investi um bocadinho com a barriga, com a língua, com tudo. E isso foi interessante, porque se só fazemos algo pelos números que aparecem no fim, perdemos muito na vida e, para mim, foi uma grande aventura conseguir fazer uma cerveja. Quando comecei essa cerveja, basicamente o mercado era um monopólio e eu achava que a vida era curta demais para bebermos má cerveja e pensei "deixa-me tentar fazer alguma coisa que eu queira beber, que sei que os meus amigos querem beber", e foi assim que começou. Então, tudo começa connosco, a pensar se conseguimos fazer algo melhor, alguma coisa que tenha procura e depois temos que ter alguma paixão, algum propósito. Para mim foi um bocadinho isso.

You had your first experience as an entrepreneur

Como foi ser empreendedor na África do Sul, um país com um contexto completamente diferente daquele que é o português e com uma dinâmica histórica tão particular? A África do Sul naquele tempo estava a passar por sanções, então tudo tinha que ser muito autosuficiente, tínhamos que produzir e ter soluções. Tudo o que precisamos hoje em dia era um bocadinho o que estava a acontecer na África do Sul, na época. Tínhamos que ser criativos, ter uma motivação, uma resiliência, uma persistência. Tudo o que estava a acontecer lá era um pouco o que é o mundo hoje. Não podíamos estar confortáveis, porque não sabíamos como ia ser o dia de amanhã e se não fizéssemos ninguém fazia. Eu acho que foi assim que percebi que não valia a pena estar a pensar em governos para resolver problemas, tínhamos que ser nós, empreendedores, a tomar decisões e a melhorar. Conseguíamos fazer alguma coisa melhor todos os dias.

What was it like to be an entrepreneur in South Africa, a country with a completely different context from that of Portuguese and with such a particular historical dynamic? South Africa at that time was going through sanctions, so everything had to be very self-sufficient, we had to produce and have solutions. All we need these days is a little bit of what was going on in South Africa at the time. We had to be creative, have a motivation, a resilience, a persistence. Everything that was happening there was a little bit what the world is today. We couldn't be comfortable, because we didn't know what tomorrow was going to be like and if we didn't do something nobody did. I think that's how I realized that it wasn't worth it to be thinking about governments to solve problems, it had to be us, entrepreneurs, who were able to make decisions and improve, managed to do something better every day.

in the early 90's (1993) through your bet on a beverage company, especially beer. What was it like to be connected to that area? It was an area that attracted your attention, we imagine that you are a beer connoisseur. I think we have to like what we're doing and obviously beer is something I like a lot, and it's one of those things that you can't just invest with your soul. I probably also invested a little bit with my belly, with my tongue, with everything. And that was interesting, because if we only do something for the numbers that appear at the end, we lose a lot in life and, for me, it was a great adventure to be able to make a beer. When I started this beer, basically the market was a monopoly, and I thought life was too short for us to drink bad beer and I thought let me try to make something I want to drink, that I know my friends want to drink, and it was so it all started. So, it all starts with us, thinking if we can do something better, something that we are looking for and then we have to have some passion, some purpose. For me it was a little bit like that.


15

Assim, andávamos todos para a frente, as nossas empresas, a nossa comunidade e no fim, até se calhar o nosso país. Este foi um bocadinho o mindset que tive. Se acho que isso me deu um DNA diferente? Acho que sim. Agora olhamos para um dos maiores empreendedores do mundo, dos meus anos na África do Sul, o Ellon Musk, e acho que também lhe deu um DNA diferente, uma vontade de resolver, tentar, experimentar e saber que há um mundo maior. Porque na época, sentíamos que estávamos fechados numa caixa. Ficámos confortáveis, à espera que todos ajudassem, quando se calhar antes não. Tínhamos que fazer. E o mundo está dessa maneira, sempre à espera de alguém, ou a apontar o dedo. Naquele período era a nossa culpa, as nossas decisões.

So, we were all going forward, our companies, our community and in the end, maybe even our country. This was a little bit the mindset I had. Do I think this gave me different DNA? I think so. Now we look at one of the greatest entrepreneurs in the world, from my years in South Africa, Ellon Musk, and I think it also gave him a different DNA, a willingness to solve, try, experiment and know that there is a bigger world. Because at the time, we felt like we were locked in a box. We got comfortable, waiting for everyone to help, when maybe not before. We had to do it. And the world is that way, always waiting for someone, or pointing a finger. At that time it was our fault, our decisions.


16 Ainda falando dessa “caixa” e das raízes, e do facto de se falar tantas vezes sobre comunidades lusófonas, que peso é que a integração nessa comunidade lusófona que existe, na África do Sul, teve para o início do negócio? Foi importante? Eu acho que os portugueses, em qualquer país que estejam, são vistos como empreendedores e pessoas que fazem acontecer, são muito orientados para a família, para criarem coisas e criarem valor. Pessoas que não têm medo. Olhamos para os negócios que fazem e vemos que conseguem adaptar-se facilmente. Acho que os portugueses, quando saem de Portugal e não estão na sua zona de conforto, fazem coisas espetaculares. Eu não estava tanto na comunidade portuguesa, estava numa zona mais inglesa (por isso é que jogava cricket e rugby), mas para mim nunca foi uma desvantagem ser português. É um bocado estranho, porque quando estou na África do Sul dizem que sou português, quando estou cá [Portugal] dizem que sou sul-africano, nunca sei onde estou, ou o que sou.

Still talking about that “box” and the roots, and the fact that people often talk about Portuguesespeaking communities, what weight did the integration in that existing Portuguese-speaking community in South Africa have for the start of the business? It was important? I think that the Portuguese, in whatever country they are in, are seen as entrepreneurs and people who make things happen, they are very family oriented, to create things and create value. People who are not afraid. We look at the businesses they do and see that they are able to adapt easily. I think the Portuguese, when they leave Portugal and are not in their comfort zone, do spectacular things. I wasn't in the Portuguese community so much, I was in a more English area (that's why I played cricket and rugby), but for me it was never a disadvantage to be Portuguese. It's a bit strange, because when I'm in South Africa they say I'm Portuguese, when I'm here [Portugal] they say I'm South African, I never know where I am, or what I am..


17 Mas, acho que em África do Sul, ou qualquer país que vá no mundo, ser português abre portas, não fecha portas e isso é uma coisa que temos que usar. Temos de usar esse network português, porque está por todo o lado. Podemos olhar e ver que somos, em muitos aspetos, como Israel, temos portugueses por todo o lado, como Israel tem, só que eles comunicam-se melhor e ajudam-se mais, abrem mais portas e acreditam num sonho maior. Têm uma big picture maior. Acho que é isso que falta a Portugal, se conseguirmos melhorar isso, 10 a 15%, conseguimos mudar o PIB.

But, I think that in South Africa, or on any country in the world, being Portuguese opens doors, it doesn't close doors and that's something we have to use. We have to use this Portuguese network, because it's everywhere. We can look and see that we are, in many ways, like Israel, we have Portuguese everywhere, like Israel does, but they communicate better and help each other more, open more doors and believe in a bigger dream; They have a clear big picture. I think this is what Portugal lacks, if we can improve this, 10 to 15%, we can change the GDP.

“Acho que gosto de investir nas startups, porque

põe-me a andar para a frente. Encontrar talento e ajudá-las a crescer é o que me liga às startups”. “I think I like to invest in startups, because it puts me forward. Finding talent and helping them grow is what binds me to startups” É curioso referir isso, porque do contacto que vamos tendo com muitos imigrantes e, em particular, empresários que criaram a sua atividade fora do país, o foco que existe é precisamente o facto de não existir entreajuda. Falta-nos essa capacidade de entreajuda, que se calhar encontrou junto da população da África do Sul? As coisas estão a mudar agora. Antigamente íamos para lá e safávamo-nos a nós próprios e depois víamos o que acontecia. Agora, a segunda e terceira geração, que já têm sucesso e que estão a começar a vir para Portugal, querem dar de volta ao país e estão a ver como conseguem, por exemplo, levar o Pastel de Nata para o país deles. Isso é bom, porque estamos a ver muito talento a começar a olhar para cá. Agora sente-se que até está na moda, porque temos suecos, alemães, americanos, ingleses, a virem para cá, a começar a fazer a mesma coisa e nem são portugueses.

It is curious to mention this, because of the contact that we are having with many immigrants and, in particular, businessmen who created their activity outside the country, the focus that exists is precisely the fact that there is no mutual help. Do we lack that ability to help each other, which perhaps you found among the population of South Africa? Things are changing now. In the old days, we would go there and get away with it ourselves and then see what happened. Now, the second and third generation, who are already successful and who are starting to come to Portugal, want to give back to the country and are seeing how they manage, for example, to take the "Pastel de Nata" to their country. That's good, because we're seeing a lot of talent starting to look here. Now it felt that it is even in fashion, because we have Swedes, Germans, Americans, English, coming here, starting to do the same thing and they are not even Portuguese.


18 É muito mais fácil, para um português pensar “até eu vou fazer isso”. Estou a ver esse network a abrir, porque, no nosso ecosistema, o que não falta é talento. Falta esse network, para podermos fazer um scale-up rápido. Em vez de estarmos a bater em portas só locais, temos que começar a bater em portas globais e acho que é isso que está a começar a acontecer. Estamos a ver muitos jovens com descendência portuguesa, às vezes nem conseguem falar bem português, mas querem ver como podem criar uma ligação a Portugal. Querem ver como conseguem levar tecnologia e produtos, como conseguem montar cá um escritório e usar o talento de cá para fazer programação. Isso é que é interessante para o futuro. O que precisamos de fazer é deixar isso acontecer, porque se tivermos essa ligação, o nosso mercado torna-se global. Acho que quando temos luso descendentes lá fora, muitos com grandes contactos, abre-se um mercado enorme com força para levar o país para a frente. Olhamos para o nosso PSI-20. Tem 17 empresas. Temos boas empresas, mas não temos é aquela que será a próxima Google, ou Facebook. Precisamos de começar a ver como é que vamos ter empresas de futuro a começar a internacionalizar-se. Empresas que pensem globalmente, e que, como portugueses consigamos comprar ações e dizer que não estamos a comprar ações só em Portugal, mas estamos a comprar globalmente.

It's much easier for a Portuguese to think “I'll even do that”. I can see this network opening up, because talent is not lacking in our ecosystem. This network is missing, so that we can do a quick scale-up. Instead of knocking on only local doors, we have to start knocking on global doors and I think that's starting to happen. We are seeing many young people of Portuguese descent, sometimes they can't even speak Portuguese well, but they want to see how they can create a connection with Portugal. They want to see how they manage to bring technology and products, how they manage to set up an office here and use their talent to carry out development. That's what's interesting for the future. What we need to do is let that happen, because if we have that connection, our market becomes global. I think that when we have Portuguese descendants abroad, many with great contacts, a huge market opens with strength to take the country forward. We look at our PSI-20. It has 17 companies. We have good companies, but we don't have the one that will be the next Google, or Facebook. We need to start seeing how we are going to have companies in the future starting to internationalize. Companies that think globally, and that, as Portuguese, we can buy shares and say that we are not buying shares only in Portugal, but we are buying globally.

Este momento de crise que estamos a atravessar, poderá ser uma oportunidade para os empreendedores do futuro? Pode ser uma grande oportunidade, não só para os empreendedores, mas também para os portugueses. Estamos a começar a ver, agora, tantas empresas a dizer que o trabalho remoto não é um problema. Os portugueses antes tinham que imigrar, agora não precisam de imigrar, pela internet conseguem estar na Ericeira, em Leiria, no Algarve, a trabalhar para o mundo e a ter salários mundiais. Estão a ter um lifestyle português e uma mistura de tudo o que é melhor. Acho que isso é uma grande vantagem e as empresas portuguesas, que estão cá, vão ter que se adaptar rapidamente, porque se não o fizerem vão perder esse talento, os programadores, pessoas que resolvem problemas.

Could this moment of crisis that we are going through be an opportunity for the entrepreneurs of the future? It can be a great opportunity, not only for entrepreneurs, but also for the Portuguese. We are now starting to see so many companies saying that teleworking is not an issue. The Portuguese before had to immigrate, now they don't need to immigrate, through the internet they can be in Ericeira, Leiria, Algarve, working for the world and earning worldwide salaries. They are having a Portuguese lifestyle and a mixture of everything that is best. I think this is a great advantage and the Portuguese companies that are here will have to adapt quickly, because if they don't, they will lose that talent, the programmers, people who solve problems.


19 Temos que começar já a produzir. A procura vai ser grande e em Portugal o que nos vai salvar é o nosso talento humano e o lifestyle português. Eu acho que agora temos uma oportunidade única de ter vantagem.

We have to start producing now. The demand will be

Pegando nesse repto, é um dos defensores de que o ensino tradicional, ou profissional, deveria incluir uma disciplina de empreendedorismo, para os mais jovens aprenderem desde tenra idade? Acho que o ensino tradicional está parado há 200 anos. Ainda estamos a preparar pessoas para uma revolução industrial, para trabalharem na indústria todos ao mesmo tempo. Tínhamos férias de 3 meses, porque era o tempo que íamos para a agricultura ajudar os pais, tudo isso está obsoleto.

Taking this challenge, are you one of the advocates that traditional, or vocational, education should include a discipline of entrepreneurship, for younger people to learn from an early age? I think traditional education has been at a standstill for 200 years. We are still preparing people for an industrial revolution, to work in industry all at the same time. We had a 3-month vacation, because it was the time we went to agriculture to help our parents, all that is obsolete.

great and in Portugal what will save us is our human talent and the Portuguese lifestyle. I think we now have a unique opportunity to take advantage.


20

Então, sim, acredito que temos de ter uma edução nova. Temos que ter uma educação em que as nossas crianças saiam da escola aos 18 anos já com uma skill, podendo, se quiserem, fazem mais um curso de seis meses, mas já têm um emprego e sabem que aquele emprego só vai durar de 3 a 5 anos e que, depois, vão ter que fazer um reskilling, mas conseguem ter um emprego e começar a produzir logo. Porque as coisas mudaram e não podemos pensar que conseguimos continuar a fazer como no passado. E os países que aceitarem isso, mais rapidamente, serão os países que vão ganhar. Olhamos para o mercado, como eram as empresas há 30 anos atrás, era tudo indústria. Agora é tudo tecnologia, não produzem nada, há menos creatividade. Precisamos de pessoas que façam com que esse tipo de empresas chegue cá, ou então vamos trabalhar para esse tipo de empresa lá fora, mas conseguindo trazer o dinheiro para cá.

So yes, I believe we need a new eduction. We need an education in which our children leave school at 18 with a skill, and they can, if they want, take another six-month course, but they already have a job and know that that job will only last from 3 to 5 years and that, later, they will have to do a reskilling, but they manage to get a job and start producing soon. Because things have changed and we cannot think that we can continue to do as in the past. And the countries that accept this more quickly will be the countries that will win. We look at the market, as companies were 30 years ago, it was all industry. Now it's all technology, they don't produce anything, there's less creativity. We need people who can make this type of company come here, or else we will work for this type of company abroad, but managing to bring the money here.


21

Continuamos a falar de negócios, mas agora dos negócios do Tim. Atualmente, tem investimentos em Angola, em Moçambique, no Gana e também em Portugal. Em áreas tão distintas, que lugar ocupam as startups nesta atividade? Acho que gosto de investir nas startups, porque põe-me a andar para a frente. Implica um risco acrescido, sem dúvida. Penso que encontrar talento e ajudá-las a crescer é o que me liga às startups. É uma daquelas coisas especiais que, às vezes, vemos e dizemos “olha apostámos bem”. Isso vale muito e é um legado que vamos deixar e, por vezes, conseguimos mentorar alguém que mudou vidas a muitas pessoas. Eu gostava de ver mais portugueses a “entrar” em startups e empresas portuguesas, grandes, a ser canais de distribuição para novas startups. O R&D, das empresas portuguesas não é grande, então em vez de terem R&D vamos investir em startups que façam esse R&D e ajudamos a distribui-lo e ajudamo-las a crescer, mas isso tem de ser bom para todos. Se copiarmos alguns ecosistemas que funcionem, conseguimos ir bem longe. Já tivemos alguns sucessos, e acho que quanto mais sucesso tivermos mais sucesso iremos criar. Acho que temos que continuar a apostar, porque se não apostarmos é que não vamos a lado nenhum.

We continue to talk about business, but now

Não poderíamos deixar de falar sobre o associativismo e sobre a particularidade de existir um organismo que ajuda atuais e futuros empreendedores. “Be Brave”, do que falamos? Be Brave, é um bocadinho isso. Não se trata só de investir em dinheiro, mas sim trazer mentores. Estamos a ficar com um ecossistema de muitas pessoas que vêm para cá viver e muitas delas já tiveram sucesso na vida. Vemos empresas que se calhar são startups, ou scaleups, e que querem crescer, e que para crescerem têm que sair daqui, também para abrir mercado, ou que precisam de uma mentoria que mostre mais o lado financeiro, ou do marketing e apresentamos essas empresas a essas pessoas.

We couldn't stop talking about associativism and about the particularity of having an organization that helps current and future entrepreneurs. “Be Brave”, what are we talking about? Be Brave, that's a little bit like that. It's not just about investing in money, but bringing in mentors. We are staying with an ecosystem of many people who come here to live and many of them have already had success in life. We see companies that are probably startups, or scale-ups, and that want to grow, and that in order to grow they have to leave here, also to open the market, or that need mentoring that shows more the financial or marketing side and we present these companies to these people.

about Tim's business. Currently, you have investments in Angola, Mozambique, Ghana and also in Portugal. In such different areas, what place do startups play in your activity? I think I like to invest in startups, because it puts me forward. It entails an increased risk, no doubt. I think finding talent and helping them grow is what binds me to startups. It's one of those special things that we sometimes see and say “look, we bet well”. This is worth a lot and it's a legacy that we're going to leave and, at times, we manage to mentor someone who has changed many people's lives. I would like to see more Portuguese “entering” startups and large Portuguese companies becoming distribution channels for new startups. The R&D of Portuguese companies is not big, so instead of having R&D we will invest in startups that do this R&D and we help distribute it and help them grow, but this has to be good for everyone. If we copy a few functioning ecosystems, we can go a long way. We've had some successes already, and I think the more success we have the more success we will create. I think we have to keep betting, because if we don't bet then we're not going anywhere.


22 Antes era feito presencialmente, mas agora estamos a fazer pelo Zoom. Então, temos pessoas de Israel, Canadá, Estados Unidos, por todo o lado. Temos muito mais estrangeiros do que portugueses, que olham para Portugal e veem o potencial, e querem fazer parte desse ecossistema, e ajudar. É bom porque, por vezes, em vez de estarem a fazer funding, encontram um cliente que compra, ou começa a apostar. É isso que fazemos no Be Brave é darmos o nosso tempo e a nossa mentoria. E é duro, porque dinheiro temos, mas às vezes não temos tempo.

Before it was done in person, but now we are doing it by Zoom. So we have people from Israel, Canada, the United States, everywhere. We have many more foreigners than Portuguese, who look at Portugal and see the potential, and want to be part of this ecosystem, and help. It's good because sometimes, instead of funding, they find a customer who buys, or starts to bet. That's what we do at Be Brave is giving our time and our mentoring. And it's hard, because we have money, but sometimes we don't have time.

A presença num programa de entretenimento como o Shark Tank – que teve um impacto tremendo nos Estados Unidos e noutros países por onde passou – que peso teve na forma como olhava, e olha, para os empreendedores do futuro? Quando o Shark Tank aconteceu em Portugal estávamos numa crise e agora estamos, outra vez, a entrar numa crise que ainda não estamos a ver bem, mas vai chegar. Acho que temos de ter uma mente aberta e positiva e acho que o Shark Tank deu isso, porque os nossos bancos não estão preparados para financiar startups, ou seja, para financiar negócios. As pessoas conseguiram ver que há outras maneiras de fazer levantamento de capital, outras maneiras de ter investimento, começaram a ouvir falar em crowdfunding, num tempo que o nosso ecossistema precisava, porque estava “em baixo”. Agora, já estamos mais maduros, mas ao mesmo tempo, mais do que nunca, vamos precisar de muitas dessas grandes empresas e dos bancos, a dar atenção às startups. O país e feito 85% de pequenas e médias empresas. As startups que tiverem sucesso empregam pessoas e são empresas do futuro, só que são esquecidas, muitas das vezes. Eu acho que programas como o Be On e as revistas que vocês fazem, trazem essa atenção. Mas, precisamos de ser sérios e perceber que empresas como as startups, vão precisar de dois anos sem taxas, porque essas empresas levam tempo a começar a produzir, mas começam logo a pagar. Nesta crise, não tiveram suporte e perdemos, se calhar, algum talento com isso, ou algumas ficaram estagnadas. Então, sim é super importante haver programas e tudo isso.

