Issuu on Google+


11

Chambre de Commerce et d’Industrie de Picardie KARINE CHARTIER

ET

THOMAS CORBASSON

LOCATION / LOCALIZACIÓN : A MIENS , F RANCE P HOTOGRAPHY : C OURTESY OF K ARINE C HARTIER ET T HOMAS C ORBASSON WWW. CHARTIER - CORBASSON . COM

THE BOUCTOT-VAGNIEZ TOWN HALL IN AMIENS IS A REMARKABLE BUILDING,

EL AYUNTAMIENTO DE BOUCTOT-VAGNIEZ, EN AMIENS, ES UN EDIFICIO

AN ARCHITECTURAL TESTAMENT TO THE GLORIES OF NINETEEN-TWENTIES

EXCEPCIONAL, UN TESTIMONIO ARQUITECTÓNICO DEL ESPLENDOR DEL ART

ART NOUVEAU.

NOUVEAU DE LOS AÑOS VEINTE.

Our project is concerned with designing an extension to this unique building,

El proyecto consistió en diseñar la ampliación de este edificio único, que es la

which is home to the Picardy Regional Chamber of Commerce and Industry.

sede de la Cámara Regional de Comercio e Industria de la región de Picardía.

All the essential features of the project are represented in a plinth of living

Todas las características principales del proyecto están representadas en un

greenery that creates a link between the new wing, the existing premises

pedestal con vegetación natural que conecta la nueva sección del edificio, las

and the gardens. The offices will be situated above this greenery plinth. They

premisas existentes y los jardines. Las oficinas están ubicadas encima de este

are housed in two separate spaces divided from one another by an atrium

pedestal de plantas, en dos espacios separados y divididos por un patio

that will allow natural light and air to penetrate the heart of the building.

interior que permite que la luz natural y el aire penetren hasta el centro del

Screen-printing technology protects certain perspectives by shading the

edificio. La tecnología de la serigrafía protege ciertos ángulos dando sombra

glazed areas or leaving them clear, according to the needs created by the

a las áreas acristaladas o dejándolas al descubierto, dependiendo del uso que

utilisation of the rooms behind. To the south, on the roadside elevation, a

se le quiera dar a las salas. En la fachada sur, en el alzado que da a la carretera,

double skin of metal mesh allows for ventilation and creates a sunscreen,

una doble malla de metal permite la circulación del aire y hace de filtro solar,

creating a secluded atmosphere in the offices.

lo cual crea un ambiente aislado en las oficinas.


Sitemap plan Planta de localizaci贸n


CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE DE PICARDIE | KARINE CHARTIER ET THOMAS CORBASSON 13

Chartier-Corbasson's Olivia Caillou explained that the organisation had first planned to

Olivia Caillou, de Chartier-Corbasson, explicó que, en un principio, la organización había

occupy both the new building and the historic Hôtel Bouctôt Vagniez, but eventually

planeado ocupar tanto el nuevo edificio como el histórico Hotel Bouctôt Vagniez, pero

"decided to move all their offices into the new construction" and use the old building as

que, finalmente, decidieron trasladar todas las oficinas a la nueva estructura y utilizar el

a reception space.

antiguo edificio como recepción.

Describing the design of the green walls, Caillou said that they drew inspiration from the

A la hora de describir el diseño del muro verde, Caillou dijo que se inspiraron en los

Japanese-style garden that surrounds the property and that "the choice of our plants

jardines de estilo japonés que rodean las propiedades y que la elección de las plantas se

was guided by this particular aesthetic".

rigió por estética en concreto.


As regards the garden elevation, the design forms part of the existing landscaping as a

En cuanto al alzado del jardín, el diseño forma parte del paisaje existente, como si fuera

sort of kink in the boundary wall. The hall opens out as broadly as possible onto the

una especie de pliegue en la pared. El vestíbulo se abre lo más ampliamente posible a

gardens, and the ground floor rises up to embrace a wide panoramic bay window

los jardines y el suelo se eleva para abrazar una gran ventana panorámica salediza que

creating a fluid, light-filled space. The deep-framed windows of this office building by

da lugar a un espacio fluido y lleno de luz. Las ventanas con marcos profundos de este

French studio Chartier-Corbasson Architectes burst through mossy walls and piles of

edificio de oficinas, idea del estudio francés Chartier-Corbasson Arquitectos, aparecen

stone beside a 100-year old mansion in Amiens. Scattered across the green walls, the

repentinamente en las paredes cubiertas de musgo y en las pilas de piedra junto a una

windows offer glimpses inside the new six-storey building that accommodates the

mansión de 100 años de antigüedad en Amiens. Esparcidas por los muros verdes, las

Regional Chamber of Commerce and Industry for Picardy.

ventanas permiten vislumbrar la zona exterior desde el interior del nuevo edificio de seis pisos que da cabida a la Cámara Regional de Comercio e Industria de Picardía.


CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE DE PICARDIE | KARINE CHARTIER ET THOMAS CORBASSON 15

Floor plans Plantas


Section Secci贸n

Meeting rooms and offices occupy each of the floors, while a 189-seat auditorium is

Las salas de reuniones y las oficinas ocupan todas las plantas, mientras que el auditorio

located in the basement.

con capacidad para 189 personas se encuentra en el s贸tano.


CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE DE PICARDIE | KARINE CHARTIER ET THOMAS CORBASSON 17


The rear of the block nestles into a row of buildings on a neighbouring street and is clad with steel panels that were designed to match the colours and patterns of the typical local brickwork.

La parte trasera del bloque está ubicada en una hilera de edificios de una calle vecina y está cubierta por paneles de acero diseñados para combinar con los colores y el estilo del típico enladrillado de la localidad.


CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE DE PICARDIE | KARINE CHARTIER ET THOMAS CORBASSON 19

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

8.

1. Green panel 2. Superstructure for greening 3. Mechanically fixed multilayer sealing 4. PU insulation 5. Steel tray 6. Steel frame 7. Jackets type bollard 8. Lacquered steel structures 9. VEC type carpentry 10. Concrete slab

9.

11. Audible warning of fire 12. Iodide projector 13. BA13 suspended ceiling type

1. Panel con vegetación 2. Superestructura para la vegetalización 3. Sellado multicapa fijado mecánicamente

10.

4. Aislamiento PU 5. Bandeja de acero 6. Estructura de acero 7. Bolardo tipo salvavidas 8. Estructuras de acero lacado

11. 12. 13.

9. Carpintería de tipo VEC 10. Losa de hormigón 11. Aviso acústico de incendio 12. Proyector de yoduro 13. Techo suspendido tipo BA13


29

Casa CorManca PA U L C R E M O U X

STUDIO

LOCATION / LOCALIZACIÓN : M ÉXICO D.F, M ÉXICO P HOTOGRAPHY : © HÉCTOR A RMANDO H ERRERA Y PCW WWW. PAULCREMOUX . COM

ON A LAND OF 156 M2, A MONOLITHIC VOLUME IS TRANSFORMED TO CREATE

EN UN TERRENO DE 156 M2 UN VOLUMEN MONOLÍTICO ES TRANSFORMADO

CLEAR AND ILLUMINATED SPACES.

PARA CREAR ESPACIOS INTERNOS ILUMINADOS Y CLAROS.

The contrast between the external black material and the wood of the

El contraste entre el material negro del exterior y la madera del interior

interior transforms the spatial experience of this house that has 540m2 . The

transforman la experiencia espacial de esta casa habitación que cuenta con

project responds to the necessity of introducing the maximum amount of

unos 540m2 construidos. El proyecto responde a la necesidad de introducir la

natural light since the parcel of land is surrounded by high buildings and an

máxima cantidad de luz natural ya que la parcela se encuentra rodeada de

awkward location. In this way, the construction contracts towards the

viviendas altas y una orientación comprometida. De esta manera, la

Northern part in order to obtain greater distance from the adjacent buildings

construcción se contrae hacia el norte para lograr la mayor distancia de los

and to allow the entrance of the sun. In fact, the area of the main layout is on

edificios colindantes y permitir la entrada del sol. En realidad la zona de

the first floor, an ample terrace with a small study and main vertical garden.

esparcimiento general se encuentra en el primer piso, es una terraza amplia

The majority of the views face toward the Southern part to where the plants

con un pequeño estudio y el jardín vertical principal. La mayoría de las vistas

are located; these are the only means to establish an important bond with

se dirigen hacia el sur donde se encuentran las plantas, estas son la única

nature, a relaxing view, an oasis of the outside.

forma de establecer un vínculo natural trascendente, una vista relajante, un oasis del exterior.


CASA CORMANCA | PAUL CREMOUX STUDIO 31

Using this technique, the vegetation is treated as theatrical scenery, a curtain that produces the sensation of a possible space behind it. What is sought is an enigmatic element that stimulates sensorial amplitude. The house is equipped with a series of temperature control passive systems, such as solar chimneys, filtered water production and low energy dependency. This project thus produces more oxygen, humidity, clean water and nutrients for the subsoil which were produced in the parcel prior to the construction. Así, la vegetación es tratada como un plano teatral, una cortina que produce la sensación de un posible espacio detrás de ella. Se quiere que sea un elemento enigmático que provoque amplitud sensorial. La casa se encuentra equipada con una serie de sistemas pasivos de control de temperatura, como son chimeneas solares, producción de agua filtrada y baja dependencia energética. Con este proyecto pse produce más oxígeno, humedad, agua limpia y nutrientes para el subsuelo de los que se generaban en la parcela antes de su edificación.


Sections Secciones



BIO ARCHITECTURE