The presence in an entertainment program like Shark Tank – which has had a tremendous impact in the United States and in other countries where it has been – what weight did it have in the way you looked at, and look at, the entrepreneurs of the future? When the Shark Tank took place in Portugal, we were in a crisis and now we are, once again, entering a crisis that we are still not seeing well, but it will come. I think we have to be open-minded and positive and I think Shark Tank gave that, because our banks are not prepared to finance startups, in other words, to finance businesses. People were able to see that there are other ways to raise capital, other ways to have investment, they started to hear talk about crowdfunding, at a time that our ecosystem needed, because it was “down”. Now, we're more mature, but at the same time, more than ever, we're going to need many of these big companies and banks to pay attention to startups. The country is made up of 85% of small and medium-sized companies. Successful startups employ people and are companies of the future, but they're a little forgotten often. I think shows like Be On, and the magazines you guys make, bring that attention. But, we need to be serious and realize that companies like startups will need two years without fees, because these companies take time to start producing, but they start paying right away. In this crisis, they had no support and we lost, perhaps, some talent with it, or some were stagnant. So yeah it's super important to have programs and all that.


23 Terminando o capítulo Shark Tank, foi considerado, amplamente, pelo público e por aqueles que participaram, como o “tubarão gentil”, ou seja, viam em si uma figura mais humanizada, mais próxima do empreendedor. Como é que geriu essa participação? Sentia que era necessário humanizar esse contacto? Porque se virmos os seus pares, os investidores, às vezes tinham uma atitude mais dura, mais cética em relação aos empreendedores. Fui para o programa como sou, em algumas coisas se calhar fiz bem e o que eles fizeram também foi muito bom, porque é bom ser cético, é bom dizer a alguém que se calhar tem que pensar mais, ou que o produto não vai dar certo, até eles pensarem de outra maneira. Acho que as duas maneiras têm valor, havia um equilíbrio.

At the end of the Shark Tank chapter, he was widely considered by the public and those who participated as the “gentle shark”, that is, they saw themselves as a more humanized figure, closer to the entrepreneur. How did you manage that participation? Did you feel it was necessary to humanize this contact? Because if we look at their peers, investors sometimes had a tougher, more skeptical attitude towards entrepreneurs. I went to the show as I am, in some things I probably did well and what they did was also very good, because it's good to be skeptical, it's good to tell someone that maybe they have to think more, or that the product won't work. right until they think otherwise. I think both ways have value, there was a balance.


24 Do meu lado, acho que entrei só a ser quem sou, eu queria também divertir-me e conhecer pessoas. Não foi só business, foi mesmo apostar em algumas pessoas, porque eu via como é que estava o mercado. Nós esquecemo-nos, mas estávamos a passar tempos difíceis, naquela crise. Mas, aprendi muito com os meus fellow sharks, com os outros tubarões e posso dizer que me dou bem com todos. Ser diferente é bom, porque é isso que nos faz ver de ângulos diferentes e criar soluções. Acho que foi um bom mix, no fim. “A mentalidade positiva torna o mundo um lugar melhor”. Considerando esta frase, da sua autoria, um homem de negócios mais otimista e menos pragmático tem mais possibilidades de sucesso? Gosto de escolher se vou ser positivo, ou não, acho que é uma escolha que gosto de ter. É aquela ideia de que podemos ver o copo meio cheio ou meio vazio. Eu gosto de o ver meio cheio e saber que ainda o posso encher mais, porque é assim na vida. Ser positivo, olhar para alguma coisa que alguém vê como um problema, eu vejo como um desafio, como uma oportunidade de resolver e se eu resolver, provavelmente já estou um passo à frente de muita gente que só o vê como um problema.

On my side, I just started being who I am, I also wanted to have fun and meet people. It wasn't just business, it was even betting on some people, because I could see how the market was doing. We forgot, but we were having a hard time in that crisis. But, I learned a lot with my fellow sharks, and I can say that I get along well with everyone. Being different is good, because that's what makes us see from different angles and create solutions. I think it was a good mix in the end. "A positive mindset makes the world a better place." Considering this phrase, written by you, does a more optimistic and less pragmatic businessman have more chances of success? I like to choose whether I'm going to be positive or not, I think it's a choice I like to have. It's that idea that we can see the glass as half full or half empty. I like to see it half full and know that I can fill it even more, because that's how it is in life. Be positive, look at something that someone sees as a problem, I see it as a challenge, as an opportunity to solve and if I do, I'm probably already a step ahead of a lot of people who only see it as a problem.


25 Mas, isto é um hábito que começamos a criar e é um hábito difícil. Porque há dias em que também duvidamos e que parece que está tudo contra. Mas, nesses dias mais escuros é que temos que acreditar que estamos a fazer a coisa certa, com valores, com ética, para um dia, a médio ou a longo prazo, vermos que aquelas nuvens desaparecem e vem aí o sol. É um bocadinho a maneira como penso, pensar dessa maneira ajuda muito uma pessoa a ultrapassar os tempos difíceis. É saber que se só olharmos para trás nunca vamos olhar para a frente. Então, temos que tentar ultrapassar e olhar para a frente. Ser positivo é muito melhor, é mais divertido, se calhar até faço amizades, sou convidado para mais eventos. Que conselho gostava que lhe tivessem dado, quando entrou para o mundo dos negócios, e que o teria ajudado nessa fase inicial? Eu se me tivesse focado mais, tinha ganho mais, mas não é uma coisa que gostava que alguém me tivesse dito. Porque ganhei tanto de outras maneiras, em experiências, em conhecer pessoas…. O que podia dizer a alguém é para ganhar experiências, em trabalhar em coisas em que se tem que servir um café, estarmos no McDonald's até irmos para um sítio que não tem nada a haver connosco, mas experimentarmos um ou dois meses, porque isso é o que nos faz usar sítios na nossa mente que nem pensávamos, também, põe-nos do outro lado e faz-nos mais humanos. Acho que o mundo para ir para a frente é necessário resolver problemas humanos, podemos pensar "é tudo tecnologia", podemos pensar muita coisa. Mas, no fim, é: como é que vamos resolver problemas para pessoas da nova geração? Como vamos responder a problemas para pessoas que se calhar não vão comprar carro, nem casa, vão viver em espaços alugados para sempre, ou trabalhar em coworking? Ou pensarem que viajar é mais importante do que trabalhar? O que posso dizer a empreendedores é, não estudem só, mas tenham experiências. Olhando para o futuro, as experiências vão começar a contar muito mais. E concentrem-se nos pontos fortes e esqueçam os fracos. Concentrem-se nos seus pontos fortes e depois encontrem outras pessoas que tapem os pontos fracos melhor do nós alguma vez fariamos se tivéssemos de gastar tempo neles.

But, this is a habit I've started to create and it's a difficult habit. Because there are days when we also doubt and it seems that everything is against us. But on these darker days we have to believe that we are doing the right thing, with values, with ethics, for one day, in the medium or long term, we can see that those clouds disappear and the sun comes out. It's a little bit the way I think, thinking that way helps a person a lot to get through difficult times. It is knowing that if we only look back we will never look forward. So, we have to try to overtake and look ahead. Being positive is much better, it's more fun, maybe I even make friends, I get invited to more events. What advice would you have liked to have been given to you when you entered the business world, and that would have helped you in that early stage? If I had focused more, I would have earned more, but it's not something I wish someone had told me. Because I gained so much in other ways, in experiences, in meeting people… What I could tell someone is to gain experience, to work on things where you have to serve coffee, to be at McDonalds until we go to a place that has nothing to do with us, but to try it for a month or two, because that is what makes us use places in our mind that we didn't even think about, also puts us on the other side and makes us more human. I think the world needs to solve human problems in order to move forward, we can think about technology, we can think about a lot. But, in the end, it is: how are we going to solve problems for people of the new generation? How are we going to respond to problems for people who might not buy a car or a house, live in rented spaces forever, or work in coworkings? Or thinking that traveling is more important than working? What I can say to entrepreneurs is, don't just study, but have experiences. Looking to the future, experiences will start to count for much more. And focus on strengths and forget about weaknesses. Focus on your strengths and then find others who will cover your weaknesses better than we ever would if we had to spend time on them.


26

A Live Electric Tours é uma experiência de self-drive com viaturas 100% elétricas para turistas. A oferta passa por disponibilizar uma forma segura, tecnológica, e sustentável para os turistas conhecerem as cidades. Está presentes em 10 cidades, com mais de 50 experiências diferentes. Quem optar pela Live Electric Tours, tem uma oferta de produtos a começar nos 20€ e que podem ir até aos 300€.

Live Electric Tours is a self-drive experience with 100% electric vehicles for tourists. The offer involves providing a safe, technological, and sustainable way for tourists to get to know the cities. They are present in 10 cities, with more than 50 different experiences. Those who choose Live Electric Tours have an offer of products starting at €20 and can go up to €300.


27


28

Um dos produtos mais vendidos em Lisboa é o Lisboa Monumentos, que os clientes conseguem usufruir de uma viatura que pelo período de 7 horas, para conhecer mais de 40 pontos turísticos da cidade, e ainda usufruir de 2 bilhetes sem fila para o Mosteiro dos Jerónimos e Torre de Belém. Em todos os nossos tours o estacionamento é totalmente gratuito. A Live Electric Tours é a única empresa de turismo no mundo que disponibiliza viaturas equipadas com internet grátis, GPS Audio Guia e ainda uma camera que permite os clientes partilhem toda a experiência em direto com amigos e familiares através das redes sociais. A Live Electric Tours é uma startups nascida em 2017 em Lisboa, e foi considerada em 2018 a melhor startups de turismo da Europa nos prémios startup Europe Awards e mais recenetemente em 2020, foi distinguida como a melhor startup do mundo de turismo sustentável um prémio da organização Mundial do Turismo.

One of the best-selling products in Lisbon is Lisboa Monumentos, which customers can use a car for a period of 7 hours to discover more than 40 sights of the city, and also enjoy 2 tickets without a queue to the Jerónimos Monastery and Tower of Bethlehem. Parking is completely free on all our tours. Live Electric Tours is the only tour company in the world that offers vehicles equipped with free internet, GPS Audio Guide and even a camera that allows customers to share the entire experience live with friends and family through social networks. Live Electric Tours is a startups born in 2017 in Lisbon, and was considered in 2018 the best tourism startups in Europe in the Europe Awards startup awards and more recently in 2020, it was distinguished as the best startup in the world of sustainable tourism an award from World Tourism organization.


29

A Live Electric Tours começou as suas operações em 2017 na cidade de Lisboa, e surgiu da intenção de criar um produto turístico que permitisse aos turistas conhecerem uma cidade de uma forma simples, rápida, automa e sustentável. Em 2018, avançou para Évora e Porto e em 2019 avançou para a internacionalização com operação em Roma e Malaga. Atualmente opera em 10 cidades, e em 4 paises diferentes.

Live Electric Tours began operations in 2017 in the city of Lisbon, and came from the intention of creating a tourist product that would allow tourists to get to know a city in a simple, fast, autonomous and sustainable way. In 2018, it moved to Évora and Porto and in 2019 it moved towards internationalization with operations in Rome and Malaga. It currently operates in 10 cities, and in 4 different countries.

Após o início da Pandemia do Covid-19, a Live Electric Tours foi obrigada a repensar o seu modelo de negócio. Sem turistas foi necessário reajustar a operação e os objetivos de crescimento. Por isso, o ano de 2020, foi um ano de reflexão, ajustes e pensar em novas estratégias. Como já era uma empresa muito tecnológica, porque tudo aquilo que disponibiliza nos seus carros foi criado de raiz, decidiu que o seu investimento futuro também seria no aumento da digitalização da empresa. Foi assim que nasceu a LETZGO, uma nova marca da Live Electric Tours que vem trazer mais uma vez uma novidade disruptiva para o mercado do turismo. A LetzGO é uma APP para Android e IOS, que permite os turistas prepararem as suas experiências de self-drive através do seu telemóvel.

After the start of the Covid-19 Pandemic, Live Electric Tours was forced to rethink its business model. Without tourists, it was necessary to readjust the operation and growth objectives. Therefore, the year 2020 was a year of reflection, adjustments and thinking about new strategies. As it was already a very technological company, because everything it offers in its cars was created from scratch, it decided that its future investment would also be in increasing the company's digitalization. That's how LETZGO was born, a new brand of Live Electric Tours that once again brings a disruptive novelty to the tourism market. LetzGO is an APP for Android and IOS, which allows tourists to prepare their self-drive experiences through their mobile phone.


30

Nesta aplicação os turistas vão encontrar City tours e road trips com um assistente virtual. Vão ainda encontrar bilhetes sem fila para as principais atrações das cidades e vão ainda poder adquirir pacotes de dados de internet através da tecnologia de E-SIM. o objetivo é que esta aplicação seja uma opção de one stop Shop, onde o turista vai encontrar tudo o que precisa para as suas férias de carro. A Letzgo arrancou para já com conteúdo para a cidade de Lisboa, mas até ao final do ano quer ter produtos para outras cidades de Portugal. A internacionalização deste produto está já prevista para o inicio de 2022, com a distribuição a ser assegurada por um parceiro operador de Rent a Car.

In this application tourists will find City tours and road trips with a virtual assistant. They will also find tickets without a queue to the main attractions of the cities and will also be able to purchase internet data packages through E-SIM technology. the aim is for this application to be a one-stop shop option, where tourists will find everything they need for their holiday by car. Letzgo has already started with content for the city of Lisbon, but by the end of the year it wants to have products for other cities in Portugal. The internationalization of this product is already planned for the beginning of 2022, with distribution to be ensured by a partner operator of Rent a Car.

A Live Electric Tours continua a ser muito positiva e a acreditar que está a fazer uma travessia no deserto. Continua a ser um período difícil, em que apenas os mais fortes, mais inovadores e resilientes irão conseguir chegar ao fim desta jornada, acreditando que a Live Electric Tours será um dos grandes sobreviventes do COVID-19. Quando existir a grande retoma em 2023, estará ainda melhor preparados para os desafios que irão surgir.

Live Electric Tours continues to be very positive and believe that it is making a journey through the desert. It remains a difficult period, in which only the strongest, most innovative and resilient will be able to reach the end of this journey, believing that Live Electric Tours will be one of the great survivors of COVID-19. When the big recovery takes place in 2023, it will be even better prepared for the challenges that will arise.


31

Discover

Lisbon with us. DESCUBRA LISBOA CONNOSCO.

100% ELECTRIC 100% ELÉTRICO

FREE WIFI INTERNET GRÁTIS

GPS AUDIOGUIDE GPS ÁUDIO GUIA

LIVE CAMERA FOR SOCIAL NETWORKS CÂMERA AO VIVO PARA REDES SOCIAIS

YOU DRIVE VOCÊ DIRIGE

+351 921 453 302 / +351 963 588 210/ +351 935 131 547 booknow@liveelectrictours.com Store - R. Palmira 64A/B, Anjos, 1170-289 Lisboa

liveelectrictours.com


32

Finy Ventures no Top 5% das Melhores PME de Portugal Finy Ventures in the Top 5% of the Best SMEs in Portugal

A Finy Ventures foi certificada pela SCORING e obteve a Classificação “EXCELENTE”, o que lhe confere a distinção “Top 5% Melhores PME de Portugal”! A SCORING anuncia que a Finy Ventures cumpriu os requisitos de acesso à certificação e obteve um índice de Desempenho e Solidez Financeira Superior a 80%, evidenciando ainda consistência nas vertentes económicas e financeira.

Finy Ventures was certified by SCORING and obtained the “EXCELLENT” classification, which gives it the distinction “Top 5% Best SMEs in Portugal”! SCORING announces that Finy Ventures has fulfilled the requirements for access to certification and obtained an index of Performance and Financial Strength of over 80%, also showing consistency in the economic and financial aspects.


33


34

A Kinetikos Health é uma empresa de saúde digital cuja missão é a de revolucionar a prática clínica nas doenças do movimento. Traduzimos instantaneamente o movimento do paciente em insight clínico.

Kinetikos Health is a digital health company whose mission is to revolutionize clinical practice in motion sickness. We instantly translate patient movement into clinical insight.

A empresa desenvolveu uma solução digital remota para a monitorização e tratamento de doentes com Parkinson, que afeta mais de 10 milhões de pessoas em todo o mundo tornando-se a doença neurológica de crescimento mais rápido. Como não existe cura, o foco é retardar a progressão da doença e minimizar o seu impacto através da monitorização e suporte contínuo. Oferecemos uma ferramenta única para cuidados clínicos e investigação, que junta uma plataforma (para profissionais de saúde e/ou investigadores) e uma aplicação móvel (para doentes) - ambos dispositivos médico com marcação CE - para uma avaliação precisa da mobilidade funcional e tratamento da doença de Parkinson à distância, permitindo o apoio à tomada de decisão clínica remota.

The company has developed a remote digital solution for monitoring and treating Parkinson's patients, which affects more than 10 million people worldwide, making it the fastest growing neurological disease. As there is no cure, the focus is on slowing disease progression and minimizing its impact through ongoing monitoring and support. We offer a unique tool for clinical care and research, which brings together a platform (for healthcare professionals and/or researchers) and a mobile application (for patients) - both CE-marked medical devices - for an accurate assessment of functional mobility and treatment of the patient Parkinson's disease at a distance, enabling support for remote clinical decision-making.


35

Além da coleta de dados de movimento passivos não supervisionados, a aplicação mKinetikos permite ao paciente registar as tomas da medicação e sintomas, aceder a questionários e exercícios específicos enviados pela equipa clínica, bem como interagir directamente com o seu médico. Todos estes dados são analisados e processados de forma a estabelecer uma relação entre as diferentes variáveis e, assim, compreender melhor a evolução da doença e tratamento aplicado.

In addition to collecting unsupervised passive movement

O Parkinson afeta maioritariamente pessoas com 60 ou mais anos. Num contexto de envelhecimento da população, crescente pressão sobre os sistemas de saúde e utilização de novas tecnologias, trazemos à luz uma tecnologia fácil de usar e conveniente, que permite melhorar a qualidade de vida dos pacientes, economizar custos e priorizar doentes com base em métricas objetivas. Estudos realizados com a nossa solução compararam-nos ao Gold Standard.

Parkinson's mostly affects people aged 60 and over.

data, the mKinetikos application allows the patient to record medication intakes and symptoms, access questionnaires and specific exercises sent by the clinical team, as well as interact directly with their physician. All these data are analyzed and processed in order to establish a relationship between the different variables and thus better understand the evolution of the disease and the treatment applied.

In a context of an aging population, increasing pressure on healthcare systems and the use of new technologies, we bring to light an easy-to-use and convenient technology that allows us to improve the quality of life of patients, save costs and prioritize patients based on metrics objectives. Studies carried out with our solution compared us to the Gold Standard.


36

A Kinetikos Health surgiu em finais de 2015, pelas mãos dos co-fundadores Luis Rodrigues (CEO) e Ricardo Matias (CIO) sendo o foco inicial da empresa o desenvolvimento de software de biomecânica computacional e análise de dados para tratar perturbações musculoesqueléticas na reabilitação. Alguns clientes que utilizam a plataforma Kinetikos para esse fim são a Fidelidade e o Benfica, por exemplo. A empresa está atualmente em expansão internacional. Recentemente, abrimos uma subsidiária no Reino Unido em Londres e registada na MHRA (Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency). mKinetikos recebeu uma certificação ORCHA com uma pontuação muito alta que valida os aplicativos para uso seguro do NHS. Atualmente, estamos a explorar o ecossistema de saúde no Reino Unido e a construir relacionamentos com as partes interessadas para adoção futura. Também fomos incubados em Eretz.bio Einstein no Brasil para expandir a nossa tecnologia lá. A empresa conta já com alguns clientes na área da investigação e prática clínica, entre os quais o CNS Campus Neurológico, Queen's Square Institute of Neurology in London, Columbia University in the City of New York,

Kinetikos Health was created in late 2015, by the hands of co-founders Luis Rodrigues (CEO) and Ricardo Matias (CIO), with the company's initial focus being the development of computational biomechanics software and data analysis to treat musculoskeletal disorders in rehabilitation. Some customers that use the Kinetikos platform for this purpose are Fidelidade and Benfica, for example. The company is currently in international expansion. We’ve recently opened a UK subsidiary in London and registered with the MHRA (Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency). mKinetikos has received an ORCHA certification with a very high score which

Fundação Champalimaud, entre outros.

validates apps for NHS safe use.

Em 2019 tornou-se a primeira PME portuguesa a liderar

We’re currently exploring the healthcare ecosystem in

um projecto europeu sobre doenças neurodegenerativas

the UK and building stakeholder relationships for fur-

no âmbito da iniciativa Horizonte 2020.

ther adoption.

O nosso foco atual é o crescimento. Selecionamos os

We’ve also been incubated in Eretz.bio Einstein in Brazil

principais mercados para esse objetivo, incluindo Reino Unido, Brasil e Estados Unidos.

to expand our technology there. The company already has some clients in the area of research and clinical practice, including the CNS Neurological Campus, Queen's Square Institute of Neurology in London, Columbia University in the City of New York, Champalimaud Foundation, among others. In 2019, it became the first Portuguese SME to lead a European project on neurodegenerative diseases under the Horizon 2020 initiative. Our current focus is growth. We have selected key markets for this goal including the UK, Brazil and the US.


37


38

Farfetch vai desenvolver vale tecnológico em Matosinhos Farfetch will develop technological valley in Matosinhos

O futuro vale tecnológico da Farfetch em Matosinhos vai ser desenhado pelo gabinete do arquiteto dinamarquês Bjarke Ingels, conhecido por BIG. O concurso para a obra tinha sido aberto pela plataforma global de moda de luxo e pelo Castro Group, que atua nas áreas da promoção imobiliária e construção, e contou com propostas de seis gabinetes de arquitetura. A previsão aponta para que o Fuse Valley (como será chamado) esteja pronto em 2025 e a apresentação pública dos detalhes deste projeto está agendada para setembro de 2021.

Farfetch's future technological valley in Matosinhos will be designed by the office of Danish architect Bjarke Ingels, known as BIG. The competition for the work had been opened by the global luxury fashion platform and the Castro Group, which operates in the areas of real estate development and construction, and had proposals from six architectural firms. The forecast is that Fuse Valley (as it will be called) will be ready in 2025 and the public presentation of the details of this project is scheduled for September 2021.


39 José Neves, fundador e presidente da empresa afirmou estar muito entusiasmado com este projeto e com a visão que o Bjarke Ingels apresentou, não só pelo que vai significar como marco para a empresa, para as nossas pessoas, mas também para a comunidade. Este projeto com o BIG vai ser uma revolução sobre aquilo que são os conceitos atuais de espaços de trabalho, marcado pelo cunho futurista, pela orientação para a sustentabilidade e para o bem-estar. Será um espaço não só para a Farfetch, mas sim para toda comunidade.

José Neves, founder and president of the company, stated that he is very enthusiastic about this project and about the vision that Bjarke Ingels presented, not only for what it will mean as a milestone for the company, for our people, but also for the community. This project with the BIG will be a revolution on what the current concepts of workspaces are, marked by a futuristic nature, by the orientation towards sustainability and well-being. It will be a space not only for Farfetch, but for the entire community.

O grupo Bjarke Ingels trabalhou em projetos que

Bjarke Ingels group has worked on projects that

marcam o panorama arquitetónico mundial e é

mark the world's architectural panorama and is

reconhecido pelas preocupações ambientais e projetos

recognized for the environmental concerns and

inovadores que costuma implementar.

innovative projects it usually implements.

Exemplo disso é o projeto que têm para redesenhar

An example of this is the project they have to

o planeta e parar as alterações climáticas, o

redesign the planet and stop climate change, the

Masterplanet, que foi apresentado no final do ano

Masterplanet, which was presented at the end of

passado.

last year.


40 O novo polo da Farfetch terá cerca de 140 mil metros quadrados e abrangerá não só os edifícios da empresa, que representam cerca de 45% da área total, mas também os outros edifícios de escritórios, serviços e unidade hoteleira que serão promovidos pelo Castro Group. “A localização e as valências deste projeto, associadas a uma arquitetura de olhos postos no futuro e na sustentabilidade do planeta, fazem do Fuse Valley, a fusão perfeita entreempresas, pessoas, cultura, arte e comunidade”, afirma Paulo Castro, CEO do Castro Group. Já o sócio fundador e diretor criativo da Bjarke Ingels diz que com a Farfetch, tentaram “unir todos os aspetos da sua organização — o negócio, a arte e a tecnologia — numa vila criativa sob um único telhado. Os pátios conectados e os jardins em cascata estendem o ambiente de trabalho ao ar livre, fazendo da Farfetch uma extensão integral da paisagem natural original e da cultura urbana local”.

The new Farfetch pole will have around 140 thousand meters square and will cover not only the company's buildings, which represent around 45% of the total area, but also the other office, service and hotel buildings that will be promoted by the Castro Group. “The location and the strengths of this project, combined with an architecture with an eye on the future and sustainability of the planet, make Fuse Valley the perfect fusion between companies, people, culture, art and community”, says Paulo Castro, CEO of Castro Group. The founding partner and creative director of Bjarke Ingels says that with Farfetch, they tried to “unite all aspects of their organization — business, art and technology — in a creative village under one roof. Connected patios and cascading gardens extend the outdoor working environment, making Farfetch an integral extension of the original natural landscape and local urban culture.”


41

A Palhinha de Massa nasce com o propósito de incentivar e contribuir para a redução drástica do consumo de palhinhas de plástico, um produto de utilização única que perdura no nosso ambiente por muitos anos

Diga NÃO à palhinha de plástico e SIM à Palhinha de Massa Ajude-nos a preservar o ambiente

www.apalhinhademassa.com


42

Raquel Soares

Personal Brander & Consultora de Imagem

Imagem Profissional para Empreendedores: O que mudar? Professional Image for Entrepreneurs: What to Change? Como criar a sua imagem profissional? Vou simplificar, e criei uma check-list com seis pontos chave para refletir e decidir potenciais mudanças na sua imagem profissional. Esta lista adapta-se para homem e mulher, portanto pegue num lápis e tenha um vislumbre da sua imagem, com self-care como merece.

How to create your professional image? I'm going to simplify, and created a checklist with six key points to reflect and decide on potential changes in your professional image. This list is suitable for both men and women, so grab a pencil and catch a glimpse of your image, with self-care as you deserve.

1. Saber identificar o seu tipo de corpo, identificar as peças que mais favorecem, que lhe dão conforto, refletem o seu estilo e ao mesmo tempo reforçam a sua marca pessoal. Faça três medições simples na linha dos ombros, cintura e anca, vai entender a forma do seu corpo. Este conhecimento é importantíssimo para a escolha de peças mais adequadas e que vão valorizar a sua imagem.

1. Know how to identify your body type, identify the pieces that favor you, give you comfort, reflect your style and at the same time reinforce your personal brand. Take three simple measurements at the shoulders, waist and hips, you will understand the shape of your body. This knowledge is very important for choosing the most suitable pieces that will enhance your image.


43

2. Entender o seu estilo, pode ser inspirado e criado eventualmente. Se tiver dúvidas a decidir, partilho como reflexão os 5 estilos de personalidade que existem: o natural, o criativo, o clássico, criativo e o dramático. Deve estar a pensar o que o estilo tem a ver com a personalidade? Tem tudo a ver. Pense nos seus últimos looks. A forma como os repete, a combinação e o padrão que já criou. Gosta? É natural que consiga identificar 2 a 3 estilos, dependendo no contexto onde está inserido.

2. Understand your style, can be inspired and created eventually. If you have any doubts to decide, I share as a reflection the 5 personality styles that exist: the natural, the creative, the classic, the creative and the dramatic. You must be wondering what style has to do with personality? It's all about. Think about your latest looks. The way you repeat them, the combination and the pattern you've already created. Do you like it? It is natural that you can identify 2 to 3 styles, depending on the context where it is inserted.

3. Depois de identificar o seu biótipo, o seu estilo, vamos pensar nas peças que tem e repete no seu armário. Analise os seus tecidos, o corte, os padrões e faça uma avaliação, justa e verdadeira do que realmente gosta. Ou melhor, o que veste e que lhe transmite segurança e que, inevitavelmente, acaba por repetir. Analise também as cores que mais se repetem no seu armário e em função desta amostra identifique também, duas ou três cores que se sinta confortável, que de alguma forma consiga reconhecer que o seu rosto fica em harmonia quando as veste. Poderia fazer um teste da sua coloração pessoal, contudo existem alguns elementos que consegue ter um indicador claro se a sua pele é quente, fria ou neutra. Crie um moodboard com as cores que vão inspirar o seu novo armário, analise a roda da cor e as combinações mais simples como as monocromáticas, as análogas e as complementares. Pode ajudar a ver o seu armário com um maior número de combinações.

3. After identifying your biotype, your style, let's think about the pieces you have and repeat in your closet. Analyze the fabrics, the cut, the patterns and make a fair and truthful assessment of what you really like. Or rather, what you wear and which gives you security and which you inevitably end up repeating. Also analyze the colors that are most repeated in your closet and, depending on this sample, also identify two or three colors that you feel comfortable, that somehow can recognize that your face is in harmony when you wear them. You could test your personal coloration, however there are some elements that can have a clear indicator of whether your skin is warm, cool or neutral. Create a moodboard with the colors that will inspire your new wardrobe, analyze the color wheel and the simplest combinations such as monochromatic, analogous and complementary. It can help you see your closet with more combinations.

4. Quando encontra o seu estilo, torna-se mais simples fazer as coordenações com as peças que tem, mas mais importante do que isto é ter consciência que só tem no seu armário peças que realmente gosta e usa, caso contrário não faz sentido a sua permanência. O conceito de armário cápsula ganhou ainda mais adeptos nos últimos anos, quer porque se ganha tempo e dinheiro, quer porque está assente em compras sustentáveis. E pode fazer toda a diferença no ambiente, com este gesto. Se vai comprar alguma peça é porque tem uma razão e não porque é uma compra de impulso.

4. When you find your style, it becomes simpler to coordinate with the pieces you have, but more importantly, be aware that you only have pieces in your closet that you really like and use, otherwise it doesn't make sense to your permanence. The capsule cabinet concept has gained even more supporters in recent years, either because it saves time and money, or because it is based on sustainable purchases. And you can make all the difference in the environment with this gesture. If you are going to buy a piece, it is because you have a reason and not because it is an impulse purchase.


44

Disciplina e planeamento fazem parte deste processo, está provado que com 30 peças consegue criar 1000 looks. Não precisa de se limitar a 30 peças se isto lhe causar desconforto, mas pode, seguramente, diminuir em grande escala o seu armário. Menos é mais, nunca se esqueça desta máxima.

Discipline and planning are part of this process, it is

5. Vestir de acordo com o contexto que vai estar integrado é também um dos cuidados que lhe pode trazer muitas vantagens. Não esqueça que a etiqueta profissional tem sofrido, e bem, algumas influências do mundo empresarial moderno, contudo existe e deve ser cumprido. Se vai reunir com um investidor é importante conhecer o sítio onde vai estar, qual a mensagem que quer passar e estar integrado nesse espaço. Se é formal, mais informal, ou completamente isento de dress code. Se vai a um programa de televisão, pesquise as cores do cenário, qual o público que tem, qual o estilo do entrevistador, qual a hora do programa, enfim não deixe de planear estes detalhes que podem fazer toda a diferença em proporcionar-lhe segurança no momento da sua comunicação.

5. Dressing according to the context in which you will be integrated is also one of the precautions that can bring you many advantages. Don't forget that professional etiquette has suffered some influences from the modern business world, yet it exists and must be complied with. If you are going to meet with an investor, it is important to know where you are going to be, what message you want to convey and be part of that space. Whether it's formal, more informal, or completely dress code free. If you are going to a television show, research the colors of the setting, which audience you have, the style of the interviewer, what is the time of the program, finally be sure to plan these details that can make all the difference in providing you with security at the time of your communication.

proven that with 30 pieces you can create 1000 looks. You don't need to limit yourself to 30 pieces if this causes you discomfort, but it can certainly make your closet smaller. Less is more, never forget this maxim.


45

6. Quando fizer toda esta análise pense, aliás decida o que quer comunicar. O que a sua imagem está a comunicar sobre si e o que quer mudar. Não deixar de ser quem é muito pelo contrário, muitas vezes, esta mudança de imagem pode trazer-lhe uma inesperada confiança e felicidade que nem imagina. Para o ajudar neste ponto, faça uma selfie no seu telemóvel durante uma semana, documente os seus looks e permita-se conhecer melhor e analisar se gosta, ou não, do que as suas roupas dizem de si. Há todo um mundo de técnicas de Consultoria de Imagem e de Style Coaching™ relativamente simples, que vão permitir desenvolver uma imagem de impacto e fiel à sua personalidade e forma de estar na vida.

6. When you do all this analysis, think, by the way, decide what you want to communicate. What your image is communicating about you and what you want to change. Don't stop being who you are, on the contrary, this change of image can often bring you an unexpected confidence and happiness that you can't even imagine. To help you at this point, take a selfie on your cell phone for a week, document your looks and let yourself know better and analyze whether you like or dislike what your clothes say about you. There is a whole world of relatively simple Image Consulting and Style Coaching™ techniques, which will allow you to develop an image of impact and faithful to your personality and way of being in life.

Estes são alguns dos pontos que pode incluir na comunicação da sua imagem e, assim, estar alinhado com o seu projeto, para além de reforçar as suas competências e atitude. Descobrir o seu estilo pode ser, às vezes, um desafio, mas começa essencialmente por analisar estes pontoschave que vão impactar na forma como se vê e na forma como os outros o vão ver, assim como o seu projeto.

These are some of the points that you can include in communicating your image and, thus, be aligned with your project, in addition to strengthening your skills and attitude. Discovering your style can sometimes be a challenge, but it starts essentially by analyzing these key points that will impact the way you see yourself and the way others will see you, as well as your project.

No mundo do empreendedorismo em que, normalmente, o desgaste e a entrega inicial são uma loucura, este é um ponto esquecido, mas se pensar a base está sempre em si, o projeto nasce da sua vontade, da sua decisão de o fazer, assim como a imagem que deve estar alinhada com um objetivo estratégico e não ser descurada. Use a imagem como promoção e descoberta de si para que, também, o mercado o conheça melhor e reforce a genuinidade que o ato de empreender nos ensina. Não se esqueça de que atitude é estilo. Descubra o seu.

In the world of entrepreneurship where, normally, the wear and tear and initial delivery are crazy, this is a forgotten point, but if you think the basis is always in you, the project is born from your will, your decision to do it, so as the image that must be aligned with a strategic objective and not be neglected. Use the image as a promotion and discovery of yourself so that the market also knows you better and reinforces the genuineness that the act of undertaking teaches us. Don't forget that attitude is style. Discover yours.


46

Católica oferece consultoria a mulheres empreendedoras Catholic offers consulting to women entrepreneur

O objetivo é apoiar o empreendedorismo feminino e dotar as mulheres das ferramentas necessárias para o sucesso do seu negócio. As candidaturas encerram a 31 de agosto.

The goal is to support female entrepreneurship and provide women with the tools they need for the success of their business. Applications close on August 31.

A Católica Lisbon School of Business & Economics acaba de lançar mais uma edição do projeto que oferece a mulheres empreendedoras projetos de consultoria. A iniciativa, no âmbito da Women Entrepreneurs@ Católica-Lisbon, tem como objetivo apoiar o empreendedorismo feminino e dotar as mulheres das ferramentas necessárias para o sucesso do seu negócio. Todas as mulheres que detenham total ou parcialmente um negócio são elegíveis para candidatura. A consultoria será dada a startups e pequenos negócios de empreendedoras, abordando os principais desafios dos seus negócios. Desenvolvimento de um plano de negócio, de uma estratégia de comunicação, de comunicação digital ou de definição do plano de lançamento de novo produto são as quatro áreas de consultoria que as empreendedoras se podem candidatar. Os resultados serão divulgados até 19 de setembro e os projetos decorrerão de setembro a dezembro de 2021.

Católica Lisbon School of Business & Economics has just launched another edition of the project that offers women entrepreneurs consulting projects. The initiative, within the scope of Women Entrepreneurs@ Católica-Lisbon, aims to support female entrepreneurship and provide women with the tools necessary for the success of their business. All women who fully or partially own a business are eligible to apply. The consultancy will be given to startups and small business entrepreneurs, addressing the main challenges of their businesses. Developing a business plan, a communication strategy, digital communication or defining a new product launch plan are the four areas of consultancy that entrepreneurs can apply for. Results will be released by September 19 and projects will run from September to December 2021.


47

Católica Lisbon School of Business and Economics Consistentemente classificada como a Best Business School em Portugal pelo ranking do Financial Times para as Top European Business Schools, a CATÓLICA-LISBON é uma instituição orientada para a Excelência que integra o restrito 1% (88) das Escolas de Negócios em todo o mundo acreditadas pela Triple Crown. A escola está localizada no coração de Lisboa, Portugal, uma grande capital que oferece muito mais do que história e exclusividade, conhecida pela sua cultura vibrante, ambiente jovem, clima temperado e um ambiente acolhedor e seguro. Fundado há mais de 45 anos, tem uma reputação de longa data por ensino inovador e pesquisa académica rigorosa. A escola está fortemente comprometida com o rigor intelectual, o pensamento crítico e a excelência académica.

Católica Lisbon School of Business and Economics Consistently classified as the Best Business School in Portugal by the Financial Times ranking for the Top European Business Schools, CATÓLICA-LISBON is an institution oriented towards Excellence that integrates the restricted 1% (88) of accredited Business Schools worldwide by Triple Crown. The school is located in the heart of Lisbon, Portugal, a great capital that offers much more than history and exclusivity, known for its vibrant culture, youthful atmosphere, temperate climate and a warm and safe environment. Founded over 45 years ago, it has a long-standing reputation for innovative teaching and rigorous academic research. The school is strongly committed to intellectual rigor, critical thinking and academic excellence.


48

Broadvoice compra portuguesa GoContact Broadvoice buys Portuguese GoContact

A tecnológica norte-americana Broadvoice adquiriu a empresa aveirense GoContact por "21 milhões de euros". Fundadores da startup portuguesa vão manter cargos e liderar a expansão europeia.

The North American technology company Broadvoice acquired GoContact from Aveiro for "21 million euros". Founders of the Portuguese startup will hold positions and lead the European expansion.


49

A Broadvoice, um fornecedor norte-americano de serviços de comunicações para empresas, comprou a startup aveirense GoContact, um fornecedor de soluções digitais para centros de apoio ao cliente, por 21 milhões de euros. Os fundadores da GoContact, Rui Marques e João Camarate, vão integrar a administração da nova empresa e liderar a expansão na Europa. João Camarate vai também assumir a liderança do desenvolvimento tecnológico da Broadvoice, que passará para Aveiro, onde é a sede da GoContact. Apesar da aquisição, a startup aveirense descarta qualquer reestruturação e afirma que quer aumentar a equipa, passando todos os funcionários para a Broadvoice. Ambas as empresas estão em fase de crescimento, estando previstas contratações tanto nos EUA como em Portugal para responder às respetivas necessidades em cada região. A GoContact tem 100 funcionários e as operações de vendas e serviços em Portugal, Espanha, Marrocos, Angola e Colômbia. No âmbito desta operação todas as competências de engenharia passam a estar centralizadas em Portugal o que é mais uma excelente oportunidade para o país e para recrutamento de profissionais nas áreas tecnológicas, numa empresa que passa a ter uma cobertura muito mais ampla geograficamente (Europa e EUA) e com desafios de desenvolvimento de soluções e produtos para uma base de clientes excelente. A operação produzirá sinergias imediatas para as duas empresas. Atualmente, a Broadvoice tem 200 funcionários, sendo que metade trabalham na sede, em Los Angeles, Califórnia (EUA), enquanto os restantes trabalham remotamente nos EUA e no Canadá. A Broadvoice responde a todos os requisitos como parceiro de crescimento da GoContact – desde a abordagem partilhada sobre o cliente até ao investimento em talento e tecnologia de topo. Rui Marques, presidente executivo da GoContact, afirma: “Estamos ansiosos por trabalhar com a nossa nova equipa da Broadvoice para capacitar os nossos clientes empresariais com a capacidade de reduzir custos, aumentar a colaboração e proporcionar experiências superiores aos clientes”.

Broadvoice, a North American provider of communications services for businesses, bought Aveiro startup GoContact, a provider of digital solutions for customer support centers, for 21 million euros. The founders of GoContact, Rui Marques and João Camarate, will join the administration of the new company and lead the expansion in Europe. João Camarate will also take the lead in technological development at Broadvoice, which will move to Aveiro, where GoContact is headquartered. Despite the acquisition, the startup from Aveiro discards any restructuring and says it wants to increase the team, transferring all employees to Broadvoice. Both companies are in a growth phase, with hiring plans

both in the US and in Portugal to respond to the respective needs in each region. GoContact has 100 employees and sales and service operations in Portugal, Spain, Morocco, Angola and Colombia. Within the scope of this operation, all engineering skills are now centralized in Portugal, which is another excellent opportunity for the country and for the recruitment of professionals in the technological areas, in a company that now has a much broader coverage geographically (Europe and the USA ) and with the challenges of developing solutions and products for an excellent customer base. The operation will produce immediate synergies for the two companies. Broadvoice currently has 200 employees, with half working at headquarters in Los Angeles, California (USA), while the remainder work remotely in the US and Canada. Broadvoice meets every requirement as a GoContact growth partner – from a shared customer approach to investing in top talent and technology. Rui Marques, Executive President of GoContact, says: "We look forward to working with our new team at Broadvoice to empower our business customers with the ability to reduce costs, increase collaboration and deliver superior customer experiences".


50

Mercado Imobiliário Real Estate Market


51 O mercado imobiliário em Portugal está num período de transição. Após anos de crescimento, tanto nos preços como no número de transações, o país passa por mudanças significativas que afetam diretamente o setor imobiliário. A crise em decorrência da pandemia do Coronavírus mudou as preferências de quem investe no setor, especialmente com o objetivo de residir. Apesar da redução na quantidade de vendas e, consequentemente, no volume de transações, o setor imobiliário não apresenta grandes perdas, como outros. Além disso, os preços de compra e venda mantêm-se estáveis

The real estate market in Portugal is in a transition period. After years of growth, both in prices and in the number of transactions, the country is going through significant changes that directly affect the real estate sector. The crisis resulting from the Coronavirus pandemic has changed the preferences of those who invest in the sector, especially with the objective of living. Despite the reduction in the amount of sales and, consequently, in the volume of transactions, the real estate sector does not show big losses, like others. In addition, purchase and sale prices remain stable.

“Muitos senhorios que antes destinavam os seus imóveis ao alojamento de turistas colocaram os imóveis no mercado residencial” “Many landlords who previously used their properties for tourists accomodation have placed their properties on the residencial market”

A pandemia afetou fortemente o turismo, sendo essa uma das principais atividades económicas do país. Um dos principais impactos da Covid-19 foi a queda na procura por alojamento local, os imóveis destinados a turistas. Dessa forma, muitos senhorios que antes destinavam os seus imóveis ao alojamento de turistas colocaram os imóveis no mercado residencial, aumentando assim a oferta. De imediato o impacto no valor do aluguel foi sentido com uma leve queda nos preços.

The pandemic strongly affected tourism, which is one of the main economic activities in the country. One of the main impacts of Covid-19 was the drop in demand for local accommodation, real estate for tourists. In this way, many landlords who previously used their properties for tourist accommodation have placed their properties on the residential market, thus increasing the offer. The impact on the rent value was immediately felt with a slight drop in prices.


52

É possível que em 2021 se sinta uma queda no valor das rendas, isso vai depender especialmente se haverá ou não uma recuperação do setor turístico. Caso não aconteça, a oferta de imóveis para aluguer pode aumentar e, consequentemente, os preços podem baixar. Entre os compradores que procuram uma residência própria, tem-se verificado um aumento da procura por lotes para construção. Esse aumento foi observado em várias regiões de Portugal, mas sobretudo, fora dos grandes centros uma vez que apresentam pouca oferta. Assim, contribui com o mercado da construção civil, que pouco se abalou com a pandemia.

It is possible that in 2021 there will be a drop in the value of rents, this will depend especially on whether or not there will be a recovery in the tourism sector. If not, the supply of rental properties may increase and, consequently, prices may fall. Among buyers looking for a home of their own, there has been an increase in demand for building plots. This increase was observed in several regions of Portugal, but above all, outside the large centers as they have little supply. Thus, it contributes to the civil construction market, which was little shaken by the pandemic.

Impacto das restrições ao Golden Visa para o mercado imobiliário em Portugal

Impact of Golden Visa restrictions on the Portuguese real estate market

As restrições do Golden Visa no mercado imobiliário poderão ser sentidas graças às limitações impostas pelo Governo a partir do início deste mês, que serão implantadas em fases, até o fim de 2022. É natural que essa restrição afete o mercado imobiliário em Portugal porque os investimentos estrangeiros no país representam cerca de 75% no mercado e com o fim dos benefícios em Lisboa e no Porto, pode haver uma queda na procura. Assim como pode representar um aumento de preço nas zonas afastadas das cidades. Esse aumento pode ser pressionado pela crescente procura de residências fora dos grandes centros urbanos.

Golden Visa's restrictions on the real estate market may be felt thanks to the limitations imposed by the Government from the beginning of this month, which will be implemented in phases, until the end of 2022. It is natural that this restriction affects the property market in Portugal because foreign investments in the country represent about 75% of the market and with the end of benefits in Lisbon and Porto, there may be a drop in demand. Just as it can represent a price increase in areas far from cities. This increase may be pressured by the growing demand for residences outside large urban centers.


53

Tendências do mercado imobiliário em Portugal

Real estate market trends in Portugal

Uma das tendências do mercado imobiliário em Portugal, assim como deve acontecer em outros países, é o aumento da procura por zonas periféricas, com a saída de moradores das cidades maiores. Isso acontece por dois fatores centrais: a busca por casas maiores e o trabalho remoto. Dessa forma, a procura por imóveis nas cidades maiores deve cair, em compensação, nas cidades menores, onde os imóveis são maiores, ela deve aumentar. Outra tendência do mercado, também refletida pela busca de mais espaço e conforto, é o aumento da busca por casas em detrimento de apartamentos. Ter espaços maiores para a família se tornou um dos principais objetivos, com isso, a busca por esses imóveis, tanto para compra quanto para aluguel tende a crescer.

One of the trends in the real estate market in Portugal, as should happen in other countries, is the increase in demand for peripheral areas, with the departure of residents from larger cities. This happens because of two central factors: the search for bigger houses and teleworking. Thus, demand for real estate in larger cities should fall, on the other hand, in smaller cities, where real estate is larger, it should increase. Another market trend, also reflected by the search for more space and comfort, is the increased search for houses at the expense of apartments. Having larger spaces for the family has become one of the main goals, with this, the search for these properties, both for purchase and for rent, tends to grow.


54

O impacto da pandemia no mercado imobiliário comercial The impact of the pandemic on the commercial real estate market

Os preços dos imóveis comerciais podem cair no próximo período, não apenas como resultado da crise do Coronavírus e das restrições de bloqueio, mas também devido a tendências estruturais, como compras online e trabalho remoto, que aceleraram desde o início da pandemia. Os efeitos podem ser de natureza mais permanente, afetando principalmente os preços de edifícios comerciais e de retalho.

Commercial real estate prices may slide in the coming period, not only as a result of the Coronavirus crisis and the lockdown restrictions, but also due to structural trends such as online shopping and remote working, both of which have accelerated since the outbreak of the pandemic. The effects could prove to be of a more permanent nature, particularly affecting prices for office and retail buildings


55

Liquidez de mercado

Market liquidity

Os preços dos imóveis comerciais geralmente têm uma resposta defasada às mudanças económicas. A negociabilidade das propriedades (liquidez do mercado) tende a responder mais rapidamente aos choques e é, portanto, um indicador da evolução dos preços. Um choque na liquidez do mercado reflete as percepções do mercado de todas as mudanças económicas num período específico, incluindo despesas associadas às mudanças nos requisitos de propriedade como consequência da pandemia do Coronavírus por exemplo, se o trabalho híbrido se tornar mais popular. A liquidez do mercado de imóveis comerciais caiu drasticamente desde a eclosão da pandemia do Coronavírus. A queda nos três primeiros trimestres de 2020 foi de aproximadamente 28%. A medida de liquidez do mercado baseia-se na probabilidade de uma transação e na evolução dos preços.

Commercial real estate (CRE) prices generally have a lagged response to economic changes. The marketability of properties (market liquidity) tends to respond more quickly to shocks and is therefore an indicator for price developments. A shock in market liquidity reflects market perceptions of all economic changes over a specific period, including expenses associated with changing property requirements as a consequence of the Coronavirus pandemic – for example if hybrid working becomes more popular. CRE market liquidity has fallen sharply since the outbreak of the coronavirus pandemic. The drop in the first three quarters of 2020 was approximately 28%. The market liquidity measure is based on the likelihood of a transaction and price developments.

Possível correção de preço

Possible price correction

Os preços no mercado de imóveis comerciais privado continuaram a subir nos primeiros três trimestres de 2020. No passado, a liquidez do mercado costumava cair mais acentuadamente e mais cedo do que os preços. A extrapolação desta relação passada entre a liquidez do mercado e a evolução dos preços torna possível estimar os efeitos futuros dos preços. Isso indica uma correção de preço negativa de 25% em média, com uma largura de banda entre 11% e 34%. Esta é uma correção de preço substancial, mas é menor do que durante a crise financeira. A correção de preço com base na liquidez do mercado também está próxima do declínio visto em imóveis listados em 2020. As dinâmicas de preços do mercado de imóveis comerciais listadas estão à frente das dos privados, mas tendem a reagir muito fortemente a choques severos de mercado.

Prices in the private CRE market continued to rise in the first three quarters of 2020. In the past, market liquidity used to drop both more sharply and sooner than prices. Extrapolation from this past relationship between market liquidity and price developments makes it possible to estimate future price effects. This indicates a negative price correction of 25% on average, with a bandwidth between 11% and 34%. This is a substantial price correction, but it is smaller than during the financial crisis. The price correction based on market liquidity is also close to the decline seen in listed real estate in 2020. Moreover, the composition of private CRE (retail, offices, apartments) is different from that of listed CRE and has a different leverage.


56

É provável que a correção de preços ocorra principalmente em imóveis de escritórios e retalho, devido às mudanças estruturais de tendência para compras online e trabalho remoto. É importante notar que a correlação assumida entre a liquidez do mercado e a evolução dos preços se baseia na evolução anterior e que a situação atual é diferente. Por exemplo, os pacotes de apoio do governo estão em vigor para evitar que os inquilinos entrem em agudas dificuldades financeiras, possivelmente permitindo que os proprietários de propriedades suportem a crise e não tenham que recorrer a vendas forçadas. E há outras tendências não diretamente relacionadas com a crise do Coronavírus que também podem afetar a evolução dos preços de imóveis comerciais. Por exemplo, os requisitos de sustentabilidade alterados podem ter um impacto significativo no valor de edifícios de escritórios não sustentáveis. Em 2023, todos os edifícios de escritórios deverão ter um rótulo energético de nível C ou superior. Uma queda nos preços dos imóveis comerciais pode afetar a solidez das instituições financeiras.

The price correction is likely to occur mainly in office and retail real estate due to structural trend shifts to online shopping and remote working. It is important to note that the assumed correlation between market liquidity and price developments is based on past developments, and that the current situation is different. For example, government support packages are in place to prevent tenants from getting into acute financial difficulties, possibly enabling property owners to ‘ride out the crisis’ and not have to resort to forced sales. And there are other trends not directly related to the coronavirus crisis that could also affect CRE price developments. For example, changed sustainability requirements could have a significant impact on the value of non-sustainable office buildings. In 2023, all office buildings are required to have a level C energy label or higher. A decline in CRE prices could affect the soundness of financial institutions.


57


58

Os efeitos da COVID-19 nos preços da habitação em Portugal em 2021 The effects of COVID-19 on house prices in Portugal in 2021

Muitos compradores estrangeiros podem ter adiado os planos de investimento em Portugal devido às incertezas do Brexit e da pandemia do coronavírus, no entanto, apesar de tais incertezas, o mercado imobiliário em Portugal tem sido bastante resiliente à crise com os preços a subirem em 2020. Resta saber qual será a evolução dos preços do imobiliário em 2021 e quais os efeitos da COVID-19 no mercado.

Many foreign buyers may have postponed investment plans in Portugal due to the uncertainties of Brexit and the coronavirus pandemic, however, despite such uncertainties, the property market in Portugal has been quite resilient to the crisis with prices rising in 2020. It remains to be seen what the evolution of real estate prices will be in 2021 and the effects of COVID-19 on the market.


59

Aumento dos preços da habitação em Portugal em 2020

Rising house prices in Portugal in 2020

A tendência de subida dos preços da habitação em Portugal na última década é algo que se manteve em 2020, apesar da pandemia da COVID-19 que reduziu o número de operações no mercado. Os preços dos imóveis em Portugal aumentaram em média 5,9% em 2020, sendo que no último trimestre do ano esta subida de preços foi de 2,7% de acordo com o índice de preços Idealista. Apesar destes aumentos dos preços imobiliários em Portugal em 2020, os aumentos começaram a desacelerar, um dos primeiros efeitos da pandemia de COVID-19 no mercado. No entanto, 2021 vai trazer novos desafios ao mercado imobiliário português, e a Comissão Europeia acredita que esta tendência de queda se manterá.

The trend of soaring house prices in Portugal in the last decade is something that continued in 2020, in spite of the COVID-19 pandemic which reduced the number of operations in the market. Property prices in Portugal rose by an average of 5.9% in 2020, and in the last quarter of the year, this increase in prices was 2.7% according to the Idealista price index. Despite these property price increases in Portugal in 2020, increases did start to decelerate, one of the first effects of the COVID-19 pandemic on the market. However, 2021 will bring new challenges in the Portuguese real estate market, and the European Commission believes that this downward trend will continue.

Prevê-se que os preços das casas caiam em Portugal em 2021?

Are house prices expected to drop in Portugal in 2021?

Embora os preços dos imóveis em Portugal tenham permanecido elevados e tenham registado aumentos em 2020, um relatório recente da Moody's, a agência de notação de risco e pesquisa, prevê que os preços médios da habitação em Portugal caiam cerca de 2% no próximo ano, como resultado do COVID- 19 pandemia, diminuições muito menos significativas do que as verificadas noutros países da UE, o que demonstra a estabilidade do mercado português.

While property prices in Portugal remained high and saw increases in 2020, a recent report from Moody’s, the credit rating and research agency, predicts that average house prices in Portugal will fall by around 2% in the coming year as a result of the COVID-19 pandemic, decreases which are much less significant than those experiened in other EU countries, demonstrating the stability of the Portuguese market.


60 Os especialistas apontam ainda que as reduções nem sempre ocorrerão e dependerão de uma série de fatores, como tipo de imóvel, localização, idade, entre outros. Divulgado no final de 2020, o relatório destacou que uma queda nos preços das casas será mais provável nos países do sul da Europa, devido ao fato de que as economias nesses países são mais dependentes de setores como o turismo, que é fortemente afetado pela atual crise.

Experts also point out that decreases will not always be the case and will depend on a range of factors, such as property type, location, and age, amongst others. Released at the end of 2020, the report highlighted that a decline in house prices will be more likely in southern European countries, due to the fact that the economies in such countries are more dependent on industries such as tourism which is heavily affected by the current crisis.

Como a indústria do turismo em Portugal afetará os preços da habitação em 2021

How the tourism industry in Portugal will affect house prices in 2021

É amplamente aceite entre os especialistas do setor imobiliário em Portugal que o comportamento do mercado imobiliário vai depender da recuperação de setores como o turismo e a hotelaria. No caso das moradias localizadas na costa portuguesa como é o caso do Algarve, zona frequentada pelos compradores de segunda habitação, sobretudo internacionais e expatriados, o cenário é ainda muito incerto para 2021. A mudança para o estrangeiro continua a ser uma opção muito atractiva e as áreas em Portugal que irão proporcionar aos expatriados e compradores internacionais um melhor estilo de vida após a pandemia de COVID-19 deverão registar uma maior estabilidade de preços ao longo de 2021.

It is widely agreed amongst real estate experts in Portugal that the behaviour of the real estate market will depend on the recovery of sectors such as tourism and hospitality. In the case of homes located on the Portuguese coast such as the Algarve, an area which is popular with second home buyers, especially international buyers and expats, the scenario is still very uncertain for 2021. Moving abroad therefore remains a very attractive option, and areas in Portugal that will provide expats and international buyers with a better lifestyle after the COVID-19 pandemic are set to see greater price stability throughout 2021.


61

Procura de espaço

Demand for space

Como consequência, imóveis que se adaptam melhor às necessidades da população em Portugal após a pandemia, oferecendo um maior número de casas de banho, maiores terraços, mais espaço exterior, um escritório em casa e um aumento da qualidade e especialização dos espaços comuns e serviços são as propriedades que terão a menor variação de preço, podendo até sofrer aumentos de preços. A localização dos imóveis também será fundamental em 2021. Os imóveis localizados fora das grandes cidades como Lisboa e Porto, na periferia ou no litoral começam a receber muita procura em comparação com os apartamentos no centro da cidade e, de acordo com um relatório recente divulgado por especialistas imobiliários da Cushman & Wakefield, essa mudança entre oferta e procura causará flutuações nos preços dos imóveis ao longo de 2021, enquanto a eficiência energética e o uso de materiais ecológicos também são uma preocupação para os compradores de hoje e são fatores que elevam os preços dos imóveis.

As a consequence of this, properties that are better adapted better to the needs of people in Portugal after the pandemic, offering a greater number of bathrooms, larger terraces, more outdoor space, a home office and an increase in the quality and specialisation of communal spaces and services are the properties that will see the least price variation, and may even see price rises. Property location will also be key in 2021. Properties located outside big cities such as Lisbon and Porto, in the outskirts, or in coastal regions are starting to receive a lot of demand compared to city centre apartments, and according to a recent report released by real estate experts at Cushman & Wakefield, this shift between supply and demand will cause fluctuations in property prices throughout 2021, while energy efficiency and the use of ecological materials are also a concern for today’s buyers and are things that will push up property prices.


62

O que vai estar em alta no pós-pandemia What will be hot in the post-pandemic

Resorts, mercado de segunda habitação, próximo das grandes cidades, e casas para nómadas digitais estão entre as principais tendências. Há novas tendências a perfilarem-se no horizonte do imobiliário – que resultam da forma como as pessoas estão a ajustar-se a esta nova estranha forma de vida – algumas das quais são apontadas num dos mais recentes estudos da consultora Knight Frank, o Prime Global Forecast 2021. Uma das mais consolidadas, até porque assenta num movimento pré-pandemia, é o crescimento exponencial da comunidade de nómadas digitais: pessoas que circulam pelo mundo e que mantêm a ligação permanente com a empresa através de plataformas digitais.

Resorts, second home markets, close to big cities, and homes for digital nomads are among the top trends. There are new trends looming on the real estate horizon – resulting from the way people are adjusting to this strange new way of life – some of which are highlighted in one of Knight Frank's most recent studies, Prime Global Forecast 2021. One of the most consolidated, not least because it is based on a pre-pandemic movement, is the exponential growth of the community of digital nomads: people who travel the world and maintain a permanent connection with the company through digital platforms.


63

O estudo dá o exemplo de locais como Dubai, Barbados ou Baamas que já criaram “short-term visas” (vistos temporários), para atrair estes profissionais de startups, um esforço para injetar algum dinamismo nas respetivas economias marcadas pela crise pandémica. Portugal tem todas as condições para atrair este tipo de pessoas também. Hoje em dia, trabalha-se de uma forma completamente diferente, sem necessidade de se estar na mesma zona geográfica da empresa. Podemos trabalhar em Hong Kong, nas Maldivas ou em Portugal. E, no pós-pandemia, podemos tirar partido do lifestyle português que tanta fama conquistou. Outra tendência referida no estudo, que resultou de uma análise dos vários mercados é o crescimento da importância dada aos investimentos imobiliários que respeitam questões éticas e ambientais. O teletrabalho imposto pela pandemia, e que terá efeitos duradouros mesmo quando esta estiver controlada, dará impulso a dois outros movimentos: as periferias vão ser reforçadas com mais comércio e outros equipamentos e muitos tenderão a procurar segundas habitações próximas do local de trabalho e, por conseguinte, da primeira residência, uma opção que se molda a eventuais restrições de circulação em caso de confinamento. Remetendo para o mercado nacional, zonas como a Comporta e Melides, estão a valorizar-se muito graças às mais-valias paisagísticas, a uma curta distância da capital. Também em alta, devido à pandemia, vão estar os resorts que, nos últimos anos, viram os seus preços ofuscados pela escalada de valores praticados nos centros das cidades desde a anterior crise financeira. Os resorts, sejam estes de neve ou de praia, de Aspen a Cannes, têm assistido a um aumento da procura durante a pandemia. O turismo de saúde, as residências seniores ou o imobiliário de rendimento (o chamado Private Rented Sector, edifícios para o mercado de arrendamento de longa duração, geridos por entidades institucionais) estão na mira dos investidores imobiliários que já estão ativamente a procurar oportunidades.

The study gives the example of places like Dubai, Barbados or the Bahamas that have already created “short-term visas” (temporary visas) to attract these startup professionals, an effort to inject some dynamism into their respective economies marked by the pandemic crisis. Portugal has all the conditions to attract this type of people too. Nowadays, people work in a completely different way, without the need to be in the same geographical area as the company. We can work in Hong Kong, Maldives or Portugal. And, in the post-pandemic period, we can take advantage of the Portuguese lifestyle that has gained so much fame. Another trend mentioned in the study, which resulted from an analysis of the various markets, is the growing importance given to real estate investments that respect ethical and environmental issues. The telework imposed by the pandemic, which will have lasting effects even when it is under control, will give impetus to two other movements: the peripheries will be reinforced with more commerce and other equipment and many will tend to look for second homes close to the workplace and, for therefore, of first residence, an option that adapts to possible restrictions on movement in the event of confinement. Referring to the national market, areas such as Comporta and Melides are increasing in value thanks to the added value of the landscape, just a short distance from the capital. Also on the rise, due to the pandemic, will be the resorts that, in recent years, have seen their prices overshadowed by the escalation of values practiced in city centers since the previous financial crisis. Resorts, be they snow or beach, from Aspen to Cannes, have seen an increase in demand during the pandemic. Health tourism, senior residences or income real estate (the so-called Private Rented Sector, buildings for the long-term rental market, managed by institutional entities) are in the sights of real estate investors who are already actively looking for opportunities.


64

Empreendedores optam pela diversificação do domicílio Entrepreneurs opt for domicile diversification


65

A significativa volatilidade global impulsionada pela Covid-19 levou a um aumento no número de empresários e investidores internacionais que criam portfolios através da residência e da cidadania numa tentativa de ultrapassar as limitações e os riscos de ficarem limitados a uma única residência. Nos últimos oito meses, a Henley & Partners registou um aumento de 32% no número médio diário de consultas em comparação com os primeiros seis meses de 2020.

The significant global volatility driven by Covid-19 has led to a spike in entrepreneurs and international investors building diversified domicile portfolios through residence and citizenship-by-investment in a bid to overcome the limitations and risks of being restricted to a single residence. In the past eight months, Henley & Partners has seen a 32% increase in the daily average number of enquiries compared to the first six months of 2020.

As mudanças nas nacionalidades predominantes de empreendedores interessados na migração de investimento são reveladoras - com a mais surpreendente sendo um salto de 192% nas consultas de cidadãos americanos em 2020 em comparação com o ano anterior. Nem perto disso, mas não menos notável, houve um aumento de 34% nas consultas de canadianos, um aumento de 30% nas consultas de australianos e 29% e 26% a mais de consultas de cidadãos britânicos e franceses, respectivamente. Indivíduos e famílias com património líquido, oriundos de algumas das economias mais avançadas do mundo, estão a optar por um portfólio de migração de investimentos integrado de opções de cidadania e residência complementares, tanto para criar valor como para reduzir o risco em termos de onde podem viver, trabalhar e investir.

The shifts in the predominant nationalities of entrepreneurs who are interested in investment migration are eye opening — with the most astonishing being a 192% leap in enquiries from US citizens in 2020 compared to the previous year. Nowhere close to that, but no less remarkable, there was a 34% increase in enquiries from Canadians, a 30% rise in enquiries from Australians, and 29% and 26% more enquiries from UK and French nationals, respectively. Ultra-high-net-worth individuals and their families from some of the world’s most advanced economies are opting for an integrated investment migration portfolio of complementary citizenship and residence options, both to create optimal value and mitigate risk in terms of where they can live, work, and invest.

Um portfólio diversificado de residências e/ ou cidadanias pode melhorar o bem-estar de toda a família

A diversified portfolio of residences and/or citizenships can enhance wellbeing for the entire family

Por décadas, tem sido aceite como melhor prática investir em diferentes regiões e diferentes classes de ativos, de ações a imóveis, para distribuir o risco e encontrar o maior valor. Num mundo cada vez mais imprevisível, é preciso diversificar as opções de domicílio geográfico para garantir e aumentar o sucesso de longo prazo, garantindo o acesso a educação e saúde de alta qualidade, por exemplo. Também é preciso reduzir a exposição a riscos, como o aumento da criminalidade , o aumento das taxas de impostos, a instabilidade política, a turbulência social ou mudanças de política inesperadas.

For decades, it has been accepted best practice to invest in different regions and different asset classes, from equities to real estate, to spread the risk and find the greatest value. In an increasingly unpredictable world, you need to diversify your geographical domicile options to guarantee and enhance long-term success by securing access to top quality education and healthcare, for example. You also need to reduce your exposure to risks such as higher crime, increased tax rates, political instability, social turmoil or unexpected policy changes.


66 O desejo das famílias de garantir o acesso global e ter uma variedade de opções disparou. Não se trata apenas de gestão de risco vital e proteção da volatilidade potencial. Trata-se de assumir uma perspectiva verdadeiramente global, e a melhor maneira de fazer isso é ter um portfólio diversificado de domicílios - uma variedade de locais onde as famílias e os seus ativos podem estar baseados. Investidores de economias emergentes e desenvolvidas estão à procura de oportunidades alternativas de negócios, carreira, educação e estilo de vida à escala mundial, ampliandoa sua base de opções e transcendendo as restrições impostas pelos seus países de origem para melhorar a resiliência das suas carteiras e garantir a longevidade física e financeira do seu património. Um empresário indiano residente no Dubai, com empresas familiares no Sudeste Asiático, Índia e Médio Oriente e imóveis na Europa, onde deseja adquirir residência, ao mesmo tempo gostaria que os seus filhos pudessem viver e estudar no Reino Unido dentro de alguns anos, por isso, enquanto se candidata ao Programa de Imigração de Investidores do Reino Unido, também se candidata ao Programa de Permissão de Residência Dourada de Portugal porque após cinco anos como residente legal em Portugal, onde o requisito de presença física é limitado, eles e os seus filhos podem ser elegíveis para se candidatarem à cidadania portuguesa, o que lhes daria a liberdade de se estabelecerem em toda a UE.

The desire for families to secure global access and have a range of choices has skyrocketed. This isn’t just about vital risk management and hedging potential volatility. This is about taking a truly global perspective, and the best way to do that is to have a diversified portfolio of domiciles — a range of locations where families and their assets can be based. Investors from emerging and developed economies alike are seeking out alternative business, career, educational, and lifestyle opportunities on a worldwide scale, broadening their option base and transcending the constraints imposed on them by their countries of origin to improve the resilience of their portfolios and ensure physical and financial longevity and legacy. An Indian entrepreneur residing in Dubai, with family businesses in Southeast Asia, India, and the Middle East and real estate in Europe, where they wish to acquire residence, at the same time would like their children to be able to live and study in the UK in a few years’ time, so while applying for the UK Investor Immigration Program they also apply for the Portugal Golden Residence Permit Program because after five years as a legal resident of Portugal, where the physical presence requirement is limited, they and their children can be eligible to apply for Portuguese citizenship, which would then provide them with settlement freedom throughout the EU.”


67

Bringing the work to your pocket INNOVATION ON TECHNOLOGY

We make your Bussiness Intelligent The solutions are available as SaaS (Software as a Service) where the user only needs to have a device with internet access We allow the people to access to the BYOD (Bring Your Own Device) universe ioTech - Simplifying people lives People-centered solutions We are contributing to the development of an Intelligent World It's different when you have the WORLD in your POCKET di

Morada: Avenida da Riopele, nº 946 4470-405 , Pousada de Saramagos, Portugal Telefone: +351 302 002 958 E-mail: geral@iotech.pt Facebook: @iotechpis I Instagram: @iotechpis I Twitter: @iotechpis


68

Portugal, Malta e Áustria são os anfitriões dos melhores programas de migração de investimento do mundo Portugal, Malta e Austria are home to the World's Best Investment Migration Programs

O novo programa de Malta mostra que o país da UE permanece no topo do Índice de Programas de Cidadania Global (GCPI), enquanto o Programa de Residência Privada da Áustria e o Programa de Permissão de Residência Dourada de Portugal partilham o primeiro lugar no Índice de Programas de Residência Global (GRPI), de acordo com os Programas de Migração de Investimento 2021, divulgado pela principal empresa internacional de consultoria em residência e cidadania, a Henley & Partners.

Malta’s new program has seen the EU country remain at the top of the Global Citizenship Programs Index (GCPI), while the Austria Private Residence Program and the Portugal Golden Residence Permit Program share the top spot in the Global Residence Programs Index (GRPI) — this according to Investment Migration Programs 2021, released by the leading international residence and citizenship advisory firm Henley & Partners

A publicação anual, agora na sua 6ª edição, fornece uma análise sistemática e benchmarking abrangente dos programas de migração de investimento mais notáveis do mundo e é o padrão da indústria para este tipo de avaliação. O IMP 2021 oferece uma fonte de dados de pesquisa e análise de valor único para os programas de migração de investimento mais confiáveis atualmente disponíveis.

The annual publication, now in its 6th edition, provides a systematic analysis and comprehensive benchmarking of the world’s most notable investment migration programs and is the industry gold standard for this type of evaluation. IMP 2021 provides a uniquely valuable standard research and analysis data source for the most reputable investment migration programs currently available.


69

Programas de residência por investimento: Portugal e Ástria dividem o primeiro lugar

Residence-by-investment programs: Austria and Portugal share the top spot

Cada um com pontuação de 75 em 100, o Programa de Residência Privada da Áustria e o Programa de Permissão de Residência Dourada de Portugal emergiram como os melhores programas de RBI (Residence-by-investment) do mundo entre os 24 que foram considerados. Os dois países europeus disputam a primeira posição no GRPI desde o lançamento dos Programas de Migração de Investimento em 2015. O 2º lugar é partilhado em conjunto pelo Programa de Residência por Investimento na Itália e o Programa de Residência na Suíça, cada um com 73, e o Programa de Visto Dourado da Grécia não fica muito atrás, em 3º lugar, com uma pontuação de 72.

Each scoring 75 out of 100, the Austria Private Residence Program and the Portugal Golden Residence Permit Program have emerged as the world’s top RBI programs out of the 24 that were considered. The two European countries have competed over the first position in the GRPI since Investment Migration Programs was launched in 2015. The 2nd place is shared jointly by the Italy Residence-by-Investment Program and the Swiss Residence Program¸ which each scored 73, and the Greece Golden Visa Program is not far behind in 3rd place with a score of 72.


70

Entrevista / Interview

Carolina Bianchi CEO e co-founder da MudaTuga


71

Um hotel sustentável foi o local escolhido para servir de cenário à nossa conversa com Carolina Bianchi, da MudaTuga, uma startup que “nasceu da indignação com a atual gestão de resíduos em Portugal”. Um projeto gerido por quatro pessoas que respiram sustentabilidade e que estão “prontas para transformar toda a gente em ninjas da compostagem”, revolucionado, assim, a gestão de biorresíduos em Portugal. Quanto à formação de base e experiência, de Carolina Bianchi, está intimamente ligada à educação ambiental e confessa-nos estar a aprender todos os dias a parte “business da coisa”, de forma a se capacitar.

A sustainable hotel was the place chosen to serve as the scenario for our conversation with Carolina Bianchi, from MudaTuga, a startup that “was born out of indignation with the current waste management in Portugal”. A project managed by four people who breathe sustainability and who are “ready to transform everyone into composting ninjas”, thus revolutionizing the biowaste management in Portugal. As for Carolina Bianchi’s basic training and experience, it is closely linked to environmental education and she confesses to us that she is learning the “business part of the thing” every day, to empower herself.

Como é que alguém formado em Biologia – uma área geral dentro do que é o funcionamento dos ecossistemas e dos seres vivos – decide que o seu caminho é a preservação do ambiente e dos recursos naturais? Acho que desde criança, sempre gostei muito do tema da preservação, mas o tema dos resíduos teve uma transversalidade na minha vida. Vivi em vários países e quando eu estava cá em Portugal (estou cá há 4 anos), comecei a ver que os portugueses não estavam tão habituados a separar os resíduos. Pensei “eu tenho esse propósito de vida, quero ajudar” e fiquei um bocado na dúvida se seria uma startup, se seria uma ONG, um projeto, como seria. Mas, acho que a Biologia, a gestão de resíduos e a compostagem são totalmente interligadas.

How does someone who is graduated in Biology – a general area within what ecosystems and living beings work – decide that their path is to preserve the environment and natural resources? I think that since I was a child, I've always liked the subject of preservation, but the subject of waste has had a transversal aspect in my life. I've lived in several countries and when I was here in Portugal (I've been here for 4 years), I started to see that the Portuguese weren't so used to sorting waste. I thought “I have this purpose in life, I want to help” and I was a bit wondering if it would be a startup if it would be an NGO, a project, what it would be like. But I think biology, waste management, and composting are totally intertwined.

Tirou a sua formação de base em São Paulo, no Brasil, uma grande metrópole que tem tantos habitantes, quase como Portugal. Portanto, como é que funcionava a questão da separação dos resíduos, num contexto completamente diferente do que é o português? Depende muito, na minha realidade em São Paulo (digo sempre que São Paulo tem imensas realidades), no prédio onde vivi sempre houve a separação de resíduos, sempre houve o resíduo reciclável recolhido separadamente do resíduo comum e indiferenciado. Na minha casa comecei a fazer compostagem em 2010, então já faz 11 anos.

São Paulo, in Brazil, was where you took your basic training, in a large metropolis that has so many inhabitants, almost like Portugal. So, how did the issue of waste separation work in a completely different context from the Portuguese one? It depends a lot, in my reality in São Paulo (I always say that São Paulo has several realities), in the building where I lived there was always waste separation, there was always recyclable waste collected separately from common and undifferentiated waste. At my house, I started composting in 2010, so it's been 11 years.


72

Estava no primeiro ano de Biologia e soube da compostagem. Agora, não dá para dizer que essa é a realidade de toda a gente em São Paulo. É uma cidade plural, existem bairros que são mais privilegiados do que outros, então eu tive essa sorte de poder contar com a recolha de resíduos recicláveis. Mas, no Brasil ainda existem lugares sem saneamento básico.

I was in my first year of biology and learned about

Olhando então para esta questão da compostagem, a vossa missão passa por conseguir, por meio da compostagem, "aproveitar até ao último caroço de azeitona". Como é que isto se transporta ainda para uma linguagem ainda mais terra a terra? Como é que a compostagem funciona, para aqueles que não conhecem o processo? A compostagem, basicamente, é a reciclagem de resíduos orgânicos, da mesma forma como podemos reciclar o plástico, podemos reciclar os nutrientes. Passa pela degradação da matéria, não quero entrar em grades detalhes de ligações químicas etc., mas o que basicamente fazemos é pegar nos nutrientes que estão nos restos de alimentos e transformá-los num estado em que possa ser reabsorvido pelo solo. Em vez de desperdiçarmos, reciclamos. E essa reciclagem pode acontecer de várias formas, pode ser com a ajuda de minhocas, de bactérias termófilas, de alguns fungos, pode ser também um processo mais mecânico com alguns compostores elétricos.

So, looking at this issue of composting, your

Na compostagem em Portugal, já temos alguns municípios que estão a atribuir aos munícipes pequenos contentores, para que possam fazer essa separação das cascas de batata, de vegetais, restos de alimentos… Como é que vê esta aposta dos municípios na compostagem feita especificamente por cada um deles? Acho excelente. Foi feito um estudo em 2019 que já mostrou que em Portugal há a compostagem, ou a recolha seletiva de biorresíduos, não é viável no país todo, então a compostagem descentralizada, ou seja, comunitária; doméstica, vai ser sempre uma aliada muito forte da recolha seletiva.

composting. Although, it is not possible to say that this is the reality for everyone in São Paulo. It is a plural city, there are neighborhoods that are more privileged than others, so I was lucky to be able to count on the collection of recyclable waste. But in Brazil, there are still places without basic sanitation.

mission is to manage, through composting, to "make the most of the last olive pit". How does this translate into an even more down-to-earth language? How does composting work, for those who don't know the process? Composting is basically recycling organic waste, just as we can recycle plastic, we can recycle nutrients. It’s about the degradation of matter, I don't want to go into chemical details, etc., but what we basically do is take the nutrients that are in the food waste and transform them into a state where they can be reabsorbed by the soil. Instead of wasting, we recycle. And this recycling can happen in several ways, it can be with the help of earthworms, thermophilic bacteria, some fungi, it can also be a more mechanical process with some electrical composters. About composting in Portugal, we already have some municipalities that are allocating small containers to residents, so that they can separate potato peels, vegetables, food waste… How do you see the municipalities' commitment to composting made specifically by each one of them? I think it's excellent. A study was carried out in 2019 which has already shown that in Portugal there is composting, or the selective collection of biowaste, it is not viable throughout the country, so decentralized composting, that is, community composting; domestic, will always be a very strong ally of selective collection.


73

Eu acho super importante que os municípios façam isso, só que o que notámos na MudaTuga, e essa é uma das coisas que temos tentado trabalhar com as câmaras etc., é que nem toda a gente tem espaço para colocar um compostor. Então, o que temos feito é trabalhar com um método que se chama Bokashi, que veio do japão e são contentores mesmo pequenitos, de 12 litros, e que qualquer pessoa pode ter dentro do apartamento. Nós queríamos que as câmaras distribuíssem compostores para quem vive também em apartamento, para quebrar um pouco o mito do odor, ou da dificuldade, ou da necessidade de espaço para a compostagem.

I think it's super important for municipalities to do this, but what we noticed at MudaTuga, and this is one of the things we've been trying to work with the Municipal Chamber, etc., is that not everyone has space to put a composter. So, what we have been doing is working with a method called Bokashi, which came from Japan and are really small containers, 12 liters, and that anyone can have inside the apartment. We wanted the Municipal Chamber to distribute composters to those who also live in apartments, to break a little the myth of the odor, or the difficulty, or the need for space for the composting.

A MudaTuga tem percorrido um conjunto de etapas, faz parte, é a lógica das startups. Como é que estão neste momento? Sabemos que muito, recentemente, estão num processo quase próximo de saída da incubação. Estiveram ligados ao programa StartUP Voucher 2019/2022, como está a ser este processo? Está a ser incrível. Com certeza, que sem o apoio do StartUP Voucher seria impossível concretizar a MudaTuga.

MudaTuga has gone through a set of steps, it is the logic of startups. How are you at this moment? We know that, recently, you are in the process of almost leaving incubation. You were connected to the StartUP Voucher 20 19 /20 22 p ro g ra m, how is t his p ro ce s s going? It's been amazing. Certainly, without the support of StartUP Voucher, it would be impossible to make MudaTuga happen.


74

Nós submetemos o projeto para financiamento em julho do ano passado, mas ele já tinha sido criado em março. Não é um projeto muito antigo, em termos de materialização. É uma ideia que eu e as minhas colegas, que já nos conhecemos há 12 anos, já tínhamos pensado várias vezes. Já passámos pelas duas primeiras fases do StartUP Voucher e estamos na terceira e de facto, estamos nesse momento bem crucial de finalização de plano de negócio, começar a pensar em investidores, como é que vamos dar o nó para todas as pontas soltas que ficaram, que é normal, durante o processo de incubação. Uma das coisas que estamos muito empolgados é que acabámos de ganhar o ClimateLaunchpad. Neste momento, o que estamos a fazer é tudo o que tínhamos planeado para a incubação, acabámos antes do tempo, porque nos empolgámos muito. O que estamos a fazer agora é encontrar parceiros e investidores para criarmos o nosso próprio compostor. Já temos algumas ideias [para o compostor], já sabemos como é que vai ser. O que estamos a tentar, com essas competições todas, é encontrar o nosso parceiro para concretizar isso. Vamos precisar de dinheiro, de pessoas que tenham conhecimentos de materiais etc.

We submitted the project for funding in July of last year, but it had already been created in March. It's not a very old project, in terms of materialization. It is an idea that my colleagues and I, who have known each other for 12 years, had already thought of several times. We have already gone through the first two phases of the StartUP Voucher and we are now in the third one and in fact, we are at this very crucial moment of finalizing the business plan, starting to think about investors, how we are going to tie the knot to all the loose ends that remained, which is normal during the incubation process. One of the things we're really excited about is that we've just won ClimateLaunchpad. Now, what we are doing is everything we had planned for the incubation, we finished it before it was time because we were thrilled. What we are doing now is finding partners and investors to create our own composter. We already have some ideas [for the composter], we already know what it's going to be like. What we are trying to do, with all these competitions, is to find our partner to make that happen. We will need money, people who know materials, etc.


75

Antes de irmos ao prémio, vamos falar precisamente sobre essa questão importantíssima do investimento. Como é que estão a sentir o pulso aos possíveis investidores. Já têm um perfil de quem poderá ser um investidor? Nós tínhamos algumas ideias e o que temos pensado, na verdade, é que queremos manter o “bootstrap” o máximo que pudermos. Enquanto a MudaTuga poder se manter sem investimento, isso seria o ideal, por isso vamos ter muito cuidado na hora de aceitar investimento, porque sabemos que somos muito idealistas. Temos alguns critérios muito rígidos em termos de sustentabilidade, de formação de preço, entre outros. Eu conversando com outras fundadoras de startups sustentáveis, tanto ambientalmente como socialmente, elas disseram que esta é a parte mais difícil de procurar investimento. Então, um investidor alinhado com os valores, acho que essa vai ser a primeira dificuldade. Capitalismo e ambientalismo, não andam de mãos dadas, por norma? Depende da pessoa, acho que tem que acreditar na nossa visão. Se a pessoa não acreditar na nossa visão, às vezes é um tiro no pé, tentar encontrar um investidor que não vai realmente acreditar, que talvez seja um “tiquinho” mais caro, mas que o ambiente agradece… Isso é uma conversa extremamente complexa para se ter com um investidor. Olhando, então, o prémio de que falávamos, como foi sentir esse momento e a repercussão do prémio? Bom, faz 48 horas que ganhámos, então ainda estamos um pouco com adrenalina correndo na veia. O que mais gostámos do ClimateLaunchpad, que é a maior competição de clean tech do mundo, primeiro foi a formação, porque não fizeram apenas uma competição, mas dão toda uma base e fazem bootcamps com treinadores internacionais, que nos ajudou a potencializar várias coisas dentro da MudaTuga que ainda não tínhamos pensado.

Before we get to the award, let's talk precisely about this very important investment issue. How are you feeling the pulse of possible investors? Do you already have a profile of who can be an investor? We had some ideas and what we've actually been thinking is that we want to keep the bootstrap as long as we can. As long as MudaTuga can remain without investment, that would be ideal, so we will be very careful when accepting investment, because we know that we are very idealistic. We have some very strict criteria in terms of sustainability, pricing, among others. Talking to other founders of sustainable startups, both environmentally and socially, they said that this is the hardest part of looking for investment. So, an investor aligned with values, I think this will be the first difficulty. Capitalism and environmentalism, don't they go hand in hand, as a rule? It depends on the person, I think they have to believe in our vision. If the person doesn't believe in our vision, sometimes it's shooting yourself in the foot, trying to find an investor who won't really believe it, maybe a little more expensive, but that the environment appreciates... This is an extremely complex conversation for to have with an investor. Looking at the award we were talking about, how did that moment feel and the repercussions of the award? Well, it's been 48 hours since we won, so we still have a little adrenaline running through our veins. What we liked most about ClimateLaunchpad, which is the biggest clean tech competition in the world, first was the training, because it didn't just make one competition, but it gave a whole base and they do bootcamps with international coaches, which prioritizes us to potentialize several things of MudaTuga that we hadn't thought of yet.


76

Então, foi interessante ter uma mentoria de pessoas de fora, no caso era um treinador da Holanda, que era incrível. Em relação ao prémio, é dado em formação e acho que é uma das melhores coisas que podiam inventar, porque o prémio em dinheiro já temos da StartUP Voucher e acho incrível que possam se preocupar com capacitar, ainda mais, os vencedores. Isto vai ser super bom para nós, vamos fazer várias formações em sustentabilidade, marketing, etc., que são coisas que vão fazer a MudaTuga crescer ainda mais. Agora estamos super empolgadas, porque vamos fazer o pitch na final europeia.

So, it was interesting to have mentorship from foreign people, in this case it was a coach from the Netherlands, which was amazing. Regarding the prize, it's given in training, and I think it's one of the best things they can invent, because the prize money we already have from StartUP Voucher, and I think it's incredible to worry about empowering the winners even more. This is going to be very good for us, we are going to do various trainings in sustainability, marketing, etc., which are things that will make MudaTuga grow even more. Now we are super excited because we are going to pitch in the European final.

A Carolina tem tido a oportunidade, também, de acrescentar valor ao seu currículo, através da formação que fez em Coimbra, ao nível superior. Essa experiência, em termos formativos, feita em Portugal, que valor acrescentado trouxe ao seu percurso, comparativamente à formação que fez no Brasil? Portugal é um país, também, muito ligado à agricultura, à natureza, que inputs é que foram dados que hoje a tornam uma profissional, uma empreendedora diferente? Acho que uma das coisas que mais aprendi no curso de pós-graduação que fiz foi mais relacionado com a cultura, com as pessoas e como é que os portugueses veem o mundo.

Carolina, you have also had the opportunity to add value to your curriculum, through the training you did in Coimbra, at the higher education level. Through this experience, in terms of training in Portugal, what added value did it bring to your path, compared to the training you did in Brazil? Portugal is also a country, very connected to agriculture, to nature, what inputs have been given that today make you a professional, a different entrepreneur? I think one of the things I learned most in the postgraduate course I took was more related to culture, people, and how the Portuguese see the world.


77

Como era uma formação em riscos naturais e tecnológicos, também aprendi muito sobre a geografia de Portugal, sobre as questões territoriais, quais os riscos ambientais que Portugal tem e isso só me impulsionou mais a querer trabalhar com resíduos. Mas, também foi muito interessante, porque foi a minha porta de entrada em Portugal, onde eu fiz as primeiras amizades e entendi um bocado “como é que me vou inserir dentro desta sociedade, se eu de facto quiser trabalhar por aqui”.

As it was a training in natural and technological hazards, I also learned a lot about the geography of Portugal, territorial issues, what environmental risks Portugal has, and this only pushed me more to want to work with waste. But it was also very interesting, because it was my gateway to Portugal, where I made my first friendships and understood a bit about “how am I going to insert myself in this society if I really want to work here”.

É impossível não falar nas perspetivas de futuro. Estamos aqui num hotel, que por si só é uma estrutura que, em termos de produção de resíduos não tem comparação com uma casa, com um ambiente privado. Estas estruturas como hotéis, restaurantes, o comércio tradicional e o comércio em maior escala, como é que estão, neste momento, em termos de ligação com a compostagem? Estão atrasados. Eu tenho uma grande amiga minha que é fundadora do primeiro restaurante lixo zero no Brasil e sempre que converso com ela, depois converso com pessoas aqui em Portugal e digo “vocês têm tanto a avançar”, mas é super possível. Não é no sentido de dizer “vocês estão atrasados”, mas no sentido de dizer “é possível e não é assim tão difícil”. Adorava poder fazer um projeto com um hotel grande, um restaurante maior, um projeto como se fosse um modelo para que todos os outros pudessem seguir, que vissem que é possível criar um hotel que seja mais sustentável, um restaurante que tenha lixo zero, que é tudo uma questão de planeamento. Quando temos planeamento passa a ser possível. Eu fiz um seminário, para a Escola de Hotelaria de Coimbra e estávamos a falar justamente sobre isso, como é que criamos um hotel lixo zero. Foi bem interessante, tinha vários estudantes de turismo e todos eles ficaram muito interessados na MudaTuga e “será que conseguimos aplicar a compostagem num hotel, reduzir os resíduos…”, as pessoas ficaram muito interessadas.

It is impossible not to mention the prospects for the future. We are here in a hotel, which is a structure that, in terms of waste production, has no comparison with a house, with a private environment. These structures such as hotels, restaurants, traditional commerce, and larger-scale commerce, how are they at the moment in terms of connection with composting? They are late. I have a great friend of mine who is the founder of the first zero rubbish restaurant in Brazil and whenever I talk to her, then I talk to people here in Portugal and say, “you have so much to go forward”, but it's super possible. It is not in the sense of saying “you are late”, but in the sense of saying “it is possible, and it is not that difficult”. I would love to be able to do a project with a big hotel, a bigger restaurant, a project as if it were a model for everyone else to follow, to see that it is possible to create a hotel that is more sustainable, a restaurant that has zero waste, that it's all a matter of planning. When it's planned, it becomes possible. I did a seminar for the Coimbra Hotel School, and we were just talking about that, how we create a zerotrash hotel. It was very interesting, there were several tourism students and all of them were very interested in MudaTuga and “can we apply compost in a hotel, reduce waste…”, people were very interested.


78

E o futuro próximo da Muda Tuga, quais são os próximos passos? De momento, vamos começar com a revenda de alguns equipamentos de compostagem, enquanto o nosso não fica pronto, porque é um processo que demora, criar um equipamento do zero é trabalhoso. Enquanto, vamos investir muito em educação ambiental, queremos criar o primeiro curso digital de sustentabilidade em Portugal, no Brasil e noutros países já existe, então tudo o que podermos trazer para cá, vamos trazer. Já começámos a “roteirizar” isso, está muito alinhado. Agora, em agosto vão ser as gravações do curso, qualquer pessoa vai poder tornar-se “ninja da compostagem”, como dizemos na MudaTuga e também fazer muitas parcerias, com o máximo de entidades que pudermos para espalhar a palavra da compostagem. Queremos que as pessoas estejam muito prontas, tanto para a mudança de legislação, que vai acontecer no final de 2023, tanto para quando o nosso compostor estiver pronto, todo o mundo já saber quem é a MudaTuga e “porquê que aquele compostor tem valor”. Não é um produto que chega ao mercado, sem o mercado estar pronto para ele.

And the near future of MudaTuga, what are the

Uma pergunta que se impõe. O que significa Muda Tuga e porquê a escolha deste nome? Tem dois significados, o primeiro foi “Muda” (de mudança), porque queríamos mudar Portugal. Quando criámos a MudaTuga, eu, a Luana, o José Pedro e a Giulia, queríamos que fosse uma startup de impacto, mas um “impacto terramoto”, não um pequeno impacto. Tínhamos muita ambição, em termos mais sociais, do que financeiros, estávamos entrando com uma proposta de mudança. Percebemos que, na verdade, também estamos a plantar uma semente, então era uma “Muda”, no sentido de uma planta pequena, “Tuga” uma plantinha portuguesa que vinha para florescer e que ainda ia ter que crescer muito, e teríamos que aprender muito para chegar ao nível de desenvolvimento de uma oliveira centenária, por exemplo.

A self-imposed question. What does MudaTuga

next steps? At the moment, we are going to start with the resale of some composting equipment, while ours is not ready, because it is a time-consuming process, creating equipment from scratch is laborious. While we are going to invest a lot in environmental education, we want to create the first digital sustainability course in Portugal, that already exists in Brazil and other countries, so whatever we can bring here, we will bring it. We've already started to “script” it, it's very aligned. Now, in August, the course will be recorded, anyone will be able to become a “composting ninja”, as we say at MudaTuga, and also make many partnerships, with as many entities as we can to spread the word about composting. We want people to be very ready, both for the change in legislation, which will happen at the end of 2023, and for when our composter is ready, everyone will already know who MudaTuga is and "why that composter is valuable". It is not a product that hits the market without the market being ready for it.

mean and why the choice of this name? It has two meanings, the first was “Muda” (from change) because we wanted to change Portugal. When we created MudaTuga, me, Luana, José Pedro, and Giulia, we wanted it to be an impact startup, but an “earthquake impact”, not a small impact. We had a lot of ambition, in social rather than financial terms, we were coming in with a proposal for change. We realized that, in fact, we are also planting a seed, so it was a “Seedling”, in the sense of a small plant, “Tuga” a small Portuguese plant that came to flower and that would still have to grow a lot, and we would have to learn a lot to reach the level of development of a centenary olive tree, for example.


79


80

A Wiselife é uma plataforma digital, inovadora, vocacionada para a literacia em saúde e gestão da doença crónica, totalmente centrada no paciente. Disponibilizamos informação criada por profissionais de saúde, em diferentes formatos, texto, vídeo e infográfico com foco no paciente e com o objetivo de aumentar a literacia em saúde. A Wiselife pretende ser um parceiro que acompanha as pessoas ao longo da sua vida e no controlo da doença, melhorando a sua qualidade de vida. A Wiselife permite aos Profissionais de Saúde entregar ao paciente uma ferramenta que lhe vai permitir desenvolver competências nucleares à sua doença, no seu espaço e ao seu ritmo. A Wiselife surgiu em 2019 e resultou da experiência de 3 médicas de famílias e das dificuldades que sentiam em transmitir aos seus doentes conteúdos de educação para a saúde.

Wiselife is an innovative, digital platform for health literacy and chronic disease management, fully patient-centered. We provide information created by healthcare professionals, in different formats, text, video and infographic, focused on the patient and aiming to increase health literacy. Wiselife aims to be a partner that accompanies people throughout their life and in controlling the disease, improving their quality of life. Wiselife allows Health Professionals to provide patients with a tool that will allow them to develop core competencies for their disease, in their space and at their own pace. Wiselife was created in 2019 and resulted from the experience of 3 family doctors and the difficulties they felt in transmitting health education content to their patients.


81 Na prática clínica diária verificamos que existem lacunas na comunicação em profissionais de saúde e pacientes. Isto é particularmente relevante nos doentes crónicos em que perceber o seu problema de saúde é o primeiro passo do tratamento. A gestão de uma doença crónica é particularmente complexa porque acompanha o doente para a vida, influenciando as decisões do dia-a-dia com impacto no seu estilo de vida. O acesso a informação clínica relevante e veiculada de forma simples pretende ajudar o paciente a melhorar a sua qualidade de vida.

Atualmente estamos focados no desenvolvimento do produto, temos a plataforma de conteúdos Wiselife.pt em funcionamento, queremos aumentar o número de conteúdos e de patologias e/ou condições abrangidas. O número de utilizadores da nossa plataforma de literacia em saúde tem vindo a crescer de forma consistente, assim como a nossa comunidade em Social Media. Estamos a trabalhar numa área personalizada dentro da plataforma Wiselife.pt que permita aos nossos pacientes o registo dos seus dados de saúde. Desta forma o utilizador poderá transportar estes dados de forma organizada, segura e prática. Além disso estamos também a trabalhar no desenvolvimento da primeira ferramenta gestão de doença crónica, centrada na área cardiovascular que vai permitir uma maior autonomia do paciente na gestão da sua patologia e mais interação com conteúdos relevantes.

In daily clinical practice, we find that there are gaps in communication between health professionals and patients. This is particularly relevant in chronic patients where understanding their health problem is the first step of treatment. The management of a chronic illness is particularly complex because it accompanies the patient for life, influencing day-to-day decisions with an impact on their lifestyle. Access to relevant clinical information, conveyed in a simple way, is intended to help patients improve their quality of life.

We are currently focused on product development, we have the Wiselife.pt content platform in operation, we want to increase the number of contents and pathologies and/or conditions covered. The number of users of our health literacy platform has been growing consistently, as has our social media community. We are working on a personalized area within the Wiselife.pt platform that allows our patients to record their health data. This way, the user can transport this data in an organized, safe and practical way. In addition, we are also working on the development of the first chronic disease management tool, focused on the cardiovascular area, which will allow for greater patient autonomy in managing their pathology and more interaction with relevant content.


82

Projeto Luxifer vence Future City Challenge Luxifer Project Wins Future City Challenge

A 1.ª edição do Future City Challenge, a competição que estimulou o desenvolvimento de soluções que utilizem IoT para tornar a cidade de Coimbra mais eficiente e sustentável e melhorar, assim, a vida dos habitantes chegou ao fim e já é conhecido o grande vencedor. Luxifer, um dispositivo que controla a iluminação pública LED adaptando-a ao conforto, ao tráfego e à segurança, foi o projeto eleito, entre os nove finalistas que expuseram os seus protótipos, no Convento de São Francisco, em Coimbra. Com o apoio da equipa do Fikalab, as nove equipas selecionadas desenvolveram os seus protótipos, tirando partido da The Things Network, uma rede sem fios de longo alcance LoRaWAN (Long-range Wide Area Network) com uma cobertura significativa em Coimbra e apropriada para projetos IoT.

The 1st edition of the Future City Challenge, the competition that stimulated the development of solutions that use IoT to make the city of Coimbra more efficient and sustainable and thus improve the lives of its inhabitants, has come to an end and the big winner is already known. Luxifer, a device that controls LED public lighting, adapting it to comfort, traffic and safety, was the chosen project among the nine finalists who exhibited their prototypes at the Convento de São Francisco, in Coimbra. With the support of the Fikalab team, the nine selected teams developed their prototypes, taking advantage of The Things Network, a long-range wireless LoRaWAN (Long-range Wide Area Network) with significant coverage in Coimbra and suitable for projects IoT.


83

Luxifer foi o projeto vencedor da primeira edição do Future City Challenge, anunciado pelo júri do evento, que tem como objetivo o controlo da iluminação pública LED, assim como a automação de questões relacionadas com a manutenção da mesma, aumentando a sua eficiência e proporcionando um impacto muito positivo na cidade. Entre os nove finalistas estiveram o Underground scanning, uma aplicação que identifica fugas de água e infiltrações usando sismógrafos, o UrsoVerde - o Amigo Virtual, um dispositivo que monitoriza e aconselha o comportamento, estilo de vida e a participação nos domínios da cidadania, o Sustainable Irrigation, uma plataforma que controla a rega nas zonas verdes públicas de forma a otimizar o consumo de água e o WasteTracker, um dispositivo que capacita o sistema de recolha de resíduos com a monitorização da ocupação em volume de cada contentor.

Luxifer was the winning project of the first edition of the Future City Challenge, announced by the event's jury, which aims to control LED public lighting, as well as the automation of issues related to its maintenance, increasing its efficiency and providing a very positive impact on the city. Among the nine finalists were Underground scanning, an application that identifies water leaks and infiltrations using seismographs, UrsoVerde - the Virtual Friend, a device that monitors and advises on behavior, lifestyle and participation in the domains of citizenship, Sustainable Irrigation, a platform that controls irrigation in public green areas in order to optimize water consumption, and the WasteTracker, a device that enables the waste collection system to monitor the occupation in volume of each container.


84

Na área da monitorização dos transportes, estavam também o GiroBike, uma aplicação que mapeia automaticamente rotas oficiais e não oficiais de e para ciclistas, o Where'smyBUS, uma aplicação móvel para os utilizadores que localiza autocarros em tempo real, o MoCI - Mobile City Interface, uma aplicação que classifica os locais de acordo com a temperatura e a qualidade do ar e localiza transportes públicos e o TrafficLight, um dispositivo que mede o fluxo do tráfego em tempo real e atua no sentido de melhorar a qualidade de vida. A equipa vencedora receberá um prémio de 5.000€ oferecido pela Critical Software, além do acesso a três meses de incubação no Nest Collective, incluindo mentoria e utilização dos seus espaços e serviços. O Future City Challenge - Coimbra é uma competição promovida pelo Fikalab, laboratório de inovação da Critical Software e reflete a cultura da empresa tecnológica de incentivo ao desenvolvimento de projetos com impacto positivo na sociedade. A iniciativa contou com o apoio da Câmara Municipal de Coimbra, do Centro de Ecologia Funcional, do Instituto de Sistemas e Robótica da Universidade de Coimbra, da Escola Superior Agrária, do Instituto Superior de Engenharia do Politécnico de Coimbra e do Nest Collective. A iniciativa foi também desenvolvida para promover o uso da rede The Things Network (TTN), trazida para a cidade pelo Fikalab e pela Critical Software, e à qual se juntou recentemente a Câmara Municipal de Coimbra. A parceria prevê várias ações de colaboração para ambas as partes, incluindo a instalação de uma gateway na Câmara Municipal e outras em locais a definir oportunamente.

In the area of transport ​​ monitoring, there was also GiroBike, an application that automatically maps official and unofficial routes to and from cyclists, Where'smyBUS, a mobile application for users that locate buses in real time, MoCI - Mobile City Interface, an application that classifies locations according to temperature and air quality and locates public transport, and TrafficLight, a device that measures traffic flow in real time and works to improve the quality of life. The winning team will receive a €5,000 prize offered by Critical Software, in addition to access to three months of incubation at Nest Collective, including mentoring and use of its spaces and services. The Future City Challenge - Coimbra is a competition promoted by Fikalab, Critical Software's innovation laboratory and reflects the technology company's culture of encouraging the development of projects with a positive impact on society. The initiative had the support of the City Council of Coimbra, the Center for Functional Ecology, the Institute of Systems and Robotics of the University of Coimbra, the Escola Superior Agrária, the Superior Engineering Institute of the Polytechnic of Coimbra and the Nest Collective. The initiative was also developed to promote the use of The Things Network (TTN), brought to the city by Fikalab and Critical Software, and to which Coimbra City Council has recently joined. The partnership provides for several collaborative actions for both parties, including the installation of a gateway in the City Hall and others in locations to be defined in due course.


85

O que move um empreendedor? Como investir eficazmente numa startup? Qual a fórmula de uma ideia de negócio vencedora? Perguntas com resposta pronta, num novo formato de entrevista inteiramente dedicado ao universo do empreendedorismo. Todas as semanas, fique a conhecer uma figura e o seu trajeto ligado aos negócios e ao investimento em ideias emergentes, mas também casos de sucesso, no mundo das startups nacionais!

SIGA-NOS NAS NOSSAS PLATAFORMAS DIGITAIS


86

Victor Sales Gomes

Consultor de Comunicação, Produtor de Conteúdos

10 razões pelas quais se deve usar vídeo nas Redes Sociais 10 Reasons why you should be using video in your social media

As Redes Sociais mudam continuamente a maneira como comunicamos e consumimos informações. Os profissionais de marketing de conteúdo mais bem-sucedidos estão a distribuir conteúdo de uma forma consistente através de vários canais sociais. Não é nenhuma surpresa que, com todo o conteúdo publicado nesses canais, esse conteúdo visual tenha mais de 40 vezes mais probabilidade de ser partilhado do que todo o conteúdo de texto. O vídeo não é exceção. Está a tornar-se uma parte cada vez mais importante das armas promocionais com 65% das PMEs e grandes organizações a considerarem-no o meio de comunicação mais envolvente para as suas audiências, sendo responsáveis por mais de 82% de todo o tráfego de consumidores da Internet até 2022. Aqui ficam 10 razões pelas quais se deve usar vídeo nas Redes Sociais.

Social media is continually changing the way that we communicate and consume information. The most successful content marketers are delivering content consistently through multiple social media channels. It comes as no surprise that with all the content that is posted across these channels, that visual content is more than 40 times more likely to get shared than all-text content. Video is no exception. It is becoming an increasingly important part of the promotional artillery with 65% of SMEs and large organisations considering it the most engaging communication channel for their audiences, accounting for more than 82% of all consumer internet traffic by 2022. Here are 10 reasons why you should use video in your social media.


87

1. Chamar a atenção

1. Grab Attention

O vídeo é uma ferramenta fantástica para prender o público. Ao contrário de um parágrafo de texto, é extremamente fácil de consumir. Todos nós somos culpados de rolar passivamente os nossos feeds nas redes sociais e apenas o conteúdo mais atraente tende a receber a nossa atenção. O vídeo permite que você seja conciso e capture o interesse dos espectadores nos primeiros segundos. O sucesso das redes sociais reside na sua capacidade de condensar as informações em fragmentos de conteúdo facilmente digeríveis, longos o suficiente para manter a atenção dos espectadores, mas curtos o suficiente para deixá-los com vontade de ver mais. Deve-se colocar indicadores claros da intenção dos vídeos no início, antes que os utilizadores tenham a chance de rolar para longe.

Video is a fantastic tool to hook your audience. Unlike a long-winded paragraph, it is extremely easy to consume. We’re all guilty of passively scrolling through our social media feeds and only the most compelling content tends to make the grade for our attention. Video allows you to be concise and capture viewer's interest in the first few seconds. Social media success lies in your ability to condense information down into easily digestible snippets of content that is long enough to maintain viewers’ attention but short enough to leave them wanting more. You should place clear indicators of the videos intention at the beginning before users have the chance to scroll away.

2. Otimização de pesquisa

2. Search Optimisation

Todo o conteúdo deve ser otimizado para motores de busca e vídeos não devem ser diferentes. Os canais de social media estão rapidamente a tornar-se nos seus próprios mecanismos de pesquisa, por isso é importante que se torne o conteúdo relevante. Mas como se determina se estará no topo da lista de "populares" e "tendências"? É importante criar títulos e descrições atraentes para que o vídeo seja registado nas pesquisas, complementando-as com hashtags relevantes. O Twitter oferece análises aprofundadas para cada hashtag, detalhando os principais dados demográficos, fornecendo uma excelente base para preparar a otimização de busca. É importante adicionar tags para impulsionar os resultados da pesquisa no YouTube e Facebook.

All your content should be optimised for search engines and your videos should be no different. Social media channels are quickly becoming like search engines themselves, so it’s important that you make your content relevant. But how do you determine whether you’ll be at the top of the “popular” and “trending” list? Be sure to create compelling headlines and descriptions for your video so it will register in searches, whilst complementing these with relevant hashtags. Twitter offers in depth analytics for every hashtag, detailing key demographics, providing you with a great base to orchestrate your search optimisation. Ensure that you add tags to boost search results across YouTube and Facebook.

3. Impulsionar as conversões

3. Drive Conversions

Não importa por qual o meio social onde se está a publicar, deve-se sempre ter um objetivo para o vídeo. Isso normalmente envolve a ação do utilizador, quer se esteja a direcionar tráfego para o site, comprar um produto ou partilhar o vídeo. O apelo à ação é o aperto de mão virtual com o público.

No matter which social medium you are posting through, you should always have a goal for your video. This typically involves user action, whether you’re driving traffic to your site, purchasing a product or sharing your video. The to action is your virtual handshake with your viewers.


88 Se o público assistir a um vídeo até o fim, é porque demonstrou interesse. Em seguida, é precisa orientá-lo para realizar a ação desejada, algo tão simples como “para saber mais visite aqui” pode ser suficiente. É importante ter um conteúdo atraente, mas é vital levar o público a gerar conversões.

4. Mensagem Única Publicar um vídeo nas redes sociais não é diferente de uma conversa, pode-se discutir uma coisa de cada vez. Caso contrário, o público perde rapidamente o interesse. Com uma frase de chamariz em mente, o vídeo deve contar uma história que deixe os espectadores a querer mais. Adicionar algo ao vídeo que não contribua diretamente para a frase de chamariz, pode significar perder o interesse do público. Pode-se reaproveitar muitos dos elementos de um vídeo para desenvolver várias mensagens exclusivas. Se isto for feito de uma forma eficiente, o material vídeo pode durar meses e gerar conteúdos atraentes durante muito tempo.

If they’ve watched a video all the way through, they have demonstrated interest. You then need to direct them to take the desired action, something as simple as “to find out more visit here” may be all that is necessary. It’s one thing to have compelling content, but it’s vital to sweat your assets and drive conversions.

4. Unique Messaging Posting a video on social media isn’t dissimilar to a conversation, you can only discuss one thing at a time. Otherwise your audience will quickly lose interest. With your call to action in mind, your video should be telling the story that leaves viewers wanting more. If you’re adding something to the video that doesn’t contribute directly to the call to action, you may want to consider removing it. You can re-purpose many of your large video assets to focus on unique messages. If done efficiently, the asset can last for months and you’ll have compelling content for the foreseeable future.


89

5. Aproveitar ao máximo os tópicos em alta

5. Make The Most Of Trending Topics

É fundamental fornecer ao público um conteúdo relevante. O vídeo dá voz à marca e permite que você se mova rapidamente para aproveitar as vantagens de notícias, comportamentos dos consumidores e qualquer tipo de conteúdo relevante que se torne viral. Algumas das marcas mais inteligentes incorporam essas técnicas em tempo real para se tornarem parte da conversa social. Muitas hashtags populares também ocorrem semanalmente e abrangem uma variedade de dados demográficos do consumidor. Como marca, o que se pretende é criar campanhas que estimulem a conversa e vincular o vídeo às tendências mais recentes é a chave para fazer isso.

It’s imperative to deliver relevant content to your audience. Video gives your brand a voice and allows you to move quickly to take advantage of news stories, consumer behaviour and any kind of relevant content that goes viral. Some of the smartest brands incorporate these real-time techniques to become a part of the social conversation. Many popular hashtags also recur on a weekly basis and span across a range of consumer demographics. As a brand, you want to create campaigns that spark conversation and linking your video to the latest trends is key to doing so.

6. Partilhar as notícias de última hora

6. Share Breaking News

Um estudo da Hootsuite descobriu que quase metade dos adultos americanos interagem com empresas em pelo menos um canal de social media. Isso torna os veículos sociais um ótimo meio para anunciar e partilhar as suas maiores notícias através do vídeo. Incorporar vídeo nas redes sociais pode explicar conceitos e fornecer insights interessantes sobre a marca que, de outra forma, seriam muito difíceis de explicar.

A study by Hootsuite found that nearly half of American adults interact with companies on at least one social media channel. This makes social avenues a great route to announce and share your biggest news via video. Incorporating video across social media can explain concepts and provide interesting insights into your brand that would otherwise be very difficult to explain.


90

7. Exposição da marca

7. Brand Exposure

Os logotipos desempenham um papel crítico em servir como um ponto de conexão entre a empresa e os seus consumidores, e o seu uso em vídeos não é exceção. O objetivo é garantir que a marca seja exposta ao máximo potencial. Marcar os vídeos com o logotipo é necessário para garantir o reconhecimento instantâneo da marca, adicionar significado associativo às campanhas de media social e construir identidade corporativa e confiança ao longo do tempo.

Logos play a critical role in serving as a connection point between the company and its consumers, and their use in videos is no exception. After all, you want to ensure that your brand is exposed to its highest potential. Watermarking your videos with your logo is necessary to ensure instant brand recognition, add associative meaning to social media campaigns and build corporate identity and trust, over time.

8. Aumentar a exposição da marca

8. Increase Brand Exposure

Se uma imagem fala 1000 palavras, imagine quanto vale um vídeo. Uma coisa é ser relevante, mas isso vale muito pouco se a qualidade do vídeo não estiver à altura. A má qualidade de som e imagem prejudica a credibilidade da mensagem e pode gerar rapidamente associações negativas com a marca. No entanto, ao eliminar o ruído de fundo e a resolução abaixo do padrão, pode-se melhorar muito a interação com o utilizador. Há muito barulho por aí, então é importante cuidar da diminuição do tempo de atenção dos espectadores, dando-lhes menos desculpas para sair.

If a picture speaks 1000 words, imagine what a video is worth. It’s one thing being relevant, but this is worth very little if the quality of your video isn’t up to scratch. Bad sound and picture quality tarnishes the credibility of your message and can quickly generate negative brand associations. However, by eliminating background noise and sub-standard resolution, you could vastly improve user interaction. There’s a lot of noise out there so it’s important you cater for viewers’ decreasing attention spans by giving them fewer excuses to leave.


91

9. Personificar a empresa

9. Personify Your Business

Os vídeos são uma ótima maneira de permitir que os seguidores vejam as pessoas e os processos por trás do negócio - contribuindo para a transparência da marca. É uma ótima ilustração da empresa podendo humanizar o que se faz, afinal as pessoas fazem negócios com outras pessoas. Vídeos de bastidores revelam como se trabalha e cria familiaridade com as pessoas da marca, demonstrando porque razão os clientes em potencial deveriam querer trabalhar com a marca. Publicando apenas conteúdo relacionado com negócios as pessoas que se relacionam com a marca e começarão a desligar-se se o conteúdo não for suficientemente diversificado, humano ou divertido.

Videos are a great way to let your followers see the people and processes behind the business – contributing to your brand’s transparency. It’s a great illustration of the company if you can humanise what you do, after all people do business with people. Behind the scenes videos reveal how you work and create familiarity with the people inside your brand, demonstrating why prospects should want to work with you. If you persist in posting only business-related content, people that engage with you will start to tune out if your content is not diverse, human or entertaining enough.

10. Rastrear o engajamento

10. Track Engagement

É importante monitorizar a progressão do vídeo para descobrir o que funciona e, mais importante, o que não funciona. Quer os vídeos publicados sejam campanhas pagas ou posts orgânicos, o progresso deles deve ajudar nos esforços de marketing de vídeo futuros. A maioria dos canais de social media tem recursos analíticos integrados. Embora as visualizações e partilhas sejam um bom indicador da popularidade dos vídeos, é preciso prestar muita atenção aos cliques e que a frase de chamariz desejada esteja a ser exibida.

It’s important to monitor your video’s progression to find out what works and, more importantly, what doesn’t. Whether your posted videos are paid campaigns or organic posts, their progress should aid future video marketing endeavours. Most social media channels have analytic features built in. Whilst views and shares are a good indicator of your videos popularity, be sure to pay close attention to click throughs and that your desired call to action is delivering.


92

A Dobsware foi fundada oficialmente em2015, desde então somos uma empresade tecnologia focada no desenvolvimento de aplicações e jogos para plataformas digitais. O nosso primeiro projeto foi um jogo o “RoadSheep” onde ajudamos uma ovelha na tarefa de atravessar uma estrada muito movimentada, que foi nomeado para os prémios PlayStation em Portugal, em quatro categorias, e venceu na categoria de “melhor jogo infantil”.

Dobsware was officially founded in 2015, since then

Esta foi a primeira pedra a ser colocada, ou seja foi o ponto de partida paracontinuarmos a criar jogos. Desde então criamos mais alguns jogos para telemóvel, tais como: “Eggame”,“Penguin Jim” e “Mole vs. Minions”. No entanto, rapidamente constátamos que o mercado de jogos para telemóvel já se encontrava bastante saturado, então demos um passo atrás, e pensámos em como poderíamos melhorar a nossa própria terra, de que forma poderíamos fazer a diferença na ilha da Madeira.

This was the first stone to be laid, that is, it was the

we are a technology company focused on developing applications and games for digital platforms. Our first project was a game called “RoadSheep” where we helped a sheep in the task of crossing a very busy road, which was nominated for PlayStation Awards in Portugal, in four categories, and won in the category of “best children's game”.

starting point for us to continue creating games. Since then we've created a few more mobile games, such as: “Eggame”, “Penguin Jim” and “Mole vs. Minions". However, we quickly realized that the mobile games market was already quite saturated, so we took a step back and thought about how we could improve our own land, how we could make a difference in Madeira Island.


93

Algumas empresas e serviços estavam a ter dificuldades em se adaptar e em acompanhar estes novos tempos e achámos que provavelmente seria aí que iríamos encontrar o espaço necessário para desenvolver a nossa tecnologia e, assim, não apenas fazer a diferença mas também dar oportunidadede de crescimento nesta era digital à nossa região. Assim, criámos aplicações para a área da saúde, da segurança, do consumo, dos serviços de transporte, bem como para restaurantes, camping e, no sentido de facilitar a intereção social críamos a aplicação “Ocorrências Madeira” que é usada diariamente por um terço da população da ilha para partilhar notícias e eventos, ocorrências no trânsito e outras curiosidades. Ainda não estamos satisfeitos, e o relógio não pára, continuamos a explorar novos negócios e a transpor novas fronteiras sempre com objetivo de inovar e melhorar a vida das pessoas.

Some companies and services were having difficulties in adapting and keeping up with these new times and we thought that was probably where we would find the necessary space to develop our technology and thus not only make a difference but also provide opportunities for growth in this digital age to our region. Thus, we created applications for the area of health, safety, consumption, transport services, as well as for restaurants, camping and, in order to facilitate social interaction, we created the application "Ocção Madeira" which is used daily by a third of the island's population to share news and events, traffic occurrences and other curiosities. We are still not satisfied, and the clock does not stop, we continue to explore new businesses and cross new frontiers, always aiming to innovate and improve people's lives.


94

Marco António Ribeiro

Media Content Manager na Finy Ventures

A necessidade aguça o engenho Necessity sharpens ingenuity

Muitos ditados populares portugueses existem, que nos falam sobre a mudança. Sim, aquela que - lugar comum - perspetivamos no final de um ano de trabalho. Frequentemente, usamos de vários ditados populares para compreender e dar a compreender algum fenómeno em particular. Ora, seguindo a cartilha, a expressão “ano novo, vida nova” é uma que, em poucas palavras, encerra em si todo uma mensagem social mais complexa e profunda. Na verdade, o que se diz com essa frase é que com o raiar do novo capítulo, deveremos “renascer” e (por vezes) abandonar o que fica para trás. Eis o pretexto ideal para encarar o recomeço com outros olhos.

Many popular Portuguese sayings exist that tell us about the need to change. Yes, I'm talking about that dreaded change, the one failure in life that leaves you a bitter taste in your mouth, after seeing our plans fail so badly, but that compels you to implement changes. We often use various popular sayings to understand and make sense of a particular phenomenon. Now, sticking to the social norm, the expression “new year, new life” is one that, in a nutshell, contains a more complex and profound social message. In fact, what is said with this phrase is that with the dawn of a new chapter, we must be “reborn” and (sometimes) abandon what is left behind. This is the ideal pretext to face the new beginnings with a new mindset.


95

Somos bons sonhadores. Mas seremos bons “planeadores”? E “concretizadores”? É fácil saber o que queremos, o que desejamos, mas… saberemos sempre dar os passos corretos para chegar onde idealizámos? O segredo poderá estar em saber como lá chegar. Em saber saborear pequenas vitórias. Em saber tornar a frustração “digerível”. Quantas vezes tentou fazer algo que muito desejava e viu os seus planos falharem, sentindo-se frustrado? Diferentes pessoas apresentam diferentes formas de lidar com o sentimento de incapacidade, mas todos já sentimos o gosto amargo de vermos os nossos planos falharem redondamente. E se começarmos por traçar metas e objetivos mais próximos e menos utópicos? Talvez se os seus objetivos forem um pouco mais adequados às suas circunstâncias, é possível que se sinta mais capaz e mais satisfeito quando os conseguir realizar. E que ao invés de querer desistir por ser “impossível” alcançar a meta que há tanto tempo teima em adiar, talvez se sinta mais forte por ter conseguido cumprir parte dos objetivos que arrastava consigo. Em suma: estabeleça metas que o estimulem, mas que sejam realizáveis e o façam ir um pouco mais além. Que não sejam impossíveis, mas que definitivamente o obriguem a sair da “zona de conforto” e a alavancar a mudança. Afinal, “Roma e Pavia não se fizeram num dia”... Boas férias!

We are good dreamers. But will we be good “planners”? And "achievers"? It's easy to know what we want, what we desire, but… will we always know how to take the correct steps to get exactly where we hoped to be? The secret may lie in knowing how to get there. Knowing how to enjoy small conquests. Knowing how to make the frustration “digestible”, somehow. How many times have you tried to do something you really wanted and seen your plans fail, feeling frustrated? Different people have different ways of dealing with the feeling of inadequacy, but we all faced, one time or another, the bittersweet taste of seeing our plans fail miserably. And what if we simply set more realistic goals, instead of utopic ones? Perhaps if your goals are a little better suited to your circumstances, you might feel more capable and more satisfied when you achieve them. And then, instead of wanting to give up because it is “impossible” to reach the goal that you have been putting off for so long, you might feel stronger for having managed to accomplish part of the goals that you've been dreaming about for so long. In short: set goals that encourage you but are achievable and take you a little further. Goals that are not impossible, but instead of those that definitely force you to leave the “comfort zone” and leverage change. After all, “Rome wasn't built in a day”... Happy holidays!


96

Concurso Acredita Portugal anuncia semifinalistas Acredita Portugal competition announces semifinalists

Já são conhecidos os 21 semifinalistas do Concurso de Empreendedorismo Banco Montepio Acredita Portugal. A edição deste ano contou com mais de dez mil inscrições, distribuídas por seis categorias de inovação. Os projetos semifinalistas vão agora participar num programa de aceleração que culminará numa grande Gala onde serão anunciados os vencedores dos seis prémios a concurso. A iniciativa é da Associação Acredita Portugal e do Banco Montepio que, ao longo de 11 anos promovem o maior concurso de empreendedorismo em Portugal. Este ano inscreveram-se 10.620 projetos, com soluções de empreendedorismo nas áreas de empreendedorismo social, tecnologia, inovação ligada à água, mobilidade e smart cities.

The 21 semi-finalists of the Banco Montepio Acredita Portugal Entrepreneurship Contest are already known. This year's edition had more than ten thousand entries, distributed across six innovation categories. The semi-finalist projects will now participate in an acceleration program that will culminate in a grand Gala where the winners of the six prizes in the competition will be announced. The initiative is from Associação Acredita Portugal and Banco Montepio which, for 11 years, have promoted the largest entrepreneurship competition in Portugal. This year 10,620 projects were registered, with entrepreneurship solutions in the areas of social entrepreneurship, technology, innovation linked to water, mobility and smart cities.


97

Os 21 semifinalistas

The 21 semifinalists

Os semifinalistas distribuem-se em grupos de três concorrentes em cada categoria da iniciativa, excepto no Prémio Montepio Acredita Portugal que terá seis concorrentes.

The semi-finalists are divided into groups of three competitors in each category of the initiative, except for the Montepio Acredita Portugal Award, which will have six competitors.

Prémio Empreendedorismo Social IRIS Lab, Techtale, Sim Somos Capazes.

Social Entrepreneurship Award IRIS Lab, Techtale, Sim Somos Capazes.

Prémio K.Tech (tecnologia) Inu Health, Kendir Studio, Job Coach.

K.Tech Award (technology) Inu Health, Kendir Studio, Job Coach.

Prémio Brisa Mobilidade 2021 We can Charge, Safety Car, Smart Parking.

Brisa Mobilidade 2021 Award We can Charge, Safety Car, Smart Parking.

Prémio H2O Inovação PWTECH, SWRS, SurfREc.

H2O Innovation Award PWTECH, SWRS, SurfREc.

Prémio Gaia 3C (smart cities) Upper Traffic; Do lixo ao luxo; i’m Ok App;

Gaia 3C Award (smart cities) Upper Traffic, Do lixo ao luxo, i’m Ok App.

Prémio Montepio Acredita Portugal (empreendedorismo) Galerias de São Rafael, Mum’s Cooking, Oursland, Slow Vanity, Build Together, Mesque.

Montepio Acredita Portugal Award (entrepreneurship) Galerias São Rafael, Mum's Cooking, Oursland, Slow Vanity, Build Together, Mesque.

Os 21 projetos semifinalistas vão agora passar por um Programa de Aceleração, com duração de dois meses e meio, tendo como objetivo dotar os empreendedores de capacidades essenciais para continuarem os seus projetos de forma autónoma e eficiente. O Concurso Banco Montepio Acredita Portugal é o maior do género no país e o segundo maior a nível mundial, tendo apoiado mais de 100.000 projetos nos seus 11 anos de atividade. A iniciativa, nascida para potenciar e premiar ideias inovadoras visa incentivar o empreendedorismo e partilhar experiência e know-how, através de uma rede estabelecida ao longo de mais de uma década. Os vencedores da 11ª edição do Concurso serão conhecidos numa Gala de Entrega de Prémios, agendada para 9 de outubro de 2021.

The 21 semi-finalist projects will now undergo an Acceleration Program, lasting two and a half months, with the objective of providing entrepreneurs with essential skills to continue their projects autonomously and efficiently. The Banco Montepio Acredita Portugal Competition is the largest of its kind in the country and the second largest in the world, having supported more than 100,000 projects in its 11 years of activity. The initiative, created to enhance and reward innovative ideas, aims to encourage entrepreneurship and share experience and know-how, through a network established over more than a decade. The winners of the 11th edition of the Contest will be announced at an Awards Gala, scheduled for October 9, 2021.


98

Fundação Mirpuri e Universidade do Minho lançam garrafa biodegradável à base de algas Mirpuri Foundation and University of Minho launch algae-based biodegradable bottle


99

Todos os anos são produzidas mais de 400 milhões de toneladas de plástico no mundo, contribuindo para a ação humana na destruição de habitats, a extinção de espécies e a deterioração da saúde. O que pode ser feito para mudar esse cenário? Foi com esse propósito que a Fundação Mirpuri, em conjunto com a Interface Fibrenamics da Universidade do Minho, desenvolveu a The Good Bottle, uma embalagem inovadora, 100% biodegradável. O novo material, apresentado sob a forma de garrafa de água mineral, em parceria com a Sociedade da Água de Monchique, parceiro industrial, promete abrir caminho a uma profunda transformação na indústria mundial. Um marco histórico em prol da sustentabilidade, para proteger não apenas o que está dentro, mas sobretudo para preservar a vida e os ecossistemas. O projeto surge no âmbito de um protocolo estabelecido entre a Mirpuri Foundation e a Universidade do Minho em 2018, para a construção de um programa de investigação e desenvolvimento, e que veio criar uma alternativa que altera o rumo da produção em massa de embalagens de plástico, substituindo, por exemplo, as garrafas de água. Uma opção competitiva, igualmente leve, biodegradável e sem efeitos nocivos para a saúde e ambiente.

Every year, more than 400 million tons of plastic are produced in the world, contributing to human action in the destruction of habitats, the extinction of species and the deterioration of health. What can be done to change this scenario? It was for this purpose that the Mirpuri Foundation, together with the Fibrenamics Interface of the University of Minho, developed The Good Bottle, an innovative packaging, 100% biodegradable. The new material, presented in the form of a mineral water bottle, in partnership with Sociedade da Água de Monchique, an industrial partner, promises to pave the way for a profound transformation in the world industry. A historic landmark for sustainability, to protect not only what is inside, but above all to preserve life and ecosystems. The project comes within the scope of a protocol established between the Mirpuri Foundation and the University of Minho in 2018, for the construction of a research and development program, and which created an alternative that changes the course of mass production of plastic packaging , replacing, for example, water bottles. A competitive option, equally light, biodegradable and without harmful effects on health and the environment.

Através do investimento da Fundação, o grupo de cientistas elaborou um protótipo que se pretende venha a revolucionar a indústria dos bens de consumo: Embalagens 100% biodegradáveis e compostáveis, substituindo assim as opções descartáveis e com longos períodos de decomposição. À Sociedade da Água de Monchique cabe a responsabilidade de contribuir na solução industrial com este material inovador num produto que possa ser disponibilizado em massa ao mercado. Nasce assim a The Good Bottle, um produto composto por uma base polimérica compostável em ambiente doméstico, que na sua composição contém algas, as quais durante a degradação servem de alimento para espécies marinhas. Também a tampa é produzida a partir da mesma composição, por isso contando com as mesmas caraterísticas de biodegradação.

Through the Foundation's investment, the group of scientists developed a prototype that is intended to revolutionize the consumer goods industry: 100% biodegradable and compostable packaging, thus replacing disposable options with long periods of decomposition. The Sociedade da Água de Monchique is responsible for contributing to the industrial solution with this innovative material in a product that can be made available en masse to the market. Thus, The Good Bottle was born, a product composed of a polymeric base that can be compostable in the domestic environment, which in its composition contains algae, which during degradation serve as food for marine species. The lid is also produced from the same composition, therefore having the same biodegradation characteristics.


100

A The Good Bottle apresenta uma taxa de biodegradabilidade de 74%, ao final de 45 dias, e em condições de compostagem controlada de acordo com a norma ISO 14855-1:2012, e de 90% até 12 meses, dependendo das condições a que está exposta, de acordo com a norma ISO 13432. Entre as vantagens da The Good Bottle para a conservação dos Oceanos destaca-se os resultados do estudo de avaliação da toxicidade aguda realizado em ambiente marinho deste material, usando peixes-zebra, o qual registou efeitos excelentes em comparação com a registado com polímeros convencionais.

The Good Bottle has a biodegradability rate of 74%, at the end of 45 days, and under controlled composting conditions in accordance with ISO 14855-1:2012, and 90% up to 12 months, depending on the conditions under which is exposed in accordance with the ISO 13432 standard. Among the advantages of The Good Bottle for the conservation of the oceans, we highlight the results of the study to assess the acute toxicity carried out in the marine environment of this material, using zebrafish, which registered excellent effects compared to those registered with conventional polymers.

Por outro lado, e uma vez que na sua composição a garrafa possui algas, as mesmas podem servir de alimento para espécies marinhas, durante o seu rápido processo de desintegração. A composição de base do material e o seu contacto permanente com a água originam a sua hidrólise, num horizonte temporal curto. O material também é biodegradável em contacto com lixo orgânico.

On the other hand, and since the bottle contains algae in its composition, they can serve as food for marine species during their rapid disintegration process. The basic composition of the material and its permanent contact with water lead to its hydrolysis within a short time horizon. The material is also biodegradable in contact with organic waste.


101

Fundação Mirpuri

Mirpuri Foundation

A Fundação Mirpuri é uma organização sem fins lucrativos estabelecida em Portugal pelo empresário e filantropo Paulo Mirpuri. Criada com o propósito de criar um mundo melhor para as gerações futuras, a Fundação tem vindo a estabelecer parcerias com governos, empresas, comunidades e indivíduos de modo a apoiar projetos específicos nas áreas da conservação marinha e da vida selvagem, cultura, responsabilidade social, investigação na área da medicina e na área aeroespacial.

The Mirpuri Foundation is a non-profit organization established in Portugal by businessman and philanthropist Paulo Mirpuri. Created with the purpose of creating a better world for future generations, the Foundation has been establishing partnerships with governments, companies, communities and individuals in order to support specific projects in the areas of marine and wildlife conservation, culture, social responsibility, research in medicine and aerospace.

Fibrenamics

Fibrenamics

A Fibrenamics, Centro de Desenvolvimento científico e tecnológico da Universidade do Minho para produtos com base em fibras e compósitos, atua em vários setores com destaque para a arquitetura, a construção, o desporto, a medicina, a proteção e os transportes. Alicerçada numa equipa multidisciplinar, a Fibrenamics acredita na inovação técnico-científica como principal motor do crescimento empresarial, promovendo a transferência do conhecimento gerado na Universidade do Minho.

Fibrenamics, the University of Minho's Scientific and Technological Development Center for products based on fibers and composites, operates in several sectors, with emphasis on architecture, construction, sports, medicine, protection and transport. Based on a multidisciplinary team, Fibrenamics believes in technical-scientific innovation as the main driver of business growth, promoting the transfer of knowledge generated at the University of Minho.

Sociedade da Água de Monchique SA

Sociedade da Água de Monchique SA

A Sociedade da Água de Monchique SA explora a concessão pública da água mineral de Monchique desde 16 de dezembro de 1992. Distinguida pelo quarto ano consecutivo com o estatuto de PME Líder é, atualmente, um dos maiores players no mercado nacional. A Água Monchique distingue-se pela sua unicidade, resultado de uma composição físico-química natural onde se destaca o seu elevado pH natural de 9,5. Esta especial composição confere-lhe características únicas que, pelos benefícios que aporta, contribuem para o bem-estar e para o equilíbrio do organismo. Em 2021 foi eleita Produto do Ano.

Sociedade da Água de Monchique SA has been operating the public mineral water concession in Monchique since December 16, 1992. Distinguished for the fourth consecutive year with the status of PME Leader, it is currently one of the biggest players in the national market. Água Monchique is distinguished by its uniqueness, the result of a natural physicochemical composition where its high natural pH of 9.5 stands out. This special composition gives it unique characteristics that, due to the benefits it brings, contribute to the body's well-being and balance. In 2021 it was elected Product of the Year.


102

Incubadoras e Aceleradoras de Startups Startup Incubators and Accelerators

A three51 é uma capital de risco focada nas startups e na co-criação corporativa. Com sede em Portugal, a three51 liga startups, empresas e investidores de Portugal, e para Portugal. Construímos, financiamos e operamos novos empreendimentos em conjunto com fundadores e empresas com visão de futuro. Investimos na semente e no estágio inicial, de forma independente e ao lado da nossa rede de parceiros.

three51 is a venture builder focused on startup and corporate co-creation. Based in Portugal, three51 connects startups, corporates and investors from Portugal, and to Portugal. We build, fund and operate new ventures alongside forward thinking founders and corporations. We invest at seed and early stage, independently, and alongside our partner network. http://three51.com

A AJEM tem como objectivos, entre outros, representar os jovens empresários, junto dos entes públicos e privados, estimular o aparecimento e criação de novas empresas na Madeira, contribuir para a dinâmica e renovação empresarial madeirense e fomentar relações com instituições congéneres, nacionais e estrangeiras.

AJEM aims, among others, to represent young entrepreneurs, with public and private entities, to stimulate the appearance and creation of new companies in Madeira, to contribute to the dynamics and renewal of Madeiran business and to foster relations with similar institutions, national and foreign. https://oficial.ajem.pt

Cowork Funchal é um espaço de trabalho para freelancers, trabalhadores independentes e micro empresas, mesmo no centro da cidade do Funchal onde se pode receber os clientes num espaço profissional e com todas as condições necessárias para alcançar o sucesso. Uma comunidade vibrante onde a camaradagem e a entreajuda estão sempre presentes. O local ideal para desenvolver projetos e explorar a criatividade.

Cowork Funchal is a workspace for freelancers, independent workers and micro companies, right in the center of Funchal where you can receive customers in a professional space and with all the necessary conditions to achieve success. A vibrant community where camaraderie and mutual help are always present. The ideal place to develop projects and explore creativity. https://coworkfunchal.com


103

A Rede de Centros de Negócios Ideia Atlântico, com um conceito inovador, reúne as condições ideais para o desenvolvimento da atividade empresarial, disponibilizando um conjunto de vantagens únicas como Centros de Negócios, Escritório Virtual, Coworking, Incubadora & Startups, Consultoria, Pro-Management e Formação e Capacitação. A Ideia Atlântico está disponível em Braga, Lisboa, Rio de Janeiro e Cabo Verde.

The Ideia Atlântico Business Center Network, with an innovative concept, brings together the ideal conditions for the development of business activity, providing a set of unique advantages such as Business Centers, Virtual Office, Coworking, Incubator & Startups, Consulting, Pro-Management and Training and Capacity Building. Ideia Atlântico is available in Braga, Lisbon, Rio de Janeiro and Cape Verde. www.ideia-atlantico.pt

A IEFF - Incubadora de Empresas da Figueira da Foz, é um Centro de Incubação de Empresas com base em tecnologia ou serviços de valor acrescentado, localizado no Parque Industrial e Empresarial da Figueira da Foz. Tem como missão contribuir para o desenvolvimento, dinamização e rejuvenescimento do tecido empresarial da região, apoiando a constituição, instalação e desenvolvimento de novas empresas de base tecnológica e/ou industrial. Atualmente destaca-se como Incubadora do mar e da indústria.

IEFF - Business Incubator of Figueira da Foz - Business Development Association, is a Business Incubation Center based on technology or services of value added, located in the Industrial and Business Park of Figueira da Foz. Is mission is to contribute to the development, dynamization and rejuvenation of the corporate fabric of the region, by supporting the constitution, installation and development of new technological and/or industrial based companies. Currently stands out as Incubator of the sea and industry. http://ieff.pt

A Startup Alentejo é uma Incubadora de Empresas multissetorial que apresenta um enfoque em projetos criativos e inovadores que está localizada num moderno e atrativo edifício na malha urbana da cidade de Vendas Novas. Oferece 4 modelos de incubação, dependendo da maturidade e perfil do projeto que será avaliado através da candidatura / demonstração de interesse e de um pitch.

Startup Alentejo is a multi-sectorial Business Incubator that focuses on creative and innovative projects that is located in a modern and attractive building in the urban fabric of the city of Vendas Novas. It offers 4 incubation models, depending on the maturity and profile of the project that will be evaluated through the application / expression of interest and a pitch. www.startupalentejo.com


104

O LISPOLIS é uma associação privada sem fins lucrativos constituída em 1991 com o objetivo de gerir o Polo Tecnológico de Lisboa (PTL) e criar condições para o sucesso das empresas aí instaladas. É o local preferencial para a instalação de empresas tecnológicas e inovadoras, disponibiliza salas para empresas de pequena, média ou grande dimensão (de startup a multinacional), e ainda de espaços de Cowork e serviços de Escritório Virtual e de Marcas.

LISPOLIS is a private non-profit association established in 1991 with the objective of managing the Technological Pole of Lisbon (PTL) and creating conditions for the success of the companies installed there. It is the preferred location for the installation of technological and innovative companies, it offers rooms for small, medium or large companies (from startup to multinational), as well as Cowork spaces and Virtual Office and Brands services. www.lispolis.pt

O Madan Parque é um parque de ciências e tecnologia estabelecido em 1995, e ativo desde o início de 2000, cuja missão é desempenhar um papel de interface entre o mundo académico e as empresas. As atividades centrais consistem na promoção de NTBFs e na sua aceleração, bem como no desenvolvimento de projetos de conhecimento intensivo na região.

Madan Parque is a science and technology park established in 1995, active since the beginning of 2000, whose mission is to play an interface between the academic world and companies. The core activities consist of the promotion of NTBFs and their acceleration, as well as the development of knowledge-intensive projects in the region. https://madanparque.pt

A Partnia é uma consultora especializada na dinamização e criação de identidade para territórios e, na implementação e gestão de Incubadoras de Negócios. Com uma metodologia própria de incubação física e virtual para Ideias de Negócio, Startups e PME, a Partnia tem como missão prestar o melhor apoio a empreendedores, empresas e territórios, de forma a serem mais competitivos e inovadores

Partnia is a consultant specializing in dynamizing and creating identity for territories and in the implementation and management of Business Incubators. With its own methodology of physical and virtual incubation for Business Ideas, Startups and SMEs, Partnia’s mission is to provide the best support to entrepreneurs, companies and territories, in order to be more competitive and innovative https://partnia.pt


105

A MOVELTEX – Centro de Competências e de Incubação de Empresas é uma associação sem fins lucrativos criada com a missão de promover e potenciar o desenvolvimento e o crescimento sustentado das indústrias do Mobiliário, do Vestuário e do Têxtil do concelho de Paços de Ferreira. Tem na sua génese alguns dos principais agentes locais de desenvolvimento empresarial e tecnológico: A Câmara Municipal de Paços de Ferreira, a Associação Empresarial de Paços de Ferreira e a Profisousa.

MOVELTEX - Competence and Business Incubation Center is a non-profit association created with the mission of promoting and enhancing the development and sustained growth of the Furniture, Clothing and Textile industries in the municipality of Paços de Ferreira. It has in its genesis some of the main local agents of business and technological development: the City Hall of Paços de Ferreira, the Business Association of Paços de Ferreira and Profisousa. http://moveltex.com

A missão da Fábrica de Startups consiste em ajudar as pessoas a serem empreendedores de sucesso. Utilizando uma metodologia própria ajuda na identificação de ideias de negócio, nacriação de equipas, no desenho do modelo de negócio, na descoberta de clientes e no l ançamento da empresa.

The mission of Fábrica de Startups consists of helping people to be successful entrepreneurs. Using its own methodology, it helps to identify business ideas, create teams, design the business model, discover customers and launch the company. www.fabricadestartups.com

Mais do que espaços de coworking, somos uma comunidade. Se está á procura de um lugar para cpartilhar ideias, conhecimentos, percepções ou apenas uma cerveja; um lugar para conhecer negócios incríveis e pessoas inspiradoras; um lugar com pessoas que celebram o seu sucesso e o apoiam nos momentos mais difíceis; Está no lugar certo. Connosco não terá de se preocupar com a manutenção do seu espaço de trabalho.

More than coworking spaces, we are a community. If you are looking for a place to share ideas, knowledge, insights, or just a beer; a place to know incredible businesses and inspiring people; a place with people who celebrate your success and stand by you in the most difficult times; you are at the right place. And yes, with us you won’t have to worry about your working space maintenance. https://ideaspaces.pt


106

Agenda Calendar

AdSummit

Portugal Smart Cities Summit

O AdSummit promete vir ocupar um espaço que faltava nos eventos de marketing digital. Com uma orientação muito estratégica e orientada para a análise de case studies reais, o AdSummit pretende ser um evento onde exista partilha de estratégias e resultados no que diz respeito a campanhas online. Durante os dois dias vão estar presentes no AdSummit vários nomes já muito conhecidos do mundo digital.

O Conceito “Smart Cities” abrange mais do que a mobilidade, as plataformas digitais ou a sustentabilidade. O objectivo fundamental de uma Smart City é a incorporação de todas estas áreas a fim de melhorar a vida dos cidadãos no mundo. O Portugal Smart Cities Summit é o local de convergência e o marketplace físico de criação de oportunidades para o mercado nacional e internacional.

Local: Porto Data: 14 e 15 de Novembro de 2021

AdSummit

AdSummit promises to come and fill a space that was missing in digital marketing events. With a very strategic orientation and oriented towards the analysis of real case studies, AdSummit intends to be an event where strategies and results are shared regarding online campaigns. During the two days they will be present in AdSummit several names already well known in the digital world. Location: Oporto Date: November 14 and 15, 2021

Local: Lisboa Data: 14 a 16 de setembro de 2021

Portugal Smart Cities Summit

The “Smart Cities” Concept encompasses more than mobility, digital platforms or sustainability. The fundamental objective of a Smart City is to incorporate all these areas in order to improve the lives of citizens around the world. The Portugal Smart Cities Summit is the place of convergence and the physical marketplace for creating opportunities for the national and international market. Location: Lisbon Date: September 14-16, 2021


107

QSP SUMMIT 2021

Pollutc 2021

CEES 2021

Realiza-se em setembro a mais relevante Conferência de Management e Marketing da Europa. O evento conta com oradores de topo mundial, quer no Main Stage, como nos Worklabs, Trends Forum e Thinkers Hall. É um evento repleto de conhecimento, debate e networking, que oferece igualmente experiências numa Área de Exposição repleta de variedade e marcas de extrema relevância.

Depois da primeira edição 100% digital, realizada no ano 2020, que se pretende repetir em anos pares, chegou a altura de abrir caminho para uma edição “híbrida” em 2021, combinando o cariz humano das interações com as vantagens práticas de uma feira digital. A edição de 2021 centrar-se-á na economia circular assim como nos primeiros efeitos do pacote de estímulo “ecologia/transição energética”.

O CEES 2021 decorre em Coimbra, Portugal, de 12 a 15 de outubro de 2021, e é organizado pela Itecons. Globalmente, enfrentamos escassez de recursos, mudanças climáticas e aumento da urbanização. Mais do que nunca, é necessário aumentar a sustentabilidade do ambiente construído e das atividades de construção.

Local: Porto Data: 9 e 10 de Setembro 2021

Local: Lyon Data: 12 a 15 de Outubro 2021

QSP SUMMIT 2021

Pollutec 2021

The most relevant Management and Marketing Conference in Europe takes place in September. The event has top world speakers, both on the Main Stage, as in the Worklabs, Trends Forum and Thinkers Hall. It is an event full of knowledge, debate and networking, which also offers experiences in an Exhibition Area full of variety and extremely relevant brands. Location: Oporto Date: September 9th and 10th 2021

After the first 100% digital edition, held in 2020, which is intended to be repeated in even years, it is time to pave the way for a "hybrid" edition in 2021, combining the human nature of interactions with the practical advantages of a digital fair. The 2021 edition will focus on the circular economy as well as the first effects of the “Ecology/Energy Transition” stimulus package. Location: Lyon Date: 12 to 15 October 2021

Local: Coimbra Data: 12 a 15 de Outubro de 2021

CEES 2021

CEES 2021 is taking place in Coimbra, Portugal, from 12 to 15 October 2021, and is being organized by Itecons. Globally, we are faced with resource scarcity, climate change and increased urbanisation. More than ever, there is a need for increasing the sustainability of the built environment and construction activities. Location: Coimbra Date: October 12th to 15th, 2021


108

Tech Jobs Fair Para empresas o TJF Lisboa é o evento certo para encontrar milhares de talentos com grandes competências. Os empregadores podem encontrar e contratar os melhores, mais dedicados e motivados futuros funcionários. Para quem procura trabalho a TJF Lisboa é a oportunidade certa para fazer crescer a rede de contactos e construir relacionamentos de longo prazo com empresas. Local: Lisboa Data: 23 de Setembro 2021

Tech Jobs Fair

For companies, TJF Lisboa is the right event to find thousands of talented people with great skills. Employers can find and hire the best, most dedicated and motivated future employees. For those looking for work, TJF Lisboa is the right opportunity to grow the network and build longterm relationships with companies. Location: Lisbon Date: September 23, 2021

África Future House (Web Summit 2021) Edição Digital Em 2019, o Annual Africa Future House AFH foi lançado com 150 influenciadores. Agora, volta para a segunda edição. A Africa Future House serve para atrair empresários, pioneiros, políticos e outros interessados que estão a influenciar o futuro de África. O espaço deve servir como um lugar para conversas, colaboração e construção de comunidade no Web Summit. Local: Online Data: 1 de Dezembro 2021

Africa Future House (Web Summit 2021) Digital Edition

In 2019, the Annual Africa Future House AFH was launched with 150 influencers. Now, is back to the second edition. Africa Future House serves to attract entrepreneurs, pioneers, politicians and other stakeholders who are influencing Africa’s future. The space should serve as a place for conversations, collaboration and community building at the Web Summit. Location: Online Date: December 1, 2021

Web Summit 2021 A Web Summit 2021 decorre de 1 a 4 de novembro, em Lisboa. Trata-se de um dos mais importantes eventos mundiais de tecnologia, empreendedorismo e inovação. Depois da passagem para o digital em 2020, Lisboa volta a ser a casa da Web Summit e, por esse motivo, milhares de pessoas de diferentes países do mundo, poderão visitar esta cidade. Local: Lisboa Data: 1 a 4 de Novembro de 2021

Web Summit 2021

The Web Summit 2021 takes place from the 1st to the 4th of November, in Lisbon. It is one of the most important technology, entrepreneurship and innovation events in the world. After going digital in 2020, Lisbon is once again the home of the Web Summit and, for this reason, thousands of people from different countries around the world will be able to visit this city. Location: Lisbon Date: November 1 to 4, 2021


109

NO M EO POS IÇÃO 16 5


VAMOS

INOVAR

110

JUNTOS?

ventures

CLUBE DE INVESTIDORES EM STARTUPS

Acrescentámos conhecimento à tecnologia para potenciar o know-how da nossa equipa e assim alcançar os empreendedores que procuram o investidor certo para o seu negócio.

Finy Club O Finy Club apresenta as melhores startups a investidores pré-validados, de acordo com critérios de investimento pré-estabelecidos, favorecendo assim o contacto entre os melhores investidores para determinado projeto.

INVESTIDORES Aceda a projetos pré-selecionados e alargue a sua rede de contactos.

STARTUPS É hora de procurar investidores? Podemos ajudá-lo a alavancar os seus negócios.

TORNE-SE MEMBRO Seja parte do clube e tenha acesso a oportunidades exclusivas.

/finyventures

+351 291 224 216

/finyventures

www.finy.pt

/finy-club

info@finy.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.